You are on page 1of 3

Vamos a comenzar porque ustedes son de esta comunidad y saben, lo que saben cuéntenos

¿Allá ese lugar como se llama?

Maychh’apata, condor choqana, atoq wachana, curus sanayana, pisapata, molle wanq’as

Fuimos a mauk’allacta

¿De dónde eres?

Uruy kalla

Soy yerno

A esta pueblo mollebamba ¿por qué pusieron ese nombre?

Antes era patibamba

En la resolución esta así ayllu pachicte ¿en qué año salió esas resoluciones?

¿Pero por qué se llama mollebamba?

¡Porque habia molle?

Habia molle

Cuentenemos linderos

Por abajo colinda con hacienda cabrera, huaynacancha

Por este lado taray, yahurisque

Por este lado huankarki

Paqarectambo Apu hunacari

Karhucalle kondor choqana, paqarectambo, pantipallana

El rio colindnate huayna cancha mayu

¿Cómo les dicen a ustedes de este pueblo?

Nos dicen qotos

Yo trabaja en construcción y los jóvenes hablaban entre ellos y se decían mollebamba upa, qotos
en todo lugar escuche que se dicen así

¿Qué hacienda habia en este lugar?

Hacienda patibamba

¿Qué familias habían?

Flores, acuñas, ahuera, bañon,

¿Que trabajan más en este lugar?


De todo

¿Qué más producen? ¿Con que productos se hacen conocer mas?

Papa, maíz

Vamosa venir a siembra

Ahora ya no saben huanca y thinka

Antes sabían huancar bien

Primero traían ch’ampa después maíz con quinytu de coca alrededor y un vaso de chicha urri se
servía Y habi alguien que Tomando chicha pone maíz, y habia un contador q’espechus huancachus,
para adelante o para atrás y por ultimo casa contando si la siembra es para adelantar o para
retrasar y habia quienes eran sembradores.

Eso asian aca?

Ultimo resultado es si la siembra se adelanta o se retrasa y habían sembradores

En araykalla escogían maíz, tenías que llevas varios vasos, y los escogedores al momento de
escoger tenías correr para sembrar maíz

En molle bamba antes hacían huanca

¿Entonces ya no hacen?

Si hacían cuando yo era yerno

¿Desde que año ya no hacen?

5 años que ya no hacen y hacían cantando

Nosotros también hacíamos con taklla

Canyando

Tarpuykaypuyki tarpuykapuyko señora comadre

Akha wasiman apanakipaq señora comadre

Wikhu wikhu

Esta canción llevamos

¿Con que instrumentos tocan?

Cantamos y en la tarde vamos

Con que herramienta trabajan

Con toros, nosotros decimos taklla a esa herrantina

Aquí decimos waka tacklla y aquí dicen runa chaki


¿Y ahora ya entro con maquina?

Si, ahora si la mayoría trabaja con tractor

¿Y está bien eso? ¿Hay avance?

Si hay avance, más rápido

¿Qué fiestas hay? ¿Fiesta grande?

28 julio, gallo thipiy

25 a 25 gallos para esa fiesta, caminas casa por casa llorando porque no quería recibir cargos,

Mi suegro era previste

Lo dejaron por la pandemia, varias fiestas se detuvieron por pandemia

Una vaca alcohol 1 cilindro

En 28 de julio hacíamos gallo thipiy

En agosto santísima cruz

Virgen belén 7 de setiembre

You might also like