Professional Documents
Culture Documents
HC325
2
HC325_ES.book Page 3 Friday, April 11, 2008 8:55 AM
Nameplate
When calling for service, please notice the MODEL NAME that is described on the back of your
sewing machine.
Placa de nombres
Cuando llame por servicio, por favor tome nota de que el del modelo que está descrito
en la parte posterior de su máquina de coser.
MODEL NAME
NOMBRE DEL MODELO
3
HC325_ES.book Page 4 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English
4
HC325_ES.book Page 5 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
Español
5
HC325_ES.book Page 1 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English
CONTENTS
1
HC325_ES.book Page 1 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
Español
CONTENIDOS
1
HC325_ES.book Page 1 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
1 2 3 4 6 5
10 12
13
11
18 23
16
19 24
15
14
25
17 20
21
22
4
26
27
28
32
29
30
31
1
HC325_ES.book Page 2 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
2
HC325_ES.book Page 3 Friday, April 11, 2008 9:12 AM
STANDARD ACCESSORIES
ACCESORIOS STANDARD INCLUIDOS (se encuentran dentro de caja extensiÛn)
1 8 #14 14
2 9 15
3 10 16
4 11 17
5 12 18
6 13 19
1650009-842
7
3
HC325_ES.book Page 4 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
4
HC325_ES.book Page 5 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
❈➀ ON
OFF
➁❈
C D
English Español
SETTING UP INSTALANDO
Connecting foot controller and power cord (fig A) Conectando el pedal y el cordón (fig. A)
1. Connect the plug of the foot controller to the plug 1. Conecte el interruptor del pedal al enchufe hembra
socket. en su máquina.
2. Insert the power cord to an outlet. 2. Inserte el cordón al toma-corriente.
Caution! Precaución!
Be sure the voltage of the machine (information is on Asegúrese del voltaje de la máquina (la información
the back of the machine) correspond to power supply. está en la parte posterior de la máquina) corresponde
al suministro eléctrico.
The specifications vary from country to country.
Las especificaciones varias de país a país.
5
HC325_ES.book Page 6 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
SIDE DIAL MODEL B-1
B-2
c
5 4 3 2
Max 15W
English Español
Zigzag width control dial (B-2) Dial regulación ancho de puntada (ancho de
zigzag) (B-2)
The width of Zigzag stitch can be selected by turning
El ancho de puntada (zigzag), puede ser
the Zigzag Width Control Dial. seleccionado, girando el Dial Regulador de Ancho de
For wider zigzag stitch, turn the dial to a higher number. Puntada. Para puntadas (zigzag) más anchas, gire el
For narrower zigzag, turn the dial to a lower number. Dial hacia números más altos. Para puntadas (zigzag)
más angostas, gire el Dial hacia nú meros menores.
Presser foot lever (fig C) Palanca Alza Prensatelas (fig. C)
There are 3 positions for the presser foot lever. Existen 3 posiciones para la palanca alza prensatelas.
1. To sew, the presser foot should be at the lowest 1. Para coser, la palanca debe estar en la posición
position a. más baja. a
2. To insert or remove fabric, and to change presser 2. Para colocar o retirar la tela y para cambiar de
foot, middle position b. prensatelas, la palanca debe estar en la posición
3. To remove thick fabric, highest position c. del medio. b
3. Para colocar o retirar telas gruesas, la palanca
❈ Raise presser foot lever up as far as it will go for debe estar en la posición más alta. c
position c. ❈ Suba la palanca alza prensatelas lo más alto
The lever will not stop at position c. que se pueda, para ir a la posición c.
Hold it in position c. La palanca no se mantendrá en la posición c.
Sosténgala Usted en posición c.
6
HC325_ES.book Page 7 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
B C
1 2
D E
7
HC325_ES.book Page 8 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
8
HC325_ES.book Page 9 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
English Español
9
HC325_ES.book Page 10 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
C-1 D
➁
English: Stopper
E Espanol: Dedo posicionador
de la bobina
English: Slot
C-2 Espanol: Ranura
English Español
3. Pull the thread to the left, and bring it under the 3. Tire el hilo hacia la izquierda y hágalo pasar por
tension spring then to delivery eye 2. (fig C-1) debajo del resorte de la tensión, y de ahí pasar por
la ranura 2 (fig. C-1).
❈ Make sure the thread runs clockwise when
pulling the thread as shown in (fig C-2). ❈ Asegúrese que el hilo gire en el sentido de las
manecillas del reloj, cuando Ud. Tire el hilo,
4. Raise the needle to its highest position, and raise como se muestra en (fig. C-2).
the presser foot lever.
Open shuttle cover. 4. Lleve la aguja a la posición más alta, y suba la
5. Unwind about 10 cm of thread from the bobbin palanca alza prensatelas.
case. Abra la cubierta de la bobina.
6. Hold the bobbin case by the latch, push it into the 5. Desenrolle unos 10 cms. De hilo de la bobina.
shuttle race. Release the latch when the bobbin is 6. Tome la bobina desde la aldaba, empújela dentro
fully inserted. (fig D) de la caja carril. Suelte la aldaba cuando la bobina
7. Bobbin case stopper should always face esté completamente insertada (fig. D).
upwards and fit into shuttle race way slot. (fig E) 7. El dedo posicionador de la bobina siempre debe
estar hacia arriba, y encaja dentro de la ranura del
Cangrejo (fig. E).
10
HC325_ES.book Page 11 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
C B A
➀
➁
E F G H
➃
15
cm
➄
➅
11
HC325_ES.book Page 12 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
12
HC325_ES.book Page 13 Friday, April 11, 2008 10:54 AM
A B C
Max 15W
➄ ➆
➅
D E
➆
➇ ➈
English Español
1. Thread the machine to the needle guide 5 as 1. Enhebre la máquina hasta el guía hilo 5 como se
refered on page 12. (fig A) mostraba en la página 12 (fig. A).
2. Lower presser foot lever. (fig B) 2. Baje la palanca alza prensatelas (fig. B).
3. Bring the needle to its highest position by rotating 3. Eleve la aguja hasta la posición más alta, girando
the handwheel towards you. el volante hacia Ud.
4. Lower Needle threader lever 6. Hook Thread to 4. Baje el enhebrador de la aguja con su dedo índice
guide 7 from the left side to the right. (fig C) 6. Enganche el hilo hasta el guía hilo 7, de
5. Lower needle thread lever to its lowest position so izquierda a derecha con su mano derecha. (fig. C)
the hook passes through the needle eye. 5. Baje la palanca del enhebrador de aguja hasta su
Bring thread from guide 7 to the right side under posición más baja, de manera que el gancho pase
the hook 8. (fig D) a través del ojo de la aguja. Traiga el hilo desde el
6. Take the thread under hook guide 9, and bring it guía hilo 7 al lado derecho debajo del gancho 8.
up to the right, pressing the thread against the (fig. D)
needle. (fig E) 6. Tome el hilo por debajo de la guía del gancho 9, y
tráigalo hacia arriba al lado derecho, presionando
el hilo contra la aguja suelte el hilo. (fig. E)
13
HC325_ES.book Page 14 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
F-1 F-2 G
A B C
15 cm
English Español
7. Slightly release the needle threader lever 6 and 7. Suelte suavemente la palanca del enhebrador de
thread the needle eye. (fig F-1) aguja 6 y se enhebra automáticamente la aguja.
The thread is pulled by the hook and passes (fig. F-1).
through the eye. El hilo será empujado por el gancho y pasará a
8. When the thread passed the needle eye, release través del ojo de la aguja.
the thread, and fully release the needle thread 8. Tire el hilo hacia su izquierda a través del ojo de la
lever. (fig F-2) aguja (fig. G).
NOTE NOTA
Repeat the above steps when the thread does not Repita los pasos detallados anteriormente, si es
pass through the needle eye. Needle threader que el hilo no ha pasado a través del ojo de la
does not work correctly when needle is set aguja. El enhebrador no funciona correctamente,
uncorrectly. cuando la aguja está puesta de forma incorrecta.
14
HC325_ES.book Page 15 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A 5 0 1-5
3 4 5
B C
English Español
D E-1
E-2 E-3
15 cm
English Español
16
HC325_ES.book Page 17 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A
A-1 A-2
a 6 5 4
b 5 4 3
c 7 6 5
English Español
a : Thread tensions are equal. Both threads are a : Las tensiones están iguales. La unión de
locked in the center of the fabric. ambos hilos están ubicados y se encuentran en
b : Upper thread tension is too tight. Upper thread el centro de la tela.
lies straight along the surface of the fabric. b : Tensión del hilo superior está muy apretada.
Correct the tension by turning the dial to a lower El hilo superior está recto sobre la superficie de
number. la tela. Para conseguir la tensión ideal, hay que
c : Upper thread tension is too loose. Upper girar el dial a un número inferior.
thread lies straight along the reverse side of c : Tensión del hilo superior está muy suelta. El
fabric. Correct the tension by turning the dial to a hilo superior está recto por el reverso de la tela.
higher number. Para conseguir la tensión ideal, hay que girar el
dial a un número superior.
Changing foot
1. Set needle to its highest position by rotating the Cambiando el prensatelas
handwheel towards you. 1. Coloque la aguja en su posición más alta, girando
Move presser foot lever to the middle position. el volante hacia Ud.
2. Raise foot release lever and remove foot. (fig A-1) Mueva el prensatelas a su posición media.
3. Place the desired foot on the needle plate under 2. Suba el prensatelas, suelte la palanca y retire el
the foot holder. prensatelas. (fig. A-1)
Lower the presser foot lever so that the foot snaps 3. Coloque el prensatelas escogidos sobre la plancha
on to the foot holder. (fig A-2) aguja, debajo del sujetador del prensatelas. Baje la
palanca del prensatelas de tal manera que el
prensatelas encaje en el sujetador. (fig. A-2)
17
HC325_ES.book Page 18 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
C
a
English Español
18
HC325_ES.book Page 19 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B x
➀ ➀
y
x
y
English Español
(When the machine is equipped with presser (Cuando la máquina está equipada con presión
foot pressure) de prensatelas)
Presser foot pressure adjustment knob (fig A) Perilla ajuste presión de prensatelas (fig. A)
The presser foot pressure is adjusted by turning the La presión del prensatelas se ajusta girando el dial
dial at the top of the machine. que está en la parte superior de la máquina.
When sewing normal or heavy fabric : Turn the dial Cuando se cosan telas normales o gruesas: gire el
to 3. dial hasta 3
When sewing thin or stretch fabric : Turn the dial to Cuando se cosan telas delgadas o elásticas: gire el
2-3. dial a 3-2.
When darning : Turn the dial to 1-2. Cuando zurza: gire el dial a 1-2
19
HC325_ES.book Page 20 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
1-5 1-5
13 14 15 18
45
English Español
20
HC325_ES.book Page 21 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
5 2
6
3 - 5 mm (0.2”)
D E F
4-5 1-5
a b c
45
English Español
A 4-5 1-1.5 B
11
C 5 5 D
16
English Español
22
HC325_ES.book Page 23 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
5 5
C
17
English Español
23
HC325_ES.book Page 24 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
1-2 1-1.5
C
11
English Español
Mending Parchando
1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is 1. Asegúrese que la seguro del volante esté en
into the ( ) direction. posición de costura ( ).
2. Set pattern selection dial, stitch length dial and 2. Coloque: el Dial Selector de Diseño de Puntada,
zigzag width control dial as... (fig A) el Dial Selector de Largo de Puntada y el Dial
3. Place a patch over the worn part. Sew along the Selector de Ancho de Puntada, como (fig. A)
edge of the right side of the patch. 3. Coloque el parche sobre la parte dañada. Cosa
4. Trim the worn part along the seam on the wrong alrededor de los bordes por el lado derecho del
side of fabric. (fig B) parche.
4. Corte la parte rota a lo largo de la costura, por el
Mending a rip (fig C) revés de la prenda. (fig. B)
Set the machine in the same way as for mending.
Sew the edges of tear together first. Then sew one Parchando una rasgadura (fig. C)
more seam on each side (right side and wrong side) of Coloque la máquina en la misma posición que para el
the fabric. zurcido. Cosa de manera de que los bordes queden
A piece of fabric can be placed underneath to juntos, luego cosa una vez más en cada costado (por
reinforce the rip. el derecho y por el revés) de la tela.
Un trozo de tela puede ser colocado por debajo para
reforzar la costura en la rasgadura.
24
HC325_ES.book Page 25 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
3-5 5
C
21 22
English Español
25
HC325_ES.book Page 26 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
D English: Piping / Zipper Foot E English: Piping Cord F English: Sewing on the seam
Espanol: Prensatelas de Espanol: Cordón de envivado line
Envivado/Cierre Espanol: Prensatelas de
Envivado/Cierre
English Español
Piping / Zipper Foot Prensatelas de Envivado/Cierre
The Piping / Zipper Foot can be used to set in a zip and can El pie de envivado/cierre puede ser usado para pegar un
also be used when producing and attaching piping. cierre y además puede ser usado para envivar.
Use Straight stitch, normally set a stitch length 2.5 (medium Use puntada recta, normalmente puesta a un largo de
stitch length). puntada de 2,5 (largo de puntada medio)
Changing the Foot Cambiando el Prensatelas
NOTE: Switch off the power to the sewing machine before NOTA: Apague la máquina antes de cambiar el prensatelas.
changing a presser foot. The sewing machine needle is a La aguja de la máquina de coser es un objeto filudo puede
sharp object and could cause injury; take care when causar heridas; tenga cuidado cuando cambie el
changing the presser feet. It would be a good idea to remove prensatelas. Sería una buena idea remover la aguja,
the needle, while changing feet, as a safety precaution. mientras cambie el prensatelas, como precaución.
Switch off the power. Apague la máquina:
A. Raisse the presser foot. A. Suba el prensatelas
B. Raise the needle to its highest position by rotating the B. Suba la aguja hasta la posición más alta girando el volante hacia Ud.
handwheel towards you. C. Suba la palanca que suelta el prensatelas y retire el
C. Raise the foot release lever and remove the foot. (fig A) prensatelas (fig. A)
D. Use the needle plate screwdriver to loosen the screw of D. Use el atornillador de la placa aguja para soltar el tornillo
the presser foot holder and remove the foot holder from que sujeta el prensatelas y retire el soporte del
the needle bar. (fig B) prensatelas, de la barra aguja. (fig. B)
E. Position the piping / zipper foot on to the needle bar from E. Coloque el prensatelas de envivado/cierre en la barra
back to front. (fig C) aguja, de atrás hacia delante (fig. C).
F. Tighten the presser foot screw, using the needle plate F. Apriete el tornillo del prensatelas, usando el atornillador
screw driver. de la placa aguja.
G. Loosen the adjusting screw and move the toe to the left G. Suelte el tornillo de ajuste y mueva la lengüeta a la
or right of the needle, as desired. tighten the adjusting izquierda o a la derecha de la aguja según desee; apriete
screw to hold the toe in position. el tornillo de ajuste para sostener la lengüeta en posición.
H. when you have finished using the piping / zipper foot; H. Cuando haya terminado de usar el prensatelas de envivado /cierre:
1) Switch off the power to the sewing machine. 1) Apague la máquina.
2) The needle and presser foot must be in the raised position. 2) La aguja y el prensatelas deben estar en posición elevada.
3) Loosen the presser foot screw with the needle plate 3) Suelte el tornillo del prensatelas con el atornillador de
screw driver. la placa aguja.
4) Remove the piping / zipper foot. 4) Retire el prensatelas de envivado/cierre
5) Position the presser foot holder and tighten the 5) Coloque el soporte del prensatelas y apriete el tornillo
presser foot screw. de prensatelas.
6) Clip on the general purpose foot. 6) Coloque el prensatelas de uso general.
Zipper Insertion / Sewing Costura/Colocación del prensatelas de cierre
Inserting Piping Envivando
• Cut strips wide enough to cover the piping cord plus seam • Corte tiras de tela suficientemente anchas para cubrir el
allowances. cordón de envivado, que permita la costura.
• Mark the seam line on the article. • Marque la línea de costura en la prenda
• Pin and baste the piping strip and cord to the article, along • Ponga alfileres e hilvane las tiras de tela y el cordón a la
the seam line. prenda a lo largo de la línea de costura.
• Pin and baste the backing fabric in place. • Hilvane por el revés de la tela.
• Stitch on the seam line as close to the piping cord as • Cosa por la línea de costura, lo más cerca posible del cordón
possible. Neaten and trim the seam allowance. de envivado. Limpie y corte lo que permita la costura.
• Turn the article through to the right side. • Dé vuelta la prenda al derecho.
NOTE: If you make the piping and sew it into a seam, the NOTA: Si ud. hace un envivado y lo cose, la puntada debe
stitching should be closer to the cord to cover the 1st row of estar lo más cerca del cordón que cubre la primera línea de
stitching (piping stitching). costura (costura de envivado).
26
HC325_ES.book Page 27 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
5 0 1-5
3 45
C
English Español
27
HC325_ES.book Page 28 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
2-5 0
4 5
English Español
28
HC325_ES.book Page 29 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
C B A
➁
➀
D E F
➃
➄
➂
➅
29
HC325_ES.book Page 30 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
30
HC325_ES.book Page 31 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
0 1-5
45
English Español
31
HC325_ES.book Page 32 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
C D
English Español
32
HC325_ES.book Page 33 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
D E F
English Español
33
HC325_ES.book Page 34 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
G H I
J K L
English Español
G. Leave about 4” (10 cm) of lower thread tail after G. Libere 10 cms de hilo inferior después de
threading. enhebrar.
H. Place the fabric under the presser foot. H. Coloque la tela bajo el pie de zurcido y/o bordado.
I. If the fabric does not slide under the presser foot, I. Si la tela no se desliza debajo del prensatelas,
raise the presser foot. suba el prensatelas, girando el volante:
• Turn the handwheel toward you to bring up the • Gire el volante hacia Ud. para subir el hilo inferior
lower thread. J. • Para enganchar el hilo inferior, cosa lentamente
J. • By holding the lower thread gently, sew about alrededor de 4 puntadas-
4 stitches. • Para zurcir, corte los excesos de hilo
• For darning, cut off any excess threads. • Para acolchado manos libres (quilting), use una
• For free-motion quilting, use a sewing needle to aguja para esconder el exceso de hilo bajo las
hide the excess threads underneath the quilting piezas de acolchado. Corte cualquier hilo que
pieces. Trim any threads that are still showing. aún se vea.
K. • Use both hands to guide the fabric and keep it in K. • Use ambas manos para guiar la tela, y
its place. mantenerlas en su lugar.
L. • Trace your design on the material and place it in L. • Dibuje su diseño en la tela y colóquelo en el
an embroidery hoop. bastidor.
• Make sure the material is taut. • Asegúrese que la tela esté tirante.
• Lay a stabilizer underneath when embroidering • Coloque estabilizador por debajo de la tela,
on a thin fabric. cuando esté bordando una tela muy fina.
• Guide the hoop with your hands. • Guíe el bastidor con sus manos.
IMPORTANT IMPORTANTE
Remember to raise the feed dog when you have Recuerde levantar los dientes de la máquina, una
finished. vez que haya terminado.
❈ Embroidery hoop not include. ❈ No se incluye el bastidor de bordado.
34
HC325_ES.book Page 35 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
D E F G
English Español
35
HC325_ES.book Page 36 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
English Español
36
HC325_ES.book Page 37 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
Ruffler Foot
Pie plisador
EN USE: Use this attachment to make pleated or gathered ruffles to decorate your work.
ES USO: Use este prensatelas para hacer plisados o fruncidos para decorar sus prendas.
C E
Shallower tucks
Plisado más bajo
Sewing finish
Finalización del cosido
<NOTE> The fullness of the ruffles depends on the types of fabric. Please <Nota> La cantidad de plisados que se formarán dependerá del tipo de tejido
make trial sewing as a test in advance. utilizado. Haga pruebas antes de empezar con su tejido para comprobar que
los plisados se forman tal y como Ud. desea.
37
HC325_ES.book Page 38 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A
I
1. Remove the needle. Remove the presser foot and the presser foot holder by 1. Saque la aguja. Para cambiar el prensatelas y su soporte use el destornillador
using a needle plate screw driver, a standard accessory with your machine. del placa agujas que está en los accesorios standard de su máquina de coser.
2. Attach the Fork arm (A) to the needle clamp. 2. Ajuste la horquilla (A) con el soporte del tornillo de la aguja.
3. Attach the holder for presser bar (I) to the presser bar. Tighten the screw of the 3. Ajuste el prensatelas (I) con su soporte. Atornille el tornillo del prensatelas con el
presser foot holder with the needle plate screw driver. destornillador del placa agujas.
4. Attach the needle correctly. (Refer to the Instruction Manual of your sewing 4. Ajuste la aguja de forma correcta. ( Consulte a su manual de instrucciones. )
machine.) Gire la rueda de forma manual suavemente hacia ud. y asegúrese que la aguja
Rotate the handwheel slowly toward you and make sure that the needle does not no tocará a este accesorio.
hit this attachment.
Sewing:
Coser:
Caution Precaución
Use this attachment for straight stitch (center needle Usar este prensatelas solamente con la puntada recta ( Posición de la
position) only. Any width type stitch will break the needle as aguja centrada ). Ninguna puntada con anchura romperá la aguja
the needle hits the attachment. porqué esta chocará con el presantelas.
Not doing so could cause an injury. No efectuar esta operación le podría causar daños físicos.
1 2 3
H G F
1 2 Fabric A 3
Fabric B
Tejido A
Tejido B
Fabric A
Tejido A
Fabric B
H G F Tejido B
Create and attach ruffles simultaneously: Cree plisado y puntadas en un tejido plano a la vez:
1. Lift the presser foot lever up to raise the ruffler attachment. 1. Levante el prensatelas para levantar el accesorio para plisar.
<Note> When attaching the flat fabric B, raise the presser foot lever to the <Nota>Cuando trabaje con el tejido fino B, levante la palanca del prensatelas hasta
highest position to raise the ruffler attachment. The lever will not remain que éste llegue a su posición más alta para elevar el accesorio para
at the highest position. Hold it in the highest position by hand. plisado. La palanca no se sostendrá en su posición más elevada posible,
2-1 Place the fabric B face up under (H). And then, set it under (F). debe aguantarla manualmente hasta su posición máxima de elevada.
2-2 Insert the fabric A face down between (G) and (H). And then, set it under (F). 2-1 Coloque la superfície ( cara arriba ) del tejido B debajo (H), y después colóquelo
In order to prevent the fabric from catching on (G), insert a sheet of debajo (F).
cardboard between the fabric A and (G) when inserting the fabric A. The 2-2 Coloque el tejido A cara abajo entre (G) y (H) y después colóquelo debajo (F).
sheet of cardboard can be removed after setting is complete. Para evitar que el tejido quede enredado en (G), inserte una lámina de cartón
3. Lower the presser foot lever completely. entre el tejido A y (G) cuando inserte este tejido. La hoja de cartón podrá
4. Sew while guiding both the top and the bottom pieces of fabrics separately. sacarla una vez el ajuste haya finalizado.
Do not pull the top fabric while sewing. Otherwise ruffles will not be formed. 3. Baje la palanca del prensatelas completamente.
4. Cosa mientras acompaña y guía las dos piezas de tejidos separadas, la de
arriba y la de abajo. No tire del tejido superior mientras cosa porqué si tira de él
no se formarán los plisados.
Maintenance : Oiling
Mantenimiento: Aceite
To maintain the smooth movement of ruffler attachment, Para mantener un funcionamiento óptimo del accesorio
OIL OIL occasionally oil all the moving parts. Apply a drop of oil at para plisar, deberá poner aceite de forma ocasional,
Aceite Aceite each point as illustrated. After oiling, remove any excess cuando vea que las partes del accesorio lo requieran.
oil by stitching waste fabrics with the ruffler attachment. Aplicando una sola gota en cada parte movible tal y como
<Note> Use the oil supplied with your sewing machine or se muestra en la ilustración será suficiente. Despúes
special oils for sewing machine. Other oils can podrá limpiar el aceite sobrante cosiendo sobre trapos
cause mechanical problems. con el accesorio colocado.
<Nota> Use sólo el aceite que viene con la máquina o
aceite especiales para máquinas para coser.
OIL
Otros tipos de aceite causarán problemas
Aceite mecánicos a su máquina.
38
HC325_ES.book Page 39 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
3-5 0.4-1
12
a
C
English Español
When setting buttonhole foot, make sure button plate Al poner el pie presatelas para ojales, aseguress de
a is set to back side. (fig B) que la place del botón a esta puesta en la parte
Incorrect setting may cause needle to break and detrás. (fig. B)
injury. Poniendola de una manera incorrecta puede romper
el hilo y perjudicarle.
Determine length
Mark starting point of buttonhole on fabric. (fig C) Determinar la longitud
Pull part a of buttonhole foot back and set button in Marcar el punto de partida del pie prensatelas sobre
part as shown in (fig B). el tejido. (fig. C)
Tirar la parte a del pie prensatelas y poner el botón
❈ When using soft or elastic fabric, it is
en las partes como esta indicado (fig. B).
recomended to place interfacing material
between the fabrics. ❈ Al coser tejidos ligeros o elásticos, esta
recomendado poner un tejido intermedio entre
los tejidos.
39
HC325_ES.book Page 40 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
D E
b
3
C
F G
2 4
1
English Español
Set position of buttonhole foot Determinar la posición del pie prensatelas para
Lower the presser foot and align the slot b with ojales
marking on the fabrics as shown in (fig D). Bajar el pie prensatelas y alinear la ranura b con la
marca sobre el tejido como esta indicado (fig. D).
One Step Buttonhole Sewing
1. Set pattern selection dial to 12. Confección de ojales automáticos
2. Pull down automatic buttonhole lever c and push 1. Ajustar el punto al número 12 ( ) con la rueda de
lever towards the back as shown in (fig E). selección.
3. Hold thread lightly then start machine. 2. Tirar hasta abajo de la palanca de ojal
4. Buttonhole sewing is done in order, 1-4 as shown automático c y empujarla brevemente hasta atrás
in (fig F). como esta indicado (fig. E).
❈ The front bar tack is sewn first. 3. Sujetar el hilo y empezar a coser.
4. El ojal se hace en el orden 1-4 como esta
5. Stop machine when the sewing comes back to
sefialacdo (fig. F).
starting point. Then buttonhole sewing is
❈ El hilván delantero esta cosido en primero.
completed.
❈ It is recommended to make a sample buttonhole 5. Parar la máquuina cuando llega al punto de
on a scrap piece of fabric before making it on your partida. Entonces, el ojale esta cosido.
garment. ❈ Esta recomendado hacer una prueba sobre una
muestra antes de coser su tejido.
Caution!
Do not touch metal part of buttonhole lever. ATENCIÓN:
NO TOCAR LA PARTE METÁLICA DE LA
Cutting Buttonholes PALANCA DEL OJAL.
Remove the fabric from the machine. Place a pin
through the bar tacks to prevent over-cutting. Cut the Corte del ojal
buttonhole along centre (center) with the buttonhole Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para
cutter. (fig G) evitar un corte de más. (fig. G)
40
HC325_ES.book Page 41 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
English Español
41
HC325_ES.book Page 42 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
English Español
MAINTENANCE MANTENCIÓN
Changing light bulb Cambiando la ampolleta
Caution! Precaución!
Disconnect power supply before carrying out Desenchufe la máquina antes de efectuar
maintenance. Make sure bulb is not hot. cualquier acción. Asegúrese que la ampolleta no
esté caliente.
1. Unplug the machine.
2. Loosen screw 1, and remove face cover. (fig A) 1. Desenchufe la máquina.
3. Remove bulb by unscrewing it in an anticlockwise 2. Suelte el tornillo 1, y retire la tapa lateral (fig. A)
direction. 3. Retire la ampolleta girándola en sentido contrario a
4. Install a new bulb by screwing it in clockwise. las manecillas del reloj.
(fig B) 4. Instale una nueva ampolleta, girándola en el
5. Replace the face cover, tighten the screw. sentido de las manecillas del reloj (fig. B)
5. Coloque la tapa lateral y apriete el tornillo.
42
HC325_ES.book Page 43 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B C
D E
➁
English Español
Your machine requires cleaning and oiling for good Su máquina necesita limpieza y aceitado para un
sewing performance. buen funcionamiento.
A machine which is used for a few hours a day needs Una máquina que es usada una pocas horas al día
to be cleaned and oiled once a month. debe ser limpiada y aceitada una vez al mes.
Caution! Precaución
Disconnect power supply before carrying out Desenchufe la máquina antes de efectuar
maintenance. Needle in the raised position. cualquier acción. La aguja debe estar elevada.
Cleaning Limpieza
1. Remove foot and needle. Remove needle plate 1. Retire el prensatelas y la aguja. Retire la placa con
with needle plate screw driver. (fig A) el atornillador de la placa aguja (fig. A). Aguja en
2. Brush off all dust and lint on feed teeth with a posición elevada.
cleaning brush. (fig B) 2. Con un cepillo de limpieza retire el polvo y las
3. Open shuttle cover and turn latches of shuttle 1 pelusas de entre los dientes de la máquina. (fig. B)
outwards. (fig C) 3. Abra la caja carril y gire los seguros hacia afuera
4. Remove shuttle hook cover. Remove shuttle hook. 1. (fig. C)
(fig D) 4. Retire la tapa carril. Retire la lanzadera. (fig. D)
5. Clean shuttle race 2 with a cleaning brush and soft 5. Limpie la caja carril 2 con un cepillo de limpieza y
cloth. (fig E) una tela suave. (fig. E)
6. Replace hook. 6. Coloque la lanzadera.
7. After maintenance, replace needle plate, needle 7. Después de la mantención coloque la plancha
and presser foot. aguja , la aguja, el prensatelas y apriete los
tornillos.
43
HC325_ES.book Page 44 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English Español
Caution! Precaución
Disconnect power supply before carrying out Desenchufe la máquina antes de efectuar
maintenance. cualquier acción de mantención.
Oiling Aceitando
Use oil manufactured specially for sewing machine Use el aceite elaborado especialmente para
use. máquinas de coser.
Other oils will eventually cause mechanism to jam. Otros aceites eventualmente causar que los
mecanismos se tranquen.
Apply a drop of oil to part of shuttle where friction
occures. (fig F) Aplique una gota de aceite en el cangrejo, en el lugar
en el que se produce la fricción. (fig. F)
44
HC325_ES.book Page 45 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A B
C D
30g
English Español
45
HC325_ES.book Page 46 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
E F G
English Español
46
HC325_ES.book Page 47 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
A
A-1 A-2
English Español
2. Insert a new needle with the flat side away from 2. Inserte una nueva aguja con el lado plano hacia
you. atrás.
Push the needle into the clamp until it stops. Empuje la aguja en la barra de la aguja hasta que
Firmly tighten needle clamp screw with screw tope arriba.
driver. (fig A-2) Apriete firmemente el tornillo de la placa aguja con
el atornillador. (fig. A-2)
47
HC325_ES.book Page 48 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
B C
B-1 B-2
➀ ➀
➁
English Español
1. Always use a straight and sharp needle. (fig B) 1. Use siempre una aguja recta y puntuda. (fig. B)
B-1 Straight shaft B-1 Eje recto
B-2 Sharp point B-2 Puntuda (punta afilada)
48
HC325_ES.book Page 49 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English
Trouble chart
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Breaking lower Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up P. 8, P. 12
thread correctly
Lint is stuck in the bobbin case and inside the tension spring Remove lint and
fluff with a cleaning
brush
Skipping stitches Needle not fully inserted P. 47
Size or type of needle and thread not suitable for the material P. 52
Needle bent P. 48
Dials have been changed while the needle was down in the P. 6
material
❈ If trouble is still apparent in the machine, please contact where you purchased or our web.
site (Europe only).
Do not try to correct fault by yourself.
49
HC325_ES.book Page 50 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
Español
Tabla de Problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCION
Corte de hilo inferior Hilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba P. 8, P. 12
correctamente.
Aguja doblada. P. 48
50
HC325_ES.book Page 51 Friday, April 11, 2008 8:55 AM
Nameplate
When calling for service, please notice the MODEL NAME that is described on the back of your
sewing machine.
Placa de nombres
Cuando llame por servicio, por favor tome nota de que el del modelo que está descrito en la
parte posterior de su máquina de coser.
MODEL NAME
NOMBRE DEL MODELO
51
HC325_ES.book Page 52 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
English
Cotton
FABRIC European Mercerized Covered European U.S. Size REMARKS
Point Style
Cotton Cotton Polyester, 705 15 x 1
Silk, Nylon
VERY SHEER: Lace, Loosen upper
70 60 Silk, Nylon 65-70 9 Regular
Voile, Chiffon, Net tension one or
SHEER: Blouse, Crepe two points
50-70 60 Silk, Nylon 65-70 9 Regular
Lawn, Organdy, Taffeta
LIGHT-WEIGHT: Crepe,
30 60 Silk 75-80 11 Regular
Wool, Brocada, Velvet
MEDIUM: Wool, Silk, Linen,
Velveteen, Cotton, Faille, 30 50 Silk 80-90 11-14 Regular
Terrycolth
HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth 30 Heavy Duty C.C.Poly 100 16 Regular
EXTRA HEAVY: Upholstery,
30 Heavy Duty C.C.Poly 120 19 Regular
Canvas, Awning
[KNITS]
LIGHIT-WEIGHT: Tricot 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 Ball Point
MEDIUM-WEIGHT: Jersey, Silk, Nylon
30 50 70-80 9-10 Ball Point
Double knit C.C.Poly
Silk, Nylon
HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 50 80-90 11-14 Ball Point
C.C.Poly
FAKE-FURS, VELOURS 30 Heavy Duty C.C.Poly 90-100 14-16 Ball Point
[LEATHER]
VINYLS FILMS 30 50 C.C.Poly 90 14 Wedge
LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT 30 50 C.C.Poly 90-100 14-16 Wedge
HEAVY LEATHER 30 Heavy Duty C.C.Poly 100-110 16-18 Wedge
[DECORATIVE TOUCHES]
TOP STITCHING Silk twist 100-110 16-18 Regular
MACHINE EMBROIDERY Size 50-70 65-80 9-11 Regular
Español
Algodón
TELAS Medida NOTAS
Algodón Algodón cubierto con 705 Estilo de
USA
europeo Mercerizado poliéster, Europea punta
15 x 1
seda, nylon
MUY DELGADA: Encaje, Suelte la ten-
70 60 Seda, Nylon 65-70 9 Regular
Gasa, Velo, Tul sión superior
DELGADA: Trevira, Crepe, 50-70 en 1 o 2 pun-
60 Seda, Nylon 65-70 9 Regular tos
Linette, Organdí, Tafetán
LIVIANA: Crepe, Lana, Bro-
30 60 Seda 75-80 11 Regular
cado, Terciopelo
MEDIANA: Lana, Seda, Lino,
30 50 Seda 80-90 11-14 Regular
Pana, Algodón, Falla, Toalla
PESADA: Mezclilla 30 Heavy Duty C.C.Poly 100 16 Regular
MUY PESADA Tapicería,
30 Heavy Duty C.C.Poly 120 19 Regular
Toldos de lona
[TEJIDOS]
LIVIANO: Tricot 50-70 60 Seda, Nylon 70 9 Punta Bola
MEDIANO: Jersey, Doble Seda, Nylon,
30 50 70-80 9-10 Punta Bola
punto C.C.Poly
Seda, Nylon,
PESADO: Doble Punto 30 50 80-90 11-14 Punta Bola
C.C.Poly
PIELES SINTETICAS, VELOURO 30 Heavy Duty C.C.Poly 90-100 14-16 Punta Bola
[CUERO]
TEVINIL 30 50 C.C.Poly 90 14 Punta Lanza
LIVIANO A MEDIANO 30 50 C.C.Poly 90-100 14-16 Punta Lanza
CUERO PESADO 30 Heavy Duty C.C.Poly 100-110 16-18 Punta Lanza
[TOQUES DECORATIVOS]
PUNTADAS TOP Seda trenzada 100-110 16-18 Regular
MAQUINA BORDADORA Tamaño 50-70 65-80 9-11 Regular
52
HC325_ES.book Page 53 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
1 2 3 45 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
English Español
53
HC325_ES.book Page 54 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
HC325_ES.book Page 54 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
HC325_ES.book Page 54 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
HC325_ES.book Page 54 Thursday, April 10, 2008 4:15 PM
679111-CFB40