Professional Documents
Culture Documents
Upute za uporabu
Korisničko uputstvo
Navodila za uporabo
Упатствo за употреба
HR
Jamstveni list
Servisna mjesta
BiH
Garantni list
Servisna mjesta
CG
Garantni list
Servisna mjesta
SR
Garantni list
Servisna mesta
IRH-870
МК
Гарантен лист
Список на сервиси RoHS
2002 / 95 / EC
ENG
User
manual
Multi-
functional
Steam
Brush/Iron
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using the appliance, basic safety precautions should always be followed,
including following:
12. Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
13. The appliance must be not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
14. The iron is intended for its ironing and steam cleaning uses (Note: Do not
use steam cleaning for leather, fur etc., It is easy to cause burns on these
materials in case of improper operation). Please refer to the cleaning
methods described on the garment indicator label provided by
manufacturer before use.
15. It is normal that there will make appear to smoke after power on. This does
not indicate a defect or hazard.
16. The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible
sign of damage or if it is leaking.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, Its
service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
18. The appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
19. the iron must be used and rested on a stable surface.
20. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
CAUTION: Never use with any cleaning agent, spray or stain to remove
agents, these may do harm to your clothes or cause fire or any
unexpected hazard.
10
17
9 11
Fig.1
IRH-870
Assemble or disassemble
Lint/Bristle brush
Assemble:
a. Select lint brush or bristle brush according to your requirement.
b. Assemble the front of the brush attachment onto the iron. (Fig.2)
c. Press down the brushes to make them be locked in place. (Fig.3)
Fig.6 Fig.7
IRH-870
Dry ironing
a. Plug the appliance into main socket, power indicator light turn on.Turn
temperature control dial to desired setting according the fabric setting
chart. When power indicator light turn off after the second time ON, the
desired temperature has been reached, it is ready for dry ironing.
b. During use, please rest your multi-
function steam brush/iron on its
intended stand. (fig.9)
c. After use, turn temperature control
dial to MIN. position, unplug the Fig.9
appliance from main socket, and then empty the water tank.Store the
appliance after it has completely cooled down.
Steam ironing
a. Fill water into water tank as indicated in above “How to fill water tank”.
b. Plug the appliance into main socket, power indicator light turn on. Turn
temperature control dial to desired setting according to the fabric setting chart.
When power indicator light turn off after the second time ON, the desired
temperature has been reached. It is ready for steam ironing.
c. Press steam release button steam for steam ironing. The steam release button
should be pressed at a 2 seconds interval (if water leakage happened, it should
reduce the speed of pressing the steam release button).
IRH-870
Steam cleaning
a. Fill water into water tank as indicated in above “How to fill water tank”.
b. Select brush according to your requirement, and then assemble brush as
indicated in above ”Assemble or disassemble brushes”
c. Turn temperature control dial to“ ”.
d. Every first time use. When power indicator light turn off after the second time
ON, the desired temperature has been reached, it is ready for dry ironing. Press
steam release button for steam ironing. The steam release button should be
pressed at a 2 seconds interval (if water leakage happened, it should reduce
the speed of pressing the steam release button).
e. During use, please rest your multi-function steam brush/iron on its
interded stand.(fig.9)
f. After use, turn temperature control dial to MIN position, unplug the appliance
from main socket, empty the remaining water from water tank.
g. Store the appliance after it has completely cooled down.
Attachments:
1. 1pc of bristle brush 4. 1pc of water cup
2. 1pc of lint brush 5. 1pc of storage bag
3. 1pc of base 6. 1pc of little brush
IRH-870
Min Min
Nylon/Acetate Dry ironing with temperature
control dial set at low temperature
setting. Such as Nylon/Acetate.
Do not use steam, otherwise water
leakage may happen.
Statement
This appliance is patent pending, fabrication without written consent by original
designer is forbidden.
HR
BiH
CG
Upute za
uporabu
Multi-
funkcionalna
parna
četka/glačalo
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom uporabe Vašeg glačala uvijek bi se trebalo pridržavati osnovnih sigurnosnih
predostrožnosti, uključujući sljedeće:
DIJELOVI I ZNAČAJKE
1 Glavno tijelo
2 Indikator zagrijavanja
3 Tipka za paru
4 Poklopac drške
5 Spremnik za vodu
6 Poklopac spremnika za vodu
7 Termostat
8 Štitnik kabela
9 Pamučna četka
10 Duga četka
11 Postolje
12 šalica za vodu
13 Rub
14 Kopča četke
15 Podnožje
16 Mala četka
17 Torba za pohranu
Sl.1
IRH-870
Sl. 6 Sl. 7
IRH-870
Suho glačanje
a. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željenu postavku sukladno tablici postavki za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura te je uređaj spreman za glačanje.
b. Tijekom uporabe molimo odlažite uređaj
na njegovo postolje. (Sl. 9)
c. Nakon uporabe postavite termostat na
postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite spremnik za Sl. 9
vodu.
Pohranite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.
Glačanje parom
a. Napunite spremnik vodom na način opisan u „Punjenje spremnika za vodu“
b. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željenu postavku sukladno tablici postavki za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura. Uređaj je spreman za glačanje parom.
c. Za glačanje parom pritisnite tipku za paru. Tipku za paru bi trebalo pritiskati u
intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do istjecanja vode trebalo bi smanjiti
učestalost pritiskanja tipke za paru).
IRH-870
Čišćenje parom
a. Napunite spremnik vodom na način opisan u „Punjenje spremnika za vodu“.
b. Odaberite potrebnu četku, te je zatim pričvrstite na način opisan u „Sastavljanje
ili rastavljanje četki“.
c. Postavite termostat na položaj „ “.
d. Prilikom svake prve uporabe. Kada se indikator rada isključi po drugi put nakon
uključivanja postignuta je željena temperatura te je uređaj spreman za suho
glačanje. Za glačanje parom pritisnite tipku za paru. Tipku za paru bi trebalo
pritiskati u intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do istjecanja vode trebalo bi
smanjiti učestalost pritiskanja tipke za paru).
e. Tijekom uporabe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)
f. Nakon uporabe postavite termostat na postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite spremnik za vodu.
g. Pohranite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.
Dodaci:
1. Duga četka 1 kom. 4. Šalica za vodu 1 kom.
2. Pamučna četka 1 kom. 5. Torba za pohranu 1 kom.
3. Postolje 1 kom. 6. Mala četka 1 kom.
IRH-870
Održavanje i čišćenje
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz strujne utičnice i ostavite da se u potpunosti
ohladi, te ga zatim očistite vlažnom krpom. Ne uranjajte uređaj u vodu ili druge
tekućine.
2. Glačanje odjeće visokom temperaturom koja nije preporučena od strane
proizvođača će uzrokovati paljenje odjeće i ostaviti tragove na podnožju
uređaja. Za uklanjanje tih tragova sa podnožja se preporuča glačanje stare
tkanine.
3. nakon uporabe isključite sve prekidače uređaja, isključite uređaj iz strujne
utičnice, ispraznite preostalu vodu iz spremnika za vodu, te pohranite uređaj
nakon što se u potpunosti ohladi.
Izjava
Ovaj uređaj je patentira, proizvodnja bez pisane dozvole originalnog dizajnera je
zabranjena.
SR
Korisničko
uputstvo
Multi-
funkcionalna
parna
četka/pegla
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom upotrebe Vaše pegle uvek bi se trebalo pridržavati osnovnih sigurnosnih
predostrožnosti, uključujući sledeće:
DELOVI I KARAKTERISTIKE
1 Glavno telo
2 Indikator zagrejavanja
3 Taster za paru
4 Poklopac drške
5 Posuda za vodu
6 Poklopac posude za vodu
7 Termostat
8 Štitnik kabla
9 Pamučna četka
10 Duga četka
11 Postolje
12 šalica za vodu
13 Rub
14 Kopča četke
15 Podnožje
16 Mala četka
17 Torba za čuvanje
Sl.1
IRH-870
Sl. 6 Sl. 7
IRH-870
Peglanje parom
a. Napuniteposdu vodom na način opisan u „Punjenje posude za vodu“
b. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željeni nivo u skladu sa tablicom podešavanja za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura. Uređaj je spreman za peglanje parom.
c. Za peglanje parom pritisnite taster za paru. Taster za paru bi trebalo pritiskati u
intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do isticanja vode trebalo bi smanjiti
učestalost pritiskanja tastera za paru).
IRH-870
Čišćenje parom
a. Napunite posudu vodom na način opisan u „Punjenje posuce za vodu“.
b. Odaberite potrebnu četku, te je zatim pričvrstite na način opisan u „Sastavljanje
ili rastavljanje četki“.
c. Postavite termostat na položaj „ “.
d. Prilikom svake prve upotrebe. Kada se indikator rada isključi po drugi put
nakon uključivanja postignuta je željena temperatura te je uređaj spreman za
suvo peglanje. Za peglanje parom pritisnite taster za paru. Taster za paru bi
trebalo pritiskati u intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do isticanja vode
trebalo bi smanjiti učestalost pritiskanja tasatera za paru).
e. Tokom upotrebe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)
f. Nakon upotrebe postavite termostat na stavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite posudu za vodu.
g. Odložite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.
Dodaci:
1. Duga četka 1 kom. 4. Šalica za vodu 1 kom.
2. Pamučna četka 1 kom. 5. Torba za čuvanje 1 kom.
3. Postolje 1 kom. 6. Mala četka 1 kom.
IRH-870
Održavanje i čišćenje
1. Pre čišćenja isključite uređaj iz strujne utičnice i ostavite da se u potpunosti
ohladi, te ga zatim očistite vlažnom krpom. Ne stavljajte uređaj u vodu ili drugu
tečnost.
2. Peglanje odeće visokom temperaturom koja nije preporučena od strane
proizvođača će uzrokovati paljenje odeće i ostaviti tragove na podnožju
uređaja. Za uklanjanje tih tragova sa podnožja se preporučuje peglanje stare
tkanine.
3. nakon upotrebe isključite sve prekidače uređaja, isključite uređaj iz strujne
utičnice, ispraznite preostalu vodu iz posude za vodu, te odložite uređaj nakon
što se u potpunosti ohladi.
Izjava
Ovaj uređaj je patentiran, proizvodnja bez pisane dozvole originalnog dizajnera je
zabranjena.
SLO
Navodila
za uporabo
Večnamenska
parna
krtača/
likalnik
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
SHRANITE NAVODILA
IRH-870
DELI IN ZNAČILNOSTI
1 Glavno telo
2 Indikator segrevanja
3 Gumb za paro
4 Pokrov držala
5 Rezervoar za vodo
6 Pokrov rezervoarja za vodo
7 Termostat
8 Zaščita kabela
9 Bombažna krtača
10 Dolga krtača
11 Stojalo
12 Kozarec za vodo
13 Rob
14 Zaponka krtače
15 Podnožje
16 Majhna krtača
17 Torba za hrambo
Sl.1
IRH-870
Sl. 6 Sl. 7
IRH-870
Suho likanje
a. Vključite aparat v elektično vtičnico in indikator delovanja se bo vklopil.
Termostat nastavite v želeni položaj, skladno s tabelo nastavitev za tkanine.
Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je dosežena želena
temperatura in aparat pripravljen za likanje.
b. Prosimo, da med uporabo aparata le-tega
odlagate na njegovo stojalo. (Sl. 9)
c. Po uporabi nastavite termostat na
nastavitev „MIN“, aparat izključite iz
električne vtičnice ter izpraznite rezervoar Sl. 9
za vodo.
Aparat pospravite šele po tem, ko se
popolnoma ohladi.
Likanje s paro
a. Napolnite rezervoar za vodo na način, opisan v „Polnjenje rezervoarja za vodo“.
b. Vključite aparat v električno vtičnico in indikator delovanja se bo vklopil.
Termostat nastavite na želeno nastavitev, skladno s tabelo nastavitev za tkanine.
Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je dosežena želena
temperatura. Aparat je pripravljen na likanje s paro.
c. Za likanje s paro pritisnite gumb za paro. Gumb za paro naj bi se pritiskal v
intervalih dveh sekund (v kolikor pride do spuščanja vode, bi se morala pogostost
pritiskanja gumba za paro zmanjšati).
IRH-870
Čiščenje s paro
a. Z vodo napolnite rezervoar na način, opisan v „Polnjenje rezervoarja za vodo.“
b. Izberite potrebno krtačo ter jo nato pritrdite na način, opisan v „Sestavljanje ali
razstavljanje krtač.“
c. Termostat postavite v položaj „ “.
d. Ob vsaki uporabi. Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je
dosežena želena temperatura ter aparat pripravljen za likanje. Za likanje
pritisnite gumb za paro. Gumb za paro naj bi se pritiskal v intervalih dveh
sekund (v kolikor pride do puščanja vode, je potrebno zmanjšati pogostost
pritiskanja gumba za paro).
e. Prosimo, da med uporabo aparata le-tega odlagate na njegovo stojalo. (Sl. 9)
f. Po uporabi nastavite termostat na nastavitev „MIN“, izključite aparat iz
električne vtičnice ter izpraznite rezervoar za vodo.
g. Aparat pospravite, ko se poplnoma ohladi.
Dodatki:
1. Dolga krtača 1 kos. 4. Kozarec za vodo 1 kos.
2. Bombažna krtača 1 kos. 5. Torba za hrambo 1 kos.
3. Stojalo 1 kos. 6. Majhna krtača 1 kos.
IRH-870
Vzdrževanje in čiščenje
1. Pred čiščenjem izključite aparat iz električne vtičnice in pustite, da se
popolnoma ohladi, nato pa očistite z vlažno krpo. Ne potapljajte aparata v vodo
ali druge tekočine.
2. Likanje oblačil z visoko temperaturo, ki ni priporočljiva s strani proizvajalca,
lahko povzroči vžig oblačil in pusti sledi na podnožju aparata. Za
odstranjevanje teh sledi s podnožja se priporoča likanje stare tkanine.
3. Po končani uporabi izklopite vse gumbe na aparatu, izključite aparat iz
električne vtičnice, izpraznite preostalo vodo iz rezervoarja ter shranite po tem,
ko se popolnoma ohladi.
Izjava
Aparat je patentiran, proizvodnja brez pisnega dovoljenja dizajnerja originala je
prepovedana.
AL
Udhëzime
për
shfrytëzim
Brushë/hekur
me avull
multi-
funksional
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
Paralajmërime të Rëndësishme
Gjatë shfrytëzimit të hekurit duhet të përmbaheni paralajmërimeve
elementare për siguri, përfshirë edhe këtë në vijim:
12. Për shkak të avullit, duhet të keni kujdes gjatë shfrytëzimit të aparatit.
13. Aparatin nuk duhet lënë pa mbikëqyrje derisa është i kyçur në prizë për
rrymë.
14. Aparati është synuar për hekurosje dhe pastrim me avull. (Vërejtje: Mos
shfrytëzoni avullin për pastrim të lëkurës, gëzofit etj, sepse këto
materiale do të dëmtohen në rast të shfrytëzimit të padrejtë). Para
shfrytëzimit ju lutemi të shikoni udhëzimet për pastrim të dhëna në
etiketën e rrobave.
15. Pas kyçjes, është normal që të del tym nga aparati. Ajo nuk paraqet
defekt ose rrezik.
16. Aparati nuk guxon të shfrytëzohet nëse është rrezuar dhe nëse mund të
vërehen shenja të dukshme dëmtimi si dhe nëse lëshon ujë.
17. Nëse kabllo për rrymë është i dëmtuar, duhet të ndryshojë prodhuesi,
tekniku për riparim ose person i ngjashëm i kualifikuar për të shmangur
rreziqet.
18. Ky aparat nuk është synuar për shfrytëzim nga ana e fëmijëve ose
personave të mitur pa mbikëqyrjen e tjerëve. Fëmijët duhet të
mbikëqyren për të siguruar që nuk janë duke luajtur me aparatin.
19. Aparati duhet të shfrytëzohet dhe largohet në sipërfaqe stabile.
20. Gjatë vendosjes së aparatit në vend, kontrollon a është sipërfaqja që e
vendoseni stabile për të mbajtur aparatin.
VËREJTJE Asnjëherë mos përdorni mjete për pastrim, spërkatës ose mjete
për largimin e njollave, sepse ajo mund të dëmtojë rrobat, të
shkaktojë zjarr ose të paraqet ndonjë lloj tjetër të rrezikut.
Fig 1
IRH-870
fig. 6 fig. 7
IRH-870
Hekurosje e thatë
a. Kyçeni aparatin në prizë, dhe indikatori për punë ndizet. Vendoseni
termostatin në pozitën e preferuar sipas tabelës për caktimin e
pëlhurës. Kur indikatori për punë do të ç’kyçet herën tjetër pas kyçjes,
është arritur temperatura e preferuar dhe hekuri është gati për
hekurosje.
b. Gjatë hekurosjes ju lutemi të leni
aparatin në mbajtësin e tij (fig 9)
c. Pas shfrytëzimit vendoseni
termostatin në „MIN“, ç’kyçeni
aparatin nga priza dhe zbrazeni fig 9
rezervuarin për ujë. Ruani aparatin
vetëm pasi të ftohet tërësisht.
Hekurosje me avull
a. Mbusheni rezervuarin sikur dhënë në “Mbushja e rezervuari për ujë”
b. Kyçeni aparatin në prizë, dhe indikatori për punë ndizet. Vendoseni
termostatin në pozitën e preferuar sipas tabelës për caktimin e pëlhurës.
Kur indikatori për punë do të ç’kyçet herën tjetër pas kyçjes, është arritur
temperatura e preferuar dhe hekuri është gati për hekurosje me avull.
c. Për hekurosje shtypeni sustën për avull. Susta për avull duhet të shtypet
në interval prej 2 sekondash (nëse vije deri tek derdhja e ujit duhet të
zvogëlohet frekuenca e shtypjeve për avull).
IRH-870
Pastrimi me avull
a. Mbusheni rezervuarin sikur dhënë në “Mbushja e rezervuari për ujë”.
b. Zgjidhni brushën e nevojshme dhe më pas përforcojeni në mënyrën e
dhënë në “Montimi dhe çmontimi i brushave”.
c. Vendoseni termostatin në pozitë „ “.
d. Gjatë secili shfrytëzim të parë. Kur indikatori për punë do të ç’kyçet
herën tjetër pas kyçjes, është arritur temperatura e preferuar dhe hekuri
është gati për hekurosje të thatë. Për hekurosje me avull shtypeni sustën
për avull. Susta për avull duhet të shtypet në interval prej 2 sekondash
(nëse vije deri tek derdhja e ujit duhet të zvogëlohet frekuenca e
shtypjeve për avull).
e. Gjatë hekurosjes ju lutemi të leni aparatin në mbajtësin e tij (fig 9)
f. Pas shfrytëzimit vendoseni termostatin në „MIN“, ç’kyçeni aparatin nga
priza dhe zbrazeni rezervuarin për ujë.
g. Ruani aparatin vetëm pasi të ftohet tërësisht.
Shtojca:
1. Brushë e gjatë 1 copë 4. Filxhan për ujë 1 copë
2. Brushë e pambukut 1 copë 5. Torbë për ruajtje 1 copë
3. Mbështetës 1 copë 6. Brushë e vogël 1 copë
IRH-870
Deklaratë
Ky aparat është i patentuar dhe prodhimi pa leje paraprake nga ana e
dizajnuesit është rreptësisht e ndaluar.
MAK
Упатства
за
употреба
Мулти-
функционална
парна четка/
пегла
IRH-870
RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870
ДЕЛОВИ И КАРАКТЕРИСТИКИ
1 Главно тело
2 Индикатор на загревање
3 Копче за пареа
4 Капак на дршката
5 Резервоар за вода
6 Капак на резервоарот за
вода
7 Термостат
8 Штитник на кабелот
9 Памучна четка
10 Долга четка
11 Држач
12 Чашка за вода
13 Раб
14 Копче на четката
15 Подножје
16 Мала четка
17 Торба за чување
Слика1
IRH-870
Употреба на Вашата
мултифункционална
парна четка/пегла
Напомени
а. Пред склопување или расклопување на памучната/долгата
четка исклучете го уредот од струја и оставете го сосема да
се излади.
б. При пеглање или чистење со пареа држете го уредот 30 мм
оддалечен од облеката. Неправилната употреба може да
предизвика нерамномерни дамки и траги од пеглањето на
Вашата облека.
Слика 6 Слика 7
IRH-870
Суво пеглање
a. Вклучете го уредот во струја и работниот индикатор ќе се вклучи.
Ставете го термостатот на саканата позиција соодветно со табелата
според видот на ткаенината. Кога работниот индикатор ќе се исклучи
вторпат после вклучувањето, постигната е саканата температура и
уредот е подготвен за пеглање.
б. При употреба Ве молиме ставајте го
уредот на неговиот држач (Слика 9).
в. По употребата ставете го термостатот
на „MIN“,исклучете го уредот од струја
и испразнете го резервоарот за вода. Слика 9
Уредот ставете го на местото за чување откако сосема ќе се
излади.
Пеглање со пареа
а. Наполнете го резервоарот со вода како што е опишано во „Полнење на
резервоарот за вода“.
б. Вклучете го уредот во струја и работниот индикатор ќе се вклучи.
Термостатот наместете го според табелата зависно од видот на ткаенината.
Кога работниот индикатор ќе се исклучи по вторпат после вклучувањето,
постигната е саканата температура. Уредот е подготвен за пеглање со пареа.
в. За пеглање со пареа притиснете го копчето за пареа. Копчето за пареа би
требало да се притиска во интервали од 2 секунди (доколку дојде до
истекување на вода, копчето за пареа треба поретко да се притиска).
IRH-870
Чистење со пареа
а. Наполнете го резервоарот со вода како што е опишано во „Полнење на
резервоарот за вода“.
б. Изберете ја потребната четка и прицврстете ја како што е опишано во
„Склопување и расклопување на четките“.
в. Ставете го термостатот на положбата „ ““.
г. Кога работниот индикатор ќе се исклучи вторпат после вклучувањето,
постигната е саканата температура. Копчето за пареа би требало да се
притиска во интервали од 2 секунди. Доколку дојде до истекување на
вода, копчето за пареа притискајте го поретко.
д. При употреба Ве молиме ставајте го уредот на неговиот држач (Слика 9).
ѓ. По употребата, ставете го термостатот на „MIN“, исклучете го уредот од
струја и испразнете го резервоарот за вода.
е. Уредот ставете го на местото за чување откако сосема ќе се излади.
Додатоци:
1. Долга четка (1) 4. Чашка за вода (1)
2. Памучна четка (1) 5. Торба за чување (1)
3. Држач (1) 6. Мала четка (1)
IRH-870
Min Min
Најлон/Ацетат Суво пеглање со термостат наместен
на ниска температура. За пеглање
најлон/ацетат. Не употребувајте
пареа- може да дојде до истекување
на водата.
Одржување и чистење
1. При чистење исклучете го уредот од струја и оставете го сосема да се
излади. Потоа исчистете го со влажна крпа. Не го потопувајте уредот во
вода или во други течности.
2. Пеглање облека со висока температура која не е препорачана од страна на
производителот ќе предизвика горење на облеката и ќе остави траги на
подножјето на уредот. За отстранување на тие траги се препорачува
пеглање стара ткаенина.
3. После употреба, исклучете ги сите прекинувачи на уредот, исклучете го
уредот од струја, испразнете ја преостанатата вода од резервоарот за
вода и ставете го уредот на местото за чување откако сосема ќе се излади.
Изјава
Овој уред е патентиран. Забрането е производство без писмена дозвола од
оригиналниот дизајнер.
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u jamstvenom periodu bude potreban popravak proizvoda,
molim savjetujte se sa ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTE KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!
JAMSTVENI LIST HR
MODEL UREĐAJA
SERIJSKI BROJ
DATUM PRODAJE
BROJ RAČUNA
PRODAVATELJA
POTPIS I PEČAT
PRODAVATELJA
Naziv tvrtke davatelja jamstva : M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin, tel: 01/ 3654-961
SERVIS
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin tel: 01/ 3654-961 www.msan.hr e-mail: helpdesk@msan.hr
POPIS SERVISNIH MJESTA HR
M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin tel: 01/ 3654-961 www.msan.hr e-mail: helpdesk@msan.hr
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom roku bude potreban
popravak proizvoda, molim savjetujte se sa ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTE KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!
SERIJSKI BROJ
DATUM PRODAJE
BROJ RAČUNA
PRODAVATELJA
POTPIS I PEČAT
PRODAVATELJA
1. Ovom garancijom garantira
proizvođač proizvoda, preko KIM TEC d.o.o., kao uvoznika i davatelja garancije u Republici
Bosni i Hercegovini besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom garantnom listu.
Ovom garancijom garantiramo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim
materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u garantnom roku.
2. UVJETI GARANCIJE Garantni rok počinje teći od dana kupnje proizvoda i i traje 24 mjeseca za Vivax Home velike kućanske aprate
( perilice rublja, hladnjake , perilice posuđa, štednjake, ugradbenu tehniku ) , a 12 mjeseci za VIvax home male kućanske aparate
( uključujući mikrovalne pećnice , grijalice I radijatore ) .
3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ove garancije, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku,
a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim.
Ako popravak proizvoda traje duže od 10 dana, garancija će se produžiti za vrijeme trajanja popravka.
4. Garancija se priznaje samo uz račun o kupnji, te uz ovaj garantni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržavati datum prodaje, pečat i
potpis prodavatelja.
5. Davalac garancije osigurava servis i rezervne dijelove 7 godina od datuma kupnje.
6. GARANCIJA NE OBUHVAĆA
Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom. Prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda
za primjenu koji nisu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te preinake predočena suglasnost KIM TEC d.o.o.
7. Garancija se ne priznaje u sljedećim slučajevima:
Ako kupac ne predoči ispravan garantni list i račun o kupnji.
Ako se kupac nije pridržavao uputa o korištenju proizvoda.
Ako je proizvod otvaran, prepravljan ili popravljan od neovlaštene osobe.
Ako su kvarovi na proizvodu nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži elementarne nepogode i slično.
Ako su kvarovi nastali oštećivanjem zbog nepropisane upotrebe ili nepravilnim transportiranjem.
Ako je kvar nastao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen.
8. Ovaj garantni list ne mijenja zakonska potrošačka prava važeća u Bosni i Hercegovini u odnosu na ona koja propisuje proizvođač.
Naziv tvrtke davatelja jamstva : KIM TEC d.o.o., Poslovni Centar 96-2, 72250 Vitez Tel. 030/718-844
SERVIS
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
POPIS SERVISNIH MJESTA BIH
KIM TEC d.o.o., Poslovni Centar 96-2, 72250 Vitez Tel. 030/718-844 servis@kimtec.ba www.kimtec.ba
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupovini Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom periodu bude potreban popravak proizvoda, molim
savjetujte se s ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dole navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTSTVA KOJI SU PRILOŽENI UZ
PROIZVOD!
GARANTNI LIST CG
MODEL UREĐAJA
SERIJSKI BROJ
DATUM PRODAJE
BROJ RAČUNA
PRODAVAOCA
POTPIS I PEČAT
PRODAVAOCA
1. Ovom garancijom
garantuje proizvođač proizvoda, preko KIM TEC CG d.o.o., kao uvoznika i davaoca garancije u Republici
Crnoj Gori besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uslovima opisanim u ovom garantnom listu. Ovom
garancijom garantujemo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim
materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u garantnom roku.
2. USLOVI GARANCIJE Garantni rok počinje teći od dana kupovine proizvoda i traje 24 mjeseca, za Vivax Home velike kućne aparate
(mašine za veš , frižidere,mašine za suđe,štednjake,ugradbenu tehniku) ,a 12 mjeseci za Vivax home male kućanske aparate
(uključujući mikrotalasne pećnice,grijalice I radijatore)
3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ove garancije, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku,
a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim.
Ako popravak proizvoda traje duže od 10 dana, garancija će se produžiti za vrijeme trajanja popravke.
4. Garancija se priznaje samo uz račun o kupovini, te uz ovaj garantni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržati datum prodaje, pečat i
potpis prodavaoca.
5. Davalac garancije osigurava servis i rezervne dijelove 7 godina od datuma kupovine.
6. GARANCIJA NE OBUHVATA
Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom. Prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda
za primjenu koje nijesu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te promjene predočena saglasnost KIM TEC CG d.o.o.
7. Garancija se ne priznaje u sljedećim slučajevima:
Ako kupac ne predoči ispravan garantni list i račun o kupovini.
Ako se kupac nije pridržavao uputa o korištenju proizvoda.
Ako je proizvod otvaran, prepravljan ili popravljan od neovlaštene osobe.
Ako su kvarovi na proizvodu nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži elementarne nepogode i slično.
Ako su kvarovi nastali oštećivanjem zbog nepropisane upotrebe ili nepravilnim transportovanjem.
Ako je kvar nastao greškom u sistemu na koji je proizvod priključen.
8. Ovaj garantni list ne mijenja zakonska potrošačka prava važeća u Republici Crnoj Gori u odnosu na ona koja propisuje proizvođač.
Naziv preduzeća davataoca garancije : KIM TEC CG d.o.o., 4. Jul br. 60, Podgorica
OVLAŠĆENI CENTRALNI SERVIS: Frigoelektro, SKOJ- a br.9, Tel: 081 261 891, 081 268 890
SERVIS
DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS
DATUM POPRAVKA
POPIS SERVISNIH MJESTA CG
Kim Tec CG d.o.o, Ul. 4 Jul 60, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel: +381 81 60 27 35 www.kimtec-cg.com
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupovini Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom periodu bude potrebna popravka proizvoda, molimo da se
posavetujete s ovlašćenim prodavcem, koji je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dole navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTSTVO KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!
GARANTNI LIST SR
* garantni list ne važi bez pečata KIM-TEC.D.O.O
Krajnji kupac
Naziv uređaja
KIM-TEC D.O.O garantuje da će proizvod u garantnom roku pravilno da funkcioniše ako njime budete rukovali prema priloženom uputstvu i u
granicama izdržljivosti koje propisuje proizvođač. Garancija i garantni rok počinju danom kupovine proizvoda, što se dokazuje overenim garantnim
listom.
KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će na Vaš zahtev, izražen u garantnom roku, otkloniti u svojim odnosno ugovorenim servisnim odeljenjima kvarove i
tehničke nedostatke proizvoda koji bi nastali prilikom normalne upotrebe, u vremenu za koje se garancija daje. Ukoliko kvar ili nedostaci ne budu
otklonjeni u roku od 45 dana od dana prijema uređaja od korisnika, KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će neispravan uređaj zameniti istim takvim
ispravnim ili uređajem sličnih karaktreistika.
KIM-TEC D.O.O će izvršiti zamenu otkazanog uređaja novim uređajem u slučaju funkcionalnog kvara uređaja, koji nastane u roku od 7 (sedam) dana
od datuma preuzimanja (datum na garantnom listu), a da tom prilikom funkcionalni kvar nije prouzrokovan neadekvatnom upotrebom i rukovanjem od
strane korisnika.
KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će obezbediti servis uređaja u roku od 7(sedam) godina od dana kupovine.
Garancija ne važi u sledećim uslovima:
• Ako se kupac nije pridržavao proizvođačkog uputstva i pravilnika o upotrebi proizvoda
• Ako je kupac nestručno i nebrižljivo postupao sa proizvodom.
• Ako je proizvod servisirala neovlašćena osoba ili je oštećena kontrolna nalepnica.
U garanciju ne ulaze oštećenja prouzrokovana prilikom transporta nakon isporuke, oštećenja zbog nepravilne montaže ili održavanja, korišćenja
neodgovarajućeg potrošnog materijala (prema propisanom) mehanička oštećenja nastala krivicom korisnika, oštećenja zbog varijacije napona
električne mreže, udara groma i pratećih pojava.
U garanciju ne spadaju delovi koji se troše, valjci i toneri laserskih štampača, baterije mobilnih i stacionarnih telefona.
KUPAC JE DUŽAN da prilikom preuzimanja robe ustanovi kompletnost i fizičku neoštećenost robe - uređaja koji preuzima, jer naknadne reklamacije
po navedenim elementima neće biti prihvaćene.
OBAVEZE KORISNIKA
1. Da se bez izuzetka striktno pridržava uslova garancije.
2. Da se bez izuzetka striktno pridržava eksploatacije opreme u skladu sa uputstvima navedenim u pripadajućoj tehničkoj dokumentaciji.
3. Da obezbedi odgovarajući ambijent u kome će biti smeštena oprema:
•
0
Temperatura vazduha 10-40 C
• Relativna vlažnost vazduha od 10 do 90%
• Zaštita od direktnog sunčevog zračenja
• Zaštita od prašine i kondenzujuće vlage
• Zaštita od raznih vrsta elektromagnetnih zračenja
4. Da obezbedi stabilan izvor mrežnog napajanja (varijacije napona max. 10%, varijacije učestanosti max. 30%).
5. Da obezbedi uzemljenu elektroinstalaciju kako bi se izbegle razlike potencijala, pogotovu ako se radi o dislociranoj opremi koja je povezana ( LAN
mreže, Unix/Xenix terminali i sl.).
6. Da obavezno sačuva svu priloženu tehničku dokumentaciju (i na štampanom i na elektromagnetnom medijumu) u toku trajanja garancije i da je u
celini dostavi na uvid ovlašćenom servisu prilikom svake eventualne intervencije, kao i uredno overen garantni list.
7. Da sačuva originalnu ambalažu i da je obavezno koristi pri svakom internom i eksternom transportu.
8. Da opremu poveri na korišćenje licima obučenim za to i da ih pre prve upotrebe opreme upozna sa uslovima ove garancije i tehničkom
dokumentacijom.
IZJAVA DAVAOCA GARANCIJE
1. Proizvodi imaju propisane, odnosno deklarisane karakteristike kvaliteta. Davalac garancije, u garantnom roku, o svom trošku osigurava
otklanjanje kvarova i nedostataka proizvoda koji proizilaze iz nepodudarnosti stvarnih sa propisanim, odnosno deklarisanim karakteristikama
kvaliteta proizvoda. U slučaju neizvršenja ove obaveze davalac garancije će zameniti proizvod novim, ili vratiti novac.
2. Proizvod će u garantnom roku ispravno funkcionisati ako se primenjuju data tehnička uputstva. Davalac garancije se obavezuje da će besplatno
otkloniti kvarove i nedostatke u ovlašćenom servisu, zbog kojih proizvod ne funkcioniče ispravno.
3. Vlasnik aparata dužan je da vodi računa o ispravnoj overi garantnog lista bez čega garantni list ne važi.
4. Rok obezbeđenog servisiranja proizvoda je 7 godina.
5. Za kvar na uređaju u roku od 7 dana od isporuke, servis se obavlja u roku od 24 sata.
USLOVI GARANCIJE
1. Garantni rok počinje danom prodaje aparata koji se unosi u garantni list, overava pečatom prodavnice i potpisom prodavca
2. Kupac gubi pravo na garanciju, ako se kvar izazove nepridržavanjem datih uputstava za upotrebu, ukoliko dođe do mehaničkog oštećenja
proizvoda pri upotrebi i ako su na proizvodu vršene bilo kakve popravke od strane neovlašćenih lica.
3. Garancija se ne priznaje ako je proizvod pretrpeo strujni udar ili udar groma.
VAŽNE NAPOMENE
1. Pre uključivanja aparata pročitajte uputstvo koje je priloženo uz svaki aparat. Pre nego što se obratite za tehničku pomoć nekom od naših
ovlašćenih servisa, molimo Vas da proverite da li su obezbeđeni svi potrebni uslovi za normalan rad aparata.
2. Ukoliko kvar na proizvodu ne bude otklonjen za 10 dana od dana prijave kvara, garantni rok će se produžiti za vreme čekanja. Ukoliko se
popravka ne izvrši u roku od 45 dana od prijave kvara, davalac garancije će na zahtev kupca, proizvod zameniti novim proizvodom ili vratiti
novac.
3. Sve popravke aparata obavljaju se isključivo u ovlašćenom servisu.
4. Uslovima garancije ne podleže software i drajveri koji je isporučen na računaru ili se nalazi na mediju koji ide uz uređaj.
KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
Niš MD SERVIS CENTAR 018/524072 018/575314 Knjaževačka 19
Niš NLR servis 018/212263 Tihomira Brankovića Joce 25
Novi Pazar Servis Elektro luks 020/383035 Ruđera Boškovića 15
Novi Sad Lav Elektronik 021/6323054 Kopernikova 32
Novi Sad sztr ERCEG 021/498104 Branka Ćopića 215
Novi Sad SILER 021/505700 Stanoja Glavaša 114
Obrenovac Šainović i Sinovi 011/8725799 Nikole Vujačića 4
Obrenovac DELTA FRIGO 011/8725180 Vuka Karadžića 2
Opovo Aleksandra SZTR 013/682280 Lole Ribara bb
Padina Servis bele tehnike Padina 013/667573 MaršalaTita 32a
Pančevo Servis rashladnih sistema i trgovina Ratković 013/370126 013/370101 Semberijska 14
Pančevo FRIGO PEĐA 013/301-300 Karađorđeva 67
Paraćin SR EUROKLIMA 035/570550 Vojvode Mišića 30 lokal 5
Pirot SZTR eko mraz 010/311141 Dragoljuba Milenkovića 28
Požarevac SR AVS 012/556188 012/556189 Kosančićeva 23 - 2
Požarevac Evizo doo 012/ 541 941 Moše Pijade bb
Prijepolje SZTR Polet 033/714773,714164 Novovaroška 2
Prijepolje Elektro servis Pušica 033/713397 Ive Lole Ribara 265
Prokuplje SOLON 027/325466 027/322821 Kruševačka 10
Rekovac MNDĆupić 035/711809 Karadjordjeva 22
Ruma Delco doo 022/431055 Sremska 62
Smederevo Servis Alfa Frigo 026/660493 Kolarska 159
Smederevo Pahulja servis i str 026/611104 Đure Daničića 63
Sombor Elektroselenča 025/442444 Fruškogorska A7
Sremska Mitrovica Frigo i elektro servis Delta 022/282044 Selo Šuljam Slobadana Bajića Paje 53/a
Sremska Mitrovica Stepanov doo 022/228-165 Kralja Petra I 87a
Sremski Karlovci SZR VAT 021883253 Preradovićeva 14
Stara Pazova Termoplast SR 022/363057 Janka Baka 60
Subotica AS elektronika 024/525885 Matije Gupca 30
Subotica Evetović d.o.o. 024/556-196 Karađorđev put 1
Svilajnac Elektrodatalux 035/314138 Svetog Save BB
Šabac C electronic 015/319530, 015/319533 Prote Smiljanića 52
Šabac PIXEL 015/343739 Mate Jeličić 22
Trstenik Slava sztr 037/718140 Živadina Apostolovića 5
Ub Pass com 014/410465 Prvomajska 2 lokal 4
Valjevo FRIGO elektro 014226964 220839 Čegarska 11
Velika Plana SZR Moma 026/511568 Mileta Arsića Pačina 5
Veliko Gradište Elektro servis ESS 012/62693 Karađorđeva 45
Vranje Elektro frigo 017/417876 22.decembar 9
Vrnjačka banja Frigo elektrik Lukić 036/612080 TC Pijaca lok. 11
Vršac Beoservis szr 013/824126 Svetozara Miletića 84
Vršac SZTR Stoja 013/83690 Josipa Kolumba 33
Zaječar Elax szr 019/440492 Hajduk Veljka 119
Zrenjanin sr Art cool 023/530877 Ivana Aćina 35
Aranđelovac BJN computers 034/712-588 KRALJA PETRA I BB
Paraćin Servis Tehno 035/562030 Knjaza Miloša 2
Novi Sad Obodinac elektro servis 021/402097 Braće Drobnjak 17
Kladovo Servis PAJA 019/801125 Obilićeva 22/11
Kikinda Bus computers 0230/26-142, 0230/34-521 Nemanjina 36
Srbobran Elektroservis Peđa SZTR 021/732162 Miladina Jocića 18
Novi Sad Hard computers 021/636-19-11 Cara Dušana 24
Pančevo Mlađa doo 013/334-003 Pelisterska 20
Kikinda Miton 0230/34-415 Svetosavska 23
Ljubovija ELIT servis rashladnih uređaja 015/661-167 Karađorđeva 69
Zaječar Elektroservis SZR 019/411-144 Milana Miljkovića 20
Subotica Wmservis 063/519505 Ruzmarina 2
Ruma MSS tzr 022/ 490 014 Glavna 145
Beograd-Leštane Frigodanfus 011/8030601 Drenjačka 18a
Aleksinac Sky t.p. 018/805577 Knjaza Miloša 864
Temerin Frigo gas 021/845448 Novosadska 96
Beograd-Palilula Royal 011/2085-063 Slanački put 136
Jagodina Elektro doo 035/233708 Slavke Đurđević B-1/3
Niš Eltom 018/511303 Obilićev venac 5
Kraljevo EXCALIBUR COM d.o.o 036/231252 Hajduk Veljkova 13/7
Beočin Softel SZR 021/872858 Dositeja Obradovića 15
Prokuplje Gas-frigo tehnika 018/595017 Jug Bogdanova 107
Novi Sad Blue Rose sztur 021/827106 Rumenački put 87
Leskovac Moris d.o.o. 016/50095,016/54981 Jug Bogdana 2
Požarevac Megaherc szr 012/552176 Vojske Jugoslavije 80
Beograd-Zemun City service 011/3166800 Romanijska 40
Kula SONAR-PC 025/729460 Maršala Tita 266
Niš Pansat 018/277183 Vizantijski bulevar 86,lokal 5
Bela Crkva ARENA PC KLUB 013/852 - 830 Proleterska 2
KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
NAPOMENA
Garancija važi samo ako je datum prodaje na garantnom listu potvrđen pečatom i potpisom ovlašćenog prodavca. Prilikom reklamacije
molimo Vas da uređaj i garantni list sa računom priložite najbližem ovlašćenom servisu.
Prepravke na garantnom listu nisu dozvoljene !!!
Uvoznik i distributer: KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668, Fax: 011/20 70 854
www.kimtec.co.yu, servis@kimtec.co.yu
Distributer: INŽENJERING SERVIS d.o.o. Bul.N. Tesle 48, 11070 Novi Beograd, Srbija I Crna Gora
Tel/Fax: 011/2 608 608 ; 011/260 8 260 www.vivax.co.yu, vivax@vivax.co.yu
KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
ПОЧИТУВАНИ!
Ви благодариме што купивте уред на „Vivax“ и се надеваме дека сте задоволни со изборот. Доколку во текот на гарантниот рок се јави потреба од поправка
на производот, побарајте совет од продавачот кој ви го продал производот или контактирајте со нас на долунаведените броеви и адреси.
ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ ВНИМАТЕЛНО ДА ЈА ПРОЧИТАТЕ ТЕХНИЧКАТА ДОКУМЕНТАЦИЈА И УПАТСТВАТА ПРИЛОЖЕНИ КОН ПРОИЗВОДОТ!
ГАРАНТЕН ЛИСТ МК
МОДЕЛ НА УРЕД
СЕРИСКИ БРОЈ
ДАТУМ НА ПРОДАЖБА
БРОЈ НА СМЕТКА
ПРОДАВАЧ
ПОТПИС И ПЕЧАТ
НА ПРОДАВАЧОТ
1. Со оваа гаранција
производителот на производот, преку „ПАКОМ КОМПАНИ“ како увозник и извршител на гаранцијата во Република
Македонија, гарантира бесплатна поправка согласно важечките прописи и условите наведени во овој гарантен лист.
Со оваа гаранција ви гарантираме дека предметот на гаранцијата ќе работи без грешки предизвикани од можно лоша изработка и употреба на
лоши материјали за изработка. Сите вакви дефекти ќе бидат бесплатно поправен во овластениот сервис во гарантниот рок.
2. ГАРАНТНИ УСЛОВИ: Гарантниот рок започнува да тече од денот на купувањето на производот и трае 24 месеци за Vivax Home големите апарати за
домаќинство (машини за перење, ладилници, машини за перење садови, шпорети, техника за вградување) , и 12 месеци за VIvax home мали апарати
( вклучувајќи микробранови печки, греалки и радијатори ) .
3. Во случај на појава на дефект кај производот кој е предмет на оваа гаранција. се обврзуваме дека ќе го поправиме во најкраток можен рок,
а најдоцна во рок од 30 дена. Ако производот не може да се поправи или не биде поправен во рок од 30 дена, ќе биде заменет со нов.
Ако поправката на производот трае подолго од 10 дена, гаранцијата се продолжува за времетраењето на поправката.
4. Гаранцијата се признава само со приложување сметка за купување и со овој гарантен лист кој мора да биде исправно пополнет односно мора да ги содржи
датумот на продажба, печат и потпис на продавачот.
5. Извршителот на гаранцијата обезбедува сервис и резервни делови 7 години од датумот на купување.
6. ГАРАНЦИЈАТА НЕ ОПФАЌА:
Редовни проверки, одржување и замена на потрошни материјали. Прилагодувања или промени за подобрување на производот за намени кои не се
опишани во техничките упатства за употреба, освен ако за тие промени не се согласила „ПАКОМ КОМПАНИ“ д.о.о.е.л.Скопје
7. Гаранцијата не се признава во следниве случаи:
Ако купувачот не приложи исправен гарантен лист и фискална сметка.
Ако купувачот не се придржувал до упатствата за употреба на производот.
Ако производот бил отворан, преправан или поправан од неовластени лица.
Ако дефектите кај производот биле предизвикани од виши сили, како удар од гром, струен удар во електричната мрежа, елементарни непогоди и сл.
Ако дефектите настанале поради непрописна употреба или неправилен транспорт.
Ако дефектот настанал поради грешка на системот кон кој бил приклучен производот.
8. Оваа гаранција не ги менува законските потрошувачки права што важат во Република Македонија во однос на правата што ги пропишува
производителот.
Име на фирмата што ја извршува гаранцијата : ПАКОМ КОМПАНИ д.о.о.е.л.,ул.15-ти Корпус бр.15 , 1000 Скопје тел. 02 3202 800 факс 02 3202 892
www.pakom.com.mk. Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на
производите и дека овие права не се загрозени со гаранцијата.
СЕРВИС
ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС
ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ
ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС
ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ
ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС
ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ