The document summarizes an interview between Vlada and Snizhana about Snizhana's work at a theatre that is accessible for deaf people. Snizhana explains that the theatre provides interpreted performances 2-3 times per season to give deaf people the opportunity to enjoy plays. She describes the different placement strategies for interpreters on stage - placed outside the acting space, zoned within but only moving between scenes, or shadowed where interpreters move freely within the acting space. Vlada thanks Snizhana for the informative interview.
The document summarizes an interview between Vlada and Snizhana about Snizhana's work at a theatre that is accessible for deaf people. Snizhana explains that the theatre provides interpreted performances 2-3 times per season to give deaf people the opportunity to enjoy plays. She describes the different placement strategies for interpreters on stage - placed outside the acting space, zoned within but only moving between scenes, or shadowed where interpreters move freely within the acting space. Vlada thanks Snizhana for the informative interview.
The document summarizes an interview between Vlada and Snizhana about Snizhana's work at a theatre that is accessible for deaf people. Snizhana explains that the theatre provides interpreted performances 2-3 times per season to give deaf people the opportunity to enjoy plays. She describes the different placement strategies for interpreters on stage - placed outside the acting space, zoned within but only moving between scenes, or shadowed where interpreters move freely within the acting space. Vlada thanks Snizhana for the informative interview.
- How are you feeling right now? - To be honest, I’m a little nervous, because this is my first interview experience. - Ohh, don’t worry! You can be aware that everything will be okay and you will be excited after our conversation. Moreover, we will be discussing your job, which you totally enjoy. - Oh yes, that’s true. My work is my life. - That’s amazing! Alright, let’s get started! - Here we go! - I’ve heard that your theatre can be comfortable and accessible to deaf people. Could you tell us more about it? - In my opinion, deaf people also have the right to enjoy performances, so our theatre is especially for them. But if you are a hearing person and you are interested in it, you can also visit our theatre. - Wow, good for you! You’re utterly right. Deaf people also need to have an opportunity to enjoy plays, shows and other attractions. By the way, how many performances do you provide each. - Interpreted theatre usually takes place at two or three performances in a theatre season. - Okay. And how you, during the play, interract the audience that consists of deaf people? Maybe using some gestures and sign language? Tell us more information about it. - Interpreters stand somewhere where the audience can see them and use sign language to show what is being said. - That’s really interesting! But what about the location of the interpreters and the acting place? - Placement strategies can be categorized into three styles: placed, zoned and shadowed. - Our viewers are very curious about these styles and they want to know in which way they happen on the stage. - Okay, placed, it’s where interpreters are located outside the acting space and do not move; the next is zoned: where interpreters are within the acting space, but usually move only during a change of scene: and finally is shadowed: where interpreters move freely within the acting space. - Well, they all heard your explanation and i would like to say thank you that you came over our broadcast! We all learnt something new about your theatre and I hope you liked the interview process! - I want to thank you for the invitation, it was a great experience for me. - It was a great honor having you here today! I wish you luck and further achievement of all your goals and ideas! Bye - Thank you, bye!