Professional Documents
Culture Documents
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE
AND MAINTENANCE MANUAL
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
MODELLO MACCHINA
MACHINE TYPE
LFT 30/V
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
MATRICOLA
3213-3216
SERIAL NUMBER
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
ANNO DI COSTRUZIONE
1995
YEAR OF CONSTRUCTION
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
MANUALE DI INSTALLAZIONE
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE
AND MAINTENANCE MANUAL
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
MODELLO MACCHINA
MACHINE TYPE LFT 30/V
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
MATRICOLA
SERIALNUMBER 3213-3216
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
ANNO DI COSTRUZIONE
YEAR OF CONSTRUCTION 1995
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
CODICE DOCUMENTO
DOCUMENT CODE LFT3213-M1S3216e95
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
EDIZIONE
EDITION 4/09/1995
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
INDEX
I
Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza
esplicita Autorizzazione della Ditta ZAMBELLI S.r.l.. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella
presente pubblicazione non sono impegnative. La ZAMBELLI S.r.l. si riserva il diritto di apportare tutte
le modifiche che riterrà opportune.
Legally protected document with copyright which is inviolable, reproduction is forbidden unless prior
Authorization has been obtained. Description and illustration are not binding. ZAMBELLI S.r.l.
reserves the right to make all necessary modifications.
Jede Vervielfältigung, Veröffentlichung oder zur Verfügungstellung Dritten gegenüber ist, ohne
ausdrückliche Genehmigung, gesetzlich verboten und wird strasfrechtlich verfolgt.
Die Beschreibungen und Zeichnungen dieser Veroeffentlichung sind nicht bindend. Die ZAMBELLI
S.r.l. hat das Recht, saemtliche Aenderungen anzubringen, die fuer noetig empfunden werden.
Vertrouwelijk document op grond van de wet met VERBOD om het te verveelvoudigen of aan derden
bekend te maken zonder uitdrukkelijke toestemming van de Firma ZAMBELLI S.r.l. De beschrijvingen
en de afbeeldingen die in deze publicatie zijn opgenomen, zijn niet bindend. De Firma ZAMBELLI S.r.l.
behoudt zich het recht voor alle wijzigingen aan te brengen die zij wenselijk acht.
INDICE
Document réservé par loi avec défense de reproduction et divulgation sauf autorisation spéciale. Les
descriptions et illustrations fournies dans ce catalogue ne sont aucunement engageantes. La
ZAMBELLI S.r.l. se réserve le droit d'y apporter toutes les modifications qu'elle jugera opportunes.
I
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0.4 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
Tabella Modifiche
Table of changes
INDEX
I
INDICE I
INDEX I
LFT3213-M1S3216e95-IID16
INDICE
I
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.5
Matrix of revision of the Instruction Manual and its part
0 1.0
1 1.0
2 1.0
3 1.0
4 1.0
Chapter 5 1.0 1.1
6 1.0 1.1
7 1.0 1.1
INDEX
8 1.0
9 1.0
10 1.0
I
11 1.0
12 1.0
13 1.0
Revision
Introduction Manual 1.0 1.1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0.6 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
Matrice di revisione del Manuale di Istruzioni e delle sue parti
0 1.0
1 1.0
2 1.0
3 1.0
4 1.0
Capitolo 5 1.0 1.1
6 1.0 1.1
7 1.0 1.1
INDEX
8 1.0
9 1.0
10 1.0
I
11 1.0
12 1.0
13 1.0
Revisione
1.0 1.1
Manuale di istruzioni
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.7
I CONTENTS OF MANUAL
0 FOREWORD
1 GENERAL INFORMATION
2 PRELIMINARY INFORMATION
I
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0.8 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
I INDICE DEL MANUALE
0 PREMESSE
1 INFORMAZIONI GENERALI
INDEX
1.4 EVENTUALE TABELLA DEI TERMINI NON DI USO COMUNE, ACRONIMI,
ABBREVIAZIONI ECC. UTILIZZATI (GLOSSARIO)
I
2.1 DESCRIZIONE GENERALE
2.2 FLUSSO OPERATIVO
2.3 DATI TECNICI
2.4 USO PREVISTO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.9
4 INSTALLATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0 . 10 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4 INSTALLAZIONE
INDEX
5.0 AVVERTENZE GENERALI
5.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
I
5.2 DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
5.3 COMANDI E SEGNALAZIONI
5.4 PANNELLO COMANDI SALDATORE
5.5 PANNELLO COMANDI QUADRO GENERALE
5.6 DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA
5.7 ARRESTO DI EMERGENZA
5.8 ARRESTO IN FASE NORMALE (MARCIA)
5.9 ISTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE (MARCIA)
5.10 CONTROLLO EFFICENZA SICUREZZE
5.11 PROVE PRELIMINARI DI FUNZIONAMENTO
5.12 CONTROLLI PRELIMINARI ALL' ACCENSIONE
6.1 ALIMENTAZIONE
INDICE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0 . 11
6.6 TRAY CONVEYOR UNIT
6.7 FILM UNWINDING BASE UNIT
6.8 FILM UNWINDING - BREAKAGE CHECK UNIT
6.9 FILM UNWINDING - PRINT REGISTRATION
6.10 FILM WINDER CONVEYOR
6.11 FILM FEED AND CUTTING UNIT
6.12 FILM FEED AND CUTTING UNIT
8 MAINTENANCE
I
9 INSTRUCTIONS
10 TUNNEL
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0 . 12 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
6.6 TRASPORTATORE BARCHETTA
6.7 SVOLGITURA FILM BASE
6.8 SVOLGITURA FILM - CONTROLLO ROTTURA FILM
6.9 SVOLGITURA FILM - CENTRATURA STAMPA
6.10 TRASPORTATORE AVVOLGIFILM
6.11 TAGLIO E ALIMENTAZIONE FILM
6.12 TAGLIO E ALIMENTAZIONE FILM
INDEX
7.4 RIMONTAGGIO DELLE PARTI
7.5 REGOLAZIONI E REGISTRAZIONI
8 MANUTENZIONE
I
8.1 AVVERTENZE GENERALI
8.2 MANUTENZIONE SCHEDULATA
9 ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
10 TUNNEL
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0 . 13
10.6 COMPENSATING BELT
10.7 CONVEYOR BELT INFEED
10.8 CONVEYOR BELT
10.9 HEATING ELEMENTS
10.10 ELECTRICAL JUNCTIONS BOXES
10.11 TEMPERATURE PROBE
10.12 HEATING FAN
10.13 COOLING FAN
10.14 CONVEYOR BELT MOTOR
10.15 SPEED VARIATOR
10.16 OUTFEED
11 ADDENDA
INDEX
12.1 LAY-OUT
12.2 ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS
12.3 COMPRESSED AIR CIRCUIT DIAGRAMS
12.4 MECHANICHAL PHASE DIAGRAM
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0 . 14 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
10.6 NASTRO COMPENSATORE
10.7 INGRESSO NASTRO TRASPORTATORE
10.8 NASTRO TRASPORTATORE
10.9 SCALDIGLIE
10.10 SCATOLE DI CONNESSIONI ELETTRICHE
10.11 SONDA DI TEMPERATURA
10.12 VENTOLA DI RISCALDAMENTO
10.13 VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
10.14 MOTORE NASTRI TRASPORTATORE
10.15 REGOLATORE DI VELOCITA'
10.16 USCITA TUNNEL
11 ALLEGATI
INDEX
11.1 INDICAZIONI SUL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA
11.2 ELENCO DEI COMPONENTI DI SICUREZZA
11.3 CATALOGHI DELLE APPARECCHIATURE COMMERCIALI COMPLESSE
MONTATE A BORDO MACCHINA
I
12 DISEGNI E SCHEMI
12.1 LAY-OUT
12.2 SCHEMI ELETTRICI
12.3 SCHEMI PNEUMATICI
12.4 DIAGRAMMA FASI MECCANICHE
13 ELENCO RICAMBI
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-IID16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0 . 15
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
0 . 16 LFT3213-M1S3216e95-IID16
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
Tabella Modifiche
Table of changes
INTRODUCTION
0
INTRODUZIONE 0
INTRODUCTION 0
LFT3213-M1S3216e95-00D12
INTRODUZIONE
0
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.1
0 FOREWORD
Dear Customer,
we would like to draw your attention to the technological quality of the machines you have
purchased from ZAMBELLI.
Our Technical Assistance and Spares department has been further strengthened to improve the
service to our customers.
Our machines can be guaranteed to keep working at maximum efficiency only if original spare
parts are used and only if work on the machines is carried out by our own specialist staff.
We advise you, therefore, to entrust all maintenance work on ZAMBELLI machines
EXCLUSIVELY to our Technical Assistance and Spares Service.
INTRODUCTION
In fact, if any maintenance work on our machines is carried out by non-authorized personnel,
or if any NON-ORIGINAL spares or replacement parts are used, then all the ZAMBELLI
guarantee and technical assistance obligations will be nullified immediately.
We’re certain that you’ll understand the importance of the condition stated above, from the
technical point of view; its primary aim is to protect our Customers from negative experiences.
We remain at your service and we take this occasion to send you our best regards.
0
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0.2 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
0 PREMESSE
Gentile Cliente,
desideriamo attirare la Sua attenzione sulla qualità tecnologica delle macchine che Lei ha
acquistato dalla ZAMBELLI.
Il nostro reparto Assistenza Tecnica e Ricambi si è ulteriormente rafforzato per meglio servire
i nostri Clienti.
Soltanto con l'impiego di ricambi originali e con l'intervento del nostro personale specializzato,
è possibile garantire il mantenimento dei migliori rendimenti delle nostre macchine.
Ci permetta quindi di consigliarLe di affidare ESCLUSIVAMENTE al nostro Servizio Assistenza
Tecnica e Ricambi, la manutenzione delle macchine prodotte da ZAMBELLI.
Infatti qualora la manutenzione delle macchine prodotte da ZAMBELLI dovesse essere affidata
INTRODUCTION
a tecnici non autorizzati, o venissero utilizzate parti e ricambi NON ORIGINALI, decadrà
immediatamente ogni obbligo di garanzia e di assistenza tecnica da parte di ZAMBELLI.
Siamo certi che comprenderà l'importanza sotto il profilo tecnico del rispetto della norma qui
sopra citata, che ha l'intento di evitare prima di tutto ai nostri Clienti, di incorrere in cattive
esperienze.
Rimaniamo a Sua disposizione e con l'occasione porgiamo distinti saluti.
0
Servizio Assistenza Clienti
INTRODUZIONE
0
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.3
0.1 HOW TO READ AND USE THE INSTRUCTIONS MANUAL
We advise you to follow all the instructions and suggestions in the manual with great care, as the
efficient operation and long life of the machine depends on its correct use and on the methodical
application of the maintenance Regulations described later on.
Remember that, if any difficulties arise, the ZAMBELLI CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE is
entirely at your service for explanations or call-outs.
ZAMBELLI, therefore, declines all responsibility for any incorrect usage of the machine or
INTRODUCTION
ZAMBELLI reserves the right to make modifications for the improvement of its machines, without
giving prior notice.
Hand this Manual on to any other Users or subsequent Owners of the machine.
When using the manual, take care not to damage its contents, either wholly or partially.
On no account should any parts of this manual be removed, torn out or rewritten.
Keep the manual in places that are protected from dampness and heat.
• ADDENDA
0
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0.4 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI
Il presente MANUALE ISTRUZIONI costituisce la Vostra guida all' INSTALLAZIONE, l' USO e la
MANUTENZIONE della macchina da Voi acquistata.
E' bene ricordarsi che nel caso sorgessero difficoltà od inconvenienti, il SERVIZIO ASSISTENZA
CLIENTI ZAMBELLI è a completa disposizione per ogni chiarimento od eventuale intervento.
INTRODUCTION
tenzione della macchina.
0
Passare il Manuale a qualsiasi altro Utente o successivo Proprietario della macchina.
Non asportare, o strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale.
• INDICE ANALITICO
• ALLEGATI
0
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.5
Look at the COVER to identify the model dealt with in the manual and the registration number
of the machine in your possession.
Look at the CONTENTS LIST to find the CHAPTER or SECTION containing all the notes on a
specific subject.
The intention of all the INSTRUCTIONS AND/OR NOTES ON THE PRODUCT is to point out the
safety precautions, correct procedures and operational instructions required for the efficient
operation of the machine.
The ADDENDA at the end of this booklet are an integral part of the manual, in that they contain
technical information on the acquired components mounted on the machine.
Each page is marked with the Document code (on the inner side of the page, lower part):
00 CHAPTER NO.
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0.6 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
Consultando la COPERTINA si risale al modello di macchina trattato all'interno del manuale e
al numero di matricola della macchina in Vostro possesso.
Consultando l'INDICE è possibile risalire al CAPITOLO e al PARAGRAFO sui quali sono riportate
tutte le note relative ad un determinato argomento.
Tutte le ISTRUZIONI E/O NOTE SUL PRODOTTO sono rivolte ad individuare gli avvertimenti sulla
sicurezza, le procedure corrette e le qualifiche operative necessarie per un corretto funziona-
mento della macchina.
Gli ALLEGATI presenti alla fine di questa pubblicazione sono parte integrante di questo manuale
perché racchiudono informazioni tecniche dei componenti commerciali montati sulla macchina.
Ogni singola pagina è contraddistinta dal codice del Documento (diposto sul lato interno della
pagina nella zona inferiore):
INTRODUCTION
3213 NR. MATRICOLA DELLA MACCHINA
0
00 NR DEL CAPITOLO
La numerazione delle Pagine (diposta sul lato esterno della pagina nella zona inferiore)
indica:
00 . 05
N.B: L' ULTIMO NUMERO DI PAGINA (diposto sul lato esterno della pagina nella zona
inferiore) DEVE SEMPRE CORRISPONDERE AL NR COMPLESSIVO PRESENTE SUL
CODICE DEL DOCUMENTO PRESENTE SU OGNI PAGINA (diposto sul lato interno della
pagina nella zona inferiore).
GENERICO:
ATTENZIONE I PRESENTI NUMERI ALLA CON-
LFT....M1S.........00 P 05 SEGNA SONO CORRISPONDENTI, PER FAR SI
CHE IL DOCUMENTO RISULTI CHIUSO (IL
CLIENTE NON DEVE ASSOLUTAMENTE
RISCRIVERE, INTEGRARE O ASPORTARE NES-
12 . 5 SUNA PARTE DEL MANUALE) !!!!
In ultimo, vogliamo sottolineare che alcune raffigurazioni presenti nel manuale, inserite per
facilitare l'individuazione delle parti descritte potranno non essere totalmente simili all'apparec-
chio da Voi acquistato per evidenti ragioni di generalizzazione.
0
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.7
0.1.4 SYMBOLS USED
The Safety symbols and signs described below are used throughout this manual to draw the
Operator’s attention to inherent hazards which endanger the safety of the Machine and the
Person, to identify hazardous operating conditions which may cause material damage to the
machine or to the installation in general, or to indicate actions to be taken for the efficient operation
of the machine.
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0.8 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
0.1.4 SIMBOLOGIA UTILIZZATA
I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni sotto riportati, sono utilizzati lungo il corso di tutta la
presente pubblicazione per attirare l'attenzione dell'Operatore sui pericoli inerenti l'incolumità
della Macchina e della Persona, per identificare le condizioni operative di rischio che possono
provocare danni materiali alla macchina o all'impianto generale, oppure per segnalare compor-
tamenti atti ad ottenere un buon funzionamento della macchina.
INTRODUCTION
SEGNALI DI PRESCRIZIONE - INDICAZIONE (FORMA RETTANGOLARE) (OBBLIGO DI
UTILIZZO DELLA PROTEZIONE INDICATA SUL CARTELLO PER ESEGUIRE L'OPERAZIO-
NE INDICATA PER L'INCOLUMITA' DELLA PERSONA)
0
SEGNALI DI AVVERTIMENTO - AVVISO DI PERICOLO (FORMA TRIANGOLARE) (SITUA-
ZIONE DI ATTENZIONE GENERALE PER L' INCOLUMITA DELLA PERSONA/MACCHINA)
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0.9
0.2 UPDATING THE MANUAL WITH MODIFICATIONS TO THE MACHINE
In a preliminary stage, with the despatch of the machine, the customer will be sent a
PRELIMINARY (and thus NOT DEFINITIVE) copy of the Manual, with instructions for
unpacking and installing the machine.
This PRELIMINARY Manual will be followed by the updated and DEFINITIVE version, with the
parts containing details of the specific type of product (SETTINGS, FORMAT CHANGE, etc.).
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0 . 10 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
0.2 METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE IN CASO DI
MODIFICHE ALLA MACCHINA
In fase preliminare all' atto della spedizione della macchina viene inviata presso il Cliente una
copia PRELIMINARE (e quindi NON DEFINITIVA) del Manuale che gli consenta di Disimballare
e Installare la macchina stessa.
Al Manuale PRELIMINARE farà seguito la versione aggiornata e DEFINITIVA nella quale
saranno incluse le parti specifiche relative alla tipologia del prodotto (REGISTRAZIONI,
CAMBIO FORMATO, ECC.).
Nel caso di MODIFICA della MACCHINA o del presente MANUALE verrà inviata una copia
COMPLETA ed AGGIORNATA del Manuale, la quale dovrà sostituire tutti i precedenti.
Le versioni precedenti di cui è in possesso il Cliente dovranno essere OBBLIGATORIAMENTE
DISTRUTTE .
INTRODUCTION
0
INTRODUZIONE
0
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-00D1212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 0 . 11
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
INTRODUCTION
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
0 . 12 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456 LFT3213-M1S3216e95-00D12
Tabella Modifiche
Table of changes
GENERAL INFORMATION
1
INFORMAZIONI GENERALI 1
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION 1
LFT3213-M1S3216e95-01D28
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1.1
1.1 MANUFACTURER AND MACHINE IDENTIFICATION DATA
• The machine has been constructed with reference to the standards in Directive 392/89 and
subsequent amendments, and to Specifications 91/368 - 93/44 - 93/68.
• To locate the position on the machine of the plate bearing the product identification data,
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1.2 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA
GENERAL INFORMATION
TELEX. 051 / 214651ZAMBEL I
1
Z AMBE L L I BOLOGNA
ITALIA
TIPO MACCHINA
MATR. SERIE
INFORMAZIONI GENERALI
Fig. 1.1
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1.3
1.2 MACHINE MAINTENANCE/TECHNICAL ASSISTANCE INFORMATION
Remember that our assistance service is entirely at your disposal to resolve any problems that
may arise, or to provide essential information.
VIA Marzabotto, 1
40050 Funo di Argelato
(BOLOGNA) ITALY
TEL. 051 / 860858
FAX. 051 / 862832
TELEX. 051 / 214651ZAMBEL I
Our machines can be guaranteed to keep working at maximum efficiency only if original spare
parts are used.
1
We advise you, therefore, to follow the instructions in the MAINTENANCE AND REPAIRS
Chapter with great care, and to use EXCLUSIVELY guaranteed spare parts.
In fact, if maintenance on the machines produced by ZAMBELLI is carried out in a way that
doesn’t conform to the instructions and if non-guaranteed spare parts are used, ZAMBELLI will
be thus relieved of all liabilities regarding the safety of the operator and the defective operation
of the machine.
INFORMAZIONI GENERALI
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1.4 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
1.2 INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA TECNICA/MANUTENTIVA DELLA
MACCHINA
Vi ricordiamo che il nostro servizio di assistenza è a vostra completa disposizione per risolvere
eventuali problemi che si dovessero presentare, o fornire tutte le informazioni che si rendessero
indispensabili.
GENERAL INFORMATION
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI presso:
ZAMBELLI S.r.l.
VIA Marzabotto, 1
40050 Funo di Argelato
(BOLOGNA) ITALIA
TEL. 051 / 860858
FAX. 051 / 862832
TELEX. 051 / 214651ZAMBEL I
Soltanto con l'impiego di ricambi originali è possibile garantire il mantenimento dei migliori
1
rendimenti delle nostre macchine.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1.5
1.3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
INTENDED USE
The LFT 30/V is an AUTOMATIC “HEAT-RETRACTABLE MATERIAL PACKAGING” MACHINE
designed and built for the packaging of PET bottles with cardboard tray and heat-retractable film;
IF THE MACHINE IS USED FOR ANY OTHER THAN ITS SPECIFIED PURPOSE, ZAMBELLI
IS EXONERATED FROM THE CONSEQUENCES OF ANY HAZARDS WHICH MAY ARISE.
In any event, the use of products different to those agreed at the time of purchase RELIEVES
ZAMBELLI OF ALL LIABILITY FOR ANY DAMAGE CAUSED TO THE MACHINE, OBJECTS
OR PERSONS.
GENERAL INFORMATION
The machine has been constructed in accordance with the most recent safety standards,
although it is a good rule to remember that all moving parts can be dangerous.
It is recommended, therefore, never to interfere with any moving parts and to ensure that no
operators are in the vicinity of the machine when it is started up.
The machine and all its movements are contained within a safety guard. To protect the operator,
all the OPENING GUARDS have an operator safety microswitch, and can be opened only when
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1.6 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
1.3 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
DESTINAZIONE D'USO
La LFT30/V è una MACCHINA AUTOMATICA "CONFEZIONATRICE IN TERMORETRAIBILE"
progettata e costruita per eseguire il confezionamento di bottiglie in PET con Vassoio più
cartone e film termoretraibile; OGNI ALTRO USO DIVERSO E NON PREVISTO DA QUELLO
INDICATO SOLLEVA LA ZAMBELLI DAI RISCHI CHE SI DOVESSERO VERIFICARE; in
ogni caso, l'impiego di prodotti diversi da quelli concordati all'atto d'acquisto ESCLUDE LA
ZAMBELLI DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI ALLA MACCHINA,
COSE O PERSONE.
GENERAL INFORMATION
La macchina è stata realizzata in conformità alle più recenti normative di sicurezza, è comunque
buona norma tenere presente che ogni organo in movimento può costituire pericolo.
NON RIMUOVERE I CARTER FISSI CON MACCHINA IN MOTO,
RIMONTARE SEMPRE I CARTER FISSI AL TERMINE DI QUALSIASI
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.
Si raccomanda, quindi, di non intervenire mai su nessuna parte in movimento ed accertarsi che
nessun operatore si trovi in prossimità della macchina prima di attivarla.
La macchina e tutti i movimenti sono contenuti all'interno di carter di protezione. Per
salvaguardare l'incolumità dell'operatore tutti i CARTER APRIBILI sono forniti di un micro-
interruttore di protezione operatore, la loro apertura è consentita solo a movimenti fermi.
1
I CARTER ASPORTABILI O APRIBILI SOLO TRAMITE VITI
NON SONO PROTETTI DA MICRO-INTERRUTTORI, QUINDI LA LORO
APERTURA NON ARRESTA IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHI-
NA.
SI PRESCRIVE, PRIMA DELL'APERTURA DI QUESTE PROTEZIONI,
DI ARRESTARE LA MACCHINA, PREMERE UN PULSANTE DI EMER-
GENZA E TOGLIERE TENSIONE ELETTRICA ALLA MACCHINA.
SI PRESCRIVE, INOLTRE DI ISOLARE L' ALIMENTAZIONE
PNEUMATICA MEDIANTE L' APPOSITA VALVOLA MANUALE.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1.7
Position the machine as specified in the order; if it is positioned in any other way, all liability for
any consequent problems which may occur will be exonerated.
All transport, installation, use, routine and non-routine maintenance operations on the line must
be performed exclusively by skilled OPERATORS specialized in that specific area.
Keep this manual and all the connected publications in an accessible place known to the
Operators.
All the Use and Maintenance operations for the acquired components on the machine are
contained in the relevant manufacturer publications attached to this manual.
In accordance with EEC directive 89/392 and subsequent amendments, the following definitions
are specified:
GENERAL INFORMATION
• “HAZARDOUS ZONES” refers to any zone within and/or in the vicinity of a machine in
which the presence of an exposed person constitutes a risk to the safety and health of that
person.
• The room in which the machine is housed must not have shadow zones, bothersome
flashing lights or dangerous stroboscopic effects caused by the lighting supplied by the
1
manufacturer.
• The machine must be used exclusively by qualified personnel and by the number of
operators indicated in Chapter 2: PRELIMINARY INFORMATION, section 2.3
TECHNICAL DATA.
• Before starting work, the operator must have a complete knowledge of the position and
operation of all the controls and characteristics of the machine; make a daily check on all
the safety devices on the machine.
INFORMAZIONI GENERALI
• The operator, before starting off the work cycle, must ensure that there are no EXPOSED
PERSONS in the HAZARDOUS ZONES.
• The operator in charge of the use and maintenance of the machine must wear suitable
CLOTHING for the working area and situation; in particular, loose-fitting garments, chains,
bracelets, rings or any items which may get caught up in the moving parts must not be worn.
• The zones in which the operator stands must always be kept free of oily deposits.
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1.8 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
Collocare la macchina come stabilito all'atto dell'ordine, in caso contrario non si risponde di
eventuali inconvenienti che si dovessero verificare.
Le operazioni di trasporto, installazione, uso, manutenzione ordinaria e straordinaria della linea
devono essere eseguite esclusivamente da OPERATORI specializzati e competenti in materia.
Conservare il presente manuale e con tutte le pubblicazioni allegate in un luogo accessibile e
noto a tutti gli Operatori.
Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione dei componenti commerciali della macchina non
riportati nel presente Manuale sono contenute nelle relative pubblicazioni allegate alla presente.
Ai sensi della direttiva 89/392 CEE e successivi emendamenti si specifica che :
GENERAL INFORMATION
• Per "OPERATORE" si intende la o le persone incaricate di installare, far funzionare,
regolare, eseguire la manutenzione, pulire, riparare e trasportare la macchina;
• Per "ZONE PERICOLOSE" qualsiasi zona all' interno e/o in prossimità di una macchina
in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e
la salute di tale persona;
• Per "PERSONA ESPOSTA" qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una
zona pericolosa.
• Il locale di alloggiamento della macchina non deve avere zone d'ombra, luci abbaglianti
fastidiose, nè effetti stroboscopici pericolosi dovuti all'illuminazione fornita dal fabbricante.
1
• La macchina può lavorare a in aria libera a temperature ambientali da + 5° C a + 55° C.
• L'operatore, prima di procedere alla partenza del ciclo di lavorazione, deve assicurarsi
dell'assenza di PERSONE ESPOSTE nelle ZONE PERICOLOSE.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1.9
• It is absolutely forbidden to run the machine in automatic mode with the fixed and/or mobile
guards removed.
• The reduced safety factor adjustments must be carried out by one person only, with access
to the machine for all unauthorized persons being forbidden during the carrying out of the
operation.
DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR OR ADJUSTMENT
OPERATIONS, IT IS OBLIGATORY TO LOCK THE DOOR LOCK
SWITCH AT ALL TIMES WITH THE LOCK AND IT IS ADVISED TO
GENERAL INFORMATION
After a reduced safety factor adjustment operation, the machine must be restored to the state
with all safety devices enabled as soon as possible.
1
On no account should any part of the machine be modified (eg. attachment fittings, holes, finish,
...) to adapt to additional devices; THE RESPONSIBILITY FOR ANY TYPE OF MODIFICATION
PERFORMED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION FROM ZAMBELLI srl FALLS UPON
THOSE WHO MAKE THE SAID MODIFICATION, WHO WILL BECOME DE FACTO
MANUFACTURERS.
For any modifications, therefore, we advise you to contact the CUSTOMER ASSISTANCE
SERVICE directly at ZAMBELLI (BOLOGNA - ITALY).
EMISSIONS OF THE MACHINE IN QUESTION ARE WITHIN THE 55-80 dB BAND, I.E.
WITHIN THE LIMITS SET IN THE ABOVE SPECIFICATION (SEE ATTACHED TECHNICAL
REPORT).
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 10 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
• E' assolutamente vietato far funzionare la macchina in modo automatico con le protezioni
fisse e/o mobili smontate.
GENERAL INFORMATION
BLOCCARE L' INTERRUTTORE BLOCCO-PORTA MEDIANTE APPO-
SITO LUCCHETTO IN POSIZIONE "0" ED INOLTRE DI ISOLARE L'
ALIMENTAZIONE PNEUMATICA MEDIANTE L' APPOSITA VALVO-
LA MANUALE.
SI CONSIGLIA DI APPORRE UN CARTELLO DI SEGNALAZIONE SUL
PANNELLO DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA O SULL'INTER-
RUTTORE GENERALE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA (SECONDO
I CASI); IL SUDDETTO CARTELLO PUÒ RIPORTARE LA SEGUENTE
INDICAZIONE:
1
Dopo un'operazione di regolazione a sicurezze ridotte lo stato della macchina con protezioni
attive deve essere ripristinato al più presto.
Non modificare per alcun motivo parti di macchina (come attacchi, forature, finiture,ecc.) per
adattarvi ulteriori dispositivi; LA RESPONSABILITA' DI INTERVENTI DI QUALSIASI TIPO
NON AUTORIZZATI PER ISCRITTO DALLA ZAMBELLI srl RICADE SU CHI LA ESEGUE IN
QUANTO DI FATTO DIVENTA COSTRUTTORE.
Consigliamo quindi di richiedere eventuali modifiche direttamente al SERVIZIO ASSISTENZA
CLIENTI presso ZAMBELLI (BOLOGNA - ITALIA).
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 11
• N° OPERATORS:
The operations described in this manual regarding each phase of the life cycle of the machine
have been carefully and thoroughly analyzed by ZAMBELLI SRL.
The number of operators indicated (for each of these procedures) is, therefore, the correct
number of operators for carrying out the function in the best possible manner.
The use of a smaller or greater number of personnel may affect the expected results, or it may
endanger the safety of the personnel involved.
• OPERATOR QUALIFICATIONS
GENERAL INFORMATION
Each of the operations described below corresponds to one or more operators with the following
grades of qualification:
Unqualified personnel, i.e. with no specific skills, able to perform only simple tasks, i.e. the
running of the machine using the controls on the button panel and the loading and unloading of
the materials used during production, with the safety systems installed and enabled (NOT
QUALIFIED TO USE THE MACHINE IN JOG WITH SAFETY GUARDS OPEN).
Qualified mechanic able to run the machine in normal conditions and in JOG with safety guards
disabled; also able to work on the mechanical parts to effect all the necessary adjustments,
maintenance operations and repairs.
Usually, not qualified to work on electrical systems when live.
Qualified electrician able to run the machine in normal conditions and in JOG with safety guards
disabled; also able to carry out all electrical adjustment, maintenance and repair work.
Is able to work in cabinets and junction boxes when live.
INFORMAZIONI GENERALI
Qualified service engineer made available by manufacturer to carry out complex operations in
particular circumstances or as agreed with user.
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
• N° OPERATORI:
Le operazioni che vengono descritte all' interno di questo manuale relative ad ogni fase del ciclo
di vita della macchina sono state attentamente ed esaustivamente analizzate da ZAMBELLI
srl.
Pertanto il numero di operazioni indicato (per ognuna di esse) è quello adeguato per svolgere
la funzione in modo ottimale.
L' utilizzatore di un numero inferiore o superiore di addetti potrebbe impedire di ottenere il risultato
atteso o mettere in pericolo la sicurezza del personale coinvolto.
GENERAL INFORMATION
Ad ogni operazione che andremo a descrivere corrisponderà uno o più operatori con caratteristiche
adeguate con la seguente classificazione:
Personale non qualificato, ossia privo di competenze specifiche, in grado di svolgere solo
mansioni semplici, ovvero la conduzione della macchina attraverso l' uso dei comandi disposti
sulla pulsantiera e operazioni di carico e scarico dei materiali utilizzati durante la produzione,
con le protezioni istallate ed attive (NON ABILITATO ALL'USO DELLA MACCHINA IN JOG
CON PROTEZIONI APERTE);
1
Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina in condizioni normali, di farla funzionare
in modalità JOG con protezioni disabilitate, di intervenire sugli organi meccanici per effettuare
tutte le regolazioni, interventi di manutenzione e riparazioni necessarie.
Tipicamente non è abilitato a interventi su impianti elettrici in presenza di tensione;
E' in grado di operare in presenza di tensione all' interno di armadi e scatole di derivazione;
Tecnico qualificato messo a disposizione del costruttore per effettuare operazioni di natura
complessa in situazioni particolari o comunque secondo quanto concordato con l'utilizzatore;
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 13
• HAZARDOUS ZONES
The MACHINE has a number of HAZARDOUS ZONES, in which the residual hazards have been
reduced, but not completely eliminated:
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 14 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
• ZONE PERICOLOSE
La MACCHINA presenta alcune ZONE PERICOLOSE in cui rischi residui sono stati ridotti, ma
non completamente eliminati:
GENERAL INFORMATION
indicata.
1
2 3 1
INFORMAZIONI GENERALI
2 3 1
Fig. 1.2
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 15
4) Risk of getting trapped (Fig. 1.3)
The hands can be introduced into the infeed belt tensioning slit on the side panel. Here, they
may get caught up in the end of the shaft with no cover, due to the presence of a protruding
screw.
to withdraw the product stop bar and the flat polythene flat sheet that extends the belt surface.
INFORMAZIONI GENERALI
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
4) Rischio di intrappolamento (Fig. 1.3)
Sulla fiancata laterale si può introdurre la mano nella feritoia di tensionamento del nastro di
alimentazione e si può rimanere impigliati nella estremità dell'albero senza coperchio per la
presenza di una vite sporgente.
GENERAL INFORMATION
E' regolato dal movimento di alimentazione e dal movimento di presa sul cartone.
Rischio di intrappolamento. Sul movimento dell'equipaggio di presa (ventosa) e sul riarmo del
giunto per il trasporto di cartone.Sono movimenti lenti ma energici, protetti da riparo che
lascia però un accesso sufficiente all'introduzione dell'arto superiore, può esserci rischio di
intrappolamento.
1
5 7 X 4
6
INFORMAZIONI GENERALI
6 5 4
Fig. 1.3
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 17
8) Risk of falling (Fig. 1.4)
The platform on which the packs of cardboard are stacked can be used improperly: an
operator may attempt to use it as a base of support to get better access to the anti-bridge zone.
The platform is very narrow, and there is a risk of falling.
The OPERATOR STANDING ZONE refers to the zone in which THE OPERATOR MUST
STAND during the NORMAL OPERATION of the machine.
“STATE” refers to the method of operation (AUTOMATIC RUNNING, JOG, MANUAL, IN-
PHASE STOP, EMERGENCY STOP ...) and the safety conditions on the machine (guards cut-
in, guards cut-out, emergency stop pressed, type of “isolation from power sources”; in relation
to the isolation from the power sources, the need to lock the main electrical switch with its
special lock, the compressed air distributor valve, etc.... will be signalled.
1
INFORMAZIONI GENERALI
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 18 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
8) Rischio di caduta (Fig. 1.4)
La pedana di appoggio dei pacchi dei cartoni può essere usata in modo improprio, l'operatore
generico potrebbe usarla come base di appoggio per accedere meglio alla zona disfaponte. La
pedana è molto stretta e potrebbe esserci rischio di caduta.
GENERAL INFORMATION
• ZONA DI STAZIONAMENTO OPERATORE (A Fig. 1.4)
Per ZONA DI STAZIONAMENTO si intende la zona in cui L' OPERATORE DEVE STAZIONARE
durante L' ESERCIZIO NORMALE della macchina.
1
9 X1
8
INFORMAZIONI GENERALI
A
8
Fig. 1.4
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 19
• PERSONAL SAFETY EQUIPMENT:
Safety measures to be adopted by user (eg.: special safety devices, safety clearances, safety
signs and signals, operation limit zones, work instructions, etc...).
Information aimed at preventing human errors.
The prohibition of certain forbidden actions, including reasonably predictable types of improper
behavior.
(Figure 1.5)
The upper machine guards (A) (wing-shaped) consist of safety devices which control each door
and which STOP the MACHINE if the doors are opened when the machine is running.
(Figure 1.5)
The lower machine guards (B) (sliding) consist of safety devices which control each door and
which STOP the MACHINE if the doors are opened when the machine is running.
1
INFORMAZIONI GENERALI
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 20 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
• I MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE:
GENERAL INFORMATION
(Figura 1.5)
Le protezioni superiori (A) (ad ala di gabbiano in Makrolon) della macchina sono controllate
da dispositivi di sicurezza che agiscono su ogni sportello, ed ARRESTANO la MACCHINA
in caso di apertura durante il funzionamento.
(Figura 1.5)
Le protezioni inferiori (B) (scorrevoli in Makrolon) della macchina sono controllate da
dispositivi di sicurezza che agiscono su ogni sportello, ed ARRESTANO la MACCHINA in
caso di apertura durante il funzionamento.
1
A A A A
INFORMAZIONI GENERALI
B B B
A A A A Fig. 1.5
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 21
Fig. (1.6)
The machine guard (A) (with Makrolon opening door) is controlled by a safety device that STOPS
the MACHINE if opened during operation.
THE MACHINE WILL NOT START IF A DOOR HAS BEEN LEFT OPEN;
ALWAYS CHECK THAT ALL THE DOORS ARE CLOSED BEFORE STARTING.
GENERAL INFORMATION
1
INFORMAZIONI GENERALI
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
(Figura 1.6)
La protezione (A) ( ad anta apribile in Makrolon) della macchina è controllata da un dispositivo
di sicurezza che ARRESTA la MACCHINA in caso di apertura durante il funzionamento.
GENERAL INFORMATION
1
A
INFORMAZIONI GENERALI
Fig. 1.6
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 23
(Fig. 1.7)
The fixed guards (A) (attached with hexagonal socket-head screws) do not allow access to NON-
AUTHORIZED PERSONNEL.
The fixed guards (B) (attached with cross-headed screws) do not allow access to NON-
AUTHORIZED PERSONNEL.
The fixed guards (C) (attached with cross-headed screws) do not allow access to NON-
AUTHORIZED PERSONNEL.
GENERAL INFORMATION
The fixed guards (D) (attached with cross-headed screws) do not allow access to NON-
AUTHORIZED PERSONNEL.
The fixed guards (E) (attached with cross-headed screws) do not allow access to NON-
AUTHORIZED PERSONNEL.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 24 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
(Figura 1.7)
Le protezioni fisse (A) ( fissate con viti con testa a cava esagonale) non consentono l' accesso
a personale NON AUTORIZZATO.
Le protezioni fisse (B) ( fissate con viti con taglio a croce) non consentono l' accesso a personale
NON AUTORIZZATO.
Le protezioni fisse (C) ( fissate con viti con taglio a croce) non consentono l' accesso a personale
NON AUTORIZZATO.
GENERAL INFORMATION
Le protezioni fisse (D) ( fissate con viti con taglio a croce) non consentono l' accesso a personale
NON AUTORIZZATO.
Le protezioni fisse (E) ( fissate con viti con taglio a croce) non consentono l' accesso a personale
NON AUTORIZZATO.
1
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.
A A A
INFORMAZIONI GENERALI
E C D C D C D D
B
A A A Fig. 1.7
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 25
SAFETY REGULATIONS TO BE OBSERVED
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE
GENERAL INFORMATION
1
1
INFORMAZIONI GENERALI
L1 L2 L3
N
2
Fig. 1.8
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-01D28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 1 . 27
GENERAL INFORMATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
1 . 28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-01D28
Tabella Modifiche
Table of changes
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
Revisione Esecutore Data Descrizione Modifica
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2.1
2.1 GENERAL DESCRIPTION (Picture 2.1)
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2.2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.1 DESCRIZIONE GENERALE (Figura 2.1)
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
dell'ultima generazione per medie e alte produzioni.
• Velocità massima fina a 30 fardelli al 1' su pista singola in base al modello di macchina, al
tipo di prodotto ed al fardello da realizzare.
• Sistema di costruzione unico nel suo genere:
- lato operatore libero da organi meccanici e quindi di grande accessibilità;
- organi meccanici raggruppati dalla parte opposta a quella dell'operatore per
rendere più facile e veloce tutti gli interventi di ordinaria o straordinaria
manutenzione.
• Grandissima flessibilità di scelta sia come formati che come versioni (su vassoio nel caso
specifico)
• Cambio formato semplice e molto veloce.
• Svolgitura del film meccanica e di estrema precisione.
• Il taglio del film viene effettuato mediante coltello rotante.
• Rispetto ad altri tipi di macchine similari, le sopracitate caratteristiche, consentono una
maggiore flessibilità di impiego come tipo di film.
Spessori di film utilizzabili da 40 µ a 80 µ.
Fig. 2.1
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2.3
• Possibility of using large reel size (max diameter 550 mm), giving maximum working
autonomy.
• In-line cardboard tray blanks store, easily accessible and large capacity.
• Octagonal trays. Maximum height 50 mm.
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
following reasons:
a) to allow access to the product with the minimum number of obstacles;
INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA
b) to give maximum access for all routine and non-routine maintenance jobs, making
them as quick and easy as possible;
c) to simplify enormously all operations on the product conveyor belts, especially belt
changing operations.
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2.4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
• Utilizzazione bobine di grandi dimensioni (diametro max.550 mm.) per il massimo
dell'autonomia.
• Magazzino cartoni fustellati vassoio posto in linea di facile accesso e di grande contenimento.
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
• Vassoi ottagonali . Altezza massima 50 mm.
• Macchina gestita da PLC. (Logica programmabile).
• Display digitale messaggi per la localizzazione immediata della causa d'arresto della
macchina.
• La macchina si presenta completamente carterata al fine di ottimizzarne la sicurezza
antinfortunistica.
• La macchina in tutte le configurazioni ha al possibilità di lavorare su più piste.
• Vasta gamma di optionals tra i quali: fotocellula per la centratura stampa; gruppo
stratificatore; manigliatrice; computer per l'elaborazione dati di produzione, ecc.
• Tale sistema è particolarmente utile in quanto consente, fra l’altro, di programmare e
predisporre con maggiore cura la manutenzione preventiva della macchina.
• I comandi sono centralizzati su di un quadro a bordomacchina.
• Tutti i motori sono protetti da interruttori automatici magnetotermici.
• La macchina è dotata di una manigliatrice (vedi cataloghi per apparecchiature commerciali
PAR. 11.3) collocata prima dell'ingresso nel forno per la retrazione, col compito di applicare
sul fardello l'apposita maniglia.
• Particolare attenzione è stata posta nella progettazione di questa macchina alla facilità di
2
conduzione, interventi e manutenzione della stessa.
• Infatti tutti gli organi meccanici sono raggruppati dalla parte opposta a quella dell’operatore
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2.5
2.2 OPERATIVE FLOW MOD. LFT30 tray
The products for bundling together are taken up by our machine with the help of a feed belt (1
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2.6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.2 FLUSSO OPERATIVO MOD. LFT30 vassoio
I prodotti da fardellare vengono prelevati dalla ns. macchina con l’ausilio di un nastro di
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
alimentazione (1 Fig. 2.2) e suddivisi nelle file richieste.
Un sensore sull’alimentazione a monte ha il compito di controllare la quantità di accumulo di
prodotto e di conseguenza avviare la MARCIA AUTOMATICA della macchina.
Se la quantità di prodotto in arrivo cala sotto il livello minimo stabilito, la macchina decellera
lentamente fino a fermarsi.
Alla presenza di prodotto, la macchina riparte lentamente in automatico e raggiunge la velocità
massima stabilita a polmone pieno e ad arrivo costante del prodotto.
Questo viene mantenuto in passo con un sistema di arresto prodotto ad intermittenza e
separato per gruppi da un trasportatore a traversini a sbalzo (2 Fig. 2.2).
Questo sistema assicurerà la massima stabilità del prodotto durante la fase di trasferimento sul
nastro (3 Fig. 2.2) che trasporta i fardelli alla stazione di Chiusura barchetta (4 Fig. 2.2).
Il fardello viene poi portato con moto continuo sopra al film precedentemente svolto e
proveniente da una sola bobina nella stazione di avvolgimento (5 Fig. 2.2).
Il fardello con il film, avanzeranno assieme essendo trascinati dallo stesso nastro trasportatore
(6 Fig. 2.2).
Il film viene svolto tramite un controllo positivo che alimenta la quantità di film necessaria atta
ad avvolgere il fardello.
2
5 4 2 1
6 3
Fig. 2.2
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2.7
The cut is made with a rotating blade (7 Fig. 2.3) and a fixed counter-blade.
As the whole unit works with a positive control system, the cutting and pulling stages are always
perfectly synchronized with the arrival of the bundles, irrespective of the machine operating
speed.
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
The cut film is transferred into position with a vacuum system, with a Flat Tap type belt (8 Fig.
2.3) .
When the product has passed completely through the film outfeed zone, the bundle wrapping
cross-bar (9 Fig. 2.3) on the belt (6 Fig. 2.3) starts to follow the product, pulling with it the tail
of the film and wrapping the product completely.
In the final stage of the wrapping process, the remaining tail of the film is taken by the cross-
bar (9 Fig. 2.3) to beneath the line of the conveyor belt emerging from the wrapping area.
The part of the film that extends below the product feed plane is laid over the front of the film
with the forward movement of the bundle.
A Handle is attached to the product as it is fed out of the machine by the handle application
device (11 Fig 2.3).
There is a tunnel (11 Fig. 2.3) at the machine outfeed, built on a double supporting frame and
with a mesh belt that conveys the wrapped bundles through the tunnel, with the hot air shrinking
and sealing the film overlap on the underside.
2
INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2.8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
Il taglio avviene tramite coltello rotante (7 Fig. 2.3) e controlama fissa.
Essendo tutto il gruppo a controllo positivo, si ha che le fasi di tiro e di taglio saranno sempre
perfettamente sincronizzate con l’arrivo dei fardelli, indipendentemente dalla velocità di
funzionamento della macchina.
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
Il trasferimento in posizione del film tagliato, avviene a mezzo vuoto tramite un nastro tipo Flat
Tap (8 Fig. 2.3) .
Quando il prodotto avrà superato completamente la zona di uscita del film, sul nastro (6 Fig.
2.3) il traversino (9 Fig. 2.3) predisposto all’avvolgimento del fardello inizierà a seguirlo
trascinandosi la coda del film, di modo che il fardello risulti totalmente fasciato.
Nella fase finale di avvolgimento, la rimanente coda del film, viene portata dal traversino (9 Fig.
2.3), sotto il filo dei nastri di trasporto in uscita alla zona di avvolgimento.
La parte di film sporgente verso il basso rispetto al piano di avanzamento prodotto, viene a
sovrapporsi alla testa del film in conseguenza dell’avanzamento del fardello.
Al prodotto in uscita dalla macchina viene applicato la maniglia dall'apposita manigliatrice (10
Fig.2.3) collocata prima del tunnel.
All' uscita della macchina è presente un tunnel (11 Fig. 2.3) costruito su un doppio telaio portante
munito di nastro in rete il quale trasporta i fardelli avvolti attraverso il tunnel ad aria calda per
eseguire così la retrazione e la saldatura della sovrapposizione inferiore del film.
2
11 9 6 8 7
10
Fig. 2.3
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2.9
2.3 TECHNICAL DATA
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
FREQUENCY 50 Hz
INSTALLED CAPACITY 50 KW
INPUT 50 KW
OPERATION Electro-mechanical
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 10 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.3 DATI TECNICI
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
2.3.1 DATI TECNICI MACCHINA
FREQUENZA 50 Hz
POTENZA INSTALLATA 50 KW
POTENZA ASSORBITA 50 KW
FUNZIONAMENTO Elettromeccanico
6580
4600
600
1400
300
2050
730
1290
650
140
120
265
940
700
4300 2260
180
715 600
10775
Fig. 2.4
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2 . 11
COMPRESSES AIR CONSUMPTION 1 NL/CICLO
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 12 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
CONSUMO ARIA COMPRESSA 1 NL/CICLO
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
2INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2 . 13
2.3.2 PACKING TECHNICAL SPECIFICATIONS
WEIGHT kg 610
N° PACKS 1
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 14 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.3.2 DATI TECNICI IMBALLAGGIO
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
PESO Kg. 610
NR COLLI 1
Fig. 2.5
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2 . 15
2.3.3 OPERATING POSSIBILITIES
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
PRODUCT TYPE:
a1) bottles in pet. 2.0 lt.
a2) bottles in pet. 2.0 lt.
b1) bottles in pet. 1.0 lt.
b2) bottles in pet. 1.0 lt.
c1) bottles in pet. 0.5 lt.
c2) bottles in pet. 0.5 lt.
LAYOUT:
For tray technical specifications and sizes see CHAPTER 11 DRAWINGS AND DIAGRAMS.
2
INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 16 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.3.3 POSSIBILITA' OPERATIVE
TIPO DI PRODOTTO:
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
a1) bottiglie in pet. 2.0 lt.
a2) bottiglie in pet. 2.0 lt.
b1) bottiglie in pet. 1.0 lt.
b2) bottiglie in pet. 1.0 lt.
c1) bottiglie in pet. 0.5 lt.
c2) bottiglie in pet. 0.5 lt.
DISPOSIZIONE:
A)3x2 cartone + film (per a1 e a2)
Per le caratteristiche tecniche e dimensionali dei vassoi vedi CAP. 11 DISEGNI E SCHEMI.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2 . 17
2.4 INTENDED USE
The machine must be used in conformity with the manufacturer’s specifications (technical,
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
safety specifications, etc.), with special regard to the safety precautions, which are strictly
linked to the maintenance work and the correct use of the machinery (see INTENDED USE
section 1.3).
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 18 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
2.4 USO PREVISTO
La macchina dovrà essere usata in conformità alle specifiche del costruttore (specifiche
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
tecniche, di sicurezza ecc.) soprattutto riguardanti alle procedure di sicurezza che sono legate
strettamente con la manutenzione e il corretto uso del macchinario (vedi DESTINAZIONE D'
USO parag.1.3).
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M1S3216e95-02D20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 2 . 19
PRELIMINARYINFORMATIONONMACHINE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
2 . 20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-02D20
Tabella Modifiche
Table of changes
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3.1
3.0 GENERAL PRECAUTIONS
N.B.: If damaged or missing parts are discovered, please contact the ZAMBELLI SRL Customer
Assistance Service and the Transport Agent immediately, providing photographic evidence.
Remove the moisture protection (plastic film) and the boxes of accessories from the pallets so
that the area around the machine is entirely freed.
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3.2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.0 AVVERTENZE GENERALI
Fig. 3.1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3.3
THE BOXES ALSO CONTAIN THE SAFETY DEVICES, WHICH MUST BE
HANDLED WITH GREAT CARE.
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
Check that there are no small parts of the machine left in the boxes.
Make a detailed check of the general conditions.
When disposing of materials, follow the waste disposal regulations in the country concerned.
WOOD
NAILS
CARDBOARD
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3.4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
I CARTONI CONTENGONO ANCHE LE PROTEZIONI
ANTINFORTUNISTICHE, CHE VANNO TRATTATE CON PARTICOLARE
RIGUARDO.
Nel caso di smaltimento dei materiali l'utilizzatore dovrà seguire le normative vigenti nel proprio
paese relative ai seguenti materali:
LEGNO
CHIODI
CARTONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3.5
3.2 TRANSPORTING AND HANDLING THE PACKED MACHINE
When lifting and transporting the machine, use a crane or overhead traveling
crane ONLY (minimum carrying capacity 10000 kg).
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
The belt (1 Fig. 3.2) to be used for the lifting must have the following
characteristics:
WIDTH 50 mm
LENGTH 5000 mm
LOAD-BEARING CAPACITY 4000 kg
The wire cable (4 Fig. 3.2) to be used for the lifting must have the following
3
characteristics:
3 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
LENGTH 1.000 mm
LOAD-BEARING CAPACITY 10.000 kg
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3.6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.2 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA
3
LUNGHEZZA 1.000 mm (con moschettoni alle estremità)
1 2 2 1
3 3
Fig. 3.2
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3.7
HOWEVER, THERE IS STILL THE RISK OF IMPACT CAUSED BY A
SUDDEN MOVEMENT, IF THE MACHINE GOES OUT OF BALANCE
WITH THE YIELDING OR SLIPPING OF THE STRAP.
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
2) Remove the bottom bolts that fix the base of the machine to the pallet.
3) Lift the machine as described previously (Fig. 3.2) and slide out the pallet from underneath.
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3.8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
PERMANE COMUNQUE IL RISCHIO D' URTO DA MOVIMENTO
IMPROVVISO PER SBILANCIAMENTO DELLA MACCHINA IN CASO DI
CEDIMENTO O SLITTAMENTO DELLA CINGHIA.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3.9
3.3 TRANSPORTING AND HANDLING THE UNPACKED MACHINE
When lifting and transporting the machine, use a crane or overhead traveling
crane ONLY (minimum carrying capacity 10000 kg).
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
The belt (1 Fig. 3.3) to be used for the lifting must have the following
characteristics:
WIDTH 50 mm
LENGTH 5000 mm
LOAD-BEARING CAPACITY 4000 kg
The wire cable (4 Fig. 3.3) to be used for the lifting must have the following
3
characteristics:
3 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
LENGTH 1.000 mm
LOAD-BEARING CAPACITY 10.000 kg
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 10 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA
3
LUNGHEZZA 1.000 mm (con moschettoni alle estremità)
1 2 2 1
3 3
Fig. 3.3
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 11
HOWEVER, THERE IS STILL THE RISK OF IMPACT CAUSED BY A
SUDDEN MOVEMENT, IF THE MACHINE GOES OUT OF BALANCE
WITH THE YIELDING OR SLIPPING OF THE STRAP.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 12 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
PERMANE COMUNQUE IL RISCHIO D' URTO DA MOVIMENTO
IMPROVVISO PER SBILANCIAMENTO DELLA MACCHINA IN CASO
DI CEDIMENTO O SLITTAMENTO DELLA CINGHIA.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 13
3.4 STORAGE OF PACKED AND UNPACKED MACHINE
If the machine remains inactive for a long period, the customer must check the ambient in which
it is being kept and, in relation to the type of transport (crate, container, etc.), ensure that storage
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
If the machinery is to be unused and stored in this ambient, in accordance with the technical
specifications, all the sliding parts must be properly greased. Contact ZAMBELLI SRL for
information on the necessary procedures.
ZAMBELLI SRL denies all liability if the user does not specify or request the above information,
as according to specific needs.
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 14 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.4 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA IMBALLATA E DISIMBALLATA
In caso di una lunga inattività della macchina, il cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è
stata posizionata e in relazione al tipo di trasporto (cassa, container, ecc.) verificare se possibile
Nel caso di inutilizzo del macchinario e di stoccaggio di detto in ambiente secondo specifiche
tecniche, sarà necessario ingrassare appositamente le parti di scorrimento e comunque
richiedendo a ZAMBELLI SRL le procedure necessarie.
La ZAMBELLI SRL declina ogni responsabilità nel caso che l'utilizzatore non specifichi o non
richieda le sopra citate informazioni, relative ad una sua esigenza.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 15
3.5 KIT SUPPLIED WITH MACHINE
The following equipment, specially designed for {\ul LIFTING AND HANDLING}, is supplied with
the machine.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 16 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.5 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE CON LA MACCHINA
Fig. 3.4
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 17
3.5.2 SUPPLIED INSTALLATION AND MAINTENANCE KIT
10 1
Box spanner
13 1
17 1
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
2 5
2,5 6
3 7
Hexagonal allen Key 1
3,5 8
4 9
4,5 10
2 mm 1
Pin remover 3 mm 1
4 mm 1
Pliers 180 mm 1
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 18 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
3.5.2 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE PER L'INSTALLAZIONE E LA
MANUTENZIONE
10 1
Chiave a pipa
13 1
17 1
2 mm 1
Cacciaspine 3 mm 1
4 mm 1
Pinza 180 mm 1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 19
NAME ILLUSTRATION SIZE QTY.
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
0 x 60 1
Star screw driver
1 x 80 1
4 x 75 1
Hammer
gr. 300 1
Scissors
/ 1
33 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO
Screw drivers
0,8 x 4 x 75 1
1 x 5,5 x 100 1
Tool box
OLM 140 1
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
DENOMINAZIONE ILLUSTRAZIONE MISURA Q.TA'
Martello
gr. 300 1
Forbice
/ 1
Cassetta attrezzi
OLM 140 1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-03D22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 3 . 21
TRANSPORT, HANDLING, STORAGE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
3 . 22 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-03D22
Tabella Modifiche
Table of changes
4 INSTALLATION
INSTALLAZIONE 4
INSTALLATION 4
LFT3213-M1S3216e95-04D26
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4.1
4.0 GENERAL PRECAUTIONS
• Unless otherwise indicated at the time of order, the machine is intended for regular operation
in the ambient conditions stated in the following points.
If the ambient conditions are very variable, agreement must be reached on the methods and
characteristics of the ambient conditioning systems.
• Temperature:
The temperature in the place of installation of the machine must be maintained within the range
4 INSTALLATION
0°C to +45°C
For the regular operation of the machine however, the ambient temperature must be within the
range 24h less than 35°C).
• Altitude:
The height of the place of installation of the machine must not be greater than 1500 m above
sea level.
• Atmospheric conditions:
The electrical equipment must be able to function correctly in atmospheric conditions with
relative humidity not greater than 50% at a temperature of 40 °C and 90% at a temperature not
greater than 20 °C (without condensation). If the atmospheric conditions are not suitable for the
operation of the machine, the ZAMBELLI technical office, on request, can provide remedies to
the problem (eg. air conditioners, thermostatic resistances, etc.).
• An assessment table is provided for the identification of the characteristics of the work place
and consumption details. The relevant sections of this table must be compiled by the purchaser
and the supplier.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4.2 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.0 AVVERTENZE GENERALI
• Salvo diversa precisazione all'ordine si intende che la macchina deve essere prevista per
funzionare regolarmente nelle condizioni ambientali di cui ai punti seguenti.
Qualora le condizioni dell'ambiente siano molto variabili, si dovranno concordare i mezzi e le
caratteristiche di condizionamento dell'ambiente.
• Temperatura:
4 INSTALLATION
La temperatura del luogo nel quale la macchina verrà installata sarà mantenuta tra 0°C e +45°C.
Comunque la macchina deve funzionare regolarmente in ambienti a temperature comprese fra
+0°C e +45°C. (con una media ponderale sulle 24h inferiore a 35°C).
• Altitudine:
L'altitudine del luogo nel quale la macchina verrà installata non sarà superiore a 1500 mt. sul
livello del mare.
• Condizioni atmosferiche:
L'equipaggiamento elettrico è in grado di funzionare correttamente in condizioni atmosferiche
con umidità relativa non superiore al 50% a temperatura di 40°C e al 90% con temperatura non
superiore a 20°C (senza condensa). Nel caso che le condizioni ambientali non siano idonee al
funzionamento della macchina, l'ufficio tecnico ZAMBELLI potrà fornire se richiesto le soluzioni
per ovviare al problema (esempio: condizionatori, resistenze termostate ecc.).
• Viene fornita un'apposita tabella da valutare per identificare le caratteristiche del luogo di lavoro
e consumi. Detta tabella dovrà essere compilata dal Committente e dal fornitore stesso nelle
parti dedicate.
L'IMPIANTO LUCE DELLO STABILIMENTO È DA RITENERSI IMPOR-
TANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLA QUALITÀ DEL
LAVORO.
IN ITALIA QUESTO ARGOMENTO È REGOLATO DA DECRETO
MINISTERIALE CHE DETERMINA IN MODO CHIARO IL LIVELLO
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4.3
The above specifications have been taken into account in the design of ZAMBELLI machines,
attempting to reduce the shadow zones to a minimum in order to assist the work of the operators.
The ZAMBELLI SRL technical office is always available to provide explanations and advice on
these problems.
prior agreement must be reached between the parties on the necessary procedures, in
accordance with binding regulations (CEI 62.2, EEC n° 89/392 + subsequent amendments).
During negotiations, the customer/user must state categorically if this risk is present, and this
case the above procedure will be followed.
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4.4 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
Le macchine ZAMBELLI SRL sono studiate tenendo conto delle disposizioni sopra citate
cercando di ridurre al minimo le zone d'ombra per facilitare l'intervento degli operatori.
L'ufficio tecnico ZAMBELLI SRL è sempre disponibile per eventuali chiarimenti e consigli
inerenti alle problematiche citate.
4 INSTALLATION
necessarie secondo le norme vigenti in materia. (CEI 62.2, CEE n° 89/392 +
successive variazioni).
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4.5
4.2 USE AND MAINTENANCE CLEARANCES
The choice of the location or spaces suitable for the positioning of the machine is an important
factor in the quality of the work (maintenance, safety, etc.). The zone must be well lit and aired.
There must be 2 meters clearance at the front and rear sides of the machine (fig. 4.1)
There must be sufficient space for the movement of lift trucks or other equipment necessary
for maintenance work.
Reference should always be made to the layout agreed with ZAMBELLI SRL at the time of order.
If the machine is to be sold as “used”, the customer/user must supply all the installation
information (aeration, ground connection, etc.) to the purchaser, requesting acknowledgement
of the responsibilities inherent in the above information.
4 INSTALLATION
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4.6 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA MANUTENZIONE
La scelta del luogo o degli spazi adatti alla posa della macchina sono piuttosto importanti per
la qualità del lavoro (manutenzione, sicurezza, ecc.) detta zona dovrà essere ben illuminata ed
areata.
Lo spazio libero dovrà essere di metri 2 sui lati anteriore e posteriore della macchina (Fig. 4.1).
Dovrà consentire inoltre il passaggio di Carrelli elevatori o altri mezzi necessari per la
manutenzione.
Fare comunque sempre riferimento allo schema concordato all' ordine con ZAMBELLI SRL.
In caso di rivendita per "macchina usata" il cliente/utente dovrà fornire tutte le indicazioni di
installazione (areazione, messa a terra, ecc.) all' acquirente, demandandogli le responsabilità
4 INSTALLATION
inerenti alle informazioni sopra citate.
2 Mt.
2 Mt.
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4.7
4.3 POSITIONING THE MACHINE
Lift and transfer the machine, using the correct equipment only and ensuring that the weight of
the machine is uniformly distributed, in order to avoid it tipping over.
Position the machine in the chosen spot and level it by adjusting the height of each foot until
the work surface is perfectly horizontal.
Set out the machine as specified at the time of order; see diagrams provided by ZAMBELLI SRL.
ZAMBELLI SRL will not be held liable for any problems which may arise if these specifications
are not adhered to.
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4.8 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA
Posizionare la macchina nel luogo destinato, procedere al livellamento della stessa regolando
l' altezza di ogni singolo piede fino ad ottenere la perfetta orizzontalità del piano di lavoro.
4 INSTALLATION
RUMORI INUTILI E GARANTISCE UNA MAGGIORE RIGIDITÀ ALLA
MACCHINA.
Collocare la macchina come stabilito all' atto dell' ordine; vedi schemi forniti da ZAMBELLI SRL;
in caso contrario non si risponde di eventuali inconvenienti.
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.2
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4.9
4.4 FINAL ASSEMBLY
STATE OF MACHINE: /
N° OPERATORS: 1
OPERATOR: GRADE 3
Fit all the side safety guards guard, attaching them with the ORIGINAL SUPPLIED BOLTS.
Position and fit correctly all the other safety devices supplied with the machine.
4 INSTALLATION
The guard (B) cannot be fitted when the lifting handle (A) is in position. Therefore, after installing
the machine, remove the handle (A) and fit the guard (B), proceeding as follows:
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 10 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.4 COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO
Montare tutti i carter di protezione laterale macchina, fissandoli con le VITI ORIGINALI in
dotazione.
4 INSTALLATION
L’INOSSERVANZA TOTALE O ANCHE SOLO PARZIALE DI QUESTE
AVVERTENZE ESENTA LA "ZAMBELLI SRL" DA OGNI ATTRIBUZIONE DI
DANNI OCCORSI A PERSONE O COSE.
La maniglia (A) di sollevamento non consente il montaggio della protezione (B) , pertanto una
volta installata la macchina procedere allo smontaggio della maniglia (A) e al montaggio della
protezione (B) nel seguente modo:
C
D F
E H
G
A B
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.3
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 11
1) Fit the guard support (C) to the spline (E) on the machine, using the attachment bolts (D).
2) Attach the end of the shock absorber spring (F) to the support (G), with the bolt (H).
CHECK THAT THE GUARD (B) OPENS AND CLOSES WITHOUT FORCING
OR ANY OTHER PROBLEMS.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
1) Fissare il supporto protezione (C) mediante le apposite viti (D) al listello (E) già presente sulla
macchina.
2) Fissare l' estemità della molla ammortizzatrice (F) sul supporto (G) mediante l' apposita vite
(H).
VERIFICARE CHE L' APERTURA/CHIUSURA DELLA PROTEZIONE (B)
NON DIA LUOGO A FORZATURE O A PROBLEMI DI VARIO GENERE.
4 INSTALLATION
C
D F
E H
G
A B
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.4
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 13
4.5 REMOVING LOCKS
Usually, for this type of transportation, special locking systems are not required.
In the specific case of this machine, the only locking devices used to hold the various sliding
or opening guards in position are lengths of rope (tied between the handle of the mobile guard
and the fixed structure of the machine).
To remove, simply untie the knots on the lengths of rope.
4 INSTALLATION
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 14 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.5 RIMOZIONE BLOCCHI
Normalmente per ogni tipo di trasporto non sono stati necessari particolari sistemi di blocco.
Nel caso specifico di questa macchina gli unici blocchi esistenti consistono in spezzoni di fune
impiegati per bloccare le varie protezioni scorrevoli o apribili (legati fra la maniglia della
protezione mobile e la struttura fissa della macchina).
Per la rimozione è sufficiente sciogliere i nodi presenti sugli spezzoni di fune.
4 INSTALLATION
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 15
4.6 HOOK-UP TO POWER SOURCES AND CHECKS
STATE OF MACHINE: /
N° OPERATORS: 1
OPERATOR: GRADE 3
The power supply wires must be of the correct cross-section. Refer to the power and voltage
values stamped on the machine identification plate.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.6 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA E RELATIVI CONTROLLI
Per l' alimentazione elettrica, occorre dimensionare correttamente la sezione dei fili
conduttori. Fare riferimento ai valori di potenza e tensione, stampigliati sulla targhetta di
identificazione della macchina.
4 INSTALLATION
3) FARE ATTENZIONE NEL COLLEGARE I FILI DI POTENZA AI RELATIVI
MORSETTI CONTRADDISTINTI "L1","L2","L3" (NEL CASO DI
TENSIONE MONOFASE FARE RIFERIMENTO A "L1" E "L2"), E IL NEUTRO
( FIG. 4.5).
IL CONDUTTORE GIALLO-VERDE CONNETTERLO AD UNA VITE POSTA
SULLA BARRA DI TERRA. PRIMA DI CHIUDERE LO SPORTELLO DEL
LA CASSA E DARE ALIMENTAZIONE AI DISPOSITIVI ELETTRICI,
ACCERTARSI CHE LA TENSIONE IN INGRESSO, E LA FREQUENZA, SIANO
QUELLE RIPORTATE SULLA TARGHETTA SOPRA CITATA.
L1 L2 L3
N 4
2
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.5
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 17
4) Turn the main switch from “0” to position “1”.
If the line voltage is THREE-PHASE and if the main motor is NOT controlled by an INVERTER,
proceed as follows:
5) Connect the jog button to the correct connector (5 - fig. 4.6) on the back of the control panel.
Enable the jog running mode (see point 5.4 DESCRIPTION OF RUNNING MODES).
6) Press the jog button to switch on the main motor and check that it runs in the same direction
as the product.
If they do not correspond, switch off the main power supply and change over the wires on
terminals “L1” and “L2”.
If the line voltage is THREE-PHASE and the main motor is controlled by an INVERTER, check
the direction of rotation on any of the other motors, if installed on the machine.
4 INSTALLATION
Proceed with changing over the power supply wires, as described above.
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 18 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4) Ruotare l' interruttore generale (3 - fig. 4.6) dalla posizione da "0" a "1".
Se la tensione di linea è TRIFASE e il motore principale NON E' gestito da un
INVERTER, occorre:
5) Collegare il pulsante marcia ad impulsi (4 - fig. 4.6) all'apposito connettore (5 - fig. 4.6) posto
sul retro del pannello di comando.
Abilitare il funzionamento a marcia ad impulsi (vedi punto 5.4 DESCRIZIONE DEI
MODI DI MARCIA).
6) Agendo sul pulsante di marcia ad impulsi, azionare il motore principale e verificare che
la rotazione sia uguale al senso di marcia del prodotto.
Nel caso in cui ciò non si verificasse, togliere l'alimentazione generale e invertire i
fili contraddistinti dai morsetti "L1" e "L2".
4 INSTALLATION
Se la tensione di linea è TRIFASE e il motore principale è gestito da un INVERTER, occorre
verificare la rotazione corretta di qualsiasi altro motore, se presente, sulla macchina .
Procedere all' inversione dei conduttori d' alimentazione, come sopra descritto.
L1 L2 L3
N
2
4
4 INSTALLAZIONE
Fig. 4.6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 19
4.6.2 COMPRESSED AIR HOOK-UP
STATE OF MACHINE: /
N° OPERATORS: 1
OPERATOR: GRADE 3
Connect the compressed air to the air conditioning unit input (see SH1163 and PNEUMATIC
CIRCUIT DIAGRAM CHAP. 11).
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 20 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.6.2 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
Collegare l' aria compressa all' ingresso del gruppo di condizionamento aria (vedi SH1163
schema pneumatico CAP. 11).
Se sono presenti lubrificatori, verificare la presenza dell' olio e, qualora necessario, aggiungerne.
4 INSTALLATION
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 21
4.7 LUBRICATION
* Note that the viscosity of this vaseline oil (of any brand) must correspond to 300 cSt 50 cSt.
Lubricating oil B
4 INSTALLATION
PRODUCER TYPE
Lubricating grease A
PRODUCER TYPE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.7 RIFORNIMENTI
Su questa macchina le zone da lubrificare che necessitano di rifornimento sono:
B) Lubrificazione riduttori;
* Ricordarsi che la viscosità di questo olio di vaselina (qualunque marca esso sia), deve
corrispondere a 300 cSt 50 cSt.
4 INSTALLATION
Per rabbocchi o sostituzione vedi tabella lubrificanti sottostante:
Olio lubrificazione B
PRODUTTORE TIPO
Grasso lubrificazione A
PRODUTTORE TIPO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 23
4.8 REMOVAL/DISPOSAL OF WASTE MATERIALS
Before dispatch, all the unpainted parts of the machine are coated with a protective oil (see
diagram).
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 24 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
4.8 INDICAZIONI RELATIVE ALLA RIMOZIONE/ ELIMINAZIONE MATERIALI
DI SCARTO
Prima della spedizione il macchinario viene opportunamente ricoperto di olio protettivo su tutte
le parti non verniciate.
4 INSTALLATION
4 INSTALLAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-04D26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 4 . 25
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
4 INSTALLATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
4 . 26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-04D26
Tabella Modifiche
Table of changes
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5.1
5.0 GENERAL PRECAUTIONS
The machine must be used exclusively by qualified personnel and by the number of operators
indicated in Chapter 2: PRELIMINARY INFORMATION.
The zones in which the operator stands must always be kept free of oily deposits.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Before starting work, the operator must have a complete knowledge of this manual of the
position and operation of all the controls and characteristics of the machine; make a daily check
on all the safety devices on the machine.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5.2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.0 AVVERTENZE GENERALI
Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere perfettamente a conoscenza presente menuale
della posizione e del funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristiche della macchina;
verificare quotidianamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5.3
5.1 DESCRIPTION OF GENERAL STRUCTURAL CHARACTERISTICS
The LFT packaging machine, designed and produced by Zambelli srl, consists of the following
structural parts:
- Frame with all the units necessary for the formation of bundles without bottom, with flat carton
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
- Accurate and electronically controlled safety systems, guaranteeing a high level of personal
safety during the operation of the machine, in accordance with international binding safety
regulations.
- Cardboard blanks store scaled to customer request and to physical characteristics of product
to be packed.
- Safety devices with basic role of protecting all parts of the machine. These devices become
operative when an anomaly occurs that requires the stopping of the machine and subsequent
corrective maintenance.
The control panel, with alphanumerical display, signals the current malfunction to the operator,
so that the machine can be set back to work more rapidly and efficiently.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5.4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.1 DESCRIZIONE GENERALE CARATTERISTICHE STRUTTURALI
La macchina confezionatrice LFT progettata e realizzata dalla Ditta Zambelli srl è costituita dalle
seguenti parti strutturali:
- Una incastellatura che comprende, a seconda della richiesta cliente, i gruppi adibiti alla
- Magazzino cartoni dimensionabile a seconda delle esigenze del cliente e delle caratteristiche
fisiche del prodotto da confezionare.
Tali dispositivi entrano in funzione quando rilevata un'anomalia tale da richiedere l'arresto della
macchina e successivo intervento manutentivo.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5.5
5.2 MACHINE SAFETY SYSTEMS
This section describes the standard characteristics of the machine in relation to operator safety.
This model of the machine has a series of sliding doors (A,B Fig. 5.1) and opening doors (see chapter
1.3).
In AUTOMATIC mode, the machine will start only if the SAFETY SYSTEMS CUT-OUT is disabled and
all the doors are shut.
If a door or guard is opened this will be signalled with a message.
The machine will be able to start only after all the open doors are shut and the RESET button is pressed.
The machine will be enabled for MANUAL mode operation only when all the doors are shut.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5.6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.2 DESCRIZIONE DEI SISTEMI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
Questo paragrafo descrive le caratteristiche standard della macchine, relative alla sicurezza
operatore.
Questo modello di macchina è equipaggiato con una serie di sportelli (A,B Fig. 5.1) scorrevoli
ed apribili (vedi cap.1.3).
In modo AUTOMATICO la macchina si avvia solamente se la ESCLUSIONE PROTEZIONI è
disabilitata e tutti gli sportelli sono chiusi.
Aprendo uno sportello, o un carter, si ha la visualizzazione del relativo messaggio.
L' avvio della macchina può aver luogo solo dopo la chiusura di tutti gli sportelli aperti e la
pressione del pulsante di RIPRISTINO.
L' abilitazione al funzionamento MANUALE, si ha solo quando tutti gli sportelli sono chiusi.
A A A A
B B B
A A A A
Fig. 5.1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5.7
5.2.2 EMERGENCY BUTTON
This button, with a hold mechanism, is used to stop the machine immediately in the event of an
emergency.
If the button is still in “hold” after being pressed previously, then the machine cannot be started,
and the relevant message (no. SB1) will be shown on the DISPLAY.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Turn or pull the emergency button to reset the machine for operation.
For the position of the Emergency Buttons, make reference to Fig. 5.2
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5.8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.2.2 PULSANTE DI EMERGENZA
Qualora detto pulsante fosse rimasto agganciato dopo una precedente pressione, risulterebbe
impossibile l' avviamento della macchina. Tuttavia sul DISPLAY, si avrebbe la visualizzazione
Per la collocazione dei Pulsanti di Emergenza far riferimento alla Figura 5.2.
Fig. 5.2
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5.9
5.3 CONTROLS AND SIGNALS
LAMP SIGNAL
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
This lamp signals the state of the machine: AUTOMATIC MODE, STANDBY, STOP.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 10 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.3 COMANDI E SEGNALAZIONI
SEGNALATORE LUMINOSO
Questo segnalatore luminoso indica lo stato della macchina MARCIA AUTOMATICA, ATTESA,
Fig. 5.3
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 11
This section describes the controls that must be pressed by the operator when the machine
power supply is switched on.
The yellow RESET warning light and the red STOP warning light will flash.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 12 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Questo paragrafo descrive quali sono i comandi che l' operatore deve premere, all' atto dell'
inserzione dell' alimentazione elettrica.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 13
FREE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 14 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
DISPONIBILE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 15
5.3.1 USER MANUAL OPERATOR CONTROL PANEL
MAIN PAGE
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
It shows the format which is working, machine degrees according to the virtual
encoder and the actual machine speed.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 16 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.3.1 FUNZIONI PANNELLO OPERATORE
PAGINA PRINCIPALE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 17
OPERATOR MENU
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 18 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
MENU' OPERATORE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 19
FORMAT CHANGE
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
CAMBIO FORMATO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 21
FORMAT COPY
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Preselections page
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 22 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
COPIA FORMATO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 23
PRESELECTIONS
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Previous page
Next page
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 24 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
PRESELEZIONI
Pagina precedente
Pagina successiva
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 25
PRESELECTIONS
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Motor manuals
Previous page
Next page
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 26 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
PRESELEZIONI
Manuale motori
Pagina precedente
Pagina successiva
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 27
Statistics of production datas
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 28 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 29
Click it to enable the motor
1
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
To access to the FORMAT MENU containing all the motors and format parameters
which can be manage by an electronic enginner in order to verify the machine setting
according to the working format.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 30 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Cliccare per abilitare il motore
1
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 31
FORMAT MENU
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 32 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
MENU' FORMATO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 33
Machine and conveyors speeds.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 34 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Velocità macchina e nastri
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 35
Electronic cam profiles of the brushless motors which drive the
main parts of the machine: 4 pushers, carton centerer and
carton former.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 36 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Profili cam elettroniche degli assi, quindi dei movimenti di parti
di macchina gestiti da motori brushless: 4 spintori, centratore
cartone e formatore cartone.
Pagina successiva
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 37
Format parameter according to the number and size of the boxes
which have to be packed.
AWL PARAMETERS
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
TIMERS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 38 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Parametri a formato a seconda del numero di scatole e di starti da
inserire nel cartone.
PARAMETRI AWL
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 39
Access to screen settings "System"
SYSTEM
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
Langueg change
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
Screen cleaning
Download page
Password setup
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 40 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Accesso ai settaggi di sistema
SYSTEM
Pulitura schermo
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
Password setup
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 41
Motors parameters
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 42 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Parametri motori
Pagina successiva
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 43
LANGUAGE CHANGE
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 44 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
CAMBIO LINGUA
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 45
PASSWORD SETUP
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
PASSWORD SETUP
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 47
5.4 MANUAL SEALING CONTROL PANEL
There are a number of controls on the panel dedicated exclusively to the film reel change
operation.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 48 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.4 PANNELLO COMANDI SALDATORE MANUALE
Sul quadro sono presenti alcuni comandi dedicati esclusivamente al Cambio Bobine Film.
Fig. 5.6
SA18
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 49
5.5 MAIN CONTROL PANEL
The main control panel contains all the controls that can be defined as primary or secondary
to the operation of the machine.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
PRIMARY:
These are the drive systems that must be activated for the operation of the machine, and are
as follows:
FREE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 50 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.5 PANNELLO COMANDI QUADRO GENERALE
Sul quadro generale vi sono dei comandi che possono essere definiti primari o secondari alla
funzione della macchina.
PRIMARI
Sono definiti quegli azionatori che devono essere inseriti per il funzionamento della macchina
e sono:
DISPONIBILE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 51
SAFETY SYSTEMS SELECTOR (Selector swich with key)
This selector is accessible to authorized personnel only. Operate this selector with the
key to cut out the safety systems on the guards for maintenance or checking
purposes.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 52 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
SELETTORE PROTEZIONI (selettore con chiave)
Questo selettore è accessibile da personale autorizzato. Qualora vi sia motivo di manutenzione
macchina o controllo, questo selettore azionato con chiave esclude le sicurezze dei carter
di protezione.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 53
5.6 RUNNING MODES
A) MANUAL. Managed by the operator in the machine set-up phase (production), or for carrying
out checking operations during production.
To access this function, proceed as follows: Set the JOG/CONT. selector (6) to the JOG
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
position. The machine can now be run in jog mode, using the green button (3, page 5.2).
B) AUTOMATIC. This mode is used to set the machine to continuous running for production.
C) REMOTE JOG. This mode is used for jog running the machine for setting or maintenance
purposes.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 54 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.6 DESCRIZIONE DEI MODI DI MARCIA
B) AUTOMATICO. Questo modo viene gestito per accedere alla marcia continua della
macchina nel contesto produttivo.
C) JOG REMOTO. Questo modo viene gestito per accedere alla marcia ad impulsi della
macchina in fase di registrazione o manutenzione.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 55
5.7 EMERGENCY STOP
This machine has a safety device which consists of a series of electromechanical contacts
which disable the PLC control of the machine motor when either one of the emergency buttons
(see section 5.2.2) is pressed, or when a safety door is opened.
The machine safety systems,
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
emergency buttons and safety mechanisms are linked to this device which, by means of a
REDUNDANT and SELF-CONTROL function on the intermediate relays supporting the
emergency systems, activate a safety circuit which enables the main motor.
This ensures the immediate stopping of the machine when operating in any condition or mode,
irrespective of the state of the PLC hardware and software.
The emergency stop (see section 5.2.2) stops the machine main motor, the feed motor and the
vacuum pump, etc.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 56 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.7 ARRESTO DI EMERGENZA
Fig. 5.8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 57
5.8 IN-PHASE STOP (NORMAL)
This machine has a STOP device which stops the machine without an EMERGENCY, keeping
it in-phase (with the electronic cam).
No re-phasing procedure is required when the machine is started up again. Simply press the
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
“START” button.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 58 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.8 ARRESTO IN FASE (NORMALE)
Al momento del riavvio della macchina non risulta necessario alcun rifasamento, è sufficiente
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 59
5.9 WORK SET-UP INSTRUCTIONS (START)
5.9.1 PACKAGING
This section describes the actions to taken by the operator for setting the machine to
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
ON OFF
D0000100
D0000102
1 Check that the film is correctly set up and ready for use.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 60 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.9 ISTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE (MARCIA)
5.9.1 CONFEZIONAMENTO
Questo paragrafo descrive quali sono le azioni che l' operatore deve intraprendere,
ON OFF
D0000100
D0000102
1 Verificare che il film o la pellicola siano appositamente preparati, pronti per l' impiego.
Se così non fosse adoperarsi nel predisporre il film.
Fig. 5.9
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 61
3 Reset the safety devices by using the appropriate machine RESET pushbutton.
"ZERO SETTING" message appears on display.
Press RESET pushbutton again; the separation teeth and the film knife start moving
looking for their ZERO position, while "POSITIONING ACTIVE" shows up on the
display.
At the end of the ZERO SETTING operation "WAITING FOR ZERO MACHINE" appears
on the display.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
4 After synchronisation in the film wrapping unit area has been completed, waste material
may remain - eliminate it as follows:
- Open the operator guards situated in the areas above the belts;
- Remove any waste from the area above the belts;
- Close the guards.
- Press RESET pushbutton to clear "MACHINE SAFETY GUARDS OPEN" alarm.
6 Push the "Pre-selections" pushbutton, in order to enable or not to enable the function
in subject.
When the infeed is full, press RESET pushbutton to clear the alarm on the display.
Press START pushbutton and then STOP IN PHASE pushbutton; repeat this procedure
to allow a correct separation feed.
8 Once all the above steps have been completed, press the START pushbutton.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 62 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
3 Eseguire l' azzeramento sicurezze mediante l'apposito pulsante di RESET.
A questo punto, sul display, appare il messaggio "ESEGUIRE ZERO".
Premere nuovamente il pulsante di RESET; i denti ed il coltello cominciano a muoversi
per trovare la relativa posizione di zero.
Durante questa fase sul display appare il messaggio "AZZERAMENTO IN CORSO".
Ad azzeramento avvenuto i gruppi denti e coltello si fermeranno nella posizione corretta
e sul display apparirà il messaggio "ATTESA ZERO MACCHINA".
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 63
5.10 EMPTYING PROCEDURE
ON OFF
D0000100
D0000102
1 At the end of production, the machine wil stop an "NO PRODUCT AVAILABLE" will
appear on the screen.
2 from the MAIN page on the operator panel press "Pre-selections" pushbutton to get to
the PRESELECTIONS page.
Press "MACHINE EMPTYING" button to enable the preselection; the machine will
restart automatically at the slow speed and will stop whel the infeed overturned product
flags fall.
3 Lift the infeed overturned product flags not to allow the photocell to stop the machine.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
4 Press START pushbutton and then STOP IN PHASE pushbutton, in order to check and,
when necessary, manually position the products on the separating unit.
5 When the infeed emptying procedure is completed, press START pushbutton to allow
the machine to run out the packs and the press STOP IN PHASE pushbutton.
6 When all packs have exited the tunnel, turn TUNNEL RESISTENCES selector to "OFF"
position; The tunnel belt and fans will go on running to cool the tunnel down until the
preset safety temperature has been reached and then they will stop.
7 Only after the tunnel has cooled down turn the main switch on the machine panel door
to the "OFF" position.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 64 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.10 CICLO DI SVUOTAMENTO
ON OFF
D0000100
D0000102
7 Solo dopo l'arresto automatico del tunnel, a raffreddamento avvenuto, ruotare l'interrut-
tore generale sul quadro elettrico in posizione "OFF" per togliere tensione alla macchina.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 65
5.11 PRELIMINARY OPERATIVE CHECKS
This section contains a description of the actions the operator must take to check the correct
operation of the electrical controls on the machine, before starting production.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 66 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.11 PROVE PRELIMINARI DI FUNZIONAMENTO
Questo paragrafo descrive quali sono le prove che l' operatore deve effettuare, per poter
verificare il corretto funzionamento dei controlli elettrici presenti sulla macchina, prima di iniziare
la produzione.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 67
5.12 CHECKS BEFORE START-UP
1) Check that the machine is positioned correctly on the ground, levelling if necessary, using
the support feet shown on the MACHINE LEVELLING sheet.
2) Ensure that there are no evident signs of breakages and/or damage anywhere on the machine.
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
3) Check that the lubrication containers are properly topped up with the correct grease. The
transparent cylinder has two lines marked FULL and FILL UP.
4) Check the electrical connections with the three-phase network before switching on. The main
machine motor must rotate in the way indicated by the arrow. If it doesn’t, change over the
connections on two of the electrical phases on the main power supply
line.
5) Before installing the machine and placing it on the ground, prepare the cement foundation,
levelling it carefully. If the surface is properly smoothed and levelled, the MACHINE LEVELLING
operation will be simple and long-lasting.
6) Check the tension of the transmission chains in each operative unit. Adjust if necessary,
following the relevant instructions.
7) Inspect the conveyor belts and all parts of the machine related to product transport. Check
that there are no breaks in the mesh.
8) Close the electrical cabinet doors tightly before operating the machine, using the special
safety handle.
5 PREPARAZIONE ALL' USO DELLA MACCHINA
9) During the machine work cycle, check that the protective guards and the sliding panels on
the ground are properly closed, allowing the interlocks to be correctly positioned. If they are not
closed properly, an alarm message will be activated on the mac
hine control panel.
10) On completing the general inspection, connect the machine power supply line to the mains
network.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 68 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
5.12 CONTROLLI PRELIMINARI ALL'ACCENSIONE
3) Controllare che i contenitori lubrificazione siano riempiti a livello con apposito grasso. Il
cilindro contenitore trasparente infatti indica le due linee PIENO e RIEMPIRE.
4) Verificare la correttezza delle connessioni elettriche alla rete trifase prima dell'accensione.
Il motore principale della macchina deve ruotare in modo solidale con il senso di marcia indicato
dalla freccia. In caso contrario invertire opportunamente il collegamento di una coppia di fasi
elettriche rispetto alla linea di alimentazione principale.
6) Verificare il tensionamento delle trasmissioni con catene presenti in ogni gruppo funzionale
e intervenire, se necessario, come illustrato e descritto nelle pagine successive.
7) Ispezionare nastri trasportatori e ogni parte della macchina relativa al trasporto prodotto,
verificando assenza di rotture alla maglie.
10) Connettere la linea di alimentazione macchina a rete, terminata la fase di ispezione generale.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-05D70 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 5 . 69
5 PREPARING THE MACHINE FOR USE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
5 . 70 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-05D70
Tabella Modifiche
Table of changes
LFT3213-M1S3216e95-06D104
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 6.1
6.1 FEED SYSTEM
USING THE MACHINE6
6
The overturned product feed guide control trapeze bars check for the presence of overturned
product that could affect machine operation.
In order for this device to function correctly the fulcrum, where the trapeze bars pivot, should be
set according to the product dimension.
To carry out this operation the two bolts, shown in the illustration, should be loosened, the
adjustment made and then the bolts should be tightened again.
If one or more of the guides are not in use, the relative trapeze bar should be placed in the RAISED
position.
USO DELLA MACCHINA
The operation of the retro-reflector photocell, that is affected by the dropping down of the trapeze
bar, should be checked.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.2 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.1 ALIMENTAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 6.3
USING THE MACHINE6
6
Modifying the product front, with which the machine is feeded, it is necessary to adjust the mobile
pannels (1) of the shuffler, according to the new product-dimensions.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.4 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
6
Se varia il fronte del prodotto con cui viene alimentata la macchina, occorre regolare le pareti
mobili (1) del gruppo disfaponte con le nuove dimensioni del prodotto.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 6.5
USING THE MACHINE6
6
The shuffler adjustment must be effected as follows: loosen the screws (2), position the shuffler-mobile
pannels (1), fasten the screws (2), loosen the screws of the guides of the shuffler-inlet.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.6 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
6
La regolazione del disfaponte si ottiene allentando le viti (2), quindi posizionare le pareti mobili del
disfaponte (1) da escludere l'entrata del prodotto tra le due guide esterne (una per parte), a fine
regolazione avvitare le viti (2).
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 6.7
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
To increase or reduce cylinder speed, use the flow controllers (3) located on the solenoid-valve
(4).
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.8 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
4
6
3
Per aumentare o diminuire la velocità del cilindro agire sugli appositi regolatori di flusso (3) situati
sull'elettrovalvola (4).
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 6.9
6.2 SEPARATION
USING THE MACHINE6
6
The bundle forming device, known as the Alternate Separation Unit, is fitted at the feed system
USO DELLA MACCHINA
feed-out.
When the crosspiece (1) is in the lowerd position, the lower teeth (2) and the upper crosspiece
(3) release the product.
The product continues through the process pushed by the crosspiece (1).
when the pre-set product quantity is reached, the teeth and the upper crosspiece close, holding
the product in position for the arrival of the next crosspiece.
The combined action of the tooth and upper crosspiece prevent the product from overturning when
the product hold is put into operation.
Pneumatic piston (6) provides the alternating movement to the lower teeth.
The upper cross-bar is controlled by pneumatic piston (4) and the parallelism of the bar is cheched
by the hardened guides (5).
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.10 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.2 SEPARAZIONE IN ALTERNTA
6
6
All'uscita del gruppo alimentazione vi è il dispositivo destinato alla formatura dei fardelli, detto
USO DELLA MACCHINA
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6.11
USING THE MACHINE6
6
If the product format needs to be changed, the following operations must be carried out:
- if the diameter (or width) is altered, the lower teeth and related pass-through surface (1) must
be changed.
If the height is altered, the entire upper crosspiece unit, on the vertical axis, needs to be re-
positioned. This is carried out by adjusting the retaining bolt (3). The setting is correct when the
crosspiece locks on to the upper part of the product, without pressing it.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6.12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
6
Se occorresse variare il formato del prodotto, occorre effettuare le seguenti operazioni:
- in caso di variazione del diametro (o comunque della larghezza) devono essere sostituiti i denti
inferiori e il relativo piano di passaggio (1).
- in caso di variazione dell'altezza deve essere regolata, lungo la verticale, la posizione dell'intero
gruppo traversino superiore, agendo sul bullone di fissaggio (2). La regolazione corretta si ottiene
quando il traversino blocca correttamente la parte superiore del prodotto, senza premerlo.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6.13
6.3 BEDDING AND DRIVE SYSTEMS
USING THE MACHINE6
6
Use the special handwheell for manual operation of the packaging machine.
Turn the a/m flywheel in the same direction as the machine this is indicated by an arrow on the
flywheel.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
6 . 14 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.3 BASE E MOTORIZZAZIONE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 15
USING THE MACHINE6
6
If one or more of the bedding and drive system chains break, the angular position controls of the
machine must be reset. This is because some parts may no longer be in synchronization due
to the absence of the chain drive. An electronic encoder (1) and a mechanical goniometer provide
correct positions to reset machine phase.
If the chain that engages the electronic encoder needs to be renewed, proceed by setting the
mechanical goniometer to zero degrees and then checking the value on the STT programmer
display.
This can be carried out, whilst fitting the new chain (2), by sliding the toothed encoder pinion (3)
by one or two chain links.
If necessary this setting can be carried out by loosening the toothed pinion retaining screws (3),
USO DELLA MACCHINA
adjusting the encoder shaft, and checking the value shown on the STT programmer display.
The master (4) does not require sincronization with the machine because this unit transmit
impulses to the knife axis and the film unreeling roller logic control unit. the signal to initiate
counting is received from a camme of the STT programmer.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
6 . 16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
6
Nel caso di rottura di uno o più catenaggi del gruppo base e motorizzazione, è necessario
ripristinare i controlli di posizione angolare della macchina, poiché alcune parti di essa possono
avere perso la sincronizzazione garantita dalle trasmissioni a catena. Un encoder elettronico e
un goniometro meccanico indicano le posizioni corrette per riportare in fase la macchina.
Se occorre sostituire il catenaggio che interessa l’encoder elettronico, occorre posizionare
quest’ultimo sullo zero verificandone il valore sul display del programmatore STT.
Ciò può essere effettuato, in fase di montaggio della nuova catena, facendo slittare di una o più
maglie il pignone dentato dell’encoder.
Se necessario, detta regolazione è possibile anche allentando le viti di fissaggio del pignone
dentato: effettuare la regolazione agendo sull’albero dell’encoder verificando il valore visualizzato
USO DELLA MACCHINA
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 17
USING THE MACHINE6
6
If the chain that operates on the machanical goniometer needs to be changed , whilst fitting the
new chain the pointer, shown in the illustration, should be set on the zero reference of the
goniometer, correctly meshing the toothed wheel ( set against the goniometer ) with the new chain.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
6 . 18 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Se occorre sostituire il catenaggio che interessa il goniometro meccanico, è necessario, in fase
di montaggio della nuova catena, fare in modo che l’indice mostrato in figura coincida con il
riferimento a zero del goniometro stesso, ingranando opportunamente la ruota dentata (solidale
al goniometro) con la nuova catena.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 19
6.3.1 CONVEYOR BELTS
USING THE MACHINE6
6
If a conveyor belt, when loaded, tends to deviate from its course, or creates functional problems,
the belt tension must be adjusted.
In order to adjust the belt tighteners, loosen the lock nut and rotate the adjusting bolt, following
the examples shown in the two illustrations, until the correct tension has been attained. Then
tighten the lock nut, holding the adjusting bolt in place with a wrench.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
6 . 20 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.3.1 NASTRI TRASPORTATORI
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 21
USING THE MACHINE6
6
If the belt tends to deviate on the LH side the tension on the RH must be increased and vice-
versa.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
6 . 22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Questa operazione si esegue agendo uniformemente sù entrambi i tendinastro posti sui due
lati del nastro.
Tenere presente che per correggere lo sbandamento laterale di un nastro bisognerà aumentare
la tensione dalla parte opposta al lato dello sbandamento stesso.
In caso di sbandamento a SX. aumentare la tensione dal lato destro.
In caso di sbandamento a DX. aumentare la tensione dal lato sinistro.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 23
6.4 FEED SYSTEM CROSSPIECES
USING THE MACHINE6
6
At the end of a complete machine revolution, when the Bedding and Drive system goniometer
is set on zero, check that one of the conveyor belt crosspieces corresponds with the zero
reference (as shown in the illustration).
If the crosspiece is not in the correct position adjust the BICON that locks the relative toothed
wheels to the crosspiece control chain. Release the BICON, manually move the crosspieces to
the correct zero position, then (after having checked that the bedding and drive system has not
USO DELLA MACCHINA
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 24 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.4 TRAVERSINI ALIMENTAZIONE
gruppo Base e Motorizzazione non si sia mosso dallo zero) bloccare il BICON.
Controllare inoltre la tensione della suddetta catena e regolarla se necessario agendo sul relativo
tendicatena.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 25
USING THE MACHINE6
6
If the product on the conveyor belt is overturned or broken after passing through the feed guides,
the feed crosspiece joint (shown in the illustration) will be triggered, disengaging the traction on
the crosspieces and activating the joint proximity control. A “fault” message is shown on the
display and the machine stops.
In order to re-set the functional operation, the product should be re-positioned correctly (or
removed if damaged) and the crosspieces should be allowed to run freely in the normal running
direction until the feed crosspiece joint is re-set. When the re-set has been performed, the
crosspieces will run less freely.
After the manual crosspiece operation, the micro-switch on one of the conveyor belt toothed
pinions will be re-set.
USO DELLA MACCHINA
Press the ZERO RESET safety button on the control panel and re-start the machine.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Se il prodotto si è rovesciato o rotto sul nastro dopo le guide di alimentazione, il giunto traversini
alimentazione (mostrato in figura) scatta liberando i traversini dalla trazione ed attivando il
proximity di controllo del giunto stesso. Viene visualizzato un opportuno messaggio di errore e
la macchina si ferma.
Per ripristinare la funzionalità occorre riposizionare correttamente il prodotto (oppure eliminarlo
se danneggiato) e fare scorrere manualmente i traversini nel senso usuale di marcia fino al
ripristino del giunto traversini alimentazione. Ciò si avverte con un aumento della resistenza allo
scorrimento dei traversini stessi.
A seguito dell’azione manuale sui traversini si è ripristinato il microinterruttore presente su uno
dei pignoni dentati del trasportatore.
USO DELLA MACCHINA
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 27
USING THE MACHINE6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
Verificare periodicamente che la
catena di movimentazione dei
traversini non sia allentata. Per
ripristinare la corretta tensione, è
necessario agire sui relativi
tendicatena.
Per regolare i tendicatena allentare il
controdado e ruotare il bullone di
regolazione, indicato in figura, fino al
raggiungimento della tensione
6
corretta. Serrare successivamente
il controdado, mantenendo il bullone
di regolazione in posizione corretta
con un’altra chiave.
Alla fine dell’operazione di
regolazione occorre verificare che le
catene su cui sono fissati i traversini,
e di conseguenza anche i traversini
stessi, entrino nelle relative guide
senza deviazioni o disallineamenti.
Se ciò si verificasse occorre regolare
l’angolazione di dette guide agendo
sul bullone e sull’asola di regolazione
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 29
6.5 CARTON MAGAZINE TAKE-UP UNIT
USING THE MACHINE6
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 30 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.5 PRELIEVO MAGAZZINO CARTONI
6
Nel caso del verificarsi
frequentemente di un
ALLARME PRESA
CARTONE verificare che:
- vi sia presenza di cartoni
6 nel magazzino;
- i cartoni siano posizionati
corettamente nel magazzino;
- le ventose di aspirazione
(1) dei cartoni non siano rotte,
2 3 usurate o sporche;
- il tubo di aspirazione non
USO DELLA MACCHINA
sia danneggiato;
- il filtro del vuoto (2)
generatore venturi di
aspirazione sia pulito e non
4 intasato;
- il gruppo generatore ventiri
(3) non sia guasto. Controllare
bobine elettriche (4).
- verificare il funzionamento
della fotocellula (5).
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 31
USING THE MACHINE6
6
The setting of the lateral carton guides and upper carton magazine take-up unit guide should be
carried out in relation to the dimensions of the cartons placed in the carton magazine. This
operations is carried out by means of the two hand wheels (1) shown in the illustration (one for
the lateral guides and one for the upper guide).
Two mechanical rev counters (2) show values proportional to the carton guide positions.
Once the correct position for a certain format has been stabilized, it is advisable to note the
numbers on the rev counters.
If this format is need again, using the handweels, re-set the counters to the number values
previously noted.
USO DELLA MACCHINA
If the CARTON MAGAZINE EMPTY alarmes is triggered, the quantity of carton in the magazine
must be checked.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 32 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
2
6
Le regolazioni delle guide laterali e della guida superiore de magazzino cartoni devono essere
eseguite in base alle dimensioni dei cartoni inseriti nel magazzino. Dette regolazioni si effettuano
tramite i due volantini (1) mostrati in figura (uno per le guide laterali e uno per la guida superiore).
Due contagiri meccanici (2) forniscono valori proporzionali alla posizione assunta dalle guide
cartoni. Una volta stabilita la posizione corretta delle guide per un formato, è consigliabile
annotare il numero indicato dai contagiri.
Quando si presenta la necessità di utilizzare nuovamente detto formato, è sufficiente ripristinare
detti valori numerici agendo sui volantini.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 33
USING THE MACHINE6
6
The handwheel (1), shown in the illustration, adjusts the width of the carton raising guides (2). It
is fitted with a mechanical rev counter (3) for rapid position re-setting of the standard format.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 34 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
6
Il volantino (1) visibile in figura regola la larghezza delle guide salita cartone (2). È munito di
contagiri meccanico (3) per il rapido ripristino della posizione ottimale di formati standard.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 35
USING THE MACHINE6
6
This alarm is triggered by the photocell, shown in the illustration, thet checks that cartons are
present in the magazine by means of a light ray.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 36 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Detto allarme viene generato dalla fotocellula mostrata in figura che rivela la presenza dei cartoni
tramite l'interruzione del relativo raggio luminoso.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 37
USING THE MACHINE6
6
If a carton is jammed in the machine, the CARTON CONVEYANCE ALARM will activate, and
the relative safety device will be triggered. In order to re-set the machine turn the lever, shown
USO DELLA MACCHINA
in the illustration, in the machine forward direction until the safety device is engaged again.
Replace the damaged carton with a new one, then press the ZERO RE-SET button on the control
panel and re-start the machine.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 38 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
1
macchina occorre ruotare il volantino (1) mostrato in figura, nel senso di avanzamento della
macchina, fino al riaggancio del giunto di sicurezza.
Sostituire manualmente il cartone danneggiato durante l'inceppamento con uno nuovo, quindi
premere il pulsante di AZZERAMENTO sul pannello comandi e riavviare la macchina.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 39
6.6 TRAY CONVEYOUR UNIT
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
If the width of the trays needs to be adjusted, use the control handle (1).
In order to carry out the format change operation, a rev counter (2) has been fitted. This shows
the position of the folding mechanisms in relation to the desired width. Once the correct format
width has been stabilized, it is advisable to note the numbers on the rev counters.
If this format is needed again, using the handwheels, re.set the counters to the number values
noted previously.
The width of the fold is equally modified on both sides of the tray.
The lenght of the tray is determined by setting the regulating device fitted on the toothed wheel,
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 40 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.6 TRASPORTATORE BARCHETTA
6
USO DELLA MACCHINA
Se occorre variare la larghezza del fardello, occorre agire sull'albero scanalato (1).
Per agevolare le operazioni di cambio formato, è stato inserito il contagiri (2), che indica la
posizione assunta dagli organi di piegatura in base alla larghezza desiderata. Una volta stabilita
la larghezza corretta per un formato, è consigliabile annotare il numero indicato dal contagiri.
Per questa operazione utilizzare il volantino in dotazione.
Quando si presenta la necessita di utilizzare nuovamente detto formato, è sufficiente ripristinare
detto valore numerico agendo sull'albero scanalato (1).
La larghezza di piegatura viene modificata in uguale misura da entrambe le parti della barchetta.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 41
USING THE MACHINE6
6
The speed set for the two rubber sectors (1) in the tray conveyor is slightly faster than the speed
of the conveyor chains (2). In this way the cardboard is kept against the teeth (3) to ensure correct
tray forming.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 42 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
3
2
1
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 43
USING THE MACHINE6
6
The lenght of the tray is determined by setting the regulating device fitted on the toothed wheel,
shown in the illustration.
In order to adjust this measurement correctly a tray, or bundle, of the correct dimensions must
be placed at the folding point.
Loosen the bolts so that the toothed wheels rotate freely and independently, then manually move
the folding theeth that need to be adjusted to the tray. Tighten the adjusting bolt in its new position
in the relative slot.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 44 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
6
La lunghezza del fardello è determinata dalla regolazione presente sulla ruota dentata indicata
in figura.
Per regolare correttamente detta misura utilizzare i dima contrassegati oppure disporre nel punto
di piegatura una barchetta o un fardello delle dimensioni e tipo corretti.
Allentare le viti (1) in modo che le ruote dentate possano ruotare liberamente l'una rispetta l'altra,
quindi portare manualmente i denti di piegatura da regolare contro la berchetta. Serrare le viti di
regolazione nella nuova posizione assunta.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 45
USING THE MACHINE6
6
Check the glue unit level once or twice daily by opening the upper cover.
If necessary fill up with the recommended product.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 46 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 47
USING THE MACHINE6
6
If the tray lenght has been adjusted, or if glue is applied incorrectly, the glue spray guns must
be adjusted.
This operation is carried out by means of the retaining bolts (1) on the clamps where the guns
are fitted, as shown in the illustration. Normally, considering the direction in which the bundle
moves, only the front gun position will need to be adjusted.
The correct working of the glue spay guns can be checked by pressing MANUAL GLUE BUTTON
1 and MANUAL GLUE BUTTON 2, checking that glue comes out from the relative nozzles.
In case of malfunction or if the type of glue used needs to be changed, consult the GLUE UNIT
manual.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 48 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
1
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 49
USING THE MACHINE6
6
The cam shown in the illustration controls the flap foder. The control arm (1) slides along the
rotating cam pulled by the return spring (2).
If the folding action does not coincide with the tray arrival, the cam must be re-positioned on the
control hub. Loosen or remove the retaining bolts (3) and set the cam position, then tighten the
bolts.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 50 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
1
3
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 51
USING THE MACHINE6
6
The two cylinders (1) below the tray conveyor unit operate, when an open tray with glue arrives
due to an emergency situation closing the flaps.
The unit operates after an emergency situation allowing the continued use of the product and tray
in position allow re-start up without the removal of the a/m partially formed tray.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 52 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 53
USING THE MACHINE6
6
If a tray gets stuck inside the tray conveyor unit, the safety joint shown in fig (1) will trip, to free
the unit from the traction and stop the machine, giving the TRAY CONVEYOR ALARM signal.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 54 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 55
USING THE MACHINE6
6
In this case, remove the bundle from the unit and turn the joint manually with the supplied
handwheel illustrated in fig. (2) in the forward travel direction of the machine until the safety joint
is reloaded, then press the RESET button on the control panel to re-start the machine.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 56 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 57
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
When changing from tray to flat board or film only the belt transfer unit must be fitted in the tray
forming area.
1 - Disconnect the tray transport chain (1) by removing the key (2) from the sprocket (3) proceed
to open the tray forming unit to its max travel
2 - Remove the black polizene sheet by releasing the holding clamps underneath the sheet. Turn
the machine until the keyway (4) is vertical, the belt unit may now be inserted paying attention
to the correct engagement of keyway (4) with the belt unit drive shaft, ensure that the unit is
central in the machine then lock it by tightening the holding clamps below the belt.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
6 . 58 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
6
2
Quando si passa dalla barchetta al cartoncino o solo film, nel trasporto barchetta si dovrà inserire
il nastro intermedio.
Per primo bisogna disinserire il comando alle catene (1) del trasporto barchetta, togliendo la
chiavetta (2) dall'ingranaggio (3), dopo di chè si allarga il trasporto barchetta sino a fine corsa,
si toglie il piano in polizene nero svitando i morsetti di fissaggio posti sotto al piano, quindi si fa
girare la macchina fino a quando la sede (4) sia in verticale. Dopo di chè si può inserire il nastro
intermedio, facendo attenzione che l'albero di comando del nastro intermedio si innesti
esattamente con la sede (4). Dopo queste operazioni assicurarsi che il nastro sia al centro della
macchina e fissarlo stringendo i relativi morsetti di fissaggio sotto al nastro.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
LFT3213-M1S3216e95-06D104 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 6 . 59
6.7 FILM UNWINDING BASE UNIT
G
USING THE MACHINE6
C
F
E
6
The cam (B) determines the amount of air the proportional valve (A) sends to the brake (C) to brake
the film reels to ensure. That these do not unreel due to their inertia, stop or overtension the film.
By tightening the thumbwheel on the proportional valve an increased passage of air is obtained
increasing the brake pressure.
Should the reels not stop, verify that there is are 2 bars of air pressure see guage (E), rotate the
knob (F) to adjust the pressure, ensure that the proportional valve (A) and the cylinder are working
USO DELLA MACCHINA
correctly.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 60 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.7 SVOLGITURA FILM BASE
B D
6
La valvola proporzionale (A), invia più o meno aria tramite la camma (B) al freno (C),per la
frenatura delle bobine film, al fine di evitare lo svolgimento per inerzia delle stesse all'arresto o
l'eccessiva tensione del film.
Aumentando la chiusura della rotella (D) della valvola proporzionale, si ottiene un passaggio
maggiore d'aria cosi ottenendo una frenatura maggiore.
Nel caso che le bobine non si arrestino, controllare tramite il manometro (E), che nel circuito ci
USO DELLA MACCHINA
sia una pressione d'aria di due atmosfere, altrimenti regolarla tramite la manopola (F), verificare
il funzionamento della valvola proporzionale (A) e del cilindro (G).
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 61
USING THE MACHINE6
6
In order to dampen the effect of the sharp accelerations that occur when the unit starts up, and
USO DELLA MACCHINA
to control the spool braking, a pendulum system, with a pneumatic piston damper, is used.
If the pendulum functions incorrectly, the pneumatic piston compressed air pressure must be
adjusted, using the pressure adjuster knob(1).
The pressure, which generally should be approx. 2 bar, is shown on the manometer (2) fitted under
the adjusting knob (1). If film spools of different weights are used, the pressure may need to be
adjusted.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 62 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
1
Per ammortizzare le brusche accelerazioni esercitate sul film al momento della partenza dello
USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 63
USING THE MACHINE6
6
The main parts that make up the inertia control when the film starts and stops are shown in the
illustration:
1- film spool
2- fixed support for film guide rollers
3- pendulum
4- pneumatic piston
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 64 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
3
2
4
6
In figura sono visibili le parti principali che costituiscono il controllo dell'inerzia alla partenza e
all'arresto del film:
1- bobina film
2- supporto fisso dei rulli di accompagnamento film
3- pendolo
4- pistone pneumatico
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 65
USING THE MACHINE6
6
This illustration shows the film course inside the unit, both for left handed and right handed
machines.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 66 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
La figura mostra il percorso del film all'interno del gruppo nel caso di macchina sinistra e destra
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 67
USING THE MACHINE6
6
The knob (A), controls the distancing of the film capstans in order to simplify the film loading
operations or re-setting to normal conditions in the case of jamming.
The proximity-switch (B) checks the distance between the rollers during the machine operation.
If there is an unjustifiable distancing of the rollers, caused by overlapping, or the film folding over
itself or manual opening, the FILM UNWINDING SAFETY ALARM will be triggered.
If this happens remove the problem that caused the alarm to trigger, press the ZERO RE-SET
button on the control panel and re-start the machine.
If repeated injustified alarms occur these may be eliminated by adjusting the sensor support (C)
in order to obtain the correct play between the rollers for correct film control.
USO DELLA MACCHINA
Loosen the support fixing bolts (D) and move it towards the outside of the rollers in order to
diminuish the sensors read-out to the movement of the rollers, when the correct adjustment has
been achieved re-tighten the bolts.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 68 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
D
6
Il pomello (A) comanda l'allontanamento dei rulli di trascinamento film allo scopo di agevolare le
operazioni di caricamento del film o di ripristino delle condizioni normali in caso di inceppamento.
Il sensore(B) verifica la distanza tra i rulli durante l'operatività della macchina. Se si verifica un
allontanamento ingiustificato dei rulli, dovuto a sormontamenti o pieghe del film stesso oppure
ad apertura manuale, viene visualizzato l'ALLARME SICUREZZA RULLO SVOLGIFILM.
Se ciò accadesse, rimuovere la causa dell'allarme quindi premere il pulsante di AZZERAMENTO
sul pannello comandi e riavviare la macchina.
Se si verificano ripetuti allarmi ingiustificati di questo tipo, questi possono essere eliminati
regolando il supporto del sensore (C), allo scopo di detterminare il gioco tra i rulli necessario a
un corretto controllo del film.
USO DELLA MACCHINA
Allentare le viti di fissaggio (D) del supporto, e spostarlo verso l'esterno dei rulli, per avere una
minore sensibilità di lettura del sensore allo spostamento dei rulli, a regolazione desiderata
avvitare le viti (D).
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 69
The film unwinding and centering operation
are controlled by MOTOR (2) and the
operator interface (3).
The pre-selection of the product comand
the motor activating the resolver which,
registers the rotation of the motor in
impulses permitting a millimetrical cut off
lenght and positioning of the film and the
subsequent re-positioning for the next
cycle.
If the work format is replaced by a preset
format, it is sufficient to enter the relelvant
format number on the membrane panel of
USING THE MACHINE6
"operator pannel".
6
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 70 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
La svolgitura film viene è gestita dal
Motore (2) ed interfaccia operatore (3).
La preselezione del prodotto comanda il
motore per l'inizio funzionamento di
svolgitura film, mettendo in funzione il
resolver che, leggendo la rotazione del
motore a impulsi corrispondenti ad una
2 lunghezza in millimetri della svolgitura
film, dà il consenso al motore di fermarsi
predisponendosi per un'ulteriore ciclo.
Se si cambia il formato di lavoro con un
formato già predisposto è sufficiente
impostare il numero del formato
6
USO DELLA MACCHINA
3
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 71
6.8 FILM UNWINDING BREAKAGE CHECK UNIT
USING THE MACHINE6
6
The machine is fitted with a device that checks for film breakages at the machine intake. This
check is carried out by means of a rod that slides over the film as it passes over the film conveyor
roller.
This roller creates an empty space where the rod will fall if the film is broken or the spool is empty.
The rod position is displayed by the photocell shown in the illustration. The END OF FILM OR
BREAKAGE alarm is triggered by the interruption of the light ray.
If this is caused by film breakage, discover the reason for the breakage. If, on the other hand,
USO DELLA MACCHINA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 72 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.8 SVOLGITURA FILM - CONTROLLO ROTTURA FILM
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 73
6.9 FILM UNWINDING - PRINT REGISTRATION
USING THE MACHINE6
6
To register and correctly place the print on the bundle loosen the photocell bracket bolt and
reposition it in another hole as in the illustration. Fine registration is abtained by sliding the bracket
along the adjusting slot afer having loosed the locking bolt.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 74 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.9 SVOLGITURA FILM - CENTRATURA STAMPA
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 75
USING THE MACHINE6
6
A further registration of the print can be obtained by ripositioning the slots and loosening the bolts
as indicated in the illustration.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 76 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Un’ ulteriore centratura della stampa può essere effettuata riposizionando i rulli deviafilm lungo
le apposite asole di regolazione, dopo avere allentato i bulloni di fissaggio indicati in figura.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 77
6.10 FILM WINDER CONVEYOR
USING THE MACHINE6
6
On the upper part of the film winder a photocell control has been fitted. This triggers the FILM
RAISING CHECK alarm, if the film does not pass to the upper part of the film winder.
If this happens remove the film and the bundle, then press the ZERO RE-SET button on the
control panel and re-start the machine.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 78 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.10 TRASPORTATORE AVVOLGI FILM
Nella parte alta dell’avvolgi film è inoltre presente un controllo a fotocellula che genera l’allarme USING THE MACHINE6
6
CONTROLLO SALITA FILM, nel caso in cui il film non passi per la parte superiore dell’avvolgi
film.
In tale caso rimuovere il film e il relativo fardello, premere il pulsante AZZERAMENTO sul
Pannello Comandi, e riavviare la macchina.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 79
USING THE MACHINE6
6
If the height of the product changes, the upper part of the film winder bar movement must be
adjusted.
USO DELLA MACCHINA
This adjustment is carried out by means of the bolt, shown in the illustration, that raises the point
around which the upper bar movement rotates.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 80 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Se varia l'altezza del prodotto, occorre di conseguenza variare l'altezza della parte superiore di
percorso effettuato dalle barre avvolgi film.
USO DELLA MACCHINA
Detta regolazione si effettua tramite il bullone inicato in figura, che alza il punto intorno al quale
ruotano le barre nel percorso superiore.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 81
USING THE MACHINE6
6
The film winder bars may come into contact with the product. This may be caused by incorrect
positioning of the product or by incorrect positioning of the bar height.
If this happens the safety device (1) engages, when under excessive mechanical pressure,
freeing the film winder bars from the drive (thus stopping them).
Micro-switch (2), that continually checks the device, activates a fault signal that stops the
machine and sends an alarm signal.
In order to re-set the device in working operation, the bars must be manually moved in their normal
functional direction, until mechanical resistance is reached, then re-start the machine.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 82 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 83
6.11 FILM FEED AND CUTTING UNIT
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
The film unwinding and cutting are managed by motors (1, Unwinding, 2, Cutter).
This unit operates in the following way:
- The presence of the product (sensed by photo-sensor) gives consensus to the control which
transmits the consensus to the analog converter for switching on and/or commanding the
Motors.
- The motors are equipped with RESOLVERS (or simulated encoders).
- These RESOLVERS generate impulses that are sent to the control for the checking and
processing of the measurements that have been set.
- This operating principle is managed by the film centring unit for anonymous film and
personalised film with advertising “spots”.
If is necessary to work with a format that has not been pre-set, a new cam and new must be
inserted in the operator interface (3) and for this it is advisable to contact the manufacturer
ZAMBELLI.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 84 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.11 TAGLIO E ALIMENTAZIONE FILM
La svolgitura ed il taglio del film sono gestito da Motori (1, Svolgitura, 2, Coltello).
Il funzionamento di questo gruppo ha luogo nel seguente modo:
- La presenza del prodotto (mediante fotorilevamento) dà il consenso all' apparecchiatura
la quale provvede ad inviare al convertitore analogico il segnale per alimentare e/o comandare
i Motori.
- I Motori sono corredati di RESOLVER (o Encoder simulato).
- Detti RESOLVER generano impulsi, i quali inviati all' apparecchiatura provvedono alla verifica
ed alla determinazione delle quote o misure determinate in fase di impostazione.
- Questo principio viene gestito per film anonimo e per film personalizzato con "spot" mediante
l' apposito gr. centratura film.
Se invece si intende lavorare con un formato non predisposto, bisognerà impostare una nuova
camma e dei nuovi dati nell'interfaccia operatore (3) per cui si consiglia di interpellare la ditta
ZAMBELLI.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 85
If the work format is replaced by a preset format, it is sufficient to enter the relelvant format number
on the membrane panel of "operator pannel".
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 86 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
Se si cambia il formato di lavoro con un formato già predisposto è sufficiente impostare il numero
del formato interessato sul pannello operatore.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 87
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
In order to avoid the film jamming against the knife blade (so that the film can run freely during
the cutting operation) a film guide has been fitted on the machine that guides the film that has
just been cut over the blade.
This film guide protrudes approx. 0.5 mm above the fixed blade, and lowers only when the cutting
operation is being carried out.
Two bolts and lock nuts, one of which can be seen in the illustration, are used to set the position
of the film guide in relation to the fixed blade. Check this setting if the film jams against the knife
blade.
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 88 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
A
Al fine di evitare l'inceppamento del film contro la lame di taglio (poichè il film scorre durante
il taglio) è presente sulla macchina un guidafilm (A) che permette al bordo appena tagliato di
scavalcare la lame.
Detto guidafilm sporge di circa 0,5 mm al disopra della lama fissa e si abbassa solo nel momento
del taglio.
Le due viti e i relativi controdadi, visibili in figura, sono utilizzati per regolare la sporgenza del
guidafilm al disopra della lama fissa. Controllare detta regolazione in caso di inceppamento del
film contro le lame di taglio.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 89
USING THE MACHINE6
6
The illustration shows the safety (A) device fitted on the rotating blade film cutting control, with
the grip (B) for manual re-setting.
Blade jamming can be caused by the film being positioned incorrectly on the cutting line, or by
the inaccurate setting of the action of the blades. If this happens the device is triggered,
disengaging the traction on the rotating cutter group.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 90 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
A
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 91
USING THE MACHINE6
6
If this problem occurs the cause of the jamming must be removed, eliminate any fragments of
film that are between the blades and, if necessary, re-set the film course inside the unit.
After this, rotate the device grip (B) manually in the machine forward direction until the safety
device slides into the work position.
USO DELLA MACCHINA
6
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
6 . 92 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123 LFT3213-M1S3216e95-06D104
B
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-06D104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 6 . 93
6.12 FILM FEED AND CUTTING UNIT
USING THE MACHINE6
6
The fix blade position can be set with the bolts and lock nuts (1) shown in the illustration.
If the film has not been cut in one or more points, the blades action will need to be adjusted in
the area where the cutting fault has arisen. This is done by adjusting the bolts nearest to the blade
segment to be altered.
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 94 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
6.12 TAGLIO E ALIMENTAZIONE FILM
6
La lama fissa è regolabile tramite le viti e i relativi controdadi (1) indicati in figura. Se il film dovesse
presentare uno o più punti in cui non viene tagliato, occorre modificare l'incidenza della lama nella
zona di taglio in cui si manifesta il difetto, agendo sulle viti di regolazione più vicini al segmento
di lama da regolare.
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 95
For optimal sharpening of the rotary blade, follow
profile in diagram (A), for the moving blade follow
profile in diagram (B).
Sharpening of the blades should be carried out only
by trained persons having the appropriate equipment.
USING THE MACHINE6
6
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 96 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
La regolazione è millesimale e deve
essere effettuata per gradi molto
A piccoli per evitare danni alle lame
dovuti al contatto tra le stesse.Per
un'affilatura ottimale della lama
rotante seguire il profilo dello scema
(A), per la lama mobile seguire il
profilo dello schema (B). Si consiglia
di effettuare le affilature delle lame
solo se si è in grado e in possesso
di macchine adeguate.
6
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 97
USING THE MACHINE6
6
After cutting, the film is checked by one, or two, sensors (depending on whether the machine has
one or two tracks) which detect the presence of the film and any eventual crimping that may affect
the correct operation of the machine.
If this happens the LOWER FILM RAISING CHECK alarm is triggered (if the machine has two
tracks the alarm will distinguish the track, RIGHT or LEFT, where the fault has occurred).
If this alarm is triggered the film should be positioned correctly, then press the ZERO RE-SET
button on the control panel and re-start the machine.
If the alarm continues, without justifiable reasons, the sensor supports should be adjusted
(shown in the illustration).
USO DELLA MACCHINA
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 98 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
Dopo il taglio il film viene analizzato da uno o due sensori (dipendentemente dal tipo di macchina
a una o due piste) che rivelano la presenza del film e il formarsi di arricciature che pregiudicherebbero
il corretto funzionamento della macchina.
Se dovesse verificarsi tale evenienza viene generato il segnale di allarme CONTROLLO SALITA
FILM INFERIORE (se la macchina è del tipo a due piste vengono generati due segnali di errore
contraddistinti della pista DESTRA o SINISTRA, in cui si è verificato).
Nel caso si verificasse il suddetto allarme, occorre stendere correttamente il film e premere il
pulsante AZZERAMENTO sul Pannello Comandi, quindi riavviare la macchina.
Se l'allarme si ripetesse per cause ingiustificate, occorre regolare le staffe di supporto dei sensori
(indicate in figura).
USO DELLA MACCHINA
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 99
USING THE MACHINE6
6
If the tightness of the film raising belt needs to be adjusted, loosen the bearing setting (1) retaining
USO DELLA MACCHINA
bolts and adjust them until the correct tension is reached, then tighten the bolts.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 100 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
1
Se occorre regolare la tensione del tappeto salita film è necessario allentare le viti (1) del fissaggio
USO DELLA MACCHINA
del supporto orintabile (2) e riposizionarlo fino al raggiungimento della tensione corretta, quindi
serrare nuovamente le relative viti.
Suddetta operazione è da eseguire su entrambi i lati del nastro.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 101
USING THE MACHINE6
6
The pieces of film placed on the film raising belt are kept in place by the vacuum pressure created
by the extractor fan shown in the illustration (film vacuum pump).
USO DELLA MACCHINA
If the film is not correctly conveyed by the film raising belt, the cause may be a malfunction of
this pump.
Check that the film vacuum pump functions correctly.
6
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 102 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
USING THE MACHINE6
6
I pezzi di film disposti sul tappeto salita film restano aderenti allo stesso grazie alla depressione
generata dalla ventola aspirante mostrata in figura (pompa vuoto film).
USO DELLA MACCHINA
Nel caso il film non fosse correttamente trasportato dal tappeto di salita, la causa può risiedere
in un malfunzionamento di suddetta pompa.
Verificare quindi il corretto funzionamento della pompa vuoto film.
6
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901
LFT3213-M1S3216e95-06D104 12345678901234567890123456789012123456789012345678901
12345678901234567890123456789012123456789012345678901 6 . 103
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
USING THE MACHINE6
IMPAGINAZIONE
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
6 . 104 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-06D104
Tabella Modifiche
Table of changes
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
1.1 20/11/2012 Aggiornamento immagini e testo
1.1 20/11/2012 Updated picture and text
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 1
7.0 GENERAL PRECAUTIONS
It is recommended, therefore, never to interfere with any moving parts and to ensure that no
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
WARNING: ALL THE PARTS OF THE “NORDSON” HOT-MELT GLUING UNIT ARE
SUBJECT TO HEAT SOURCES, WITH THE CONSEQUENT RISK OF BURNS.
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 2 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.0 AVVERTENZE GENERALI
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
Si raccomanda, quindi, di non intervenire mai su nessuna parte in movimento ed accertarsi che
nessun operatore si trovi in prossimità della macchina prima di attivarla.
La macchina e tutti i movimenti sono contenuti all'interno di carter di protezione. Per
salvaguardare l'incolumità dell'operatore tutti i CARTER APRIBILI sono forniti di un micro-
interruttore di protezione operatore, la loro apertura è consentita solo a movimenti fermi.
7
LA DITTA ZAMBELLI PRESCRIVE CHE QUANDO SI OPERA
IN PROSSIMITA' DEL GRUPPO COLLA "NORDSON" VENGA-
NO INDOSSATI INDUMENTI CHE PROTEGGANO DAL CALO-
RE, GUANTI E OCCHIALI PROTETTIVI PER IL CALORE.
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
ATTENZIONE IL MATERIALE "HOT-MELT" PUO' USCIRE SOTTO PRESSIONE,
PERTANTO NON AVVICINARSI AGLI EROGATORI CON LA MACCHINA SOTTO
TENSIONE.
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 3
All transport, installation, use, routine and non-routine maintenance operations on the line must
be performed exclusively by skilled OPERATORS specialized in that specific area.
Keep this manual and all the connected publications in an accessible place known to the
Operators.
All the Use and Maintenance operations for the acquired components on the machine are
contained in the relevant manufacturer publications attached to this manual.
In accordance with EEC directive 89/392 and subsequent amendments, the following definitions
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
are specified:
• “HAZARDOUS ZONES” refers to any zone within and/or in the vicinity of a machine in
which the presence of an exposed person constitutes a risk to the safety and health of that
person.
• The room in which the machine is housed must not have shadow zones, bothersome
flashing lights or dangerous stroboscopic effects caused by the lighting supplied by the
manufacturer.
7
• The machine must be used exclusively by qualified personnel and by the number of
operators indicated in Chapter 2: PRELIMINARY INFORMATION, section 2.3
TECHNICAL DATA.
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
• Before starting work, the operator must have a complete knowledge of the position and
operation of all the controls and characteristics of the machine; make a daily check on all
the safety devices on the machine.
• The operator, before starting off the work cycle, must ensure that there are no EXPOSED
PERSONS in the HAZARDOUS ZONES.
• The operator in charge of the use and maintenance of the machine must wear suitable
CLOTHING for the working area and situation; in particular, loose-fitting garments, chains,
bracelets, rings or any items which may get caught up in the moving parts must not be worn.
• The zones in which the operator stands must always be kept free of oily deposits.
• It is absolutely forbidden to run the machine in automatic mode with the fixed and/or mobile
guards removed.
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 4 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
Le operazioni di trasporto, installazione, uso, manutenzione ordinaria e straordinaria della linea
devono essere eseguite esclusivamente da OPERATORI specializzati e competenti in materia.
Conservare il presente manuale e con tutte le pubblicazioni allegate in un luogo accessibile e
noto a tutti gli Operatori.
Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione dei componenti commerciali della macchina non
riportati nel presente Manuale sono contenute nelle relative pubblicazioni allegate alla presente.
Ai sensi della direttiva 89/392 CEE e successivi emendamenti si specifica che :
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
• Per "OPERATORE" si intende la o le persone incaricate di installare, far funzionare,
regolare, eseguire la manutenzione, pulire, riparare e trasportare la macchina;
• Per "ZONE PERICOLOSE" qualsiasi zona all' interno e/o in prossimità di una macchina
in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e
la salute di tale persona;
• Per "PERSONA ESPOSTA" qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una
zona pericolosa.
• Il locale di alloggiamento della macchina non deve avere zone d'ombra, luci abbaglianti
fastidiose, nè effetti stroboscopici pericolosi dovuti all'illuminazione fornita dal fabbricante.
7
• La macchina deve essere usata esclusivamente da personale qualificato e dal numero di
operatori indicati nel Capitolo 2: INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA al
paragrafo 2.3 DATI TECNICI.
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
posizione e del funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristiche della macchina;
verificare quotidianamente tutti i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina.
• L'operatore, prima di procedere alla partenza del ciclo di lavorazione, deve assicurarsi
dell'assenza di PERSONE ESPOSTE nelle ZONE PERICOLOSE.
• E' assolutamente vietato far funzionare la macchina in modo automatico con le protezioni
fisse e/o mobili smontate.
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 5
• It is absolutely forbidden to disable the safety devices installed on the machine.
• The reduced safety factor adjustments must be carried out by one person only, with access
to the machine for all unauthorized persons being forbidden during the carrying out of the
operation.
on-board control panel or the main electricity supply switch (according to circumstances).
This notice must read as follows:
After a reduced safety factor adjustment operation, the machine must be restored to the state
with all safety devices enabled as soon as possible.
On no account should any part of the machine be modified (eg. attachment fittings, holes, finish,
...) to adapt to additional devices; THE RESPONSIBILITY FOR ANY TYPE OF MODIFICATION
PERFORMED WITHOUT WRITTEN AUTHORIZATION FROM ZAMBELLI srl FALLS UPON
THOSE WHO MAKE THE SAID MODIFICATION, WHO WILL BECOME DE FACTO
7
MANUFACTURERS.
For any modifications, therefore, we advise you to contact the CUSTOMER ASSISTANCE
SERVICE directly at ZAMBELLI (BOLOGNA - ITALY).
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 6 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
• E' assolutamente vietato inibire le sicurezze installate sulla macchina.
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
POSIZIONE "0" ED INOLTRE DI ISOLARE L' ALIMENTAZIONE PNEUMATICA
MEDIANTE L' APPOSITA VALVOLA MANUALE.
si consiglia di apporre un cartello di segnalazione sul pannello di controllo a bordo
macchina o sull'interruttore generale di alimentazione elettrica (secondo i casi); il
suddetto cartello può riportare la seguente indicazione:
Dopo un'operazione di regolazione a sicurezze ridotte lo stato della macchina con protezioni
attive deve essere ripristinato al più presto.
Non modificare per alcun motivo parti di macchina (come attacchi, forature, finiture,ecc.) per
adattarvi ulteriori dispositivi; LA RESPONSABILITA' DI INTERVENTI DI QUALSIASI TIPO
NON AUTORIZZATI PER ISCRITTO DALLA ZAMBELLI srl RICADE SU CHI LA ESEGUE IN
QUANTO DI FATTO DIVENTA COSTRUTTORE.
7
Consigliamo quindi di richiedere eventuali modifiche direttamente al SERVIZIO ASSISTENZA
CLIENTI presso ZAMBELLI (BOLOGNA - ITALIA).
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 7
7.1 KIT SUPPLIED WITH MACHINE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 8 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.1 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 9
7.2 DISASSEMBLY OF PARTS
B A B
Fig. 7.1
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 10 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.2 SMONTAGGIO DELLE PARTI
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
Smontare la protezione (A) mediante le apposite viti (B).
Svitare la vite (C) e procedere all' estrazione mediante movimento assiale orizzontale
del pettine (D).
7
E
2 ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig. 7.2
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 11
7.3 CLEANING
After disassembling the format parts, proceed with the cleaning of the machine: (Pos. 1)
any pieces of glass from broken bottles must be removed, using a jet of compressed air.
For the cleaning and drying of the surface, use soft cloths, either dry or slightly dampened with
a mild detergent solution.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.3 PULIZIA
Dopo lo smontaggio delle parti a formato si deve procedere alla pulizia del piano macchina;
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
(Pos.1)
devono venire eliminati eventuali pezzi di vetro dovuti alla rottura di flaconi, utilizzando un getto
d’aria compressa.
Per la pulizia e l’asciugatura del piano utilizzare panni soffici ed asciutti o leggermente imbevuti
di una blanda soluzione detergente.
NON USARE ALCUN TIPO DI SOLVENTE, COME ALCOOL O BENZINA, PER PULIRE
LE PROTEZIONI DELLA MACCHINA
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 13
7.4 REASSEMBLY OF PARTS
B A B
Fig. 7.3
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 14 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.4 RIMONTAGGIO DELLE PARTI
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
1 PETTINE ARRESTO INFERIORE PRODOTTO (FIG.7.3)
Inserire mediante movimento assiale orizzontale il pettine (D), verificando con cura l'
accoppiamento con l' apposita sede presente sul lato del basamento della macchina.
Bloccare il pettine (D) con l' ausilio dell' apposita vite di fissaggio (C).
Rimontare la protezione (A) mediante le apposite viti (B).
7
E
2 ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig. 7.4
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 15
7.5 SETTINGS
C D D A
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
2 mm
B
C
Fig. 7.5
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 16 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7.5 REGOLAZIONI E REGISTRAZIONI
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
1 LARGHEZZA SPONDE DISFAPONTE (Fig. 7.5)
In ingresso non si presenta la necessità di eseguire registrazioni, pertanto lasciare
inalterato dal momento della registrazione eseguita dal Tecnico del costruttore con
qualifica 3.
In uscita, ovvero in prossimità delle guide (A) presenti sull' alimentazione (B), la larghezza
delle sponde (C) deve essere registrata ad una quota lievemente inferiore alla larghezza
delle guide (A).
Per eseguire la registrazione, allentare i morsetti (D), mediante le apposite viti e
posizionare le sponde (C) a circa 2 mm dal filo interno delle guide (A).
2 7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig. 7.6
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 17
3 WIDTH OF IN-LINE FEED GUIDES (WITH CONTAINING SECTION) (Fig.7.7)
Back off the screws (H)on the support (I) sections and move the guides (L) according to
required format. When you have finished, screw the hexagon head screws.
The feed guides are adjusted with a “fixture” (M). It must be fitted by inserting the fixture
tabs on to the supports.
Loosen bolt (N) and set the pressor (O) to about 10 mm from the cap (P) on the product.
The pressor (N) can also be set horizontally to variations in product size by loosening bolt
(Q) and moving it to about 2 mm from the cap with the bottle, positioned vertically and
resting against the lower stop comb (R).
7
H
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
3
I
Fig. 7.7
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 18 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
3 LARGHEZZA GUIDE ALIMENTAZIONE IN LINEA (CON TAMPONE) (Fig. 7.7)
Allentare le viti (H) presenti sui supporti (I) e spostare le guide (L) in funzione del fomato
richiesto.A operazione conclusa serrare nuovamente le viti.
Le guide presenti sull'alimentazione vengono regolate con la "maschera"(M).Essa dovrà
essere inserita incastrando i vani (presenti nella maschera) sui supporti.
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
Allentare la vite (N) e registrare il pressino (O) a circa 10 mm dal tappo (P) presente sul
prodotto.
Al variare delle dimensioni dl prodotto è possibile registrare anche orizzontalmente il
pressino (N) allentando la vite (Q) e portandolo a circa 2 mm dal tappo con la bottiglia,
in condizione verticale e in appoggio al pettine d' arresto inferiore (R).
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
N
4
2 mm
O
Q 10
mm
R
Fig. 7.8
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 19
5 PRODUCT TRANSFER TO TRAY BELT GUIDES (Fig. 7.9)
Loosen bolts (S) and set the guides (T) to 2 mm from guides (U).
Re-tighten bolts (S).
On varying bundle size, the guides (V) may be adjusted by loosening the screws (Z).
S T
U
Z
2 mm
V
2 mm
Z
U S T Fig. 7.9
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 20 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
5 GUIDE NASTRO TRASFERIMENTO PRODOTTO SU VASSOIO (Fig. 7.9)
Allentare le viti (S) e registrare le guide (T) a 2 mm dalle guide (U).
Bloccare nuovamente le viti (S).
Al variare della dimensione del fardello si regolano le guide (V) allentando le viti (Z).
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
Vengono regolate tramite un volantino quadrato.
Azionare il volantino (A) in senso orario/antiorario (orario = incremento / anti-orario =
decremento) fino a portare l' indicatore di posizione (B) in corrispondenza del valore
indicato sull' apposita tabella di formato (vedi Riferimento "A").
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig.
7
7.10
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 21
7 PRODUCT TRANSFER TO TRAY UPPER BELT GUIDES (Fig. 7.11)
Loosen bolts (A) and line up the guides (B) with the previously set lower guides.
N.B.: it is very important that the upper guides (B) do not block the passage of the cross-
bars (C) on the upper conveyor (D).
Turn the handwheel (A) to move the pointer (B) to the position corresponding to the value
given in the format table (see Reference “D”).
7
C D B A
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig.
7
7.11
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 22 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
7 GUIDE SUPERIORI NASTRO TRASFERIMENTO PRODOTTO SU VASSOIO
INFERIORE (Fig. 7.11)
Allentare le viti (A) ed allineare le guide (B) alle guide inferiori precedentemente registrate.
N.B: E' molto importante che le guide superiori di (B) non ostruiscano il passaggio dei
traversini (C) del trasportatore superiore (D).
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
Agire sul volantino (A) fino a portare il valore dell'indicatore (B) in corrispondenza del
valore riportato sulla tabella di formato (vedi Riferimento"D").
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig.
7
7.12
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 23
9 FRONT-REAR FLAP FOLDERS (Fig. 7.13)
Loosen bolts (A).
Insert the buffer (B) between the folders (C-D).
Turn the toothed clamp wheel (E) to move the folders (C-D) so that they touch the walls
of the buffer (B).
Re-tighten bolts (A).
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
9
A
E
C
D
Fig.
7
7.13
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 24 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
9 PIEGATORI LEMBI ANTERIORI E POSTERIORI (Fig. 7.13)
Allentare le viti (A)
Inserire il tampone (B) fra i piegatori (C-D).
Ruotare la ruota dentata a morsetto (E) fino a portare i piegatori (C-D) a contatto con le
pareti del tampone (B).
Serrare nuovamente le viti (A).
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
10 GUIDE ORIZZONTALI MAGAZZINO VASSOIO (Fig. 7.14)
Agire sul volantino (A) fino a portare il valore dell'indicatore (B) in corrispondenza del
valore riportato sulla tabella di formato (vedi Riferimento"B").
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig.
7
7.14
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 25
11 BOTTOM TRAY STORE VERTICAL GUIDES (Fig. 7.15)
Turn the handwheel (A) to move the pointer (B) to the position corresponding to the value
given in the format table (see Reference “C”).
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 26 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
11 GUIDE VERTICALI MAGAZZINO VASSOIO (Fig. 7.15)
Agire sul volantino (A) fino a portare il valore dell'indicatore (B) in corrispondenza del
valore riportato sulla tabella di formato (vedi Riferimento"C").
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
Fig.
7
7.15
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 27
FORMAT CHANGE BY CONTROL PANEL
• Release the Emergency pushbutton and press the Reset pushbutton to execute
the zero setting.
• When finish the loading phase, the format is ready for the working program.
7
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 28 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
CAMBIO DI FORMATO TRAMITE PANNELLO OPERATORE
operatore.
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
• Dal menù operatore toccare il tasto per accedere alla pagina
dei formati.
• Toccare il numero visualizzato sul campo "Nuovo" per visualizzare il tastierino
numerico.
• Digitare il numero del formato che si desidera lavorare.
7
formato.
ISTRUZIONIPERILCAMBIODIFORMATO
7
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
LFT3213-M1S3216e95-07D30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 7. 29
FORMATCHANGEINSTRUCTIONS
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
7. 30 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567 LFT3213-M1S3216e95-07D30
Tabella Modifiche
Table of changes
MAINTENANCE
8
MANUTENZIONE 8
MAINTENANCE 8
LFT3213-M1S3216e95-08D012
MANUTENZIONE
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8.1
8.1 GENERAL PRECAUTIONS
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8.2 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
8.1 AVVERTENZE GENERALI
MAINTENANCE
8
MANUTENZIONE
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8.3
8.2 SCHEDULED MAINTENANCE
FREQUENCY OPERATION
Check that the conveyor belts are centred and that they
Daily operation 2 are correctly tightened and undamaged.
Weekly operation 2 Check that all the machine belts are correctly tightened,
as described in this document.
For improved operation and increased longevity of the
belts we suggest monthly cleaning and registration of all
transmission point ( guides, shafts etc.)
MANUTENZIONE
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8.4 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
8.2 MANUTENZIONE SCHEDULATA
PERIODICITA' INTERVENTO
MAINTENANCE
panno inumidito con acqua calda.
Verificare il corretto funzionamento dell’impianto ad aria
compressa e, se necessario, provvedere al riempimen-
to del filtro aria posto in ingresso alla linea. Se si
riscontrano tracce di condensa all’interno del filtro, agire
sull’apposita valvola di spurgo aria.
8
Settimanale 1 Verificare il corretto riempimento dei contenitori adibiti
all’ingrassaggio della macchina.
Nel caso di ingrassaggio manuale, provvedere alla
lubrificazione punto-a-punto, applicando l’ingrassatore
nelle relative punti/barre di applicazione (FIG.8.2).
Se la macchina è equipaggiata con ingrassatore auto-
matico, si provveda al solo riempimento del contenitore
cilindrico servendosi delle indicazioni PIENO/RIEMPI-
RE applicate a rilievo.
Per il riempimento di suddetti contenitori o punti di
ingrassaggio utilizzare grasso al LITIO con VISCOSITÁ
00 di qualsiaisi marca
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8.5
TIME PERIOD OPERATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8.6 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
PERIODICITA' INTERVENTO
MAINTENANCE
Si rammenta che tale filtro deve essere comunque
sostituito con periodicità annuale o comunque in
caso di evidente usura.
8
MANUTENZIONE
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8.7
“POINT-TO POINT LUBRIFICATION” of the machine is carried out with the
machine stopped.
Lubrication is carried out by inserting the greaser into the joints (A) indicated in figure
(8.1), situated in various points of the machine illustrated in figure (8.2). Grease is
evenly distributed from these points to the distributors, which in turn distribute the
grease to all the lubrication points in the machine.
If the greaser comes out, this means that grease is not reaching one of the
machine’s lubrication points due to blockage. Stop lubrication and repair the circuit
to remove the block, which may be due to a number of causes, for example a bent
pipe, blockage with dirt, a blockage in the lubrication point, etc.
The circuit should be filled once a month, as described in the instructions for
“SCHEDULED MAINTENANCE”.
MAINTENANCE
8
MANUTENZIONE
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8.8 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
L'ingrassaggio della macchina a “LUBRIFICAZIONE PUNTO A PUNTO” si effettua
con macchina ferma.
L'ingrassaggio si esegue inserendo l'ingrassatore negli innesti (A) mostrati in figura
(8.1) posti in vari punti della macchina mostrati in figura (8.2), da questi innesti si
distribuise uniformemente il grasso ai distributori, che a sua volta distribuiscono il
grasso accedendo su tutti i punti di ingrassaggio posti sulla macchina.
La fuoriuscita dell'ingrassatore, sta a indicare che in un punto di igrassaggio della
macchina non fuoriesce grasso dovuto ad un blocco, cessare l'ingrassaggio,
ripristinare il circuito dal blocco che può essere causato da diversi motivi, dei quali
alcuni potrebbero essere come un tubo piegato, intasato da sporcizia o un blocco
nel punto di ingrassaggio, ecc.
Il riempimento del circuito và eseguito una volta al mese come descritto nella
“MANUTENZIONE SCHEDULATA”.
MAINTENANCE
8
A
MANUTENZIONE
Fig. 8.1
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8.9
8.3 CENTRALIZED LUBRIFICATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8 . 10 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
8.3 LUBRIFICAZIONE CENTRALIZZATA
MAINTENANCE
8
MANUTENZIONE
Fig. 8.2
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-08D12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 8 . 11
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
MAINTENANCE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
8 . 12 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 LFT3213-M1S3216e95-08D12
Tabella Modifiche
Table of changes
INSTRUCTIONS
9
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
ISTRUZIONISUPPLEMENTARI 9
INSTRUCTIONS 9
LFT3213-M1S3216e95-09D06
9
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-09D06 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 9.1
9.1 GENERAL PRECAUTIONS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
9.2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-09D06
9.1 AVVERTENZE GENERALI
INSTRUCTIONS
9
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
9
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-09D06 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 9.3
9.2 BREAK DOWN AND SCRAPPING INSTRUCTIONS
The customer, in accordance with EC regulations, or in compliance with the laws in force in his/
her own country, must organize the dismantling and dispostal of the component materials of the
machine.
Before scrapping the machine, the customer must communicate all the data on the machine
identification plate to the manufacturer.
N.B: These operations must be performed by specialist personnel or directly by the manufacturer,
according to the agreements made.
INSTRUCTIONS
9
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
9
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
9.4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-09D06
9.2 INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO, LO SMANTELLAMENTO
E L'ELIMINAZIONE
Il cliente secondo le direttive CE oppure secondo le leggi in vigore nel proprio paese dovrà
occuparsi dello smantellamento e dell' eliminazione dei materiali componenti la macchina.
Il cliente prima di demolire la macchina dovrà comunicare al costruttore tutti i dati riportati sulla
targa di identificazione macchina.
N.B: Queste operazioni dovranno essere svolte da personale specializzato o dal costruttore
stesso secondo accordi.
INSTRUCTIONS
9
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI
9
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
LFT3213-M1S3216e95-09D06 12345678901234567890123456789012123456789012345678901234
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234 9.5
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
INSTRUCTIONS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
9.6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M1S3216e95-09D06
Tabella Modifiche
Table of changes
10 TUNNEL
TUNNEL 10
TUNNEL 10
LFT3213-M13216e95-10D46
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 1
10.1 TECHNICAL DATA
The tunnel shrinks the film around the bundle to form a compact, sturdy package.
Free space around tunnel 2 m.
Dimensions 3370 x 1270 x 1200 mm
Net weight with supports without load Kg 1300
Gross weight Kg 1559
N° of packs 1
Pallet base dimensions 4400x2250x150mm.
Voltage and frequency V. 380-50 Hz 3 phases + earth + neutral
Electrical input Kw 33
Tunnel motor Kw 0.37
MODEL M1LSN
10 TUNNEL
REGISTRATION N° 3216
SERIES 1264
YEAR OF MANUFACTURE 1995
• The machine has been built in accordance with Directive 392/89 and subsequent amendments.
• To locate the position on the machine of the plate bearing the product identification data, see
illustration below.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.1 DATI TECNICI
Il tunnel svolge la funzione di termoretrarre il film e avvolge il fardello già composto
racchiudendolo in una confezione robusta e compatta.
Spazio libero attorno al tunnel 2 mt.
Dimensioni di ingombro 3370 x 1270 x 1200 mm.
Peso Netto con piedi senza caricamento Kg 1300
Peso lordo Kg 1559
Nr. Colli 1
Caratteristiche Dimens. Pallet 4400x.2250x150mm.
Tensione e fequenza V. 380-50 Hz 3 fasi + neutro + terra
Assorbimento elettrico installato Kw 33
Motore tunnel Kw 0,37
MODELLO M1LSN
10 TUNNEL
N° DI MATRICOLA 3216
SERIE 1264
ANNO DI COSTRUZIONE 1995
• La macchina è stata costruita facendo riferimento alle indicazioni riportate sulla Direttiva 392/89 e
successivi emendamenti.
• Per identificare facilmente la posizione della targhetta posta sul tunnel, recante i dati di
identificazione del prodotto vedere figura.
ZAMBELLI BOLOGNA
ITALIA
TIPO MACCHINA
MATR. SERIE
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 3
10.2 PRECAUTIONS
WARNING:
- Do not wear loose clothing or objects which may be caught in the wide links of
the conveyor.
1 Do not put your hands inside the tunnel and do not touch any of the components
inside the tunnel, including the bottle bundle itself, because of the high operating
temperature (between 180°C and 250°C).
2 Never, under any circumstances, use water to clean any area close to the steel
electrical wiring boxes.
3 Never grip the welded edges of the link belt with your bare hands, as they may
have sharp edges.
4 The counterweight brackets may lift up suddenly when the weights are removed;
make sure your hands are not resting on them.
5 Take great care when working around the end area of the belt, as your fingers
and hands could be crushed or caught between the belt and the guards or
machine frame.
6 The area around the compensating belts and tunnel belts is very dangerous, with
belts rotating in different directions in close proximity; never approach this area
10 TUNNEL
when in movement, especially with your hands or whilst wearing loose garments.
7 Danger: when replacing the probe, allow the tunnel to cool down and wear
protective gloves, to avoid burning the hands.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.2 AVVERTENZE
AVVERTENZE:
- Non indossare indumenti o oggetti che si possano impigliare nelle maglie larghe
del nastro.
1 Non introdurre le mani all'interno del tunnel, non toccare gli elementi costituenti
compresi i fardelli in uscita e il tappeto che li trasporta a causa della temperatura
molto elevata (da 180° a 250°).
2 Non pulire mai con acqua nella zona delle scatole metalliche di connessioni
elettriche in qualsiasi condizione.
3 Non afferrare con le mani nude i bordi saldati della rete per la presenza di
eventuali punti uncinati.
4 Alla rimozione dei contrappesi le leve relative si possono alzare rapidamente,
non tenere le mani posizionate su di esse.
5 Agire con prudenza in fase di lavoro in manuale nella parte terminale del nastro
per evitare lo schiacciamento e l'intrappolamento fra le maglie del nastro e il
carter di protezione nella parte inferiore della macchina.
6 La vicinanza e il senso di rotazione del nastrino compensatore e del nastro del
tunnel possono presentare un pericolo di intrappolamento, evitare di avvicinarsi
10 TUNNEL
con le mani e non indossare indumenti o oggetti che si possano impigliare.
7 Pericolo di scottature e bruciature nella sostituzione della sonda, agire con
guanti appositi o lasciare raffreddare il tunnel.
1 7
2
6 3
2
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 5
10.3 TRANSPORT, MOVEMENT AND PACKING
THE BELT TO BE USED FOR THE LIFTING MUST HAVE THE FOLLOWING
CHARACTERISTICS:
WIDTH 50 MM
LENGTH 5000 MM
LOAD-BEARING CAPACITY 4000 KG
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.3 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMBALLAGGIO
10 TUNNEL
A A
2) Togliere il film protettivo che avvolge l'intera struttura.
3) A destinazione raggiunta togliere le barre filettate e le staffe di fissaggio del tunnel al
pallet.
4) Sollevare il tunnel agendo sui 4 golfari, presenti sulla struttura, attraverso i quali si fanno
passare 2 cinghie (le cinghie devono avere un angolo d'inclinazione inferiore a 45°) da
agganciare all'organo di sollevamento.
Cinghia 2
Cinghia 1
Cable
Cable
10 TUNNEL
Golfari
Eyebolts
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 7
10.3.1 TRANSPORT, MOVEMENT AND PACKING
Keep the bars and brackets for future movements; always follow the above instructions
when moving the unit.
Do not dump the packaging material, but dispose of it in accordance with guidelines.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.3.1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMBALLAGGIO
10 TUNNEL
5) Sollevare la manigliatrice inserendo 2 cinghie .
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 9
10.4 INSTALLATION AND OPERATION
Control panel
Compensating belt
Conveyor belt infeed
Conveyor belt
Heating elements
Electrical junctions boxes
Temperature probe
Heating fan
Cooling fan
Conveyor belt motor
Speed variator
Tunnel outfeed.
These parts will be described in detail, with the relevant precautions to be taken, in the
following pages.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 10 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.4 INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
10 TUNNEL
Il tunnel è costituito dalle seguenti parti significative:
Pulsantiera
Nastro compensatore
Ingresso nastro trasportatore
Nastro trasportatore
Scaldiglie
Scatole di connessioni elettriche
Sonda di temperatura
Ventola di riscaldamento
Ventola di raffreddamento
Motore nastro trasportatore
Regolatore velocità
Uscita tunnel
specificate in modo dettagliato in avvertenze uso e manutenzione nelle pagine seguenti.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 11
10.5 CONTROL PANEL
- The tunnel is started up via the control panel, mounted on the tunnel in an easily accessible
position for the operator (see fig. 1).
- Press button 2 to start up the conveyor belt and the fans (see fig. 1).
- Switch the heating elements on with selector switch 1 (see fig. 1).
N.B.: If the stop button (3) is pressed while the tunnel is running, the heating elements will switch off
automatically.
- For checking or changing the temperature, follow the thermoregulator instructions (see chapter
11, ADDENDA).
- Ensure that the tunnel is at the correct temperature by checking the thermoregulator reading on
the main panel.
- On completing these checks and operations, proceed with starting up the tunnel.
N.B.: To prevent the tunnel from overheating after the LFT has been switched off at the end of a
production run, remember to switch the heating elements off on selector switch 1 and wait about
half an hour before stopping the tunnel with button 3. After this, the main switch on the line can
10 TUNNEL
1 - Tunnel heating
element switch OFF -
ON
2 - Tunnel START button
3 - Tunnel STOP button
4 - Green light: tunnel ON
5- Red flashing light: tun-
nel STOPPED
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 12 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.5 PULSANTIERA
- Sul tunnel, in posizione comoda per l'operatore, vi è una pulsantiera di comando per avviare il
tunnel. (vedi fig.1)
- Premendo il pulsante 2 si avviano il motore del nastro trasportatore e i ventilatori. (vedi fig.1)
- Inserire il selettore 1 che abilita i gruppi riscaldanti. (vedi fig.1)
N.B.: Premendo il pulsante di arresto (3), con tunnel in marcia, si disinseriscono, automaticamente,
le scaldiglie.
- Se eventualmente si vuole controllare o cambiare la temperatura seguire le specifiche del
termoregolatore allegate ( vedi cap.11).
- Verificare che il tunnel sia in temperatura, controllando il termoregolatore, visibile sul quadro
generale.
- Terminate queste verifiche e operazioni si può procedere all'avviamento della macchina.
N.B.: Per evitare un surriscaldamento all'interno del tunnel, dopo aver fermato, per fine produzione,
la macchina LFT, ricordarsi di mettere il selettore 1 in posizione resistenze (scaldiglie) escluse
e attendere, circa una mezzora, prima di arrestare, con il pulsante 3, il tunnel. Dopo di che si
può disinserire l'interruttore generale della linea. (vedi fig.1)
10 TUNNEL
5 HL7
4 HL6
1 - Selettore resistenze
(scaldiglie) tunnel
inclusione - esclusione
SB9 SB8
2 3
fig.1
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 13
10.6 COMPENSATING BELT
- Press the tunnel stop button to cut off the power to the motors and heating elements;
the red warning light will start flashing (see fig. 1).
- Wait until the tunnel cools down.
- SWITCH OFF THE POWER SUPPLY TO THE PACKAGING LINE.
- Remove the safety guard under the belt.
- Remove the metal spline and slide out the belt.
- Remove the drive roller A by sliding it off its shaft; change the roller.
- Remove the transmission rollers B by sliding them off the bearing housings; change
the rollers.
- Reassemble, following the instructions in reverse order.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 14 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.6 NASTRO COMPENSATORE
10 TUNNEL
e accendendo il lampione rosso a intermittenza di avvertenza. (vedi fig.1)
- Attendere il raffreddamento del tunnel.
- TOGLIERE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALLA LINEA FARDELLATRICE
- Togliere la protezione sotto il nastro.
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Allentare il tendicatena, togliere la maglia di giunzione e smontare la catena.
- Per togliere il rullo di comando A, sfilare l'albero e sostituire il rullo.
- Per togliere i rulli di rinvio B, sfilare i rulli dalle sedi cuscinetto e sostituirli.
- Riassemblare con operazioni inverse.
B B
10 TUNNEL
A
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 15
10.6.1 COMPENSATING BELT
CAUTION: - The area around the compensating belts and tunnel belts is
very dangerous, with belts rotating in different directions in close proximity;
never approach this area when in movement, especially with your hands or
whilst wearing loose garments.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 16 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.6.1 NASTRO COMPENSATORE
10 TUNNEL
- Riassemblare con operazioni inverse.
B B
10 TUNNEL
A
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 17
10.7 CONVEYOR BELT INFFED
- Press the tunnel stop button to cut off the power to the motors and heating elements;
the red warning light will start flashing (see fig. 1).
- Wait until the tunnel cools down.
- SWITCH OFF THE POWER SUPPLY TO THE PACKAGING LINE.
- Remove the safety guard under the belt.
- Remove the metal spline and slide out the belt.
- Slide the roller forwards to remove it from the bearing housing.
- Fit the new roller.
- Reassemble, following the instructions in reverse order.
CAUTION:
- Never grip the welded edges of the link belt with your bare hands,
as they may have sharp edges.
- The counterweight brackets may lift up suddenly when the
weights are removed; make sure your hands are not resting on them.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 18 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.7 INGRESSO NASTRO TRASPORTATORE
10 TUNNEL
- Premere il pulsante di arresto tunnel, togliendo così tensione ai motori, alle scaldiglie
e accendendo il lampione rosso a intermittenza di avvertenza. (vedi fig.1)
- Attendere il raffreddamento del tunnel TOGLIERE ALIM.ELETT.ALLA FARDELL.
- Togliere la protezione sotto la rete.
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Sfilare il rullo in avanti togliendolo dalla sede del cuscinetto.
- Inserire il nuovo rullo.
- Riassemblare con operazioni inverse.
AVVERTENZE:
- Non afferrare con le mani nude i bordi saldati della rete per la presenza
di eventuali punti uncinati.
- Alla rimozione dei contrappesi le leve relative si possono alzare
rapidamente, non tenere le mani posizionate su di esse.
A B
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 19
10.8 CONVEYOR BELT
If the belt (A) becomes too stretched, i.e. if the counterweights (B) rest on the frame (C),
shorten the belt by removing the required number of links.
To do this, find the master link (marked by a colored dot) and move it so that it is on the lower
run of the belt. Remove the spline and then remove the number of links required. Join the
two ends of the belt by refitting the spline and, if necessary, add a touch of paint to the joint
marker.
Changing the deviating rollers:
(CERTIFIED MECHANICAL ENGINEER)
PRELIMINARY OPERATIONS
- Press the tunnel stop button to cut off the power to the motors and heating elements;
the red warning light will start flashing (see fig. 1).
- Wait until the tunnel cools down.
- SWITCH OFF THE POWER SUPPLY TO THE PACKAGING LINE.
PROCEDURE
Changing the counterweight roller:
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 20 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.8 NASTRO TRASPORTATORE
Nel caso in cui la rete del nastro trasportatore (A) abbia una dilatazione eccessiva, dove
i contrappesi (B) vadano a battere nel traversino (C), provvedere a ridurre la lunghezza del
nastro tramite la rimozione di una o più maglie. Per
eseguire detta operazione, individuare la maglia di giunzione del nastro (contraddistinta da
un punto colorato) e portarla nella parte del percorso inferiore del nastro. Estrarre il listello
metallico di giunzione e togliere una o più coppie di maglie da una delle estremità del nastro.
Ricollegare tra loro le due estremità del nastro reinserendo il listello metallico di giunzione
e se necessario ripristinare il punto colorato.
Sostituzione rulli di derivazione:
(MANUTENTORE MECCANICO QUALIFICA 1)
OPERAZIONI PRELIMINARI
- Premere il pulsante di arresto tunnel, togliendo così tensione ai motori, alle scaldiglie
e accendendo il lampione rosso a intermittenza di avvertenza. (vedi fig.1)
- Attendere il raffreddamento del tunnel. TOGLIERE ALIMENTAZIONE ELETTRICA
ALLA FARDELLATRICE.
FASI OPERATIVE
10 TUNNEL
Sostituzione rullo di tensione rete con contrappesi :
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Togliere i carter di protezione frontale.
- Allentare le viti bloccaggi degli anelli di fermo, togliere i contrappesi e sfilare l'albero di
supporto rullo e cambiare il rullo.
- Rimontare con operazioni inverse.
Sostituzione rullo supporto leve contrappesi:
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Togliere i carter di protezione frontale.
- Svitare le viti di testa fissaggio albero, sfilare il tutto e cambiare il rullo.
- Riassemblare con operazioni inverse.
A
B B
C
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 21
10.8.1 CONVEYOR BELT
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 22 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.8.1 NASTRO TRASPORTATORE
10 TUNNEL
- Togliere la rete, sfilando il listello metallico di giunzione.
- Togliere le viti di bloccaggio dei supporti.
- Sfilare il tutto e appoggiare su un banco di lavoro.
- Allentare le viti dei calettatori, sfilare il rullo dall' albero e sostituirlo.
- Riassemblare con operazioni inverse.
- Regolare la vicinanza dei rulli, agendo sul supporto regolabile. La posizione raccoman-
data deve avere i due ingranaggi accostati, con un gioco di 4-5 decimi di mm.
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 23
10.9 HEATING ELEMENTS
The illustration shows the two units (A) containing the HEATING ELEMENTS for heating
the pack formed by the bundle wrapped in film.
A fan forces air into these units, where it is heated by the elements; the heated air is forced
through a series of holes towards the package.
The lower part of the package is heated by three elements contained in a unit underneath
the belt.
Should any of the products break, the high temperature may cause it to evaporate and
leave a residue on the belt. Over time, this residue may damage the belt transmission.
Maintenance is required as soon as possible, therefore, to prevent this from happening:
- When the tunnel is cold, clean with a wire brush and remove any product residue from
the heating chamber and, if necessary, from the lower elements unit. Do not use any
fluids or solvents.
the red warning light will start flashing (see fig. 1).
- Wait until the tunnel cools down.
- SWITCH OFF THE POWER SUPPLY TO THE PACKAGING LINE.
- Remove the metal spline and slide out the belt.
- Remove the belt support guides by loosening the retainer screws.
- Remove the lower unit perforated cover by unscrewing the holding screws.
- After cleaning, reassemble, by following the instructions in reverse order.
CAUTION:
- Do not wear loose clothing or objects which may be caught in the wide
links of the conveyor.
- Do not put your hands inside the tunnel and do not touch any of the
components inside the tunnel, including the bottle bundle itself, because of
the high operating temperature (between 180°C and 220°C).
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 24 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.9 RESISTENZE
In figura sono mostrate le due casse (A) che contengono le scaldiglie (o resistenze) per il
riscaldamento del pacco formato dal fardello avvolto nel film.
Un’apposita ventola invia all’interno di dette casse un flusso d’aria che, riscaldata dalle
scaldiglie, investe il pacco attraverso i fori di diffusione.
Tre scaldiglie, poste dentro una cassa al di sotto della rete, provvedono a saldare il film nella
parte inferiore dello stesso.
In caso di rottura del prodotto, per l'elevata temperatura, il suo contenuto può evaporare,
creando dei residui che rimanendo sul nastro a lungo potrebbero danneggiare le varie parti
di trasmissione del tunnel. In questo caso, prima possibile, fare un intervento di manuten-
zione:
- A tunnel freddo pulire con una spazzola d'acciaio la rete, non usare liquidi o solventi, e
togliere i residui di prodotto dalla camera di riscaldo ed eventualmente dall'interno della
cassa delle scaldiglie inferiori.
Smontaggio della cassa delle scaldiglie inferiori:
(MANUTENTORE MECCANICO QUALIFICA 1)
- Premere il pulsante di arresto tunnel, togliendo così tensione ai motori, alle scaldiglie e
10 TUNNEL
accendendo il lampione rosso a intermittenza di avvertenza. (vedi fig.1)
- Attendere il raffreddamento del tunnel.TOGLIERE ALIM.ELETTRICA ALLA FARDELL.
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Togliere le guide di appoggio rete, svitando le viti di fissaggio.
- Togliere il coperchio forato della cassa inferiore interna svitando le apposite viti di
bloccaggio.
- A pulizia avvenuta riassemblare il tutto con operazioni inverse.
AVVERTENZE:
- Non indossare indumenti o oggetti che si possano impigliare nelle
maglie larghe del nastro.
- Non introdurre le mani all'interno del tunnel, non toccare gli elementi
costituenti compresi i fardelli in uscita e il tappeto che li trasporta a causa
della temperatura molto elevata (da 180° a 220°).
A
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 25
10.9.1 HEATING ELEMENTS
PROCEDURE
Changing the side units:
- Remove the heat protective cover.
- Remove the inner protection angle line.
- Remove the heat-resistant perforated protection cover, fitted to the front face on the entry side.
- Remove the front cover of the terminal blocks.
- Remove the entry wires to the elements from the terminal block.
- Remove the side support which support the cable entry
- Remove the side nuts which hold the unit support bracket in place.
10 TUNNEL
- Remove the bails from the hot air immission tube and slide this tube out of its housing.
- Grip the unit by the bracket and pull out and towards the centre of the entry hole.
- At this point loosen all the bolts which hold the element support plate in position.
- By pulling the elements towards the outside these will slide out of thair casing, complete will all
their supports.
- Slide the new unit in.
- Reassemble, following the instructions in reverse order.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 26 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.9.1 RESISTENZE
Sostituzione scaldiglie:
(MANUTENTORE MECCANICO QUALIFICA 1 E MANUTENTORE ELETTRICO QUALIFICA 2)
OPERAZIONI PRELIMINARI
- Premere il pulsante di arresto tunnel, togliendo così tensione ai motori, alle scaldiglie e
accendendo il lampione rosso a intermittenza di avvertenza. (vedi fig.1)
- Attendere il raffreddamento del tunnel.TOGLIERE ALIM.ELETTRICA ALLA FARDELL.
FASI OPERATIVE
Sostituzione del telaio porta scaldiglie laterale:
- Togliere la potezione anticalore.
- Toglier la protezione angolare interna.
- Togliere la protezione in lamiera forata, anticalore, posta sul frontale in entrata.
- Togliere la protezione frontale della morsettiera.
- Scollegare i cavi di arrivo scaldiglie dalla morsettiera.
- Togliere la parete che sorregge il bocchettone arrivo cavi.
- Togliere i dadi laterali che bloccano la piastra porta gruppo.
- Togliere la fascetta sul tubo di immissione aria calda, sfilare il tubo dal bocchettone.
- Afferrare il gruppo per la piastra, tirare in fuori e verso il centro della bocca d'entrata.
- A questo punto si svitano tutte le viti che bloccano la contropiastra porta scaldiglie.
10 TUNNEL
- Tirando la scaldiglie verso l'esterno si sfilano dall'involucro, che le contiene, con tutte le parti di
sostegno.
- Infilare il gruppo nuovo.
- Riassemblare con operazioni inverse.
Sostituzione delle scaldiglie inferiori:
- Togliere la protezione laterale.
- Togliere la cassetta protezione arrivo cavi scaldiglie sotto alla camera di riscaldo.
- Scollegare i cavi delle scaldiglie.
- Togliere la rete sfilando il listello metallico di giunzione.
- Togliere le guide di appoggio rete, svitando le viti di fissaggio.
- Togliere il coperchio forato della cassa inferiore interna svitando le apposite viti di bloccaggio.
- Estrarre le scaldiglie, svitando la vite di bloccaggio, e sostituirle.
- Riassemblare con operazioni inverse.
A
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 27
10.10 ELECTRICAL JUNCTION BOXES
The electrical junction box is made of metal, as it is to be positioned in the vicinity of the
heating elements. The elements input is in the upper part; slits have been made in the side
to circulate the heat and to allow any liquid residue, from the heating of products containing
water or derivatives, to come out.
To protect the electrical connections from any external water splashes or solid bodies,
guards have been fitted to the junction box, next to the slits.
CAUTION:
- Never, under any circumstances, use water to clean any area close to the
steel electrical wiring boxes.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 28 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.10 SCATOLE DI CONNESSIONE ELETTRICHE
AVVERTENZE:
- Non pulire mai con acqua nella zona delle scatole metalliche di connes
sioni elettriche in qualsiasi condizione.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 29
10.10.1 ELECTRICAL JUNCTION BOXES
As they are fixed to the ends of the heating elements, the electrical junctions to the heating
units are protected by a double metal box.
- The first box with side slots for the dispersion of heat protects the wiring junctions to
the heating elements.
- The second box in perforated sheet protects the first box from the heat.
CAUTION:
- Never, under any circumstances, use water to clean any area close to the
steel electrical wiring boxes.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 30 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.10.1 SCATOLE DI CONNESSIONE ELETTRICHE
AVVERTENZE:
- Non pulire mai con acqua nella zona delle scatole metalliche di connes
sioni elettriche in qualsiasi condizione.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 31
10.11 TEMPERATURE PROBE
The probe (A) senses the temperature of the air inside the tunnel switches the heating
elements on or off accordingly.
If the probe breaks or is faulty, the thermoregulator display on the electrical panel will read
3 F.
CAUTION:
10 TUNNEL
- Danger: when replacing the probe, allow the tunnel to cool down and
wear protective gloves, to avoid burning the hands.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 32 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.11 SONDA DI TEMPERATURA
La sonda (A) raffigurata controlla la temperatura dell’aria che circola all’interno del tunnel
attivando o disattivando opportunamente le scaldiglie.
In caso di rottura o di mal funzionamento della sonda, sul display del termoregolatore posto
sul quadro elettrico, compariranno 3 F.
AVVERTENZA:
- Pericolo di scottature e bruciature nella sostituzione della sonda, agire
10 TUNNEL
con guanti appositi o lasciar raffreddare il tunnel.
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 33
10.12 HEATING FAN
The motor-fan A shown in the illustration supplies the air for the heating of the tunnel.
- Check this motor-fan if any defects are observed in the film heat-shrinking process.
- Verify the direction of rotation of the motor as indicated by the arrow which can be seen
on the cowling of the motor itself.
MAINTENANCE
At least once every 15 work shifts, grease the fan via the grease nipples. LUBRICATING
GREASE TYPE LITIO "00" OR "0".
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 34 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.12 VENTOLA DI RISCALDAMENTO
Nella figura è mostrata il motoventilatore A che fornisce l’aria per il riscaldamento del
tunnel.
- Verificare la funzionalità del suddetto motoventilatore se si verificano difetti nel
processo di termoretrazione del film.
- Controllare il giusto senso di rotazione della ventola indicato dalla freccia, posta sulla
calotta del motore elettrico.
MANUTENZIONE
Ingrassare, almeno una volta ogni 15 giorni , per turno, per mezzo degli appositi ugelli, la ventola.
GRASSO LUBRIFICANTE TIPO LITIO "00" O "0".
10 TUNNEL
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 35
10.12.1 HEATING FAN
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 36 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.12.1 VENTOLA DI RISCALDAMENTO
10 TUNNEL
- Togliere la protezione E svitando le viti F.
- Svitare le tre viti C che bloccano la flangia e estrarre la flangia verso l'alto.
- Scollegare i cavi alimentazione del motore.
- Eseguire l'operazione di controllo dei cuscinetti e procedere alla sostituzione se
bloccati o logorati.
- Riassemblare con operazioni inverse.
MOTORE
MOTOR
E
C
COPERCHIO
SUPERIORE
UPPER COVER F
COIBENTAZIONE
CAMERA VENTOLA BULK INSULATION
10 TUNNEL
COPERCHIO
A B COVER
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 37
10.13 COOLING FAN
The motor-fan (A) shown in the illustration cools the belt and the lower part of the bundle.
Changing the fan :
(CERTIFIED MECHANICAL ENGINEER AND CERTIFIED ELECTRICAL ENGINEER)
- Press the tunnel stop button to cut off the power to the motors and heating elements;
the red warning light will start flashing (see fig. 1).
- Wait until the tunnel cools down.
- SWITCH OFF THE POWER SUPPLY TO THE PACKAGING LINE.
- Remove all electrical wiresfrom the motor.
- Loosening the bolts, remove the fan unit.
- By loosing the bolt up front remove the fan and substitute it..
- Reassemble, following the instructions in reverse order.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 38 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.13 VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
10 TUNNEL
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 39
10.14 CONVEYOR BELT MOTOR
The tunnel conveyor belt is powered by a motor-reduction gear unit connected to a chain
drive system.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 40 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.14 MOTORE NASTRO TRASPORTATORE
10 TUNNEL
- Togliere la protezione frontale.
- Allentare le 4 viti di bloccaggio del riduttore.
- Togliere la maglia di giunzione della catena.
- Muovere il riduttore verso l'interno.
- Sostituire la catena rimontando la giunzione.
- Tendere la catena muovendo verso l'esterno il riduttore.
- Ribloccare le 4 viti, mantenendo il gruppo motorizzazione in squadro con la trazione.
- Rimontare la protezione frontale.
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 41
10.15 SPEED VARIATOR
To modify the speed of the tunnel belt, turn the knob A in the illustration:
- turn clockwise to decrease the speed.
- turn anti-clockwise to increase the speed.
10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 42 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.15 REGOLATORE DI VELOCITA'
Per variare la velocità del nastro a rete del tunnel, agire sul pomello A mostrato in figura:
- In senso orario la velocità diminuisce.
- in senso antiorario la velocità aumenta.
10 TUNNEL
A
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 43
10.16 OUTFEED
There is a cooling compartment A at the tunnel outfeed which circulates air at ambient
temperature to cool the bundle quickly.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 44 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
10.16 USCITA TUNNEL
All’uscita del tunnel vi è presente un vano di ventilazione A che diffonde aria a temperatura
ambiente per il rapido raffreddamento del fardello.
A 10 TUNNEL
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
LFT3213-M13216e95-10D46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 10 . 45
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
10 TUNNEL
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
10 . 46 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345 LFT3213-M13216e95-10D46
Tabella Modifiche
Table of changes
ENCLOSURES
11
ALLEGATI 11
ENCLOSURES 11
LFT3213-M1S3216e95-11DXX
ALLEGATI
11
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-11DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 11 . 1
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
ENCLOSURES
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
11 . 2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-11DXX
11.1 INDICAZIONI SUL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA
ENCLOSURES
11
11.1 INFORMATION ON AERODYNAMIC NOISE PRODUCED BY MACHINE
ALLEGATI
11
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-11DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 11 . 3
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
ENCLOSURES
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
11 . 4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-11DXX
11.2 ELENCO DEI COMPONENTI DI SICUREZZA
ENCLOSURES
11
11.2 LIST OF SAFETY COMPONENTS
ALLEGATI
11
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-11DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 11 . 5
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
ENCLOSURES
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
11 . 6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-11DXX
11.3 CATALOGHI DELLE APPARECCHIATURE COMMERCIALI
COMPLESSE MONTATE A BORDO MACCHINA
ENCLOSURES
11
11.3 CATALOGUES OF COMMERCIAL EQUIPMENT INSTALLED ON THE
MACHINE
ALLEGATI
11
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-11DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 11 . 7
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
ENCLOSURES
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
11 . 8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-11DXX
Tabella Modifiche
Table of changes
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
DISEGNI E SCHEMI 12
DRAWINGSANDDIAGRAMS 12
DISEGNI E SCHEMI
LFT3213-M1S3216e95-12DXX
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 1
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
12.1 LAY-OUT
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
12.1 LAY-OUT
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 3
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 5
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 6 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
12.2 SCHEMI ELETTRICI
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
12.2 ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 7
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 8 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
12.3 SCHEMI PNEUMATICI
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
12.3 COMPRESSED AIR CIRCUIT DIAGRAMS
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 9
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 10 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
12.4 DIAGRAMMA FASI MECCANICHE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
12
12.4 MECHANICHAL PHASE DIAGRAM
DISEGNI E SCHEMI
12
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-12DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 12 . 11
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
DRAWINGSANDDIAGRAMS
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
12 . 12 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-12DXX
Tabella Modifiche
Table of changes
SPAREPARTSLIST
13
ELENCO RICAMBI 13
LIST OF SPARE PARTS 13
LFT3213-M1S3216e95-13DXX
LISTARICAMBI
13
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-13DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 13 . 1
SPAREPARTSLIST
13
LISTARICAMBI
13
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
13 . 2 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-13DXX
13.1 ELENCO RICAMBI
SPAREPARTSLIST
13
13.1 LIST OF SPARE PARTS
LISTARICAMBI
13
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
LFT3213-M1S3216e95-13DXX 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 13 . 3
PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE
BIANCA PER ESIGENZE DI
IMPAGINAZIONE
SPAREPARTSLIST
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012
13 . 4 123456789012345678901234567890121234567890123456789012
123456789012345678901234567890121234567890123456789012 LFT3213-M1S3216e95-13DXX
TUNNEL M1L ENTRATA / INFEED 1/1
N° CODICE QT. PREZZO UNITARIO
POS DENOMINAZIONE DESCRIPTION (*)
CODE N° QTY. UNIT PRICE
2
2
4
1 3
4 4 2 4
6
1
8
1
10
1 2
1 066810609 NASTRO RETE 200T H.600 WIRE MESH BELT 200T H600 MT. 0,8
2 101700051 RULLO GOMMATO D.40 RUBBER ROLLER D.40 2
3 101700095 RULLO COM. NASTRO BAND CONTROL ROLLER 1
4 101430004 PENNA BELT GUIDE 1
12
4
ZAMBELLI ITALIA:
Via Ferrara N° 35-41
40018 San Pietro in Casale - BOLOGNA
ITALIA
Tel.+39 051 66.61.782 - Fax +39 051 66.68.369
E-mail: zambelli@zambelli.it
Websites: www.zambelli.it