Professional Documents
Culture Documents
LEARNING COMPETENCY:
Literature and history are closely interrelated. In discovering the history of a race,
the feelings, aspirations, customs and traditions of a people are sure to be
included and these feelings, aspirations, customs and traditions that are written is
literature. History can also be written and this too, is literature. Events that can be
written down are part of true literature. Literature, therefore, is part of history.
This module will describes the emergence and development of literary practices
in the Philippines that would open your mind and able to appreciate our
literature.
Task 1:
Read the different literary pieces and be able to transcreate it in your local language (e.g Hiligaynon)
and English or vice versa.
LOCAL LANGUAGE
TAGALOG ENGLISH
(HILIGAYNON)
EXAMPLE:
Wala sa langit, wala sa lupa Not in heaven, not on earth, Wala sa langit,wala sa duta
Kung tumakbo ay patihaya. it walks on its back
Pero kng Magdalagan naga
(BUGTONG) talikod.
Tutubi huwag kang magpahuli
sa batang mapanghi.
("Tugmang Tagalog" or
"Nursery Rhymes")
Mahangay ang pait ng pag-aaral
Kaysa pait ng kamangmangan.
(SALAWIKAIN)
May apat nabinti, hindi
makalakad.
(BUGTONG)
Ang di inaasahan,
Karaniwa’y nakakamtan.
(SALAWIKAIN)
Matulog ka na, bunso
Ang ina mo'y malayo
Di ko man masundo
May putik at balaho.
(OYAYI)
Kapag pinangatawanan,
Sapilitang makakamtan.
(SALAWIKAIN)
May kamay,walang diliri
(BUGTONG)
Ulan, ulan
pantay kawayan;
bagyo, bagyo
pantay kabayo.
("Tugmang Tagalog" or
"Nursery Rhymes")
Bahay kubo, kahit munti,
Ang halaman doon ay sari-
sari;
Singkamas at talong,
Sigarilyas at mani, sitaw,
bataw, patani.
Kundol, patola, upo't
kalabasa,
At saka meron pang
labanos, mustasa,
Sibuyas, kamatis, bawang
at luya,
Sa paligid-ligid ay puno
ng linga.
(FOLK SONG)
Ako ay Pilipino
Ang dugo'y maharlika
Likas sa aking puso
Adhikaing kay ganda
Sa Pilipinas na aking bayan
Lantay na Perlas ng
Silanganan
Wari'y natipon ang
kayamanan ng Maykapal
Chorus:
Ako ay Pilipino,
Ako ay Pilipino
Isang bansa, isang diwa
Ang minimithi ko
Sa bayan ko't bandila
Laan buhay ko't Diwa
Ako ay Pilipino,
Pilipinong totoo
Ako ay Pilipino,
Ako ay Pilipino
Taas noo kahit kanino
Ang Pilipino ay Ako!
(AWIT)
Task 1: Read and observe the literary piece below and answer the following question.
Parabula / Parable (For Carlisle Floyd, composer of the
Tula ni opera Susannah.)
Bienvenido Lumbera
(Kay Carlisle Floyd, kumpositor ng When Susannah stepped into
operang Susannah.) the brook,
Nang si Susana’y lumusong sa the water embraced her body.
batis, Among the old men who chanced
katawan niya’y niyakap ng tubig. to see her,
Sa nangakasaksing mga matanda, in the heart desire began to flow.
bumalong sa dibdib ang
pagnanasa… Her young body was a reproach of
Batang katawan ay sumbat ng heavy rains
unos on the arid flesh of the voyeurs.
sa lamang tigang ng mga nanubok. Desire which was only a secret
Bumuhos na baha ng sumpa’t poot current a few moments ago
ang nasang kanina’y lihim na became a raging flood of wrath
agos… and curse.
Nang si Susana’y umahon sa
pampang, When Susannah went ashore,
katawan niya’y dinamtan ng halay. her naked body was wrapped with
Sa matandang ugat at lamang luoy, shame.
tuyong kabataa’y muling dumaloy
In old veins and withered flesh,
sere youth flowed again.
1. Critic the two poems based on the message it conveys, style, the images and emotions
it evokes.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
2. Did the English version of the poem was successfully trans-created? Why? EXPLAIN
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________
There is no literary translation theory to follow but when translating a novel or any other
types of literary translation work it is like being a writer. The translator needs to be
competent in two languages and also needs to be a competent writer too. The translator
has to be able to translate the creativity of the writer into a language that puts across
the same type of creativity with the same message.
There is no literary translation theory for that. The translator also needs to consider the
culture of the targeted audience so the translated literary works put across its message
to the audience in a way it will be understood without having to detract too much from the
message that the author intended. The translator needs to try and preserve the author’s
own style, meaning, and tone.
Task 4: Read the POEM of JOSE CORAZON DE JESUS and be able to transcreate it in your local
language (e.g Hiligaynon) and English.
LOCAL LANGUAGE
TAGALOG ENGLISH
(HILIGAYNON)
Isang Punongkahoy
Tula ni
Jose Corazon de
Jesus
kung tatanawin mo sa
malayong pook,
ako’y tila isang nakadipang
kurus,
sa napakatagal na
pagkakaluhod,
parang hinahagkan ang paa
ng Diyos.
Organong sa loob ng isang
simbahan
ay nananalangin sa
kapighatian
habang ang kandila ng
sariling buhay,
magdamag na tanod sa
aking libingan…
Sa aking paanan ay may
isang batis,
maghapo’t magdamag na
nagtutumangis;
sa mga sanga ko ay
nangakasabit
ang pugad ng mga ibon ng
pag-ibig.
Sa kinislap-kislap ng batis
na iyan,
asa mo ri’y agos ng luhang
nunukal;
at saka ang buwang tila
nagdarasal,
ako’y binabati ng ngiting
malamlam.
Ang mga kampana sa
tuwing orasyon,
nagpapahiwatig sa akin ng
taghoy,
ibon sa sanga ko’y may
tabing nang dahon,
batis sa paa ko’y may luha
nang daloy.
1. One day a female crocodile told her husband that she could not eat any kind of food except the lungs
of a monkey. The husband replied that he would bring her the desired food.
The next morning, he started hunting for a monkey. Finally, he found one on top of
a guava tree. The crocodile said, Oh my dear monkey, why are you eating the leaves of the guava tree? There
are plenty of delicious fruits near my bathing place.
Is that so? asked the monkey.
Yes, replied the crocodile, Just go with me, ride on my back and I will take you there.
The monkey gratefully agreed, and right away stepped on the back of the crocodile. When they were in the
middle of the river the crocodile said, Mr. Monkey, now that I have caught you, I must take your lungs for
my beloved wife's food.
My lungs!... the monkey exclaimed in mock surprise. I have left them on the guava tree yonder. If you need
them let us go back and get them. The crocodile immediately brought the monkey back to the shore, and upon
reaching the land, the monkey hastily climbed up the guava tree and cried out to the crocodile: Oh,
foolish crocodile! Have you ever seen an animal leaving his lungs in any place besides his
body? The crocodile was very much disappointed, so he decided to think of another plan of capturing his prey.
The next day, the crocodile went to the bathing place of the monkey. When the monkey took a bath
the crocodile caught one of his legs. Do not bite my cane, my friend crocodile. This is the only cane I
have. Please let it loose. The crocodile released the monkey's leg, believing that it was not his leg but his
cane. Again the monkey escaped from death and was happy. The crocodile's plan to bring lungs to his wife
was a failure.
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
___________________________________________________________
2. Noon daw kauna-unahang panahon ay walang anumang bagay sa daigdig kundi langit at dagat
lamang. Ang bathala ng langit ay si Kaptan. Ang bathala ng dagat ay si Magwayen.
Si Kaptan ay may isang anak na lalake- si Lihangin. Si Magwayen naman ay may isang anak
na babae- si Lidagat. Pinagpakasal ng dalawang bathala ang kanilang mga anak at sila’y
nagkaanak naman ng apat na lalake- sina Likalibutan, Ladlaw, Libulan, at Lisuga.
Nang lumaki ang mga bata, si Likalibutan ay naghangad na maging hari na sansinukob
at ito’y ipinagtapat niya kina Ladlaw at Libulan. Wala pa noon si Lisuga. Sapagkat
takot noon sina Ladlaw at Libulan kay Likalibutan ay sumama sila rito sa sapilitang
pagbubukas ng pinto ng langit. Galit na galit si Kaptan. Inalpasan ni Kaptan ang mga kulog
upang ihampas sa mga manghihimagsik. Nang tamaan ng kidlat, naging bilog na parang bola
sina Libulan at Ladlaw, ngunit ang katawan ni Likalibutan ay nagkadurog- durog at nangalat
sa karagatan.
Nang magbalik si Lisuga ay hinanap niya ang kanyang mga kapatid. Nagpunta siya sa
langit. Pagkakita sa kanya ni Kaptan ay pinatamaan siya agad ng isang kulog. Ang katawan
ni Lisuga ay nahati at lumagpak sa ibabaw ng mga pirapirasong katawan ni Likalibutan.
1. What was the story all about? Did the message of the poem convey the same with
the story? Explain why.
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
_____________________________________________
References
Bugeja, Michael J. “Literary Alchemy: Turning Your Prose into Poetry.” Writer's Digest, March
11, 2008. https://www.writersdigest.com/poetry/literary-alchemy-turning-your-prose-into-
poetry.
“KA BEL (A Poem by Bienvenido Lumbera).” Barangay RP, May 24, 2008.
https://barangayrp.wordpress.com/2008/05/24/ka-bel-a-poem-by-bienvenido-lumbera/.
“Techniques, Tips and Tricks for Literary Translation.” Blog - DAMMANN German English
Translations, April 14, 2020. https://www.dammann.com.au/blog/tips-and-tricks-for-
literary-translation/.
Prepared by:
STEPHANIE D. CASUELA
Teacher I
Negros Occidental
Region VI