You are on page 1of 25

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,041 --> 00:00:12,125
<i>漫威影业特别呈献</i>

4
00:00:50,750 --> 00:00:55,500
<i>漫威影业出品</i>

5
00:00:55,583 --> 00:01:01,416
《暗夜狼人》

6
00:01:11,375 --> 00:01:16,666
我们熟悉的宇宙里
英雄和奇迹层出不穷

7
00:01:17,166 --> 00:01:20,000
但是黑暗的一面呢?

8
00:01:20,875 --> 00:01:24,833
怪物蛰伏在我们的现代世界里

9
00:01:25,083 --> 00:01:29,375
还有那些以猎杀怪物为傲的人们

10
00:01:30,041 --> 00:01:33,333
其中最为壮大的
莫过于布拉德斯通家族

11
00:01:33,416 --> 00:01:39,083
他们的族长一直掌握着
强大的超自然圣物

12
00:01:39,166 --> 00:01:43,250
血石 一件与众不同的武器

13
00:01:43,333 --> 00:01:47,750
如今 这件武器需要新的主人

14
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
因为尤利西斯·布拉德斯通去世了

15
00:01:53,583 --> 00:01:57,000
今夜是他的葬礼

16
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
来自世界各地的素未谋面的猎人们

17
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
今夜将齐聚一堂

18
00:02:06,458 --> 00:02:12,375
参加一场狩猎仪式
以此来决定血石的下一任主人

19
00:02:14,208 --> 00:02:20,500
而这附近的怪物要大祸临头了

20
00:03:40,000 --> 00:03:41,250
艾尔莎来了

21
00:03:54,250 --> 00:03:55,875
挺漂亮的吧?

22
00:03:57,666 --> 00:03:59,958
我的记录是猎杀 57 头怪物

23
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
到明年就干满 30 年了

24
00:04:05,500 --> 00:04:07,875
我都能闻到你手上的血腥味了

25
00:04:09,083 --> 00:04:10,000
谢谢夸奖

26
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
我觉得你的妆容不错

27
00:04:13,000 --> 00:04:14,291
经典的杀手妆

28
00:04:14,375 --> 00:04:17,000
是啊 这是为了向祖先致敬
29
00:04:17,583 --> 00:04:21,041
好吧 致敬祖先和怀旧什么的
先放在一边

30
00:04:21,125 --> 00:04:23,250
我就是觉得挺漂亮

31
00:04:23,333 --> 00:04:28,375
我的意思是
干咱们这行肯定得隐姓埋名

32
00:04:28,458 --> 00:04:31,250
但是有时候也挺寂寞的

33
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
我只是想说 我很荣幸

34
00:04:34,791 --> 00:04:37,333
今晚能跟你一起悼念老尤利西斯

35
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
尤利西斯 没错
没想到他居然去世了

36
00:04:40,083 --> 00:04:41,750
是啊 那个疯老头

37
00:04:42,958 --> 00:04:45,416
他给自己盖的这房子真不错啊

38
00:04:46,500 --> 00:04:50,208
话说回来 这墙上有哪个脑袋
是你的杰作吗?

39
00:04:52,375 --> 00:04:53,333
没有

40
00:04:54,125 --> 00:04:58,666
没有 不过…这家伙
我跟他交过几回手

41
00:04:59,625 --> 00:05:01,250
他活着的时候可没这么栩栩如生

42
00:05:13,041 --> 00:05:18,500
艾尔莎 二十年了
你不是以为自己非来不可吧?

43
00:05:18,833 --> 00:05:23,166
毕竟没人乐意见到你
你打算在这待多久?

44
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
把我的东西给我 我马上走人

45
00:05:25,833 --> 00:05:28,666
你到底想从血石那里得到些什么?

46
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
赋予你力量 还是护身驱邪?

47
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
长生不老…

48
00:05:33,875 --> 00:05:35,916
维鲁萨 等我把它赢到手

49
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
我拿它干什么你都管不着

50
00:05:37,541 --> 00:05:39,583
实话告诉你 我看中的就是这一点

51
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
你拿不拿得到还不一定呢
这么多年疏于训练…

52
00:05:46,666 --> 00:05:48,333
没跟着他训练而已

53
00:05:49,958 --> 00:05:51,291
我们就拭目以待吧

54
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
你小时候是那么前途无量

55
00:05:57,041 --> 00:06:01,041
我们都认为你长大后会超越你父亲

56
00:06:02,000 --> 00:06:05,958
可是看来你更喜欢像你母亲那样

57
00:06:07,041 --> 00:06:08,958
我已经尽力了

58
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
可惜事与愿违

59
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
别说得这么轻巧

60
00:06:14,000 --> 00:06:16,583
他这一生最大的失望就是你

61
00:06:24,583 --> 00:06:29,333
大家加起来 超过 200 次猎杀

62
00:06:31,083 --> 00:06:33,000
你有 26 次

63
00:06:34,041 --> 00:06:36,291
37 次猎杀

64
00:06:36,583 --> 00:06:38,083
43 次

65
00:06:38,583 --> 00:06:42,125
57 次 真厉害

66
00:06:42,583 --> 00:06:47,291
100 多次猎杀

67
00:06:47,583 --> 00:06:48,541
100 多次?

68
00:06:48,708 --> 00:06:49,541
是啊

69
00:06:50,166 --> 00:06:53,500
这么多位夺命煞星齐聚一堂

70
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
亲爱的
71
00:07:04,375 --> 00:07:08,666
感谢你们来出席仪式

72
00:07:09,458 --> 00:07:16,125
感谢你们今晚摘下面具
纪念尤利西斯·布拉德斯通

73
00:07:17,791 --> 00:07:18,958
他是一位领袖

74
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
我们的朋友

75
00:07:22,875 --> 00:07:26,583
以及无与伦比的爱人

76
00:07:29,791 --> 00:07:32,583
他自知如今与我们人鬼殊途

77
00:07:32,666 --> 00:07:35,541
无法亲自祝愿狩猎成功

78
00:07:35,625 --> 00:07:40,375
所以他精心安排好了
特别的出场方式

79
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
真是无可救药啊

80
00:08:17,166 --> 00:08:21,750
希望我的出现让各位感到愉快

81
00:08:23,791 --> 00:08:27,333
维鲁萨 感谢你坚持到底

82
00:08:27,416 --> 00:08:30,916
你对我们事业的指引无人能及

83
00:08:32,208 --> 00:08:37,583
我死之后 该选出新的领袖了

84
00:08:37,666 --> 00:08:41,000
他要带领所有人与怪物继续作战

85
00:08:41,083 --> 00:08:45,583
只有最强大的 最尽职尽责的人

86
00:08:45,666 --> 00:08:50,291
才能得到这个荣誉

87
00:08:50,750 --> 00:08:55,333
稍后 一头你们从未见识过的怪物

88
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
将被放入这片神圣的土地

89
00:09:00,125 --> 00:09:05,875
手刃这头怪物的猎人
将成为我们新的领袖

90
00:09:06,250 --> 00:09:10,291
并且接管我的血石

91
00:09:10,375 --> 00:09:12,791
祝各位好运

92
00:09:12,916 --> 00:09:16,958
期待早日与各位重逢

93
00:09:22,333 --> 00:09:25,625
请原谅我的阴间笑话

94
00:09:37,500 --> 00:09:40,250
血石是独一无二的

95
00:09:41,916 --> 00:09:45,541
它的主人也只能有一个

96
00:09:46,458 --> 00:09:52,083
本来应该归他女儿所有
但是艾尔莎长年缺席

97
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
早就放弃了她的继承权

98
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
今夜允许使用的武器

99
00:10:00,958 --> 00:10:04,375
已经安置在花园里了
静待各位去发现

100
00:10:06,583 --> 00:10:08,958
依照我先生的遗愿

101
00:10:10,708 --> 00:10:15,666
血石附在了那个怪物的表皮上

102
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
这会削弱它

103
00:10:19,833 --> 00:10:24,291
但是也会让它更暴躁

104
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
等等

105
00:10:30,083 --> 00:10:34,583
血石终于要换主人了
我们的狩猎资格都是自己争取来的

106
00:10:34,666 --> 00:10:37,458
凭什么她能破坏规矩 想来就来?

107
00:10:37,541 --> 00:10:42,000
他说的有道理
这位漂亮女士的能力证明呢?

108
00:10:42,291 --> 00:10:43,875
有本事你来试试?

109
00:10:43,958 --> 00:10:46,541
艾尔莎可以加入狩猎

110
00:10:46,708 --> 00:10:51,083
和你们大家一样 公平竞争

111
00:10:52,625 --> 00:10:55,958
没有特殊待遇

112
00:11:00,041 --> 00:11:01,916
没能活下来的人

113
00:11:02,916 --> 00:11:07,000
将得到妥善的安葬

114
00:11:10,333 --> 00:11:17,041
今夜 每位猎人都将为自己而战

115
00:11:38,791 --> 00:11:40,625
你这家伙真走运

116
00:11:41,500 --> 00:11:43,125
你可以先进去

117
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
其他人随后进入

118
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
看来血石已经安置妥当了

119
00:12:08,916 --> 00:12:10,291
您请吧

120
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
现在 我们宣誓

121
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
为了狩猎的荣耀 我们挥洒热血

122
00:12:30,083 --> 00:12:35,208
为了血石与信条
为了锻造武器的先人

123
00:12:35,291 --> 00:12:38,750
荡涤世上的罪孽

124
00:12:39,750 --> 00:12:45,333
唯有血祭 方能换来和平 唯有血祭

125
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
唯有血祭

126
00:12:48,541 --> 00:12:50,416
唯有血祭

127
00:12:51,125 --> 00:12:52,791
唯有血祭
128
00:12:53,458 --> 00:12:55,666
唯有血祭

129
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
唯有血祭

130
00:15:43,750 --> 00:15:47,625
我建议我们各走各的路

131
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
什么?

132
00:15:50,583 --> 00:15:53,458
我建议咱们各走各的

133
00:15:59,083 --> 00:16:03,000
血石是我的

134
00:16:19,166 --> 00:16:22,000
我绝对饶不了你 死丫头

135
00:20:00,666 --> 00:20:03,916
嘿 你还好吗?

136
00:20:04,916 --> 00:20:07,291
我当然会来找你了

137
00:20:07,375 --> 00:20:09,083
肯定的 你没事吧?

138
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
每次你都说会小心

139
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
结果还不是老样子

140
00:20:15,333 --> 00:20:18,750
你不能总指着我来救你
这可是最后一次了

141
00:20:21,083 --> 00:20:23,708
我知道 疼吗?

142
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
它让你变弱了是吗?

143
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
是的 他们说血石有这效果

144
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
别担心 我有个计划

145
00:20:33,583 --> 00:20:37,500
你看 很明显 这个小玩意会爆炸

146
00:20:38,333 --> 00:20:40,375
咱们就一路炸 一路逃出去

147
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
你只要小心点别送死就行

148
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
别…要活下去

149
00:20:45,083 --> 00:20:48,208
我先去看看放在哪合适
然后就回来找你

150
00:20:48,291 --> 00:20:49,833
我会找到你的 应该吧

151
00:21:06,083 --> 00:21:08,416
不…

152
00:21:08,500 --> 00:21:09,541
那扇门

153
00:21:15,291 --> 00:21:16,833
这下好了

154
00:21:28,291 --> 00:21:29,625
还顺利吗?

155
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
还凑合吧

156
00:21:34,125 --> 00:21:35,083
有点麻烦
157
00:21:36,875 --> 00:21:37,833
你受伤了?

158
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
-需要帮忙吗?
-不用

159
00:21:41,583 --> 00:21:42,458
好吧

160
00:21:46,125 --> 00:21:47,416
但是你流了好多血

161
00:21:49,625 --> 00:21:52,125
你得系紧点 平整些

162
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
多谢提醒

163
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
我得想办法出去

164
00:21:57,333 --> 00:21:58,541
你以为我不想吗?

165
00:21:59,708 --> 00:22:02,416
我来拿血石是为了
永远摆脱我的父亲

166
00:22:02,500 --> 00:22:05,833
我的继母 还有这一切
结果我却被困在这里 跟一个…

167
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
真够紧的

168
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
能让我看看吗?

169
00:22:09,500 --> 00:22:12,375
要系好才行 否则是没用的

170
00:22:26,916 --> 00:22:30,375
你之前也不想动手 对吗?
就是你遇到我的时候
171
00:22:31,583 --> 00:22:34,000
然后那个拿斧子的疯子来了
你也没动手

172
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
我可不信你猎杀过怪物

173
00:22:37,750 --> 00:22:39,958
我有我自己的方式

174
00:22:40,750 --> 00:22:42,583
反正跟那群疯子不一样

175
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
对 我也一样

176
00:22:46,416 --> 00:22:49,083
是吗?那不是刻进你们 DNA 里的
传统技能吗?

177
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
既然你不是猎人 那你要血石干吗?

178
00:23:01,666 --> 00:23:02,666
我并不想要

179
00:23:05,416 --> 00:23:07,250
我不是为了血石来的

180
00:23:08,250 --> 00:23:10,250
没准咱们可以合作

181
00:23:11,291 --> 00:23:14,625
你帮我把那怪物活着弄出去

182
00:23:15,833 --> 00:23:17,083
我就帮你拿到血石

183
00:23:18,583 --> 00:23:21,625
好啊 所以你只要跟他说一声
就行了是吗?

184
00:23:21,708 --> 00:23:24,375
怎么着 你和那怪物是朋友?
185
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
所以说 你不想变成你父亲那样的人?

186
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
说话小心点

187
00:23:44,791 --> 00:23:48,166
我理解 在这样的家庭里长大
肯定一言难尽

188
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
你对我们家的事一无所知

189
00:23:50,458 --> 00:23:51,416
我确实不知道

190
00:23:53,458 --> 00:23:55,416
我们家也很不一样

191
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
但是其实所有的家庭都差不多

192
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
他们如影随形

193
00:24:04,500 --> 00:24:09,666
时刻影响着我们 不管是好是坏
就像一股无形的力量

194
00:24:12,625 --> 00:24:16,500
有时候我们以为
通过某些特定的方式

195
00:24:16,583 --> 00:24:19,750
我们就可以改变一切
不用变得像他们一样

196
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
还有些时候 他们就是些讨厌鬼

197
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
等着我们去给他们擦屁股

198
00:24:36,458 --> 00:24:37,333
我也说不清

199
00:24:38,791 --> 00:24:39,833
一言难尽

200
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
我们可能会死在这

201
00:24:48,208 --> 00:24:49,958
你我二人 给你的祖先陪葬

202
00:24:51,208 --> 00:24:54,291
这也是个选择
虽然不是我选的 但终归是个选择

203
00:24:58,916 --> 00:25:01,458
<i>弗朗西丝·布里斯班·布拉德斯通</i>
<i>1873-1922</i>

204
00:25:18,833 --> 00:25:19,916
你要干什么?

205
00:25:20,000 --> 00:25:21,125
我小时候

206
00:25:21,208 --> 00:25:24,041
我爸总给我讲
我那个疯姑姑弗朗西丝的故事

207
00:25:31,583 --> 00:25:33,416
他说要是我不听话

208
00:25:34,500 --> 00:25:36,291
我姑姑就会打开她的墓穴

209
00:25:36,666 --> 00:25:39,625
爬出来把我拖进去陪她

210
00:25:40,375 --> 00:25:44,125
我姑姑坚信自己早晚会复活
她知道…

211
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
当她复活的时候 她会需要…

212
00:25:49,375 --> 00:25:50,333
这个不错

213
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
逃出去的办法

214
00:26:08,375 --> 00:26:11,666
干得好 艾尔莎 另外 我叫杰克

215
00:26:11,750 --> 00:26:14,375
好了 杰克 你去把墙炸了
我去找他

216
00:26:14,458 --> 00:26:17,958
好的 我相信你
别辜负我的信任 好吗?

217
00:26:18,041 --> 00:26:19,625
只要给我血石 我们就扯平了

218
00:26:20,458 --> 00:26:22,208
剩下的就是你自己的事了

219
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
好 最近的围墙在那边
先直走 左转两次再右转

220
00:26:30,875 --> 00:26:32,875
差不多走到一半有个大裂缝

221
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
你到那之后 立刻点燃炸药

222
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
把它扔到墙上 然后快跑

223
00:26:37,041 --> 00:26:37,958

224
00:26:38,041 --> 00:26:40,833
还有 杰克 你要是敢骗我
你们俩都得死

225
00:26:41,833 --> 00:26:42,875
好的
226
00:26:42,958 --> 00:26:46,000
嘿 一会你碰到他 你就…

227
00:26:47,458 --> 00:26:51,083
像对待老朋友那样对待他
喊他的名字

228
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
他叫什么?

229
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
泰德 他叫泰德

230
00:26:56,958 --> 00:26:57,791
泰德?

231
00:26:58,458 --> 00:26:59,291

232
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
这个怎么打开?我试了半天…

233
00:27:05,375 --> 00:27:06,208

234
00:27:31,416 --> 00:27:32,458

235
00:27:55,458 --> 00:27:56,291
泰德?

236
00:27:58,541 --> 00:28:01,291
你的名字真好听

237
00:28:02,541 --> 00:28:06,958
你的朋友在等着你呢

238
00:28:50,250 --> 00:28:51,083

239
00:29:03,583 --> 00:29:04,541
等等

240
00:29:51,791 --> 00:29:54,916
看看这个

241
00:29:56,291 --> 00:29:58,416
这是血石搞的?

242
00:29:59,291 --> 00:30:02,083
他拿到了血石
但是血石把他推开了

243
00:30:05,666 --> 00:30:06,833
我的天

244
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
一个怪物

245
00:30:13,583 --> 00:30:16,375
伪装成我们一族

246
00:30:17,291 --> 00:30:20,250
亵渎了这个神圣的夜晚

247
00:30:25,291 --> 00:30:27,666
你呢?你是怎么想的?

248
00:30:27,958 --> 00:30:30,083
一个怪物不够 又放出来一个?

249
00:30:30,208 --> 00:30:31,583
我并不知情

250
00:30:32,875 --> 00:30:33,708
好吧

251
00:30:35,916 --> 00:30:40,583
我可是等不及想看看
你到底是什么邪种了

252
00:30:42,416 --> 00:30:44,291
你们谁都别想得到血石

253
00:30:44,708 --> 00:30:46,375
狩猎结果说了算

254
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
这是家族的规矩
255
00:31:17,625 --> 00:31:20,750

256
00:31:22,083 --> 00:31:23,166

257
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
艾尔莎?

258
00:31:39,458 --> 00:31:42,375
艾尔莎 你没事吧?

259
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
只要你不把我开膛破肚 我就没事

260
00:31:48,833 --> 00:31:52,500
我…很抱歉

261
00:31:53,375 --> 00:31:56,500
我说 我没法告诉你
这不安全

262
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
什么?
你觉得说了会影响我的判断?

263
00:31:59,458 --> 00:32:02,500
对 我知道 我太傻了 我知道

264
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
但是我也是人类

265
00:32:06,875 --> 00:32:11,125
可能跟你理解的人类不是一回事

266
00:32:13,833 --> 00:32:17,208
你要知道 我有办法控制自己
不对他人造成伤害…

267
00:32:17,291 --> 00:32:20,000
我才不管你有什么办法控制呢

268
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
你要是还能控制就离我远点
269
00:32:22,166 --> 00:32:25,500
可是确实有用啊 你可能不信
但是真的很管用

270
00:32:26,166 --> 00:32:27,416
因为我没变身啊

271
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
我能保持人形 你看 我…

272
00:32:31,541 --> 00:32:34,625
我不会伤害你 也不会伤害他们的

273
00:32:35,166 --> 00:32:41,666
狩猎都是我体内的另一个我做的

274
00:32:42,666 --> 00:32:44,958
不是现在你眼前的这一个

275
00:32:48,833 --> 00:32:50,541
你什么都不用担心

276
00:32:50,958 --> 00:32:55,500
因为每次满月的时候
我都会把自己锁起来

277
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
就是这样

278
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
下次满月是五天以后

279
00:33:00,083 --> 00:33:02,791
我们还有的是时间想办法

280
00:33:02,875 --> 00:33:04,583
你没明白 朋友

281
00:33:06,833 --> 00:33:08,958
你以为他们
为什么把我跟你关在一起?

282
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
五天?
283
00:33:11,916 --> 00:33:15,000
血石只要短短五秒钟
就能让你变身

284
00:33:17,791 --> 00:33:19,916
麻烦到时让我死得痛快点

285
00:33:37,750 --> 00:33:38,875

286
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
我不该找你帮忙的

287
00:33:48,166 --> 00:33:49,958
是啊 我也不该找你帮忙

288
00:33:50,041 --> 00:33:52,416
-要完蛋了
-真是太愚蠢了

289
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
好吧

290
00:34:03,666 --> 00:34:06,458
如果真的发生了 你得看着我 好吗?

291
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
不管发生什么 都别转移视线

292
00:34:08,625 --> 00:34:10,166
你在说什么?

293
00:34:10,708 --> 00:34:12,791
你在干什么?这是怎么…

294
00:34:14,291 --> 00:34:15,125
躲开…

295
00:34:16,333 --> 00:34:17,916
这又是干吗?

296
00:34:18,208 --> 00:34:19,583
我得记住你
297
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
好吧 这管用吗?

298
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
管用过一次…

299
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
我恳请你 拜托

300
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
请不要这样做

301
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
不要这样

302
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
直接杀了我吧

303
00:34:49,750 --> 00:34:51,916
否则我不会手下留情的 绝对不会

304
00:35:12,666 --> 00:35:13,625
手下留情?

305
00:35:18,583 --> 00:35:20,166
也许你很难相信

306
00:35:20,791 --> 00:35:24,958
我们的使命原本就是
出于对你们的怜悯

307
00:35:25,875 --> 00:35:27,750
包括你和你的同类

308
00:35:29,291 --> 00:35:33,375
以及你们夺走的那些无辜的生命

309
00:35:35,916 --> 00:35:39,208
你不想看看吗 亲爱的?

310
00:35:39,666 --> 00:35:45,291
你父亲到死都认定你永远不会回来了
可我坚信你会回来

311
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
不知道他看见你猎杀我会作何感想

312
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
你的背叛伤他更深

313
00:35:51,125 --> 00:35:55,666
不过事实上 我不会脏了自己的手

314
00:35:55,750 --> 00:35:59,375
他的爪子嘛 就不一定了

315
00:36:04,291 --> 00:36:08,583
该现出原形了

316
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
抱歉 艾尔莎

317
00:38:25,791 --> 00:38:27,125
我的手

318
00:38:27,208 --> 00:38:31,083
他不松手 他要把我拉进去

319
00:38:32,666 --> 00:38:33,708
开枪

320
00:41:12,208 --> 00:41:14,000
不要

321
00:43:14,625 --> 00:43:17,208
杰克 你还在里面吗?

322
00:44:40,833 --> 00:44:45,166
艾尔莎 你把他放走了

323
00:44:50,333 --> 00:44:54,208
你去死吧 你的存在

324
00:44:54,791 --> 00:44:58,166
是你父亲一生的污点

325
00:44:59,333 --> 00:45:02,166
玷污了布拉德斯通家的圣名
326
00:45:25,708 --> 00:45:27,458
他往那边走了

327
00:45:43,541 --> 00:45:44,916
您在这呢 小姐

328
00:45:46,708 --> 00:45:52,333
我十分愿意为您效劳

329
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
太好了 那你就赶紧开始打扫吧

330
00:46:57,208 --> 00:46:58,458
谢谢 泰德

331
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
多谢 哥们

332
00:47:13,375 --> 00:47:14,416
她没事吧?

333
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
好 那就好

334
00:47:34,166 --> 00:47:36,041
什么?不是

335
00:47:37,375 --> 00:47:41,166
不对 我才是来救你的
你在说什么?

336
00:47:41,750 --> 00:47:43,041
随你怎么说 不是

337
00:47:46,500 --> 00:47:49,083
哥们 我现在没食欲 我正在…

338
00:47:51,500 --> 00:47:55,666
吃寿司吧 我欠你的 好吧

339
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
行 你来选

340
00:49:54,833 --> 00:50:00,666
《暗夜狼人》

341
00:52:29,791 --> 00:52:31,791
字幕翻译: 虫二

You might also like