You are on page 1of 69

User Manual

Upute za uporabu

Korisničko uputstvo

Navodila za uporabo

Udhëzime për shfrytëzim

Упатствo за употреба

HR
Jamstveni list
Servisna mjesta

BiH
Garantni list
Servisna mjesta

CG
Garantni list
Servisna mjesta

SR
Garantni list
Servisna mesta
IRH-870
МК
Гарантен лист
Список на сервиси RoHS
2002 / 95 / EC
ENG
User
manual

Multi-
functional
Steam
Brush/Iron

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using the appliance, basic safety precautions should always be followed,
including following:

READ ALL INSTRUCTION BEFORE USING


1. Save this instruction manual. Before using, read all instructions carefully
and check voltage indicates on the appliance corresponding to your home
voltage.
2. Use multi-function steam brush/iron for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely
before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
6. Always disconnect the appliance from electrical outlet when filling with
water or emptying, and when not in use.
7. Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the appliance; take it to a qualified serviceman for examination
and repair. Incorrect reassemble can cause a risk of electric shock when
appliance is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children. Do not leave the appliance unattended while connected.
9. Do not perform steam ironing to any parts of human or pets as it may cause
scald.
10. Do not iron clothes or steam clean clothes on the body as this may cause
scald.
11. Burns can occur from touching hot surfaces, hot water or steam. Use
caution when you turn the appliance upside down. There may be hot water
in the water tank.
IRH-870

12. Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
13. The appliance must be not be left unattended while it is connected to the
supply mains.
14. The iron is intended for its ironing and steam cleaning uses (Note: Do not
use steam cleaning for leather, fur etc., It is easy to cause burns on these
materials in case of improper operation). Please refer to the cleaning
methods described on the garment indicator label provided by
manufacturer before use.
15. It is normal that there will make appear to smoke after power on. This does
not indicate a defect or hazard.
16. The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible
sign of damage or if it is leaking.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, Its
service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
18. The appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
19. the iron must be used and rested on a stable surface.
20. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
CAUTION: Never use with any cleaning agent, spray or stain to remove
agents, these may do harm to your clothes or cause fire or any
unexpected hazard.

SAVE THESE INSTRUCTION


IRH-870

PARTS AND FEATURES


1 Main body
15
2 Heating indicator light
3 Steam release button 14
4 Handle cover
5 Water tank 3
6 Water tank cover
7 Temperature control dial 8
8 Cord guard 4
9 Lint brush
10 Bristle brush 2
11 Stand 5
12 Water cup 7
13 Skirt 6
14 Brush lock 16
15 Soleplate
16 Little brush
14 1
17 Storage Bag
13
12

10
17

9 11
Fig.1
IRH-870

How to use your multi-function


steam brush/iron
Note:
a. Before assemble or disassemble lint/bristle brush, unplug the appliance
from the electrical outlet and allow it cool down completely.
b. When steam ironing or steam cleaning, keep the appliance 30mm away
from the clothes, Incorrect operation will cause uneven stains and ironing
traces on your clothes.

Assemble or disassemble
Lint/Bristle brush
Assemble:
a. Select lint brush or bristle brush according to your requirement.
b. Assemble the front of the brush attachment onto the iron. (Fig.2)
c. Press down the brushes to make them be locked in place. (Fig.3)

Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5


Disassemble: Push the brush lock outwards, then take it upwards and remove.
(Fig.4.5)
Note: Lint brush is designed for clothes, necktie and cloth. (Fig.6) Bristle brush
is designed for curtains and sofa. (Fig.7)

Fig.6 Fig.7
IRH-870

How to fill water tank


Open water tank cover, use the water cup
attached to fill clean tap water into water
tank up to “MAX” fill level. Replace water
tank cover and dry the spilt water around
the enclosure of the appliance, if
necessary. Do not overfill. (Fig.8) Fig.8

Dry ironing
a. Plug the appliance into main socket, power indicator light turn on.Turn
temperature control dial to desired setting according the fabric setting
chart. When power indicator light turn off after the second time ON, the
desired temperature has been reached, it is ready for dry ironing.
b. During use, please rest your multi-
function steam brush/iron on its
intended stand. (fig.9)
c. After use, turn temperature control
dial to MIN. position, unplug the Fig.9
appliance from main socket, and then empty the water tank.Store the
appliance after it has completely cooled down.

Steam ironing
a. Fill water into water tank as indicated in above “How to fill water tank”.
b. Plug the appliance into main socket, power indicator light turn on. Turn
temperature control dial to desired setting according to the fabric setting chart.
When power indicator light turn off after the second time ON, the desired
temperature has been reached. It is ready for steam ironing.
c. Press steam release button steam for steam ironing. The steam release button
should be pressed at a 2 seconds interval (if water leakage happened, it should
reduce the speed of pressing the steam release button).
IRH-870

d. During use, please rest your multi-function steam brush/iron on its


intended stand.(fig.9)
e. After use, turn temperature control dial to MIN. position, unplug the appliance
from main socket, empty the remaining water from water tank. Store the
appliance after it has completely cooled down.

Steam cleaning
a. Fill water into water tank as indicated in above “How to fill water tank”.
b. Select brush according to your requirement, and then assemble brush as
indicated in above ”Assemble or disassemble brushes”
c. Turn temperature control dial to“ ”.
d. Every first time use. When power indicator light turn off after the second time
ON, the desired temperature has been reached, it is ready for dry ironing. Press
steam release button for steam ironing. The steam release button should be
pressed at a 2 seconds interval (if water leakage happened, it should reduce
the speed of pressing the steam release button).
e. During use, please rest your multi-function steam brush/iron on its
interded stand.(fig.9)
f. After use, turn temperature control dial to MIN position, unplug the appliance
from main socket, empty the remaining water from water tank.
g. Store the appliance after it has completely cooled down.

How to use little brush


Use little brush to remove dust from the lint brush, or clean fibre left on bristle
brush when steam cleaning or any other creates from lint brush /bristle brush.

Attachments:
1. 1pc of bristle brush 4. 1pc of water cup
2. 1pc of lint brush 5. 1pc of storage bag
3. 1pc of base 6. 1pc of little brush
IRH-870

Multi-Direction Steam Cleaning

Fabric setting chart

Steam setting Temperature setting Ironing instruction

Min Min
Nylon/Acetate Dry ironing with temperature
control dial set at low temperature
setting. Such as Nylon/Acetate.
Do not use steam, otherwise water
leakage may happen.

Dry ironing with temperature


Silk/ Wool control dial set at middle
temperature setting, such as Silk/
Wool. Do not use steam, otherwise
water leakage may happen.

Max/Cotton Steam ironing or steam cleaning with


temperature control dial set at high
temperature setting, such as Cotton.
IRH-870

Care and clean


1. Before cleaning, Unplug the unit from power socket, and allow the appliance
completely cool down, and then clean with a damp cloth, do not immerse the
unit into water or other liquids.
2. If ironing clothes with high temperature, which is not recommended on the
garment table, will cause burns to your clothes and residue left on the sole-
plate of the unit, it is proposed to iron a old cloth to remove these residue
from the sole-plate.
3. After use, turn off all switches of the unit, disconnect the unit from main socket,
empty remaining water from water tank and then store the unit after it has
been completely cooled down.

Statement
This appliance is patent pending, fabrication without written consent by original
designer is forbidden.
HR
BiH
CG
Upute za
uporabu

Multi-
funkcionalna
parna
četka/glačalo

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom uporabe Vašeg glačala uvijek bi se trebalo pridržavati osnovnih sigurnosnih
predostrožnosti, uključujući sljedeće:

PRIJE UPORABE PROČITAJTE SVA UPUTSTVA


1. Sačuvajte ova korisnička uputstva. Prije uporabe pažljivo pročitajte sva uputstva,
te provjerite odgovara li radni napon uređaja naponu strujne mreže u Vašem
kućanstvu.
2. Koristite multi-funkcionalnu parnu četku/glačalo u namijenjene svrhe.
3. Za zaštitu od opasanosti od strujnog udara ne uranjajte uređaj u vodu ili druge
tekućine.
4. Prilikom isključivanja nikada ne povlačite strujni kabel; umjesto toga primite
utikač te ga povucite.
5. Ne dopuštajte da strujni kabel dodiruje vruće površine. Prije pohrane ostavite
uređaj da se u potpunosti ohladi. Prilikom pohrane labavo omotajte strujni kabel
oko uređaja.
6. Uvijek isključite uređaj iz strujne utičnice prilikom punjenja ili pražnjenja
vodom, te kada ga ne koristite.
7. Ne koristite uređaj sa oštećenim strujni kabelom, te ukoliko je pao ili je oštećen.
Za izbjegavanje opasnosti poput strujnog udara ne rastavljajte uređaj; za pregled
ili popravak ga odnesite kvalificiranom serviseru ili proizvođaču. Neispravno
ponovno sastavljanje može uzrokovati opasnost od strujnog udara prilikom
uporabe uređaja.
8. Nužan je strog nadzor prilikom uporabe bilo kojeg uređaja od strane ili u blizini
djece. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen.
9. De vršite glačanje parom niti jednog dijela ljudskog tijela ili kućnih ljubimaca jer
to može uzrokovati opekline.
10. Ne glačajte metalne zakovice ili odjeću na tijelu jer to može uzrokovati opekline.
11. Dodirivanje vrućih metalnih dijelova, vruća voda ili para mogu uzrokovati
opekline. Pazite prilikom okretanja uređaja jer u spremniku može biti vruće
vode.
IRH-870

12. Radi ispuštanja pare treba paziti prilikom uporabe uređaja.


13. Uređaj se ne smije ostavljati bez nadzora dok je uključen u strujnu utičnicu.
14. Uređaj je namijenjen za glačanje i čišćenje parom. (Napomena: Ne koristite
čišćenje parom na koži, krznu, itd., te je materijale jednostavno oštetiti u slučaju
neispravne uporabe). Prije uporabe molimo pogledajte uputstva za čišćenje
navedena na etiketi odjeće.
15. Nakon uključivanja je normalno da iz uređaja izađe malo dima. To ne
predstavlja kvar ili opasnost.
16. Uređaj se ne smije koristiti ukoliko je pao, ukoliko postoje vidljivi znakovi
oštećenja te ukoliko ispušta vodu.
17. Ukoliko je strujni kabel oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni
agent ili slično kvalificirana osoba kako bis se izbjegle opasnosti.
18. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane djece ili drugih osoba bez
pomoći ili nadzora ukoliko ih njihove fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti
sprječavaju u sigurnoj uporabi uređaja. Djecu bi trebalo nadzirati kako bi se
osiguralo da se ne igraju sa uređajem.
19. Uređaj se mora koristiti i odlagati na stabilnoj površini.
20. Prilikom postavljanja uređaja na postolje molimo provjerite je li površina na
kojoj ste postolje nalazi stabilna.
OPREZ: Nikada ne koristite sa nikakvim sredstvima za čišćenje, sprejevima ili
sredstvima za otklanjanje mrlja, jer Vam ona mogu oštetiti odjeću,
uzrokovati požar ili predstavljati neku drugu neočekivanu opasnost.

SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA


IRH-870

DIJELOVI I ZNAČAJKE
1 Glavno tijelo
2 Indikator zagrijavanja
3 Tipka za paru
4 Poklopac drške
5 Spremnik za vodu
6 Poklopac spremnika za vodu
7 Termostat
8 Štitnik kabela
9 Pamučna četka
10 Duga četka
11 Postolje
12 šalica za vodu
13 Rub
14 Kopča četke
15 Podnožje
16 Mala četka
17 Torba za pohranu

Sl.1
IRH-870

Uporaba Vaše multi-funkcionalne


parne četke/glačala
Napomene
a. Prije sastavljanja ili rastavljanja pamučne/duge četke isključite uređaj iz strujne
utičnice i ostavite ga da se u potpunosti ohladi.
b. Prilikom glačanja ili čišćenja parom držite uređaj 30 mm udaljen od odjeće.
Neispravna uporaba će uzrokovati neravnomjerne mrlje i tragove glačanja na
Vašoj odjeći.

Sastavljanje ili rastavljanje


pamučne/duge četke
Sastavljanje:
a. Prema potrebi odaberite pamučnu četku ili dugu četku.
b. Postavite prednji dio četke na glačalo. (Sl. 2)
c. Pritisnite četku kako bi se učvrstila na mjestu. (Sl. 3)

Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5


Rastavljanje: Gurnite kopču četke prema van, te četku podignite i uklonite. (Sl. 4.5.)
Napomena: Pamučna četka je namijenjena za odjeću, kravate i tkanine. (Sl. 6) Duga četka
je namijenjena za zastore i kauče. (Sl. 7)

Sl. 6 Sl. 7
IRH-870

Punjenje spremnika za vodu


Otvorite poklopac spremnika za vodu, te
pomoću priložene šalice za vodu u spremni
ulijte čistu vodu iz slavine do oznake
„MAX“. Zatvorite poklopac spremnika za
vodu i, ukoliko je potrebno, obrišite prolivenu
vodu na tijelu uređaja. Ne prepunjujte. (Sl. 8) Sl. 8

Suho glačanje
a. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željenu postavku sukladno tablici postavki za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura te je uređaj spreman za glačanje.
b. Tijekom uporabe molimo odlažite uređaj
na njegovo postolje. (Sl. 9)
c. Nakon uporabe postavite termostat na
postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite spremnik za Sl. 9
vodu.
Pohranite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.

Glačanje parom
a. Napunite spremnik vodom na način opisan u „Punjenje spremnika za vodu“
b. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željenu postavku sukladno tablici postavki za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura. Uređaj je spreman za glačanje parom.
c. Za glačanje parom pritisnite tipku za paru. Tipku za paru bi trebalo pritiskati u
intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do istjecanja vode trebalo bi smanjiti
učestalost pritiskanja tipke za paru).
IRH-870

d. Tijekom uporabe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)


e. Nakon uporabe postavite termostat na postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite spremnik za vodu. Pohranite uređaj nakon što se u
potpunosti ohladi.

Čišćenje parom
a. Napunite spremnik vodom na način opisan u „Punjenje spremnika za vodu“.
b. Odaberite potrebnu četku, te je zatim pričvrstite na način opisan u „Sastavljanje
ili rastavljanje četki“.
c. Postavite termostat na položaj „ “.
d. Prilikom svake prve uporabe. Kada se indikator rada isključi po drugi put nakon
uključivanja postignuta je željena temperatura te je uređaj spreman za suho
glačanje. Za glačanje parom pritisnite tipku za paru. Tipku za paru bi trebalo
pritiskati u intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do istjecanja vode trebalo bi
smanjiti učestalost pritiskanja tipke za paru).
e. Tijekom uporabe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)
f. Nakon uporabe postavite termostat na postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite spremnik za vodu.
g. Pohranite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.

Uporaba male četke


Koristite malu četku za uklanjanje prašine iz pamučne četke ili čišćenje vlakana
preostalih na dugoj četki nakon parnog čišćenja, te za čišćenje svih ostalih ostataka
na pamučnoj/dugoj četki.

Dodaci:
1. Duga četka 1 kom. 4. Šalica za vodu 1 kom.
2. Pamučna četka 1 kom. 5. Torba za pohranu 1 kom.
3. Postolje 1 kom. 6. Mala četka 1 kom.
IRH-870

Čišćenje parom iz više smjerova

Tablica postavki za tkanine

Postavka pare Postavka temperature Uputa za glačanje


Min Min
Najlon/Acetat Suho glačanje sa termostatom
postavljenim na nisku temp. Za
glačanje najlona/acetata. Ne koristite
paru jer u suprotnom može doći do
istjecanja vode.

Suho glačanje sa termostatom


Svila/ Vuna postavljenim na srednju temp. Za
glačanje svile/vune. Ne koristite
paru jer u suprotnom može doći do
istjecanja vode.

Max/Pamuk Glačanje ili čišćenje sa termostatom


postavljenim na visoku temp. Za
glačanje pamuka.
IRH-870

Održavanje i čišćenje
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz strujne utičnice i ostavite da se u potpunosti
ohladi, te ga zatim očistite vlažnom krpom. Ne uranjajte uređaj u vodu ili druge
tekućine.
2. Glačanje odjeće visokom temperaturom koja nije preporučena od strane
proizvođača će uzrokovati paljenje odjeće i ostaviti tragove na podnožju
uređaja. Za uklanjanje tih tragova sa podnožja se preporuča glačanje stare
tkanine.
3. nakon uporabe isključite sve prekidače uređaja, isključite uređaj iz strujne
utičnice, ispraznite preostalu vodu iz spremnika za vodu, te pohranite uređaj
nakon što se u potpunosti ohladi.

Izjava
Ovaj uređaj je patentira, proizvodnja bez pisane dozvole originalnog dizajnera je
zabranjena.
SR

Korisničko
uputstvo

Multi-
funkcionalna
parna
četka/pegla

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

VAŽNE PREDOSTROŽNOSTI
Prilikom upotrebe Vaše pegle uvek bi se trebalo pridržavati osnovnih sigurnosnih
predostrožnosti, uključujući sledeće:

PRE UPOTREBE PROČITAJTE SVA UPUTSTVA


1. Sačuvajte ova korisnička uputstva. Pre upotrebe pažljivo pročitajte sva uputstva,
te proverite da li odgovara radni napon uređaja naponu strujne mreže u Vašem
domaćinstvu.
2. Koristite multi-funkcionalnu parnu četku/peglu u namenjene svrhe.
3. Za zaštitu od opasanosti od strujnog udara ne stavljajte uređaj u vodu ili druge
tečnosti.
4. Prilikom isključivanja nikada ne povlačite strujni kabl; umesto toga uzmite utikač
te ga povucite.
5. Ne dopuštajte da strujni kabl dodiruje vruće površine. Posle upotrebe ostavite
uređaj da se u potpunosti ohladi. Posle upotrebe labavo omotajte strujni kabl oko
uređaja.
6. Uvek isključite uređaj iz strujne utičnice prilikom punjenja ili pražnjenja vodom,
te kada ga ne koristite.
7. Ne koristite uređaj sa oštećenim strujni kablom, te ukoliko je pao ili je oštećen.
Za izbegavanje opasnosti poput strujnog udara ne rastavljajte uređaj; za pregled
ili popravak ga odnesite kvalifikovanom serviseru ili proizvođaču. Neispravno
ponovo sastavljanje može uzrokovati opasnost od strujnog udara prilikom
upotrebe uređaja.
8. Nužan je strog nadzor prilikom upotrebe bilo kojeg uređaja od strane ili u blizini
dece. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen.
9. Ne obavljajte peglanje parom niti jednog dela ljudskog tela ili kućnih ljubimaca
jer to može uzrokovati opekotine.
10. Ne peglajte odeću na telu jer to može dovesti do opekotina.
11. Dodirivanje vrućih metalnih delova, vruća voda ili para mogu uzrokovati
opekotine. Pazite prilikom okretanja uređaja jer u posudu može biti vruće vode.
IRH-870

12. Radi ispuštanja pare treba paziti prilikom upotrebe uređaja.


13. Uređaj se ne sme ostavljati bez nadzora dok je uključen u strujnu utičnicu.
14. Uređaj je namenjen za peglanje i čišćenje parom. (Napomena: Ne koristite
čišćenje parom na koži, krznu, itd.,jer materijale jednostavno možete oštetiti u
slučaju neispravne upotrebe). Pre upotrebe molimo pogledajte uputstva za
čišćenje navedena na etiketi odeće.
15. Nakon uključivanja je normalno da iz uređaja izađe malo dima. To ne
predstavlja kvar ili opasnost.
16. Uređaj se ne sme koristiti ukoliko je pao, ukoliko postoje vidljivi znakovi
oštećenja te ukoliko ispušta vodu.
17. Ukoliko je strujni kabl oštećen mora ga zameniti proizvođač, njegov servisni
agent ili slično kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.
18. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane dece ili drugih osoba bez
pomoći ili nadzora ukoliko ih njihove fizičke, ili mentalne sposobnosti
sprečavaju u sigurnoj upotrebi uređaja. Decu bi trebalo nadzirati kako bi se
osiguralo da se ne igraju sa uređajem.
19. Uređaj se mora koristiti i odlagati na stabilnoj površini.
20. Prilikom postavljanja uređaja na postolje molimo proverite da li je površina na
kojoj ste postolje nalazi stabilna.
OPREZ: Nikada ne koristite nikakva sredstva za čišćenje, sprejeve ili sredstva
za otklanjanje mrlja, jer Vam ona mogu oštetiti odeću, uzrokovati
požar ili predstavljati neku drugu neočekivanu opasnost.

SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA


IRH-870

DELOVI I KARAKTERISTIKE
1 Glavno telo
2 Indikator zagrejavanja
3 Taster za paru
4 Poklopac drške
5 Posuda za vodu
6 Poklopac posude za vodu
7 Termostat
8 Štitnik kabla
9 Pamučna četka
10 Duga četka
11 Postolje
12 šalica za vodu
13 Rub
14 Kopča četke
15 Podnožje
16 Mala četka
17 Torba za čuvanje

Sl.1
IRH-870

Upotreba Vaše multi-funkcionalne


parne četke/pegle
Napomene
a. Pre sastavljanja ili rastavljanja pamučne/duge četke isključite uređaj iz strujne
utičnice i ostavite ga da se u potpunosti ohladi.
b. Prilikom peglanja ili čišćenja parom držite uređaj 30 mm udaljen od odeće.
Neispravna upotreba će uzrokovati neravnomerne mrlje i tragove peglanja na
Vašoj odeći.

Sastavljanje ili rastavljanje


pamučne/duge četke
Sastavljanje:
a. Prema potrebi odaberite pamučnu četku ili dugu četku.
b. Postavite prednji deo četke na peglu. (Sl. 2)
c. Pritisnite četku kako bi se učvrstila na mestu. (Sl. 3)

Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5


Rastavljanje: Gurnite kopču četke spolja, te četku podignite i sklonite. (Sl. 4.5.)
Napomena: Pamučna četka je namenjena za odeću, kravate i tkanine. (Sl. 6) Duga četka je
namenjena za zavese i kauče. (Sl. 7)

Sl. 6 Sl. 7
IRH-870

Punjenje posude za vodu


Otvorite poklopac posude za vodu, te pomoću
priložene šalice za vodu u spremnika ulijte
čistu vodu iz slavine do oznake „MAX“.
Zatvorite poklopac posude za vodu i, ukoliko
je potrebno, obrišite prolivenu vodu na telu
uređaja. Ne prepunjujte. (Sl. 8) Sl. 8
Suvo peglanje
a. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željeni nivo u skladu sa tablicom podešavanja za tkanine. Kada
se indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je
željena temperatura te je uređaj spreman za peglanje.
b. Tokom upotrebe molimo odlažite uređaj
na njegovo postolje. (Sl. 9)
c. Nakon upotrebe postavite termostat na
postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite deo za vodu. Sl. 9
Odložite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.

Peglanje parom
a. Napuniteposdu vodom na način opisan u „Punjenje posude za vodu“
b. Uključite uređaj u strujnu utičnicu, te će se indikator rada upaliti. Postavite
termostat na željeni nivo u skladu sa tablicom podešavanja za tkanine. Kada se
indikator rada isključi po drugi put nakon uključivanja postignuta je željena
temperatura. Uređaj je spreman za peglanje parom.
c. Za peglanje parom pritisnite taster za paru. Taster za paru bi trebalo pritiskati u
intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do isticanja vode trebalo bi smanjiti
učestalost pritiskanja tastera za paru).
IRH-870

d. Tokom upotrebe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)


e. Nakon upotrebe postavite termostat na postavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite posudu za vodu. Odložite uređaj nakon što se u
potpunosti ohladi.

Čišćenje parom
a. Napunite posudu vodom na način opisan u „Punjenje posuce za vodu“.
b. Odaberite potrebnu četku, te je zatim pričvrstite na način opisan u „Sastavljanje
ili rastavljanje četki“.
c. Postavite termostat na položaj „ “.
d. Prilikom svake prve upotrebe. Kada se indikator rada isključi po drugi put
nakon uključivanja postignuta je željena temperatura te je uređaj spreman za
suvo peglanje. Za peglanje parom pritisnite taster za paru. Taster za paru bi
trebalo pritiskati u intervalima od 2 sekunde (ukoliko dođe do isticanja vode
trebalo bi smanjiti učestalost pritiskanja tasatera za paru).
e. Tokom upotrebe molimo odlažite uređaj na njegovo postolje. (Sl. 9)
f. Nakon upotrebe postavite termostat na stavku „MIN“, isključite uređaj iz
strujne utičnice, te ispraznite posudu za vodu.
g. Odložite uređaj nakon što se u potpunosti ohladi.

Upotreba male četke


Koristite malu četku za uklanjanje prašine iz pamučne četke ili čišćenje vlakana
preostalih na dugoj četki nakon parnog čišćenja, te za čišćenje svih ostalih ostataka
na pamučnoj/dugoj četki.

Dodaci:
1. Duga četka 1 kom. 4. Šalica za vodu 1 kom.
2. Pamučna četka 1 kom. 5. Torba za čuvanje 1 kom.
3. Postolje 1 kom. 6. Mala četka 1 kom.
IRH-870

Čišćenje parom iz više smerova

Tablica podešavanja za tkanine

Podešavanje pare Podešavanj temperature Uputstva za peglanje


Min Min
Najlon/Acetat Suvo peglanje sa termostatom
postavljenim na nisku temp. Za
peglanje najlona/acetata. Ne koristite
paru jer u suprotnom može doći do
isticanja vode.

Suvo peglanje sa termostatom


Svila/ Vuna postavljenim na srednju temp. Za
peglanje svile/vune. Ne koristite
paru jer u suprotnom može doći do
isticanja vode.

Max/Pamuk Peglanje ili čišćenje sa termostatom


postavljenim na visoku temp. Za
peglanje pamuka.
IRH-870

Održavanje i čišćenje
1. Pre čišćenja isključite uređaj iz strujne utičnice i ostavite da se u potpunosti
ohladi, te ga zatim očistite vlažnom krpom. Ne stavljajte uređaj u vodu ili drugu
tečnost.
2. Peglanje odeće visokom temperaturom koja nije preporučena od strane
proizvođača će uzrokovati paljenje odeće i ostaviti tragove na podnožju
uređaja. Za uklanjanje tih tragova sa podnožja se preporučuje peglanje stare
tkanine.
3. nakon upotrebe isključite sve prekidače uređaja, isključite uređaj iz strujne
utičnice, ispraznite preostalu vodu iz posude za vodu, te odložite uređaj nakon
što se u potpunosti ohladi.

Izjava
Ovaj uređaj je patentiran, proizvodnja bez pisane dozvole originalnog dizajnera je
zabranjena.
SLO

Navodila
za uporabo

Večnamenska
parna
krtača/
likalnik

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

POMEMBNI VARNOSTNI UKREPI


Ob uporabi Vašega likalnika vedno upoštevajte osnovna varnostna navodila, vključno z
naslednjimi:

PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA


1. Shranite navodila za uporabo. Pred uporabo natačno preberite vsa navodila ter
preverite, ali delovna napetost ustreza napetosti električnega omrežja v Vašem
gospodinjstvu.
2. Večnamensko parno krtačo/likalnik uporabljajte izključno v namene, za katere je
proizvedena.
3. Da ne bi prišlo do električnega udara, ne potapljajte aparata v vodo ali druge
tekočine.
4. Ob izključevanju nikoli ne potegnite električnega kabla, vendar prmite vtič ter ga
povlecite.
5. Ne dovoilte, da se električni kabel dotika vročih površin. Pred shranjevanjem
pustite, da se aparat popolnoma ohladi. Ob shranjevanju narahlo ovijte električni
kabel okrog aparata.
6. Med polnjenjem in praznjenjem vode vedno izključite aparat iz električne
vtičnice.
7. V kolikor je električni kabel poškodovan, aparat padel ali je poškodovan, ga ne
uporabljajte. Da se izognete nevarnosti, kot je električni udar, ne razstavljajte
aparata; pregled ali popravilo naj izvrši kvalificirani serviser ali proizvajalec.
Nepravilna ponovna sestava lahko ob ponovni uporabi povzroči električni udar.
8. V primeru uporabe aparata s strani otrok ali v njihovi bližini, je nujen strogi
nadzor. Ne puščajte aparata brez nadzora med tem, ko je le-ta vključen.
9. Ne izvršujte likanja s paro niti na enem delu človeškega telesa ali hišnih
ljubimcih, saj lahko to povzroči opekline.
10. Ne likajte kovic ali obleke na telesu, saj lahko to povzroči opekline.
11. Dotikanje vročih kovinskih delov, vroča voda in para lahko povzročijo opekline.
Bodite pozorni med obračanjem aparata, saj se v rezervoarju lahko nahaja vroča
voda.
IRH-870

12. Zaradi izpuščanja pare je treba med uporabo aparata paziti.


13. Vse dokler je aparat vključen v električno vtičnico, ne puščajte aparata
nenadzorovanega.
14. Aparat je namenjen likanju in čiščenju s paro. (Opomba: Ne izvršujte šiščenja s
paro na koži, krznu itd., saj je te materiale ob nepravilni uporabi enostavneje
poškodovati). Prosimo, da pred uporabo pogledate navodila za čiščenje,
navedena na etiketi oblačil.
15. Po vklopu je normalno, da iz aparata izhaja malo dima. To ne predstavlja okvare
ali nevarnosti.
16. V kolikor je aparat padel, spušča vodo ali pa obstajajo vidni znaki poškodbe, se
le-ta ne sme uporabljati.
17. V kolikor je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
serviser ali podobno kvalificirana oseba, saj se tako izognete nevarnostim.
18. Naprava ni namenjena uporabi s strani otrok ali oseb, ki so nemočne oz. jih
njihove fizične, čutne ali mantalne spodobnosti ovirajo pri varni uporabi
aparata. Otroke je treba nadzirati in tako preprečiti igranje z aparatom.
19. Aparat se mora uporabljati in odlagati na stabilni ovršini.
20. Ob odlaganju aparata na stojalo vas prosimo, da preverite, ali je površina, na
kateri stoji stojalo, stabilna.
POZOR: Aparata nikoli ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za čiščenje, spreji
ali sredstvi za odstranjevanje madežev, saj Vam lahko poškodujejo
oblačila, povzročijo požar ali kakšno drugo nevarnost.

SHRANITE NAVODILA
IRH-870

DELI IN ZNAČILNOSTI
1 Glavno telo
2 Indikator segrevanja
3 Gumb za paro
4 Pokrov držala
5 Rezervoar za vodo
6 Pokrov rezervoarja za vodo
7 Termostat
8 Zaščita kabela
9 Bombažna krtača
10 Dolga krtača
11 Stojalo
12 Kozarec za vodo
13 Rob
14 Zaponka krtače
15 Podnožje
16 Majhna krtača
17 Torba za hrambo

Sl.1
IRH-870

Uporaba Vaše večnamenske


parne krtače/likalnika
Opombe
a. Pred sestavljanjem ali razstavljanjem bombažne/dolge krtače izključite aparat iz
električne vtičnice i pustite, da se popolnoma ohladi.
b. Med likanjem ali čiščenjem s paro naj bo naprava 30 mm oddaljena od obleke.
Neustrezna uporaba bo povzročila madeže in sledi likanja na vaših oblačilih.

Sestavljanje ali razstavljanje


bombažne/dolge krtače
Sastavljanje:
a. Po potrebi izberite bombažno ali drugo krtačo.
b. Sprednji del krtače postavite na likalnik. (Sl. 2)
c. Za pritrditev pritisnite krtačo. (Sl. 3)

Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5


Razstavljanje: Pornite zaponko na krtači navzven ter jo vzdignite in odstranite. (Sl.
4.5.)
Opomba: Bombažna krtača je namenjena za oblačila, kravate in tkanine (Sl. 6)
Dolga krtača je namenjena za zavese in kavče. (Sl. 7)

Sl. 6 Sl. 7
IRH-870

Polnjenje rezervoarja za vodo


Odprite pokrov rezervoarja za vodo ter s
pomočjo priloženega kozarca za vodo v
rezervoar vlijte čisto vodo iz pipe, in sicer do
oznake „MAX“. Zaprite pokrov rezervoarja
za vodo in, v kolikor je potrebno, obrišite
polito vodo s telesa naprave. Ne vlivajte Sl. 8
preveč vode. (Sl. 8)

Suho likanje
a. Vključite aparat v elektično vtičnico in indikator delovanja se bo vklopil.
Termostat nastavite v želeni položaj, skladno s tabelo nastavitev za tkanine.
Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je dosežena želena
temperatura in aparat pripravljen za likanje.
b. Prosimo, da med uporabo aparata le-tega
odlagate na njegovo stojalo. (Sl. 9)
c. Po uporabi nastavite termostat na
nastavitev „MIN“, aparat izključite iz
električne vtičnice ter izpraznite rezervoar Sl. 9
za vodo.
Aparat pospravite šele po tem, ko se
popolnoma ohladi.

Likanje s paro
a. Napolnite rezervoar za vodo na način, opisan v „Polnjenje rezervoarja za vodo“.
b. Vključite aparat v električno vtičnico in indikator delovanja se bo vklopil.
Termostat nastavite na želeno nastavitev, skladno s tabelo nastavitev za tkanine.
Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je dosežena želena
temperatura. Aparat je pripravljen na likanje s paro.
c. Za likanje s paro pritisnite gumb za paro. Gumb za paro naj bi se pritiskal v
intervalih dveh sekund (v kolikor pride do spuščanja vode, bi se morala pogostost
pritiskanja gumba za paro zmanjšati).
IRH-870

d. Prosimo, da med uporabo aparata le-tega odlagate na njegovo stojalo. (Sl. 9)


e. Po uporabi nastavite termostat na nastavitev „MIN“, izklopite aparat iz
električne vtičnice ter spraznite rezervoar za vodo. Aparat pospravite, ko se
popolnoma ohladi.

Čiščenje s paro
a. Z vodo napolnite rezervoar na način, opisan v „Polnjenje rezervoarja za vodo.“
b. Izberite potrebno krtačo ter jo nato pritrdite na način, opisan v „Sestavljanje ali
razstavljanje krtač.“
c. Termostat postavite v položaj „ “.
d. Ob vsaki uporabi. Ko se indikator delovanja drugič po vklopu izklopi, je
dosežena želena temperatura ter aparat pripravljen za likanje. Za likanje
pritisnite gumb za paro. Gumb za paro naj bi se pritiskal v intervalih dveh
sekund (v kolikor pride do puščanja vode, je potrebno zmanjšati pogostost
pritiskanja gumba za paro).
e. Prosimo, da med uporabo aparata le-tega odlagate na njegovo stojalo. (Sl. 9)
f. Po uporabi nastavite termostat na nastavitev „MIN“, izključite aparat iz
električne vtičnice ter izpraznite rezervoar za vodo.
g. Aparat pospravite, ko se poplnoma ohladi.

Uporaba majhe krtače


Za odstranjevanje prahu z bombažne krtače ali čiščenje vlaken, ostalih na dolgi
krtači po parnem čiščenju, ter za čiščenje vseh ostalih ostankov z bombažne/druge
krtače uporabljajte majhno krtačo.

Dodatki:
1. Dolga krtača 1 kos. 4. Kozarec za vodo 1 kos.
2. Bombažna krtača 1 kos. 5. Torba za hrambo 1 kos.
3. Stojalo 1 kos. 6. Majhna krtača 1 kos.
IRH-870

Čiščenje s paro iz večih smeri

Tabela nastavitev za tkanine

Nastavitev pare Nastavitev temperature Navodila za likanje


Min Min
Najlon/Acetat Suho likanje, s termostatom,
nastavljenim na nizko temp. Za
likanje najlona/acetata. Ne
uporabljajte pare, saj lahko pride do
puščanja vode.

Suho likanje, s termostatom,


Svila/ Volna nastavljenim na srednjo
temperaturo. Za likanje
svile/volne. Ne uporabljate pare,
saj lahko pride do spuščanja vode.

Max/Bombaž Likanje ali čiščenje, s termostatom,


nastavljenim na visoko temperaturo.
Za likanje bombaža.
IRH-870

Vzdrževanje in čiščenje
1. Pred čiščenjem izključite aparat iz električne vtičnice in pustite, da se
popolnoma ohladi, nato pa očistite z vlažno krpo. Ne potapljajte aparata v vodo
ali druge tekočine.
2. Likanje oblačil z visoko temperaturo, ki ni priporočljiva s strani proizvajalca,
lahko povzroči vžig oblačil in pusti sledi na podnožju aparata. Za
odstranjevanje teh sledi s podnožja se priporoča likanje stare tkanine.
3. Po končani uporabi izklopite vse gumbe na aparatu, izključite aparat iz
električne vtičnice, izpraznite preostalo vodo iz rezervoarja ter shranite po tem,
ko se popolnoma ohladi.

Izjava
Aparat je patentiran, proizvodnja brez pisnega dovoljenja dizajnerja originala je
prepovedana.
AL

Udhëzime
për
shfrytëzim

Brushë/hekur
me avull
multi-
funksional

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

Paralajmërime të Rëndësishme
Gjatë shfrytëzimit të hekurit duhet të përmbaheni paralajmërimeve
elementare për siguri, përfshirë edhe këtë në vijim:

PARA SHFRYTËZIMIT LEXONI GJITHA UDHËZIMET


1. Ruani këto udhëzime për shfrytëzim. Para shfrytëzimit me vëmendje
lexoni gjitha udhëzimet, dhe kontrolloni a përshtatet rryma punuese e
aparatit me sistemin e rrjetit në amvisërinë e juaj.
2. Shfrytëzoni këtë brushë/hekur multi-funksional vetëm për qëllimin e
synuar.
3. Për mbrojtje nga rreziku i shokut elektrik mos e zhyteni aparatin në ujë
ose ndonjë lëng tjetër.
4. Gjatë ç’kyçjes, asnjëherë mos e ngrehni për kabllon e rrymës, në vend
kapeni mirë për kyçësen dhe nxirrni nga priza.
5. Mos lejoni që kabllo i rrymës të vijë në kontakt me sipërfaqen e ngrohtë.
Para ruajtjes, leni që aparati të ftohet tërësisht. Gjatë ruajtjes mbështillni
ngadalë kabllon e rrymës rreth aparatit.
6. Çdo herë largojeni aparatin nga rryma gjatë mbushjes ose zbrazjes së ujit,
si dhe kur nuk e shfrytëzoni.
7. Mos shfrytëzoni aparatin me kabllo të dëmtuar dhe nëse është rrëzuar ose
dëmtuar. Për shmangien e rreziqeve si shok elektrik mos e çmontoni
aparatin; për kontroll ose riparim dërgojeni tek qendër e autorizuar ose
prodhuesi. Montimi i parregullt mund të shkakton shok elektrik gjatë
shfrytëzimit të aparatit.
8. Është e nevojshme mbikëqyrje e rreptë nëse shfrytëzohet aparati afër ose
në mes të fëmijëve. Mos leni aparatin pa mbikëqyrje derisa është i kyçur.
9. Mos hekurosni me avull pjesë të trupit të njeriut ose kafshëve shtëpiake
sepse mund të shkaktohet djegie.
10. Mos hekurosni dekorime metale ose rroba në trup sepse ajo mund të
shkaktojë djegie.
11. Prekja e pjesëve të ngrohta metali, ujit të ngrohtë ose avullit mund të
shkaktojë djegie. Keni kujdes gjatë rrotullimit të aparatit sepse mund të
gjendet ujë të ngrohtë në brendësinë.
IRH-870

12. Për shkak të avullit, duhet të keni kujdes gjatë shfrytëzimit të aparatit.
13. Aparatin nuk duhet lënë pa mbikëqyrje derisa është i kyçur në prizë për
rrymë.
14. Aparati është synuar për hekurosje dhe pastrim me avull. (Vërejtje: Mos
shfrytëzoni avullin për pastrim të lëkurës, gëzofit etj, sepse këto
materiale do të dëmtohen në rast të shfrytëzimit të padrejtë). Para
shfrytëzimit ju lutemi të shikoni udhëzimet për pastrim të dhëna në
etiketën e rrobave.
15. Pas kyçjes, është normal që të del tym nga aparati. Ajo nuk paraqet
defekt ose rrezik.
16. Aparati nuk guxon të shfrytëzohet nëse është rrezuar dhe nëse mund të
vërehen shenja të dukshme dëmtimi si dhe nëse lëshon ujë.
17. Nëse kabllo për rrymë është i dëmtuar, duhet të ndryshojë prodhuesi,
tekniku për riparim ose person i ngjashëm i kualifikuar për të shmangur
rreziqet.
18. Ky aparat nuk është synuar për shfrytëzim nga ana e fëmijëve ose
personave të mitur pa mbikëqyrjen e tjerëve. Fëmijët duhet të
mbikëqyren për të siguruar që nuk janë duke luajtur me aparatin.
19. Aparati duhet të shfrytëzohet dhe largohet në sipërfaqe stabile.
20. Gjatë vendosjes së aparatit në vend, kontrollon a është sipërfaqja që e
vendoseni stabile për të mbajtur aparatin.
VËREJTJE Asnjëherë mos përdorni mjete për pastrim, spërkatës ose mjete
për largimin e njollave, sepse ajo mund të dëmtojë rrobat, të
shkaktojë zjarr ose të paraqet ndonjë lloj tjetër të rrezikut.

RUANI KËTO UDHËZIME


IRH-870

PJESËT DHE TIPARET


1 Trupi kryesor
2 Indikatori për ngrohje
3 Susta për avull
4 Kapaku u dorëzës
5 Rezervuari për ujë
6 Kapaku i rezervuarit për ujë
7 Termostati
8 Mbrojtësi i kabllos
9 Brusha e pambukut
10 Brusha e gjatë
11 Mbështetësja
12 Filxhani për ujë
13 Maja
14 Susta për brushë
15 Sipërfaqja
16 Brusha e vogël
17 Torba për ruajtje

Fig 1
IRH-870

Shfrytëzimi i brushës/hekurit me avull


Vërejtje
a. Para montimit ose çmontimit të brushës së pambukut ose tjetër, ç’kyçeni
aparatin nga priza rrymës dhe leni që në tërësi të ftohet.
b. Gjatë hekurosjes ose pastrimit me avull, mbajeni aparatin 30 mm larg
rrobave. Shfrytëzimi i parregullt mund të krijojë njolla dhe shenja të
hekurosjes ne rrobat e juaja.

Montimi ose çmontimi i brushës së


pambukut ose të gjatë
Montimi:
a. Sipas nevojës zgjidhni brushën e pambukut ose brushën e gjatë.
b. Vendoseni pjesën e përparmë në hekurin (fig 2)
c. Shtypeni brushën që të përforcohet mirë në vendin (fig 3)

fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5


Çmontimi: Shtyjeni kyçësen për brushë drejt juve, dhe ngrini dhe largojeni
(fig 4 dhe fig 5)
vërejtje: Brusha e pambukut është për rroba, kravatë ose pëlhura (fig
6)Brusha e gjatë është për mobilie (fig 7)

fig. 6 fig. 7
IRH-870

Mbushja e rezervuarit me ujë


Hapeni kapakun e rezervuarit, dhe me
anë të filxhanit të dhënë për ujë në
rezervuar mbushni ujë prej çezmës deri
në shenjën „MAX“. Mbylleni kapakun e
rezervuarit për ujë dhe nëse e nevojshme,
fshijeni ujin e derdhur në trupin e Fig 8
aparatit. Mos e mbushni tepër (fig 8)

Hekurosje e thatë
a. Kyçeni aparatin në prizë, dhe indikatori për punë ndizet. Vendoseni
termostatin në pozitën e preferuar sipas tabelës për caktimin e
pëlhurës. Kur indikatori për punë do të ç’kyçet herën tjetër pas kyçjes,
është arritur temperatura e preferuar dhe hekuri është gati për
hekurosje.
b. Gjatë hekurosjes ju lutemi të leni
aparatin në mbajtësin e tij (fig 9)
c. Pas shfrytëzimit vendoseni
termostatin në „MIN“, ç’kyçeni
aparatin nga priza dhe zbrazeni fig 9
rezervuarin për ujë. Ruani aparatin
vetëm pasi të ftohet tërësisht.

Hekurosje me avull
a. Mbusheni rezervuarin sikur dhënë në “Mbushja e rezervuari për ujë”
b. Kyçeni aparatin në prizë, dhe indikatori për punë ndizet. Vendoseni
termostatin në pozitën e preferuar sipas tabelës për caktimin e pëlhurës.
Kur indikatori për punë do të ç’kyçet herën tjetër pas kyçjes, është arritur
temperatura e preferuar dhe hekuri është gati për hekurosje me avull.
c. Për hekurosje shtypeni sustën për avull. Susta për avull duhet të shtypet
në interval prej 2 sekondash (nëse vije deri tek derdhja e ujit duhet të
zvogëlohet frekuenca e shtypjeve për avull).
IRH-870

d. Gjatë hekurosjes ju lutemi të leni aparatin në mbajtësin e tij (fig 9)


e. Pas shfrytëzimit vendoseni termostatin në „MIN“, ç’kyçeni aparatin nga
priza dhe zbrazeni rezervuarin për ujë. Ruani aparatin vetëm pasi të
ftohet tërësisht.

Pastrimi me avull
a. Mbusheni rezervuarin sikur dhënë në “Mbushja e rezervuari për ujë”.
b. Zgjidhni brushën e nevojshme dhe më pas përforcojeni në mënyrën e
dhënë në “Montimi dhe çmontimi i brushave”.
c. Vendoseni termostatin në pozitë „ “.
d. Gjatë secili shfrytëzim të parë. Kur indikatori për punë do të ç’kyçet
herën tjetër pas kyçjes, është arritur temperatura e preferuar dhe hekuri
është gati për hekurosje të thatë. Për hekurosje me avull shtypeni sustën
për avull. Susta për avull duhet të shtypet në interval prej 2 sekondash
(nëse vije deri tek derdhja e ujit duhet të zvogëlohet frekuenca e
shtypjeve për avull).
e. Gjatë hekurosjes ju lutemi të leni aparatin në mbajtësin e tij (fig 9)
f. Pas shfrytëzimit vendoseni termostatin në „MIN“, ç’kyçeni aparatin nga
priza dhe zbrazeni rezervuarin për ujë.
g. Ruani aparatin vetëm pasi të ftohet tërësisht.

Shfrytëzimi i brushës së vogël


Shfrytëzoni brushën e vogël për largimin e pluhurit nga brusha e pambukut
ose pastrimi i qimeve nga brushat tjera pas pastrimit me avull si dhe për
pastrimin e gjitha mbeturinave në brushën e pambukut/gjatë.

Shtojca:
1. Brushë e gjatë 1 copë 4. Filxhan për ujë 1 copë
2. Brushë e pambukut 1 copë 5. Torbë për ruajtje 1 copë
3. Mbështetës 1 copë 6. Brushë e vogël 1 copë
IRH-870

Pastrimi me avull nga më tepër kënde

Tabela për caktimin e pëlhurës

Avulli Temperatura Udhëzime për hekurosje


Min Min
Najlon/Acetat Hekurosje e thatë me termostatin e
vendosur në temperaturë të ulët.
Për hekurosje të najlona/acetatit.
Mos përdorni avull sepse mund të
vije deri tek derdhja e ujit.

Hekurosje e thatë me termostatin e


Mëndafsh/ Lesh vendosur në temperaturë të mesme.
Për hekurosje të mëndafshit/leshit.
Mos përdorni avull sepse mund të
vije deri tek derdhja e ujit.

Max/Pambuk Hekurosje ose pastrim me termostatin e


vendosur në temperaturë të lartë. Për
hekurosje të pambukut.
IRH-870

Mirëmbajtje dhe pastrim


1. Para pastrimit largojeni aparatin nga priza e rrymës dhe leni në tërësi të
ftohet, dhe më pas pastrojeni me leckë të lagët. Mos zhyteni aparatin në
ujë ose lëngje tjera.
2. Hekurosja e rrobave në temperaturë të lartë që nuk është rekomanduar
nga prodhuesi mund të shkaktojë djegie dhe të len gjurmë nga aparati.
Për largimin e këtyre gjurmëve rekomandohet hekurosja me leckë të
vjetër.
3. Pas shfrytëzimit ç’kyçeni gjitha kyçëset e aparatit, largojeni aparatin nga
rryma, zbrazeni ujin e mbetur nga rezervuari, dhe ruani aparatin por
pasi të ftohet tërësisht.

Deklaratë
Ky aparat është i patentuar dhe prodhimi pa leje paraprake nga ana e
dizajnuesit është rreptësisht e ndaluar.
MAK

Упатства
за
употреба

Мулти-
функционална
парна четка/
пегла

IRH-870

RoHS
2002 / 95 / EC
IRH-870

ВАЖНИ МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ


При употреба на Вашата пегла секогаш треба да се придржувате
на основните мерки на претпазливост, вклучително и на следното:

ПРЕД УПОТРЕБА ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА


1. Чувајте го ова упатство. Пред употреба, внимателно прочитајте
го упатството и проверете дали работниот напон на уредот
одговара на напонот на струјната мрежа во Вашиот дом.
2. Мултифункционалната парна четка/пегла користете ја за тоа
за што е наменета.
3. За заштита од опасност од струен удар не го потопувајте
уредот во вода или во други течности.
4. При исклучување никогаш не го влечете кабелот за струја;
наместо тоа, фатете го приклучокот и повлечете го.
5. Не дозволувајте кабелот за струја да допира врели површини.
Пред да го ставите уредот на местото за чување, оставете го
сосема да се излади. При ставање на уредот на местото за
чување лабаво намотајте го кабелот за струја околу него.
6. Секогаш исклучувајте го уредот од струја при полнење со вода
или при празнење, како и кога не го користите.
7. Не употребувајте уред со оштетен кабел за струја, доколку
паднал или ако е оштетен. За да се избегне опасноста од
струен удар не го расклопувајте уредот. За преглед или за
поправка однесете го на сервис или кај производителот.
Неправилното составување може да предизвика опасност од
струен удар при употреба на уредот.
8. Неопходен е строг надзор при употреба на било кој уред од
страна на деца или во нивна близина. Не го оставајте
вклучениот уред без надзор.
9. Не пеглајте со пареа ниту еден дел од човечкото тело нити
домашни миленичиња бидејќи тоа може да предизивика
изгореници.
10. Не пеглајте метални нитни или облека на тело бидејќи тоа
може да предизвика изгореници.
11. Допирањето врели метални делови, врела вода или пареа
може да предизвика изгореници. Внимавајте при вртење на
уредот бидејќи во резервоарот може да има врела вода.
IRH-870

12. При употреба на уредот треба да внимавате заради


испуштањето пареа.
13. Уредот не смее да се остави без надзор додека е вклучен во
струја.
14. Уредот е наменет за пеглање и за чистење со пареа.
(Напомена: Не употребувајте чистење со пареа на кожа,
крзно итн. бидејќи тие материјали лесно се оштетуваат при
неправилна употреба). Пред употреба прочитајте го
упатството наведено на етикетата на облеката.
15. По вклучувањето нормално е да излезе малку чад. Тоа не
претставува дефект или опасност.
16. Уредот не смее да се употребува доколку паднал, доколку
постојат видливи знаци на оштетување или доколку испушта
вода.
17. Доколку кабелот за струја е оштетен, треба да биде заменет
од страна на производителот, неговиот сервисен агент или
друго квалификувано лице за да се избегнат опасностите.
18. Овој уред не е наменет за употреба од страна на деца или
други лица без помош и надзор доколку нивните физички,
ментални и сензорни способности ги попречуваат безбедно
да го употребуваат уредот.
Децата треба да се надгледуваат за да не си играат со
уредот.
19. Уредот мора да се употребува и да се остава на стабилна
површина.
20. При ставање на уредот на држачот Ве молиме проверете
дали површината на која се наоѓа држачот е стабилна.
ВНИМАНИЕ: Никогаш не го употребувајте уредот со никакви
средства за чистење, спрејови или средства за
отстранување дамки, бидејќи тие може да Ви ја
оштетат облеката, да предизвикаат пожар или да
претставуваат некаква друга, неочекувана опасност.

ЧУВАЈТЕ ГО ОВА УПАТСТВО


IRH-870

ДЕЛОВИ И КАРАКТЕРИСТИКИ
1 Главно тело
2 Индикатор на загревање
3 Копче за пареа
4 Капак на дршката
5 Резервоар за вода
6 Капак на резервоарот за
вода
7 Термостат
8 Штитник на кабелот
9 Памучна четка
10 Долга четка
11 Држач
12 Чашка за вода
13 Раб
14 Копче на четката
15 Подножје
16 Мала четка
17 Торба за чување

Слика1
IRH-870

Употреба на Вашата
мултифункционална
парна четка/пегла
Напомени
а. Пред склопување или расклопување на памучната/долгата
четка исклучете го уредот од струја и оставете го сосема да
се излади.
б. При пеглање или чистење со пареа држете го уредот 30 мм
оддалечен од облеката. Неправилната употреба може да
предизвика нерамномерни дамки и траги од пеглањето на
Вашата облека.

Составување или расклопување


на памучната/долгата четка
Составување:
а. Според потребата изберете ја памучната или долгата четка.
б. Ставете го предниот дел од четката на пеглата (Слика 2).
в. Притиснете ја четката за да се зацврсти на местото (Слика 3).

Слика 2 Слика 3 Слика 4 Слика 5


Расклопување: Бутнете го копчето нанадвор, поткренете ја четката
и отстранете ја (Слики 4 и 5).
Забелешка: Памучната четка е наменета за облека, вратоврски и
ткаенини. (Слика 6). Долгата четка е за завеси и кревети (Слика 7).

Слика 6 Слика 7
IRH-870

Полнење на резервоарот за вода


Отворете го капакот на резервоарот за
вода и со помош на приложената чашка за
вода налејте во резервоарот чиста вода од
чешма до ознаката „MAX“. Затворете го
капакот на резервоарот за вода и, доколку
е потребно, избришете ја пролеаната вода Слика 8
од телото на уредот. Не преполнувајте.
(Слика 8)

Суво пеглање
a. Вклучете го уредот во струја и работниот индикатор ќе се вклучи.
Ставете го термостатот на саканата позиција соодветно со табелата
според видот на ткаенината. Кога работниот индикатор ќе се исклучи
вторпат после вклучувањето, постигната е саканата температура и
уредот е подготвен за пеглање.
б. При употреба Ве молиме ставајте го
уредот на неговиот држач (Слика 9).
в. По употребата ставете го термостатот
на „MIN“,исклучете го уредот од струја
и испразнете го резервоарот за вода. Слика 9
Уредот ставете го на местото за чување откако сосема ќе се
излади.

Пеглање со пареа
а. Наполнете го резервоарот со вода како што е опишано во „Полнење на
резервоарот за вода“.
б. Вклучете го уредот во струја и работниот индикатор ќе се вклучи.
Термостатот наместете го според табелата зависно од видот на ткаенината.
Кога работниот индикатор ќе се исклучи по вторпат после вклучувањето,
постигната е саканата температура. Уредот е подготвен за пеглање со пареа.
в. За пеглање со пареа притиснете го копчето за пареа. Копчето за пареа би
требало да се притиска во интервали од 2 секунди (доколку дојде до
истекување на вода, копчето за пареа треба поретко да се притиска).
IRH-870

г. При употреба ставајте го уредот на неговиот држач (Слика 9)


д. По употребата ставете го термостатот на „MIN“, исклучете го уредот од
струја и испразнете го резервоарот за вода. Уредот ставете го на местото
за чување откако сосема ќе се излади.

Чистење со пареа
а. Наполнете го резервоарот со вода како што е опишано во „Полнење на
резервоарот за вода“.
б. Изберете ја потребната четка и прицврстете ја како што е опишано во
„Склопување и расклопување на четките“.
в. Ставете го термостатот на положбата „ ““.
г. Кога работниот индикатор ќе се исклучи вторпат после вклучувањето,
постигната е саканата температура. Копчето за пареа би требало да се
притиска во интервали од 2 секунди. Доколку дојде до истекување на
вода, копчето за пареа притискајте го поретко.
д. При употреба Ве молиме ставајте го уредот на неговиот држач (Слика 9).
ѓ. По употребата, ставете го термостатот на „MIN“, исклучете го уредот од
струја и испразнете го резервоарот за вода.
е. Уредот ставете го на местото за чување откако сосема ќе се излади.

Употреба на малата четка


Малата четка користете ја за отстранување на правта од памучната четка или
за чистење на влакната останати на долгата четка после чистењето со пареа,
како и за чистење на сите други остатоци на памучната/долгата четка.

Додатоци:
1. Долга четка (1) 4. Чашка за вода (1)
2. Памучна четка (1) 5. Торба за чување (1)
3. Држач (1) 6. Мала четка (1)
IRH-870

Чистење со пареа од повеќе смерови

Табела за регулирање на температура според ткаенините

Местење на пареата Местење на температура Упатство за пеглање

Min Min
Најлон/Ацетат Суво пеглање со термостат наместен
на ниска температура. За пеглање
најлон/ацетат. Не употребувајте
пареа- може да дојде до истекување
на водата.

Суво пеглање со термостат


Свила/ Волна наместен на средна температура.
За пеглање свила/волна. Не
употребувајте пареа- може да
дојде до истекување на водата.

Max/Памук Пеглање или чистење со термостат


наместен на висока температура. За
пеглање памук.
IRH-870

Одржување и чистење
1. При чистење исклучете го уредот од струја и оставете го сосема да се
излади. Потоа исчистете го со влажна крпа. Не го потопувајте уредот во
вода или во други течности.
2. Пеглање облека со висока температура која не е препорачана од страна на
производителот ќе предизвика горење на облеката и ќе остави траги на
подножјето на уредот. За отстранување на тие траги се препорачува
пеглање стара ткаенина.
3. После употреба, исклучете ги сите прекинувачи на уредот, исклучете го
уредот од струја, испразнете ја преостанатата вода од резервоарот за
вода и ставете го уредот на местото за чување откако сосема ќе се излади.

Изјава
Овој уред е патентиран. Забрането е производство без писмена дозвола од
оригиналниот дизајнер.
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u jamstvenom periodu bude potreban popravak proizvoda,
molim savjetujte se sa ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTE KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!

JAMSTVENI LIST HR
MODEL UREĐAJA

SERIJSKI BROJ
DATUM PRODAJE
BROJ RAČUNA
PRODAVATELJA

POTPIS I PEČAT
PRODAVATELJA

1. Ovim jamstvom jamči


proizvođač proizvoda, preko M SAN GRUPA d.d, kao uvoznika i davatelja jamstva u Republici
Hrvatskoj besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom jamstvenom listu.
Ovim jamstvom jamčimo da će predmet ovog jamstva raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim
materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u jamstvenom roku.
2. UVJETI JAMSTVA Jamstveni rok počinje teći od dana kupnje proizvoda i traje 24 mjeseca za Vivax Home velike kućanske aprate
( perilice rublja, hladnjake , perilice posuđa, štednjake, ugradbenu tehniku ) , a 12 mjeseci za VIvax home male kućanske aparate
( uključujući mikrovalne pećnice , grijalice I radijatore ) .
3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ovog jamstva, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku,
a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim.
Ako popravak proizvoda traje duže od 10 dana, jamstvo će se produžiti za vrijeme trajanja popravka.
4. Jamstvo se priznaje samo uz račun o kupnji, te uz ovaj jamstveni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržavati datum prodaje, pečat i
potpis prodavatelja.
5. Davalac jamstva osigurava servis i rezervne dijelove 7 godina od datuma kupnje.
6. JAMSTVO NE OBUHVAĆA
Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom. Prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda
za primjenu koji nisu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te preinake predočena suglasnost M SAN GRUPA d.d.
7. Jamstvo se ne priznaje u sljedećim slučajevima:
Ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji.
Ako se kupac nije pridržavao uputa o korištenju proizvoda.
Ako je proizvod otvaran, prepravljan ili popravljan od neovlaštene osobe.
Ako su kvarovi na proizvodu nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži elementarne nepogode i slično.
Ako su kvarovi nastali oštećivanjem zbog nepropisane upotrebe ili nepravilnim transportiranjem.
Ako je kvar nastao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen.
8. Ovo jamstvo ne mijenja zakonska potrošačka prava važeća u Republici Hrvatskoj u odnosu na ona koja propisuje proizvođač.

Naziv tvrtke davatelja jamstva : M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin, tel: 01/ 3654-961

SERVIS

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin tel: 01/ 3654-961 www.msan.hr e-mail: helpdesk@msan.hr
POPIS SERVISNIH MJESTA HR

Grad Servis Adresa Telefon


Bjelovar Elektrotim J.Jelačića 12 043 242 225
Cerna Elkom Kralja Tomislava 13 032 844 944
Čazma Vreš servis F.Vidović 35 043 771 924
Daruvar Tehnoservis Družin Gundulićeva 11 043 331 003
Dubrovnik Rec servis ** Obala Pavla Pape 2/7 020 418 500
Dubrovnik-Mokošnica Marković Između Dolaca 10 020 452 327
Đakovo Kvaldo Biskupa A.Mandića 29 031 812 455
Jastrebarsko Ž-servis A.D.Starčevića 39A 091 2541 667
Krapina Zvonček Gajeva 28 049 370 990
Križevci Elektro Babić Zagorska 86 048 714 219
Karlovac Servis kućanskih aparata Šulekova 12 047 413 399
Koprivnica Kuhar Ludbreški odv. 14 048 644 818
Korčula SAT electronic Korčulanskih domobrana 12 098/243-295
Kutina SF Electro Antuna Mihanovića 25 098 301 801
Makarska Borić A.Starčevića bb 021 611086
Mursko Središće Izi commerce Frankopanska 8 040 543 392
Našice Elkon Trg I.Kršnjavoga 1 031 615 090
Nova Gradiška Frigo Strossmayerova 18 035 362 299
Novska Senior i Junior I.Meštrovića 11 044 601 601
Ogulin Electrico Podvrh III/10 047 525 777
Osijek Konikom d.o.o. Županijska 21 031 250 569
Osijek Elgra Š.Petefija 44 031 302 100
Otočac Loki servis Kralja Zvonimira 66 053 772 204
Pleternica Elektroservis Čirko M.Budaka 38 034 251 666
Ploče Klima term d.o.o. Dalmatinska bb 098 285 006
Pula Rudan servis Marsovo polje 10 098 225 686
Rijeka Biomatic Pehlin 66 051 269 898
Rijeka E.E.K.A servis Baštijanova 36 051 228 401
Samobor GP elektro Hamor 37 091 191 6775
Sisak ETC servis 22 lipnja 4F 044 549 500
Sisak Servis Kramarić Ante Starčevića 27 044 549 119
Slavonski Brod Servis Brod Strossmayerova 18 035 448 122
Slavonski Brod Birotehna d.o.o. ** F.filipovića 50 d 035 217 817
Slunj Vuki ** Trg F.Tuđmana 6 047 811 129
Split Andabaka d.o.o. Gundulićeva 10 021 481 403
Šibenik Tehno Jelčić Sarajevska 9 022 217 264
Trilj-Sinj Pešo d.o.o. Dubrovačka 1 021 660 162
Varaždin Bi-el Primorska 20 042 350 765
Elektromehaničarski obrt
Varaždin K.Filića 9 042 211 588
Marković
Vela Luka Piccolo Ulica 41 br 15 020 813 218
Velika Gorica Meštrović Slavka Kolara 10 01 6226-706
Vinkovci/ Ivankovo Servis Jozinović Gorjani 88 032 379 599
Virovitica Ti-San Strossmayerova 9 033 800 400
Zadar Elmont Josipa Basiolija 15 023 340 442
Zagreb Pušić Vodnjanska 26 01 3028 226
Zagreb Frljak Rakovčeva 3 098 638 737
Zagreb-Velika Gorica Devito d.o.o. V.Nazora 18 098 747 459

** Ovlašteni servis samo za male kućanske uređaje

M SAN Grupa d.d., Buzinski prilaz 10, 10020 Zagreb-Buzin tel: 01/ 3654-961 www.msan.hr e-mail: helpdesk@msan.hr
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom roku bude potreban
popravak proizvoda, molim savjetujte se sa ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTE KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!

GARANTNI LIST BIH


MODEL UREĐAJA

SERIJSKI BROJ

DATUM PRODAJE

BROJ RAČUNA
PRODAVATELJA

POTPIS I PEČAT
PRODAVATELJA
1. Ovom garancijom garantira
proizvođač proizvoda, preko KIM TEC d.o.o., kao uvoznika i davatelja garancije u Republici
Bosni i Hercegovini besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom garantnom listu.
Ovom garancijom garantiramo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim
materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u garantnom roku.
2. UVJETI GARANCIJE Garantni rok počinje teći od dana kupnje proizvoda i i traje 24 mjeseca za Vivax Home velike kućanske aprate
( perilice rublja, hladnjake , perilice posuđa, štednjake, ugradbenu tehniku ) , a 12 mjeseci za VIvax home male kućanske aparate
( uključujući mikrovalne pećnice , grijalice I radijatore ) .
3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ove garancije, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku,
a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim.
Ako popravak proizvoda traje duže od 10 dana, garancija će se produžiti za vrijeme trajanja popravka.
4. Garancija se priznaje samo uz račun o kupnji, te uz ovaj garantni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržavati datum prodaje, pečat i
potpis prodavatelja.
5. Davalac garancije osigurava servis i rezervne dijelove 7 godina od datuma kupnje.
6. GARANCIJA NE OBUHVAĆA
Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom. Prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda
za primjenu koji nisu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te preinake predočena suglasnost KIM TEC d.o.o.
7. Garancija se ne priznaje u sljedećim slučajevima:
Ako kupac ne predoči ispravan garantni list i račun o kupnji.
Ako se kupac nije pridržavao uputa o korištenju proizvoda.
Ako je proizvod otvaran, prepravljan ili popravljan od neovlaštene osobe.
Ako su kvarovi na proizvodu nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži elementarne nepogode i slično.
Ako su kvarovi nastali oštećivanjem zbog nepropisane upotrebe ili nepravilnim transportiranjem.
Ako je kvar nastao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen.
8. Ovaj garantni list ne mijenja zakonska potrošačka prava važeća u Bosni i Hercegovini u odnosu na ona koja propisuje proizvođač.
Naziv tvrtke davatelja jamstva : KIM TEC d.o.o., Poslovni Centar 96-2, 72250 Vitez Tel. 030/718-844

SERVIS

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIMITKA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA
POPIS SERVISNIH MJESTA BIH

GRAD SERVIS ADRESA TELEFON


B.Krupa FRIGO SANI szer Hasana Kikića 2 037/471 807
Banja luka Preradović Oplenička 2 051/280 500
Banja luka MCT ELECTRONIC d.o.o. Obilićeva 4 051/585 793
Bihać Elektronik d.o.o. Trg Slobode 8 037/222 626
Bihać Techno-comp Alije Đerzeleza 10 061/319 621
Bihać Medion doo Jablanska 64 037/315 196
Bijeljina FRIGEL MONT Banjanska 2A 055/222 650
Bratunac GOK Svetog Save bb 056/411 446
Brčko MD Electronic ul. Braće Ćuskića 2 065/532 001
Brčko Mijas Trade d.o.o. RDŽ Čauševića 52 049/ 233 500
Brčko El.Servis RAIN Braće Čuskića 46 065/621 645
Bugojno SZR Servis KA Džiđo Kovačuša 5 030/251 841
Bužim Elektrum el. Servis Jurišnog bataljuna 14 037/410 349
Cazin ELEKTRINSTALATER Gen. Izeta Nanića 51 037/511 590
Čapljina EL.Servis Blažević Tina Ujevića bb 036/826 611
Čapljina Elektro servis Turudić Modrič br 13 036/826 550
Doboj ARIS Elektonic doo Dobojske Brigade 27 053/203 433
Doboj Frigo Elektr SZR "MB" Nikole Pašića bb 065/966 576
Goražde D.o.o. Tehnika Mravinjac bb 038/822 222
Jelah Elektro mehanika Gaziferhatbegova bb 032/662 792
Kiseljak M-Tehnik Sarajevska cesta bb 030/807 105
Kiseljak RTV Servis Ekran Bana Jelačića 28 030/879 098
Ključ "RTV SERVIS" 17 VKB 96b 037/661 063
Ključ BRIŠ Z.R.ETS 17 VKB BR bb 037/663 468
Livno Eurolux d.o.o Obrnička bb 034/203 184
Novi Grad Klima Servis Dobrile Grubor br 6 052/720 401
Prijedor TEHNO-KOMERC SERVIS Svetosavska 5 065/543 921
Prozor-Rama Dafta - Commerce Splitska 3/3 036/771 303
Sanski Most T.R."ES" servis Prijedorska 76 037/682 444
Sarajevo High Odobašina 57 033/213 513
Sarajevo Eurocam Ruđera Boškovića 254 033/650 277
Sarajevo Servis Aspera Zagrebačka 4C 033/222 234
Tešanj Bosfor d.o.o Ind. Zona Bukva 107 061/135 531
Tešanj SZR-RTV Servis Jelah bb 061/791 427
Travnik Elektra Servis Lončarica bb 030/511 278
Trebinje Elektromehanika Zasad bb 059/260 694
Tuzla RTV Servis SPEKTAR Stupine bb 061/149 284
Tuzla Iskra-Corona szr. Suteren Tržnog Centra Sjenjak Loc. 38 035/276 228
Velika Kladuša Elektron Trnovačka 8 037/770 514
Visoko Ellteh Branilaca 63 032/735 310
Višegrad INFOTEHNA sztr Nikole Pašića bb 058/630 440
Vitez Eltih Stjepana Radića 78 030/711 630
Vitez Viting S.S. Kranjčevića 10 030/710 809
Vitez ELEKTROSERVIS SZR Stara Bila bb 030/716 410
Zenica KLIMA EX M.Serdarevića 9 032/403 112
Zenica SZR Elektro servis Huseina Kulenovića 23a 032/240 057
Zvornik rtv servis BOKE Braće Jugovića bb 063/973 742

KIM TEC d.o.o., Poslovni Centar 96-2, 72250 Vitez Tel. 030/718-844 servis@kimtec.ba www.kimtec.ba
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupovini Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom periodu bude potreban popravak proizvoda, molim
savjetujte se s ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dole navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTSTVA KOJI SU PRILOŽENI UZ
PROIZVOD!

GARANTNI LIST CG
MODEL UREĐAJA

SERIJSKI BROJ

DATUM PRODAJE

BROJ RAČUNA
PRODAVAOCA

POTPIS I PEČAT
PRODAVAOCA

1. Ovom garancijom
garantuje proizvođač proizvoda, preko KIM TEC CG d.o.o., kao uvoznika i davaoca garancije u Republici
Crnoj Gori besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uslovima opisanim u ovom garantnom listu. Ovom
garancijom garantujemo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim
materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u garantnom roku.
2. USLOVI GARANCIJE Garantni rok počinje teći od dana kupovine proizvoda i traje 24 mjeseca, za Vivax Home velike kućne aparate
(mašine za veš , frižidere,mašine za suđe,štednjake,ugradbenu tehniku) ,a 12 mjeseci za Vivax home male kućanske aparate
(uključujući mikrotalasne pećnice,grijalice I radijatore)
3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ove garancije, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku,
a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim.
Ako popravak proizvoda traje duže od 10 dana, garancija će se produžiti za vrijeme trajanja popravke.
4. Garancija se priznaje samo uz račun o kupovini, te uz ovaj garantni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržati datum prodaje, pečat i
potpis prodavaoca.
5. Davalac garancije osigurava servis i rezervne dijelove 7 godina od datuma kupovine.
6. GARANCIJA NE OBUHVATA
Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom. Prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda
za primjenu koje nijesu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te promjene predočena saglasnost KIM TEC CG d.o.o.
7. Garancija se ne priznaje u sljedećim slučajevima:
Ako kupac ne predoči ispravan garantni list i račun o kupovini.
Ako se kupac nije pridržavao uputa o korištenju proizvoda.
Ako je proizvod otvaran, prepravljan ili popravljan od neovlaštene osobe.
Ako su kvarovi na proizvodu nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži elementarne nepogode i slično.
Ako su kvarovi nastali oštećivanjem zbog nepropisane upotrebe ili nepravilnim transportovanjem.
Ako je kvar nastao greškom u sistemu na koji je proizvod priključen.
8. Ovaj garantni list ne mijenja zakonska potrošačka prava važeća u Republici Crnoj Gori u odnosu na ona koja propisuje proizvođač.
Naziv preduzeća davataoca garancije : KIM TEC CG d.o.o., 4. Jul br. 60, Podgorica
OVLAŠĆENI CENTRALNI SERVIS: Frigoelektro, SKOJ- a br.9, Tel: 081 261 891, 081 268 890

SERVIS

DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA

DATUM PRIJEMA
UREĐAJA U SERVIS

DATUM POPRAVKA
POPIS SERVISNIH MJESTA CG

Grad Ovl. serviser Adresa Br. telefona

Bar El.servis Tomba Tomba bb. 069 331 153


Berane SZR Frigosistem Lužac bb. 069 085 791
Bijelo Polje SZR Frigoelektro Trsava br.51 084 431 091
Herceg Novi Kompresor Njegoševa 83 088 323 503
Kolašin MG Elektoroservis Breze 3 081 864 120
Nikšić Elektrofrigo Vuka Karadžića br.9 083 247 420
Pljevlja Vlahovljak Refko Ivana Milutinovića 18 068 220 894
Podgorica Frigoelektro SKOJ- a br.9 081 268 891
Podgorica TV centar Đečević Save Kovačevića 153 081 620 981
Tivat Serviscomerc Nikole Đurkovića 082 674 619
Bulevar
Ulcinj Vision servis 085 411 999
Dj.K.Skenderbeg

Kim Tec CG d.o.o, Ul. 4 Jul 60, 81000 Podgorica, Crna Gora Tel: +381 81 60 27 35 www.kimtec-cg.com
POŠTOVANI!
Zahvaljujemo na kupovini Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom periodu bude potrebna popravka proizvoda, molimo da se
posavetujete s ovlašćenim prodavcem, koji je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dole navedene brojeve i adrese.
MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTSTVO KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!

GARANTNI LIST SR
* garantni list ne važi bez pečata KIM-TEC.D.O.O

Krajnji kupac

Naziv uređaja

Oznaka uređaja (p/n)

Serijski broj uređaja (s/n)

* popunjavaju distributeri i prodavci uređaja

GARANTNI ROK I USLOVI

DUŽINA TRAJANJA GARANCIJE


12 meseci 24 meseca 36 meseci
* zaokružiti dužinu trajanja garancije

Datum isporuke uređaja sa veleprodajnog


Pečat i potpis KIM-TEC.D.O.O
skladišta distributera

* popunjava distributer prilikom prodaje uređaja prodavcu uređaja

Broj računa, fakture ovlašćenog


Datum prodaje krajnjem kupcu Potpis i pečat prodavca
prodavca

KIM-TEC D.O.O garantuje da će proizvod u garantnom roku pravilno da funkcioniše ako njime budete rukovali prema priloženom uputstvu i u
granicama izdržljivosti koje propisuje proizvođač. Garancija i garantni rok počinju danom kupovine proizvoda, što se dokazuje overenim garantnim
listom.
KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će na Vaš zahtev, izražen u garantnom roku, otkloniti u svojim odnosno ugovorenim servisnim odeljenjima kvarove i
tehničke nedostatke proizvoda koji bi nastali prilikom normalne upotrebe, u vremenu za koje se garancija daje. Ukoliko kvar ili nedostaci ne budu
otklonjeni u roku od 45 dana od dana prijema uređaja od korisnika, KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će neispravan uređaj zameniti istim takvim
ispravnim ili uređajem sličnih karaktreistika.
KIM-TEC D.O.O će izvršiti zamenu otkazanog uređaja novim uređajem u slučaju funkcionalnog kvara uređaja, koji nastane u roku od 7 (sedam) dana
od datuma preuzimanja (datum na garantnom listu), a da tom prilikom funkcionalni kvar nije prouzrokovan neadekvatnom upotrebom i rukovanjem od
strane korisnika.
KIM-TEC D.O.O se obavezuje da će obezbediti servis uređaja u roku od 7(sedam) godina od dana kupovine.
Garancija ne važi u sledećim uslovima:
• Ako se kupac nije pridržavao proizvođačkog uputstva i pravilnika o upotrebi proizvoda
• Ako je kupac nestručno i nebrižljivo postupao sa proizvodom.
• Ako je proizvod servisirala neovlašćena osoba ili je oštećena kontrolna nalepnica.
U garanciju ne ulaze oštećenja prouzrokovana prilikom transporta nakon isporuke, oštećenja zbog nepravilne montaže ili održavanja, korišćenja
neodgovarajućeg potrošnog materijala (prema propisanom) mehanička oštećenja nastala krivicom korisnika, oštećenja zbog varijacije napona
električne mreže, udara groma i pratećih pojava.
U garanciju ne spadaju delovi koji se troše, valjci i toneri laserskih štampača, baterije mobilnih i stacionarnih telefona.
KUPAC JE DUŽAN da prilikom preuzimanja robe ustanovi kompletnost i fizičku neoštećenost robe - uređaja koji preuzima, jer naknadne reklamacije
po navedenim elementima neće biti prihvaćene.
OBAVEZE KORISNIKA
1. Da se bez izuzetka striktno pridržava uslova garancije.
2. Da se bez izuzetka striktno pridržava eksploatacije opreme u skladu sa uputstvima navedenim u pripadajućoj tehničkoj dokumentaciji.
3. Da obezbedi odgovarajući ambijent u kome će biti smeštena oprema:

0
Temperatura vazduha 10-40 C
• Relativna vlažnost vazduha od 10 do 90%
• Zaštita od direktnog sunčevog zračenja
• Zaštita od prašine i kondenzujuće vlage
• Zaštita od raznih vrsta elektromagnetnih zračenja
4. Da obezbedi stabilan izvor mrežnog napajanja (varijacije napona max. 10%, varijacije učestanosti max. 30%).
5. Da obezbedi uzemljenu elektroinstalaciju kako bi se izbegle razlike potencijala, pogotovu ako se radi o dislociranoj opremi koja je povezana ( LAN
mreže, Unix/Xenix terminali i sl.).
6. Da obavezno sačuva svu priloženu tehničku dokumentaciju (i na štampanom i na elektromagnetnom medijumu) u toku trajanja garancije i da je u
celini dostavi na uvid ovlašćenom servisu prilikom svake eventualne intervencije, kao i uredno overen garantni list.
7. Da sačuva originalnu ambalažu i da je obavezno koristi pri svakom internom i eksternom transportu.
8. Da opremu poveri na korišćenje licima obučenim za to i da ih pre prve upotrebe opreme upozna sa uslovima ove garancije i tehničkom
dokumentacijom.
IZJAVA DAVAOCA GARANCIJE
1. Proizvodi imaju propisane, odnosno deklarisane karakteristike kvaliteta. Davalac garancije, u garantnom roku, o svom trošku osigurava
otklanjanje kvarova i nedostataka proizvoda koji proizilaze iz nepodudarnosti stvarnih sa propisanim, odnosno deklarisanim karakteristikama
kvaliteta proizvoda. U slučaju neizvršenja ove obaveze davalac garancije će zameniti proizvod novim, ili vratiti novac.
2. Proizvod će u garantnom roku ispravno funkcionisati ako se primenjuju data tehnička uputstva. Davalac garancije se obavezuje da će besplatno
otkloniti kvarove i nedostatke u ovlašćenom servisu, zbog kojih proizvod ne funkcioniče ispravno.
3. Vlasnik aparata dužan je da vodi računa o ispravnoj overi garantnog lista bez čega garantni list ne važi.
4. Rok obezbeđenog servisiranja proizvoda je 7 godina.
5. Za kvar na uređaju u roku od 7 dana od isporuke, servis se obavlja u roku od 24 sata.
USLOVI GARANCIJE
1. Garantni rok počinje danom prodaje aparata koji se unosi u garantni list, overava pečatom prodavnice i potpisom prodavca
2. Kupac gubi pravo na garanciju, ako se kvar izazove nepridržavanjem datih uputstava za upotrebu, ukoliko dođe do mehaničkog oštećenja
proizvoda pri upotrebi i ako su na proizvodu vršene bilo kakve popravke od strane neovlašćenih lica.
3. Garancija se ne priznaje ako je proizvod pretrpeo strujni udar ili udar groma.
VAŽNE NAPOMENE
1. Pre uključivanja aparata pročitajte uputstvo koje je priloženo uz svaki aparat. Pre nego što se obratite za tehničku pomoć nekom od naših
ovlašćenih servisa, molimo Vas da proverite da li su obezbeđeni svi potrebni uslovi za normalan rad aparata.
2. Ukoliko kvar na proizvodu ne bude otklonjen za 10 dana od dana prijave kvara, garantni rok će se produžiti za vreme čekanja. Ukoliko se
popravka ne izvrši u roku od 45 dana od prijave kvara, davalac garancije će na zahtev kupca, proizvod zameniti novim proizvodom ili vratiti
novac.
3. Sve popravke aparata obavljaju se isključivo u ovlašćenom servisu.
4. Uslovima garancije ne podleže software i drajveri koji je isporučen na računaru ili se nalazi na mediju koji ide uz uređaj.

SPISAK OVLAŠĆENIH SERVISA SR


1. Beograd – Kim Tec – Viline Vode bb, Slobodna zona – Tel:011/2070-668; Fax:2070-854
Ada Uniel elektroservis 063/547-939 Branka Radičevića 51/c
Aleksandrovac Mitar elektro 037/554505 037/554914 29.novembra 64
Apatin Elektrozoki 025/778889 Stanka Opsenice 47
Bačka Palanka BAP Elektro 021/754093 Braće Ribnikar 16
Bački Petrovac SZTR Polar elektro 021/781088 Vajanskeho 6
Novi Banovci CoeX 011/8480913 Partizanski put 123
Bečej G2 servis 021/6910505 Zmaj Jovina 15
Bela Crkva Mig computers 013/853-786 I Oktobra 67
Beograd KIMTEC 011/2070668, 011/2070670 SL. ZONA BG L1214, V. Vode bb
Beograd OZIRIS 011/3612377 2657238 Narodnog fronta 78
Beograd ETC O11/3222183 3222452 27. marta 105
Beograd FRIZ SERVIS 011/2422932 011/2422922 011/2412952 011/2694788Marka Oreškovića 21 Zvezdara
Beograd Servis Apsolutna nula 011/2663-085 Crnotravska 11a
Beograd Bulevar s.z.t.r. 011/2860-177 Bul. Kralja Aleksandra 488A, lok.30
Beograd N.Bgd FRIZ SERVIS 011/2694788 Džona Kenedija 10j
Beograd Slavija Servis bele tehnike NIZ 011/2449705 Kneginje Zorke 52
Beograd-Batajnica INŽENJERING SISTEM 011/8486528 Šimanovačka 3
Beograd-Karab. ENING energ.inž. 011/2782510 Slanački Put 26
Beograd-Rakov. FrigoKlima 011/3511590 Bogdana Žeraića 24/II
BeogradVoždovac VELPROM KLUB d.o.o. 011/3942495 Bogdana Bolte 30
Boljevac SZTR Lupšić 030/61332 Đorđa Simeonovića 46
Bor Servis Miki 030/458888 Nikole Pašića 12
Bosilegrad IBER D.O.O. 017/877-661, 877-877 Slavčo Dinov 33
Čačak Quartz 032/348414 Obilićeva 33
Čačak Hladiša servis szr 032/311283 Kneza Vase Popovića 8
Čačak ALFACO inženjering 032/320400 Braće Stanića 47
Donji Milanovac Frigoterm 030/86232 Nikole Pašića 45
Golubinci Žika Živko Ljubinković 022/381246 022/381206 Šimanovačka 45
Kladovo SZTRK LIDA ELECTRONIC 019/82266 Milenka Stojkovića 35
Kragujevac FOKUS 034/314400 Ljubiše Bogdanovića 14
Kraljevo Servis Rade Končar 036/375151 Radnički bataljon 23
Kraljevo EXCALIBUR COM d.o.o 036/231252 Hajduk Veljkova 13/7
Kruševac ELEKTRON 037/421792 428264 Stojana Miloševića 6
Kruševac Frigooprema 037/441770 Predraga Stanojevića 7
Kruševac Žisinvest 037/886324 Mihaila Živića 2
Kruševac Servis za popravku bele tehnike Radmilo Milojevi037/456251 Miše Mitrovića 82
Kula Eltek company doo 025/722224 Maršala Tita 272
Kula Samostalni elektromehaničarski servis ESE 025/721213,721317 Josipa Kramera 42
Leskovac SERVIS "EL" 016/250778 Cara Lazara 27/17
Leskovac SZTR D&D 016/223332,016/222718 Gojka Zečevića 2
Loznica SZR Univerzal 015 873 692 Vojvode Putnika 9
Mladenovac SZTR Gile 064/6160292 Milosava Vlajića 56
Negotin ETC 019/545019 545 422 Vojvode Mišića 11

KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
Niš MD SERVIS CENTAR 018/524072 018/575314 Knjaževačka 19
Niš NLR servis 018/212263 Tihomira Brankovića Joce 25
Novi Pazar Servis Elektro luks 020/383035 Ruđera Boškovića 15
Novi Sad Lav Elektronik 021/6323054 Kopernikova 32
Novi Sad sztr ERCEG 021/498104 Branka Ćopića 215
Novi Sad SILER 021/505700 Stanoja Glavaša 114
Obrenovac Šainović i Sinovi 011/8725799 Nikole Vujačića 4
Obrenovac DELTA FRIGO 011/8725180 Vuka Karadžića 2
Opovo Aleksandra SZTR 013/682280 Lole Ribara bb
Padina Servis bele tehnike Padina 013/667573 MaršalaTita 32a
Pančevo Servis rashladnih sistema i trgovina Ratković 013/370126 013/370101 Semberijska 14
Pančevo FRIGO PEĐA 013/301-300 Karađorđeva 67
Paraćin SR EUROKLIMA 035/570550 Vojvode Mišića 30 lokal 5
Pirot SZTR eko mraz 010/311141 Dragoljuba Milenkovića 28
Požarevac SR AVS 012/556188 012/556189 Kosančićeva 23 - 2
Požarevac Evizo doo 012/ 541 941 Moše Pijade bb
Prijepolje SZTR Polet 033/714773,714164 Novovaroška 2
Prijepolje Elektro servis Pušica 033/713397 Ive Lole Ribara 265
Prokuplje SOLON 027/325466 027/322821 Kruševačka 10
Rekovac MNDĆupić 035/711809 Karadjordjeva 22
Ruma Delco doo 022/431055 Sremska 62
Smederevo Servis Alfa Frigo 026/660493 Kolarska 159
Smederevo Pahulja servis i str 026/611104 Đure Daničića 63
Sombor Elektroselenča 025/442444 Fruškogorska A7
Sremska Mitrovica Frigo i elektro servis Delta 022/282044 Selo Šuljam Slobadana Bajića Paje 53/a
Sremska Mitrovica Stepanov doo 022/228-165 Kralja Petra I 87a
Sremski Karlovci SZR VAT 021883253 Preradovićeva 14
Stara Pazova Termoplast SR 022/363057 Janka Baka 60
Subotica AS elektronika 024/525885 Matije Gupca 30
Subotica Evetović d.o.o. 024/556-196 Karađorđev put 1
Svilajnac Elektrodatalux 035/314138 Svetog Save BB
Šabac C electronic 015/319530, 015/319533 Prote Smiljanića 52
Šabac PIXEL 015/343739 Mate Jeličić 22
Trstenik Slava sztr 037/718140 Živadina Apostolovića 5
Ub Pass com 014/410465 Prvomajska 2 lokal 4
Valjevo FRIGO elektro 014226964 220839 Čegarska 11
Velika Plana SZR Moma 026/511568 Mileta Arsića Pačina 5
Veliko Gradište Elektro servis ESS 012/62693 Karađorđeva 45
Vranje Elektro frigo 017/417876 22.decembar 9
Vrnjačka banja Frigo elektrik Lukić 036/612080 TC Pijaca lok. 11
Vršac Beoservis szr 013/824126 Svetozara Miletića 84
Vršac SZTR Stoja 013/83690 Josipa Kolumba 33
Zaječar Elax szr 019/440492 Hajduk Veljka 119
Zrenjanin sr Art cool 023/530877 Ivana Aćina 35
Aranđelovac BJN computers 034/712-588 KRALJA PETRA I BB
Paraćin Servis Tehno 035/562030 Knjaza Miloša 2
Novi Sad Obodinac elektro servis 021/402097 Braće Drobnjak 17
Kladovo Servis PAJA 019/801125 Obilićeva 22/11
Kikinda Bus computers 0230/26-142, 0230/34-521 Nemanjina 36
Srbobran Elektroservis Peđa SZTR 021/732162 Miladina Jocića 18
Novi Sad Hard computers 021/636-19-11 Cara Dušana 24
Pančevo Mlađa doo 013/334-003 Pelisterska 20
Kikinda Miton 0230/34-415 Svetosavska 23
Ljubovija ELIT servis rashladnih uređaja 015/661-167 Karađorđeva 69
Zaječar Elektroservis SZR 019/411-144 Milana Miljkovića 20
Subotica Wmservis 063/519505 Ruzmarina 2
Ruma MSS tzr 022/ 490 014 Glavna 145
Beograd-Leštane Frigodanfus 011/8030601 Drenjačka 18a
Aleksinac Sky t.p. 018/805577 Knjaza Miloša 864
Temerin Frigo gas 021/845448 Novosadska 96
Beograd-Palilula Royal 011/2085-063 Slanački put 136
Jagodina Elektro doo 035/233708 Slavke Đurđević B-1/3
Niš Eltom 018/511303 Obilićev venac 5
Kraljevo EXCALIBUR COM d.o.o 036/231252 Hajduk Veljkova 13/7
Beočin Softel SZR 021/872858 Dositeja Obradovića 15
Prokuplje Gas-frigo tehnika 018/595017 Jug Bogdanova 107
Novi Sad Blue Rose sztur 021/827106 Rumenački put 87
Leskovac Moris d.o.o. 016/50095,016/54981 Jug Bogdana 2
Požarevac Megaherc szr 012/552176 Vojske Jugoslavije 80
Beograd-Zemun City service 011/3166800 Romanijska 40
Kula SONAR-PC 025/729460 Maršala Tita 266
Niš Pansat 018/277183 Vizantijski bulevar 86,lokal 5
Bela Crkva ARENA PC KLUB 013/852 - 830 Proleterska 2

KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
NAPOMENA
Garancija važi samo ako je datum prodaje na garantnom listu potvrđen pečatom i potpisom ovlašćenog prodavca. Prilikom reklamacije
molimo Vas da uređaj i garantni list sa računom priložite najbližem ovlašćenom servisu.
Prepravke na garantnom listu nisu dozvoljene !!!

SERVISNI KUPON Br. 1


Naziv : Ser.br.: Datum prijema :

Opis kvara : Datum predaje :

Opis radova i ugrađeni delovi : Servisirao :

SERVISNI KUPON Br. 2


Naziv : Ser.br.: Datum prijema :

Opis kvara : Datum predaje :

Opis radova i ugrađeni delovi : Servisirao :

SERVISNI KUPON Br. 3


Naziv : Ser.br.: Datum prijema :

Opis kvara : Datum predaje :

Opis radova i ugrađeni delovi : Servisirao :

Uvoznik i distributer: KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668, Fax: 011/20 70 854
www.kimtec.co.yu, servis@kimtec.co.yu
Distributer: INŽENJERING SERVIS d.o.o. Bul.N. Tesle 48, 11070 Novi Beograd, Srbija I Crna Gora
Tel/Fax: 011/2 608 608 ; 011/260 8 260 www.vivax.co.yu, vivax@vivax.co.yu

KIM-TEC d.o.o. Viline Vode BB, Slobodna zona, 11000 Beograd, Srbija Tel: 011/20 70 668 www.kimtec.co.yu,
servis@kimtec.co.yu
ПОЧИТУВАНИ!
Ви благодариме што купивте уред на „Vivax“ и се надеваме дека сте задоволни со изборот. Доколку во текот на гарантниот рок се јави потреба од поправка
на производот, побарајте совет од продавачот кој ви го продал производот или контактирајте со нас на долунаведените броеви и адреси.
ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ ВНИМАТЕЛНО ДА ЈА ПРОЧИТАТЕ ТЕХНИЧКАТА ДОКУМЕНТАЦИЈА И УПАТСТВАТА ПРИЛОЖЕНИ КОН ПРОИЗВОДОТ!

ГАРАНТЕН ЛИСТ МК
МОДЕЛ НА УРЕД

СЕРИСКИ БРОЈ

ДАТУМ НА ПРОДАЖБА
БРОЈ НА СМЕТКА
ПРОДАВАЧ

ПОТПИС И ПЕЧАТ
НА ПРОДАВАЧОТ

1. Со оваа гаранција
производителот на производот, преку „ПАКОМ КОМПАНИ“ како увозник и извршител на гаранцијата во Република
Македонија, гарантира бесплатна поправка согласно важечките прописи и условите наведени во овој гарантен лист.
Со оваа гаранција ви гарантираме дека предметот на гаранцијата ќе работи без грешки предизвикани од можно лоша изработка и употреба на
лоши материјали за изработка. Сите вакви дефекти ќе бидат бесплатно поправен во овластениот сервис во гарантниот рок.
2. ГАРАНТНИ УСЛОВИ: Гарантниот рок започнува да тече од денот на купувањето на производот и трае 24 месеци за Vivax Home големите апарати за
домаќинство (машини за перење, ладилници, машини за перење садови, шпорети, техника за вградување) , и 12 месеци за VIvax home мали апарати
( вклучувајќи микробранови печки, греалки и радијатори ) .
3. Во случај на појава на дефект кај производот кој е предмет на оваа гаранција. се обврзуваме дека ќе го поправиме во најкраток можен рок,
а најдоцна во рок од 30 дена. Ако производот не може да се поправи или не биде поправен во рок од 30 дена, ќе биде заменет со нов.
Ако поправката на производот трае подолго од 10 дена, гаранцијата се продолжува за времетраењето на поправката.
4. Гаранцијата се признава само со приложување сметка за купување и со овој гарантен лист кој мора да биде исправно пополнет односно мора да ги содржи
датумот на продажба, печат и потпис на продавачот.
5. Извршителот на гаранцијата обезбедува сервис и резервни делови 7 години од датумот на купување.
6. ГАРАНЦИЈАТА НЕ ОПФАЌА:
Редовни проверки, одржување и замена на потрошни материјали. Прилагодувања или промени за подобрување на производот за намени кои не се
опишани во техничките упатства за употреба, освен ако за тие промени не се согласила „ПАКОМ КОМПАНИ“ д.о.о.е.л.Скопје
7. Гаранцијата не се признава во следниве случаи:
Ако купувачот не приложи исправен гарантен лист и фискална сметка.
Ако купувачот не се придржувал до упатствата за употреба на производот.
Ако производот бил отворан, преправан или поправан од неовластени лица.
Ако дефектите кај производот биле предизвикани од виши сили, како удар од гром, струен удар во електричната мрежа, елементарни непогоди и сл.
Ако дефектите настанале поради непрописна употреба или неправилен транспорт.
Ако дефектот настанал поради грешка на системот кон кој бил приклучен производот.
8. Оваа гаранција не ги менува законските потрошувачки права што важат во Република Македонија во однос на правата што ги пропишува
производителот.
Име на фирмата што ја извршува гаранцијата : ПАКОМ КОМПАНИ д.о.о.е.л.,ул.15-ти Корпус бр.15 , 1000 Скопје тел. 02 3202 800 факс 02 3202 892
www.pakom.com.mk. Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на
производите и дека овие права не се загрозени со гаранцијата.

СЕРВИС

ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС

ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ

ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС

ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ

ДАТУМ НА ПРИЕМ НА
УРЕДОТ ВО СЕРВИС

ДАТУМ НА ПОПРАВАЊЕ

ПАКОМ КОМПАНИ дооел Скопје тел: 02 3202 800 www.pakom.com.mk


СПИСОК НА СЕРВИСИ мк

Град Сервис Адреса Телефон

Штип Сарвис Кире ул.Сутјеска ББ 032 392-539


Струмица Техник сервис Ново село 070 253 252
Велес Бошков Коле Неделковски 21 043 224 471
Кавадарци Експерт Висеница бр.6 043 416 869
Прилеп Шампион 11 ти Окт омври ББ 048 415 584
Битола Фригомонт ул.Трифун Пановски бр.28 047 220 758
Охрид Термо Фриз ул.Славеј Планина бб 046 261 136
Скопје Виком Бул.Асном бр.54 02 2434 744
Св.Николе ДПТУ С-М дооел ул.Јане Сандански бр.13 032 444-280
Гевгелија Еко Фриготерм ул.Иво Лола Рибар бр. 034 216-948

ПАКОМ КОМПАНИ дооел Скопје тел: 02 3202 800 www.pakom.com.mk


www.vivax.com
www.vivax.com

You might also like