You are on page 1of 694

ENCYCLOPAEDIA

OF

TAMIL LITERATURE

VOLUME THREE

CHIEF EDITORS
Dr. Shu Hikosaka Dr. G. John Samuel

SENIOR EDITORS
Dr. M. Shanmugam Pillai
M. Mathialagan

1996
VOLUME THREE
Akkanceppal to Ilaiyutir Kalattu Iravukal

No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying, recording or by any information storage or retrieval
system, without permission in writing from the publisher.

Copyright vests with Institute of Asian Studies, Madras.

First edition 1996

Price ; Rs.

Published by Dr. Shu Hikosak,a, Director for Administration, Institute of Asian Studies,
Madras 600 096, Composed by Institute of Asian Studies, Madras 600 096 and printed at
Pavai Printers, Madras 600 014.
ADMINISTRATIVE COMMITTEE

Vice-Chancellor,
Tamil University,
Tanjavur (Ex officio).

Secretary,
Tamil Development & Culture,
Government of Tamilnadu (Ex officio).

Director,
Tamil Development,
Government of Tamilnadu (Ex officio).

Dr. Shu Hikosaka,


Director for Administration,
Institute of Asian Studies,
Madras.

Dr. G. John Samuel,


Director for Research Programmes,
Institute of Asian Studies,
Madras.

EDITORIAL ADVISORY COMMITTEE

Dr. (Mrs) Prema Nandakumar, Dr. P. Marudhanayagam,


91, South Cittirai Street, Professor & Head,
Srirangam, Department of English,
Tiruchi. Central University,
Pondicherry.
Dr.A.A. Manavalan,
Professor & Head, Dr. Tamilannal (Rtd.),
Department of Tamil Language, Professor & Head,
University of Madras, Department of Tamil,
Madras. Madurai Kamaraj University,
Madurai.
Dr. Rm. Sundaram,
Professor & Head, Dr. G. John Samuel,
Department of Scientific Tamil, Director for Research Programmes,
Tamil University, Institute of Asian Studies,
Tanjavur. Madras.

Dr. K. Sivathamby, Dr. J. Parthasarathi,


Professor of Tamil, Language Editor,
Jaffna University,
Institute of Asian Studies,
Sri Lanka. Madras.
Dr. K. Chellappan,
Professor & Head,
Department of Comparative Literature,
Bharathidasan University,
Tiruchi.
EDITORIAL STAFF

CHIEF EDITORS SENIOR EDITORS


Dr. Shu Hikosaka Ph. D. Dr. M. Shanmugam Pillai
Dr. G. John Samuel B.Sc., M.A., M. Litt., Ph.D.
M.A. (Tamil), M.A. (Eng.), Ph. D., M. Mathialagan
Dip. in Ling. M.A., M. Phil., B. Ed.

LANGUAGE EDITORS

Dr. R. Rajarathinam
M.A., M.Litt., Ph.D.
V. Gowri Shanker
B.A., B.L.
Y. Sivakamasundari
M.A. (Tamil), M.A. (Ling.), M.A. (Socio.).
J. Kalpana Joy Selvakumari
M.A., M. Phil., Ph.D.

ASSOCIATE EDITORS

Dr. S. Thiagamani
M.A., M. Phil., Ph.D.
C. Subramanian
M.A., M.Litt.
Dr. S. Navaneetha Krishnan
M.A., Ph.D.
Dr. N. Chandra Segaran
M.A., M. Phil., Ph.D.
R. Jeyaraman
M.A., M. Phil., Ph.D.
KEY TO CONTRIBUTORS

1. A.D. 10. C.R.


A. Dakshnamoorthy, C. Rajeswari,
Prof, of Tamil, 113, Alagar Koii Road,
AWM. Sri Pushpam College, Tallakulam,
Poondi, Madurai.
TanJaVar. U. C.S.
2. A.N. C. Subramanian,
Associate Editor,
Arivu Nambi,
Institute of Asian Studies,
Lecturer in Tamil,
Madras.
Central University,
12. GJ.
Pondicherry. G. Jagadeeswari,
3. A,P. Junior Lecturer (formerly),
A. Pitchai, Institute of Asian Studies,
Lecturer in Tamil, Madras.
Faculty of Tamil, 13. G.S-
Gandhigram Rural University, G. Stephen,
Gandhi gram. Department of Folklore,
4. A.P.N. St. Xavier's College,
A. Pandurangan, Palayamkottai.
Prof, of Tamil, 14. G.S.B.
Central University, G.S. Balakrishnan
Pondicherry. Prof, of English (Rtd.),
5. A.R. 14, Rajagopalan Road,
Aru. Ramanatan, Valmiki Nagar,
Thiruvanmiyur,
Prof, of Folklore,
Madras.
Tamil University,
15. LA
Tanjavur. Iraiyarasah,
6. A.S. Asst. Prof, of Tamil,
A. Sivasubramanian, AWM. Sri Pushpam College,
Prof, of Tamil, Poondi,
55, First Street, Tanjavur.
Piraiyant Nagar, 16. J-A.R.
Tuticorin. Joseph Antony Raj,
7. A.T. Department of Folklore,
A. Thasarathan, St. Xavier's College,
Prof, and Head (formerly). Palayamkottai.
Department of Mauuscriptology, 17. J.P.
Institute of Asian Studies, J. Parthasarathi,
Madras. Language Editor,
Institute of Asian Studies,
8. A.T.N.
Madras.
A. Tananjayan,
18. J.S.
Lecturer, John Samuel,
Department of Folklore, Director for Research Programmes,
St. Xavier's College, Institute of Asian Studies,
Palayamkottai. Madras.
9. C.M. 19. K.C.K.
C. Manoharan, K.C. Kamaliah,
Lecturer in Tamil, 17/3, Third Street,
59, North Street, Raghava Reddy Colony,
Tirupanandal, Jaffarkhanpet,
Tanjavur. Madras.
20. K.G. 31. P.D.P.
K. Gandhi, P. Dhandapani,
Lecturer in Tamil, No. 3, Thalayari Street,
Government Arts College, Royapettah,
Attur, Madras.
Salem. 32. P.K.G.
21. ELM. P.K. Ganesan,
K. Mankaiyarkkarasi, Research Assiatant (formerly),
59, Vellala Street, Institute of Asian Studies,
Aminjikarai, Madras.
Madras. 33. P.M.
22. K.N.A. P. Mathivanan,
K. Nambi Arooran (late), Asst. Prof, of Tamil,
Prof, of History, Karantai Tamil College,
Tamil University, Karantai,
Tanjavur. Tanjavur.
23. M.I.A.M. 34. P.M.A,
M.I. Ahamed Maricar,
P.M. Ajmalkhan,
Lecturer in Tamil,
Reader in Tamil,
New College,
Department of Muslim Tamil Literature,
Madras.
Madurai Kamaraj University,
24. M.M.
Madurai.
M. Mathialagan,
35. P.P.T.
Senior Editor,
P. Padmanabhan Tampi,
Institute of Asian Studies,
Madras. 20-1A Eswara Vilasam,
2 s. M.SJ. Mettukkadai,
M.S. Jayachandra Babu, Thuckalay,
2/145, Railway St. Road, Kanyakumari.
Kavaraipettai. 36. P.R.
26. M.S.P. P. Rajendran,
M. Shanmugam Pillai, Research Assistant (formerly),
Prof, and Head, Institute of Asian Studies,
Department of Tamil Studies, Madras.
Institute of Asian Studies, 37. P.S.
Madras. P. Sourirajan,
27. M.V.A. Prof, and Head (Rtd.),
M.V. Aravinthan, Dept. of Tamil,
Prof, of Tamil, Sri Venkateswara University,
29, Balammal Colony, Tirupati.
Tiruppattur. 38. P.T.
28. N.C. P. Tamizhpavai,
N. Chokkalingam, Assistant Editor (formerly),
250, Alwar Nagar, Institute of Aaian Studies,
Nagamalai, Madras.
Puthukottai, 39. P.U.EL
Madurai. P. Udayakumar,
29. N.C.S. Lecturer in Tamil,
N. Chandra Segaran, 59, Vellala Street,
Associate Editor, Aminjikarai,
Institute of Asian Studies, Madras.
Madras. 40. P.V.
30. N.R. P. Valan Arasu,
N. Rajagopalan, Prof, of Tamil,
63, Dr. Rangachari Road, St. Xavier's College,
Madras. Palayamkottai.
41. R.A. 51. S,N,
R. Arumugam, S. Natarajan,
Prof, of Tamil, South Street,
Madras. Puthery,
42. R.G. Nagercoil.
Rama Gurunathan, 52. S.N.A.
Prof, of Tamil, Saratha Nambi Arooran,
Pachaiyappa's College, Prof, of Tamil,
Madras. Queen Mary's College,
43. R.K.N. Madras.
R.K. Nagu (Rtd.), 53. S.N.K.
Prof, of Tamil, S. Navaneetha Krishnan,
Presidency College, Associate Editor,
Madras. Institute of Asian Studies,
44. R.N.' Madras.
R. Nalangilli, 54. S.P.
Lecturer in Tamil, S. Paramasivam,
Central University, Prof, of Tamil,
Pondicherry. Pachaiyappa's College,
45. R.P. Madras.
R. Palanivel, 55. S.R.
Lecturer in English, Saraswathi Ramanathan,
University of Madras, Prof, and Head,
Madras. Department of Tamil,
46. R-R- S.A. College for Women,
R. Rajarathinam, Pallathur,
Prof, of English, Ramnad.
Language Editor, 56. S.R.G.
Institute of Asian, Studies, Sarala Rajagopalan,
Madras. Prof, of Tamil,
47. R.V. Queen Mary's College,
R. Velayudam, Madras.
P.G. Teacher (Tamil), 57. S.R.P.
S.B.O.A. Higher Secondary School, S.R. Prasana,
Annanagar West Extension, 15, Thiruvalluvar Nagar,
Madras. Medavakkam,
48. S.I. Madras.
S. Innasi, 58. S.S.
Prof, and Head, S. Subrahmanyan,
Department of Tamil Christian Literature, Prof, of Tamil (Rtd.),
University of Madras, Centil, Kurinji Street,
Madras. R.V. Puram,
49. S.K. Nagercoil.
Soma Kaliswaran, 59. S.S.A.
Prof, of Tamil, S. Sami Ayya,
Raja's Tamil College, Prof, of Tamil,
Thiruvaiyaru, Department of Tamil,
Tanjavur. Annamalai University,
Annamalai Nagar.
50. S.M.L.
Somalay (late), 60. S.S.P.
Journalist, S. Soundarapandian,
Curator,
Sastri Nagar,
Oriental Manuscripts Library,
Adyar,
Madras.
Madras.
61. S.T. 68. V.A.T.
S. Thiagamani, V. Ayothi,
Associate Editor, Asst. Prof, of English,
Institute of Asian Studies, Government College (Men),
Madras. Kumbakonam.
62. s.v. 69. V.G.S.
S. Vaithyalingam (Rtd.), V. Gowri Shanker,
Prof, of Tamil, Language Editor (formerly).
Department of Tamil, Institute of Asian Studies,
Annamalai University, Madras.
Armamalai Nagar. 70. V.J.
63. T.A. V. Jayadevan,
T. Azhagappa Raju, Prof, of Tamil,
15, Thiruvalluvar Nagar, Department of Tamil Language,
Medavakkam, University of Madras,
Madras. Madras.
64. T.S.P. 71. V.P.
T.S. Prabhakaran, V. Padma,
Egmore House, Lecturer in English,
"1, 15, Gongu Reddy Road, Manonmaniyam Sundaranar University,
Madras. Tirunelveli.
65. T.S.S. 72. V.S.
T.S. Sathiyam V. Sellattal,
Lecturer in Tamil, Lecturer in Tamil
77-78, Kodimarathumulai, T.C.A.A.. Sc. T.College,
Tanjavur. Perur,
66. T.V.G. Coimbatore.
T.V. Gopala Iyer, 73. V.T.C.
Research Assistant, V.T. Chellam,
French Institute of Indology, Prof, of History (Rtd.)
Pondi cherry. E.V.R. Govt. Arts College,
67. V.A. Tiruchi.
V. Arasu,
Lecturer in Tamil,
Department of Tamil Literature
University of Madras,
Madras.
AKKANCEPPAL 1 AKKUYAI

AKKANCEPPAL, is a term in akam convention cles which hinder their union. Ilampuranar's com-
of ancient Cahkam literature. mentary reveals two things; 1. The secret lovers who
The talaivan, who is by nature upright, right- pine for sexual union may experience obstacles and
eous and wise (Kalaviyal-1), and the talaivi, who is a distress from their own persons and / or from external
timorous, coy maiden of intrinsic purity, {Kalaviyal- sources. 2. They may bewail their fate to themselves
8), meet and fall in love with each other. First there is or confide their pangs to somebody else.
a union of hearts (ullappunarcci) and bef ore long they Naccinarkkiniyar is of the view that obstacles to lov-
yeam for physical union (meyyuru punarcci). As pre- er's longing for coitus emanate only from external
lude to the coitus the lovers eagerly anticipate, they sources that they ought not to be flustered by them
experience, according to Tolkappiyar, certain unmis- but regard the hindrances as the vanguard of joy that
takable bodily manifestations called avattaikal (dis- is in store and that the lovers do not resort to unbur-
tresses) (Kalaviyal-9). One of the-nine avattaikal is dening their hearts to anybody else.
called akkanceppal. Commentator Ilampuranar ex- Works on grammar such as Akapporul Vilak-
pounding this sign says : urahkamai (sleeplessness) kam (36), liakkana Vilakkam (Akattinaiyiyal - 405),
and uruva dfal (giving free vent to one's distress) and MuttuvTriyam (KaIaviyal-5), which came after
expressions of such agonising experiences distinguish Tolkappiyam, do mention akkanceppal. The commen-
akkanceppal and cites the following verse from tators of these works are seen in consonance with
Ainkurunuru (172) ; Ilampuranar as far as the understanding of the term
ontoti arivai kontanal nence akkanceppal, to mean, tannencinkan vanitta mikukinra
vantimirpanitturait tonti ahkan patiyaip pirarkkuraittal (baring one's anguished heart
uravukkatal olittirai pd/a to others), is concerned.
iravinanun tuyilari yene The avattaikal that flay the lovers preceding
A wench sporting a golden bracelet the coitus have been held by Tolkappiyar, and the gram-
Has stolen my heart; much like marians who succeeded him to be peculiar to clandes-
Waves upon the wide sea nestling cool Tonti tine amour of kalaviyal. They do not regard them to
Whence bees drone, be meyppaUikal (physical expression of emotions).
Sleepless I also remain at night. Ilampuranar is the only commentator to have dissented
Naccinarkkiniyar is seen interpreting this dif- from this view.
ferently. He states that when faced with hindrances, BIBLIOGRAPHY
the afflicted should gain heart instead of feeling sad 1. Cuppurettiyar, Na. Akattinaik Kolkaikal. Madras,
and dispirited, and regard the hindrances as but good 1981.
auguries, as preludes to some felicity in store. While 2. Vejlaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Kalaviyal
interpreting the term under discussion (viz. akkancep- Uraivalam. Maturai, 1983.
pal), Ilampuranar dwells on the various physical and 3. Zvelebil, Kainil V. Literary Conventions in Akam
mental discomforts which plague the lovelorn hero Poetry. Madras, 1986.
and heroine when they are consumed by carnal appe- M.M.
tite during their courting. However, their prenuptial AKKUVAI, is the 35th part of the verses by
chastity is scrupulously preserved by the gallant talai- the poet Tayumanava CuvamikaJ. This verse praises
van and the demure talaivi. The usual discomforts God as the Ultimate Reality:
enumerated are sleeplessness, losing one's relish for akkuvai mayaiyavum notiyinil avarrai mala
even sweet milk which tastes sour to a lovelorn lad. nikkuvai nlkka milla ninaippotu marappu
and lass, the downy bed chafing them, the cool aro- ma trip
matic sandal paste far from assuaging the heat of the pokkqtu varavu minrip punitanal lawla nantan
person, having the opposite effect. IJampuranar also takkavun ceyva yanrd caccita nanta valve
includes the intimate confessions of piercing frusta- 0 Lord, the Supreme being, with real wisdom
tion by the talaivan and the talaivi to their respective and happiness, you bestowed thy grace on all the
souls, with the creation of unreal things like food,
alter ego and their demoaning of the external obsta-

4^ gl n- a. «t sr g 9 © ©sir o0o » tij e (g il rmr ^ ji u liiu rf suriiipsiTpsBr


a a i iuueeaiooaukknc n tntnpmyrlvjlrn
AKKUVAJ 2 Akama malaivu

flesh and world. You destroy these creations in a Cekarar (literally Crescent Adorned), Who blessed the
fraction of a second. You change all the me- Cola king by appearing in person as an aged Brahmin,
mories and forgetfulness.difficult to get rid of. is however seen to mirror the elegance of a handsome
You, rich with grace,as sure the higher life,anni- youth. He ports a cane in His hand that is seen to be
hilating forgetfulness, difficult to get rid of her. artistically fashioned with a pair of parrots beautify-
You,rich with grace, assure the highei life,anni- ing it. Campantar extols the Lord of Akkur thus:
hilating birth and death, the comings and goings .. .the Lord ash besmeared,
by acceptance at thy sacred feet. Ensconced at hoary Akkur teeming with Brah-
Tayumanavar has thus eulogized the grace of mins
the Lord in this part of his poetic composition. Wedded to the true path, free of falsehood.
C.S. (II.42.1)
AKKUR, a Caivite shrine in the Cola land, ex- The boy saint pays a compliment to the local
alted by both Campantar and Appar. With the cus- peasantry when he says that the Velalas of the place,
tomary honorific prefix tiru this shrine called Tiru- though they were generous, did not lack the virtues of
vakkur, situated between Tarahkampati and Mayilatu- hardwork and perseverance (Ibid., 3). Akkur, says
turai, is also known as Tantonri Matam (meaning self- Campantar, consisted of persons who never said 'no'
born), the Tamil word for the Sanskrit term to those who lacked and sought their help, but reached
svayambhu. out benignantly (Ibid., 9).
This is one of the 64 temples artistically em- Appar has also devoted a decad of Tiruttanta-
bellished by the famous Co]a king Koccehkat Colan. kam verses with the refrain concluding each song:
It is assumed that this temple had been in existence akkuril tantonri appanare (the self -bom Sire of Akkur
even bef ore the time of Koccehkanan and the Cola Who has no father or mother).
monarch, a great Caivite devotee, renovated this tem- BIBLIOGRAPHY
ple. 1. Iratakirusnap Pillai, M. Tennattuk Koyilkal part 4.
The Lord here is known as Tantonri Appar and Madras, 1990.
Svayambhunatar in Sanskrit. His consort is called 2. Jagadisa Ayyar, P.V. South Indian Shrines, rpt.
Valnetuhkanni. The holy tank is called Kumuta New Delhi, 1982.
Ti'rttam. V.G.S.
This place has the distinction of having been AKAMA NERIYAKAVAL, is a work written
the birth place of one of the 63 grand Caivite saints by the Kannada king Kumara Tevar, who was a Vira
(Nayanmars) by name Cirappuli. Caiva, a staunch Caivite sect, and who gave up his
There is an interesting legend attached to this throne and led a life of renunciation.
place. Once a Coja king is said to have taken a re- This work is datable to the 18th c., as king
solve to feed one thousand Brahmins and acted ac- Kumara Tevar belonged to the 18th c. Pi. Arumuka
cordingly. The king personally stood outside the big Mutaliyar has edited this work. Comprising 54 stan-
dining hall and counted the heads of the guests. He zas, this work helps the readers acquire a thorough
could count only 999 persons (and not 1000). He knowledge of Caivism. Showing how pat/, pacu,
kept quiet because he reckoned that he may have erred anavam, mayai and kanmam operate, the author shows
in his calculation. On their exit, the eager king again what among those should be given up. This work was
counted and found them to be one less than 1000. This brought to the reading public in 1904.
perplexed the Cojan. And the Lord graced him with BIBLIOGRAPHY
an acariri (ethereal voice) which proclaimed the fact 1. Arunacalam, Mu. Cittantac Ciru Nulkal. Madras,
that, "We (great personages refer to themselves in the 1966.
plural) were a part of the 1000 who had dined ; We A.T.
assumed the form of an aged Brahmin". The king AKAMA MALAIVU, is one of the rhetorical
rejoiced over the Lord's grace. flaws mentioned in works on rhetorics such as
The metal icon of the Lord named Cantira- Tantiyalahkaram (124,125), Maranalahkaram

^^©rra-asssr sj gj gsir o°o e> isi s (jj l emir jj £ u lb ili it eueii yj.err.rbeiir
aai
' uueeaiooaukkhen t n t npmy r Ivj Iro
Akamamalatvu 3 Akayac cakkaram

(325,326) and Ilakkana Vilakkam, (Aniyiyal - Gnuninar.Ed.S.V.Subramanian and K.M.Int{appao,


707,708). This flaw falls under the category malaivu Madras, 1980.
an/. The term malaivu variedly means delusion, con- 2. Meenakshisundaran , T .P . "A New Light from
tradiction and mistake. Akamam arc codes of condu- Tamil on the History of Indian Rhetoric", Sixty
ct enunciated by ancient sages such as the codes of First Birth Day Commemoration Volume.
Manu. In literature, the moralities advocated by Annamalainakar, 1961.
Akamas arc not given as such but stated with allow- M.M.
ances to literary embellishments. This is known as AKASTUM AKTOPARUM, a collection of
akama malaivu. For example, poems by Parinaman. Almost all the poems in this
Those who arc deemed to be exalted, who collection represent the poet's ideological orientation
hold the sacred staff and garb themselves in towards Marxism. The very first poem in this collec-
ochre clothes (insignias of renunciation) tion Varkkap Poratta Ayutam Entunkal (bear arms to
ought to expend their resources on Divinities, wage class struggle) is a call to the oppressed to plunge
guests, relatives, pithrus (manes or anccstoral into action to liberate themselves from their present
spirits by means of rituals) and on other her- miserable condition. Allusions to Parati arc often made
mits. in his poems. Some poems, though written in free
The above precept, which the Akamas pro- verse tend to maintain the rhythm of the conventional
pound as the ideals to be observed by the household- poetry. The poet's perspectives on Gandhism and the
ers, is recommended for the hermits. This results in hegemony of superpowers are presented as he alludes
akama malaivu. to Klj Vcnmani massacre (a village in Tancavur distr-
The same flaw is not treated as flaw, when in ict) and Vietnam war. The anachronism of Gandhism
a drama something is extolled. Though it results in is the central concern of the poem entitled Varkkap-
malaivu, it conforms to the rule of rhetorics, and is pattarai Ekkukal (steel forged in class foundry).
accorded recognition. The rhetoricians view that as Poems like EJu Vcnpuravc (rise white dove) and
gaining akama malaivu amaiti. For instance : Kavi Ullam (heart of a poet) arc obviously traditional.
kay katirdnukkuk kamanai Inrum kanni There arc also poems in this collection which have
akiyapin muvaraiyum inralitta - tokai been written in the form of folk songs. As the title
talaimai ccr karpinaf til vanankum munnal suggests, parallels arc drawn between the Soviet and
malaictuttuk kirkatta mil Indian political contexts; India was freed on 15th Au-
A virgin she remained despite her giving gust, 1947, from the British, and the October Revolu-
birth to Karnao tion in 1917 by the communists under Lenin against
And later she bore three sons ! the Czarist regime in Russia arc well known. This col-
(Tarumar), Vimao and Arccunao) lection was first published in December, 1974.
Indeed she was deemed to be pre-eminently BIBLIOGRAPHY
chaste 1. Kalaiccclvaij, Ca. Putukkavitai Nataiyiyal Ayvu.
By Mai (Kannan)Who adored her feet Nahcukontapuramu 1986.
He Who prevented the deluge by lifting the hill. 2. Kavya cdn. Putukkavitaiyum Putuppiraknaiyum.
In the above illustration, Kunti is seen extolled Bangalore, 1985.
as having kept her virginity notwithstanding her hav- 3. laqya, K6. Irupatam Nuijantut Tam/JkKavitaikajil
ing conceived Karnan even as a spinster and given Markciyak Kolkaikaliq Takkam. Madras, 1988.
birth to him, and subsequently mothered three illus- P.K.G.
trious sons. This constitutes akama malaivu because AkAYAC CAKKARAM, a kind of cakkaram
it is employed with the laudable motive of exalting poetry in the genre of cittirakkavi (figured poems)
Kunti, which is said to achieve akama malaivu amaiti. where the verse compositions fit into figures. Yappa-
BIBLIOGRAPHY mhkala Virutti comments on the single word cakka-
I. Indra Manual."Treatises on Alahkara Sastra in ram as various kinds of occult wheels like pumic
Tamil", Heritage of the Tamils : Language and cakkaram (global wheel), akayac cakkaram (sky

aji I uuccaiooaukkhcntntnpmyr IvJ } to


AkAyac cakkaram 4 AkAraniyamam

wheel), pumiyakayac cakkaram (global and sky ample to be avoided. It was published in 1980.
wheel), vattac cakkaram (round wheel), purutac See also: ACOKAMITRAN in Vol. II
cakkaram (masculine wheel), caturac cakkaram S.N.
(square wheel), kurmac cakkaram (tortoise wheel), AKARA NIYAMAM, a poem dealing with
mantac cakkaram (benumbing wheel) and aravue food prescribed and proscribed for a person in the de-
cakkaram (serpent wheel). Yappanmkalam refers to votional path.
Punarppavai, Pokkiyam, /ran/yam, and Vatuviccai as The author Sri Vetanta Tecikar, a 14th c. poly-
containing information on these compositions. But math of the Sri Vaisnava faith, here speaks of wrong
thcsc works arc extinct. and right food in the context of instructions for reli-
It is also believed that these cakkarams are gious living. It is an axiom that wholesomeness in
composed to contain necromantic powers and arc sung food promotes wholesome physique and lofty thought.
to curse others. There are 21 verses: the first 11 list the types of
BIBLIOGRAPHY food one may take; verses 12 to 16 describe the appro-
1. Matavan, Vc. Ira. Cittirakkavikal. Madras, 1983. priate food habits to be adopted. The next two verses,
S.R.P. 17 and 18, deal with the kinds of milk and water which
AKAYAT TAMARAI, a novel by one should avoid. Verse 19 gives some prescriptions
Acokamitran a writer of considerable reputation and on the use of betel leaves and arecanut. The conclud-
cosmopolitan outlook. ing verses - 20 and 21 say that good or bad food is
This novel, using the strcam-of-consciousncss related to time, country, class, nature and pursuit of
technique, depicts the middle class society of the early men and that the advice of mature, learned men may
70s of Madras. Acokamitran is quite at home in both be sought. The instructions given by the author him-
Tamil and English and his style is lucid enough to self are themselves learned by him from holy men pro-
convey the writer's intended message. pounding the Vaisnava Akamas; and he exhorts men
The novel unfolds the aims and probes the psy- not to be beguiled by material minded men and culti-
che of S. Rakunatan, the central character. This 25 vate the purities of devotion to the merciful Lord of
years old art enthusiast, supporting his widow mother, the lady of the lotus (Visnu).
is persuaded by a foreign diplomat to work as the The taboos regarding food arise in many cases
manager for an art exhibition. Finding the invitation from their pollution (e.g., milk which is from a newly
irresistible he yields. In the party hosted by the diplo- delivered cow, is believed to become fit for human
mat he meets Rajappa, an industrialist, who while in consumption eleven days after the delivery and fit for
his cups promises help when needed. abisckam or ritual bath of icons only after 21 days or
The private firm, where Rakunatan is working, from a calfless cow or which is stored in a copper
temporarily suspends him, f or breach of contract. He container, stale muddy or stagnant water, rice with flies,
seeks the help of Rajappa but is ignored and slighted. insects, human hair, etc.) or their unsuitability for hu-
He returns home in utter despair but meets Malati, his man consumption (e.g., milk of single hoofed animals
classmate who helps him to meet Rajappa. He is not like horses and asses) or their unfitness in a religious
only reinstated but also given a better assignment in- context as not having been offered first to Tirumal,
volving cultural activities like art, music, drama, lit- the paramount Deity of the Vaisnava faith. Certain
erature, etc. substances like ghee and honey are said to purify foods;
A faithful reflection of the Madras middle class the oceans on the full and new moon days and the run-
society of the mO's, the novel stresses the related ning water of the rivers are also held to be pure.
problems and values. Without proper planning a young The poem is in enc/r aciriya vimttam and is a
man is likely to be rootless and will find himself alie- beautiful example of how even prescriptions of a dry
nated from life. Munucami, the libertine rickshaw
nature - religious regimen can be fitted into a pattern
puller wrecks himself by his extra marital indulgence. of cogent statement in tuneful numbers, easy to memo-
He is a slave to his passions. He is held up as an ex-
rise. It is included in the collection of Tecikar's Tamil

<91 •- mi w «r ag® gnr A A rii 9 (gj il SMT uibiuiffibfiiipiTrpjiin'


aai 1
"ueeaiooaufckhc n.tntnpmyrlvJlio
AkAra niyamam 5 Akupeyar

works under the title of Tccikap Pirapantam. It was The immense waters of the ocean stands by the shore,
published in Madras, in 1890. because of His words. Parrot, beetle, annam, etc.,
BIBLIOGRAPHY can never talk to the Almighty. But from the day of
1. Arunacalam, Mu. Tami] Ilakkiya Varalaru (14th c.)- creation till now, people are suffering in this false
Tiruccirrampalam, 1969. world and have not attained mukti". In this
2. Kesavaiyahkar, R. Life and works of Vedanta Akarapuvanam, Tayumanavar brings out the great-
Desika. Madras, 1974. ness of Caivism and the supremacy of Lord Civan,
3. Satyavarta Singh. Vedanta Desika: Astudy. Vara- the ultimate reality and the absolute monarch. Caiva
nasi, 1958. philosophy is found in plenty in these songs.
T.V.G. See also : ANANTAKKALIPPU 2
AKARAPUVANAM (CITAMPARA C.S.
RAKACIYAM), is the 14th part in the collection of AKUPEYAR, is a grammatical term. The tra-
Tayumanavar hymns of the 18th c. This part contains ditional practice of using the name of one thing to
33 hymns in the metre cncirk kajinctilati aciriya indicate another connected with it, is known as
viruttam. akupeyar (metonymy), e.g., 'the town laughed', the
Citamparam means the great space of high wis- town in this sentence stands for the people of the
dom. They also call this cit-akacam, (c/f-wisdom and town. Thus the name of one thing (town) denotes
akacam-sky). Citamparam signifies the assimilation
another (people). Akupeyar literally means 'name
of all beings. This denotes the universe in the physi-
(that is) used for a different thing.'
cal form. But citakacam is revealed only to the wise
The method of employing one word to denote
men. Others cannot realize this. Hence c/t-akacam is
another is of two types; 1. The word without aban-
called Citampara Rakaciyam.
doning its sense, may denote another facet of the thing
Tayumanavar, believes that, the doctrines of all
mentioned, e.g., 'ate tamarind '. The tamarind here
religions arc enshrined in Caiva Philosophy. He sings
denotes the sourness of the tamarind flesh. The word
of the divine principles of Civan and the involvement
here without relinquishing its meaning viz., sourness,
of anma with God in the first part of Akarapu-
also signifies the flesh of the tamarind fruit; it is
vanam.
known as vitata akupeyar. 2. The word abandoning
All those who have attained citti -mukti such as
its sense signifies something closely connected with
vinnavar, munivar, Manu, etc. arc Caivitcs. Caiva re-
it. e.g., Kancipuram -nanru (Kancipuram is good).
ligion is so great that all other religions respect it -
Kaficipuram, which is a place name, denotes the silk
yalu camayamum vanankum iyalpataki, says Tayu-
that is produced in the town. It is known as vitta
manavar.
akupeyar.
Cai vism has a completeness, as it accommodates
There are two different views as to whether
the doctrines of all religions, irrespective of time. It
is the motherland of the Cittars who are skilful in cittis the word in the akupeyar undergoes change when
like aniina, for the sages and hermits who are in the employed metonymically or not. Tolkappiyam,
state of solitude, and for Gods like Intiran who have Nannul, Tonnul Vilakkam, Muttuviriyam and
attained the stage of Godly happiness i.e., iraipokam. Ilakkana Vijakkam, are of the view that it does not
Caivism is the path for canmarkkam - the path of good- disintegrate and lose its structure. But a lone work,
ness, for it never fights with any other religion but Neminatam, says that when the noun becomes a
renders all goodness to a man who follows it. metonym, it may change; for instance, the name
Tayumanavar says, "God is compassionate. His Tolkappiyam for the book written by Tolkappiyar.
kindness knows no measures. The coming of lumi- Here the ar suffix in Tolkappiyar is replaced by am.
nous bodies, the Sun and the Moon in day and night, Of these schools of thought, the Tamil gram-
the arrival of monsoons according to the seasons are matical tradition adopts the first one. According to
all at the commands of the great God. The Godly state the Sanskrit school, when a noun denotes another, it
stands apart from the five basic elements of earth. is known as tattitappeyar (Viracoliyam ; Tattitap-

.Sj^gliT- a. a® «t «r S 9 9 S811 A » fii » tQ il sror 0 fB uihiuff susiiyifiTriDsiir


a a i i uuceaiooaukknc ntntnpmyrlvjlro
Akupeyar 6

patalam). Hence, the widely accepted view is that the 6. Icaraycl, Mo. Ilakkana Ayvu-Peyarc Col. Maturai,
noun should denote another without any formal 1973.
change. It is worth noting here that except Nemi- 7. Porko. Ilakkana Ulakil Putiya Parvai Vol. 1. rpt.
natam, all other Tamil grammars accept this view. Madras, 1978.
Akupeyar is used to achieve the following ef- M.M.
fects: 1. curunkac collal (brevity), 2. viraintu AKULI, a leather musical instrument which be-
vclippatuttal (rapidity), 3. maraimukamakak kura longs to the ciruparai(small drum) group. It is played
virumputal (indirectness), and 4. onran tanmaiyai with the finger, and the musical note produced by this
vcjippatuttal (bringing out the real nature of a thing). is very melodious. Purananuru (64.1, 152.16,
Akupcyarkaf arc classified as ; 1. porufakupcyar 371.18),Malaipatukatam (3,140), Maturaik Kafici
(mutalakupcyar which means the whole used for its (606), Kamparamayanam (Yuttakantam 810,990,
part) 2. itavakupcyar (names of places), 3. kala- 2883) and Culamani (872) have references to this in-
vakupcyar (names of periods and times), 4. cinaiya- strument. Since this instrument is spoken of in asso-
kupeyar (names of parts), 5. panpakupcyar (names of ciation with the other instruments it might be surmised
Characteristic features), 6. lolilakupcyar (names of that it is a supporting drum in the ensemble.
occupations), 7. enna/a/ava/akupeyar (words indicat- BIBLIOGRAPHY
ing numbers), 8. ctuttalajavai akupeyar {words indi- 1. Alavantar, R. Tamijar Torkanivikal. Madras, 1981.
cating weights), 9. mukaffa/a/ava/akupeyar (words in- K.G.
dicating measures), 10. nlttalalavai akupeyar (words AkOL, a turai of vctcit tinai. It deals with the
indicating length), 11.collakupcyar (names of words), capture of enemy's cows. Ancient Tamil kings waged
12. tariiyakupeyar (names of objects), 13. karuvi wars frequently among themselves much like the an-
akupeyar (names of instruments), 14. kan'ya akupeyar cient Greek rulers. Bcfore the actual start of the war,
(names of works), IS. karutta akupeyar (names of au- they would plunder the valuables of their enemy coun-
thors), 16. uvamai akupeyar (names of comparisons), tries. The ancients set much store by their cattle and
17. irumati akupeyar (names of double multiples), the agricultural products. They correctly reckoned that
18. mummati akupeyar (names of triple multiples), by seizing them they could weaken and subjugate their
19. irupcyaroltu akupeyar (names o f noun compounds), foes. Hence at the beginning of the war they aimed at
20. afaiyaiulta akupeyar (names with attributes). Ex- the capture of cows.
amples of the usage of all these kinds of akupeyar To Naccinarkkiniyar, ako} meant both the cap-
may be found in Nannul commentary. ture and the retrieval of the cows from the enemies.
There arc different views on the question The term ako) has been in usage since the time of
whether the akupeyar and anmojil lokai arc the same Tolkappiyar. Tolkappiyar speaks of it as a turai of vctcit
or not. Ccnavaraiyar, VaittiyanataTccikarand Kallatar
tinai. But Viracoliyam refers to nirai kavartal (cap-
say that these two arc the same, while the author of
ture of cows) as vctci and nirai mitfal (recapturing the
Pirayoka Vivckam and Civanana Munivar feel, that
cows) as karanlai. I n Vlracoj iyam, the term nirai koilal
these two arc different. Both the arguments have been
is used to refer to the act of capturing the cows.
substantiated with ample illustrations.
Purapporul Vcnpamalai considers it in vctcit
BIBLIOGRAPHY
tinai.
1. Antiyappan, To. Kappiyar Ncri-Colliyal. Maturai,
1977. venrarttu viranmaravar
2. Arahkacami, Ira. Tolkappiyam EJuttu Col Oni kan/otu matajfiyanru
A common explanation of ako/ is provided by
Kannottam. Tiruccirappalji, 1989.
3. Canmukam, Cc.Vai. CoIIilakkanak Kotpatu Vol. 2. the preceding two lines in Purapporul Vcnpamalai.
It speaks of the cattle brought after winning over
Annamalainakar, 1986.
4. Cuppirmaniyan, Ci. "Akupcyarum Corrotarum", the enemy.
Mojiyiyal. 4.3 (1981), 1-4. BIBLIOGRAPHY
5. Innaci, Cu. Colliyal. rpt. Madras, 1985. 1. Ccnturai Muttu, Pulavar. Tamijar Poriyal. Madras,
1962.

S 9 =9 ^ A « « k ,5 ,1 0 ji. 0 i .u ^
d a u u c c a
' ' ' o o au k k h c n t n t n p m y r 1 v J , j 0
AKOL 7 AcAryap pirapAvam

2. Kovintan, Pulavar Ka. Pantaittamilar Por Neri. despotism. It was published in 1985.
Madrds, 1965. BIBLIOGRAPHY
3. Pantufahkan, Ki. Pantaittamilar Poriyal \^lkkai- 1. Civakami, Ca. "Vannaccarapam Tantapani Cuvami-
yum Tarkalappor Natavatikkaiyum. Madras, 1986. kal", Tamil Ilakkiyak Kolkai - 6. Ed. Ca.Ve. Cuppi-
4. Pattapiraman.Tu.Purattinai Ilakkiyankalin Tinai ramaniyan and Na. Katikacalam. Madras, 1981.
Turai. Annamalainakar, 1986. 2. Cokkalihkam, Na. "Ankiliyar Antati-Or Ayvu", Ira-
5. Savariroyan, Pandit D. ed. The Tamilian Antiquary pattonravatu Karuttaranku Ayvukkdvai Vol. 1. Ed.
Vol. I. No. VI. New Delhi, 1986. Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1989.
6. TahkahKantacami. Poriyal Anrumlnrum. Madras, C.S. & V.G.S.
1987. ACCAPURAT TALAPURANAM, a tala-
7. Vellaivaranan, Ka.ed. Tolkappiyam Purattinaiyiyal puranam (legend of the shrine)of Accapuram, made
Uraivalam. Maturai, 1983. famous by the great saint Campantar who got married
P.U.K. there and is stated to have merged with Civa Coti (Civa
ANKjCLIYAR ANTATI, is a verse composi- lustre) with all the countless guests who were privi-
tion by Vannaccarapam Tantapani Cuvamikal of the leged to attend his wedding. Consequently, Accapuram
19th c. is also known as Tirumananallur. This talapuranam
This work consists of 100 kattalaik kalitturai was written by Civakkoluntu Tecikar of Kqttaiyur and
verses apart from the invocatory verse and the klrttaaai published by Pu. Appucami Mutaliyar and I. Velu-
piece which concludes the poem. mutaliyar under the supervision of Kalyanacuntara
Tantapani Cuvamikal has sung vibrantly attack- Mutaliyar.
ing the imperialistic British. The English are styled Beginning with a kappu song, it consists of 211
usually as Ahkileyar in Tamil, while we find him us- stanzas composed in various kinds of viruttam and has
ing a slightly different term of his own, Ankiliyar. an invocation and puranic history. The work is divided
This work's main purpose is to protest against the for- into twelve carukkams (chapters) such as Naimicaranya
eign yoke. He finds the practice of slaughtering the Camkkam, Talamakimaic Carukkam, Tirttamakimaic
cow with her calf and eating their flesh particularly Carukkam etc.
abhorrent and he considers the cow as a God. Rich tributes are paid to the author, supervisor
Tantapani Cuvamikal, who has found the Brit- and the donor of the manuscript and a decad from
ish colonialism utterly repellent, is seen mounting a Tevaram in praise of this holy shrine is added at the
withering invective on the British. He ferociously beginning. It was published in 1888.
denounces the British as gundas, and fiends; likens BIBLIOGRAPHY
them to Yama, the god of death, notorious for his mer- 1. Kirusnacami, Ve. Tamilil Talapurana Ilakkiyam.
cilessness; arrant knaves devoid of the sense of shame; Nakarkoyil, 1974.
blackguards battening on dog meal; as iniquitous; the 2. Shulman, David Dean. Tamil Temple Myths (Sac-
rapacious tribe fixing cess on dogs which bite. He rifice and Divine Marriage in the South Indian
prays ardently to the Hindu Pantheon for the coun- Saiva Tradition). Princeton, 1980.
try's liberation. T.A.
However, he is seen denouncing the Jains and ACARYAP PIRAPAVAM, is a biography of
the Buddhists. He also deplores the condition of Brah- the great Caivite saint poet Cuntaramurtti Cuvamikal
mins neglecting the study of sacred Vedas and engag- by Ka. E. Alala Cuntaram Pillai.
ing in the job hunt for means of livelihood; he is an- It is divided into four major parts - Tatuttatkonta
guished at the laurels heaped on poetasters and the in- Purapam, Eyarkon Kalikkama Nayanar Puragam,
difference to true poets seized with lofty themes; the Ceramag Pemmal Nayanar Pwanara and Vellaiyiaaic
pettifogging lawyers earning many times more than Carukkam. Acaryarmeans one who has a sound knowl-
the diligent peasants wedded to the soil; toddy and liq- edge of the scriptures and Pirapavam means glory,
uor reigning supreme over the salubrious items when compounded with the above becomes Acaryap
such as honey and butter milk; the angry poet levels Pirapavam, the title which refers to the glorious phi-
these sordid anomalies at the doors of the British losophy that is believed to lead one out of material,

Sj^LglFfa-affler «ra9©9nro',o«(5i«<siil«ar^i5 u liih ir sb oj y/ eir p) or


aTi I uueeaiodaukkhcnt ntnpmyr 1 vl 1 I o

2
AcAryap pirapAvam 8 AcArakkOvai1

physical illusions to the luminous world of perennial to various myths and to shrines glorified by Cuntarar.
bliss. This was published in 1918, Madras.
Tatuttatkonta Puranam, with 202 verses, de- S.N.
scribes Cuntarar's birth, his adoption by a wealthy ACARA ATTAVANAI, is a prose work on
chieftain by name Naracihka Munaiyaraiyar and the daily routine of the Caivites. Peruvayin Mulliyar's
Cuntarar's adolescence; the Lord's intercession at the Acarak kovai deals with the regimen like getting
psychological moment when Cuntarar is all but mar- up,brushing the teeth, bathing, etc. emphasizing the
ried to Catahkavi Civaccariyar's daughter; Cuntarar religious import of such banal activities. Like the
falling in love with Paravai at Tiruvarur, Civan's help above work, the present text also gives advices to
to Cuntarar to wed his love by acting as a mediator, youngsters to follow the day-to-day activities and ob-
howViranminta Nayanar's hatred for Cuntarar turned serve them. The method of cataloguing the activities
into love; Cuntarar's stay in Tiravoiriyur (in modem is maintained from the Caivite point of view. The
Madras) and his marrying Cahkili, the daughter of author is not known.
Nayiru Kilar. This is an unpublished palm-leaf manuscript
The second part Eyarkon Kalikkama Nayaoar available at the U. Ve. Caminataiyar Library, accession
Puranam, with 409 verses, records Civan's benevo- No. 587-F.
lent act of gifting paddy to Cuntarar and how it was T.S.P.
carried to Tiruvarur by the Lord's legions, the meet- ACARAK KOVAI', means 'code of moral be-
ing of Kotpuli Nayanar and Cuntarar; how Civan of haviour'. It is one of the 18 didactic works in Tamil,
Paccilacciramam gifted gold to Cuntarar; Kalikkama called Patinen kilkkanakku. It expresses the moral
Nayanar's wrath at Cuntarar's temerity in making Civan codes through maxims and precepts in poetic form.
a go between in his love feud with his wife Paravai. It's author is Peruvayin Mulliyar. It consists of 100
It narrates how Civan turned bricks into gold and gave venpas. The payiram (prologue) conveys the religion
them to Cuntarar along with the privilege to see His of the poet to be Caivism and the text is an adaptation
dance ; Kalikkama Nayanar's attempted suicide on of Sanskrit smritis.
hearing Cuntarar's voluntary and noble gesture to cure The commentator of Ilakkana Vilakkam, cites
his rheumatism and later their reunion made possible this text as an example for translation. The publisher
by Civan. of this text, Tirumanam Celvak Kecavaraya Mutaliyar
The penultimate section Ceraman Perumal also confums the statement in the prologue in his edi-
Nayanar Puranam, with 70 blank verses, portrays the torial note. He says that the source for Acarak kovai
Cera monarch Ceraman's homage to Cuntarar and his is Cukrasmriti.
pilgrimage to Civan's shnnes with him; it mentions S. Vaiyapurip Pillai gives the names of a number
the astounding event when river Kaviri split and
of smritis, which were the sources, namely,
yielded them passage near Tiruvaiyaru and Cuntarar's
Apastampa Kruhya Sutram, Apastampa Tarma
visit to Perumal Nayanar's country.
Sutram, Pdtayana Tarma Sutram, Kautama Sutram,
A sequel, Vellaiyanaic Carukkam, the last sec-
Visnu Sutram, Vasista Tarma Sutram, Manusmriti,
tion with 37 blank verses, deals with the last phase of
Ucasai Samhita, Cahka Samhita and Lahu Harita
Cuntarar's sublime life. It shows how Cuntarar, on
Smnti. Mu. Arunacalam and S. Vaiyapurip Pillai dif-
his way to Nayanar's country, resurrected, by God's
fer in fixing the period of this book. The former has
grace, a Brahmin boy who was swallowed up by a
fixed it as 8th c., and the latter as 825 A.D.
crocodile two years earlier atTiruppukkoliyur and also
his most transcendent ascension to Kayilai on a white This book has codified certain moral values f or
the humanity. It insists on getting up early in the morn-
elephant accompanied rapturously by Civan's legions
ing, brushing the teeth, taking bath,wearing fresh
after meeting Perumal Nayanar.
clothes, having nutritious food, having concern for
The work is rendered easy thanks to the para-
phrasmg of the difficult parts and it contains allusions others and other human activities. It speaks about the
virtues of a pure mind and body. It lists out the do's

^1 g) rr a. sa. tr .j S 9 9 ^
31 ® il om gj jb u 'u); iu rr
'uueeaiooaukkfic
n.tntnpmyrlvj irn
ACARAK KOVAI1 9 AcAriyarkal

and dont's of one's moral code of behaviour. 1957.


Gratitude, patience, speaking flawless words, 5. Sivapadasundaram, S. "A Sociological Study of
not hurting any creature, education, consideration, Patinenhkilkanahkku (Early Tamil Ethical Books)",
knowledge, friendship with the great men are told as Proceedings of the Fifth International Confere-
the eight roots of moral life. Those who practice these nce Seminar of Tamil Studies Vol. I. Ed. M. Am-
in their lives are blessed with noble birth, long life, nachalam. Madras, 1981.
wealth, beauty, land, word power, learning and health. 6. Tirunavukkaracu, Ka.Ta. "Patinenkijkkanakku",
It relaxes these moral codes for the following Tamil Ilakkiyak Kolkai -1. Ed. Ca.Ve. Cuppiramani-
giving no reasons ; foreigners, poor ones, old men, yan andTa. Ve. Vtracami. Madras, 1975.
boys, dead ones, fearful ones, one who relishes eat- 7. ."The Didactic Literature in
ing, a government or a King's servant and a bride- Tamil and Greek", Comparative Literature Vol. I.
groom. Ed. G. John Samuel and R. Shanmugham. Madras,
It advises men to be away from their mother, 1980.
daughter and sister as they are women, though rela- 8. Vaiyapuri Pillai, S. History of Tamil Language and
tives. It is because men could not control their sen- Literature (From The Beginning to 1000 A.D). rpt.
sory organs, when they are alone. This book is loaded Madras, 1988.
with literary similes and alliterations, which any reader 9. Zvelebil, Kamil V. Tamil Literature. Leiden, 1975.
would really enjoy. M.M.
The author says that, these codes are told by the ACARAK KOVAI2, a book based on the Isla-
eiders. This is explicit by the following phrases used mic tenets by Mu.Cu.Ka. AptuI Majitu. This work
in the text, yavaruhkanta neri (codes, that every one has 100 venpas. It has as its contents, the appealing
knew), nularivafar tunivu (conclusions of the wise traits of a patron (of arts) adhering to the Islamic ten-
men), perarivalar tunivu. (conclusions of great wise ets faithfully.
men), mikkavar kanta neri (code as followed by the In Tamil literature, there are two Acarak Kovai
excellent ones), nul muraiyalar tunivu (conclusions of works. The first of these Acarak Kovais comes un-
those who have written books). der the category of Patinen Kilkkanakku. This does
A commentary is available for this text without not belong to any particular religion but deals with
the commentator's name. It has undergone many re- the virtues and the right conduct one has to practise in
prints. Pajaiyahkottai Cintamani Press has published life.
this book in 1883. Tirumanam Celvak Kecavaraya Aptul Majitu, the author of this work contain-
Mutaliyar published the same in 1893 in Madras. In ing Islamic tenets, hails from Kllakkarai, Iramanata-
1939, with the commentary (viruttiyurai) of Pu.Ci. puram district. Eleven persons, including Nakur Maka
Punnaivananata Mutaliyar, the Caiva Cittanta Vittuvan Kulam Katiru Navalar and Ilakkanak Katal
Nuipatippuk Kalakam published it and a reprint came Piccaiyipurakim Pulavar have rendered Cirappup
in 1992. Murre S. Rajam published it in 1957 under Payiram to this work.
the title Patinen Kilkkanakku, without any commen- A munificent patron from Sri Lanka by name
tary, and it was reprinted in 1981, M.Narayanavelup Mukammatu Tampi Maraikkayar, who has supported
Piljai, with a commentary (te/ivurai) published this in the poet and whose benefaction has resulted in this
1985, under the name Ilakkiyak Kalanciyam (Vol. 2). work, has been fondly remembered at the end of each
BIBLIOGRAPHY verse thus : mukammatu tampi mamaraik kayac
1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (9th c. cakayane. This work was published in 1902.
Vol. 1). Tiruccirrampalam, 1975. See also; ACARAK KOVAI1
2. Atittan, E. "Evai Patinenkijkkanakku Nulkal?", M.M.
Moliyiyal. 9.1 & 2 (1985), 57-70. ACARIYARKAL, the preceptors of the
3. Kajakam edn. Patinenkllkkanakkuc Corpojivukal. Cittiram movement. Caivism and Vaisnavism are
Madras, 1966. two significant branches of the Hindu religion. These
4. Krishnaswami.T.B. trans.Ten Tamil Ethics. Madras, are the two streams of the same river of Hinduism,

<5)^!i®n;2-22!irr5rS®® t?®7 A ® iw * (£5 L mar g <5 u.ii (u ir susiiijnr rijarr


aa i i uu e eaiooaukkh cn t n t npmy r 1 vj 1 ro
acAriyarkal 10 AcAriyarkal

meandering down the history complementing each Acariyars of Caiva religion are known as Cantanak
other while running in quest of eternal bliss. Begin- Kuravarkaf which means those who had the exalted
ning from the 7th c., they blossomed in the land of distinction of being instructed directly by Civan.
the Tamils as Bhakti Movement for nearly seven cen- Nantiyatika), Canarkumarar, Parancoti, Cattiyanana
turies upto the middle of the 13th c., when they took a Taricanikaj, Meykantatevar, Arunanti Civaccariyar,
different turn as Cattiram Movement embodying more Marainana Campantar, Umapati Civaccariyar are
and more, the influence of aana approach. While, the known as the Acariyars of Caivism.
earlier Bhakti Movement was purely emotional in its This Acariyar convention has had its own off-
efforts, the other, Cattiram Movement, dwelt on in- shoots and ramifications. They have contributed abun-
quiry and pursuit of God through established works dantly to the Caiva Cittanta Cattiram (Meykanta
of knowledge on the existence of God and efforts to Cattiram) by their fervid pirapantam outpourings.
realise God through reasoning. These followers of In Vaisnava religion, the Acariyar tradition which
Bhakti Movement were capable of emotionally inte- began in the latter half of the 9th c., has had a long
grating themselves with the Supreme Being and could history and solidarity. So much so, in due course, the
establish a communion with Him, all of which are term Acariyarkal has come to denote the Vaisnava tra-
poured out in their poems. On the other hand, the dition. This tradition was started by Sri Natamunikal
Cattiram Movement that developed reasoning, drift- who adored Nammajvar and regarded Nammalvar, his
ing away from the concept of emotionalism, relied most illustrious predecessor, as his guru (though the
on knowledge, on nanam, for which the aid and guid- master and the disciple were separated by some one
ance of the learned became inevitable. These 'learned' hundred years). All Vaisnava Acariyars consider the
were the ones who led the seekers of God, helping Ajvars as their teachers and the collection of all their
them to realise truth and salvation eventually. The works as their supreme Vedam or Gospel.Sn Natamuni-
learned ones or preceptors were termed Acariyars, kal had eight disciples who after the life time of their
while those of Bhakti Movement were called master, passed on their glorious tradition to their nu-
Nayanmars and Alvars. merous disciples.
The term acariya implies this policy of select- Though the Vaisnava persuasion has given rise
ing a guide, and the guide gets the name Acariyar. By to hundreds of eminent Acariyars, a few of them have
this method, those who get themselves involved in left their indelible imprints in the sands of time. Sn
religion, should seek a guru and stay with him for a Natamunikal (9-10th c.), the founder of the Vaisnava
long time. That enjoins a life of austerity. Scrupu- Acariyar tradition, his grandson Ala van tar, and his cel-
lous adherence to the path chalked out by the master ebrated disciple Iramanucar (11th c.), who disseminated
helps the disciple to attain a state of maturity, and help the gospel of pirapatti or surrender among the masses
secure the blessings of God. and made it a vital living faith, stand out among
Moreover the concept of becoming one with Acariyars.
God direclty is changed into another concept that es-
Sn Vetanta Tecikar (14th c.) is another great name
tablishes the necessity for a spiritual guide and im- in the roll call of honour; he was the exponent of the
plies that only through the guru can one attain the abode vatakalai (Northern) School of Vaisnavism. Manavala
of God. This concept of apotheosis of the Acariyars,
MamunikaJ (15th c.), in the foot steps of Iramanucar,
in which they are given the veneration due to God
is among the most revered names of Vaisnava teachers
Himself because, they perfona the loftiest function
and it was he who founded the tenkalai (Southern)
of guiding one to attain the exalted presence of God,
School of Vaisnavism.
gained favour.
Most of the Vaisnava teachers have been only
After the 9th c., both the Caiva and Vaisnava
leaders are referred to as Acariyars. Still, in Vaisnava, Brahmins. Only a few among them have been non-
persuasion of the custom of adoration of the Ackriyar brahmins. Their main service consists of analysing the
is more pronounced than in Caiva religion. The Nalayira Tiwiyap Pirapantam, expounding their sa-
lient features and fostering them among the believers.

"■ a-aaisT ti' S 9 9 gnr „°o a ril


a a
i i u fi e e (S il nar jj jj y aiii su (ii ip sir rj sir
e ai o 6 au k k h "Jllnpniy 1 v J 1
AcAriyarkal 11 AcAriya hirutayam

They are known to harbour an abiding passion for Madras, 1988.


Nalayira Tivviyap Pirapantam which, they imbibe 6. Rajamanickam, M. Development of Saivism in
and master; they spread the gospel among their fol- South India (A.D. 300-1300). Mayuram, 1964.
lowers with great zeal and exhort them to lead a life in 7. Ramanujam, B. V. History of Vaishnavism in South
the light of the exalted works of the Alvars. However India upto Ramanuja. Annamalainakar, 1973.
though they regarded the Tamil outpourings of the 8. Siddalingaiah, T.B. Origin and Development of
Alvars on a par with the Vedas, and were equally adept Saiva Siddhanta (Upto 14th c.). Maturai, 1979.
in Tamil and Sanskrit, most of them chose to express 9. Venkatachari, K..K.A. The Manipravala Literature
their views, when writing, only in Sanskrit or in a of the Srivaisnava Acaryas 12th Us 15th Century.
highly Sanskritized Tamil known as manippiravalam. Bombay, 1978.
The Vaisnava-Tamil history of literature, after Alvars, M.M.
from the 9th c. to the 13th c., seem to be a dry land ACARIYA HIRUTAYAM, is a Vaisnavite re-
without any literary contributions. In this period, ex- ligious work written by AJakiya Manavalap Perumal
cept for Iramanuca Nurrantati and Catakdpar Antati Nayanar (14th c.).
(Tiruvarahkattamutanar) and some other stray songs Written in a composite diction of Sanskrit and
in the 12th c., no other book was written. It is note- Tamil known as manippiravalam, this work consists
worthy that in the 12th c., the practice of writing com- of 234 cuttirahkal (suthras or formulae). It is cus-
mentary on Nalayira Tivviyap Pirapantam started by tomary to refer to Vaisnavite devotees treading the path
Tirukkurukai Piran Pillan was in manippiravalam style. of bhakti as Ajvars (7-9th c.), and those men of ripe
After this, in the 14th c., Vetanta Tecikar revived the divine wisdom adhering to the path of Sana (and who
tradition of writing books in Tamil by the Vaisnavas. succeeded the Alvars) as Acariyar. Chronologically,
The 24 pirapantams called Tecikap Pirapantam seem the last of the Ajvafs was Nammajvar and customar-
to have been named after him. After him only a few ily he is regarded to be the first Acariyar. The Vaisnavi-
great Vaisnava Tamil works were written. Following te Acariyars were inclined to regard Nammajvar more
him, Manavala Mamunikal of the 15th c., wrote some as an Acariyar than as an Aivar. On this premise, this
pirapantams called Upateca Rattina Malai. In this work is regarded to reflect the heart of Nammajvar
period, solitaire-poems known as taniyan were com- through Tiruvaymoji. So it is called Acariya Hiruta-
posed by many but a complete work was a rarity. Right yam. Some solitaire verses in praise of this work,
from the beginning of the 16th c., the Vaisnava style this work in chaste Tamil as Maran Man am (the
Acariyars had started writing Tamil spontaneously. mind of Maran-Maran being another name of
They evolved a new style called manippiravafam (lit- Nammajvar - which is a direct translation of the San-
erally a mixture of precious stones) by blending Tamil skrit title Acariya Hirutayam).
and Sanskrit. Of all the Ajvars, only Nammajvar has been
BIBLIOGRAPHY hailed as Vetam tamil ceyta Maran Catakopan (one
1- Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalani. 10th c. who brought forth or made Vedas in Tamil). Many
1972, Uth c. 1971, I2th c. 1973,13th c. 1970,14 & 15th exhaustive commentaries on the exalted Tamil hymns
c. 1969,16th c. Vol 2,1975, Vol. 3,1976,TirucciiTam- of Nammajvar called itukaj such as Arayirappati, have
palam. been written. However, in the opinion of AJakiya
2. Cuppiramaniya Pillai, Ka. Caivacittanta Cantana- Manavalap Peruma} Nayanar, the author of Acariya
cariyarkalum Avarkal Arulnulkalum Caivacittanta Hirutayam, the above mentioned commentaries do not
Vilakkamum, Madras, 1958. do justice to the most exalted heart of Nammajvar.
3. Jagadisan, N. History of Srivaishnavism in the His aim in producing this work was to adequately com-
Tamil Country (Post-Ramanuja). Maturai, 1977. municate the profound inner meaning of Nammalvar's
4. Kovintaraca Mutaliyar, Ka.Ra. Ajvirkal Va]ik- psalms, and to effectively confute the views of the
kuravar Varalani. rpt. Madras, 1975. great Sri Vaisnava Acariyar, Sri Vetanta Tecikar. The
5. Mumme, Patricia Y. The Srivaisnava Theological songs of Nammajvar, the effusions of an ebullient
Dispute: Manavalamamuni and Vedanta Desika. psyche in the grip of grand bhakti, are seen formula-

^c!li@,,;*-a£Isr(rS9 9 S"1, o00 ® ^ ® <9 C- "W jiiBuiiiujri'nirijipnrjijMr


aa i Tuueeaiooaukkficntn tnpmyr 1 vj 1 III
ACARIYA HIRUTAYAM 12 ACARIYA HIRUTAYAM

rized in this work in capsular cuttiram form bearing 208-212 : postulate that Tiruvaymoji is the basis
the impression of nanam or divine wisdom. The for- for the famous Vaisnavite tenets known
mulas are arranged, as per content, as follows; as Irakaciyat Tirayam.
l.jg they state that God in His Grace evol-
vcd the 213-218 : dwells on the structure of Tiruvaymoji
cuttirams : ^na markkam (the path of di-
vine wisdom) to rescue mankind
steeped in primeval darkness that mili- 219-228 strike a parallel between the ten avatars
tates against a soul's understanding of of Tirumal and the bunches of ten songs
divinity; and He awarded the sasthras (which make a grand whole)of Nammaj-
(tenets or doctrines) to help and guide var which avow the supremacy of Tiru-
in the pursuit of this path of divine wis- mal.
dom.
229-233 : afford the reason why God delayed the
the nature of sasthras and the charac- ultimate exaltation or mukti of Nammaj-
teristics which distinguish a person ad- var and protracted the great saint's stay
cuttirams
hering to them. here on earth ; they shed light on para
bhakti (transcendental devotion devoid
39-74 they dwell on the greatness of Tiru- of any craving for personal gratifica-
cuttirams : vaymoji. tion), para nanam (ultimate grasp of
things with a cosmic eye where God is
75-93 : extol the greatness of Nammalvar. perceived through the entire creation
both animate and inanimate), and parama
94-117 : dwell on the transcendent communion bhakti, and as to how Tirumal blessed
that bound Nammajvar and his God- Nammalvar with these most exalted spir-
head, Tirumal. itual gifts.
The final cuttiram (234) is a peroration which
118-158 : discuss bhakti in general, with special peals out that the quintessential message of Tiruvay-
reference to Nammajvar's. moji is the affirmation, that only the Grace of Tirumil;
the Supreme Godhood, is capable of severing the
159-186 : discuss the sublimity of Timmal and the earthly bonds of the souls and conferring everlasting
peculiar characteristics of the various bliss.
shrines where He is seen in consecrated Manavaja Mamunikal (15th c.), thegreat expo-
icon form. nent of the Southern School of Vaisnavism called
tenkalai had written a commentary f or these cuttirams
187-188 : dwells on the apotheosis or final exal- in a composite Sanskrit and Tamil diction known as
tation of the saint psalmist. manippiravalam. B.R. PurusottamaNayatu had trans-
lated this commentary in Tamil while retaining the
189-194 : these six cuttirams compare Tiruvay- original cuttirams (they are not translated) and pub-
moji with the Bhagavat Gita and ar- lished them through Madras University in 1965. A
rive at the conclusion that the sacred second edition appeared in 1987.
outpourings of Nammajvar are superior The original texts and commentaries of Acariya
to the Gita. Hirutayam (without translation) have seen several
prints. They are 1. NirancanaVilacaAcciyantiraCalai
195-207 : discuss the nature of pupils and the edn., Acarya Hirutayam, 1912. 2. Kiruttinacami
method to be adopted to impart knowl- Ayyahkar edn., Acariya Irutayam, Tirucci, 3. Annah-
edge of Tiruvaymoji. karacariyar, Pirativati Payahkaram U. Ve. ed. Acarya

® rr* SSI fir 6T 50 ea ga gafiTT A A tii A


... ' •«. ♦snry:: 11t-t
AcAriya hirutayam
13 Acitai nEricai venpA

Hrdya, Kanci, Vol. 1,1966, Vol. IT, 1972. anna/ anapayan viji avan kutaikklj
BIBLIOGRAPHY mannulakil vaji majai
1. Alavantar, R. Purusottama Nayatuvin Tamil Vaina- Hail the sage (Akattiyar)
vatTontu. Madras, 1985. Who bestowed the work primal (Akattiyam).
2. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (14th c.). Upon the immortal Tamil! long live cows !
Tiruccirrampalam, 1969. And may the Brahmins exalt flourish !
3. Domodaran, G. Acarya Hrdayam: A Critical Study. Long live Anapayan, king of a land blessed
Tirupati, 1976. By Kaviri and under his (blessed) parasal!
4. Jagadisan, N. History of Srivaishnavism in the And so may the rains drenching his realm.
Tamil Country (Post Ramanuja). Maturai, 1977. M.M.
5. Mummc, Patrica Y. The Srivaisnava Theological Acitai nericai venpa, a type of /m-
Dispute : Manavalamamuni and Vetanta Dcsika. kurai nericai venpa or rather a slightly modified ver-
Madras, 1988. sion of it. Acu here refers to parracu, an easily melted
6. Venkatachari, K.K.A. The Manippravaja Litera- alloy used, when melted, to join harder metals. So
ture of the Srivaisnava Acaryas 12th to 15th Cen- acu is a component comprising an acai or two, con-
tury. Bombay, 1978. necting a taniccol with the last c/r of the first kural,
M.M. thus bringing both the kurajs together in an iru kural
ACI ANI, is a term of rhetorics that points to nericai venpa. So the nericai venpa that has the acu in
a class of figure of speech relating to sense as differ- it, is called acitai nericai venpa.
ent from collanithat signifies verbal embellishment. Yapparunkalak Karikai (24) ref ers to this with
Act an/'is known as arttalankiram in Sanskrit. a word, ciriyavin taniccol. Its commentator
Aci an/is described as vajttaniby Tantiyalafi- Kunacakarar says that when in an irukural nericai
karam (88), Maranalankaram (247, 248), llakkana venpa (that has two kurals in it), the last c/r of the
Vilakkam (An/y/ya/-681) and Muttuviriyam (1257). first kural does not metrically go with the taniccol
Viracoliyam (153, 173) calls this as aci ani. These that follows, the last c/r of the first kural adds to it-
works are seen defining vajttani as occurring when a self an acai or two so that the gap between the two
verse is devoted to praise a thing or a person. kurals is bridged. Now, this venpa that has the acu,
Maranalankaram mentions that this rhetorical deco- which acts like parracu is what is called acitai nericai
ration may be divided into two types ; the paean on venpa.
God and Divinities is one which goes under the de- artta arivinar antilainar ayinum
nomination katavul vajttu ani; the other type deals kattompit tammai atakkupa - muttoruum
with the eulogizing of Brahmins, hermits, rain, coun- tlttolilc kanrit fir/tan teruvaipol
try, cows and kings. The paeans on these six catego- pottarar pullarivi par
ries of persons and objects arc known as arumurai Though young, the men of wisdom would pre-
vajttu ani. vent themselves from going astray by checking
The celebrated words of Manikkavacakar in his their feelings/emotions, whereas the men of folly
cascading paean known as Civapuranam: by their very inability to check themselves would
namaccivaya vajka nalan tal vajka yield to evil ways.
imaippojutum cnncric/7 nihkatan tal vajka The above poem is a nericai venpa that has two
kdka.ii anta kurumanilan tal vajka kurajs in it. According to venpa tradition, the first
akamam akininw annippan fa/ vajka kural's last c/r in the above venpa must have been
ekan anekan iraivan ati vajka atakku. But afakku docs not go with the taniccol, mut-
is a good instance of kajavul vajttu ani. The following toruum. Now, if an acai pa is added to atakku, the
verse of encomium illustrates the other type arumurai resulting word afakkupa metrically goes with mut-
vajttu ani: toruum to form the venpa's iyarcir ventalai. So the
muvat tamijpayanta munnul munivaji acai pa here acts like a parracu combining the two c/rs
avaji vaji arumaraiyor - kavirinattu here : atakkupa muttoruum. So the venpa that has an

J>)| rr* 2_ 6T fij £2 62) 6*) 62)611 o0o ft # (gj ll 6a' *' 0 {3 U hD LU IT 61) 6)J fj) 611 (T) OTT
aai luueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Irn
ACITAI NERICAI VENPA 14 Aciriyat talai

acu in it becomes acitai nericai venpa. To cite another ideals of the Buddha, has translated Edwin Arnold's
example; The Light of Asia into simple, sensuous beautiful
vanciye nenravanra nururaittan yanumavan Tamil verse under the title Aciya Joti. This poem nar-
vanciya nenpatanal vay nemten - vanciyan rates the story of the Buddha from his birth concen-
vanciyen vanciye nenwraittum vancittan trating mainly on the important episodes in the life of
vaiiciyay vanciyar ko this great teacher. Even though it is a work of transla-
The chief of vaffci introduced himself as Vanci- tion, it has been carried out so ikilf ully and judiciously
yan. (means "I belong to vanci", but it also means that it reads like an original creation. Consequently, it
"I won't betray"). I took it as meaning avan vafi- is better to call this work a transcreation than a trans-
cikka mattan (he won't betray) and submitted my- lation. The birth of the Buddha, the episode of
self to his love. But this fellow, who said all the Tevatatta, Cujata, the miracles of the Buddha etc., are
time vanciyan, vanciyen finally betrayed me.
narrated in a beautiful way and at these points it tran-
Since the first kural's last c/r in the above actta/-
scends its original in many respects. This was first
nericai venpa, vay does not go with the taniccol
published in 1941.
vanciyan, the two acais nem and ten act as acu here
BIBLIOGRAPHY
thus combining the two kurals.
1. Arahkacami. "Aciya Jotiyum Ahkila Mulamum",
So acitai nericai venpa is the modified version
Centamij. 79.4 (1985); 80.1 (1986).
of iru kural nericai venpa in which the first kuraf (un- 2. Canmukam Pillai, Mu. Kavimani Araycci. Madras,
like in the former) comes intact. 1977.
BIBLIOGRAPHY 3. . Kavimani Kavitai. Madras,
1. Ch idambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies in 1977.
Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. 4. Hikosaka, Shu and G. John Samuel, ed. Buddhist
2. Kantacami, Co. Na. TamiJ Yappiyalin Torramum Themes In Modem Indian Literature. Madras,
Valarcciyum. Vol. I, Part I. Tancavur, 1989. 1992.
3. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Me-
5. Karttikeyan, Pa. Molipeyarpput Tiranayvu: Etvifl
tre of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977.
4. Zvelebil, Katnil V. Classical Tamil Prosody ; An Arnaltum Kavimaniyum. Madras, 1991.
Introduction. Madras, 1989. 6. Palaccantiran, Cu. Kavimani Tecika Vinayakam
Pillai - Oru Tiranayvu. Madras, 1978.
S.N. 7. Perumal, Te. Pa. Kavimaniyin Valvum Kavitai
ACIYA JOTI, (The Light of Asia), a modem
Valamum. rpt. Madras, 1976.
Tamil narrative poem on the Buddha by Kavimani
8. Vaiyapurip PUlai, S. Tamijc Cutar Manikal. rpt.
Tccika Vinayakam Pillai. Madras, 1968.
Indian renaissance is often described as a re- J.S.
vival of the human values which the Buddha once ACIRIYA URICCIR
preached. The main mission of the Buddha was to See : AKAVAL URICCIR in Vol. II
redeem the millions of people who were languishing
in spiritual darkness by spreading the complicated toils Aciriyac CURITAKAM
of Vedic sacrifices that involved violence to animals. See: AKAVAL CURITAKAM inVol. II
This ideal is embedded in almost all the stories of Bud-
ACIRIYAT TALAI, talai is the fourth major
dhism. To give concrete form to the human values, prosodic feature in Tamil. According to Amuta-
the 20th c. poets of India have revived a number of
cakaram (45), talai refers to the rhythmic effect achie-
Buddhist stories both from the original texts and from ved by the presence or absence of correspondence be-
The Gospel of Buddha by Dr. Paul Cams. Consequ-
tween the first syllable of a feet and the final syllable
ently, Buddhist stories have contributed a great deal
of the preceding feet.
towards the growth of the tradition of people's poetry
in Indian Literature. Since Tolkappiyam (PoniIatikaram-362) con-
siders that talai would be simultaneously explained
Tecika Vinayakam Pillai, who was very much
attracted by the humanitarian approach and the lofty while dealing with the co-ordination of feet, no clas-
sification of talai as such has been made. However

^ u
u T e I ai ! 6 enr V t
ceaiooaukknr.^ ® ^ ® ^
^"kkhcfitnTnpmy^Ttjtrt
Aciriyat tai^ai 15 Aciriya NIKA^XU

the talai meant for aciriyappa has been mentioned in 2. Kantacami, Co. Na. TamiJ Yappiyaliq Tonamum
Tolkappiyam. According to Tolkappiyar, if the same Vajarcciyum Vol. 1, part 1. Tancavur, 1989.
kind of syllables are found at the juncture of metric di- 3. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Me-
syllabic feet, it is to be termed aciriyat talai. Aciriyat tre of the Dravidian Languages. Trivandrum,
talai is described to be a combination of two /ya/c/r with- 1977.
out any conspicuous difference (Kakkaipatiniyam). 4. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody: An
Yappamrikalam (19), in its description says that Introduction. Madras, 1989.
in a metric disyllabic foot, if the first syllable of a foot P.U.K.
and the final syllable of the preceding foot happen to be Aciriyat talicai
neraca/, then it is another kind in aciriyat talai. Simi- See: AKAVAL TALICAI in Vol. II
larly, if both of them happen to be niraiyacai, that will
also be known as another kind in aciriyat talai. Later ACIRIYAT TULLAL
works such as Citamparap Pattiyal (24), Ilakkana See: AKAVAL TULLAL in Vol. II
Vijakkam (718), Tonnul Vilakkam (207), Muttimriyam
(9) and Cuvaminatam (53) accept the formula postu- Aciriyat turai
lated by the earlier works. Viracoliyam docs not refer See; AKAVAL TURAI in Vol. H
to talai.
a metric disyllabic + the succeeding metric Aciriyat tunkal
feet (/ya/c/r) disyllabic feet (iyarcir) See; AKAVAL TUNKAL in Vol. II
ncr ncr + ncr nirai/ncr
ACIRIYA NIKANTU, is a thesaurus-like ver-
ner mun ncr
se lexicon by Antip Pulavar of the 17th c. The metre of
ncr onru aciriyat talai (or)
this nikantu is aciriya viruttam, after which it is named.
ncr onriya aciriyat talai
The author has mentioned in its payiram (intro-
ncr ncr t ncr nirai/ncr duction) that he has collected and edited entries from
nirai mun nirai other nikanfus, namely, Tivakaram, Pinkalam,
nirai onriya aciriyat talai (or) Kayataram, Akarati Nikantu and Uriccol Nikantu.
nirai onru aciriyat tajai. This book consists of more than 10,000 entries. It has
In the aciriyappa, ullar kollo tdji muljutai 263 poems classified under 11 chapters as follows ;
ullar + kollo 1. Tcyvappcyart Tokuti (catalogue of celestial names),
ncr ncr ncr ncr 2. Makkajpcyart Tokuti (catalogue of human names),
ncrr ma mun ncr 3. Vilahkinappcyarl Tokuti (catalogue of the names of
The identical syllabic correspondence between the feet animals), 4. Marappcyart Tokuti (catalogue of the
is known as ma mun ncr and this metrical pattern is called names of plants), 5. Ilappcyart Tokuti (catalogue of the
ncr onriya aciriyat talai or ncr onru aciriyat tajai. names of places), 6. Palporulpcyart Tokuti (catalogue
lirumajai lalaiyiya /ru/njra vicumpin of the names of various objects), 7. Ccyarkai
In this aciriyappa the c/rs arc Vativappcyart Tokuti (Catalogue of the names of arti-
tiru majai + talai yiya ficial materials), 8. Panpuparriyapcyart Tokuti (cata-
nirai nirai + nirai nirai logue of the names of characteristics), 9. Ccyal Parriya
karu vilam + nirai = vilam mun nirai Pcyart Tokuti (catalogue of the names of functions),
The syllabic correspondence between nirai in both 10. Oliparriya Pcyart Tokuti (catalogue of the names of
the feet is known as nirai onriya aciriyat tajai or nirai voices) and 11. Orucol Palporuj Pcyart Tokuti (cata-
onru aciriyat tajai. Aciriyat tajai is widely used in logue of synonyms). Only eight chapters arc available
aciriyappa with four or five metric disyllabic feet at present.
(Tolkaopiyam-369). Grammarians, while stating rules and regula-
BIBLIOGRAPHY tions, attribute them to their predecessors adding the
1. Chidamparanatha Chcttiar, A- Advanced Studies in terms enpa, enmanar pulavar. This nikantu, also fol-
lows this pattern but with an emphasis on Akattiyar,
Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977.

a? T I u u c c ai o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v ] 1 r 0
Aciriya nikantu 16 Aciriya mAlai

as he is the forerunner in Tamil grammar. Ccntamijai fer if we shuffle the metrical lines. The following
ariyntu malaiyattu iruntavan iyampinanc(50), mainuni verse is an example.
iyampinarc (86) and kurumuni uraitta pcyarc(158) arc vcri viravu puncataimel vellam parakkum
some of the epithets given to Akaltiyar, which is a viral vicayan akattum vellam parakkum
salient feature of this text. karai viravu naricuntu kantam karukkum
The available eight chapters arc published by kajalataintar tlvinaiyaik kantam karuk-
Vi. Cokkalihkam, from Carasvati Mahal Library at kum
Taficavur in 1975. poriviravu punmulaiyal pokat tanakum
BIBLIOGRAPHY potu nlhkit tanai a tain tar pokat tanakum
I. Canmukam Pijlai, Mu. Nikantu Corporut Kovai- ncri viravu karici nerik karaik kaftan
Tcyvappeyar. Maturai, 1982. nijalataintar tammai nerik karaik kattan
2- . "Tamijil Akaratiyin Valarcci Vara- In this verse if we remove any line from the
laru", TamiJajmi. 12 (1981), 29-86. first or in the middle or in the last or anywhere else
3. Carkunam, Ma. "Tiravija Mojikalil Nikantukal" and replace it by another, the meaning of that line will
Moliyxyal. 9.1, 2 (1985), 47-56. not suffer in the shuffling. Such a verse is called
4. Cuntaracanmukanar. Tami]il Akaratik Kalai. rpt. aciriya mantila viruttam.
Madras, 1971. Sec also ; ACIRIYA VIRUTTAM 1
5. Cuppiramaniyan, Ca.Vc. "Nikantukal", TamiJ Ilak-
T.A.
kiyak Kojkai-7. Ed. Ca. Vc. Cuppiramaniyan and ACIRIYA MALAI, is a collection of poems
Ra. Vijayalatcumi. Madras, 1980. which deal with puram themes. These poems were
6. James, Gregory. Tamil Lexicography. Tiubingen, composed by different poets from various places at
1991. different periods. The names of these poets are un-
7. Jcyatevan, Va. TamiJ Akaratiyiyal Valarcci Vara- known. Some poems are also lost.
laru. Madras, 1985. This book is a collection of thirty verses from
8. Shanrriugam Pillai M."Hcad words for verbs in Tamil Purattirattu and poems from Naccinarkkiniyar's com-
Dictionaries" Journal of the Institute of Asian mentary on Tolkappiyam. Ca. Parttacarati has edited
Studies. IX. 1. (1991). this book and provided the tinai, lurat classifications.
M.M. Vaiyapurip Pillai is of the view that some of these
ACIRIYANILAI V1RUTTAM, is a metre in poems could have been composed prior to Tolkap-
Tamil prosody. It belongs to aciriya viruttam. It is piyam.
related to nilai mantila aciriyappa. The first poem is in praise of Lord Civan. This
Aciriya viruttam is classified into two, namely,. book deals with the following themes: avaiyarital (15)
aciriya mantila viruttam and aciriya nilai viruttam. The (knowing the audience), favam (17) (penance), yakkai
first type is capable of producing the same meaning mlaiyamai (187) (mortality of body), ilamai nilaiyamai
even if the lines arc shuffled, but in the second type it (19) (mortality of youth), celvam nilaiyamai (20) (mor-
is not possible. This classification is found in the com- tality of wealth), aran valiyuruttal (22) (insisting on
mcnlarics of the grammatical texts like, Viracojiyam, virtues), pukaj (28) (fame) and kotunkdnmai (cruel
Yapparunkalam and Yapparunkalak Karikai. and tyrannic rule).
See also: ACIRIYA VIRUTTAM 1
_ Seven poems explain the puram themes found
T.A. in Iramayanam and five poems narrate the puram
ACIRIYA MANTILA VIRUTTAM, is a kind themes from Makaparatam. Among the ancient
of aciriya viruttam metre.
puram texts, four poems are included from the last
Aciriya viruttam is classified into aciriya man-
first and tenth decads of Patirruppattu are included
tila viruttam and aciriya nilai viruttam.
m Acinya Malai.
In aciriya mantila viruttam, the meaning of the
verse is achieved even if we shuffle the metrical lines,
whereas m acinya nilai viruttam the meaning will suf- RIULIO^mvSPUb''S,,Cd 1977 •'^kvaoain,
1. Vaiyapunp Pijlai, S. ed. Purattirattu. Madras, 1938.

» t. M! ST tj
^ / S 9 9 9*" » 151 ttt L oiir i i
I u u e e
eeaiooaukkhcfi" t v n tt n p m y i .. . .
r
ACIRIYA MALAI 17 Acnii

2. Venkatacami, Mayilai Cmi. Maraintupona Tamil Valarcciyum Vol. I, part I. Taiicavur, 1989.
Nulkal. rpt. Citamparam, 1983. 3. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre
M.M. of the Dravidian Languages. Trivandium, 1977.
ACIRIYA VIRUTTAM1, is one of the three 4. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody : An
auxiliaries of aciriyappa. Introduction. Madras, 1989.
It has six to ten cirs (metrical feet). It is named T.A.
on the basis of the number of cirs. For example, a ACIRIYA VIRUTTAM 2, a pirapantam work and
composition with six cirs will be named aru clr aciriya it has got its title on the basis of the prosody used in it
vimttam and with seven cirs will be known as e/u clr The story of this composition centres on one
aciriya viruttam and so on. Vaikuntan, a Govt. officer who served during the Brit-
In this manner a composition of six cirs to eight ish rule. He was charged and suspended from his serv-
cirs are graded as talaiyaku aciriya viruttam, nine to ice and with the help of one VarataracaQ of Tirunelveli,
eleven cirs itaiyaku aciriya viruttam and above eleven he was reinstated.
cirs are called kataiyaku aciriya viruttam. In the later This work is in aciriya viruttam metre and it
period, the composers composed verses with 14 cirs eulogizes Varataracan for his beneficial intermediary
of irattai aciriya viruttams in piUaittamil works of role.
pirapantam genre. The following poem is an exam- This palm-leaf manuscript number R-459 is
ple of aru clr aciriya viruttam : preserved at the Govt. Oriental Manuscripts Library,
paiyara vaninta venippakavaneyanaiya tahka Madras.
laiyanam viyalap putte layitai atainta nakac T.A.
ceyyatal valipa tinrit tevarko ninmta nanto ACINI, is a jack tree of the bread-fruit genus
taiyalar mayalir pattar tamakkoru manita (Artocarpus) found in the West Indies, different from
nunto the one which we are familiar with. Long back, this
Grammatical treatises such as Yapparuhkalak tree was very common in our country. Today, it is
Karikai (36), Yapparuhkalam (29), Viracoliyam seen remotely in some f orests. Botanists have included
(122), Kakkai Patiniyam (64), Avinayam (90), it in the dying species. The day is not far off when
Citamparap Pattiyal (CeyyuIiyaI-3), Ilakkana the tree will become extinct.
Vilakkam (735) and Tonnul Vilakkam (248) hold The tree has a broad base and grows to a height
similar views with regard to the definition of aciriya ranging between 30 and 40 feet. Since nobody cares
viruttam. to pluck the fruits, they wither and scatter the seeds.
Ti. Virapattira Mutaliyar, author of Viruttap- Tamil literature is replete with references to the
paviyal, describes the various viruttams separately and acini tree. The earliest reference occurs in the Cahkam
discusses the order of the cirs and also the 6,7,8, cirs poems. In Malaipatukatam (526), there is a descrip-
kajinetilati aciriya viruttams. tion of the fruits splitting and the seeds getting scat-
These works explain aciriya viruttam on the tered. Narrmai refers to the pot shaped seeds of the
basis of their number of letters and the mattirais. It tree (44.9). Purananuru refers to the tree in more
shows the influence of Sanskrit authors. than one place as irappala. In Kalittokai, there is the
Aciriya viruttam is also known as araca viruttam description of a hunter climbing a tree-house (machan)
and manna viruttam in Navamtap Pattiyal (50, 31). built on an acigi tree and releasing stones from his
catapult at the wild elephants ravaging the puncai(dry)
Aciriyam verse is stated to belong to the royal
(Ksatriya) class according to a scheme of classifica- land. In the process, the tree gets shaken and the seeds
tion of the major verse forms in pattiyal works relat- scatter on the ground below (41. 8-12). In Tinxmuru-
karruppatai, the streams falling into Palamutirrcolai,
ing them to the four vamas.
carry with them the ripe seeds of the acini tree (301).
BIBLIOGRAPHY
The tree is associated with fertility rites.
1. Chidambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies
Civakacintamani mentions that the pounder used to
in Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977.
pound ava/broke the acini tree and shook off the fruits
2. Kantacami, Co.Na. Tamil Yappiyalin Tdrramum

_o i 1*1 A in; l (Mt a S 6 ibiu ir sunjLnsrr mar


tt® ■ uT: : f,, t: P », -.«, ,
Acnp 18 Acivakam

(68.2). References to the tree are found in Maruta- Markali Kocalar was supported by six intellec-
vanap Puranam (7. 42), Perunkatai (1. 50. 24), and tual stalwarts who helped him frame the doctrines of
Tempavani (1.1.33). The acini is included in the items Acivakam. They were Sana, Kalanda, Kaniyara,
of donation kept in the main gate of Nannan (Malai- Acchidda, Agginesayana, and Ajjanna Gomayapatta.
patukatam-526). They are hailed as disacars, an epithet that lends itself
The fact that acini was given great importance to more than one interpretation, viz., that they did not
in the scheme of things is evident from the Cutamani stay rooted to one spot but were on the move from
Nikantu, calling it maravuri (bark of a tree), sym- place to place spreading their creed, or they came from
bolic of sanctity. various places of the land, united and began to func-
BIBLIOGRAPHY tion. The work prepared by them that contains the
1. Thaninayagam, Xavier S. Landscape and Poetry various doctrines formulated in the light of Acivakam
A Study of Nature in Classical Tamil. Madras, is known as Makanimittam (Mahanimitta). This work
1966. is divided into eight divisions, as follows: 1. Divyam
2. Varatarajan, M. The Treatment of Nature in San- (of the divine), 2. Autpatam (of portents),3.Antariksam
gam Literature. Madras, 1957. (of the sky), 4. Bbaumam (of the earth), 5. Ahgam (of
S.N.K. the body), 6. Svaram (of the sound), 7. Laksnam (of
ACIVAKAM, one of the movements that op- characteristics) and 8. Vyanjanam (of the indications).
posed Vedic religion. Makkhali Gosala of North In- Nilakeci (671) mentions just the title Onpatu Katir
dia, was the high priest for this movement. Tamil lit- (navakatir meaning nine rays) of a work. Basing on
erature refers to him as Markali. this it is possible to surmise that this work consists of
Markali Kocalar was a contemporary of Bud- nine parts just as Makanimittam consisting of eight
dha and Makavira. In the beginning he was very close parts. It is not known whether Acivakam originally
to Makavira. Later there developed differences of had only eight parts, and was expanded by one more
views between them. Only after their dissociation, part later in the 10th c., at the time of Nilakeci. AX.
Makavira is said to have founded his Jainism and Basham is of the view that Makanimittam is the work
Markali Kocalar, his Acivakam (Ajivika). of Acivakas of the Northen School and Onpatu Katir
There are many works on Buddhism and Jainism of the Dravidian/Southern School of Acivakas
available which were written by the followers of these (p.215). _
faiths. But there is no work available on Acivakam Acivakas deny the existence of God. The car-
by any follower of this movement. We come to know dinal principle of their belief is niyati (destiny or de-
of this protest movement - protesting against Vedic terminism). Buddhists and Jains too were atheists who
religion and its tenets, only from the works of other swore by the immutabilitv of human destiny. The law
faiths such as Buddhism, Jainism, Vedic religion and of karma is the bedrock of their faith. The pain and
Caivism which confute the claims of Acivakam. It is pleasure that is the lot of a being on earth is deter-
not known whether the very name Acivakam was as- mined by their bad and good deeds; by its effort one
sumed by the exponent of this faith or applied to this can avert these karmas having the seeds of painful
by persons of other religious persuasions. The ex- and pleasurable consequences ; by scrupulously ad-
pression Acivakam has been interpreted variously, ^ne hering to the code of righteous conduct it is open to a
of them interprets it as f ollows: Acivakam means that soul to escape from the vicious karmic cycle and
a soul shall be liberated only at the end of numerous achieve salvation or nirvanah. This is the creed of the
transmigraiory existences or births to be determined Buddhist and Jain faiths.
by ujvinai or karma i.e., at the end of as many birth's The followers of Veoic faith who swear by God
as necessitated by one's fate". Another interpreta-
also believe in the inexorable law of karma and one's
tion is as follows ; "Acivakam signifies a departure
existence here being determined by one's good or bad
from the conventional Vedic mode of living, by evol-
deeds in the preceding births. But they believe that it
ving novel principles. It believes in a creed which is a
is God who is the 'Grantor of fruits', (fruits of delight
firm refutation of Vedic religion".
or misery) in commensurate with a soul's vir-

1 u u 6
e m o 6 au k k > c n t n t n p m J
y ^
1 1 ^
v f ^ ^
i I r n
ACIVAKAM 19 ACfVAKAM

tuous or heinous conduct in the transmigratory exist- in their characteristics - all these are determined by
ence endured in earlier births. They believe in the niyati; when a life is conceived, even in the womb is
supreme efficacy of the grace of God. It is all pow- determined all its life experiences and impressions,
erful, according to them, and is capable of blotting and they coalesce with the foetus prenatally. In
out all karma. other words, Acivakas conceive this world to be noth-
According to Buddhists and Jains, there is no ing but the atomic activity (not as it is understood in
God to regulate the fate or karma. They believe in the modem sense) that is characterized by reward, viz.,
the primacy of karma that is immutable and inescap- gain and loss, joy and misery, birth and death (for in
able. But they believe in the logic behind it and are their light, all these happenings are but the manifes-
convinced of the inevitability of righteous conduct tations of the functioning of conglomerate atoms).
resulting in joy and vicious deeds producing bitter and The epic Manimekalai (27.159-162) enunciates that
painful experiences. The followers of the Vedas, concept succintly;
though they fully subscribe to the inexorable law of pcrutalu milattalu mitaiyu rurutalum
karma, hold God as paramount, above the law of unimifat tcytalun tukkacuka murutahun
karma and regard His Grace to be all powerful, and peritavai nihkalum pirattalun catalum
as capable of nullifying the karmic debt. karuvir patta pojute kalakkum
The creed of niyati of Acivakas radically dif- Securing a thing, losing it, obstacles which crop
fers from both the creeds discussed above. Accor- up, reaching a particular place, deriving misery
ding to them, if an act is destined to occur, it shall and joy and being rid of them, birth and death
occur; it shall occur as it is destined to occur; it shall and all these (experiences) are embedded upon a
occur only within the predetermined periphery; it shall foetus in the womb.lhereby prc-determined its life
take place only at a fixed time; this is the basic phi- journey.
losophy of Acivakas. They have, as per Nilakeci A soul is redeemed only at the end of 84 lakh
(704) condensed their concept of inevitability as defi- births, a staggering cycle called mabakalpam. They
nitions: avatu am (it shall take place, certain), amahku also believe that all the existing atoms of this planet
am (at the predetermined spot, certain); antunai am neither perish nor new atoms are bom (Civanana
(under certain-predetermined-circumstances,certain); Cittiyar-Parapakkani-168).
ankalattu am (at the fixed time-certain). Acivakas, though they commended renuncia-
They are called catuva niyatahkal (four deter- tion, did not reprove married life. But they adhered
minants). They do not subscribe to the axiom to a very severe life style. They sought caves and the
murpakal ceyyin plrpakal vifaiyum (sow in the fore- austerity of rock beds and willingly led a life of self-
noon, reap it in the afternoon or as you sow you reap); flaggelation; they scorned comfort, went from place
nor do they subscribe to God as a supreme arbiter of to place and spread their teachings ; they were adept
a soul's experiences here as per its prenatal good and at knowing the past, present and the future and were
bad deeds. They are not putavatis in as much as they also proficient in the study of space, geography and
do not regard this world as a composition of putams astrology.
or elements ; they regard this planet as a huge con- Literary sources are more in number-and more
glomeration of atoms. According to their concept, reliable to get at the doctrines and histcry of Aclvakam.
this world is made up of atoms of earth, water, fire, Of the Indian literature, only Tamil affords maxi-
air and life. They have not counted the sky among mum information of this religious denomination.
the composite parts making up the earth. They are According to A.L. Basham though it had its origin in
North India, Aclvakam flourished only in the South,
seen to regard even life (soul) as an atom. Their phi-
especially in the Tamil land; Basham is of the view
losophy is that nothing takes place because of human
that Aclvakam of the Tamil land could be rightly styled
effort; one's experience here of happiness and dis-
as Dravida Acivakam (p. 187).
tress, one's deeds and their corollaries all have their
There is direct attestation by the persons of this
roots in niyati; all the animate and inanimate, life
religious persuasion, as to Acivakam's growth and doc-
and lifeless, their numbers, life span, traits, change

(jjllawr^JBijiiiuir cuojipOTigw
<31 ^ gl rr- 2. as: (T sr g 9 ? f" r * fi t n t n p m y r I v J 1 r n
aai Tuueeaiooauk
Acivakam 20 Acivakam

-trines. However, it is evident that it had made its respond to the niyati doctrines of Acivakas. The cel-
impact even during the Cahkam period and indeed its ebrated song from Purananuru (192) of Kaniyan
influence outweighed that of Buddhist and Jain reli- Piihkunranar, epitomizes the quintessence of Acivaka
gions. The Acivakas enjoyed in pre-eminent degree philosophy.
of adeptness to predict the future, to determine time, yatum ure yavarum kclir
to unravel the mysteries of space and geography as (iCum nanrum pirartara vars
well. Nilakeci sheds light on their proclivities such notalum tanitalum avarro ranna
as asceticism going hand in hand with aesthetism - catalum putuva tame vajtal
they did their penance on beds hewn off rocks but initcna makijntanrum ilamc munivin
garnished with flowers (Nilakeci-667). The hoary inna tcnralum ilamc minnotu
Tamil work Tolkappiyam and Cahkam works also al- vanam tantuli talaii yanatu
lude persons of such patent peculiarities'and style kalporu tirahku mallar pcryarru
them as Artvaror Kanivan We come across a lengthy nirvajip patuum puna/ pol aruyir
description of persons of such idiosyncrasies in muraivajip patuum enpatu tiravor
Maturaikkanci (475-488): "adored by Cavaka monks katciyil telintanam akalin maticiyil
performing penance with blossoms and aromatic in- pcriyorai viyattalum ilamc
cense ; persons commanding the expertise to reckon ciriyorai ikajtal ataninum ilame
time on the basis of their intuitive grasp of past, The atoms which compose this world, the old ones
present and future; commanding ripe knowledge of do not disintegrate and the new ones do not find
the celestial bodies as well as terrestrial; by astute existence ; each soul is born for 84 lakh times ;
austerities they spared harm to their physique and lives and in each birth a particular soul is born in a
; they were marked by lofty learning which went with new family, in a new place ; hence, at the end of
humility; they performed penance only for the gen- the tremendous 84 lakh births, a soul is certain to
eral weal; they performed their penance in spots dis- be familiar with every spot that is populated on
tinguished by artistic skill". According to Ka. this planet; and all the souls must have been re-
Nctuncejiyan, the above description that alludes to lated by birth to each other in one of their births,
Kanivaror Arivar fit the Acivakas perfectly. Moreo- for this cosmos is composed of atoms which do
ver, scholars are of the view, that the name Acivakas not perish and which are not generated afresh.
may have been given by others and in all probability, This concept is stated emphatically by the open-
Kanivar or Arivar who shone radiantly in the Tamil ing words of this famous verse yatum ure yavarum
land as attested by literature here, may have been the kefir (all places are but one's native place and all
real Acivakas whose real name may have been persons arc kith). Reward and loss, pleasure and
Kanivar or Arivar (P. 214). pain, life and death,all these are preordained
Kaniyara, one of the disacars, was a staunch and determined prenatally even in a mother's
supporter of Markali Kocalar in the lattcr's enuncia- womb. Hence one docs not taste pleasure or pain
tion of the doctrines. He is hailed as Pakqdha at other's hand but experience only what has been
Kaccayana. There lived among the Cahkam bards one preordained. Pleasure and pain, life and death
by name Pakkutukkai Nankaniyar. Ka. Nctuncejiyan, arc but natural phenomena. So it is unnecessary
is firmly of the opinion that only this Tamil poet was to rejoice at happy turn of events and be saddened
called Kaniyara and Pakudha Kaccayana in the North by tragedies. The rain water that falls down to the
and reckoned among the disacars (p.219). If this sur- accompaniment of crash of thunder and flashes
mise is true then Acivakam had strong links with the of lightning from the hill tops, weave through
Tamil country and the Tamils played a significant role boulders and surge away while the boats set upon
in shaping the doctrines of the Acivaka religion. The it take the course taken by the gushing water. Simi-
concepts such as uj (fate), pal,murai, vinai, which are larly, a soul lives according to the niyati deter-
found referred to widely in the Cahkam corpus, cor- mining its courses as per wisemen. So it goes

®^a-af«T«ra9® @6l
ginr
nt oo ® rii ff (jj ^ ^ ^
' i u u e e ai o 6oaukkhcfitntn
au
• ■ 1 n P m y r 1 v J 1
ACIVAKAM 21 Acukavi

against the grain of niyati to praise someone as Nannul (commentary on verse 158), affords the in-
good and berate someone else as bad. This is the formation Acivakap palli. All these go to show of the
idea that emerges from this song. existence of Acivakam in the 14th c. in Tamil land.
Next to the Cahkam works, we find the expres- BIBLIOGRAPHY
sion Actvakam mentioned explicitly in the twin epics 1. Basham, A.L. History and Doctrines of the Ajivi-
and also some details about it. We are able to con- kas - A Vanished Inidan Religion, rpt. Delhi, 1981.
clude for the first time from Cilappatikaram (2nd 2. Chattopadhyaya, Debiprasad. Lokayta. New Delhi,
c.), a work that was not an organ of any single faith 1977.
but shines uniquely by its utter dispassionate approach 3. Cuppiramaniyam, Ka.Kappiyam Pataitta Ennan-
to all faiths, that Acivakam was one of the prevalent kal; Acivakam. Tiruvanantapuram, 1985.
faiths of the age in the Tamil land. This work does 4. . Peruhkataiyin Camayap Pinnani.
not state any of the doctrines of this religious persua- Tiruvanantapuram, 1975.
sion. However, it states (27.98-100) that Kannaki's 5. Haripata Cakravarti. Asceticism in Ancient India
in Bramanical, Buddhist, Jaina and Ajivika Soci-
parents, when they come to know of the greatness of
ety. Calcutta, 1973.
Kannaki and Kovalan, gift all their possessions to the
6. Kajakam edn. Kajaka 1008 vatu Veliyittu Vila
poor in front of the Aclvaka, abnegate and embrace Malar. Madras, 1961.
that faith. After this one find only Manimekalai (6th 7. Kuna. Tamilar Meyyiyal. Madras, 1980.
c.), NUakeci (10th c.) and Civanana Cittiyar (13th 8. Netuncejiyan, Ka. Tamil Ilakkiyattil Ulakayatam.
c.) dealing at length with the Acivaka doctrines. Only Tirucci, 1990.
these works form the basis for deriving some knowl- 9. Vanamamalai,Na.TamUarPanpatumTattuvamum.
edge of Acivakam. The reason they allude to Madras, 1973.
Acivakam is to negate its doctrines and to establish 10. Vehkatacami, Mayilai Clni. Camanamum Tamilum.
their own religious doctrines as right and true. These rpt. Madras, 1980.
works of Buddhist, Jain and Caivite persuasions al- 11. . Pauttamum Tamilum. rpt. Madras,
lude to Acivakam activated only by the strategy of 1980.
setting down a few dogmas of rival religions, to re- 12. Vijayalatcumi, Ra. Tamilakattil Acivakarkal.
pudiate them. It is not their aim to reveal in full the Madras, 1988.
doctrines of Acivakam. It is clear that these religions 13. Zimmer, Heinrich. Philosophies of India. London.
have deliberately pitched on some weak, untenable 1951.
M.M.
Acivakam doctrines and have dwelt on them, their
ACUKAVI, a pattern of poetic composition.
aim being to establish their own superiority. In so
Poets are divided into four kinds on the basis of the
doing, they have not revealed all the doctrines, in
mode and pattern of composition of poetry, of which
some cases, the doctrines which have been taken up
the first is acukavi. The other categories are maturam,
by them are found distorted to suit their polemical
cittiram, and vittaram.
vein. Still, only through their writings we are able to Acukavi is also called katunkavi. These poets
glean any information about this extinct faith that has
had the stunning flair for spontaneous unpremedita-
once obviously shone with uncommon lustre.
ted verses. They were capable of composing in ac-
There are evidences available to prove the sur- cordance with the theme, line, division, pattern, pa
vival of this religious denomination even in the Tamil
and am as desired by those who request them to compose.
middle period. The commentator of Takkayakap- The trend of dividing poets on this basis, seems
parani (12th c.) mentions that Acivakas did penance
to be of later origin. Ottakkuttar, Kalamekam and the
in huge pots resembling urns (commentary on verse like, were called acukavis. This tradition was in vogue
376). Naccinarkkiniyar (14th c.), the famous com upto the end of 19th c.
mentator of Tolkappiyam, has taken up one o e Before the advent of the printing press, poetry
verses (Purattinaiyiyal commentary on 5th verse) an had only an oral tradition, and poets of this type who
informs us of ascetics performing penance in mas were capable of composing poetry on demand, were
sive urns. Mayilainatar (14th c.), the commen a or

5 5 " ^ ltj "" 6i)6ij^6irri)-6iiT


■3) ^ @ nr.T s.aaicrsrSS®- "' k k n n t n t n p m y r
a a i u u e e ai o o au
ACUKAVl 22 Acetukai

held in high esteem. But in the modern times, the of embracing a bull. This may be similar to the acuram
growth of printing technology had considerably di- type of marriage in the North.
minished the necessity f or memory based poetic skill. BIBLIOGRAPHY
Hence the decrease in the number of acukavisas well. 1. Manickam, V.Sp. The Tamil Concept of Love in
Classical age, all over the world thought of po- Ahattinai. Madras, 1962.
etry as a composition made possible by scholarship, 2. Vanmlkanatan, K.C. Pantait Tamijarin Nittiya Vll-
talent and professional expertise. Later, the predomi- kkai. Tancaviir, 1938.
nance of emotion in poetry and the rise in the status 3. Vellaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Kalaviyal Urai-
of poets from bards and minstrels to court poets, took valam. Maturai, 1983.
poetry to an exalted realm beyond the reach of com- M.M.
mon man. Thus acukavican be seen as a concept bom ACETUKAI, a technical term in Tamil proso-
of the patronage system of poetry at its highest level. dy. According to grammarians, occurrence of the same
BIBLIOGRAPHY letter as the second one in each line is etukai (natural
1. Celvakkecavaraya Mutaliyar, Ti. Tamil Viyacahkal. assonance). The following stanza is a sound illustra-
Madras, 1926. tion of this mle where the second letter in each line is ka.
2. Zvelebil, KamilV. Companion Studies to the His- akara mutala ejuttellam ati
tory of Tamil Literature. Leiden, 1992. pakavan muttaire ulaku
K.G. Deviations from this pattern are known as etukai
ACURAM, is one of the eight kinds of marr- vikarpam (unnatural assonance) of which acetukai is
iage popular among the Aryans. It is also called acu- one. Other deviations are uyiretukai, itaiyittetukai,
ram. Tolkappiyam mentions acuram in the context irantati etukai, and munram eluttonw etukai. The word
of describing kalavu, life before marriage. acetukai can be segmented as acu + etukai. Though
Kalavu is similar to the kantarva marriage of acu has got several meanings, here it means deficiency.
the Aryans (Kalaviyal-S9) which took place without In some cases when the second letter is repeated, in
the support or consent of the family or friends. another line, some consonants in canti may occur be-
Iraiyanar Akappoml (1) and Akapporul Vilakkam fore that letter once to maintain the rhythm, which is a
(117) also give the same definition. These texts state deviation from the natural etukai. This type of occur-
only the number of the types of Aryan marriage, but rence is called acelukaj'-defective etukai.
it is the commentators who have elaborated them. Vikarpa etukai, of which acetukai is one, is given
Commentators of Tolkappiyam and Iraiyanar only a secondary importance and is rarely in use
Akapporul describe acuram as giving a bride in mar- (Yapparuhkalak Karikai Urai p.I64).
riage, to a man who is chivalrous and controls wild ox In this acetukait totai, the four consonants /y/,
or bends a heavy bow or kills a rude pig. This kind of /r/,/ // and /// occur and acu, to glue or cement the
marriage is similar to kaikkilai of Tamil tradition. etukai letter. Since acu also has the meaning to glue,
Kaikkilai is a term which denotes one sided love and to join together, to cement, it can also be interpreted as
marriage. The commentator of Iraiyanar Akapporul the cementing etukai, cemented by these four letters.
translates acuram as arumporui vinai nilai - a status The following are a few examples to illustrate.
of rare deeds. 1. kay mi nta tehkin pajam vilak kamuki
The commentator of Akapporul Vilakkam con-
tradicts the previous interpretations. He says acuram nerrip
pu ma nta tmten totaiklri varukkai pdjntu
is a kind of marriage in which the bride is accepted In this acetukai, the consonant y, a canti letter comes
after decorating her with gold ornaments and giving m between.
her relatives all their demands. But most of the schol- 2. ma 1c koti manaiyu mawarpantarum
ars disagree with this commentary. kar k kopi mullaiyum kalantu mallikaip
In Tamil, Caokam literature speaks about the In this, the consonant r comes in between
hero of wullai region, marrying a bride, after con-
3. a ve juruvina vayinu mapayanta
trolling a wild bull. This is knownas eru ta/uvuta/or
pal ve ruruvina vallavam palpola

n a. aai tr sj S 9 9 9^ « isi jb u id iu ^
a a
i 1 u u e e 31
" o au k k n c n t n t n P m y f-r D1 sii
v
IP sir rb sir
1 ] r n
ACETUKAI 23 ACAIYUM NfiCAMUM

In this, the consonant I comes in between. ACAIPPATTU, the 'decad of desire' forms the
4. vaj id nremegni makijanmin vanalum 25th chapter of saint Manikkavacakar's Tiruvacakam.
po Id nra pulaiye potmi Rendered at the famous Civa shrine Timpperunturai,
In this, consonant I comes in between. these verses are in six footed kajinetilati aciriya virut-
Grammarians say that besides these four letters tam. The refrain acaippatten - T have desired' is found
that are mentioned above, some other letters may also in the last foot of every one of the ten verses. The
occur in between. But they have not given any exam- saint poet sings:
ple. Yapparunkalam calls this acitai etukai, Yappa- O flawless Gem, beyond the ken of eagle
ruhkalak Karikai as acetukai and Viracoliyam as banner'd Tirumal,
acitaiyitta etukai. Who bestowed on me mighty wealth - His feet
They are all different names for the same to rule me;
acetukai. My darkness (He) has scattered, most
BIBLIOGRAPHY solicitous He
1. Chidambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies Beckons me to His side, that grace to gain,
in Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. 0 Sire, my soul much yearns.
2. Kantacami Co.Na. Tamil Yappiyalig Torramum The saint voices his revulsion for the meat house
Valarcciyum Vol. I, part 1. Tancaviir, 1989. that a soul has to occupy on its earthly journey;
3. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre 1 much too abhor to wear this flesh cloth made
of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977. of
4. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody : An Rope of nerves,brain and bones encased in
Introduction. Madras, 1989. skin!
M.M. O king, call me! Men of every sort.
ACAITTI, a 20th c. play by Kora. This drama According to their desert you bless ;
shows vividly how passion for land in a feudal set-up Divine King !to behold you, O Sire, I yeam.
could result in the break-up of basic human relation- The saint dares Civan to strip him of all earthly
ships. delights and bless him instead with His roseate feet-
The impact of Western dramatic techniques is flowers ; the saint pants to have a glimpse of Civan
evident in the construction of the play. Still, it projects flashing His ambrosial smile ; singling out the Lord
a few incidents which bring to light the typical Tamil Civan of Tiruvaiyaru (sacred scene of confluence of
folk rituals, habits and customs such as valai kappu, a five rivers in Tancavur district), the saint yearns to
function in which a pregnant woman carrying her first clasp the jewelled feet and bear them upon his crown
child is decked with fineries and especially with ban- and melt much like wax before the flame with the
gles and fete, feasting, song and dance mark the joy- Lord's name, 'O king of Aiyaru', clamorous in his
ous occasion and bangles are freely distributed to all throat. The saint concludes this decad esteemed to
the female invitees and participants. Another famil- reflect the soul's aspect with the piercing plea;
iar occasion in the rural Tamil society that receives A mere cur, trammelled in the net of passion
attention is the blithe singing among female, while fierce
their hands are engaged in the transplanting operation of wenches of lustrous fish like eyes lovely,
in the f arms. The characterization in this play is com- .. .1 yeam to hear thee say
mendable and suits the theme perfectly. The language, With Coral lips bewitching; 'fear not'.
which is mainly colloquial, vanes to suit the situation. BIBLIOGRAPHY
The play has not yet been staged. It was first pub- See; ACCAPPATTU in Vol. II
C.S. & V.G.S.
lished in 1978, Annamalainakar.
BIBLIOGRAPHY ACATYUM NECAMUM, is a social novel by
1. Perumal, A.N. Irupatam Nurrantil Tamil Natakam. R. Canmuka Cuntaram. It narrates the story of one
Madras, 1988. orphan girl, who by utilizing the available opportuni-
G.S. ties properly, rises up in life, illustrating the proverb

a,, ai (Si it a_ a«n fir fir ffl © oo ® rai ff (jj u SOOT ^i5tjiiiiutr6U«ijL)|sirri)«ir
a t i I u u e e ai o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v J 1 r n
3
ACAIYUM NfiCAMUM 24 AcatvAy

"where there is a will there is a way". feat. He leaves her.


Rama Pantaram is the priest of Uccini Makali The locale of the novel is Kohkunatu, and the
temple at Kataiyur. He has been accepted by all the flavour of the patois-Konku Tamil is captured to a
ten families of that village without caste feelings. All nicety. There are any number of characters to sup-
of a sudden, one day he disappears from the village, port the story from the childhood days of Minatci, to
leaving behind his seven year old daughter Minatci. her rise as a teacher and an orator. But there is a lack
This child is brought up by an old woman Ramayi of depth in their delineation and intensity in the situ-
who sells pittu (rice cake), and makes a living. ations.
Tatittatta, a bearded old man, a casual guest to his son The author's motif is to eradicate caste distinc-
in that village, supplies her books and gives moral tions. Pantaram is being accepted by all the families
support. in the village made up of several castes and his daugh-
As the Pantaram leaves the village suddenly, ter and Cekar, a high class Hindu Mutaliyar boy are
the village headman comes to ask for the key of the in love. It dovetails with the spirit of the age. It was
village temple which leads to a clash between the head- published in Madras, 1967.
man Matacami and the rich man of the .place, BIBLIOGRAPHY
Cutakkarar-Veluccami Mutaliyar. Minatci, who comes 1. Totattiri, S. "Canmuka Cuntarattin Navalkal", Tamil
there, informs them that she had thrown the key into Navalkal Oru Matippitu. ed. Na Vanamamalai.
a well, which settles the issue. Being pleased by her Madras, 1977.
timely information, both of them invite Minatci to C.M.
their respective homes. But Ramayi refuses to send Acaiyenum, is the twenty fourth part of
her away. the songs of the great Caivite mystic poet Tayumana-
A man called Pohkiyannan, takes Minatci to var.
his house, to help his wife during her confinement. The songs herein are found to be set in the fol-
During her stay there for a month, she gets exposed lowing metrical patterns - six, seven and eight footed
to many books. On her return Tatittatta takes her to in kajinetilati aciriya viruttam, kali viruttam and kali
Vicaya Mahkalam and educates her. nUaitturai.
The son and daughter of Cutakkarar also stay The main idea in these songs is that those who
at Coimbatore and study. are really attached to Lord Civan are not attached to
With the help of Tatittatta, Minatci becomes a the earthly objects even a whit.
teacher, and also emerges as an admired orator. Cekar, Desire is the root cause of all our misery. De-
the son of Cuttakkarar, and Minatci fall in love with sire destroys peace of mind. When a person is rooted
each other. Cekar joins Tirucci Radio Station as an in divine Grace, even a householder's life becomes as
announcer. lofty as that of a hermit's, according to Tayumanavar.
At this juncture, the village headman decides He goes on: "My Lord God ! you deigned to bless me
to contest the election for the prestigious Legislative by turning upon me your blissful grace which has
Assembly. Though Cutakkarar desires to contest, he helped me dwell on the glorious spiritual quest. A
is unable to do it, because he is struck with paralysis. heart that does not yearn ceaselessly on this divine
Minatci agrees to do the canvassing for the headman. quest is good for nothing. Lord Civan makes sure
Cekar, who previously told Minatci that he would that the truely generous benefactors lack nothing. He
never enter into public life, now, due to force of cir- is a dependable prop of support to them who are free
cumstances, contests the election in the place of his of pride. Lord Civan blesses them who weave wreaths
paralytic father. By a quirk of fate, Minatci is pitted of felicitious Tamil verse soaking them in pure bhakti,
against her own lover and campaigns against him. condoning all their frailties".
The village headman wins the election defeating
. C.S.
Cekar. Cekar is filled with disgust for his lady love, ACATVAY, forms the fifth decad of Periyal-
who worked for the opposite camp, ensuring his de- var's fourth Tintmoli. This decad is set in the eight

51 @ it a. ass si tr g @ oo ft fflgLtrors.ji, u lii ri- fwniiyjriribtir


ai
' iuueeaiooaukkfi Cn t
9tnpinyr IvJ 1 rn
ACATVAY 25 ACAUCA TfPIKAI2

footed kajiaetilap aciriya vimttam. Ajvar is very keen that a person should spare
AJvar concentrates here on the numerous pulls himself, 'the ten thousand natural shocks that flesh is
and desires that tug at the heart strings of a person in heir to' by grasping in time the efficacy of chanting
his death bed. This decad is an exhortation by Ajvar the many sweet names of Tirumal. The Lord's name
to the worldly persons to eschew the banal desires and is the sovereign remedy, says the saint devotee, unfai-
begin the spiritual discipline earnesly, long before lingly effective against repulsive decrepitude and
death knocks at one's door. Acaivay means toils of death, and sure means of salvation and the ultimate
desire. AJvar says: bliss. Man's gruesome deterioration and dreadful end
Mind is enfeebled by fond ties (such as) are juxtaposed to the glory of praising Tirumal at will.
'Mother, father, my son, land1 There are no woes, avers Ajvar, which the Lord's name
Bewitched by scented locks (of spouses); cannot help conquer.
But lips are sealed at the threshold of S.N.K.
death; ACAUCA TIPIKAI1, is a work of religious
But they who chant import by Tamijakara Munivar of the 17th c., who was
'Kecava, Purutottama' and the head of theAraccalaiMuttinTirunelveli. Acaucam
'Varaka - the flawless Boar ! means tittu (defilement or contamination). Tipikai
Gain benefits which defy reckoning; means explanation.
If (we) hazard a talk (on their merits), This work, as the title indicates, explains a cus-
Sure are we vanquished. tom among the Caivites which dictates that a birth or
(4.5.1) death in the family causes a period of defilement to
For, says Alvar, the gains of persons chanting its members. It gives a detailed account of the vary-
the Lord's names are beyond praise. ing periods of defilement to the members of the fam-
Periyalvar who is often seen indulging in cap- ily depending upon their closeness, the position of
tivating pictures of Kannan in myriads of engaging the different relatives during such an occasion, the
poses and moods, demonstrates that he can also graphi-, necessary actions to be taken during the period and
cally describe the revolting condition of a moribund the steps to be taken after the stipulated period of de-
man in all wretchedness and misery; He exhorts men; filement.
"with your arms upon your heads; Ye men chant Namo- Bom in the Caiva Velala community, Tamijakara
Narayana on your lips, you adore Him before you are Munivar was taught by Kukai Nanappirakacar. Since
confined to your death beds with your bodies a mass the latter was of a Vedantic faith aspiring for kaivalya
of hideous suppuration, whence maggots thrive, and motcam (salvation), Tamijakara Munivar received
hosts of flies harry you incessantly; your prayer, Namo Civa titcai (initiation) from Tirunanacampanta Tecikar
Narayana shall, not only spare you this extremely re- of Tarumai Atinam. He refers to himself as perumai
pulsive plight in old age but shall secure you a perma- perunavalarkal kontata ulakinilperkappiyahkal cey
nent place in the Heaven of Vaikuntam conferring cir konta tamijakaran (Tamijakaran, the author of
immortal bliss" (4.5. 2). meritorious Tamil works lauded and commended by
The Ajvar piles on the intimidating torments of great scholars). His other works are Niticaram,
the death bed: "Ye men! (avoid the wretched plight) Pirayac Citta Camuccayara, Kururaya Attakam, and
when you will be hemmed in by your greedy kith, ea- Cantirakala Malai.
ger in the extreme to know where you have hidden T.V.G.
your wealth; long before they harry you with demands, ACAUCA TIPIKAI2, is a Sanskrit work trans-
'tell, tell the spot where you have hoarded your secret lated into Tamil, found in palm-leaf manuscript. It
wealth', you build a temple in your heart for Matavan does not seem to have been published yet. Acaucam
to be enshrined therein, to be adored with bloom of in Sanskrit means 'dirt' or 'error'. It is also called
love, so that you may escape the torments of the terri- acucam. Acauca Tipikai and Acuca Tipikai are one
ble anguish of death" (4.5. 3). and the same. This work deals with the errors and the

SI FF 2- Stfil 6T 6T £2 $ © o© ft ff (gj L_ 6BBT Sjlji U LDUJ H" 61) 611 fj) 611 IT) WT
i luiieeaiooaukkncntntnpmyrlvjlrn
ACAUCA TIPIKAI2 26 Atkolli

unlucky aspects of birth and death. It also deals with He who led (a phalanx of) chariots whose steeds
other events that cause defilement. It starts with a Foamed at the mouth and whose wheels stank of
prayer to Lord Kanapati and has 175 verses in total. flesh;
It is found in the Government Oriental Manu- His spouse, bidding adieu to her mates
scripts Library of Madras, No. R. 4104. of flower bedecked hair, plunged upon the blaze
T.A. Along with her husband.
AncaneyarAma vaipava pankam, There is a verse in Takatur Yattirai (40) which
a work of refutation in prose by Comacuntara Naya- is found to have the characteristics of this sub-situa-
kar to two works, Ancaneyar Avatara Tipikai and tion. It states: "The wife of a warrior, found dead by
Ramavaipava-Cintamani. The author derives for his her, with his chest a mass of wounds, dreading her
title, the word Ahcaneya from the former work and dreary existence in his absence, puts an end to her life
Ramavaipavam from the latter work. with the same spear that accounted for her husband's
The author considers these two works by Ilakku- life, and secured her bliss."
manap Pillai to sully the reputation of Vaisnava reli- M.M.
gion. So he gives the name Ancaneyarama Vaipava ATKOLLI, a novel written by Ka. Na. Cupra-
Pankam and ruthlessly castigates the two. maniyam, popularly known as Ka. Na. Cu. He be-
The author has mastered three languages - lieves more in vivid characterization imparting vital-
Tamil, Telugu and Sanskrit. He gives Telugu phrases ity to his theme than, in mere narration of events and
and Sanskrit incantations to prove the irrelevance of incidents. His great strength perhaps lies in his ability
the arguments of Ilakkumanap Pillai. to narrate by making his characters reminisce. He
He strongly refutes the opinions of Ilakku- focusses on the characters rather than on the plot. His
manap Pillai that Kampar was a Caivite, and repri- novels carry an overtone of philosophical attitude to-
mands him for calling Kamparamayanam as Tirut- wards life.
ton tar Puranam and comparing it to Periya Puranam. Raja is the hero of this novel. He is brought up
He also underlines the contradictions and blurred views in his uncle's house. His uncle and aunt - Vehkatacalam
embedded in his works. It was published in 1900, and Janaki are portrayed as very stingy and greedy
Madras. people without any concern even for their kith and
T-A. kin. They resort to usury, accept bribes and amass
ANCIK KANCI, is one of the turais (sub-situ- wealth. But Raja is not influenced by their advice to
ation) of kancit tina: (situation). Tolkappiyam de- save money even after he becomes a family man.
fines aiic/k kind as the desperate suicidal act of the Raja recollects the forty years of his past life
widow of the slain warrior, who, filled with appre- evaluating his strengths and weaknesses. His main
hensions of cheerless widowhood entailing many chill- concern is to find out the place and role of money and
ing privations, makes away with herself with the very material things in one's life. His forty years have
spear that killed her gallant spouse in action (Purattinai taught him the lesson that a Vedantic philosophical
IyaI-19). Purapporul Venpa Malai, too, is in conso- outlook, and not money, is the basis of life. As for
nance with this view. But it holds that even sati, where him this is epitomized by his uncle Vehkatacalam's
a desolate widow throws herself upon the burning pyre life.
of her beloved husband, falls under the preview of Raja finds that his uncle's lust for money has
ancik kind. In support of this view it proffers the driven the relatives away from him. Money is the
following example: killer in his eyes. He grasps the impermanence of life
tankiya kelotu tinum eripukap and is willing to eke out a living, being contented with
puhkujai ayam pularkennum - nlhka what he gets. He is quite willing to simply fade away
vilajip parittanai ventiralar cinlr when his time comes, unsung and even unmissed.
pull/it talaikkonta pun With this philosophic insight and natural pro-
He routed his foes before falling himself ! clivity to regard the very existence as illusory, 'an in-

^^.glfr-SLaaiCT sj SsegnrAa lit ffcgilfmr


aai 1
uue eaiooaukkhc fi t n 1
n p m y r 1 v J Irn
ATKOLLI 27 Attanatti

substantial dream' or miyavatam, he swears by ideal- from his ta/aivi (heroine) as Kaviri has taken Attanatti
ism and not materialism. Sound finance, that is gen- away from his wife Atimanti. The poem describes
erally regarded to be the basis of sound social fabric, Atimanti in her search for her husband querying the
is shown by the author to be nothing more than collec- passers- by, whether they have seen her husband don-
tive cupidity of numerous individuals, the bane of so- ning a vert, wearing anklets and well made garlands
ciety, harbouring the seeds of its ruin. and sporting a curly beard. As she is unable to elicit
The author is very proud of the fact that this any information regarding her husband she is quite
novel, like all of his other novels carries a structure grief-stricken. Kaviri flowing furiously eastwards de-
which suits the content to his utter satisf action. It was stroying the dams in her course, has taken away her
first published in Madras, 1957 and reprinted in 1985. husband from her.
BIBLIOGRAPHY In the 222nd poem we come across the follow-
1. Cuntararajan, Pe. Kb. and Co. Civapatacuntaram. ing reference. Here a toji (maid or female compan-
Tamil Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum. ion) advises a talaivi suffering from the pangs of sepa-
Madras, 1977. ration from her talaivan to emulate Maruti who saved
2. Cupramaniyam, Ka. Na. Naval Kalai. Madras, 1984. Attanatti from being drowned and restored him to his
3. Kailacapati, Ka. Tiranayvup Piraccanaikal (Ka. Na. wife Atimanti. When Atimanti made her frantic and
Cu. Kuju Parri Or Ayvu). rpt. Madras, 1986. daily search for her husband along the banks of Kaviri,
4. Kirusnacami, Pa. ed. Ka. Na. Cu. Ilakkiyattatam. Maruti came to the help of Atimanti. She could save
Bangalore, 1991. Attanatti but lost her own life in the process. This act
5. Vanamamalai, Na. ed. Tami] Navalkal-Oru Mati- of selfless and supreme sacrifice was commended by
ppitu. Madras, 1977. many poets and Maruti became famous. In this poem
M.M. it is alleged that Kaviri, enamoured of the good looks
ATTANATTI, is a male character, mentioned and dances of Attanatti has deliberately taken him away
in Cahkam literature. There is no sufficient evidence from his wife.
to find out whether Attanatti is a historical or ficti- In the 236th poem a talaivi whose talaivan has
tious character. Most of the Tamil Scholars however gone away leaving her to languish, compares her plight
consider and treat him as a historical personage. His to that of Atimanti. She states, "I shall relentlessly
original name was Atti and the prefix Attan which search for my missing talaivan as Atimanti searched
means 'dancer1 indicates his proficiency in dancing. for her husband in various places and countries".
Hence, his full name Attanatti is a combination i.e., In the 376th poem a parattai (courtesan) asks
Attan + Atti. her handsome talaivan not to go out as some other
Paranar, a Cahkam poet refers to Attanatti in parattaiyar (courtesans) will take him away to their
his poems in Akananuru (76,222,236,376,396). The residence and conceal him there. This poem also brings
episode of Attanatti and his wife Atimanti is revealed in the comparison of Kaviri taking away Attanatti from
by way of comparison or simile in different contexts his wife because of his handsomeness and expertise
by Paranar. We learn from Paranar's poems that in dancing.
Attanatti was a handsome young man, quite proficient The 396th poem of Paranar also refers to the
in the art of dancing. While he was once bathing in Attanatti episode in a similar vein.
the Kaviri river at a place called Kajar, he was carried In Paranar's poems in Akananuru, Attanatti epi-
away by the turbulent floods of the river. His wife sode is artistically employed by way of illustration or
Atimanti frantically searched for her husband running comparison. No specific or historical details regard-
along the banks of the river and rescued him from a ing the birth or parentage of the couple are available.
watery grave with the help of a girl by name Maruti. In a poem (44) by a different poet in Aka-
Paranar narrates the episode in his poems as follows: nanuru, one Atti is referred to as a kurunilamannan
In the 76th poem of Paranar, a parattai (court- i.e., the ruler of a principality. There is a surmise that
esan) states that she has alienated a talaivan (hero) this Atti may be Attanatti.

S|5b@fF S6" »°®iiia,(£5LLfirar0!B u liiuit susuijimrijsor


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rn
Attanatti 28 Attanatti Atimanti

After the Cankam period, in Cilappatikaram journal Mullai in 1956. He may have been influenced
(21. 11-15), we find some hints and references to by the novel Marutiyin Katal which deals with the
Attanatti and Atimanti. When the bereaved and the same story. This novel was written by Va. Venukopalan,
agitated Kannaki presents her case at the Pantiya king's a disciple of U. Ve. Caminataiyar, and was published
court in Maturai to point out the grave injustice done twenty years before the composition of Kannatacan's
to her husband and establish his innocence, she intro- poem.
duces herself as a native of Pumpukar, a city teeming The hero of the work, Attanatti was a chieftain
with chaste women. She furnishes a list of such of Cera dynasty. A great warrior and a very good
women of exemplary chastity and wifely fidelity and dancer, he was an efficient dance teacher as well. The
the list contains the name of Atimanti. It has been title 'Attan' (one who can make others dance well) is
stated in Cilappatikaram that Atimanti by virtue of affixed to his original name 'Atti' as an exemplifica-
her supreme chastity saved her husband from drown- tion of his talents in dance. The author portrays him
ing to death. It is to be noted that in Cilappatikaram, as a contemporary of Karikal Cojan.
Attanatti is referred to as a descendant of a Cera clan The story begins with Atti's love for Maruti, the
and Atimanti as a native of the Coja country. daughter of the chieftain of Nakappattinam, the neytal
Paranar highlights the dancing skill of Attanatti land. He teaches dance to her, which brings them to-
and docs not claim any royal parentage or aristocratic gether. Poet Irumpitarttalaiyar meets him and asks
links for him. Cilappatikaram however is silent about him to teach dance to Atimanti, the Cola princess.
his proficiency in dancing and merely states that he Accepting his request, Atti teaches dance to both
is a member of a royal family and the husband of Maruti and Atimanti. Once Maruti is invited to give a
Atimanti. performance in the Civa temple of Karuvur. The king
From what we learn about Attanatti and of that region is Cenkanan-I, who rules from Uraiyur.
Atimanti in Akananuru and Cilappatikaram, we may Nallifikkon, Cehkanan's son highly enamoured by
conclude that these two characters are not sought to Maruti's beauty, makes her stay in Uraiyur. But she
be projected as historical personages. The poignant refuses to bow down to the wishes of the prince as
episode of this couple is only employed figuratively she is in love with Atti. Nallitikkon having failed in
to illustrate the pangs of separation suffered by a his attempt, begins to harbour jealous resentment
talaivi in the absence of her talaivan and also to exact against Atti and wages a war against him. With the
or emphasize the chastity and fidelity of women in help of Karikalan, Atti defeats him and Nallitikkon
general. dies in the war.
BIBLIOGRAPHY Irumpitarttalaiyar, who comes to know of the
1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the love between Maruti and Attanatti, plots against it. He
Cankam Age Literary and Tribal. Madras, 1968. succeeds in his mission and makes Attanatti marry
2. Ramachandran, C.E. Ahananuru in its Historical Atimanti. Maruti begins to lead the life of a virgin
Setting, Madras, 1974. upon hearing about this marriage.
3. Tamijnattu Varalarruk Kuju. edn. TamUnattu Once the couple visit Karikalan during the fresh
Varalaru : Cahkakalam - Araciyal. Madras, 1963. water release in the Kaviri, Attanatti takes part in slow
M.M. swimming during the course of which he is thoroughly
ATT AN ATTI ATIMANTI, a short narrative exhausted. Sudden flood washes Attanatti away. The
poem composed by Kannatacan. fishermen of Nakappattinam find him ashore and hand
Kannatacan has created some of his characters him over to Maruti's father. Maruti saves him.
from Akananuru (76, 135 and 222) and developed
Atimanti and the men of Karikalan mount a vigorous
this poem with the objective of depicting the cultural
search of Attanatti. Atimanti vows not to return, until
heritage and grandeur of ancient Tamils to the 20th c. she finds her man and reaches Nakappattinam at last.
readers of Tamil poetry. The work is about the love
She finds Atti and Maruti on the seashore and is mo-
story of Attanatti and Atimanti. He wrote it in his
ved to tears on finding him alive and safe. Maruti

nj ip air ijj sir


1 v
J 1 I n
ATTANATTI ATIMANTI 29 ATAL VENRI

leaves them upto themselves. Meanwhile king This makes us understand that the Lord Timmal
Karikalan and his poet also reach there. Realizing rests on the snake in Atakamatam Timvanantapuram.
Maruti's absence, they search for her. To their shock Further, in another place, we see
and sorrow, they find her body being washed ashore ataka matat taravanaik kitanton
on the sands. They cremate her in the kanni witam cetak kutumpiyin cinimaka lihkulal
(the residence of virgin women) and offer her wor- (30.51-52)
ship. the small daughter of the priest, Cetakkutumpi
The author's simple lucid style pictures various (who performs the worship for Tirumal) who lies
scenes to us. His unique description of the love scene on the couch of snakes in Atakamatam.
is exemplary. The alterations, according to the author, These words of Tevanti explain the same. The
were carried out with the chief motive of giving some word atakam denotes a type of gold. This stresses the
artistic texture to his narrative poem. The poem ends greatness and grandeur of the place, as we can sur-
on a tragic note where the disillusioned Maruti be- mise that it is a 'golden city'.
comes a Buddhist nun and finally commits suicide. A.T.
Revival of classicism is a salient feature of modem ATAL VENRI, a turai described in Purapporul
literature and this poem is the result of such a resur- Venpa Malai, Olipu under Venrip Peruntipai.
gent spirit. Kannatacan has interpreted the traditional It speaks about the soldiers' ecstatic enjoyment
plot in harmony with the spirit of his own milieu and of the victory through dancing.
created Nallitikkon as the antagonist and Maruti as kaikal puruvah kappani natai tukkuk
the first lady love of the protagonist. koypun kompannal kun'kkoptu - peypup
The work has 127 virultappa stanzas. He has papikalivap tarppap payilvalai ninratum
employed the eight or six-footed lines for most of the
tohikalal mannan tuti
part. He has named the chapters as patalam following
Slender like a stalk bearing flowers and decked
Kamparamayanam as his model. It was published in
with wreaths humming with bees the viiali dances
1976.
before the king. She anounces the king's victory
BIBLIOGRAPHY
using her hands, feet, eyebrows and eyes to the
1. Cekanatan, A. Kannatacan Kavitaikal - Ora Tiraa-
beat and rhythm of the music.
ayvu. Madras, 1973.
Yiraliyar were the professional dancers of the
2. Kunacekar, Pa. Kannatacan Kavinayam. Madras,
Cahkam period. Purapporul Venpa Malai, a later
1975.
work also refers to them on the conventional lines.
3. Samuel, G. John. Studies in Tamil Poetry. Madras,
Tolkappiyam does not contain any basic refer-
1978.
ences to this fura/. But Naccinarkkiniyar in his com-
4. Vehkatapari, Vallam. Kannatacan Kavitaikal - Or
mentary on Tolkappiyam (Porulatikiram - 75) says
Ayvu. Madras, 1988.
that though there is no opulent references to atal vepri,
5. Venukopalan, Va. Marutiyin Katal. Madras, 1961.
J.S. it is implicitly present in Tolkappiyam itself. He
ATAKAMATAM, is Timvanantapuram (Tri- quotes Purapporul Venpa Malai for it.
vandrum) of the present day, the capital city of the Among the later grammatical works, Ilakkana
Vilakkam (619) alone refers to it on the lines prescribed
Kerala state, as was known in the past. Iravipuram of
Kanyakumari district also lays claim to this name. in Purapporul Venpa Malai.
Cilappatikaram talks of it in the following manner: Though references to atal vepri are made only
ataka matat tarituyi lamamtdn in later works, all of them refer to it only as the con-
cetah kontu cilamin retta vention of victorious dances that existed in the heroic
(26. 62-63) age.
The Lord, who in his conscious sleep at BIBLIOGRAPHY
Atakamatam, is praised by few with cetam, the See: AKOL
holy foot (a symbol in Vaisnavaite worship) P.U.K.

<31 ^t, St- a®


Ff a- g 9 gnr
2g!; A* 67 gg 9 6^61I «'o«i5iff®L.siiiirjSjBijuiiuif euaiyjnribiiir
a a i luueeaiooau
i u u odaukkh cn t n t npmy r IvJ 1 rn
Atalamutap pattu 30 Atitam patartal

ATALAMUTAP PATTU, constitutes the 44th (the Dancer), Ahkaiyan (the elegant handed) and
chapter of the second Tirumurai of Iramalihka Annalan (the Supreme).
Cuvamika} (19th c.), also known as Vallalar. Four inscriptions in this temple recording the
The shrines of Tillai and Tiruvoniyur arc jointly largesse of several rulers shed some light on this place.
exalted here after the model of Campantar and Appar The inscriptions of sovereign extolled as Tiripuvanac
who are seen fusing the glories of several shrines in Cakkaravartti (king of three realms meaning Heaven,
their songs. This decad is called Atalamutap Pattu as Earth and the Nether world), Konerinmai Kontan in
all the ten songs have as their refrain; ampalattil ninru the 17th year of his reign and the Pantiya king
atalcey amute [Oh, ye (blissful) nectar that whirls in Maravarman Cuntara Pantiyan, in the 16th year of his
the (august) Hall at Citamparam]. The verses are reign, inform us about their gifts to this temple. The
couched in aciriya viruttam metre of eight feet. Lord is found mentioned here Atanai Nayanar in these
Iramalinkar, a perfervid devotee ravished by the love inscriptions.
of Civan, beseeches the wonderful grace of the Civan BIBLIOGRAPHY
of Orriyur. The saint poet deplores his susceptibility 1. Kantacami, V. Tamilnattin Tala Varalarukalum
to the allurements of lovely wenches ; he yearns for Panpattuccinnahkalum. Madras, 1983.
constancy to his Civan and a way out of the raging sea 2. Kajakam edn. Civappatikal Varalaru. Madras, 1980.
of illusions in which he is trapped in. Only the grace 3. Jayacentilnatan, Pu. Ma. Cekkijar Valiyil Civat-
of God can save a soul. A mere spittle, a tiny drop of talankal. Kancipuram, 1983.
the ocean of grace is all that is needed to save a soul. S.N.K. & V.G.S.
See also : ARUTPA in Vol. II ATITATTU UYTTAL, one of the sub-situa-
tions in kovai genre, under the major division of
C.S.
ATANAI, a Caivite shrine in the Pantiya coun- iyarkaippunarcci, an impromptu consummation and
try, exalted by Campantar. It is 40 kilometres away spontaneous sexual congress.
from Tevakottai. Tirukkovaiyar (16) portrays this situation. The
The legend has it that aeons back the Sun-god hero, is sending the heroine back to her play-mates.
made a Civalihkam out of a sapphire and offered He says, "you are like a liana, sought by the bees, with
worship here. The Lord here is known as Atanai Natar. your eyes resembling long bows, alluring lips as red
He is known in Sanskrit as Atirattinecuvarar and the as kovai (the red edible fruit), with teeth excelling
Goddess is known as Ampayiravalli. pearls and the bewitching face like a fullmoon, fol-
Varuni, the son of god Varunan offended the low what I say (carefully) ; rejoin your old compan-
sage Turuvacar who cursed him with a goat's head and ions and play; I will hide myself in the slope of Kailas
an elephant's body. He expiated his insolence, ador- where dwells the one of endless effulgence, the peer-
ing the Lord here and redeemed himself of the sage's less Lord of Tillai and be with you at your play-ground
curse and regained his former form. Consequently, yonder, ere long".
the Civan of this place has been known as Atanai Natar BIBLIOGRAPHY
(atu - goat + yanai - elephant + natar - Lord). 1. Canmukam Pillai, Mu. Akapporul MarapumTiruk-
kuralum. Madras, 1980.
Campantar states in one of the songs of his decad ex- 2. Vacantal, Ta. Tamililakkiyattil Akapporul Marapu-
alting the Lord here; kal Oru Varalarrup Paravai. Madras, 1990.
As he goes round in homage each day,
S.T.
Showering bloom beneficial on Atanai ATITAM PATARTAL, one of the sub-situ-
Lord, ations referred to in kovai genres.
His axe resplendent, dishevelled locks The confidant speaks out to the heroine, indi-
Floral wreaths adorned, karmic load rectly suggesting to the hero a tryst by day. She gives
Of zealous devotee is quelled. in picturesque terms, the beauty of the hill-side fields,
(2. 112. 7) and beckons her friend, the heroine, to play and rock
Campantar exalts the Lord as Atiyan (the First), Atalan m the cloud-piercing swing. She says that from there,

67 S99 9^ «0« ffi isi


aa
' '"ueeaiooaukkh
ATITAM patartal 31 Ajiya pAtam

they will move to the nearby hill and revel in the cas- the following lines;
cade. aracijah kumararum urimaic cuijamum
The sagacity with which the confidant invites parata kumararum palvejv ayamum
the heroine to move to the venue of play, atitam patartal atukala makalirum patukala makalirum
- is also an indication of their move, and suggesting a (155 -157)
tryst by day to the hero. It is, in one of these festivals that Atimanti lost
S.T. her husband Attanatti in the sea-water. This incident
ATITAM PUKUTAL, a sub-situation men- is mentioned in Akananufu (376.11) as a simile.
tioned in kovai genres, particularly in Tirukkovaiyar. Paripatal informs that women happily invite
The verse 126, in Tirukkovaiyar, portrays how the new waters in the river Vaikai flowing in Maturai,
the tdji (confidante) invites the talavi to join the rest (6. II -13). This new watcris known as ccmpunal (red
of her associates, at play. water) (7.22).
"Oh dear ! you resemble the Lord of Puliyur, In the olden days, men as strong as Cevvc]
with his beauteous feet, inaccessible to others, 1 have (Mumkan) and as handsome as Karuvcl (Kannan),
profusely bedecked your fragrant plaits, sought by played in the waters with modest ladies and were happy
bees ; tread slowly that your thin waist may not set (Paripatal - 22.26 - 34). This fair is called patincttam-
her when you move towards your friendly throng." pcrukku in modern days.
This is a tryst by day, suggesting to the talaivan, BIBLIOGRAPHY
the changed rendezvous. 1. Arunachalam, M. Festivals of Tamil Nadu. Tirucci-
S.T. IXampalam, 1980.
ATIPPERUKKU, is a festival celebrated on 2. Carahkapani, K6. Paripatal Tiraq. Citamparam,
the banks of the river Kaviri on the 18th day of the 1983.
Tamil month Ati (July 15th to August 15th). 3. Cutler, Norman. Consider our Vow. (Translation
The South-East monsoons bring heavy rains in of Tiruppavai and Tiruvempavai into English). Matu-
this month and the rivers like Vaikai, Kaviri and rai, 1979.
Tamiraparani arc flooded with water. People invite 4. Irakavaiyahkar, Mu. Arayeeittokuti. rpt. Tancavur,
friends and kinsmen to rejoice at this new waters dur- 1984.
ing the festival called afippcrukku, or patincttam 5. Paramacivariantam, A.Mu. Tamil Nattu ViJakkaJ.
pcrukku (flow of water on the 18th). rpt. Madras, 1967.
Men and women with their kids go to these riv- 6. Vlracami, Ta.Vc. "Nlr Altu", Proceedings of the
ers and play in the waters. They swim and enjoy bath- fifth International Conference Seminar of Tamil
ing in the floods. Then they have their lunch at the Studies Vol. III. Ed. M. Arunachalam. Madras, 1981.
dense groves on the banks. Most probably, this lunch 7. Virapattiran, R. Pavai Noqpu Varalarum Ilakkiya
would be citrannam (variety rices), rice mixed with Marapukalum. Nakarkovil, 1989.
curd or tamarind juice or coconut or jaggery, and they S.N.K.
also have cuntal or cooked bcngal gram as their side- ATIYA PATAM, is the 68th part of the sixth
dish. Tirumurai of Saint Iramalihkar's Arutpa. The songs
Ancient Tamil literature calls th's festival as come under the class of cintu. As the title suggests
puluppunal vila (carnival of new waters - playing in this is a paean on the Feet of the Paragon Dancer.
new waters). Cilappatikaram describes this carnival "The Feet of the Divine Dancer is beyond even
on the beach by the Coja king Karikal Pemvajattan in the most exalted scriptural concept but they generate
the katalalu kalai (155-165). ambrosial joy in the bosom of true devotees. The
Karikal Pcruvalaltan came with his retinue to Feet which the Yogis of tremendous penance arc in-
Kajar, a city on the banks of the river Kaviri to attend tent upon, arc beyond the all-pervasive philosophy of
the function - tanpatam koljum vila. His retinue con- sound".
"They destroy sins galore; they stay not in the
sisted of young princes, relatives, associates, parata
kumarar, harlots and female singers,as enumerated in heart of the wicked; it is a manna that cannot be expe-

(Qllsonrflj^u liiu rf weiiyjtrrjjMr


*1 <*, W IT a. 2i!! «T T g 9 9 ™ "
n tntnpmyrlvjjro
a a i I uuccaio6aukknc
Atiya pAtam 32 Atukalamakal

ricnccd through the senses ; (the divine delicacy has The second mode of request is through adora-
to be experienced by the pious heart); they arc adored tion of His supreme qualities. His incarnations are
by Tirumal with his own precious eyes". described with their ostensible purpose. Naracimma-
"The Feet of Nataracar is the same ultimate vataram (2. 4. 1), Krsnavataram (2. 4. 2), and Irama-
object which is revered by all religions under differ- vataram (2.4. 3,2.4.4) arc some of them. He hoisted
ent names ; all the celestials sing their glory ; they the flag with Karutan (the divine kite) emblem on it
confer dcathlcssncss on devotees; they arc planted in (2.4.5); He is the ambrosia for our soul (2.4. 6); He
the most exalted seed word Om or piranavam". lies on the sea of milk (2. 4. 7); He cunningly out-
"These Feet, says the saint, arc bright with Di- witted Kancan, his maternal uncle (2. 4. 8); He has
vine grace ; they help the souls to experience Civa- the conch and discus in his hands (2. 4. 9). He killed
pokam, the eternal bliss of Civa Iravanan and demolished Sri Lanka (2.4.10). These
Iramalihkar says that the Divine Feet represent arc some of the divine attributes that are described
to him the perfect blend of Cakti (the fountain-head here.
of Divine Energy) and the immanent Civan. The mother earnestly requests Him to oblige her
See also ; ARUTPA in Vol. II as follows: "You please, show thyself to my daughter
G.S. who longs to see you (2.4. 2). Can't you be merciful
ATIYATI, is a Vaisnavitc hymn by Nammajvar. to that pitiable girl? (2.4. 3). Can't you bless her with
It is the second dccad of the fourth Tirumoji in your garlands of sacred tulaci" (2. 4. 5). She con-
Tiruvaymoji. It is named after its beginning word stantly asks, "Where is my beloved Lord? Don't you
uliyati. The hymns arc composed in the metre vane/ have some compassion for her? (2. 4. 6). She hides
viruttam. her sickness and lovelorn feelings from me and cries
This dccad brings out the mother's feelings over to you, Oh! Magnanimous Lord (Is This your gener-
her daughter, who is love-sick. The mother pleads osity/magnanimity?) (2.4.7). Can't you bless her with
with the Lord to realize her daughter's loneliness and your divine shelter, for her, who cries for support and
her amorous devotion and be with her. She feels sad shelter? (2. 4. 8). Will you foil her avowed purpose
over her daughter's plight. The mother here is the and make it wither" (2. 4.10).
mouth-piece of the poet. These hymns are composed with mystic love or
"Since my daughter has been left alone without viraka bhakti (pangs of devotion) as its germinal con-
the union of the Supreme she seldom stands in a place. cept and the poet has succeeded in his highly philo-
She roams about all the time here and there. She sheds sophical approach. Here the daughter is the world and
tears and goes in search of Him uttering his divine her union with the Lord is the sole purpose. The poet
name Naracimma repeatedly"- this state of the girl is symbolically cries for this world to be saved by the
expressed by her mother in three ways : the dullness Lord's grace, through the voice of the mother.
of the heroine, the Lord's divine qualities and what BIBLIOGRAPHY
the Lord has to do in such a circumstance. See: ArA AMUTfi
The idleness and inertia of the daughter who
has been caught in the pangs of love, is described in S.N.K.
ATUKALAMAKAL, denotes the female kuttu
many ways. The mother says, 'This nice girl with a dancer. In Cahkam literature, itukalam denotes the
bright face has become emaciated on account of her place where the kuftu-dance was performed. Atukala-
desire to see you' (2. 4. 2). She melts like the wax in makal means the girl who dances kuttu on the venue
the fire (2. 4. 3). She sighs always with a heavy heart meant for it. This particular expression is found only
(2.4. 4). She blabbers and cries all day and night (2. in the 31st verse of Kufuntokai. A translation of that
4. 5). Her heart melts with grief (2.4. 6). She never verse:
discloses her love for you. She thinks about you till
I have looked in vain
her breath dries out (2.4.7). She never differentiates
For my high-bom man
between day and night. She always pines for you and
At the gala meet of warriors
sobs (2. 4. 9).
And amidst dancing girls

gl «- aa si g g ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^
1 1 U
" e 5 ai
o 5 au k k h C fi t „ ? S p m y ; ; J j ^ j ^
Atukalamakal 33 Atom nAhkAlikal AyuKJNiiANA

But 1 have not found him his country to the Brahmins. He defeated his enemies
Now, even I am and guarded his subjects like his own children.
A common dancer turned The poet refers to the wealth of his country, the
And my lord, in whose service natural boundaries of his realm, his largesse to all those
These bangles carved from gleaming conch who asked for alms, his ability in maintaining a sound
Slip from my hands worn thin armed force, his valour in the battlefield and his pa-
He is verily a dancer too tronage to the bards.
When some seek her alliance, she explains her The laudatory songs on this king, throw light
position to her friend. She could not find her grace- on some of the cultural aspects of tribal life such as
ful hero among the festive crowd of soldiers nor amo- cattle-lifting, methods of internecine fights as well as
ng the spectators of the tunaiikaik kuttu performed by the patronage system of art.
the harlots. Though chaste, she too has now become BIBLIOGRAPHY
an alukafamakaf, since she is searching for him in the 1. Citampararjar, A. Cerar Varalaru. Madras, 1972.
place where prostitutes dance. Worn out in her sedu- 2. Scsha Aiyar, K.G- Cera Kings of Sangam period.
lous search, her bangles slip from her arms. After all London, 1937.
he has caused this hunt by his absence. Hence he too 3. TamiJNattu Varalarrukkujuedn. Tamijnattu Vara-
is an alukalamakan. laru (Cahka Kalam-Araciyal). Madras, 1983.
The expression alumakal can be seen in Can/cam 4. Turaicamip pillai, Auvai Cu. Ceramaggar Varala-
literature, in Kunuitokai, Akananuru, Kurincippattu, ru. Madras, 1960.
Purananuru, etc. In the I05lh verse of Kuruntokai, V.A.
the term is used to mean dancing girl ; in the 370th Atum narkalikal Atukinrana,
verse of Akananuru, alumakaj means tcvaratti, one a novelette by Jcyakantan. The story unfolds in the
who dances ecstatically possessed by some divine backdrop of the complications arising in the day- to-
spirit; in Kurincipattu (line 193) she is interpreted as day life of Alahkaravalli who is excessively fond of
one who dances the kuttu; verse 128 in Purananuru her father. She simply adores him. This filial love of
describes her as one who goes to dance ; verse 243 extraordinary intensity, where the father image gets
and 354 refer to her as 'one who plays in water'; and permanently etched in her mind, proves to be the rift
verse 393 ' a dancing girl'. in the lute of her married life. She is not able to ad-
Perhaps the expressions atukalamakal and just to her role as a wife and daughter-in-law. Though
alumakal arc synonymous. Virali, tcvaratti, palini arc she has become the mother of four children,
other expressions which are used for girls who dance Alahkaravalli's filial fixation robs her of her capacity
in the kalam (stage). to appreciate the legitimate needs of her lawfully
BIBLIOGRAPHY wedded husband. She loaths him as a lecher. Re-
1. Acirvatarn, Jan. Tamijar Kuttukal. Madras, 1985. pelled by his wife, the frustrated husband seeks sol-
2. Sivathambi, K. Drama in Ancient Tamil Society. ace in drinking and excitement in gambling. Finally
Madras, 1981. he kills himself. But far from being saddened, she
3. Perumal, A N. Tamil Drama: Origin and Develop- regards her husband's end as signifying her emanci-
ment. Madras, 1981. pation. She severs all her connections with her ex-
S.N. husband's folks and begins to live by herself. In her
ATUKOTPATTUC CGRALATAN, a name eyes, all men arc lechers, cheats and wicked.Only her
known through the 6th decad of Patirruppattu. From father is venerable in her eyes. After her father's de-
the ten poems of the above work, we learn that he was mise, Alahkaravalli insulates herself and her children;
born to Nelunceralalan, the king of Kutanatu and they arc trapped in a cocoon of self-imposed values
Vejavik Roman's daughter. Kakkai Patiniyar and stringent mores to protect themselves from the
society in which they are a part of.
NacccJJaiyar pays glowing tributes to him. He had
Muttumanikkam and Atalaracan are the sons
raided Tantakaranyam and hauled the sheep of that
of Alahkaravalli and Cellam and Janaki are her daugh-
place to Tonti. He offered the sheep and a village of

(Qilraiirjsjiiuuiiuifsuniyiflrjifir
4)1, gl ft. a. asi «i frrg99 «» ® ^ ® ntntnpmyrlvjlio
aai fuuccaiooaukknc
Atum nArkAlikal ATUKINHANA 34 Atum mAxum

tcrs. She dins into her children the 'evils' of sex and immodest and drives her out of her house. Appre-
the 'nobility of their birth'. They arc taught to shun hending that her son might humbly go after his wife
the world which is full of wicked and dishonest peo- in order to patch up, she brands her son as insane and
ple. Most of the males arc lewd according to her. The has him confined to a mental asylum.
children, thus brainwashed, study and in due course The sepulchral calm of this crazy household is
graduate. They land in good jobs too. They arc taught again dented when the youngest daughter Janaki's
to revere their mother and carry on with the youth gets the better of her steely self-restraint, and
idea,'mother knows best'. Disobeying their mother she falls in love with her college-male Ramanalan.
would be unthinkable to them. And she is their mac- When he proposes marriage, she timidly backs down.
rocosm. They can not help going out in order to eke The idea of parting with her family is insupportable
out their livelihood. But they scrupulously avoid any and she gives up her lover. After completing her edu-
contact even with their colleagues. They arc uncom- cation Janaki lands in a job. Again she is in love with
promisingly aloof. The moment their professional a man named Cuntaram. She takes her mother into
hours in their respective offices for the day end they confidence and seeks her consent for her marriage.
make a bee-line for their home. They arc found in But her mother's inveterate and psychopathic revulsi-
their own alum mlrkfilikal(rocking chairs) after their on for males floods Janaki and washes away her love
evening snacks either to recapitulate the happenings and the idea of getting married.
in their places of work or indulge in reveries, or found The other two children arc much too docile even
browsing through books. And Alahkaravalli, the to venture any flings at romance or entertain any such
mother, never misses an opportunity to excite their connubial aspirations. They arc totally and abjectly
sympathy by recalling the numerous slights and tor- subservient to their mother.
ments she had had to take at the hands of her hus- Alahkaravalli, in the initial stages of her life
band's folks, and the battle she had to wage to bring illustrates the Elcctra complex in her excessive fond-
them up when her husband made away with himself. ness towards her father. In the later stages of her life
Her litany of woes is not infrequent. And to cap it her complex assumes the additional aspect of hatred
all, she impresses upon her docile children that she is against all men. In course of time she is so much
their sole champion and dependable brick in a world, obessed by her own self that she becomes a dreaded
full of disloyal and selfish persons. Her children arc monomaniac with an incurable possessive instinct, and
physically mature, but are emotional infants. They a veritable nightmare to her own children. We gener-
dare not get out of their ruts. Frozen by the trammels ally say, that hell hath no fury like a women scorned
of possessive maternity, like the oxen tied to the oil but here no fury on earth or hell or anywhere is com-
press that wheels monotonously round and round, they parable to Alahkaravalli's scorn for men.
lead a humdrum existence. Like the rocking chair that The novelette reveals the cachet that Jcyakantan
keeps on rocking when set to rock, these children of is known and admired for. Atum Narkalikal Atukinr
Alahkaravalli lead a sterile, flat, unprofitable exist- ana appeared in 1969 in Maturai along with another
ence as orchestrated by their domineering and pos- novelette titled Risimulam. Several editions have
sessive mother. The title alum narkalikal here gains appeared since then.
symbolical significance. BIBLIOGRAPHY
Their placid routine existence is rudely inter- 1. Kannatacaq. (1968 October), 83-95.
fered with when the eldest son Muttumanikkam is 2. Multayyii, Karu. Ccyakantaq Navalkajil Pittirap
married and his bride enters his life. The son, entirely Pataippu. Tcvakottai, 1980.
under the thumb of his mother till now, deserts his 3. Naqaratam. (1972 May), 9-14.
bridal couch and seeks his mother's company. The 4. Totatri, S. Jcyakantaq Om VimarcaQam. Civakah-
bride suspects impotcncy on her spouse's part and ac-
kai, 1976.
cuses him as such. Alahkaravalli is furious with her
daughter-in-law's charge, brands her as outrageously ■r . M.M.
A rUM MATUM. a novel with a serious so-

"r ^ Sli lp fi'ff p) 60


' v J 1 r c
ATOM MATUM 35 ATOU MUfi^fLAI

cial purpose by T.K. Cinivacan. The author considers of copious water teeming with flowers!
this work to be the result of his shattered dreams. 'Serpent knows serpent's feet' goes the adage
While dealing with the love-affair of the main Similarly only a scholar knows the expertise of
characters, the novelist brings to focus the lopsided another
view taken by our society regarding a woman's love- The common man knows not (the scholar's prow-
affair. While a woman can live only with a man, the ess).
society has permitted her husband, to live with a In this above verse the expression nalam mikki
woman approved by the society and also with an ille- pumpunal ura is in the form atuu munnilai. In thest
gal woman (a woman holding a social stigma). The works, addresses such as malainata (O ye of hill coun-
male gets away with extra-marital affairs. try), punkunra nata (O ye of the land of flowery hill
The novel insists on the importance of one's ocks), katal tan cerppa (O ye of coastal land), nirccetpp;
self-respect that ought to go beyond one's lip-serv- (0 ye of a country of ample water sources), amvi nab
ice. The author desires a society where men and (O ye of a country of water falls), vafavayal nata (yt
women would tower above mere sheep and cattle; in of the land of fecund fields), varai nata (of hilly re
other words, a human being ought to look beyond food gion), puna/ ura (of a land teeming with full ponds
and procreation. He holds up eminent leaders of men (the above mentioned such apostrophes) are not usec
to exemplify his vibrant ideals. The novelist handles to allude to any particular individual. Only genera
his metaphors tellingly to highlight the abuse of comprehensive terminologies such as the following an
women. This novel was published in 1952. seen used : kurinci (which encompasses malai nata
BIBLIOGRAPHY punkunra nata, varai nata, aruvi nata); marutam (puna
1. Irakulatacan "Atum Matum", Naval Valarcci. Ed. ura, vafavayal nata); neytal (katal tan cerppa). Sue!
Ira. Mokan. Madras, 1989. terms of address are comprehensive in nature and al
G.S. lude to the chieftains or heroes of the land in question
ATUU MUNNILAI, a form of versification. The mystical songs of Cittars too are in general seer
One form of address adopted by the poet is to ad- to remark parappa (0 ye man! see), kelappa (O yt
dress a second person (munnilai-second person). In man, listen), kdnare (O ye cowherd-listen). All these
such an address, if the poet addresses a male it is are in the fashion of atuu munnilai.
known as atuu munnilai (atuu-male) and when a A later gnomic work Anputti Malai (Arula-
woman is addressed it is known as makatuu munnilai nanta Murtti, 1873) is seen in its entirety to be in atuu
(makatuu-woman). munnilai
Such apostrophizing of a male or a female oc- attan timvati maravateyata
curs in Tamil literature only in grammatical and gno- atikalaiyil tuyilateyata
mic works. This method of functioning is seen hav- O ye man ! forget not the Lord's feet!
ing its origin in the post Cankam period in the O ye man ! sleep not beyond dawn !
Nalatiyar and Palamoli. However, this method has Similarly, Kuvalayanantam - 2 (Cahkaranara-
not been adopted with any consistency but capri- yana Castiri and Mmatcicuntaram Kavirayar, 1895), a
ciously. In these works both atuu and makatuu forms rhetorical work is also crafted in this pattern (of atuu
are used indiscriminately. However the former is seen munnilai). This work is a translation of the famous
Sanskrit original of the same title. The chieftain of
more often.
Ettayapuram, Ramakumara Ettappa under whose ae-
pulam mikkavaraip pulamai terital
gis this translation took shape is seen extolled at the
pulam mikkavarkke pulanam - nalam
mikka end of each verse as follows : tiruvalar ettapuramvaj
kumaretta cltarane. This tribute takes the shape of an
pumpunal ura - potumakkatku akate
apostrophe.
pampu ariyum pampina kal
(Palamoli - 5) A poet may express his views indirectly instead
of stating them as his own. He may resort to the pat-
O ye belonging to (marutam land) country fair

0
as (5/ # ® u ^ JS u li iu ifsunjyinTibsn
ff s. ssl n sr 99 iTtficntntnpmyr IvJ I rn
aai iuueeaiooauk
ATUU MUJfNILAI 36 ANKALOTU PENKALUM

tern whereby he addresses someone. This may not this novel are women. And another is that, the two
confirm to the pattern of a guru exhorting or instruct- mothers and their daughters are portrayed here as con-
ing his disciple. Profound gnomic works such as tradictory in their characters. Janaki, the innocent
Nalatiyar and Palamoli (discussed above) are ob- mother of the MX.A., unfortunately turns out to be a
served to employ terms such as aata, lira, and alluring prostitute. But Cakuntala, M.L.A., is a murderer.
through them the elites of kwwci and marutam re- Kantimati, a bom criminal is a paradigm of all social
gions which suggest that only persons of certain so- evils, but her daughter Vacumati is a real gem.The
cial standing and eminence were deemed fit to receive novel describes the problems of the poor, young
the morals these works advocate. Kuvalayanantam - women reluctantly involving themselves in prostitu-
2 is dominated by the concern of the authors to show tion and other social evils, and the innocent persons
their gratitude to their generous patron and they have depending upon the criminals for their survival.
resorted to atuu mugnilai to pay him tribute. Only in Thus it tries to highlight the mushroom growth
the Cittarpatalkal and Anpurti Malai, atuu mumilai of evils in state politics even among the women and
is seen employed in the form of a guru instructing his the innocent subordinates becoming their scape-goat.
disciple. It was published in Madras, in 1992.
M.M. P.T.
ANKALUKKU ANUMAT1YTLLAI, a novel ANKALOTU PENKALUM, is a novel from
about the problems of innocent women in the hands the pen of Rajam Kirusnan on the plight of women in
of the evil ones of the same sex. Tevipala is the au- the male dominated society. Some of the other novels
thor of this novel. of the writer also deal with the same problem. Though
Vacuki, a sincere and dedicated secretary to a the message that she tries to drive home is very much
state Assembly Member, Cakuntala, is a convict of a on the surface, it does not mar the artistry of the novel.
murder. She has been blamed for killing Kantimati, a Thanks to her extraordinary abihty in creating charac-
lady who runs a brothel house. Vacuki could not prove ters who are the stuff of life, the element of propa-
herself innocent as the witnesses are against her, and ganda gets underplayed. Nevertheless, the reader
she is sentenced to death. wakes up with a vision of a new society where the
Meantime, Vacuki's sister Cenpakam contacts woman is given her due respect and functions as a
a idy advocate Lata to rescue her sister. With the
complement to man.
help of this advocate, Vacuki is proved to be pregnant
Caru, the heroine of this novel, marries her
and the sentence on her is relaxed.
aunt's sonCuntaram. She conceives even before the
Very soon, Cakuntala , M.L.A., is imprisoned
formal betrothal ceremony and gives birth to Rames.
for the murder of Kantimati as the former's mother is
The connubial bliss of the couple is short lived.
the friend of the latter. Kantimati, being a wicked
Cuntaram, in a state of intoxication meets with an ac-
lady has blackmailed that M.L.A., for a long period
cident and dies. Now it is the turn of a veterinary
and misused her political powers. The M.L.A., is
inspector Katiravan to extend a helping hand to Cam.
threatened, that she has to oblige in gettirr au M.P.,
Cam and Katiravan develop an intimacy that makes
seat for Kantimati's daughter, Vacumati, and if she
them live as man and woman under the same roof,
fails or refuses to do so, her earlier days in that brothel
without the sanction of matrimony. She bears
house would be exposed. Cakuntala is very much
Katiravan i child called Panu. AmancaUing himself
afraid of this threat, that Kantimati would do anything
she desires. Cakuntala is unable to help Kantimati Katiravan'sfather threatens her with dire consequences
if she does not sever her connection with her son. Cam
because her name is recommended to the Chief Min-
is helpless sin.e she is not the wedded wife of
ister of the state for a ministership. So she plans to
Katiravan. She goes to Madras where again misfor-
get rid of Kantimati who has mined her life to an in-
tune haunts h( r in the form of a malicious scandal.
tolerable extent.
She runs to her sister Caci, who is working as a tourist
A notable feature is that, all the characters of
guide, for help. Caci has been jilted by her lover and

^>1^!!,® w a. ssi ei «T g 9 9 9nro'


j u via, iir «> i£ jtt ji) sir
eaiooaukkhcntntn^
".'■Jtnpmyrr 1 v ] I j n
ANKALOTU penkalum 37 Antalaippul

has to fend on her own. On the advice of Caci, Cam and suffusing his mind and limbs in the welling spring
goes to the village of Katiravan and meets his elder of ultimate rapture, the saint is putting himself in hard-
sister Raji. From her she comes to know that Katiravan ship to describe the Lord's love for the devotee. Civan
was already married and was living away from his paragons description even by the most eloquent. Like
wife who was an illiterate. She is also told that the Appar before him, who voiced his inadequacy to de-
man who threatened her was not Katiravan's father, scribe Civan,
but his f ather-in-law. Now Cam's cup of bitterness is ennuken en colli ennukeno
full. Thanks to the timely help of Jayanti, a profes- contemplate Him indeed ! (but) how to voice
sor, Cam is able to wrest an allowance from Katiravan it, Oh how?
for bringing up Panu. Vallalar is baffled byCivan's exalted, ineffable splen-
Though the novel does not suggest any concrete dour. The tenor of his voice in lines such as:
solution to the problem posed, in fact, it is not the job ampalat tatum awute enko
of the novelist to do that, Rajam Kirusnan has raised .. .atiyanen aruyir enko
some vital questions and left them unanswered. This Oh! the bliss ambrosial that whirls in Tillai
may create a climate of opinion favourable to the Oh! my dearest life
social changes hinted at in the novel. afford unmistakeable echoes of the well-known verse
It was published in Madras in 1988. in Cilappatikaram ( Magaiyaram Patutta Katai)
BIBLIOGRAPHY malaiyitaip pirava maniye enko
I. Nalinitevi, Na.Rajazn Kirusnan PutinankalU Camu- alaiyitaip pirava ami ltd enko
taya Marram. Madras, 1991. yalitaip pirava icaiye enk5
P.T. (77-79)
ANTARCAN, RAPART (Robert Anderson, The gem exquisite quarried not from hills !
19th c.), an officer of the East India Company and the The nectar not bom of waves (of sea)!
author of a Tamil grammar. The melody not bom of a harp!
He was one of the members of the English mis- Iramalihkar's love for God gets exhibited most
sionaries who visited South India during the early gladly in the immortal Tamil of Ilahko Atikal which
19th c. He was educated at the Honourable East India is rather delectably felt than seen.
Company's College, in Hurtfold, England and in 1806, See also: ARUTPA in Vol. II
he was appointed as a Civil Service Officer in Ma- C.S.
dras. Owing to ill-health, he relinquished his appoint- ANTALAIPPUL, a bird said to belong to the
ment and left f or his native country. He wro te a gram- owl family. Considered to belong to palai land, this
mar of Tamil in English entitled Rudiments of Tamil bird's head is stated to resemble that of a man. Its
Grammar Combining with the Rules of Kodum body is however bird-like. We infer from Cahkam
Tamil, or the Ordinary Dialect, an Introduction to literature where this bird is referred to along with antai,
Sentamil or the Elegant Dialect of the Language. kukai and kpttan, that this bird belongs to the species
This book was printed in 1821, London. of owl moving about in the battlefield and preying on
BIBLIOGRAPHY human flesh. References to this bird can be found in
1. Meenakshisundaram, K. The Contribution of Eu- works like Patirruppattu (25.6-8), Pattinappalai
ropean Scholars to Tamil. Madras, 1974. (258), Kalittokai (94.6), Manimekaiai (6.77),
J.S, Nilakeci (Tarumavuraic Carukkam-29), Muttatirup-
ANTARULIYA ARUMAIYAIVIYATTAL, patikam (3) and Kalihkattupparani (Koyilpatiyatu-
is the 50th decad of the sixth Tinunurai in Amtpa of 16). Besides, Cilappatikaram too mentions a weapon
the saint poet Iramalihkar. It is in seven footed, ejucirk used in warfare, by name antalaiyatuppu (15.211). It is
kajinetilati aciriya v/rattam. a missile, shaped like the bird antalaippul launched
Viyattal means to marvel. Vallalar marvels at from a device mounted on a rampart. The missile will
straightaway be targeted to peck the crown of an en-
the divine grace that afforded him the bliss of bea-
tific vision. Regarding the ecstatic Dancer at Tillai emy's head and damage his brain.

a-asEsr 6i g 9 QQsirAaisi s (gderar^ju.iiiii it eusiiyeirrbsjr


n t n t n p m y r 1 v 1 1 r n
a a i i uueeaiooaukkhc
ANT ALAIPPUL 38 Antavanin ARUL

BIBLIOGRAPHY This work may probably have been composed


1. Cami, P.L. Canka Ilakkiyattil Pullina Vilakkam. in the 17th or 18th c. It is not printed. The palm-leaf
Madras, 1976. manuscript of this work can be found in the Oriental
A.P. Manuscripts Library, Madras, No. R. 5139.
ANT AVAR FATAL, a collection of hymns of BIBLIOGRAPHY
the Hindu pantheon. It explains various methods of 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannappatalkal. Ma-
worship to different Gods. It is in manuscript form dras, 1988.
and not published yet. M.M.
It deals with various aspects and kinds of wor- ANTAVARAYAN KOVAI, a kovai work on
ship like Tinmellaiyamman Vanakkam (worship of Antavarayan, a Zamindar (feudal lord) of Palaivanara
Tirunellaiyamman), Kopputaiyan Vanakkam (worship (a place near Makapalipuram)by Mitilaippatti
of Kopputaiyan), Visnu Vanakkam (worship of Citamparak Kavirayar in the 17th c. The work avail-
Visnu),Corupa Vanakkam (image worship), Arulirai able to us in palm-leaf manuscripts is incomplete and
Vanakkam (worship of the gracious God), Kula Kuru consists of only 513 poems. It deals with the akam
Vanakkam (worship of the mentor), Mukti Niccayam theme in detail. The manuscripts are preserved in
(affirmation of heavenly bliss), Teyva Niccayam (af- U.Ve.Caminataiyar Library, Madras (no. 378).
firmation of God), Manattirkarivuruttal (edification N.R.
of the mind), Puttikkanvuruttal (edification of the in- ANTAVANIN ARUL, a novel by Vai.Mu.Ko-
tellect), Neiicdtirankal (introvert penitence), Teyvattai tainayaki Ammal, the doyenne of women writers in
ViUttatu (invocation to God), Kilippattu (a decad in Tamil. Credit goes to her for heralding the sentimen-
the form of an address to a parrot) and Canta Viruttam tal novel in Tamil though her pioneering attempts
(a poem of viruttam metre set to music). The manu- were crude and inartistic. A prolific writer, her novels
script is in good condition. The author's name is not are loaded heavily with homilies and sermons. The
found. characters are mostly conventional and fall into a
Madras Government Oriental Manuscripts Li- groove. The hero and heroine are invariably paragons
brary has it as No. R. 1918. of virtue. Their set-backs often constitute the theme
T.A. of her novels. In all the novels, the virtue will tri-
ANTAVARAYAT TONTAIMAN VANN- umph and the vice will get punished.
AM, a text of verses in kalaivannam, a literary genre The present story also points out an obvious
mder pirapantam. Author is not known. It is a pan- moral. It underscores the fact that honesty and good-
jgyric on Antavarayan, the ruler of Putukkottai. ness will ultimately get rewarded in spite of initial
It styles king Antavarayat Tontaiman as hand- set-backs.
some, seated in his bedecked throne, a just and able The protagonistTanajiisatailor who sets much
uler who never deviates from the royal code of jus- store by the ancient verities. Being kind and gener-
ice, manunhi. He is paid tributes by the Chinese, ous, he hardly collects any tailoring charges from the
larattas and Gujaratis. Many kings would wait for poor and the downtrodden. This is resented by the
is audience. In qualities of captainship, character fellow tailors. They not only dislike him, but feel ex-
ad demeanour, he resembles Lord Kantan. Such po- tremely jealous of him as well. But there are many
tic hyperboles are common. who appreciate the sterling qualities of the man and
It also gives a glowing description of his coun- are favourably disposed towards him.
ry. It has got plenty of good water, abounding in Tanaji has to support a very big family consist-
addy, plantain, ginger and fragrant sandal woods, ing of his wife, ten children and a sister. With his
•lonkcys revelling in the orchards and shady groves. meagre income, he finds it difficult to make both ends
As is usual with this literary genre, in the meet. Being a staunch follower of principles, he never
wnkalai vannam, the poet expatiates on the passion
adopts any questionable means to become affluent.
md pining of the heroine for the hero. Chapters five
Like the proverbial job, Tanaji philosophically views
o eight called penkalai, form an artistic erotica.
his poverty as the will of the Almighty which should

PT- 2_ st gj
a a i 50
e ai o 6 au k k h n t n tnpmy ^ AT ff) 65T
1 v
J J r n
Antavauin arul 39 AntAL

not be questioned. He takes a resigned attitude to- of an extraordinary spirit that is divine love besotted.
wards life. The stir in her is most profound as it is sacred ; her
Tanaji borrows heavily to celebrate his sister's longing most intense. However, her love is not mute
marriage. He thinks that he will be able to make up wistfulness. There is nothing platonic about Antal's
during the pongal festival and pay off his creditors. flaming love for Kannan. She is passionate but not
But unfortunately, the clothes entrusted to him by the mundane, eloquently expressive without being pru-
customers are stolen and Tanaji is badly in a fix. He is dent or lewd. She has imparted a highly sensuous col-
forced to sell his sewing machine and a few jewels to ouring to her poems. They belong to that kind of mys-
meet the price of the stolen clothes. But he soon finds tical poetry that has come to be known as 'bridal mys-
his 'Good Angel' in a jeweller who elevates him as the ticism'. Her passion for her divine lover is the torrid
Manager of his shop. Since the earlier alliance fixed passion of a full-blooded, voluptuous lass for a virile
for his sister had been dropped, Tanaji is again on the youth, hardly the delicate, ethereal longing of a coy
look out for a suitable bridegroom. Fortunately, his maiden for the man she is to wed. In this respect her
new master again comes to his rescue. His brother's poems challenge comparison to the Songs of Solo-
son marries Tanaji's sister. The novel ends with Tanaji mon, which also belongs to the oriental tradition of
foiling the attempts of some ruffians to plunder the bridal mysticism. It is but natural that Antal's songs
jeweller's shop. Everybody extols his resourceful-ness have won perennial renown.
and integrity. With full of womanly delicacy, Antal asks the
All the novels of the author, which were serial- conch of Kannan about the delicious scent of his
ized in her own monthly Jakanmokini, have a similar mouth.
plot. In spite of her repetitions, the author was very Does it smack of Camphor? Is it redo-
popular in the forties among women readers of the lent of lotus?
middle-class families. In fact, Lakshmi, who later on Or does his coral lip taste delectable?
distinguished herself as a top-class woman novelist Antal voices her anguish of separation and is
was only a deluxe edition of Kotainayaki Ammal. irked that Kannan has stood her up, failing to turn up
It was published in Madras, 1948. as promised;
BIBLIOGRAPHY As feral elephants roam Malirum Colai
1. Cmivacan, ArutkaviArahka. Eluttulaka Nayaki. woods
Madras, 1988. Jasmine blossoms smile dazzling white;
2. Cuntararajan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram. Oh ! can't bear to behold the vernal
Tamil Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum. pitavam blooming
Madras, 1977. Oh my mate ! to whom can I confide his
P.T. tricks (maddening)?
ANTAL (8th c.), one of the most important . According to tradition, Periyajvar found Antal
Tamil devotional hymnists of the Vaisnavite persua- as an infant in his garden in his home-town Sri
tion. Villiputtur. Regarding the child as a most precious
Antal, also known as Kotai, is the most fasci- divine present, Ajvar lavished all his affections upon
nating of the Ajvars, even though she was not origi- her and brought her up as his daughter, all the time
nally included among them. Her devotional ardour is nurturing her on the love of Kannan. With concen-
in no way inferior to that of any other devotional poet trated exposure to krsna lore and fostered by a pre-
in the Tamil language. In poetic richness as well as in eminent devotee which Periyajvar was, Antal refused
lyrical felicity, she is second to none. She blends rare to even entertain thoughts of marriage to any ordi-
daintiness with flaming incandescence in her expres- nary mortal; she sublimely imagined herself the bride
sion of her feelings that makes her one of the best of her Kannan. Finally, the legend has it, she was
lyrical poets of the Tamil land. Antal's superb inge- wedded to her divine lover and coalesced with Him at
nuity in verse craft communicates the lyrical rapture Tiruvarahkam.

(gLfliiirajjBULbaiiT nidi^siribsiir
@ n a. aflr sr n" fS Q @ oo A ISJ ff
a i i uu e eaiooaukkn c n fntnpmyrlvjlrn
a

4
ANTAL 40 AntAl kalyAn ak kummi

Antal has composed her piece de resistance BIBLIOGRAPHY


Timppavai (30 stanzas) and Nacciyar Tirumoli (143 1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakldya Varalaru (9th c.)
stanzas). In both the works, Kannan is the hero and Timccurampalam, 1975.
she is the heroine. The setting is either the Kovar- 2. Cutler, Norman, trans. Consider Our Vow. Maturai,
ttanam where Kannan romped among the cowher- 1979.
desses, or the river Yamunai or Maturapuri. Timppavai 3. Gopinatha Rao, T. A. History of Srivaishnavas. Ma-
owes its origin to a religious observance among nu- dras, 1923.
bile maidens. Timppavai is widely known in South 4. Hardy, Friedhelm-Viraha-Bhakti The Early History
East Asian Countries, particularly in Thailand. In of Krsna Devotion in South India. Delhi, 1983.
Tamil Nadu, these songs are sung in the month of 5. Irakavaiyahkar, Mu. Alvarkal Kalanilai. rpt. Citam-
Markaji (Mid December to Mid-January). The po- param, 1981.
ems of Antal reveal a rare sense of nuances in words, 6. Kulacekaran, S- Vainavattin Alvarkal Kalanilai.
a high sensitiveness to beauty and a deep and con- Madras, 1988.
suming passion. Verbal music is a quality in which 7. Palacuppiramaniyai}, Ci. Antal. Annamalainakar, 1984.
she can be hardly surpassed. The devotion expressed 8. Pi. Sri. Antal. rpt. Madras, 1989.
in her poems can be described as viraha-bhakti, in 9. . Kotai Allatu Ratal Vellam. Madras,
which the theme of separation and the attendant an- 1958.
guish forms the dominant tone. Being a girl herself 10. Ramanujam, B.V. History of Vaishnavism in South
she achieves integration of the (mystic's) I, the poetic India (Upto Ramanuja). Annamalainakar, 1973.
girl, the mythical gopi, and the actual speaker of a 11. Subramanian, N. "The Pastoral Element in the Son-
folk song of Krsnan or the devotional poet. Many of gs of Timppavai - A Specimen Study": PILC Jour-
her songs are individual expressions and they belong nal of Dravidic Studies. 1.1 (1991), 89-95.
to the corpus of the world's early poetry. Yet, they are 12. Tamilavan. Tamilkkavitaiyum Mojital Kdtpatum.
impersonal too. It is significant to note that even when Bangalore, 1992.
she speaks directly about her personal emotions, she 13. Varadachari, K,C. Alvars of South India. Bombay,
does it by resorting to certain typical traditional sym- 1966.
bols. This enables her to remain an objective poet J.S. & V.G.S.
although she is noted for her lyrical flights. ANTAL KALYAN AK KUMMI, a poem of
Mirabai of Rajasthan (16th c.), a marvellous the kummi sub-class under pirapantam. The full ti-
poet devotee of Krsnan, resembles Antal in her all- tle of this poem is Antal Kalyanam Ennum Kotai
consuming, transcendent passion for Krsnan. Parinayakkummi. It was composed by Rahkanayaki
The nonpareil Tamil lass of divine amour, is Ammal.
seen achieving her objective of union with her The theme is the sprouting, blossoming and
Kannan in the full splendour of her youthful exuber- flowering of the love of Antal and Ararikanatar
, ance and bridal ecstacy. She dreams sweetly and ex- (Tirumal) which ends in their wedding; the authoress
j travagantly but they come true most gladly, makes a complete departure from the traditional
i Morrow is fixed for bridal nuptials and un stories, choosing to depict, Antal as a girl whose
der matchless beauty captivates even Lord Rahkanatar at
Prized canopy of palm bough, areca palm first sight. This happens as Ararikanatar passes by
dainty when Antal is found with her friends near her house.
A leonine youth virile named Matavan and He expresses his love and offers to marry her. But
Kovintan nips in - oh! so I dreamt. the bashful Antal not knowing who He is, rejects the
As drums throbbed and serried conches blew offer. The Lord reveals His identity and asks her to
lingering, go with Him to Tiruvarahkam. She requests Him to
Under the canopy whence hung myriad strands go over to her house and ask for her father's consent.
of pearls, This great happening rejoices the heart of everyone
Matucutanan, the bridegroom blithe and the wedding is celebrated with great eclat. The
Did hold my hand oh dear! So I dreamt. poem concludes with auspicious benedictory verses.

^^Sgln-SLaffltr tl a ® ty o". as isj ffigLmrargijuibajtr^rij^^^^


aai luu
eeaiooaukkfi
cntntn pmyrlvljjn
AntAl kalyAnak kummi 41 AntAl pillaittamil

The humanization of the theme-the wedding by women clapping their hands and moving in a cir-
of God with a damsel, who belongs here, a part and cle. The moving verses speak of the discovery, by
parcel of the village milieu though divine of birth, is Periyajvar, of Antal as a foundling baby in his flower
a notable transformation of the story. This has aided garden, growing up as his foster-daughter, her dedi-
the poetess in intensifying her lyrical devotion to AntaJ cating herself to Visnu, Lord of Tiruvarahkam, spum-
and Arahkanatar placed in situations familiar to the ing any sort of earthly love, the stages of her divine
society. love until she is called to Tiruvarahkam, and her gar-
It is composed in the verse form kanni (musical landing the Divine-Person as the bridegroom. It was
couplets). These verses have their ragas (tunes) and published in 1908.
talas (beats) indicated. It was published in 1918. M.M.
BIBLIOGRAPHY ANTAL PILLAITTAMIL, is a laudatory po-
1. Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1982. etic work of pirapantam category by an unknown au-
M.M. thor, with Antal as its celebrated heroine or central
ANTAL CANTIRAKALA MALAI. a malai figure. This work comes under the sub-division in-
work of minor literary variety on Antal, composed by tended and composed for eulogizing female children
a Vaisnavite called Villi who lived in Villiputtur. and hence known as penpar pillaittamij. Piilaittamil
The moon, it is said, has 16 phases (ka/a); the works generally describe and glorify the childhood
book has also 16 poems; hence the name Cantirakala pranks and sports of gods, goddesses and super hu-
Malai (Cantiran - moon). Since the book is on Antal, man beings.
the author has called it Antal Cantirakala Malai. It In its poetic structure this work differs from
is also known as Antal Malai. It is said that the author, the general pillaittamij convention and particularly
affected by leprosy, sang these poems by the grace of from the penpar pillaittamij norms. Usually pillait-
Antal. It is also said that when the poet was distressed, tamij works consist of ten paruvams (stages) of ten
not knowing how to sing the benevolence of Antal, songs each. In this work we find eleven stages many
there came a mystic voice from the skies above asking of which consist of eleven songs each. Strangely, in
the poet to begin with the letter pit. And so did he this work we find the paruvam known as Cirri I Citaittal
begin; pumatenat tevarpoirita (as celestials eulogized (demolition of the sand-house playfully erected by
her as the Goddess of Earth) and went on singing 16 children). This aggressive prank is boyish and it gen-
poems in aciriya vimttam. The two poems, kappu erally does not find a place in a penpar pillaittamij
and avaiyatakkam come, as usual, in the beginning. composed to describe the pranks of a little girl who
The later part of the collection contains a song which usually pleads with aggressive male children not to
professes that those who read these poems on Antal demolish the sand-house raised by her (cirril citaiycl).
would reach the abode of Lord Narayanan. The book Here the sand-house sought to be demolished by Antal
contains valuable information on Vaisnavism. It also is no ordinary handiwork of a playful child. But the
describes the greatness of Ramanujar and other very lofty and divine abode of Lord Arahkan. The
devotees of God, of Antal's Narayana bhakti and of soaring Mount Meru is the supporting pillar of that
Villiputtur and Mallivalanatu. In short, these poems abode. Seven isles serve as open moonlit yards and
are highly imaginative and beautiful. the upper divine worlds like Intiralokam are its high-
R.K.N. rise floors. Hence not only in its poetic structure, but
ANTAL CARITTIRAK KUMMI, a poem of in its contents as well, this pillaittamij work is differ-
the kummi sub-class of the pirapantam. ent and new.
The poetess Patmasani Animal here retells the The sectarian animosity between Caivites (wor-
story of Antal, the unique woman reckoned as one of shippers of Civan) and Vaisnavites (worshippers of
the twelve Alvars ('the inspirers of the spiritual vi- Tirumal) is also to be found in the Cirucorrup Paruvam
sion' behind the Vaisnavism of the Tamil land) ip songs (1) of this work. The author of this work, obviously a
cast in the kummi folk verse form meant to be sung fanatic Vaisnavite urges the child heroine Antal to cook

«^j «% @ ft- aL Mi ^ sj g 9 6^6iT o0o ai rii (tij il 6wjt ^r&uiiiurf fiusiitpfiiriifiiir


a a i luueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Irn
AntAl pillaittamil 42 AntAl mAlai

and feed Arankan sumptuously and not to feed Civan tioned above, are in the viruttam form.
who is a grotesque and horrid deity adorning himself The full copy of this work is not available.
with a garland of bones, carrying in his hand a human Many poems are omitted in the available text. In its
skull as a begging bowl, inhabiting cremation grounds available condition and contents the first edition was
and occasionally becoming cannibalistic (feeding on printed and published by Mu. Venukopalacami Naytu
human flesh according to Puranic lore). Moreover at Madras in the year 1904.
the stages such as Cirucorrup Paruvam and BIBLIOGRAPHY
Kamanonpup Paruvam (cooking and feeding stage and 1. Cauntarapantiyan,S.Tamilil Pillaittamil Ilakkiyam.
observing a fast in memory of Kaman, the god of Madras, 1989.
love), are not usually found in conventional p ilia it- 2. Canmukam PUlai, Mu. and V. Kimsnacami. Tamijil
tamil works. Kulantaip Patalkal. Maturai, 1981.
Another significant difference is found in the M.M.
delineation of Antal as a superhuman and special girl ANTAL MALAI, the inspired poetry of
who according to the poet need not observe any fast Antal (Tiruppavai, Taiyoru Tihkat Pamalaf) and
or pray to Kaman for the boon of a suitable bride- Vetanta Tecikar's Kotastuti are the works included
groom for her. As Antal is destined to unite in wed- in this book.
lock with Lord Arankan himself, she need not wor- It is customary to label the lyrics of Tiruppavai
ship Kaman like ordinary girls of her age. The poet and Taiyoru Tihkat Pamalai recited sometime during
even goes to the extent of denigrating Kannan December (Mirkajit Tihkal) as Antal Pamalaikal. The
(Tirumal) in order to extol the heroine, Antal. The latter is a collection of 142 hymns in 14 headings
poet almost blasphemes profusely for this purpose and namely: 1. Manivamarku Vakuttitak Kamavcjaip
describes Kannan as one who is neither man nor Panital (worshipping the god of love for the favour
woman, not even a sexless ali (eunuch). Kannan is a of dedicating to Visnu of emerald hue). 2. Ayar
cowherd, a butter-pilferer, a dwarf, a mere emissary Cirumiyar Cirril Citaikka Ventavenru Kannapiranai
of Pantavas, and a charioteer (for Arccunan). The poet Ventutal (entreating Lord Kannan not to raze the sand-
asks Antal why she should pine and fast in Kamandnpu houses of Ayar lasses). 3. Kariyapiranaik Kanniyar
for such a bundle of lapses as Kannan and degrade Kavamta Kuraikalai Irattal (girls imploring the Dusky
herself. Lord to return the stolen sarccs). 4. Kutajijaittal (draw-
The poet however displays in this work his ar- ing loops on sand to divine the safc arrival of the Lord),
dent fervour in Vaisnavite traditions and his deep learn- 5. Katal Vannanaik Kuvumaru Kuyilukkuk Kurutal
ing of Tamil grammar. (instructing the cuckoo to invite the scagrccn Lord).
His reverential acquaintance with Iramayanam 6. Kovintanait Tirumanam Ccytukojvalakallan Kama
is also evident in many references. For instance in Kanavinait Talaivi Tdjikkuk Kurutal (the heroine tcll-
the Ponnucal Paruvam (3) (the stage of rocking in the ing her crony of her marriage with Lord Kovintan in
golden swing), the poet says that the golden swing her dream). 7. Pahcacanniyattaip Parpanapanolu
for AntaJ's use is the gift from no less a person than Peruhcurramakkutal (to correlate the conch
Vitanan (one of the brothers of Iravanan who sought Pahcacanniyam to the lotus navelled Visnu). 8. Mcka-
refuge under Iraman). vitututu (deputing clouds as messengers). 9. Tiru-
This work begins with a kappuc ceyyul (a poem maliruhcolai Cuntaranai Vajipatutal (worshipping the
invoking the protection of God) and there are two comely Lord of Tirumaliruncdlai). 10. Talaivi Pirinta
avaiyatakkac ccyyulkal (courteous poems indicating Nilaiyil Varuntik Kurutal (the love heroine grieving
the modesty of the author in attempting the work). over her separation from the Lord). 11. Talaivi
We also find eleven poems entitled pajiccinar paraval Mayavan Ceykaikku Manam Poratu Taymar
(praising and praying for the favour and indulgence Mutaliydrai Nokki Varuntik Kurutal (the lady love
of Ajvars and Vaisnavite Accariyars). In conclusion addressing her mother and other relatives and express-
there is one poem stating the benefits of perusing and ing regret and anguish over the vagaries of the illu-
reading this pillaittamil work. All these poems men- sive Mayavan). 12. Talaivi KannanuIIavitattil Tannai

^ @ * a- Ml ST «T S 9 9 nr .<•. ft til ,£} L Bfcr" 0 jb 0 ihiu rr& Vii w m m m sir


A O. 1 1 U U f* e ai o^ 6^ 9au kI. ki_ Ah -r ^ ^
ntntnpmy
ANTAL MALAI 43

Uyttitumaru Urrarai Ventutal (the heroine imploring Anti was not punished. He was then made the
her relatives to enable her to live in the company Trivandrum District Commissioner for Indian
of Kannan and thrive in His company). 13. Talaivi Scouts.
Pemmil Aninta Atai Mutaliyavanal Tan Vattattait He formed an Amateur Dramatic
Tagikka Ventutal (the heroine entreating the Association in Nakarkoyil with three others and
garments and accoutrements of Lord Tirumal to staged some English plays. From 1916, he started
alleviate her pangs of separation) and staging Tamil plays. Their first Tamil play was
14. Piruntavanatte Parantamanaik Kantamai Kural Pammal Cammanta Mutaliyar's Manokara. The
(sighting the Lord at Pimntavanam [Brindavanam] credit goes to Anti for having introduced N.
reported). Sesacalam, N. Ramalinkam and V.
Anumantanpatti Maturakavi Sriniva- Civaramakirusnan who were great singers like
saiyahkar has translated Kotastuti in excellent the famous Kittappa.
Tamil verse. This is an adoration of Kotai Nacciyar After staging many plays of this kind, he
alias Antal. This is made up of 29 verses. started Art Experimental Theatre in 1926.
This book contains the outline of Tiruppavai Mahkalyam, won renown. The play portrays the
and Kotastuti. Moreover, this work includes R. social crime of bigamy and this was acclaimed
Kecavayyahkar's Kotaratattuvam ; Tirumalai by C.N. Annaturai who paid glowing tributes in
Ayyahkar's Antal Vaipavam; R. SrinivacaTecika- his journal Revolt.
mayyahkar's Antal Kavi ; Velli Eluntatu, He reached Madras in 1936. He was one
Kotaiyarum Pancacanniyamum (in prose) and of the two editors of the bilingual journal Stin
Antal Tirumanam. Tarmam. After this, he became the Manager and
It was published in 1941 with the relevant Principal of the Institute of Social work, at the
notes by R. Tirumalai Ayyahkar. invitation of the Diwan of Travancore, Dr. C.P.
A.T. Ramacami Aiyar. During his stay there, his plays
ANTI (Vi. Rama Cuppiramaniyam) (1897- Mankalyam and Puratci Muracu were printed
1983), a dramatist and scholar in Tamil dramatics. and published.
He was born in Pimanakar near Nakarkoyil. In 1949, he formed Natakak Kalakam (Drama
He stayed in Nakarkoyil and Madras for the best Association) at Madras. He wrote a serial - article
part of his life. He did his schooling upto entitled Navinat Tamil Arahkin Puttuyirppum
Matriculation in Nakarkoyil Maharaja High School Varalarum Pirkalac Carittiramum (the revival of
from 1901-1912 and continued his studies in the modern Tamil drama and its history) for 10
Christian College of Nakarkoyil and Trivandrum subsequent weeks in Cuteca Mittiran in that period.
Maharaja College. He got specialized in English In 1950-51, he began to write the story and
Literature. dialogue for the Tamil remake of the Malayalam
He developed an interest in the field of drama movie Cecci in Tamil under the title Natikai. K.
right from his childhood. He was attracted by the Nilakanta Castri, who came to know of his talents
plays of Cahkaratas Cuvamika} and Pammal in a seminar conducted by the University of Madras
Cammanta Mutaliyar. requested him to preside over a seminar on "The
In 1914, he was attracted by the Indian Evolution of Indian Drama" during 1959-61.
freedom struggle. He discontinued his studies and He prepared a Directory of Indian Cultural
participated in the freedom struggle. He wrote a Institutions with the aid of UNESCO. He also
letter to the journal, New India, comparing Madras prepared an Encyclopaedia of Theatre with
Government to the demon Iranya Kacipu and Dr. 60,000 entries at the Institute of Traditional Culture
Annie Besant to Pirakalatan. The editor of the which is in the University of Madras. He then
journal was arrested for publishing this letter but joined Kuppuswamy Sastri Research Institute-

pf 2_ q?6" ft 6T c2 <5? fjjfTr oo & riu ff (ft) L sott Sjrij u ibiu it fiufiiyifiirfijsiiT
aa i I uueeaiooaukkhcntn tnpmyr 1 v j 1 rn
44 AnpAl eluttu

Librarian in 1965. In 1966, he was appointed Visiting dling aciriyappa. He won laurels for writing the work
Professor of Madras Natya Sangh Workshop of Dra- Aciriya Nikantu. From the dating of the nikanpi, it
matics. In that capacity he was able to get in touch can be inferred that this book belonged to the 17th c.
with some South African artists. He also formed the Apart from being known by his caste's name - his folks
Nataka Arayccik Kalakam (Association of Research were mainly engaged in crafting from shells -
on Drama). He conducted many research programmes (valaiyanippor kulam), he is also called Nakklran. He
under its auspices and in 1983, he died in Bihar, at his was bora in Urrafikal in Cenciccimai of Tontai Natu
son's residence. to Pavatai Vattiyar. As he was the student of Nanap-
Works; pirakaca Kum, the chanter of the five seed letters
Plays: making a spell, he is believed to be a Caivite. Aciriya
1. Mamiyar Puranam, 2. Curppanakai, 3. Mantdta- Nikantu and Uraiyari Nannul,a commentary on the
ri, 4. Mahkalyam, 5. Alannel Mankai, 6. Yecuvin sections of EJuttu (letter) and Col (word) of Nannul
Upatecam, 7. Mulai Marram, 8. Puratci Muracu, are popularly known to be his works. Aciriya Nikantu
9. TirattupPal, 10. Yar Mulaikkaran. is a kind of work which has stanzas of numerous lines
Articles ; and very long lists of proper nouns.
1. Aristaffil, Parati, Sekspiyar Araycci, 2. Melai Nattu See also ; ACIRIYA NIKANTU
Intiya Nataka Marapukalum Avarrin Paraspara A.T.
Patippukalum, 3. Nattiyam (Kalaik Kalanciyam ANTIYAPPAK KAVIRAYAR, a poet from
Vol.V), 4. Navinat Tamil Arankin Puttuyirppum Vempattur near Civakahkai in Iramanatapuram area,
Varalarum (Cuteca Mittiran, serial article-1949). famous for its talented poets. A well-known Kaviraca
Research works: Pantitar was his ancestor; he is also known by an-
1. Indian Drama in Pre-Historic Epoch, 2. Indian other name Camavaiyar. Ayilyam Tirunal, the king
and Western Theatres - Their Mutual Impact, of Kerala, gave him rich presents for his Kahka
3.Dccadence of Indian and Western Drama, 4. Ves- Vilacam, a musical composition praising the holy
tiges of Drama in Ancient Culture, 5. Some Ide- Ganga river. His son Cuntara Parati is also known to
als of the New Drama in the West, 6. The Func- be a gifted poet.
tion of Drama, 7. The Theatre and its Dimen- S.N.
sions, 8. Dead Drama-How to Make its Living, ANPAL ELUTTU, literally means the letters
9. Language Mania in Music and Theatre, 10. Prof. for the masculine gender. It refers to the convention
Baker's 47 Drama Workshops, 11.,The South of starting a poem on a male protagonist with the ap-
Indian Theatre Today, 12. Amateur Theatres in propriate letters for the male. This comes under the
South India, 13. Some Unsolved Problems in poetic technique namely parporuttam which means
Tarailology and Puranas, 14. Evolution of Ico- gender alignment in words. The poet was keen that
nography and the Cult of Ganesha, 15. The As- the pattutait talaivan (protagonist, hero or heroine as
cendancy and Eclipse of Jaimsm in Tamil Nadu, the case might be) should not be visited by any unde-
16. Theatre Craft, 17. Kamban's Epic - A Shadow sirable event because of the wrong handling of gen-
Play, 18. A Study of Tamilian Traditions Folk Life der allignment in the inaugural verse. The poet would
, an(1 Philosophy, 19. A Theatre Encyclopaedia, ensure the happiness of the talaivan or talaivi by tak-
20. Directory of Indian Cultural Institutions. ing infinite care to ensure that all the ten poruttahkal
BIBLIOGRAPHY (matching traits) are observed lest they should be ren-
1. Perumal, A.N. Irupatam Nurrantil Tamil Natakam. dered unhappy. This bardic belief is a later develop-
Madras, 1988. ment in the Tamil land and owes its existence to the
2. Yatra (Anti - Vi. Rama Cuppiramaniyam Cirappi- influence of Sanskrit poetic convention.
tal). 1982. The Tamil letters are classified as anpal (male),
V.A. penpal (female) and alippal (eunuch) and die protago-
ANTIP PULAVAR (17th c.), a great scholar nist's sex determined the first letter of the first foot
in lexicographical research and an able poet in han-
of the inaugural verse out of the above mentioned class

^ a 9 Q gsrr A ® ri, »
aai 1 uue
eaio6aukkfic n
1 n t n p m y r 1 v j 1 j „
Antip pulavar 45 Anpillait tAlAttu

of alphabets. If the protagonist is a male, then only see her.


dnpal letters arc chosen to begin the verse, as advo- This expression of the lover longing to unite
cated by the Tamil rules of poetry. The following with his lady love whom he was unable to see is known
voxels a, /, u, c, o and the following vowel conso- as anpar kilavi.
nants viz, ka, ca, na, la, na, pa, ma, ya, va arc regarded A.T.
to be male letters. Long letters arc considered to be ANPAR PILLAIK KAVI, a term used to re-
penpal (female); aylam and orrcjuttukal (consonants) fer to the piUaittamiJ genre dealing with the ten stages
fall under the class of alippal. in the growth of a male child, beginning with the sec-
The pertinent Tamil work Poykaiyar Pattiyal ond month and ending with the fourth year of the child.
which is not extant now and which is regarded to be Examples of this kind include Cekkilar Pillaittamil
an early work, classifies vowels as male, vowel con- and Tiruccentur Pillaittamil etc. In piUaittamiJ com-
sonants as female and aytamand consonants as alippal. positions on the female child, the last three phases of
But this method of identification of letters had been ciruparai (the beating of a tiny drum like tabor), cirril
given up even during the lOlh c., when Panniru Pattiyal citaittal (prankful demolition of the sand house) and
had comc-into vogue. cirutcruruttal (riding a toy chariot) are replaced by
BIBLIOGRAPHY those that go with characteristically feminine modes,
1. Arahkaracan, Marutur Ca. Ilakkana Varalaju Patti- viz., ammanai (a kind of game played with smooth
yal Nulkal. Marutur. 1983. stones), niratal (bathing) and ucal (swing).
2. Ccyaraman, Na.Vi. Pattiyal Ttfagayvu. Citampa- BIBLIOGRAPHY
ram, 1977. 1. CanmukamPdlai.Mu.Cinilakkiya Vajarcci. Citam-
3. Chidamparanatha Chcttiyar, A. Advanced Studies param, 1981.
in Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. 2. Cauntarapantiyan, S.Tamilil Pijlaittami] Ilakkiyam
M.M. Madras, 1989.
ANPAR KILAVI, a turai, sub-situation in 3. Ccyaraman,Na.Vi.Cinilakkiyat Tiratjayvu.Madras,
pcruntinai according to Pujapporul Venpa Malai. 1980.
The term refers to the expression of talaivan's 4. Kajakam cdn. Ciirilakkiyac Corpojivukal Vol. 2.
anxiety because of continued separation from his Madras, 1959.
sweet-heart, whom he deeply loves. It is defined as 5. Mutturacan, Ku. Pillaittamij Ilakkiyam. Citampa-
kamuru kamam talaiparin tchki ram, 1984.
emur rirunta iraivan uraittanru A.T.
Tolkappiyam does not assign a separate turai Anpillait talAttu, one of the tiiattup
for this. But Uampuranar suggests it in his interpre- pirapantams composed by Tiru Ewulur Ramasami Ce-
tation of the phrase mikka kamattu mital in the nurpa ttiyar (19th c.). A lullaby for a male child is called
54 in Tolkappiyam, Akattinai lyal. According to Anpillait Talattu.
him, inparkilavi includes giving up the idea of sepa- The work is in the form of couplets with 58
ration, expressing sorrow at absence and facing hard- songs. The songs arc composed in nilampari rikam.
ship as a result. From these we infer that Tolkap- The work's kappuc ccyyul is in venpa with an invoca-
piyam discusses it under akattinai. PurapporuJ Venpa tion to Vinayakar. The book begins and ends with the
Malai refers to it in Pcruntinaip Patalam. It gives the songs:
following example; arard arard anarace arard
kayarkutu vanmukattat kanniya nencam ciraru mehkal cirdmaniyc arard.
muyarkutu munnatak kanin-uyarkutum This book describes the cradle and the various
kana marapir katumpakalum kankulum ornaments of the male child. A series of similes high-
nanalu meya nakai. light the preciousness of the child. It sheds light on a
My heart desiring union with the girl having fish- child's crying and the ways and means to pacify it.
like eyes would have survived, had it seen the This is an old and a rare work.
moon before. I suffer day and night unable to S.N.

«{ gt ft. a_2fiL6T si gj 99 9ttr o0o ft fii (£5 il 6tot ulduj it fiUffuyjfiTTjjsoT


aa i 1 uueeaiooaukkncntn tnpmyr I vj I ro
Al^PUTTI MALAl 46 ANMAj

ANPUTTI MALAl, a slim, seven page verse


composition by Arulananta Murtti. The author has made use of the flashback tech-
Being a didactic work, this composition enun- nique. Descriptions of landscape and evocative use
ciates a code of conduct for males. Adapting the time of language lend solidity and authenticity to emotions
honoured afuu munnilai technique, the author vehe- contained in the stories. The collection is a highly
mently urges the practice of austere conduct and ben- rclcvcnt portrait of the most essential aspect of hu-
efits therefrom. Peremptorily, addressing the male man existence. It was published in 1950.
as ata, the author exhorts: Sec also: AKILA1S[ in Vol. II
Forget not the Lord's feet; R.R
Sleep not beyond the peep of dawn. ANMAI, a collection of Putumaippittan's early
Since this work lists moral precepts it comes short stories.
under the gnomic category of didactic literature. It The preface by the author serves as a manifesto
was published in 1873. and it facilitates a proper understanding of his work.
M.M. As he professes, his writings represent the society as
AN PEN, a collection of short stories by Akilan. encountered in the darkness of one's heart.
This offers a kaleidoscopic perspective on man- Anmai (manliness) is a story about the conse-
woman relationship. Ki.Va. Jakannalan has written a quences of child marriage and its psychological im-
foreword which explains the relevance of the theme plications. The central characters Clnivacan and
of these stories. The stories bring out various facets Rukmini become victims of their parents, 'obsessions'
of the experience of love. As a group they explain the with social taboos and formalities. At the end of the
rich complexity that characterizes man-woman rela- story, Clnivacan asserts himself when Rukmini is
tionship. The author has carefully avoided romanti- driven to the extent of hysteria. Kallam (squares) deals
cizing and unwarranted glorification. Thereby he has with a writer's distress as the society fails to appreci-
achieved a perspective that is objective, but this docs ate his writings.
not lessen the emotional intensity that is essential for Vaji (way) skilfully narrates the pangs and
a good story. trauma of widowhood. Alamu, the central character's
Kuratli (gipsy girl) and /npath (fire of delight) mental conflict, as she seeks an outlet to her pent-up
arc talcs of intense, passionate love. To provide au- emotions has been effectively portrayed.
thenticity to these love talcs, the author has diligently Putiya Manitan (new man) deals with the prob-
chosen the right setting. Nan Aval Avan (I she he) is lems of unlouchabilityandprosclytization. The story
also a romantic talc that deals with constancy in love, revolves around a Harijan boy who embraces Christi-
which along with Kataici Acai (last wish) show how anity out of necessity and later gets disillusioned and
love without social sanction has to remain unfulfilled. becomes an atheist. The story has been narrated with
In the title story which reads like a parable containing certain political overtones.
the archetypal experience, the man defies the cultural The collection can be considered as a representa-
ethos that prevents him from realizing his love by elop- tive of Putumaippittan's early writings. It was pub-
ing with the widow who has been his companion from lished in 1947.
childhood. AJaku lihkc (where is beauty?) is set in BIBLIOGRAPHY
ancient past and describes the wasting away of the 1. Itychihina, L. "Realistic Nature of Putumaippittan's
youth by the lovers who engross themselves in writ- Short Stones", Proceedings of the Fifth Interna-
ing a commentary for Brahmasutra. By giving a pic- tional Conference Seminar of Tamil Studies Vol.
turesque account of the changing seasons, the author II. lid. M.Arunachalam. Madras, 19X1.
warns against removing oneself far from one's own 2. Iraca, Ki. Putumaippittao Cijukatai Mantar. Matu-
nature. 1 ipava/i Lh/cc(where is Dccpavali) draws the rai, 1980.
subtle line that distinguishes love from obsession, 3. Murukarattinam, Ti. Putumaippittaq Cipikataik Ka-
/ravu pakal (night and day) portrays the momen- lai. Maturai, 1976.
tary love which actually is susceptible to sexual 4. Viswanathan, E. Sa. "Putumaippittan's Contribution

•I ■% fe* » «- am « tr 9 9 ^ ^ /, L A, jj u U) IU 17 «) .OJ li d, .h
a a i
' U u c c al
o 0 au k k h c n t n t n p m y r 1 v J T J T
ANMAI 47 AtticOti 1

to Modem Tamil Literature", Proceedings of the See also: ARUTPA in Vol. II


Second International Conference Seminar of C.S.
Tamil Studies Vol. II. Ed. R.E. Asher. Madras, 1971. ANUM PENNUM, a novel by Ve. Kapilan,
P.K.G. exploits a typical domestic, conjugal theme and a situ-
ANIP PONNAMPALAK KATCI, is the 109th ation of jealousy and suspicion, an archetypal one.
chapter of the sixth Tirumurai of saint Iramalihkar's Divided into four sections the story is narrated by the
Arutpa. These songs are set in the verse form cintu. characters in a systematic way, accelerating the tempo
It is a rhapsody of the rapturous vision of the gradually and finally, the problem is resolved in a
Lord that Vallalar was treated to at the august, golden masterly way. The novel can be seen as a plea for
hall of Tillai. cordiality and rapport between the married.
"There was a shower of splendour wherein a Aracu, the hero, as a young boy runs away from
path was seen; there was a dais upon which there was his uncle and aunt, soon after his father's death. Out
a gorgeous hall which in turn supported a tower, seven of compassion, on hearing his story, an old man en-
storied; this tower held the exalted marvel." trusts the lad to the couple Kalippakaiyar and
"Now, sparkling pearl and dazzling marble Tilakavati. Aracu grows up a literate with the fami-
changed their hues into sapphire ; and this sapphire ly's help, becomes a professor and finally marries
became coral, beheld from another angle ; the mag- Malarmukam, the guardian's daughter.
nificent emerald became purple ruby; the iridescent Through Carkunam, Aracu's student, tragedy
magic flares on and the coral turned into gleaming sets in the family leaving Malarmukam in turmoils.
marble, rare gems changed into blazing nuggets of She suspects an affair between the professor and the
purest gold and then the gems galore changed into a student, since once, the professor, at the request of
heap of transparent sacred spatikam (crystals)." the student's father had to stay back home to teach. It
There stood a golden mast planted upon the is aggravated when Malarmukam eavesdrops a dis-
seven storied mansion. As I hoisted myself up on cussion pertaining to the subtle nuances of love, be-
the precious pole, I was faced with thousands of tween them. To cap the climax, caught in the fold of
hypnotizingly beautif ul f emale f orms known as caktis; the green-eyed monster, she mistakes Ekamparam's
they would seduce my mind ; however, eventually, I letter to Aracu, to be Carkunam's and sends the maid
had the better of them and established my hegemony to fetch it from her husband. Aracu infuriated by this
of grace. I reached the top of the mast and lo! I saw coarse behaviour beats his wife and goes to Maturai
a cliff soaring above the topmost mast. There I de- to stay with Ekamparam. After sorting out problems
scribed an entrancing temple of purest gold ; I has- and issues, the couple is reunited by the elders.
tened to the temple gate uninhibitedly. There were Apart from its striking moral advice to weed
crores of caktis and caktimans (ethereals of great pow- out suspicion which may ruin the joy of a family - the
ers). They were seen to be of five bright colours characters which the novel houses are christened with
such as white, red, green, black and blue ; they were Tamil names, with no trace of Sanskrit or other lan-
curious of me but I went my way". guages.
"There I was guided by natam, vintu, Cataci- It was published in 1965, Madras.
vam, Makecan and Ruttiran so as to reach inside. There S.N.
I beheld Cakti and Civan". ATTICUTIa didactic work by the poetess
"There I perceived the ultimate door of salva- Auvaiyar of the 12th c. The laudatory verse praises
tion. There was my mother, the rapturous creeper Lord Civan as Atticuti, the wearer of atti flowers and
Umai, who fed me with her divine grace; in the light this became the title for this text. It is not known"
of Her grace I could spot the sanctum of the Dancer whether the author or others gave the name.
Divine". This is a collection of maxims in a line each
Vallalar expresses his inability to describe the insisting on the social values for children to follow
indescribably supernal enlightenment he received over and they are alphabetically ordered. It emphasizes the
there. following values: virtuous deeds, obligation to the to

0
^ " ^^ipsirfDMr
aT i I uu e eaiooaukkhcn t n t npmy r IvJ Irs
AtticOti 1 48 AtticOti1

tal culture, helping others, respecting and taking care 3. vomarait tcrel (never believe the enemies) as
of one's parents, following the instructions of great onnarait terel.
men, never forgetting the Lord's grace, avoiding liq- 4. voran collel (avoid back-bitting) as oran collel.
uor, gambling and illicit cohabitation, overcoming la- Only in the edition of Ra. Irakavaiyahkar (1985) are
ziness, living a healthy life, being free from pride the words beginning with v printed with a prefix amma
and be impartial. as amma vuttamanay iru.
The style of the text is so simple that children Since Atticuti is a children's poem, it is in-
can easily comprehend the contents. This is the first tended to teach not only morals but the use of alpha-
text to create the awareness of alphabetisation in Tamil. bets also.
This method is helpful for the language beginners. Next to Tirukkural, Atticuti is widely read in
According to Tamil grammar the initial letters of oc- Tamil Nadu. There are a number of variations in this
currence in words are the twelve vowels and text. In some editions, there are only 108 maxims. In
k,c,n, t,n,p,m,y, v -each with specific vowels following others, there is one more maxim kauvai akarru and
them. But this method of arrangement is not adopted the number of maxims increases to 109.
in Atticuti. It gives the twelve vowels and the eight- Atticuti expresses the desire of the poetess to
een consonants in the Tamil alphabetic system ini- bring out an alphabetised form of text replete with
tially and thereby it does not follow the grammar, ac- moral instructions. Since she could not find apt words
cording to which certain consonants cannot occur ini- beginning with letters o, te, na, u (vu), she has re-
tially. peated the same idea in different forms such as
Maxims beginning with the 12 vowels are present oppuravu ojuku, tecattdtu ottu vaj, natoppana cey and
in the alphabetic order, followed by the letter k and umtan kuti vaj.
then the consonants in the order. As k does not occur Long before Auvaiyar, Tirunavukkaracar has
initially in words, it is preceded by a (akkam). The tried this alphabetisation in his Tevaram (V.97). He
consonants with vowels, vowels - consonants, are al- has given first the vowels, then the aytam and lastly
phabetised as ka, ha, ca, ha, it a, ina, ta, na, pa, ma, iya, the vowel - consonants, as follows - ka, ha, ca, ha, ita,
ara, ila, va, aja, ila, ara and ana. The letters which do ina, ta, na, pa, ma, iya, ara, ila, aja, ila, tan (no verses
not occur initially are given with their preceding vow- beginning with vaandra). This endeavour has found
els a or i. an elaboration in Atticuti.
As per the rules of phonetics (EJuttatikaram) ha Atticuti has given birth to a new genre in Tamil
never comes initially in words. But in Atticuti, we literature. Books have been written, providing sto-
find a maxim beginning with ha, as happol valai -sup- ries for each maxim and citing episodes or instances
port your kith and kin as the letter ha. Here the letter from epics and pmapic legends.
is only used as a simile and a referent. No new word They are:
is coined breaking the rales. Tamil grammar permits TITLE AUTHOR PERIOD
ya initially in words. But Atticuti has added a vowel Atticuti Kataikal M.Narayanavelup 120th c.
i before ya, and begins the word as iya. Pillai
There are 12 maxims in ka series, 11 in ca se- Atticutic Cintu Rajarattinam 20th c.
ries, 11 in fa series, 11 in na series, 11 in pa series, 11 Atticutit Tiravukdl Kurumuni ?
in ma series and 7 in va series, vu, vu, vo and vo do not Atticuti Nitik Palaramaiyar 19-20th c.
occur initially in written literature. They occur only in Kataikal
spoken Tamil. So in the recent editions these letters Atticuti Nitik Te,Po.Kiruttina 20th c.
Kataikal camip Pavalar
are replaced by the vowels u,u,o,d, leaving the conso-
Atticutip Puranam Muttampala 19th c.
nant v. They are printed as follows :
Vattiyar
1. vuttamanay iru (be thou noble) as uttamanay im. Atticuti Venpa Iramaparati
2. wrufan kuti vaj (live in harmony with your fellow 18-19th c.
Atticuti Venpa Acalampikai 20th c.
citizens) as lirutan kuti va/. Ammaiyar

wa-isisTtjgjgg gnj
a a i 1 * w OJ tj) or jg (if
"ueeaiooaukkhen t n t npmyrr
1 v J 1 r n
49 AtticOti 1
ATTICUTI1

Atticuti has been translated into English by in a simple style, for easy comprehension by young-
many scholars and they are as follows: sters , it is repeatedly published with so many varieti-
1. Josapin Torati's Auvaiyarin Atticuti - Konrai es of commentaries viz., viruttiyurai (explanatory
Ventan (Madras, 1990). 2. J. Winfred's Tamil Minor notes), telivwai, pojippurai (paraphrase) and kurip-
Poets : Containing Atticuti, Konraiventan, Verri- purai (notes). A palm-leaf manuscript is also avail-
verkai, Muturai, Nalvali, Nannen and Niti Neri able with the commentary of Parimelajakar at Ma-
Vijakkam, (Madras, 1892), 3. Percival, P. Awaiyar's dras Oriental Manuscripts Library. It was printed in
Aphorisms (1970) and 4. T. Sabhapati Mudaliyar. 1985. It is not clear whether this commentator and
Neetichcol : Athesoody, Konraiventhan (Madras, Tirukkural's commentator are the same. Another
1875). viruttiyurai of more than thousand pages is also avail-
From the days printing facilities originated in able for Atticuti, still in paper manuscript form, writ-
Tamil Nadu, Atticuti has been published by many, ten by K5. Vaittiyalifikam Pillai. The details about the
with or without commentaries. It is printed alone or publication of Atticuti are given below . Where in-
along with other didactic works. Though it is written formation is not available it is marked ?.

Editor/Commentator With Without Separate Anthology/Name Date of


Commen- Commentary of the publication
tary Anthology

s 1883
Arumuka Cuvamikal, Tiruvenkatu

s 1931
Arumuka Nayinar, Ti. Ca.

Arumuka Navalar s ? ? ?

Intiya Kirittuvak Kalvi ?


? Niti Nul Tirattu 1887
Valarccic Cahkam

Irakavaiyahkar, Ra. s 1985

Iramacamip Niti Nulkal part 1 1971


s
Pulavar, Cu.A.
1920
Iramanucak Kavirayar s s

1894
Icuvarayyan, Kl. Na. s s

Karttikeya Mutaliyar, Makaral V ? ? ?

Kirusnacami Nayakkar, Pu.Pe. Niti Nul Tirattu 1879


s

V 1879
Kumaracami Ayyar, Ve.

V Niti Nul Kalanciyam 1993


Canpakam, Cu.
s ?
Canmuka Cuvami

0 ll SWT B> 15 uibiuirsbfiiyifiriDMT


^ ^ @ ff a- w (r gj ® ysrr o°o e, rai c n t n t n pmyrlvjlro
a 00 au k k h
aai iuuee i
AtticOti 1 50 AtticOti1

Canmuka Mutaliyar, Ko. ViyavaVarutam


Pahkuni matam
Catyanarayanan, Pi.E. Niti Nulkal Elu 1993

Caminataiyar, Ariyur, S. V 1893

Caminata Pantitar 1909


V
Cinnacami, Te.Pa. AwaiyarinNiti
Nulkal 1989

Tahkamani Arivai Valarkkum


s
Atticuti Muturai

Tanikai Aracu, Pulavar s V 1969

Namaccivaya Mutaliyar, Ka. V ? ? 1931

7 9 Pirapava Varutam
Paccaiyappa Mutaliyar, Ka. s
pahkuni matam

Parttacarati Nayutu, Kitta s


1902
Palacuntara Mutaliyar, Ku. s
1951

Pusparatac Cettiyar, U. 1887


s
(5th edn.)
Manikkara, Va. Cupa. s Niti Nulkal 1991

Muttaiya, Mullai s Niti Nulkal


1977
Nanku
Murukeca Mutaliyar, Tirumayilai Nitimancari
V 1879
Tiruppanam
Murukecanar, Ta. V Niti Nulkal 1988
Munucami Mutaliyar,
s 1889
Paramaciva Mankalam
Putiya
Meyyappan, Ca. 1980
Atticutikal-12
Ramacarai Nayutu, Kancipuram v Nlti Nul Tirattu

Raj am, Marre S. / Nitikkalanciyam 1957

Vehkatacami Nattar, Na.Mu. Niti Nul Nanku 1974

1 1 u
^ - 0 5 au k k h c n . , 7 S p m y J T v 1 T ' r
AtttcOti 1 51 ATTICtJTI2

Director of Public Instruction Niti Nul Maficari 1873

The Christian Vernacular Education


Society

BIBLIOGRAPHY Its uniqueness lies in its range of appeal and ap-


1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (12th plicability to the young and the old of Homo
c.)- Tiruccinampalain, 1973. sapiens.
2. Caturveti, Ke.Pi. "Atticuti - Or Ayvu", Patinelavatu For quite a long period after Auvaiyar's Atti-
Karuttarahku AyvukkSvai Vol. 1. Ed. Ca.Akattiya- cuti, there has been no such work in Tamil literature
lihkam et al. Annamalainakar, 1985. till Cuppiramaniya Paratiyar revived the genre in his
3. Civafianam, Ma.Po. Auvai-Yar?. Madras, 1968. Putiya Atticuti in the early 20th c. After Paratiyar's
4. Cuppiramaniyacariyar, Cittur. Auvaiyar Carittiram- attempt, several new Atticuti works followed suit.
Madras, 1902. A general analysis of all the Atticuds available
5. Ilahko, Ca-Cu. Paratitacan Oru Nokku. Madras, 1981. in Tamil will help us in fixing the common norms and
6. Jesudoss, D.I. Ethical Works In Tamil. Tranquebar, 1956. grammatical structure of the genre.
7. Manikkam, Va. Cupa. "Atticutiyum Eluttiyalum", 1. It begins with a laudatory verse to God as an in-
Cintanaik Kalahkal. Citamparam, 1975. vocation.
8. Meyyappan, Ca. "Putiya Atticutikal, 12", Panniran- 2. Each maxim contains a minimum of two and a
tavatu Karuttaranku Ayvukkovai. Vol. I. Ed. Ca. maximum of three cirs and is in the form of a
Akattiyalihkam and Ta. E. Naiiamurtti. Annamalai- sentence.
nakar, 1980. 3. It has a metre of its own and a distinct poetic form.
9. Nanacampantam, Ku. "Putiya Atticutik Kataikal-Oru 4. There is no ceiling or limit on the number of max-
Parvai", Irupatavatu Karuttaranku Ayvukkovai Vol ims.
1. Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1988. 5. It contains imperative advice either by means of
10. Tirunavukkaracu, K.D. "The Didactic Literature in affirmation or prohibitive negation. The exhor-
Tamil and Greek", Comparative Literature Vol. 1, tation is of a general nature and not addressed to
Ed G. John Samuel and R. Shanmugham. Madras, 1980. any particular individual.
11. Vicayalakkumi Navanitakinittinan."Atticutikal-U|l 6. The maxims are arranged alphabetically, based
atakka Ayvu", Pannirantavatu Karuttaranku Ayvu- on the initial letters in the first words in the max-
kkovai. Vol. 1. Ed. Ca. Akattiyalihkam and Ta.E. ims.
Nanamurtti. Annamalaxnkar, 1980. 7. In the case of such letters that do not occur ini-
M.M. tially in Tamil, they are preceded by suitable vow-
2
ATTICUTI , a collection of maxims in Tamil, els (e.g) t which does not occur initially is pre-
belonging to the didactic genre in Tamil literature. In ceded by i.
its contents it seems to be a list of do's and donts The above mentioned general rules have been observed
regarding human behaviour in private and public life in all Atticuti works with slight textual variations.
whereas in its tenor it reads like solemn command- The Structure of Auvaiyar's Atticuti
ments for general good. This literary genre has de- It has 4 units. The first unit consists of 12 max-
rived its origin from the Atticuti of Auvaiyar (12th ims, one for each vowel in the alphabetic order.
Next comes a maxim for the aytam letter k
c.), the legendary poetess who has preached codes of
conduct to kings and commoners alike. In Tamil po- (o°c), which does not occur initially in Tamil and hence
preceded by a vowel. The maxim akkam curukkel is
etics, Atticuti has not been defined as a p/rapantam,
nor has it been assigned a specific genre with its re- an admonition of short measurement of corn.
The 18 primary vowel-consonants known as
lated grammatical rules and requirements. It has
uyirmey in Tamil are taken up next with one maxim
evolved its own rules and emerged as a distinct genre.

o^aiii
er «gt$©9fil,Too5> 7J 5 u li w ^ sueuLpsrrjiirar
^ S1 <lrr.iuueeaiooaukkn kkhcntntnpmyr 1 vj 1 rg
a a i i u u
Atticoti 2 52 Atticdti 2

for each letter. The conventional alphabetic order is of the 20lh c. is sought to be reflected in the later works
followed with the vowels prefixed in the case of let- of this genre. The evils of caste system and inequality of
ters that do not occur initially. The order 'is as women and political and economic concepts such as secu-
follows: kajia, ca, ha, ita, ina, ta, na, pa, ma, iya, ara, ila, larism and communism were taken up for treatment by
va, ala, ila, ara, ana. authors in their Atticuti maxims, examples of which are
The fourth unit has 12 maxims for ka series and given below :
11 maxims each for ca, ta, na, pa and ma series, with all utaimai potuve (property owenership is com-
the letters occurring initially in the first words of the mon)
maxims. kaimmai akarru (remove the plight ofwidow-
For the va series there are 7 maxims, one each hood)
for va, va, vi, vi, ve, ve, vai. Four letters in that series pennotu an nikar (men and women are equal)
vu, vu, vo and vo are omitted though in some Atticuti Paratitacan Atticuti contains the above mentioned max-
editions u, u, o and o are used instead, under va series. ims.
In some other editions the maxims start with amma, a Koran vaji nil - (follow the teachings of the
clitic and vappears in the sandicombination as in amma Quran), thtamaiyoji (eradicate untouchability), and
"uttamanay iru. viviliyam pad (read The Bible) are the maxims that we
The Structure cf Paratiyar's Putiya Atticuti find in Va. Cupa. Manikkam's work. Vanitacan's Putiya
Paratiyar's Atticuti comes with a prefix Putiya Atticuti also lays stress on socio-economic re-
which gives the adjectival meaning 'new'. It comprises forms, utaimai pofucey (make ownership/property com-
two units. The first unit has one maxim each for the 12 mon), catippin'vikaj (deplore caste distinction). We have
vowels and the second unit contains 12 maxims for ka more such socio-economic maxims in the works of Na.
series, 12 for ca, 5 for na, 12 for ta, 11 for na, 10 for pa, Cancivi and Ca. Meyyappan ; celvam pofucey (make
11 for ma, 3 of ya, 8 for ra and 4 for la directly and 2 wealth common to all), matamoru matamai (religion is a
with the preceding vowel u (uiu,uio); 8 maxims in va folly), mukamatu moli kel (listen to Mohammed's
series have such a similar preceding vowel occurrence. preachings), cati calakkoli (eradicate the caste strife),
The letter tau is not found as in its place we come across taniyutaimai favir (avoid private ownership), potuvutaimai
tava. In Paratiyar's work we find maxims beginning pdrju (cherish commimism). In Coma. Ilavaracu's work
with ra and la though the letters are prohibited from we find the following maxims: citanam vajankel (do not
occurring initially by traditional grammar. The aytam provide any dowry), markciyam pom (cherish Marxism).
(k) does not find place in Paratiyar's work. Tamilannal has laid down in his Ayvucuti the rules and
The Structure ofTamilcuti by Va. Cupa. Manikkam regulations to be followed by research scholars in lan-
It has 4 units. He has included kthe aytam letter guage and literature.
usage in a maxim. The great and unique Tirukkural has also lent it-
The letter-wise ordering and allocation of max- self to adaptation in the Atticuti genre. Kural Tarum
ims in this work are as follows: 12 maxims for the twelve Atticuti (1980) and Tiruvalluvar Atticuti (1990) derive
vowels arranged in the alphabetic order and 1 maxim for their oneline maxims the central idea of Tirukkural
for iytam-k. The 18 consonants are usea as such to oc- couplets. In some maxims the very lines of Tirukkural
cur as middle letters in the words of maxims. Then are just repeated as they are, if they serve the needed apho^
there are 12 maxims for ka series, 11 inca,6inna, 11 in ristic purpose. Most of the maxims have 4 cits each and
fa, 12 in na, 12 in pa, 11 in ma, 4 in ya and 8 in va. are alphabetically arranged though all of them are not
We are able to trace chronological and ideologi- imperatives.
cal changes in the structure and contents of Atticuti genre, Yet another literary development as regards this
on a perusal and analysis of Atticuti works he-ginning genre is the publication of short stories and didactic epi-
from that of Auvaiyar. The pattern varies in accordance sodes illustrating Atticuti maxims of the ancient Auvaiyar
wtih the changing contemporaiy trends and the authors.
as well as the later day revolutionary poet Paratiyar. Here
The marked social awareness in the beginning
is a list of the Atticuti works published so far:

tr ae 9 9«T A « 151 »
aai
luueeaiooaukkhc
ntntapmyrivj lrn
2
Atticuti 53 Attuma cum

Title Author Period Verses the end of each group of consonant series, there are
ethical codes addressed to the mind. This work was
Araviyalcuti Ca. Meyyappan 20th c. brought out in print in the year 1953.
108
Ariviyal Atticuti Mu. Cayapu K.G.
Maraikkayar ATTICUTIP PURANAM, a book of verses,
20th c. 135
Atticuti also known as Koparuvatamalai. The author of this
Auvaiyar 12th c. 109
Ayvucuti work, Muttampala Vattiyar (18th c.) has also written
Tamilannal 20th c. 122
the commentary for this in simple prose.
Ilaiyar Atticuti Paratitacan 20th c. 88
The phrase atticuti was coined by Auvaiyar
Innoru Atticuti Na-Kiruttinamurtti 20th c. 80
who under this title had compiled 109 maxims to teach
Islamiya Atticuti H.A. Kan 20th c. 80
morals to the children. Following this, Iramaparati
Kural Tarum Ku. Mdkanaracu 20th c. 365
wrote Atticuti Venpa in which the end of every poem
Atticuti
has a phrase from Auvaiyar's Atticuti with relevant
Cirpi Tarum Cirpi 20th c. 108
examples.
Atticuti
This work consists of 125 verses including its
Tamilcuti Va.Cupa. 20th c. 118
preface. Like its immediate predecessor, this book
Manikkam
also picks up a maxim from Atticuti like aram ceya
Tiruvalluvar Ceyon 20th c. 133
virumpu (desire to give alms) and goes on to describe
Atticuti
the life-history of persons who had distinguished
Niticuti Coma. Ilavaracu 20th c. 108
themselves by adhering to the exemplary code of con-
Nericuti Nara.
duct put forth in this selected phrase. The author elu-
Nacciyappan 20th c. 104
cidates the maxims with the illustrious lives of
Paratitacan Paratitacan 20th c. 84
Nayanmars (the Caivite saints) in a majority of verses.
Atticuti
This book was published in 1977 by Tancavur
Putiya Atticuti Cuppiramaniya 19-20thc. 110
Carasvati Mahal Library.
Paratiyar
See also: ATTICUTI
Putiya Atticuti Vanitacan 20th c. 95
M.M.
Putuccuti Ca-Kiruttinamurtti 20th c. 80
ATTICUTI VENPA, a poetical work by
Iramaparati of the 19th c. This work illustrates the
Potuneri-Piitiya Cuttananta 20th c. 110
gnomes of Auvaiyar's Atticuti with apt examples from
Atticuti Paratiyar
history and legend as well. Every song of this work
Potuvutaimai Na. Cancivi 20th c. 108
ends with an Atticuti verse. It contains 108 nericai
Nina
venpas. This work extols the protagonist Punnai-
Arivucuti vananatan. It was published in the year 1925 with a
Atticuti paraphrase and commentary by Cempur Vittuvan
Muttuccuti Re.Muttukkanecan 20th c. 108
Vi.Ammukam Cervai.
Varataracan Pe. Ku. K.G.
Atticuti Varataracan 20th c. 108
ATTUMA cum, forms the fourth decad of
See also; ATTICUTI1 the cento called Tiruccatakam of saint Manikkav-
M.M. acakar's Tiruvacakam. The verses are in six footed
ATTICUTI CENTU, a 20th c. didactic work aciriya viruttam, in an titi (anaphoric) form.
by Rajaratnam, composed after Auvaiyar's Atticuti. Attuma cutti (from the Sanskrit compound atma
It consists of 88 lines, each line embodying a maxim. meaning soul and suddhi meaning purity) literally
These maxims are arranged in the alphabetical order means purification of the soul. The advice given to
with all the vowels and 75 of the consonants consti- one's heart and unwaveringly following the advice,
tuting the order. At the end of the vowel series and at results in the purification of the heart.

a_asi6r sj g g 9 S6" o0« a iei ff (Q l_ sm e, IB uiiiij ir eunjyjfiiririwT


a a i iuueeaiooaukkhc ntntnpmyr IvJ Irn
Attuma cum 54 ATTUMA NIRNAYAM

Rapture of Civa realization alternates in the Tiruvacakam. Maturai, 1983.


saint with woes for a life ill spent as a voluptuary. 5. Vanmikanathan, G. Pathway to God Through the
Manikkavacakar reproves himself ; Tiruvachakam. rpt. Tinrppanantal, 1980.
Thou dancest not; thou has no love for the 6. Yocum, Glenn E. Hymns to the Dancing Siva (A
Dancer's foot; with melting thrill Study of Manikkavacakar's Tiruvacakam). New
Thou singest not; thou throbbest not; thou Delhi, 1982.
bo west not down; the flower of His foot C.S. & V.G.S.
Thou wearest not; thou crownest it not with ATTUMA TATTUVA TARICANAM, a work
flowers ; there's none like thee dealing with Caivite philosophy, available only in
Thou seekest Him not through every street; palm-leaf manuscript. It explains the 24 essential as-
thou wailest not; nothing know • pects of Caivite spiritualism. It is a complete work. It
I thou dost! has not been published yet since colophons of the work
(G.U. Pope's translation) are not available to shed light on the author.
The saint lashes his heart as unworthy of trust Madras, Government Oriental Manuscripts Li-
and insensible to complaint, thus: brary has registered it as R. 2563.
My stupid fickle heart that only causes me T.A.
havoc ATTUMA NIRNAYAM, is a philosophical
Never again shall I trust you ' - Civan's mas- prose work by the famous Jesuit missionary Robert
sive shoulders de Nobili (I7th c.), who is known as Tattuvapotakar.
Ablaze with ash you did see, yet melt not; This work discusses the relationship between
This body's bonds you slash not, - nor can I the soul and the body. The three parts in this work are
bid entitled : Anmavin lyalpu (the nature of the soul),
Restore the ruin you have wrought. Amnavin Toiram (origin of the soul) and Anmavin
The saint is distressed by the fertile mind that Otukkam (salvation of the soul). The 9, 13, 16 sub-
does not retain the hold of Civan's fragrant flowery headings, respectively dwell on the relationship be-
Foot; a base mind that reneges all former bliss. The tween the soul and the body and the ultimate aim of
Lord, says the saint, is inscrutable to the heavenly ones achieving the heavenly bliss.
while He is of easy access to saints. He can be gained According to The Bible, there is no point in
by sincere love to His Feet but that love is rare indeed. getting the universe after losing one's anma (soul) and
A saint's concentrated anguish of separation this work is based on this biblical postulation. It is
from his God is stated to resemble the intense sexual also guessed that it is a translated version of a San-
pangs of a chaste spouse to her husband, who is away, skrit work.
the desire of a miser for his gold, the intense affec- The author has made liberal use of the infor-
tion of a mother for her child and the extreme home- mations from his Nanopateca kantam for illustrat-
sickness of an exile (under a royal command of ban- ing his points in this work (pages 72,149,152,176 184
ishment) pining for his home. The sacred cento of 307, 373, 399, 468,495, 501, 541, 596). Similarly the
Manikkavacakar (in which the decad finds a place) present work is used while explaining his Nanopateca
pulsates with all these thrills. kantam. One can observe the influence of this work
BIBLIOGRAPHY in his other writings also.
1. Civapriya. "Tiruvacakattin Patikap Peyarkal", Pula- There are Latin paraphrases which cany Eng-
mai. 13.1(1987), 55-56- lish translations. It makes the reader's task easy. The
2. Navaratnam, Ratna. A new approach to Tiruva- author has also given English equivalents to his glos-
sagam. Annamalainakar, 1951. sary.
3. Pope, G.U. trans. The Tiruvacagam or Sacred Utt-
erances of The Tamil Poet - Saint and Sage This pioneer prose work of 600 pages makes
difficult reading and includes many quaint expres-
Manikkavacagar. rpt. Madras, 1979. sions. There are many sentences which end with the
4. Radha Thiyagarajan. A Study of Mysticism in phrase manapatiyaHa (not otherwise) and it is repeated

^1^, @1 Ft a. asa si sj Ssjg^srr,-, e


1 1 uu
®eaio6aukkhc
ATTUMA NIRNAYAM 55 Atmacintanai

more than 200 times (in the first publication of 1889). Kampan in their Iramayanam epics.
The phrase pattum pattay, then used to mean 'care- It is germane to recall the treatment of Akaliyai
fully', has more than 30 occurrences. Instead of the earlier in Indian literature. According to Valmiki,
word aware (like that) which is in use now, he has Akaliyai sleeps with Intiran knowing full well who he
used attanmaiyaka, ammaruvatiye, antatavaka, is ; Valmiki however does not sit in judgement over
apperppatta (like that quality). Examples of such ex- her. In Kamparamayanam, Akaliyai is seduced by
pressions now fallen into disuse, can be multiplied. the disguised Intiran under her mistaken belief that
One can notice that he has used Tamil expres- her sexual relationship is only with her lawful hus-
sions spoken such as accutu, ucanta and vitattil (in band. Kampan portrays her as an innocent woman
this place) in plenty. This work was first published though she may have been physically tainted. Ve. Pa.
in the year 1889. Cuppiramaniya Mutaliyar in his Akalikai Venpa
Such features in his writing reflect the 17th c. projects her as an innocent victim of rape. Ca.Tu.
prose style. Cuppiramaniya Yoki in his verse Akalya depicts Intiran
According to the present literary trend this work as having been summarily rejected by Akaliyai when
needs a lot of additions and deletions. After carrying he made amorous advances towards her. Subsequently,
out the corrections, Ca. Iracamanikkam published it she became a helpless victim of his violent assault
in 1967, through Tuttukkuti Tamil Ilakkiyak Kalakam. The subject of Akaliyai's fall, narrated originally with-
BIBLIOGRAPHY out gloss or extenuation by the great poet Valmiki,
1. Cehkalvaraya Pillai, V.S. History of the Tamil Pro- has become a much debated social issue. And all the
se. Madras, 1966. Tamil writers right from Kampan to the present writer
2. Cronin, Vmcent. A Pearl to India (A Life of Robert Ku. Pa. Rajakopalan are convinced of Akaliyai's fi-
De Nobili). London, 1932. delity and innocence. According to them she is a vic-
3. Meenashisundaram, K. The Contribution of Euro- tim of Intiran's depravity. Her purity remains unques-
pean Scholars to Tamil. Madras, 1974. tioned and she has been sinned against rather than sinning.
4. Rajamanickam, S. The First Oriental Scholar. The next play in this collection is called
Tirunelveli, 1972. Nikumpilai. This too is based on Iramayanam theme.
5. Rajarigam, D. The History of Tamil Christian Lite- Intiracittu, the formidable son of Iravanan began to
rature. Madras, 1958. perform a great sacrifice at a place called Nikumpalai
6. Venkatacami, Mayilai Cini.Kinttuvamum Tamilum. after disengaging himself from the titanic clash with
rpt. Madras, 1980. Ilakkuvao during the epic war. Intiracittu's quest was
T.A. & G.S. for an indestructible divine car, but it was not to be.
ATMAK KURAL, a treatise on the doctrines The sacrifice was foiled by his foes on the advice of
of Christianity. his uncle Vitanan. Thwarted thus in his effort the de-
This work written by Muttucamip Pillai is an jected giant prince returns to his palace knowing full
amalgam of prose and poetry. Written with an aim to well that his defeat is imminent and inevitable. How-
indoctrinate the Indian Catholics, it incorporates the ever his wife Culdcana is quite buoyant. She is bent
good tidings of The Bible, to be recited in daily on reviving the spirit of her husband and galvanizes
prayers. The work is in a style, characteristic of the him to battle by her stirring words. This fiery debate
19th c. Christian Tamil Prose. It was published in 1879. is the nucleus around which the play has been woven.
M-M. Peg Irutayam (woman's heart) is about
Cakuntalai of Kalitacan. Repudiated by King
ATM A CINTANAI, is an anthology of eight
Dushyantan, Cakuntalai languishes when her mother,
short plays by Ku. Pa. Rijakopalan. Barring Akaliyai
the celestial Menakai, takes her to Amaravati, the
which consists of seven Acts, the rest are all one Act
world of Intiran. Cakuntalai asks Menakai, "who are
plays. Akaliyai, as the title itself proclaims, is based
you? and where are you taking me?". The celestial
on that famous and controversial woman of Hindu
beauty, who succeeded in seducing the great sage
mythology, the story of whose seduction by Intiran Vicuvamittirar engaged in great penance,and gave birth
has been dealt with elaborately by both Valmiki and

a ® l fflwr aijBUibiuirwojyjnrrgai
.Sl^glrr a-sarsr ej S 9 9 9™ ^khcntn
. tnpmyr IvJ 1 r®
a a i luueeaiooaukkn
ATM A CINTANAI 56 Atma cOtaijai

to Cakuntalai, reveals her identity to her daughter and platter. He speaks words of incredible solicitude. "My
assures her that she is being taken to a life of unalloyed father has deprived you of your money. It rightly
joy in the ethereal realm of Intiran. Cakuntalai refuses belongs to you. Please accept it". Amazingly the
to acknowledge Menakai as her Mother and spurns her person's forehead shows marks of a scratch inflicted
offer of a place in paradise. She says that 'painful or as if by a stylus. Tulaci Pay, who instinctively recog-
pleasurable, her destiny lies with her husband, and nizes him to be none other than the Lord Himself,
paradise holds no charm for her. Dushyantan is eve- swoons. But the man simply vanishes and when she
rything to her whether he takes her back or not'. The comes to, she finds only her husband. She discloses
virtuous daughter shows the door to her immortal but her astounding experience to her husband and they
promiscuous mother. are rapturously nonplussed.
Virattin Mun Katal (love versus bravery) is based Piratap Cihk is about the illustrious Rajput war-
on Apimanyu, the famous and gallant son of Arccunan. rior Rana Pratap Cihk. This indomitable warrior who
The confabulation between Apimanyu and his wife was defeated by Akbar the Great, refused to surren-
Uttarai is the staple of this play. She threatens to com- der, and became a defiant fugitive. The playwright
mit sati should Apimanyu die in action. He is shown has depicted him as accepting defeat at the hands of
as dissuading her for the sake of the child she is car- the Moghul, overwhelmed by the utterly sorry state
rying in her womb. of his family; concern for his flesh and blood is seen
Atma Cintanai (soul search) is the titular play to prevail over the warrior's cherished ideal of self-
of this collection. Klta Pakavatar, a fifty year old man, respect.
leads a saintly life, leading an exalted life of utter iden- Urvayilinmtu (from the gossip of the village
tification with the God after his heart - Krsnan. His or town) depicts the brave course taken by Cuntaram
Krsna bhakthi (devotion) is not a tepid fondness but a Aiyar in arranging the remarriage of his seventeen year
flaming and consuming passion. He is perennially old widow daughter and dins into her the importance
engaged in pucai (worship) and bbajan (devotional of learning to ignore the gossip of the place when her
singing). His wife Tulaci Pay is a model wife of total bold course sets them talking.
fidelity and co-operation. Klta Pakavatar's elder Elattamv (on the auction day) affords an in-
brother who is an unscrupulous man, transfers all his sight into the ferocity of the Kallar community of
innocent brother's properties to his possession and Civakankai area. Viranan Ampalam, who adores his
leaves the pious couple utterly impoverished. They soil, is berserk when the authorities arrive to auction
are reduced to penury. When he is left without even a off his land on bis failure to pay the land cess. He
morsel of food, the devotee is filled with anger for flies off the handle and assaults the authorities when
his Krsnan. The indignant Pakavatar is filled with he is apprehended.
misgivings about the Lord's celebrated assurance in Anecdotes in the epics are enriched by Rajako-
the Bhagavad Gita where he says "I shall bear the palan's imagination and thereby gain the form and sub-
burden of them who cast their burden on me and en- stance of plays. Conversation and dialogue take the
gage themselves in a Ufe of undivided devotion and place of action. But the dialogues suit the characters
meditation of me". well. This collection was published in Madras, 1986.
"I have been living with my faith on this assur- M.M.
ance. But He has failed to keep up His promise, or ATMA COTANAI, an autobiographical work
could there be any blemish in my bhakti"? Thus flayed by Kaviyoki Makarisi Cuttananta Paratiyar.
with doubts and torturous self-analysis, the devotee The title of this work, meaning the testing of
takes up the palm-leaf manuscript of the scripture and the soul, makes it plain that it is a candid admission of
with his stylus scratches the relevant verse in fury and the author's spiritual quest. Writing it in his sixtieth
storms out of the house. At this psychological mo- year, Kaviyoki recalls the tremendous crises which he
ment, introducing himself as Pakavatar's elder broth- had had to pass through to achieve spiritual bliss. The
er's son, a person enters there with hard cash on a poet, the seer and the patriot in him emerge vibrantly

uueeaiooaukkhcfi t n t npmy r l vjTr. n


Atma cOtanai 57 Atma vEtanai

in this autobiography. BIBLIOGRAPHY


His autobiography reveals the impetus behind 1. Civakami, Ca. Tamil Valkkai Varalarrilakkiyam.
his numerous achievements. He had the good fortune Madras, 1985.
and privilege of learning Shakespeare from Zambro, 2. Kaccepecuvaran, Ca. Ra. "Kaviyoki Cuttananta Pa-
Tamil literature from V.V.S. Aiyar and French from rati", TamiJ Ilakkiyak KoIkai-6. Ed Ca. Ve. Cuppi-
Aurobindo and the Mother. He had a high regard for ramanian and Na. Katikacalam. Madras, 1981.
poet Parati and drank deeply his verses. V.P.
He also wrote many plays, short stories, novel- ATMANATA TECIKAR (1650-1728), the au-
ettes and essays. In politics, he was a disciple of thor of Cojamantala Catakam, was bora in Velur,
Lokamanya Tilak and Gandhiji. His autobiography is north of Tirutturaippunti. He belonged to a family of
a very good historical document in so far as it throws Caivites. He had a proper education and was profi-
light on the contemporary political scene. cient in composing poems. He became a friend of
His dislike for narrow domestic walls, person- Arunacalavel of Cittamur, a rich man who requested
ality cults, casteism and religiomania prompted him Tecikar to write a book exhibiting the glory of
to advocate a synthesis of modem science and cosmic Colamantalam. The poet responded with Cojamanta-
yoga. His close association with the various religious la Catakam which made its debut in the presence of
creeds, made him eclectic. Great men, leading a life Arunacalavel who honoured the poet with gifts.
of exaltation such as Ramana and Aurobindo, consid- K.G.
erably influenced and moulded him. His spiritual quest ATMAPURANAM, aprose-workby Cahka-
went hand in hand with his predilection for literature. rananta Cuvamikal. Sri Cuppaiya Cuvamikal and Sri
He records in his autobiography his ecstatic enjoy- Murtti Cuvamika] translated and published it in the
ment of writers like Dante, Shakespeare, Anatole, year 1910. The work asserts that only by worshipping
Francis Thompson and Moliere. Being at home in Lord Civan, one could secure all the wordly desires;
French, he could enjoy and appreciate the French mas- keep oneself pure and free from evil desires. There
ters in their own tongue. are 18 chapters in this work. The first 3 chapters ex-
He travelled far and wide to spread his concepts plain the principles of Rig Veda and the remaining 15
of Yogic power. He began his career as an education- chapters explain Yajur Veda.
ist, conducted residential schools for the young, ed- It is in prose and contains a mixture of both
ited eight journals and also took to rural reconstmction. Tamil and Sanskrit words, known as manippiravilam.
His letters, conversations and summary of the T.A.
lectures found in this book enliven it. The style,though ATMA POTAM, is a Tamil version of Ati
simple, reaches poetic heights at certain points. The Cankarar's Sanskrit work on Advaita. Iramanujak
book is divided into 76 chapters v/ith many sub-divi- Kavirayar, a student of Comacuntara Tecikar of Irama-
sions. Swami Sivananda has given a preface and a natapuram, is the author of this Tamil version.
concluding comment on the work. This work explains the qualities of the soul and
This work for all its autobiographical reve- the strict discipline that has to be observed for attain-
lation is a document of the author's spiritual quest. ing salvation.
He looks within for enlightenment and finds it at the It was first published in 1840.
right time. All the banal struggles pale into insignifi- T.A.
cance before the inner light that fired and guided the ATMA VETANAI, a collection of poems in
Kaviyoki. And, significantly, autobiography which Verse Libre by Centalai Iran. Many of the poems in-
still remains a sparsely equipped genre in Tamil is cer- cluded in this anthology have already appeared in Tamil
tainly made richer by this work of a master spirit. journals. As the title (the torment of the soul) itself
It was first published in 1893. It has gone suggests, the poems are the overflow of pathetic feel-
through a second edition by the Yoga Samajam of ings and mental agony of a dejected heart. The frus-
Vatalur in 1957. tration caused by failure in love finds vivid artistic

■>>1 ^ gj pi- a. a™ fir fij gj ^ © t?6*1 A a ^ a ,T


* & ^ u. li iu r «j ftj yi «rr jq «r
i a a i I uu e eaio oaukkh c n t n t npmy r 1 v J. 1 TO
58 AtmAnAm kavitaikal
AtmavEtanai

expression in most of these poems. Apart from the journal under the name yi - la - devoted to modem
melancholic poems of the above kind, there are a few verses. He continued to publish it till in 1981. His
poems which can be cited as examples for modem unremitting toil in simultaneously attending to his ex-
Tamil satirical literature. port buisness and his publication combined with his
It was published in 1975. verse production took a heavy toll on his body and he
J.S. began to suffer an Affective Disorder of the mind.
ATMANATMA VTVEKAM, is a treatise on He was compelled to rest his raging brain. Thoroughly
Advaita philosophy explaining the nature and char- frustrated, he twice attempted suicide and was saved.
acter of the soul and the non-soul. Here atma means In 1984 while staying with his brother in Banglore, he
soul; anatma signifies non-soul, and vivckam im- had secured one hundred and twenty postcards and had
plies discerning knowledge. It deals at length with written addresses of his friends thereon with the in-
stula-cartram (physical body) and virat (physical tention of informing them of his impending end. He
manifestations of Godbood). The Sanskrit work passed away on the 6th of July, 1984. Suicide is sus-
Atma-bodha has greatly influenced this author. pected.
Though an attempt has been made to explain Advaita In 1981, during his life time, a collection of 39
philosophy in a lucid style, a complete mastery is pos- verses by him was pubhshed under the title Kakitattil
sible only to those who know Sanskrit and the Vedas. Oru Kotu (a line in a sheet). After his demise, all his
Two palm-leaf manuscripts are available. One verses numbering 148 (which includes the 39 published
is in the Government Oriental Manuscripts Library earlier) were published under the title Atmanam
at Madras under No.D.1449 and the other is in U.Ve. Kavitaikal (the verses of Atmanam in 1989 by
Caminataiyar Library at Madras under No.599-B. Pirammarajan).
Nothing about the author is known, but it is believed Atmanam, even while writing verses as a col-
to be written by one Ramanatan. It is an unpub- lege student, attracted the notice of the band of writ-
lished work. ers like Acokamittiran, Pirammarajan, Nanakkuttan and
T.S.P. Tamiiavan who were known for their profundity and
ATMANAM (1951-84), is the pen-name ofthe concern for good literature. They hailed Atmanam
new generation poet as a temta putuk kavinan (ripe new poet). A gifted
S.K. Matucutan. He thinker endowed with wide knowledge, Atmanam was
was bom in Madras to rather indifferent to worldly matters. He does not re-
gard verse as a vehicle of any profound thought or as
commerce graduate, a white hot manifestation of an inner itch. Obviously
he considers that poetry can consist of even banal
thoughts, the normal observations of a mundane life
and the ordinary talk between persons. However, his
his own business verses are characterized by a deep serenity.
showasanexporterof See also: ATMANAM KAVITAIKAL
'm.m.
ATMANAM KAVrTAIKAL, is a collection
of modem verses by Atmanam. This collection con-
sists of one hundred and forty - eight verses. They
for Tamil verse record the musings of the author and his personal strug-
composition. Even as a sophomore, he began to dab - gles.
ble at versification. He originally had his verses such The poet, according to the author, need not con-
as Patikal, Nikal and Mitcci published in small vey any message to the reader nor transmit any knowl-
magazines, loud in their views on the modern edge. The poems are the outpourings of a mind sur-
literature. In 1978, he began his own small charged by a certain ambience and a torrent of words

aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Irn


AtmAnAm kavitaikal 59 AtmAnAm kavitaikal

activated by a dominant mood and powerful emotion. spontaneity than on elegance of diction and felicity of
The author, when he records his emotional stir, expe- expression, the practitioners of verse in contemporary
riences a creative climax. The verses in this collec- Tamil are seen to care more for recording the observa-
tion are the records of his emotive reflection. tions of the keyed up psyche than flights of eloquence.
There is a verse bearing the title Nijam (p. 120) The modem verse negates the accepted traditional be-
meaning 'truth' ; lief that 'poetry is for the readers'. It proclaims that any
nijam nijattai nijamaka 'creation is for the creator' and the maker is under no
nijamaka nijam nijattai obligation to edify and please the reader.
nijattai nijamaka nijam Some contemporary social shortcomings are de-
nijame nijamo nijam picted by the author. Vakuppukku Varum Elumpuk-
nijamum nijamum nijamaka kutu (the skeleton that attends the class) (p.56) points
nijamo nijame nijam out the futility of the present day education. Etavatu
nijam nijam nijam Cey (do something) (p.57) condemns the cruelty that
This conglomeration of words, a meaningless exists in the society. Nan (I) (p.32) exposes the insu-
rigmarole defy comprehension. But like the seed lation practised by persons of the same class enjoying
words of an incantation they produce a hypnotic ef- equal status resulting in wide gap between them when
fect though they do not say anything. Disgorging they become total aliens to one another. The world is
them, the author may have had some creative satis- full of changes and full of events. We come across
faction ; the readers reap nothing but of his effusions. so many new faces. We forget them. A woman with
Another verse that bears the title Oru Nijakkatai (a a tali (proclaiming her wedded status) becomes a
true story), (p.112) is as follows: widow. T.V. replaces Radio; ancient literature and the
One night I began to count modem, vie with each other are printed ; old (politi-
The stars in a limpid sky; cal) parties break up and new ones proliferate ; old
Great I became to commence leaders die and are replaced by new ones ; science
A sacrifice unattempted by any. forges ahead and so does wisdom that bores into the
enni enni enni (count count count) eternal; this world of ours has seen many; were there
ninne n/'nne n/nne to be a nuclear war, then it might in all probability
neni neni neni inaugurate a fresh era altogether. Still, the author con-
When it was utterly appropriate fesses, he is yet to break ice with his neighbour. That
Suddenly there appeared a star is the way of this world, observes Atmanam.
From nowhere; I counted that too, This alienation, says Atmanam, is not confined
Like this they kept popping up to neighbours. Even brothers arc alienated as observed
Oyntanay Oyntanaki Oyntananen in Vcliycrram (expulsion) (p. 115).
I tired, became tired to be exhausted The modem Tamil verses arc known to be cm-
And tore up my note bearing ployed by their authors in general as vehicles for voic-
My calculation; the stars winked ing their outrage and indignation at the existing so-
In the clear sky and shimmered cial, political and economic evils with a pronouncedly
And I curled up in a nook. propagandist slant. Atmanam is uniquely different.
The author reminisces about his futile attempt He has no message to deliver. He has seen scouring
at reckoning the number of stars which leave him frus- for his own self and trying to manifest his own self
trated and played out. There is nothing extraordinary through his writings.
about his experience. But the mass of words woven I met God
together such as ninne, ninne ninne and again as neni, Never occurred to me to ask
neni neni and presented in a convoluted form, con- Him anything.
fers a kind of jazzy euphony and bizarre effect upon He smiled and left
the verse and this tends to grip the reader more than Yet I felt certain peace
(Tan'canam, p. Ill)
the meaning. Like Wordsworth who saw the extra-
ordinary in the ordinary and laid emphasis more on For a person, whose lot it was to endure so much men-

<31 gl » 9_9aiCT sj gj 9 9 9^ A A rii » (£5 il truffT sufljipeiriijfiin'


ntntnpmyr Iv) 1 rn
aai i uueeaiooaukkhc
AtmAnAm kavitaikal 60 Atantu Ompal

tal strifes and tensions, and who was snatched away Rajaraman takes a vow in front of Goddess
in his prime, his verses are remarkably free of ran- Minatci of Maturai that he will not settle down to a
cour and vitriol. Pirammarajan has published this well family life till India is free. He meets Maturavalli of
got-up edition from Utakamantalam in 1989. tcvataci family (caste of dancing girls) and falls in
BIBLIOGRAPHY love with her. And she too loves him. However, he
1. Acokamittiran. Cila Aciriyarkal Cila Nulkal. tells her about his vow that he can marry her only af-
Madras, 1987. ter independence and such is her love for him that she
2. . "Poet Atamanam", Indian Litera- agrees to wait and she waits interminably.
ture. 108 (July-August, 1985), 105-110. When Rajaraman founds his school Cevacira-
3. Kavya edn. Putukkavitaiyum Putupiraknaiyum. mam on lofty Gandhian lines, Maturavalli, true to her
Banglore, 1985. name, (literally translated: sweet creeper) comes down
4. Tamijavan. Pataippum Pataippaliyum. Banglore, handsomely and gifts all her huge holdings as sug-
1989. gested by one Pirakatlsvaran, a fellow Gandhian and
5. . TamiJkkavitaiyum Mojital Kot- comrade of her lover. And once, when Rajaramap is
patum. Banglore, 1992. imprisoned for two and a half-years at a stretch, un-
M.M. able to bear the separation, she pines away and dies.
ATMARTTA MALAI, a Christian devo- This affects Rajaraman profoundly.
tional verse composition.Thc author E. Pulumstrant India is free. But the austere patriot whose
Ayyar (Bloomstrand) retells the Gospels of The Bi- love is no more, lives a single life in memory of
ble, following the interpretations of Martin Luther. Maturavalli, and devotes himself completely to de-
It is intended for use in daily prayer by Tamil Protes- velop the school he founded. The rakams (tunes) of
tant Christians and as a work of religious teaching these two souls, two in one, is the theme of this novel,
and propaganda. as the title tells us.
The book was published in 1894. All the important events in the freedom strug-
M.M. gle provide back-drops. And the reprehensible fall in
ATMAVIN RAKAI^KAL, is a novel by Na. standards of public morality since independence, cor-
Parttacarati. A strong believer in Gandhian ideology, roding the capacity for sacrifice and selfless service
the writings of Na. Parttacarati arc provocative. Dur- that the true nationalists swore by, is also dealt with in
ing the Indian freedom struggle, being attracted by detail. True devotees of Gandhiji like Rajaraman, have
the magnetic power of Gandhian ideals, many people to come out from the party and pursue their work in-
both young and old, came forward to join the free- dependently, peacefully through the organizations like
dom movement sacrificing their dearest possessions, the Ccvaciramam. The novel traces the rise and fall
even risking their life and limbs. This forms the theme of Gandhian ethos and philosophy.
of this novel. The story is narrated by Rajakopal, a student of
Rajaraman who hails from Mclur, near Maturai, the hero. The narrator, banking on the diary scrupu-
lost his father at a very early age. He comes to Maturai lously maintained by Rajaraman, a pet Gandhian prac-
along with his widowed mother to pursue college edu- tice again, pens his biography as a novel. The style is
cation. There he is fascinated by the Gandhian phi- simple but galvanizing. This was first published in
losophy, He leaves the college and engages himself Madras, 1969.
as a full-time freedom fighter. He is imprisoned many BIBLIOGRAPHY
times. Unable to bear the news of her son's arrest, his 1. Arunacalam, Capa. Tamil Navalkalil Kantiyat la-
mother dies while he is in prison. Though he has the kkam. Tcvakottai, 1981.
option to go and perform the funeral rites for his 2. Iratakirusnatj. Na. Pa. Navalkalil Oru Parvai.
mother, he refuses to do that, arguing that his com- Madras, 1978.
mitment to the motherland took precedence over his M.M.
mother. He comes to be addressed by his colleagues ATANTU OMPAL, a turai in vctcJt tinai in
as the Subash Chandra Bosc of Tamil Nadu. puram, a stage in warfare. It means, lifting cattle and

■91 !al rr a. asa «I S59?? 9®^ oo b> isj » (gLnwrjbjB u liiu it 0) OJ (j) fir ij) or
a
^' 'uuccaiooaukkhc ntntnpmyr IvJ IfO
Atantu Ompal 61 AtarankOhal

protecting them. by profession at Madras, is searching for his great


Purananuru (9) illustrates the point; grand-father's treasure supposedly got from an alien
avu magiyarparppana makkalum king and buried somewhere in the Himalayan ranges.
pentimm piniyutai yirum pegit But Lala cannot find it and he passes away. The f ourth
tenpula vajaark karuhkata nmikkum generation tries to dismiss it as a figment of imagina-
pon por putalvarp peraa tmun tion. It takes three generations for those people to get
yem mampu kativitutu nummaran cermin rid of their foolish mania and treasure hunt and come
Cows, the meek to terms with reality.
Women, sick ones and the childless ! Itappeyarcci expresses the power of motherhood
Our arrows are coming amidst all circumstances and in all places.
Save yourselves in protected places. Vmaittokai, the title of one of the stories, is a
Obviously the proclamation meant nothing to grammatical term in Tamil, a verbal compound with
the cows, they being incapable of saving themselves. no tense. Ayoung man, working in Bombay in a pick-
Hence, the king and his men would round them up les shop comes to see his poor mother, after a long-
and drive them without the knowledge of the enemy time with some pickles. Unfortunately he falls ill with
king and keep them in safe spots far away from the small-pox and his mother takes care of him. As soon
fury of battle. This operation of cattle lifting pre- as he gets cured, he returns to Bombay, forgetting com-
ceded the actual battle and signalled the commence- pletely the pickles brought by him. He thinks that he
ment of the conflict. The warriors who stole the cows may not take his mother forever to his working place.
wore veto' flowers, to identify the different stages of He compares his plight to a vinaittokai which is al-
the war. Since they wore veto wreaths, this stage of ways incomplete.
war came to be known as vetcip por, (vetoit tigai), Aluvalakam Pdkum Katavul is on the behavi -
and is dealt with in the grammars for purattigai. our of the middle class people with their blind faiths,
There are two different views in the execution limitations and complexes.
of stealing the cows like this. Tolkappiyam (Pura- Ampi gives a poignant picture of young girls
ttigai Iyal-60) says that only on the orders of the veto suffering at the hands of their in-laws.
king, the warriors would lift the cow. But the later Oru Kotisvaran, Oru Tipavali, describes the dis-
works like Panniru Patalam and Purappoml Venpa appointment of a rickshawala.
Malai, etc., say that the soldiers may steal the cows In each of these stories, the author poses a prob-
with or even without the orders of the kings. Perhaps lem and tries to suggest a solution. This book was pu-
this was not in practice during the time of Tolkap- blished in 1992, in Madras.
piyam. GJ.
See; AKOL ATARANKURAL, a turai (sub-situation) in
M.M. kovai literature. The term ataram connotes love, kind-
ATAMPURKKARARKAL, is a collection of ness and affection or more emphatically empathy.
seven short stories written by Ira. Murukao. These Atarahkural is an expression of the empathy that the
stories emphasize humanism while portraying various toji (confidante) conveys to the talaivan.
social problems. The book is named after the title of In verse 202 of Tirukkovaiyar and verse 68 of
the second story. Ma£anVarukkak Kdvai this sub-situation is well
The first story Ajvarexposes the seamy side of brought out as part of utanpokku (elopement) of the
poverty. Catakopar, an old devotee of Lord Anuman, lovers.
drags compulsorily the passers-by to his house and The tdli assuages the concern of the talaivan,
forces them to part with some money for his worship. of the hardship that his fiancee has to subject herself
The title Ajvar is perhaps a sarcastic reference to an during the elopement : "to my damsel, the gold-
extortionist who exploits the unwary and gullible people. bangled, even the steep, rocky wilderness, where buck
Atampurkkararka! tries to wake up the people and doe run after mirage, driven by acute thirst, will
from their riotous imagination. Lala, an auctioneer be like a cool pond with fragrant herbs and plants,

rr- 9. as cr n gj 9 9 Sflr o0<. « rij (£5 u SWT SjjB'ULbaiif 6\)6iiip6Trri)CTr


ntntnpmyr 1 vj 1 rn
aai iuueeaiooaukkhc
AtarankOeal 62 Atavan

making the palai land look like marutam, on her elope- to achieve some rest. This rest is not an escape from
ment with the talaivan, the incomparable Lord. Infi- hard reality but only a gusto to indulge in the myster-
nite, if only she can join you in the journey and en- ies of the vastness of living".
treats him not to decline the company of the pining His interest in the problems of life and his in-
talaivi during the journey". volvement suggest streaks of leftist ideology. But he
S.T. denies any such ideological proclivity. Indeed he avers
ATAVAN (1942-1987), one of the eminent lit- his fears to be entrapped in any such ideological pris-
erary personalities of contemporary Tamil literature. ons. For, he sets much store by his intellectual free-
His real name is K.S. Sundaram. He was bom in dom. He regards the change of heart to be the greater
Kallitaikkuricci of Tirunelveli district. He worked as need of the hour, than a change in the social fabric.
the Assistant Editor of National Book Trust. He has He has also written a drama called Pulutiyil Vinai.
written two novels and many short stories. His short This drama deals with Cuppiramaniya Paratiyar's life
story entitled Oru Palaiya Kilavan, Oru Putiya Ulakam at Pondicherry.
received the best short story award of 1973, from His works have been translated into other In-
Ilakkiyac Cintanai. His short story collection, Mutalil dian languages and also into English, French, Span-
Iravu Varum won him the Sahitya Akademy award ish, Russian, Arabic and Czech. He has established
in 1987. himself as a socially-conscious writer. His works are:
He says that a writer is a resdess being who lives Novelsj
in a constant sense of insatiability of his creations. 1. KakitaMalarkal,1977. 2. En Peyar Ramacesan,
Atavan is quite articulate about his concept of a writer. 1980.
He says: "it is the lot of a (creative) writer to contend Short Stories:
with numerous frustrations, fatigues and situations apt 1. Iravukku Munpu Varuvatu Malai, 1974.2. Kana-
to shatter self-confidence; every time he (writer) sits vukKumijikal, 1975.3. Kal Vali, 1975. 4.0ruAraiyil
down to pen something, he has to grapple with such Irantu Narkalikal,1980.5. Putumaippittanin Turo
inimical currents and not infrequently, he is over- kam, 1983. 6. Mutalil Iravu Varum, 1985.
whelmed by such deleterious forces and ends up as a Drama:
casualty" (Tamil Navalkalil Manita Urimaikalum 1. Pulutiyil Vinai, 1988.
Makkal Porattamum, p.139). Article:
He goes on to declare as to what impels him to 1. "New Vistas in Criticism", Indian Literature. 110
write and his objective. "The trammels of trite chat, (Nov., Dec., 1985). 152-158.
physical necessities of life, dictates of undodgeable BIBLIOGRAPHY
mutual obligations, hypocrisies and the unidentifiable 1. Acokamittiran. Cila Aciriyarkal Cila Nulkal.
(unidentified)ragc within, which militate against the Madras, 1987.
coherent expression of his thoughts, drive him seek 2. Civacahkaran, Ti. Ka. Ti.Ka.Ci.yin Tiranayvukal.
refuge in letters." Madras, 1993.
In his preface to the collection of short stories 3. Cuntararajan, Pe. K6. and Co. Civapatacuntaram.
Putumaippittanin Turokam (pp. 7-8), Atavan says that Tamilil Cirukatai ; Varalarum Valarcciyum.
he is able to impersonate within himself the youthful Madras, 1989.
ardours of a young man and also by an acute sense of 4. Cupraparati Maniyan. "Atavanin Kakita Malarkal",
philosophical resignation. "When the fancy strikes I Tami] Naval Valarcci. Ed. Ira. Mokan. Madras,
put on as it were the face of a young girl or a middle- 1989,
aged woman and ponder in my male heart the feel- 5. Indira Parthasarathy. "Aadavan Sundaram's Mudalil
ings of compassion, friendliness, indifference and Iravu Varum (of unsuccessful men)", Indian Litera-
aversion ; I stand aside and tease myself (with such ture. 127 (Sept., Oct., 1988), 178-180.
cogitations). Yes, I write in order to identify my own 6. Pakkiyamuttu, Ti. ed. Tamil Navalkalil Manita Ur-
I ; 1 also take to writing as a means of recreation to imaikalum Makkal Porattamum. Madras, 1980.
put some distance between me and the T in me, so as
A.T.N. & M.M.

:t; : jj srtt1? tti j


ATAN AVINI 63 ATAM UNKAM

ATAN AVINI, a Cera monarch. Pantiya king having the appellation Ollaiyurtanta (lit-
Katuhkd Valiyatan, a Cera sovereign, has been erally, presented by Ollaiyur or who was born in
extolled by Kapilar in Patirruppattu. A tribe bearing Ollaiyur). The king is seen swearing an oath (in the
the name Atan existed. Eminent personages bearing verse cited) that if he fails to rout his enemies and
names like Atan Av/ni, Atan EJini, and AtanAUci, hav- capture their chariots as well, he would forsake the
ing links with the above mentioned tribe, are seen to delectable company of Atari Alici, Mavan, Antai,
have distinguished themselves. Antuvancattan and lyakkan, who are precious as his
This king has been made the talaivan and eulo- eyes. Atan Alici does not figure elsewhere in the
gized by the poet Orampokiyar in the Vetkaip Pattu of Cankam corpus. But one could assume from his name
Aihkurunuru concerning mawtat tinai. The poet that he might have come from the Cera lineage.
praises Avini's munificence. Every song hails him in S.N.
words such as vali atan, valiyavigi (long live Atan, ATAN UNKAN, a name referred to in the
long live Avini). The poet is also seen addressing Avini songs-175 and 389-of Purananuru. He might have
as yagar man (1), tanturai uran (2,6,7,9,10), pukkanal been either a tribal leader or a chieftain.
man (3,8). The poet pronounces the benediction in The colophon of both the songs refer to Kallil
order that his land prospers as follows : "May there Attiraiyanar as having sung encomiums on him. In
be abundant paddy and gold aplenty (1); may the fields song 175, the poet says:
crop well; may the suppliants come (2); may the cat- entai vaji atanunka en
tle thrive and yield plenty (3); may the foes eat grass nencam tirappor nirkankuvare
(an idomatic manner of saying - may the enemies be ninyan marappin marakkunkalai
humbled), and may Brahmins (addicted to Vedas) en uyir yakkaiyir piriyum pojutum
punctiliously chant (4) ; may there be no hunger and enyan marappin marakfcuven - venvel
no disease (5); may the king enjoy peace and long vln poru netunkutaik kotittermoriyar
live the king (6); may aram (righteousness) be domi- tin katirt tikiri tiritarak kuraitta
nant and down with the vile (7); let there be rule of ulaka itaikali araivay nilaiiya
law and may theft (and dishonesty) lose its hold (8); malarvay mantilattanna nalum
may the good flourish and bad be quelled (9); may palarpuravu etimta aratturai nione
there be rains aplenty and fertility follow (10). My Lord, may you thrive! O Atanunka!
The desires are enumerated as per the convent- If I venture to speak I but speak your praise
ions of Vetkaip Pattu (the ten desires) in the akam con- And those who open up my heart'll find you
vention. Avini, the talaivan of the encomium, has had (enshrined therein);
extra-marital affairs though aware of their impropri- Forget you? Indeed I should be either dead
ety. However, he returns to his wedded wife. Reu- To forget you or, right oblivious of my own self
nited with-his spouse, and with a mind to banter with (to have you erased from memory) !
toji (the alter-ego of the talaivi), he is seen partly de- (Your) triumphant javelin and parasol lofty
fying her as to what is amiss in his indulgence in car- Soaring to the firmament (with) bannered
nal delights. The poet uses the toll as his mouthpiece chariot
to sing in praise of Avini. Your (mighty) sway over vast earth
BIBLIOGRAPHY Luminous Mawrian wheel Imperial, that
1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the clips the sun,
Cankam Age: Literary and Tribal. Madras, 1968. The exalt orb, magnificent Phoebus!
2. Sesha Aiyar, K.G. Cera Kings of the Sangam Per- And glowing constant (like sun)
iod. London, 1937. For ever established in Fairness just.
S.N.K. Song 389 also speaks of his magnificent gen-
ATAN ALICI, a poet mentioned in Purana- erosity. The poet says that the palmyra flesh might
5uru, verse 71. sear loosing its juice, the neem fruit might parch and
He was an intimate friend of Putappantiyan, a the ponds dry up in the summer season; but never does

afi iuueeaiooaukkhcntntnpmyr 1 vj 1 r a
ATAN UNKAf^ 64 AtAm EVAL vilAcam

Atanunkan turn dry to those who approach him (for this song. He is portrayed as the king of the hilly land
help). covered with clouds. He takes pleasure in giving gifts
Through these songs, we come to know that he such as elephants almost on all days, to all those who
has been the ruler of a small tract of land and has look up to him for recognition and reward. He is also
been lavishly generous to poets. a great warrior adorned with the golden ornaments,like
BIBLIOGRAPHY bracelets. The bards went to meet this king who show-
1. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies : A ered copiously his gifts like the rains. When he pre-
Study in Early Tamil Literature. Madras, 1985. sented them with gold chains and elephants, and also
2. Pillai, K.K. "Tamilakamum Moriyar Pataiyetuppum", feasted them, they were overwhelmed with joy and
Dr. R.P. Sethu PUlai Silver Jubilee Commemora- responded with their arts of music and dance before
tion Volume. Madras, 1961. him.
3. Tirunavukkaracu, Ka.Ta. "Kurunila Mannarkal", Atan Ori's name is not found in any other song.
Tamilnattu Varalaru (Cahkakalam - Araciyal). Ed. Since the epithet Atan refers to the Cera kings, he might
Tamil Nattu Varalarruk ku]u. Madras, 1983. have been considered as one among them.
V.A. & V.G.S. On the basis of the available information, he
ATAN ELINI, can be considered as a tribal can be seen as a chieftain with a fabulously generous
leader known through Akananuru (216). nature.
The epithet, Elini, which qualifies his name, BIBLIOGRAPHY
reveals that he would have been a tribal-leader. The I. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies : A
above poem refers to him as the leader of Cellur. It Study in Early Tamil Literature. Madras, 1985.
also speaks of his talents in spear-throwing. From the V.A.
reference made to Kocar in the song, we can gauge ATANUR, is a place hailed by Tirumahkai
that a clan by that name existed. Scholars like M.A. Alvar, in his pacuram, the divine song on Lord Tirumal.
Turai Arahkacami conclude that Atan EJini belongs Atanur does not find any reference in Cahkam
to the Kocar clan. But there is no textual evidence works ; however, the word Atan does occur as re-
supporting their claim. ferred to in Aihkurunuru and Patirruppattu, either
References to Cellur are found in Akananiiru- as a family name of the Cera kings or as a proper noun
90 and 220 which speak of the riches in that place. A of a few local chieftains. The Cera king, Celvak-
village named Cellur is still found in Tancavur dis- katuhko Valiyatan, mentioned in Patirruppattu, (sev-
trict which could have been a part of the Cdja regime enth decad-paf/kam) Atan Avini, a Cera king, Atan
in ancient days. Alici, and Atan Elini referred to in Ainkurunuru
On the basis of the above ref erences, Atan Elini (Vetkaip Pattu) arc a few examples.
can be regarded as a tribal-leader or a chieftain of the Atanur, is referred to in later works, like
Cahkam period. Periyapuranam and Nalayira Tiwiyap Pirapantam
BIBLIOGRAPHY (Tirumahkai Alvar Pacuram). Atanur has been accred-
1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of The ited as the birth place of the Tirunalaippovar (Nanta-
CankamAge; Literary and Tribal- Madras, 1968. nar). There is yet another view that Atanur is near
2. Ramachandran, C.E. Ahananuru in its Historical Cuvami Malai.
Setting. Madras, 1974. BIBLIOGRAPHY
V.A. 1. Cetuppillai, Ra. Pi. Tamdakam Unun Penun. rpt.
ATAN ORI, a name known through Pura- Madras, 1976.
nanuru(153). 2. Pakavati, K. Ilakkiyattil Urppeyarkal. Madras
U.Ve. Carrunataiyar considers it to be another 1984.
name for Ori, referred to as one of the kataiyelu 3. Raya. Co. Tiruttalappayanam. Karaikkuti, 1966.
valjalkal (the last munificent seven) in his edition
S.T,
Purananuru Mulamum Palaiya Uraiyum. ATAM EVAL VILACAM, a poetic drama
Poet Vanparanar praises the king's largesse in by Iracentiram Pillai which depicts the fall of men as

gdir ooSisiaijjL.anir^^ijihiij if
w ni ip err j) sir
e ai o o au k k h ntntnpmy
AtAm evAl vilAcam 65 Aticetan

pictured in The Bible. The scenes where Satan en- ATICETAN, is a mythical 1000 headed ser-
tices Eve into eating the forbidden fruit, who in turn pent which is believed to carry the earth on his hood.
induces Adam to eat it and their subsequent punish- His role and functions are mentioned in Indian epics
ment for their sin, are presented in a masterly way. and legends. Aticetan has a significant place in the
The play ends on the hopeful note that men will ulti- Hindu pantheon.
mately be redeemed by the mercy of Christ. Aticetan is a derivative of Sanskrit Atisesa. This
The play strictly adheres itself to the Tamil dra- name occurs first only in Nallappillai's Paratam.
matic tradition. It is also set to the folk tune of the There are 8 snakes mentioned in Hindu puranams. It
rural folks. There is nothing to prove that this play is believed that Aticetan is one among them known as
has ever been staged. Anantan and that it could remain alive, even after the
The date of the first publication of this play is entire destruction of the universe. In the collection
not known. An edition of this drama was brought out of Cittar songs, this name is mentioned by Pampattic
in 1910. Cittar.
BIBLIOGRAPHY Iramalihka Cuvamikal in his prose work de-
1. Innaci, Cu. and Pe. Kovintacami. Kirxttava Nataka scribes the special qualities of Aticetan. He says that
Hakkiyam. Madras, 1988. Aticetan is wise and great, with several accomplish-
2. Kumaravelan, Ira. Kavitai Natakankal. Madras, ments. The verses of Pakta Makatmiyam (24,96)
1979. tell us that Aticetan has taken many incarnations in
G.S. this world. When Lord Tirumal incarnated as Iraman
ATARACAKTI ARCCANAI, the term and Kannan, Aticetan descended to the earth as his
arccanai means an offering to God. While perform- brothers Ilakkuvaii and Palaraman respectively. These
ing arccaaai, the numerous names of the particular incarnations of Aticetan are the result of a curse by
deity will be intoned. This work is a litany of the Pirukumunivar, a sage.
names of Ampikai. It also catalogues the titles point- Kulacekara Ajvar, in his Perumal Timmoji (1.1)
ing to Her ominipotence. No information is avail- gives an account of Aticetan. He is the king of snakes,
able about its author. he is resplendent and serves as the couch for Lord
This palm-leaf manuscript (number 1640) is Tirumal.
preserved at the U. Ve, Caminataiyar library, Madras. Kampan also in his Iramayanam, describes
T.A. Tirumal as 'the growing great cloud, who sleeps on
ATDCECAVAP PERUMAL UNCAL, a genre the Anantan, amidst the wavy seas' (Pa/a Kantam -
of pirapantam called uncal - swing. The author of 1.5, 6). Tiruvarahkak Kalampakam (47) maintains
this work is not known. Some attribute it to that the serpent has five heads.
A.Kumaracamip Pulavar, author of many works of The posture of Lord Tirumal lying on the couch
this type. Considering the style and theme of this of Anantan or Aticetan in his conscious sleep is known
book, it is supposed to be written in the 19th c. as ananta cayanam. Takkayakap Parani (167) sings
The work contains 10 poems according to the of this ananta cayanam. Tiruvarahkak kalampakam
uncal convention. The poems have been written in (13) also refers to the worship of Mayan or Arahkan
the metre called aciriya viruttam. The last line of on the couch of serpents. Civalamaran Katai (827)
each stanza has as its concluding phrase, atir lineal. also mentions a similar form of worship.
Written in a simple style, the poems relate the great- Ananta cayanam is called pampanaip pa/// in
ness of Lord Tirumal, using many legends from Hindu the Cahkam literature.
pwanams. kantalam cilampil kalirupatin tahku
The work was published in 1926 at Madras. pampanaippalli amamtdn...
BIBLIOGRAPHY says Perumpanarruppatai (372-373). These lines
1. AJakapparacu, Ta. ed. Uncal Ilakkiyam. Madras, metaphorically compare Lord Tirumal to an elephant,
1983. lying on the red mountains, i.e., the serpent. Paripatal,
T.A. a later Cahkam work describes this serpent as having

^ s™ & JB u li lu it <iU6Uip6irn)6!ir
a a i luueeaiooaukkhcntntnpm yr 1 v J 1 r n
ATICETAN 66 AncETAii

100 broad hoods and cleft tongues (13.26-28) Paripatal Vatavaranya Puranam.
(1.1,1.79, 3.59) and Kalittokai (145. 64) confirm that There is also a myth which accounts for his 1000
Aticetan has 1000 heads. heads. Once Aticetan adorning Lord Civan's head felt
Paripatal Tirattu (1. 64-80) gives an elaborate proud, that everybody worshipping the Lord, was also
description of Aticetan. This snake was used as the worshipping him. Knowing his pride, Lord Civan, took
rope round the Mantira mountain held by fevars (heav- him from his head and bashed him on the ground to
enly beings) on one side and the arakkars (demons) punish him. His head shattered to 1000 pieces. Aticetan
on the other side to chum out the ambrosia from the pleaded for mercy and the Lord blessed him, and or-
parkatal (the ocean of milk). It was strong enough to dained that these 1000 pieces be changed into that many
serve as a rope for a long time. The snake also served heads.
as the bow-string when Civan destroyed the three fly- He serves Tirumal as a couch when he lies, as a
ing cities of the arakkars, known as Tripuram. The seat when he sits and as an umbrella when he walks.
snake's 1000 hoods provided shade for Tirumal. This Aticetan married a snake called Cuvati and be-
royal serpent has a multitude of kith and kin. got Naka Kannikai whom he gave in marraige to
Aticetan is the son of Kattum, one of the thir- Arittuvacan, says Avinacit Talapuranam.
teen wives of Kaciyappa Munivar. He had 104 broth- Aticetan thus finds a place in both Caivism and
ers and one sister by name Jagatgum. This story is Vaisnavism. His incarnation as Palaraman is signifi-
found in Kamparamayanam {Catayu kan patalam- cant. The ancient Tamils have built temples for him.
28) and in Kaccalaiyar Makaparatac Curukkam (17). He was praised as kanmkan vellai (Paripatal-3.81).
His tongue got bifurcated on account of the Cilappatikaram describes the temple for Palaraman
curse of the divine kite Kamtan, as Aticetan licked as the temple for the white spotted snake (Kanattiram
the tamppai (a kind of grass) in order to taste the Uraitta Katai -10). Palaraman is considered to be a
ambrosia brought by the kite. fair white God while his younger brother Mayon or
It carries the earth on its hood at the behest of Kannan is dark complexioned.
Piraman. It is the chief of the Nakars (serpent clan) Aticetan's counterparts are found in Jainism and
and also a friend to the divine kite, Karutan. Buddhism also, though not called Aticetan, he is re-
A myth about Sri Lanka has a bearing on ferred to as a five hooded serpent. The 23rd
Aticetan. It is said that Aticetan challenged Vayu and Tirttahkarar, Parcuvanatar, is linked with the symbol
invited him for a single combat. The celestials re- of a snake and in Jaina temples he is found sitting
sented this. But Aticetan was obstinate. He summoned under this serpent. Similarly, one can see Patumavati,
Vayu to the Meru mountain and challenged him to a goddess of the Jains seated under a five-hooded
uproot it. He then covered the peaks of the mountain snake. Later on, when Hinduism prevailed over the
with his hoods. Vayu's efforts proved futile. Seeing other religions, these icons were attributed to Civan
this, the celestials played a trick on the serpent to move and Parvati. The standing evidence for this rehgious
its hood, and helped Vayu to win. Vayu uprooted Mem transformation is the Nakaraja temple at Nakarkoyil
and a part of it fell into the sea and that chunk is be- in South Tamil Nadu.
lieved to be Sri Lanka. In Buddhism it is believed that snakes protected
Another story about Aticetan goes as follows ; the Buddha during his penance. Catavakana is one of
Once Aticetan enquired Lord Tirumal about the per- the names of Buddha. Casta (Cattan or Aiyanar) tem-
spiration on the couch. Tirumal replied that he per- ples in the villages of South Tamil Nadu and Kerala
spired when he played mattalam (a percussion instru- are believed to have been originally the temples of
ment) to the dance of Lord Civan. Aticetan was now Catavakana or Gautama Buddha.
eager to witness the dance of Civaii and sought We also have references in our legends to an-
Tirumal's help. This resulted in the snake incarnating other Catavakana hailing from the Telugu country. His
as sage Patancali, at Citamparam to enjoy Lord Civan's mother was a Brahmin lady, a refugee in a potter's
dance. This episode is found in Koyil Puranam and house.

^^,@ff9.aaiirT cj- g 5 egeirAai raj »


aai
ivueeaiooaukkhc n
1 n t n p m y r 1 v 1 l j o
AticEtam 67 AtittanallOr

The father was Aticetan. He was a valiant hero and master half the number are called Mattima kuru (mid-
defeated Vikramatitya of the North. He was the dle gums) and those who master a quarter of this
founder of Catavakana dynasty (230 B.C). Cata- work are known as Atama kuru (gums of lower sta-
vakana era is named after this great king. tus).
In one of the Tamil epics, Perunkatai, a simi- The second edition of this work, edited by
lar character called Catakan is found. He is a friend Mayilai V.Cuntara Mutaliyar, was published in Ma-
of the minister Yuki and a potter by birth (4. 4. 36, dras, 1892.
4.9.47, 48). Tltila kelvic catakan enpon (catakan of S.N.
flawless erudition) is the introductory statement about Atitta TEVAR (13th c.), the author of Kah-
him. This shows him as a flawless and a knowledge- keyan Pillaittamil, a fact known from the
able man. He served as a messenger from Yuki to Peruccikoyil Civan Koyil (Timppattur taluk, Irama-
Urumannuva and he is honoured by an award natapuram district) stone inscription of the year A.D.
Penmkuyam (the great potter). 1239 - the year which is considered to be the 14th year
In spite of the fact that serpent worship is con- of the later Pantiya king, Mutalam Maravarman
sidered to be one of the folk traditions, Aticetan is as Cuntara Pantiyan's reign. The inscription refers to
old as the Vedic or classic lore. Atitta Tevar as Cimpemcciyurk Kotikkontan Periyan
BIBLIOGRAPHY Aticca Tevan. The inscription tells us that this person
1. Arvanan, Ka. Pa. Pampu Valipatu: Tiravita Appi- wrote Kahkeyan Pillaittamil, a pUlaittamil work in
rikka Oppitu. Madras, 1979. praise of Kantan Utayanceytan Kahkeyan who was
2. . The Serpent Cult Madras, 1988. the chief of the village called Niyamam and an ad-
3. Jivaratnam, M. "Serpent Worship in India". The ministrative officer of the Mutalam Maravarman
Tamilian Antiquary. 1. VIII (1910, rpt. 1986), 58- Cuntara Pantiyan; and that in return of such a poetic
73. gesture, the latter conferred some iraiyili lands (tax-
4. Moor, Edward. The Hindu Pantheon, rpt. New free lands) in the village called Cattaneri, to the
Delhi, 1981. former, for livelihood. Here it must be remembered
S.N.K. that though Atitta Tevar's pUlaittamil is conjectured
ATI CAIYAP PIRAPAVAM, a 19th c. prose to have been written after Ottakkuttar's Kulottuhka
treatise on Caivites and Caivism. Colan Pillaittamil, it is not available at present.
The author Comacuntara Nayakar, the guru of K.G.
Maraimalai Atikal, here speaks in Sanskritised Tamil ATITTANALLUR, also known as Aticca-
prose about Caiva religion and its followers. He sets nallur, lies midway between Sri Vaikuntam and
out the traditional classification of Caivas. Brahmins Timccentur in Va. U. Citamparanar district. Excava-
believed to have been bom from the face of Civan tions at this place resulted in the unearthing of painted
are known as Ati caivas and Brahmins bom from the pots, brasswares, copper, skulls, and iron implements
face of Piraman are called Maka caivas. Cattiriyar pointing to the antiquity of the place. Indian histori-
(Ksattiriyas) and Vaiciyar, bora of Piraman have come ans trace back the period of these excavations to 2000
to be known as Ana caivas, while Cuttirar (Sudras) B.C. The geologists suggest a period earlier to this.
bom of Piraman are called Avantra caivas, Anuldma The noted historian, Vincent Smith has commented
piravara caivas and Piratiloma anyacaivas. The au- on the significance of these findings and their ar-
chaeological importance in reconstmcting the life of
thor points out that from Vira Tantra Vacanam, a
Caiva scriptural text, we come to know about the seven the period. The findings suggest an interim period in
the march of civilization when nomads and hunters
groups of Caivas: 1. Anati caivar, 2. Ati caivar, 3. Maka
decided to turn into settlers and tillers of the soil.
caivar, 4. Anu caivar, 5- Avantara caivar, 6. Piravara
It is gratifying to know that historians are on
caivar and 1. Anya caivar. Those who master one lakh
the look out for epigraphical and numismatic evidence
granthas (units of 32 letters) of this text are called
Kurucirestan (gurus of the first class), those who to support their claims.

(Tg9SS«rAaiiiff@LLflB'r<S!B
u w " tudiy.nrjbrir
@ w a. a® tr eaiooaukkhcntutnpmyr 1 v 1 I r n
a a i i u u e
Atittanallur 68 AtittanAr, ci. pa.

BIBLIOGRAPHY Cakuntala Natakam, Kaipukkanal, Kantiyammanai,


1. Irakavan, Cattankulam A.Atittanallurum Porunai- UttamanViracimman, Nanku Natakahkal, Kama-
veli Nikarikamum. Madras, 1980. racar Ula, Pattuc Cuvaikal, Katavul Anuputi,
2. Lapicque, Louis. Annual report of the Madras Kamavalli, Turaiyac Cellam, Uriccol Vilakkam,
Government Museum. Madras, 1905-1906. Muppatu Kuralin Meypporul, Annaturaik Kovai,
3. Mahaling am, T.V. "Studies in South Indian Archae- Paramarakaciya Malai, Ilakkanac Ceppam, Palli
ology, Epigraphy, Architecture and Sculpture", Tran- Elucci, Kampar 1000, Arunacala Cuvami Ammanai,
sactions of the Archaeological Society of South Kampar Kavinayam, Tirukkural Kirttanai, Ilan-
India (1965-68). Madras, 1978. tamil-Tinnnurukarruppatai, Tolkappiyam-Collati-
4. Rea, Alexander. Catalogue of the Pre Historic An- karam-Atityam, Atma Vilakku, Kampar Kavittiran,
tiquities From Adichanallur and Perumbair. Elliyam, Kamparum Natakak Kalaiytun, Kampar
Madras. 1915. 1000 Urai, Pilaiyara Elutum Murai, Katavul Vanak-
5. .Prehistoric Antiquities in Tinneve- kam, Tolukai Murai, Manavar Katavul Vanakkam,
lly. Calcutta, 1904. Pini Tirtta Pattu, Nallur Ampikai Kltam, Yanaip
6. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the His- Pattu, Karpakavalli Varap Patikam, TirukkuraJ
tory of Tamil Literature. Leiden, 1992. Aram and Kiristupiran Kirttanam.
R.A. There are some other unpublished works, enti-
ATITTAR, A.KU. (1901-1983), a poet profi- tled Amalan, Mannanmaran. Makapati, Natakat
cient in both Tamil and English. His original name Tirumanam, Urcaka Mannar, Kapxr Tacar Patalkal,
was Kumara Kuruparan. He was bom as the second Tami]p Peruviruntu, Natankula Varalaru and
son of Alakananta Atitta Natar and Vativampal at Kampar 4000. The major part of his work consists
Kayamoli near Tiruccentur,Va. U. Citamparanar dis- of verses.
trict. He had his school education at his native place He has also translated many plays of Shake-
and then at Meynnanapuram and Tirunelveli. He be- speare into Tamil. His translations clearly reveal not
gan his college education at C-M. College, Tirunelveli only his command over both the languages but also
but soon discontinued his studies and joined the non- his grasp of both the cultures; the plays are written in
co-operation movement started by Gandhiji. Much simple Tamil without deviating from the original in
against the wishes of his parents he started his career any form. Of his translations, Homer's Iliad trans-
as a teacher at AruppukkoUai, Cehkalpattu and Ma- lated into Tamil as Elliyam in verses deserves special
dras. He concluded his span of service at Madras credit. Kampan has exercised a special fascination
Christian College, Tambaram. Even after his retire- on him and six of his creations are on the master. His
ment, he published many books and attended many contributions to Tamil literature have earned him an
literary gatherings in the city. assured place in the history of Tamil literature.
He considered education and literary creativity K.G.
as precious as his sight. He did not become a prey to ATITTAN PORRI MALAI, is a work of
the modem method of education as a lucrative trade. encomium on Atittan (sun). The lines are coherently
To him, education was a progressive social service. arranged in alphabetical order. The colophon of this
Prof. Ca, Ta. Carkunar and Muttu Naniyar, a mystic, composition states that its author is Auvaiyar. It be-
were the inspiring source behind his noble aims.. He longs to the malai pirapantam genre. It concludes
advocated religious belief and worship of one God. with the line atittan porri akaval murrimi, which
He studied in depth Tirukkural, Kamparamayanam means, here ends the work Atittan Porri Akaval. It
and Civaka Cintamani. is composed.in am cir akaval vintttam metre.
He sang thousands of viruttappas in which This damaged palm-leaf manuscript (number 1777)
Kampan was an indisputable master. He was called is preserved at the U. Ve. Caminataiyar Library, Madras.
Makakavi, great poet, for his expertise in that metre.
T.A.
He has more than 40 works to his credit. They ATITTANAR, CI. PA. (1905-1981), a popular
are; Dainar Ilakkana Kuru, Manavar Ilakkana Kuru, Tamil journalist.

^l^,@i*9.asE6i tj gjg § „■>„ g, (ii


aa
' iwueeaiooaukkh c n
J 9 t n p m y r 1 v J 1 r 0
ATHTANAR, CI. PA. 69 ATI TIVAKARAM

He was born in Kayamoli,Va. U. Citamparanar Kojip Pannai and Tamijan Timi Tojircalai.
district. His parents were Civanti Atittan and He was also a trade union leader for more than
Kanakam Ammai. 15 years. To enable the common mass to leam the
His family name was events of the day, he started the daily Tanti on
Atittan and his origi- 1.11.1942 which was renamed as Tinattanti (daily
nal name was Pala- mail) from 1.1.1953. He shunned the pedantic style
cuppiramaniyan. He in Tamil and appreciated the use of common, collo-
united the names of quial language. Malai Muracu is an evening daily
his father, himself started by him. Though his dailies may not entirely
and the family and be free from the stain of sensationalism, they are
called himself Civa- inarguably very successful mass dailies cater-
nti Palacuppirama- ing to the needs of lakhs just above the poverty
niyan Atittanar. It is line.
this name which be- He was imprisoned many a time f or his partici-
came popular amo- pation in the freedom struggle, struggle for a sepa-
ng the people. rate state for Tamils, Anti-Hindi struggles and strug-
After taking his gles for the cause of the workers. He had been an
M.A. degree fromaUniversity in Tamil Nadu, he went M.L.C., from I952-'53; leader of the Legislative As-
to London in 1927 to become a Bar-at -law. He prac- sembly during 1967-69 and the Minister for Co-Op-
tised as a Lawyer in Singapore from 1934-1942. He erative undertakings in 1969. During these periods he
returned to Tamil Nadu during the II World War. Back f ought f or making Tamil the language of the Govern-
in Tamil Nadu, he became deeply involved in serving ment. The political honorifies like manpumiku
the language and the country. (Honblc) and tirmanam (resolution) were brought into
There was a unique political situation in Tamil use by his efforts. He also published a book to ex-
Nadu during the mid-decades of the 20th c. Along plain the codes of the Legislative Assembly of Tamil
with freedom struggle, the fight between nationalism Nadu entitled Tamil Nattuc Cattap Peravai Vitimu-
and regionalism had erupted even then. The notion raikal. He played a major role in getting the name of
that the South should be freed from the domination the Madras state changed into Tamil Nadu,
of the North became very strong. Atittanar was a BIBLIOGRAPHY
strong supporter of a separate nationality for Tamils. 1. Cami, A. Ma. Italilar Atittanar. Madras, 1990.
He started a movement called Nam Tamilar (we are 2. Campantan, Ma-Cu. Tami] Italiyal Cuvatukal.
Tamils) in 1942. It proposed that the foreign yoke Madras, 1990.
should be cast aside; Tamil Nadu should be united 3. Comalc. Tami] Itajkal. Madras, 1975.
and Tamils should be granted a separate independent _ _ M.M.
sovereign state to enable Tamil Nadu to emerge as a ATI TIVAKARAM, one of the works of the
powerful nation. Atittanar strove to make Tamil pre- aikantu (thesaurus) genre lost for ever. Centan
vail in all fields. He published a work entitled Tamilp Tivakaram is the first among the nikantus now avail-
Peraracu (Tamil Empire) to explain his concepts. He able in Tamil. If was a compilation by Tivakarar at
also ran a weekly Tamilan and Maturai Muracu which the request of the king Centan of the 8 th c. Another
came out twice a week to propagate his ideas. poet of the same name Tivakaran seems to have corn-
He tried to practise what he preached. He named piled a nikantu entitled Tivakaram, prior to Centan
the head-office of his movement as Tamijan Illam, Tivakaran.
his publishing house as Tamilttay Patippakam and the In order to differentiate the two, the first one
paper produced by him as Tamijan Tal He encour- came to be known as Ati Tivakaram and the second
aged native games and arts of Tamil Nadu and called one on the name of the author and the king responsi-
them Tamijar Vilaiyattu and TamijarKaliyattam. He ble for it Not even a single stanza of Ati Tivakaram
even named his poultry and textile industry as Tamijan is available now.

ij u liiu rr tiiajyiKrjiiMT
aa i i uue eaiooaufeknent n t npmy r 1 v] 1 re
ATI TIVAKARAM 70 Atiparuvam 1

BIBLIOGRAPHY aapark keliyagai akamahkal maittanai


1. Cuntara Canmukanar. Tamil Akaratik Kalai.
Madras, 1965. kurrai utaittanait tinmen tantapai
M.M. tevark kariyinai, timvula kalantanai
ATINATAR, is the first Tlrttahkarar. It is a katci kotuttinaik kanwai purintanai - 6
belief in Jainism that Tirttankarars (Prophets) appear He wipes away the rare karma
in this world to propagate Jain principles. Tlrttahkarar He abolishes the human births;
means, one who has no births. So far 24 Tirttankarars He is accessible to devotees.
have come to this world and another 24 have yet to He has narrated all the akamas.
come. Atinatar's name is Risapa Tevar or Virusapa He kicked away the Yama - the God of death.
Tevar. In Tamil, it is transliterated as Itapa Tevar. He showed us the sacred path;
He was bom at Ayodya and his parents were He is not accessible to celestials,
Nabhi and Marudevl Kalpacutram, a Jain text exag- ' He has measured the world
gerates the life span and the physical height of Atinatar He gives us vision, renders mercy.
to be 84 lakh years and 500 bow-lengths. To show his BIBLIOGRAPHY
greatness, they say, he had 100 children through two 1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (15th c.).
wives, Cumahkala and Cunanta. He attined salvation Tiruccirrampalam, 1969.
(nirvana) at Mount Kailas. 2. Cakkaravarti, A. and K.V. Ramesh. Jaina Literature
Atinatar Pillaittamil is written in his name, in in Tamil. Delhi, 1974.
Tamil. Other than this, there is no other text, which 3. Minatcicuntaran, Te. Po. Camanat Tamil Ilakkiya
could give the details about Atinatar. But references Varalaru. Coimbatore, 1961.
are found in Merumantara Malai, as Ati Antanan, M.M.
and in Atimatikkuti Ayyanar Pillaittami] as ATIPARUVATT ATIPARUVAM, a 17th c. lit-
Atipakavan and Acicuvaran. In general, Jain monks erary work by Ampalattatummayyar. It is a collection
have bald heads but Atinatar is portrayed as having a of 569 verses in viruttam metre incorporating in it the
long plaited hair. Tirukkalampakam also praises him 177 verses of Villiputturar from his work Kurukula
as takatai mutik katavul (God with a long-plaited hair). Camkkam, the first chapter of Villiparatam, Atiparu-
See also: ATINATAR PILLAITTAMIL vam.
BIBLIOGRAPHY Along with the preludes Katavul Vajttu (invo-
1. Asim Kumar Chatterjee. A Comprehensive Histo- cation) and payiram (prologue), this book has ten chap-
ry of Jainism (Upto 1000 A.D). Calcutta, 1978. ters, viz., Mukanwaic Camkkam, Vmataic Camkkam,
2. Vehkatacami, Mayilai Cini. Cam an am um Tamilum. Caratkaran Camkkam, Caruppayakac Camkkam,
rpt. Madras, 1980. Kataic Cumkkac Camkkam, Vetaviyacar Camkkam,
M.M. Caka Urpattic Camkkam, Yayatic Camkkam,
AtinAtar pillaittamil, is a piiiait- Tuttiyantan Camkkam and Cantauuc Coi ukkam. These
tamil genre, composed on Atinatar or Risapa Tevar, verses are simple and beautiful.
the first Tirttahkarar of Jainism. The author of this It was published by the Government Oriental
text is left unknown. It may belong to the later part Manuscript:, Library, Madras, in the year 1951.
of the 15th c. or the first part of the 16th c. It has 100 C.s.
poems, 10 in each division, as the tradition goes. These ATIPARUVAM ', is the first chapter of the
poems are in different rhymes. epic Mahabharatam known as Villiparatam, in Tamil
It is a Jain tradition to address their Tirttankarars by Villiputturar. Atiparuvam consists of 8 carukkams
in the name of Trimurttis (trio) namely Piraman, Civan (divisions).
and Tirumal. This book also mentions Atinatar attri- The first camkkam is Kumkulac Camkkam,
buting to him the duties and the actions of these Gods. which narrates the life-history of the descendants of
For example: lunar race. Next comes Campavac Camkkam. It
amvinaiyai ajittanai, piravi ojittanai describes the various incidents in the life of Pantavas

^t^!,@n9.as!6r q S99 "S6" A a til s ®L.6mr£ j u u, ^ ^ ^


aai
iuueeaiooaukkhc n
I n t n p m y r 1 v j l j- n
ATIPARUVAM 1 71 Atiparuvam2

Kauravas especially their birth and growth. ously called Anmikan, Vetiyan, Kirittavan, Metiyan,
Varanavatam, the third carukkam, explains the Pemvicari, (one who is concerned with the exalted),
events at a place called Varanavatam. Kauravas, Atma Vicari, (one who is seized with the Soul's quest)
headed by Turiyotanan, ordered his co-brothers and Nivirtan (one made free from bondages).
Pantavas to go to Varanavatam and they obeyed his Kirittavan, languishing in the hell of Nacapuri (a place
orders. Vettirakiyam, the fourth carukkam enumer- of rack and ruin), groaning under the burden of heaps
ates the events at the place called Vettirakiyam. of sin, is found broken-hearted and in tears. He is
Malaiyitta Carukkam is the fifth carukkam. It hamed by the dilemma as to whether to embark on his
describes the winning of Tiraupati, by Arccunan by voyage towards Heaven or to continue his stay in
his adept archery, and all the Pantavas marrying her as Nacapuri. At this juncture, Narceytiyalan (Gospeller)
desired by their mother. consols Kirittavan, who longs to attain heavenly bliss
Intirapirattam, the sixth carukkam, tells the life through the redemption of the soul, by extolling the
of Pantavas at the city Intirapirattam constructed for merits of the Divine God and the virtues of His king-
them. The seventh chapter, Tirtta Yattirai speaks about dom.
the experiences of Arccunan's pilgrimage. Narceytiyalan also explains the significance of
The final chapter Kantava Takanac Carukkam, the birth of Jesus Christ to save mankind from the
describes the deforestation of Kantavam by fire, with temptations of Satan and to redeem mankind from the
the help of Lord Krsnan and Arccunan. travails of the original sin and of Jesus's triumphant
In the original text of Atiparuvam in the coronation as the king of the vast globe. He quotes a
Mahabharatam, Vyasa has kept 15 sargas from Nattuc few teachings of Christ from The Bible (Matthew ;
Carukkam to Kantava Takanac Carukkam, but the 5:3-6,10,13-14,37,6:6). He presents him The Bible,
Tamil version has only 8 carukkams, as Villiputturar which could alleviate him from his woes and worries
has abridged the original. The fifth and seventh caruk- and direct him towards the path of salvation.
kams have the names of the characters as Tiraupati On his way to Muktipuri (city of salvation) f rom
Malaiyitta Carukkam and Arccunan Tirttayattiraic Nacapuri, the pilgrim, having fallen a prey to the in-
Carukkam in the original. timidation of tivinai (improper or reprehensible con-
Cantira Vahkicam Yayati Carukkam in the origi- duct) and the crashing weight of sins galore, finds
nal is named as Kurukulac Carukkam and Tarumaput- himself in a slough of despair. Cakayam (a helper)
tirar Pattapisekac Carukkam is renamed as Tntirappira- comes to Kirittavan's rescue. He helps him with a
ttam, in Tamil. The total number of verses in the origi- warning.
nal Atiparuvam is 560, but in Tamil it is 822 (includ- Two fellow travellers, Vannencan (hard-hearted
ing the introductory prefaces Cirappup Payiram and person) and Mennencan (soft-hearted person) begin
Tarcirappup Payiram). Vyasa has introduced a greater their journey, intent on escorting Anmikan (Christian).
number of carukkams, whereas Villiputturar has in- Vannencan, after a while, drags his feet and then halts;
creased the number of verses. Mennencan also stays behind. On the way, the pious
S.T. pilgrim is accosted by Ilaukikan (a materialist) of
ATIPARUVAM 2, is the first of the five paru- Iccapuram (town of desire), and as directed by him,
vams (cantos) of the Christian verse narrative Iratca- he goes to Taramapuri (the town of dharmam or moral
niya Yattirikam by H.A. Kimsna Pillai, which is a purity) and is baffled at the sight of the grand Aramalai
Tamil adaptation of John Bunyan's immortal prose (mountain of righteousness) over there. Narceyti-
allegory. The Pilgrim's Progress. yalan too comes there and Anmikan gives due re-
Kirittavan (Christian), the hero of this work, un- spect to him.
dertakes a journey to redeem himself from sin and Kirittavan, who found himself seduced by the
experiences the blissful iratcaniyam or salvation. Ati beguiling words of Ilaukikan and obfuscated, eventu-
Paruvam deals with the initial conflicts of Kijittavan ally succeeds in reaching the itukka vayil (the narrow
in his journey towards immortality. The hero is vari- passage to Heaven). When he blends a crucifix on a

aft T u fi e e ai o o au k k h c n t n t n p m y r 1 v J 1 r 0
Atiparuvam2 72 ATIPURANAT tirukkueuntokai

slope, be gets a vision of the sacred person of Jesus called Atipurattlcurar. The original Sanskrit version
bleeding on the cross. At once, his burden of sin van- of the work was translated by Kacci Castiri and writ-
ishes. He proceeds on his path to reach tunpa malai ten in Tamil by Ti. Ka. Cupparayac Cettiyar.
(hill of sorrow), where he comes across Petai (igno- This talapuranam is sub-divided into nine chap-
rance), Compan (sloth)and Tunikaran (violence) who ters. The first chapter is called Civattala Attiyayam
are found in deep slumber. He scales the stiff cliff (the chapter on the city of Civan). In it we find that
with the belief that the Lord is there to help those who Atipuram was also called Eyinanur and Cantanapuri.
dare, with trust in the Almighty. There are nine holy-ponds around this city, and it is
The Atiparuvam deals with the first and one of believed that those who take a holy-dip in these would
the five steps that a Christian has to scale on his way reach the Feet of Lord Civan.
up to redemption. This glorifies the Lord and His holy-dwelling
BIBLIOGRAPHY together. It was written in the 19th c., and first pub-
1. Ecutacan, Pa. Ca. Iratcaniya Yattirikattil Kmttavak lished in 1896.
Kotpatukal. Tirucci, 1981.
BIBLIOGRAPHY
2. Francis, T. Dayanandan. Christian Poets and Tamil
1. Kirusnacami, Ve. Tamilil Talapurana Ilakkiyam.
Culture. Madras, 1978.
Nakarkoyil, 1974.
3- • Kiristu Nerip Parvaikal.
Madras, 1987. R.V.
4. Innaci, Cii. Kirittava Ilakkiyac Cintanaikal. ATIPURA MANMIYAC CURUKKAM, a
Madras, 1984. prose work written by Caminataiyar. It is an abridged
5. Mary Masillamani. "H.A. Krishna Pillai's Contribu- version of Atipurat Talapuranam written by Ti. Ka.
tion to Tamil Literature", Proceedings of the First Cupparayac Cettiyar.
International Conference Seminar of Tamil Stud- This prose work has 10 carukkams, namely :
ies Vol. n. Kuala Lumpur, 1969. 1. Atipurac Carukkam, 2. Tiripuratakanac Catvkkam,
6. Nanacikamani, Vl. E. A. Kirusna Pillaiyin Nulkal-
3. Valipucaic Carukkam, 4. Enatinatanayanar
Oru Araycci. Madras, 1977.
Carukkam, 5. Pirammacarman Carukkam,
1- • Iratcaniya Yittirikam Or Ar-
aycci. Madras, 1983. 6. Pirammatevan Carukkam, 1. Atittan Carukkam,
8 8. CarasvatiyarCivaPuca Carukkam, 9. Sri Patmatala
- ."Tamil Mojiyil Tiruppayaniyin
Munnerram", Aravatu Karuttarahka Ayvukkovai. Nayaki Tirunamac Carukkam and 10. Valamvaru
Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1974. Carukkam. Each chapter glorifies a particular topic,
9. Rajarigam, D. History Of Tamii Christian Litera- for example, the fourth chapter glorifies Enatinatar,
ture. Madras, 1958. an ardent devotee of Lord Civan. The story is given
10. Samuel, G. John. "The Evolution of Tamil Christian in the introductory part of Atipurat Talapuranam.
Poetry", Studies in Tamil Poetry. Madras, 1978. This helps one to know the history of the puranam in
11. Tahkaracanar, D. G. Kiristavak Kampan Kirusna-
general.
pillai. Nacarettu, 1958.
12. Valan Aracu, Pa. "Kirittavat Tamilk Kappiyahkal", It was published in 1896.
Proceedings of the Fifth International Confere- R.V.
nce Seminar of Tamil Studies Vol. m. Ed.M. Aru- Atipuranat tirukkuruntokai,
nachalam. Madras, 1981. constitutes the one hundredth chapter of the fifth
13. Yesudhas, D. "The Pilgrims Progress and Iratcaniya Tirumurai (the Caivite cannons), authored by Appar
Yaatirikam", Proceedings of the First International (also known as Tirunavukkaracar).
Conference Seminar of Tamil Studies Vol. II. As these verses exalt the primacy of Civan, the
Kuala Lumpur, 1969. Paramount Godhood transcending Piraman and Tiru-
S.T. mal, they are called Atipuranat Tirukkuruntokai.
ATIPURAT TALAPURANAM, a work Civan, gurgles Appar, is the Master whom the
which describes the greatness of Atipuram, a shrine in
Vedas praise the Lord of the Brahmins devoted to the
C6]a country and also praises the lord of the place Vedic chant, the Lord of Goddess Umai, the Lord Para-

.F!ia'aslnsrS99 9«iro,,oa,siff(£jLSMri!Bijii|....
• ^ u U e e ai o 6 au k k h c ? t n ! S p rn y ; T V 1 T ? "
ATIPURANAT TIRUKKUaUNTOKAI 73 Atimanti

mount, Master of the star Tiruvatirai and the Abso- ger and bit off the bow string. The high strung bow
lute Who personifies all good. when released by the fox bite tore off its mouth. The
"He is the blaze who is adored by Piraman and fox's greed was its ruin. This fable had been long in
Tirumal. And would my words anguish the great saint use and Tiruttakkat Tevar, the author of Civakacinta-
poet, would move the flint hearted, those who wor- mani, has rendered it in viwttappa metre. Appar ridi-
ship God with an eye on sensual delights of the para- cules those who conduct sacrifices losing sight of the
dise?" (as different from the sublime everlasting bliss cardinal truth that Akkini (fire) upon whom the sa-
awaiting the liberated in Kayilai-the celestial abode cred ablations are rained with ghee to the chant of
of Civan). Vedas is but the visible form of the invisible
This famous paean affords several famous, oft- Civan.
quoted verses. For instance: At dusk they pay homage to the feet of the Sun
Piraman (Maker) one hundred crores've peri- god. And does not Sun mirror Civan of ineffable
shed! radiance? Some of the stone hearted do not appreci-
And so've six crores of Tirumal (the protec- ate the fact that the most exalted Vedas such as Rig
tor) ! only exalt Lord Civan.
Multitudinous Intiran's - more numeros than The unintelligent and the depraved do not con-
the sands of the Ganges've sunk(in the vale template the magnanimity of Civan Who blotted out
of time)! the formidable wickedness of Iravanan and redeemed
Imperishable is the peerless Civan alone! him by His Grace.
Appar is emphatic in his exhortation : "O ye C.S.
imbecile! You doubt and debate the supremacy of ATIMANTI, according to Tamil literary tra-
Civan and are baffled. No matter what you say, only dition, Atimanti is said to be a Cahkam poetess and
Civan is the ultimate godhead. The tortoise of the the daughter of the C5ja king Karikalan who ruled
well asks the tortoise of the sea as to whether the sea from Uraiyur. A poem is attributed to her in
could match the well in size. The greatness of Civan Kunmtokai (31). References to Atimanti occur in the
which is beyond the ken of the sinning humankind, is poems of VeUivitiyar, Paranar, Ijahko AtikaJ,
like the ludicrous poverty of understanding of the tor- Kavinar Kannatacan and also in a novel by Vi.
toise of the well. Venukopalan.
Those given to fostering the Vedic sacrificial According to the information available in
flame, are unable to appreciate the fact that the sacri- Cahkam literature she was married to Attanatti, a gen-
ficial blaze is only an aspect of Lord Civan; they de- eral in the Cera army who was also a great dancer.
spair of realizing Civan Who defies the understand- When the couple were bathing in the river Kaviri at a
ing of even Piraman and Tirumal and they are like the place called Kajaar, the husband was carried away by
fox in the fable. This fable which is about a rapa- the strong current. The bereaved Atimanti, frantically
cious fox is as follows; A hunter intent on slaying an looking for her husband reached the spot where the
elephant had shot an arrow, and while watching its river merges with the sea. One Maruti seeing Attanatti
impact on the pachyderm, had kept a second one ready struggling in the sea plunged into the sea but only to
posed on the bow. Then he was stung by a serpent. be devoured along with him. Poem 222 of Akananuru
He cut the reptile with his sword but the venom had extols the sacrifice of Maruti. References to this epi-
its effect and he succumbed. A scavenging fox came sode in later literature offer a different version.
by. It rejoiced at the sight of the carcasses. He reck- Cilappatikaram, including Atimanti as one of
oned like this. 'The snake would last for a day ; the the seven arch chaste women, states that the power of
hunter's corpse would suffice (for my hunger) for a her chastity made the sea bring her lover to the shore.
week; and the elephant's would hold for six months. In the commentaries on Kunmtokai, Akananuru and
The stingy fox thought the bow string (made of ani- Cilappatikaram, there are variations regarding the epi-
mal gut) would be enough to appease its present hun- sode. Departing from the Cahkam version, Vi. Venu-

^.o.lalPr. u u> iu ir suriiysrirrbrin


a ^ i luueeaiooaukkncntntnpmyr 1 vj f rn
Atimanti 74 AtiyulA

kopalan presents Atimanti's story in his novel the 12 Caivite canonical texts cdlebrated as Tirumurai).
Marutiyin Ratal, which deals with the love of Maruti And this Cera sovereign is counted among the 63 grand
for Attanatti. Kavinar Kannatacan in his short nar- saints of Caivism known as Nayanmars.
rative poem Attanatti Atimanti, treats the story on Ula means pageant; ati means first or prime.
similar lines, ( Since this work has as its theme the divine procession
Akananuru - 45 by Vellivltiyar and 76, 222, of Lord Civan in His supernal Abode Kayilai, this ula
236, 376, 396 by Paranar contain references to this is hailed as Tirukkayilaya Nana Ula. Its sublime
story. Paranar who has used a lot of historical inci- content has earned it the title Nana Ula (nanam mean-
dents in his poems gives a more detailed account of ing divine wisdom).
the episode. Atimantiyar's poem (Kunmtokai-3I) The ula genre concerns itself with the descrip-
captures authentically the mood of the wife in search tion of women in seven different age-groups known
of her lost husband. The basis for the inclusion of as; 1. pefai, 2. petumpai, 3. mabkai, 4. matantai,
Atimanti as one of the seven arch chaste women in 5. arivai, 6. terivai and 7. peri/ampen, who happen
Cilappatikaram needs to be researched. to behold the talaivan and fall in love with him. The
See also; ATTANATTI talaivan of this ula (panegyric) is the object of adora-
K.G. tion and his ten attributes called tacahkam (tacarn- ten;
ATIYANTA VILAKKAM, a work on Vcdanta ankam-limbs) come in for praise. They are malai
philosophy. It explains the origin (iti) and the end (hill or mountain as the case may be), aru (river), natu
(antam)of the universe in 158 vimttams of eight feet. (land), nakar (town), yanai (elephant), kutirai (horse),
It is in the form of a dialogue and it answers malai (totemic floral garland), muracu (drum), koti
the questions of students. From a reference in the (royal flag) and anai (royal decree or command).
text, it is understood that this is a translation of a work The ula verse consists of two distinct parts. The
by Ati Sahkara. first part, termed as munnilai deals with the renowned
A palm-leaf manuscript of this work is avail- status of the talaivan, his olratal (water sports), the
able in U.Ve. Caminataiyar Library at Madras (No. talaivan in the act of sprucing up, and the talaivan as
331-A). seen in a magnificent procession, followed by his ador-
T.S. ing retinue - the talaivan here is seen mounted in a
ATIYAPPANAR (17th c.), a poet of Tontai vehicle of his choice; it may be a horse, an elephant,
Nahi. Apart from Atiyappanar, he had a few other a chariot or a palanquin borne by his men. Pinnilai,
names like Atiyappa Navalar and Atiya Patanar. He the second part of the ula, concerns itself with the
was well-versed in Sanskrit also. He was a contem- gushings of the seven types of girls entranced by the
porary of Alakiyacirrampala Tecikar, the eighth head talaivan's loveliness and personality. This Atiyula
of Tarumapuram Mutt. His works include Tiruk- also describes the pageant of Lord Civan during fes-
kalarp Puranam,Tirukkollamputurp Puranam, tivals in His celestial abode Kayilai. This paean is set
Mayurat Talapuranam, and Parutivanat Tala- in kalivenpa metre. Anmakiri Natar in his Tiruppukal
puranam. Among these, Tirukkalarp Puranam is a alludes to this uia- ati anta ula acu patiya ceran kohkuvai
translation of a Sanskrit work. kavumannatil (Avinankutit Tiruppukal). It was first
K.G. published with a commentary in 1936.
BIBLIOGRAPHY
ATIYULA, also known as Tirukkayilaya 1. Ceyaraman, Na. Vi. Ula Ilakkiyankal. Citamparam,
Nana Ula on Lord Civan by Ceraman PerumaJ 1966.
Nayanar, a Cera sovereign of the 8th c. 2. Kajakam edn. Cirrilakkiyac Corpolivukal. Vol. 1.
This ula poem by Ceraman Perumal, a great con- Madras, 1958.
temporary and intimate friend of Cuntaramurtti 3. Vellaivaranan, Ka. Panniru Tirumurai Varalaru.
Cuvamikal, is reputed to be the first of its kind. This Vol.2 Annamalainakar, 1980.
ula figures in the Patinoram Tirumurai (the 11th of
K.G.

eeaiooaukkhcntntnpmyr Ivl 1 ro
AtiyCr avatAni caritam 75 Atirai

AtiyCr AVATANI CARITAM, a verse folk songs. The talaivan transcends all troubles and
genre written by the engineer-cum-professor Tu. Vi. hurdles and triumphs in the end which is true to the
Cesaiyahkar, in the latter half of the 19th c. Though it Tamil tradition of folk-lore.
is not known to the people now, it has a place in the The literary genre of this book became a sub-
history of modem Tamil literature. This has appeared ject of controversy. In form, it is like the folk songs
a little before Cuppiramaniya Parati, who started the but in content it resembles a modem Tamil novel.
trend of socialising Tamil literature, realising that the J.Parttacarati and Kamil V. Zvelebil, ignoring the struc-
contemporary Tamil literature should be written in a ture, consider this as the first novel in Tamil based on
style which every one could read and understand. its content.
As stated by the author, this work depicts the Whether it is a folk song or a folk ballad or a
realities of the middle-class Indian families. The modem novel, the theme explicates some of the prob-
names of most of the characters are allegorical and lems in the modem Tamil society, where joint fami-
also folkloric. The talaivan of this story is Vinaiyalari lies crumble down due to different social values and
alias Atiyur Avatani. He is the son of Uttaman and their pulls and pushes. It was published in Madras, 1875.
Kantari, a Brahmin couple of Atiyur, in the Cola coun- BIBLIOGRAPHY
try. Having lost his f ather at a very early age, he moves 1. Parttacarati, J. "Atiyur Avatanipattu, Natoti Ilakki-
to Madras with his mother. With the help of several yattil Oru Tiruppam", Pulamai. 2.3 (1976), 267-84.
people, he pursues his studies to become a doctor. He 2. Zvelebil, Kamil V. "The First Six Novels in Tamil",
becomes eminent soon having ascended the social Joumel of Tamil Studies. 30 (Dec. 1986), 1-14.
ladder and comes to be known as Avatani (a learned M.M.
one), which appends with his native place Atiyur and ATIRAI, a character, famous for her chastity,
he gets the anonym Atiyur Avatani. in the epic Manimekalai. Among the many episodes
Tevatattai, a Kshatriya woman is the talaivanine in the epic Manimekalai, Atirai's story strengthens
in this story. She is a student of Atiyur Avatani. the main plot and enlivens the main motif of the epic.
Avatani, though married and the father of many chil- Cattaoar frames the story of Atirai as a flashback epi-
dren, is not in love with his wife Palamurutu. In tastes sode recalled by Kayacantikai to Manimekalai who is
and general outlook they are poles apart. And bestowed with an atcaya pattiram (the divine vessel
Tevatattai's marriage to a person, thoroughly incom- of inexhaustible food) called amuta curapi.
patible, stands dissolved. And Avatani and Tevatattai The epics, Cilappatikaram and Manimekalai,
are drawn towards each other by a kindred spirit and are the products of a social milieu in which the mer-
they fall in love. cantile community occupied the highest strata in the
There are a whole host of characters who har- social hierarchy. Hence, the majority of the epic per-
ass Avatani all the time such as Kantari-Avatani's sonages in.these two works arc merchants. The epi-
mother, Palamurutu-his first wife, other kith and kin sodes of these epics are also spun around sea trade,
-Vettuni, Kuntuni, Vlrappitari, Alikantan, Tantonri, ships being sabotaged or floundered in rough waters
Akavaji, and Pokavaji. They are the typical repre- and the merchants languishing for the lost riches. Ati-
sentatives of a society, highly superstitious, retrograde rai is also introduced as belonging to the merchant
and full of worn-out shibboleths. Avatani Tevatattai's class. Catuvan, the husband of Atirai, is introduced
is not only an intercaste marriage but also a sensa- as one of the merchant princes engaged in maritime
tional one. Cutting off their ties with all their rela- trade. It should be borne in mind that the epic was
tives, they start a new life blazing a social change in a written at a time when Tamil Nadu had flourishing
traditional hidebound society. trade relations with many foreign countries.
As far as the structure of this work is concerned, One part of this episode deals with how Catuvan
the author, as per his wish, has achieved a simple style is driven ashore to the island of Nakka Caranars (prob-
in easy folk metre. The strange names are symbolic ably Nicobar islands) as a result of the shipwreck dur-
of the traits of the characters in the story, a feature of ing one of his voyages. In the island he elevates the

0 il fiirar ^fBudiiLjrr gueiiy^fftTigCTT


<31.%® FT- b_ am sr (f a® 9 gnr A ® rii b n t n t n p m y r 1 v J 1 r 0
aai luueeaiooaukkhc
Atirai 76 ATIRAI NAL

ruler of a cannibal tribe and succeeds in reforming nection with Piramap, the God of creation.
them to give up meat and liquor. Enamoured by his This day is held particularly sacred to Civan as
shinning goodness, the king of the island honours him envisaged in Tevaram, Atiraiyan (Civan, belonging
with many valuable gifts and he reaches Tamil Nadu to the Atirai star), Atirai Mutalvan (the Lord of Atirai
safely. star). Kalittokai (150.20) and Paripatal (8.6) have
The other part of the story tells us how Atirai similar references. An indication of the celebration
gets ready to bum herself to death on hearing the ru- of a fast and bathing observed by virgins on the banks
mour that her husband is drowned in sea. Astonishing of the river Vaiyai (Vaikai) near Maturai on the full-
however, the pyre does not scorch her and she bemoans moon day in the month of Markaji (December-Janu-
her fate, repining that even fire does not give her re- ary ) under the sacred aster of Atirai, is given in
lief from her wretched existence. She is consoled by Paripatal (11); this observance which is meant to se-
a heavenly voice, acanri, which conveys the glad news cure good husbands for the virgins as well as bring
that Catuvan is still alive and will join her soon. rains to the land, is called taimratal and is the same as
Catuvan and Atirai, the ideal domestic couple, the fast constituting the thematic base of both Tirup-
serve the society to their best by spreading the mes- pavai of Antal and Tiruvempavai of Manikkavacakar,
sage of non-violence, and engaging in acts of kind- as pointed out by Mu. Irakavaiyankar.
ness and love, fighting against poverty and sickness So far as the festival celebrated in temples of
gallantly. Civan in the month of Markaji in which arutra (Atirai)
In the epic, the poet describes Manimekalai day figures prominently, we have evidence of its prov-
standing like an unadorned painting at Atirai's door to enance in the traditional accounts of the lives of the
get her divine vessel filled with food from a chaste Caiva saints. From the lives of Tirunanacampantar
hand. Atirai fills that vessel of charity with the heart- and Appar we learn that during their travels, Campan-
felt desire to eradicate poverty from this world. What tar had been staying in the Mutt of Murukanayanar in
Aputtiran and Aravana Atikal did as Buddhist monks, Tirunallur, when the message reached him that Appar
and what Manimekalai did as a celibate to the society, was approaching the place with his own devotees from
is done by Catuvan and Atirai, remaining within the Tiruvarur. Campantar met him with his followers and
familial unit. enquired about the celebration of Atirai at Tiruvarur.
Cattanar has used this episode to emphasize the Appar responded with a vivid account of the diver-
greatness of chastity and goodness. It is symbolic of sity of the congregation and the eclat with which the
the support received from the domestic units to the festival was celebrated and of his blissful experience
noble aim of charity highlighted in the epic, the ideal at Arur during Tiruvatirai in a famous dccad begin-
that unti kotuttor uy/rkotuftorc(feeding the needy is ning with the words : muttu vitanam mani porkavan
like giving them life). The sub-plot strengthens the (pearl canopy and golden chowry punctilious aloft).
socio-cultural norms of worshipping the chaste women In the fifth hymn of this decad, Appar paints an
also. Mahko's epic tells us of how chaste women tri- engaging picture with words beginning nilaven
umph over even elements such as fire while cankum:
Iramayanam and Atirai's story tell us how fire does Glorious white conchs peal, drums throb,
not harm women of exceptional chastity. kali avat am
See also : ATIRAI P1CCAIYITTA KATAI Drums ceaseless roll as blithe peacocks
J.S. pretty,
ATIRAI NAL, the day of the Atirai star sa- Mistaking the din for rain are frustrated !
cred to Lord Civan referred to in literature and cel- So Atirai day at Arur is seen. (IV. 21. 5)
ebrated with festivals surviving till today. The boy saint, bis interest inflamed by Appar's
According to Pihkala Nikantu (244), Tiruvatirai paean, travelled to Tiruvarur and sang many hymns.
means the day of Aran (Civan, besides two other mean- One of them, beginning with patalan nalmaraiyan cel-
ings). A puranic story refers to this asterism in con- ebrates Civan as atiraiyan aniramamtanc(1-105.1) (the

a
^' '""ccaiooaukkncn tntnpmyrlvl Iro
ATIRAI NAL 77 Atirai piccaiyttta kAtai

Lord of the Atirai star Who lives in Arur). Again, 3. Tirunana Tai (Jan-Feb.) -do-
Campantar in his decad, believed to have resulted in Campantar
the astounding resurrection of Pumpavai, in the an- 4. Arivattaya Tai (Jan-Feb) -do-
cient village of Mayilai (Mylapore, Madras), states in Nayanar
the fourth verse ; (II. 47) ; atirainal kinate potiyo 5. Cataiya Markaji (Dec. -do-
Pumpavay (O Pumpavay, would you go without wit- Nayanar Jan.)
nessing the Atirai day). The special holiness of the 6. Kananata Pankuni (Mar- -do-
Atirai star in relation to Lord Civan is said to arise Nayanar April)
from His choosing the day of that asterism to per-
In Kerala, we have a popular festivity associ-
form pahcakiruttiyam: His five fold deeds; five fold
ated with the day of atirai, called Tiruvatiraik kaji sur-
duties of cirutti (creation), titi (protection), cankaram
viving till date.
(destruction), tirdpavam (concealment) and
BIBLIOGRAPHY
anukkirakam (blessing).
1. Irakavaiyahkar, Mu. Arayccit Tokuti. rpt. Taiicavur,
There is an interesting traditional account asso- 1984.
ciated with Tiruvatirai. Centanar, a great devotee of 2. Turaicamip Pillai, Auvai Cu. Caiva Ilakkiya Vara-
Civan is said to have sung his Tiruppallintu, when the laru (7-10 c.A.D.). Annamalainakar, 1958.
temple car at Citamparam got stuck and defied the V.G.S.
tug of a big throng. Centanar's outpourings are said ATIRAI PICCAIYITTA KATAI, the 16th
to have activated the stationary car. The legend has it chapter of the epic Manimekalai delineates the story
that Civan appeared in the middle of the night to eat of Atirai and Catuvan as an episode.
the kali (pasty pudding) made by Centanar's wife Manimekalai's single-handed, magnificent mis-
straining his slender resources, and in the process, pro- sion of charity, is dealt with in this chapter.
claimed to the world, Centanar's sterling devotion. After obtaining the divine vessel from Komuki
In all the Civan temples of Tamil Nadu, Tiru- pond (Pattiram Perra Katai), Manimekalai meets
vatirai is marked by a special, early morning apicekam Aravana Atikal (Aravanart Tojuta Katai). The monk
(ceremonial bathing) of the icon of Nataracar with tells her the story of Aputtiran, his previous birth and
plenty of milk, curd, honey, rosewater, coconut juice, how he received the divine vessel with which he fed
holy ash, diluted sandal paste, etc., to the intonation the people (Aputtiran Tiram Arivitta Katai andPattira
of Vedas and Tevaram hymns. This festival is of Marapu Kuriya Katai). With the blessings of Aravana
exceptional importance at Citamparam where several Atikal, Manimekalai begins her mission of feeding
lakhs of devotees throng for the taricanam (glimpse) the needy and the afflicted. Before she begins, she is
of the resplendent Dancing God. The devotees are in search of a chaste woman from whom she has to
offered a consecrated black paste called mai receive the morsel of food and then to launch her be-
(collyrium) which they reverently apply to their fore- nevolent mission. Kayacantikai elaborates on the ex-
heads. A special sweet pudding called Kaji, cooked ceptional chastity of Atirai and her history and directs
by mixing rice, jaggery and ghee and a vegetable Manimekalai to receive food first from Atirai, a rare
melange made with seven vegetables called eju kari woman of immaculate purity.
kuttu is offered to Nataracar and partaken by devotees. Atirai is a devoted wife of a merchant by name
According to the Caiva hagiographical work Catuvan. Bent on regaining the wealth lost in gambl-
Periyapuranam, six out of the sixty-three Nayanmars ing and drunken orgies, he sails abroad in a ship. His
were bom under this hallowed star as shown below. vessel gets wrecked in storm. Atirai is informed by a
NAME MONTH ASTERISM few survivors wrongly that her husband is no more.
1. ViranMinta Cittirai Tiruvatirai At once, she bravely decides to immolate herself in
Nayanar (April-May) the cremation ground, in the presence of a vast throng.
2. Kurruva Aji(July-Aug.) -do- But the fire does not harm Atirai. Meanwhile, an
Nayanar acariri (ethereal voice) is heard: 'Your husband is still

^ ft a_ sin ^ sj go 6£i6iT o0o «> (ii ^ (£5 i_ gjjiuiiuJiffiUfiiiLpfiTrrijOTr


a a i luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rq
ATIRAI PICCAIYnTA kAtai 78 AtivenpA

alive and will return to you soon'. The peerless spouse, ed Ati, meaning the original or Primal Godhead here,
her singular purity certified by fire, continues to lead the place has come to be known as Ativayalur. The
an austere life until her husband returns. deity here is hailed as Ativayalurkkumaran or
Manimekalai pays her sincere tribute to Atirai's Atikkumaran. The intense devotion of the author is
chastity by choosing to receive alms from her before quite manifest in many hymns. Some of the salient
setting out on her mission of feeding the needy. points of Murukan legend such as the initiation of
Though she takes only a brief role, Atirai's is a vital Civan by His own child Murukan, and His chastise-
one, linking her with the main plot. ment of Piraman, when the Lord questioned Piraman's
Apart from depicting the virtue of Atirai, this competence to create without a perfect comprehen-
chapter also sketches the character of Catuvan. After sion of the meaning of the great seed word piranavam
his escape from the wrecked ship, he is captured by a (Om) are explained in this work. It was published in
tribe of savages who are also cannibals, living in a the year 1918.
jungle. Since Catuvan is familiar with the language A.T.
of these men, he is not only spared but wins them over ATIVARAKAK KAVIRAYAR (18th c.), a
too. The leader of the tribe, much taken to Catuvan, is poet of the Cola land supposed to have translated the
quite lavish in his offer of meat, alcohol and pretty Sanskrit work Katampari Katacaram into Katampari
girls. The wise merchant, no slave to the sensual pleas- in Tamil. The work narrates the love story of
ures, declines them all. He does not stop with his re- Katampari, a Kantaruva girl (Gandharvas - a group
fusal but goes on to counsel the leader to avoid sen- of celestials) with Cantirapltan, the king of Avanti,
sual indulgence and engage in benevolent acts which and their subsequent marriage. Panan, (Bhana) is be-
would make for a better life in a person's succeeding lieved to be the author of the original Sanskrit ver-
births. The tribal leader is convinced and promises to sion.
try his best to observe non-violence, abstaining as well The original Sanskrit work is in prose form.
from wine and dissoluteness. He also provides Many believe that Katampari is a product of Apinantar
Catuvan with much wealth and bids him farewell to (9th c.). Valavanta Perumal, some 500 years back,
Pukar. had translated this Sanskrit classic into Tamil in
This particular episode is inserted into the epic viruttam metre. The work acknowledges that it was
with an express Buddhist slant; to disseminate the ide- written by Vajavanta Perumal, son of Arulalan
als of Buddhism like non-violence, refraining from Alitarulativarakan Nitip Porulakaran. It may not be
alcoholic drinks, meat and debauchery while instill- incorrect to surmise that the Sanskrit prose classic had
ing faith in rebirth. Otherwise, the connection of this been translated by Valavanta Perumal and Ativarakak
episode with the main story would not have gained Kavi may have been the former's successor, who could
significance. have also produced his own Tamil version of the San-
BIBLIOGRAPHY skrit classic.
1- Kandaswami, S.N. The Age of Manimekalai. 1961. A.T.
2. Krishnaswami Aiyangar, S. Manimekalai in its His- ATIVAYILAR (12th c.), the author of a lost
torical Setting. London, 1928. play Paratacenapatiyam. Atiyarkku Nallar who gives
, /lurtuccanmukan (M. Shanmugam Pillai) and Ira. this fact, also adds thai this drama was written in venpa
.'irema. IrattaikKappiyak Kilaikataikalum Tunaik metre (Cilappatikaram, p.10). This work is not avail-
Kataikalum. Maturai, 1980. able at present.
M.M. S.R.P.
Attvayalur venpAvantAti, is a paean ATI VENPA, a Caivite religious work comp-
praise of Lord Murukan of Vayalur (near Tirucci) osed in venpa metre. It is an incomplete work in manu-
jy Tirucirapuram Cuntaranata Piljai. Consisting of script form. Government Oriental Manuscripts Library
103 venpas, this work is in the form of antati (anaphora). at Madras has numbered it as R. 4821.
As Lord Murukan is believed to have worshipp-
T.A.

a-asEsr sj gj ej q gnr <,0» « bi ff


a
3'i 'uueeaiooaukkhc (SU6rorg|iLi.ti1iiIt6i)6ijg|(iTn)6jr
n t n t n p m y r 1 v J ) _r n
ATIIiAM 79 ATBjAM

ATINAM, a Caivite charitable institution dedi- the deciding authority and presides over the success-
cated to the propagation of Caivism,Caivite literature ful functioning of the Mutts which are under his
and administration of temples. The contribution of Atinam.
Atlnams to the growth of Tamil litr-ature and Caivite At the demise of a particular head of an Atinam,
religion is substantial. At the initial stage, Caiva reli- a man well-versed in the religious doctrines will be
gious reformation was started by the great trio of selected as his successor. Even during the life time
Tevaram-Campantar, Appar and Cuntarar. Small of the pontiff, his successor will be given intensive
Mutts owed their origin to the benevolence of petty practice to enable him to acquire the necessary profi-
sovereigns. These small Mutts, in turn, organized a ciency to head the institution. The heir-apparent is
head Mutt which is presently known as Atinam. called Cinna Pattattukkuriyavar (junior head).
In those days, Mutts were the places where the The first head of the Tiruvavatuturai Atinam
saints and religious heads usually stayed and they are was Cittar Civappirakaca Tecikar who was followed
believed to have come into being only after the illus- by Marainana Tecikar. The illustrious line includes
trious trio of Tevaram. It was in between the 3rd and some of the greatest savants like Ampalavana Tecikar,
the 7th c. that Jainism and Buddhism started forming Uruttira Koti Tecikar, Mun Velappa Tecikar, Kumara-
their religious organizations in Tamil Nadu for the cami Tecikar, Pirkumaracami Tecikar, Macilamani
propagation of their respective religious tenets. At Tecikar, Iramalihka Tecikar, PinVelappa Tecikar,
that time, the Caivites also initiated their religious Tiruccirrampala Tecikar, Ampalavana Tecikar,
propaganda and this led to the formation of the Mutts. Cuppiramaniya Tecikar and Vaittiyalinka Tecikar.
It is believed that the Atmams came into being dur- The tradition of selecting the head has been
ing the 13th c., and integrated many of the small prevalent since the 13th c. It was during the period of
Mutts. Cuppiramaniya Tecikar that many Caivite works were
Very similar to the Central Government which published and Makavittuvan Minatcicuntaram Pillai
has control over the State Governments, the Atinams (middle 19thc.) wrote many talapuranams and pira-
exercise control over the small Mutts. Since there pantams. The Tiruvavatuturai Atinam has rendered
were many small Mutts, they were grouped under great service to both the Caivite religion and the
some Atinams and a few Atinams received autono- Caivite literary works. They are mainly concerned
mous status for the sake of efficient administration. with these literary works and making them available
The head of an Atltjam is known as Atinakartta. at a low price.
At present there are 19 Caivite Atinams. They Moreover, these Atinams have helped the schol-
are : 1. Tiruvavatuturai Atmam, 2. Kancipuram, ars to write commentaries on the Pantara Cattirams
3. Tarumapuram, 4.CuriyanarK6yil5. Citamparam, (doctrines), thereby, making them known to the com-
6. Cehkolatlnam (Peruhkulam, Tirunelveli), 7. Tiru- mon man. The Tiruppanantal Kaci Matam and
nanacampantar Atinam (Maturai) 8. Tiruvaimamalai Tarumapura Atinam deserve special mention for their
Atinam (Kunrakkuti), 9. Iramecuvaratinam, 10. Nila- religious and literary services.
pati Atinam, 11. Tayumana Cuvamikal Atinam, The Atinams which were so active during the
12. Caramamuni Atinam (Tiruccirappalli), 13. Cork- first part of the 20th c., are at present passing through
kapura Atinam (Ampartirumakalam), 14. Velakuricci a period of financial crisis. The Government
Atinam (Tiruvarur), 15. Vallalar Atinam (Clkali), enactments and moratoria that make the tenants dodge
16. Varunai Atinam (Vetaranyam), 17. Nacciyarkdvil and delay the payment of their dues to the Atinams,
Atinam (Kumpakonam), 18. NirampaAJakiyaTecikar deprive the Atinams of their legitimate revenue from
Atinam (Maturai-Tulavur) and 19. Kaci Matam their lands.
(Tiruppanantal). The great Atinams, once the repository of ex-
A scholar well-versed in the Caivite religious alted scholars and nurseries of glorious Caivite writi-
doctrines will be selected as the head and designated ings and scholarship, have fallen on evil days and
as Pattattukkuriyavar. After the selection, he becomes now confine themselves to minor literary activities.

!B u lii if msiiipnr jbsir


aa i I uueeaiooaukkhcii t n t npmy r I vj 1 rg
Atinam 80 ANTIRA NATTU AKANANtJliU

BIBLIOGRAPHY he who gave him the name Atontaic Cakkaravartti.


1. Arulcami, Mu.Cu.Tamil Ilakkiya Varalaru. BIBLIOGRAPHY
Madras, 1969. 1. Iracamanikkanar, Ma. Pattuppattu Araycci.
2. Caminataiyar, U. Ve. En Carittiram. rpt. Madras. Madras, 1970.
1982. 2. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Kurunila Mannarkal",
3. Celvakkanapati, Ira. Tamil Valarkkum Taruma- Tamijnattu Varalaru (Cankakalam - Araciyal).
puram. Tarumapuram, 1981. Ed. Tamijnattu Varalatruk Kuju. Madras, 1983.
4. Zvelebil, Kamil V. trans. The Story of My Life: M.V.A.
An Autobiography of Dr. U. V. Swaminatha Iyer. ANTIRA NATTU AKANANURU, a Tamil
Madras, Part 1,1990, Part II, 1995. translation of Gatha Sapta Sati, a rare collection of
K.G. an anthology in Prakrit language, compiled by Hala,
ATONTAIC CAKKARAVARTTI, a number the seventeenth king of Satavahana dynasty of
of tribal chiefs who ruled certain parts of Tamil Nadu Andhra. This translation by Ira. Mativanan, bring-
when it was under the reign of the renowned kings ing out clearly the comparable concepts of akam po-
of the three dynasties of Cola, Cera and Pantiya. etry, attempts to transport the reader into the thraldom
Some of these chiefs were called Tontaiyar. of poetic excellence in Prakrit language. No won-
Vatavehkatam and the places surrounding Palaru were der, the German poet Weber, had long back, trans-
under the control of these Tontaiyar. Early Tamil lit- lated this work into German.
erary works like Akananuru (213), Kuruntokai (260), Gatha Sapta Sati means seven hundred po-
and Perumpanarruppatai (454) have referred to ems out of which the author of Antira Nattu
Tontaiyar. Akananuru has selected only 400 poems and catego-
Later, the place that was ruled by Tontaiyar rized them according to Tamil literary tradition , in
came to be known as Tontainatu, for which akam tinai and furai. The principles of rhetoric and
Kancipuram was the capital. The term Tiraiyar is prosody in Tolkappiyam, if applied to Gatha Sapta
also used to refer to Tontaiyar. The first or the eldest Sati reveal many similarities of Tamil classics of
man of this set is called Atontaic Cakkaravartti. De- yore. The author employs 123 tinais in his work, plac-
tails regarding his life are found in Naccinarkkiniyar's ing 364 verses in aintinai, 15 in kaikkilai and 21 in
commentary on Perumpanarruppatai (line 31), and penmtinai.
in the epic Manimekalai (24. 54-70 ; 25. 178-200 ; Most of the verses of Gatha Sapta Sati, are
29. 3-18). Together with the stories given in these according to aintinai division, in mu/lai and marutam
works, the ta/apuranam of Tirumullaivayil gives the tinais, the work having originated in the backdrop of
following account of his life. river Godavari.
Once Karikal Cojan went out for hunting. In The translator draws a good deal of analogies,
the forest, he fell in love with a Naka Kanni, who mainly, from among the heroes and heroines of Tamil
accepted to yield to his desires only if he promised to classics on akam work, in the expression of their love,
make the son, bom out of their union, a king. Karikal behavioural patterns, pangs of separation, passions
Cojan agreed to this condition. He handed over to and patience, hopes and despair, and feigned anger,
her an atontai flower asking her to send the boy with besides supplying picturesque narrations of life as
the flower after he attained maturity. gleaned from Gatha Sapta Sati.
After union, the Naka Kanni left for her world. It was published in Madras, 1978.
She begot a son and brought him up till he attained BIBLIOGRAPHY
manhood. She sent him with the atontai flower to 1. Catacivan, Ca. "Kata Captacati", Patinettavatu
his father Karikal Colan, who first refused to see him. Karuttaranku Ayvuk Kdvai Vol. 1. Ed. Ca.
But later, when he came to know of the atontai flower Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1986.
2. Hart III, George L. The Poems of Ancient Tamil;
which he had brought, he immediately recognized him Their Milieu and Their Sanskrit Counterparts.
as his son. He made him the king of Kanci and it was Berkeley, 1975.

a a 1 1 u u
« e ai o 6 au k k 6 c fi t n t n p m y r 1 v j 1 r 7
Antira nAttu akanA^Oru 81 Antaip PATTU

3. Jakannata Raja, Mu. Ku. trans. Kati Captacati. kind for turning its back on the simplicity, beauty and
Rajapalayam, 1981. sweetness of nature, and clamours for a sensible
4. . "Pirakirutamum Tamilc Cahka reintegration with Nature.
Aka Ilakkiyamum",Proceedings of the Fifth In- The poet saunters down a stream taking in the
ternational Conference Seminar of Tamil Stud- alluring evening scenario. The proximity of the cre-
ies Vol. III. Ed. M. Artmachalam. Madras, 1981. mation and burial grounds startles him out of his aes-
5. Kuppusamy, T.S. "Tamil Akam Poetry; Forerun- thetic disposition. The ephemerality of life begins
ner of Indian Sringara Muktaka Tradition", Jour- to weigh with him. And so also the numerous frauds
nal of Asian Studies. 1.1 (1983), 127-151. and deceptions indulged in by the people assail his
6. Manokaran, Cinna. "Antira Nattu Akananuru - Or sensitive mind.
Arimukam", Patinaravatu Kamttaranku Ayvuk He happens to spot an owl in a tree-crevice in
Kovai Vol. 4. Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. Anna- the burial ground. It hoots its intensely plaintive an-
malainakar, 1984. them even as it goggles its disproportionate eyes. This
7. Nilamani, Mu. "Kata Capta Cati - Cahkap patalkal excites the profound sympathy of the poet for the
Oppu Nokku", Uracalkal. Ed. Pa. Ca. Ecutacan and shunned bird. He is sorry for the bird and angry with
Ka. Puranaccantiran. Tirucci, 1988. humankind for shunning the owl whose hoot is re-
8. Tirugnanasambandhan, P. " Contact Between garded wrongly as the harbinger of doom. He begins
Maharastriprakrt and Tamil with Reference to to pick up a chat with the bird. But the owl is at first
Hala's Sattasati and Tamil Sangam Classics", Jour- startled. Then it voices its annoyance : "Thou vile
nal of Tamil Studies. 21 (1982), 1-8. man! Don't you ever talk to me. Only to escape you
S.T. crooked humans, I have come here to find refuge in
ANTAI, a chieftain referred to in Cahkam po- the burial ground, a place not frequented by you peo-
etry (Puranaauru-71) and a very intimate friend of ple. And I am up and about at night when you are
the Pantiya king, Ollaiyurtanta Putappantiyan. It is asleep. But I am not left alone even here. How sick-
understood that Antai ruled over a place called Eyil. ening!" So screaming its disgust, the bird flies off.
He is not the same person as Picirantaiyar, who is The poet feels dejected. He craves for the bird's com-
referred to as a close friend of Kopperun Cojan in pany. He goes to the same spot the following day
Purananuru poems 67, 215, 218. after dusk. The bird shuns him. But the poet per-
BIBLIOGRAPHY sists. He lets it know that he is a man who is utterly
1. Dorai Rangaswamy, M. A. The Surnames of the disgusted with man's selfishness, untenable prejudices
Cahkam Age Literary And Tribal. Madras, 1968. and superstitions. And he is here in search of salu-
2. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies: A brious nature that delights the eye and enriches the
Study in Early Tamil Literature. Madras, 1985. mind. These words remove the owl's aversions and
3. Sivaraja Pillai, K.N. The Chronology of the Early hostility. It is wheedled out of its sepulchral silence.
Tamils, rpt. New Delhi, 1984. It begins to narrate its previous birth in this bewilder-
P.U.K. ing transmigratory existence.
ANTAIP PATTU, is a work made of 520 In its former birth, the bird had been an ill-
kannikaj (couplets) by Tahkappa. The title, meaning favoured daughter of a poor peasant. Nobody came
'owl's song', makes one recall Parati's Kuyil Pattu forward to marry her. But one man found her good
(cuckoo's song). enough to gratify his lust with and raped her. Shat-
The owl, the most detested and scorned bird is tered by this, the poor wench threw herself in a river
considered as a bird of ill-omen and misfortune. and killed herself. She is now bom as an owl. The
Tahkappa reproves this deep-rooted antipathy as but savage trauma of a brutal rape survives her birth as a
the exposure of human prejudice, shortcoming and nocturnal bird and she studiously avoids contact with
sickening superstition. There is nothing loathsome human beings. The deeply aggrieved owl screeches
in nature. Only coloured thinking makes it so. He out a litany of the frightful human shortcoming:
exhorts men to go back to Nature. He faults man- Undone by intrigues of the powerful

^>l4!ti@n'2-2^!frsrs®9 S6" ^ ^ ^ susijyiOTiijsir


aa i i uuc caiooaukkhen t n t n'pmyr Ivj 1 rn
A.NTA1P PATTU 82 AppanOrp PURANAM

Daily do the good languish frightful ! temple also came to be known as Apparj, a dialectal
People drop in droves in hatred ethnic ! variant of Appan.
How many legions arc the miseries Appu also means a wedge, a peg and from this
Whipped up by chasms of caste, faiths meaning a legend has evolved that the Civan of this
And f alsc creeds generating rancour intense ? place has come from a wedge or a peg and this story
Is it possible to count the ravages of a cruel is found in the fa/apuranam of this place. Campantar
war? extols the Lord thus in kurincippan:
Travails! can they be reckoned ? Virtues incarnate, the Appanur Lord who is
(873-880) wrath free!
Having voiced its disgust, the bird flies away. Those who adore Him, have their karmas
Its disappearance startles the poet out of his sleep. rooted out (1.88.1).
Wideawake, the poet realizes that he was only dream- Lord of Lovely Appanur who is swayed by
ing. congregational music
Like Wordsworth, Tahkappa is convinced about Those who for ever chant His glory have their
the need and the clamour for the swing back to Na- bondage annulled. (1.88.7).
ture. Scientific advancement and technological pro- Cckkilar lists Appanur as one of the places visited by
gress have been, according to the poet, a greater bane ant appanur ana/nta (885).
than a blessing. They have taken man far on the path At present Appanur is known as Tiru-
of self-annihilation. Communion with nature is a vapputaiyar Koyil. The presiding deity of this place
must. For it washes off man's rapacity and selfish- is called Anna Vinotan, since the Lord converted the
ness, replacing ferocity with sobriety, cruelty with sands of Vaikai put in a boiling pot, as well cooked
kindness. The poet appeals to mankind to surrender rice, to rescue the temple priest. Even today one can
to Mother Nature. see there beautiful icons as well as sculptures of
It is astonishing that Tahkappa has written this Ampalavanan and Civakami Ammai.
when he was just twenty one. He exhibits a remark- BIBLIOGRAPHY
able skill in his choice of words which flow like a 1. Cctuppiljai, Ra, Pi. Tamijakam Urum Penim. rpt.
limpid stream of gurgling waters ; the descriptive Madras, 1976.
flights do not hamper the flow while euphony im- 2. Jayaccntilnatan, Pu.Ma. Cekkilar Valiyil Civattal-
parts thrill. Theebaracterr/.ationofthcowl is a novel ahkaj. Kancipuram, 1983.
effort in Tamil verse genre. The tradition of impart- 3. Kajakam cdn. Civappatikal Varalaru. Madras, 1980.
ing advice and edification through birds and animals 4. Pakavati, K- Ilakkiyattil Urppeyarkal (Part-2>.
have not been a totally alien concept as far as Indian Madras, 1984.
literature is concerned. We find most eloquent use 5. Raya. Co. Tiruttalap Payanam. Karaikkuti, 1966.
of this in Pancaumlru tales. Here we find it imagina- M.S.P.
tively employed by the poet. APPANURP PURANAM, a talapuranam
This verse, which was composed in 1955, was (mythological account of a shrine) work in viruttappa
published after a long gap in 1983 in Pondichcrry. metre by Tiruppuvanam Kantacamip Pulavar, extol-
M.M. ling Tiruvappanur, a Caivitc shrine, situated north of
APPANOR, is a village referred to in Tcvaram Maturai.
by Campantar, who has visited that place. This is a This shrine has the distinction of having been
small village in the city of Maturai, on the banks of exalted by Campantar in his Tevaram verses. The
the river Vaikai. legend has it that the Lord blessed a Pantiya king with
The Civan in this place is known as Appan and His beatific vision by emerging from an appu (apiece
hence the village also came to be known as Appanur. of wood driven into the ground for tethering a horse
Appu is a dialectal expression in the Southern district or cow, in this ease the royal steed).
of Tamil Nadu, and also in Malayalam, referring to This work is divided into three parts, namely
an elderly person, leader, chief, etc., and Civan in this NaimicaraniyaVarunanai, Cutarai Vinaya Katai and

">l ® ®- a?£ er «r g 9 fpsn So Gi lii


1
a i a u c c ai o 6 au k k h
c fi t n I n p m y r 1 v J ! j 0
AppanOrp puranam 83 ApattArana mAlai

Murtti Makimai - with 8 carukkams (chapters), and His consort as Pcriya Nayaki. Atti (com-
namely: Appanur Carukkam, Itavapurac Carukkam, mon mountain ebony) is the sacred tree of this
AnnaviQotac Carukkam, Cantiracenac Carukkam, place.
Patkalac Carukkam, Kupcrac Carukkam, Cutaricanac BIBLIOGRAPHY
Carukkam, and Ariccantiran Tfrtta Yattiraic 1. Jayacentilnatan, Pu.Ma. Cckkijar Vajiyil Civatta-
Carukkam. It has a prologue, cattukkavis (verses of lahkal. Kancipuram, 1983.
encomium) and invocatory verses in the beginning. 2. Kajakam cd. Civappatikal Varalaru. Madras, 1980.
The fact that the invocatory verse refers to the Pantiya 3. Raya. Co. Tiruttalappayanam. Karaikkuti, 1966.
king Cojantakan, is an indication of this work being V.G.S.
written during his period. Appirikkak kantattil pal a
It was edited and published by Vanrontac ANTUKAL (many years in the African continent),
Cettiyar in Madras, tatu varutam (1935-36). an autobiographical piece, by Tiripura Cuntari
See also: APPANOr' (Laksmi) who lived in South Africa for 22 years. This
A.T. book exhibits a graphic account of the author's expe-
AppAti, is a Caivite shrine in the Coja coun- rience. It highlights the distinctive traits of the peo-
try, nearly two kilometres South West of Tiruppanantal ple of South Africa as observed by the author.
in Tancavur district, which has been exalted by Appar It is obvious that 'Laksmi' was fascinated by
in a decad of Tiru Nericai (IV. 48). what she saw in South Africa; the peculiar likes and
This place is celebrated in the Caivite annals dislikes, habits and superstitions of black South Af-
as having been witnessed by Cantica Nayanar, one of ricans whom she had come to know intimately and
the grand 63 Caivite saints, who worshipped Civan about whom she writes with great insight. This is
here to attain blissful consummation. undoubtedly an absorbing travelogue describing an
The fabulous exploit of Canti, who drastically alien land. The Tamil novelist, distils her observa-
punished his own father when he indulged in some tions of a society with its unique traditions and con
grave profanity, has been rapturously extolled many ventions. The clement of realism that runs through
times over by Campantar, Appar and Cuntarar in their the work lends it authenticity. It lies midway between
hymns. a well-documented travelogue and a socio-eullural
Appar commemorates Canti's noble exploit in history of an alien, contemporary society. What
the fourth verse of his Nericai: strikes one most about the book is the sense of objec-
Swayed by Him, prime Lord of heaven and tivity maintained by the writer throughout the narra-
earth tion of the book.
Canti did adore the Feet of My Sire Divine. The descriptions arc matter-of-fact, marked by
He, a sense of personal involvement and keen insight. The
Appati Lord Supreme did bless him who cut well-set markets of Durban, the flower arrangements
off by the enthusiastic house-wives, the joyous together-
His father's feet which profanely did bound. ness of people during festivals and excursions, the
(IV. 48.4) temple festivals and Kimbcrlcy diamond mines, all
The legend of this place has it that a cowherd, tumble out in gay succession. The author's involve-
who was carrying milk in a pot, floundered on a par- ment is real and is faithfully transferred to the reader.
ticular spot and milk got spilt. This tripping and spill- While reading about Durban and Kimbcrlcy, we find
ing milk on that particular spot became a daily occur- ourselves transported out there breathing the exotic
rence. Intrigued and annoyed, the cowherd set his air and savouring their rich ethos so well captured by
knife to root out the obstmcting stone. The stone be- the author. It was published in 1978.
G.S.
gan to bleed. Dismayed, he began to adore it with the
APATTARANA MALAI, a garland of ver-
milk he carried and hailed Him as Palukkukanta Natar
(one who approved of milk offering). The Civan of ses protecting one from all dangers, belongs to the
Appati has come to be known as Palukkukanta Natar ma/a/ genre of minor literature and is believed to have

h* a. «t SJ s 9 y °°° "• ^ 9 U flfof asjiuiiiuiT susbipsiiibsiii


ntntnpmyr IvJ ] rn
aai luueeaiooaukkhc
APATTARANA MALA1 84 APATTUKKITAMANA APAVATAM

been composed in the 19th c., by Tarumai Civafiana atcs deftly and minutely the life of this community as
Tecika Paramacariyar. It eulogizes Lord Civan, it lived some 100 years ago. A reader is exposed to a
worshipped in the Cirkali temple under the name panorama of the Brahmin middle-class, their norms
Cattainatar and also catalogues the various meth- and conventions, the taboos and caste etiquette, cer-
ods that can be adopted to propitiate and attain emonies and refinements of social intercourse. One
Him. Besides, there is a fervent supplication by could also notice the evils of child marriage as it was
the author to save him from all sins. An important practised then.
piece of information contained in the poem has a The story takes place in a village called CiruRu-
bearing on the distinct way in which the worship Jam near Maturai. Muttucami Aiyar, the hero, is
is offered to the deity in the Clrkaji temple. In- married to Kamalampal. Cuppiramani Aiyar, brother
stead of the conventional six pujas, only one wor- of Muttucami, a henpecked husband is married to
ship is offered at midnight on Fridays with vatai Ponnamma), a vindictive termagant. Muttucami cams
and sweet pudding. her displeasure by not marrying his daughter Latcumi
It was published in Tarumapuram, 1949. to Ponnammal's brother's son, as desired by her and
P.T. marrying her to another man by name Cinivacan.
APATTARANAR, MARUTUR (16th c.), au- Ponnamma] spins her wicked web of intrigue and
thor of a book on geography, mythology and reality, drives a wedge between the brothers. Muttucami, who
called Pukola Vilacam. It has 899 poetic couplets goes away to Bombay to cam a living, only happens to
in kali venpa metre. lose everything. On his way back to his native village,
He was bom at Marutur - now known as Nayi- the agents engaged by the malicious Ponnammal poi-
nar Koyil - in the Ccmpi Natu of Pantiya Kingdom. son his mind about his wife's fidelity in his absence.
He was a disciple of Kurunana Campantar. Apattara- The credulous Muttucami swallows the bait and is left
nar was a scholar well-read in literature, puranas and disillusioned. He opts for a life of renunciation and
Caiva Cittanta Sastras. The only book he is known proceeds to Kaci. Eventually,he is traced by the tire-
to have authored is Pukola Vilacam. It supplies a less effort of his wife Kamalampal, daughter Latcumi
lot of information about different types of cosmos and his son-in-law Cinivacan. The fairy talc ending
and the Gods of direction (Ticaik KatavuJ), discusses shows Muttucami regaining the wealth he had lost and
the Indian sub-continent, its Vedas, Agamas, puranas, also his dear son Najaracan whose whereabouts re-
the glory of the Caivitc temples, the mountains, the mained unknown for a spell. There is poetic justice in
upper world and the nether world. It has to be men- the malevolent Ponnammal becoming mad in the end.
tioned that this happens to be the first work in Tamil It was first published in 1896.
to deal with the cosmos. This work was followed by BIBLIOGRAPHY
Muttu Vchkatacuppaiyar's Antakola Vilacam. 1. Ashcr, R.E, "The Tamil Renaissance and the Begin-
See: ANTAKOLA VILACAM in Vol. II nings of the Tamil Novel", The Novel in India: Its
K.G. Birth and Development. Ed. T. W. Clerk. London,
APATTUKKITAMANA APAVATAM (also 1970.
known as Kamalampal Carittiram, the story of 2. Cahkaranarayanao, S. "Rajamayyarin Kamalampal
Kamalampal), is one of the carlicstTamil novels writ- Carittiram", Naval Valareci. Ed. Ira. Mdkan.Madras,
ten by P.R. Rajam Aiyar. 1989.
This novel by Rajam Aiyar, succeeded the first 3. Civaltampi, Ka.Navalum Valkkaiyum. rpt.Madras,
written Tamil novel Piratapa Mutaliyar Carittiram 1988.
by MayuramVetanayakam Pillai, after a gap of 16 4. Cuntararajan, Pc. K6. and Co. Civapatacuntaram.
years. This work exhibits the rapid progress made in TamiJ Naval. Nurantu Varalarum Va] arceiyum.
the art of story-telling since the outcome of the first Madras, 1977,
novel by the pioneer Pijlai. 5. Cupramanyam, Ka. Na. Mutal Aintu Tamil Naval-
The story is rooted in the Brahmin middle-class kal. Madras, 1957.
rural milieu of the late 19th c. Rajam Ayyar rc-crc- 6. "The First Three Novels of Tamil Language",

© rr asii 61 ^ jg 9 gsn 00 «
aai
luuccaiooaukkh *<OL<^0!BLiu11un6uriJai6Trjb«r
c n
J 9 t n p m y r I v J 1 r n
ApattukkitamAma apavAtam 85 ApirakAm arulappan

Guest 30 (1961), 29-32 ously guard the purity of a language was bound to
7. Dhandayudham, R. A Study of the Sociological fail. These arguments were effectively countered by
Novels in Tamil. Madras, 1977. Apirakam Arulappan who demonstrated the built-in
8. Irajacekaran, Ira. ed. Tamij Naval 50 Parvai. strength of Tamil and its infinite potentialities.
Melaiyur, 1978. The profession of teaching which Arulappan
9. Kailacapati,Ka.Tami] Naval Ilakkiyam.rpt.Madras, chose for making a living, helped him to further the
1987. cause of pure Tamil. In fact, he influenced many
10. Muttuccanmukan. "Mutal Munru Navalka] - Konak bright students who became zealous converts to hi.s
Kotpatu",Tamij Dakkiyak Kotpatukal. rpt. Madras, way of thinking. As a teacher, first in the St. Xavicr's
1989. college, Pajaiyahkottai and later on in the Hindu col-
11. Pakkiyamuttu, Ti. cd. Nurantu Tamil Naval Tamm lege, Nakarkoyil, he remained a source of inspiration
Ceyti. Madras, 1979. to one and all who came into contact with him. It is
12. Totattiri, S. "Kamalampal Carittiram", Tamij Naval- said that to sit in his class is to love him. He simply
kal Oru Matippitu. Ed. Na. Vanamamalai. Madras, cast a spell on the young wards entrusted to his care.
1977. He became something like a legend during his life-
13. . Tamij Naval - Cila Atippatai time. Though he was a great scholar, he seldom wore
kal. Civakahkai, 1980. his scholarship on his shirt sleeves. Easily accessi-
14. Vehkatcaminatan. En Parvaiyil. Civakahkai, 1983. ble, he kept an open mind during academic discus-
15. Zvelebil, Kamil V. "The First Six Novels in Tamil", sions. Being their guide, philosopher and friend, the
Journal of Tamil Studies. 30 (December, 1986), students sought his advice even after leaving the por-
1-14. tals of the college. His integrity and sense of duly
S.N. & M.M. were exceptional. He had a quaint sense of humour,
APIRAKAM ARULAPPAN (1903-1988), a the index of an unorthodox mind.
Tamil scholar born on 21.8.1903 at Ramanputur. He He is the author of nearly half a dozen scholar-
had his education in the Christian College, Nakarkoyil ly works which include IlakkanaAyvukkatturaikaj,
and St. Joseph's College, Tiruccirappalli. His signal Tolkappiyam Collatikara Uraikkovai (co-editor),
service to the cause Tirukkuralum Kiristavat Tirumaraiyum, Yappu
Uruppiyal Araycci, Tolkappiyattil Pilaikattum
Viyappu and Ilakkiyac Cittiranka).
Credit goes to him for getting published a low-
priced edition of Tolkappiyam Collatikara Uraikko-
vai by the Kerala University. His authoritative arti-
cles on Tamil grammar stress the adequacy of the let-
ters of the Tamil alphabet to convey any sound pat-
tern.
His frequent contributions to monthlies like
vTramamun ivar, MIKE went on a long way to enrich the Tamil lan-
Maraimalai Atikal and guage. Some of his articles like those on Kampar,
Paritimarkalaihar. Ilahko and Tiruvajjuvar were written with the layman
Like the Anglo-Saxon in mind and arc singularly free from academic fire-
Movement in Eng- works. He has also written articles which have a utili-
land f or preserving the homogenous character of Eng- tarian value. The advice that he gives to those inter-
lish, the movement for pure Tamil had to face stiff ested incompilingahistoryofTamil literature and to
opposition from linguists who swore that no language those planning to start new journals arc highly prag-
could survive as an effective medium of communi- matic.
cation, unless it borrowed necessary words from other He was a member of many literary societies
languages. They maintained that any attempt to jeal- and associations. In recognition of his great scrv-

g, L. sm 0 & u ihiu li su sil ip f j)


n tntnpmyrlvjlrn
-ai Tuueeaiooaukkhcn tn
ApirakAm arui^appan 86 ApirakAm pantitar, mu.

ices to Tamil, the title Tamijp Perum Pulavar was That was in fact the turning point in his life which
conferred on him by the Cennai Makanat Tamilc resulted in a very lucrative practice of the Citta sys-
Cankam. tem of treatment
BIBLIOGRAPHY He married Nanavativu Ponnammal on
I. Apirakam Arulappanar Pavaja Vila Malar. 27.12.1882. In the year 1883, he moved to Tancavur
1979. and joined as a teacher in the Lady Napier School
P.V. for Women. After two years, he gave up the teach-
APIRAKAM PANTITAR, MU. (1859-1919), ing profession and established a hospital in Citta
a versatile research scholar in Tamil arts, particularly system of treatment called Kamnaniti Medical Hall.
classical Camatic Music, and the forerunner to the His wife expired in the year 1911. He then married,
TamiJ Icai Movement of the 20th c. It was he who on 5.2.1912, PakkiyamAmmal, who was also profi-
first revealed to the Tamil world that the so-called cient in music. Apirakam Pantitar had 10 children,
Camatic Music of the present-day South India was 4 boys and 6 girls.
not the music of the Aryan origin but the hoary Tamil He wrote a book Nanmarai Kattum Nanneri
system of music that had been dealt with marvellously, explaining the Christian ideals in Tamil. To popular-
giving meticulous at- ize Tamil music he composed 96 songs in Tamil and
Itention to detail, by published them in 1907 with the title Karunamirta
IJahko Atikal in the Cakarat Tirattu. He brought out in 1917 his famous
\ great Tamil epic treatise Kamnamiita Cakaram on Tamil music. In
lipij Cilappatikaram. It that he had postulated that Tamil music was the earli-
SLjp f was Apirakam Pan- est music known to mankind and that all other sys-
titar again who first tems of music were based on it. He had also asserted
_ V'W k explained vividly the that the total number of quartertones in an octave now
Ly A \ modus operandi for called srutis was in fact 24 and not 22 as stated now
™ ■ deriving various in Indian music.
, I Tamil pans from the He established a Cahkita Vittiya Makajana
■dk I fundamental musical Cankam on 27.5.1912 at Tancavur for the advancement
M scales, called palais of music, and had conducted eight music conferences
^ in ancient Tamil lit- from 1912 to 1919 at his own expense. He also attended
erature. the First All India Music Conference held at Baroda
Apirakam Pan-titar was bom as the first son of in 1916 along with his wife and two daughters and em-
Muttu-cami and Annammal who were Tamil Chris- phasized the fact that the South Indian music is only
tians living in a small village called Campavar the Tamil system of music. His treatise Karunamirta
Vatakarai near Tirukkurralam. He had formal educa- Cakaram is regarded to be the foremost one about
tion only upto 8th standard. In his 14th year he joined Tamil music.
the Teachers training School at Tintukkal. On com- BIBLIOGRAPHY
pletion of that course he joined as a teacher in the 1. Kalakam edn. Centamijc Celvip Ponvila Malar.
san^e school in 1876. In his leisure hours he studied Madras, 1977.
advanced Tamil, English and Sanskrit. With, that 2. Palucami,NLed.ValviyarKalanciyam Vol. 2. Tan-
knowledge he chose to leam several arts including cavur, 1986.
Tamil Citta Medicine and Camatic Music. He stud- 3. Paul Nadar, A.C."A Pioneer Research Worker in
ied all available literature on music and carried on re- Tamil Music", Tamil Culture. III. 2 (1954), 110-120.
search in ancient Tamil music. 4. Pirancis Tayanantan, Ti. Kiristava Arut
When he went to Curuli hills in 1877, he hap- Kavinarkal. rpt Madras, 1991.
pened to meet a Tamil Cittar Karunanantar and learned 5. Tamil Valarccik Kajakam edn. Kalaikkalanciyam
from him some secrets of preparing the Citta Medi- Vol. I. Madras, 1954.
cines with several valuable herbs available in nature.
P.D.P.

' ' u u e e a. o o au k k h c n t „ t n p m y r 1 v J I j ™
Apis mOkini 87 APUTTIRAN

APIS MOKINI, a novel by Cu. Camuttiram. mins and bolts him away. Frustrated, they take it out
It deals with the love between dnivacan and Mokini on Aputtiran and beat him up ; they deride and cast
consummating in their marriage, and the problems aspersions on his birth. They hound him out, and he
confronted by the couple subsequently. There is no goes to South Maturai. Goddess Cintatevi showers
domestic felicity for Cinivacan who is driven to the her grace on the starving Aputtiran and presents him
extreme of a life of renunciation. Mokini, in due with the amuta curapi, a divine food-bowl capable of
course, falls sick. As advised by her medical counsel, inexhaustible supply of food. Aputtiran goes about
she bares her heart to her husband who is now a her- feeding the poor and the needy. Now, Lord Intiran,
mit and of whose identity she is totally in the dark. the Chief of the celestials, appears before him and
This bears desirable result. Cinivacan gets to know offers to grant any boon he may wish. Aputtiran de-
his wife better and the pair give a fresh try to their clines the boon. Intiran is infuriated and concludes
marital life. that Aputtiran is insolent because of his commanding
The novel proves that incompatibility between the divine vessel of inexhaustible plenty. Intending
the couple often leads to segregation in the family, on humbling him, he blesses the land with copious
through the characters Cinivacan and Mokini. Their rains and plenty so that Aputtiran may have no oppor-
varied emotions, conflicts and mental tortures are all tunity to use his divine vessel. Thus thwarted, he then
deftly exemplified in this novel. proceeds to Cavaka country (Java) where there is fam-
The novel, spread over eleven chapters, is writ- ine and starvation. On the way, he is stranded at
ten in simple Tamil. Conversational pattern is adopted Manipallavam, and is in anguish over the disuse of
and the tale is presented through dialogue. Colloquial his amuta curapi, throws it into the waters of Komuki
words are liberally used. pond and undertakes fast unto death.
This novel first came in print in 1978, in the All this occurs in the epic as a recapitulation of
monthly Malaimati in its May issue. the events of Aputtiran's previous birth; the events of
G.S. his next birth are seen as contemporaneous with those
APUTTIRAN, one of the three central charac- of Manimekalai's life. The cow which tended the in-
ters in Manimekalai, the other two being Mani- fant Aputtiran in the earlier birth is now reborn as one
mekalai and Aravana Atikal. Though the events re- with golden homs and hoofs in Cavaka Island and is
volving round Aputtiran seem to constitute a sub-plot, under the custody of a hermit, Manmuka Munivar.
they form an organic part of the narrative structure of Aputtiran is bora from a golden egg laid by this cow.
the epic. Pumicantiran, a ruler, takes the child to his palace,
Cali, the wife of Apancikan, a Brahmin liv- names him Punniyaracan (a holy prince) and brings
ing in Banaras, proves to be a frail woman, and gives him up. Having known of his birth by a cow through
birth to Aputtiran, a product of adultery. She ruth- his foster-mother Amara Cuntari, he goes down in
lessly leaves this illegitimate child in a garden on her sorrow. On Manimekalai's invitation, he goes to
way to Cape Comorin, where she undertakes to have Manipallavam and is given to know of his previous
a holy bath and get herself absolved of her carnal birth and the meaning of the present one. Manimekalai
sin. The abandoned child is being tended by a cow brings about a change in his saintly disposition, and
and fed on its milk for seven days. A childless Brah- he becomes the ruler of Cavaka land.
min Ilampuli of Vayanahkdtu, who happens to pass Cattanar, the author of the epic, seems to have
by, is moved by this rare sight, takes the child home, created this character so as to embody the essential
names him Aputtiran (son of the cow) and brings him tenets of Mahayana Buddhism, the adherents of which,
up. unlike those committed to Hinayana sect, lived in the
Aputtiran grows into a man of rectitude and rare midst of the people dedicating their lives to the well-
moral integrity. Once he abducts a cow which the being and betterment of their fellow beings. While
Brahmins are about to kill as an oblation in a sacri- the other sect symbolized the individuation of the self,
Mahayana Buddhism stands for charity and societal
fice. The cow gores the chief of the band of Brah-

0 il eror aj rij u li rf fiurijyjerifgflfr


<31 <58, @ ft-as" T S9 9 96'r o" ' a# li) ff n t n t n p m y, r 1 v J 1 r n
aai I uueeaiooaukkhc
APUTTIRAli 88 APUTTIRANRJRAM A^IVITTA KATAI

consciousness. Cattanar's epic is an artistic exposi- human beings are equal by birth are the two important
tion and propaganda of the latter. Apart from repre- things strongly emphasized in this drama. The author
senting the principles and teaching of this sect, stresses that the earthly bliss in feeding the poor is
Aputtiran is portrayed as a deeply human character more important than the heavenly bliss. By citing the
with heightened sense of righteousness, fortitude and life histories of many saints, Aputtiran criticizes the
humaneness. He could also be seen as the poet's ideal discrimination based on one's birth.
of Buddhism in particular and human perfection in In order to feed the poor, Aputtiran gets the
general. His passionate commitment to the equality amutacurapi (a vessel supplying inexhaustible food)
of men and the well-being of all things created, his from Cintatevi. When its necessity is lost, due to plenty
fight against animal sacrifice, his preference of serv- in the country, Aputtiran throws it in the pond Komuki
ice to humanity than the blessedness of Heaven, his and prays that the amutacurapi should float on the
conception of the regal power, among others, render water on the birthday of Buddha, and should get into
him a character of universal human significance. And the hands of virtuous people. He then fasts unto death
by seeing him carry the burden of Buddhism, the poet in the island Manipallavam and here ends the story.
succeeds in a large measure, in giving that religion an When a cow is tied down by a rope and kept
eternal social relevance. ready for sacrifice, in a yakam undertaken by the Brah-
BIBLIOGRAPHY mins to get wealth and prosperity, Aputtiran comes
1. Annamalai University edn. Manimckalaic Cinta- there secretly and saves the cow; and as a result there
naikal. Annamalainakar, 1979. arises an argument between Aputtiran and the Brah-
2. Hikosaka, Shii. Buddhism in Tamil Nadu: A New mins on Vedam, sacrifice, caste and life. Aputtirap
Perspective. Madras, 1989. induces fear on those who question the Aryans' rea-
3. Kandaswamy, S. N. Buddhism as Expounded in son for not helping the non-Aryans, which is the au-
Manimekalai. Annamalainakar, 1978. thor's addition. The author has added many things like
4. . The Age of Manimekalai, 1961- this, not found in the original text, Manimekalai. The
5. Krishnaswamy lyangar, S. Manimekalai in its His- author uses this story to bring in a social reformation
torical Setting. London, 1928. in which he had strong belief.
6. Meenakshi, C. "Buddhism in South India", South The gist of the story in each scene is given sepa-
Indian Studies-II. Ed. R. Nagaswamy. Madras, rately under the title, Katcikal (scenes). A few lines
1979. from Manimekalai have been incorporated in some
7. Muttuccanmukan (M. Shanmugam Pillai) and Ira. of these verses.
Pirema. Irattaikkappiyak Kilaikkataikalum Tu- The intention in writing this book, according to
naikkataikalum. Maturai, 1980. the author, is to educate the Tamils and to make them
8- . "Epics within epics - Mini epics", know more about the greatness of the Tamil Civi-
Journal of the Institute of Asian Studies. VIII. 1 lization through Tamil language and literature, and the
(1990), 89-101. virtues of the Tamils. Since the story revolves around
J.S. & S.N. Aputtiran who helps to appease people's hunger and
APUTTIRAN ALLATU CAMUKA OLI- saves all living beings including animals being sacri-
YAN, a dramatic composition in poetry by Cami ficed, the title of the book, Aputtiran Allatu Camuka
Citamparanar. Uliyaa, is justified.
The story of Aputtiran is taken from Mani- This book was first published in Madras, 1940.
mekalai, one of the five great epics, and has been See also: APUTTIRAN
elaborated into a dramatic form in 11 scenes. The
S.T.
entire story is written in akavaipa. The author has Aputtiranriram arivitta katai,
elaborated and dramatized only the stories found in is the thirteenth katai (chapter) of the epic Manime-
the chapters, Aputtiran Tiram Anvitta Katai and Pattira kalai of Cattanar.
Marapu Kunya Katai in Manimekalai. Manimekalai has numerous sub-plots and rami-
Providing food for the poor ones and that all fications. In fact, the subsidiary episodes swamp the

<SI @ rr s- am tr sr @ getr ot « rii a


aai
iuueeaiooaukkhc n
t n t n p m y r 1 v j i „
r
APUTTIRAIiRIHAM ARIYITTA KATAI 89 APUTTIRANATATArNTA kAtAJ

main theme and are seen to dominate. One such sub- is bom of a deer, Virinci, of a tiger and Kecakampalan,
plot is the fascinating saga of Aputtiran. However, of a fox. So what is wrong to be bora to a cow?"
this is seen to have received as much importance as Discomfitted, one of the opposing Brahmins
the main story. now declares that he knows of Aputtiran's birth and
Manimekalai, after having her prior birth re- details as to how he was bora and deserted by his f alien
vealed to her in the isle Manipallavam (narrated in the mother Cali. 'He is verily polluted. Don't ever touch
chapter Pitikai Kanfu Pirappunamta Katai), secures him'. The indignant lad then retorts ; 'Can it be that
divine incantatory powers (Maatiram Kottitta Katai); you are not aware of the fact that the sons of the im-
she then gets hold of the divine inexhaustible vessel moral Tilottamai are your revered sages? Yet, you
named am Ufa curapi that emerged out of the pond reproach Cali '. Even Puti, who fostered Aputtiran,
Komuki, and which was in the custody of Tivatilakai turns hostile and drives him away saying that he is
(Pattiram Perra Katai) ; then Manimekalai retires to polluted and an untouchable indeed who is not fit to
the Tamil country and pays homage to the eminent be in the company of Brahmins.
monk Aravana Atikal (Asavanar Tojuta Katai) and Aputtiran implores forgiveness but the Brah-
confides to him of her coming to know of her previ- mins who are obdurate and impervious to his pleas,
ous birth and obtaining the peerless vessel amuta drop stones instead of rice in his begging bowl. He is
curapi. The monk then gives her his sage counsel and filled with anguish at the bigotry of these men, at their
narrates the sage of Aputtiran, the man to whom origi- apparent doublestandard which is obvious in their rev-
nally the celestial vessel that alleviated the hunger of erence for some of the offsprings of the divine
the famished and disabled masses was given. The saga courtesans like Tilottamai who are regarded by them
of Aputtiran appears only as a piece of narration by to be venerable sages.
Aravana Atikal. Aputtiran, the illegitimate child of Cattanar, the author of the epic, has used this
Cali, is being fed by a cow for seven days and later section to underline the importance of tending to the
adopted by a childless Brahmin couple, who gives him poor, sick, invalids and the orphans. He also reproves
the early education fit for the best of Brahmins. animal sacrifice ; ahimsa or non-violence being one
Many years pass and the boy has grown up. One of the bed rocks of Buddhism. Hinduism, the Vedic
day, chancing on a frightened cow, ear-marked to be rituals and beliefs come in for some censure.
slaughtered in a «acrifice by the Brahmins, the com- See also; APUTTIRAN
passionate youth unties the poor animal in the dead of M.M.
night and goes away with it. Eventually, the Brah- APUTTIRANATATAINTA KATAI, is the
mins track down the lad and their cow, give him a twenty fourth chapter of the epic Manimekalai.
thrashing and upbraid him. The sacred cow runs amok, Manimekalai is accused of the murder of the Coja
gores one of the throng, upattiyayar (the officiating prince Utayakumaran and is imprisoned by the C5Ja
priest) who tormented him most and bolts away into a Queen Iracamatevi. But later the queen, on discov-
wood. ering Manimekalai to be an exceptionally virtuous girl,
The indignant lad now queries the enraged lot rues her own rashness and sets her free. Manimekalai
of Brafhjnins thus: "What sin has this mute cow com- leaves Pukar and reaches Nakapuram ruled by
mitted? It feeds but on waste lands and does it not Punniyaracan who is none other than the apostle of
shower milk, feeding men from their cradles to their mercy and altruism-Aputtiran reborn. This katai nar-
crematorium?" However, they angrilly gag him, "You rates these events and its link with the main theme is
are ignorant of rules and (Ved/c) rituals. You are fit rather nebulous.
to be called a 'son of a cow' indeed." To go back to the narrative, two persons who
Aputtiran is not fazed. Because he is quite at have no knowledge of Manimekalai having been
home in the matter of lineage of Brahmin sages known freed, try their hands independently to free her. One
as risbis he could counter with. "The illustrious fore- of them is Cittirapati, the maternal grandmother of
bears of your families, Acalan is born to a cow, Cuuhki Manimekalai and the other is Matavi, the mother of

jajj jo^) it- 2_ g"7 gt £0 © © 0% e, iii if (^5 t— sufdjipfiiriT) ctt


aai luueeaiooaukkficntntnpmyr IvJ 1 rn
AputtiranAtatadtta kAtai 90 Aputtira^Atatainta kAtai

Manimekalai. It is the grandmother Cittirapati who greets him pertinently when she hails him, as a man
sets about to free Manimekalai first. She goes to the whose tongue does not quaver though his frame is
royal palace and entreats the queen Iracamatevi to set much enfeebled by age. 'May you live long'. The
her granddaughter free. She even risks the queen's monk is seen suitably reciprocating the greeting by
wrath by f earlessly speaking her mind. She threatens wishing that, 'all may be enlighted'. He goes on and
her that if the queen does not free Manimekalai, the flashes a thought-provoking metaphor when he states
Coja capital Pukar would be confronted by some ca- that, "despite his having been endowed with a frame
tastrophe and then she shall have to rue her decision. capable of great austerities, like sun that dips and sets
In the process, the old woman narrates a gripping story. when dusk approaches, he too is prone to sink and
Once, Netumutikkilli, the Cola monarch, met disappear; for all mortals are bound to decay and die".
Pilivalai, the lovely princess of Nakaland in one of He also ventures to expand on the subject of morals ;
the groves of Pukar washed by the sea and fell head nalvinai (virtuous and good acts) and tlvinai (evil or
over heels in love with her. The king soon lost track sin). The following moral transgresions fall under
of his heart-throb. He f rantically scoured f or her with- tivigai. They are: 1. murder, 2. theft, 3. lust, 4. false-
out success. He came across a Caranan (a type of hood, 5. slander or denigration, 6. vituperation,?, fu-
celestials said to be capable of flying) hermit and en- tile words, 8. desire, 9. anger and 10. stupor or ob-
quired him of his lost love. The celestial replied that fuscation. Aram or good conduct results, says Aravana
though he had not set his eyes on her, he knew enough Atikal, when a person steers clear of the ten evils above
about her to tell him this. "As per her horoscope, the enumerated and leads a clean life even while giving
Naka princess would unite with you and then disap- generously to the poor and the needy. Those who turn
pear ; she will not come back to you ; however, the their back on aram and indulge in sins are bound to
child whom you have sired in her shall reach you. So find themselves eventually in hell and suffer great
stop worrying about her". The ethereal also said to torments, warns the austere sage.
Netumutikkilli, "the town of Pukar is under a curse of This katai also traces the rebirth of Aputtiran.
Intiran, the celestial chief. If Intiran is not appeased Aputtiran, who dies in Manipallavam, is bom again in
annually by the performance of a carnival named Intira Nakapuram as a child (in human form) to a cow. King
Vila then the town would be flooded and be consumed Pumicantiran, who has no issue, takes hold of the child
by the sea. All these, I have been told by goddess bom of a cow, names him as Punniyaracan and brings
Manimekala". him up. Later he appoints him as his successor. Naka-
Cittirapati, the grandmother of Manimekalai, puram which was gripped by a severe drought of a
the incarcerated innocent lass, tells this story to Queen long duration of twelve years began to get copious
Iracamatevi. She exhorts her to release Manimekalai rainfall since the rebirth of Aputtiran. All his sub-
forthwith lest she should incur the wrath of goddess jects lived happily while he ruled.
Manimekala after whom her granddaughter has been It is not the aim of the epic poet Cattanar to
named. She desires of the queen that her granddaugh- weave a plot basing it on the main story and deter-
ter be sent with her. But the queen is not willing to mine its growth through various stages such as its gen-
entrust the immaculate virgin Manimekalai, who had esis, growth, climax, fall and the end by means of
trodden a path of virtue by recoiling from the life of stimulating incidents. His explicit purpose was to trace
sin and deceit, of liquor and the intrigue-filled ways the spiritual development of the heroine on the basis
of a whore, with Cittirapati, a veteran harlot not-with- of the Buddhist ethics. In the spiritual ladder that the
standing her being the grandmother. heroine Manimekalai ascends, Matavi, Cutamati and
Next we find Manimekalai's mother Matavi Iracamatevi are only the rungs. Aravana Atikal is seen
approaching the queen in the company of Cutamati giving sage counsel and esoteric knowledge about past,
and the monk Aravana Atikal. The ripe old monk of present and future, and the innate drive of a person
immense penance and rare wisdom is greeted with virtuous or vicious, which governs his conduct and
becoming reverence and graciousness by the queen results in one's experiences both sweet and bitter. So
who falls at his feet and seeks his blessings. She essentially the chapter is dominated by the moral

ft ? 1 u T e ! S ^ oau r t " ^ ^.tn ^


kkncn ^ 11 ^ ^
tnpmyr 1 ^
vj ^
j frn
^
APUTTTRATi AT AT AINTA KATAI 91 Apeyarttut tarutal

disquisition by the sapient monastic Aravana Atikal. suddenly separated after sometime. This chapter deals
But an epic must have a story too. This requirement with their story after this. Pilivalai, after a short pe-
is fulfilled by the inclusion of the episodes such as riod of separation from her husband, sends back his
Netumutikkilli-Pllivalai amour, and the reincarnation male child in a ship to Manipallavam. The vessel
of Aputtiran, a person of rare benevolence. meets with an accident and Netumutikkilli comes to
See also: APUTTIRAN know about the ship-wreck. Harrowed, the Cola king
M.M. goes on scouting for his son through the coasts of
APUTTIRANOTU MANIPALLAVAMA- Pukar, neglecting his kingly duties. He even fails to
TAINTA KATAI, the 25th chapter in Manimekalai. celebrate the annual Intiran's Festival, and thereby in-
It narrates the arrival of Manimekalai and Aputtiran curs the wrath of the chief of the celestials. The an-
in the island Manipallavam and it is regarded as one gry sea swallows up Pukar in a deluge. Tivatilakai
of the significant chapters in the epic. This chapter tells this story to Manimekalai, at Manipallavam. The
reveals to Punniyaracan, the king of Nakapuram, his heroine of the epic Manimekalai plays a vital role in
previous birth. Manimekalai, on her arrival at revealing Aputtiran's previous birth and that is the only
Nakapuram from Pukar, is distressed to observe that development in the story of the epic. Pilivalai epi-
king Punniyaracan is quite oblivious of his previous sode is a major one. But neither this nor other epi-
birth as Aputtiran. She indicts him f or having sunk in sodes in this chapter have any direct bearing on the
kindly enjoyments and forgotten all about his merito- main story. Cattanar emphasizes the greatness of
rious previous birth. She, later counsels king Aputtiran and the divine atcaya pattiram. Manimekalai
Punniyaracan to visit Manipallavam and worship at is shown to be the fittest and the worthiest successor
the alter of the Buddha to get to know the history of of Aputtiran in receiving the blessed vessel. Whether
his previous birth. one is an ascetic like Manimekalai, or a king like
Punniyaracan is confused after coming to know Punniyaracari, one's low birth is no hindrance to one's
about the truth of his previous birth. He gets it con- charity. Manimekalai, carrying the taint of her birth
firmed through his foster-mother that he was bom to in a class of harlots and Aputtiran, labouring under
a cow and brought up by a childless couple. He feels the stigma of having bom out of wedlock, are shown
detached to the kingly powers and yearns for an as- to be persons of singular purity, all encompassing
cetic life. The minister and royal counsellors say that kindness and apostles of non-violence.
the country which had been harried by drought and See also: APUTTIRAN
severe dearth has been prosperous, enjoying plente- M.M.
ous rains ever since he was bom and is apprehensive APEYARTTUT TARUTAL, a technical term
that if he leaves, the land will become poor and suf- in puram convention. This refers to the recovery of
fer from famine, and therefore he should continue to the captured cattle from the enemies. It is a poetic
be their king. He then leads a detached life but as a theme in karantait final, a part of veto it tinai in Tolkap-
purposeful and benevolent ruler. Later he visits piyam's Purattinaiyiyal (62). Purananuru also adopts
Puttapftikai (altar of Buddha) accompanied by this theme in the verses 259-61, 263-64, 287and
Manimekalai. There, the Goddess Tivatilakai appears 291.
and tells him the history of his previous birth. It is the portrayal of the battle between the
Manimekalai impresses upon Punniyaracan the karantai (a flower) decked warriors (who have come
enormous good that can proceed from a virtuous sov- to recover their captured cattle) and the vetci (a flower)
ereign to his subjects and persuades him to continue adorned enemies (who have captured the herd). It
his sway, as a source of comfort to the poor and the gained importance in pillait telivu, piHaiyattu, kaiyaru
afflicted mass. She then leaves for Vahcima Nakaram. nilai, netumoji kural, pijjaippeyarcci, vettiyan malaivu
This chapter also throws up a conspicuous epi- and kutinilai though it was not treated as a separate
sode ; the story of Pilivalai and Netumutikkilli con- turai in Purapporul Venpa Malai. It is to be noted
tinues here from the previous chapter (Aputt/rana- that Tonnul Vilakkam (131) incoroorates the theme,
tatainta Katai). They were happily married but were with the title apeyarttal into vetcit fiuri.

"at i i uuc eaiooaukkhcn t n t npmy r 1 v ] 1 r n


Apeyarttut tarutal 92 AmAttur

See also: AkOL River Pampai,a stream of Pennai, runs behind


S.N. the temple ; vanni (Indian mesquit) and konrai (In-
AMANTIRIKAI, a musical ensemble that was dian laburnum) are the holy trees of this place and
in vogue in the ancient Tamil land. Wind, string and Pacutirttam (cow pond) is the sacred water.
percussion organs are the components which consti- Apart from the exalted Caivite saints who sang
tute this ensemble. Flute was used here as-the drone their Tevaram hymns celebrating this place, this shrine
organ while yaj (string instrument), tannumai (what has been associated with later day poets such as
is now called mirutaokam) and mulavu (drum of vari- Irattaiyar, Arunakiri Natar and Tantapani Cuvamikal.
ous sizes) followed to the pitch of flute. This ensem- Tirunanacampantar has sung two decads (180,
ble pealed at the end of a vocal session which pre- 186) in his second Tirumurai. Appar has devoted one
ceded a dance concert by Matavi, is described elabo- decad of Tirukkuruntokai (patikam 157) and ten pieces
rately by Ilahkovatikal in Cilappatikaram. This vo- of Tinittantakam (patikam-222). Cuntarar has cele-
cal music by toriya mafanfaiyar consisted of invoca- brated the shrine with his decad (45).
tory songs addressed to various deities at the end of Campantar paints a vivid picture of Amattur:
which amantirikai filled the air (Arankemi Katai - Lord Amattur ensconced by the Pennai
137-144). Luring flock of anril whence breeze waft
Naccinarkkiniyar, while elucidating a verse Along terraced mansions elegant
(675) of Civaka Cintamani, tolpoli mulavum yajum
(11.50.1)
tulai pay/7 kujalum onka, has expressed his view that Appar chimes with Campantar when he states that
amantirikai results when mulavu, kulal and yaj peal Civan, when Appar enquired Him as to which place
in unison. He belonged, had told him that:
This expression amantirikai is seen alluded to Amattur where the bees drone over lotus blos-
in the illustration cited for the fortieth verse of
soms
Iraiyanar Akapporul Urai (p.172); Is where I belong, He said (so) and went away.
kulal vali yal ejii taimumaip pinnar (VI. 9. 2)
kulaviyampal amantirikai Cuntarar extols the Lord of Amattur as :
This verse is stated to be in Kutta Nul. Golden, golden, Who showered gold
Am + antirikai = amantirikai, antirikai means And entrapped me;
the end. The finale scored by the ensemble at the end Dazzling He, quite dazzling;
of the vocal session is called so. Distilled essence of Vedas:
BIBLIOGRAPHY He is none own in my ardour captured,
1. Perumal, A.N. Tamilar Icai. Madras, 1984. He rejoices in my heart.
2. Vipulananta Atikal. Ya] Nul. rpt. Tancavur,
(VII. 45. 8)
1974. After the Caivite trio, Irattaiyar (14th c.), the
S.N.K. twin poets, have immortalized this shrine in their
AMATTUR, is one of the holy shrines of kalampakam. Arunakiri Natar (15th c.) visited this
Lord Civan that has the distinction of being exalted place and has hymned on Lord Mumkan of Amattur
by the grand trio: Campantar, Appar and Cuntarar. It in four Tiruppukal songs. In Sanskrit, Skanta
is one of the shrines in Natunatu, four kilometres west Puranam (in Nakara Kantam) in seven carukkamsdes-
of Vijuppuram in South Arcot district. The presiding cant on the glories of this ancient temple, which has
deities here are Apiramecuvarar and Muttampikai. been rendered into Tamil by Tantapani Cuvamikal (19th
The legend has it that long ago the cows were c.) as Tiruvamattur Puranam. Apart from this,
bom without homs. In order to overcome this handi- Tantapani Cuvamikal has also composed Murukap
cap, they undertook a penance in this shrine, pleased Peruman Varat Tiruppukal and Apiramecuvarap
Lord Civan and were blessed with homs. Hence the
PerumanNavarattinat Tiruppukal.
place had come to be known as Amattur (a meaning
Iramalihka Atikal (19th c.) in his third Tirumurai
cow). of Tiruvarutpa, VinnappakKalivenpa, has mentioned

@ it a- sai ti TSQSS'siTo-offirijff
aai
'""eeaiooaukkhc
amAttor 93 AMUKTAMALYATA (CUTIKKOTUTTAVAL)

all the 274 Caiva holy temples praising the glories of ruler Varapatiyatkontan (14th c.).
the Deities enshrined in each temple, as in the Tevaram Cujipuram Civappirakaca Pantitar edited and
hymns. published this work in 1884. Again, after many de-
... cmpputaitta cades, in 1951 this rare work was published by Ce. Vai.
tamattur vljat tat in ton kanecagotum Jampulihkam Pillai.
amattur valmey arutpijampi See also: AMATTUR
The poet praises the exquisite disposition of BIBLIOGRAPHY
Lord Apiramecuvarar accompanied by Lord Murukan 1. Kajakam edn. Cirrilakkiyac Corpolivukal Vol. 1.
and Lord Kanecan enshrined at Amattur. He explains Madras, 1958.
in the above lines, the valour of Lord Murukan in rout- A.T.
ing the ferocious Curan. AMATTURP PURANAM, a work under the
Some of the 20th c. poets like Cuntaramaiyar, category talapuranam (history of the shrine) by Tanta-
Centinayaka Atikal, Murukataca Ayya, Acalampikai pani CuvamikaJ (19th c.), that extols the presiding dei-
Ammaiyar, Cuntaracami and Kirupananta Variyar have ties of Amattur, Civan named Apiramecurar and Cakti,
also composed poems in praise of Lord Civari at Muttampikai. It is said that the basis of this puranam
Amattur. More than 70 inscriptions found at Amattur is to be found in the Nakara Kantam of Skinta
are spread over from 10th c. to 16th c. Puranam.
BIBLIOGRAPHY The present work consists of thirty two
1. Das, R.K. Temples of Tamilnad. Bombay, 1964. patalams which are presented in two books. The en-
2. Ratakirusna Pillai, M. Tennattuk Koyilkal Part 3. tire work is composed in viruttam metre. The work
Madras, 1989. enumerates the many celestials who worshipped Civan
3. Shulman, David Dean. Tamil Temple Myths (Sac- here like Ampikai, Ilakkumi, Caracuvati, Capta
rifice and Divine Marriage in the South Indian Irutikal (seven arch sages), Vinayakar, Murukan,
Saiva Tradition). Princeton, 1980. Naratar, Uromacar, Piraman and Iraman during his
M.M. & V. G.S. sojourn as an exile and the divine cow kamatenu. The
AmATTORK KALAMPAKAM, a medley work also speaks of the visits of the great trio
of verses in various metres, composed by IraUaip Campantar, Appar and Cuntarar, to this shrine and their
pulavar. Twin poets, one lame and the other blind. The hymns. It also alludes to the kalampakam rendered
Caivite shrine Amattur which is f ound as a part in the here by the twins known as Irattaiyarkal. This was
title of this work is situated in the Natunatu. published in 1965.
This book begins with kappu (invocation) and See also; AMATTUR
displays all the qualities of kalampakam, taravu, tali- BIBLIOGRAPHY
cai, arakam, ampotarahkam, muccir draft ampota- 1. Civakami, Ca."Vannaccarapam Tantapani Cuvami-
rankam, irucirorati ampotarahkam, curitakam, venpa, kal", Tamil Ilakkiyak Kolkai-6. Ed. Ca. Ve. Cuppi-
kalitturai, kattalaik kalitturai, kaliviruttam, viruttam, ramaniyan and Na. Katikacalam. Madras, 1981.
aciriyac canta viruttam, mattuviruttam, canta viruttam, 2. Kirusnacami, Ve. Tamilil Talapurana Ilakkiyam.
mamtpa are the metres used in this work. Apart from Nakarkoyil, 1974.
being an eulogy of the hero, this work throws light on A.T.
the daily lives of fisherwomen, aycciyar (dairy- AMUKTAMALYATA (CUTDCKOTUTTA-
maids), korriyar and such common folks. VAL), written originally in Telugu by the emperor
There is a famous saying in Tamil kalam- Krishna Devarayar of Vijayanagar has been translated
pakattirku irattaiyarkal (Twins for kalampakam) and into Tamil under the tilte Cutikkotuttaval by Mu.Ku.
this /work is regarded to be the basis for this saying. Jakannata Raja, afmultilingual scholar and a renowned
It is believed that the Twins (not twins by birth but by translator at present. Telugu verses are transliterated
constant association) visited Amattur and sang this in Tamil letters by G. Gunasekhar.
work at the request of the local ruler. The Twin poets The main story of this work deals with
are said to have been the contemporaries of the Konku Periyajvar, one of the twelve esteemed Vaisnavite

mi «T 6T g 9 9 9™ ^ d) HJ * wauyiwnjOT
ueeaiooaukkhcntiitnpmyr 1 v 1 1 r o
AmuktamAlyata (COTIKKOTUTTAVAL) 94 AmuktamAlyata (cutikkotuttaval)

Ajvars and his more famous foster daughter Antal, proficiency in singing the songs of Nalayira Tiwiyap
whose inspiring and soul-stirring lyrics and poems sing Pirapantam indicates Antal and her friends at Tiru-
the glory and the greatness of Lord Tirumal in his vari- villiputtur.
ous manifestations. Besides the main stoiy, two an- Even the courtesans described by Krishna
cillary episodes deal with Alavantar and Malatacar of Devarayar observe certain principles of dignity and
Tirukkuruhkuti, a noted Vaisnavite shrine. These epi- discernment. These young women are not mere lust-
sodes relate to the devotees of Tamil Nadu in respect ful creatures who can be lured by money by all and
of their story contents. The story of Cantikkiya sundry. They do not oblige the old, ugly and the low-
Kecittavan found in this work owes its origin to the caste people. In this context, the author refers to the
Sanskrit source of Visnu Puranam. The other story word Sri which is shapedJike an ear when written in
of Piramarakshasan Comasarma derives its source Telugu. As the ears of the courtesans are shaped like
from Varakapuranam. Krishna Devarayar's work Sri, which means Tirumakal (the spouse of Tirumal),
Amuktamalyata is known as one of the great epics in they do not listen to the offers of money by worthless
Telugu literature. Legend has it that the Emperor took people. It is also to be noted here that in Vaisnavite
five years (1515-1520) to complete this work,, com- tradition, the prefix tiru is added in the description of
menced at Srikakulam Visnu temple. human organs, to provide sanctity.
This epic consists of six asvasams or chapters Krishna Devarayar depicts Periyajvar as a phi-
in its original but the translation contains seven chap- lanthropist of remarkable hospitality. He is said to
ters perhaps because of its dedication to Lord have fed all the Vaisnavite devotees whose pilgri-
Vehkateca of the Seven Hills. Jakannata Raja pays a mage ranged between the Himalayas in the North and
rich tribute to the scholarship of Vetam Vehkataraya Potikai mountain in the South.
Sastri and Vavilla Ramasvami Sastri, whose annota- Antal is known as Cutikkotuttaval because she
tions for the text of the rather tough Amuktamalyata wore the garland intended for Tirumal, before offer-
have rendered it easy for translation into Tamil. ing it to Lord Tirumal. The heroine's close associa-
The Antal story in Amuktamalyata differs from tion with flowers and garlands makes Krishna Devara-
the conventional account of other versions. Perhaps yar describe the girls who sell flowers at Tiruvilliputtur
Krishna Devarayar's fertile imagination made him por- in exquisite pun and poetic nuance. In words of dou-
tray Antal as narcissistic in seeing her reflection in a ble-entendre (double meaning), men buying flowers
well and also introduce the illusory replica of Antal. throw hints of their lustful intentions to those girls
Strangely in this work, we come across an ac- but the latter retort and panter effectively (II. 19). The
count of the royal lineage of Krishna Devarayar him- translator Jakannata Raja has done a wonderful job in
self. Usually such autobiographical references to the rendering such dialogues in Tamil.
author of the work will not be found in Tamil epics. The description of Nature if quite facile and
Only the lineage of the hero of the epic is sought to be not all laboured in this work. The advent of seasons,
given in epics. This emperor's prowess in war and his especially summer, (II. 45) with its bursting silk-cot-
descent from king Naracimman are mentioned in this ton fruits, mirages and blooming patiri trees, is a no-
epic. His victory over a Muslim king Adilsha,whose table example.
head was hung as a trophy to ward off evil and jeal- The translator has taken care to reveal the aes-
ous eyes, is also mentioned. thetic sense of Krishna Devarayar. There are telling
Krishna Devarayar does not confine his pictur- similes such as the one comparing the earth to one
esque descriptions to royal valour and aristocratic ways vast scorching pan during a hot summer day, where
of life. He is quite observant of the simple joys, moods wafer-thin dosas (pancakes) are made by cakoram
and manners of commoners. He waxes eloquent when birds to feed their youngones. Jakannata Raja's won-
he describes vividly the Tamilian girls, because the derful translation makes the work a memorable prose
heroine of his work Antal happens to be an illustrious epic and it is certainly a significant contribution to
daughter of that soil. The author's reference to the Tamil literature.
good looks and features of the Tamilian girls and their It was published in 1988 by Telugu Universtity,

^^glrra-affljr sr g sj 9«joto0» «. lii s


aai lu
ueeaio6aukkhc n
1 9 t n p m y l i i n
r v r
Hyderabad. triumphant Cdjao (Purananuru-80). The vibrant Cola
S.N.K. king KopperunarkiUi planted one of his knees upon
AMUR, a place in Cola country referred to in his prostrate foe and quelled his challenge. All the
Cahkam verses. gallant attempts of Amur Mallan to disengage him-
Akananuru (159) describes this town; "It nes- self end futile. But the fight was to the finish. His
tles in a mountainous area with a pretty mantle of legs and head broken, the challenger died achieving
clouds; the Cera king triumphant over his foes, thanks everlasting glory.
to his superior prowess in archery, lives here like a S.N.K.
celestial being; the town boasts of such impregnable AMAIYAMMANAI KATAI, a folk tale in
ramparts that the rutted elephants which attack them verse in palm-leaf manuscript.
have their tuskers splintered". The author of this eu- The author is mentioned as Arumukap Pemmal
logy was Amurk Kavutaman Catevanar, as gathered Natar. The manuscript is stated to have been written
from the colophon. in 1069 kollam era (1894 A.D.) for Arumukap Perumal
Purananuru (80) states that this town boasted Natar by one Cuppiramaniyat Tevar, son of Pajaniyantit
of toddy whose sweetness vied with its piquancy. A Tevar.
chivalrous hero named Amur Mallan lived in that town. The tale is told briefly, by way of introduction
"This town that belonged to Nalliyakkotan had at the beginning of this poem. It runs as follows ;
numerous Brahmins; it boasted of many godowns and Two women, while bathing in the river, promised to
large houses. Those visiting this town were treated by contract a marriage alliance of their future son and
Velala girls with a meal of heaps of pounded white daughter. Lord Civan, the witness of their vows,
rice laced with crabs of cloven claws" (Cirupanarrup- wished to test their sincerity ; the woman who had
patai-194-95). A warrior by name Kotumuti defen- sworn to give her future daughter in marriage had a
ded the town by defeating the invading Cera sover- female child ; the one who had promised to take the
eign by breaking the tusk of his war-elephant. girl to her son in marriage, was given a unique tor-
Though possessing of such glorious town, ob- toise. As ordained by Him, the two women brought
serves Akananuru (159,14-21), the hero is unable to up their offspring to adulthood but their oaths sworn
forget the bliss of the heroine's bosom and stay back by God remained unfulfilled. The mother of the girl
in Amur. The night, at Amur, looks so bright because said she would never marry her daughter to a tortoise
of the splended illumination that it is difficult to dif- (the issue of the other woman), come what may and
ferentiate the night from day. It belongs to the Colas. fixed up another groom for her. But when the girl
Ainkurunuru (56) describes thus : arnur anna talaivi heard of her mother's promise long back, she volun-
(the heroine finely endowed as Amur). teered to marry the tortoise itself which then performed
V.G.S. many miracles and proved itself to be a divine being.
AMUR MALLAN, a chieftain of Amur coun- This folk tale reminds us of the story in
try, framed as a wrestler and mentioned in Cahkam Cilappatikaram (II. 21), wherein a girl offers to fulfill
poetry. the promises made by their parents by putting on the
When Mallan was ruling over Amur, the Cola bridal dress and celebrating the marriage. The style
kingdom was under the reign of Porvaik Koppcru- of this verse tale is simple and contains dialectal pe-
culiarities.
narkilli. This Coja king in his prime of youth was
The manuscript is numbered 8423 of the Ori-
praised by all for his exceptional strength. Unable to
ental Manuscripts Library, Trivandrum.
bear this, Amur Mallan engaged the former in a tre- P.D.P.
mendous duel of wrestling. The angry Colan, his su-
AY, also known as Aay and Antiran, this petty,
premacy challenged, fought like a hungry elephant
sovereign is classed among the seven grand patrons
trying to devour bamboos. Amur Mallan was prevailed
famous for their extreme liberality and hailed as katai
over by a superior opponent. The poet Cattantaiyar
eju vaUalkal
who witnessed this valiant tussle is found lauding the

u liw ir eunjyinTibnir
.3|<31,@<T a-asnw SJ g §9nr«0o« (ii cntntnpmyr Ivjlro
a a i luueeaiodaukkn
AY 96 Ay i-yinan

"The fact that Ay is described as Mavel Ay and the place of young elephants and dance away unmo-
Tervel Ay leads to the belief that this chieftain might lested. And indeed of unrivalled glory is Ay's hall
have belonged to the Velir lineage. There are those proclaiming his largesse says the poet (Purananuru-
who conclude that he was an Andhra noble, basing 127). Ay's citadel was freely accessible to the knots
their conclusion on his name Antiran which they re- of dancing girls but beyond the reach of even famous
gard to be a dialectal change of the worxl Andhra. kings (Purananuru-128). With characteristic poetic
Another school of thought holds him to be one of the hyperbole, the bard of Enicceri says that even the
eighteen men of velir kuti (Velir ancestry) who are whole sky, were it to be studded with stars, their
beheved to have accompanied Akattiyar to Tamil Nadu. number would be less than the elephants gifted by Ay
The area around Potiyil hill, situated on the West (Ibid., 129). More elephants were gifted, says the en-
coast was called Venatu, a domain ruled by Velir com- thusiastic poet, than the myriads of javelins surren-
munity. Ay is said to have been a member of this dered by Kohkar warriors routed by Ay, and driven up
community. Venatu later came to be called Aynatu, to the West coast; the Kohkars, who had defied the
owing to the fame of Ay. In one of his works Ptolemy, might of the Cera, the Coja and the Pantiya kings (Ibid.,
the Alexandrian astronomer and geographer, mentions 130). Could it be, the bard wonders, the hills harbour-
Ay Natu and his five ports. Such was Ay's renown ing so many elephants might owe their elephant popu-
that his land came to be called Aykuti. lation to the extraordinary generosity of Ay? Could
Ay, is spoken of in glowing terms as a mag- the hills have secured the pachyderms by their poetic
nificent warrior who is said to have commanded an strains out of Ay?
impregnable citadel and a host of brave henchmen, kunraw patina kolld
by Parahkorranar, son of Umattur Kilar (Akanannru- kaliru mikavutaiya ikkavin peru kite
69). Ay, says that poet, would harry the fortresses of
(Purananuru -131)
his foes and enrich himself with the booty. Karikkannanar (in Narrinai-237), regarding the
Aykuti is spoken of as a blessed land of many dense clouds of the rainy season, is reminded of the
goodness. The hills of Ay's country were said to have elephants of Ay in his palace courtyard. The dark rain-
had a touch of divinity about them. A cliff named laden cloud excites in the poet's mind the spectacle of
kaviram was salient among the hills and inaccessible; behemoths, earmarked for distribution among the sup-
the pretty arboured ponds therein were the haunts of pliants by the prodigiously generous Ay, looking for-
nymphs (curara makalir) according to the poet Paranar ward to alleviate the lot of the needy who sought his
(AkananuTU-198). succour.
Nallur Nattattanar of Itaikkali Natu, extolling BIBLIOGRAPHY
the munificence of Ay. (Cirupanarruppatai-96-99) 1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the
says that "Ay gifted to Alamarc Celvan (Lord Civan Cahkam Age: Literary and Tribal. Madras, 1968.
ensconced under the banyan tree as Tatcinamurtti) the 2. Irakavaiyankar, Mu. Velir Varalaru. rpt. Madras,
precious raiment obtained from a divine sable serpent". 1964.
Mutamociyar of Enicceri, Ay's court poet, prai- 3. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies : A
ses Ay thus; "Imayam (Himalayas) of the North soars Study in Early Tamil Literature. Madras, 1985.
to the sky above; yet, were it not for Aynatu, the whole 4. Sivaraja Pillai, K.N. The Chronology of the Early
globe would wobble and turn topsy-turvy" (Pura- Tamils, rpt. New Delhi, 1984.
nanuru-132). 5. Tirunavukkaraeu, Ka.Ta. "Kuranila Mannarkaj",
Mutamociyar hazards a comparison between the Tamd nattu Varalaru (Cankakalam-Araciyal). Edn.
halls of rich misers hoarding their wealth, and the au- Tamijnattu Varalarruk Kuju. Madras, 1983.
dience hall of the magnificent patronAy, whose wives
were bereft of all their gold ornaments except their K.G. & S.N.K.
AY EYINAN, is a chieftain referred to in
talr (proclaiming their wedded status); the sheds meant
Cahkam poetry.
for housing elephant calves are empty on account of
That he was a descendent of the Velirs is evi-
his splendid generosity, and peacocks have occupied
dent from the phrase Veliyan Venman Ayeyinan in

"Ueeaiooaukkhcntnfnpmy^TvjTrT
AYEYDJAli 97 Aycciyar

Paranar's poem (Akananuru-208). Paranar's Aka- Madras, 1961.


nanuru poems (148,181,208 and 396) contain detailed 4. Ramachandran, C. E. Akhanammi in its Historical
information on this chieftain. He had in his posses- Setting. Madras, 1974.
sion quick-footed horses (148). The poets would go 5. Tirunavukkaracu, Ka.Ta. "Kurunila Mannarkal",
to his palace even at midnight to sing in praise of his TamiLnattu Varalaru (Cahkakalam-Araciyal).Edn.
mountain country. The chieftain would honour them Tamilnattu Varalarrukkuju. Madras, 1983.
with elephants, with silver rings around their tusks as P.U.K.
gifts (208). He was a lover of birds, which in turn, AYCCIYAR, is a Vaisnavite hymn composed
understood and reciprocated his love. Poem 208 in- on Lord Krsnan. This is the tenth Tinunoji (sacred
forms that when the chieftain lay dead killed by Minili utterances) in the fourth decad of Periya Tinunoji (the
in battle, the birds perched on his body spreading their great sacred utterances) of Tirumahkai Ajvar in
wings to form a protective umbrella against the hot Nalayira Tiwiyap Pirapantam.
rays of the sun. Vaisnavite hymns are called picurams whereas
Poem 396 dwells on the friendship of Ay Eyinan Caivite hymns are known as patikams. Both have ten
with Nannan. So intimate was their friendship that verses on a single theme. As aycciyarh the first word
Nannan renamed Pirampu hills as Aypirampu. From of this pacuram, it is called AycciyarPacuram. It is in
Purananuru (351), we come to know that Nannan the metre of ejucirk kajinetilati aciriya vinittam. Every
handed over the right to rule over a place called Vakai pacuram ends with the phrase tini velliyahkutiyatuve.
to Ay Eyinan. Tiruvelliyahkuti is a sacred place located 8 km
Based on the information available in Aka- away from Anaikkarai, near Mayavaram - Kumpako-
nanuru (396), researchers interpret his life history in nam. Since the royal poet Tirumahkai Ajvar was un-
two ways. According to one view, Ay Eyinan defended able to get the grace of God at Tiruvintalur, his native
Paji, a place belonging to Nannan against Minili, while town, he moved to Tiruvelliyahkuti and worshipped
his friend was away fighting with the ruler of Punnatu. the deity, Kdlavalvilli Iraman. He beckoned this poet
But Ay Eyinan's army was no match for Minili's which to his place and bestowed his grace upon him, says a
was far superior in strength. Ay Eyinan fought hero- legend.
ically and finally died at noontime succumbing to his The underlying theme of these musings is that
injuries (Akananuru-208). Nannan out of shame for the Supreme God is incarnated as Krsnan and Iraman
not having helped his friend, avoided the battlefield. to mingle with the ordinary human beings. These
There is another view that the war was fought verses describe the rare and the grand deeds as well as
between Nannan and Ay Eyinan. He gave asylum to the luring nature of Lord Kannan.
the people of Punnatu driven by Nannan's army. He Kannan lived among the cowherds and was fed
also planned and prepared to fight Minili, a general in with butter, a simple but nutritious food of those
Nannan's army. Ay Eyinan was killed in the battle. groups. Cowherdess-aycciyarin Tamil, loved Kannan
There is an evidence in Akananuru (208) to along with his beneficiary mischief.
show that Minili fought for Nannan. But it is not Though Kannan is humble enough to steal their
known whether the battle in which Ay Eyinan was food, he is ferocious in killing Putanai, a demoness,
killed, was fought on behalf of Nannan. Though there who fed him with her poison smeared breasts. He set
is a difference of opinion regarding his history, that free the sons of Kuperan namely Nalakuparan and
he was a leader devoted to protecting his people and Manikkrivan who were in the form of mam ram trees
always stood by his word, is made clear in the poems. by a curse. He begged for' three feet land from the
BIBLIOGRAPHY emperor Mapali and put him to death by placing the
1. Dorai Rangaswamy,M.A.nie Surnames of the third foot on his head. Though he was only a cow-
Cahkam Age: Literary and Tribal. Madras, 1968. herd, he. wiped out the acuras, the evil forces.
In this manner, the poet describes the greatness
2. Irakavaiyahkar, Mu. Velir Varalaru. rpt. Madras,
of Tiruvelliyahkutip Peruman by narrating his incar-
1964.
nations and their divine purposes. Descriptions of
3. Kovintan, Pulavar Ka. Cafikakala Aracar Vancai.

(gilawrgiBUlblUirsunJl^nTrilMi
sr a 9 9 Sar f f ® ntntnpmyr I vj 1 rn
a a i iuueeaiooaukknc
AYCCIYAR 98 AYCCIYAR KURAVAI

natural scenery of various sacred places are found in they would start moving;
plenty. Those places are clad with dense groves, where kaikkilai
plantains, betelnut and coconut palms grow in abun-
dance. The river Manniyaru flows through these
groves. To the South of this river, is located Tiruvelli- tuttam -
yahkuti. (Pinnai)
Finally, the poet affirms that one who sings these
hymns will acquire the power to rule the world.
See also ; ANIRAIMEYKKA
S.N.K.
AYCCIYAR KURAVAI, is one of the chap- kural / \ ili
ters in Maturaik Kantam, in Cilappatikaram. Kuravai (Mayavan) (Palatevan)
is one of the folk dances performed in Tamil Nadu
since Cahkam period, and is mentioned both in the taram
akam and puram poems, in all tinais except in palai. Pinnai put tujaci wreath (sacred basil) round the neck
Both men and women participate in it. of Mayavan and started dancing in strict accordance
Aycciyar Kuravai was performed by the cow- with Kuttunul text and dance.
herd women. The songs exhibit the significance of The girls chose mullaippan and started singing.
this dance, the details about the movements of the Kural (Mayavan) in low, ili (Palatevan) in medium,
characters in the performance, and the greatness of tuttam (Pinnai) in high pitch, singing together, fol-
Mayavan-Tirumal. lowed by others celebrating the sports of Mayavan
When Kovalan was executed by the Pantiya king and the kuravai dance whirled at Tuvaraka Pati to be
because of the intrigues of the vile goldsmith, many praised by Yacotai.
ill-omens were observed at Puranceri where Kannaki The girls sang of the similarities between the
was staying. Milk didn't curd; butter didn't melt; the three kings-Ceran, Colan and Pantiyan and Mayavan.
eyes of hefty bulls were seen shedding tears; the lambs Then they prayed to Mayavan eulogizing Him in the
instead of frisking about lay spiritless; tiny bells tied second person called munni/aip paraval. They said
around the neck of the cows had fallen off. Matari, "Oh! What a marvel! Your hands which churned the
on seeing these ill-omens, was afarid that something milk ocean were tied by Yacotai. You, considered to
bad was going to befall her cattle. So she called her be the very end of everything by the tevars, devoured
womenfolk and suggested that they had better dance the whole wo-id without being hungry. The very same
the kuravaik kuttu of valaca! itai, which Kannan per- Feet which measured the three worlds carried the
formed in Ayarpati in the company of his elder brother message from the meek Pantavars. Lo! what a mar-
Palatevan and his love Pinnai, to ward off the evils vel !" Then they engage in patarkkaip paraval (praise
that might befall their cattle. Obliging Matari, the in the third person);
ayar women startcd'dtincing. "Oh! What use are the ears which do not hear
Seven young girls were chosen from the cow- the glory of the one Who, with His brother roamed
herd families. These were the lasses waiting to marry the forest on aching Feet which yet measured the three
men who would tame the wild bulls they were rearing worlds! What use are these eyes which do not see the
for that purpose Following the ancient tradition these Black One Who carries the whole world on the lotus
seven girls were given new names, the names of seven on his navel; What is the tongue for, if it can not
pans, (musicalmtodes) ili, vilari, ujai, kaikkilai, tuttam, praise the One Who vaulted over a host of vile tricks
kural, and taram and made to stand in a circle. KuraJ of Karican".
was Mayavan, Hi was Palatevan and tuttam was Pinnai
Thus praising Kannan, they ended the
and the others were the ayar women, their pastoral
dance,saying, "May the God Whom we prayed to in
mates. Taking their positions (as indicated below). our kuravai so far, protect our cattle from the impen-

B ira-asiCT srggg gtrr " ® ® u emir A 15 u ^ ^ ■ ■


1 1 U U 6 6 0 5
^ au k k h c n , n t „ p m y r ? * J ^ J ^
Aycciyar kuravai 99 Ayvup pelai

ding troubles ! May our king Pantiyan be blessed with begin to wonder whether he was the lovely one that
victories for ever!". Yacotai gave birth to in Ayarpati, obviously referring to
These songs carry in them the seeds of the bhakti LordKrsnan.
movement which swept over Tamil Nadu later, from the In the literature of the later period, the term
5th c. onwards, fostered by the Vaisnava Saints (Alvars) Ayarpati was always used to denote the birth place of
and the Caivite Saints (Nayanmars). Krsnan , Madura, in North India. This town is on the
Aycciyar Kuravai is connected with the story in banks of river Yamuna It is replete with stories of young
that it precedes and portends the impending murder of Krsnan's pranks with the kopis. The Tamil devotional
Kovalan and the tribulations which are in store for literature , particularly, Tiwiyap Pirapantam contains
Kannaki. many references to this place. Periyajvar, Antal and
BIBLIOGRAPHY Tirumahkai Ajvar have mentioned this place in thier
1. Acirvatam, Jan. Tamijar Kuttukal. Madras, 1985. hymns. Above all, there are 22 references to Ayarpati in
2. Canpaka Latcumi. "Atalkal", Celvac Cilampu. Ed. Tiwiyap Pirapantam. Ayarpati is also known as Kokul
Ka. Comacuntaram. Madras, 1976. or K5kulam.
3. Danielou, Alain and R.S.V. Desikan trans. Cilappa- In a state of God-intoxication, the fervent
tikaram (The Ankle Bracelet). New York, 1964. Vaisnavite devotees of Tamil Nadu began to assume that
4. Hardy, Ftiedhelm E. Viraha-Bhakti: The Early His- the very place in which they lived was Ayarpati. Thus
tory of Krsna Devotion in South India. Oxford, Periyalvar describes Tirukkottiyur as Tiruvaippati. To
1983. Antai, Tiruvilliputtur becomes the replica of Ayppati.
5. Iramanatan, S. Cilappatikarattu Icaittamil. Madras, There are many other references to Ayppati in
1981. Tamil literature. Kurma Puranam, Antal Pillaittamij,
6. . Music in Cilappatikaram. Maturai, Kolacalat Talapuranam and Cennimalai Murukan
1979. Pulavararruppatai refer to this place. Ayarpati figures
7. PerumaL, A.N. Tamil Drama: Origin and Develop- even in modem Tamil poetry.
ment. Madras, 1981. BIBLIOGRAPHY
8. Filial, R.S. "Is Cilappatikaram a prototype of Teruk- 1. Hardy, Fnedhelm E. Viraha-Bhakti: The Early His-
kuttu?". Journal of the Institute of Asian Studies. 4. tory of Krsna Devotion in South India. Oxford,
2 (1987), 157-159. 1983.
9. . trans. Cilappatikaram. Tancavur, 1989. S.N.K.
10. Ramachandra Dikshitar, V.R. trans. The Cilappati- AYVUP PELAI, is a collection of 18 articles,
karam, rpt Madras, 1978. written by Ka. Ma. Vehkataramaiya, which were origi-
11. Shanmugam Pillai, M. "Cilappatikaram - A protoform nally published in various monthlies.
of Terukkuttu", Journal of the Institute of Asian The first article Kancik Kapkai states that, this
Studies. 2.1(1984)51-62. katikai is the western boundary of Kancipuram. Katika
12. Sivathamby, K. Drama in Ancient Tamil Society. means 'sweet smelling grove'. Timhanacampantar, in his
Madras, 1981. Tevaram, sings in praise of Kancipuram which has a
13. Vanamamalai, N. "The folk Motif in Cilappati- grove just as the peacock has multicoloured wings (tokai).
karam", Studies in Tamil Folk Literature. Tonti has also spoken of this katika in Tantiyalankaram.
Madras, 1969. Katikai or katika adds beauty to Kancipuram with its flora
M.M. and fauna.
AYPPATI, means the abode of the ayars. The Ettu Nul Enpatu Laksarn, a phrase in a stone in-
scription, is explained in this article, with literary em-
ayars, who figure in Cahkam literature, were the ancient
Tamils who lived in the muUai type of land. The areas, phasis. The antiquities of Kahkai Konta Cojapurattar
are described in the article, Kalleluttukkalil
where there was a concentration of ayars, were called
Kahkapuriyinar (the occupants of Kahkapuri in stone
Ayppati. In Cilappatikaram, there is a casual mention
inscriptions). Manucaritak Kallejuttu, is a collection of
to Ayppati. When Kaunti Atikal entrusts Kovalan and
details about the life-history of the Coja king Manu, from
Kannaki to the care of Matan, the cowherds of that place
works like Makavamcam, Cilappatikaram,
are thrilled by the handsome features of Kovalan and

u uituirArijipdrrbsir
JT- S- SfE ST 6T S ^ooaukkhcntntnpmyrlvj 1 r n
aai iuueeaio
AYVUP PELAI 100 Ayvu muyarcikalum mutivukalum

Periyapuranam, Manimekalai, and from Cola in- Civakkojuntu Tecikar. This poet catalogues the names
scriptions and the statues in Tiruvarur temple. of 60 Tamil years starting from Prabava, in toni.
The author elucidates the historical richness of In Tottimaiyutaiya Toatar, he differentiates
the Katval copperplates in the article, Mutalam tdttimai from tottimai giving apt evidences. In
Vikkiramatittanin Katval Pattayahkal These inscrip- Tirunelvayil Aratturai, he tries to prove that this city
tions tell us that Vikkiramatittan was first defeated by is the first among the twenty two, praised by the four
the Pantiya king at Nelveli war and again by a Pallava Caiva poets. Tirunelvayil Aratturai has been eulogized
king at the battle of Peruvalanallur. by Campantar, Appar and Cuntarar in their Tevaram
Irantam Nantivarmanin Kicakkutic Ceppetukal verses.
(the Kacakkuti copper plates of Nantivarman II) in- Varapavaci discusses the names of the two
forms us that the Piracasti was written by Tirivik- places, Varanaci and Varanavaci. In literature and in-
kiraman. He was well-versed in three Vedas and fol- scriptions, these two are different cities and they do
lowed these Vedic precepts in his practical life. This not refer to the same place. Hence the author con-
copperplate was engraved by Sri Paramecuvara Malca cludes accordingly that they are different places.
Kastakari. The article on Nirupatuhkavarmanin Vakurc Kankaj Kanminkald remembers the kings who
Ceppetukal tells us that these plates were engraved by have built huge and beautiful temples and also made
Nirupatuhkavarman. Also known as Untotita Kula icons and sculptural pieces to be installed in them. The
Tilakan, he belonged to the community of goldsmiths. author addresses his eyes to see those great builders
He was skilful in many arts and served the Pallava or sculptors and their glorious works of art.
dynasty. He lived in a city called Kaccip Pettuk Kirppai The data collected from metal plates and in-
Caram. He was the son of Matevip Peruntattan and scriptions about music are analysed in the article,
the grandson of Utitotayap Peruntattan. In his days, Kal vettukkalum Icaiyum. Irantam Iracati Ricanatu
Vakur college was established and as a result the South- Tiruvorriyurk Kallejuttu fixes the year of coronation
em part of the Pallava kingdom flourished in art and of Rajati Raja Colan II to be 1163 A.D.
education. This book reveals many historical facts and
The article Tanti Cakti Vifanldyar describes the throws new light on previous research done on the basis
piety of Uloka Mateviyar, the queen of Raja Raja of literature and inscriptions.
Coja I. She, like her husband, involved herself ear- It was published in Madras, 1987.
nestly in the construction of a number of temples. S.T.
Icaiffani describes the life of Icainani, mother Ayvu muyarcikalum mutivuka-
of Cuntarar, based on_the details collected from lum, is a work by Mokanaracu who, with a passion
Cuntarar's Tevaram, Timttontar Tiruvantati, Periya- for Tamil Studies, has been doing research independ-
puranam and the inscriptions of Tiruvarur temple. ently on a variety of literary topics. This book, his
The article Iru VillikaJ analyses the character forty first one, is a self-assessment attempted at the
of Iraman and Ilakkuvan, the former Cuntara Villi age of forty. Here he looks back and evaluates his
(handsome archer) and the latter Urahka Villi aspirations and achievements. The book is broadly
(unsleeping and alert archer). divided into two sections, the first covering the inves-
Ennalahkaram elaborates the aesthetic nature of tigations attempted and the second, the conclusions.
using numbers in poetry. This was not discussed by Tirukkuxal is the nucleus around which the author has
any commentators or grammarians of am. But Civa- made his laborious studies. Some of the problems
nana Yokikal in his commentary on the verse begin- examined by the author are unusual and point to his
ning with oru kottan points out that it is ennalahkaram. unique unconventional approach.
This technical term was first introduced by Civanana A study of handicaps in the light of what is
Yokikal. found in the Tirukkural on the subject, is the theme
In Ton/, he explains the topic first with suitable of his book Tiruvalluvanxm Unamurrdr Mem-
examples. One of the examples quoted is Carapentira patum(1987). He elaborates on three types of disabili-
Pupala Kuravanci Nalakam composed by Kottaiyurc ties, physical, mental and those of the fully-limbed.

^l^},@fFa_asii!T 67 gsj® 9617 <>°<. a iii s


aai
i "ueeaiooaulfkhc n
J n t n p m y r 1 v J 1 r n
AYVU muyarcikalum mutiyukalum 101 Ayam

In another thought-provoking book, Aram Enpatu many issues, none can deny the fact that he has a typi-
Tirukkurala? (1987), the author tries to interpret the cal point of view to project and that his approach is
term aram figuring in the line aram patirre ... of marked by refreshing originality. A perusal of his
Purananuru (34.7). In Tirukkural Marapukal (1981) books is richly rewarding.
the author examines the traditional factors: Righteous- It was published in Madras, in 1987.
ness, Wealth and Happiness (aram, porul, inpam). S.T.
The books which the author considers to be the AYATTUYTTAL, one among the sub-situa-
turning points in literary studies are grouped together. tions referred to in kovai works. This word means
Tolkappiyar Or Aravanar (1987) contains a tribute to 'sending back the heroine to the bevy of her compa-
Tolkappiyar for his pioneering attempt to castigate nions by the hero'.
prostituation as a social evil. The book Ulaka Amaitik- This action of the hero, is handled as a part of
kut Tirukkural (1987) has great relevance today, as iyarkaip punarcci, an impromptu consummation or
the world is torn asunder by disruptive forces. Peace- spontaneous sexual congress of the heroin and the
ful co-existence and its implications, as expounded hero, after which the hero ushers his fiancee back to
by Tiruvalluvar, point to the saint's great foresight. her play-mates. While in works like Ampikapati Ko-
Mokanaracu's book contains the essence of Tiru- vai, Anantarahkan Kovai, Kappar Kovai, Tiruk-
valluvar's teachings on corporate living. While Tiruk- kalukunramennum Urittira Kotikkovai, Kara-
kural Marapukal distinguishes between the use of the vaivelak Kovai, Ciramalaik Kovai, Tiruvarurk Ko-
word atikaram (chapter) in Tolkappiyam and Tiruk- vai, Tiruvehkaik Kovai, Kalaicaik Kovai, etc., this
kural, Oppumai Oliyil Valluvar (1980) contrasts the is attributed as part of. itaotalaippatu, in works like
thoughts of Tiruvalluvar on friendship with those of Maturai Cokkanatar Varukkak Kovai, Tirumaki]
the Chinese philosopher Confucius. Maran Varukkak Kovai, etc., this is referred to in
The author generates controversy in his Tolkap- iyarkaip punarcci. In Trirukkovaiyar, this is men-
piya Viruntu (1977), wherein he comments on tioned in pakarkuri (tryst by day).
Parimelalakar's assertion that Tirukkural begins with Tancaivanan Kovai elaborates the situation in
the letter a and ends in n. It may fit into Parimelalakar's verse 37; "Oh, beautiful swan, gaying in the lotus of
scheme, but to maintain that the order was evolved by my heart, you who have become part of my life and
Tiruvalluvar is to indulge in a travesty of facts. existence, behold in yonder pond the fish swim just
The author's comparative study of the concept like your sparkling eyes, may you join your cuckoo
of God and his attributes as expounded in Tolkap- like friends, playing merrily on the mountains of
piyam and Tirukkural lends itself to an interesting Tancaivanan".
reading (Tolkappiya Viruntu). While Tolkappiyam Irrespective of the major divisions, the theme
accepts pantheism or the worship of many Gods, of the sub-situation ayattuyftai remains the same.
Tirukkural stresses monotheism or the idea of a sin- BIBLIOGRAPHY
gle God and paves the way for the unity of all reli- 1. Vacahtal, Ta. Tamijilakkiyattil Akapporul Marapu-
kal Oru Varalarrup Parvai. Madras, 1990.
gions.
S.T.
While in China, Confucius set about studying
AYAM, a term used in the akam convention, is
the traits of great men and celebrities, it was gjven to
Tiruvalluvar to attempt a similar mission on Tamil soil. a collective noun which means a group of tolis (maids
This is the theme that has been elaborated in Kanpu- or girl friends) of a talajvi (heroine). According to
Maturaikkanci (line 264), Kuruntokai (367) and Aka-
ciyacum Tiruvalluvarum Kanta Uyamtor (1987).
nanuru (11), ayam is a noisy and a revelling group of
There is yet another book by the author on Con-
maids. The maids are variously described as the wear-
fucius and Tiruvalluvar, Kanpuciyacum Tiruval-
ers of rows of bangles (Akananuru-190), wearers of
luvarum Kanta Kalvi (1984), wherein he hails Tiruval-
ornaments, studded with precious stones, girls en-
luvar as the first exponent of universal education and
dowed with flower like eyes (Narrinai -80,90, 293),
pays him a rich tribute.
young and eligible girls (Narrinai-300), damsels with
Though one may not agree with the author on

„ ifciffOTilsroraii u liiuirsusbyierrjiisjr
^^4. gl rr- a- asi er sr S 9 0 9 " - t n t n p m y { \ v ] 1 r n
a a- :i Ti ..u u r. o c\\ o O <IU ^ * • *
Ayam 102 Avar

long and flowing black tresses of hair (NaTrinai-295), and fishing activities are mentioned (Narrmai-331).
women with shinning foreheads (Aihkurunuru-123) It is interesting to note that a talaivi use to con-
and girls with teeth like tender shoots (Kalittokai-15). fide to her ayam mates, her relationship with the
The tojis who constitute an ayam resemble their talaivan (hero). At times she would conceal the talai-
talaivi, who is as graceful as a peacock (AkanaQuru- vag's gracelessness or rudeness from her ayam friends.
39). They wear shinning jewellery, iruvatci flowers From the ref erences in Cankam literature, we come to
and green leaves (Patirruppattu-18). The ayam girls know that an ayam was quite familiar with the love
are wide-eyed and sport mascara smeared hair affairs and related incidents between the talaivi and
(Narrmai-140). They used to wear garments made of her talaivan.
leaves, and adorned themselves with vehkai flowers That the talaivi's mother had generally a close
(Akananuru-188 and Narrmai-123). touch with her daughter's ayam is revealed. As the
Cankam literature describes further the pas- mother is concerned with the joys and sorrows of her
times, games and the girlish sports of the ayam maids. daughter, her interaction with the ayam is described in
The talaivi playing the game of drai with her ayam various poems (Akananuru-240, Narrinai-203 and
mates is mentioned in Akananuru (100). This game Paripatal-11).
also known as vantal vilaiyattu, played on a patch cov- Even parattaiyar (courtesans) had their own
ered with vantal (soil deposited by rivers), is mentioned ayam groups. A talaivan abandoning his parattai and
in many other pieces of Cankam literature such as her sad plight are taken note of and lamented over by
Perumpanarruppatai (311), Akananuru(180), her ayam (Akananuru-146). Another talaivan vowed
Kuruntokai (245) and Narrinai (127). The talaivi also not to have any truck with parattaiyar and this assur-
enjoyed swimming in the sea and playing on the sea- ance was given in the presence of ayam (Aihkurunuru-
shore along with her ayam (Akananuru-20, 31). A talaivan being chided by the talaivi for his amo-
Kuruntokai-144 and Narrinai-72,123). They used to rous relationship with a parattai was quite common
swim till they were exhausted. Many women in an (Ainkurunuru-83) Sometimes a talaivan would give
ayam were married but they also participated in their his talaivi's ornaments to his parattai and this clandes-
group activities and games with zest and noisy rev- tine act would be detected by one of the tojis of the
elry (Maturaikkanci-264-66). The ayam girls usu- talaivi's ayam (Paripat;al-26).
ally built sandhouses, played dice, ball games and Even panars (singers) had their own ayam and
mock cooking. They played all day long, sowing they were fed by eyinamakalir (women of eyina clan)
punnai seeds in sand, and plucked various flowers with tamarind sauce and hot meat (Cirupan arruppatai-
from gardens. 74-77).
When talaivi attains puberty, she is forbidden The later works of the akappoml like kovai,
by her mother to play and mingle with her ayam mates mention the existence of ayam and follow the related
(Akananuru-7). conventions such as ayattuyttal.
Several examples may be cited for references BIBLIOGRAPHY
to ayam in Cankam literature. Similies and figures of 1. CaralaRacak6palan.CankaIlakkiyattilTdli.Madras,
speech in Cankam poetry confirm this. A leafless 1986.
silkcotton tree in bloom is compared to ayam girls, 2. Iramakiruttinan, A. Akattinai Mantar: Or Ayvu.
happily carrying lamps in an orderly row during the Maturai, 1982.
Karttikai festival (Akananuru-11). The close asso- 3. Paskaratas, I. Ko. Akappoml Patalkalil T6]i. Coim-
ciation of ayam girls with their talaivi, their grief at batore, 1979.
their separation from her, their admiration and adula- S.N.K.
tion of their talaivi, their concern and prayers for the AYAR, a tribal clan. Also referred to as Potuvar
talaivi's well being and happiness are all mentioned in and Kovalar in Akananuru, Kalittokai and Cilappa-
Cankam literature. Ayam is referred to as a group tikaram.
consisting mostly of girls belonging to neytal (coastal Tolkappiyar refers to Ayar as one of the tinaip
region), since swimming in saltpans, seashore, boats peyar(name of apersonof aregionXAkattina/yjyaI-23).

aiijffigilwg jj u ihiii IT wniLpmpsir


a
ai iuueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ Ijg
AVAR 103 Avar

They are portrayed as charitable people (Purananuru- The herdsmen of Greek classical literature are
390), flute players (Akananuru- 74,124) and as being comparable with the herdsmen of Tamil literature. Pas-
decked with konrai and ampai flowers (Akananuru-54, toral songs of Greek literature have been composed on
214). Akananuru(274) says that they used to hold stick the basis of the life of these pastoralists. The tradition
in their hands and the noise they make would frighten expounded in Mullaippattu, Perumpanarruppatai and
and chase away the jackals. We also come to know that Mullaikkali is related to the traditions of the Greek
they are an illiterate lot (Akananuru-74,309); they bored classicals.
the ground for water to quench the thirst of the cows The life style of Yatavas living in various parts
(Akananuru-154,321); and that they cany tamarind rice of India, specially of Konars and Itaiyars of Tamil Nadu
for their meals stuffed within the bamboo tube tied to is very much on par with the life style of herdsmen in
the bullock's neck (Akananuru-253). Akananuru (253) the mullai land.
also says that they would bring off the herds of cows The green pastures of Iramanatapuram, which
belonging to the opposite factions. resemble the woods and the highlands of the mullai re-
Perumpanamxppatai (147-196) gives a picture of gion, are still occupied by many shepherds. Some places
their social life. It refers to the barter system of ex- in Tirucci and Tancavur districts constitute a large number
changing buttermilk for toddy or ghee for gold etc. It of herdsmen. All of them worship Lord Krsnan and are
was the duty of the males to take care of the herds all Vaisnavities.
through the day. They made fire by rubbing the stone Mayon, the God of mullai is Tirumal of the later
with a stick. days and Krsnan is one of the avataras of Tirumal.
Kalittokai portrays the talaivan and talaivi of Mullaikkali of Kalittokai (196) and Aycciyar Kuravai
Mullaikkali as belonging to the clan of Ayar. Their hab- of Cilappatikaram portray the worship of Krsnan in a
its of tending the cowherd, and their occupational gains largely implicit fashion. These practices recorded in lit-
of the same and events of heroic age like em tajuvutal erature are still in vogue amidst a certain group of peo-
(taming wild bulls) are all dealt with here. From ple. Therefore we can conclude that Yatavas and Konars
Mullaikkali (103) we also leam about the uri (a stringed of today are none other than those known by the name
stand suspended from the roof to keep the vessels con- Ayar in the ancient period.
taining milk and dairy products) the leather bag contain- Social history records how various clans, which
ing the things used for milking and the rods used for existed in the beginning, underwent gradual socio-eco-
branding (cuttukkdl). Playing on the flute, speaking a nomic changes in due course. Of them, Ayar was one of
language verging on slang and dancing (kuravaikkuttu) the ancient clans which retains its basic structure of its
are all their normal activities which are poeticised in life to this day even after great socio-economic changes.
Kalittokai. Nalayira Tivviyap Pirapantam, and the
References to their life are made extensively in Sanskrit works like Visnu Puranam, Had Vamcam and
Patirruppattu, Naxrinai, Ruruntokai, Aihkurunuru, Pakavatamspeakof Kannanasasplendidcowherd. This
Maturaik Kanci, Mullaippattu, Netunal Vacai, and perhaps is the echo of ancient Mayon being transformed
Malaipatukatam. into Kannan.
In Cilappatikaram, Ilahkovatikal picturesquely Thus Ayar have been the source for various idylls
portrays the life of herdsmen through the characteriza- in World literature. They are portrayed as innocent folk
tion of Matari in the chapters (4,15,16,17,27). From that preserving the ideals of humanistic tendencies. They
work we learn that they worship Mayon by dan- have been highly idealised in the romantic tradition of
cing the Aura vaikkutfu. Manimekalai, Kainrulai (30), literature. It is of course a thought provoking question
Tinaimoli Aimpatu (27.1) and Aintinai Elupatu (22) as to why even a word of their suffering has not been
give inf ormation about these pastoralists. expressed by anyone in literature. Their life is portrayed
From the literary sources, we can assume that ayar as an asylum of peace in the urban-oriented life of to-
was a clan. It was engaged in the activities of the heroic day.
age like capturing the herds of the enemies, eru tajuvutal The literary sources, down the ages referring to
and enjoying music by playing on the flute, etc. them as Ayar and Kovalar, have provided ample scope

^.■6Iwa!!.uiiwr«oiSi!«'rii)6ir
n- a_ aai sr sr S 9 @ sjst °° » ^ f t n t n p m y r 1 v I 1 r n
aai luu ? eaiooaukknc
8
^.YAR 104 AyarpAti

or tracing the social evolution of this clan upto our days. ery and the wretchedness of a girl called Ciyamala
BIBLIOGRAPHY who belongs to a lower-middle-class family.
1. Arumukam, Na. Muilai Wkkai. Kancipuram, 1989. The next two stories Purani and Makijampu (ape
2. Cuppiramaniyan, Ka. Cankakalac Camutaya Nilai. flower) also have a point-counterpoint link. The first
Madras, 1982. story celebrates the well-known mythological account
3. Institute of South Indian Studies, edn. trans. Intiya- of Goddess Minatci of Maturai, Her celestial beauty.
vin Ayar Camutayam (S.S. Shashi. The Shepherds Her heroic exploits, Her love for Lord Civan and Her
of India). Madras, 1990. glorious marital alliance with Lord Cuntarecan. In
4. Subramaoian, N. "The Pastoral Element in the Songs the next story, Makijampu, the main players are
of Tiruppavai - A Specimen Study", PILC Journal of mortals with all the attendant frailties. The hero
Dravidic Studies. 1.1(1991), 89-95. Cuntarecan and the heroine Minatci are man and wife
V.A. and their earthly predicament and temperamental in-
AYARPATI, is a collection of twelve short sto- compatibility make it difficult for them to emulate
ries by Ka. Comacuntaram. The first as well as the titu- the divine couple of the same name-
lar story, Ayaipati (colony of cowherds) deals with the Vairakkiyam (stubborn resolve) is a story which
divine bond of love between Kannan (Lord Knsuan) and beautifully brings out the difference that is found in
his foster mother Yacotai and illustrates the sentiment life between precept and practice. A scholar in Iiama-
with the felicitous songs of Alvars. The story seeks to yanam, in his discourses extols the fraternal bond be-
convey this theme of love not only as a mythological or tween Iraman and Paratan and the spirit of sacrifice
legendary one, but also as a perennial and continuing shown by both in respect of the ancestral throne. But
bond down the centuries and generations to the present in practical life, the same scholar proves himself to
day. The next story entitled Nattiyam (dance) exposes be an uncompromising litigant who goes to the court
the hollowness and hypocrisy of the pseudo-connois- of law to settle the dispute with his own brother over
seurs of art, who with their power and pelf, only seek the partition of their ancestral property.
publicity for themselves as lovers of art and do nothing Kaitiyip Katai (the story of a convict) describes
to develop or encourage genuine art or really talented the circumstances that lead to the killing of a boy by
artists. The story Vanakkuyil (the skylark) pictures an his own mother, who poisons him, because according
extraordinary experience of a person who had a vision to the boy's horoscope if he were allowed to live, his
of the Lord Himself at a temple where he had gone to father's life would be endangered.
attend a festival. The story, Utimta Pu (fallen flower) exposes
The next two stories AJaippu (invitation) and the vagaries of the society. If social norms are vio-
Pucaiyum Pucalum (worship and bickering) are lated surreptitiously or circumvented cleverly, the de-
interlinked stories of a serial type. The main characters faulters can escape from the punjshment of the soci-
of both the stories are the same persons. Kirija, the hero- ety. If however a person openly goes against certain
ine of the first story, orphaned while quite young, re- rigorous and unacceptable rules laid down by soci-
mains an unmarried loner till she is 30, when she re- ety, it comes down heavily on him who dares to breach
solves to remain a spinster. She is not prepared to give its dictates. The protagonist of this story Cuntarecan
up her independence and espouse slavery under a male- is deemed a heretic and punished by the society, more
chauvinist. This misogamist, however, succumbs to the for his frankness than for his misdemeanour.
martial temptation, as she is unable to put up with the The last story Nasta Itu (compensation) expounds
stifling lonelines for a long duration. The second story the irony in human attitude and behaviour. A man who
deals with this compromise of the heroine Kirija and its hates his wife utterly, while she is alive, is keen on col-
consequences. Kirija and her husband fall out soon on lecting the compensation paid.by the railway adminis-
account of the incompatibility between the highly inde- tration after her tragic death in a train accident.
pendent and self-willed Kirija and her husband. The Most of the stories in this collection deal with
story entitled Ciyamala dwells, poignantly, on the mis- the paradoxes of human nature and the vagaries of

«r 399 gm o°<. « lii a (Q il twi g ^ u ibii) it sudjipnribMr


aai 1
"ueeaiooaukkhcntntnpinyr IvJ 1 rij
AyarpAti 105 Ayiram talai nAkam

middle class society. Stoic endurance of injustice, a the ruled, the linguistic composition of the people, their
sense of fatalism, the line of least resistance adopted religious life and literary creativity, their trade and
by the womenfolk on all domestic and matrimonial commerce and so on.
issues and the general tendency to solve problems pa- The introduction is a comparative historical sur-
tiently are all brought out vividly here as typical mid- vey of the life, political and social, obtaining in dif-
dle class virtues. Conventional adherence to the status ferent parts of the world during the period under in-
quo and a general apathy to change are also shown as vestigation. They include the major kingdoms and
the middle class ethos here. The author adopts the civilizations of Asia, Europe and Africa. He refers to
technique of projecting himself as one of the charac- Pliny, Ptolemy, Periplus and others to establish that
ters in a few stories. The middle class life of the six- the Tamils had a flourishing foreign trade through a
ties, with the dialectal features appropriate to the mighty span that goes as far back as 1000 B.C. His
themes and contexts of the stories, is portrayed effec- study of the geography of the Tamil land could be of
tively in these stories. The author also profusely quotes a valuable interest to the historians of South India.
from the classics of Tamil literature such as Tevaram The ethnic composition of Tamil Nadu, the ge-
and Tiwiyap Pirapantam. A few Sanskrit slokas nealogy of the Tamil kings and chieftains, the nuances
(verses) and poems of the famous national poet and complexities of the social and religious lives of
Cuppiramaniya Parati are also quoted. The quota- the Tamils of the day, the myths and rituals dear to
tions really enhance and embellish the narration. them and their achievements in the realms of litera-
This book was published in the year 1968 at ture and language have been examined through a mass
Madras. of evidence, intrinsic and external. Pubhshed in 1905,
BIBLIOGRAPHY this book has gone through several reprints.
1. Cuntararajan, Pe. K6. and Co. Civapaiacuntaram. BIBLIOGRAPHY
Tamijil Cirukatai: Varalarum Valarcciyum. Madras, 1. Sanjeevi, N. and K.D. Thirunavukkarasu."Historical
1989. Studies in Tamil", Tamilayvu. I (1974), 93-126.
M.M. A.T.
AYIRATTENNURU ANTUKALUKK.U AYIRAPPATAL, a book on Caiva religion
MURPATTA TAMILAKAM, the Tamil version (Ka. which has been lost. Some consider this to be one of
Appatturai, 1956) of V. Kanakacapai Pillai's book The the pirapantams written by Kamalai Nanappirakacar.
Tamils 1800 years ago. It represents the native aware- Cojamantala Catakam confirms that such a book did
ness of the need to adapt the literary and historical exist. The songs in it state that the author of Ayirap-
scholarship in Tamilto the new academic environment patal belonged to the Coja land. That this book-Is an
of the West, as also to reassert the cultural greatness explanation of the Caiva religion can be understood
of one of the ancient races of the world. from the line, pakamta kamalait tiyikecar pancak-
The author, a well-informed academic critic, kiram. As Colamantala Catakam belongs to the 16th
brings in the tools of objectivity and systematization c., this Ayirappatal can also be of the same period.
to bear on his historical approach to the recreation of - A.T.
a cultural past. The evidences that go into the recons- Ayiram TALAI NAKAM, is a novel,
truction of the history of the ancient Tamils spanning originally written in Telugu by Visvanata Sattiya-
over a period of nearly one hundred years between 50 narayana and translated into Tamil by Calla Ratakirusna
A.D. and 150 A.D. include the literature of the age, Carma. The title denotes the name of a town and in it
the accounts of the foreign scholars and travellers, lives a Zamindar family.
the inscriptions and so on. The essays collected in The name of the village has a story behind it.
this book were contributed by the author to the Madras In this village, a cow feeds a snake with its milk and it
Review between 1895 and 1901. Brought into the can- grows to be a 1000 headed cobra. Hence this village is
vass of this book are the different cultural facets of named after this cobra. The villagers are astonished
the ancient Tamils : The geographical climate, the on knowing about the cobra. In due course, this vil-
contemporary political system, the rulers vis-a-vis lage has been developed into a town by the British.

$ u lb lb ir woutpwiiiw
aTi I uueeaiooaukkhcnt ntnpmyr 1 vj 1 fa
Ayiram talai nAkam 106 Ayiram malarkal

Kirusnamma Nayitu is the Zamindar there. This able queen is kidnapped by the evil king
Ramecuvara Sastiri and his family are patronized by of Itaiturai. She tactfully escapes from his custody
this Zamindar! After the expiry of Sastiri, his son and wins the favour of two great kings, Ceran and
Tanna Rav gets the help of the Zamindar for continu- Pantiyan, through her spies. With their support, she
ing his studies. One day the Zamindar also passes paves the path of victory for the emperor Iraca Iraca
away, and his wife continues to educate Tarma Rav. Colan.
Unfortunately this lady also dies, so Tarma Rav dis- Being pressurised by the king of Itaiturai, she
continued his studies and returns to his birthplace. plans to be away from her husband and her daughter
The Zamindar's son Rehka Rav, never invites and volunteers to serve in the Cola kingdom.
Tarma Rav f or any of the Zamin f estivals. He is mod- Iracentira Cqlan, the crown prince of Coja king-
em and hates his wife, for being a staunch conserva- dom wages war against the king of Itaiturai with
tive. After the death of his wife, Rehka Rav marries a Talanayakan, as his commander-in- chief. After his
French lady, who is greedy and naughty. victory he puts the ruler of Itaiturai, in prison and em-
One day, this French lady comes to know that powers the chief guard of the security forces to be
her father's health is getting worse in her motherland, the ruler of that place.
and she gets ready for her journey to France. Rehka When Iraca Iraca Colan is executing his master
Rav accompanies her upto Ceylon and returns to his plan of waging war on Sri Lanka, his crown-prince
native place with an American lady. She claims her Iracentira Colan is left alone in Tamil Nadu. Itaitu-
maintenance. Now he is in a dilemma as to decide raiyan (the former king of Itaiturai) who has escaped
who is his wife, the French or the American. The from prison, exploits the situation to attack the prince
American lady also claims a lumpsum of money to and wage a battle against the Cola kingdom. He put
leave him. Then both the affairs are settled amicably. the crown-prince in chains and declared himself em-
But the French lady wants to carry away the traditional peror.
riches of the Zamindar's family. After the victorious return of Iraca Iraca Cojan,
At this time Rehka Rav's son Hari gets back his Itaituraiyan is defeated and the kingdom is taken back.
mother's jewels from the French lady and sends her Meanwhile, Annai puts an end to her life, feel-
away. He donates these jewels to the Sanskrit school, ing sorry for the desperate women who lost their ho-
started by Tarma Rav. Meantime Rehka Rav is para- nour while functioning as spies.
lysed. He longs for his conservative wife Carojini. Annai's daughter Nantini, is happily married to
He is afarid of his death as he dreams of Kanacari, a her lover, Talanayakan, a brave cheif and the crown
woman whose coming is a prophecy of death to the prince weds Inpavalli whom he loves very much.
great people in that village. His father and Sastri die This novel has not chronicled events in the se-
after her arrival in that place. quential order. The bravery and boldness of women
This novel portrays the change in social values who toiled as spies are poignantly brought out by the
in a village and the communication gap between the author. This adds to the credit of womanhood past
elders and the youngsters. It tells us that modernity and present.
without rationalism is of no use. Some traditional The novel was published in 1977, Madras,
beliefs and superstitious thoughts are proved to be true. G.J.
The novel is readable and interesting. It was published AYIRAM MALARKAL, is a verse anthol-
in 1963, at Madras. ogy in which the compiler Cehkai Alakan has presented
G.J. a floral catalogue culled from a wide range of Tamil
Ayiram tivu ankayarkanni, is a poetry dealing with flowers.
historical novel by Kannatacan. The flowers are treated under various heads
Annai (mother) is thebenevolent despot of Ayi- such as the special quality of a flower, its flowering
ram Tivu. Her head-quarters is at CamantitTlvu. Annai season, its medicinal value etc. They are divided into
showers her love and respect abundantly on her sub- four broad categories. Kottuppu (flower of a tree),
jects. kotippu (flower of a creeper), mrppii (water flower)

u u ill if rijAujOTmrar
aai luueea, 0
6aukkhcntntnpniyr 1 vj J rn
AYIRAM MALARKAL 107 AYISA NACCIYAR Pr^AITTAMlL

and nilappu (flower borne by a plant on earth). less, one finds in it a happy synthesis of religious
Under the first type kottuppu, 42 flowers are propa|anda and artistic wholesomeness.
dealt with and 21 varieties of blossoms are analysed While the first edition of this work is datable to
under kotippu ; 10 flowers are treated under nlrppu a time earlier than 1865, a revised edition has been
and 61 under nilappu. There are only one hundred brought out in 1984 by M. Saiyed Mohammed Hasan.
and thirty four verses in this anthology, while its title There could have been a few other impressions also
states ayiram malarkal meaning one thousand flow- during the intervening period.
ers. We see more than one poet describing the same BIBLIOGRAPHY
flower with the result that there are less flowers than 1. Aptul KarTm, Mu. Tslatniim Tamijiim. Madras, 1982.
verses describing them. 2. Cayapumaraikkayar, Mu. "Islamiyac Cirrilakkiyah-
The compiler in his preface has stated that des- kal", Tamil Ilakkiyak Kolkai-g. Ed. Ca. Ve. Cup-
pite his best intention he has not succeeded in enu- piramaniyan and K. Pakavati. Madras, 1983.
merating the one thousand flowers he had in mind in 3. Mustapa, Manavai. Tamil Islamiya Dakldya Vati-
a single volume as he was balked by constraints of vahkal. Madras, 1986.
time and money. He also says that it is his desire to 4. Uvais, Ma. Mu. Islam Valartta Tamil. Madras, 1984.
bring out further editions each devoted to one hun- 5. and Pi. Mu. Ajmalkan. Islamiyat
dred flowers. This work was originally published in Tamil Ilakkiya Varalaru Part 1. Maturai, 1986.
1974 and the second edition came later in 1982. M.I.A.M.
S.N. AYISA NACCIYAR PILLAnTAMIL, is
AYIRA MAC ALA, an Islamic devotional an Islamic literature in Tamil by Ka. Mu.Senp. Pillait-
poem macala, a pirapantam, is a distinct Islamic con- tamil is a genre, which is composed on a hero or hero-
tribution, to Tamil literature. The Arabic term mas- ine assuming them as children. Islamic Tamil litera-
ala which means 'to question', 'to inquire' is changed ture has only two pillaittamil texts on women. One is,
to macala in Tamil. The formal structure of the work Ayisa Nacciyar Pillaittamil and the other is Pattima
then is catechistic. The full name of this work is Ayira Nayaki Pillaittamil (1920).
Macala Ena Valahkum Atijaya Puranam. Ayisa Pekam is one of the wives of Moham-
Ceytu Ishak alias Vannap Parimalap Pulavar is med, the Prophet. Pekam (Begum), is culturally trans-
the author of Ayira Macala, the first complete work lated as Nacciyar. The salient features of her life are
of Islamic Tamil Literature. Bom in 1537 at Kdakkarai portrayed in this text.
of Tamil Nadu, he had an ardent Islamic conscious- The poetic metres used in this pillaittamil are
ness in him. While the impelling force behind this as follows: aru cir(six feet), eju cir (seven feet), enclr
work was Mullamiyya Ceyyitu Mukutum of Puliyah- (eight feet), onpatu cir (nine feet), pattu cir(ten feet),
kulam, it was dedicated to the public at Maturai un- patinanku cir (fourteen feet) and patinam cir(sixteen
der the patronage of one Karupparu Kavalar in the feet) in kali netilati viruttappa*. This text insists on
year 1572., It consists of 1095 verses in viruttam me- many ethics such as the peity, giving alms to the poor,
tre. speaking good words, never telling lies, love and kind-
The questions by Abdullah Ipunu Salam on be- ness, leading an Islamic way of life, learning, purity
half of the Jews who want to have an understanding of mind, eating less food, never causing evil by accu-
of the Islamic creed, and the answers of the Prophet mulation of wealth, righteousness and kindness.
Mohammed to these questions (numbering a thousand) It was published in 1979 at Madras.
constitute the thematic structure of Ayira Macala. BIBLIOGRAPHY
As such, the whole content is based on the proverbial 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Pillaittamil Ilakkiyam.
utterances of the Prophet. It comprises twenty seven Madras, 1989.
divisions, starting from the stories of the message 2. Cayapumaraikkayar, Mu. "Islamiyac Cirrilakkiyah-
transmitted by the Islamization of Abdullah and others. kal", Tami] Ilakkiyak KoIkai-8. Ed. Ca. Ve.
An exposition of the basic tenets of Islam seems Cuppiramaniyaij and K. Pakavati. Madras, 1983.
to have been the central motif of this work. Neverthe- M.M.

g_ 3m cr tj gj 9 @ o°o « ril ff © il fliiir ^ri,ij|})iL!iT6Uftjy!mii)Hir


aai I uueeaiooaukkncn t n t npmy r IvJ Iro
AYUTA PUJAI 108 Ar. es. jekkap ciru kataikal

AYUTA PUJAI, is a novel by Jeyakantan. It plan to wage a war against their enemies, they attack
deals with the struggle between the police and the their cattle and capture them. Then, they wear their
Naxalites. totemic symbols to identify themselves. Cera kings
An honest policeman is killed by a Nakalite. wear palmyra flowers, Pantiya kings wear neem flow-
His son enters the department. He comes to know ers and Colas wear ar or atti flowers (mountain eb-
that the honour of the policeman is on the decline and ony).
that it is not desirable to continue in the same service. Porunararruppatai, denotes the kings in the
He resigns his job and begins an asylum named names of theses flowers;
VaHalar Illara, for the orphans. immpanam pontait tdtum karuncinai
In his ashram, he happens to meet Ponnucami, aravay vempig aikujait tsriyalum
a Naxalite who had been the main cause for his fa- dhkinm cemi mempafa milaiata
ther's murder. Ponnucami helps him very much. They iruperu ventawm omkalat taviya
celebrate ayuta pujai in their asylum, with the deco- vegnit takkiya veruvaru nonral
rated sickle and hammer. A police officer enquires kan arkannik karikal valavan (143-148)
about this celebration, for he suspects them to be Karikal Valavan with his garland of mountatin eb-
Naxalites. ony, so beautiful to look at, fought fearfully in
In the meantime, four students from the asy- the battlefield of Venni, so that, Ceran wearing
lum disappear. Among these four, three are shot down his palm flower which blossomed in its dark
by the police and one returns to the asylum. He ex- shoots and Pantiyan wearing the neem flowers,
presses his desire to surrender. The administrator of which has black branches and saw-edged leaves,
the orphanage asks him to wait there until he brings died together.
the police to the asylum. Purappoml Venpa Malai, classifies this turai,
When the police officer comes there, this fourth as a section in Potuviyal. It says, "The Cola king,
student after having killed the police officer, com- with his warriors who are strong and able to fight fe-
mits suicide. Here ends the story. rociously and won the victory goes to war, wearing
The author propagates his communist princi- his garland of mountain ebony, when the war begins".
ples through the story. In his preface he says, "sickle Vetci is the first tinai in puram tradition.
and hammer are useful for mankind even to the mod- Tolkappiyam, while defining this vetci, gives some
ern and technological world. But the guns and other general details of puram tradition too. One among
neutron ammunitions will serve as symbols of evil- these general features is the identification of the kings
god's worship in the future. This is the expanded scope by their royal symbols.
of the novel" (Preface p. 4). It was published in 1982 Naccinarkkiniyar, a commentator of this gram-
at Madras. matical text,"says that, 'kings and warriors, while wag-
BIBLIOGRAPHY ing war, wear their distinctive flowers' (Purattinaiyiyal,
1. Muttaiya, Karu. Ceyekantan Navalkalil Pattirap nurpa 5).
Pataippu. Civakahkai, 1980. Hence, like Purappoml Venpa Malai, Tolkap-
2. Papa, Barwatha Ragina. "Jeyakanthan and Commu- piyam groups this turai under Potuviyal, the general
nism", Journal of Tamil Studies. 24 (December, category. Ilakkana Vilakkam agrees to this classifi-
1983), 22-29. cation. But Viracoliyam (98) classifies this turai, un-
3. Totatri, S. Jeyakantan Oru Vimarcanam. Civakah- der the second tinai, karantai, Cuvaminatam (Purat-
kai, 1976. tinai Marapu-145) gives a different name tar cirappu,
G.J. the greatness of garland, and brings it under patan tinai.
AR, a turai (sub-situation) of puram themes. See; AKOL
Tolkappiyam, the ancient Tamil grammar, classifies M.M.
aras a turai of vetcit tinai (PurattinaiyiyaI-5). Ar is a AR. ES. JEKKAP CIRU KATAIKAL, a col-
royal symbol for the Cola kings. It is a flower worn lection of short stories written by R.S. Jekkap. This is
by the Co]a warriors in the battlefield. When they the second volume of his collected stories. It has 25

^l^!)@n2_2iE6T ST 1399 96IT 00 0) f^J ff


©CtWTglBUUllijifjutUljiOTjjjM,
ifueeaiooaukkhc n t n t n p m y r 1 V j 1 x n
An. ES. JfiKKAP CEiU KATAIKAL 109 ArkkAtu

stories among which 9 stories have been already pub- expresses the love of a grandma for her grandson.
lished as Ehkiruntd Vantan in 1986. Ippojutu Kiriyum Pampum (a mongoose and a snake)
Akka Vittirkup Ponen (I had been to my elder is a story, which explains the evils of greed. Carvar
sister's house) is the first story, which underlines the Appaturai, describes the helping tendency of a hotel
want of recognition for a writer in his own circle of proprietor Appaturai. He had firm faith in the say-
family and friends, though he is regarded, as a great ing, 'live and let live'. Param Irahkiyatv (the burden
writer, by the public. gets relieved) insists on everyone to be merciful to
Pecata Peruncirippu (the speechless loud lau- the poor.
gh) conveys the silent sorrow of a retired teacher. Alaivayk Karaiyil (on the surfwashed shore)
Manastam (dignity) satirically points out the instmcts the rich, not to put on gold ornaments for
double-standard sensitiveness of children, who refuse their children, while taking them to the beach or for
to feed their mother but feel ashamed at her begging. shopping. Sometimes along with the jewels, one may
Kiwkkan (the demented man) is a story about lose the children as well. Nalu Cirippukal, (four kinds
a sincere village teacher, who was put in prison for of laughter) highlights the four attitudinal stages of
raising his voice, against the corrupt dealings of the a young flower maid.
feudal politicians. Nan Entak Kuttaml (which group do I belong
Itu Karpagaiya? (Is this a figment of imagina- to?) wants the reader to analyse himself and decide
tion?) poses a question on the poverty of the society, whether he belongs to the group of Jesus Who gives
as each member of the family, is employed in differ- him happiness, or to the group of King Herod who
ent departments. killed the male babies?
Nalla Puttiyum Cigna Puttiyum (good sense and Ore Cat/ (the same caste), is a story which ve-
meanness) is a sarcastic story about a sincere educa- hemently opposes the rituals of Christianity, favour-
tion officer, who refuses to accept any bribe but for- able for the inhuman, rich and the irreligious men.
getfully carries home his share of a Christmas feast. Madras, Nalla Madras, ridicules the false val-
Cihkappur Tirutarkal (robbers of Singapore) ues and snobbery of the metropolitian life. Ehkiruntd
speaks well of the people, who return to their mother- Vantan (he came f rom somewhere else) contains ech-
land with their earnings from Singapore. oes from one of Cuppiramaniya Paratiyars poems.
One Two Three is a short story, which All these stories are told by the writer, in the
discloses the cheating and swindling nature of reli- hope of widening our sympathies and perspective.
gious exploiters in the name of God. It comments on They accuse the rich, ignoring the beneficial aspect
the anonymous offering of lakhs in Tiruppati, a rich of their influence. The sincere teachers in the vil-
temple in South India, and an American millionaire lages have been characterized in many stories, as un-
making an Indian, Brother Laurence, an affluent authorized social workers. Many stories have a Chris-
lakhier. tian bias.
Temvorattu Lacamkka] (street comer Lazaru- The book was published in 1991 at Palai-
ses) pinpoints the generosity and human kindness of yahkottai.
the pavement dwellers, who feed others, when they BIBLIOGRAPHY
are hungry. 1. Arokkiyacami, Ira. Ikkalak Kiristava Tamil Ilakki-
Oru Kagavu Kanten (I had a dream) displays yam. Madras, 1983.
the late recognition accorded by Academics to a de- 2. Palakirusnan, Ira. "Ar. Es. Jekkap Kataikajin Mani-
serving writer. Malar Makijntal (Malar was happy) tan", Inraiya Tamil Ilakkiyattil Manitan. Ed. Ti.
conveys the fact that marriages based on love and Pakkiyamuttu. Madras, 1972.
S.T.
kindness, will bring happiness to the brides.
Ilanankai Caral (Caral, the young woman)_isa ArkkAtu, is the name of a town in the pre-
historical story which deals with the lives of Caral sent North Arcot Ambedkar district of Tamil Nadu .
It is 24 kilometres away from Vellore, the head-
Takkar and her brother Jan Takkar.
Anpukku Alavillai (there is no limit for love) quarters of that district. It is situated on the banks of

(QL-sim^ijudiuia susuipsirjDiair
•Sl^ibgllT 2L2S!<T ffiRJ ff n t n t n p m .y r 1 v J 1 r n
a a i luueeaiooaukknc
ArkkATU 110 Ar. cCtAmaniyin cirukataikal

the river Palaru. The hoary antiquity of the town may 3. Kantacami, V. Tamilnattin Tala Varalarukalum
be inferred from the references to it in Cahkam po- Panpattuc Cinnahkalum. Madras, 1983.
etry. It is stated in Naxmai (190,227) and Kuruntokai S.T.
(258) that Arkkatu is supposed to have belonged to AR. CUT AMANIYIN CERUKATAIKAL.is
Ajici, a Cola king and the father of Centan. In the a collection of twelve short stories. Oru Patilukkaka
days of its glorious past Arkkatu was so captivatingly (for an answer) is about a thirteen year old girl named
charming with its landscape and features that, in the Lata, who is a chronic heart patient whose days are
akam poetry, it was employed as a simile to describe numbered. Taktaramma Arai (lady doctor's room) is
the bewitching beauty of heroines. Another refer- about Tevaki who is the mother of six children before
ence in Cahkam literature indicates it in a prefix as her thirty second year. She now bears her seventh
the birth place of a poet Arkkatukilar, the father of child. The lady physician who attends on Tevaki tries
Vellaikkannattanar (Akanaauru-64). her best to convince Tevaki of the desirability of ac-
Etymologically, Arkkatu means a forest of atti cepting family planning in view of her extremely en-
trees (mountain ebony). Garlands of Atti flowers feebled condition. But her husband Canmukam is
adorned the shoulders of Cola kings who emerged stubborn in rejecting the medical counsel as he is to-
victorious in battles and there is a reference in tally convinced that a child is a gift of God, and pre-
Cilappatikaram to one Arahkanni Colan. vention of conception is a sin. The story Man Vacanai
Another etymological interpretation of Arkkatu (flavour of earth) narrates the experience of a youth
is that it is a place consisting of six forests. It is in- who regards drenching in pouring rain as a thrilling
teresting to note in this context a reference to Arkkatu experience. On a summer evening, the youth saun-
in the manual of North Arcot district, wherein it is ters out under a sudden shower even as he chews the
stated that a Cola king erected temples in a place on cud of 'rain' as treated by poets. He blithely recalls
the banks of Palaru where there were six forests con- the numerous references to rain in literature while he
taining different kinds of trees such as neem, vagni, wanders at will. But he is brought down to earth by
etc. Some of the temples had been named by the king the rude reality when he is a wimess to the misery of
after the famous saints like Gautama and Visvamitra. the humble pedestrians who huddle under a tree with
The temples were later destroyed by the Muhammadan their children. Their misery saddens him. Tolamai
invaders. The names of the said areas such as Veppur (friendship) is about the inferiority complex of a
(village of neem forests), Vannivetu (the place hav- young man named Jakku. Cippayin Manaivi (soldier's
ing vanni trees), Puhkatu (the forest of flowers) tes- wife) describes the mental turmoil of a housewife
tify to the existence of forests justifying the name when she comes to know of the atrocities indulged in
Arkkatu. The Sanskrit name of that place was by her husband's company during their invasion of an
Sataranyam according to the puranas. enemy land. She begins to detest her husband for his
Historically, Arkkatu (Arcot according to the part in the butchery of men, women and children. It
British historians) is associated with the Nawabs of has such a traumatic effect that when he actually re-
Karaataka who aligned themselves with the British turns home he confronts a woman who is now men-
and the French alternately in the struggle for su- tally unhinged. Tantanai (punishment) is an indict-
premacy between those two European powers during ment of male chauvinism. Canmukam has crossed
the 18th c. One can find even today among the ruins middle age. But he refuses to face the disconcerting
of the Nawab fort, a gate called the Delhi Gate. Thus reality of age catching up with him and believes him-
Arkkatu is a place enriched with a glorious literary self to be young. He wants to test his'youth' with a
and historical past. young woman and actually makes love and certifies
BIBLIOGRAPHY himself to be young and vigorous. He does not stop
1. Ajavantar, R. Ilakkiyattil Urppeyarka}. Madras, here. He bares himself to his wife and prides him-
1984. self as a man without secrets. This shocks his wife.
2. Cetuppillai, Ra.Pi. Tamilakam Urum Perum. rpt. But she gets a grip on her self and confronts him with
Madras, 1976. a devastating proposal. She says that she too has been

^^©ns-aaiiiT srasjegsir,0, sir5jff®u6i!OT^ij ii liOj if susijipCTiBtir


a
ai luueeaiooaukkhcnjntnpmyrlvl Ijn
AR. CUTAMANIYIfi CIRUKATAIKAL 111 Arminiya nAtOtik kataikal

haunted with a desire to test herself in the bed in Madras.


whether she is still young or not. His wife's words, BIBLIOGRAPHY
a searing but refined castigation, leave I. Citraleka, Ira. Latcumi Cutamani Navalkal
Canmukam's guilty face blanched. (Camukaviyal Oppayvu Atippataiyil Araycci).
Atu Enke Poyirru? (where has it gone?) is Kurralam, 1984.
about a lamb slaughtered f or the f east of the Mus- M.M.
lim festival Bhakrid. Paropakararttam (service to ARTTI PIRAPANTAM, a Vaisnava work of
others) describes the ruses adopted by the old man pirapantam kind by Manavalamamunikal (15th c.).
Arunakiri to see a Hindi film. The old man is bent With artti meaning 'sad', 'glum', one may infer that it
on seeing the film when he comes across an allur- is reflective and melancholic in tone. There are sixty
ing scene of that film in a cine advertisement in a verses in it, composed in different metres like venpa,
newspaper. Skul Pus (school bus) narrates the sad kajinetil adriyappa, tajicai and kattalaik kalitturai.
story of an eight year old girl who is not able to With a glossory and commentary by PiUailokar, it was
pursue her study due to poverty. Vilacatarar edited by Putuppattu Tiruvehkataccari.
Ramacami (Ramacami, the addressee) is about an This work is marked by a pervasive tone of pes-
extremely diligent but self-effacing old gardener simism. The poet looks for complete liberation from
who toils away without even an address to die the fetters of the body, and entry into the other world.
unwept and unsung. The sprightly garden, a There is a fervent appeal for divine grace to achieve
plethora of splendid blossoms, is a standing testi- this. There are frequent references to the greatness
mony to the gardener's unremitting toil. But his of Lord Tirumal, the hymns on Him and their spir-
employer knows him only as a tottakkarag (gar- itual significance. It was published by P.B.
dener) till his very end and does not bother to know Annahkaraccariyar (Srimat Varavara Munirtra
even his name. They hazard a guess as to his name Kirantamala Vol. I) in Kancipuram, 1966.
when a letter addressed 'Ramacami' reaches them BIBLIOGRAPHY
after his demise. Iru Irulkalitai Oru Corkkam ( a 1. Amnacalam, Mu. Tamil Hakkiya Varalaru (15th c.).
paradise between two darkspots) captures the tribu- Tiruccirrampalam, 1969.
lations of a starving unemployed person who has 2. Mumme, Patricia Y. The Snvaisnava Theological
nobody to turn to. Arid Vilayil Tirumanahkal (mar- Dispute Manavalamamuni and vedanta Desika.
riages at the cost of rice) is about a poor vegetable Madras, 1988.
A.T.
vendor named AnnakkUi. She holds her independ-
ence dear. She shuns being married and completely ARMINIYA NAtOTIK KATAIKAL, is a
losing her freedom to an unloving male. She compilation of Armenian Folk Tales by C.S. Cuppira-
equally scorns prostituting for the sake of money. maniyam.
Eight stories are included in this anthology ;
She believes in sex but sex should be governed by
1. Friends, 2. The Clever Weaver, 3. The Merchant
love and according to her, there is nothing to sex
beyond bodily gratification. But her poverty, the who chased the Charlatans, 4. The Able Daughter-
in-laws, 5. The Giant liar, 6. The Diligent Lunatic,
inescapable stark reality when all the essential com-
7. The Ghost that Chased Everybody, and 8. Brother
modities one by one are eaten up, makes her relent.
and Sister. Except the first and the last story, all the
She consents to marry the rickshaw man
others are about people who have achieved success
Citamparam who is in love with her and earnestly
by their wit and resourcef ulness. The first story high-
seeks her hand in marriage when she realizes that
lights the triumph of an individual. The last story is
one cannot support oneself with one's own income
when it is far from adequate. about a brother and a sister who had to overcome many
hurdles before they achieve success; the sister ulti-
The characters in all the stories are highly
mately marries a prince.
individualized. The anthology does not give details regarding
The stories which appeared in various maga-
the origin of the stories, the purpose with which they
zines in 1974 were published in a book form in 1978

o a. tki ft
l
l. enar ri, u lbujiurrsuaj^tirrDSHT
tu n ol
S®®STr"
i3,<3,SliT-a_2ffi«r«TS . f . t nnm myv r 1 v 1 1 r n
fir; iuueeaiooaukkncntntnpmyr
ARMINIYA NATOTIK KATAIKAL 112 Aranam

were written or the date of composition. In fact, the envy of even the best of writers. Originality marks
folk tales read like modem short stories whose pri- all his writings.
mary aim is to provide entertainment and delight. G.S.B.
It was published in Madras in 1978. ARANYA KANTAM, a collection of twelve
J.A.R. short stories written by Ko.Ma. Kotantam.
ARVAMOLIYANI, a kind of ani. It is also Almost all the short stories in this collection
called makijcci ani. touch on the prevalent exploitation and the bureaucra-
When a poet expresses his or his characters' in- tic indifference that constitute a morbid syndrome in
ner feelings of love in such a way so as to absorb the modem India. The title for this collection has been
reader into the emotion of the poem, it is called aptly chosen, as it rightly signifies an epic journey
arvamoli. through the jungle.
colla moji talamtu corun tunaimalarttol Most of the stories deal with the tribal people
pulla vimtol putaipeyara - mella and their habits, beliefs and taboos. The short story
n/naivd mem/nen citampota tempal entitled Omvaykkanci (one swig of gruel) narrates an
vanaitaray vantatarku maru. incident where we witness the common aspirations of
Our replies can never match your words the frustrated tribal people. The beehive in this story
Our ahns suffice not to embrace you serves as an effective symbol. The story Vitavai
Our hearts have no space to hold all your fame. (widow) exposes the feudal lords' exploitation upon
What reward have we in return for your coming the poor peasants' ignorance. In Vajkkaiccumai (the
to us burden of life) the readers are called upon to listen to
Oh, garlanded hero. the conversation of two plantation workers who climb
In this song, talaivi, in order to express her love the hill with heavy load on their heads. Sporadic re-
for talaivan, speaks of failing replies, insufficient ferences to leech in the narration are significant as
arms and lack of space in heart. This is an instance of symbols.
arvamoji. The works like Tantiyalankaram (68), The title-story Aranya Kantam (forest canto)
Viracoliyam (170), Maranalahkaram (211) and Ilak- which comes at the end of the volume is undoubtedly
kana Vijakkam (Aniyiyal - 664) refer to this ani. the best piece in this collection. The theme of initia-
P.U.K. tion and the tribal community's identification with the
ARVI, is the pen name of R. Vehkatraman, who landscape have been treated with an artistic fidelity.
had been for a long time the editor of the children's In this short story, Kahkani takes his son and his son-
magazine Kamian. He also writes under the assumed in-law to the forest to get the progeny initiated into
name Jama. the wealth as well as the dangers synonymous with
Though his contribution to children's literature the forest. Eventually, his son-in-law is killed when
is considerable, it is as a novelist and short story writer an elephant tramples on him.
that he has distinguished himself. His anthology of Other stories deserving mention are Kalyana
short stories Kuhkumaccimil bagged the award ear- Cappatu, (wedding feast) Pukajukkup Pinne (behind
marked for the best short story collection by the Gov- fame), Vettai (hunt) and Konratu VSr (who murdered?).
ernment of Tamil Nadu. He has won many other These stories have been published in various journals
awards. His famous novels are Coppanavalkkai, such as Tamarai, Tipam and Cemmalar.
Anaiya Vilakku and Tiraikkuppin. It was published in 1976.
Arvi's novels and short stories are insightful P.K.G.
studies, probing deep into the workings of the human ARANAM, is the nineteenth chapter of the
mind. He interprets reality from an unusual angle with hymns of the Caivite mystic poet Tayumanavar (18th
gentle humour and tolerance. The irony at the back c.). The verses are set in the seven footed kalinetilati
of some of his short stories is enjoyable. He is a per- aciriya viruttam metre.
fect craftsman whose workmanship amazes us by its Marai - the Vedas arc the hallowed path leading
artistry and variety. His narrative power triggers the to the Almighty while murai or method is ordained by

51 @ u a. asi si sr S99 sjsit ob a rij a 0 l sear <5 IB U ti uj it eii «i/ Lp sir rr) fiirr
aai iuueeaiooaukkhc n 1 >> t n p m y r 1 v j 1 r n
ARANAM 113 AranAtintam

the Alcamas which as a reliable horse carries one on ence the blessedness of the exalted devotees (who have
in the exalted path. Tayumanavar marvels : "O my preceded me), who have fully realized the transcience
Lord God ! You conduct these in an astonishing man- of the mortal frame. However I am convinced that
ner. Your hallowed hand symbolizing divine wisdom, those who are constantly seized - at all times, awake
Your three eyes beaming love, wisdom and capacity or asleep - with the bliss of beatitude, the ultimate
respectively, Your golden person that personifies aus- rapture of being eternally established at the Lord's feet,
piciousness (the epithet Civam in Sanskrit literally shall be steeped in grand silence that is divine. That is
means auspiciousness)-all these factors demonstrate after all the summum bonum of a mystic's ceaseless
the eternal, immutable truth behind creation and your endeavour".
Grace. They are not to be perceived by (one's) intel- Tayumanavar beseeches Lord Civan for such
lect. So I am eager to exalt you and adore Your feet divine, Karma obliterating silence.
till my last breath". BIBLIOGRAPHY
"O ye ocean of radiance ! Is it my fate to be 1. Cobban, Rev. G. Mckenzie. "Tayumanavar and his
bogged down in a Stygian pit of darkness unable to Poetry", Madras Christian College Magazine. 1884.
gain shore? It is your arutkatan (grace) to redeem 2. Shanmuga Mudaliyar, R. trans. The Philosophical
me, foster me my fickle self, by stripping me of the Poem of St. Tayumanavar. Salem, 1897.
ineradicable twin bane - the illusory curtain of 3. Subrahmanyan, R.S. Tayumanavar; His Life and
memory and forgetfulness (memory or uncontrolla- Teaching and Mission. Madras, 1912.
ble urge to dwell on sensory delights that makes a 4. Tambyah, T. Isaac. Psalms of a Siva Saint tpt. New
person to fantasize, and forgetfulness of the Lord's Delhi, 1985.
feet and His grace which one has to meditate peren- C.S.
nially in order to secure salvation. It is your duty to ARANATINTAM, a collection of a few Chris-
save me from falling into the pit of illusion". tian poems in various metres composed by Vetanayaka
"You know how I have gone without sleep for Castiri. This poetical composition is meant for reci-
a long, long time caused by profound anguish in not tation before a congregation.
realizing You, despite intense prayer. Deign to dispel In spite of its diverse episodes, this work has a
the primal darkness of ego". thematic unity and it allegorically deals with the mu-
"You deigned to bless me by approaching me tual love of Christ, who is personified as a bridegroom
as Maima Guru (the silent Master) and showered Your and Zion, which is described as a beautiful damsel.
grace upon me by beaming Your blissful smile that After glorifying the lovers, the poet gives a
proclaimed that a soul, in order to elude the grip of a beautiful description of the Great Council of the Trin-
raging psyche and the bewildering sea of maya, ought ity, in which, the Father, after narrating the creation
to be steeped in bliss divine". of Adam and Eve and their tragic fall, declares that
"^Those acts of mine which I perform now and grace cannot be extended towards man without the
then, which appear to be mine own, are infact your satisfaction of divine justice and hence man, who
own. Sometimes I am puffed up and filled with con- abused the mercy of God, is destined to death and must
ceit about such acts. This is followed by a period die unless someone can be found sufficient to atone
when I do just nothing and am utterly indifferent to for his offence and undergo his punishment. The son
any act of anybody. My Lord ! bless me with con- of God readily offers himself a ransom for man; the
stancy (of faith) and devotion". Father was very happy and pronounces the exaltation
Civahana Cittiyar, the celebrated disquisition of Messaiah above all names in heaven and earth. It
on Caiva Cittantam echoes the above sentiment (10. is obvious that Vetanayaka Castiri is highly influenced
2013) by Milton's Paradise Lost (Book III) and The Bible
Tayumanavar goes on "I am free of the kind in presenting the Great Council.
of despicable karma that entails entry into yet another The second section presents Christ as a valor-
womb, namely another birth, and consequent miser- ous hero, vowing action against the evil spirit (Satan)
ies. I do not know whether I am privileged to experi- by pronouncing that He will suppress his egotistic tem-

(£5 ll 6 DOT ^jjuiilUfT fiUsilipeTTfbsOT


jm, gl ft- jlsuest sj g 5 gitjssiro",, A isi a fi t n t n p m y r 1 v j 1 r n
aai luue eaiooaukknc
AranAtintam 114 Araniya kaniam

per and throw him into hell. The forthcoming section ture. Madras, 1977.
presents the hero, Christ, as an infant lying in a 4. Rajarigam, D. History of Tamil Christian Litera-
manger. The dramatic tempo and high seriousness of ture. Madras, 1958.
the antecedent episode loses its tenacity in the next 5. Samuel, G. John. Studies in Tamil Poetry. Madras,
section which treats the pure, sensuous, youthful and 1978.
passionate love of the Messaiah for Zion. The love J.S.
episode is narrated in a romantic.and radiant language ARANIYA KANT AM, is the third section in
faithfully following the verses of the Song of Solo- Kamparamayanam which narrates the exile life of
mon. The poet, who is influenced by the tradition of Iraman, Citai and Ilakkuvan at Tantakavanam. This
bridal mysticism of The Bible as well as Tamil lit- Kagtam (canto) has 12 patalams (chapters) namely
erature, presents the divine like a romantic lover. But, 1. Viratan Vataip Patalam, 2. Carapaokar Pirappu
Ninku Patalam, 3. Akattiyap Patalam, 4. Catayukag
when Zion asserts her superiority over him by saying
that she is a royal descendant of Solomon and she Patalam, 5. Curppanakaip Patalam, 6. Karan Vataip
would not marry a man from Galilee, the frustrated Patalam, 7. Curppanakai Cujccip Patalam, 8. Marican
lover gets angry and he narrates the abominations of Vataip Patalam, 9. Catayu Uyir Nitta Patalam,
Jerusalem that is expressed in EzekieI-16. 10. Aydmukip Patalam, 11. Kavantan Vataip Patalam
The next section presents Zion in her apartment and 12. Cavari Pirappu Nihku Patalam. In the Kampan
passing a sleepless night due to the pangs of separa- Kalakam edition, there are 13 patalams and we find
tion from her Lord. When her Lord stretches his fin- only 11 patalams in the Annamalai University edition.
ger through the keyhole of the door, she tries to open On the whole there are 1196 songs. In this Kantam
the door. But her Lord disappears. She begins to one can find Kampan's attempt in changing the inci-
search for him with a heavy heart and longs for a dents so as to suit the cultural traditions of the Tamils.
happy reunion with him till at last she meets and min- After leaving Ayotti, Iraman worshipped the
gles with the son of David in the city of Jerusalem. Saint Attiri and entered into Tantakavanam. He killed
The final section is a slight digression though the cruel Viratan and enjoyed the hospitality of the
it is in tune with the main theme to a lesser degree saints of Tantakavanam and stayed with them for ten
than it could be. It presents Christ's parable of the years. Then Akattiya Munivar directed Iraman, Citai
maidens at the wedding. and Ilakkuvan to stay at Pancavati. There they had to
The whole poem is couched in rhythmic lan- wage a war against Karan and killed him due to the
guage and it attains the level of sublime poetry. Yet, lustful attempt of Curppanakai to win the favour of
there is an unmistakable counterpoint of deep pathos Iraman. The enraged Curppanakai reported the mat-
that throbs and vibrates throughout this poem. There ter to her brother Iravanan who asked Marican to tempt
is something frustrating about their love for each other Citai in the form of a beautiful deer. Marican acted
brought about by intense agony of separation, which accordingly and Iravanan came to the Aciraman, when
is akin to the Biblical portrayal of God's love as a Iraman and Ilakkuvan were not there and kidnapped
love of suffering. The author has used the simple her. While he was taking her, Catayu protested and
language of the common man couched in newly so his feathers were cut off by Iravanan. Iraman and
coined terms for Christian concepts and typical Tamil Ilakkuvan on the way back in their search of Citai,
Christian usages. It was composed in 1821. This work collected the inf ormation about the abduction of Citai
was published in Madras, 1964 along with Petlakem from Catayu. After performing the funeral rites to
Kuravanci. Catayu they proceeded further and killed Kavantan.
BIBLIOGRAPHY They met Cavari, a lady saint and collected the infor-
1. Appaswamy, A.J. Tamil Christian Poet. London, mation regarding the route to their destination and
I960. reached the pond which was situated at the foot of
2. Francis, Dayanandan. Christian Poets and Tamil the mountain called Iralaiyahkunram which was the
Culture. Madras, 1977. place of Cukkirlvan, the king of the monkeys.
3. Hirudayam, Ignatius. Christianity and Tamil Cul- Kampan opens his canto III, with the episode

^^,®n-S!.aaL6TSrS9@96lrAA^5(^i:6^^ j 6 u iu rf- rijsi.mmjhsir


aa, luuee
aio6aukkhcntntnpmyrlvJ Irn
ARANIYA KANT AM 115 Araniya paruvam '

of Viratan with whom the brothers Iraman and 7. Piretna, Ira. Iramayanak Kilaikkataika) Oppihi-
Ilakkuvan have an encounter. This by virtue of its Kampar, Valmiki, Tulacitacar. Maturai, 1989.
thematic significance forms an appropriate introduc- 8. Ramakrishnan, S. The Epic Muse: "The Ramaya-
tion to the events that follow. It is here, that Kampan na" and "Paradise Lost". New Delhi, 1977.
with his exquisite verse craft, introduces all the ele- 9. Shankar Raju Naidu, S. A Comparative Study of
ments of epic characteristics. He beautifully unfolds Kamba Ramayanam and Tulasi Ramayan. Mad-
the preparation for the main event of Iramayanam ras, 1971.
the annihilation of Iravanan, the aim of Iraman's birth 10. Srinivasa Sastri, V.S. Lectures on the Ramayana.
according to Kampan. Through the introduction of rpt- Madras, 1986.
Curppanakai's intrigue, he ensures that he presents the 1 1. Tirumeni, Ku. Kamparukkuk Katai Kotutta-
twin role of Iraman as the succour and refuge of the varVanmlkara? Tirucci, 1966.
righteous and an annihilate or of the wicked and the 12. Vaiyapurip Pillai, S. Kampan Kaviyam. Madras,
evil. He brings out a host of characters - of course 1955.
not differing from his forerunner, Valmiki - who are K.G.
delineated to represent both his roles. While the wise, ARANIYA PARUVAM l, is the second paru-
the learned, the devout and the serene, sagely persons vam (canto) of the epic Paratam by Vilhputturar.
like Attiri, Akattiyar, Carapahkar, Catayu, Cavari, Ka- Araniyam means forest. As this portion deals
vantan are illustrations to depict Iraman's greatness with the exile of Pantavas in the forest, it is called
and equally so their assurances to stand him in good Araniya Paruvam. It has 723 verses and is divided
stead with all their strength of righteousness and spi- into eight subdivisions known as camkkams.
ritual heroism on one side and portraits of The canto sets down the experiences of the royal
Curppanakai, Mancan, Karan and Aydmuki, on the exiles one by one. First, the severe penance of
other, representing the evil forces, Kampan sets the Arccunag is taken up. The poet waxes eloquent on
base for the great conflict between the good and the the hero's exceptional grit and single mindedness. This
evil. He takes care to assure us that ultimately the is followed by the saga of the demons Nivata Kavacar
truth, the just and the right will prevail. and Kalakeyar, their hubris and the resultant punish-
The way in which Iravanan is projected in book ment ; Viman's quest for the divine flower caukantika
III is very masterly. Kampan sets Iravanan in the back- intensely desired by Tiraupati is set down in Putpa
ground of his fatal flaw which was responsible for Yattiraic Carukkam. Catacuran Vataic Carukkam nar-
his great fall - lust and infatuation - coveting other's wife. rates the abduction of Tiraupati by the giant Catacuran
It is in this canto, Kampan sets the base for a and his death at the hands of Viman. Maniman Vataic
story full of tenderest pathos and the most moving Carukkam is about the slaying of Maniman, a celes-
emotions, making this canto a seedbed for the entire tial commander of the god of wealth, Kuperan. Turu-
epic to unfold, introducing all the important charac- vaca Munic Carukkam dwells on fhe-visit of the chol-
ters of this epic. eric sage Turuvacar, who has been put up to harass
BIBLIOGRAPHY and discomfit the Pantavas, by the malignant Turi-
1. Aiyer, V.V.S. Kampa Ramayana: A study. Bombay. yotanan. Pajam Poruntuc Carukkam is the next chap-
1965. ter and Naccup Poykaic Carukkam is the concluding
chapter wherein Taruman is seen shining in the full
2. Brackington, J.L. Righteous Rama-The Evolution
splendour of his famed impartiality and admirable
of An Epic. Delhi, 1984.
calmness in the face of calamities.
3. Manavalan, A.A.Epic Heroism in Milton and Kam-
The nineteen chapters of Vyasa's Bharatham
pan. Coimbatore, 1984.
stands abridged in the Tamil adaptation in just eight
4. Manikkam, Va. Cupa. Kampar. Citamparam, 1974. chapters.Villipputturar has made use of four of the
5. Nanacampantan,A.Ca. Kampag Kalai. rpt. Madras,
chapters in the Sanskrit epic as it is,and they form the
1988.
second, fifth, seventh and the eighth camkkams in
6. Panturahkan, A. Kappiya Nokkil Kamparamaya-
the Tamil epic.There is some deviation f rom the original
nam. Madras, 1989.

00 riifftfjueraig JS u uiuj rr sufljyisrrjiair


2L 2S! 5T ST S 9 © ^
ii i"i e e ai o 6 au k k nncntntnpmyr 1 v 1 Irn
1
Araniya paruvam 116 Arampam ippatittAn

in the chapters Catacuran Vataic Carukkam, Nivata- My mind ensnared, rushing to meet surging
kavacar Kalakeyar Vataic Carukkam, Pupa Yattiraic peril
Carukkam and Turuvaca Munic Carukkam. The nar- Half way! Oh, we are apt to meet with the
ration however sustains and the tempo does not pall. fate
BIBLIOGRAPHY Of Lot's wife, turning to salt pillar sure.
1. Kanapati, Ca. Ku. Viyacarum VUliyum Om Tira- When Kirittavan accompanied by Nampikkai
nayvu. Tancavur, 1988. tramps on the path of salvation, he is gladdened by
2. Krishna Chaitanya. The Mahabharata; A Literary the beauty of groves and the constant flow of the per-
Study. New Delhi, 1985. ennial rivers. The fate that overtakes Vw Nampikkai
3. Sukthanakar, U.S. Critical Studies In the Maha- (false hope) causes disquiet among travellers tramp-
bharata. Ed. Gode. Poona, 1944. ing the path of awl neri (path of grace). When they
4. Thadari, N.V. The Mystery of The Mahabharata sojourn in a cave from the pouring rain, lashed by
(5 Vols,). Karachi, 1933. lightning and thunder claps, they are intimidated by
S.T. Vitata Kantan and are clapped in goal. However,
ARANIYA PARUVAM 2j is the fourth of the Kirittavan seeks the Throne of grace of the Almighty,
five cantos forming the Iratcaniya Yattirikam of sheds tears of penitence for his misdeeds and prays
H.A. Kirusna Pillai, a Tamil adaptation of John for His succour. His bosom is then filled with divine
Bunyan's immortal allegorical masterpiece, The Pil- radiance. He is given a key that helps him open the
grim's Progress. prison gate. Kirittavan and Nampikkai continue their
This allegorical poem, dealing with Kirittavan's pilgrimage celestially when they behold the Hill of
(the Christian's) journey to the everlasting realm, joy. The male denizens there point out the Punniya
through many tests and obstacles, describes here the Nakar (virtuous city) and the two pilgrims head that
pious hero meeting his boon companion named Nam- way when they run into Karvannan (Satan). Unaware
pikkai (confidence). Araniya Paruvam is sandwiched of his tme evil self, they follow him only to be trapped
between Nitana Paruvam and Iratcaniya Paruvam., in a net of enticements when Vimalan (pure one) re-
Kirittavan is blessed with the friendship of bukes them. They then step on to the right path.
Nampikkai after Nitani falls in fire and dies. Both The grim and relentless struggle that a man
of them stay together and march on righteous path wages on earth, basing his faith on Jesus, and deriv-
towards Mukti Nakar (city of salvation). Their path ing his strength and inspiration from His Gospel for
is hindered by Porulacaittital (desire for wealth or cu- redeeming himself from the original taint and secur-
pidity). There is a mine near by. And a person stand- ing the life immortal, is the staple of this verse alle-
ing near its mouth accosts the travellers. Aware of its gory. The pious pilgrim has to cross many hurdles
aidden danger, Kirittavan warns Nampikkai and saves and daunting traps. The Araniya Paruvam forms the
him from the disaster that overtakes the four travel- fourth chapter of the Kirittavan's quest for Mukti
lers who deviate from the right path and are struck by Nakar (city of salvation).
lightning to death. Nampikkai expresses his heartfelt See also : ATI PARUVAM2
gratitude to Kirittavan for having spared him the fate S.T. & V.G.S.
of the wife of Lot of The Old Testament, who, flee- Arampam ippatittAn, is a collection
mg with her husband and two daughters, the two twin ' of short stories by Uttama Cplan.
and sinful cities of Sodom and Gomorrah, was su- Uttama C51an, is a writer of great efficiency,
premely reluctant to part with her belongings, turned can weave a gossamer out of the slender threads of
back to regard her home and was reduced to a pillar everyday life. Even small incidents gain poetic beauty
of salt. He says ; and depth under his magic touch. The relationship
Mentor dear, focussing Grace Divine upon between man and woman is deftly handled by him.
me! Particular mention must be made of Kankal Ariyata
I do loath my stupid self ; but for your Imaikal (the eyelids the eyes know not) and Arampam
warning, Ippatittan (beginning is like this). Stories which are

^1 g sj gjir „00 g, iij a (ij L stor 0 j, u iu A msir


"uecaioQaukkhcn t n t npmy r 1 v 1 Irn
Arampam ippatittAn 117 ARAMUTAP PERU

cast in a different mould and are equally impressive valiccinamum manamum tecum —
include Manitan (man) and Pad Van (a Potum (even The term aramarottal may be translated as 'end-
when hungry). The germinal idea of Uyir Kappan ing a difficult or complicated war' or 'ending a com-
Tojan (friend will save) is good but the ending is con- plicated warlike situation'. Among the commentators
trived. Imcaikal Itamanavai(soothing troubles) is an on this poetic theme there are differences of opinion.
insightful study in adolescent psychology. Pakkattu Tolkappiyar, as mentioned earlier, combines karantai
Vitu (next house) will gain artistry if the last line is and vetc/'t tinais for the purpose of his interpretation
deleted. All stories are narrated with commendable of this theme. Ilampuranar and Comacuntara Paratiyar
case and restraint and make for delightful reading. treat these two tinais as separate entities. Ilampuranar
It was published in Madras in 1990. defines aramarottal as 'ending a precarious war'.
G.S.B. Naccinarkkiniyar cites a verse from Purananuru
ARAMAROTTAL, is the 17th turai (sub-situ- which states that warlike maravars of the forest
ation) in Tolkappiyam, Purattiaai lyal and it comes fought against kings and chieftains and drove them
under the specific section of vetcit tinai. In the se- away after defeating them. This is known as maravar
quential ordering this turai comes after the turai of aramarottal. This dual role performed by maravars,
puvainilai and before apcyarttut tarutal (redemption in fighting among themselves of their own accord and
of the stolen cows). Purapporul Venpa Malai, em- in joining to fight against hostile kings or chieftains,
ploys a different nomenclature to this turai and calls is brought out in Cankam poetry Purananuru-324,
it pdnnalaital (causing contention). The difference Kalittokai-15 and Akananuru-167.
between Tolkappiyam and Purapporul Venpa Malai Comacuntara Paratiyar cites verses from
lies only in the name of the turai. The thematic con- Purananuru (264 and 278) and defines aramarottal
tent is the same i.e., the lifting of the cattle (cows) of as defeating the marava cattle lifters in a battle. He
the enemies surreptitiously and tending them. As a avers that karantait tinai consists of subjects ranging
natural corollary, the redemption of stolen cattle (a from aramarottal to netumoji tamotu punarttal (lam-
peyarttut tarutal) occurs later. It may also be noted in entation).
this context that both the stealing and redemption of BIBLIOGRAPHY
cattle occurred at the kurihei regions and hence 1. Centura! Muttu, Pulavar. Tamilar Poriyal. Madras,
Tolkappiyam combined karantai and vefci in a sin- 1962.
gle and continuous process and brought the former 2. Cuntara Makalihkarn, Po. Purattinai Vinmtu.
tinai to come under the purview of the latter. Madras, 1977.
Purapporul Venpa Malai however clearly brings this 3. Kovintan, Pulavar Ka. Palantamilar For Neri.
turai under the karantait tinai as the 13 th theme under Madras, 1965.
the caption pormalaital. The lifting of cattle was done 4. Palacuppiramaniyan, Ku.Ve. Cahk.a Ilakkiyattil
by vetci maravars whereas the stolen cattle was re- Purpporul. Putukkottai, 1986.
deemed in a counter-offensive by karantai maravars. 5. Panturahkan, Ki. Pantaittamijar Poriyal Valkkai-
yum Tarkalappor Natavati kkaikalum. Madras,
Both the deeds could take place with or without the
knowledge and sanction of the ruler of the land. Any 1986.
6. Pattapiraman, Tu. Purattinai Ilakkiyankalin Tinai
such action taken with the cognizance and consent of
Turai. Annamalainakar, 1986.
the king was called mannuru tojil and action taken
7. Tahkah Kantacami. Poriyal Agrum Inrum. Madras,
individually or collectively by the maravars without
1987.
the involvement of the king was called tannurv tolik
8. Vellaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Purattinaiyiyal
A venpa (poem) from Purapporul Venpa
Uraivalam. Maturai, 1983.
Malai glorif les the karantai maravars, attributing great S.T.
martial prowess, fierce valour and indomitable pride ARAMUTAP PERU, is the 64th decad of the
to them. They are like tigers, lions and war elephants
sixth Timmurai of saint Iramalifikar's Arutpa. The
in this regard. , .
verses are set in kaliviruttam and the pan (raga or mu-
pulikkanamum clyamum porkkahrum polvor

6U dj ij! eir a) ar
.si^glrr sLsmsr «T rlv
kncntntnpmy J.llC
a 5 i i ,, u e e ai o o au k k
ARAMUTAP PfiSU us Aravalli curavalli mAtaravalli
kataippAtai
sical notations) called aattarakam has been employed The matriarchal set-up has been observed
to musicalize this. to prevail at a particular stage of the social history of
The saint exults that the God has bestowed upon Man. That has resulted in the creation of heroic pro-
him the inestimably precious nectar of His grace. totypes of women in legends, classical works and ep-
Every word harps on this: arujaramutam tantanaiye ! ics. The same trend is bound to echo in the folk lit-
(Oh! you granted (me) the rare divine ambrosia). He erature and Aravalli Curavalli Katai is one such work.
gurgles: There are many editions to this work like Ponnucami
The fragrant bloom golden-the honey they Mutaliyar's edition in Madras, 1878 and Irattina-
bear, nayakkar and son's edition in Madras, 1972.
Juice delectable of luscious fruits three- BIBLIOGRAPHY
Their concentrated sweetness,Thou inner light 1. Arunachalam, M. Ballad Poetry. Tiruccirrampalam,
Scintillating with Civa-Cakti fused, 1976.
Dance on ! you king, who gave me 2. Kecavan, K6. Kataippatalkalum Camukamum.
Manna of grace supernal Kumpakonam, 1985.
See also ; ARUTPA in Vol. II 3. Lurtu, Te. Nattar Vajakkarukal. Madras, 1988.
C.S. 4. Pemmal, A.N. Tamilil Kalaippatal. Madras, 1987.
ARAVALLI CORAVALLI KATAI, a folk A.S.
ballad, named after the two protagonists of the story, ARAVALLI CURAVALLI MATARA
who are sisters. VALLI KATAIPPATAL, the publisher of this folk
These sisters were experts in magic and charms. song is Ca. Murukanantam. The text was obtained by
Piman (one of the Pantavas), who prided over his Ta. Jems Mariya Arokkiyam from A. Kali, a cobbler
strength while he went to attack them, suffered a mis- working as an agricultural labourer at Mallaiyapuram,
erable defeat. Astrological sources suggested that a suburb of Tintukkal in Anna district.
Alliracan, Pantavar's sister's son, could defeat the sis- Tarumaraja, the king of Tintimanakaram had
ters. So he was sent to defeat them. He defeated three sons : Nataraja, IJaiyaraja and Muttuviran.
them and married Palvaricai, the step daughter of Ara- Owing to acute famine, the family migrated to
valli. However, on his way back, Aravalli killed him Amaravatip Pattanam. While Muttuviran and Nataraja
by her black magic. But Apimanyu spirited his life took to agriculture, IJaiyaraja started attending school.
back to earth from the Heavens. After that, Pantavas During the holidays, IJaiyaraja set right the angulari-
won these sisters with the help of Kali. The organs ties of a bund, which had been given up earlier as an
like ears, nose, mouth and upper-lips of these two sis- impossible task. Then be went to Virali hills for
ters who tried to escape, were cut into pieces and hunting. There a witch called Puvanticci Kilavi in-
thrown away by Alliracan and Apimanyu. sisted on his fulfilling two conditions before going
The story seems to be an episode in Maka- for hunting. The first condition was the breaking of
paratam. But neither Viyaca Paratam nor Villi Para- her water filled pot with an arrow. IJaiyaraja succeeded
tam has any reference to this event. in doing that. The second condition was that he should
This story proves that the episodes and events overcome several hurdles and marry Mataravalli, the
found in epics or purinas are certainly found in folk- sister of Aravalli and Curavalli, who was living in the
tales as well. And it may be that these folk-tales are celestial regions beyond the seven hills and the seven
incorporated in the epics. Perhaps this episode as a seas. On the way IJaiyaraja rescued an ant, a fly and a
folk-tale was created after Viyacar and Villiputturar, beetle and with their help married Mataravalli. While
and hence could not find a place in their creation. returning triumphantly with Mataravalli, he was
People of all ages and in all places have created secu- stopped by the Uci king (the needle king) who had
lar literature centering around humans or other beings. done penance standing on the tip of a needle to obtain
Aravalli Curavalli Katai might be one such. The the hand of Mataravalli. IJaiyaraja killed him and
poem is written in the folk-form and not in the style reached Amaravatip Pattanam. There, the wicked witch
of poranic or traditional fable. Puvanticci Kijavi felt jealous of his bride Mataravalli

^ ^ g! IT as 6T 6ISg)®65OTo%Siftjff(QLS!;Jr0 u U) rfj n-
aai luuc5ai
ooaukkhcn tntnpmyrlvJ I r n
ARAVALLI CtJRAVALLI MATARA VALLI 119 ARA AMUTE
kataippatal
and pushed her into an unused well. Disguised as compassionate Lord might deign to favour him at
Mataravalli, she started living with IJaiyaraja. Matara- Tirukkutantai (modem Kumpakdnam). Nammalvar
valli, on her part, assumed many forms, those of the looses himself in sacred reveries much like Akrurar,
lotus, the spinach, the mango sapling and the ram and the pious minister of Karacan, whose famous divine
tried to win back her husband. But thanks to the wicked day-dream is found rapturously described in the tenth
witch, her attempts failed. In the end, Mataravalli put canto of Srimad Bhagavatham. The saint poet is seen
on the disguise of a maina bird and informed her hus- in divine anguish at the Lord, for not coming face to
band of the treachery of the witch. The witch meted face to wipe out his acute pangs of separation.
out severe punishment and Mataravalli got united with Nammajvar wails like a child longing for its mother;
her husband. Oh you Manna Ever Fresh ! O ye Tirumal
The work has great value in that it throws light stately!
on contemporary customs and manners, the prevail- You melt my person in love,
ing superstitions, the belief s and the mores of the peo- Rendering it a sweeping river !
ple and their rituals. The songs are every now and Indeed have I seen you
then punctuated with proverbs and even terms of Exceedingly lovely at Tirukkutantai
abuse. The theme of this folk song has very little to Of lovley river, rimmed by
do with a similar theme which we find in the Maka- Ears of red paddy fanned by breeze.
paratam. (5. 8.1)
The introduction to the text leaves much to be In the next song, Nammajvar uses an unparal-
desired. It would have been gratifying if the editor leled epithet-unparalleled regarding Krsnan who is
had referred to the occasions on which this folk song described only as dark as cloud or azure like sky - en
was sung. The annotations contain many errors. vellai murtti ennai a/vane ! (white or fair Lord who
It was published in Madras in 1991. rules me !). It is an unique description of the blue
BIBLIOGRAPHY boy. The whiteness alluded to is not the colour of the
1. Arunachalam, M. Ballad Poetry. Tiruccnrampalam, skin but the utter purity that Krsnan personifies to the
1976. saint in the throes of divine bliss.
2. Perumal, A.N. Tamilil Kataippatal. Madras, 1987. In the next song (58.3), the Ajvar demonstrates
J.A.R. his utter humility (as a Vaisnavite) bom of his cogni-
ARA AMUTE, the eighth Tinunoji of the fifth zance of the fact that a man, no matter how great he
decad of Nammajvar's hymns, forming part of Tiru- is, is utterly insignificant before the Almighty. This
vaymoli inNalayira Tiwiyap Pirapantam. The open- is known as akincanyam or utter helplessness. Ajvar
ing words of the decad - ara amute (manna divine that deplores ; en nan ceyken ? (what can I do?) ; yare
never stales) constitute the heading of this decad. The kalaikan? (who can save me?) which exemplifies the
eleven songs here are set in six tooted kajinetilati principle of ananya gatithvam, or no refuge save god;
aciriya viruttam. ennai en ceykinray? (what are you doing with me?)
proclaims the principle that isvarane catcakan (only
The renowned Vaisnavite commentators on
the Almighty is the protector) and a mortal ought not
Tiruvaymoji, whose profound elucidations are a treas-
ured branch of sacred literature of Vaisnavism, are to seek protection from another mortal or even a ce-
lestial other than Tirumal.
known to interpret the succeeding decads in the light
This verse ara amute, as the legend puts it, had
of what have gone before. The decad immediately
played a decisive role in the life of the great Vaisnavite
preceding the one under discussion viz., ara amute,
devotee Lokacarahka Munivar who had devoted his
describes Al var's frustration experienced at the shrine
life to the service of Arahkan and who became very
in Pantiya land called Cirlvara Mahkala Nakar, popu-
famous for bearing Tiruppanajvar - a bom untouch-
larly known as Vanamamalai, where Tirumal wou able - upon his shoulder to the presence of Lord
not favour the saint poet by reciprocating his pas Arahkan. It is said that once Lokacarahkar, earlier in
sion. The saint is however seen thriving on fon opc. his life, was living in the North. When he met some-
He soothes himself with the thought that after a t

srr A a lif <3 11 ^ ^ & 0 ^ m p m


>3l4!i,@n2.2ffl5T67S9®® r , • c fi t n t npmy r I v .1 1 r n
aai iuueeaiooaukkn
Qi
ARA AMUTE 120 ArAyccik katturaikal

one from the Tamil land, he enquired as to what was come much later. The essay entitled Centamijc Canrdr
new. The pilgrim spoke ecstatically about the dis- Tinippcyar(thc names of Tamil literatti) was the origi-
covery of the hymns of Alvars extolled as Tiru- nal forerunner of this subsequent research into the
vaymqli. When he desired to hear a sample, the pil- litany of names of the Cankam poets. It shows the
grim is said to have sung this very verse of Nammalvar Cankam poets' name in the framework of reason be-
extolling Aravamutan of Kutantai. The effect is said hind the names. The names have been found catego-
to be instantaneous. Lokacarahkar was ravished by rized as follows: 1. Poets who bore teyvap peyar (di-
the song, longed to have more of it and at once re- vine name) such as Piramanar. 2. Those who bore the
traced his steps to his native land. However this anec- names of Rishis or sages, such as Kapilar. 3. Names
dote is only apocryphal. determined by physical peculiarities e.g., Mutavanar
BIBLIOGRAPHY meaning a cripple. 4. Names after the place to which
1. Dhamotaran, G. The Literary Value of Tiruvay- the poet belonged, e.g., Avurkkijar. 5. Names taking
moli, Tiruppati, 1979. into account the family, for instance Kuramakal
2. Subbu Reddiyar, N. Religion and Philosophy of Ilaveyini. 6. Names based on the individual's life style,
Nalayiram with Special Ref erence to Nammalvar. Piramacari (a bachelor etc.). 7. Those based on occu-
Tiruppati, 1977. pation, Perunkollan etc. 8. Names based on the com-
S.N.K. & V.G.S. positions a poet specialized in revealing his penchant
ARAYCCIK KATTURAIKAL, is a collec- for the type of tinai - conventional rules of conduct
tion of essays by Ira. Irakavaiyahkar. This is a cluster laid down - and turai or genre e.g., Palai Patiya
of essays and notes contributed by him as the editor Peruhkatuhko, Matal Patiya Matahkiran. 9. Names
of the magazine Centamil founded in 1902 by the risen due to certain conspicuous expression of the
Maturait Tamijc Cahkam. verse, e.g., Kuppaik Kpliyar.
The first essay is titled Centamil Mukawrai The essay Kuntalakeci is about one of the five
(preface to Centamil). This is remembered with great Tamil epics of that name which is not fully ex-
warmth as the one that has appeared in Centamil's tant. This essay was written at a time when the scholar-
inaugural issue. It traces the history of Tamil poets ly Tamil reading public had been introduced to the
and patrons right from the Cahkam age down to the annotated editions of three Tamil epics Cfvaka
modem rulers of Iramanatapuram carrying the title Cintamani, Manimekalai and Cilappatikaram pub-
Cetupati. It affords a bird's eye view of the stagna- lished by U. Ve. Caminataiyar. Of course, the other
tion periodically suffered in the progress of Tamil, two epics Valaiyapati and Kuntalakeci were also Fa-
and the impediments which caused them. It also states miliar ones but this essay makes a special and singu-
the objective of Pantitturait Tevar in founding the lar reference hy way of illustration to Nilakeci, a work
(modern) Maturait Tamijc Cahkam and its organ hitherto neither printed nor published and hence unique
Centamil with an eye on research. in this respect.
The article entitled Tamijar Vtram (courage of the Antatikal (referring to the verse genre anaphora)
Tamils) is a collection of pmam conventions as may be explains the grammar, types, its genesis and develop-
gleaned from the Cahkam corpus and the pirapantam ment. Avinankuti investigates the reason behind the
literature of the middle period. At the turn of the 20th name of this famous Murukan shrine nestling at the
c., when Cahkam literature was dawning upon the Tamils, foot of the Pajani hills. The essay Mantaiyum Maran-
this article introduced the hoary puram convention in an taiyum examines the question whether Mantai and
easy, acceptable form to the reading public. Marantai were one and the same place or two differ-
Today the study of Caiikam literature has ent places. Even the learned could not decide at that
reached a stage where many have undertaken as the time as to whether they were two names for the same
subject for their research the study of names found spot or two different spots in the Cera land. This
in the Cahkam age. (e.g. V. I. Subramaniam. "A Study dissertation determines that they were two different
of Personal Names in Cankam Literature", Indian places. Poyyamai (avoidance of falsehood) culls all
Lingmstics. 16 (1955), 170-178). But all this was to the statements relating to poyyamai in Tamil litera-

u lii n oi y, or A) m
aai
iuue eaiooaukkhcntntnpmyrlvl Ifn
ArAyccik katturaikal 121 Aritap poli

tare. Significantly, this is balanced with the gnomes ARAVAMUTACCARIYAR, is the author of
in Sanskrit which proscribe mendacity. The essay Tirucculiyal Puranam. Bom inTirucculiyal of Irama-
Tiruttakkattevanun Kamparum is a pioneer attempt at natapuram district, he was well-versed in Sanskrit too.
literary comparison. Here the authors of the epic That he was a student of Cellur Nampi, the author of
Civaka Cintamani and the Tamil Iramayanam are Tiruvalavayutaiyar Tiruvilaiyatar Puranam can be
compared and contrasted. The impressions the inferred from his work Tirucculiyal Puranam which
CanJcam literature and Tirukkuial made upon these closely follows Nampi's poems.
great authors and the influence exercised by Tirut- In 1895, Vitvan Cuppiramaniya Pillai edited and
takkat Tevar upon his illustrious successor are dis- published for the first time Tirucculiyal Puranam.
cussed. It is this first editor's pay/ram which gives the inf orma-
There are many notes in this maiden issue based tion that Aravamutaccariyar is the author of this work.
on palm-leaf manuscripts. In those days there was a U. Ve. Caminataiyar in his preface to Tiru-
puzzle among the scholars that teased them. They vilaiyatar Puranam states that Nampi belonged to a
could not decide whether the title Cewaic Cutavar period earlier than 1227 A.D., and this fact helps one
and Anatari alluded to the same poet or two different to guess that his student Aravamutaccariyar should
persons. Ira. Irakavaiyahkar, the author of this learned have also belonged to the same age.
dissertation, is emphatic that they refer to two differ- S.K.
ent poets. Those were days when people were igno- ARITAP POLI, a technical term in yappiyal-
rant about the authorship of the commentaries on prosody, mentioned in Yapparuhkala Virutti (nurpa
Tolkappiyam. The essayist, based on his opinion on 93). Arifar refers to those who have the power to cre-
the peculiar style of the various commentators, has ate and to destroy-who can realise the past, the present
correctly inferred the authorship of the said commen- and the future, the Irutikal or IricikaJ (Rishis) who
taries. He has unravelled the commentaries of have renounced everything. Vakkukal, the utterance
Paripatal and Purapporul Venpa Malai employing of the Rishis are known as aritam or aritac ceyyul.
the same method. These prophetic verses need not adhere to the prosodic
Ira. Irakavaiyahkar adopted a scientific method rules such as acai, cir, etukai, monai, etc., as are ex-
to Tamil research at a time when Tamil studies be- pected of the composers of verses. These works are
came utterly uninformed by scientific approach. He spontaneous rather than consciously created accord-
was truly a trail-blazer. He did not rely on conjectures ing to the rales of prosody. It may be a coincidence
to arrive at conclusions. He entirely relied on literary that these verses follow traditional metrical rules.
evidence, internal evidence for that. He exhibited sa- Though they do not follow prosodic rules, they are
gacity in alluding to observations of foreign scholars accepted, and revered as periyor vakku - saying of the
such as Ptolemy while relying on them as external great or teyvlka vakku - divine words.
evidence. He revealed an admirable passion, and Aritap Poli is written by people who are divine
evolved the method to go about the research of the like saints, and ripe savants in their own right. They
original text and a flair for the study of comparative are concerned about the content and not about the
literature. Of course the prose commanded by the eru- metrical rules. They are called aritac ceyyul. As an
dite scholar reflects the times in which his essays were illustration we may cite the following verse from
written. Tamil prose was in its incipient form. It Tirukkural (118):
lacked the modem glow, ease and verve, and suffered caman ceytu cir tukkum kolpol amaintorupal
from pedantic reconditeness. But Irakavaiyahkar s kotamai canrork kani.
effort was a pioneering one and has to be appreciated The couplet does not have alliteration of the sec-
as such. ond letter as is required by the metrical rules but in no
It was published for the first time in a book way does it diminish its gnomic value.
form in 1987, Madras. It is a tradition in the history of Indian litera-
See also : IRAKAVAIYANKAR, RA. ture, to consider the poets of the Vedic and the
M.M. Upanisbadic periods as Arifar - Irutikal or Iricikal and

I- aa si tj § 9 9 gnr A ffi lii ffiQLsimg rj uLlU)lLJtr6USliy!6rrij6iIT


pmyr 1 v 1 1 rij
aai luueeaiooaukkhcntntnp
Aritap pOli 122 AripunAyakam

their sayings as aritac ceyyul. Section-IV has 2 subdivisions: 1. Manatin Aka-


Though it is not conventional to call later poets vai, 2. Cintu. These speak of the control of one's mind
as Aritar, there is no doubt that their works are equally and its resultant fruits.
great, like the hoary Vedas and Upanisbads. And they There are two commendatory verses (camik-
cannot be disregarded and hence they are referred to kavi) by Cakul Hamitup Pulavar and Mastan
in avaiyatakkam-ia humility, as aritap poli or counter- Mukammatu Nayinar on this work, published in 1922.
feit arifam. BIBLIOGRAPHY
Among the Tamil Laureates, Tiruvalluvar, See: AYIRA MACALA
Tirumular, Auvaiyar, AJvars and Nayanmars, are con- S.N.
sidered as equals to Aritarkal and their lofty works ARIPU NAYAKAM, is an Islamic epic, by
are known as aritap poli. Aritap poli is also known as Kulam Katiru Navalar. Arip denotes the men who knew
arita vacakam. the facts and secrets about God; nayakam means the
MM. chief. Aripu Nayakam is known as Sultanul Aripln
ARIPIN MALAI, a Muslim devotional com- Sayad Ahamad Kapirur Ripayi, who is the chief of all
position. The title of the work means ; 'a garland of Arips.
the Almighty praise of Arip (Arif) Allah, tne God in The poet has composed this epic, as per the rules
Muslim Theology'. Composed by Ma. Mu. Mukam- of composition of Tamil epics. Usually, epic poets
matu Mukaiyatin Mastan, it is divided into four ma- assign a place for the preface or the praise of the Lord
jor sections, whose contents are specified below : in the beginning of their work. This poet has both the
In Section-I, there are 9 subdivisions: forms in his epic. First, he praises Allah in 3 verses
/.Mukaiyatin Antavar Tuti: praise of Allah, with ref- and then the others accordingly. Secondly in his pre-
erence to its benefits. 2. Mukaiyatin Municattu: verses face, he informs that he is describing the life of a
of four lines, extolling Allah with a profusion of Ara- great man, who has been good in this earth and in the
bic terms; the ragam is indicated as kampoti. 3. Utalari next, irumaiyir cirantar. Muhammed Kaclm, has ren-
Cintu: six line verses descriptive of the person of All- dered his economic assistance for this epic.
ah ; their raga and ta/a are nattai and campai (Jambai). The literary style of this epic is that of Cankam
There is a free use of colloquial words and repetition literature. Ripayi, the hero of this epic, starts his pil-
of expressions. 4. Islam Nilai: sets out Islamic reli- grimage to the Holy Mecca. This event is described
gious tenets, one for each line. 5. Iman Cirappu: treats as,
of the beauty of Iman or of Allah in one-line verses. nftu vanpukal nirmaiyin annalar
6. Kannin Viparam : speaks of the impact of Allah's itu kalin alaippa viraluntain
eyes. 7. Ainkalimac C/tfu, 8. Cintu and 9. Akava/: these totu manara vuntejil vantelam
three sections revert to the poetic theme of extolling patu colai patayiku nlntinar
Allah using cintu and akavai metres. (Makka Yattiraip Patalam-19)
In section-II, there are 6 subdivisions: I. Tauhitu When Ripayi left the town Patayiku, he crosses
Munacattu: four line verses on Allah's glories. 2. Anta- a grove where bees are seen buzzling after consuming
rattin Akavai: code of worshipping Allah set out in the honey running from the comb, disturbed by the
akavai verses. 3. Incan Amaippu, 4. Irutaya Olivu, breeze. This citation shows the rich imagination of
5. AinuIIap Pattu, 6. Katal Arivu. These last four speak the poet.
of the excellence of Allah. Some dialect forms of Ceylon are also found
Section-Ill is taken up by the composition in this epic. Similes and metaphors found in this epic
Meynnanak Kuravanci, following the pattern of the are quite interesting. Ripayi is compared to a fruit
sub-class kuravanci of the pirapantam class of Tamil bearing tree for all seasons. He saves people in this
poetry for celebrating the praise of Allah. The plenti- birth and in the next. But the trees found here are
ful use of Arabic words has rendered the style techni- useful only for a particular season. Then the birds
cal and difficult. have to migrate elsewhere (Ummul Karimattup

ft a. as sr jj u y, ^ ^
aai
'"ueeaiooaukkhcn tntnpmyr IvJ Irn
ARIPU NAYAKAM 123 ARTYAPPAP PULAVAR

Patalain-6l). Rhymes add to aesthetic beauty to many BIBLIOGRAPHY


of the verses. The praise of Allah is composed with 1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the
many nayakams. Cankam Age: Literary and Tribal. Madras, 1968.
ati nayaka anputai nayaka 2. Periyakaruppan, Rm. Tradition and Talent in Can-
coti nayaica tuykkuna nayaka kam Poetry. Maturai, 1976.
niti nayaka nervaji kattum P.U.K.
anati nayaka ni nani kettiyal ARIYAKKUTTU, a kind of acrobatic enter-
(Makka "V^ttiraip Patalam-30) tainment mentioned in Tamil literature. This is also
Oh, hear me my Lord referred to as Kalaikkuttu and Kampankuttu.
The Lord of the first U.Ve. Caminataiyar observes that the people
The Lord of love from the Arya country were known as Aryans and
The Lord of light that the shows performed by them came to be known
The Lord of good qualities as ariyakkuttu (Kuruntokai-7, commentary).
The Lord of justice - and A description of ariyakkuttu in the song (7) of
The Lord who directs the right path Kuruntokai tells us that the kuttu refers to a rope tied
This epic was written with the help of the pa- to bamboo poles (kajai means bamboo).
trons at Yajppanaxn in Sri Lanka and introduced in the Cdtam is one among the fourteen vilakkuruppu.
year 1894 at Vannarpannai. It was published in Ariyakkuttu is one of the two kinds of cetam, accord-
1896. ing to Atiyarkku Nallar's commentary on Cilappati-
BIBLIOGRAPHY karam (3.12, 25). Kampar too has referred to this
1. Uvais, Ma. Mukammatu. Islamiyat Tamil Ilakldya kuttu in the karkalap patalam (33) of
Varalaru (Vol. IL). Maturai, 1990. Kamparamayanam.
2. . Muslim Epics in Tamil Literature. An inscription of Atittan II's regnal period at
Colombo, 1976. Tiruvitaimarutur (S.I.I. Vol. V, No. 18) informs that a
C.R. person known by the name Tiruvellaraic Cakkai per-
ARIYA ARACAN YALP PIRAMATAT- formed this show annually in the court of the afore-
TAN, is the author of the poem (184) in Koruntokai, said king.
as indicated by the colophon. He is considered to be Another inscription at Tiruvavatuturai (120 of
one of the Arya kings interested in Tamil language 1925) that belongs to the 9th year of the Coja king
and literature. There is a traditional belief that Kapilar Raja Raja's reign, tells us that cakkaikkani performed
in his Kurincippattu has demonstrated the greatness, this show. These inscriptions testify to the fact that
intricacies and nuances of the Tamil language for the there have been certain similarities between ariyak-
better understanding of one Ariya Aracan Pirakatattan. kuttu and cakkani kutlv.
This prompts the idea that Pirakatattan and Pirama- This kuttu is still being performed in the present
tattan could be the same. folklore tradition and it is now popularly known as
Some consider that the poem was originally kalaikkuttu.
composed as a reply by a talaivag to his friend who The proverb iriyakkuttarigilum kariyattii
chides him for some reason. But the existing poem kanvai is an indication of the familiarity of this kuttu
does not confirm this. The poem deals with the frus- among the people.
tration of the talaivan who has been the victim of the BIBLIOGRAPHY
wiles of a charming fisherwoman. He warns the other 1. Acirvatam, Jan. Tamilar Kuttukai. Madras, 1985.
lads not to go near her house lest they too were be- 2. Perumal, A.N. Tamijaka Nattuppurak Ralaikal.
witched by the spell of the femme /atale. Veracity is Madras, 1980.
treated as a characteristic of noble men. A simile is 3. Sivathamby, K.. Drama in A ncient Tamil Society.
used to good effect in comparing the braid pattern of Madras, 1981.
the fisher - woman's hair to the spots in the tail-cov- N.C.
ert of a peacock. ARIYAPPAP PULAVAR (18th c.). the name

^ " ti'i) & A a, y, m n, sir


aai TuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvJ 1 rn
ARIYAPPAP PULAVAR 124 Ariyapattop mArisai

of a poet most probably fictitious. At the end of I'anan. When there was a combat between them,
Pakavata Puranam also called SinmadBbagavatam Kanaiyan, though aware of Panan's strength, predicted
(a free translation of the Bhagavata Puranam from that only Ariyap Porunan would win the combat. But
Sanskrit with 4970 verses), a vcnpa extols the fame he lost in this challenge. Ariyap Porunan died of suf-
of Ariyappan of Kutantai (Kumpakonam) to a great focation, being trapped in the hands of Panan.
extent that at the time when he lived, no other poet This incident is narrated with an exquisite simile:
could pride himself as Kampan, Kampan or Ottak- .panan
kuttan. On the strength of this venpa the Srimad mallatu rnarpin valiyura vamnti
Bhagavatam, the afore - mentioned work, was pub- ctntahiik konta ariyap porunan
lished as the work of Ariyappap Pulavar. nirait tiral majavnt to/ kaiyakattu ojinta
On examining the palmyra manuscripts of this tiran veni kitakkai nokki narpork
work obtained by the Maturait Tamijc Cahkam, Ira. kanaiyan nani yanku...
Irakavaiyankar, the first editor of Centamil, found The passage means that when Ariyap Porunan stood
that the author's name was clearly stated in all of them against the strong and wrestling chest of Panan, he
as Matava Pantitar, known as Cewaic Cutuvar, a Brah- was destroyed in the hands of Panan,whose well-built
min of Nimpai (a literary name for Vempattur, South shoulders were like heavy drums. The sight of the
of Maturai). He has pointed out that the distorted dead Ariyap porunan put Kanaiyan to shame.
venpa giving rise to a fictitious name Ariyappan, is BIBLIOGRAPHY
probably a misreading of a familiar verse in Tontai- 1. Ramathandran, C.E. Ahananuru in its Historical
mantala Catakam mentioning Vayal Anatari (a poet Setting. Madras, 1974.
belonging to the place Vayal) but taken as Kutavayal S.N.K.
Anatari (owing to indistinctaess of the letters in the ARTYAPATALAM, is an ancient Tamil gram-
palm-leaves) and then interpreted as anfa Ariyappan matical treatise, not available now. A ref erence to this
(that Ariyappan) leading to the coinage of the name work is found in the commentary of Mayilainatar for
Kutantai Ariyappan, a fiction absolutely unconnected Nannul ; mutanular pcyar pcrrana ariyapatalam,
with the Pakavatam composition. para tarn mutalayina - Ariyapatalam and Para tarn hap-
It is worth mentioning here that when U.Ve. pened to be the pioneering ventures and the primary texts.
Caminataiyar enquired Iracakopalap Pillai, in whose P.T.
name the Srimad Bhagavatam was published, whether AKIYAPATTINI MARISAI, is one of the
the author of the book was Ariyappap Pulavar, the latt- plays written by Paratitacan, a famous Tamil poet of
er, a well-known Tamil savant of his days, admitted it the 20th c.
to be a case of piracy, for he never published that This play is based on the pronounced racial
book, but somebody else had published it under his feelings and differences between the Aryans and the
name. Dravidians, as conceived by the author. The play, com-
BIBLIOGRAPHY prising three sections, has love as its predominant
1. Caminataiyar, U. Ve. En Carittiram. rpt. Madras, theme. This theme of moral laxity covers the amours
1982. between I. Piramaldcai and Kantu Munivar (sage
2. Irakavaiyankar, Ira Arayccik Katturaikal. Madras, Kandu), 2. Marisai and the sage's disciple and 3. Mari-
1987. sai's orgies with tea lovers.
3. Manikkam, Va Cupa. ed. Tamilp Pulavar Varalar- Paratitacan firmly believes that Tamil Culture
nik Kalanciyam Vol. 1. Annamalainakar, 1974. and the sense of values have been spoilt and eroded
S.N. by the Aryans, especially the Brahmin girls. The po-
ARIYAP PORUNAN, was one of the chief- et's avowed policy is to point out the degeneration of
tains of the Cahkam age. He was a well-known wres- the Tamil race ensnared and ruined by the Aryan girls.
tler, mentioned in Akananuru (386). There was an- (It is the contention of the poet that all Brahmins are
other chieftain who was also good at wrestling named Aryans and the Non-brahmins are Dravidians).

«T g 9 9 9«r A as lii » a, 6 ib lii b aituyinrrbdr


a
ai iuu'eeaiooaukkhcntntnpmyrlvj I rn
ARIYAPATTINI MARISAl 125 ARUTA CATTUtAM

According to Paratitacan, Aryans were not 2. Ilanko, Ca. Cu. Paratitacan Natakankal Or Ayvu.
strictly monogamous nor did they subscribe to the Madras. 1990.
concept of fidelity in the relationship between men 3. Yiracami, Ta. Ve. Tamil Nataka Varalarril Parati-
and women. Chastity was not followed by the Aryans tacan. Madras, 1981.
as a cardinal principle. The Hindu mythological lore, C.S. & R.R.
with its trappings, comes in handy for the poet for his ARIYAI, a friend of Patumai alias Patmavati,
propagandist mission in this regard. In order to de- wifeof Utayanan. While Utayanan defeated and killed
tract and disturb the rigorously austere penance of sage the Pancala king, he captured his harem and divided
Kantu, Intiran, the chief of the celestials, sends as is all the thousand and eight women equally between his
his wont, one of the celestial beauties, Piramalocai. two wives Vacavatattai and Patumai. At this time
On seeing her, and as desired by Intiran, the serene Ariyai was given to Pctumai. The soft-spoken Ariyai
sage loses his bearings, becomes infatuated and yields observed the inherent desires of her mistress and acted
to the proverbial weakness of the flesh. The sage's accordingly. Being an excellent bail player, she han-
disciples who happen to notice this moral lapse of their dled the ball so dexterously and tirelessly that once
master, wash this dirty linen in public. Piramalocai she hit the ball on the ground and made it bounce three
conceives and begets a female child, brings it up and thousand times. This was done to entertain her mis-
when the daughter comes of age both Piramalocai and tress. Ariyai's only competitor in this field had been
her sage lover leave for undertaking a penance (of Mananikai and she too was def eated by Ariyai. Vatta va
expiation) after entrusting their daughter to one of the Kantam of Penmkatai speaks about Ariyai and her
disciples of the sage. capabilities.
The daughter, Marisai by name, is no paragon BIBLIOGRAPHY
of virtue and she is uninhibited in her lustful relation- 1. Cuppiramaniyam. Penmkatai Pattirankal. Nakar-
ship with the sage's disciple. Many sages who visit kovil, 1990.
the ashram of the sage Kantu are derided by the love- A.T.
lorn disciple and one of the enraged sages beats the ARUNIYARACAN, a character in Penm-
intoxicated disciple to death. katai. Aruniyaracan was the. king of Pancalam. A
Marisai cries her heart out and loudly laments man of extraordinary courage with a large military
over the death of her loyer. Lord Tirumal ever ready force, he defeated the king of Kocalanatu and em-
to help such hopeless souls, appears before her but ployed the vanquished king's daughter Vacavatattai and
Marisai instead of seeking her lover back to life, craves his other women as maid servants to his own women-
the company of ten men for cohabitation. This re- folk. An arch foe of Eyar dynasty, he defeated and
quest for ten lovers (with a vengeance for the loss of imprisoned the Eyar king Utayanan and made the lat-
one) is graciously granted by Lord Tirumal. ter's capital as his own. It is said that he was helped
Marisai's mother Piramalocai who calls on the by a spy called Kalamayintan and a minister called
daughter at this juncture is extremely pained at the Puranakuntalan. Finally when he fought with
latter's promiscuity and remarks in despair and indig- Utayanan again, he was killed by the latter. It could
nation, ' Oh, my daughter ! You had better die than be noted here that Aruniyaracan's character is portrayed
lead this kind of despicable and deplorable life of sin as an undaunted warrior even in the face of death.
and lust'. BIBLIOGRAPHY
The play ends with Piramalocai's admonition 1. Cuppiramaniyam. Penmkatai Pattirankal. Nakar-
of her daughter. The intended message of this play is kovil, 1990.
a virulent denunciation of the Aryan culture and its 2. VijayalakshmlR. A Study of Penmkatai; An Auth-
entic Version of The Story of Udayana. Madras,
moral laxity as conceived by the playwright. It came
1981.
out through the Journal Kuyil (1.8) in 1948.
s.s.
BIBLIOGRAPHY
ARUTA CATTIRAM, a manuscript work on
I. Carala Ricakopalan. Paratitacan Natekankal Oru
Parvai. Madras, 1987. astrology. It explains how to divine the destinies of

t ti I u u e e ai o o au k k h c u t n i n p m y r 1 v 1 I r n
ARUTA CATTIRAM 126 AREYII. UEINA1

men with the help of palm history. It has not been it known to her errant spouse. And again, it was
published yet. The colophon gives another name for Tiyakaracar, as the legend has it, stooped as low as a
this work, Nimitta Cutamani. Madras, Government go-between, even absorbing a few insults such as hav-
Oriental Manuscripts Library has numbered it as R. ing the door shut on his face by the enraged Paravai
3494. before succeeding in mollifying her feelings and
TA
- patching up the quarrel that left his devotee so shaken
ARURAN, is one of the names of Cuntara- and sad. So Cuntarar's astounding attachment, devo-
murtti CuvamikaJ. The great saint poet is seen wind- tion and love that was most abundantly reciprocated
ing up the final verses of his decades either with the by Tiyakaracar, may have been the reason behind the
colophon Aruran or Van Tontan. Instances can be cited saint being hailed as Aruran.
in abundance :.. .aruran uraitaru malaiyor ancinotan- It is also possible that he would have descended
cum ulkulimtu etta vallarkal naraitirai muppum from the line that had been worshipping Civan of Tiru-
natalaiyuminri naimuvar vipnavarkku arace (VII. 69. varur or perhaps, his grandfather was named so. It
11) (those who extol Lord Civan of Tirumullaivayil was an old custom known as tantaippeyaran in Cahkam
with the ten songs of Aruran namely Cuntaramurtti literature (see: Aihknrunuru-403), a custom which
Nayanar, with a yearning heart, shall ascend Heaven may be said to continue till date in some parts of the
untouched by decay and decrepitude) and again; aruran Tamil country to name one's child after the grand fa-
tamij malaikalpatum atittontarnir ur taw nilanotu uyar ther.
pukaj akuvar tame (VII. 71.10) (servitors of those who See; CUNTARAR.
sing the verses of Aruran are blessed with renown V.G.S.
along with fertile land). AREYIL ULINAI, is one of the turais (sub-
We find the colophon invariably going hand in divisions or branches) of ujinait final", in purattigai.
In the ujinait tinai a stock theme is the seize of a fort
hand with nul payan (benefit accruing out of reciting
with the invaders wearing ulinai flowers and the de-
the said verses) where the saint poets aver the bene-
fenders sporting nocci flowers as the respective sym-
fits that a person qualifies himself for by earnestly
bols of their roles. Purapporul Venpa Malai (105)
approaching his compositions. This practice is com-
cites an illustration to define this turai.
mon to all the hymnists both Caivite and Vaisnavite.
mayirkanat tannar makijteral uttak
Cuntarar, like all staunch Caivites, was not en-
kayirkajalar kankanal puppa-eyirkaggar
amoured of Gods other than Civan and was constantly
viyappor ceytalum venri yaritaro
and absolutely seized with the ultimacy of Civan. This
mayappor magnan matil
is called ekanta bhakthi or absolute and undivided at-
Knot of lasses gorgeous like a flock of peahen
tachment to one God. But Cuntarar's marvellous saga Blithely priming dainty ankletted men
amply demonstrates his penchant for Tiyakaracar, the With liquor, (and quaffing it)
Lord Civan of Tiruvarur. Cuntarar's love for Him Their eyes blazing anger, (invaders)
was so consuming, and his anguish of separation from Cut down gallant (nocci) defenders;
his Tiyakaracar was so unbearable, that he broke his Yet, lo ! Impregnable marvellous
sacred word to his wife Cahkili not to go beyond the Stays the king's citadel!
pale of Orriyur and began his momentous journey to In another poem Ponmutiyar, a Cahkam poet
Arur. He was struck by blindness. Though the Lord describes the Takatur (modem Dharmapuri) fortifica-
would grant him several palliatives, he got his full tion of his royal patron Atiyaman.
vision back only when he sang his celebrated verse punkur meyyin urayap pakaivar
beginning ml la atimai umakke a/ay (VII. 95.1) (Your paintalai erinta maintumali tatakkai
own thrall, I am for ever, never to be freed) standing yintakai maravar malintu pirar
before his peerless Tiyakaracar. And, when Cuntarar's tigtarkikatu ventutai arage
wife Paravai Nacciyar of Arur, came to know of The king's (Atiyaman's) fort defies capture
Cuntarar's marriage to Cahkili, she was livid and made (defended as it is)

^t^t)@^a-a£!ieT6Tg QSQ(rtro',»aireiff((5L«iir0^ u ibii, ^ sunjipmmOT


331 luucea
io6aukkhcntntnpmyrlvl Irn
AREYIL UUNAI 127 AlankAtu

By brave men who scorn wounds on their bodies tree here.


And who, wade indefatigably According to a hoary legend of this place,
Into enemies' rank, their mighty hands Civan was engaged in a dancing duel with Kali for
Merrily beheading their foes. the sake of sage Cunantar. It is claimed that when
Tolkappiyam does not, unlike Purapporol Civan was steeped in His penance, Manmatan (Cu-
Venpa Malai, segregate the defence of a fort into pid) shot his amorous shafts on the Lord and was re-
aoccit finai and the seize under uiinaif tinai and club duced to ashes. His penance thus interrupted, He
them together under the same uiinaif tinai. Yet, we sought out this sequestered spot and continued His
observe Tolkappiyam, (Puraffinaiyiyai-lO) making a meditation. The Lord is believed to have demonstrated
distinction between the defence of a fort (nocci) and here the fact that the entire Universe is activated only
the seize leading to the capture (uiinai) and the rel- by His Cosmic Dance. This dance is called canta
evant activities, and allot the former the name tantavam and considered the fountain head of all
akattulinai (nocci) and the latter the name puraffu/inai dances. The legend has it that the famous and one of
(uiinai). Purapporul Venpa Malai, a work that suc- the deadliest serpents named Karkotakan worn by Lord
ceeded Tolkappiyam made clear distinctions between Civan as a bangle, spat venom that infuriated the Lord
them, awarding them two distinct names, nocci and
who cursed it to be bora on earth. Then He pronounced
uiinai, while also significantly emphasizing the inter-
redemption to the penitent serpent with the promise
action between the two tinais.
that it would be rid of His curse on beholding His
Tolkappiyam states only areyil without its suf-
dance which He would do for sage Cunantar's sake.
fix uiinai. However, it agrees with Purapporul Venpa
Two acura twins (demons) by name Cumpan
Malai in the matter of defining areyil as activities
and Nicumpan, who had defeated the tevas (gods),
characterizing those who are engaged in storming a
were drunk with their might and were persecuting the
citadel. Tolkappiyam does not regard areyil uiinai as
virtuous and the meek. The persecuted tevas sought
a furai of uiinaif tinai. Purapporul Venpa Malai
refuge in Parvati, the consort of Civan. She deputed
categorizes this as a sub-situation of uiinaif tinai and
Kali to quell the power drunk acuras. Kali destroyed
so does Ilakkana Vilakkam.
them and swilled their blood and went on a rampage.
BIBLIOGRAPHY '
Sage Naratar reported Kali's rampant hubris to Civan
See: ARAMAROTTAL.
M.M. who at once reached Alahkatu with His retinue of
putams. The Lord and Kali entered into a tryst, as per
ALANKATU, a famous Caivite shrine in Ton-
which, they would compete in a dance contest and the
tai Natu. It is usually referred to as Tiruvalahkatu,
loser should quit the place. The divine duel began,
tint meaning holy. It has the rare distinction of hav-
sage Cunantar and the divine snake Karkotakan, feast-
ing hymns from the three exalted Caivite saints-Cam-
ing their eyes. To begin with, Civan was slow and
pantar, Appar and Cuntarar. This shrine is accessible
Kali claimed she had won. But the Lord demonstrated
from Madras, Kahcipuram and Tiruvallur by train and
by bus. His transcendence by executing the urttuva tantavam
(vertical dance) called pantarankam exhibiting stun-
The place, where the temple now stands, is said
ning rapidity when the whole universe whirled. Kali
to have been once a forest full of alam trees (banyan).
admitted Her defeat. Magnanimously, the Lord ac-
In Sanskrit it is known as Vhtaranyam (vata meaning
al or banyan and aranyam meaning katu or forest). corded Her space in the left portion of the temple.
He also laid a rule that only after offering homage to
This shrine constitutes one of the five ampalams
Kali, he should be worshipped. Tiruvatirai festival is
(panca sabai or five halls) where Civan is stated to
celebrated here with as much eclat as it is inTillai.
have performed various kinds of dances. Of the five
Another legend of this place recounts that a
ampalams (sabai), this shrine of Tiruvalahkatu is ex-
Brahmin by name Uruttira Cami, being guilty of
tolled as the irattina capai (hall of rubies). Lord Civan
uxoricide, redeemed himself by bathing here in the
of this place is called Tevan Cthkavican and His con-
sort is Vantar Kujali Ammai. Pa/a (jack) is the sacred Mutti Tirttam (salvation tank). A hunter who had spent

=°>( a' iT a-.. 22


r. e e Ti o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v 1 1 r 0
a a i i u u
Al.ANKATU 128 Alankanam

a long life of pitiless slaughter of birds was ill and to spend the night in a nearby village. Timvalahkatu
resting under a tree when a drop of water from a fly- Lord appeared in the boy saint's dream with the query;
ing bittern that had bathed in the sacred tank fell on ' Have you forgotten to extol Us?'. At once he woke
him. That drop was enough to confer salvation on up to sing His glory with a decad, beginning ;
him. tuacavaruvarum toluvipparum....(l. 45. I).
There is a very interesting tale attached to this The story goes that at the Lord's bidding
place which has been alluded to by Campantar in his Karaikkal Ammaiyar reached this shrine travelling all
hymn rendered here (1.45.1). A trader who was head- the way on her head and she was treated to His.cosmic
ing for Pajaiyanur, situated very near Alahkatu, was Dance by Him. The grim ambience of utter desola-
chased by a ghost that had taken the form of a girl. tion of the palai land that Civan had selected for His
The trader, who had recognized her to be a vile ghost Dance, which she paints, in Tinivalahkattu Mutta
as such, bolted away and eluded the spirit The wicked Tiruppatikam corroborates Appar's statement: kalli
spirit, now appearing as a young woman, won the sym- mutukattilati kantay (one who dances on a blasted
pathy of the village pancayat (elder councillors) by heath) (Vl. 23.4.)
lying artfully that she was the wif e of the fleeing trader etti ilavam ikai curai karai patamtu cnkum
who had heartlessly abandoned her and her baby. The cutta cutalai culnta kalli cemta kutarkauvap
poor merchant vehemently denied this claim but to no patta pinartkal paranta kit til paraipol
avail. The respected Vellalars of the village, fully be- vijikkanpcy
lieving the evil ghost, compelled him to take "her1 back. kotta mulavam kulipatak kujakan itume
Watching his misgivings, they vowed that, 'if she is In Crematorium grim, thick with trees (sombre)
proved to be a ghost then we shall be corpses for sure'. Em', ilavam, Ikai, curai and karai, and
On this, the trader went back with the baleful spirit Abounding in burnt corpses disembowelled
much against his will. The Spirit went with him to a Ghosts, their round eyes goggling out and
lonely spot, smashed him to death and had drunk his They thumping their drums !
blood and burnt his body. When the Vellalars of the Handsome Civan whirls to demon music !
village numbering 70 discovered the foul play, true to Cuntaramurtti Cuvamikal, it is said, held
their words, they dug up a pit, lit up a fire and threw Karaikkal Ammaiyar in such veneration that he could
themselves on the blaze and perished. not bring himself to tread on the ground that she had
Umapati Civam, who sang the glory of the great covered on her head ; he stayed on the fringe of the
hagiographer Cekkilar, mentions this incident when town and sang his hymns beginning mutta mufti
he dwells on the glory of Vellalars in which commu- taravalla .... The stone inscription over there extols
nity Cekkilar was bom. A stray, Tamil verse com- the Nataracar as aatamura oimirttamliya nayanar (the
memorates the 70 Vellalars who sacrificed their lives Lord who towered to the vault of heaven).
for the sake of truth thus: BIBLIOGRAPHY
The Vellalar heeding the vampire wench 1. Iratakirusna Pillai, M. Tennattuk Koyilkal Part 1.
Did err; indeed they live for ever ! Madras, 1987.
For, they entered the conflagration 2. Jayacentilnatan, Pu. Ma. Cekkilar Valiyil Civat Ta-
Beheld by one and all. lahkal. Kihcipuram, 1983.
The great woman devotee of Civan named 3. Kalakam edn. Civappatikal Varalaru. rpt. Madras,
Karaikkal Ammaiyar - one of the 63 grand Caivite 1980.
saints known as Nayanmars - had had such reverence V.G.S.
for this shrine that she could not bring herself to tread ALANKANAM, a city mentioned in the
on this sacred soil. Instead, she chose to travel here Caokam classics, located in the Cola kingdom, eight
on her head. Having heard of her staggering devo- miles away from Tiruvariir. It was also known as
tion, Campantar, it is claimed, who had come for of- Talaiyalahkanam. It was one of the famous battle
fering his homage to the Lord here, had second fields of the ancient Tamil Nadu. This battle has been
thoughts about setting his foot on this ground and chose referred to as talaiyalaokanattuppor. A vivid descrip-

31 g) » S- 9= tr «T ss.gsm.t.a.iiiffQL.Wjs n, u ib di r (bd/jjmriiar
aai 1
uueeaiooaukkhcnt n t npmy r Iv] 1 rn
AlankAijam 129 alankAnam

tion of the battle is found in Cankam verses. This war has found a place in the love poems
Pantiyan Netuncejiyan was enthroned as a mon- of Cankam classics in the form of similes. "The gos-
arch in his young age (Purananuru-77). Thinking that sip that arose about the secret love of the lovers, is
the youth will be unequal to the task of putting up a more than the victorious yell at the battle at Talaiya-
fight, the Cera and the Cola kings joined hands with lahkanam" (Akananuru-209).
Elini, Titiyan, Erumaiyuran, Iruhkonman and Poranan Hyperbole is employed by the poet to describe
to invade Maturai, the capital of the Pantiya kingdom the gruesome battlefield : The fearful goblin, gar-
(Akaiianuru-36). The young monarch in fury took landed by the intestines of the deceased warriors, eats
an oatfa-"Certainly I will defeat my enemies and cap- the fatty flesh and praises the victorious monarch. She
ture their drums. If I fail in this task, let my subjects says, "Oh king Pantiya, you gave us heaps and heaps
blame me as cruel and the poets under the president- of corpses in this war. May you live for many years
ship of Mahkuti Marutan never sing the praise of my more than the number of stars in the sky,,(Purana-
kingdom" (Purananuru-72). nuru-371). Similarly, Mahkuti Kilar has also praised
His maiden venture took place at Kutarpa- the valour of the king in this battle. This poet says
rantalai. The Cera and Cola kings fled from the field that the goblins cooked a sumptuous meal with the
(Akananunt-l 16). The young king Netuhceliyan corpses of the dead warriors and off ered it to Konavai,
chased them till Talaiyalahkanam. There he killed the Goddess of victory (Purananiiru-372).
many men and captured their victory drums (Pmrarra- Kutapulaviyanar, embracing the Pantiya king in
nura-25). As a result of this victory, he assumed the appreciation of his bravery before the seven kings, is
title Talaiyalahkanattuc Ceru Venra Netuncejiyan. This mentioned in Purananuru-19.
war is praised by many poets in Cankam lore. In Akananuru (36,175), we come across two
"Invasion and defeat are natural in the battle more similes based on this war. Maturai Nakklrar has
fields. But one packing a victory against seven is a said that the gossip on the hero's relationship with the
wonder and not heard of anywhere other than here" - prostitute is more widespread than that on the battle
(the battle of Talaiyalahkanam) (Puranannru-76). of Alahkanam. Alamperi Cattanar compares the spar-
"The young king Netuhceliyan prepared himself for kling of the javelins to the lightning in the winter sea-
battle discarding his jingling anklets and wearing the son. This idea is also found in Narrmai-387, com-
new anklet won by the warriors - virakkalal. He re- posed by Potumpil Kilar Makanar.
moved his tender locks and put on the wreath of neem- Mahkuti Marutanar has sung an idyll on this
flowers. He let loose his childhood bangles and took victory. In it he addresses the Pantiya king as, "Oh
the bow in his hand. He had not yet removed his king with great skill and valour, you captured the vic-
aimpatait tali- an ornament worn to get rid of the evil tory drums of the enemies, by killing them in the dread-
eye. Only today he consumed solid diet giving up his ful battle at Alahkanam" (Maturaik Kanci-127-130).
milk food. He neither felt fear in facing his enemies This war waged in the 3rd c. has been mentioned
nor pride in defeating them," Itaikkunrur Kilar thus in the Cinnamanur copper plates of the 10th c., which
praises his victory in Purananuru-77. were written in the reign of Irajacimma
The poet, Kallatanar provides rich data about Pantiyan ffl (900-946 A.D.) (S.I.I., Vol. 3, No. 206).
this battle. "In the dreadful battle of Talaiyalankanara, Alahkanam has also been a famous sacred spot
I heard about your valour similar to that of Yama (the for the Caivites. It has been referred to as Talai-
god of death) and have come to see you" (Purananuru- yalahkatu in the Caivite hymns. Appar has composed
23); "Oh king Ce.liya ! You put an end to the lives of a decad on this place (VI. 79). He has praised the
the Cera and the Coja kings who waged war against enshrined deity as Talaiyalahkatan after the name of
you like the sun and moon attacking jointly. You also this place.
captured their victory drums. The spouses of those tontarkkut tuneriyay ninran tannai
enemies beat on their breasts with a big hue and cry cujnarakil vijame kappan tannai
and removed the hair from their bead. Thus began anpttukku appalaikku appalanai
their widowhood" (Purananuru-25). attainil ataritta amman tannai

(gilain$J£
U U)IU rr aitu^jcirnjoi
«9lS a- as « ntntnpmyrlvj lrn
aai Tuueeaiooaukknc
AlankAnam 130 Alattur kilAr

mmtattin mujaittu ejimta tiyananai interesting that the poet has chosen marutat tinai for
muvuruvattu oruruvay mutalay ninra the situation of his theme in all his akam verses.
tantattil talayalahkatan tagnai See also; IRUMPULAI and VANKANAR,
carafe cala na) pokkinene ALANKUTI.
(VI. 79.1) V.G.S.
Lord Civan symbolizes the righteous path for his ALANKUTIT TALAPURANAM, a fa/apura-
devotees to follow. He saves them from falling nam - a genre of medieval Tamil literature. It is a
into hell. He is very far away from the existing
poetic legend, describing the miracles and the super-
universe. He is bom on the day of the auspicious
asterix Atirai. He is the fire emitted from no ori- natural incidents connected with the sacred spots, fa/am
gin. He stands as one, representing the three means place, here sacred, and puranam means legend.
forms. I have wasted a number of days without Alahkntit Talapuranam was written by Ve.
contemplating this Lord of Talaiyalahkatu. Vehkattarama Kanapati. It describes the gracious deeds
Perunkatai, a Tamil epic has mentioned two ci- of Civan at Alahkuti to his celestial devotees. It is
ties by the name of Alahkanam in Havana Kant am unique that, while all other talapurinams are in po-
(Avalan Tfrnfatu-58) and Naravaga Kantam (lyakkan etry, this talapuranam is in prose.
Ponatu-65). But these have no bearing on the Alahka- Alahkutit Talapuranam is a translation of
nam mentioned here as they are located in the North- Kaciyaraniya Makatmiyam, a portion of Pavisyothra
em part of India. Puranam, in Sanskrit. Kaciyaraniyam is a place near
BIBLIOGRAPHY Kumpakonam in Tancavur district. It is otherwise
1. Appatturaiyar, Ka. Tennattup Porkkalahkal. known as Irumpulai Vanam. It has been hailed by the
Madras, 1954. Caivite poets in Tevaram also. Here Civan is en-
2. Catacivappantarattar, Ti. Vai. Pantiyar Varalaru. rpL shrined as Tatcinamurtti.
Madras, 1977. This text explains the grace, Lord Civan show-
3. Iracamanikkanar, Ma. Pattuppattu Araycci. Madras,
ered upon his celestial devotees, Vmayakar, Cuppira-
1970.
4. Iraman, K.V. Pantiyar Varalaru. Madras, 1977. maniyar, Nanti, Aiyanar, Virapattiran, etc., and their
5. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies; A St- brave deeds. His miracles towards his earthly devo-
udy in Early Tamil Literature. Madras, 1985. tees like Cuntarar, His divine acts for the sake of Lord
6. Nilakanda Sastri, K.A. The Pantiyan Kingdom Tirumal and Lord Piraman and His mercy shown upon
from the Earliest Times to the Sixteenth Century. king Mucukuntan, are also described.
London, 1929. Usually, all the talapurinams have been the nar-
7. Ramachandran, C.E. Ahananuru in its Historical ratives of Cuta Munivar to his fellow sages, and the
Setting. Madras, 1974. same is followed here too. This puranam has 16 chap-
M.M. ters. ft has been written in the beginning of the 20th c.
ALANKUTI, is a village in Tancavur district, Its style is magippiravilam, a blend of Tamil and Sans-
some 14 kilometres off Kumpakonam, on Kumpa- krit. This style is not too difficult as found in the
konam - Nitamahkalam route. It is also a Caivite shrine texts of the pre-19th c. It is simple and elegant. It just
that pass under the name Irumpulai, exalted by saint precedes the period of the evolution of pure Tamil
Campantar. Alahkuti, traditionally, is associated with style discarding Sanskrit words.
the poet Vahkanar whose name is prefixed by the term It was published in 1915 at Tirunelveli.
Alahkuti and is believed to have hailed from here. But See also: ALANKUTI
there arc several villages bearing the name Alahkuti
BIBLIOGRAPHY
and it cannot be established for certain that the poet 1. Kirusnacami, Ve. Tamijil Talapurana Ilakkiyam.
belonged to this Alankuti. He is the author of seven NakarkoyiL, 1974.
verses which have come down to us; three in Narrinai
(230, 330, 400), two in Kuruntokai (8, 45), one in . . _ M.M.
ALATTUR KILAR, the colophons of the
Akananuru (106) and one in Purananuru (319). It is exsisting anthology of Cahkam poetry introduces him

«T gtjg g<ir oo isi a


'uueeaiooaukkhc " ■ " 1 n
P m
y r 1 v J 1 r n
ALATTUR KII.AR 131 ALAMAR TARlCAffAM

as the author of seven poems. He is a Caakam poet comedies and ironies that characterize life in a joint
who is considered to have adopted the name of his family. The characters are legion, but the author suc-
birthplace (Alattur) as his name. There are many vil- ceeds in endowing them with individuality. Though
lages by this name in Tamil Nadu and there is no evi- the story is traced to three generations, the basic unity
dence to pinpoint the poet's birthplace. Since the C51a of the plot does not suffer. This calls for an unusual
kings Kulamurrattut Tunciya Killivalavan and talent which is verily Anuttama's forte.
Nalahkilli figure in his poems, scholars maintain that The patriarch of the family is Pattapiraman,
the poet should have belonged to Alattur on the banks who finds in Cetu a very able partner. She is the pivot
of Kaviri in Cola Natu. His poems appear in around which the whole story is built. She is such a
Kuruntokai (112, 350) and Purananuru (34, 36, 69, towering personality that the author compares her to
225", 324). a banyan tree. The solid banyan besides providing
The akam poems in Kuruntokai depict the in- shade for those who rest under it, symbolizes strength
ner conflict of talaivi through herself and her friend, and solidity. Though age shatters her health and re-
toji. The poem in the form of ta/aiv/'s narration, deals duces her to a hunchback, she does not try to run away
with her dilemma between yearning and shyness (112). from responsibility. She is always in the thick of
The other poem (350) in toji's narration reveals how things and tries to solve the many intricate problems
she comforted talaivi. This poem talks of the bird that beset the family. Her help is always available at
kanantuf, which announces the presence of the high- the hour of trial. In fact, all the members of the
waymen. The Purananuru poems (34, 36 and 39) family look up to her for guidance and inspiration.
highlight Killivalavan's gratefulness, fairness in war Till her death, she serves the family with unusual af-
and kind patronage. Poems 225 and 324 portray the fection.
might of Nalahkilli's army and how he encouraged Ratakirusnan, the only son of Pattapiraman has
and enlivened his soldiers and Panars by his presence. three sons and two daughters. After chronicling the
They also depict the grieving poets at the death of the events that happened during their life time, the au-
king. The depiction of the landscape functioning as thor skips to the next generation. The connecting link
an apt simile synchronizes with the subject of the is undoubtedly the great grand mother, Cetu. It is she
poem. The fusion of the visual evocation and the who selects a suitable bride for Kannan, one of her
central idea of the poem, an essential characteristic grandsons. Again it is given to her to effect a recon-
of Cahkam poetry, is seen in these poems. ciliation between Rakavan and Usa. She displays great
BIBLIOGRAPHY resourcefulness in resolving knotty problems that
1. Manickam, V.Sp. The Tamil Concept of Love in threaten to break the family. She has in her armoury
Ahattinai. Madras, 1962. tricks ranging from subtle persuasion to feigned an-
2. Periyakaruppan, Rm. Tradition and Talent in Cah- ger. No situation baffles her. To the very end, she is
kam Poetry. Maturai, 1976. successful in maintaining the unity of the family. She
K.G. sets much in store by family pride and traditions.
ALAMPERI, is the name of a village, found The novel is rightly titled after this memorable
prefixed with the name of the poet Cattanar. character.
The word a/am during Cahkam period, meant The book was published in 1968 at Madras.
water, though subsequently it has come to mean the P.T.
banyan tree, and poison as well. ALAMAR TARICANAM, this work in-
Alamperi Cattanar, is the author of two verses scribed on palm-leaves, tells the truth about God at-
in Narrmai (152,255), and four verses in Akananuru tained through the propitiation of Tatcinamurtti, who
(47, 81,143 and 175). is believed to have his abode under the banyan tree.
See also : CATTANAR, ALAMPERI. The author of this work, classified as minor litera-
S.T. ture, is not known.
ALAMANTAPAM, is a novel by Anuttama. The full work is available, couched in venpa.
The author excels in depicting the tragedies, It is a pity that the palm leaves have begun to deterio-

Tt i T u u e e ai o 6 au k k f. c n t n t n p m y r 1 v J 1 r a
Alamar taricanam 132 ALAYAT TIRAPPUC ClNTU

rate. The mad brother expresses his love for Intira and
Taricanam is one of the types of pirapantams. wants to marry her as she only made him sane, by her
This type was used for communicating truths and ideas selfless service. In due course, they come to know,
that have a pronouncedly philosophic bias. Mostly it that the children left at the orphanage are the mad
was used for eulogizing God. Though the connota- brother's own children.
tion of the word taricanam is wide, here it is used in Finally, the story ends in a dramatic manner.
the sense of perceiving God. Annapurana Tevi's brother marries Intira and lives with
The style is simple and the restraint with which his children. He gives a portion of his property to his
the ideas have been expressed, is admirable. The il- sister and the rest to the orphanage.
lustrations, the imagery and the symbols are easily This novel has not taken into account any of
intelligible. the present legal practices. Nowadays daughters too
God is omnipresent like the wide sky. He is have equal rights to their father's property.
free from egoism and other base instincts. He does This book was published in Madras in 1989.
GJ.
not cherish any illusions. In fact, he is the embodi-
ALAYAT TIRAPPUC CINTU, (cmfu for
ment of purity. He alone sees the blemishless nature
opening the temple), is a literary piece in cintu genre
of the soul and acts as its mentor.
written by Letcumana Pillai. The poem deals with
This palm-leaf manuscript in the possession of
the temple entry of the Harijans at Trivandrum. This
the Tiruvavatuturai Atinam, is yet to be printed.
nontic cintu has 101 stanzas. These verses describe
P.T..
the following : the prosperity of the king, Cittirait
ALAMARATTU NILAL, is a novel written
Tirunal, the wounded feelings of the Harijans for not
by Cucila Kanakaturka. It presents the life of a de-
being allowed to enter the temples, this resentment
serted lady and her devoted service to a money-minded
becoming one of the reasons for their religious con-
family. Most of the main characters in this novel are version, the glory of Hinduism, its decadence, entry
women. of the Harijans into temples, the proclamation of the
A young lady Intira, with no support from'her king which grants them the right to enter the temples,
family or friends comes to Sri Turka Ceva Catanam the significance of the king's order, the joy of the
intended for the deserted. The lady in charge of that Harijans, appreciation of the king by Gandhiji and
institution sends her to be the caretaker of Annapurana others, the entry of Gandhiji and others into the tem-
Tevi's house for 10 days. Annapurana Tevi, a widow ple, Gandhiji's advice, and the life history of the poet.
and a social worker; has an aged, sick father, an in- This poem deals with Palarama Varma, the king
sane brother and two daughters. To grab the proper- who permitted the Harijans to enter the temples at
ties of her father, she plans to get her first daughter Trivandrum; Bora in the month of Cittirai, he was
married to her lunatic brother. At this stage, she leaves endowed with good looks, character and talents. He
Madras in order to attend a function at Maturai. recognised no caste distinction.
Intira finds it difficult to control Annapurana He was one of the sons of Ravi Varma, a re-
Tevi's daughters. The mad fellow in his fury beats nowned painter and his mother was Cetu Parvati. His
her cruelly. Though she works in that house from father's paintings are appreciated and admired all over
dawn till late night, she couldn't earn a good name. the world.
But she wins the respect of the aged father by her In former days, the Harijans couldn't walk in
sincere and voluntary service. The mad fellow also the streets meant exclusively for the king and were
shows a remarkable change in him. not permitted to enter the temples to worship God.
At that time, two orphan children come to that They were denied the opportunity to learn too.
home for shelter. The two daughters send them away. God's temples allow
But Intira, with a humanitarian concern, makes them Dogs, bats, golden moths, snails
stay at an orphanage with the help of policemen. Dragon flies and crows
One day Annapurana Tevi's f ather passes away. To enter it. But when a Harijan

<51 <34, §1 2-asiCT sj g g sj qsit ifo a rai ff (jj il aw £ rj u liiu it siisuipiiiFjisir


iuueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ ] rn
Alayat tirappuc cintu 133 Alavay

enters, it becomes polluted at least is there to take care of Murukecu. At the same
(17-18) time, she cannot reconcile herself to the grim reality
The author was much worried to see the that she alone has failed to come to terms with life.
Harijans getting converted to other religions because She is disturbed by a sense of loneliness. But being
of the cruelty of caste Hindus. worldly wise, she conceals her frustration and con-
When the Harijans approached the king to wipe tinues to share the excitement and thrill that charac-
out untouchability, he accepted their request and al- terized the lives of her friends.
lowed them to enter the temples on his birthday that It was published in 1982 at Madras.
is 25th Aippaci (month) in the kollarn year 1112. G.J.
By birth and belief, those who are Hindus, ALAVAY, is a name for Maturai, one of the
Have the right to enter the temples 1008 places honoured as Civat talams (abodes of Lord
Without any hierarchical differences, Civan).
Said the Emperor The word alavay (literally poison-mouthed)
(53) means a serpent. It is said that Lord Civan measured
This work, in short, deals with the sufferings the extent of Maturai at the request of a Pantiya king,
of the Harijans as a result of the discriminatory so- using a serpent as his measuring-rod ; this happened
cial hierarchy among the Hindus. when the king wished to rebuild the town after a del-
BIBLIOGRAPHY uge following the first Cahkam period. The associa-
1. Vaittiyanatan, Ira. "Alayat Tirappuc Cintu", Pati- tion of the serpent, alavay, with the town,has got for
naravatu Karuttaranku Ayvukkovai Vol. 1. Ed. Ca. it by metonymy the name Of the serpent itself.
Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1984. In devotional and puranic literature, Alavay is
C.S.
freely used for Maturai. Periyapuranam mentions
ALAYA Tf PAM, is a novel by Nayakam whe- this name in its chapters entitled Murttinayanar
rein each character narrates his or her story. The au- Puranam-verse 43, and TiruSanacampantar Puranam-
thor's skill lies in blending the scattered bits together verses 861, 863 and 867. In Tevaram, the saints
without sacrificing the unity of the tale. Nanacampantar and Appar praise Alavay and the
It all begins in the school when four girls de- former has also mentioned Alavayan (the Deity of
velop an infatuation for their classmate Murukecu. the town Alavay). The third chapter of Parancoti
The girls hail from different backgrounds. Cutamati Munivar's Tiruvilaiyatar Puranam is entitled
is the daughter of a priest while Cehkamalam's father Timvalaviyk Kantam, which treats, along with other
is a doctor with a roaring practice. Paihkoti is com- things, the story of the accural of a new name to
paratively richer as her father owns a transport com- Maturai; Vempatturar's poem on the legends of
pany. The novelist has not said anyhting about the Maturai is entitled Tiruvalavayutaiyar Puranam, the
parentage of Kalaiccelvi. Murukecu's father is an puranam of the Lord of the sacred Alavay (town).
agriculturist-cum-bus owner. Even as a student,
Cuntarapantiyam, a long epic in viruttam verses, also
Murukecu has distinguished himself as a seasoned
deals with Tiruvalavayutaiyar's sports of grace at
orator. Maturai. Katampavana Puranam also speaks of the
The novel recounts admirably the vicissitudes
same theme. The Sanskrit Halasya Mahatmyam,
through which these characters pass and the unfore-
which is to be the original of the puranas on Maturai,
seen events which shape their destiny. Paihkoti and
has also referred to the word Madasya, the equivalent
Cehkamalam bow to the decision of their parents and
of Alavay.
submit themselves to 'arranged mamages'. Cutamati s
Among later day devotional poems, Palapat-
initial infatuation for Murukecu later on turns into
tataic Cokkanata Pillai's Maturai Mummanik Kovai,
sisterly affection. At the instance of Kalaiccelvi,
Kumarakuruparar's Minatci Ammai Pillaittamil,
Murukecu enters politics and soon turns into a very
Minatci Ammai Kuram and Maturaik Kalampakam
powerful orator. Cutamati, who decides to become a
speak of Alavay.
teacher, feels relieved when she finds that Kalaiccelvi

^ 231 61 81 ® 9 ® k k h C f
a a i luueeaiooaukknc
ALAVAY 134 AlavAy alakan

See also; MATURAI. hearty humanity and the grandeur, which are the hall-
A.T. marks of Kalki's novels, are sadly missing. However,
ALAVAY ARACI, a historical novel by Vikki- it should be said to the credit of Vikkiraman that he
raman, besides tracing the youth of Cokkanatar, the does not unnecessarily deviate from facts and this as-
ruler of Maturai, also extols the extraordinary admi- tounding fidelity to truth lends his novel an authen-
nistrative skill and the diplomacy of his wife Rani ticity which many contemporary historical novels lack.
Mahkammal. It was published in Madras in 1977.
Both the Nayak kings of Maturai and Tahcavur RT.
were originally petty chieftains owing obeisance to ALAVAY ALAKAN, a historical novel by
the king of Vijayanakar. The king of Maturai, Jckacirpiyan. Alavay Ajakan is another name for
Cokkanatar, seeks the hand of the princess of Lord Cokkanatar, of Maturai and the author has used
Taficavur, Mokanahki. The emissaries, who carry the this name metaphorically for his hero Maravarman
marriage proposal, are ill-treated by the king of Cuntara Pantiyan.
Tancavur. This provokes Cokkanatar who immedi- Historians claim that it was Maravarman
ately declares war on Tancavur. The fall of Tancavur Cuntara Pantiyan who redeemed the Pantiyas from
is followed by the mass suicide of the royal family, the clutches of the Cojas, and it was he who estab-
who blow themselves with strong explosives. This lished the later Pantiya dynasty. His period was be-
ingenious plan has been devised by the king of tween 1216 and 1238 A.D. and during this period he
Tahcavur to escape humiliation at the hands of his proclaimed the Pantiyanatu as an independent coun-
rival, The death of Mokanahki is a severe blow to try. He won over the Cdja king Irajarajan II and gave
Cokkanatar who has developed a warm comer for her. back the country to him. The present novel is based
He decides to remain unmarried eternally, but gives on these historical incidents. It is also woven around
up his 'vow' later and enters into wedlock with the cunning strategies adopted by the Hoysala Prince,
Mahkammal, the daughter of the king of Cantirakiri. the clever assistance rendered by Majavac
The story becomes complex when the foster Cakkaravartti, the political counsellor of the Pantiya
mother of Cokkanatar insists on making her son king and the Buddhist monk Kausampi who helped
AJakiri, the representative of the king at the Tahcavur the Coja king. A few fictitious characters are included
court. In fact, the foster mother has deeper motives. in order to make the story interesting.
She is hatching a plan to make her son the ruler of The novel describes vividly the topography of
Tahcavur. Ajakiri, in connivance with a court offi- the ancient Tamil Nadu, its harbours, mountains as
cial called Vehkanna, notorious for intrigues and well as the contributions of the three Tamik CaAkams
scheming, conspires secretly to do away with for the growth of Tamil language and literature. It
Cokkanatar. But the plan is foiled, thanks to the dip- also speaks about the greatness of the Cera, Coja and
lomatic insight of his spouse, Mahkammal. The con- Pantiya kings, their capitals as well as the keen inter-
spirators arc, later on, pardoned by her. Ajakiri and est evinced by the ancient kings on Tamil literature.
Vehkanna are entrusted with the ardous task of There are detailed references to the Buddhist shrine
locating the treasures of Tahcavur which is hidden in constructed at Korkai by Mahkalavarman of Kataram
some mysterious place. Besides, Ajakiri is conferred during the reign of Cimara Cipallavan, the composi-
the right to rule over Tahcavur with Vehkanna acting tion of Pattinappalai by Katiyaliir Uruttirahkannanar
as his representative. on the Coja king Karikal Peruvalattan, the gifts re-
What strikes us most about this novel is the nar- ceived by this poet,and the inscriptions of the Pantiya
rative skill of Vikkiraman. He can tell a tale supremely king Maravarman Cuntara Pantiyan. The author has
well even if the plot meanders into confusing laby- attained a notable success in the characterization of
rinths involving plots, counter-plots, intrigues, dis- the protagonist as well as the minor characters. This
guises and what not. That he consciously imitates is a valuable addition to the galaxy of the literary
Kalki, the doyen of historical novels will be evident genre, to which it belongs, a historical novel. This
to any discerning reader.But the breadth of vision, the was serialised first in Ananta Vikatan. This was first

sj gQ@«5siro0oa.tii sQilflAirg n, y i iu rf (dirijyisiTjgeBr


aai
i uue eaiooaukkhen t n t npmy r 1 v 1 1 rn
ALAVAY ABAKAN 135 ALALA CUNTARAM PILLAI

published in 1960, Madras. lai and Madras University. He was also connected
BIBLIOGRAPHY with the Madras Public Service Commission, besides
1. Leo, Hyacinta. "The Historical Novel of the Mid the S.S.L.C. question paper Committee and the Hindu
Century", Proceedings of the Second International Religious Endowment Board.
Conference Seminar of Tamil Studies Vol. II. Ed. Cettiyar had been a frequent contributor to
R.E. Asher. Madras, 1971. standard Tamil Journals. He had also participated in
2. Manicekaran, K5vi. "Tamijil Varalairup Putinahkal", several seminars and symposia. He had to his credit
Proceedings of the Second International Confe- nearly eighty papers on literature and religion. He had
rence Seminar of Tamil Studies Vol. III. Ed.Vi.Ai. also given many talks on the AIR on a variety of topics.
Cuppiramaniyam. Madras, 1971. His books are ; 1. Katturai Viruntu, 1947,
A.T. 2. lyarramil, 1963. 3. Tdttirap Pakkalil Kanum
ALALA CUNTARAN CETTIYAR, PU. Ilakkiya Nayam, 1968. 4. Cennai Kantakottat Tala
(1907-1982), the great Tamil Scholar, was basically an Varalarum Tiruvarut Patalkalum, 1980 and
educationist. He had the unique privilege of serving 5. Cuntara Colloviyam, 1983. Among these, Katturai
the Madras Christian College and its school in vari- Viruntu and lyarramil contain essays which are pre-
ous capacities f or a protracted period of forty six years. scribed as texts for students of Tamil in various uni-
He fully utilized the times in serving the cause of Tamil versities.
language and literature. His contributions to Tamil As a man, he was very lovable and had helped
studies are voluminous and significant. Though a many of his students to rise up to positions of emi-
Tamil teacher by profession, he had a good command nence. A close associate of C.N. Annaturai, Cettiyar
over spoken and written English and a love of its lit- set much store by discipline and scholarship.
erature. BIBLIOGRAPHY
Cettiyar was the sixth child of Purippakam Velu 1. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. ed. Peraciriyar Pu. Alala
Cettiyar and Irajammal who had virtually settled down Cuntaranarin Valkkai Varalaru. Madras, 1982.
in Muttiyalup Pettai, Madras and made it their home. M.M.
He did his Intermediate in the Pachaiyappa's college, ALALA CUNTARAM PILLAI (1853-1923),
Madras and his B.A., and M.A., at the Annamalai a Caivite scholar, who has contributed to the later reli-
University where his class fellows were A.C. Cettiyar gious revivalism, which took place by the end of the
and A.Ki. Parantamanar, who also distinguished them- 19th c., and the beginning of 20th c. He was born in
selves as Tamil, savants. As a student, he won many Kaficipuram, an ancient place which cherished many
prizes in oratorical competitions and also acted in a religions in Tontaimantaiam. His father was
few dramas. Amirtanantar. After his formal schooling, he studied
Starting his career in the humble capacity of a Tamil literature and grammar under Accutanantar.
Tamil teacher in the Madras Christian College School, Later he studied Sanskrit. He was attracted towards
he rose to the enviable position of the Head of the religious movement and he began to propagandize the
Department of Tamil in the Madras Christian College. Caivite religious doctrines. He founded the journal
After superannuation, he occupied many positions of Nanapanu and continued to write essays on Caivite
importance. He had been for some time the Superin- doctrines. He is believed to have lived at Vepery in
tendent of Indian Language and a research professor Madras.
under a U.G.C. Scheme. He had been a member of His contribution to Tamil literature includes
the Board of Studies of many Universities. He had works by him, translated works and religious works
served on many academic bodies like the Academic in prose. The books written by him are . 1. Acariyap
Pirapavam, 2. Civafiana Pota Nutpam, 3. Pakavat
Council and the Senate. Besides being a member of
Klta caram, 4. Nanavacittattelivu, 5. Civafiana Potak
many commissions appointed by the University of Ma-
Karutturai, 6. Kafici Cettira Maficari. His works of
dras, he had also been an active member of the Advi-
translation include : 1. Tevi Pakavatam, 2. Kamatci
sory Committee for the English-Tamil Dictionary.
Lilap Pirapavam and 3. Catakkiyam. He has also
He had served as an examiner for M.Litt., at Annama-

^f i i u u e e ai o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v J 1 r n
AlAla cuntaram pillai 136 Alippulavar, ceyku

written commentaries like 1. Periyapurana Virutti- means, among other things, lion. Lord Visnu is seen
yurai, 2. Kancippurana Urai, 3. Tirupporiir Canniti here in His Man-Lion aspect; He is seen hugging His
Murai Urai, 4. Tiruvuntiyar Urai and 5. Tirukkalir- Consort Tim (Laksmi). The Lord is known by the
rup Patiyar Urai. Tamil name Vayalali Manavalan (Laksmi Narasimhar
He has made a significant contribution to the in Sans), who is seen in His vlmmnta tirukkolam (sit-
revival of Caivite religious movement. As a Caivite, ting posture) facing west. The urcavar (festive icon)
who belongs to the age when there was a consider- is called Tiruvali Nakaralan and the Goddess as Amirta
able growth in prose literature, he has written in prose Katavalli (Creeper of ambrosial pot).
the philosophy of Caiva religion and also commen- The mulavarof Timnakari is called Vetaracan,
taries for the benefit of Caivites. who is seen in a sitting posture. The festive icon is
K.G. named Kalyana Arahkanatan and the Goddess by the
ALALA CUNTARAR, the third of the first name AmirtaValli (Immortal Creeper).
three renowned Nayanmars variously called Arurar Tiruvali is rimmed by fertile sugarcane and
and Tampiran Tolar, is also known by the name paddy fields. Tirumahkai Ajvar exults in the nectar-
Alalacuntarar. A mythical - puranic, background is ine aroma of the bounteous harvest, where mills were
there in Cuntarar being known as Alalacuntarar. It is busy cmshing sugarcane. He says; enkurn alaippukai
said that in his previous birth he served Lord Civan in kamajum aniyali (1189) (pretty Ali filled with [deli-
His abode Tirukkayilai. It was during this period that cious] smoke of mills wherein boil the juice of
the war between acurar and tevar and the consequent sugarcane). He marvels at the abundant grace of the
act of churning the Parka fa/ (Milky Ocean) took place. Lord Who, gurgles the Alvar, invaded his heart unbid-
Lord Civan instead of doing it Himself, ordered den; and filled it with His blissful person. He rejoices
Cuntarar to fetch the poison emitted by Vacuki and so in the Lord's supreme magnanimity and grace :
did Cuntarar. Hence the kafanappeyar (a noun used pukuntatarpin vanankum en cintanaik kiniyoy (i 188)
for a specific reason), Alalacuntarar, to Lord Civan's (You Who sweeten my thoughts ! Your blessed entry
devotee. The story is mentioned in Periyapuranam did indeed precede my prayer !).
and various talapuranams like Tirunaval'iirp An icon of the Lord bearing the exceedingly
Puranam, Perurp Puranara, Avinacip Puranam, sweet Tamil name Cintanaikkiniyan, meaning 'sweet
Tuticaip Puranam and Tirumurukan Piintip for speculation' graces the sanctum of Tirumahkai
Puranam. Ajvar in the temple at Timnakari.
See also: CUNTARAR Like Manikkavacakar, who dares his Civan,
K.G. ehku ejunlaruluvatu iniyel (How You get out of my
ALI, is a Vaisnavite shrine exalted by Tirumah- grasp?- Let me see), the God intoxicated Ajvar states
kai Alvar, the great saint sovereign, who was bom just emphatically:
three kilometres away from Ali. puntiyen manatte pukuntiyaip poka /often
Situated in the fertile Coja land, approximately '(1193)
10 kilometres South-East of the Railway Station at I'll not let him go, Him who did enter my heart.
Cirkali in Tahcavur district, Tiruvali is banded together Kulacekara Ajvar also mentions this shrine in
with Tirunakari,and regarded as twin shrines or irattait his hymn (725) like aiinakark katipaliye (Oh ! the Lord
tiruppatikal. These twin spots are separated by some of Ali).
five kilometres. Whereas Tiruvali is believed to have BIBLIOGRAPHY
been the native place of Kumutavalli, the wife of the 1. Iratakirusna Pillai, M. Teonattuk Koyilkal Vol. 4.
saint sovereign Tirumahkai Alvar, Timnakari (Kurai- Madras, 1990.
yalur, a nearby hamlet to be precise) is credited with V.G.S.
the honour of being the birth place of the Ajvar. Alippulavar, ceyku (i6th c.), a Mus-
The name by which this sacred village is known lim Tamil poet. From one of his poems, we come to
today, Ali, is but the debased misnomer of its pristine know that he was the son of Ceyku Apupakkar and
and apt form ali. Apt because, the Tamil word ali that his birth place was Cewal Manakar. Some are of

@ rr 2_ rr 6T g fip gj jjjTT o0o a ff l. fiMT ^fLULOiuirsufiijipfiTrpOTr


iuueeaiodaukkhcn tntnpmyrlv] Ifn
Alippulavar, ceyku 137 Alai nilkarumpu

the opinion that he was bom and brought up at Putup- nity, whose other name was Aviyar. There are eviden-
pettai of Melappalayam division. His original name ces in Purananuru to support this idea. Further, Aviyar
was Ceyku Ali. But Alippulavar is his popular name. and Nankuti Velajar of Tenpantinatu are identical.
His work Mihraj Malai deals with the heaven- Hence it may rightly be concluded that the poet belo-
ward journey of Prophet Mohammed to meet God. It ngs to this community.
has twelve sections containing 743 poems. With the His poem highlights the congenial relationship
financial assistance offered by one Hindu merchant that existed between the king and a soldier. It reflects
called Pavataic Cettiyar, his poems were recited pub- the valour of the soldier and indicates that a soldier
licly in Kdttaru, 1581. could take liberties with the king in those days, thanks
He died while he was praying at Palayahkottai. to his faith in the soldier.
His body was buried in the same place and a tomb The soldier says that he has always taken the
was erected. Even today the tomb is found there and king to be kind hearted since the king, while contented
people call it Aliyappa Tarka. with the ordinary toddy lets him enjoy the well-fer-
BIBLIOGRAPHY mented one. But then he laments for not being sent
1. Aptul Karim, Mu. Islamum Tamijum. Madras, 1982. on any mission to fight the enemy. These words of
2. Aptul Majitu, Mu. Tamil Nattu Islamiyap Pulavar- the soldier are expressive of his loyality and his war-
kal, 1979. like disposition.
3. Aptur Rahlm. Muslim Tamijp Pulavarkal, 1957. BIBLIOGRAPHY
4. Uvais, Makammatu, Mu. and Pi.Mu. Ajmalkan. Isla- 1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the
miyattamil Hakkiya Varalaru Vol. I. Maturai, 1986. Cankam Age; Literary and Tribal. Madras, 1968.
M.I.A.M P.U.K.
ALIM, KARAI E.E. (1940 - 1991), a Muslim ALAI NILKARUMPU, forms the first decad
Tamil scholar, bom at Karaikkal, to Akpar Ali Asat of the seventh Tirumoji of Kulacekarajvar's hymns
and Jeynampu Pivi. His penname is Karai Ajakan. forming part of the great Nalayira Tiwiyap Pira-
He had his formal education upto the eleventh stand- pantam.
ard. The eleven songs are set in eight footed
He ran a magazine, Makkal Apimani (people's kajinetilap aciriya viruttam. The decad under discus-
friend). Karaikkal Ammaiyar, Tim Naljaru, Napi sion is famous as Tevaki Pulampal (Tevaki's wail in
Malar Malai, Awiyakkal Varalaru, Mastan Cahip, Perumal Tirumoji).
Karaikkal Vajikatti (guide to Karaikkal), Putuvai The saint poet, imbued with intense empathy,
Valikatti (guide to Pondicherry) and Islamiya Inni- throws himself into the frame of mind of Tevakj, the
caip Patalkal (Islamic musical compositions) are his lady who actually gave birth to Kannan but who was
works. He also translated some Arabic and Urudu trea- denied, by force of circumstances, the joy of bring-
tises into Tamil. ing up her divine child. The supremely delectable duty
He has been honoured with the titles Kavimani of fostering the child fell on Yacotai. The Ajvar, in a
(gem of the poets) and Makkat Celvam (the wealth desolate maternal mood of perfect identification with
of the people). Tevaki, laments over her sorry lot, voicing her intense
P.R. envy of Yacotai's peerless privilege. The verses are
ALIYAR, apoetof Cankam period. Colophon profoundly evocative as the saint juxtaposes Tevaki's
writers attribute Purananuru poem 298 to him. Some misery with Yacotai's bliss'. Kulacekarar alternates be-
manuscripts refer to him both as Aniyar, and Aviyar. tween the two extreme moods of acute despondency
If Aliyar is his real name, he should have hailed and rapturous fulfillment. The decad is a splendid
from Ali, a part of Cqlanatu, situated on the way to fusion of contrapuntal emotions of blighted mother-
Timvenkatu from Cirkaji. hood and blissful maternity.
If Aviyar is his real name, the word Avi refers The decad begins with the words of Yacotai jig-
to Potini, now known as Pa.lani, which was also known ging her Kannan in the cradle: alai nilkarumpannavan
as Tiravavinankuti and was ruled by the Vei/r commu- ta/o (sleep, sleep ye long [nectarine] sugar-cane of the

jl Ig t. a af ct tr g g <ja $«ir o'oSiiiiffiQiltrarabiiuiiiiJiT sbAiyjerrpisjT


aai luiieeai'o'oaukkhcntntnpmyrlvj Iro
ALAI NlLKARUMPU 138 AlEcam

mill). A/a/means mill. the divine boy's stunning exploits such as lifting the
Kannan, after slaying Kamcan, releases his Kovarttanam hill during the deluge, the dance with
beloved parents from long and harrowing captivity. the dairy maids, the enchanting kutakkuttu (pot dance),
Tevaki, is utterly overwhelmed by clapping her eyes the fascinating dancing on the great snake Kaliyan.
on her divine son after losing him as a baby of a few Recalling them Tevaki sadly states that she has not
hours old ; she is desolate and wails her anguish at had the goodluck of witnessing any of them. 'If there
having been deprived by the cruel fate of the privilege is a way, pray, let me see you enacting them', she im-
of feasting her eyes on the inf ant Kannan, in the divine portunates.
child's manifold moods, stages of growth and In the eleventh song, the saint poet stating the
attainments. The saint-mother Kulacekarar poignantly customary aurpayan (benefits arising out of singing
relives the torment of wasted motherhood. In the third the hymns) observes : "those who sing the immortal
song he says: lament of divine Tevaki, crafted in mellifluous Tamil
My Lord ! bright flame of my lineage ! by Kulacekaran, the ruler of Kolli, who bears the
You robust bull that has grasped Lord's Feet upon his head, shall reach heaven rapidly".
The lovely azure of billowing clouds !
When pressed 'show, who is your dad?' BIBLIOGRAPHY
Indicate you'd with roseate fingers 1. Hooper, J.S.N. trans. Hymns of the Alvars. rpt.
And with arch glances bewitching ; Madras, 1985.
But it was given to Nantan (to feast on this) 2. Irakavaiyahkar, Mu. Alvarkal Kalanilai. rpt. Citam-
Alas, alas, not to poor Vacutevan, param, 1981.
my luckless spouse ! 3. Kulacekaran, S. Vainavattin Alvarkal Kala Nilai.
(7.3) Madras, 1988.
4. Minatcicuntaran, Te. Po. Kulacekarar. Coimbatore,
The surge of maternal love, the current of moth-
1961.
erly rapture that thrills a model mother as she breast-
5. Pi. Sri. Pirapanta Caram. rpt. Madras, 1957.
feeds her baby, is most felicitously captured by the 6. Varataraja Aiyar, E.S. Tamil Ilakkiya Varalaru (1
saint mother in the seventh song: to 1100 c. A.D.). rpt. Annamalainakar, 1979.
0 Kulaka - a darling so obliging ! S.N.K. & V.G.S.
0 Ye, ravishing fellow ! O Kovinta ! ALECAM, is a rhetorical terminology. Muttu-
A fount of entrancing beauty firm
viriyam refers to alecam as one of the characteristics
And fondling a teat in my arms,
Shoot like, exceeding tender, and your lips of poetry.
Upon the other breast, rejoicing me According to the Indian alankara sasthras or
With your gaze bewitching and works on style, there were two methods of verse com-
Smiles intermittent! 0 ! alas, alas position. One was vaitarppa neri (from Vidharba, a
Verily have I lost them. province of ancient North India^and the other kauta
(7.7) neri (named after Gauta Desam also one of the North
Yacotai, whose most blessed lot it was to be- Indian kingdoms). Both these schools mention ten
hold the child/boy Kannan in his numerous moods and chief traits to be essential for verse composition. They
pranks of surpassing loveliness and mirth, had seen are 1. slesham, 2. prasidham, 3. samadba,
the very limit of supernal bliss (tollai inpattin iruti 4.maduryaai, 5. sukuw.aradha, 6. arthavyahthi,
kanta/e-Ibid., 8). Tevaki is seen styling her exalted 7.udbarathvam, S.ojas, 9. kantbiand 10. samadhi. The
rival as teyva nahkai Yacotai (Ibid., 5). There is also verses devoid of these virtues are regarded to be
inherent in this statement a delicious paradox : tollai corpses sans vital force.
means torment and inpam, pleasure or bliss. They are The Tamil works on style based on Sanskrit
mutual contradictions. Kulacekarar at once experi- alankara sasthras emphasize the importance of the
ences and poignantly conveys the bliss of Yacotai and above mentioned features. However, the Tamil works
the acute distress of Tevaki. on style have understood and invested the above terms
In the ninth song, most longingly Tevaki recalls with different distinctive meanings which are dissimilar.

6j gg sji tjstr oo a tii 9 (jj il nrar ^iLLiLiiurrsueuyinrriinir


aa
' '"ueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rn
ALECAM 139 AlBcam

Sanskrit ViracoUyam Tantiyalankaram Maranalahkaram Muttuviriyam


(nurpi -148) (nurpa -14) {nurpa - 80) (nurpa -1271)
Ilakkana Vilakkam
..... (Aniyiyal, nurpa -15)
Slesbam cilittam cerivu cerivu cilittam
(cohesion)
2. Prasadam pomttelivu telivu telivu poruttelivu
(lucidity)
3. Samadba camatai camanilai caman camatai
(evenness)
4. Maduiyam inpam inpam inpam inpam
(felicity)
5. Sukumaradha cukumaratai olukicai innicai cukumaratai
(tenderness)
6. Artbavyahtbi pulan uyttalin porunmai
(explicitness of uyttalil porunmai pulan
meaning)
7. Udbarathvam utaratai utaram
(pregnancy of utaram utaram
expression)
8. Ojas okam vali
(floridity) vali alecam
9. Kantbi kanti kantam
(grace) kantam kanti
10. Samadbi camati camati
(transference) camati camati

The differences in the above table do not go narram (odour or words likely to stimulate the sense
beyond the names ; the various words employed by of smell) occur.
various authors signify the same meaning under dif- However the commentator of Tantiyalanka-
ferent labels. For instance, alecam mentioned by ram is of the view that alecam emerges when uvamait
Muttuviriyam is the same as the okam mentioned in tokai (compounded simile), panput tokai (an apposi-
Viracdliyam and the vali mentioned by tional compound word in which the first member
Tantiyalankaram, Ilakkana Vilakkam and stands in adjectival relation to the second) and
Maranalahkaram. verrumait tokai (compounds in which case suffixes
These works on rhetoric agree on alecam (same are covert) are liberally employed. He bases his con-
as okam or vali) arising on profuse use of tokai (com- clusion on this following verse ;
pound words). But commentators interpreting these kal nimirttal kanparipa valliyd pullatar
works of rhetoric differ as to what kind of tokai de- man anaiyar mahkalanan allavd - tana
termines alecam. The commentators of Viracojiyam majaittatakkai varkajalkal manavel killi
and Muttuviriyam hold up a verse which runs as fol- pujaittatakkai nalvayp poruppu
lows ; The (royal) elephant of Cdja king Killi, pos-
cuvaiyofi yurocai narram enraintin sessing a hand like a rainy cloud, a feet decked with
vafcaiterivan katte ulaku gallant anklets and a glorious spear! when (the behe-
and conclude that tokai results when cuvai (taste), oli moth) lifted its foot, not only the chains which fettered
(glow or lustre), ujv (sensation), dcai (sound) and its feet snapped but also the bridal threads (tali) of

jg) pr 2_ ^2 ST ST g) ^ oo 0) fij (g) l! fiWJT 5) JTj U li 1U IT BUftJlpfiTTpfiCr


aai I uueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rn
Alecam 140 Avatuturai

fawn-eyed spouses of his foes. variously known as Komutti Tlrttam, Patuma Tirttam,
Kal nimirttal, mag anaiyarare irantam vemimait and Kaivalya Tirttam. The sacred tree of the temple
tokai (the accusative case suffixes are covert in these is aracu (ficus religiosa).
compounds). A means cow. The legend has it that Parvati
PuIIatarmag anaiyar, man anaiyar mankala nan, once indulged in a game of dice with Her Consort Lord
these compounds are aram vemimait tokai (the pos- Civan and that resulted in her becoming an a (a cow).
sessive case suffixes are covert) ; mankala nan is She is said to have worshipped Civan as a cow here
panput tokai (the adjectival suffix [here relative par- and regained Her blissful reunion. The name Avatu-
ticiple suffix] is covert); malaikkai (simile); tanakkai, turai is said to derive its name from Parvati doing pen-
kalarkal, verkilfi, pulaikkai, vaypporuppu are irantam ance here as an a.
vemimai urupum payanum utan tokkat tokai (accusa- The great saint Tirumular, reckoned among the
tive case suffix, and its secondary case suffixes are 63 Nayanmars, is said to have been steeped in trans-
covert). cendental meditation under an aracu tree f or some three
Thus all the above compounds are found cre- thousand years. He is said to have periodically
ated with covert suffixes or elliptical words. emerged from his exalted state of cam at/ to pour out
nalvay is a vinait tokai - adverbial participle, his consumate Civa experience in the form of his
verb noun compound without the tense markers. magnum opus T irumantiram, under four heads nanam,
Thus the composition of verses based on en yokam, kiriyai and cariyai.
(number of words) and compounds - both these meth- During the month of Purattaci (Sep-Oct), the
ods, result in alecam. annual festival lasting seven days were celebrated
BIBLIOGRAPHY grandly. The concluding day of the festival falling
1. Indra Manuel, "Treatise on Alankara Sastra in Tamil", on the asterix purattati was marked by a drama on the
Heritage of the Tamil Language and Grammar. life of Tirumular.
Ed. S.V. Subramanian andK.M. Irulappan. Madras, It is said that Campantar was, during his visit
1980. here, intrigued by Tamil aroma on approaching Pattira
2. Meenakshisundaran, TP. "A New Light from Tamil
Lihkam (Bhadra Lihgam). He requested the Brahmins
on the History of Indian rhetoric", Sixty First Birth
Day Commemoration Volume. Annamalainakar, of the place to shift it and they obliged. And he found
1961. to his joy the palm-leaf manuscripts of Tirumular's
3. Tirunanacampantan, Pe. Intiya Elirkalai. Madras, great Tirumantiram and initiated its wide circula-
1977. tion.
4. . "Sanskrit Heritage of the Tamils", When his father Civapata Irutayar approached
Cultural Heritage of the Tamils. Ed. S.V. Subra- him for money for performing Vedic sacrifice, the
manian and V. Veerasamy. Madras, 1981. boy saint prodigy Campantar sang his famous hymn:
M.M. itarinum talarinum enaturu noy
AVATUTURAI, is a famous Caivite shrine in tot annum unkajal tojutejuven
the C6]a land which has the rare distinction of having (IH. 4. ij
extant the hymns rendered here by the three most ex- By hurdles harried, enfeebled, and though
alted Caivite saints, Campantar (III.4), Appar (IV. 56, hounded
57 ; V. 29 ; VI. 46, 47) and Cuntarar (VII. 66, 70). By my maladies, I'll keep adoring Thine Feet.
Situated on the Southern bank of the river Kaviri, this The legend states that the Lord responded to his
shrine is one and a half kilometre off the railway sta- immortal hymns with a bag of gold coins which a
tion Naracihkam Pettai. With the prefix tiru it is bet- putam (a goblin) deposited on a pham (altar). Appar,
ter known as Tiruvavatuturai. recalls this miracle in one of his nericai verses...
Civan of this place is known by the name kalumalavurarkku ampon kotuppar pdlum
Macilamani Icar and His consort Oppila Mulai Ammai. avatuturaiyanare (IV. 56. 1) ( Avatuturai Lord who
The holy waters of the place consist of three tanks grants one thousand gold coins to one belonging to

51 ® ft a. ass ct <T gj gnr oi a rii (ij il boot 0 j u liiii it Mnjipsirpfiir


aS
' '"ueeaiodaukkhcntntnpmyrlvl I rn
AVATUTUEAI 141 AVINANKUTI

Kalumalam (Cirkaji). BIBLIOGRAPHY


Cuntaramurtti Cuvamikal came here, after gain- 1. Balasubrahmanyam, S.R. Early Chola Temples.
ing his vision which he lost totally when he left Orriyur Madras, 1971.
contrary to his vow, partially restored at Kancipuram. 2. Iratakirusna PHIai, M. Tennattuk K5yilkal Vol. 4.
When he poured out his heart in melting hymns ; Madras, 1990.
You Absolute Perfection sans flaws ! You vir- V.G.S.
tuous Hill ! AVATUTURAI VAITTTVALINKA TECIKA
Am orphan but for you. Is it MALAI, a malai work that comes under minor lit-
Unbecoming of you to indulge my one flaw? erature, composed during the first quarter of this cen-
You Refulgent Gold of Tiruvarur tury by Periyacamip Pillai of Uraiyur in the Tirucci
Ringed by groves haunted by winged bees, district, glorifying Srila Sri Vaittiyalihka Tecikar, the
O Lord of Tiruvavaturai - bless me 19th Head of the famous Caiva Mutt at Tiruva-
Saying Fear not... (VII. 70.6) vatuturai.
The Lord is said to have blessed the saint here,in A good scholar in Caiva Cittantam, the author
Avatuturai, at once with a glorious vision of Tiyaka- held responsible positions in a number of religious
racar as seen at Tiruvarur. societies. Due to his poetic talent he also came to be
Centanar extols this great shrine in his Tiruvi- respectfully called Urantai Peruntevanar.
caipp'a. The Lord is believed to have blessed the great This malai consists of 32 viruttams. It opens
Cittar named Pokar in this shrine with eight great with a prayer to Lord Kanecan followed by a song in
supra- natural powers celebrated as attamacittikal. praise of the Caivite saints. The work exhibits the
Legend has it, that, King Mucukuntan was author's extraordinary emotional attachment and de-
blessed with a vision of Tiyakaracar of Tiruvarur here votion to the protagonist Tecikar.
and there is a special sanctum for Tiyakaracar in this While the author pays a glowing tribute to the
shrine too. He is believed to have blessed the king saint, he describes himself as a soul full of vices, a
with an issue too. The urcavar (festive icon) of this person devoid of all virtues. This work resembles in
place called Anaittelunta Nayakar is seen (true to the many respects the emotional outpourings of the saints
word anaittu meaning embrace,) hugging His Con- like Iramalihka Atikal, Tayumanavar and others. The
sort Umai. The Lord is stated to have blessed Taruma author has also borrowed profusely from Tirukkural
Tevatai (the Angel of Justice) who did penance here and Caivite canonical texts. This work was f*st pub-
and accepted him as His Mount Itapam (Riksabam or lished in 1925 at TiruccirappaUi.
Bull). A.D.
There are stone inscriptions to the effect that AVINANKUTI, a famous shrine of Lord
this shrine received extensive grants from Coja kings Murukan, one of the six patai vitus, nestling at the
at various times. The exceedingly pious Cd]a sover- foot of Pajani hills. With the customary honorific
eign Parantakan I, ruled from 907-948 A.D. In the tiru it is called Tiruvavinankuti.
38th year of his reign, one of his nine inscriptions The place derives its name from the exalted
states, that he spent 500 golden kalancu to renovate persons who are said to have paid homage to Murukan
this temple. here; Tiru (Tirumakal or Goddess Laksmi), a (the di-
Royalty "lavished their love and largesse upon vine cow Kamadhenu), /nan (Sun god) and Kuti
this temple which took the shape of many dainty (Intiran, the chief of celestials) were the most impor-
ornaments and numerous huge vessels made of cop- tant of them who adored Lord Murukan here. The
per, gun metal and their alloys. The mother-in-law icon of the Lord called Kulantai Velayuta Cuvami, is
of king Iracentira Cdlan named Iraman seen seated on a stone peacock. There is a holy tank
Apimanatohkiyar presented a massive silver pitam called Caravanap Poykai to the North-East side of the
weighing 70 kalancu. She also donated porkolkai, a temple. It is customary among pilgrims to commence
solid gold weighing 4103\4 kalancu by the standard the pilgrimage of Palani hill by taking a holy dip in
weight kutinai kal, that obtained in the Cola period. this tank. Nakkirar in his Tirumurukarruppatai de-

^jugln: a.anrn «r g @ © ©w oo » lii « (gj L smr <b !B, u tiiii (i suiiiyiOTijirar


aai iuueeaiooaukkficntntn'pmyr IvJ 1 rn
Avinankuti 142 Avinankuti

votes some 50 verse lines as paean to the Lord of It is claimed that only this town Potini has come to be
Avinankuti. He describes minutely the kind of ex- known as the modem pilgrimage centre Palani.
alted company Murukan keeps there: "The ascetics Arunakiri Natar exalting the Lord of Avinankuti
steeped in austerities, their persons clad in barks of says that this shrine falling under the sway of Cera
trees, their hair grey, their bodies emaciated by se- kings under the Kofiku country, has had the distinc-
vere fast, their minds free of antipathy, anger, and tion of having been ruled, among others, by the ex-
sadness, commanding wisdom beyond the reach of alted Cera saint king Ceraman Perumal Nayanar, ar-
scholars, shining as veritable limits of sapience; such dent admirer and bosom friend of Cuntarar. Legend
persons of admirable piety go in front of Murukan. has it, that as they ascended Kayilai, the heavenly
Angels called Kantaruvar celebrated for their divine abode of Civan, the Cera king sang his paean Ati Ula.
music, play the viaai nonstop, while their chaste Addressing the Lord of Avinankuti who, says
spouses sing enchanting hosanna; Tirumal, Civan, and Arunakiri, delighted His father Civaju with His grand
Intiran mounted on the divine white tusker Airavatam, initiation into the exalted spell piranavam.
and the vast host of celestials gaze at Him, as Murukan civanar manahkulira upateca mantiram iru
with the company of His immaculate wife Teyvayanai, cevimltilum pakar ceykunmata
abides there". Oh master Supreme ! you filled Civan's heart
The legend has it, that once the Maker Ayan with joy
had been to Kayilai to have a darshan of Lord Civan While filling His ears with the spell of
where he saw the boy Murukan but ignored Him. Felt initiation exalt...
slighted, the Divine Boy demanded to know the mean- Arunakiri goes on:
ing of piranavam from the Creator. When satisfac- O Kanta, you boon child of Civakamacuntari!
tory explanation was not forthcoming, Murukan had As a pray to illusion!, averse to your deeds
Ayan imprisoned. Now, we see in the above descrip- divine
tion of Nakkirar, how the whole host of Gods had Much have I roamed futile; please come
been to Avinankuti to entreat Murukan to release Ayan And grant me refuge; grant me
from captivity. Bliss of wisdom informed with thy Grace
Naccinarkkiniyar, who wrote a commentary on which
Tiruraurukarruppatai, mentions that originally this Augments knowledge divine and quells
shrine went under the name Cittan Valvu. The word obstacles.
Cittan is known to denote Murukan. He celebrates the fact that Intiran, the chief of
Auvaiyar has also referred to this; cittan valvu the celestials paid homage to Murukan here.
illantdrum mumv eriyutaiyatu (Cittan Valvu boasts amarark kiraiye vanahkiya
of houses wherein the three sacred fires are fostered pajanittiruvivinankuti
[by Brahmins]). How fond the Lord is in sporting on the rocks
A petty sovereign by name Pekan, famous for and boulders of Avinankuti may be gauged from his
his generosity and hailed as one of the seven arch statement.
benefactors called katai eju vallals, ruled.the locality tiruvavinankuti kunrukal enkilume
under which Avinankuti was a part. This king, whose valamtarul peruma/e.
full name is Vaiyavi Kopperum Pekan belonged to See also: PALANI
av/yar class and aviyar capital came to be known as BIBLIOGRAPHY
Avinankuti. 1. Cehkalvaraya Pillai, Tanikaimani Va.Cu. ed.
Poet Mamulanar extolling the chieftain Netuvel Murukavel Panniru Timmurai Vol.1, rpt. Madras,
Avi sings (Akananuru-61.15-16): 1983.
mujavuraj tinitol netuvel avi 2. Iracamanikkanar, Ma. Pattuopattu Araycci. Madras,
ponnutai nctunakarp potini 1970.
Netuvel Avi of dmm like shoulder robust 3. Irakavaiyahkar, Ira. Arayccik Katturaikal. Madras,
of Potini, a tlawn large with much gold endowed. 1987.

sj gnr ooaraiffiQilnmibiB u ibiu ir eudiyjsirjiisirr


aa
' '"ueeaiooaukkncnjntnpmyr 1 v J ] r n
AVINANKUTI 143 AVUTAIYAPPAN CfiRVAIKKARA^ PERIL VANNAM

4. Iratakirusna Pillai, M. Tennattuk Koyilkal Vol. 4. sect of Velir. Some scholars identify Netuvel Avi
Madras, 1990. with Pekan. Akananuru (61.15) mentions Karikalan
5. Jagadisa Ayyar, P.V. South Indian Shrines. ipL New fighting with thirteen Velirs and defeating them all.
Delhi, 1983. Most of the Cahkam works allude to the sym-
6. Kantacami, V. Tamijnattin Talavaralarukalum pathetic nature of the Velirs who spared no efforts to
Panpattuc Cinnankalum. Madras, 1983. alleviate the sufferings of their fellowmen. Chief-
7. Moorthy, K.K. The Temples of Tamilnadu. tains like Pan, Pekan, and Atiyaman are lauded in
Tirupathi, 1991. glorious terms for their liberal gifts to the poets. Tra-
8. Paskarat Tontaiman, To. Mu. Venkatam Mutal dition has it, that Pekan offered his gold laced shawl
Kumari Varai - Poranait Turaiyile. rpt. Madras, to a peacock and protected it from severe cold. The
1986. clan of Velirs were noted for their exceptional hospi-
9. Pi. Sri. Arupatai Vltukal - Palani. rpt Madras, 1990. tality which was extended to even the flora and the
V.G.S. fauna.
AVINANKUTI VANNAM, a manuscript re- See also: PEKAN
lated to kalaivannam, a literary genre of vagnappatal. BIBLIOGRAPHY
The author and his history are not known. Avinankuti 1. Dorai Rangaswamy, M.A. The Surnames of the
is one among the six f amous abodes of Lord Mumkan. Cahkam Age: Literary and Tribal. Madras, 1968.
In this work Murukan is the poetic hero and He is 2. Irakavaiyahkar, Mu. Velir Varalaru. rp1- Madras,
manifesting His divine magnanimity and mercy in the 1964.
first four kalais (just like chapters) as per the tradi- 3. Sivaraja Pillai, K.N. The Chronology of the Early
tion of kalaivannam genre. Tamils, rpt- New Delhi, 1984.
One of the stanzas praises Murukan as one who 4. Tirunavukkaracu, Ka-Ta. "Kurunila Mannarkal",
is full of His holy grace, who enslaves His devotees Tamilnattu Varalaru (Cahka Kalam - Araciyal).
as guru, Who commands the blessing of Civacankaran, Edn. Tami.lnattu Varalarruk Kulu. Madras, 1983.
and Who is the embodiment of wisdom and the quin- R.A.
tessence of Vedas. Avutaiyappan cErvaikkAran
Thus, this script eulogizes Lord Murukan. The PERIL VANNAM, a vanpappatal, a genre of the
other kalais from five to eight depict the pining of a pirapantam class (17th c.) preserved in palm leaf-
damsel in love with Murukan^ The author is pretty manuscripts, which is not yet published. Author is
erotic when he. describes her intense love and longing not known.
for Him, which weakens her body, dislocates her hair This book extols Avutaiyappan Cervaikkaran
and leads her to kiss her girl friend. and is composed in enkalai vannam. He was one of
This work which has its origin in the 17th or the rulers of Putukkottai. His mettle in the battle-
18th c. is not published yet. It is available in the Ori- field is described below.
ental Manuscripts Library of Madras (No.2044). cariyejuntitu cenaikku lekupir
BIBLIOGRAPHY kupirku pirenave
1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannap Patalkal. Ma- ranumujahkita vecatta maytiy tiyena
dras, 1988. The bow-string
M.M. From the endless army
AVIYAR, since there are references to Aviyar Cried leap, leap
in Cahkam literature, it is believed that they were an And thundered fire fire
ancient clan of Tamilnadu whose chieftains ruled from It praises the hero as err penim kanmaiyan, a
Potini hills, now known as Pajani hills. Perhaps, they highly generous person. Such was his standing, even •
had as their leader a person called Avi. Even the names Muslims whenever they passed Cervaiyar, would sa-
of the Velir kings who ruled the hilly areas contain the lute him on the street. The poets who sang his praise
epithet avi. Netuvel Avi is the name of a king figuring in pirapantams like ula, ulamatal, kdvai, tutu, kappal,
in Akananuru (1.3). Perhaps the Aviyars were a sub- irattai manimalai, etc., were bestowed with compli-

(ffjilfiirersj jb u miu n ainjyifinrrijMr


^l^,@'Ta-2£:srtrS9® ®
ntntnpmyr IvJ Irn
a f T I u u e e ai o o au k k h c
A VUT A1YAPPAN CERVAIKKARAN PERIL VANNAM 144 Avur

ments such as palanquins. Once upon a time the area around the temple
It is in the Oriental Manuscripts Library Ma- was a wild jungle. The Goddess (Ampikai) chose that
dras in palm-leaf manuscript. No. R. 5139. area to perform penance. Lord Civan too left
BIBLIOGRAPHY Citamparam and set up a school in Vatakkulur, near
1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannappatalkal. Cananavanam. The Brahmins of that village requested
Madras. 1988. him to teach them the Vedas. This is the opening of
M.M. the puranam.
A VUT AIYAMMAN PERIL UNCAL Spurred by the fame of Manikkavacakar, the
PATTU, a kind of uncal pirapantam and it consists Pantya king is said to have arranged for the worship
of 33 songs which are in aciriya viruttam metre. The of Civan four times a day as well as the performance
work can not be slotted as an encomium on the pre- of special festivals. To this day, his orders are trans-
siding Goddess Avutaiyamman since a few lated into reality. The work ends with the words, this
tanippatalkal (songs which are not related to the sub- is the history of the genesis of Avutaiyar koyil. The
ject matter) are also included in the midst of this com- style of this work is marked by a combination of words
position. ' from Tamil and Sanskrit.
This palm-leaf manuscript No. R. 5164 is pre- T.V.G.
served at the Government Oriental Manuscripts Li- AVUTAIYAR PERIL KUMMl, a folk song
brary, Madras. in the kummi genre. This work found in a palm-leaf
S R
. .P. manuscript is an encomium on Goddess Avutaiyal,
AVUTAIYAR KOYTL, an abode of Lord who is also known as Cakti. According to the colo-
Civan, which is situated about eight miles away from phon of-this composition She is the presiding deity
Arantahki of Putukkottai district. Colloquially re- of Mitilaippatti and Her temple is situated on the banks
ferred to as Alutaiyar koyil, this place is named after of a water tank. „
its presiding deity Alutaiyar. It is now called Avutaiyar This damaged palm-leaf manuscript (No. R.
koyil. This is referred to as Tirupperunturai in the 5287) is preserved at the Government Oriental Manu-
stone inscriptions and also in the works of Manik- scripts Library Madras.
kavacakar. This shrine is under the control of Tiru- BIBLIOGRAPHY
vavatuturai Atinam. There is also a talapuranam on 1. Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1984.
this holy place and it is known as Tirupperunturai S.R.P.
Puranam. AVUR, an ancient city of Tamil Nadu. There
' See also ; TIRUPPERUNTURAI were many towns holding the same name. There were
K.G. also many ancient poets with the pref ix Avur. But we
AVUTAIYAR KOYIL TALAPURANAM, cannot conclude, with the prefix, that they all belong
an anonymous prose work which runs upto 78 pages to the same Avur.
in palm-leaf manuscript. The date of this work pre- During the last Cankam period, the Cola king
cedes those of Tirupperunturai Puranam, a verse NetuhkiUi ruled Avur and Uraiyur (Purananuru-
composition of the late 18th c., by Cuntaralihka Muni- 44).
var which is preserved at the Carasvatimahal Library Some say that this town had been famous for
of Tancavur and the work of the same name by cow worship and hence they had called it a + ur >
Makavittuvan Minatcicuntaram Pillai. It belongs to Avur, and the God of that place being Pacupa-
a period later than that of Tiruvilaiyatar Puranam ticcurar.
by Parancoti Munivar. This work includes episodes Many poets like 1. Avur Kilar, 2. Avur Kilar's
from the life of Manikkavacakar and from son Kannanar, 3. Avur Kavitika] Catevanar, 4. Avur
Tiruvilaiyatar Puranam. They relate to the trans- Mulahkilar and 5. Avur Mulahkilar's son Peruntalaic
formation of foxes into horses and the labour of Civan Cattanar have prefixed Avur to their names.
for a reward of pittu, a simple delicacy. In the form Avur Kilar has composed a song in Purananuru
of puranam, it describes the place of Avutaiyar koyil. -322. He sings about the rough terrain of this Avur.

<5t^>@^a.afl!sr«Tg 9Qgnr.»0«isjs(g^aing ^ ^ sbeijyjsifjgMr


aa i
ruueeaiooaukkncn tn tnpmyr 1 v I IrO
AVUR 145 AVUR PACUPATICCURAM

The branched thorns of the kalli trees (in this city) AVUR KILAR, a poet of the Cankam period,
are compared to the hom of the tired plough bulls. known by the place of his birth.
We may infer from this, that Avur belongs to mullai Since there are several places called Avur in
and we may locate this city, near Tiruvannamalai, a Tamil Nadu, it is difficult to locate the place of his
low mountain region where mullai and kurinci birth. In the poem 322 of Purananuru attributed to
blend. the poet, there is a vivid description of marutam land.
Avur Kilar's son Kannanar in his song (Akana- This led U. Ve. Caminataiyar to conclude that the poet
nuru -202) describes the elephant, tiger and the venkai hailed from Avur on the banks of the Kaviri in Cola
flowers which belong to kurinci. So one can infer Natu. Incidentally, the poetic situation exploited in
that this Avur could be the one near Tiruvannamalai. the poem happens to be vakait tinai.
Moreover, Avur Pacupaticcuram is also located Auvai Turaicamip Pillai feels that the poet must
here. have hailed from Avur in Tiruvannamalai district. He
Avur Kavitikal Catevanar has composed only bases his conclusion on a description of the mullai
one song (Narrinai -264) and in it he describes the type of land mentioned in the poem 322 of
mountaineous region. His song is about the elope- Purananuru. The relevent portions are reproduced
ment of the lovers in palai, which has the simile,'like below in a summary fashion;
the peacock with its gem like neck'. Peacock is a bird There is in this country a mighty hero capa-
of kurinci. Catevanar in his last line says,' here you ble
see the beautiful little city', utukkan tonrum cirunal of the toughest fights whose very name send
ure and this city though small, is full of riches and shivers down the -spines of the rulers of the
resources. Hence, we may conclude that Avur is the cool marutam land... on the pastures of the
city, which is located near Tiruvannamalai. mullai land, the children hunt wild rats...
Among the poets mentioned above, Avur It is believed that Avur Kilar had a son. Poem
Mulankilar is the one who has composed many songs 202 of Akananuru mentions the name of its author
(Purananuru - 8 songs, Akananuru - 3 songs). He as Kannanar, son of Avur Kilar.
des-cribes his Avur in the Purananuru (166) as a rich S.N.K.
city flourishing with the waters of Kaviri, kaviri AVUR PACUPATICCURAM, is a Caivite sh-
purakkum, tanpunar patappai emmur. rine nearly 14 kilometres S.West of Kumpakonam. It
This Avur referred to by Mulankilar may be has the distinction of having been exalted by
the one on the banks of river Kavin near Uraiyur. Campantar with a decad. The village is called Avur
Uraiyur and this Avur were ruled by the Cola king and the temple situated on a hillock is called Pacu-
Netuhkilli. WhenNalahkilli surrounded the fort Avur, paticcuram.
Netuhkdli closed its doors and stayed inside. At that An inscription of the Coja king Iracentiran III,
time Kdvur Kilar in a song raised his spirits stating made in the third year of his reign, informs us of his
that elephants, inside the fort, are starving without grant of land to this temple - nitta vinota valanattu
rice mixed with ghee and elaborates the fertility of avur kurrattu pacupaticcura mutaiyarkku (to
C5Ja kingdom in marutam region. All these descrip- Pacupaticcuramutaiyarof Avurkkurram of Nittavinota
tions lead one to conclude that Avur mentioned by Valanatu).
Mulankilar is near Uraiyur. The Lord of this shrine is known as Pacupa-
From the above discussions we may conclude ticcurar. There are two sanctums in this shrine for
that there were two cities with the same name Avur, Goddess Uraai whose two forms are known as
one near Tiruvannamalai in kunnci-mullai region, Mahkalavalli (auspicious creeper) and Pahkayavalli
and the other near Uraiyur on the banks of Kaviri in (lotus creeper).
Campantar exhorts the people to sing the glory
the fertile marutam region. _ _
of Civan and get redeemed ; his refrain is pahi nave
See also; AVUR KILAR and AVUR PACU-
PATICCURAM (O ye tongue ! sing His glory).
S.N.K. O ye tongue ! sing of Avur Pacupaticcuram of

ft) 6U y? 6TT fl) 601


.x 2 9 9 9""''** * I v ] 1 r n
TT T T .. n . e ai o 5 au k k n c n t n t n
a a i i u u
AVUR PACUPATICCURAM 146 AtVAR AKAVAL

Sky soaring mansions, thorough fares elegant. treasuring the Vermilion mark on her forehead and
Scented groves, flawless music unceasing floral wreaths, above anything else, would like to die
(I. 8.1) before her husband, and Annam is no exception.
Again he states; When her husband is in sick-bed, and about to die,
Ensconced He is on this spot with moon on she commits suicide.
braided locks. The peroration with which the author concludes
Astride the bull, who roots out my births; her novel is a gleaming tribute to this exemplary
He holds dear them who staunch chant His woman : "Annam is a deep sea, bearing many rare
praise. gem like traits. An ideal mother, a model wife, she is
Thus Avur, its streets gay with knots of the refuge of orphans. Bat she can be a volcano when
wenches, faced with base immorality even from her son. T ike
Their fingers adept at ball game, their tresses, the limitless deep ocean she is a deep sea of kindli-
scented blossoms bedecked ness" (p. 219).
(1.8.5) Annam is at the zenith of the traditional Indian
Legend has it that long ago the seven arch sages woman, as conceived by the author, who adore their
(Attiri, Piruku, Kutcar, Vacittar, Kautamar, Kaciyapar, husbands when they are straight or twisted, always
and Ankiracar), Intiran, the Lord of the celestials, and loving whether they are loved, tolerated or despised
cows paid their homage in this place and had their and whose paramount aim is to pass away before their
wishes granted. husbands. Annam is unique, a luminous exception
V.G.S. amidst many ordinary womenfolk with their com-
ALKATAL, a social novel by S. Rahkanayaki. mon shortcomings. In this novel only the individual
The novel describes a middle class family traits of characters are highlighted, without any at-
centered round a unique woman Annam. Story and tempt to define their relationship with the society. The
plot take back seats. Annam bravely and with admi- distinction between the practical world and the objec-
rable patience shoulders the responsiblity of support- tive world has not been brought out in the novel though
ing many of her deserted and orphaned kith and kin. the theme warrants it.
It is touching to see her taking back her husband who The novel is written in chaste Tamil through-
wronged her badly but now, an enfeebled and impov- out. Even, conversations are in literary Tamil, while
erished old man, mourning for his second wife. Com- many other novelists today use spoken Tamil. Hence,
passionate Annam who cannot say 'no' to poor rela- there is a certain amount of artificiality in this novel,
tives takes on the wife and the son of her dead brother. on account of its diction. It was published in Madras
Annam is the mother of Kumar and Mina. Her in 1965.
husband deserts her to marry another young BIBLIOGRAPHY
woman,leaving her nothing except the two children 1. Cuntararajan, Pe. K6. and Co. Civapatacuntaram.
to rear up. Annam does not lose heart. She raises the Tamij Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum.
two children, marries Mina off and gives her son good Madras, 1977.
education and settles him in a good job. Annam is M.M.
shown as a kind, patient and forgiving person. ALVAR AKAVAL, a kind of akaval which
Annam supports her brother's daughter Ratai, belongs to the pirapantam genre.
who has lost both her parents. Her husband, Jakatican, No information is available about the publica-
when his second wife dies comes back to her in his tion of this palm-leaf manuscript and its author. It
old age with a boy through his second wife. In the has got the present title for two reasons. Firstly, for
teeth of opposition from her children she accepts him its form and secondly, it is an encomium on
and the boy, without once reproaching her selfish Nammalvar.
spouse. When her son Kumar misbehaves with Ratai, This manuscript No. R. 462-b, is preserved at
she does not spare her son. the Government Oriental Manuscripts Library, Madras.
An Indian womar, devoted to her husband, and S.R.P.

>31 @ ^ 2_ so. sr sj- jd g sjsrr ot « IS) (g ll smr SjiiuiiiuiiebiiijyjmrijiriT


aai
luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ Irn
AlvArkal kAlanilai 147 ALVARKAL VAI.IT TrRUNAMAM

ALVARKAL KALANILAI, has been writ- rate subtitles. Each part is followed by a preface in
ten by Mu. Irakavaiyahkar and it deals with the age the name avatarikai. Hence, the work constitutes 13
of Ajvars. Before dealing with the particular period sections with 102 pages.
of each Ajvar, he gives a general idea of the age of The preface or avatarikai contains an invoca-
the Alvars, dividing the chapter into three, of which, tion to God. The biographical details of each Ajvar
the first part pictures the state of Vaisnavite religion are presented in a clear and concise manner.
in South India before the Ajvars, and the second part The sources from which evidences are taken
narrates its influence and impact during their period, are given in the form of footnotes. These footnotes
and the third, that of the later period. He says that the testify the author's wide scholarship. Details of pub-
first part commenced even before the Tolkappiyam lication are not to be found since the jacket of the
period and strongly opines that Vaisnavite religion is book is missing.
the oldest. This chapter provides a proper introduc- T.A.
tion to the work. ALVARKAL VARALARU, a hagiology on
Then he deals with the period of each Alvar the lives of the Vaisnava Ajvars by T.S. Rajakdpalan
and concludes that all the Alvars have lived before in the form of verses, numbering 968.
825 A.D. It begins with a kappu and a worship or hom-
He refers to literature, grammar, inscriptions, age to the twelve Alvars. Of the two following
and historical works and in some places to others' opi- pay/rams (exordium), the first tells us that the only
nions in order to provide evidences. way to redeem oneself from worldly life is to indulge
When these essays were published in the peri- in single-minded devotion to God and the second
odical Tamilnecan, it was not provided with foot- states that the best way to receive the blessings of
notes. The footnotes in these work are self explana- Lord Tirumal is to sing the glories of His staunch
tory and give all details and evidence that were not devotees.
included in the work. The work is divided into 10 parts with separate
He points out the ideas of others who relate the titles. The hagiologies of all the Ajvars are treated
age of Alvars to a later period, but refutes their argu- individually. Maturakavi Ajvar's hagiology alone is
ments. coupled with that of Nammalvar but though
He has the tendency, not to mention the names Periyajvar's biography included that of Antal, the lat-
of those persons, whose ideas he employs and disa- ter is treated separately owing to its remarkable qua-
grees with. lity and special appeal. The last chapter Matinalam
This work is a collection of lectures delivered enlists the primary ideas of the Ajvars. Some refer-
during the Seminar conducted by the MaturaitTamiJc ences in the work confirm that the author has leamt
Cankam and YMCA. It was then published as sepa- about various Vaisnava works from his father, and
rate lectures, and finally compiled and published by some phrases in his work reveal that a few picurams
TamilkKalvic Cankam in 1929. This work is denoted (hymns) of the Ajvars have made a deep impact on
as the first part, but there has been no news of a se- him. The diction, theme, rhythm and style of these
cond part hitherto. songs are unique.
See also ; IRAKAVAIYANKAR, MU. As the commentary to the complete work is
T.A. written by the author himself, the question of ambi-
AlvArkal CARITTIRAM, an account of guity in meaning, does not arise.
the lives of the 12 Alvars. This work, written'by Vai. It was published in Madras, 1970.
Mu. Catakopa Ramanucac Cariyar, is based on the evi- T.A.
dences extracted from several books. In this respect ALVARKAL VALIT TIRUNAMAM, a
it quotes puranas, upapuranas, Tamil pirapantams, folk Vaisnavite work by Appillaiyar of the 18th c. Com-
posed in vimttam metre, it is a biographical-panegyric
traditions and historical works. The author claims that
work on the Ajvars, and the Vaisnavite savants. It
no part of the book is a figment of his imagination.
exhibits striking formal and thematic similarities with
The lives of the 12 Alvars are related under sepa-

lioiff eufiiiyiCTrfDstfr
>51 @ i* a-asssr sj S 9 ©gnr.-o a m e n tntnpmyr lvl 1 r n
a a i luueeaiooaukknc
A^vArkal VALIT tirunAmam 148 Alvarkal vaipavam

Cuntarar's Tiruttontattokai. Besides taniyan (a stray matiyinar pola (showing a tamed deer to trap a wild
verse in praise of the work) and nurpayan (a precise deer) in the 132nd verse to describe the reformative
statement of the significance of the work and its ef- role of the three Alvars in trapping and transforming
fects on the reader) there are twenty-six verses in it. infidels into ardent devotees of Tirumal.
The other works of AppiUaiyar include Tiruvantati In Periyalvar Pirapantam the author portrays
Urai and Tiruvirutta Uiai. Periyalvar as a venerable divine by describing the per-
BIBLIOGRAPHY son patatikecam (from foot to head). This honour is
1. Etiraja Ramanuja Tacar.R.ed.Niyayanucantanam. reserved only for Gods and Goddesses and the author
rpt. Madras, 1990. accords such a divine status to Periyajvar.
P.S. The account of Tirumahkaiyalvar which comes
ALVARKAL VAIPAVAM, is one of the next,treats him as the fifth Ajvar whereas other
Vaisnavite Kuruparamparai works (traditional poetic Kuruparamparai works treat him as the twelfth or the
accounts of Alvars and Acariyars). It is attributed to last one.
Vativajakiya Nampitacar. Tirumalicai Ajvar who is given the fourth place
Though this work purports to be a traditional in the order of precedence in Vaisnavite hierarchy is
account of Alvars, the conventional and sequential given the sixth place in this work. Tirumal is said to
order of Alvars has not been strictly observed here. have left Kancipuram abruptly along with his spouse
In Kuruvanakkam (obeisance to the teacher), Tirumakal and his folded serpent couch as instructed
reverential reference is made to one Ajakappanar of by this Ajvar. The author also informs us that
Attan family and generation. Tirumajicai Ajvar composed his Nankam Tiruvantati
The invocation to God (Katavul Vajttu) is one and Tiruccanta Viruttam in praise of Aravamuta
earnest prayer to Lord Narayanan and the Alvars. Peruman, the deity of Kumpakonam temple.
In his Avaiyatakkam (modest apology to the lis- In the portrayal of Tontaratippoti Ajvar, who is
tener and readers), the author modestly compares him- said to be the seventh Ajvar, the story of Tevatevi is
self to a mere ant attempting, in greedy ambition, to not narrated. His original name, Vipranarayanan is
drink the entire water of all the seven seas. Evefa the also not mentioned. Through the verse cutanayk-
great Kampan, the emperor among poets, has ex- kalvanaki in his Tinmalai, he had been absolved from
pressed a similar sentiment proclaiming his inad- carnal indulgence and affinities, and absorbed by
equacy by comparing himself to a cat attempting to Tirumal, by way of spiritual redemption. It is also
drink Tirupparkatal (the legendary ocean of milk said that Tirumal had directed this Ajvar to go over to
where Tirumal resides and rests on his serpent couch). Tiruvarahkam and perform certain rites and religious
In his Payiram (poetic preface), the author states that tasks over there (631, 645).
Tirumal in his incarnations of Iraman and Kannan had Kulacekarajvar was a king and he is treated as
shown to the world how to live ideally and purpose- the eighth Ajvar in this work.
fully. Then Tirumal created Alvars and Acariyars to Timppanajvar was an inspired singer and as
spread his messages and teachings to reform the in- Tirumal's spouse Periyapiratti wanted to listen to the
corrigible masses who did not care to derive the in- Ajvar's melodious and soul-stirring music, Tirumal
tended lessons from the incarnations of God and mend directed a saint Lokacarahka Munivar by name, to
themselves. bring this Ajvar physically bef ore Periyapiratti. While
In Tinmattuccirappu (laudatory description of usually devotees should leave their mortal coils to
the country), the author describes the glory of unite with the Lord, this Ajvar was exempted from
Tirumal's paramapatam and the magnificent specta- that condition and allowed to mingle in divine com-
cle of the Lord lying on his serpent couch (Aticetan) munion with the Lord with his physical frame intact.
flanked by his divine spouses Srltevi and Putevi. Naramalvar is the most revered and praised
In MutalalvarPirapantam we find the accounts among the Alvars. According to the author of this
of the first three Alvars of the Vaisnavite hierarchy. work, he is held in great esteem by the Vaisnavites as
The author employs a simile man katti man pitikkum the very incarnation of Tirumal. In the eight beauti-

.31 48, @ I* a_ ani er ty «j ^ sj gar A « li « (ij il smr ^ 15 u li iu it aicijyiarjitir


a
ai iuu.eeaiooaukkhcntntnpmyrlvj )jn
AvvArkal vaipavam 149 AlvAr tirunakari AtinAtar vAkaj^a kavitai

ful rhythmic poems (838-845), the divinely preco- scription of the place.
cious infancy of Nammalvar who was not given im- The next section assures fulfilment and moksa
portance to the usual feeding and other activities of a to those who worship Atinatar. In fact, one can be
normal child but superhumanly acted like an earnest sure of release from the eternal cycle qf births and
devotee of Lord Tirumal, is revealed by the au- deaths. The elephant Kajentiran attained bliss, thanks
thor. to this deity. Civan's state of beggarhood, with a
In just five poems the story of Matura- kapalam (skull) as the begging bowl, ceased to be so.
kaviyalvar is narrated. This God is credited with measuring the universe in
In the last account of Antal, the author refers three foot steps. Also, he has taken several incarna-
to the girlish act of Antal in smelling the flowers and tions, including that of a fish.
wearing the garlands intended for sacredly adorning The description of the meal is a tribute to the
Lord Tirumal. Antal's foster - father Periyalvar chided author's poetic powers. The two peaks of the Meru
Antal for what he considered a sacrilege on her part. mountain are the two supports of the swing. Vellimalai
But Lord Tirumal himself told Periyalvar that Antal is the roof across the supports. The Himalayas serve
is no ordinary mortal but the very incarnation of the purpose of the plank or seat of the uncal. The
Pumatantai or Putevi who is one of the spouses of celestial snake, Aticesan, on whom Visnu rests, func-
the Lord. tions as the chain. Flowers function as the decorative
This work consisting of lucid poems set to mu- canopy. And when the Lord moves up and down in
sic in fine cantams, was published by R. Kannan the swing, the tulaci garland around his neck also os-
Cuvami of Srlvilliputtur in the year 1987. cillates. The golden anklet jingles musically. The
S.N.K. scene is as sublime and beautiful as the verses of
ALVAR TIRUNAKARI Tiruvaymoji.
See; KURUKUR Following the age old convention, the last verse
ALVAR TIRUNAKARI ATINATAR UNCAL, of this work contains pious wishes.
a Vaisnavite devotional poem of the lineal genre of This was included in a collection of lineal lit-
the pirapantam class. It eulogizes the presiding deity erature under the title Uncal Ilakkiyam and published
of the place, Atinata Peruman, in glowing terms. This in Madras, 1983.
work goes by two names Alvar Uncal and Atinatar BIBLIOGRAPHY
Uncal Kavitai in some of the available palm-leaf 1. Ajakapparacu, Ta. ed. Oncal Ilakkiyam. Madras,
manuscripts. All the verses in this work are set to the 1983.
metre enclr viruttam. The author of this work is not C.S.
known. Alvar tirunakari AtinAtar vakana
The uncal (swing) consists of twenty seven ver- KAVITAI, a work found in the palm-leaf manuscript,
ses. In the invocation, a tribute is paid to Nammalvar. is an encomium on the different types of TirumaTs
Besides describing the standing posture of Lord mounts. Since the presiding deity of Alvar Tirunakari
Atinatar (Tirumal), there is a mention of the alterna- is Atinatar, this panegyric has got the present title
tive name for Alvar Tirunakari, Tirukkurukur. Ajvar Tirunakari Atinatar Vakana Kavitai. No in-
The next verse describes the majesty that char- formation is available about its publication or print-
acterizes the presiding deity. This is followed by a ing history.
vivid description of the natural beauty of Alvar This composition is in the venpa metre and it
Tirunakari. sings the glory of the different types of conveyance
The cuckoos hastening to eat the tender man- used for the Lord during festivals. Its style is lucid.
goes look verily like groups of clouds. The peacocks, It is worth noting that this palm-leaf manuscript
mistaking the kantal flowers for snakes, dance in was brought from Ajvar Tirunakari to the Govern-
fury.This in turn, disturbs the beetles sucking honey ment Oriental Manuscripts Library Madras, and its
from buds. The frogs have taken it into their head to number is R. 459.
S.R.P.
sing the glory of the Porunai river. So runs the de-

u ibiu it A rii ■ ip nr (b «4r


it- 4.sffl«r si g S § «j»ir A « « ' ntntnpmyr IvJ Ifn
a a i i uueeaiooaukknc
AlvAr tlrunakari yAnaik. kummi 150 AlvAr pil^ai.j.s.

ALVAR TIRUNAKARI YANAIK Nammalvar. It is also referred to as Vakujaparana


KUMMI, belongs to the kummi class of the Malai.
pirapantam genre. It is still in manuscript form. The author, here, points out the ways to achieve
Unlike the usual kummis on God, Goddess or Man, eternal bliss at the feet of Lord Visnu. He stresses
this is written on the elephant of the shrine at AJvar that one should at least bathe in the holy river Kaviri
Tirunakari. It is in tajicaippa, the chosen metre for or recite a hymn whole-heartedly and follow the
kummi kind of poetry. footsteps of those who engage themselves in giving
It is preserved in the Kerala University Oriental discourses on Tiruvaymoli.
Manuscripts Library, numbered 8232. S.S.
T.A. ALVAR PATAM MUTALIYANA, is an
AlvAr TIRUVANANTAL, a kind of tiru- encomium on Tirukkurukurp Piran who is also known
vanantal genre which belongs to the later period. It is as Nammajvar. It belongs to the icaippatal (musical
an encomium on Ajvar Catakopar who is also known songs) genre. No information is available about the
as Nammalvar and it consists of 12 songs. The last author of this incomplete work.
line of each poem ends with the line canpakac This palm-leaf manuscript (number R-459-(0)
catakopanetiru aoantalb. Its style is lucid. Information is preserved at the Government Oriental Manuscripts
about its publication and its author is found Library, Madras.
missing. S.R.P.
This damaged palm-leaf manuscript (number ALVAR PILLAI, J.S. (1891-1968), a notable
R 428) is preserved at the Government Oriental Christian poet, has contributed to a variety of medieval
Manuscripts Library, Madras and it was collected genres in Christian Literature.
from Alvar Tirunakari. He was bom at Kattaiveli in Jaffna. He hailed
S.R.P. from the geneology of Ciirampalam Pillai, in the
ALVAR TUTI, is an encomium on Nam- Caiva Curiya Velalar caste. He had his primary
malvar. There are two palm-leaf manuscripts found education at the Methodist Missionary School and
with the same title. In this work, the author has from the age of 13 he started composing poems. He
attempted to compare the omnipotence of Tirumal was converted to Christianity by his benefactor, a
with that of Nammalvar. The first song describes the school teacher and was christened James.
prosperity of Tirukkurukur, the birth place of He began his career as a Tamil pandit in the
Nammajvar. The whole composition consists of 8 Central College of Jaffna. He taught Tamil language
songs-the first three songs are in kattalaik kalitturai and literature to the Christian missionaries. Later he
metre and the other five songs are in venpa metre. served as an Education officer, too.
These palm-leaf manuscripts are preserved at Since he was an accomplished scholar in all the
the Government Oriental Manuscripts Library,Madras three forms of Tamil viz., iyal, icai and natakam, he
(numbers R. 428-o and R.462-c). Some cittirakkavis was honoured by the title Muttamilp Pulavar. He has
are included in this work. to his credit a variety of works in the field of Christian
The colophon of this palm-leaf manuscript literature namely, Cattiya Veta Ammanai, Nacareyap
states that this nericaf aciriyappa is found at the end Pamalai, Nacareyap Pattu, Nacareya Irattai
of the composition entitled Tirukkurukai Manmiyam. Manimalai, Nacareya Mummanik Kovai, Nacareya
This manuscript was brought from Ajvar Tirunakari Puranam, Nacareya Antati, Kirittava Pancamirtam,
to the Government Oriental Manuscripts Library, Anpu Narpatu and Natanta Manrattu.
Madras. He was well-versed in English and Singhalese.
S.R.P. His Singhalese Acan is a rare contribution, which
ALVAR TOTTIRAM, an anonymous enabled the Tamils to leara Singhalese through their
incomplete panegyric hymn consisting of ten poems mother tongue.
in viruttam metre. It extols the sainthood of Apart from these religious writings he had also

5|^il,@rF S- as er sr g sj g sjsir «0o»i4iff(t5il.siiiir^ jj u liiii it suniipnrrgar


a
ai iuueeaiooaukkhcntntnpm yr Ivj Jio
ALVAR PILLAl, j;S. 151 Alvi^ai

written books on Mathematics and Science, in This palm-leaf manuscript (No. 2082) is
Tamil. preserved at the U. Ve. Caminataiyar Library, Madras.
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY
1. Alvir Pillai, J.S. Kiristava Arutpakkal. Madras, 1. Cauntarapantiyao, S. Tamilil Vannap Patalkal.
1992. Madras, 1988.
M.SJ. S.R.P.
ALVAR PILLAITTAMIL', also known as ALVARAPPA PILLAI, Kl. MU. (19th c.), a
Nanunaivar Pillaittamil, consists of 65 verses. devotee of Lord Murukan bom in 1839 at Kijakkallur
The last division which normally occurs in in Tirunelveli district. His father Muruka Utaiya Pillai
poems of this type is missing. The author of the work was also a devotee of Lord Mumkan. Soon after
has not been identified. Nammalvar, the high priest completing his primary education, he got married at
of Vaisnavite cult is eulogized in this work as a great the age of 15. For the next two years he stayed with
saint who had seen the effluence of transcendent his elder brother at Tuttukkuti. During this time he
Piraman and well understood the true path and as one leamt English and became well-versed in Tamil
who, having overpowered his senses, had rendered grammar and literature with the help of renowned
the Sanskrit Vedas into eternal Tamil. Muttap Tamil scholars. In keeping with the family tradition,
Paruvam and Varagaip Pamvam of this work seem to Ajvarappa Pillai became a staunch devotee of
be impregnated with theological and ontological tenets Murukan, composing songs on his favourite God. He
of Vaisnavism. It is to be noted here that the author joined the government service at the age of 28. After
seems to have been influenced by Ramanuja's working at various places in different capacities, he
commentary on the Brahma Sutras. retired as a Revenue Inspector, while working at
This work was serialized in a Tamil monthly Tentirupperai near Sri Vaikuntam. He led a life of
magazine known as Srivaisnavism, during the years austerity and renunciation after his retirement. While
1931 and 1932 by Ve.Na. CloivacaAiyahkar, nicknamed in service and after retirement, he was engaged in
Periyan. composing songs and other works in verse on
BIBLIOGRAPHY Murukan.
1. Cauntarapantiyan,S.Tamilil Pillaittamil Ilakkiyam. He composed and published Cumati Vilacam,
Madras, 1989. a verse drama dealing with the history and the
2. Mutturacan, Ku.PilIittamil Ilakkiyam. Citampanun, greatness of the Civayoki who appears in Piramottira
1984. Kantam, in the year 1868 when he was working at
S.S. Tiruccentur. While at Kulacekaran Pattinam, he
ALVAR PILLAITTAMIL2, a work which brought out Kacci Konta Panticar Ucal and Aram
remains unpublished. It consists of one verse for each Valartta Amman Naluhku. His other published works
paruvam (stages of growth). Nammalvar's spiritual are Kappal Cintu, Valliyurt Talapuranam, Murukak
vigour radiating with divine fragrance is vividly Katavul Icaippatal, Kantarantati, Valliyurk Kavati
portrayed by the author in all the verses. It is Vaipavam, Ampacamuttiram Vaipavamalai,
imderstood from the colophon that this work has been Makalir Ilakkanam and Cirakaccira Tarmam. After
preserved in the manuscript form by Tayavalantirtta retirement he travelled upto Kaci visiting the Civan
Kavirayar of Ajvar Tirunakari. temples and based on his travel experiences he wrote
S.S. Kaciyattiraik Kavikal. Among his works, only
Cirakaccira Tarmam is in prose. This work prescribes
ALVAR VANNAM, is an encomium on
Nammajvar who is also known as Tirukkurukaip Piran. ethical and moral codes of conduct for men and
It belongs to the genre vapnaw and it is in palm-leaf women separately. His songs reflect his devotion to
manus- i t pt. In order to support the religious preaching Lord Mumkan.
K.G.
of Alvar the author has made use of the puramc stories.
ALVINAI, vinai in Tamil denotes action or
The whole composition is noted for its rich
work. Vmaiye atavarkkuyire says a Cahkam poet in
melody.

o fbi ^ (STi L 65BT ft fj U LO UJ it 61)611106110)6^1


f'f'^ T^^r^g^ooaukkhcntijtnpmyr 1 v 1 I I n
1 u u
11
ALVTliAI 152 ALVINAI utaimai

BCufuntokai (135) underscoring its importance to a inevitable trait of Alvinai Utaimai, to contribute to
man. Alvinai means handling purposefully or the total personality of any successful man,
pursuing an action assiduously and relentlessly. administrator, entrepreneur or a ruler.
Alvinai is attributed as an inevitable prerequisite of He cautions that it is not becoming of any
the total personality of a man w iose qualities of successful person, to refrain from attempting a task
devotion, zealousness and gumption are given to go assuming it to be too much for him. One who likes to
on diligently, with a cheerful readiness in his attempt work ceaselessly, according to TiruvaUuvar, is like a
to achieve the desired result, in any walk of life, pillar of towering strength to his friends and kith as
unmindful of odds or distractions. well. He confirms that misfortune abides with sloth
In a man's life span, love-making and the and hard labour is a very potent armour against fate,
subsequent wedlock are the inescapable phases and which is considered inexorable and adds that a tireless
are also the main deterrents in a man's pursuit of his toiler is sure to overtake even the inscrutable fate and
avocation. The poetic theme from the days of become a victor in life.
yonderyore has found an expression in alerting a man See also; ALVINAI UTAIMAI
from being swayed away by his sweetheart with all C.M.
her captivating beauty and seductive charm and on ALVINAI UTAIMAI, is the 62nd atikaram
the converse many poets have also haltered to advise (chapter) of the Pomtpal division of Tirukkural. This
the heroines not to deter their better halves from their chapter comes under Araciyal (statecraft). The term
alvinai, pursuit of their action, be it for earning money alvinai utaimai means 'enterprise' or 'manly effort'.
and wealth, or for scholastic purposes or for warfare Parimela.lakar defines it as a ceaseless effort on the
at the decree of their ruler. part of a man and hence a dominant trait of action.
The word alvinai, has gained a popular parlance Even if laziness hampers progress, it can be overcome
in akam and puram poems among the poets of Cahkam by manly effort. Therefore this chapter stressing
age and in the subsequent literary periods. concerted action, is rightly placed after the chapter
The term alvinai is used in many contexts in Mali Inmai (absence of laziness), which is a negative
akam poems, to console the heroine, who bemoans virtue. It is interesting to note the sequential
the separation of her hero, gone on his tasks, alvinai, succession of negative and positive modes of
assuring her that he would promptly return on emphasis in respect of human conduct.
completion of his tasks. The poet, Mamtan Ilanakanar, The first three couplets bring out the
in Narrinai (103), portrays the monologue of a hero, indispensability of effort or enterprise. One should
setting out in quest of wealth, becoming ambivalent not deem any endeavour impossible and flinch from
in the middle of his journey, through an arid land, for action on account of laziness. Manly effort will create
he in body and mind is grieving, being away from the necessairy conviction for ultimate success in the
home and his maid. Similar instances are picturized undertaken task. The world will abandon those who
by many poets in Akananuru, Kalittokai, mostly as fail to take the indispensable effort. Lack of initiative
expressions of the friend of the heroine consoling her should be eschewed. In the third kuraj (couplet) of
from grieving over the separation of her lover gone this chapter it is stated that a spirit of enterprise has
on an inevitable task-his alvinai, or the hero consoling an ennobling and exalted aspect of altruism or innate
himself for the preference to alvinai, then staying tendency to help others. Thus the first three couplets
away from work with his dear prize, the wife or the extol enterprise.
premarital company of his fiancee. Instances are This aspect of altruism without an enterprising
many, in puram poems too, where the hero prefers to spirit is like an emasculated coward wielding a sword
proceed with his duties zealously. in vain. Lack of enterprise is lashed out, thus, in the
This term gains currency in a very compreh- fourth couplet. An enterprising altruist is a veritable
ensive manner, in the hands of Timvalluvar. He pillar of strength in alleviating the misery of his kith
devotes a chapter of ten couplets to elaborate this and kin. He does not seek his pleasure alone. Here the

.3) >S!!, @1 ff a. vJsl ' ir «T a«? S A«iiiff(QL.6mi£j5uiiiijiT6u«iiij!<rii!i)nir


a
®;i i uu.e eaiooaukkhe n t n t npmy r 1 v I I r o
Alvtnai utaimai 153 AlavantAr1

fifth kural speaks of the beneficial role of the en- 4. Manikkam, Va. Cupa. VaUuvam. rpt. Madras, 1982.
terprising individuals in society. Enterprise in- 5. Murukarattinam, Ti. Kural Kant a Porulvalvu.
creases prosperity and lack of it leads to adversity Maturai, 1973.
or poverty. Tirumakal (Goddess of wealth) makes 6. .Valluvar Kanta Araciyal.
her presence prevail on the honest efforts of an Maturai, 1973.
enterprising man whereas Mukati or Mutevi (the 7. Pope, Rev. G. U. The Sacred Kural of Tiruvalluva
demon of adversity and sin as against Tirumakal) Nayanar with Introduction, Grammar, Transla-
clouds the existence of the slothful and the indo- tion, Notes, Lexicon and Concordance, rpt- New
lent. The sixth and seventh kurajs of this chapter Delhi, 1981.
thus celebrate the spirit of enterprise and denounce 8. Tantapani Tecikar, Ca. Tirukkural Ajakum Amaip-
indolence. The virtue and vice are both ratioci- pum. Citamparam, 1969.
nated here in beautiful metaphors from mythol- 9. Varataracanar, Mu. Tiruvalluvar Allatu Vajkkai
ogy. The great poet elaborates further the need Vilakkam. Madras, 1956.
for enterprise in one's life. According to the eighth S.T. & R.R.
couplet in the chapter, it is not ignominious to be ALVINAIVELVI, a turai pertaining to patan
star-crossed and be the victim of adverse fate; it is tinai according to Purapporul Venpa Malai.
certainly disgraceful if one is not discerningly en- Alvtnai means effort and alvinai veivi stands
terprising. Honest enterprise will certainly pay divi- for the domestic duties which the talaivan should
dends adequately compensating one's painstaking perform after having achieved victory in the bat-
labour even if one's destiny is unfavourable. Those tle. It is based on the conventional dictum that
who ceaselessly and relentlessely toil will defy and charity is the essential aspect of married life. Cit-
overcome adverse fate and succeed in their en- ing from the discussion of paricil vitai in
deavours. The last three couplets thus extol the Purapporul Venpa Malai (214), it is considered that
efficacy of genuine enterprise in spite of heavy alvinai velvi makes the king realize his domestic
odds and the manly effort needed to face up to responsibilities. In the discussion of this turai,
one's destiny. Purapporul Venpa Malai refers to it as magai velvi
In this context an edifying comparison be- (familial duties).
tween the sentiments expressed in this regard by Manai velvi is defined as the honouring of
Tirukkural and The Bible will not be out of place. the dead ancestors, gods, guests, relatives and one-
muyarcittinivinai akkum, muyarci inmai self.
inmai pukuttivitum (626) ninra pukajotu nituval kivvulakil
Manly effort makes one prosperous whereas the onra uyirkalippa ompalal - venramarul
Lack of it will lead to one's adversity. valvinai nikki varuka viruntennum
The Bible {Old Testament; Proverbs:12.21) alvipai velvi yavan.
states that a diligent man will have an upper hand Oh mighty king ! having won the battle you now
in the scheme of things and rule while a lazy one stand welcoming the guests proving your munifi-
is constrained to pay tribute. cenceas a host. May you live for a long time with
Though this atikaram (chapter) comes under everlasting glory.
Araciyal and is supposed to contain homilies for The poem reveals the hospitality shown by
the ruling class, the sage counsel therein applies to the king. Velvi nilai which dwells on the sacrifices
the commoners as well. performed to appease the tevas is different from
BIBLIOGRAPHY alvinai velvi. Tolkappiyam does not refer to this
1. Canmukam PiHai, Mu. Tirukkural Amaippum tugai. Viracdliyam also has omitted this.
Mujaiyum. Madras, 1972. Cuvaminatam mentions it as ilvalkkai and Ilakkana
2. Intirani, Mu. Valluvar Vakutta Araciyal. Putuk- Vilakkam conforms to Purapporul Venpa Malai.
kottai, 1956. P.U.K.
3. Kamatci Srmivasan. Kuial Kuruxn Camutayam. ALAVANTAR1, one among the Acariyars
Maturai, 1975. who helped the growth of the Visistatvaitam School

^^.glrr, 2_suneT ej gj ® ©fr ooo«iijs®L.«rar0|5 u ihiii it msiigiOTibfisr


aai luue eaiooauJckhcntntnpmyr Ivj Ixo
AlavantAr1 154 Alutaiya atikal arulmAlai

of Vaisnavism. Also known as Yamunacariyar, he by Vacitta Munivar to Iraman. Piraicai Arunacalacami


was bom to Icuvaia Muni, son of Nata Munikal and has written a commentary and interpretation for this
Arahka Nayaki at Viranarayanapuram in work, which is an eradite Vedantic treatise.
Kattumannarkoyil taluk in the 10th c. On the twelfth K.G.
day after his birth, Manakkal Nampikal performed ALAVANTAR TOTTIRAM, a hymnal work
the rituals and named him Yamunaitturaivar, as de- by Alavantar. He extols the greatness of Lord Tirumal
sired by his guru. He had his education from Mapatiya (Vtsnu) in 65 slokas. While the first three slokas are
Pattar. He began his rhetoric contests with Akkiyalvan, devoted to salutation to Nata Munikal, the next cou-
the royal Priest and distinguished poet. The queen ple of slokas, are in praise of Paracaran and
was quite sure of his powers, but the king declared Nammalvar respectively. In the next five slokas,
that he would give away half of his country to Alavantar expresses his apprehension in attempting a
Alavantar if he defeated Akkiyalvan. Alavantar won work on Tirumal, and his pettiness and humility be-
the contests and the queen congratulated him as one fore Him.
who had come to rule over her (Alavantar) and there After the 11th sloka, Alavantar dwells upon the
after he was known as Alavantar. main import of his work, Alavantar Tottiram
While he was thus ruling the country be- (stotrams), to sing in praise of Tirumal, the supreme
queathed on him by the king, Manakkal Nampikal God. In his eyes, the creator Piraman or Civan appear
gave him religious instructions, took him to insignificant, comparing the divine splendour, valour,
Tiruvarahkam and made him a devotee of and protective grace of Tirumal. He tries to establish,
Arahkanatan. Following this, Alavantar became an quoting scriptural evidence, that Tirumal is the pri-
ascetic and started preaching the Vaisnavite mordial God. Finally, he sums up his work, with a
philosophy. He spent the rest of his life in request to Tirumal to redeem him.
Tiruvarahkam. This work is purported to belong to the 10th c.
Tirumalaiyantan Tirukkotti Nampi, Tiru- Many scholars have written commentaries and anno-
varahkap Perumalaraiyar, Tirumalai Nampi and Periya tations for this work. Of them, the one in manipravala
Nampi were some of his significant disciples . style by Periyavaccan PUlai and Stotra Bashyam by
Nana Citti, Atma Citti, Icuvara Citti, Akam- Vetanta Tecikar excel the rest and are often quoted in
appiramaniyam, Kitartta Cahkirakam, Makapuruta other works of Vaisnava samprataya. The Tamil com-
Nirnayam, Tottira Rattinam and Catuc Culoki are mentary for this by Kanci Pirativati Payahkarara
considered to be his works. Most of his works were Annahkaracariyar, is also available.
written in Sanskrit and 65 tdttirams called Alavantar Alavantar Tottiram is considered matchless
Tottiram, was written in Tamil, These books explain among the Vaisnava Tdttirams, as evidenced by the
the Visistatvaitam Philosophy. There is a prevalent epithet attached to it, Stotra Ratna a gem among
notion that these works served as the source for the hymns. This work is acclaimed to be the precedant
works of Iramanucar. for the hymnal works of Emp'erumanar, and Ajvan
BIBLIOGRAPHY Pattan, held in high esteem by Vaisnava commentators.
1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (10th c.). The rich diction and the lucid exposition of Alavantar
Timccirrampalam, 1972. Tottiram, are its forte.
2. Kovintaraca Mutaliyar, Ka-Ra. AJvarkal Valikkura- This work, by Alavantar commands the same
var Varalaru Part 1. rpt. Madras, 1975. respect in a Vaisnava home, as the works like
3. Ramanujam, B.V. History of Vaishnavism in South Tiruppallantu and Timppavai. It was published by
India (Upto Ramanuja). Annamalainakar, 1973. M.R. Kovintacami Nayitu in Madras, 1927.
K.G. See also : ALAVANTAR
ALAVANTAR 2 (18th c.), was bom in Viracolan C.M.
of Pantiya Natu. He has translated the Sanskrit work Alutaiya atikal arulmAlai, is the
Nanavacittam into Tamil. It contains 2055 poems. It 12th decad of the fifth Timmurai of saint Iramalihkar's
is in the form of a narration by Valmiki to Parattu- Arutpa. The verses are set in koccakak kalippa. They
vacar. It deals with the spiritual instruction imparted bear ample testimony to Iramalihkar's profound

2_ SBE ^ £9 65) 6J6IT oo (fflj L. ffffOT £) IB U LD lU IT 6U ip fiTT IT) 6DT


iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Ijn
ALUTAIYA ATIKAL ARULMALAI 155 Alutaiya nampikal arulmAlai

admiration and fondness for the personality of the faced with the royal ire. The point that the saint makes
great saint Manikkavacakar and his magnum opus clear is Civan's profound compassion for His
Timvacakam. devotees. No job is too menial for Civan in the cause
Vallalar appeals to the saint to bestow on him of His devotees.
the kind of supernal bliss that he has freely given See also ; ARUTPA in Vol. n
expression to in his immortal verses. He pleads C.S.
Manikkavacakar, who hailed from Vatavur and lived Alutaiya aracukal arulmAlai, is
a staggering life of sublime Civa bhakthi and who the 10th decad of the fifth Tirumurai of saint
has been permanently established in exaltation in the Iramalihkar's Aratpa. The verses here are set in enc'irk-
august Hall of wisdom in Tillai as an embodiment of kalinetilati iciriya viruttam.
aanam, to wipe out his miseries and bless him. He Here the saint, instead of praising Lord Civan,
also invites him to expound the ideas of Tiruvantap- engages in exalting the saint Tirunavukkaracar, also
pakuti which is in akavalati. known as Appar. Vallalar full-throatedly extols the
Manikkavacakar had begun, according to the trumpet tongued, sacred eloquence of Appar who is
modem saint, his exalted life as a body of purest love believed to have been bestowed the title Navukkaracar
that ripened into a body of grace which in turn got (king of tongues) by Lord Civan Himself in appro-
moulded into a body of Civa bliss. The rumination bation of his unrivalled glory of composing songs.
of his passionate songs pulsating with Civa bhakthi, Vallalar expresses his longing to be endowed with
confesses Vallalar, devours him wholly ; it never fails the necessary qualities to serve the true devotees of
to induce in him the kind of passionate anticipatory the exalted saint Appar. He is lost in admiration of
rapture that floods a chaste wife pining for sexual Appar's crossing the 'dangerous sea of wickedness'
congress with her virile spouse equally burning with created by the bigoted Jain monks on the boat of
desire for her. Vallalar's celebrated encomium, where Civan's grace. He was a great servitor with his
he gurgles his intense delight in the heavenly magic ujavarappatai (an implement) with which he applied
of Manikkavacakar's outpourings, is enshrined only himself industriously for weeding the temples and
in this decad. the temple surroundings of unwanted and
"Oh Manikkavacaka! While I sing your verses inconvenient vegetation. He praises Appar as the
fusing myself (unto them) the resultant sweetness, precious splendour of Caivism, the resplendent gem
like the crush of sugar-cane, mixed with honey, milk that scintillated the purest Caivite rays, the noblest
and luscious delectable fruits enrapture my body and apostle of the sacred cannons of Civa akamas, who
very life with uncloying sweetness" (3263). ensured their perpetuity and the noble patron who
Even birds and brutes, claims the saint, when gave such bliss to the great devotee Apputi. He also
exposed to Tiruvacakam. are apt to reach up and as- singles out Appar's magnificent decad of
pire for Civa wisdom. Even a single statement from Timttantakams beheved to have been sung by him at
Tiruvacakam is capable of laying the bridge between Tiruppukalur just before he merged with Civa bliss.
a soul and Civan; there is no need for any mortifica- Iramalihkar beseeches Appar to bless him as his guru
tion of the flesh and harsh penance for Civa realiza- and dear family deity.
tion. There is no need for even seeking out a guru or He says that he has not grasped the meaning
a master, opines Iramalihkar. He also recalls the de- of the most potent seed word Om (Piranavam), and
lectable feats of Civan as Comacuntarar in ancient calls himself with saintly humility as a vain man roam-
Pantiyan capital, Maturai, where He as a coolie re- ing about like an elephant in rut.
ceived pittu (a sweet flour meat) from an old orphan See also ; ARUTPA in Vol. II
woman, heaved sand on His head and was caned by C.S.
the angry Pantiyan in the bargain. The self same Civan Alutaiya nampikal arulmAlai, is
again came in full, public view, as a trim horseguard the 11th chapter of the fifth Tirumurai of saint
to convey a band of charges to help Manikkavacakar Iramalihkar's Arutpa. The verses here are set in a mode

a_ ssz st «T S 9 ® ^ o0» ® ^ ® u liiii if «) di g) sir jb sir


a a i iuueeaiooaukkhc htntnpmyr Ivl 1 rn
ALUTAIYA NAMPIKAL ARULMALAI 156 ALUTAIYA PILL AIYARTIRUKKALAMPAKAM

known as koccakak kalippa. beseeches Campantar's grace and blessings,


The great Caiva saint poet Cuntara Murtti acknowledges his strong debt to the boy saint. It was
Nayanar is famous as Nampiyarurar or Nampi of Campantar, states Vallalar, who had inspired him to a
Tiruvarur. This is a paean by the modem saint Vallalar life of spirit and ensured that he kept to the right path.
on his great predecessor Cuntarar. Campantar, stresses the modem saint, taught
Cuntarar was not only a great devotee who sang him to appreciate the preciousness of uyir
felicitous and profound hymns on the Lord but en- ampavam (true life experience) that results in ami
joyed the inestimably precious privilege of being a anupavam (experience of grace) which in turn cul-
crony of Civan ; and the unmistakable proofs of the minates in Civanupavam (the exaltation of Civa
most felicitous and intimate friendship of the Lord experience). Campantar took care, records Vallalar,
with Cuntarar runs like a golden thread right through to unravel their profundities.When he stood
the astounding life of the saint. stupified by the mystery of Civan it was Campantar
Such was Cuntarar's hold on Lord Civan that who beamed his sublime grace on him and assured
he could drop a hefty bloc of gold in the river Mani- him solicitously that he could look forward to ex-
muttaru and pick it up in his native Ariir temple tank; perience the glorious form of Civan, 'His feet and
he could make a crocodile spit up a boy alive with Crown' in his heart of its own accord 'don't fret,
several years added unto him to boot - the years that you will get it in time' was the reassuring message
elapsed since the child who had gone on a swimming from the great elder saint.
spree had been bolted by the vicious reptile. Whenever he was troubled by doubts, con-
And the most amazing and engaging of them fesses Iramalinkar, Campantar, profoundly benign,
all, Cuntarar had the temerity to send Civan of would clear his spiritual doubts by means of his divine
Tiruvarur to effect a rapprochement in the fierce love Tamil outpourings. Campantar was so benevolent,
quarrel between Cuntarar and his wife Paravai, caused says Vallalar, that he would let him have in a day, the
by the devotee succumbing to the charms of a lovely host of blessings unobtainable in many, many arduous
lass by name Cahkili and having married her, during years of toil. For, did not the most exalted boy saint,
his stay in Orriyur in Madras. Cuntarar, 'says Irama- ensure the redemption of the entire throng who were
lihkar, had exercised such utter fascination on Civan, privileged to attend his wedding at Nallurp
and his greatness is beyond the reckoning of even Perumanam, Vallalar exalts Campantar with the kind
Tirumal and Piraman. of fervour that one witnesses him employing in his
Vallalar is sad that it is not given to him to be- adoration of Civan and Murukan.
hold the most glorious finale of Cuntarar's saga when "Oh you lamp of purest enlightenment, the
the saint ascended Kayilai, mounted upon the fabu- wish yielder sprung of Civan, the tender sapling three
lous white elephant (Airavatam of Intiran, the chief years old that was nursed with the nectar of Her bosom
of the celestials) to be greeted by the vast host of by Umai, my eyes, the precious pupil of my eyes ;
celestials and immortal saints headed by Visnu. and anybody who sings your glory is bound to
Cuntarar's felicity of expression, profoundity prosper".
of thought and intense divine stir, apparent in his He styles Campantar as "the divine wish-
verses, are apt to move even a reader without ex- yielding tree (karpakam) that sprung of the resplendent
traordinary sensibility and perception. coral mount, the sapphire-necked Civan" because
See also ; ARUTPA in Vol. II Campantar is regarded by Caivites, as the
C.S. & V.G.S. amcavataram (the incarnation) of Lord Murukan.
ALUTAIYA PILLAIYAR ARULMALAI, is See also ; ARUTPA in Vol. II
the ninth decad of the fifth Tirumurai of saint C.S.
Iramalihkar's Arutpa. The verses here are in seven Alutaiya pillajyAr TIRUKKALAM-
footed acfriya viruttam. PAKAM, a work by Nampiyantar Nampi (11th c.).
This decad is addressed to the great saint-child Tirunanacampantar is the protagonist of this work. It
prodigy Tirunaqacampantar. Iramalinkar, who has all the poetic components of a kalampakam. Only

=8, © I* a. asa sr si S9Q o^atiiairjilsrar^jB u liiu if «u rij ij sir jii dr


a
^' 'uueeaiooaukkhcnjntnpmyr 1 vj i / g
AlutaiyapillaiyArtirukkalampakam 157 Alutaiya pillaiyAr tirumummanikkovai

stanzas from one to forty-nine are available at feeding of Tiruhanacampantar by Goddess Umai
present. In a kalampakam, stanzas should be in antiti Ammai, the pangs of a wife whose husband is a victim
(ana-phora) order, with the first phrase of stanza as of a snake bite and the Almighty's power revealed in
the last phrase of the previous stanza. In this particu- rescuing the victim, the transformation of a palai land
lar kalampakam the first phrase of the first sentence into a fertile neytal land, the purification of the soul,
does not agree with the last phrase of the 49th stanza, the divine power which forced the river Vaikai to go
since faravu, the first poetic component, and the stan- back, the defeat of the Jain fanatics and their impale-
zas after the 49th stanza are missing. Considering ment, the presence of Lord Civan and his consort at
these facts, it is obvious that many of the stanzas are the marriage of Tirufianacampantar and the eternal
lost due to the damaged condition of the palm-leaves. bliss attained by him in merging with the holy fire.
Nantik Kalampakam is said to be the first See also: ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUK-
kalampakam and the present work is the second one KALAMPAKAM
in the chronology of kalampakam genre. K.G.
The poem accounts the manifold religious Alutaiya pillaiyAr tiruttokai, is
services done by Alutaiya Nampi, and the excellence a pirapantam work by Nampiyantar Nampi in praise
of the decads written by him. The aciriya viruttams of Tiruhanacampantar known as Alutaiya Pillaiyar. The
of his kalampakam resemble the cantam stanzas of prosody employed is not consistently uniform. Out
Koyil Nanmanimalai of Timvenkattatikal and excels of the sixty five lines, forty are set to the metre
in iyai and icai. The fervour which Nampiyantar kalivenpa and the rest to a hybrid metre similar to
Nampi displays in praising Alutaiya Pillai shows the kalivenpa and maintaining a single rhythmic pattern.
affection and the reverence he nourished for him. It The life of Tirufianacampantar is replete with
is significant that this kalampakam is considered one miracles. The pirapantam faithfully recounts every
among the works of Patinoran Tirumurai. one of them. As a child, he was suckled by Goddess
BIBLIOGRAPHY Uma Tevi which resulted in his acquiring high
1, Ajakappan, Ve. Cu. Patinoran Timmurait Than. knowledge normally denied to humans. Other
Karaikkuti, 1987, miracles include his participation in the fiery debate,
2., Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (1 Ith c). his pillorying the Jains, his making the temple doors
Tiruccirrampalam, 1971. at Tirumaraikkatu close by singing a song soaked in
3. Varataracan, Pe.Ku.Nampiyantar Nampi Or Arimu- religious ecstasy, his converting a male pachyderm
kam. Kirusnakiri, 1987. into female and his attaining supreme bliss in the
4. Turaicamip Pillai, Auvai Cu. Caiva Ilakkiya Varalaru company of those who attended his marriage.
(7-10thc.A.D). Annamalainakar, 1958. Along with the other pirapantams of
5. Vellaivaranan, Ka. Panniru Tirumurai Varalaru Vol.2. Nampiyantar Nampi, this is also included in the elev-
rpt. Annamalainakar, 1980. enth Tirumurai- Patinoran Tirumurai.
K.G. BIBLIOGRAPHY
ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUCCANPAI See ; ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUKKA-
VIRUTTAM, sings the glory of the place Canpai LAMPAKAM.
which is the birth place of Alutaiya Piljaiyar M.M.
(Tirufianacampantar). It has been composed in Alutaiya pillaiyAr tirumumma-
kattalaik kalitturai metre. The traditional viruttam nikkovai, a pirapantam work attributed to Nampi-
consists of 10 verses, but this work has 11 verses. The yantar Nampi.
eleventh verse precisely sums up what has been said It sings the glory of Tirufianacampantar who is
in the previous ten verses. Canpai is one of the twelve also known as Alutaiya Pillaiyar. This work is com-
sacred names of Cikali. The author of this work is posed of three kinds of songs in akaval, yenpa and
Nampiyantar Nampi. kattalaikkalitturai metres respectively. Since these three
kinds of songs are arranged in a way which could be
The work belongs to the eleventh Tirumurai
compared with a string of gems this composition
and it elucidates many details such as, the breast

a a i iuuee«io<'"ll!k»cn!'
ALUTAfYA PILLAIYAR TIRUMUMMANIKKOVAI 158 Alum paniyum

has got the title Alutaiya Pillaiyir Tirumummanik- on anybody else, including kings of pomp and power.
kovai . It consists of 30 songs. Along with Nam- This work belongs to one of the Caivat
piyantar Nampi's works, this work is also grouped Tirumurai and it has been included in Patinoran
under Patinoran Tirumurai. Tirumurai.
The whole work elucidates many matters such See also ; ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUK-
as, the incidents that happened in the life of Alutaiya KALAMPAKAM
Pillaiyar, the glory of Tamil language and the akam
K.G.
theme, which narrates the pangs of the lady who loved Alutaiya pillaiyar tiruvulA
him. Further, he is also treated as the protagonist of MALAI, a work authored by Nampiyantar Nampi.
the love songs. It also describes the miraculous deeds Alutaiya Pillai (Tirunanacampantar) has been treated
performed by Nanacampantar with the blessings of as the protagonist of this work. It belongs to the uJa
Lord Civan. literary genre, hence it is called ulamalai. This work
See also : ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUK- has 143 couplets. This work has the popularity to be
KALAMPAKAM treated as one of the eleventh Tirumurai and it could
K.G. be compared with Tirukkailaya Nana Ula .
Alutaiya pillaiyar tiruvantAti, This uiama/ai slightly deviates from the tradi-
sings the glory of Tirunanacampantar who is also tional pattern. The traditional ula describes the visit
known as Alutaiya Pillaiyar. Nampiyantar Nampi has of the protagonist at the street with all his glory and
composed this work. He has treated Alutaiya Pillaiyar the individual love of the ladies of seven stages on
as his guru. This work consists of 100 verses which him. But, the present work in general tells that all the
are in kattalaik kalittmai metre. It is worth mentioning ladies are in love after seeing the protagonist.
here that prior to Nampiyantar Nampi's Tiruttontar See also : ALUTAIYA PILLAIYAR TIRUK-
Tiruvantati, Tirunanacampantar himself had KALAMPAKAM
composed a Tiruvantati. K.G.
In this work Nampiyantar Nampi has deline- ALUM PANIYUM, is the seventh decad of the
ated many incidents that happened in the life of sixth Periya TirumoU by Tirumahkai Alvar which is a
Tiruhanacampantar-his personal qualities, his religious part of the great Vaisnavite work, Nalayira Tiwiyap
compositions ,and the miracles that happened in Tamil Pirapantam. The verses are set in six footed kajinetilati
Nadu due to his recitation. Tirunanacampantar is treat- aciriya viruttam.
ed as the protagonist of his work. Apart from these Tirumahkai Alvar, a petty sovereign-bandit, was
one can find the inclusion of the love theme also. It transformed into an exalted bhaktha who completely
is mentioned in this work that Tirunanacampantar has lost his heart to Tirumal. Here he is seen identifying
had other titles such as Kauniyar Tipan, Paracamaya all the ten avatars of Visnu with the Lord Nampi of
Kolari, Arukacani, Tamijakaran, Tamil Virakan, and Naraiyur, a shrine nine kilometres North East of
Caivacikamani. Kumpakonam. This famous shrine has the distinc-
Nampiyantar is of the opinion that since he is tion of receiving the homage of Tirumahkai Alvar in
an ardent devotee of Lord Civan alone, it would be one hundred and ten verses.
enough if one worships the holy feet of Tirunanacam- Passionate devotion to Tirumal is common to
pantar and it could be equated with the worship of all the Alvars. Equally common is their passionate
Lord Civan. Further he has stated that those who attachment to the arccavataram (the visible iconical
praise Ciruttonta Nayanar will get the blessings of stone and metal representation of Tirumal enshrined
Tirunanacampantar. In addition to these, the author and adored in temples). And to these God-besotted
says that Tirunanacampantar has seen Lord Civan who men, the icons were not mere representations, but the
has not been seen by Piraman and Tirumal and very bed rock of their faith, the source of their sus-
showed Him to his father. He feels that it has been a tained and supreme rapture and the target of their full
rare privilege for him to compose a work in praise of throated and impassioned eulogies. They saw their
only Tirunanacampantar in his compositions and not Iraman and Krsnan, the Destroyer of Iraniyan and

§1 rr a_ asi st u gj 9 ra sjerr oo a m ^ u soar 0 ts u liiu (t 6u sij ip sir njsiri


a
^i i uueeaiooaukkhent n t npmy r 1 vj _ljn
ALUM PAN I YUM 159 ARRANKARAIAL AI

theVanquisher of Pali (Bhali) in the temples called dras, 1985.


tiwiya tecam, meaning divine abodes, through the 3. Srinivasa Raghavan, A. "Mystical Symbolism in the
length and breath of India, but the majority of them work of the Alvars", Proceedings of the first Inter-
concentrated in the Tamil land. And we find their national Conf erence Seminar of I amil Studies Vol.
hymns frequently alluding to the exploits of Tirumal II. Kuala Lumpur, 1969.
in all his ten avatars, linking His exploits with deities S.N.K. & V.G.S.
housed in numerous temples which they adored. ALERI PELLAI, one of the turais of karantai
Every Alvar had his own favourite shrine and in the mentioned in the Purapporul Venpa Malai, celebrates
case of Tirumahkai Alvar, it is the Lords, enshrined at the daring of a karantai warrior resisting the vetoi war-
Tirunaraiyur and Tirukkannapuram, on whom he has riors (so called because of the flower vetci they wear)
sung 104 and 110 verses respectively. engaged in abducting the cattle herd. A karantai war-
The Alvar identifying the Naraiyur Lord with rior undaunted by the fact that his comrades in arms
Iraman of the most lethal bow goes on to invest Him are in flight before the host of vetci warriors, and
with the enthralling attributes and exploits of avatars indignant at his comrades turning tail, carries on the
such as Paracuraman, Krsnan, and Vamanan who ap- challenge all by himself. A karantai warrior, how-
proached Emperor Pali (Bhali) as a Brahmin celibate ever, exposes his immaturity in trying to take on a
; as the slayer of Kamcan, as Parttacarati (the chario- whole army single-handed and his courage is tainted
teer of Aruccunan also named Parttan). He paints a by recklessness and borders on foolhardiness..
fascinating picture of the butter-thief : pillai katuppa pinampirahka alerintu
Concealed, He devoured butter (that He stole) koliaikol ay am talaikkontar - ellip
And the dairy woman did bind Him porutajintu milavum punk a] a I an miian
To mortar with a rope dainty ; orutaniye ninran ulan
When immobile He sobbed a lot ! A karantai warrior scoffs at the ineptness of his
(It is the self-same boy) comrades who timidly turn back without redeem-
Who stands firm in Naraiyur ing the cattle robbed by the veto/warriors and like a
Where bees blithe suck honey foolhardy boy, scoffing at dangers and oblivious
Where breeze scatters petals and of the repercussions, he slays many, while fighting
Where bright mouthed jasmines smile merrily! gallantly all alone.
(6. 7. 4) Tolkappiyar mentions piUainilai (Purattinai lyai-
In another song he recalls the prowess of 63) as belonging to karantait tinai and states that it
Kannan who applied His crimson lips to His conch, falls under two categories : 1. vawtart tankal (standing
in the great Parataw war, the peals of which struck off the aggressors) and 2. valvayttuk kavijtal (sabreing
terror into the hearts of kings, riding huge war el- down the invaders). The former, viz., varutart tahkal
ephants. And Kannan's invaluable help to Pantavas, is styled in Purapporul Venpa Malai as a/eri pillai.
says the Alvar, eventually helped Paiicali or Tiraupati Vlracdliyam (98), a later work names the same branch
to triumphantly plait her locks. as otappatai anmai (manliness that does not flee be-
Tirumahkai Alvar confidently avers that those fore foes). Later work such as Cuvaminatam (130)
who take to his wreath of Tamil songs and chant them and Tlakkana Vijakkam (604) follow the nomencla-
with understanding are bound to have their hoary tures employed by Purapporul Venpa Malai.
There is no evidence available for this turai in
karmas liquidated ; they are bound to shine here on
literature except the venpa given in Purapporul Venpa
earth and eventually reach heaven to be adored even
Malai.
by the celestials. M.M.
BIBLIOGRAPHY
ARRANKARAI ALA!, is a Tamil rendering
1. Hardy, Friedhelm E. Viraha-Bhakti: The Early His-
of George Eliot's famous novel The Mill on the
tory of Krsna Devotion in South India. Oxford,
Floss, by N.K. Velan.
1983. Mary Ann Evans, who wrote under the pen-
2. Hooper, J.S.N. trans. Hymns of the Alvars. rpt. Ma-

x !! ! 5 au k k h c n t n t n p m y r 1 v ] 1 r n
e ai o
Arrankarai Alai 160 A^AkkAtalo} irakkal

aamQ George Eliot, has been the most outstanding Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum. Madras,
woman novelist of the 19th c. F.R. Leavis, the greatest 1977.
critic of the English novel, has given her a pride of 2. Kailacapati, Ka. Tamil Naval Ilalddyam.rpt Madras,
place in 'The Great Tradition' extending from Jane 1987.
Austen to D.H. Lawrence. For acute observation, G.S.B.
insight and humour, she has no peer among her Arrankarai nacciyar peril tot-
contemporaries. Under-rated earlier, she has been TIRA MUNAJATTU, is an Islamic literary work writ-
restored to her deservedly high place among ten by Melappalaiyam Cakul Hamltup Pulavar, in
the 19th c. novelists by modern writers and viruttappas. It deals with the glory of Arrankarai
critics. Nacciyar in Cahkanapuram, South-West to Kulantai
The Mill on the Floss is set on the English Nakar.
midlands. It is primarily the story of Maggie Tulliver It was pubhshed in Madras in 1917.
and her brother Tom. The story is divided into six BIBLIOGRAPHY
parts. The first three parts narrate the circumstances 1. Cayapu Maraikkayar,Mu."Islamiyac Cirrilakkiyah-
that led to the bankmptcy of Mr. Tulliver, the miller. kal", Tamil Dakkiyak Kolkai-8, Ed. Ca. Ve. Cuppira-
Incidentally, it also contains pen pictures of the English maniyan and K. Pakavati. Madras, 1983.
rural life in the mid 19th c. This aspect has captured 2. Mustapa, Manavai. Tamilil Islamiya Ilakkiya Vati-
the imagination of some critics who describe The Mill vahkal. Madras, 1986.
on the Floss as a 'Wordsworth story told in prose'. P.R.
The last three parts of the novel are virtually taken up ARRAMATTAMAI, is the 16th chapter of the
by the love of Maggie for Philip Waken, the sixth Timmurai of saint Iramalihkar's Arutpa. The
deformed son of the lawyer Wakem. In fact, lawyer verses here are set in six footed aciriya vimttam.
Wakem was responsible for the fall and ruin of Mr. The saint voices his inability to endure the nu-
Tulliver. Another very pleasing character who figures merous hardships which are the common lot of a hu-
in this section is Stephen Guest. man being during his earthly journey. He says that
Like many Victorian novels this also has a melo- Civan has forgiven him of his many failings. It is
dramatic ending. The reconcihation between Maggie only fair that he should save him from his miseries
and her brother, who had alienated himself from her, too. ' Lord God !,' supplicates Vallalar,' may it please
is effected through a flood in which both are you to rescue me from this vast sea of distress and
drowned. While the first half of the novel has found help me gain the shore of Civa-world where I would
favour with many critics, the second half is viewed swill from the sea of Civa bhss '.
as a string of melodramatic events. It is also felt that Every song carries the plaintive burden,' Look!
the ending is contrived and artificial. I will not endure it (any) longer'.
The saving grace, perhaps, lies in characteriza- See also : ARUTPA in Vol. II
tion. Maggie Tulliver is highly imaginative and mys- C.S.
tical while Tom is a boy of average intelhgence. The ARRAKKATALIN IRANKAL, is the 89th
devotion of Maggie Tulliver to her brother is excep- chapter of the second Timmurai of saint Iramalihkar's
tional and in building up the climax, the author has Arutpa. These songs rendered at Otriyur are in six
abundantly exploited it. The 'notorious sentimental- footed aciriya vimttam .
ism' and tendency to moralize can be exonerated since The saint-wench Iramalihkar experiencing the
most of the novels pubhshed during the era contained pangs of separation from Civan pours out her heart
these drawbacks. The breadth of vision and imagi- to her tc/i-alter ego. "The Lord God of Orriyur has
native sweep which give the novel an unusual depth inflamed me with his loveliest person ; my garlanded
account for its popularity. breasts pine for His shoulders divine, and if denied
It was published in Madras in 1967. the joy of embrace I should be seared by the Cupid's
BIBLIOGRAPHY amorous arrows floral. As He has not taken me in
1. Cuntararijan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram. TamiJ His arms I am being denigrated by girls ; even my

<51 @ w a-assiT tj g; § g sjnr o'iRiii.ffigilonirgj u ihiu it tusuyiflrrbsjr


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Jrn
ARRAKKATALM IRANKAL 161 AerAmai 1

mother and kith and kin talk ill of me. The magnifi- ARRAMURAI, is the eighth decad of the first
cent evening moon threatens me with torment". So Tmimurai of saint Iramalihkar's Amtpa. The verses
goes on the Civaij besotted saint -wench. here are in eight footed aciriya viruttam.
All the man's libido is sublimated by a saint The saint who addresses these verses to Lord
and canalized for his union with the Absolute with a Murukan is in a mood of severe self-reproach. True,
most enchanting form. This is celebrated as nayaka- Murukan always stayed in his heart; but he was too
nayaki (love-lover) "form of adoration. full of falsehood to recognize Him ; he had been
See also : ARUTPA in Vol. II wandering aimlessly and is now plunged in a sea of
C.S. troubles. "My Lord", screams the saint, "please let
ARRATU PULAMPAL, a sub-situation de- me know what I can do when faced with the pitiless
scribed in poetical works of kovai strain, under porul god of death, Yaman".
vayirpirivu. He frets about the hours of lust in the com-
This sub-situation is said to be the psychologi- pany of pretty wenches, feels sorry and seeks
cal frame of the heroine when she hears about the Murukan's forgiveness and blessing.
probable separation of her beloved one, through her Murukan, observes the saint, has been his dear-
confidant. She bemoans, in poignant terms being est father and mother and the host of kith and kin.
unable to acquiesce herself to this separation. He yearns to blend with him like milk with water.
Tirukkovaiyar (334) depicts such a pining hero- Though these liquids mix perfectly, they do not lose
ine. She bursts out to curse her friend. Calling her a their individuality ; similarly souls even when they
cruel damsel, the heroine goes on to add, "she knows fuse with Civan, only experience the bliss of Civan
that as my consort dwells ever in my eyes ; I dare not but the Supreme Absolute Civan while sharing His
paint them with collyrium fearing the removal of his bliss stands perfectly apart
figure from them ; she has a cruel heart to aver that This decad is addressed to Lord Murukan of
my lover would tread the bad way taken by those Tirupporur, a famous shrine, 30 kilometres South of
who hail not the Lord abiding in ampalam. She in- Madras.
deed is unleashing a sword to cut a lily, which will See also ; ARUTPA in Vol. II
fall apart, should a small bright nail look at it". C.S.
S.T. ARRAMAI1 , is the third chapter of the sixth
ARRATURAITTAL, a sub-situation in kovai nrumurai of saint Iramalihkar's Arutpa, The verses
works. It depicts the oral expressions of a pining are set in seven footed kalineplati aciriya viruttam.
hero, usually a conversation with the confidante of The saint is emphatic that a man, by dint of his
the heroine, in the major division of mataltiram (the efforts, can eliminate from his character flaws, and
extreme resort to the palm-horse riding). become pure and earn the divine grace.
Manikkavacakar, in verse 73 of Tirukkovaiyar, He is full of reprobation for his conduct: ' I
brings out the pathetic plight of the hero pining for had false values, multiplied my follies, and was ma-
his lady-love, who is yet to respond to him favour- licious ; delighted in sensual pleasures; was a perfect
ably. He seeks the intervention of the confidante stranger to the sense of justice and flourished as a
of the heroine to help him in achieving his goal. The venomous tree ; adored pelf and lovely wenches,
author draws out a beautiful simile, in presenting the did not commiserate with the suffering ; plundered
condition of the hero. The hero calls, "Oh, you of the poor ; became the most vicious of the wicked.
However, is it possible for such a reprobate as I am,
dark locks, milky teeth and red lips; tuti resembling
your waist, you are like the light, of the One Who to be blessed with the blessed longing for the feet of
the Dancer Divine ?"
deemed me worthy and presides over my life, is dark
Most of the saints are seen lashing themselves
to Intiran, Ayan and Mai; if you refuse to grant me
for grievous sins they were absolutely innocent of. It
your grace, my life will annihilate itself .
is after all a vicarious exercise where, out of their rare

,51 ^ gl » a_ aai st_ «T a °°° ®


aai luueeaiooaukk
/
ArrAmai1 162 ARRAMAI KtJRAL

benignity, they bleed for the sins of the generality of Another story Vayatu Vantuvittatu (age has
mankind. We need not treat their self denunciations come) recalls and enjoys the loving memories of the
autobiographically. past in the elderly days. Ema Attatci? (what is the
See also : ARUTPA in Vol. II evidence) fights for blaming the young women going
C.S. & V.G.S. astray, for, the blamers are the rootcause of these evils.
ARRAMAI2, is a collection of short stories by Anamai (inability), the title of this book, is
Ku. Pa. Rajakopalan. These stories are social in themes named after this short story. This story expresses the
and romantic in style. intolerance of a lonely lady to see a young couple
The first story, Cinta Veliccam (a flash of light) enjoying their marital happiness. She, by her cruel
symbolically shows the erotic thirst of a woman and thought, once let a stranger inside their apartment, to
her recovery from falling a prey to that lust. Cavitri, disturb their union. This story describes married
opening her mind to a bachelor living near her house, womens' love for their departed husbands and their
is shown in this story, in a very subtle manner. crooked behaviour, as an outcome of that longing.
Mim Talaimurai (previous generation) points Upmaik Katai (the real story) brings out the
out the benefits of the joint family system of the happy life of an young girl with an old man.
previous generations. The congenial relationship Pilkanap lyaniya Kaviyam, (the epic composed
among the family members and their patience are by Pilkanan) is an adaptation of Paratitacan's epic
appreciated. Paradoxically, In tat Talaimurai (present Puratcik Kavi. In this story, the dialogue and treat-
generation)exposes the exchange of love, explicitly, ment is very interesting. Evan Pijantirukkirino! (who
by the younger generation violating the conservative is bom?) depicts the pathetic condition of a family in
traditional values. search of bridegrooms befitting the status of the
Munru Ullankal (minds of the three) portrays family, education and money.
the controversial thinkings in the minds of Cunta, Tayarin Tirupti (the satisfaction of a mother)
Cuntar and Minatci. breaks the untouchability beliefs of the Brahmin com-
Patutta Patukkaiyil (the bed-ridden) is a story munity. Cuntareca Aiyar, feeds a hungry gypsy and
which recalls the memories of an infant love, on hence is outlawed by his people. He justifies his act
Raj am, who is bed-ridden. of feeding her by saying that he felt as if his expired
Piraptam (destiny) is a story built upon the mother came in the form of that gypsy, as, all others
Hinduistic concept of fate. Elders, for their recrea- believe, the ancestors will come in the form of crows,
tion, start talking of two little kids to get married in to take their food.
their future. These two then start loving each other, BIBLIOGRAPHY
believing the words of their elders. Unfortunately, 1. Mokan, Ira. Ku. Pa. Rajakopalan CmikataikaL Maturai,
the horoscopes didn't match and the marriage pro- 1978.
posal is dropped. This is similar to taking away a S.T.
climber from its support, violently. The writer feels ARRAMAI KURAL, a sub-situation in kovai
for these lovers, who have to change their minds all genre, under porul vayir pirivu (separation seeking
of a sudden. He also condemns the elders for their wealth), portraying the lament of the heroine during
meaningless chats which would affect the future of the separation from her lover/husband, who is away
the young. for earning his livelihood.
Capariyin Piremai (the love of Capari) exhibits Usually poets handling this situation, present
the love of Capari, a lady from hunting tribes, serv- the heroine sharing her melancholy with birds like
ing a hermit Matahka Rishi all his days. He in his swans, doves and cranes ; the mute becomes eloquent
death bed, recognizes her love and tells her, that his to her.
love for her is not yet fulfilled. To fulfill his love, In verse 285 of Ampikapatikkovai, the hero-
Capari pours water in his mouth and he dies in peace. ine addressing herself, states that the one who thinks
In this story, the writer pictures the long felt love of of separation from me can ill afford to forget com-
the sage for his servant-maid, controlled for years. ing back; however, Cupid had dexterously blended

=>t =8, @ ^ a-aaifT er S® 9 9t,IT efo S> HiJ ff L 60*1 Sj IT) U ILI IT BUKHL^ffTTIT) 6DT
aS
' 'uueeaiodaukkne tntnpmyrlvllro
ARRAmai KORAL 163 AWLIRUNTU

shyness in the very breath of my existence ; how can assuming God to be one's lover and pouring out un-
I express this separation overtly, but to pine for it ashamedly one's intense eagerness to become one
Tirukkovaiyar speaks of a heroine behaving with him. Apparently the sentiment may appear to
in an identical situation when she scents that her lover be carnal love, of the earth, earthy ; of the flesh,
is setting out for earning wealth; she passes this on to fleshy. But as the commentators have pointed out,
her companion, toll, and shares her grief with her "it will be a travesty of truth if this love is equated
over this separation. At this, the confidant speaks to with earthly love which is something sublime and is
the hero, bringing out the heroine's inability to bear devoid of any grossness".
the separation and asks him , " what is it that you are While the verses in the first Tirumurai are ad-
after, in the land far away, forsaking her ; her breasts dressed to Murukan of Tiruttanikai hill, the verses in
changed in hue turned into gold praise-worthy ; her the second Tirumurai have for their subject matter,
flowery, sparkling eyes shower pearls plenty unabated; Tiyakapperuman (Civan), the presiding deity of
can you hope to get anything better? you are like Tiruvorriyur.
those who hail not the Cosmic Dancer of Tillai on the The craving in both the cases is not for mun-
encircling fortwalls on which the nimbus clouds rest." dane enjoyment, but for nanam or knowledge.
S.T. Most of the verses in the first Tirumurai are
ARRA VHSJNAPPAM, is the 47th decad of the supposed to be the sad and anxious outpourings of a
second Tirumurai of saint Iramalihkar's Arutpa. The lovelorn lass, who is very eager to have total union
verses set in seven footed kalinetilati aciriya viruttam with her lover, Lord Murukan. In some of the verses,
were sung in Orriyur in North Madras. instead of the pining girl, it is Iramalinkar who is ad-
Ana Vinnappam means appealing out of de- dressing the Almighty. The gist of the verses follows:
spair (arramar means inability or helplessness and "Oh Lord ! will I ever set eyes on Thee, resid-
vinnappam is a petition to Lord Civan to beam His ing in Tifuttanikai hills before I shed my mortal coils?
grace on him and save him). He avers his unshakeable Will I ever slake my thirst with the ambrosia of Bliss?
allegiance to Civan and to only Civan. Such is his Will I ever get the unique privilege of joining the de-
fidelity to Civan, he claims, that were Piraman and voted band of men who adore you eternally and for
Tirumal to appear before him and threaten to hang whom, that is the be-all and end-all of their lives?
themselves, he would still not sing their praise. He Will it so happen that Lord Mur ukan will spum me
implores the Lord's mercy and admits that his mind is because I belong to the humble folk? Will he avoid
befuddled and in a stupor like a sot's. "My Lord is me, branding me, a raving, mad fellow? Let me not
enshrined in my heart ; yet, he is apathetic to my fall a victim to sallowness because of my deep and
misery. He drank up the tremendous poison a/am ; bidding passion for Him. I wish Murukan gives me
yet, He has not cared to help me out of the miseries his garland made up of katampa flowers. Then, I
which are more venomous than a/am from which He shall feel really blessed and true knowledge and high
saved the gods". philosophy will be of mine !"
He voices his dread of his final moments and In the second Tirumurai also similar sentiments
also his apprehensions of losing the human status are expressed except that the lover happens to be the
being ' the paragon of creations ' in the vortex of Lord of Tiruvorriyur.
Mystic poetry, all over the world, revels in such
karmic cycle of transmigration. He implores His
imaginary outpourings. They are the search of the
grace and redemption.
See also : ARUTPA in Vol. 11 finite self, represented often by a broken arc to find
C.S. & V.G.S. the infinite or the perfect round.
See also : ARUTPA in Vol. II
ARRA VIRAKAM, constitutes the 20th sec- C.S.
tion of the first Tirumurai and the 94th section of the
ARRILIRUNTU, forms the tenth decad of the
second Tirumurai of Arutpa sung by the mystic-saint
second Tirumoji of Periyalvar's hymns. This decad is
Iramalihkar.
set in kalittalicai metre.
This is in keeping with the Indian tradition o

(ij l. nwr gi jS b liiii it suaitpdribiir


at ^ © FF SLaffiFi «r fitntnpmyr Ivl Irn
a a i Juueeaiooaukkn
ARRILIRUNTU 164 Arruppatalam

The hymns are in the nature of complaints by 3. Hooper, J.S-N. trans. Hymns of the Alvirs. rpt. Ma-
shepherdesses to Yacotai about Kannan's pranks, dras, 1985.
though they incidentally enumerate the numerous 4. Srinivasa Raghavan, A. "Mystical Symbolism in the
feats of Kannan such as his enthralling dance on the Work of the Alvars", Proceedings of the First Inter-
heads of the big venomous serpent Kaliyan, his national Conference Seminar of Tamil Studies Vol.
carrying the Kovarttanam hill for days together to 11. Kuala Lumpur, 1969.
protect cowherds and their livestock from a deluge S.N.K. & V.G.S.
caused by Intiran's fury and his sucking the life of ARRUNIRP PORULKOL, a term in grammati-
the ogress Putanai along with her poisoned milk. cal works for exegesis of verse and prose.
The Alvar fondly recalls even the preceding This is variously known as punhl yarrup
incarnations of Tirumal, such as Vamanan and porulkql, punal yanv varavup porulkql and ymojukkap
Naracihkan through the words of the milk-maids. He pomlkol
praises the timely succour afforded by Tirumal to Nannul (412) says that this way of exegetical
the great elephant king Kacentiraij (Gajendran) who ordering follows the straight sequence of words in
implored His aid when he was locked in a protracted lines for a verse like the flow of water, (unlike other
but futile battle with an alligator of matching strength. methods requiring transpositions of words) ; the whole
The same Visnu, who came to the rescue of so many sequence, starting from the beginning to the end of
meek and tormented persons beseeching His help, the verse, may have pauses at the ending of the lines
complain the maids to Yacotai, has failed to show regulating the meaning as in the case of a subject
mercy on them. On the other hand, they aver, Kannan noun placed in the first line having verbal participles
has proved to be their despair, splashing them with relating to it in subsequent lines and the final predicate
mud and filching their bangles and garments while verb at the end. Cahkaranamaccivayar, the famous
they are busy bathing, and ascending a soring kunmta commentator on Nannul, points out that another in-
tree (triclinia) far beyond their reach. terpretation of the phrase in verse 412 of the work as
In the fifth song of this decad, the Alvar pro- stopping at each line, goes contrary to the concept of
duces a delectable vignette of the butter thief trussed river like flow that should pervade the verse. The
up by the much annoyed milk-maids. exegesis of such end - stopped lines will come under
aycciyar ceri alai tayir paluntu atimari marm method. Later Tamil grammatical works
perttavar kantu pitikkap pitiyuptu follow Nannul in this regard.
veyttatantdlinar vemeyko) mattatu ahku BIBLIOGRAPHY
appun tinmtana Jinru mumim 1. Arahkaracan, Marutiir Ca. Pomlkol. Marutur, 1979.
atiyun talutanalinru mumun 2. Veerasami, V. "Tamil Meaning Process-Porulkool",
(2.10.5) Proceedings of the First All India Conference of
Roaming the habitat of dairy maids, Dravidian Linguistics. Trivandrum, 1972.
Swilling their curd and butter, S.N.
He stands ensnared, a captive ARRUPPATALAM, is the third chapter in the
In their grasping hands Urpattik Kantam in Kacciyappa Civaccariyar's
No more could he raid the butter of lasses Kantapuranam.
With bamboo like shoulders shapely. This part delineates the rain water that showers
And, tied to the mortar through the day, on the Nantimalai (Nanti mountain), which becomes
He has sobbed from a beating, the whole day. a waterfall and flows as a river through the agricul-
BIBLIOGRAPHY tural land.
1. Govindacharya, Alkondavillai. The Divine Wisdom The clouds absorb the sea water and go up over-
of the Dravida Saints. Madras, 1902. shadowing the big Nantimalai only to fall as rain for
2. Hardy, Friedhelm E. Viraha-Bhakti: The Early His- the seasonal months. The rain falls like the parkatal
tory of Krsna Devotions in South India. Oxford, (milk ocean) pouring from the sky.The sky with the
1983. rainbow looks like Intiran's bow kept ready to shoot.

a_affisT tj gj ef qot <,°o s. iij s jq l, mm Sjjjuuiujri'iosiiilimTibmr


aai
'uueeaiodaukkncn tntnpmyrlvj Ijo
AEEUPPATALAM 165 Ahruppatai

The rain water that falls from the sky on the moun- BIBLIOGRAPHY
tain looks like the ceremonial bath given to Lord 1. Iramalinkam, Na. Kantapurana Araycci. Maturai,
Civan by his hunter devotee Tinnanar (Kannappa 1989.
Nayanar). 2. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Kantapuranam", Tamil
The beautiful Nantimalai, praised by the poets Ilakkiyak Kolkai -3. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan
as the residence of the great sage Vacittar, who has and A.A. Manavalan. Madras, 1978.
renounced worldly" attachments, is covered by the C.S.
watery clouds that pour cool water on all sides of ARRUPPATAI, one of the various catego-
this mountain and it looks like the milk bubbling ries of Tamil literature, is a turai of patan tigai in
over and spilling on all sides of the pot. puram convention. The term anvppatai means di-
The rain that falls on the mountain spreads, recting the path or providing guidance.
forms into a river and flows on this earth as Palaru Tolkappiyam calls this terra a turai in patan tinai
(milk river), which looks as though Lord Civan has but does not employ it in Purattinaiyiyal Instead
dropped his beautiful long braided hair and let the it is employed in Collatikaram, Eccaviyal. We have
Ganga water on the Himalayas to come down and to identify arruppatai as a separate literary category
cover the earth at the request of the great sage or turai only through certain footnotes occurring
Pakiratan. This Palaru is considered famous be- in Purananuru and Patirruppattu and the headings
cause the good-natured, great sage Vacittar's cow's of certain poems in Pattuppattu.
sweet milk is mixed into this river. In the beginning of human civilization art
The flood in this river carries people, ani- had been its cultural form or manifestation. Peo-
mals, trees and plants uprooting everything on its ple engaged in various occupations, in order to dis-
path. The flood that flows day and night, passes pel the monotony and distraction and help them
through the desert land palai and brings down its concentrate in their respective trades or crafts, de-
heat. vised appropriate songs and dances to be inter-
Then it covers mullai, forest land uprooting spersed with their work. At that time, art had not
trees and plants along with cattle. The cattle start developed into a fully-fledged occupation recog-
swimming, but since the cows are descendants of nized by the society. Nor was there a division of
Kamatenu, the flood pushes them to the river performers (entertainers) and spectators. But with
banks. the passage of time population increased consid-
It carries pa/a (jack fruit), Irappala (bread erably and therefore production of commodities
fruit), kamuku (areca palm), ma (mango), flow- and provision of services, to meet the needs of
ing through marutam (agricultural tract) land. increasing population, had also to increase propor-
The wide spread talai (fragrant screw-pine) tionately. The necessity of segregating art and
and pagai (palm) are also washed away in this flood persuing it as a separate and independent occupa-
towards the ocean and that looks as if Aticetan him- tion was felt. Thus a clear distinction arose between
self has opened his head and shaken his body. entertainers who became eventually recognized
The river passes through various kinds of professional artistes and others who became spec-
lands and ponds. It makes the sounds from dif- tators. The artistes came to be known as bards,
ferent drums, from different lands. This noise and that period was called 'bardic age'. Naturally
makes the tevas wonder whether it is the echo of the bards who wanted to make a living had to sing
their own sound. This flow is likened to a drunk- the praise of kings, chieftains and aristocratic pa-
ard's unsteady movements and to a mad elephant's trons of arts. The bardic age was also known as
frency in joining its group. This river covers eve- vlrayukam (heroic age). The bards had to be in-
rything like a ocean covering this world. The ex- formed of the patrons, their preferences and
whereabouts and the information thus provided or
cess of water let out by the farmers from the farms
starts flowing into the ocean. acquired enabled the artistes to approach the pa-
trons, display their various artistic talents and ob-
This Anuppatalam consists of 39 beautiful
and very descriptive verses. tain suitable rewards. This process of guiding the

^ il fiwrr £ jb u li ill IT 6U6ijy)fiTTfb«ir


ej g®® S"" o« ® ^ ' ntntnpmyrlvl Ijn
aai iuueeaiooaukknc
Aeeuppatai 166

artistes or poets towards patrons was called Panarruppatai poems :


arnippatai. Tolkappiyam defines arruppatai as a POET PATRON
turai under patan tinai as follows : 1. Kovur Kilar (68) - Nalahkilli
kuttarum panarum porunarum viraliyum 2. " (70) - Kulamuiiattut
arritaik katci uralat tonrip Tunciya Killi
perra peruvalam pcrarkku anvuriic Valavan
cegru payan etirac cogna pakkamum 3. Alattur Khar (69) - "
(Pmattinaiyiyal-30.3-6) 4. Mamtan Ilanakanar (138) - Nancil Valluvan
The musicians or singers were called panar, 5. Paranar (141) - Vaiyavik Kopperum
dancers were known as kuttar, those who acted in Pekan
plays were called poruaar and women who ex- 6. Moci Klranar (155) - Konklinan Kilan
pressed their various feelings through gestures were 7. Matalan Maturaik - Imtur Kilan
called viraliyar. Those who were engaged in liter- Kumaranar (180) Toyan Maran
ary pursuits were known as pulavars. These artistes Viraliyamrppatai poems ;
POET PATRON
and entertainers who having obtained rewards and
1. Netumpalliyattanar (64) - Palyakacalai
gifts from various patrons, would on their way back
home, guide and direct other indigent and needy Mutukutumip
Peruvaluti
artistes towards munificient patrons. This guidance 2. Auvaiyar (103) - Atiyaman Netuman
is known as arruppatai.
Anci
As prescribed by Tolkappiyam, arruppatai 3. Kapilar (105) - Pari
literary pattern is followed in a few poems in Pura- 4. Mutamociyar (133) - Ay Antiran
nanuru and Patirruppattu of the Ettuttokai anthol- Pula vararruppatai poem :
ogy and also in five fully-fledged arruppatai works POET PATRON
in Pattuppattu anthology. It is to be noted here 1. Poykaiyar (48) - Ceraman Kokkotai
that Tolkappiyam lists only panar, kuttar, ponmar Marpan
and viraliyar as the four categories of artistes in its In Purananuru we do not come across poems
definition of arnippatai. Only in Purananuru, the of ponmararruppatai and kuttararruppatai category.
category of pulavar as an artiste is mentioned. In respect of one poem in Purananuru (141), the foot-
Arruppatai is a general term which indicates note therein mentions it as a panarruppatai poem and
a turai originally, and now a literary genre. If a adds confusingly that it also belongs to the
particular branch of art or entertainment is to be pulavararruppatai category.
treated as the theme of an arruppatai work that pre- The details of arruppatai poems occurring in
fix will be added to the title of the work. Exam- Patirruppattu are as follows :
ples are, kuttararruppatai (guiding kuttars), Panarruppatai poem:
panararruppatai (directing panars), porunararrup- POET PATRON
patai (showing porunan the way to their patron's 1. Kapilar (67) - Celvakkatuhko
places), viraliyararruppatai (helping viraliyars to- Valiyataii
wards their destination of patronage) and Viralryarruppatai poems :
POET PATRON
pulavararruppatai (showing pulavars their path to
1. Kappiyarruk - Kalahkayk Kanni
the abodes of literary patrons).
Kappiyanar (40) Narmutic Ceral
In Purananuru we come across arruppatai
2. Paranar (49) - Cenkuttuvan
works only on two categories of artistes i.e., panar
3. Kakkaippatiniyar - Atukotpattuc Cera-
and viraliyar. But it contains an arruppatai poem Naccellaiyar (57,60) latan
on the category of pulavar not mentioned in 4. Aricil Kilar (78) - Takatur ErintaPerun-
Tolkappiyam. ceral Irumporai
The details of arruppatai poems occurring 5. Peruhkunrurk Kiiar(87) - Kutakko Ilanceral
in Purananuru are as follows ; Irumporai

6f gjg sj Qnr o-o » til » IQ u th til IT ro ai yi sir ri) sir


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyrlv ] J rn
Arruppatai 167 Arruppatai

We do not find porunararruppatai, ready for war and he wears glittering ornaments
kuttararnippatai and pulavararruppatai poems in of pure gold. He is called Killivalavan ; you better
Patirruppattu. In Purananuru and Patirruppattu, go to him as you need not wait for an opportunity
arruppatai poems occur as a turai of patao tinai of to meet him. He will himself receive you hospita-
pvram convention as prescribed by Tolkappiyam. bly and provide all that you need".
In these arruppatai poems there are certain brief This is the panarruppatai of Alattur Kijar in
references to the status, social condition and other Purananuru (69). Such panars and other categories
qualities of both bards and patrons. Bards were of artistes who have received munificent gifts, and
generally poverty stricken and they had musical prospered would, on their way back home, meet
instruments with them as they were singers. The indigent and needy artistes. On such occasions the
puravalars (patrons) or vaUals (donors) are gener- beneficiaries would guide the poor ones of their
ally portrayed as rich, heroic and philan-thropic. fraternity towards the patrons. Even the pulavars
Their personal glory and the greatness of their land (poets) would direct panars and viraliyars towards
are also eulogized. In some poems the bards are the patrons eulogized by them in their poems. Such
mentioned first, whereas in some others the pa- arruppatai poems are found in Purananuru and
trons are given priority. Patirruppattu. They follow the pa tan tinai
Here is a typical arruppatai guidance ; "Oh ! technique of glorifying the pattutait talaivan (the
hungry, lean, dirtily clad pana with a yal in hand ! hero of the poem) by praising his valour, charitable
You and your emaciated relatives suffer for want disposition and other commendable qualities. The
of patrons and donors to provide you succour. I arruppatai poems occurring in Pattuppattu alone
shall direct you to the proper patron. He is an follow strictly the arruppatai norms laid down by
exemplary warrior whose army can hack the Tolkappiyam.
elephants of his foes. He rules from Uraiyur, city The following are the ajruppatai poems in
of palaces and multistoried bulidings. He is ever Pattuppattu :

Title Author Patron

1. Porunararruppatai Mutattamakkanniyar Karikalan


2. Cirupanarruppatai Itaikkaji Nattu Nallur Nattattanar Oymanattu Nalliyakkotan
3. Perumpanarruppatai Katiyalur Uruttiran Kannanar Tontaiman llantiraiyan
4. Kuttararnippatai Iraniyamuttattup Peruhkunrurp Nannan
(Malaipatukatam) Perunkaucikanar
5. TirumurukarrUppatai Nakklrar Lord Murukan
(Pulavararruppatai)

The contents of the first four arruppatai poems The valour, philanthropy and hospitality of the
are as follows : patrons as well as the quantity of gifts given to the
The porunar, kuttar, panar and other artistes artistes are also described elaborately. We also find
and their relations suffer from dire poverty and the advice given to the needy poets and other artistes
hence are in search of munificent patrons for re- to approach such patrons and furnish information
lief and succour. The musical instruments in pos- on the residence or whereabouts of the patrons.
session of the above mentioned artistes are either Such information includes landscape descriptions
described or referred to. The artistes who return of pilai (desert), kuriaci (mountain region), mullai
home after receiving gifts from their patrons en- (forests), and neytal (coastal region) as such dif-
joy prosperity in contrast to their previous penury. ferent types of lands are to be passed through be-

1 0
<51^®
a a i ft-I a-aasr
u u c «rc ai
S®?®
o o au k1°1
k ,f c ntntnpmyr
n lC n i « 1 vl I rn

12
ARRUPPATAI 168 Aeruppajai

fore-arriving at the place of the patrons. All the spiritual aspect in an arruppatai poem is a to-
above statements in the arruppatai poems are pur- tally new concept, introduced here by Nakkirar.
ported to be made by the artistes who return with In his commentary on Tolkappiyam,
gifts by way of information to this indigent fra- Purattinaiyiyal, Naccinarkkiniyar observes that
ternity. There is also an element of exclusiveness a puiavar who has renounced family life of this
in the arruppatai process since a pinan or kuttan mundane world seeks the grace of Lord
or pulavan provided guidance and direction Murukan and, the attendant heavenly bliss. After
only to the members of their respective cat- obtaining that spiritual gift, he meets another
egories. puiavar steeped in worldly and family life and
There are two kinds of panarruppatai i.e., advises the latter to seek Lord Murukan and his
cinipanarmppatai (pertaining to the panars who play divine grace to attain bliss and salvation.
on the small yaj) and perumpanamippatai (about The grammatical works of the later period,
the panars who handle the big yal). This division such as Purapporul Yenpa Malai (9th c.), Panniru
is mentioned only in the arruppatai poems of Pattiyal (10th c.) and Ilakkana Vilakkam (17th c.)
Pattuppattu anthology, whereas Tolkappiyam do not subscribe to the purely spiritualistic inter-
and Patirruppattu use the term panarruppatai pretation offered by Naccinarkkiniyar's commen-
only. tary on Tolkappiyam. The authors of these gram-
The first four arruppatai poems in mar works of the later period do not wish to as-
Pattuppattu follow a certain convention. They are cribe a pulavaranvppatai exclusively to the spir-
temporal in their contents. Man's life in this world itual realm, and remove it from the worldly and
such as the penury of artistes, the affluence of the mundane aspect. According to them arruppatai
patrons and the poor man (artiste) being guided works can be composed in respect of both human
towards the rich man (patron) are the themes of and divine beings and the theme is flexible to be
these poems. Hence they are materialistic in na- either spiritual or temporal.
ture. Even the titles of these poems such as This thematic controversy has arisen only
panarruppatai emphasize this aspect. over pulavararruppatai on account of
But the fifth poem Tirumumkarruppatai Tirumurukarruppatai. Regarding the other
has a different theme and follows a new con- arruppatai categories for panar, pomnar, etc., there
vention. It is neither mundane nor materialistic. has been no such complication.
The theme is spiritual as a puiavar who has re- After the arruppatai works of the Cankam
ceived Lord Murukan's grace directs another period, no work of that kind appeared till the
puiavar towards the same god's benign mercy. It 17th c. But grammarians have continuously ana-
is not however hence called a pulavararpippatai lysed and commented upon arruppatai works.
for that reason. It bears the title of the divine Purapporul Venpa Malai treats arruppatai as a turai
patron Lord Murukan and called Tirumuru- of patan tinai. It agrees with Tolkappiyam in this
karruppatai. Thus both in its form and theme it regard. Ilakkana Vilakkam, while agreeing with
differs from the other four arruppatai poems in this definition goes further and states that
Pattuppattu. Even Tolkappiyam has laid down arruppatai belongs to the pirapantam class as well.
norms only for the materialistic arruppatai proc- Poetic works such as Paiiiiiru Pattiyal not only
ess and convention and it also does not include consider arruppatai as a pirapantam genre but also
puiavar in the category of artistes to be guided prescribe aciriyappa as metrically suitable for these
towards patrons. But Tirumurukarruppatai poems. Grammar works starting from Tolkap-
speaks of one puiavar directing another puiavar piyam do not use the same nomenclature for the
towards a divine patron for the attaintment of a various categories of artistes. It can be noted from
spiritual gift, i.e., Lord Murukan's grace. This the following table ;

@ * 9_9arCT 6j «g 9 ^ sjnr o°o a isj » q il hbt fljjsuiiiuirniajipsiTjbeir


331
iuueeaiooaukkhcfitntnpmyrlvj i ftj
ARRUPPATAI 169 Arruppatai

Tolkappiyam Purapporul Panniiu Venpap Navanitap Citamparap Tonnul Pirapanta Pirapanta Dakkana Muttu-
(Purattinai Venpa Pattiyal Pattiyal Pattiyal Pattiyal Vilakkam Marapiyal Tipikai Vilakkam viriy;
lyal - 30) Malai (202) (30) (53) (35) (266) (25) (21) (Purattini (129)
(Patan lyal - 617)
Patalam)

Kuttar s "7 V V s V S

Panar s v' V ✓ V s V V V

Porunar •/ S V V V V V

Virali s s X X X X s V S V

X Pulavar X ✓ V X X ■/ X

After a long time, in the 17th c., pirapmtam Punita Antoniyar Arruppatai meant to guide Chris-
works of arruppatai pattern started appearing in Tamil tian devotees towards St. Antony and his gracious
literature. The poems were named after places such blessings.
as Tiruttanikai Arruppatai. Besides the earlier ma- Thus arruppatai as a literary genre has not
terialistic or spiritualistic themes urging the seekers been rigid in its norms and scope. It has allowed
of patronage to attain worldly pleasure or heavenly flexibility and a wide range in both form and theme.
bliss, the later day arruppatai works stressed the pur- It had its origin during the Cahkam period and be-
suit of knowledge and education from experts and came extinct for quite a long time and then had its
scholars. Kulam Katiru Navalar in his renaissance. Today it has a place of its own in Tamil
Pulavararruppatai directs a pulavar to go to the literature as arruppatai, a pirapantam category. The
Maturait Tamilc Cahkam of his times and attain the pyramidal diagram below is the basic structure of
gift of scholarship. The alumni or old students of arruppatai literature.
famous educational institution would urge novices Puravalar (patron)
and youngsters to join their famous alma mater and
attain scholarship and wisdom. Such poems are
known as Manavaramippatai or Manakkararruppatai
both meaning guiding the students. If a person's
mind is directed towards God or some other noble
aim that work is called Nencarruppatai (guiding one's
mind). Arruppatai can be written on religious heads
or preachers, as on Gods, as for instance Tarumai
Canmuka Tecikar Arruppatai. There is an arruppatai
on the need of being directed towards nature for
solace and comfort. That is called lyaxkai Arruppatai.
A Tamilian is directed to leam Tamil and serve Mother arruvippavar arruvikkappatupavar
Tamil as an ardent learner and devotee and that work (the guide) (the seeker who
is guided)
is known as Tamilmakan Arruppatai. Even printers
who bring out immortal pieces of literature and pre- An approximate list of the later day
serve them for posterity have an arruppatai intended arruppatai works is alphabetised as in Tamil as
for them, called Accaka Arruppatai. There is one follows :

cafe @ ^ *9 "I 6T , fij £9 6jJ 65) fijlfnT 00 &> {fil & (65 L- 6601 Cl LQ IU IT 6U6iiy)6TTITJ fiifT
aa i 1 uueeaiooaukk hcntntnpmyr 1 vl j rn
ARRUPPATAI 170 Aeruppatai

Title Author Period


Accaka Arruppatai Mu. Ilankovan 20th c.
Arinararruppatai Va. Kurunatan 20th c.
Acanarruppatai Vehkatacalam Pillai 20th c.
lyarkai Airuppatai. Tahkappa 20th c.
Iravalararruppatai Ko. Peru.Tiruvarahkan 20th c.
Iraiyanararruppatai Pinnattu Narayanacami Aiyar 19-20th c.
Iraiyarruppatai Pannircelvam 20th c.
Aiyappanarruppatai ? 7
Cankappulavararruppatai ? 7
Centami] Arruppatai Cuntara Canmukanar 20th c.
Cennimalai Murukan Pulavaramippatai Ve. Ra.Teyvacikamanik Kavuntar 20th c.
Naniyararruppatai Kaviraca Pantitar Tixnmappaiyar 19th c.
Tamil Makan Arruppatai A.Ki. Parantamanar 20th c.
Tarumai Canmuka Tecikar Arruppatai Irama. Kovintacami Pillai 20th c.
Tiruttanikai Arruppatai Kacciyappa Munivar 18th c.
Tiruttontar Arruppatai A. Ki. Parantamanar 20th c.
Tiruppanarruppatai ? 7
Nencarruppatai Tiruccirrampalat Tampiran 19th c.
Nencarruppatai Toluvur Velayuta Mutaliyar 19th c.
Pulavaramippatai Irattinak Kavirayar 17th c.
Pulavararruppatai Kulara Katiru Navalar 19th c.
Pulavararruppatai A.Vi. Mayilvakanan 20th c.
Punita Antoniyar Arruppatai Cucai Manikkam 20th c.
Pumpukar Arruppatai Peri.Ilakkumanan Cettiyar 20th c.
Pettacci Cettiyar Mitu Pulavararruppatai Amirta Cuntaranatam Pillai 19-20th c.
Manpatai Arruppatai 7 7
Manavar Arruppatai Ci. Ilakkuvanar 20th c.
Manavanarruppatai A. Citamparanatan 20th c.
ManakkararrUppatai Pinnattur Narayanacami Aiyar 19-20th c.
Manakkararruppatai Vehkatacalam Pillai 20th c.
Manakkararruppatai Katavur Manimaran 20th c.
Vata Arahka Arruppatai 7 7
Sri Namacivayamurtti Arruppatai Te. A. Clnivacan 20th c.

? not known
BIBLIOGRAPHY Madias, 1982.
1. Akamatu MaraikkaySlr, Mu. I. "Pulavaramippatai", S. I.lankumanm, Pulavar Ira. Panar. Citamparam, 1987.
Patiqaintavatn Karuttaranbi Ayviikknvai Vol. 1. Fit. 6. Iraca, Ki. Tolkappiyamum Ilalddya Vakai Valarc-
Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1983. ciyum. Timcci, 1991.
2. Calini Ilantiraiyan. "Arruppataiyin Vajarcciyil Payana 7. Iracamanikkam, Vi. "Arruppataikkuriyavar",
Anupavanka]", ElavatuKaruttarankuAyvukkovai Nankavatu Kamttaranku Malar. Ed. Ca.
Vol. I. Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, Akattiyalinkam et al. Annamalainakar, 1972.
1975. 8. Iracamanikkanar,ML Pattuppattu Araycci. Madras,
3. Chelliah, J.V. trans. Pattupattu-Ten Tamil Idylls, tpt 1970.
Tancavur, 1985. 9. Iramalifikam, Ma. "Arruppataikalil Porunararrup-
4. Cuppiramaniyan, Ka. Cankakalac Camutayam. patL^Pannirartavatu Kamttaranku Ayvukkovai Vol.

SLaaitr g sj 431 gerr u ibiu IT «)6ijy!6Trii)6ir


a
^i iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj I r n
ARRUPPATAI 171 ArrurppurAnam

1. Ed. Ca. Akattiyalinkam et al. Annamalainakar, 1980. The song beginning with tihkal malai venku-
10 . taiyan saysKattum
. "Arruppatai :
Pajantamijar Camutaya ValviyalProceedings of Cojan of snowy parasol moon like
The Fifth International Conference Seminar of Tamil Whose sceptered sway reaches far unto Ganges
Studies Vol. HI. Ed. M. Arunacalam. Madras, 1981. Yet you sulk not Kaviri ! may you flourish !
11. Kailasapathy, K- Tamil Heroic Poetry. Oxford, 1968. O you fish-eyed Kaviri !
12. Kajakam edn. Pattuppattuc Corpolivukal. Madras, (You are truly magnanimous!)
1952. For, though the C5Jan has taken to Ganges
13. Navamtakimttinan, ML "Airuppataiyum Vajinataic You sulk not; (and) your chastity
Cintum", Ettavatu Karuttarahku Ayvukkovai Vol.1. Is indeed perunkarpu (grand chastity)
Ed. Ca. Akattiyalifikam and TL £. Nanamurtti. (that willingly accommodates a rival)
Annamalainakar, 1976. Hail Kaviri ! May you flourish !
14 . These
. " Tamil Ilakkiya arruvari songs are composed in six
Varalarril
AiTUppataiyji} Itam Onpatavatu Karuttarafiku footed aciriya viruttam metre wherein the object of
Ayvukkovai Vol. 1. Ed. Ca. Akattiyalinkam and TL E. praise, in this case the Kaviri, is the boon of the Tamil
Nanamurtti. Annamalainakar, 1977. land - and certain expressions in the song are invari-
15. Palucami, Na. ed. Vajviyar Kalanciyam Vol. 2. ably seen being reiterated thrice. For instance, in the
Taiicavur, 1986. above song, we find the following refrain : pulavay
16. Varataracan, Ve. Tamilppanar Valvum Varalarum. vaji kaveri pulava tolital kayar kannay... a/in ten
Madras, 1973. vaii' kaveri. The songs are crafted in four lines. The
17. Venkatacami, Mayilai Clni. "Cirupanan Cenra middle lines are designed as a kind of refrain and are
Peruvali", Tamil Culture K. 1. (1961), 57-64. reiterative. And another peculiarity that is observed
M.M. is a thread of inherent inner meaning that mns be-
ARRUVARI, is a kind of paean on a river. A hind the apparent meaning that meets the eye. This
graphic picture of a scene or an object is known as a particular song is allegorical where the Cojan stands
varippatal Songs in praise of a river are called a/ruvari. for Kovalan, and the Kaviri and the Ganges repre-
Cikantiyar in his Icai Nunukkam states through sent Kannaki and Matavi respectively.
a verse, the ten kinds of icaip patals. Pataippu vari is a structure where all the limbs
Centura/ venfurai tevapani /ran.tum are found embellished with one or in all the follow-
vantana muttakame vannams kntaruvat(tu) ing verse patterns, namely venpa, aciriyappa and
amivari kanalvari muranman tilamat koccakam.
tdnwn icaippac cuttu The verse tihkal malai comes under the type
Amivari songs are seen in the epic Cilappatika- mukamutai vari. The song turaimey valampuri in the
ram in the portion known as Kanalvari. Kanalvari is illustrative of mukamil vari.
Varippatals are divided into various types on BIBLIOGRAPHY
the basis of their contents such as kanalvari, amivari, 1. Ceyaramarj, Na. Vi. Cilappatikara Yappamaiti.
ammanaivari, ucalvari and kantukavan. All the varip- Annamalainakar, 1977.
patals are characterized by pan, literary merit and tilaw 2. Comaeuntaram, Ka. ed. Celvac Cilampu. Madras, 1976.
or beat. They are encomiastic of deities and persons. 3. Iramanatan, S. Cilappatikarattu Icaittamil. Madras,
Tevaram hymns are good examples of varip- 1981.
patals eulogizing deities, according to S. Ramanatan, 4. - Music in Cilappatikaram.
makkal cuttippatal or songs in praise of persons are Maturai, 1979.
found in Cilappatikaram under the division Kanalvari. 5. Mlnatcicuntarao, Te. Po. Kanalvari. Coimbatore, 1961.
The famous song beginning with tihkal malai 6. Muttuc Canmukan (M. Shanmugam Pillai) Turavu
venkutaiyan (Kanalvari -2) and songs sung by Kova- Tanta Kappiyam, Madurai, 1976.
S.N.K.
lan beginning with mannumalai and ulavarotai are
instances of amivari songs (Ibid., 3, 4). And so are ARRURP PURANAM, a talapuranam written
the songs of Matavi such as maruriku vantu and puvar by Minatcicuntaram Pillai (19th c.) on Arrur, situated
colai and vai/yavanran (Ibid., - 25, 26, 27). on the Southern bank of Manniyaru near Mayuram

^ ^ gl ft a.asi6T si g © © ©tir oo a (SJ a u ibiii n « sii ij sir jb wr


fitntnpmyr 1 v 1 1 rn
a a i luueeaiooaukkhc
ARRURP PURANAM 172 ARALAI KALVAR

in Nakappattmara Kayite - Millat district Amir is one for every land. Aralai kalvar, are the people living at
of the places being extolled in Tevaram. The place palai and their occupation is nothing but robbing the
was also known as Mantara Vanam. Citaraparam Pillai, travellers passing through the wild forests.
son of Kanapatip Pillai, provided the support and Palai is not found typically anywhere in Tamil
encouragement for the writing of this work by the Nadu. In the summer season, the hilly regions and
great scholar, who completed it in 1860. The work is the valleys get dried up and deserted. Due to draught,
divided into 17 patalams (subsections) and the total people living here turn out to be thieves, for their
number of poems is 525. survival. Agriculture and cattle rearing are not possi-
In conformity with the standard form of ble in these places. Men living in hills do not have
talapuranam, the author sings in praise of Lord Civan any permanent work and they indulge in robbery.
and Parvati, the presiding deities of the place. ■ The Moreover, warriors and soldiers, when there were no
poems employ different kinds of vimttams. In keep- wars, are left alone without any regular employment.
ing with the generic convention, murtti (presiding de- They too involve in such ferocious deeds. So these
ity), talam (place) and thttam (river) are praised. The people resort to highway robbery as their part time
author uses collani in the poems which are rich in profession. They do not belong to any particular caste
meaning. It was published by U. Ve. Caminataiyar in or tribe.
Madras, 1910. No evidence is available, to know about their
BIBLIOGRAPHY life, in detail. Only random references are found
1. Caminataiyar, U. Ve. Sn Minatcicuntaram Piljaiya- here and there. Porunararruppatai says, that these
varkal Carittiram. rpt. Tancavur, 1986. people forget their profession, while hearing the sweet
2. . ed. Sri Minatcicuntaram Pillaiya- music of palai yaj (a kind of musical instrument simi-
varkal Pirapantattirattu. Madras, 1910. lar to lyre found in the deserted land). Cilappatikaram
3. Kuruswamy, S.K. trans. APoefs Poet(Mahavidvan refers to the musical instruments found among them
Sri Minaksi Sundaram Pillai of Tiruchi). as aralaip parai or areri parai and curaic cimam (2.12.
Madras, 1976. 40-41).
K.G. Periyapuranam (10.6)says that Kannappa Naya-
ARROLUKKU, (ranning smooth) means the nar hailed from aralai Jca/var tradition. Kantapuranam
most natural order of words which convey the (Arruppatalam-14) and Nanavarotayar's Upatecak
meaning directly. Kantam (639) state that aralai kalvar are the inhabit-
The author of Nannul (19) enumerates four ants of palai and kuiinci.
grammatical formulae for a poetic style. They are : The friend of the heroine tells the dangers
arrolukku (running smooth), arimanokku (lion's look), caused by these robbers on the way and requests the
tavalaippayttu (hopping of frog) and parmtin vijvu hero not to go that way, in quest of money and wealth.
(the diving of a kite). kpttu amai valvil kolai piriya vankamar
Arrojukku also means the concatenation (join- attiviffu aw alaikkum attampala ninti
ing together like a chain) of ideas which link two vetta munaivayin ceriro-aiya - nir
related, but separate literary verses. This characteris- vai tatankan matarai nittu
tic feature should constitute an essential part not only is a citation from Aintinai Aimpatu (34). The friend
of grammatical works, but also of a good literary says to the hero : "Do you wish to earn the riches by
style. travelling through the deserted areas, where the high-
S.R. way robbers, with their curved and strong bows, kill
ARALAI KALVAR, a literary term of palait the passers-by and deprive them of their possession
tinai, for the highway robbers found in the dry areas and leave your lady-love who has cool and sharp
of Tamil Nadu - (aru-way, alai-to deprive, kalvar-rob- eyes?" The friend here hopes by explaining the
bers). Tolkappiyam (Akattinaiyiyal -20), has classi- treacherous highway, that she may stop the hero from
fied the land and its behaviour into five literary mod- going.
els. Among these five, paiai is the third classifica- In the ancient anthology, Ettuttokai, the
tion. Commentators have given a list of the contents heroine and her friend used many methods to stop

■3l=!l)®,T 3- ssl st sf g g A e>mffiQL.sBST$!i u liiii tf su<iiy)«rr(i)6OT


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Jrii
Aealai kalvar 173 ArAm porc carukkam

the journey of the hero, going away to earn money referred to by Tirumular. No mention of the author-
but none refers to these robbers. But in the ship of this work is made. It is in manuscript form.
Patinenkllkkanakku, the later collection Aintinai Madras Government Oriental Manuscripts Li-
Aimpatu, has made a reference to this robbery for brary has registered it as R-1486. Manuscript D-2137
the first time. This robbery, symbolically, stands for of this library is almost like a replica of this work.
the sufferings and worries. It is found in Cuntarar's T.A.
Tevaram (VII. 92. 3) also. ARATARAM 2, a work on Caivite philosophy.
Civaka Cintamani also symbolizes this robbery It deals with the six basic requirements of yogic prac-
as worldly sufferings and says 'one who never pays tice. It elaborates upon the regions of the body
his homage to Arukatevan, will definitely be grief- (arataram) as explicated by Tirumular. Regions be-
stricken by the highway robbers' (146). Kumarakuru- tween the anus and the genitals (mulataram), in the
parar, in his Nitineri Vilakkam (92) compares the genitals themselves (cuvatittanam), in the navel
highway robbery with the misfortune. He says (manipurakam), in the heart (anakatam), at the root
'though men wish to involve themselves in good of the tongue (vicutti) and on the forehead (akkinai)
deeds, misfortune leads them in vicious activities, such are the six regions (arataram). The work is in manu-
as the highway robbers attacking the travellers, go- script form. It quotes some of the songs of
ing for a profitable cause and depriving them of then- Timmantiram in support of its views.
properties. Government Oriental Manuscripts Library,
Manonmaniyam, a poetical play by Pe. Cunta- Madras has numbered this as R-1420.
ram Pillai, compares the natural sufferings to those T.A.
caused by aralai kalvar. Kucelopakkiyanam, while ArATARA VILAeAM, a vilacam work on
expounding the way that Kucelar has to pass through Caivite philosophy. The author of this work is
to see Kannan, describes it as being full of wild beasts Kannipputtur Vetakiri Mutahyar. Venkatacala Nayutu
and ara/a/ kalvar. has composed the irakam (tune) and talam (beat) for
The term, araiaj kalvar, which developed into a it. A kappu (invocation) on Kanapati and panegyrics
concept, later came to be adopted as a literary tech- on Civan, Paracakti, Piraman and Visnu are followed
nique, to symbolize sufferings and worries. by a tribute to the guru (master) and avaiyatakkam
M.M. (obeisance to the scholars). As the poem is a mixture
ARATARAK KATTALAI, a Caivite scriptural of poetry, prose and notes on music and as there is
explanatory work. It does not seem to have been no proper enumeration, it is difficult to number the
printed hitherto. actual stanzas. The poem, as such, is in 163 pages.
The work explains vividly the six atarams : Explanations of the poem by others are appended at
mulataram, cuvatittanam, manipurakam, anakatam, the beginning.
vicutti, akkinai. The six cakkarams or dynamic tatvic The poem explains the aratarams. Different
centres which are the nerve plexuses in the body, are ways of performing the yoga are explained. The
called Mtarams. This work also explains the places influence of kuravanci natakam can be traced and in
in the body where akkini kuntam and atitta kuntam fact 15 pages are in kuravanci form (pages 13-27).
occur and their characteristics. The name of the au- This poem eludes easy understanding.
thor is not known. BIBLIOGRAPHY
The palm-leaf manuscript is in U. Ve. Camina- 1. Nakaracan, Karu. "Vilacam", Tamil Ilakkiyak
taiyar Library, Madras, No. 1221. Kojkai-7. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ra.
T.A. Vijayalatcumi. Madras, 1982.
ARATARAM', a work on Caivite physiology. T.A.
Basing the treatise on the five sacred letters ArAm PORC CARUKKAM.constitutes one
(pancatcaram), it deals with the deities in charge of of the chapters of Vfttuma Paruvam (canto of Bhlsma)
these letters and their colours and nature. There are of Paratam of Villiputturar. This chapter is devoted
cakkarams (mystical diagrams) drawn in between in to the narration of the exploits of the sixth day's bat-
the work. It is certainly different from the arataram tle of the Kurukshetra war.

ojj m Si ft a_ aai sr. «i a ® ® o". a li ff (QL.niin'^JBuihiuirmnjyidriiinir


aiiluueeaiooaukkhc fitntnpmyrlvl Irn
Aram porc carukkam 174 ArAraic cakkaram

As per the instruction of Taruman, Tittattuyman commentary, in manippiravifam style (a blend of


arranges the Pantava forces in the form of a makara Tamil and Sanskrit) for Tiruvaymoli. Arayirappati
or crocodile. This is met by a Kaurava retaliation consists of 6000 kirantams (Sanskrit granta) like Sri
masterminded by Vltuman in the form of a kraunca Visnu Pur an am which also has 6000 kirantams. One
(heron). The conflict, mostly centres around Piman, fcrrantam constitutes 32 letters, excluding the con-
since eminent Kauravas such as Vituman, sonants.
Turiy6tanan,Tuccatanan and Calliyan draw him out BIBLIOGRAPHY
for frontal attack. The action results in prodigious 1. Cuppurettiyar, Na. VatnavaUraivalam. Madras, 1985.
slaughter. The charioteer of Turonar is slain and 2. Jegadeesan, N., History of Sri Vaishnavism in the
the chariot is destroyed ; the venerable master is Tamil Country (Post Ramanuja). Maturai, 1977.
compelled to take up the reins himself. At this 3. Venkatachari, K.K. A. The Manipravala Literature of
juncture, at Turiydtanan's instance,, Calliyan, the the Srivaisnava Acariy as 12th to 15th Century. Bom-
peerless charioteer, whose prowess is next only to bay, 1978.
that of the divine Krsnan, comes to Turdnar's suc- M.M.
cour. But even Calliyan is swept away by the tor- ARARAIC CAKKARAM, a type of cittirak-
nado of Piman's onslaught. Now, Turiydtanan, kavi (pictographic poetry) in the form of a wheel
supported by Cakuni and others, takes it upon him- with six spokes. Aru means six and ar - spoke.
self to challenge his formidable cousin. The re- The first three lines of the poem are diametrically
sult is a tremendous duel between the cousins, written across the circle so that two spokes will
fought with all their ferocity, extraordinary skill contain a line. The fourth line is written along the
and accumulated hatred. It resembles a frightful rim. The poem starts at the bottom of the circle
battle between fire and air. Piman, subdues and moves upward anti-clockwise. The fourth line
Turiydtanan and his cohart. Turiydtanan, dejected also starts from the bottom of the circle with the
and purged of his hubris, retreats to his camp while same letter as that of the first line, also moving
his men flee the field for their lives. anticlockwise. The first and the last letters of the
Now, Vikannan (Vikarnan), the righteous and first three lines, which are written in the rim, form
the gallant brother of Turiydtanan-the only person part of the fourth line. These letters at the meeting
who had the sense of fairness and courage to pro- points serve two lines—the line written across and
test against the monstrous wrong done to Tiraupati the one along the rim. At the centre of the hub, a
when she was disrobed in the presence of an en- letter common to the first three lines is placed. The
tire royal assembly, joins battle with the prodigy letters at the spoke end at the. junction of the hub
Apimanyu, son of Arccunan. Vikannan is no match along its edge and form a circle which contains the
for Apimanyu who shatters his car before killing poet's name.
him. The Pantavas rejoice over Apimanyu's feat. tanmalar villitan pdrqna tanca namakkalitta
They have reasons to be happy about the results kapmalark kavik katirvana vagru karamalanta
of the sixth day's battle. panmalar yalpayil varanpu culpati nakaimikka
The scene of carnage is a ghastly sight. Ghouls tanmai Yakattup patumatta matar tatahkapkale
devour the carcass of slaughtered elephants ; only In the above poem the letter ra is placed at the
their sable pelts survive the ghouls' voracity. At the centre of the hub which for the second line is read as
sight of these elephants' hide, the epic poet is reminded r and not as ra. Pdtivanavan, the poet's name is given
of Lord Civan, famous for donning the karit tol along the inner edge of the hub in a circle. The name
(elephant hide). starts with the end-letter of the spoke containing the
BIBLIOGRAPHY first half of the first line. These multiple functions
See; ATI PARUVAM1 of letters are made possible by a perfect synchroni-
V.G.S. zation. In the poem each spoke contains nine letters
ArAYIRAPPATI, is the first elaborate comm- and the rim twenty-four. The spokes combining with
entary on the Vaisnavite hymns. Timkkurukaip Piran the meeting spokes form the lines. The rim contains
Pillan of the 12th c. wrote this vimttiyurai - a detailed the fourth line.

2.25167 CJ Q 6} g @617 o% 3, til 9 IQlifm/tl fa Utilij IT 6U6ij.yj6jrji)6il7


aai iuueeaio oauk -hc ntntnpmyrlv 1 1 tq
Ab^araic cakkaram. 175 ArAvatu tAkam

Kuratu
Natu

BIBLIOGRAPHY married life. This leads to a break in her life. Since


1. Matavan Ve. Ira. Cittirak Kavikal. Madras, 1983. her husband Matavan hates her modernity now, he
P.U.K. leaves her alone and begins a new life with her friend
ARAVATU TAKAM, is a novel by a contem- Kireci. Kireci is a Christian lady who co-operates
porary writer Jekacirpiyan. This is about the money- with him in his religious practices. Observing him to
making tendency of men, at the cost of love. be a fanatic, she too plans to leave him.
Kasturi, a traditional housewife becomes mod- Matavan then selects Nilamani, a dancer, to be
em due to the compulsion of her husband. Her ultra- his life partner. She is a friend of his wife Kasturi.
modern status, never allows her to come down and Since Nilamani is beautiful and intelligent, she helps
she continues to be alienated from the conventions of a him in his business,meeting his friends in the parties.

rr; a_ st 6T § ^ oQo fij £5 U to UJ it 6u?uipsTTfi)fflT


a a i luueeaiooaukkhcntntnpmyrlvl 1 r q
AeAvatutAkam 176 Ahucelpatalam 1

Meantime, to get rid of some legal problems, lyal. Ed. Irama. Canmukam et al. Utamparam, 1982.
Matavan brings home his wife and his son. 2. Civapatacuntaram, Co. "Paratiyiij Cimkataikal",
Nilamani, on knowing Matavan's tactics, feels that Cintanaip Pannaiyil Parati Vol. 4. Ed. Kumari
he has cheated her and so kills him. Anantan and Kavinar Potjnaruvi. Madras, 1983.
This story elucidates the sixth thirst of 3. Cuntararajan. Pe.Ko. and Co. Civapatacuntaram.
women. Men have a thirst for loiowledge, wealth, Tamilil Cirukatai : Varalarum Va|arcciyum.
fame, power and lust but women have one more, Madras, 1989.
the sixth thirst, to kill or destroy the man who cheats 4. Totatri. S; "Paratiyin Kalai Ilakkiyak Kotpatu",
her, in the name of love. This thirst was felt by Paratiyam. ed. Mira. Civakahkai, 1983.
Kannaki, Citai, Curppanakai, etc. History gets it- 5. Vijaya Bharathi.S. "The Other Harmony A study of
self repeated and now Nilamani kills Matavan who Bharathi's Prose Writings", Proceedings of the Sec-
treated her as a commodity. He commercializes ond Intematioul Conference Seminar of Tamil
the weakness of ladies. Studies Vol. 11. Ed. R. E. Asher. Madras, 1971.
This novel was published in 1977 at Madras. 6. Zvelebil, Kamil V. "The Prose Work of Bharathi",
BIBLIOGRAPHY Tamil Culture. V. 4 (1956), 315-327.
1. Kanakacuntaram, Ve. Jekacirpiyani® Camukap P.K.G.
Putinahkal. Madras, 1985. ARUCEL PATALAM1, forms the tenth
GJ. chapter (patalam) among the 12 chapters in Ayottiya
ARIL ORU PANKU, a novelette by the cele- Kantam. This chapter with 59 vimttappa verses is
brated poet Parati. This has been dedicated to the also known as Paiatan Eluccip Patalam (Paratan's
Pallar and Paraiyar, the people who are responsible march to bring back his brother Iraman from the
for food production in the country. The authorial forest), Arrup Patalam and Kankai Arrup Patalam
preface stresses the need for national integration (Paratag's entourage being conducted to the for-
and communal harmony. est) in some of the manuscripts. However, the au-
The story is narrated in the first person in a thentic editions of U.Ve.Caminataiyar, Vai. Mu.
powerful manner. Written in a racy style, the nov- Kopalakirusnamaccariyar, Annamalai University
elette sustains the reader's interest mainly through and Kampan Kalakam (Madras) term it as Arucel
the intimacy it seeks to establish with the reader. Patalam. The word apt connotes route and indirectly
At several points, in the course of the narration, the journey too. This chapter dwells, in all its po-
the reader is addressed "and told what he should etic excellence and epic characteristics, on the mag-
not expect from the narrator. nificent march of Paratan to fetch Iraman from the
Aril Oru Panku deals with a youth forest.
Kovintarajan who wants to dedicate his life to the The formalities and rituals of obsequies,
cause of the nation. He also finds himself in love having been completed, the council of senior
with a girl Minampal and a conflict arises as the citizens, sages, and the wise, the ministers and the
protagonist has to make a choice. Kovintarajan commanders of fighting forces assembled to
displays extraordinary determination under critical collectively persuade Paratan to ascend the throne
circumstances brought about by the divine soon, without leaving a vacuum in the monarchical
interference. Presuming that his sweetheart is dead, machinery of the country. They unanimously
he accepts sanyasa and spends his life serving the wanted sage Vacittar to convey their reques t to
victims of drought in Kdcala. Eventually, they are Paratan. Vacittar, with all his mature bearing and
brought together. deftness, put it across to Paratan, that he should no
This story was banned by the British govern- more delay the ascension of throne. For, a country
ment along with another poem by the author enti- without a monarch will be no better than a
tled Kanavu. This fact has been gathered from the rudderless ship without a captain, sinking in a sea,
author's letter to the editor of The Hindu, dated 8.10.1912. or a day without a sun and a milkyway without a
BIBLIOGRAPHY moon ; it would be like a human corpse without
1. Canta Apte, Na. "Parati Kataikal - Oru Parvai", Parati life, losing all benefits of a well administered state.

<5!>^b@W9-9£E6r er o0o « (ii s (Q il siiiir g^uiiciirrriinjijiflrfbsjr


aai
iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvl Ijn
1
A^ucelpatalam 177 Arucel fatal am2

Vacittar's words, though stood to reason and Iraman, The pen picture that Kampan paints of the
political ethos, fell on the deaf ears of Paratan, who sylvan setting as the backdrop of the great march
has all admiration for his brother Iraman and who of Paratan constantly reminding one of all the path
believed firmly that only the eldest in the family Iraman treaded, along with his divine consort, Citai
should hold the sceptre and crown. Paratan was not and Ilakkuvan an embodiment of brotherhood and
only reluctant to accept their request but burst out love, takes one to the height of pathos.
overtly, accusing all those assembled there of flouting Kampan portrays the huge column of army,
the age-long ethical values, code of conduct and well comprising the infantry, cavalry and live armoured
cherished dharma of the land; to him all of them just corps of elephants, as a silent batch stepping itself
then looked no better than Kaikeyi, his mother, who out to a solemn beat; there was absolute silence,
had wrought with her request the fall of dharma in not a whisper, with such a human agglomeration,
that land. He avidly resolved that he could never reminding his readers of generations to come, of
reconcile to their logic; but would make an immediate a mural of an army on the move.
and diligent effort to get back Iraman the eldest son, BIBLIOGRAPHY
to the throne. He hastened to add that if Iraman 1. Aiyer, V.V.S.Kampa Ramayana: A Study.Bombay,
declined their request he would also join Iraman in 1965.
the forest, abdicating all his rights, to the surprise, 2. Manavalan, A.A.Epic Heroism in Milton and Kam-
agony and admiration of everyone. Paratan rose very ban. Coimbatore, 1984.
high in their esteem by abnegating the royal pleasure 3. Ramakrishnan, S. The Epic Muse: "The Ramayana"
in store for him, with an unquestionable title to the and "Paradise Lost", New Delhi, 1977.
crown. 4. Srinivasa Sastri, V.S. Lectures on the Ramayana.
- Paratan who would not allow any more time to rpt. Madras, 1986.
be lost, beckoned Catturukkanan and commanded 5. Vaiyapurip Pillai, S. Kampan Kaviyam. Madras,
him to announce his decision to fetch Iraman from 1955.
his exile in the forest, and give him the royal due. M.M.
Catturukkanan, like a reflex, swung into action. The ARUCEL PATALAM 2, is the fourteenth
populace felt greatly relieved, the message of Paratan's of the sixteen patalams (chapters) constituting
departure with royal retinue to bring Iraman back from Kitkinta Kantam of Kampan's epic Iramayanam.
the forest, flowing as manna to their life. People of Axv means path and eel means to go ; the chapter
Ayotti were so ecstatic that everybody bee-lined to deals with the endeavour of the stalwart monkey
form part of Paratan's entourage to Tantaka woods. warriors under Cukkirivan, restored to throne by
The city of Ayotti looked empty, just like the ocean Iraman, to discover Citai abducted by the giant
that dried up when sage Akattiyar drank all its waters; Iravanan.
not one stayed back, says Kampan except the infants The chapter dwells on the prowess of the
and the old ; the weak and the disabled, thus, giving great monkey cohort, headed by the twins Vali and
the city of Ayotti a barren look and the forest bustling Cukkirivan. It also depicts the monkey warriors
with human life, instead of the rustle of the wood. It engaged in finding out the whereabouts of Citai.
looked like a vast sea of humanity moving, in the The group led by the monkey crown prince
vanguard of which was the mighty army of Kocalan, Ahkatan, the band that includes among its rank the
roaring out like the surfs of a rough sea. grand old bear-warrior Campavan, and the peer-
Kampan, with his inimitable poetic craftsman- less Anuman, during their exploration, gain the
ship, makes this pata/am (chapter) so inextricably in- shore of the Pennai. They cross Tacanava and
Vitarppa countries ; then they explore Tantaka for-
terwoven with the main theme and narration on one
side and the epic excellence of the portrayal of char- est, Mantakat Turai, the soaring cliff of Pantu
mount, Kulinta land, the mighty Kotavari river. They
acters on the other. He presents Paratan, through his
cross hills like Aruntati, Marakatam, and Vehkatam
master mind, in this chapter as one whom every one
and scour through Tontai, Coja, Pantiya, and Malai
is made to venerate, for his steadfast adherence to
kingdoms before arriving at Mayentira hill.
dharma, self-abnegation and his identification with

tf T I u u e 6 a i o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 V ] 1 r n
AftUCEL patalam2 178 A^umuka atikal2

Valnnki's Kiskiata canto is in six chapters, but bom at Irajapalaiyam Tdppuppatti in Iramanatapuram
Kampan expands it into 16 chapters. Because district. His parents were Nellikkumara Muppanar
Cukkirivan dominates much of this canto, we find and Civanayaki Ammaiyar. Starting his education at
Valmlki naming many of the chapters after the mon- an early age, he acquired the necessary talents for
key king. However, in the Tamil epic we find that writing poetry and was drawn towards devotion to
the various chapters are linked with the various per- gods and involved himself in worshipping and con-
sonages who play several important roles. The chap- ducting pujas. At the age of 24, he married Peccimuttu
ter that is captioned, as Anuman etc., exploring the Ammai. But the married life did not give him any
Southern direction in Valmiki's original in Sanskrit is solace or happiness. Hence, at the age of 28, having
seen divided into three patalams viz., 1. Ajucel Patalam, renounced married life, he went to Kancipuram to
l.Campatip Patalam and 3. Mayentirap Patalam. meet Iramananta Cuvamikal who initiated him into
See also ; ARUCEL PATALAM1 the life of asceticism. Later he established a mutt at
S.T. Tacarpuram, a village near Arkkatu, where he spent
ArupArtturra accakkilavi, the rest of his life. He died sometime in the early
bringing out the apprehension and fear of the heroine part of the 20th c.
and her trusted companion, about the dangerous path He was the author of Vallalar Puranam, Cita-
that the hero traverses to reach them, through nanta Cakaram and Kuruvarat Pukaj. All the three
hazardous rivers and thorny footpaths haunted by works are written in verse. Vallalar Puranam is the
fearsome gods, is one of the sub-situations in life history of Vallalar in 300 verses. Citananta
iravukkuri (tryst by night) according to Cakaram consists of 3000 poems and dwells on
Tirukkdvaiyar and one in varaital vetkai in other kovai Vedantic ideas. Kuruvarat Pukal is a tribute to his
works. guru Iramananta Cuvamikal. The works offer a philo-
This is but a subtly worded request to the hero sophical and psychological perspective on human
not to delay the formal wedding. The clever com- life. They are characterized by felicity of diction.
panion, in her inimitably tactful manner, expresses K.G.
her deep concern over the safety of the hero and ARUMUKA ATIKAL2 (19th c.), a Vedantic
wants him to put an end to this trying practice and set poet bom to Nakalihkam Pillai, a policeman and
them at peace by hastening the ritual of formal wed- Kamatciyammal at Marakkattur near Kalaiyarkdvil.
lock. His parents belonged to the Velalar community. Since
Tirukkdvaiyar (176), describes this situation his father was a devotee of Lord Murukan, be was
very aptly : named Arumukam. Arumukam's education began
"You, looking so handsome, like the wearer at Maturai. At the age of twelve he visited Civa
of konrai garlands, the Lord of Tillai with a crown temples at various places and learnt Puranams,
of matted hair, come swimming across the spattering Itikacams and Vedantam with the help of scholars
rivers flooding from His Kailas. May mighty and sages. To fulfill the wish of his father, he married
lightnings with their wrath, stay in awe of you spear and joined the police department. But Arumukam
wielding and winning in many a war ; may your ab- was not interested in married life and at the age of
stain from your visits to the groves overcast with twenty-four chose a life of renunciation under the
dense clouds and haunted by fearsome gods ; we are guidance of Muttukkaruppa Cuvamikal, Head of
frightfully scared of this !" Kovilur Atinam who initiated him with the necessary
BIBLIOGRAPHY guidance. From that time on he was known as
1. Canmukam Pillai, Mu. Akapporul Marapum Tiruk- Arumuka Atikal. He spent most of his time reading
kuralum. Madras, 1980. books on Vedantam and visiting mutts to meet
2. Vacantal, Ta. Tamililakkiyattil Akapporul Marapu- scholars well-versed in Vedantam. He undertook a
kal Om Varalarrup Parvai. Madras, 1990. journey to the holy temples of India, during which
S.T. period he learnt Sanskrit. After his return, he lived in
ARUMUKA ATIKAL ■' (19-20th c.), a poet, Maturai teaching and explaining Vedanta and writing

a. SSL €T €J gj Q g 6J6n o0o Si (gj L- STOT 0 JB U LD UJ IT 6V)~ 611 yj 6TT ID 6DT


aai iuueeaiooaukkhcntqtnpmyr Iv] }rn
A^UMUKA ATKAL 2 179 AhumukacAmi curacammAra nAtakam

commentaries. Civaccariya Camikal, Arumuka Meynana


He had written Kilik Kanni, and Attuvita Civaccariya Camikal, Arumuka Meyriana Tecikar,
Unmai, commentaries for Nanavacittam and Canmuka Meynana Tecikar, Arumuka Meynana
Pancatacap Pirakaranam. Civakum, Naniyar Camikal.
K.G. His works are; Nittanuputi Caram, Viracaiva
Arumukak katavul patikankal, Unmai Akaval, Caturlinka Taca Kottara Catakam,
a collection of songs written in different Istalihkat Tiruttala Malai, Civacotaca Malai, Acaic-
pirapantam types on Lord Murukan. cotaca Malai, Uyyappattu, Olappattu, Karatalap
Composed by Nataraja Cettiyar, this poem pattu, Karatala Nayaka Pancakam, Istalihkap
celebrates the glory of Lord Murukan, instructs men Patikam, Karatalat Tiruppukal, Atuturaik Kurram
to give up their worldly desires and exhorts them Poruttar Tdttiram, Canmukarula, Tenpanku,
to seek the feet of the Lord through a confession Macilamanip Patikam, Civa Civap Patikam, Civa
of their failings and wrongdoings. Civa Hara Harap Patikam, VTrattecuvara
This work contains verses of different malai Makakuru Anupava Tdttirak Kalitturai,
pirapantam types like vimappa malai, ananta malai Ilinkappulampal, Arulvama Unmai Vilakkam,
and arputa malai, of tdttiram types like navanama Piramatarkka Niccayam, Unmaiyurai, Parama
pukalcci and klrttanai. As such, the term patikam Upateca Olukkam, Civatvaitak Kummi, Nanikal
of the title indicates a work of pirapantam litera- Nilaimai, Menmaip Patikam, Virattecuvara
ture in general and not specifically the patikam Tottirakkalippa, Canmukar Akaval, Virattecuvara
kind. It could well be taken as a collection of songs Makakuru Tdttira Marikalam and Civanana Cittiyar
of praise on Murukan composed in different Cupakka Urai. Nittanuputi Caram consisting of
pirapantam modes. It was published in 1907. 500 poems is a translation of Nistanuputi, a San-
M.M. skrit work and it is for this work that the poet is
ARUMUKAK KAVACAM, kavacam is a best remembered. This was done at the request of
minor literary genre which is not of ancient origin. his teacher Kukai Namaccivayar. Muttukkirusna
This work celebrates the glory of Lord Arumukam Piramam has written a commentary on this work.
in 48 songs. It is in manuscript form. All the works of Arumuka Camikal highlight the
Kerala University Oriental Manuscripts Li- tenets and principles of Vira Caivam. An avid
brary, Trivandrum, has numbered it as 8421-n. Caivite scholar, he noticed the tremendous growth
T.A. of Christianity with a watchful eye and wrote many
ARUMUKA CAMIKAL (1672-1769), a Vira pirapantams with the intention of inspiring the
Caiva poet bom at Tirukkovalur in Tontainatu. His Caivites. He has also written a commentary on
parents were Cuppiramaniya Aiyar and Civanana Cittiyar Cupakkam just to make it com-
Cuppammal. He was a member of the Vira Caivam prehensible to the common man. Obviously all his
sect and he was initiated into a life of renunciation literary attempts are aimed and directed towards the
by Kukai Namaccivayar. The Tirukkovalur Atinam, growth and protection of Caivite religion.
K.G.
also known as Naniyar Matara, was founded by
ArumukacAmi curacammAra
Arumuka Camikal. Punkdttu Ampalavana Camikal,
Campurana Pirakaca Camikal and Avinacinata NATAKAM, is a folk play, of the kind enacted in
Camikal are the notable students of Arumuka street corners, called terukkuttu. It was written by
Camikal. It is said that mutts founded by him ex- E. Turaicami Mutali.
This folk play deals with the titanic clash bet-
isted in Civakunram, Cenci, Tiruvarupai, Tim-
mutukunram, Cattiya Vijayanakaram, Arani and ween Lord Murukan, the Supreme Commander of
Tiruppappuliyur. His other names were the army of gods, and the formidable acuran, Cura
Paracivamakalinkecuvarar, Paramacariya Camikal, Patuman, who is destroyed with his legion. It em-
ploys all the conventional ingredients found in a
Makakuru CamikaJ, Canmukanama Catyanana

(g il aar b, ft uiidiit o) ai y) fir j) sir


as fir fij ae » ntntnpmyrlv] 1 r n
a a i luueeaiooaukknc
ARUMUKACAMI CURACAMMARA NATAKAM 180 Arumuka NAVALAR

tenikkuttu such as tarn (music), viruttam (verses version, he wrote many books on Christian themes.
not set to music), and vacanam (prose). It is known that his works Annanak Kummi,
Tenikkuttu is the forerunner of the modern Annanam, Iratcakar Avataram, Ceka Urpatti,
Tamil drama. Though it was meant to be enacted, Narakam, Motcam and Vajttu were published in 1878
towards the end of the 19th c., efforts were made to by Cennaik Kirittuvac Cahkam.
reduce it to writing so that it might be read and appre- P-U.K.
ciated. The modem plays are clearly demarcated as Arumuka nayinArp pillai, ta. (20th
'meant to be read' and 'meant to be acted'. Still at- c.), a scholar and a writer on the subjects based on
tempts are always taken to make a play, which is de- Caivite faith.
signed to be staged, readable. This play under dis- Bom to Tarumacivap Pillai, a Caiva-Velalar, at
cussion is an outcome of such an attempt However Pettai in Tiiunelveli, he studied Tamil under Kavimani
we are unable to determine whether it was first staged Tecikavinayakam Pillai and Caiva Cittantam works
and then reduced to writing or vice versa. It might under Civahanayoki. He migrated to Yalppanam to
have been written without ever being enacted. promote the cause of Caivism in that land ; he served
It was published in 1909. there as a speaker-cum-writer on Caivite religious sub-
BIBLIOGRAPHY jects, and editor of a monthly journal on Caivism
1. Arivunampi, A. Tamijakattil Tenikkuttu. Karaikkuti, named Meykantar. Among his writings are Nixaiyavai
1986. (prose) 1915, Caliyavantanar Enra Makacaivar
2. Perumal, A.N, Tamil Drama: Origin and Develop- Puranam ; Tevakirik Kantam-I (verse) 1919 and
ment Madras, 1981. Telivumatit Tiravukol (verse) 1920.
M.M. In his works there are expositions of religious
ARUMUKAN CERVAI, a journalist and a issues like Canmarkka Caiikam (company of the good
scholar of the 20th c., was bora at Civakahkai in for spiritual uplift), the excellence of the Caiva Velalar
Iramanatapuram district. community and the moral virtues stressed in the Caiva
He has written commentaries on Tamil literary religion.
works such as Nalatiyar, Nariviruttam, Cirupahca- M.M.
mulam, Nalavenpa, Kumareca Catakam, Kapilar ARUMUKA NAVALAR (1822-1876), a Tamil
Akaval and Viveka Cintamani. His prose works are savant, bom at Yalppanam, Sri Lanka. His parents
Ariccantira Purana Vacanam, Arunacala Purana were Kantappillai and Civakami Ammai. He learnt
Vacanam and Kucelopakkiyana Vacanam. Tamil and Sanskrit from Cenatiraya Mutaliyar and
He has also served as an editor of the Tamil Caravanamuttup Pulavar. Since the members of the
journal Ananta Pdtini in Madras. family were conversant with English, he developed a
C.S. feel for the language
ARUMUKAT TAMPIRAN (19th c), a Tamil even at a tender age.
scholar bora in Karuvur in Colanatu. He was a stu- The early education
dent of Arumuka Navalar and served as a teacher in that he had was in the
the educational institution established by the latter. school run by a mis-
He became well-known during the latter half of the sionary. Peter Per-
19th c. He stayed at Tiruvannamalai Atinam learning cival, helped him
Caiva Cittantam. The title Tarumapura Maka Vittuvan strengthen his know-
was conferred on him by Tarumapura Atinam. edge of English. In
He visited the important temples and shrines view of his profi-
of Caivite denomination. However he embraced ciency in three lan-
Christianity in the year 1836 and was named Wesley guages, Peter Per-
Abraham. cival offered him a
While being a Caivite he wrote a commentary teaching position in
on Periyapuranam which is considered the first among his school. It was dur-
the various commentaries on this v/ork. After con- ing his brief spell

a
o0o AS IhJ ff (£1) L. boaf flj IB u li lij (T 6U6ljlj)6iTfT) SOT
ai iuueeaioSaukkhcntntnptnyrlvl jrn
ARUMUKA NAVALAR 181 Arumuka nAvalar

as a teacher that he rendered into Tamil, The Bible. tached to the songs of Valjalar. He maintained that
His translation of the holy book received encomi- they were not songs of divine grace (amtpa), but songs
ums from celebrities like Vitvan Makalihka Aiyar. of delusion (marutpa). This view was challenged in
His close association with Peter Percival had a court of law and Navalar had to eat humble pie.
been a turning point in his life. The zeal with which Taking a leaf from the Christian missionaries,
Percival served his fellowmen and tried to improve Navalar employed prose as the vehicle of communi-
their lot inspired the young Arumukam. What strack cation. But he was against the use of language that
him most was the absence of discrimination on the was chatty and informal, smacking of conversation.
basis of caste. Here was a man serving the commu- He wanted prose to attain the dignity of poetry. His
nity whole-heartedly without expecting anything in style was pedantic and high-flown. He set much store
return ! Arumukam also decided to make his life by grammatical accuracy. Though modern critics
meaningful by devoting all his energy to serving his may frown, on such a laboured and stilted style, none
brethren. It was this resolve that made him shun can deny the fillip given by him to the use of prose.
marriage and the comforts of family life. In fact, he is often called the father of modem Tamil
Arumukam wondered why he should not en- prose. Credit goes to him for introducing the various
deavour to propagate the tenets of Caivism with the punctuation marks such as the full stop, the comma,
same zeal and fervour with which Peter Percival the colon and the semi colon into Tamil
spread the gospel of Christ. He also wanted to pre- printing.
vent his fellowmen from getting enslaved to an alien Navalar's services to religion and language are
culture and way of life. In fact,' he wanted to high- praise worthy. He has to his credit 51 books which
light the merits of our tradition which the educated include his own writings and commentaries on the
folk were ignoring in their passion for English and writings of others.
the Occidental modes. List of Navalar's works:
The daring resolve of Arumukam took shape Commentaries:
in the estabhshment of schools, the starting of a prin- 1. Nannul, 2. Atticuti, 3. Konrai Ventan, 4. Nalvali,
ting press, the publications of Tamil classics, the wri- 5. Koyil Puranam, 6. Tiruccentil Nirottaka
ting of commentaries on less known works, the edi- Yamakavantati, 7. Tinmiurukarruppatai, 8. Maraicai
ting of text books in Tamil, the bringing out of pam- Antati.
phlets criticizing the misguided zeal of missionaries Converted into prose from poetical form :
and the delivery of speeches on religion. He soon I. Periyapurana Vacanam, 2. Tinrvilaiyatar Parana
established himself as a powerful platform speaker Vacanam.
and the title Navalar (one with the gift of the gab) Editions :
was conferred on him. 1. Arunaiyantati, 2. Ilakkanakkottu Mulamom
Among the schools started by Navalar, two de- Uraiyum 3. Upanitatam Mulamum Uraiyum, 4. Kan
serve special mention. One was the Caivappirakaca tapuranam, 5. Kantaralahkaram, 6. Kantaranuputi,
Vittiyacalai at Vannarpannai, Yalppanam (1848) and 7. Cinkaic Ciletai Venpa, 8. Valliyammai Tirumanap
the other, the Arumuka Navalar School at Citam- Patalam, 9. Civananapdtamum Polippuraium,
param, Tamil Nadu (1864). The establishment of a 10. Civatattuva Vivekam, 11. Citampara Mummanik-
printing press (Vittiyanupalana Yantiracalai, 1849) at kovai, 12. Cutamani Nikantu Mulamum Uraiyum,
Washermenpet, Madras, to bring out authoritative edi- 13. Cetupurana Mulam, 14- Tirakkural Mulamum
Parimelalakar Uraiyum, 15. Cauntariya Lakari,
tions of Caivite classics, was another worthwhile
achievement. 16. Tarukka Cahkirakam, 17.Tarukka Cahkiraka
Tipikai, 18-Ilakkanac Curavali, 19. Tolkappiyap
Navalar's tirade against the proselytizing zeal
Payira Mutar Cuttira Virutti, 20. Tirukkamvai Venpa
of Christian missionaries and his untiring efforts to
Antati, 21. Tirukkamvai Patirruppattantati,
spread Caivism made him a public figure. The con-
22. Tirukkdvaiyar, 23. Timccentur Akaval,
troversy with Iramalihka Atikal generated heat in intel-
24. Tiruvacakam, 25. Upamana Cahkirakam,
lectual circles. Navalar denounced the divinity at-

u ibiii rr roajijinrrij-r
ct «r g ooaukkhcntntnpmyr
v w®" Ivl 1 I n
e e ai o 5 au
ARUMUKA NAVALAR 182 ARUMUKAM PILLAI, TACAVATA>}I PI.
26. Teyvayanaiyammai Tiramanap Patalam, Urainatai lyakkamum Arumuka Navalarum",
27. Akattiyar Tevarat Tirattu, 28.Tolkappiyajn Moliyiyal. 11.1.-4 (1988), 135-162.
CoIIatikaram Cenavaraiyar Urai, 29. Nannul 11. Paramacivanantam, A. Mu. Pattonpatam Nurrantil
Civanana Munivar Viruttiyurai, 30. Pattanattup Tamil Urainatai Valarcci. Madras, 1966.
Pillaiyar Arulicceyta Tiruppatal Tirattu, 12. Robinson, Rev. E. J. Hindu Pastors-A Memorial.
31. Patinoran Tirumurai, 32. Piraydka Viveka London, 1867.
Miilamum Uraium, 33. Makaparatam, 13. Srila Sri Arumuka Navalar Capai edn. Navalar
34. Periyapuranam, 35.Cetu Puranam, 36- Marutur Manatu Vija Malar. Kojumpu, 1969.
Antati, 37. Aralic Citti Vinayakar Viruttam, 14. Zvelebil, Kamil V. Smile of Morugan : On Tamil
38. Tevakdttait Talapuranam, 39. Mittiyavata Literature of South India. Leiden, 1973.
Niracanam. M.M.
Confutation Works : Arumuka navalar pirapantat
1. Caivatusana Parikaram, 2. Arumuka Navalar TIRATTU, a collection of articles and essays by
Pirapantattirattu. Arumuka Navalar compiled by Ta. Kailaca Pillai.
Text Books: Written in prosaic form, this collection is di-
1. Ilakkanac Curukkam, 2. Ilakkana Vina Vitai, vided into two parts. The first section consists of
3. Anuttana Viti, 4. Kuruvakkiyam, 5. Utaiyavar articles and essays like Cupra Potam, Pdli Arutpa
Upayam, 6. Civatdttiralaya Makorcava Unmai Maruppu, Caiva Virotam, Tamilp Pulamai,
Vilakkam, 7.Civalaya Taricana Viti, 8. Cucanam, Yalppana Camaiya Nilai, Caiva Camayi and the sec-
9. Caiva Camayam, 10. Caiva Camaya Neri, I i. ond gives descriptive accounts of Kantacamik
Caiva Vina Vitai, 12. Nanneri, 13. Nittiya Karuma Kdyil and Mattiyavata Niracanam.
Viti, 14. Pala Patam, 15. Vinayakar Kavacam, These essays were published in the Caivite
16. Civa Kavacam, 17. Cakti Kavacam, religious periodicals of those days. Some of them
18. Caracuvati Tdltiram, 19. Ilakkumi Tottiram, 20. are answers to doubts ; some chide the actions of
Qankai Pumi Castiram. some people ; and some condemn them. This part,
BIBLIOGRAPHY in fact, powerfully castigates many people.
1. Arunacalak Kavirayar, Civakaci, Yajppanattu Nallur Though it is named Pirapantat Tirattu, it has
Srila Sri Arumuka Navalar Carittiram. rpt. no pirapantam in it. It was published in Madras in
Paruttitturai, 1934. 1954.
2. Civattampi, Karttikecu. Rattil Tamil Ilakkiyam. rpt See also : ARUMUKA NAVALAR.
Madras, 1987. T.A.
3. Irattinam, Ka. Po.ed. Navalar Ninaivu Malar. Arumukam pillai, tacAvatAni pi,
Cunnakam, 1938. (20th c.), a Caivite scholar bom at Kottaru in
4. Kailacapati, Ka. Navinat Tamil Ilakkiyattin Kaeniyakumari district in the year 1892 as the son
Atippataikal. Madras, 1980. of Perumal Pillai and Tenkaraip Pillai Ammaiyar.
5. Kailaca Pillai, Ta. Arumuka Navalar Carittiram. His father was also a learned Caivite, from
rpt. Madras, 1955. whom he learat the Caivite works Tevaram and
6. Kanakarattinam, Ira. Vai, "Tamilmoli Valkkai Varala- Tiruvacakam. He learat, the fourteen Caivite texts
rru Ilakkiyattil Ve. Kariakarattina Upattiyayarin from Civa Canmuka Meynnana Civaccariyar and
Srila Sri Nallur Arumuka Navalar Carittiram' (1882) the astrology from Muttu, a well-known astrolo-
Perum Mukkiyattuvam", Journal of Tamil Stud- ger of Kottaru. His interest in mathematics led him
ies. 35 (June 1989), 81-102. to astrology.
7. Kanakarattina Upattiyayar, Ve. Srila Sri Nallur He leamt the art of tacavatanam from the
Arumuka Navalar Carittiram. rpt Cunnakam, 1968. learned Tamil scholar and poet, Ceykutampip
8. Kanapatip Pillai, Mu. flattm Tamilccutar ManikaL Pavalar, an expert in this art. After becoming a
Madras, 1967. master in this art, he came to be known as
9. Kanapatip Pillai, Pantitamani Ci. Navalar. Tacavataniyar Arumukam PiJJai. Though working
"Yalppanam, 1965. as an accountant in a shop, in the evenings, he gave
10. Nukman, M.A. "Pattonpatam Nurrantiii Navina lectures on puranams and taught Tirukkural.

'H @ ®- ass T tt gj Q ot ft oil ff tg il smt ^iBUiiiiuiraituyitirpjeir


lai
i uueeaiooaukkhcnt n t nptny rl v 1 J/n
arumukam pillai, tacAvatani pi. 183 A^EIiUTTANTATI

On hearing about his proficiency in savant, seeking his help and that Cettiyar, too, had
puranams and his piety, the head of Tiruvavatuturai kindly met his timely needs.
Atinam, appointed him in his Atinam as a religious His works : Vinayakar Tiripu Antati,
preacher. He was praised by learned scholars for Kujantapurik Kumarecar Malai. Tayumana
his religious discourses. Cuvamikal Puranam, Tillai Nataracar Patikam,
He stayed in Cucintiram, a sacred place near Maturai Yamaka Antati, Tiruttontar Vantanaik
Nakarkoyil, and from there carried on his rehgious and Kdvai, Tiruvuttarakdcamankaip Patikam,
literary activities, teaching Tamil literature and grammar Kulantapuri Patirrup Pattup Patikam, Kotumanur
to the students who were interested in them and Patirrup Pattantati, Citti Vinayakar Patikam,
simultaneously handling classes in Hindu scriptures. Mukavait Tiripura Cuntari Ammai Patikam,
He mastered the tacavataaam art ; ilatac Ariccantira Vannam, Marutur Irattai Manimalai,
cankili kajarral (untying the iron chain), ilakkiyam Pancatacat Tiruppukal and Karaikkuti
(literature), ilakkanam (grammar), kavipatal (com- Kopputaiyamman Patikam were collected and pub-
posing poems); kijamai kural (citing the dates and lished under the title Cotacap Pirapantam in the
days), cotitam (astrology), kantat tokai and kantap year 1899. His thirteen poems find a place in Tanic
pattirikkai, which he learnt from Ceykutampip Ceyyut Cintamani.
Pavalar. C.S.
In tacavatanam, the performer gives answers ARUMUKAMUTALIYAr' (19th c.), the son
to questions on various topics put to him simulta- of Vlracami Mutaliyar of Puhkattur of Tontai Natu,
neously while at the same time relieving himself is the author of Vinayaka Manmiyacaram (1877),
from the chains tied around his body, and counts a work combining prose and verse, based on
the stones thrown on his back. One has to have ex- Kacciyappa Munivar's Vinayaka Puranam.
traordinary memory and practice to perform this art. ARUMUKA MUTALIYAR2 (19th c.), a
His disciplined life, piety, intelligence and Tamil poet, who has authored Cakastiramuka
scholarship enabled him to achieve great success. Iravanan Katai (1875), Catamuka Iravanan Katai
He started his career as a Tacavatani on 8th July, and Mayilravanan Katai (1867).
1921 in Ervati Kottuppappalli in the district of ARUMUKA MUTALIYAR, VARAKAVI
Tirunelveli with the blessings of his guru (I9th c.), a Tamil poet, bom in Karuvampakai of
Ceykutampip Pavalar. Tontai Natu. He learnt Tamil grammar from
He has authored many literary works : Varataraca Mutaliyar. He could well compose
Cacivottama Nanmani Malai, Kanti Venpa, Civa- verses extemporaneously and was hence called
nanapdta Atikarana Venpa, Tillai Valakam Varakavi. His work entitled Pumpavaiyar Vilacam,
Patirrup-pattantati, Kucela Venpa, Ceramantala a mixture of prose and verse, deals with one of the
Catakam, Tirukkural Parata Venpa, Tiruppati miracles attributed to Nanacampantar, viz, the skel-
Aimporul Malai and Maruhkdr Irattai Mani Malai, eton of a dead lady being given a new lease of life.
which were published in a collection under the ti- AreluttantAti, an antati attributed to
tle Tacavataniyar Teyvap Panuval Tirattu in the Akattiya Munivar. Areluttantati is the Tamil
year 1984. rendering of the Sanskrit phrase cataksia antati
BIBLIOGRAPHY (ca/am-aru, six, aksara-ejuttu, letter).
1. Nakaracan, Karu. Avatanak Kalai. Madras, 1982. It consists of 100 poems in the antati
C.S. (anaphora) form, composed in kattalaik kalitturai,
Arumukam pillai, pu. (19th c.), a Tamil and hence belongs to the kattalaik kalitturai antati
poet born at Mutukulattur in Iramanatapuram dis- kind. The first foot of the first line and the last
trict as the son of Pularu Camippiljai. He did not foot of the last line are similar. This rhetorical pat-
give up writing even in his last stage. It has been tern is known as mantalittal
said that while he was in death-bed, his house It is in praise of Arumukan. It glorifies Lord Civan
caught fire and then also he had only taken to writ- and His consort Umai. In one of the stanzas, it gives 1. a,
ing poems to Pala. Ci. Canmukam Cettiyar, a Tamil a, 2. /, I 3. u, u, 4. e, e, 5. ai, 6. o, 5 as the six

(£5 il tmiT ^ (5 0 liiu ir surijyinrjDSOT


£! .Sy, (§1 rr a-asisr sj gj 9 9 ©if «0o e> ^ 5 ntntnpmyrlv]lrn
aai luueeaiodaukkhc
13
A^eluttantati 184 ANMA taricanam

sacred letters to be employed to praise God. Many love-messangers. The poem takes the form of a
purinic stories and Caivite doctrines are inter- message sent by a Virali.
preted. This work, originally available in palm-leaf There are 501 kanra's (couplets) covering such
manuscripts, was published in 1881. situations as the sulking of Arai Ajakappan's wife,
BIBLIOGRAPHY his leaving home in an angry state, the life of a
1. Kaliyaperumal, Pi. Antati Ilakkiyankal. Citam- prostitute, the life of the taykkijavi (mother of the
param, 1967. prostitute), the activities of lustful men lured by
2. Kanti, Ka. "Antati", Tamil Ilakkiyak Kolkai-7. Ed. the prostitute, the quarrel between the mother and
Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ra. Vijayalatcumi. the daughter and the mother's exit. The narration
Madras, 1982. breaks off inconclusively.
T.A. The language is simple and forceful. The
ARELUTTUNMAI, constitutes the 14th sec- manuscript (number 11574) is found at the Kerala
tion of the first Tirumurai of Arutpa composed by University Oriental Manuscripts Library,
the mystic saint, Iramalihka Atikalar. All the verses Trivandrum.
in this section are set to the metre arucirk kalinetilati BIBLIOGRAPHY
aciriya viruttam. 1. Cuntaramurtti, I.'Tutu".Tamil Ilakkiyak Kolkai-7.
The efficacy of the five lettered incantation Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ra. Vijayalatcumi.
(mantra) Civaya Nama is known to all Caivites ; Madras, 1982.
similarly, the six lettered mantra Kumaraya Nama P.P.T.
will confer on the devotee the choicest blessings, ARAIK KILAR (11th c.), a Tamil poet who
of God, so avers saint Iramalihkar. lived in Arai Natu, a place near Avinaci in Kohku
While commenting on the word areluttu land. He belonged to the Kohkumantala Karkatta
figuring in Tirumurukarruppatai, Nakkirar Velalar sect. As his proper name is not known, the
observes that it is a reference to the sacred uttering name of the place and the name of the sect (Kilar)
Narad Kumaraya. Subsequent critics equate the were clubbed together as Araik Kilar.
expression with Caravanapava. This six lettered Araik Kilar is the person who authored the
word will dispel gloom, bestow boons, protect first catakam Karmantala Catakam. From this text,
sacrifices, confer knowledge and help one to one will be able to know a lot about Kohkumantala
distinguish oneself in the battlefield. Thus six Karkatta Velalar's history, their habits, qualities, the
concrete benefits accrue from the chanting of the greatness of mantalam, and about the writers, wise
six lettered word. men and philanthropists who lived in that place.
If one utters the holy word and wears the The writer has dealt elaborately with the bounda-
sacred ash, he is sure to achieve blemishless fame. ries of the land, the emperors who ruled over that
Lack of compassion will cease to be. Wealth will country, the'petty chieftains and the temples of the
accumulate. Above all, there will be an end to all land. As this speaks of the historical facts, it has
sufferings. One will be able to lead a happy and been labelled varalarruc catakam.
fruitful life, free from cares and worries. BIBLIOGRAPHY
This is Iramalihka Atikalar's antidote to hu- 1. Ceyaraman, Na. Vi. Cataka Ilakkiyam. Citamparam,
man misery. 1962.
See also ; ARUTPA in Vol. II 2. Civakami, Ca. Tamilc Cataka Ilakkiyam. Madras,
C.S. 1985.
ARAI ALAKAPPA MUTALIYAR VIRALI 3. PalaniyammaljPa.Tamilil Cataka Ilakkiyankal.
VITU TUTU, an incomplete poem in palm-leaf Maturai, 1992.
manuscript. M.M.
This anonymous poem is about a patron Arai ANMA TARICANAM, is the 55th chapter
Ajakappan, brother of Kumaracuvami, of the place of the sixth Tirumurai of saint Iramalihkar's Arutpa.
Arai. It follows the convention of a tutu (mes- The verses here are in seven footed aciriya viruttam.
sage) poem, in which human beings are sent as The title (of this chapter)Anma Taricanam (the

S-asitr <ij «d s, g grrr oo » lii ff (ij l. aiiir jsisuiiiuiTeuiijyitTrrgwr


i uupeaiooaukkncn tn tnpmy r 1 v] I rn
AfJMA TABICAfJAM 185 Anmalinka MALAI

vision of the soul) suggests that the soul is not is the author of this work. The soul and its nature
touched by her actions, good or bad, and that this as well as its relationship with cosmos and God
can be perceived only by the lofty insight into the are explicated. The author claims that Civan is
nature of the soul. eternal and that all the pleasures of pur present
The saint admits of having surrendered his life are transient. Concepts such as atmanantam
self - body, possessions, and his very life-to God ; and vicayanantam are described. This work is in
the diverse sensations that throb in him get coa- the form of questions and answers. Many San-
lesced with the divine sensation ; his joys are but skrit words are transliterated.
the reflections of the divine rapture. His suffer- For this particular work, two palm-leaf manu-
ing only brought him to dwell on divine benevo- scripts are available in Madras : one in the Gov-
lence and shed tears ; when any one sought his ernment Oriental Manuscripts Library (R. 592 B)
solace all that he ever gave was to acquaint them and the other in U. Ve. Caminataiyar Library (599-
with the power of divine grace. C). It is an unpublished work.
Only divine grace informed his feeding, T.S.P.
sleeping, waking, his learning, teaching, and sa- ANMALINKA MALAI, is a poetical text on
vouring varied delectations. Caivite philosophy. It has 11 songs, composed in
"Only Civan knows, says Vallalar, whether 14 clr aciriya viruttappa metre. The author of this
the grand true path of Camnarkkam that proclaims text, is guessed to be one of the students of Kamalai
the oneness of Godhood that encompasses alt Nanappirakacar, of the 16th c.
good, would triumph and flourish for ever". This text explains the multitude of purity, to
The songs here are memorable for they re- be maintained in the worship of Civan i.e.,
fute robustly his often heard self-flagellations Civapiicai. The five kinds of purity to be main-
where he is seen reproaching himself for acts of tained are known as Pancacuttis. They are :
sexual lust and other allied nefarious acts. He says 1. Puta cutti ; cleaning the body by uttering
here he has not even dreamt of girls, let alone mix- mantras
ing with them. He stresses the oneness of God 2. Atma cutti : mental purity by invocations
and the purity of conduct ; he condemns the divi- 3. Tiraviya cutti ; cleaning the vessels to be
sion of mankind on the basis of caste and religion used for pucai, worship
as pure folly. 4. Ilinka cutti : changing the flowers,incense,
See also : ARUTPA in Vol. II etc., before the idol, thus
C.S. making it purified.
ANMA PIRAKACAM, this work found in 5. Mantra cutti : praising the Lord by chan-
a palm-leaf manuscript discusses Vedahtam. It is ting mantras like the mystic
a prose piece, which, in some places follows the Om and Namacivaya.
question and answer pattern. It is surmised from Other than these, this book also gives a
the colophon that Iramanatap Pillai might have detailed account on visiting Civan temples, religious
been the author of this composition. practices, civan mukti and paramukti salvation
This palm-leaf manuscript (number R. 990) through God and paying homage to the servitudes
is preserved at the Government Oriental Manu- of Civan. Every song, in it, ends with the following
scripts Library, Madras. lines :
S.R.P. katatcam vaittarul
ANMA PIRAKACA VACANAM, a prose civalokamayirukkac citamparane
work dealing with the philosophical category of kamalai val tiyaka kacivicuveca
Advaitam as analysed from the Caivite point of kayilaya patiyenum kuruve
view. It explains in detail the enlightenment of I bow before thee my guru, living at Kamalai,
the soul to obtain salvation. One Iramanatap Pillai, known as Kamalai Nanappirakacar, Citamparan,
who seems to be a disciple of gum Citamparatevar, Kacivicuvecan, and Kayilayapati to bestow your

^ sn 67 23 5 o0o ft 0 (ST) l_ booi <9j fB U ID lU IT SUSHlj) SIT IT) SOT


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Ivl 1 rtj
ANMALINKA MALAI 186 Ai^antakkalippu 1
grace upon me, to keep me always in the trance of attain to good positions but, unfortunately, take to
Lord Civatj. the* wrong path, since they are carried away by the
This book was published in 1879 as the fourth pomp of modem life. Palacuppiramaniyam watch-
edition. ing the change in his children, experiences intense
BIBLIOGRAPHY agony and this worry is portrayed well by the nov-
1. Arunacalam, Mu. Cittantac Ciru Nulkal. Madras, 1966. elist.
2- .TamiJ Ilakkiya Varalaru (16th c. The style adopted is lucid and colloquial.
Part2). Tiruccirrampalam, 1975. The stream of consciousness technique is adopted
M.M. for narration. It was published in Madras, 1974.
ANMA VTCARATTALUNKAL, is the eighth
GS
chapter of the sixth Tirumuraiof Iramalihkar's Arutpa. ANMA M ARAN AVIYALPU, a work, avail-
The verses are set in seven footed aciriya viruttam. able in palm-leaf manuscript, discusses the last
Repentance and earnest wish to guard against stage of agma (soul) and its qualities. A teacher
the repetition of follies are stated to be the objectives clarifies the doubts regarding the soul to a student
of self-analysis. Such is the saint's benevolence that who raises questions about the existence of anm'a.
he dares to take upon himself vicariously, the sins of Since the colophon of this work is missing, infor-
his countless fellow men, suffer for their moral trans- mation about its author and the total number of
gressions, and intercede for their redemption. songs remains unknown.
He expresses candidly his revulsion for many This damaged palm-leaf manuscript No.
vile deeds of lust, of ease, and sloth, indulgence in 623-4 is preserved at U.Ve. Caminataiyar Library,
delectable food and fine clothes. He loathes the days Madras.
when he would roam the shops striking a favourable T.A.
bargain sedulously. The saint says his sins defy enu- ANANTA UVAMA1
meration ; impelled by rapacity, he racked interest See : ALANKARAK KURRAM in Vol. II.
from the gullible, all the time coveting mortgaged ANANTA OTTU, an extinct Tamil gram-
properties. He envied even the cracked mean pots matical work, believed to have been authored by
of the poor, denied the poor wretch even a morsel of Akattiyar. It deals with verse composition and its
food ; worse still, never felt like reaching out a help- fallacies (anantam). Though not a single verse
ing hand. survives, we have to assume that such a work com-
"I am a mean mass of enormities ; but I have posed by Akattiyar, as stated in Yapparuhkalam '
reposed my faith in you my Lord God ; so save me, (viruttiyurai) and the commentary of Peraciriyar
Oh! save me", pleads Vallalar. on Tolkappiyam (UvamaviyaI-37), has existed.
We must not forget while reading this self- M.M.
flagellation that Iramalihkar is only enumerating the ANANTAKKALIPPU ,, is one of the liter-
disgusting flaws of the common mankind. ary genres known as pirapantam. Passionately
See also ; ARUTPA in Vol. n committed men of religious faith in quest of god-
C.S. head, have employed this kind of pirapantam as
ANMA CAKAVILLAI, a reahstic novel by Ta. an organ to peal their fascinating experience of
Murukecan. The story centres around the life of exaltation marked by ecstasy and a sense of mu-
Palacuppiramaniyam, who belongs to a lower mid- sic. The title anantakkalippu means 'ecstasy of
dle class family. How he manages his family, with delight'.
the assistance of his wife Minatci, with the, meagre This work authored by Katuvelic Cittar, who
income of his, forms the theme of the story. The belonged to the 15th c., is the earliest in this class
desires, the illusions, the building of castles in the air of works which have come down to us. This work
by such small salaried men are well brought out. is characterized by a pallsvi (refrain) in the form
Palacuppiramaniyam strives hard to put his children of a kagni (couplet) followed by caranam (34
on a pedestal. His valiant attempts which prove terri- tajicais).
bly tortuous, ultimately, bear fruits. The children Let us examine a song ;

•31 @ ff a-aaisT «t g 9 9 9m U liiii rr sufljipriririsOT


'uueeaiooaukkhcntn tnpmyr Iv] 1 rn
ANAN1AKKAUPPU1 187 Anantakkaufpu 1

Pallavi couched in verse form styled talicai. The pallavi's


papaSceyyatiiu manmnc - nalaik first foot has three cirs and one single word that is
kopanceyte yaman kontotippovan deliberately and conspicuously crafted (to remain)
O mind ! sin not - (for) tomorrow in anger the solitary; the second foot is distinguished by four ens
angel of death, and etukai (assonance) :
Yaman'll seize you to sprint off. nalla maruntim manmtu - cukam
Caranam nalkum vayittiya nata mamntu
capankotuttjfalamo -viti the caranam is made of two feet Each foot has three
tnnrun namma/e tatuttitalamd cirs at the beginning which is succeeded by a lumi-
kopantopittitalamo -iccai nous single word, which in turn, is succeeded by four
koljak karuttaik kotuttita /amo (papan..} cirs and distinguished by assonance ;
Does it behove to rail curses? - can we and vativana manmtu - nammul
Baulk die buffeting of fate? aiputamaka amamta mamntu
It ill behoves (one) to be angry - ought not one irulara onku manmtu - anpark
To curb the mind from being smitten with desire? kinpuru vaka ihmta mamntu
Works on poetics have not classified this un- (Tiravaratpa)
der pirapantam works, nor have they defined its Grace isthe form of this medicine - within us
grammar. marvellous sib this medicine !
When Tayumanavar (18th c.), the famous Dispelling darkness soars this medicine ! To them
Caivite mystic (who succeeded Katuvdic Cittar) pro- who love
duced a work of this genie, this pirapantam became pure bliss proves this medicine.
well known. After him Civanana Munivar, Iramalioka This song is set in a metre called cintu yappu.
Atikalar, Tiricirapuram Minatci Cuntaram Pillai, Most of the works of this class prove to be
Kunahkuti Mastan Cakip and Cuppiramaniya Paratiyar vehicles conveying spiritual exaltation by seers. We
some of the finest names in the annals of Tamil let- find the glorious exception of Cuppiramaniya Parati
ters have composed works in this genre. It is not who has seized this genre to peal his patriotic rheto-
possible to recognize the form of this pirapantam work ric, to exalt the national flag. But even here we can
by applying the rales of traditional grammar ; how- not help observing that bhakti - either religious devo-
ever, it is quite discernible that all these Tamil works, tion or passionate devotion for one's mother land -
which can be garnered under the class under discus- imbues this class of verse. These verses make for
sion, have a distinct form that is unmistakably com- lovely singing and there are ho limitations to the
mon to all of them. number of caranams; these are the other salient fea-
This form consists of a pallavi (refrain) made tures of this genre.
of kanni (couplet) that is succeeded by several Following is the catalogue of anantakkalippu,
caranams (development of the theme of the song) the literary genre discussed here.

Title Author

AmpalavanaTccikar Mitu Anantakkalippu Tottikkalar Cuppiramaniya Munivar 18th c


Amntanantakkal ippu Amutanantac Cittar ?
Anantakkalippu Katuvelic Cittar 15th c,
Anantakkalippu Tayumanavar 18th c.
Anantakkalippu (Nalla Manmtu) Iramalihka Atikal 19th c.
Anantakkalippu Kunahkuti Mastan Cakip 19th c.
Anantakkalippu Murukecak Kavirayar 19th c.
Anantakkalippu Cinna Cetti 19th c.
Anantakkalippu Allapiccaip Pulavar 19th c.
Anantakkalippu M.A. Aptulkani Cakip 19th c.
known

gl ff 2_ 9** ^ ^ S 9 9 oo ft ffil (55 L- fiosr ff) n, u ld m rr su eu tp ot ri) «t


aai luuccaiooaukkncntntnpmyr IvJ iro
Ali ANTAKKALIPPU1 Amantakkalippu 2

Author Period
\
Anantakkalippu (Tayin Manikkoti) Cuppiramaniya Paratiyar 19th-20thc.
A nantakkal ippu Malavai Ci. Iramalihkak Kavirayar 20th c.
Ekamparanata Cami Anantakkalippu ? I8thc.
Civacuppiramaniyar Anantakkalippu Citamparam Ekampara Parateci 19th c.
Civanana Camikal Anantakkalippu Iramalihkam Pillai 19th c.
Civanantakkalippu ? ?
N ananantakkal ippu Pirmukammatu Appa ?
Tirunanacampanta Murtti Nayanar Anantakkalippu Tiricirapuram Minatci Cuntarani Pillai 19th c.
Tiruttontar Anantakkalippu A. Cankaranarayana Pillai 19th-20thc.
Tiruvummalaic Cuppiramaniyar Anantakkalippu Ca.. Cuppiramaniya Pillai 19th-20thc.
Tiruvekampar Anantakkalippu Civanana Munivar / 18th c.
Nitineri Anantakkalippu Katar Mukaitin 19th c.
Paripurananantakkalippu ?
Palaniyantavar Anantakkalippu ?
Purompu Nakaril Eluntaruliya Civa Cuppiramaniya Civananap Pillai 20th c.
Katavul Peril Anantakkalippu
Meyfiana Anantakkalippu Ceyku Pasir Appa
Vatavurar Anantakkalippu Antippulavar
Viveka Anantakkalippu Cuntara Mutaliyar 20th c.

? not known
BIBLIOGRAPHY beastly mind and the five raging senses, was steeped
1. Cuppiramaniyan, Ca-Ve. Tamil Ilakkiya Vakaiyum in the higher self. In response to his pining for His
Vativum. Madras, 1984. guidance for emancipation, the Lord appeared to him
2. Ilahkumaran, Ira. Ilakkiya Vakai AkaratL Citampa- as light to enlighten him by means of esoteric sym-
ram, 1985. bols known as cinmutiirai. In these verses, he pours
3'. Tirumurukan, Ira-Cintuppatalkalin Yappilakkanam out his ecstasy caused by the revelation.
Putucceri, 1993, He sings of the divine grace that stilled his
M.M. salacious tongue and routed the wish demops by
Anantakkalippu 2, a pirapantam, by helping him fix his mind on his supernal feet (verse 4).
Tayuraanavar. "Of the Lord's deliquescent touch that melts
Anantakkalippu is one of the types of pirapan- him, thrilling his body with horripilations and opening
tam and here the work carries it as its title. The pacu up the sluices of the sea of love dammed up in him"
here is Tayumanavar and pati is Civan. The pacu when (7)-
is rid of the maiams or cardinal flaws gets to realize "Of the Lord deigning to visit him as the silent
pati and is entranced by bliss. The ultimate rapture is Teacher Supreme Who communicated without
the subject matter of this genre. speaking, instructing him on the essentials, helping
Tayumanavar visualizes the Lord in each and him stew in divine rapture" (12).
every blossom and voices his inability to bring him- Tayumanavar waltzes in bliss musing the Lord's
self to pluck the flowers even for his God. Such was grace in helping him to regard pacu and pati as one
his God intoxication. single, inseparable entity. It is the illusion of mayai
Convinced with the divine grace and the mor- that causes the duality- the fount of all our woes. He
tal's incapacity to dwell on the everlasting without His lets us in on the sacred fact that the Lord in His bound-
grace, Tayumanavar, in complete control of the less mercy edified him on the panacea of silent medi-

a. am st sr ja ^ ^ 6£6it oo a mi ff tiij l. siior ri, u liiii it w (L ip 617 rb cir


a
^i iuueeaiooaukkncntntnpmyr Iv L 1 ro
ANANTAKKALIPPU " 189 ANANTAKKALIPPU3

tation that ensures a man freedom from the hideous to analyse himself through ptanayamam (the yoga
cycle of rebirths and blissful merger with God. which involves the vital breath control technique).
Tayumanavar is a firm believer in the sover- Two of Mastan's pirapantams under the com-
eignty of wisdom and its Godhood. He claims that mon title of Anmtakkalippu are included in his po-
the Lord in one of his revelations, had made him ap- etic collection. One comprises 38 verses and the other
preciate kindness or charity as superior even to wis- 28. Though the central theme of both is the same,
dom. And how a "man is not perceived among the the former deals with his fervent appeals to God, the
five elements, sky, water, earth, air, and fire but is divine response as master and His guidance. The
enshrined in the sixth sense of discriminating reason. latter concerns itself with piraoayamam proper.
He confesses to having, at one time, disobeyed He dwells on the fleeting nature of the flesh
the Lord's bid to view all things through the all-per- and its ways. He deplores man amassing crores, be-
vading grace, and consequently, how the eyes of rea- decking himself in silken fineries and dainty jewels
son, as opposed to the eyes of divine grace, made and dissipating the precious life in lecherous com-
him see only total darkness. pany. He advocates total subjugation of sex desire
He also denounces weakness for women and and is all for achieving the life everlasting, by stir-
other debilitating desires in some of his verses, white ring up the immanent Almighty in him through the
others are in praise of camati (transcendental medita- vital breath control technique. He styles this human
tion) soaring over likes and dislikes. body as an evanescent house standing on five sen-
This comprises 30 verses addressing women sory pillars which has to contend with nine distract-
in anaphora genre. ing holes, and exhorts man to utilize this imperma-
BIBLIOGRAPHY nent house to secure the imperishable divine man-
1. Cuppiramaniyan, Ca. Ve. Tayumanavar. Annamalai- sion.
nakar, 1977. He emphasizes that death is unavoidable. Who
2. Cuppiramaniya Piliai, Ka. Tayumanavar Varalarum is there to help a person when his inevitable end ar-
Nularaycciyuxn. rpt. Madras, 1969. rives? He deprecates the use of narcotics. A mortal,
3. Iramanata Piliai, Pa. ed. Tayumana Atikal Tirup- according to Mastan Cakip, ought to aspire for im-
patalkal Madras, 1966. mortality by winning Allah's grace, by scorning sen-
4. Kalyanacuntara Mutaliyar, Tim. Vi. Katavul Katciyum sual pleasures, focussing on the omnipotent God Who
Tayumananun. rpt Madras, 1972. has no peer and Whose bounty is measureless.
5. Muttukkumaracami, Ira.'Tayumanavar", Tamil The language is simple generally and is free
Hakkiyak Kolkai-2. Ed. Ca.Ve. Cuppiramaniyan and of Arabic Tamil words, an admixture that was com-
Ka- Ta. Tinmavukkaracu. Madras, 1977. monly used by Muslim divines and writers dealing
6. Sourirajan, P. A Critical Study of Saint tayumanavar. with Islamic literature in Tamil.
Timppati, 1978. BIBLIOGRAPHY
7. Subrahmaniyam, R.S. St tayumanavar. His Life, 1. Aptulrakuman. ed. Kunahkutiyar Patarkovai.
Teachings and Mission, rpt Madias, 1912. Civakahkai, 1980.
8. Subrahmaniya Piliai, N. R. trans. One Hundred Po- 2. Nayinar Mukammatu, Ci. "Mastan Cakip Patalkalil
ems of tayumanavar. Coimbatore, 1930. Cupineri", Proceedings of the Fifth Lntemational
9. Tambyah, T. Isaac, trans. Psalms of a Siva Saint Be- Conference Seminar of Tamil Studies Vol. II. Ed. M.
ing Selections from the Writings of layumanava Arunachalam. Madras, 1981.
Swami.rpt New Delhi, 1985. 3. Sahabdeen, Mohamad A. M. The Sufi Doctrine in
M.M. Tamil Literature. Colombo, 1986.
3 4. Uwise, M.M. Muslim Contribution to Tamil Litera-
ANANTAKKALIPPU , a bunch of carols by
the Sufi poet Kunahkuti Mastan Cakip (19th c.). This ture. Kandy, 1953.
Muslim mystic rejoices in the divine grace that mate- 5. . Nanaccclvar Kunahkutiyar. Madras,
rialized as 'Master', in response to his pleas to tell him 1965.
the means to get rid of his demerits. He was instructed M.M.

wmiglfr. SL a® 6T 61 S® g^nro*. » © ll twt 9 ^ l^.. ,lb m IT jbair


alii i uQ e eaiooaukkhen t n t npmyr Ivl ^ro
AN ANTAK KATAL 190 Anantakkdi&AM

ANANTAK KATAL, a small verse composi- interesting vignettes from the Tamil classics.
tion in the form of a Christian prayer by Ataikkalam Particular mention must be made on die article
PUlai. Urppcyarkalin Ummanam (change of form in place
Conceived in the traditions of Tamil bliakti lit- names) which traces the change in place names One
erature, the work declares that a person can secure extreme example will suffice. Ihe town Mayilatutinai
heavenly bliss by loving Jesus with a sacred heart (place where peacocks dance), what a pleasing name!,
and singing His glory. If was published in 1878. has beat distorted as Mayavaram (begging for death).
MM. Reasons for such distortions are examined and enu-
ANANTAKKUMARAN, is a collection of merated. That God permeates both the animate and
thought-provoking essays by Ra. Pi. Cetuppillai. In the inanimate things is the subject matter of another
the preface, the author contends that the essays will essay which points to the authoPs wide reading and
appeal to the young and the old as he has touched on scholarship. The last few articles comment on some
both the value systems. of the writings of Paratiyar. In one instance, the au-
The first article Tea Mahiyum Va/a Maiaryum thor is able to trace the ideas of the poet to
(Southern and Northern mountains) is on the glory Navukkaracar. This shows his penchant for research.
of the Potikai and the Vehkatam hills. To reinforce What strikes one most about the essays is their
his ideas, the author draws literally from the songs of informal tone. The intellectual honesty that
Kumarakuruparar, and Murukatacar. Ceranum characterizes the essays lends them distinction. The
Kiranum (Ceran and Klran) recounts in a telling man- authoPs amazing knowledge of facts and his love of
ner an incident from Pmananurn of a king fanning a excellence account for their wide appeal. The prose
poet to show the great respect that he had for him. style of Cetuppillai is the envy of professional writers.
How in describing the features of saint Campantar Though he resorts to verbal embellishments and
and Citai, Cekkijar and Kampar have revealed their conceits like alliteration, it is never at the cost of clarity.
amaying talent for grapic portrayal is the theme of Place and year of publication are not known.
the next essay Pukalip PiUaiyum Mitilaip Ponnum. C.S.
Some of the martial scenes figuring in Kalihkattup ANANTAKKURRAM, is a technical term in
Parani have been singled out for treatment in Ccyyuliyal (poetics). According to grammarians, it
Kalihkappor (Kalihkam war). The author's comment is one of the errors or defects to be avoided in po-
on a moving scene from Kampads Iramayanam, of etry. The term means amankalain (inauspiciousncss)
Kumpakaman addressing the errant Iravanan makes or pnnif tam inrnai" (incongruity or irrelevance). Gram-
interesting reading in Naccukkan Nakam. Tiruvallu- marians who wished to avoid the usage of such un-
vaPs ideas on soft versus harsh words arc elaborated pleasant terms in learned and solemn councils, eu-
in Kaniyum Kayiun with suitable illustrations. The phemistically called the defect anantakkunam. The
interpretation of five mystic verses from Tirn- word anantam generally meaQS happiness or pleas-
vacakam is a tribute to the author's originality - ure.
Tiruvacakam Enaum Tea (the honey that is The concept of listing defects or errors that
Tiruvacakam). In another essay the author condemns should not occur in poetry is found even in Tolkap-
in unequivocal terras, the distortion of a scene from piyam, die earliest work in Tamil grammar.
Cilappatikaram by practising playwrights in their pas- In Tolkappiyarn (MarapryaJ-108), it is stated that
sion for melodrama and cheap histrionics (Kannakik defective practices should be avoided in poetry. Rep-
Kuttu). In Munnatum Muttamflum, the author justi- etition, contradiction, understatement, exaggeration,
fies the Tamil traditions of ending plays on a happy meaningless utterance and illusory utterance are
note to avoid despair and unpleasantness to the view- among the ten defects mentioned therein. All these
ers. This accounts for the introduction of the celes- errors relate to the themes of poetry and hence the-
tial chariot in which Kovalan and Kannaki ascend to matic. Tantiyalahkaram (99) of the 12th c., which
■bliss' in Cilappatikaram. A handsome tribute is paid deals with ani ilakkanam (grammatical code of the
to the genius of Viramamunivar in an essay bearing figures of speech) also lists the errors to be avoided
that name. The other essays in the collection provide in poetic composition. But in both the aforesaid

<5t Sa1 » a. « «r 399 9W a bm f (9 c- ^ j| u lb at r a> ai 9 a ii w


a a i i uu e eaiooaukkhen t n t npmy r 1 v 1 1 r n
ANANTAKJCUHRAM 191 AUANTAKKUERAM

woiks ananlmn or anantakkwrram is not mentioned nounced. This defect is known as tukkanantam
Yapparunkalam (llth c.).a noted work on Tamil (the defect of modulation).
prosody, mentions many poetic errors but omits this 6. If the name of the talaivan is made to follow
defect Only die commentator of that work refers in alapetai words in a poem it is called totaiyanantam.
a detailed manner to anantakkunam. Example ; vaam puravi Valuti (Vahiti who owns
He observes that die term occurs in Akattiyanar or rides a fast paced horse).
Ananta Ottu. It is not known whether this work forms Besides the six kinds of anantakkurram men-
part of Akattiyam the earliest but extinct grammar tioned by the commentator of Yapparunkalam as listed
work in Tamil or a different treatise in Tamil grammar. in Akattiyanar Ananta Ottu, he refers to another de-
It is generally held that Akattiyar was the president fect of that cetegory i.e., icaiyamntam (musical de-
of the first Tamil Cankam and also had Tolkappiyar fect). If the description of a certain object in poetry
as his disciple. Had Akattiyar mentioned the defect is set to music in a pan (raga) other than the proper
anaiiliikkuuam in his treatise, Tolkappiyar, believed and appropriate one, it comes under icaiyanantam.
to be the former's disciple, would not have failed to This defect differs from the other six defects men-
mention it in Tolkappiyain. Hence the error and the tioned earlier as anantakkurram. Those defects per-
term denoting it should have origmated during the tain to the talaivan of the poem whereas icaiyanantam
beginning of die medieval period of Tamil literature. is related to the themes. Hence icaiyanantam does
The commentator of Yapparunkalam mentions not come under the category of anantakkurram if we
six kinds of anantakkurnun as laid down in Akat- go by the norms laid down by Akattiyanar Ananta
tiyanar Ananta Ottu. Otto.
L 111 a poem if the name of the pattutait talaivan Navanitap Pattiyal (105) of the I4th c., and
(hero of the poem) is spelt as an alapetai in an Amyiyal an extinct grammar work concur with the
exclamatory context of addressing the talaivan, it view that anantakkurram pertains only to the pattutait
, is called cjuttanantam (defect in the letter). Ex- talaivan.
ample : the name Tiraiyan while addressed The commentator of Yapparurikalakkarikai
normally as Tiraiyavd becomes Tuaiyavoo as an (11th c.) has concisely stated in the section on OUpiyal
alapetai. what the commentator of Yapparunkalam has stated
2. Using an inauspicious or unpleasant word to elaborately regarding anantakkurram. An improper
follow or be suffixed to the name of pattutait comparison comes under porulanantam according to
talaivan is known as coilanantam (defect in the die commentator of Yapparunkalam. But the com-
word). Example ; the name Vicayan followed by mentator of Yapparurikalakkarikai mentions two
the word cri (means fire and hence not auspicious). kinds of incongruity in comparison. Irappa uyamta
3. Porulanantam (defect in comparison and ref- ananta uvamai (improperly exalting a lowly person).
erence to the subject matter) occurs when the poet Example : comparing a mean and low person to
mentions the death or mutilation of any human Intiran, the chief of heavenly beings. Irappa ijinta
beings, animak^ birds or plants while extolling the ananta uvamai (degrading a person of exalted sta-
country of the talaivan. Comparison of an auspi- tus). Example : comparing a talaivan of tiger like
cious abject with an inauspicious one or matchless valour and ferocity to a lowly dog.
objects by way of incongruous comparison will A grammar treatise of the later period (17th c.),
also come undo' poiuianan tam. Dakkana Vilakkam (Patfjya/-887), has fully endorsed
4. An intermittent eulogy of the talaivan's merits the definition and views of Akattiyanar Ananta Ottu
and greatness without cogency is called yappanan- as expounded by the commentator of Yapparurikalam
tam (prosodic defect). regarding the six defects listed as anantakkurram.
5. When poems are set to music to the accompa- Mattirvrriyam ( Vappatikara/n-l006-1010)of the 18th c.
niment of musical instruments, the name of mentions five defects as anantakkimam. They are :
pattutait talaivan is likely to be divided, and pro- cjuttanantam, coilanantam, porujanantam,
nounced in revised or lowered modulation. In yappanantam and aniyanantam. Muttuviriyam leaves
consequence the name will not be properly pro- out tukkanantam and totaiyanantam mentioned in

^ » a.9acr (f g 9 9 9"! o0o a. ™ » (g i_ aw js 5 u ui ui tr wtuyiarniar


a a i luaceaiooaukkricntntnpmyrlv] Irn
ANANTAKKURRAM 192 Anantakkommi

Akattiyanar Ananta Ottu and gives a separate place parti). Tiruccinainpalani, 1977.
to aniyananfam instead of clubbing it with R-G.
pomlamntam as in Akattiyanar Ananta Ottu ANANTAKKUTTAR MA LAI, an incomplete
Cuvaminatam (202), a grammar work of the poem in manuscript
19th c., has not extensively dealt with anantakkunam This is in praise of Paramanantak Kutta Kuru
but casually states that defects like ananlam should Tecikan, obviously, the Lord of the supremely bliss-
not occur in poetic works. ful dance, Nataracar, as the gum. That He is the guru
The commentator of Yapparuhkalam has cited of th? Cenkuntar community is clear from a verse in
some example of anantakkurram from Malai- the manuscript, which details an incident of planting
patukatam, which forms part of the Pattuppattu an- a flag staff (kotimaram) for the temple of the God-
thology of Cankam poetry. In Malaipatukatam (145), dess Vativammai of Tirunelveli. This flag hoisting
a cebkantal malar (red-hued flower) is compared to tJ function was held by the then king reigning from
(fire). This comparison of a tender flower to the Maturai. Tennavan in the Southern region in the
destmctive fire by employing the inauspicious word Pantiya country, many elders, learned men of elo-
ti comes under the defect of collanantam. In the same quence, celestials, Civacamaya Tecikar, priests, mon-
work in another place (313-314), we come across the astery inmates, and holy Vedic experts were present
description of an infant monkey which has fallen at the assembly on the occasion. Two flag staffs
into a pit and its mother as well as other monkies were brought of which it would appear that one staff
wailing over the mishap helplessly. This lamentation proved worthy as'the sandal paste with which it was
occurring amidst the laudatory description of the talai- anointed, decreased in consistency at "te nod after
van's country is quite discordant and inauspicious and exposure to the sun for a katikai (a unit of time). The
hence termed as pomlinantam. other staff was defective.
Scholars and grammarians have debated over It is said that all except Tecikar (probably Civa
the propriety of applying the medieval concept of Camaya Tecikar) hung their heads in shame. The
anantakkunam to the earlier Cahkara poetry. Comm- Pantiyan of the lunar dynasty praised Anantakkuttar
entators like Naccinarkkiniyar (Malaipatukatam com- and endowed lands for His daily worship and pro-
mentary on line 145) and Peraciriyar (commentary vided for the position of a monastery headship in his
on Tolkappiyam, [/vamaviyal-37, MarapiyaI-108), name.
have made it clear that inaatakkunam concept of The palm-leaf manuscript is in the Kerala Uni-
medieval Tamil grammar is not applicable to Cankam versity Oriental Manuscripts Library, Trivandrum,
.terature. numbered 9203 A.
M.M. P.P.T.
ANANTAKKtJTTAR (16th c.), the author of ANANTAK KOMMI, a book of verse by
Firukkalattip Puranam was bom in Viravanallur on Muttucami Munivar.
the banks of Porunai river, in Tirunelveli Katta- TJjis belongs to the genre called tcummi which
pomman district. He leamt the art of verse from falls under the broad classification pi'rapantam. In
Cattiyanani (Kamalai Nanappirakacar) and spent most 232 verses, the author has attemj .cd to condense the
f his time visiting the Oiva temples and singing the philosophy behind Vedanta. If only one gives up
aise of the God. He arrived at Tirukkalatti and stayed mundane pleasures and worldly attachments, one can
-re for sometime. Important people of that place, surely experience bliss and beatification. The title of
uo had by then befriended Anantakkuttar, requested the book Anantak Kommi obviously reflects its form
m to translate the Sanskrit work Kalatti Manmiyam and content. Divine B1 ;s is here personified as a
ito Tamil. The poet agreed and with the assistance woman. Naturally all the verses, contain the refrain
Cahkaranarayana Aiyar, duly completed the vork. anantappenne (Oh, blessed damsel !).
appreciation of that work he was given the title ll was published in 1884.
1
arimalak Kavirayar. BIBLIOGRAPHY
IBLIOGRAPHY 1. Perumal, A-N. KummippatalkaL Madras, 1982.
1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (16th c. M.M.

<31, g) it a. am 6T si g6ir ^.aiiiff@L.iR!iir^^ u ibiu it & (u ij) tn ib«i


ai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Ivj I rn
Ananta kumAracami 193 A^anta kumAracAmi

ANANTA KUMARACAMI (Ananda Kentish entire sector of Victorian intellectual life ; as


CoOmaraswamy 1877-1947), was a great art critic who soon as Coomaraswamy began to write about
. taught the Western art and its social setting, he seemed an Eastern
William Morris.
world to appreciate ...The next significant phase in Coomara-
the excellence swamy's life occurred in Calcutta and North In-
Oriental Sculpture. dia, to which he was drawn by the extremely
■ \ He was born active swadesbi movement. Coomaraswamy
on 22n£
lived in Calcutta for several years and achieved
W '
311
August independent stature as a spokesman for Indian
yf of eminent values.
: Ceylonese legislator Throughout the years prior to World War I,
/-y
Muttukkumaracami, Coomaraswamy lived effortlessly between Eng-
jf the first Barrister to land and India : an English country gentleman
emerge out of Asia in England, radical but not subversive ; an In-
dian cultural leader in India. This harmonious
movement was. broken by the war. Coomara-
i wife, Elizabeth Clay swamy, now forty years old, emerged with a
brilliant new opportunity to continue his work
in the young field of Indian art ; Demnan W.
he was only a few Ross, a patron of the Museum of Fine Arts in
years old left his mother little reason to return to Boston, arranged for Coomaraswamy to come
there with his entire art collection to found the
Ceylon. So his early education was in England. He first Subdepartment of .Indian art in the Ameri-
took his degrees in Biology and Geology in 1900. In can museum.
his early twenties, (after studying geology) he went Coomaraswamy settled in Boston and be-
to Ceylon with the intention of surveying its mineral came a great art historian ...He outgrew the
resources. His work prospered and gained govern- nineteenth century, amateur mode of art
historiography and forged the study series of
ment sponsorship, and his published findings served books, articles, and catalogues that make him
as a portion of the doctoral dissertation in geology still a principal figure and acknowledged
entitled Contributions to the Geology of Ceylon that founding father of this branch of
won him D.Sc., at the University of London in 1905. scholarship...He was a central figure in world
"Just at this point, however, he passed through one scholarship, with an erudition and keenness that
required no alteration.
of the changes that occurred periodically in his life", ...In addition to the Indian religious tradi-
says Roger Lipsey in his introduction to tion, to which Coomaraswamy had never turned
Coomaraswamy 1; Selected Papers Traditional Art his back, there was a second influence at work
and Symbolism, p. xxx. Lipsey continues ; ; the writings of the Western metaphysician Rene
Extensive travel in Ceylon on his geological mis- Gudnon, whom Coomaraswamy began to read
sion convinced him that its traditional culture in this period. In Ghenon's study of the Vedanta
had been unjustifiably weakened by the Eng- and his powerful analysis of the spiritual emp-
lish and Western culture exported to it by the tiness of the West, Coomaraswamy came in
British (Ceylon had been a colony since the early touch with a "Universe of
nineteenth century). He accordingly started a discourse," abandoning none of his scholarly
movement for cultural revival, similar in char- discipline and breadth of reading, he acquired
acter to the nationalist movement in India known a new dimension, religious and metaphysical
as swadesbi, but less political. He also found .... Coomaraswamy constructed what can with-
himself drawn toward study of the traditional out exaggeration be described as a new world
arts and crafts of Ceylon, then still practised to of ideas regarding art .... his gifts were extraor-
some extent, and evident in objects of art that dinary.
had survived from the precolonial Kandyan Ibid., pp. xxx - xxxiii
Kingdom. Coomaraswamy's inclination toward His first book on art. Medieval Sinhalese
art had been prepared in youth by the influ- Art was published in 1908. In 1913, he published
ence of William Morris, the craftsman, poet,
and humanitarian socialist Who dominated an Arts and Crafts of India and Ceylon and he fol-

a T i I uueeaiooaukk hcntntnp myr 1 v J 1 r n


ANANTA KUMARACAMI 194 A14ANTATTALUNTAL

lowed it up in 1916 with his Rajput Painting and pets-Traditional Art and Symbolism. Oxford, 19X6
Buddha and Gospel of Buddhism. Dance of Siva,
SR-GAVG-S.
published two years later in 1918, revealed his remark- ANANTA KUTTAN KARUNAKARA
able perceptiveness and attachment to Oriental Art. VI LAC AM, a manuscript work which belongs to the
Regarded rightly as his tour de force, it mirrors his genre, vilacam. Lord Civan is refented to in this work
fine grasp of the Hindu ethos that nurtured the su- as Anantakkuttan and Karunakaran. No information
perb iconography. The figure of the Divine Dancer about the author of this work is available.
Supremo Nataracar, whirling in the ampalam (hall), The manuscript is preserved in the Kerala Uni-
and performing the duties of pataitial (creation), kattal versity Oriental Manuscripts Library, Trivandrum,
(protection) and aiittal (dissolution), made its way deep numbered 9178-a.
into the hearts of the whole world and became a sym- TA-
bol of Hindu philosophy through this enduring work. ANANTA CAHITTIYAM, a collection of
He was an eloquent and uncommonly discerning prayer songs on prophet Mohammed and his devo-
emissary of Indian culture in particular and Oriental tees, edited by poet Sahul Hamitu.
culture in general. The songs found in this collection are :
His History of Indian and Indonesian Art ap- Rakuman Peril Munajatlu, Napi Nayakattin Peril
peared in 1927. Kumaracami spent the rest of his life Munajattu, Napi Nayakattin Peril Patahkal, Mu-
in the Museum of Fine Arts, Boston. hiyatin Antakai Peril Tirunamap Patikam, Patahkal
He was the one who defined the shape of yal and Varukai Patikam, Cultanullaripu Cey-
(stringed organ) from the statues excavated at yitakumatul Kapiju Peril Munajattu and
Amaravati. Patarikal,Kaja Muyinuttln Peril Munajattu, Patahkal
Coomaraswamy had intended to devote his years and Tirunamap Patikam, Seyku Cinta Saku Mataroli
of retirement to contemplative discipline as well as to Peril Munajattu, Kaja Panic Navacu Peril Munajattu
translating anew certain Indian scriptures. However, he and Patahkal, Nakur Miran Cakipantakai Peril Mn-
died shortly before retiring from the Museum of Fine najattup Patikam and Patahkal, Tolukai Anantak
Arts. He passed away on 9th September 1947. Kalippu, A car Tolnkai AtikiranaUmp Pattn, Ceyyi-
He is known to the world as an exponent who tu Muhammatu Pukarittahkal Peril Tirukkaranak
gave life to the Indian sculptural art. His versatility Kummi, Ccyyitu Hucain Tahkal Peril Munajattu,
as a linguist helped him to understand and express Halarat Mastan Cahip Peril Munajattu and Patahkal,
the many nuances of this art. He showed to the world Arrafikarai Nacciyar Peril Munajattu and Patahkal,
by his vivid writing, how the ultimate "truth of the Muttup Pettai Seyku Tavutoliyulla Peril Munajattu
Hindu philosophy is expressed through its sculpture. and Patahkal, Ccyyitu Mavnchtu Caldp Peril Mot-
He wrote his work with the unquenchable desire of cap Patikam, Seykutuman Leppai Cakip Peril Mu-
publicizing and propagating to the world the beauty najattu and Patahkal, Utuman Mukiyittin Alim
and the meaning in Indian sculpture. ■ His works Caldp Peril Munajattu and Patahkal There arc songs
attracted many foreigners to this art, and thus the composed in venpa, viruttappa and kahtturai metres
investigation of this art secured its strong foothold in and also musical pieces in this collection. The first
international art criticism. edition was published in 1886.
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY
1. AJakiricami, Ku. "Kalayoki Ananta Kmnaracami", Kn. 1. Ajmalkan, PL Mu. Islamiyal Tamijc Cirrilakkiyahkal
Alakiricami Katturaikal. Madras, 1991. Maturai, 1982.
2. International Institute of Tamil Studies edn. Journal 2. Cayapu Maraikkayar, Mu. 'islamiyac Cirrilak-
of Tamil Studies (Dr. Ananda Coomaraswamy's kiyahkai", Tamil Ilakkiyak Kolkai X. Ed. Ca. Ve.
Commemoration Volume). 12 (December, 1977). Cuppiramaniyan and K. Pakavatt. Madras, 1983.
3. Kamalaiya, Ka. Ci. "Tenuntum Ananta Manatam", M.LA.M.
Ananta Manatam. Madras, 1978. ANANTATTALUNTAL, forms the eighth de-
4. Lipsey, Roger, cd. Coomaraswamy 1; Selected Pa- cad of the sacred canto called Tiruccatakam in

a_ asi n tj g ^ ^ kMn /h i'u « i hw m, 5 u ibu i m bi y m ig m


a
^i iuueeaiooaukkn cntntnpmyrlvj |jn
AN[ ANTATTAL UNTAL 195 At^ANTAP PATIKAM

Tiruvacakam. The entire canto of 100 songs, is in As indicated in the title of the work, the deity
sevenfooted aciriya viruttam. prayed to is Ananta Natarajar (the Blissful God
Anantattajmtal literally means sinking in rap- Natarajar) the songs are inspired by devotional ado-
ture or to be stewed in Civa bliss. Says Manikka- ration of several aspects of this deity, and a humble
vacakar : surrender of the singer at His feet, crying for His
Sire, in union intense You blended to make me help. This poetical composition was published in
your own 1890.
Fixing your eyes on me, You drew me near ; BIBLIOGRAPHY
• _
When it seemed I could never fuse with you, 1. Cauntarapantiyan, S. Tamijil Kirttanai Uakkiyam.
when Madras, 1987.
Nothing of Yours mine, and nothing of mine 2. Pugra, Pi. Tamijil Kirttanai Natakarikal Maturai, 1980.
Yours- M.M.
I, Your love, to your feet in mystic union joined, ANANTA NATANAP PATIKAM, is the
Indeed, it is consummate blessedness. fourth decad of the fourth Tinunurai of saint Irama-
(283) lihkar's Arutpa. The verses are in 12 footed aciriya
The saint avers that Civan is all bliss. He dis- viruttam.
dains the heavenly delights of Intiran, the chief of This is a paean on Civan's dance at Citamparam.
the celestials. Vallalar exalts Nataracar as "the paragon ruby that
Tears cascade from my eyes as my heart is riven whirls in the Hall of Enhghtenment, the most precious
With passion, (my frame) seized with trembling, gem of utmost joy, the primeval gem that antedates
My hands in adoration unite; other gems in creation".
I can't bear to live without your Feet twain ! When Civan dances, His ghaaas (spirits) fol-
(288) low suit and the ensemble is complete with Vinayakar
The saint appeals to Civan to cleanse him of and Murukan and the host of seraphs joining in the
falsehood, compassionately forgive his numerous jubilant dance.
shortcomings and enslave him in His infinite mercy. The saint pleads for the immortal CiVa Ydkam,
He states his firm resolve to dedicate himself whole- for spiritual enlightenment and for Civa exaltation
heartedly to divine service, with the Lord's name on and the attendant ultimate rapture. He yearns to melt
his lips in birth after birth. He characterizes Civan as in the vast ocean of Civa bliss.
the sole actuality that transcends speech and even See also : ARUTPA in Vol. 11
thought; Manikkavacakar beseeches Civan's grace ; C.S.
he is filled with remorse for having neglected Him ANANTAP PATIKAM, is the 33rd decad of
even when Civan, out of His lofty benevolence, the second Tinunurai of saint Iramalihkar's Arutpa.
sought him out and made him the target of His grace. Addressed to the Lord of Orriyur, the verses are in
He is devoted to Civan and shuns even the very idea the six footed kajinetilati aciriya viruttam. Anantap
of accepting any one else as his Master Supreme. Patikam or jubilant decad' is widely held to be an
BIBLIOGRAPHY expatiation on the subject of divine ecstasy
See : ACCAPPATTU in Vol. □ experienced and expressed by the great saint
C.S. & V.G.S. Manikkavacakar who sang 'I secured endless bliss'.
ANANTA NATARAJAR PERIL ALAKIYA Iramalihkar states that he can never thank the
KIRTTANANKAL, a devotional composition Lord adequately for having enabled him to reach
ofklrttanai songs. Orriyur and stay there gaining exceptional spiritual
The author Ci. Annacami Aiyar, eulogizes insight.
Lord Civan in the khttanais, verses meant for He decries the human body in keeping with
singing, which are further classifiable under the Caivite convention; he styles it a huge bag of
different musical song-types called patam, javali, sins, a noisome meat pot with tune orifices, a potential
feast for dogs and scavenging ravens.
tahkac cintu, lili and uncal etc.

m sr g 9 9 Q1" °° ® ^ * (fjCsrargS u ti ill r «u sij y> <rir ji) jar


ntntnpmyrlvj Irn
aai i-uueeaiooaukkhc
AtjANTAP PATIKAM 196 A^ANTAP PAIYUL

The Lord, says the saint, had made him realise be printed. The manuscript is found in Oriental Manu-
the wretched limitations of his flesh and benevo- scripts Library, Madras (No. R. 5139).
lently helped him concentrate on his soul and redeem BIBLIOGRAPHY
himself. 'Oh how can I ever thank Him enough. Oh! 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannap Patalkai Madras,
how? chants Iramalinkar. 1988.
See also ; ARUTPA in Vol. n M.M.
C.S. ANANTAP PAIYUL, is one of the sections of
ANANTAP PARTVU, is the 77th chapter of purapporui. Anantap paiyul means misery of the
the sixth Timmviai of saint Iramalinkar's Arutpa. The graveyard.
verses are set in talicai metre. The term paiyul occurs in stanza 19 of Porula-
The saint is jubilant on his being blessed with tikaram Purattinaiyiyal in Tolkappiyam : tame cytiya
the divine enlightenment; he melts in gratitude and tankarum paiyul (the unbearable pain suffered by one-
exults : self). In this line, paiyul means suffering, pain, mis-
"Civan, who dances ecstatically and thereby ery. But, while the line reads as quoted in Rajam edi-
helps the souls to graduate up towards salvation, gave tion, in the commentary of Naccinarkkiniyar and
me the manna of wisdom ; He dances only to ensure Cdmacuntara Paratiyar it reads as: tame ehkiya tahkiya
the happiness of the people without being riven by tankarum paiyul (the unbearable suffering felt by
caste and religious disputes. He accorded me a lofty oneself). Thus, though the word paiyul is taken to
place the nature of which He Himself has not defined. mean the same irf different editions, the editors inter-
He subjected saints like Kannappan (who offered pret the occasion for misery variously. Ilampuranar
his own eye to repair the damage sustained by the explains the situation as that of the person imprisoned
Lord's image) and Ciruttontan (who killed his own in solitary confinement suffering the ignominy alone
son to feed a Civa devotee) to very severe tests and cites Tirukkural couplet No. 1299 to prove his
whereas, in his case, the Lord has chosen to-be meaning. On the other hand, Naccinarkkiniyar takes
exceedingly benevolent easily granting him bliss. "I it to mean the misery of the wife, unaided by rela-
have been saved from the darkest sea of primal tives, wailing over the death of her husband. He
ignorance; I have fused with Civan; Oh, how mightly quotes poem No. 74 of Puxananuru to strengthen his
lucky I am!" rejoices Iramalinkar. case. The third interpretation comes from Cdmacuntara
See also : ARUTPA in Vol. n Paratiyar who refers it to the sad plight and the un-
C.S. bearable physical agony of the wounded in the battle.
ANANTAP PDLLAI VANNAM, a Vannap- All these different interpretations are based on the
patai, which comes under the sub-group kalai vannam. different readings of the text as eytiya or enkiya.
The author is not known. Later-day author Aiyanaritanar in his Purap-
The hero of this poem is Anantap PiM. From porui Venpa Malar used the phrase anantap paiyul
this text one may infer that Anantap Pillai had been a since the suffering discussed therein is related to the
chieftain in the Pantiya country during the 17th or graveyard (anantam - the grave yard). The phrase
18th c. Generally, Tamil texts begin with an in- was especially used to refer to the cruel fate of a
vocation to Lord Vinayakar. But this text begins woman who happens to lose her dear husband. In the
unusually with an invocation to Tirumal. male-oriented Tamil society, females have to be to-
Anantap Pillai is described as one who ruled tally dependent on their husbands for everything, as
so well as to enhance the glory of the Pantiya the popular proverbs (eg., Either be a stone or grass, a
country,with whom Laksmi (Goddess of Prosperity) husband is a husband) state. Cilappatikaram also
stayed, and who was a kind-hearted and perfect highlights the sufferings of a woman who has lost
gentleman, and whose excellence rivalled that of her husband. The beautiful woman grows thin on
Intiran, the Lord of the celestials. The poem tends to losing her husband and wails over her pitiable condition
be rather explicit about the sexual behaviour of the with her husband having reached Heaven after his
hero and the heroine. death. Her misery is described as anantap paiyul.
This work written in the 17th or 18th c., is yet to But, later, the 11th c. work called Yapparuhkalak

2_aai6T sj gjg g gnr oo G> fBJ iF (fflj L- hOtfl £jJB UUJUJir fiUSHLp 6TT IT) 6BT
aai luueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Ijn
ANANTAP PAIYUL 197 AfjANTAM

Karilcai includes the pangs suffered by the lover and


the beloved on separation also as aaantap paiyul. Though sinful I am, I can get you if I weep
S.N.K. (360)
AN ANT A PARAVACAM, meaning ecstasy, The words alutal unnaip pera/ame-one can get
forms the ninth decad of Tiwccatakam (sacred canto) you if he/she weeps, is the mantiram or incantation
of saint Manikkavacakar's Timvacakam. The verses that spells salvation. No matter how bad a person is,
are in kalinilaitturai. he may be saved provided he sheds tears of
Ecstasy is stated to be the lot of the exalted repentance and, especially, weeps for union with the
souls when they are steeped in the absolute Civa Almighty.
experience that is untouched by anything banal. Says BIBLIOGRAPHY
the saint: See. ACCAPPATTU in Vol. II
0 Lord of Arur where You roamed for alms ! C.S- & V.G.S.
You have kept me here stating 'the seed of lies ANANTA PAVAN, a play by Vaiyavan, in
is not twenty three scenes, excites admiration for its beauti-
Destroyed'; all those who have suited Your wish fully constructed plot, for the veracity of character
Have reached Your feet ! in depths of fear I drawing and for its scintillating dialogue. The plot
sink. of the play, built around good-willed and naive char-
What shall I do? Speak to me ! acters connected with a middle-class hotel, moves to
(324) a splendid and suspenseful climax, which is quite in
1 have been counted among Thy saints ; keeping with the antecedents. Though the playwright
With sacred ash I am besmeared ; stand traduced has succeeded in individualizing the characters
As your poor slave by this wqrld ; but indeed sharply, Rahkayyar overshadows every one of them
much have I yearned ; I am your slave and emerges as a memorable character, a karma yogi.
Whom you did make your own. Vaiyavan's success in evoking the old world charm
(328) of a hotel like Ananta Pavan through scintillating dia-
The final line of one of the four-lined songs logue and interaction of characters is unqualified. The
states the celebrated claim of Manikkavacakar that author's sense of the theatre is evident throughout
sums up his lofty but simple philosophy. the play, particularly in the first scene where the voice
acaippatten atpatten (I desired and I am of Rahkayyar is heard addressing Cettiyar. The
[willingly] bound) Sanskrit slokas interspersed are very apt and add to
The saint is much distressed that many have the power and profundity of the play. The play may
been saved by Civan and have reached His sacred lack the intellectual import of the so-called
Feet supernal, while rotting in his 'sinful body', he experimenters, but provides wholesome, healthy
has been denied the immortal bliss of viewing Civan s entertainment. It also projects a point of view which
person. goes beyond surface values. The inspiration for this
The saint implores the Lord to grant him the play had been the author's novel Jamuna which
means to elevate himself ;' By what may I rise up^ became the hot favourite of readers when it was seri-
ray Lord?',-he asks. He says significantly that arave alized in a popular weekly.
ninnaiccemta atiyar marronru anyatar, the true devo- It was published in Madras 1990.
G.S.B.
tees of Civan know nothing save Civan. This rare
single-mindedness is everything, the secret of ANANTAM, a turpi pertaining to Potuviyai
salvation, says Manikkavacakar. according to Purapporul Venpa Malar. The ancient
The last song of this decad Ananta Paiavacam Tamil women believed in the predictions of vimcci
or ecstasy, contains one of the most famous and oft- (a good sign) and reading omens and it had been a
practice to resort to them during wartime. When pre-
quoted lines wherein Manikkavacakar epitomizes his
philosophy of humility that goes hand in hand with dictions and omens did not portend well, the wives
tearful piety. This axiomatic utterance is a splendid of the warriors were thrown into deep sorrow,
concern and fear about the fate of their husbands.
web in the fabric of Tamil Caivite literature, says he;
This, as given in Purapporul Venpa Malai, is the
All false 1 am; false is my heart; and false my

AiiieisSUsroraiB ui lili/rr suniiprirfbiiOT


f t ? "i u T n S * I « V k s ■= f t s t » p » y ' i ' j ) ' "
Anantam 198 Ananta mAlai 1

content of anantam (kqlu 264, 265) : uprising of the Canyacins against the British rule.
ventarppa vencamattu velaluvan tahkinan The Canyacins are inspired by the doctrines of
canta rakalattut tajvatuppun - tantaniya disinterested action (niskamya karma) and the
manna cokina mayankina vayppulum suppression of evil (tusta tamana) mentioned in the
ennankol petai ini. Gita. Whether the ultimate failure of the Canyacin
talaivan, wjio is in the thick of the battle, fights movement was due to the weakness of the Anantas
with a spear. The wounds on his chest have not or to the ingenuity of the British is anybody's guess.
healed fully. The omens do not forebode well. But none can deny the view that the incidents of the
Talaivi does not know all these and I cannot even novel foreshadow what was to happen later, namely,
guess the suffering that is imminent. the struggle for independence under the leadership
The poem is in the form of narration by the toli. of Mahatma Gandhi whose approach was basically
Tolkappiyam and Vlracoliyam do not mention it. different from that of the Anantas.
Cuvaminatam refers to it as vituppanantam. Ilakkana As a literary work, the novel has few merits.
Vilakkam includes it under the section OJipu and treats The plot is complex and unwieldly. None of the
it in conformity with PurappomI Venpa Malai. characters possess any individuality as all are virtually
P.U.K. the mouthpieces of the author.
ANANTA MAT AM, is a competent transla- This novel has been translated into Tamil un-
tion of the famous Bengali novel by Bankim Chandra der the same title by many authors like 1. Makeca
Chattel] ee, into Tamil. Kumara Carma, 2. Ci. Tiruccirrampalam Piliai (1908),
The novel is based on the Cantanar rebellion 3. VS. Venkatecan (1959), 4. A.Ki. Jayaraman (1972)
that erupted in North Bengal in 1773 against British and 5. Ta. Na. Kumaracami (reprinted in 1988).
authority. The book, which runs into four parts, has BIBLIOGRAPHY
a clumsy plot lacking in unity. What made the book 1. Cuntararajan,Pe.K6. and Co. Civapatacuntaram. Tamil
very famous was the song Vante Mataram figuring Naval: Nurintu Varalarum Valarcciyum. Madras,
in it. This song inspired many young men to involve 1977.
in activities which had a political and quite often a 2. Kailacapati, Ka. Tamil Naval Dakkiyam. rpt Madras,
religious bias. Some even felt that the germinal ideas 1987.
contained in the novel were indirectly responsible for 3. Perumal, A.N. et al. ed. Tamil Nadu-Bengal Cultural
the outbreak of the terrorist movement in Bengal in Relations. Madras, 1987.
the first decade of the 20th c. S.T.
The story contained in the novel is too complex ANANTA mAlai ', a pirapantam said to have
to be narrated in a few words. The year was 1774 been written by Virai Kaviraca Pantitar.
and North Bengal was in the grip of a famine. Taxes It consists of 26 kaliviruttams that contain in
had already shot up, thanks to the recurring them numerous ventalai. The last poem of this work
expenditure on the maintenance of the army. Many asserts that those who study and recite the poems
prosperous people were reduced to abject poverty contained in this book would receive mystic wisdom
and some of them unashamedly took to begging. from the Lord Almighty. It is essentialy a book on
Others sold their women and children to keep body the Goddess Ampikai professing that it is by the grace
and soul together. The novel traces the fortunes of of Ampikai that all the three Gods, the Trinity of the
Makentira Varman's family which had fallen on evil Hindu religion - Civan, Tirumal and Piraman - act, as
days. How the family migrated to the city during the She is the incomparable possessor of all knowledge,
famine in the hope of making a living and how wisdom, erudition and spirituality, and the Creator
misfortune overtook them have been poignantly of all things and beings. In short, Ananta Malai is a
described in the first few chapters. The separation book of prayer for Ampikai devotees.
of Makentiran from his wife and child sets the story It is preserved in palm-leaf manuscript at the
moving. Their falling into the hands of a cannibalistic Govt. Oriental Manuscripts Library, Madras (No
gang and their rescue by a Canyacin are details which R.250h) and the Kerala Oriental Manuscripts Library
push the story, to the central theme, namely, the (No. 11154-C).

a.2<a6r sj g § ^ gnr ooAiiiffigilemr^ii u liiu rf eunjipsiTjiidir


ai iuueeaiooaukkhcntnt np myrlvl Ijij
AnantamAlai1 199 AfJANTAMAl^APARAM

BIBLIOGRAPHY such as cruelty, partiality, lack of compassion and cul-


1. Arunacalam, Mu. Tamil Dakkiya Vatalaru (16th c. part ture, pride, indifference to homilies and lack of re-
3). Tiiuccinampalam, 1976. ceptivity to words of wisdom co-exist with this sin-
T.V.G. gle virtue. The author fervently prays that all these
ANANTA MALAI , is the fourth chapter of negative traits should leave him forthwith as he has
the fifth Timmurdi of saint Iramalinkar's Anitpa The totally surrendered himself to the will of God.
verses here are in eight footed aciriya viruttam. Men are good at idle ratiocination and indulge
The saint exalts the Dancer Supremo Nataracar in wordy wars. They are good at assuming attractive
whose dance enthralls His Consort Umai and the great poses. They mechanically repeat holy incantations
sages Patancali and the Vyakra Patar. Vallalar says without any true involvement. But can they hope to
Civan's superlative benevolence is such that He trans- realise You who is capable of several manifestations,
mutes flaws into virtues, and demerits into merits. as is evident from the six approaches to God?.
Because he has been singing Civan's glory, the schol- The idea is that the realization of God is a re-
ars who listen to his verses do conclude that he has mote possibility for the insincere hypocrite who sets
ripened fully in grace ; the divine grace has so in- much store by externals and is not really devout The
formed his outpourings that the spotless pure Civa same idea is echoed elsewhere by Civavakkiyar.
devotees do regard him as the latest entrant to the hall It is not unusual for God to manifest Himself
of devotees ; and the divine grace has ensured flaw- in several forms according to the conception of the
lessness to his songs. individual devotees. This is evident to any one who
The saint has chosen to extol Umai Who is thrilled has made a study of the Six Religions.
utterly to see Her husband dance; "Umai is seated on the Tayumanavar uses figurative language when he
cliff of the paramount Vfedas. Tirumakal (Laksmi), the urges God to make him one with the finite: Let the hard
Goddess of Prosperity and Kalaimakal (Sarasvati), the stone called ego be broken to pieces. Let the landscape
Goddess of wisdom dance attendance on Her ; the be- of the mind be profitably used to plant the seed of peace
witcfaingly golden hued Umai suckled Campantar; the and tranquillity, quite alien to the earth. This is actually
Lady nonpareil, the ultimate embodiment of Grace, the the silence that passeth understanding. Let the land be
Mother Who produced the vast universe, the very para- watered with compassion and protected against the pi-
gon of captivatingly beautiful women, the one who pos- rate bird called illusion ( mayai) given to destroying fer-
sesses the divine Feet which gave forth the four great tile crops. May God's grace fall upon the supplicant so
Vedas, this divine consort of Civan, commands the Civa that he can join the coterie of the Blessed !
yckain and the Civa bliss too". Again, he fervently appeals to God to forget
The saint says that Umai granted him Her his immaturity and overlook his shortcomings. He
blessings too. had at least one redeeming feature, namely the
See also; ARUTPA in vol. II humility to acknowledge before God all his defects.
C.S. This plus point should turn God in his favour and
ANANTAMANAPARAM, constitutes the ei- make him the recepient of perennial Grace !
ghth part of Tiruppatal, composed by saint Tayuma- The author craves God's pardon foe having
navar, who lived in the 18th c. wasted his time reading books on material weakh and
All the ten songs belonging to this section end mundane possessions. He regrets his unfamiliarity
with the word anantamanaparame. with the wealth of literature that deal with the spirit.
This accounts for his angularities.
"Holding this universe and the other universes
Total surrender of one's body, spirit and pos-
within Himself, the Lord Almighty projects himself
as an ominiscient Being, the very quintessence of sessions to God will help man to wean himself from
worldly pleasures.
Supreme Bliss' observes saint Tayumanavar.
Thus Tayumanavar appeals to Lord Civan, the
Non-killing is a potent virtue acting as an anti-
embodiment of Bliss, to make him one with Him.
dote against many vices. The author has succeeded C.S.
in cultivating this. But the pity is, that many bad traits

slmlst sr S 9 ® ^ f1 ® ^ " ntntnpmyrlviliii


aai luueeaiooaukk
14
Af} ANTA RAKACIYAM 200 ANANTA RANKAP PILLAi

ANANTA RAKACIYAM, an adaptation of have not escaped his observation or comment.


Aticahkarar's Pajakovintdm in Tamil, by the late poet Pillai was bora at Perampur in Madras, in the
laureate Kannatacan. The 8th c., Sanskrit original text Yatava Community.
has beeti commented upon by many. Having ac- His father Tiruveh-
quainted himself with the text as well as the com- katam Pillai was a
mentaries, poet Kannatacan has written this book, mirasdar engaged in
Ananta Rakaciyam. When the life of Aticahkarar some small business.
was filmed in Malayalam, the poet was requested to The family later mi-
write songs for it and it .started with kovintanaip patuka. grated to Pondi-
These were the same words used by Aticahkarar while cherry at the invita-
advising and admonishing men who loved earthly tion of a relative of
life too much. Tiruvehkatam who
This book, which consists of 31 songs, consti- was holding a re-
tutes 3 divisions. The four lined PajakSvintam song sponsible position in
is followed by its Tamil version and then comes government.
Kannatacan's creative adaptation. The poet says that Ananta Rankap
the first song can be taken as pallavi and the rest as i * J. Pillai started his career
caranam (homage). in the French East
The poet claims that the philosophy of Ati- India Company as the chief dubasb or the chief agent
cahkarar which speaks, of the difficulties in life and Soon he won the confidence of the Governor Joseph
the aftermath of a non-existent search resembles the Francois Dupleix (1742-1754) and was elevated to an
philosophy of Cittars and the profound thoughts enviable position of the confidential advisor. In fact
found in the works of Pattinattar and Civavakkiyar. Dupleix owed his sound administration substantially
Even the songs of this poet glow with the same en- to Piliai's prudence and tact.
chantment and profundity. He contends that this beau- Pillai had a passion for diary-writing which he
tiful body would rot one day and that all the things took to seriously in 1736. Since then, no day passed
longed for would be destroyed. Even the so-called without his recording important events in his diary.
dear and near ones would depart. Only the search The diary is a pot-poun of miscellaneous information
for the Supreme Atimarai Mulavan would lead to en- on a variety of subjects. It has been aptly described
lightenment and salvation. This is the secret of bliss as a dossier containing information on trade
- ananta rakaciyam. The first edition was published transactions, Piliai's discussions with the governor, his
in 1977. relationship with the Nawabs of Karnataka, the
BIBLIOGRAPHY narrow outlook of the native rulers and the
1. Cekanatan, A. Kannatacan Kavitaikal - Oru characteristic features of important company officials,
Tiranayvu. Madras, 1973. besides day-to-day events of a humdrum
2. Vehkatapati, Vallam. Kannatacan Kavitaikal - Or nature-.
Ayvu. Madras, 1988. Ananta Rankap Pillai was a polyglot who had
A.T. a working knowledge of English, French and
Ananta rankap pillai (1709-1761), a Portuguese. His scholarship in Tamil was
savant, whose fame rests primarily on his Natkurip- unimpeachable. The fact that he chose to make his
pukal or diary which is rated as a source book of day-to-day notings in Tamil, points to his inordinate
great value by historians dealing with the period 1736- passion for Tamil. The Tamil, that he has employed
1761. It reflects faithfully the socio-political conditions in his diary, is simple and unpretentious.
that obtained in Tamil Nadu in the" latter half of the Pillai was also a philanthropist. He patronized
18th c. It is as valuable as the diary of Samuel Pepys many poets including Namaccivaya Pulavar, Patikka-
in reconstructing the history of the period. Like cup Pulavar, Jawatup Pulavar, Matura Kavirayar and
Pepys, Pillai has recorded the day-to-day events with Irama Kavirayar. Kalvan Nonticcintu speaks of his
punctillious care and authenticity. Even small details extreme popularity among the common folk. It is

>5t<3bli1'r a-a«E6T sr g g ta o'oaiiiff^jilsrorjjB u ibiii it ainjyjnrjbsjr


luueeaiooaukkncntntnpmyrlv] jrn
Ananta rankap pillai 201 Ananta rAmAyanam

about a thief who is reluctant to pillage Pillai's house liant success as an administrative guide. What struck
as he is very liberal with his gifts to the poor and the the author most was Pillai's integrity and sense of duty
needy. Tiyakaraca Tecikar has written a pirapantam which were exceptional. Tamil was a passion with
entitled Anantarahkan Kovai praising the multi-sided him. He was also a connoisseur of fine arts, particu-
genius of Pillai. Books have been written in Sanskrit larly music. Noted for his catholicity of outlook and
and Telugu celebrating his achievements. Particular tolerance, he showed equal respedl to Caivism and
mention must be made of Ananta Rahka Vijaya Vaisnavism. He had also the gift of the gab. As a
Campu by Srinivasa and Ananta Rahka Cantasmu diplomat, he displayed unusual insight. Above all,
by Kasturi Rahkayya. he was sober and level-headed.
See also :ANANTARANKAN KOVAI Ananta Rankap Pillai was unaware that a poem
BIBLIOGRAPHY had been written on him by his close associate Tecikar,
1. Aravanan, Ka.Pa.ed. Anantarahkap Pillai Natkurippu till the arrangement of a public recital.
Ayvu. Putucceri, 1992. The poem conforms to the conventions laid
2. Chopra, P.N. et al. History of South India Vol. HI. down for akapporul kovai pirapantams. The Kappuc
New Delhi. Ceyyul invokes Namakal and Vinayakan . This is fol-
3. Marudahayagam, P. Across Seven Seas-Essays in lowed by a catalogue of the qualities of Ananta
Comparative Literature. Delhi, 1994.
Rankap Pillai which contributed to his enormous
4. Nataracan, R. "Anantarahkap Pillai Natkurippu Kattum
success. The author ingeniously draws from
Putuvaiyin Varalarum Vanikamum", Patinaravatu
Karuttarahku Ayvukkdvai Vol. 3. Ed. Ca. Tirukkural and Nalatiyar to substantiate some of his
Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1984. statements. The benevolence and raagnanimity of
5. Price, Rev. J. Frederick and K. Rangachari. ed. The Pillai are particularly stressed.
Private Diary of Ananta Ranga. Pillai (12 Vols.). The book has gained historical value in recon-
rpt. New Delhi, 1985. structing the period when Dupleix exercised almost
6. Rahkanatan, N. Anantarahkap Pillai Valkkaiyom autocratic authority as the Governor of Pondicherry.
Natlamppum(OrArimukam). Madras, 1989. The restraining influence of Pillai in curbing admi-
7. Srinivasachari, Rao Saheb C.S. Anandaranga Pillai- nistrative excesses and follies will be evident to any
The Pepys of French India. 1940.. imaginative reader of the kovai though it is not very
8. Srinivasan, R. "The Contribution of Ananda Ranga obvious or apparent.
Pillai to the Tamil Language and Literature", Patina- There is a commentary for this work by Na.
ravatu Karuttarahku- Ayvukkovai Vol. 1. Ed. Ca. Palarama Aiyar. Na. Cupramanyan edited and pub-
Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1984, lished this work in Madras, 1955.
9. Vacuki, Ira. "Anantarahkap Pillaiyin Mojinatai", See also ; ANANTA RANKAP PILLAI
Irupatavatu Karuttarahku Ayvukkovai Vol. 3. Ed. M.M.
Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1988. ANANTA RAMAYANAM, a work attributed
10 . . "Anantarahkap to
Pillai Kalap Pajakka
Valnuki. It tells the story of Iramayanam and con-
Vaiakkahka}",Irupattonravatu Karuttarahku tains many other interpolative tales. Hence it abounds
Ayvukkovai Vol. 3, Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. in long and short narrations. This work is a transla-
Annamalainakar, 198?. tion from Sanskrit into Tamil by Kanapati Castiriyar,
JL Anantarahkap Pillai Araciyal A . Cuppiramaniya Parati and Raja Castiriyar.
Cintanaikal. Madras, 1989. There are nine kantams (cantos) in this work
M.M. namely Carakaatam, Yatrakantam, Yakakantam, Vilaca
ANANTARANKAN KOVAI, is a poetical Kant am, Janma Kantam, Vivaka Kantam, Irajiya
work in the kovai genre singing the praise of Ananta Kantam, Mandkara Kantam and Purina Kantam. The
Rankap Pillai. The author is Tiyakaraca Tecikar of inner divisions of the cantos are named as carukkams.
Tiruvarur. It is recorded that he laboured for fifteen The cantos 2, 3, 4, 5, 6 and 9 have nine carukkams
years before he completed the work. each . The first kantam has 13 carukkams. The sev-
This panegyric enumerates the strong points enth and the eighth kantams have 24 and 18 carukkams
of Ananta Rankap Pillai which accounted for his bril- respectively. Tamil explanations are given to the San-

<54 <=tb @ ^ ®- a)gTT ^ S ® oo ® 151 (Q> L. WOT Gjjij U lilU IT SUfiiltpfiTTIBOTT


aai luueeaiooaukkncntntnpmyrlvl Irn
ANANTA RAMAyAN AM 202 Ananta vikatan

skrit glossary. The title Ananta Ramayanam means gerly looked forward to. He was also a resourceful
the Iramayanam for pleasure. and incisive music critic who expressed his opinions
This was published in ten volumes at Madras candidly and charmingly.
in 1910. Almost all well-known Tamil scholars and
T.A. eminent personalities have contributed to this journal
ANANTA LAKARI at one time or other. The list includes such savants as
See: CAUNTARYA LAKARI U.Ve. Caminataiyar who serialized his auto-biogra-
AN ANTAVALLI TAyAR PATIKAM, belongs phy in Vikatan.
to the patikam genre. This composition found in the Among the illustrious line of persons who
palm-leaf manuscript is in praise of Anantavalli Tayar, adorned the editorial section of the magazine was the
the presiding deity of a temple in Tancavur. It is a popular novelist Tevan.
work on Vaisnavism. No information either about its Among the crop of distinguished contemporary
author or its publication in a book form is available. Tamil writers, Jeyakantan reached the apex of fame
This palm-leaf manuscript (number R. 2963) through the publication of his short stories in Ananta
is preserved at the Government Oriental Manuscripts Vikatan. Akilan was awarded the Gnana Pita award
Library, Madras. for his novel Cittirap Pavai. Ki. Rajnarayanan was
T.A. given the Sahitya Akademy award 1991 for his
ANANTA VIKATAN, a long-standing, popu- Kopallapurattu Makkal which was first serialized in
lar Tamil weekly. Ananta Vikatan. Eminent writers like Ti.Janakiiaman,
Ananta Vikatan, which has regaled and edi- B.S. Ramaiya and Na. Parttacarati have all written for
fied three generations of readers ever since its incep- this prestigious magazine.
tion in Febmary, 1926, has been more than a journal. Vikatan takes pride in introducing women writ-
It is part of Tamil ethos, particularly redolent of the ers to the Tamil literary world. It enjoys the distinc-
Madras of the 30s, 40s, and the golden 50s. tion of paying the highest remuneration for short sto-
Putur Vaittiyanata Aiyar, a well-known expo- ries among Tamil periodicals.
nent of mimicry, was the . founder-editor of Ananta For several decades the front cover of Vikatan
Vikatan . True to its name - anantam means joy and carried a timely joke piquantly illustrated. Kopulu's
vikatam means humour - the magazine was characte- drawing's especially the unfailingly hilarious cover
rized by plenty of mirth and humorous sallies. How- pieces, were the rage of the 50s and the 60s. Kdpulu
ever, commitment to social needs and societal awak- immortalized himself by his scintillating drawings of
ening persisted. Even the maiden issue contained a characters such as the ravishing danseuse TiUana
serious article on the importance of women's Mdkanampal, and Cikkal Canmukacuntaram in
education. Kottamahkalam Cuppu's classic Tillana Mdkanampal
In February 1928, just two years after its estab- which entranced thousands of the readers of Ananta
lishment, S.S. Vacan, who subsequently was to play Vikatan in the late 50s.
a decisive role as a giant producer of Tamil cinema, The eminent weekly celebrated its Diamond
bought Ananta Vikatan and revolutionized it. From Jubilee (60 years) in 1992. To commemorate the oc-
November 1933 the magazine started hitting the stands casion Vikatan conducted several competitions for
every week. The popular logos, the smiling bespec- its vast readers and the prize money amounted to mil-
tacled man with a tuft, the shining symbol of Ananta lion rupees. The novel competition in league with
Vikatan created by the renowned cartoonist Mali, various advertising agencies is something unique in
began appearing from January 1939 onwards. the history of journalism. The jubilee also marked
Illustrious Tamil novelist R. Kirusnamurtti, Vikatan launching another short-story competition in-
popularly known as Kalki, served the institution for viting entries on various social problems that confront
many years. His astute political commentarie's, dur- the nation. Topics such as environmental hazards,
ing the momentous phase in India's political history, fuel economy, conservation of forest, the evils of
when the nation was waging a fierce struggle for its dowry, dealt with in the short-stories were a sensation
independence, was as much respected and feared as among Vikatan's readers.
his exhilarating wit and humour was loved and ea- S. Palacuppiramaniyan, son of S.S. Vacan, is

a-2M«r 6T gj © sjnr ooaliiffiQilfflorgj 6 li) li) it eusiiijniiijMr


aai iuueeaiooaukkn.cntntnpmyr Ivj Ir®
Al^ANTA V1KATAN 203 AfJANTAljUPAVAM

die present editor of Vik^an. Matan, the joint editor, desire to sing the glory of Civan.
is a resourceful journalist who is also a cartoonist of V.G.S.
note. ANANTA YI, a novel by Civakami handles the
BIBLIOGRAPHY theme of the ruthless exploitation of woman by man.
1. Cacireka, Civa- Tamil Itajkal Kattum Makalir Nilai. The story traces the slow evolution of a village
Maturai, 1988. into a town and the impact it has on the life and the
2. Cantiracekaran, Ca. ed. Panpattu Uruvakkattil outlook of a family which is committed to agricul-
Fattitikkaikalin Pahkn. VUuppuram, 1989. ture and the traditional way of living. The replacement
3. Comale. Tamil Italkal. Madras, 1975. • of old values by new ones results in an identity crisis.
4. Tanaracu, Cc, Gl Tamil Italkalil Matippukai Madras, How affluence changes the attitude of Peri-
1984. yannan and how it seriously affects the members of
5. Nanqipiiakksm VL ML ed. ltd Tamil It^kal Madias, his family have been described with unusual dexterity
1972. and skill. From humble beginnings, Periyannan, over
V.G.S. the years, becomes a rich contractor. Wealth turns
ANANTA VILAKKAM, a work which treats him into a selfish brute and he does not hesitate to
human physiology as its subject matter, comprises exploit even the members of his own family who
100 verses in viruttappa metre. lean on him for support and sustenance. In the three
It also discusses the philosophy of Caivism. different roles that he plays, as the head of the family,
The colophon of this palm-ieaf manuscript states that husband and father, he proves himself to be a
it has been composed by Ananta Natan. representative of the male-dominated society. He
This palm-leaf manuscript (number R. 3685) becomes totally irresponsible and a stranger to his
is preserved at the Government Oriental Manuscripts own kith and kin. The worst victim is his wife. Being
Library, Madras. a male-chauvinist, Periyannan verily lords it over her.
T.A. Even Latcumi, the run-away, is not spared.
ANANTATITAM, is the 10th decad of the sa- But Anantayi remains to the very end a typical
cred canto of Tiruccatakam of saint Marrik- village housewife pinning her faith on old values like
kavacakafs Tiravacakam. The verses are in 8 footed the stability of the family, the love of her husband
kaUnephti aciriya viruttam metre. and the welfare of the children. She emerges as a
Agantatitam literally means surpassing rapture. very powerful character
The saint addressing Civan states : The novel has great relevance to modem times.
Flood of mighty changeless grace ! devotee true It was published in Madias in 1992.
Who gained before now the changeless bloom GJ.
Of your twin-feet, have reached you-Truth Eternal; AN A NTANUPAVAM, is the 40th chapter of
You, endless one, - benignly manifest, - lustre. the 6th Tirumura/ of saint Iramalinkar's Arutpa. The
As man, I saw you come! yet I, a dog verses are in nericai venpa.
Of obdurate heart, lie in wretchedness abject The title means ' the experience of divine joy
The saint continues eloquently : This divine joy is the state of bliss experienced on
You came and with your' rainy aim' benevolent attaining the knowledge of the Supreme reality that
Ladling out of your golden chalice, you is Civan.
Made me Your own; so'I do not deem The saint states that by virtue of being a thrall
You inaccessible; of Civan, his heart has been wholly purified ; and
Abandon me not in falsehood (to wallow) having partaken of the rapturous spate of grace of
It does not become (your grace). Civan, he has been treated to a panorama of blissful
Manikkavacakar begs Civan to hear his plaint spectacles undreamt of. He has derived his profound
and come to his rescue from a perplexing mass of joy while being anchored to the righteous path of
fjanmartrlram. The Lord, claims the saint, has blessed
illusions. He styles himself as a vampanen (a
him with stupendous powers which are beyond even
mischievous knave) who stews in his unending welter
of sins. Piraman and other heavenly hosts. He is able to
The saint concludes the canto with his earnest excercise these powers in full view of men and gods;

^ ^ gl & a. as sr si g 9 «■ ™ * 15 U li lu rr mat yjnr i) at


fitntnpmyr Iv] Ijn
aai luueeaiodaukkhc
anantAnupavam 204 An AvAtV»J ALAICAL

he has earned the boon of deathlessness ; he has trements. He happened to see a fully laden konrai
feasted his eyes on the most blissful person of Civan tree (red Indian labemum) bristling with blossoms and
and having tasted the ambrosia of divine grace, fruits. To the eyes of the cowherd in the throes of
Vallalar claims, he has attained the supreme bliss that Civa love, the konrai tree vanished and instead stood
is Civan. He says that he derives all his manifold the form of Lord Civan, the gorgeous bloom
comforts and bliss only from the Feet of Civan. decorating the massive tree, upright like the Ganges
See also : ARUTPA in Vol. n Bearer. Anayar stood entranced, his eyes sluicing tears
C.S. of piety. Concentrating on the exalted spell Nama-
ANAYA NAYANAR, is one of the 63 com- civaya he piped out a flood of ecstatic strains. The
mitted Caivite saints hailed as Nayanmars, whose divine rapture that gushed from the flute enveloped
glory is celebrated by the hagiographer Cekkijar in the entire globe and thrilled the high canopy above,
his magnum opus Periyapuranam. and reached the ears of the Supreme Civan. He
Cuntaramurtti Cuvamikal's concise catalogue appeared mounted on His divine bull with His consort
of the saints, called Tiruttontat Tokai supplied the Umai before the grand Ayan. He pronounced the
nucleus for the subsequent amplifications by Nampi- beatific decree: You come to my side in your present
yantar Nampi in his Tiruttontar Tiruvantati, which (exalted) state'. A host of angels rained flowers and
in turn became the basis for the hagiography of sages adored him, as the peerless Ayan piped
Cekkijar. Cuntarar, as is his wont, states pithily : his way on to the blissful, everlasting proximity
alaimalmta punalmankai anayarkku at/yen (I am the of Civan.
servitor of Anayan of the village Tirumahkalam BIBLIOGRAPHY
rimmed by wavy springs). 1. Iracamanikkanar, Ma. Periyapurana Aiaycci. Madras,
The name of the saint Anayan itself speaks of 1960.
his social background. A means cow and ayan means 2. Nanacampantan, A. Ca. Periyapuranam Or Ayvu.
cowherd. We do not know the real name of the saint Kancipuram, 1987.
A cowherd by birth, bom in the village Tirumahkalam 3. Tirunavukkaracu, Marai. Periyapurana Ayvurai
of Coja land, he was as devoted to Lord Civan as he Vol. 4. Madras, 1978.
was to his herd on which he lavished all his care, V.G.S.
affection and tenderness. Being a cowherd, he took ANAvALVIN ALAICAL, is the 35th Chapter
to playing on the flute very naturally. Intoxicated by of the second Tinmuiai of saint Iramalinkar's Arutpa.
Civa bhakti, and engrossed in a state of exaltation,the Rendered by the saint at Ojriyur, these verses are set
cowherd saint blended consummate musical skill with in seven-footed kalinetilati aciriya viruttam.
intense devotion as he would pour out his pious heart The title refers to the searing repentance of a
in rapturous strains on the flute. The exalted spell saintly soul for having wasted its precious days in
hailed as aintejuttu (the five letters-Na, Ma, Ci, Va, dissolute ways instead of following the straight path
Ya) believed to be the quintessence of Lord Civan's of heaven. The saint is seen indulging in a withering
Supreme Being, became the staple of Anayar's divine self-vilification for having been an easy prey to the
spate of melody which would suffuse the entire at- female charms. He styles lascivious wenches as
mosphere with devotion. formidable will-o'-the- wisp who trapped him and
One fine mom, the divine cowherd set off with scorns himself as 'a mean cur who roamed the streets
his herd and a band of cowherds. He had dressed seeking after sensual gratification'. He implojes God
himself up exquisitely ; his arms, chest and forehead to save him out of His infinite grace ; he reminds
gleaming with the sacred ash of the Lord ; his crown Civan of His marvellous benevolence when He
of locks topped by a dainty chaplet, ears decked with deigned to mediate between Cuntarar and his wife
a fine floral medley of sebesten plum shoots, red Paravai in their love-feud.
and white kantal bloom, an elegant jasmine wreath The entire heading is devoted to self-denun-
around his robust chest, a dainty piece of cascading ciation by the saint which, however, need not be taken
silk upon a layer of tree bark wound around his waist, as purely autobiographical.
his feet shod, a pastoral staff in one hand, and a flute, See also : ARUTPA in Vol. 11
the fount of divine melody, completing the accou- C.S.

a-aaier sj a 9 ® ot. » ibi ff © il nw £ is u liiii it eunitpsiribKiT


aa-i iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Irn
Anirai mkykka 205 AnaikkA

ANIRAI MEYKKA, is the seventh decad of meyttal).


Periyalvar's second Tinunoji, which fonns the bulk BIBLIOGRAPHY
of the sacred Tamil hymns known as Nalayira 1. Hardy, Friedhelm E. Viraha-Bhakfi ;The Early History
Tiwiyap Pirapantam . of Krsna Devotion in South India. Oxford, 1983.
The decad is set in six footed kalinetilap aciriya 2. Hooper, J.S.N. trans. Hymns of die Alvars. rpt Madras,
viruttam. The opening word is seen customarily used 1985.
as the title of the decad. The verses begin with the 3. Srinivasa Raghavan, A. "Mystical Symbolism in the
words : anirai meykka nipoti (you go to pasture the Work of the Alvars", Proceedings of the First
cows). International Conference Seminar of Tamil Studies
Periyalvar is seen engaging his sacred muse to Vol. 11. Kuala Lumpur, 1969.
conceptualize Tirumal as child Kannan of infinite 4. Subbu Reddiar, N. Religion and Philosophy of
variety and inexhaustible wealth of delights. The Nalayiram with Special Reference to Nammalvar.
same transcendent fancy helps him become Yacotai Tirupati, 1977.
the supremely blissful mother of the divine child. S.N.K. & V.G.S.
Anirai means cattle. The decad graphically re- ANAIKKA, is a famous Caivite shrine situated
creates the scene of the mother imploring her blissful in the town Tiruccirappalji (Tirucci). This ancient
boy to deck his lovely person with a variety of flow- shrine enjoys the rather uncommon distinction of
ers, a medley of fascinating hues and heady fra- having extant the hymns rendered here by the great
grance, before venturing out to pasture his cattle in trio, Campantar, Appar and Cuntarar.
the company of numerous cowherds. AJvar melts Anai means elephant and Ki means grove. This
and makes the readers melt, as he visualizes the spot is said to have had numerous elephants long ago.
ravishing person of the blue-complexioned boy wither Tiruvanaikka, with the customary honorific prefix tim,
under the hot sky in the pastures: kanakamellam tirintu chaliced as it were between the rivers Kaviri and
un kariya tirumegi vita... tegiliniya pirane cenpakap Kollitam, is regarded as apputtalam (water shrine),
puccutta varay (O my dearest lord ! sweeter far than representing water among the five elements. Anaikka
honey ! do come to deck [yourself] with champak is also known variously as Tiruvanaikkaval,
blooms). Again , he entreats do come to prank Tantivanam and Ipavanam. In Sanskrit this shrine is
yourself out with blooming jasmine spreading its scent also known as Jampukesvaram as jampu (nival in
all over'. Tamil, Engonia Jambolana) is the sacred tree of the
The saint-poet catalogues the supernatural feats place. Lord Civan of this temple is named as
of the divine child such as cleaving the demon Pakan Jampukesvarar and Jampunatar. His divine consort
in the form of a crane ; breaking the tusks of Umai goes by the name Akilantecuvari, Akilantanayaki
Kamcan's royal elephant Kuvalayapitam ; destroying and Akilantavalli.
the ogress Putanai who specialized in infanticide. This The holy water of this shrine consists of Nava-
list includes the slaying of a friend turned foe of tirttahkal (nine waters or tanks). One of them is Irama
Kannan named Cimali, which is not found in any firttam, believed to have been made by Iraman, when
other work. he visited this place on his return from his successful
Ajvar recalls the punitive feats of Ilakkuvan war against Iravanan. This tank is distinguished for
(who mutilated the ogress Curppanakai) and Iraman the annual teppat tiruvija (float festival) in the month
(who beheaded the mighty Iravanan) and the incar- of Tat (January-February) under the asterisk punar-
nation of Man-Lion Who ripped off Iramyan. All pucam. Another important tank is the Curiya Tiittam
these feats are fused in Alvar's mind intoxicated with (sun tank) where in the Tamil month Ati (June-July)
Kannan's love. Kannan, Iraman, Naracinkam, Tiru- another annual float festival is conducted with great
vehkatattan, Tiruvarahkattan, Tirukkutantaiyan all eclat under the star puram.
coalesce, and what emerges, towering above, is the Anaikka is seen beautifully situated in the midst
form of the enchanting cowherd, a fascinating boy of verdant groves fed by the Kaviri, the boon of the
of tender years who is about to go out pasturing (anirai Tamil land. Lord Civan's sanctum faces West, while

nTA
SLa«iSr6rs®99 ®®'®tl6[itr^® ^ lilij " * ^ ^ P ^
aTi I uu e eaiooaukkhen t n t npmy r Iv] 1 rn
AhJAKKA 206 Ai^aikkA

Bis consort's faces East The temple occupies a vast deeds before regaining his seat in Civalokam". The
area, 2,500 feet long and 1,500 feet wide. It boasts spider was bom as the son of the Cola king Cupatevan
of five ptakaraikal (corridors). There are walls sepa- and his consort Kamalavati. He became famous as
rating each corridor. The fourth one called tirunimi Koccehkat Cojan (Cojan of red eye or blood-shot eye).
matt/ (rampart of sacred ash) is a celebrated one. It This transformation of the pious spider is seen cel-
soars to a height of 35 feet and 6 feet thick. It meas- ebrated by the great trio in their Tevaram hymns in
ures 2,436' East-West and 1,493' North-South. The many places.
temple is as architecturally rich as it is hoary and sa- Campantar who has rendered three decads here
cred. Among the architectural splendours are a 800 (II. 23 ; HI. 53,109), observes in one of his hymns :
pillared mantapam, the massive columns supporting Cempiyar sovereign, hailed as 'the Red
the hall exhibiting exquisite carvings and decora- Eyed'
tions. Much indeed is Your benignity for him ;
One of the legends speaks of the tussle be- (II. 23.5)
tween Maliyavan and Putpatantag (Pushpadandhan), Appar recalls the fabulous reincamation of the
a pair of Civa kanas who served the Lord in Kayilai. pious spider in one of his Tmmericai verses :
But their intense devotion was not free of mutual At Anaikka the spider spun
envy. One longed to outdo the other. Envy resulted A sacred canopy shady ; in distress
in enmity and enmity in degradation. Maliyavan It perished when (Civan) did grant it
cursed his rival to be born as an elephant and A birth in the Cola dynasty (exalted)
Putpatantan, thus cursed, retaliated by cursing IV. 49.4
Maliyavan to be bom as a spider. Both of them humbly Appar has sung one decad of Tinikkumntokai
sought the intercession of the Lord who directed them (V. 141) and two decads of Tuuttantakam (VI. 316 ;
to go to nanattalam (the shrine of divine wisdom- and VI. 318) in praise of Tlmvanaikka Civan. The
Anaikka) and worship Him and be rid of their mutual sanctum sanctorum here is seen spouting wafer per-
curse. Though degenerated now, the celestial ennially and the Lihkam is seen to be constantly
antagonists carried on their devotion even as they sus- flooded. In fact, the high priest can't perform daily
tained their hostility. The elephant would carry river service without sedulously removing the water.
water in its trunk and bathe the Lord before shower- According to Tiruvanaikkap Puranam by
ing fresh blossoms upon Him each day unfailingly. Kacciyappa Munivar (18th c.), Umai wanted to get a
And the spider too adored die Lord in its own fash- doubt cleared and questioned her consort. Civan told
ion, weaving a web of canopy above the Lihkam Her : "You seek out the nanattalam on earth and en-
thereby sheltering Him from the hail of dry leaves. gage in penance. I shall come there and clear Your
The elephant regarded the spider-web with distaste doubt". Umai reached here. She gathered water in
and would tear it away. The spider was harried to Her palms by meditating on Her Supreme Lord's Feet
observe his efforts becoming a waste. One day it She got a Lihkam out of water and this is believed to
hid itself and saw the elephant on the rampage. Furi- explain the status of this shrine as apputtalam repre-
ous, it crawled up the trunk of the animal and stung senting water out of the five elements. Appar raptur-
the elephant And both of them perished- They were ously records this in all the ten verses of his
purged of their long standing enmity. They were Tuuttantakam sung here ;
blessed instantly with divine forms. The Lord ap- Bathed I've in the quintessence
peared before their ecstatic selves to tell them ; "be- Of water ambrosial that springs
cause of your exceptional bhakti you are redeemed. In Tiruvanaikka.
-He who has got rid of his elephant form shall resume VI. 63
his place as the leader of my kanas; further this place Cuntarar (VII. 75) rapturously recalls, in his
shall be known after his birth here as an elephant hymn rendered at Avatuturai, the dainty web of the
He who has left behind his cursed spider frame shall sacred spider that resulted in his exalted birth as a
be bom in the Cola lineage to perform many brave king of the Cdla dynasty. He marvels at the link (VII.

as sr tj g 9 9 901 o°o % lij a ^ il ran 0 ri, u tblii if iu qi ip cn n) ch


iuueeaiooaukkhcntnt npmyrlvj Jjn
Aijaikka 207 anaikkA

66. 2) that with such wonderful finesse elevates a tamil both moving panegyrics on Goddess
webbing spider to a munificent monarch addicted to Akilantecuvari of this shrine.
Civattoata (service to the Lord Civan). Aticahkarar (9th c.) has devoted his Sri
O You curly Red Head-! You Mathruka Puspamalasthuthy in praise of this God-
Did transform the spider dess while Sridhara Vehkateswara Aiyaval has extolled
That wove a dainty canopy with a web translucent Civan of Anaikka in Sri Tampnnafhashtaham a mov-
Into a sciorr of Coja dynasty ! ing poetic eulogy of eight verses.
The legend has it that a Cola king who ruled It is said that Aticahkarar played a cracial role
from Uraiyur as his capital, wanted to have darshan during his sojourn here by abating the ferocity of the
of the Anaikka Lord. It was summer and his king- Goddess who had been causing havoc among the
dom was reeling under torrid tropical sun. The pious populace. The great saint bhaktha is reported to have
king sent many presents used for cooling such as fans, distilled the fury of the Goddess in srichakram, eso-
cooling herbs to the Lord. His eyes caught the gor- teric metal discs, had ear rings crafted out of them
geous pearl-wreath decorating his consort's throat and and decked Her earlobes with them. This pacified
he made up his mind to present it to Civan. Presently and rendered Her far less stem. The story goes that
the king and the queen took a bath in the river. As ill- he planted an icon of Her son Vinayakar right in front
luck would have it, the queen's pearl-wreath fell off of Akilantecuvari, which rendered Her quite amiable
and sank into the river. The pious ruler was very sad. to Her devotees.
He beseeched the Lord to appropriate the precious Tiruvanaikka temple presents of information
wreath. Presently the temple priests bathed the Lord by way of stone inscriptions spread through the sec-
with water brought from the Kaviri in pots. To the ond, third and fourth corridors. A list of laudatory
surprise of one and all, and to the utter jubilation of works on Tiruvanaikka and the deities therein, is given
the Colan, the pearl-wreath (that had been lost in the below :
surge) fell down along with water and settled on the 1. Tantapani Camikal's (19th c.) a Campulihkar
crest of the Makaliiikam. Cuntarar commemorates Patikam, b. Akilanta Nayaki Patikam, c. Kanecar
this miracle in the seventh song of his decad (VII. Patikam, d. Tiruvanaikka Yamaka Antati, e. Tiru-
75). vanaikka Vannap Pamalai, f. Canmukat TiruppukaJ
Aiyatikal Katavarkbn is seen extolling Anaikka 2. Manonmani Ammaiyar's (19-20 c.) Tiruvanaikka
in his Cettimt riruvenpa-(Patiii6ran Tirumurai). Akilanta Nayaki Antati; 3. Ke. Vi. Cuppaiyar's (20th
Arunakiri Natar (15th c.) has praised Lord c.) Tiruvanaikkap Patirruppattantati ; 4. Cihkara-
Murukan of this shrine in his TiruppukaJ hymns: vativel Vanniya Muntar's (20th c.) Tiruvanaikka
Exalted by bards and poets of Tamil chaste Antati; 5. Velayuta Camikal's (20th c.) a. Akilanta
To the peal of conches and (stringed) yaj, Nayaki Patikam, b. Tiruvanaikka Akilanta Nayaki
You are enthroned in Anaikka southern ! Pirarttanaip Patikam, c. Akilanta Nayaki Nericai
Poet Kalamekatn (15th c.) has extolled this Venpa ; 6. Appulihkam's (20th c.) Kavai Murukan
shrine with an ula (pageant) poem called Ttruvanaikka Pillait Tamil; 7. Akilanta Nayaki Virattam (author
Ula consisting of 460 kamis (couplets). not known) ; 8. Ma.Vi. Iramanujaccar's (20th c.)
Kamalai Nanappirakacar (16th c.) has com- Tiruvanaikka Manmiyam ; 9. Pa. Pancapakeca
posed a fa/apurapam (legend of the shnne) called Castiriyar's (20th c.) Tiruvanaikkaval Makatmiyam;
Tantivanap Puranam. 10. G. Varatarajan's (20th-c.) Tiruvanaikka Purina
Tiruvanaikka Tiruppanimalai of unknown au- Urainatai and 1 1. Pancanatam Pillai's (20th c.)
thorship consists of forty verses. It sheds light on the Tiruvanaikkat Tala Varalaru are some other works
renovation carried out down the ages by zealous devo- on Anaikka.
tees. Makavittuvan Minatcicuntaram Pillai of One of the most ancient springs of Caivism,
Tiricirapuram (19th c.) has authored Tiruvanaikka Anaikka has history, magnificent architecture, and
Akilantanayaki Malai and Akilantanayaki Pillait- sacred literature that energizes and ennobles the de-

aTi j ufie'eaiooaukkhcn t n t npmy r 1 vl 1 rn


Amaikka 208 ANAIC CANTAM

vout, and lovely scenario. Anaikka is a sure refuge and whom she has held in high esteem, who too is as
that affords cool current of delight to the harried man false and depraved as her spouse, she is somewhat
and woman seeking peace and happiness. pacified ; she has come to regard the entire race of
BIBLIOGRAPHY males with suspicion. But the story ends with the
1. Arivqli, A. Tiruccik Koyilkal. Citamparam, 1983. disillussioned heroine willing herself into
2. Balasubrahmanyam, S.R. Middle Chola Temples. concentrating on her husband's merits instead of
Haryana, 1975. allowing herself to be repelled by his shortcomings.
3. Centuraimuttu, Pulavar. Cojanattuk Koyilkai Madras, Though, like an elephant, the hero may not be a man
1988. of character, he is not devoid of accomplishments
4. Jagadisa Ayyar, P. V. South Indian Shrines, rpt. New and desirable traits. Like anaic cantam, is it not better
Delhi, 1982. to dwell on the hero's better traits than on the sum
5. Narayanacamip Pillai, Ti. Mu.'TiruvaiiaikkakKoyil", total of his personality that is disagreeable?, the author
TamilayvuVol. 4. Madras, 1976. suggests. The story is a sad commentary on the cant
6. PaskaratTontaiman,To.Mu. VenkatamMutulKumari that lurks behind the hypocritical mouthings of lofty
Varai-KavirikKaraiyile. rpt Madras,1986. terms such as 'equality' and 'brotherhood'; it exposes
7. Verrivelan. Tamilnattup Periya Koyilkal. Madras, the naivete of girls who are trapped by males sporting
1981. such slick slogans, males who are objectionably drunk
8. Vkacami, Ta. Ve. ed. Tantivanap Puranam. Madras, with their own chauvinism, and gullible females
1.981. submitting to sudh irrationality and indignities. It also
V.G.S. & M.M. sheds light on the hero's famed pragmatism and utili-
ANAIC CANTAM, is a collection of stories tarianism.
by A.Matavan. It includes two novelettes and five The second novelette in this collection is titled
short stories and this collection carries the title of the Kalai (bull). This is about a poor woman named Pappi,
first tale, Ana/c Cantam. daughter of an impoverished man named Kopal Pattar.
Anai means elephant and cantam means to Though she is twenty-five years old, and in the prime
parse. An elephant, when viewed as a whole, may of her youth, she has known nothing but sexual re-
not strike one as a very pretty sight; but its numerous pression, being a virtual prisoner of her poverty and
limbs, regarded in isolation, appear to be attractive. chillingly conservative ambience. Once she happens
This condition (of parts appearing more attractive than to witness a stud bull copulating with a cow in her
the whole) is known as anaic cantam in Malaiyalam. backyard that whips up her pent-up libido. Pappi is
Tamayanti, a Tamil girl, living in Trivandrum, shown as making love with a blacksmith engaged in
falls in love with Paskaran, a dashing and eloquent her backyard. Her sexual fulfillment has been subtly
Nair youth, who is a member of the labour union. handled by the author. She is shown to have been
She marries him in defiance of her parents' opposi- introduced to the delights of sexual copgress in a rev-
tion and she is in for a frightful shock. He is not erie ; the frustrated woman, for all her repressed sexu-
what he appears to be. To her dismay she realizes ality, is* not shown as having aggressively sought out
the blunder she had committed in marrying a man and achieved carnal gratification. The latent sex urge,
who is only handsome in appearance. His cruelty, that has not been properly vented at the right time,
cant, selfishness and salacity, fill her with disgust. and is repressed due to societal sanction and taboos,
While she, for his sake, has sacrificed the love and has a way of mutinying at the first available oppor-
affection of her own parents, he would not forego tunity. This clandestine escapade is shown to take
even meat, which Tamayanti finds so abhorrent. He the form of iyarkkaip punarcci (spontaneous love-
adds insult to injury as it were, in engaging a Kerala making) in the akam mode.
wench named Pahkajatci, who not only cooks him Manacikam (desires of the inner-mind) is one
his meat dishes but also hops into his bed as and when of the five short stories in this collection. It is about
he wants. Her husband's conduct leaves her seething. a man who is mentally ill. Vesam (disguise) is about
However, when she comes to know of her superior a young man Civatas who has no permanent job,
at the typewriting institute, where she is employed. whose income is far from adequate, and who bluffs

=>ta @ tf a-asasr er gj 9 9 9<nT ooaiiio^llsroT^JS u ihai it eunjyinrijbtiir


ai iuueeaiooaukkhcntntnp myrlv] 1 / rj
Ajjaic cantam 209 AliAITri

his way through wedding banquets uninvited. at twilight


Nalumani (4 o' clock) is an example of a tale, The bird is referred to by various names like
conceptually confusing. Taciltar Maranam (death of kari, piM, kapilam, kancanam, kayavay, karikkuruvi,
a Taciltar) describes the plight of an aged, utterly klccukkuruvi or kariccankuruvi and is supposed to
isolated, retired government official who has no kith give the clarion call of the day and to protect many
and kin, dies unsung and unwept; such is his wretched of the weaker birds.
lot that there are no pall-bearers to attend to his final BIBLIOGRAPHY
journey. The last short story in this collection, Puna/ 1. Cami, P.L. Cafikallakkiyattii Pullina Vilakkam.
(cat), narrates how one's wife's pet, while she is back Madras, 1976.
at her parents' home, stands between her husband and P.S.
his liaison with a neighbour. AN Aim, (Bulimia), is a disease causing tre-
The tales in this collection are naturalistic, faith- mendous, insatiable hunger, referred to in Manime-
fully recording the common day-to-day happenings. kalai and Civaka Cintamani. This can also be called
The Tamil writer, A. Matavan who lives in Trivandr- pasmaka viyati. The nature of this disease is men-
um, the capital of Kerala, has set his stories in this tioned in Manimekalai through some metaphors vJvil
city and the adjoining Nancil Natu and has used a vempaci vetkai (acute undiminished voracity 15.85),
dialect of Tamil, peculiar to that region. It was pub- vayiru kay perumpaci (ravenous appetite 17.57),
lished in Civakahkai, 1981. tanivil vempaci (unappeasable hunger 17.73) and
BIBLIOGRAPHY katumpaci (acute hunger 20.114). In Civaka Cintamani
1. Cuntararajan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram. it is referred to as kuncara mujahkuti (396) and
Tamilil Cirukatai: Varalarum Valarcciyum. Madras, vejaveoti (401).
1989. Kayacantikai is preyed upon by this malady in
2. Kecavan, K6. Tamijc Cirukataikalil Uruvam. Manimekalai, as a result of a curse. When she goes
Civakahkai, 1988. to Potikaimalai, with her husband, she unknowingly
M.M. picks a naval fruit (javmoonplum) of Viruccikan. The
ANAIC CATTAN, a black bird with a long fruit is said to be exceedingly precious for it would
divided tail, the king crow. It is also known as valattik ripen only once in twelve years. On knowing that his
kumvi or valkmuvi by its way of waving its tail. frait is spoilt, he curses Kayacantikai to be afflicted
In Cankam literature the bird has been referred with AnaittI for twelve years. The disease is so acute
to as kari. Malaiyaman <3f Velir family was called and consequently she is so ravenous, that her appetite
Tirumutik Kari by the totemic symbol of his tribe is not satisfied even when her husband feeds her with
which was kari, the king crow. Poets by name Karik mounds of fruits and vegetables. The hunger rages
Kannanar and Karik Kijar also have been named after much like the demons of Ilahkai who, when the mon-
this bird. The bird kari is supposed to have a bright, key warriors threw boulders at them, took the pelting
reddish look. in their stride and swallowed them up. Eventually,
The bird functioned as an omen for cattle-lift- Kayacantikai is rid of this curse when Manimekalai
ing. Cilappatikaram, (VSttuvavari-13), Civaka Cinta- feeds her from the celestial amutacurapi.
mani (420,1849) and Purappond Venpa Malai (3) In Civaka Cintamani, Civakan's guru Uloka-
mapalan is seen suffering from this diesease. It is
refer to this bird as an omen for this activity. Orni-
thologists refer to this bird as riding on the backs of also mentioned as yanaitti, a Variation of agaitti. When
Ulokamapalan is performipg penance after having
the grazing cattle. It is in keeping with their study
that the bird is considered an omen by the herdsmen handed over his fulership to his son he becomes a
(ayar). victim of this fateful disease. He enters the house of
Kantukkatari, the step-father of Clvakan, and eats a
In Kerala, the bird is called ana/ irainci. In Tamil
very delicious meal. The severity of the disease is
it has been called ana/c cattan, (the bird that can scrape
mitigated as soon as he eats. However he is completely
ahead the elephant) used by Antal. (Tiruppavai -7
cured on seeing Civakan.
and Nacciyar Timmoji - 9.8). Both the references A.T.
picture these birds as a debating and discussing species

™ @
tf T IT.
I ^u ^
u .re • Ie ai
S 9o ®
6 au k k h 'c "S
n t
11
n ^t n p^ m y ^r 1 ^
v !fl
J ^1 S)j n
ANAIT tolil 210 ASTDglLLAM

ANAIT TOLIL, a pirapantam kind, called specified as aciriya vimttam by all theoretical works
elephantology or elephant lore, is a study of elephants oil versification (pattiyal) except HaHrana Vilakkam;
- its salient features, qualities, catching, training etc. however, Tonnul Vilakkam says that vannappatal may
Generally in vancippa or akavaipa it is dealt with in also be used for this purpose.
Navanitap Pattiyal and Panniru Pattiyal. The praise of elephants in 10 vimttam verses
The animal's nature, temperament, size, growth, either with or without antati linkage is one of such
longevity, its destructive tendencies in a fit of rage compositions on the various types of a king's weap-
and as a result, getting chained by the king-all these ons like bow, sword, lance, sceptre, horse, country,
details are discussed in Navanitap Pattiyal (verse 49). town, and bounty to suppliants.
Panniru Pattiyal (282) charts out the different See also:-ANAIT TOLIL
features as follows: T.V.G,
ASTIN 11. LAM, is a novel by Cujata written
1. Three pertinent regi- mountain, river, ocean. in a new style.
ons Astin Periyappa is the head of the family. He
2. Three physiological height, length, circum- was very much attached to his old Astin car, and his
traits ference. house was known as Astin Tllatn. He rose in status
3. Geospatial regions born in different by perseverance and sincerity. When his wife passed
(teyam) regions. away, he married her sister to maintain his huge fami-
4. Seven organs trunk, tail, four legs ly. He had a son Mukuntan by this second wife.
and phallus (kdcam). The story begins with the farewell party of
5. Caste (Breed) various. Nikil, son of Mukuntan, who is planning a tour
6. Longevity the glory of its life. abroad. At the party Nikil's brother Nantu reads a
7. Five types of attack using trunk, tusks, fo- verse, to his grandpa's satisfaction and faints
relegs and hind legs. immediately. He is struck by a nervous disease and
8. Gait: Two types a. toranam: following may even die before his 20th year. Nikil is worried
its own footsteps, about his foreign trip but Nantu is unaware of his
b. vakkiram : random problem.
erratic walk. Mukuntan approaches a magician to get his
9. Five typical emotions to think good, son cured. Magician says that his family has been
to think evil, cursed by a woman, in the past. Believing this
to do gobd statement, Mukuntan shouts at bis dad. Meantime a
man from, Pondicherry comes to Mukuntan telling
to do evil
that he is also a son of Astin Periyappa and that his
to pine for set.
mother has been cheated by. this Astin Periyappa.
10. Servility faithful submission to
Mukuntan believes that the curse on his family
the master.
has come from this lady of Pondicherry. He, then,
According to Vcnpa Pattiyal (33), if anait tolil comes to know that his dad had cheated that lady,and
is composed in vancippas, it is called ana/ vancf. It is got hold of this house Astin Dlam from her, paying a
also known as anaitojil malai. Panniru Pattiyal eluci- small amount, and also killed her first hysband by
dates that it is also written in akavarpas. If it consists throwing him into the drainage of that house.
of ten verses of aciriya vimttam, it must be a small Mukuntan enquires into his father's crime.
book called ana/ vimttam says Navanitap Pattiyal (41). But his father tells him a different story. He
S.N. says that he did not cheat the lady or kill her husband..
ANAI VIRUTTAM, a poetical composition Instead he gave her life. Her husband was a drunkard
of the pirapantam class. and cheat He compelled his wife to involve herself
In keeping with pattn (ten) composition of ten in vicious deeds. One day he died of large consump-
verses on a subject, it has ten verses in praise of el- tion of liquor. This lady sold a part of her house to
ephants attached to the king's army ; the verse-form is Astin Periyappa and then she lived peacefully. But

a-aaisr sr g g sj ^tir n, u ibiii if «) nj ip «r j) "i


aai i uueeaiooaukkh.cntntnpmyrlv] IjO-
Astin illam 211 Astikam

this explanation did not satisfy Mukuntan. He did pattu), the arithmatic of the unlettered (ejuttariyatavag
not believe his father. On knowing this Astin kanakku), learning with doubts uncleared (a/yam
Periyappa committed suicide. ninkata kalvi), heirless fortune (cantati yillata
On knowing everything, the family vacated pakkiyam), assembly without mature elders
that house and occupied separate flats. Mukuntan (camorillata capai), knowledge that knows not the self
went to the doctor and told him that thereafter there (tannai anyata nanam), medicine that does not help to
would be no worse happenings in his family, as they cure (noyarinfu utavata manmtu), etc.
had quitted the 'cursed residence', Astin Illam. The The palm-leaf manuscript is preserved at the
doctor laughed at him and said that the sickness of Institute of Indology, Pondicherry No. 10968.
Nantu was not due to the curse and that it had been T.V.G.
only a superstitious belief, which no one could prove. ASTDCAN, is an anthology of VS. Kandheker's
Instead, it was due to the marriages between the close short stories, rendered into Tamil from Marathi, by
relatives of one's family, as Mukuntan's father had Ka.Sri.Sri. The translation has much to commend it-
married his wife's sister and Mukuntan, his father's self as it makes easy and interesting reading. The
sister's daughter. Marriages between blood relatives stories, which touch on the myriad aspects of life,
cause their children to develop many diseases. have a distinct lyrical quality. In fact, the author quite
Mukuntan felt ashamed of himself. often trembles on the brink of poetry. Capa Nikkam,
This story is based upon the findings of medi- Tolvi, Patumai, and Neca Nencam though short in
cal sciences. It knocks the bottom out of the foolish length, belong to a separate category while the longer
beliefs of even learned men in this present era. stories amaze us by their range and variety and deal
It was published in 1992 at Madras. with the glories, triumphs and disasters of the work-
P.T. a-day world.
ASTANA MALA!, a 19th c. didactic work in The title story Astikan (a theist) has for its
palm-leaf manuscript, listing objects, events, features, theme the conflict between Faith and Atheism
etc., deprecated as of no worth. which has been dealt with by writers from time
There are 88 lines in 44 groups of two-line immemorial. But at the hands of Kandheker, the
units, which have six cirs (feet) for the most part and theme touches unexplored depths and dimensions.
four cirs to a lesser extent. There is no etukai The artistry with which the theme has been
(agreement of the second letter of the first cirs in exploited lends distinction to the story. The scene
each line) but assonances occur in the 3rd and 6th on is set in Mlraj, It traces the college days of Anna
2nd and 4th cirs; alliteration of the first with the fourth and Palu, two intimate friends.
cir occurs occasionally. Without being assignable to Capa Nikkam (the removal of a curse) draws
any specific verse-form these lines have an aciriyam- inspiration from an incident which motivated Valmiki
like rhythmic flow. The title malai (garland) is given to write the Ramayanam. It is the merciless killing of
to the work because its lines begin with letters of the one of a pair of love-birds by a hunter, allowing the
alphabet, the vowels and the vowel-consonants - in other bird to bemoan the loss. The hunter suggests to
the alphabetic order, omitting a few of the rare vowel- Valmiki to end his epic with grief-stricken Cltai ex-
changing notes with the bird. This was bound to
consonant combinations. The work is meant as a
heighten the effect.
'garland' presented in an astanam (royal court). Details
Cuvar (the wall) has for its theme the relation-
of authorship, date, etc., are not available.
ship between a husband and a wife.
Two disapproved things in each line are listed
Tolvi (defeat) is an unusual story with rather
so that in 88 lines we have 176 averments ; the lan-
an obvious message. It is about a king who is struck
guage is close to the colloquial form using proverbs
by the extraordinary beauty of a statne. He had
that circulate among common people. There is a lot
defeated another king recently and maa-; him flee
of sound cormnon sense in the enumeration of things
for his life. When he comes to know from the sculptor
in this work ; it speaks of the 'uselessness' of many
that the statue is of the vanquished king, his anger
things such as ; 'gifts without the love of the giver knows no bounds.
(anpillata kotai), song without rhythm (icaiyillata

<?>1 48, a1 n;TuTcsSofaukkAcntn


a- ^ tnpmyr 1 vj 1 rn
a a i i u u
Astikan 212 IKKARAIYUM AKKARMYUM

Pa/am (the bridge) is about the gossamer-type Man is never satisfied with the status quo and
of relationship between a man and a woman which always pines for what is not. Naturally distant things
cannot withstand any undue strain and has to be pre- poses for him an enchantment denied to what is eas-
served with great care and vigilance. Cekar loses his ily accessible and available. If only careers are cho-
beloved Saila while playing three different roles, that sen according to the individual's aptitude, there won't
pf a typical male, husband and an artist. be any longing for things beyond one's reach. Dis-
Patumai (the puppet) is built around an epi- tance will cease to have any charm for the viewer.
sode from the Ramayanam. How movingly Iraman This is the theme exploited in the first essay.
reacted to the life-like statue of Citai made to substi- ' The second essay UJaippum Pijaippum echoes
tute for her presence at the aswameta sacrifice, has the Biblical dictum that one should earn one's bread
been narrated with great sensitivity and skill. That on the sweat on one's brow.
Iraman was afterall a rough diamond has been In the next essay Patippum Panpapm, the au-
brought out with unusual insight and dexterity. thor takes up for expatiation the oft-debated ques-
Yet another story centering round family life tion; Who is a really educated man? A person deco-
is Tay (the mother). This teems with melodramatic rated with many degrees does not fill the bill." A truly
situations. educated person will try to effect co-ordination among
Neca Nencam (an affectionate heart) has for thought, word and deed. Such a person will scrupu-
its theme 'bakthi bhava', extolled in our puranas. How lously avoid 'double-think' and 'double-talk.'
Gopi treasures the pieces of a pot broken by Krsna Another thought-provoking essay Arivum
as something immeasurably valuable is told with Anpum deals with the relationship between love and
poignancy and power. The story is a tribute to the knowledge. All significant achievement presupposes
author's poetic sensibility. the fusion of both. They are interdependent If one
Kandheker's stories leave you at the height of is isolated from the other the result will be chaos.
a memorable experience even though he does not Success in life means various things to various
strictly adhere to the technique of the short story as people. The author enumerates many examples to
exemphfied in the writings of the great masters. His show that the word is interpreted in a variety of ways.
outlook is typically Indian and this accounts for the But real success is something which goes deeper and
authenticity of his tales. The" generalisations that has much to do with the psyche. In this sense, very
abound in his stories do not mar their artistry as they few will make the grade except great people of the
have been skilfully woven as integral parts of the stature of Jesus Christ, Buddha and in our own times,
fabric. Mahatma Gandhi (Verriyum Valkkaiyum).
It was published in Madras, 1976. Another essay Panamum Manamum echoes the
BIBLIOGRAPHY idea of- Ruskin that the moral values involved in the
1. Civakkannan, A. Mu. Vavum Kantekarum. Maturai, accumulation of money are quite significant. The
1987. philosophy that the ends justify the means have little
2. Cuntararajan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram. Tamil relevence here. In fact, the means should justify the
Naval; Nurantu Varalarum Valarcciyum. Madras, ends. One cannot help remembering Ruskin's state-
1977. ment that wealth acquired by foul means is 'filth' and
3. Mokan, Ira. "Mu.Vavum Kantekarum", Mu. Va. should be frowned upon at all costs.
Karuttarahkak KatturaikaL Ed. Cu. Vehkataraman. Caminata Carma has devoted another essay
Maturai, 1987. named IJamaiyum Mutumaiyum to what is called in
4. Valarmati, Mu. Kantekarum Ka.Sri.Sriyum, Madras,, popular parlance 'The Generation Gap'.
1994. In Cinromm Cutinamum, Carma next refers to
S.T. the insight of Tiruvalluvar who has devoted two
IKKARAIYUM AKKARAIYUM, is a collec- adjacent chapters Periyarait Tunaikkotal (45), and
tion of essays by Ve. Caminata Carina. The volume Cininam Ceramai (46) to discuss the evils that will
is titled after the first essay. accrue if wise counsel is neglected and the company

@ rr- a_2eiCT 6j S4J @ ©nr o1!, « ibl ff (S ll SWT gi ji u liiu r ajfiiipsrrpwr


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Ixu
IKKARAIYUM AKKARAIYUM 213 IKKALAT TAMIL

of low people sought cause they describe the problems of the people
Inpamum Tunpamum deals with the two and the remedial measures that are to be taken
contrasting emotions that constitute the scheme of by them.
life. A balanced mind will view both dispassionately. This book was published in the year 1978 in
A sane life presupposes such a right attitude. Madras.
The last essay Kalamum Katavulum is on Time MM.
which is in one sense more potent than God Himself. IKKALAT TAMIL (modem Tamil), is a col-
In fact time which is fleeting presents a striking con- lection of 20 articles written by Muttuc Canmukan
trast to God who is immanent. One even wonders (M. Shanmugam Pillai) and published in various jour-
whether time occasionally has a dig at God ! nals. It deals with modem Tamil usage and the inno-
All the essays point to the author's scholarship vative linguistic approach. The articles in the book
and sanity. The formative ideals presented here will can be subdivided on the basis of their contents such
be helpful to those who are on the threshold of as grammar, nouns and linguistics (phonemic level,
life. word level and semantic level).
The book was pubhshed in Putukkpttai in {962. Vemimai (case), Vmaiyalanaiyum Peyar (par-
BIBLIOGRAPHY ticipial noun), Etirmaraikal (negatives), Vina (in-
1. Mani.Pe.Cu. Arinar Ve. Caminata Carmavin terrogative), Ummaikal (um particles), Tolkappiyar
Tamilppani. Madras, 1990. Kuruw Kuniyaluyirkal (short vowels mentioned by
M.M. Tolkappiyar), and Kuniyalukaramum Airena MoUpa
IKKALAK KAVITAIKAL MARAPUM (kurriyalukaram, one of the ten dependent letters
PUTUMAIYUM (convention and novelty in in Tamil) and others come under the section of
present day poems), is a critical evaluation of the grammar.
contribution of six Tamil poets, of the 20th c. Its Catip Peccum Umvummaip Peyarum (caste dia-
author, Tu. Murtti, employing the Marxist approach, lect and kinship term) and Akkap Peyar (derivative
comes to the following conclusions ; noun) come under the section dealing with nouns.
1. Paratiyin Kan nan En Cevakan (Parati's The article Catip Peccum Uravumuraip Peyarum ar-
Kannan my servant) : Even though Parati sup- rives at the conclusion that the percentage of proper
ports the Russian revolution, he does not hold a nouns in castes is mostly dependent upon the caste
Marxist view of the society, hierarchy of the society.
2. Paratitacanin Alakih Cirippu (Paratitacan's the Makkaj Tamijum Uakkiyat Tamilum (popular
laughter of beauty) : The poems are not mere Tamil and literary Tamil), Yalppanat Tamil (Jaffna
lyrical effusions but reveal the poet's aware- Tamil), Tiruvacakat Tamil (the Tamil of
ness of social problems and his love for Tamil. Tiruvacakam), Tamila Ahkilamal (Tamil or English?),
3. Pattukkottai Kalyapa Cuotarattin Patalkal Tamilin Oliyagiyal (Tamil phonemes), Irattaik-
(the songs of Pattukkottai Kalyanacuntaram) ; Ulaviyum Atukkuttotarum (repetitive morphemes and
He uses poetry as a weapon and his poems are reduplicatives), Tolkappiyarin Pirappiyal Kotpatu (ar-
at once propagandist and artistic. ticulatory phonetics, Tolkappiyar's theory), Nagama,
4. Na. Kamaracanin Karuppu Malar ( Na. Agama? (is it hanam or anam?), and Varnsn Cariyai
Kamaracan's black flower) : He has faith in ra- (inflectional increment va/ru), come under the cat-
tionalism and socialism but fails to convey those egory of linguistics. The article Atukkuttotar remod-
principles through poetry. els the grammar of atukkuttotar according to the us-
5. Mu. Mettavin Kannir Pukkal (Mu.Metta's age in modem Tamil. The article Manama, Agama?
describes that agam is the correct as well as the old
blossoms of tear) : All his songs are reformist
in nature but not revolutionary. form in the language. The article Varren Cariyai
proves that arm is not an inflectional increment but it
6. E. Te. Cuppaiyagig Muraiyitv (E.Te.
Cuppaiyan's complaint) : His poems are called is a neutral plural morph. It emphasizes that ami is
the correct form.
makkaj Kavitaikal (songs of the people) be-

Ut i I u u e e ai o 5 au k k h c n t n t n p m y r 1 v ] 1 i
IKKALAT TAMit 214 IKKALA MO^IYIYAL

These articles compare the modem Tamil usage Canmukan (M. Shanmugam Pillai). It studies the con-
with old Tamil usage employing a linguistic approach. cepts of modem linguistics - generative grammar and
The book also stresses the need for a new grammar for descriptive linguistics. The articles Moliyum
Tamil to study and analyse modem Tamil usage. Moliyiyalum (language and linguistics) and
This book was published at Maturai, in 1967. Moliyiyalin Varalaru (history of linguistics) deal with
P.T. the general theory of linguistics.
IKKALAT TAMILIYAL, is a book of gram- The following articles, Oliyiyal (phonetics),
mar in verse by Co. Cihkaravelan. It describes the Oliyuruppukalum Avanin Tolilum (organs of speech
grammar of modern Tamil. He claims that it is and their functions), Meyyolikal (consonants),
written in the tradition of Tolkappiyar and Uyirolikal (vowels), Oliyaniyal (phonemes),
Pavananti. It is a new grammar for the developing Oliyankalai Vakaj Ceyyum Murai (analysis of the
modem Tamil. phonemes),O/iyanka/ip Vamkaiyum Mikaiyum (dis-
It has nine chapters, namely, 1. Short story, tribution of phonemes), Oliyaniyal Cila Cikkalkal
2. Novel, 3. Journalism, 4. Drama, 5. Debate, (some problems in phonemics) and Tamil Oliyankal
6. Vajakkata Manram, 7. Modem Poetry, 8. Epics (Tamil phonemes),analyse the speech and sound sys-
and 9. Criticism. There are 240 nurpas altogether. tems of Tamil language.
His classification of short stories under such The articles Uwpan (morpheme), Untpankalaik
heads as content, theme, context, etc., is based on Kantarital (identification of morphemes), NaitaKurum
Rocco Fumento's Introduction to the Short Story. Vitikal (morphological theories of Nida), Urupoliya-
He states that criticism, as an independent dis- niyal-1 (morphopbonemics-I), Urupoliyapiyal-U
cipline, has devoleped in Tamil owing to the impact (morphophohemics-II), Colvakai (word clsss), Tamijil
of the West. Vmaiccorkal (verbs in Tamil) and Kiitfu Vinaikal (com-
Modem poetry is a spontaneous development pound verbs) are about the word stracture and clauses
and Ci. Cu. Cellappa, Vallikkannan and a few others in Tamil.
are the foremnners in this area. Their poems have The first article under the heading Umpoliyan
been critically analysed and appraised. examines morph, allomorph, morpheme, allomo-
The author explains in detail, how a poets' meet rpheme, regular and irregular alternation, and inter-
(kavi arahkam) is to be held. An attempt must be nal sandbi as well as external sandhi.
made at such conferences to strike a compromise The second article in the category dwells on
between the past and the present. The author is in- free and bound morphs, root and stem, suffixes, as-
debted to the Lebanon poet Kahlil Gibran for this similation, reduplication, echo, dissimilation, reduc-
idea. tion, discontinuous morph and suppletion.
There are also some do's and don'ts prescribed The articles Anmaiyuruppu (immediate constitu-
in this book. He says that a short story should carry a ent), Mamlakkanak Kotpah Totakkam (transforma-
message besides providing healthy entertainment. tional grammar at an early stage) and Mamlakkanak
Debates should be directed towards ideological de- Kotpatu Valarcci (development of transformational
velopments, literary criticism, etc., and not on airy- grammatical theory) treat the syntactical structure of
nothings as undertaken at present. a language.
The author strictly warns against the evils of The articles Peccumoji (dialect), Oppiyal Mittu-
commercializing journals by pandering to the base ruvakkam (comparative reconstruction), Molikal
passions of man. Katan Vahkutal (linguistic borrowing) and Camutaya
The nurpas in the book are easy to read and Mohyiyal (socio-linguistics) deal with the spoken lan-
understand. Altogether, it serves as a good .introduc- guage and its peculiar features.
tion to literary theories and criticism. The article Taymoli (mother tongue) defines
C.S. the term 'mother tongue'. The final article Moliyiyalum
IKKALA MOLIYIYAL (modem linguistics), Pira lyalkalum is about the relationship between lin-
is a collection of 28 articles written by Muttuc guistics and other disciplines.

•51 §1 Ff a-aaifr (j gj sj gsrr u ihiur «)ri)jp«iriiifripr


^ai iuueeaio6aukk.acntn.tnpmyrlvl iro
IKKAI.A MO^IYIYAL 215 KAtCCIANI

These articles not only examine the general tion are sure to overtake him. Those whose judge-
and modem linguistic theories and concepts but also ment is clouded by hatred are sure to become vic-
specifically analyse Tamil language. tims of misery. They would never comprehend the
This book was published at Maturai, in triumphant nature of truth. Shrinking from hostility
1971. is sure to endow one with wealth whereas indulgence
P.T. in it would spell rain and disaster. All calamities have
IKPALILAKKIYAMUM VALVUM, a sele- their origin in hatred. On the other hand, friendship
cted Tamil rendering of the poems of Dr. Iqbal, a bestows on the individual, who cultivates it, infinite
famous Persian Poet, by Ta. Koventan. The trans- wealth and happiness.
lator has added an essay under the title Ikpal BIBLIOGRAPHY
Ilakkiyamum Valvum (Iqbal, his life and works) 1. Canmukam Pijlai, Mu. Tirukkural Amaippum
by Jivanantam as prologue to this work. Muraiyum. Madras, 1972.
The Tamil version is very pleasing and the 2. Manikkam, Va. Cupa. Valluvam. rpL Madras, 1982.
Tamil titles of the lyrics are very attractive. The 3. Pope, Rev. G.U. The 'Sacred' Kurral of
poems deal with many subjects, varying from pa- Tiruvalluva-Nayanar with Introduction,
triotism to alienation. Some are tinged with rich Grammar,Translation, Notes, Lexicon and Con-
ethical content whereas some make a clarion call cordance. rpt. NewDelhi, 1981.
for the abolition of private property. One poem 4. Tantapani Tecikar, Ca. Tirukkural Alakum
glorifies the Russian Revolution and quite a few Amaippum. rpt. Citamparam, 1969.
eulogize the creative skill and labour power of the 5. Varataracan, Mu. Tinivalluvar Allatu Valkkai
proletariat. According to Iqbal, the quest of man Vilakkam. rpt- Madras, 1967.
forms the central theme of all his poems. This work S.T.
can be deemed as one of the many channels through IKALCCI ANI, a figure of speech, mentioned
which some of the trends of Socialist Realism pen- in Muttuviriyam (1207) and Cantiralokam (96). The
etrated into the arena of Tamil poetry and gave a word ikajcci does not have the normal denotation of
new dimension to modem Tamil Literature. derision in this context. Instead it refers to influence
This was published in 1977. or impact. In Sanskrit rhetoric, this is called
J.S. avanSalankiram.
IKAL, the 86th chapter of Saint Tiruvalluvar's The absence of influence of any kind of an
Tirukkural deals with hostility. object on another with which it has some relation is
In ten neat couplets, Tiruvalluvar has sug- known as ikajcciyani. The two kinds of this are the
gested that happiness and hatred cannot co-exist. absence of corrective influence and the absence of
While shrinking from hostility promotes happiness evil influence.
and welfare, revelling in it bespeaks doom and de- ala amukki mukakkinu malkatanlr
struction. niji mukavatu nanali
All wise people would agree that hostility is However much one dips a pail into the sea, one na//
a vice which is to be shunned at all costs as it fos- (a measure of capacity) cannot contain water equal
ters the evil of disunion. Disunion, in turn, results to four nalis. Even though the sea has abundant wa-
in disagreeable action. Prudence demands that ter, the measure of niji can draw only the quantity
nothing painful should be done from a feeling of that it can hold. The abundancy of (he sea has not in
hatred. If only one could triumph over the dis- any way affected the Dili's capacity. This is an in-
tressing disease called hatred, one could definitely stance of absence of corrective influence, a kind of
achieve imperishable fame. The total destruction ikajcci an/.
or annihilation of hatred is sure to yield great de- kamalamalar tarkantu kumputaJar fcamar
light. This is an ideal worth aspiring for, who would amutakira Darken kuraivu.
ever think of conquering those who shy away from When the lotus folds back as the moon rises, it
hatred? If anybody foolishly cherishes hatred as does not, in any way, affect the moon which sheds
something dear, woe unto him. Ruin and destruc- its light as if it were nectar. In this song the botanical

uiiiuii msiiyinrfljrar
ati luueeaiooauSkncntnfnpmyrlvJ Irn
15
IKALCCIANI 216 INKITAPPATTU

phenomenon of the lotus is said to have little influ- regard for wealth. By abusing the object of the he-
ence on the moon. This is an instance of absence ro's journey, she indirectly dissuades his plans and
of evil influence, a kind of ikalcci ani. entreats him to stay with the heroine. Here the ob-
T.S.S. ject of the hero's journey, namely, material wealth
IKALCCI UVAMAI, though Tolkappiyam is derided, while the journey itself is to be aban-
has earmarked a separate chapter for the figure of doned. This is a classic example of ikaJcci vilakku aid.
speech called uvamai (simile) and has exhaustively T.S.S.
dealt with it, it seldom mentions ikalcci uvamai. INKITAPPATTU, is the 47th chapter of the
Viracojiyam (156). alone among Tamil books or first Tirumurai of the saint-poet Iramalihkar's
rhetorics, mentions this. In Tantiyalahkaram (32), Arutpa. The songs are in kali oilai vannatturai.
this goes by the name nintai uvamai, whereas The twelve songs in this chapter are seen spun
Maranalahkaram (101), Muttuviriyam (10) and with a judicious blend of common words and for-
Ilakkana Vilakkam (640) refer to this device as mal expressions confined to the elite which achieve
ikalcci uvamai. semantic peculiarity known as inkitam or amorous
Ikajcci uvamai consists in comparing an ob- insinuation. Ideas or situations which might be
ject with another and then roundly denouncing the deemed indecent or rather lewd are discreetly and
original object. For example, the lotus is compared appropriately masked with the use of inkitam. The
to a woman's face, it is then said that the lotus can- songs assume the form of a debate. It is called
not put up with the appearance of the moon. waiyatal murat (conversational pattern) wherein, the
In an ancient Sanskrit work, the red rose is speaker is seen referring to one thing while the lis-
compared to Ushas (the rising sun which is red) tener understands it differently.
followed by the statement that the rose shuns the Lord Murukan, the son of Lord CiVan,
colour of blood. adorned with kuvalai wreath (blue nalumbo), and
BIBLIOGRAPHY ensconced at Tanikai hill capped by dark clouds,
1. Nataraj a Sarma, T. The Simile in Tamil. Nakarkoy il, rides a gorgeous peacock ; the bevy of lasses who
1971. behold Him are smitten with love for Him. The
M.M. heroine is one of them. She voices her love for
IKALCCI VILAKKU ANI, is a literary de- Murukan in the form of the songs under discus-
vice allied to munna vilakku ani which is classi- sion. She speaks out her mind ;
fied as a porulani by Tantiyalahkaram (45), "I saw the Lord upon His mount peacock in
ViracoHyam (163), Maranalahkaram (222) and the lovely grove silhouetted by the Mantara hill
Ilakkana Vilakkam (Aniyiyal) (650). Munna range; my person (ravished by His exceeding good
vilakku means the denial of a general theory at a looks, and in the grip of passion) has lost weight
particular context. Ikalcci vilakku is the abuse of heavily and consequently my bangles slithered
an object which is to be ignored or discarded, down. He did favour me with Ilis wreath at Tanikai,
acai peritutaiye maruyirmel apporulmel the dear wreath that bedecked His noble chest.
acai ciritu mataivilamal - tecu When I had it in my arms I felt as though I had
valuva neriyin varuporulme /anna/ hugged Him. Lord Murukan bestows on His devo-
e/uva yoliva yini tees fame, wealth, and land, and finally, the kind
Lord, our love is centred on you as a person, and the of birth that is conducive to gaining the everlasting
wealth which we possess now or might amass in fu- other world too. O my dearest mate, my blessed
ture is of no significance to us. When we venture company ! do tell me the route He takes on His
into the world to acquire wealth through fair means, peacock. I, Who beheld Him soaring on His pea-
we should keep this in mind. We can either stay with cock on the Tanikai street, have withered much like
our lady love or go in search of material wealth. a red lotus on a moonlit night. My garments slip
The decision is ours. indeed (from my body in the throes of passion)".
Here the confidante issues an explicit state- The Ca/aivf now goes on to dwell on her inti-
ment expressing the heroine's and, her own dis- macy with the Lord.

@ a-aissr «i g 9 g gsu o°o®mjff(S5L«iiir^ ^uu>uiit a)oiip«iib«r


aai i uueeaiooaukkhen tn'tnpmyr 1 vj J rij
BSfKITAPPATTU 217 INKIRUPPATUM ITUTAN

She is sad that she could not comprehend the planet earth,who are smitten with Civan and pine
meaning behind the Lord's statement when He ap- for His embrace).
peared before her to say ; "Why should you send There prevailed a view among some of
me a messenger? ; I am here .all alone but I shall not Vallalar's contemporaries that the saint poet was
come'again". There is a telling double entendre, adept at only composing devotional poems and not
loaded in the expression, var en? It needs to be capable of endowing his verses with the onpaa
explained. Var en when read as a single word, varen, cuvai (nava rasas or nine sentiments such as mirth,
means 'won't come', while, when it is split as var grief, disgust, enchantment, fear, pride, anger, joy
and en?, it means as follows ; var - the bodice (upon and equanimity).
bosom), en - why? (why do you bother to conceal The exchange in 165 songs, in the mode of
your breasts, while I am here in person, all by question and answer, is loaded with very engaging
myself, to take part of your charms?). The amo- double entendre and lambent eroticism. The key
rous heroine is sad and frustrated that his expres- words in this exchange need explanation. The
sion var en?, dovetailing with her own burning wish, talaivi states : ka tit at am air kaatir {kati - guarded ;
had gone ununderstood by her. This oblique ref- tatam-tank ; mr - you ; kaatir - you saw). Deliber-
erence of mulaimitawurai (innuendo of the hero- ately, the amorous mendicant Divine, takes it to
ine's bosom) is the salient feature of this exchange mean as per His fancy as katitatam which also
between the 'divine hero and the heroine. means expansive hip, while the takam or thirst He
The divine eroticism of the saint Iramalihkar is plagued with is the viraka takam or carnal thirst.
has a rich Tamil tradition behind it in the outpour- His audacity is seen mounting when we find Him
ings of Manikkavacakar and Antal. The sexual suggesting amorously ; itara culatitum (worn around
congress is not something humanity is to be the waist), ka/aiyai (garb) etuttal (if removed)
ashamed of or disgusted with. However, the yearn- kaapen (I shall behold), (if you remove your saree
ing of a saint, filled with visions of divine romance that covers your waist I should be delighted to be-
and yearning for union with the personal God is hold your nude person).
more than the seething eroticism that meets the However, the perceptive, who are capable of
eye. seeing through the obvious, may be able to grasp
See also : ARUTPA in Vol. II the divine eroticism of Vallalar, the nayaka aiyaki
C.S. & V.G.S. bhavam being exploited faithfully and energeti-
INKITAMALAI, forms the ninety-eighth cally. It is also argued that a perosn who yearns
chapter of the second Tirumurai of Arutpa of the for divine insight, is accorded the vision of His
saint-poet Iramalihkar. The songs are in six footed immanence, when aesthetics loses its hold upon a
kalinetilati aciriya viruttam. brain and is replaced by divine rage.
Inkitam is a mode of communication wherein The songs herein may be included under
double entendre is freely employed for delectable kaikkilai under akam convention and patan tinai
insinuations. Common Tamil words are mixed with under pmam convention.
formal expressions confined to the elite, to achieve See also ; ARUTPA in Vol. II
charming wit that discreetly conceals sentiment bor- C.S. & V.G.S.
dering on lewdness. What is to be appreciated is INKIRUPPATUM ITUTAN, is a novel by
the delicacy with which the saint-poet handles his N.R. Tacan. Though N. R. Tacan's name does not
erotic subject. often figure in the magazines, he has to his credit
This portion shows the girls chatting among some very good books which include fiction, po-
themselves praising the Lord Civan of Tiruvomyur, etry and criticism. Discerning critics seldom make
and marvelling at His rapturous conversation. good writers, but Tacan is an exception. His writ-
Aiyanaritanar states the rules that govern the songs ings are always marked by great perception and
of women eulogizing Divinities in his Purapporul insight.
Venpa Malai (237), mukkanan muyakkam vetta, ,The present novel can be described as the
makkat pentir malivuraittanru (the girls, of this saga of a family. The span covered is roughly 75

jop r-f. 2J_ q*"1 SJ £2 ^ ® o0o Si l^J (ST) (1 SDOI UlDtUR SUfiillpfiTTfO 6BT
aa i luueeaiooaukkncntntnpmyr Ivl Irn
INKIRUPPATUM ITUTAN 218 INKUK KOLANKAL ALANKOLANKAL
Akirapolutu
years. The author recounts the sad stoiy of a woman, INKUK KOLANKAL ALANKOLANKAL
which is not an isolated slice of life, but is intertwined AKIRAPOLUTU (when beautiful designs get dis-
closely with the emotional lives and fortunes of her torted here), an anthology of poems by 13 poets, com-
kith and kin. The narrator of the story is her seventh piled by Pilarans (Florence), Svltlin (Sweetlin) and
son Kirusna Tas. But what lends poignancy and pa- Piriya.
thos to the tale are the speeches and monologues of The first poem Namatu Kural (our voice) sig-
the central character herself. Apart from her, the other nifies the meaning of the title of this book. The poet
character who gains upon us and leaves an indelible Taya, in this poem, stresses the need for a revolution-
impression in our minds is her husband. In spite of ary change, effected by God, in the dispensation of
his weaknesses, moral and otherwise, he emerges as life. In the poem Tasamapakam (tithe), the poet lashes
a very lovable character and in some places, even out at the payment of tithe by unscrupulous hypo-
overshadows the protagonist. crites among the rich who pretend piety and
The dialect abounding in wise saws and prov- magnanimity to conceal their guilt. The poem, Tahiti
erbs, in which the woman pours out her heart, is Illaiya (is it not a qualification?) is written in praise
consistently appealing and adds to the distinct fla- of revivalists who are in no way inferior to political
vour of the novel. Some of the small details on which leaders and film stars. The poem, Kat Vettukal (cut-
the author concentrates go a long way in lending veri- outs) satirizes the installation of huge cut-outs of
similitude to the story. The observations of the author political leaders and their publicity during elections,
on some of the disturbing questions of life blend In Aratanai (worship), the poet Jan Acirvatam finds
beautifully with the narration without marring the scope in proper worship on Sundays exclusively for
artistry. Legends, myths and superstitions which form infants, elders and for the poor. Pilarans Villiyam's
part of the scheme of the lives of the village folk lie (Florence William) poem Aratanai Ayattam
cheek by jowl and help in evoking the atmosphere. (preparation for worship) exposes vividly the
There are chapters where the author really touches preponderence of mundane affairs and temporal
dizzy heights. Witness, as an example, the chapter atmosphere in churches. In the poem Col Crjaka
where he points but that the soil at Ramavaram is not Ventum (word should become flesh), the poet, Pilarans
any the better or more sacred than the soil elsewhere, Villiyam wants human beings to follow the path of
incidentally justifying the title of the novel. The Jesus, his sacrifice, service, love and compassion,
chapters describe the sad end of Cilampayi and her The poet Jora in Manipakka Manitan (the other side
funeral are charged with emotion and point to the of man) condemns the dehumanization of man owing
author's unerring insight into the workings of the to the impact of modem science with its destructive
human mind. missiles and bombs. Ten Malar's poem Oliyakkaran
If the acid test applied to a work of art is the (God's servant) specifies the essential quahties needed
total effect, the novel answers the test quite admira- for those who choose to serve Jesus truly and
bly, for as we close the book, we get the feeling that faithfully. Irattinacami in his poem, Potanaiyum
we have been sharing the feelings and memories of Catanaiyum (preachings and achievements) brings
a family and actively watching the many vicissitudes out the various preaching's that are against the
that overtook it. We are left the richer for the experi- teachings of Christ. Patmavati Kennat's fru Kuralkal
ence. (two voices) is a piece of comparison between the
In his dedication of the book to his parents, the rich who are restless and sleepless in spite of their
author lets us into the secret that they too have been luxury and the poor who are peaceful and grateful to
metamorphosed into characters figuring in the novel. God amidst their sufferings. The poem, Veyiltanun
This would have been evident even otherwise as there Vetanai (the plight caused by summer) by Tanaraj is a
are many speeches and situations in the novel which symbolic attack on the evils of the dowry system,
ring true, too true to have been drawn from imagination! Nankal (we), by Piriya Jayacilan, points out the wide
It was published in Madras, in 1988. disparity between the rich and the poor in our society.
G.S.B. The poem imptxramum (both sides) by Svltlin exposes

a_astsT sy gj sj ^sii susLipsirjbsir


aai iuueeaiooaukkh.cntntnpmyr Ivj Ijn
INKUK KOLANKAL ALANKOLANKAL 219 INKE MANITARKAL JRUKKDffiARKAL
AKE^APOLUTU
the hypocrites, whose words belie their real intentions. upon her. He promises to marry her and later on lets
The poem Pojutu Vitiyumpotu (at the time of dawn) her down. When she reveals that she is bearing his
by Svitlin criticizes those who go to church only to child, he coolly advises her to abort it. At this
participate in diocese elections rather than to hear the juncture, Malati, who always stands for high ideals,
message of the gospel and praise God. Koyilvaram's shoots him dead.
Mamin Mam ran (son of the soil) describes the plight Though the story makes interesting reading, the
of one who has left his native soil to earn riches abroad writing is not realistic. The propaganda element of-
and who is finally caught in poverty and misery. The ten obtrudes and spoils the artistry. The author as-
poet Etvin Tamcan (Edwin Thomson) in Enkalal sumes that human nature can be divided into two wa-
Mutintatu (what we could) ridicules the caste-ridden tertight compartments, the good and the bad. The
society and claims that education should be imparted grey areas are ignored. Though the ending may
to all irrespective of caste and creed. The poem produce strong and excited feelings, it is highly
Anpukkolam (the pattern of love) by Etvin Tamcan laboured and , inartistic.
dwells on the importance of love and compassion It was published in Maturai, 1982.
and proclaims the infinite mercy of God and calls P.T
him the embodiment of love. INKE MANITARKAL IRUKKINRARKAL, is
In all these poems the message of The Bible a novel by Pa.Mu. IJahkumaran.
and the moral order stressed therein are brought out This novel has for its backdrop the filming of
with telling effect. The poems lash out at the un- a movie. A troupe of cine artistes led by a director
christian actions and attitudes of those who profess descend on the village Tdppur near Maturai.
Christianity. Ponnurahkam, a cardamom merchant and producer,
It was published in Madras, 1991. actress Jivakala, actor Mokanaravi, Papu who plays
S.T. the villain and Mekalata who dons the 'mother role'
INKE CILAITAYANKAL, a novel by Irama are the important members of the party. Nataracan,
Rakaventiran is a tirade against the evils of the caste the benevolent and much liked President of the local
system. Panchayat (municipal) Board, extends them a warm
The story is built around a landlord, notorious welcome assuring them of all help. His wife
for his cruel and callous deeds. His accountant acts Pakkiyam and son Palakuru join Nataracan in his
as his henchman. hospitality.
The plot gains momentum when Malati, the The cine artistes discover to their surprise that
daughter of the landlord, returns to the village after Nataracan is simply adored by the local folks. They
completing her studies in the city. Endowed with lib- worship the ground he walks. The artistes are, as
eral views, she decides to marry Cellamuttu, a cow- irony would have it, engaged in the production of a
herd, from a low caste. The landlord, who outwardly movie about a president of a Panchayat Union, a
puts on the appearance of a magnanimous person, downright scoundrel who masquerades as an excep-
frowns on this relationship. The accountant fondly tionally benevolent man. Naturally, they keep their
hopes that Malati would marry his son Iraman and fingers crossed about Nataracan, the actuaLpresident
uses all the Machiavellian tactics at his command to before them in flesh and blood. They are relieved
achieve this end. Another suitor for the hand of Malati and glad that Nataracan has none of the skeletons as
is Rajes. He views it as an affront to his self-respect in the cupboard of his counterpart in the film. On the
other hand, he richly deserves the reputation he en-
when the land-lord offers to get him a good position
joys for indeed Nataracan is a real jewel.
if he comes forward to marry his daughter. Malati
The troupe runs into hassels. Mokanaravi, the
too resents the idea of marrying Rajes as she knows
amorously disposed leading man makes passes at the
that he does not bear her any love.
Meanwhile, Cellamuttu's sister Ancalai returns actress Jivakala and also at a village belle and gets
rebuked. Jivakala and Nataracan's son Palakuru are
to the village since her employers at Bombay have
drawn towards each other and fall in love. Papu, the
gone abroad. The landlord with evil intentions gains

w^iglrr- an CT ST g6a@sj6rro0o8. tuff il (nr <b jB u tbiu A tueuijfiTipjeiiT


a f i I u u e e ai o 6 au k k h c ntntnpmyr Ivl Irn
INKE manitarkaL irukkinrArkal 220 inkE srIrAman tJkkulikkirAi^

film ^villain, is smitten with love for the village school In the mean time, Maitili and Piremkumar, the co-
teacher Vativu who reciprocates it "Wounded pride", workers who know the secret, are killed. The
they say, 'is a ferocious beast". Mokanaravi, frus- smugglers complain to the police that Maitili and
trated in his amorous advances and ticked off, nurses Piremkumar had flown away with the palm-leaf
vindictive resentment and springs on the. love-birds manuscripts and copper plates that were used in the
Palakuru and Jivakala with the intention of murder- project But soon their bodies are found, in the place
ing them. Instead Palakuru's father Nataracan gets where the bomb, kept for research excavation,
killed. When he tries to run away, the culprit Mokana- exploded. Luckily, Maitili remains alive. The police
ravi is killed by a village girl. The pair of lovers have by to get a vakkumulam (oral deposition) from her.
the solace of being blessed by the dying gentleman But before that she is killed by the crew. At last, a
Nataracan. detector, Arun, finds out the smugglers to be the
The producer pays the departed leader the culprits. They accept their guilt The police confis-
heart felt tribute of cancelling the picture so far pro- cate the beasure.
duced, unmindful of the costs involved, and instead It was published in Madras in 1991.
begins filming a fresh movie basing it on the life of GJ.
the sterling gentleman Nataracan. This represents a INKE SRIrAMAN TIKKULIKKIRAN, a
complete volte-face in their thinking in the light of book that contains three novelettes by Puvai S.
their heartening experience. The title lake Manitaikal Arumukam.
Irukkinrarkaj (there are men here) echoes that this Though in the title story lake Srirdman
world is not a complete jungle and that there are still Tikkulikkiran, two pairs of lovers figure, it is
some good people left. essentially the story of Velayutam and Valli. To start
This was published in Madras, 1985. with, Muttayyan is in love with Tevanai and Velayutam
P.T. with Valli. While Muttayyan, once given to drinking,
INKE VAINTUJA, a detective novel by Je. Ti. has given up the evil habit, Velayutam is a new con-
Ar., dealing with the history of Pantiyas and the vert. In a state of intoxication, Velayutam misbe-
invasion of tire Muslims. haves with Tevanai which results in their marriage.
During the reign of M|ravarma Kulacekara On the suggestion of Tevanai, Muttayyan marries Valli.
Pantiyan, the Mogals waged a war against the Pantiya Tevanai's high hopes that she would be able to
country. The Pantiyas immediately hid their wealth persuade her husband to give up drinking, prove fu-
in the Ellai Amman temple of Terikkattur near tile. She now pins her faith on God and continues
Tiraccentur. In the .war, the Pantiyas were defeated with her prayers and vows which she had started be-
and killed, but then, nobody knew where the wealth fore her marriage. Velayutam happens to overhear her
whs hidden. But some details about it were available conversation with the priest of the temple that the se-
in palm-leaf manuscripts and in copper plates. vere austerities practised by her aimed at long stand-
The story begins here. The Department of Ar- ing mairied bliss with her husband. This moves him
chaeological Survey of India, under the leadership so much that he forthwith gives up drinking, pledging
of Misra, goes searching for the treasure. Knowing to lead a sane life.
this, some smugglers, enter his camp and kill him Malaiyil Nanaiyata Mekahkal tells the story of
after getting from him a signed letter, that there is no two lovers Muttulihkam and Annakkili. Before mar-
treasure in the place. riage, they enter into a bizarre deal which amounts to
After his death, one of the members of the a test of their faithfulness to each other. If both resist
crew, proclaims himself as Misra and sets the ball temptations that come their way during a particular
rolling. With the consent of the Archaeological Sur- night, they are free to marry. Unfortunately, Muttu-
vey of India, he appoints six persons with diplomas lihkam fails in the test since he oubages the modesty
in archaeology.They are appointed for the project on of a girl. Later on, it is revealed that the victim is his
the condition that they Should not contact others and own fiancee Annakkili. Though both many, they com-
if at all necessary only through the proper channel. mit suicide as an act of expiation for their moral lapse.

•St @ it- a. ass ct tr gj 9 ® ©sir o"., a lii ff © l. aitr ^ £ u liiiiir mniiptiTninrr


aai i uueeaiooaukkhen tn t npmy r 1 vj ] / O
INKE SRI RAMAN TIKKULIKKIRAN 221 ICUNAPAKA CANCUVAM AMMAN AI

Urvaci is the story of an actress. She discloses in Tolkappiyam. He served in a few colleges as
to Ampalattaracan, her critic, that her plight is similar Lecturer and then joined the Department of Tamil at
to that of the heroine of the play who loses her vir- Maturai Kamaraj University in 1968 and was elevated
ginity to an unscrupulous man. She also expresses to the position of a Reader in Tamil in 1971. Later he
her love for him which she has been cherishing ever specialized in Linguistics and became Professor of
since he began writing glowingly about her. It later Linguistics and was then made the Head of the new
on turns out that the "villain is Ampalattaracan's close Department of Linguistics at the Maturai Kamaraj
friend Puminatan. Puminatan feels sorry for his mis- University.
deed and offers to marry Urvaci. He threatens to He has secured advance training in the centres
commit suicide if Urvaci rejects his proposal. Mag- of international reputation. He has had the opportu-
nanimous as she is, Urvaci forgives Puminatan. The nities to be trained in various centres in the country.
mysterious death of Puminatan before the temple He has also had the privilege to participate in the In-
points to the inexorable workings of divine justice. ternational Conferences held at Hamburg in West Ger-
All the three novelettes underline the sturdy faith many (1974) and at Strassbourg in France (1984).
of the village folk in the values that lend meaning to He has published nearly 170 research articles in
their otherwise humdrum lives. Some of their be- the journals of standing recognition. His works have
liefs may smack of irrationality. But none can deny been well received in the academic circles and his
that they point to the desire for harmonious living views have been referred to or cited in international
under very trying circumstances. The principal epi- reviews, Encyclopaedia Britannica, standard books
sodes may appear overdrawn and, melodramatic to and journals. He has also served on the editorial com-
readers unaccustomed to rural life and its emotional mittees of few journals.
moorings. But the primal innocence- that runs as an He has been involved in research programmes
undercurrent in all the stories is sure to have a wider since 1962 and has successfully completed a few re-
appeal. search projects.
It was published in Madras, 1991. He has received a number of prestigious
P.T. awards, certificates of merit and fellowships.
ICARAYEL, MO., was bom on 24 December, He has prepared a dictionary for the Kui lan-
1932, at a village near guage and is .now writing the grammar for the same
Kulaccal in Kanya- lapguagc. He knows Hindi, Telugu, Malayalam, Kuvi,
kumari district. He Kui, German and Russian besides Tamil and English.
received his eatly His specializations include grammatical theories in
education in the Tamil, general linguistics, ancient Tamil literature, ty-
districts' of Tirunel- pology, comparative Dravidian and tribal language
velii Kanyakumari studies.
and North Arcot and His Works
started his career as 1. Treatment of Morphology in Tolka; ppiyam,I973.
a school teacher in 2. Ilakkana Ayvu -Vinaiccol, 1976. 3. Dakkana Ayvu
Tirunelveli district in - Pcyarccol, 1976. 4. Itaiyum Uriyum, 1977. 5. A
1952 and continued Grammar of the Kuvi Language, 1979. 6. A Dictio-
his profession as a nary of the Kui Language, 1994. 7. A Grammar of
Tamil Pandit in High the Kui Language.
School. Subsequen- P.R.
tly, he took his B.A. degree in 1958 and M.A. in 1961 ICUNAPAKA CANCUVAM AMMANAI, a
and then registered as a doctoral researcher at the poem in the genre of armnami by Puvi Manna Cinka
University of Madras under Mu. Varataracan and Mutaliyar of Jaffna in Ceylon. This appeared as one
secured the Degree of Doctor of Philosophy in 1965 of the Christian literary works in the 19th c. It celebra-
for his work entitled The Treatment of Morphology tes the glory of John the Baptist, his birth, growth and

^ gl „. a. SM tr .tr
ail luueeaiooaukkhcntntnpmyrl j J Irn
icunApaka cancuvAm ammanai 222 ICULAMIYAILAKKIYAC CINTANAI

achievement This is a traditional lullaby in praise of Seminar of Tamil Studies Vol. 12. Kuala Lumpur,
St. John, set to beautiful rhyme. Many Christians 1969.
treat it as a prayer book.lt was published in Jaffna, M.S.J.
Sri Lanka, in 1892. ICULAMIYA ILAKKIYAC CINTANAI. is
M.S.J. a collection of essays on Islamic literature
ICUPALTINKU (Rev. Levi Spaulding) (1791- published by various authors in the journal Pirai,
1874), a missionary who came from the United States edited by Atirai Ahamat. This book throws light
of America to spread the gospel. on the Islamic savants who composed literary
He graduated himself from the Dartmouth works in Tamil. They involved themselves in this
College in 1810. Later on, he took a degree in divinity service, strictly conditioned by the code of conduct
from the Andovar College. In 1820, he was sent to prescribed by their religion.
Ceylon to do missionary work. Making Manippay, Aptul Katirii has authored a laudable com-
his headquarters, he did yeoman service to the poor position on Allah, in 50 verses. It has the title
and the needy. He followed this up with another as- Ataikkala Malai based on the. last line of each of
signment at Utuvil as the administrator of a woman's the verses, alia un pakkal ataikkalame ! Calavattuc
college. In 1833 his wife joined him and assisted him Catakam is a minor work composed by Miran
in his work. In 1844, he returned to America, but was Nayinar. This book expresses the fervent devo-
back again in Ceylon in 1846. tion of the poet. Corna Kavirayar Nayiqa-
Rev. Levi Spaulding's services to Tamil are com- Mukammatu prays to God for rain in his
mendable. He has authored nearly twenty books in Majaippattu. Irajamani Malai, by Pakkir Matarup
Tamil. He has also composed many religious songs Pulavar reveals the'bravery and sacrifice.
which can be easily set to tune. One of his achieve- Maturap Piracahki Nayinar Mukammatup
ments has been the translation of John Bunyan's mas- Pulavar has written Nalina Moli Malai in the metre
terpiece The Pilgrim's Progress into Tamil. Inciden- ejuclr viruttam. It consists of 99 verses most of
tally, the narrative has for its hero a Christian, who them ending in enru kankuvane (when will I see?).
after overcoming many hurdles, reaches Heaven and Maraikkayar Pulavar exposes the love of the
is assured of everlasting Bliss. He has also completed mother in his Enneyc Cintu. Jivarattinak Kaviracar
the work on the Tamil Dictionary which had been is the author of Matinak Kalampakam, a minor
begun by Rev. Nite. In this, he had been ably as- work of literature of Islamic lore, replete with lit-
sisted by a team led by the poet Cantiracekaran. erary beauty. Ayiram Masala is composed by
This book called Yalppanam Akarati or Maturai Vannap Parimalap Pulavar in the question-
Manippay Akarati was brought out in 1842, and was answer form. The answers are full of information
favourably received by the discerning public. Also about the practices and precepts propagated by the
he compiled a dictionary of proper names figuring Prophet.
in The Bible. Mukammatu Nuruttin has composed Muca
BIBLIOGRAPHY Napi Puranam, an epic on Moses, the Prophet.
1. Mathiaparanam, K.E. "The Contribution Made to Tamil Ceyyat Mukammatu Aptul. Rahman Alim Pulavar
by the Missionaries who served in Ceylon", Proceed- is the author of Manorancitat Tiruppukal, a lauda-
ings of the First International Conference Seminar tory verse. Utuman Nayinar Pulavar, calls for the
of Tamil Studies Vol.11. Kuala Lumpur, 1969. prayer in his devotional composition Tolukaikku
2'. Vimalachandra Arumugam."The American Contribu- Varir. Miroj Malai describes the ascending of the
tion to the Development of Tamil Language in Prophet to Heaven in 744 verses by Alip Pulavar.
Ceylon", Proceedings of the First International Irsatu Nama by Samu Naina Leppai, insists that the
Conference Seminar of Tamil Studies Vol. II. Kuala non-dutiful and non-religious are punished in the
Lumpur, 1969. hell.
3. Vithianathan, S. "Tamil Literature and Scholarship : Napap Pukalcci by Pir Mukammatu Appa is
The Pioneer work of Christians in Ceylon", a collection of 687 hymns, praising the Almighty.
Proceedings of the First International Conference Kuramatu also known as Matukuram and Corkkak

9.a«!€r sj J39 9 S"11 »°» ffi lil ff (Q ll aiiif JSJB 6 liiu it sunjyinr.iDrar
aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Jrn
ICULAMIYA ILAKKIYAC CINTAl^Al 223 ICURAKAN PATALAM

Kuram, gives a detailed account on the religious aims. When Muhammed (the Prophet) and his men
This is authored by Mlran Kavi Annavi. were on the way to Syria, they met the old wise man
Maturai Minna Nuruttin Pulavar has composed Icura. Icura was capable of knowing the past, the
Ponnariya Malai. This is replete with the golden say- present and the future. He was a reputed scholar in
ings of the Prophet. Kulam Katira Navalar is the crea- religion and philosophy. He was kind and
tor of Nakoippuranam, a minor piece of literature righteous.
composed on Sakul Hamltu Valiyullah, a notable wise One fine morning, he saw the dust of a cara-
man of Islam. van at a long distance. He remembered the words of
Nana Rattina Malai, by Mauni Mastan is a Tea Napi (Jesus). He confirmed that the caravan was
collection of verses in patikams (decads) and kanni led by Muhammed, the last Prophet. So he ordered
(couplets). CMk Klrttamm by Ceyyitapupakkar is a his atttendants to invite the caravan traders for a din-
musical composition of devotion. It has adopted ner with Icura.
Clrappuranam and created 565 verses and 263 The traders felt happy at the invitation. They
kirttanams. The main theme of these devotional entered the shady grove of Icura and unleashed their
songs is the life of Muhammed, the Prophet. bulls and camels. They unloaded their goods and
Ccyyitattup Pataippor is an Islamic minor work kept them safe. Apujakil, an evil doer to Muhammed,
composed by Kuncumucup Pulavar. It describes beau- got envious of the invitation. He did not want
tifully, the heroics of the Prophet on the battle-fronts. Muhammed to attend the feast. So he told the men
Islamic minor works of literature and the poets that someone must take care of their goods and he
are remembered and respected in this text It gives a suggested Muhammed to be the care-taker. Every-
lot of information about Islamic lore. one agreed and left for the dinner. Muhammed was
It was published in Madras, in 1974. left alone with the goods and the animals.
C.S. Icura was astonished at the absence of
ICUVATTU NACCIYAk KISSA, is an Islamic Muhammed. He sent word to the Prophet and brought
literary work in kissa genre written by Kayal Makutum him to the dinner. As soon as the Prophet entered his
Mukammatup Pulavar. It deals with the history of a castle, water bubbled over from a dry well and a dead
woman Icuva, who fought and died in defence of tree turned green and bore fruits.
her honour. But generally kissa works deal with the These signs foretold the noble cause for which
historical incidents which happened in the Islamic the Prophet had taken a birth on earth. Icura told him
states. "that fca, the Prophet had foretold that one more Pro-
This book was published in the year 1953. phet was. yet to come and. it would be Muhammed.
P.R. lea also blessed Icura with long life for he wished to
ICUVA AMMANAI, is a minor Islamic liter- live till the arrival of that last Prophet. It would take
ary work in ammanai genre written by Kattankuti 600 years for that. On the arrival of the last Prophet
Akamatuk Kuttip Pulavar in 1839. It has 1700 lines the dry wells would bubble over with water and the
dealing with the Islamic tenets and the history of a dead trees would bear fruits. Now Icura has wit-
woman, Icuva, who belonged to Icukantiriya city and nessed, all that lea had foretold.
who fought and died in defence of her honour. Icura, after reminding Muhammed of the words
This work is still in manuscript and not yet of lea requested him to stay a while as he would die
published. soon. Muhammed compiled with the wise man's wish.
BIBLIOGRAPHY Then, the dinner was served in a grand manner. Icura
1. Aptul Rakuman and Muhammatali Jinna. Islamiyat called Muhammed's friend Apupakkar (Abu Baks)
Tamil Ilakkiyafikal. Kijakkarai, 1990- closer to him and advised him not to leave the Prophet
2. Iracaram, Ka. Tamilil Ammanaip Patalkal. Nakar alone under any circumstances.
koyil, 1970. After the dinner was over, Icura bowed before
P.R. the Prophet and went to bed. He expired that night.
ICURAKAN PATALAM, is one of the pata- Muhammed entombed him and performed all the rites,
lams of the first kantam in Cirappuranam. as the old man had desired. Then he continued his

(Q l fioor (B u ibiu it 6u«iiip«iT(3)rar


9^ oo » 151 »
iitntnpmyrlvl Irn
a a i iuueeaiodaukkhc
icurAkAn fatal am 224 ICAIURICCOL

journey to Syria with his men. qualitative, in its nature and function.
The poet enriches this patalam with figurative Icai uriccol refers to words denoting musical
language. The gentle movement of the branches of sound on any special phones. In the history of Tamil
fruit bearing trees seem to him like the worship and language we notice a steady increase in the number
service for the Prophet. The style is unique in Tamil of these onomatopoeic referents. The ancient gram-
poetry. The verse follows ; marians have also collected them and analysed them.
marai ten icura enpog The early treatise on grammar, Tolkappiyam
mukammatu tamakku anpaka mentions 8 words as icai uriccol. They are : kampalai,
murai viruntu alikkum munnam cumraai, kali, alunkal, tuvaittal, cilaittal, iyampal and
mukijaani' tamkkal ellam irahkal. The medieval Tamil grammar Nannul (13thc.)
oiraimalart talaikal cayttu has added another 14 words to this list. Those ure :
ninta mentalirkkai tannal mulakku, irattu, oli, icai, piliw, irai, imil, kuliru, atir,
verinarak kanikal cinti kurai, kanai, kawai, aravam and arppu (Collatikaram-
vinmtalit titta tame ! 459). Icai and aravam are mentioned in Tolkappiyam
(verse-16) as the reference to sounds in nurpa 299 and 349, but
The trees served the Prophet, a feast before Icura not specifically to uriccol anyway. Some poetic
did it in a formal way. All the trees bent their citations to comprehend these usages are:
flowered heads before him. They shed sweet nec- 1. kampalai mutur (Purananuru -54.1) (the
tar-fed fruits as a feast with their long, soft branched vociferous old city)
hands. 2. kalic cummai viyal ahkan ( Purananuru- 22.19)
Similarly we see verses composed in simple (the wider place with a happy yell)
but elegant language, rich with literary niceties. 3. kali kol ayam (Akananuru-11.4) (the friends
BIBLIOGRAPHY circle shouting happily)
1. Aptul Rakuman. "Cirappuranam", Tamil Ilakkiyak 4. ven manar patappai em alunkal lire (Narrinai-
Kolkai-4. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and A. N. 38.10) (my vociferous city situated in the white
Perumai. Madras, 1979. sands)
2. Cali J.M. Islamiyat TamilkKaviyahkal. Madras, 1978. 5. tuvaittu elu tumpi (Akananuru -317.12) (the bee
3. Cellappanar, Cirac Celvar, Cilampoli Cu. start to fly with a bustle)
NencaiyallumCira. Madras, 1985. 6. entiran cilaikkum turucak kampalai
4. Clja Ayvuttirattu. rpt. Ilaiyankuti, 1977. (Perampanarruppatai line 260) (the roar of
5. Samuel, G.John. "Literary Theories of aMuslim Tamil [sugarcane] wringers functioning)
Epic", Studies in Tamil Poetry. Madras, 1978. 7. tajah kural muracah kalai iyampa (Aihkiuunuru
6. Serip, Kalaimamani Kavi Ka. Mu. Vanoliyil -448.1) (the sweet voice of trumpet heralds
Cirappurana Corpolivu. rpt. Madras, 1990. the mom)
7. Uwise, M. M. Muslim Epics in Tamil Literature. 8. %imil muracu irahka (Maturaikkanci, line 672)
Colombo, 1976. the blow of a louder drum)
8. Islam Valartta Tamil. Madras, 9. perunkatal mujakkimi aki (Akananuru-90.10)
1985. (like the roar of great ocean)
9. and Pi. Mu. Ajmalkan, Islamiyat 10. patumani irattum marunkin (Tirumuru-
Tamil Ilakkiya Varalaru Vol. 1. Maturai, 1986. karruppatai-80) (the jingling of beads worn on
C.R. the waist)
ICAI URICCOL, is a grammatical classifica- 11. ollenru olikkum oli punal urarkku (Aintinai
tion under the major, category uriccol Uiiccol is a Aimpatu-28) (to the man of the city, which
morpheme which occurs as an attribute to a noun or shouts rejoicing)
a verb. It occurs mostly in poetry and in literary writ- 12. netu na onmani patu cirantu icaippa (Narrmai
ings. They serve as synonyms and homonyms in 361.5) (the bright bell with its very long tongue
Tamil. Icai uriccol is onomatopoeic, cpnnotative and rings musically)

@ pf 2.asi€T tr a q 9 gnr uiiiii it wriiiprirrbtn


aai luueeaiooaukkncntntnpmyrlvj 1 JT 0
ICAIURICCOL 225 ICAIK KARUVIKAL

13. peyk kan anna pilhu kap muracam (Pattinap- 2. Atittan "Uriccollum pala porul oru collum", Tamilp
palai-236) (the drum looking like the demon's Pojil. 56.7 (1982), 324-328.
eye with a loud sound and protection) 3. Atittar, A.Ku. Atittiyam. Madras, 1967.
14. immem iratkkum vatai (Narrinai-109.5) ( the 4. CahkupPulavar. "Uriccol", CentamilcCelvi. 36 (1962).
cold wind blow with a bustle) 5. Canmukam, Ce. Vai. "Uriccol", Mohyiyal. 8.34 (1985),
15. pul imij perunkatal ceippan (Kuruntokai-249.4) 71-120.
(the hero of the coast where birds chiip and titter) 6. . "Velippata Vara Uriccol", Pulamai.
10 (1984), 72-96.
16. kuliru mumcinan (Purapporul Venpamalai-107
7. Catacivam, Mu. "Uriccollum Verccollum Onra",
(one who has a triumphant and vibrant drum)
Centamijc Celvi. 36.2 (1961), 103-110.
17. kalirum kalittu atirum kar (Purapporul 8. Civalirikanar, A. ed. Tolkappiyam Uraivalam -
Venpamalai-37) (like the thunder cloud, the Collatikaram - Uriyiyal. Madras, 1987.
tusker trumpets aloud) 9. Cuppiramaniya Castiri, P.S. Tolkappiyac Collatikarak
18. kurai puna/ kanni (Civakacintamani-39) (the Kurippu. Madras, 1930.
toixenting lady of water) 10. Icarayel, Mo. Itaiyum Uriyum. Maturai, 1977.
19. kanai katal tan cerppa. (Nalatiyar-138) (the lord 11. Ilakkuvanar, S. Tolkappiyam in English with Critical
of cool and roaring sea-coast) Studies. Maturai, 1963.
20. kawai mrveli (Purapporul Venpamalai-83) (the 12. lonaci, Cu. Colliyal. rpt. Madras, 1985.
land surrounded by the blaring waters) 13. Mmatcicuntaran, Te. Po. "Uriccol", Ilakkana Ayvuk
21. ma/a/ mulanku aravam (Akananu|u-232.2) (the Katturaikal Vol. 1. Ed. Ca. Akattiyalirikam and
sound of the downpour) Palacuppiramaniyam. Annamalainakar, 1974.
M.M.
22.va/ara kelu mucm arppu elaValaii (Akananuru-
149.11) (toured around the prosperous Muciri ICAIK KARUVIKAL, the musical instm-
with din and bustle) ments of Tamil Nadu were used either as primary mel-
Among these onomatopoeic forms, many words have ody instruments in classical music or as secondary
more than one meaning. For example, kali refers to melody or rhythmic instruments to accompany vocal
pride, ajuhkal refers to mercy and ruin, irahkal refers music, or as drone instruments. These instruments
to the state of being griefstricken due to the loss of have been so designed as to serve fully the needs of
something or somebody very dear, and kawai refers the highly developed melodic system of Tamil Music.
to alar (love-gossip) and sorrow. In the course of her long history of music, Tamil Nadu
Other grammar texts which refer to icai uriccol has evolved as many as 250 musical instruments, each
are Neminatam (I2th c.) (56), Ilakkana Vilakkam with a distinct name, shape, construction and technique
(17th c.) (Collatikaram, 285, 286) and Muttuviriyam of playing.
(18th c.) (Collatikaram, 686). These texts have not Indus Valley Civilization
included any new word other than those found in The Indus Valley Civilization of the Dravidians
Nannul and Tolkappiyam. was rich in music culture. Some musical instruments
In modem times, we do not see many of these such as the yal and the drums have been identified
icai uriccols in use. Some have different or specific from the small terra-cotta figures and the pictographs
meanings now. E.g. : p/i/ru, kurai, kanai and aravam on the seals. The ancient Tamil classics also reveal
refer to the sounds made by elephant, dog, horse and that the Tamils have been using a great number of mu-
snake respectively. sical instruments of all categories from very early
From the ancient days we find the word ocai, times.
referring to sound. But this was not included in the The artistes of Tamil Nadu have also sculptured
list of icai uriccol. Now cattam, a Tamihsed form of several types of musical instruments in temples with
Sanskrit sapta refers to sound, but sapta is now used an astounding wealth of details. Some other varie-
as a icai uriccol in Tamil. ties of instruments have been shown in various scenes
BIBLIOGRAPHY of the paintings found in a few caves and temples. The
1. Antiyappan, Te. Kappiyar Neri - Colliyal. Manual, study of the historical evolution of the 250 musical
1977.

?f f i u u e e ai o o au k k ri c n t n t n p m y r 1 v J 1 r n
ICAIK KARUV1KAL 226 ICAIK KARUVIKAL

instruments of Tamil Nadu will show how the art of instrumental music that had in fact played a
instrument maker applied his genius and kept pace major' part in the development and sophistication
with the developments of the art of music in various of Tamil music at large ; and it was the science of
spheres of cultural activities. the musical instrument yai that had helped man to
During the past several centuries, a great get a clear grasp of all the subtleties of the tone-
number of musical instruments have gone into ob- system.
livion. Several others have gained in glory and Classification
importance, and got developed into modem classi- The great Tamil epic Cilappatikaram written
cal instruments. A few instruments have for gen- by IJahkovatikal describes the musical instruments
erations stubbornly refused to be improved. They of Tamil Nadu in detail. In Cilappatikaram the
continue to be used by village-folk and tribals. musical instruments have been classified" into 5
Evolution groups, namely 1. tulaik karuvi, 2. narampuk kamvi,
The first musical instrument to come into 3. tol karuvi, 4. kancak karuvi and 5. mitarruk
existence was the bamboo flute. The early man karuvi. Tulaik karuvi is the hollowed wind instra-
living in the mullai region-forests and adjoining ment called aerophone. The kulal or flute,
areas - in his quest for the necessities of life came mukavinai, nay an am or natasvaram, ekkalam,
across bamboo forests, where he had the kompu, canku (conch), makuti, tiruccinnam etc.,
opportunity of hearing sweet, melodious sounds, belong to this category. Narampuk karuvi is the
created by the hollow bamboo stems when the wind stringed instrument called chordophone. The yai,
passed through them. That led to making his first vlnai, kinnari, tampurp, caranki, tuntina, etc., be-
wind instrument, the flute. long to this group. T6I karuvi is the percussion in-
The bamboo flute called veynkulal in Tamil strument called membranophone. The muracu,
is the most ancient musical instrument of the Tamils mujavu, kutamuja, tavil, mattajam or mirutahkam,
as has been brought out by U. Ve. Camihataiyar in itakkai, tannumai, utukkai, urumi, pampai, peri,
his work Cahka Kalat Tamilum Pirkalat Tamilum timilai, tamarukam, arikinai, parai, tampattam,
Similarly, when the primitive hunter in the curiyapirai, pancamuka vatiiyam, etc., belong to
mullai region pulled his bow-string to shoot the ar- this class. Kancak karuvi is cymbal and castanet
row, he must have heard the delightful humming called autophone or idiophone. The metallic
sound produced by the string of the bow. He must kaittalam, kuji talam, pirama talam, etc., made of
have also found that if he twanged the bowstring bell-metal belong to this category. Mitarruk karuvi
the sound was amplified and if he rested the bow is the human vocal chord. The human voice
on some hollow object the resonance increased still mechanism has also been treated for the purpose
further. He worked on it further tying strings of of this classification as a musical instrument.
different sizes to the bow and discovered that the The musical instrument? can also be classi-
pitch of the note varied with the length and the fied as monophonous instruments which can pro-
thickness of the string and also of the tension. Thus duce only one note at a time like the flute, and
came into being the first string instrument called vil yaL polyphonous instruments which can play more than
When the early man killed animals for his one note at a time like the yai.
food, he tied the cleansed skins to the trees for Tulaik kamvi
drying them for his daily wear. It is possible that The kulal or flute made of bamboo is the earliest
the sounds produced by the wind-swept branches of all the musical instruments. The ancient Tamils
striking- against the stretched membranes first gave had rightly called it pullankujal meaning a grass pipe,
the Tamils the idea of covering up an open frame as the bamboo really belongs to the family of grass
with a stretched skin and thus developing a musical according to the modem classification. The earlier
drum. flutes were direct vertical ones with a mouth-piece
Thus the basic principles underlying the and a few finger holes arranged in a straight line,
construction of the wind, string and percussion and the side-blown horizontal flutes were developed
instruments had been revealed to the early Tamils in due course with an orifice for the mouth-hole on
by Nature at the very dawn of history. It was the the surface of the bamboo stem.

«-a<n:6r sj g g g gnr oi ft isi » ig il asn (j [5 Liuiiuifiu<iiy)<iriii«r


a
^i iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvl Ijo
ICAIK KARUVIKAL 227 ICAIK KARUVIKAL

Initially the kujal had only five holes pro- cuttamelam cempalai of Tamil Music. Other scales
ducing the first five musical notes. Afterwards it were played on it by the shift of the tonic note or
was remodelled with seven holes to produce the by returning the particular narampus.
seven basic musical notes as arrived at the yil. In The yaj was, in fact, the precursor of vmai.
course of time, the technique of finger-playing on They found in due course that dividing a string
the kujal developed further. into two equal parts created the octave and divid-
The tulaik kamvikal may be classified into ing it into three equal parts produced a note a fifth
two groups, those wherein the wind is blown by higher and so on. Since then the original yaj has
the mouth across the orifice in the wall of the in- passed into oblivion giving place to the yinai.
strument like the kujal and those which are mouth- However, the original yaj can be seen in Burma
blown through the vibrating reeds of mouth-pieces where it is known as sawn. It has been adopted as
like the nayanam or natasvaram and the mukavmai. the national instrument of the country there, and is
Again there are mouth-blown instruments which represented in its national emblem. It is found in a
have finger-holes like the kujal and the nayanam modified form in Japan and is called hiwa, de-
and those which have no finger-holes like the spite the nature of the traditional Japanese Music.
ekka/am, kompu, cahku (conch), tiruccinnam, etc. TTie yaj is also found in China where it is called
There are also combined musical and drone instru- pipa. Archaeologists have discovered in Egypt and
ments like the makuti and netunkujai, and the wood- Ur in Babylon musical instruments quite similar to
wind types such as the metallic kompu and the the yaj. It is also interesting to note that it was
tiruccinnam. originally called pan throughout Western Asia in
The nayanam or natasvaram is just about 800 the early days.
years old and temple-bred . It is now perhaps the The narampuk karuvi category comprises in-
most widely heard musical instrument not in Tamil struments of three kinds, the plucked instruments
Nadu alone but the whole of South India. where the strings are plucked by fingers like the
Narampuk karuvi yaj, vlnai, kottu vattiyam, tampuru, etc., the bowed
The construction of an instrument, its musi- instruments which are performed on, by friction,
cal potentialities, tone and colour suggest certain with a bow called vil like the caranki, iravanatiram,
definite lines of musical development. The ap- etc., and the struck instruments wherein the strings
pearance of a new instrument heralds the begin- are struck with a hammer or a pair of sticks like
ning of a new musical style. The evolution of its the"kottu vattiyam. This category of instruments
may also be classified as those played on open
shape and constitution makes it possible for a
strings like the yal, tampuru, tuntina, kottu
musician to obtain new forms of sound. The mu-
vattiyam, etc., and those played on stopped strings
sical instrument yal is a concrete example of this.
like the vlnai. It is possible that the origin of the
The stringed instrument is capable of producing
violin can also be traced to Tamil Nadu.
more notes than the human voice. In the kottu vattiyam, which has no frets, a
The Tamils originally tied five different
cylindrical piece of stick is held in the left hand
strings to the vil yal to produce the first five musi-
and is glibed over the strings. It has been in vogue
cal notes similar to those produced by the original in Tamil Nadu for the past 100 years only.
kulal instrument. The string of the yaj was called
Tol karuvi
narampu in Tamil. Even after fixing five The basic impulse of rhythm in man led him
narampus, there was some more space at the curved to standardize the various forms of emotional ex-
bottom portion of it. They attached more pression he was familiar with and to create and
narampus to produce more musical notes, and ul- design rhythmic instruments for time-measures.
timately arrived at the seven b^ic notes system This category of percussion instruments is
that had formed the basis of Tamil Music, Cam generally time-keeping. Those that may be classi-
Music and the Hindustani Music o o fied as providing regular cross-rhythmical accom-
The Yaj was tuned to a particular scale, the

ll (Sir ^ ji uihiijir aisiiipflrrbsiT


4b @ t »• t t ncn
! 1 f , tntnpmyrlv] Irn
.eaio6aukk ^
ICAIKKARUVIKAL 228 ICAIK KARUVIKAL

paniment in music concerts are mattalam or Tamil Classics


mimtahkam, tavil, mulavu, tannumai, itakkai, etc., The ancient Tamil classic Tolkappiyam
and those not providing such accompaniment are belonging to the Pre-Christian era says that the
nakara and peri. The instruments under this cat- people of the five different regions mullai, kurinci,
egory may be classified into five groups : mamtam, neytal and palai had different varieties
1. those played by the hand, such as mattalam of yal and parar going by the name of the regions,
2. those played with inanimate objects like to be used for all occassions in the respective,
sticks, such as tamaram and tampattam regions to suit their customs and special
3. those played by .hand on one side and with a requirements. It says that the music of the ya/ was
stick on the other side, such as tavil used to wake up the king in the morning.
4. those yvhich are self-struck, such, as The musical instruments are elaborately
tamarukam described in the Cahkam anthologies Ettuttokai
5. those which are struck on one side and and Pattuppattu and in the post Cahkam epic
stroked on the other , such as urumi CUappatikaram, all of which furnish the name and
Percussion instruments may also be classi- the characteristics of the various musical
fied into those with a single face such as tamukku instruments the Tamils had used in those days.
and those with multiple faces such as mattalam Even for the construction of :he musical
with two faces, and pancamuka vattiyam with five instruments they had chosen the required materials
faces. from nature with assiduity and assembled the
They may again be classified into those with instruments strictly according to the relevant rules
plain faces such as utukkai and pancamuka stipulated in the old Tamil texts on musicology. One
vattiyam and those with complex faces with two of the Cahkam classics Porunararmppatai says that
or three concentric rings of skin such as mattalam the strings of the yal were thinner than a broken
or mimtankam. grain of the millet tinai and .that they produced pure
Kancak Karuvi and perfect musical notes (4-20). Another classic
The several kinds of cymbals in use such as Purananuru (135) finds that the Panan loved his
kaittajam and kuji talam made of bell metal are clriyal which had the tightened string like gold, the
exclusively time-keeping instruments. The larger covering as bright as lightning and the musical
cymbals called pirama talam are used in temples. sound as sweet as the buzz of the beetle.
In the South, jalatarahkam enjoys the status Tirukkural too speaks of the sweetness of the
of a concert instrument. It consists of about 18 music of the kujal and the yal (7.6).
porcelain cups of different sizes. Usually water According to Cirupanarruppatai, women
is poured into the cups and the rims of the cups praised. the king by singing and dancing to the
are strack with two slender sticks held one in each music and the talam of the flute (160-162) which
hand, and the cups give notes of different pitch. reveals that the flute was also used in those days
With regard to their utility in music concerts, to keep'correct talam. Paripatal (8.22) says that
all the musical instruments may generally be clas- there were both yals with five and seven strings
sified into primary instruments such as yal, vinai, which produced sweet melodies. Pattinappalai
kujal, nayanam, etc., and the secondary instruments (156-158) puts it that in the ahkati (bazaar) street
used for accompaniment to music such as mattalam there was no end to the festivals and the women
or mimtankam, tavil, morcin, katam, kancira, jaka, sang to the accompaniment of the yal, the flute
c., and the drone instruments such as tampum, and the drum, and enjoyed life. Maturaikkanci
ottu, tuntina, etc. (604-610) depicts the women who were to give birth
An orchestra consisting of several musical to the first child, as playing cevvalippan on the yal
instruments is called palliyam and the playing of so that the child birth would be safe.
music by an orchestra is called amantirikai in Tamil Kallatam (11th c.) mentions the important
music. drone instrument tampuru. Tampuru is very

9_9a£er q- «j 9 q <^cir uuiii if «)Ojy)nrii)iar


a
a i luueeaiooaukkncntntnpmyrlvj Jin
ICAIK KARUVIKAL 229 ICAIK KARUVIKAL

important to the student of Indian Music, but no BIBLIOGRAPHY


Sanskrit work refers to it. The tampuru which is 1. Abraham Pandither, M. Karunamirtfaa Sagaram - On
such a simple instrument is for the first time Srutis. rpt New Delhi, 1984.
mentioned in Kallatam. The word tampuru itself 2. Alavantar, R. TamUar TorkamvikaJL Madras, I98L
is a Tamil word and it is not met with in Sanskrit 3. Ahkayarkanni, 1. Icaiyum Ilakkiyamum. Madias,
works. The importance of the tampuru lies in the 1991.
fact that it came to be-used as curuti instrument, as 4. (Po. Ca. Loccan). Pancamarapil
an accompaniment for singing and also as an Icaimarapu. Tancavur, 1989.
accompaniment for instrumental music. Only after 5. . Tiruppukalp Patalkalil
the advent of this dome instrument, had all pans CantakkujukaL Madras, 1989.
or irakams came to be sung to the same keynote. 6. Arunaehalam, M. Musical Tradition of Tamil Nadu.
Panca Marapu (9th c.), the ancient treatise on Tamil Madras, 1989.
music and dance, also describes in detail the various 7. ed. Proceedings of the Fifth In-
types of musical instruments . and their ternational Conference Seminar of Tamil studies voL
classification. I. Madras, 1981.
8. Asher, R.E. ed. Proceedings of the Second Inter-
The great respect paid by the ancient Tamils
national Conference Seminar of Tamil Studies
to yal is revealed by the Kanalvari of
Vol. R Madras, 1971.
Cilappatikaram which says that Matavi took the
9. Caminataiyar, U. Ve. Cahkakalat Taraijum Pqkalat
yal from Kovalan after saluting it with both hands Tamijum. Madras, 1947.
folded. Cilappatikaram also reveals that the edu- 10. Canmukacuntaram Pillai. "Tavil Kalai", Tamil Natu
cation of the dancers comprised playing on the lyal Icai Mataka Manram Vellivila Malar. Madias,
flute too, and that they all knew ho\y to play the 1980.
musical instruments without any flaw. It also says IL Cauntarapantiyan, S. Tamilil Kirttanai Ilakkiyam.
that the dances were all performed with suitable Madras, 1987.
accompaniments such as the flute, the yal and the 12. Comacuntaram, Ml Pa. Namatu Celvam. Madras,
tannumai and that the talam of the drum, dancing 1980.
and singing combined in unison with each other 13. Cuntaram, Vi. Pa- Ka. ed. The Art of Drumming
making it very pleasant both to the eye and the ear. (Mattalaviyal). Madras, 1988.
Kamparamayanam (9th c.) says that the apartments 14
of ladies in the palace of the mighty king Iravanan Madras, 1987.
were always filled with musical air. It also gives 15. . Tamilicaik Kalaikkalanciyam VoL
the details of musical instruments adorning that pal- I. Tiruccirappalli, 1992.
ace. 16
References to the yal and other musical in- 17. . TolkappiyattillcaikKraippukkaL
struments are made in the Tamil lexicons Pihkala Madras, 1994.
Nikantu and Tivakaram, and also in Tcvaram and 18. Cuntarecan, Pa. "Cahka Kala Icai", Irantavatu
Tiruvacakam. From these it can be ascertained now Ulakattamil Manatu VUa Malar. Madras, 1968.
that the musical instrument yal in its original form 19
was in vogue in the Tamil country even until 1956.
9th c., and only then had it, somehow fell into dis- 20. Day, C.R. The Music and Musical Instruments of
South India. Delhi, 1977. ,
use.
The great Tamil scholar Vipulananta Atikal of 21. Irakavan, A. Icaiyum Yalum. Palaiyahkottai, 1971.
22. Iramanatan, S. Cilappatikarattu Icait Tamil, rpt Ma-
this century came to India from ijam, toured through-
dras, 1981.
out Tamil Nadu and gathered a lot of valuable infor- 23. . Music in Cilappatikaram.
mation about the musical instrument yal- In 1947 he Maturai, 1979.
wrote a big treatise Yal Nul in Tamil in which he had 24
reconstructed the structure of the yaj instrument and Book). Madras, 1968.
the pristine Tamil Music based on it.

„a a i I u u e e at o o au k k n c n
ICA1K KARUYIKAL 230 icainAfjiyAr

25. IramanatanCetdyar, Lc.Pa. Karu. ed. Pan AriLycciyum in the Tamil epic Perunkatai. He was a friend of
A tan Mutivukalin Tokuppum. Madias, 1974. Utayanan and probably his minister too. He lost his
26. Issaac, L. "The Nagasvara - its origin and evolution". parents in his early age.
Journal of the Madras University. XLIV.1&2 (1972), He consoled Utayanan who was going down
167-183. in health with grief on account of the loss of
27. Jeyalatcumi, Celaxn S. TamiUcai Tlakkana Marapu. Vacavatattai. He took him to Rajakirikam along with
Madras, 1988. other friends to find out her birthplace. There, when
28. Kirusnamurtti, Ku. Ca. Amutat Tamijicai. Madras, 1980. Utayanan fell in lov: with Patumapati who was at the
29. Komaticafikara Aiyar, VL Cu. Icaittamil Ilakkana entrance to Kaman Kottam, Icaiccan explained to him
Vilakkam. Maturai, 1984. about the virtues of the women of Magata land and
30 . . Yalmurippan. Citamparam,
safeguarded 1977.him.
31. Kotantapani Piilai, Ku. Palantamilicai. Madras, 1981. At that time the enemies of Magata invaded
32. Kotantaraman, P. Tamijar Icaik Karuvikal. 1945. that country. When Utayanan went to the help of the
33. Muruka Pupati, S. "Mirutahkak Kalai", Tamil Natu king Tarucakan against the invaders, Icaiccan also
lyal Icai Nataka Manram VellivUa Malar. Madras, accompanied him. He married a Brahinin girl called
1980. Appiyayini. He got as gift from Utayanan several
34. Nana Kulentiran. Palantamijar Atalil Icai. Tancaviir, places with huge sources of income.
1990. See also: APPIYAYINI
35. Palakirusnarj, Pa. Icai Nul. Madras, 1987. P.O.P.
36. Perumal,A.N.TamilarIcaL Madras, 1984. ICAINANIYAR, is one of die 63 great Caivite
37. Ponnaiya PiJIai, Ka. Icaiyiyal. Citamparam, 1979. saints hailed as Nayanmars. She is the mother of
38. Ramanuja lyyangar, R. History of South Indian Cuntaramurtti CuvamikaL Tiruttontat Tokai that cata-
Music. Madras, 1972. logues the 63 Nayanmars includes in the list, the
39. Sambamoorthy, P. South Indian Music (5 Vols.). mother of Cimtarar. Sublimely concise Tiruttontat
Madras, 1977. Tokai names the 63 saints with captivatingly appro-
40 . . The Flute. Madras,
priate
1967.
epithets ; with rare exceptions, each saint is im-
41. Subramaniyan, S.V. and A.M. Perumal. ed. Heritage mortalized in just one line. This is seen amplified in
of the Tamils Art and Architecture. Madras,1983. Tiruttontar Tiruvantati which gives one verse to each
42. Tanapantiyan, Tu. A. Nun Alakukalum Irakahkalum. of the 63 saints. Periyapuranam, the hagiography
Tancavvir, 1988. by Cekkilar, extols Icainaniyar as 'Icainaniyar, the
43 . spouse
.Pullankulal-Or Ayvm of spotless purity' (Tatuttatkoata Puranam-3).
Tancaviir,
1991. Moreover, in Magniyaclrc Carukkam, a separate chap-
44 . . Putiya Irakankal.
terTancavur,
titled Icainaniyar
1985. Puranam has been devoted to
45. Tantapani, Pa. Tamilan Kanta Icai. Madras, 1983, this venerable mother of Cuptarar. It contains a verse
46. Tantapani Tecikar, M.M. "Itaikkala Icai", Irantam oliyap pemmaic cataiyana rorimaic ce/vat
Ulakattamil Manatu Vila Malar. Madras, 1968. timmanaiyar
47. Teyvacikamamk Kavuntar, Ve. Ra. ed. Arivanar ajiyap purahka leytajitta ranta nampi tanaip
lyarriya Panca Marapu Mulamum Uraiyum. rpt payantar
Velampalaiyam, 1975. ijiyak kulatti nicainanip pirattiyarai yencirupm
48. Varakunapantiyan, A. Panar Kaivali Ennum Yilnul. mojiyar pukala mutiyumd mutiya tevarkku
Madras, 1950. mutiyital
49. Varataracaii, Ve. Tamilp Panar Valvum Varalarum. Precious spouse of Cataiyanar of imperishable glory
Madras, 1973. Who gave birth to Cuntarar redeemed by Civan,
50. Vellaivaranan, Ka. Icait Tamil Citamparam, 1979. Destroyer Supreme of Triple Towns Impregnable!
51. Vefikataramaiya, Ka. Ma. Vmai Ilakkiyak Keni. A pedigreed faultless Icainani's glofy
Madras, 1963. Beggars description ! praise her I can't
52. Vipulananta Atikal. YalNul. rpt. Tancavur, 1974. And who else can? '
P.D.P. & M.M. So describes the immensely eloquent author of
ICAICCAN, a Brahmin character appearing Periyapuranam.

a.as!6i ej g § q «j«r 5, tii if isj, C smt g, n, u ibiu it «) nj y) m j) sir


aai-i uu e eaiooaukkhen t n t npmy r 1 " ' 1 rn
icainAniyAr 231 ICAHTAMILIYAKKAM

BIBLIOGRAPHY of minutes, as tukkata. For the simple pleasure of


1. Civalifikanar, A.Periyapiirana Penmanikal. Madras, hearing this meagre portion the sons of the soil had
1968. to impatiently wait for three or four long hours. A
2. Civattampi, Ka. Pcriyapuranattil PemnaL Madras, natural consequence of the human thirst and craving
1978. for the aesthetic pleasure of music in the mother
3. Cuppuiatcumi, Na. PaiyapmanatiilPemnaL Madras, tongue is the IcaittamU lyakkam.
1966. First attempt
4. Venkalaramaiya, Ka. Ma. Ayvnp Pejai. Madras, 1987. In fact this awakening first appeared during
M.M. the middle of the 19th c., when songs in Telugu,
ICATT TAMIL, is a research work on musicol- Sanskrit, Maratti and Hindustani were alone rendered
ogy by the late Namakka! Iramalihkam Pillai. The in the music concerts and dance performances in
Movement of Tamil Music had its inception in Tamil Tamil Nadu. Iracavailipuram Muttucamiya Pillai, a
Nadu in the early forties. The book reveals the port's great Tamil scholar from Tirunelveli district, who was
deep involvement. also well-versed in music, wished to rectify the
The first two articles, besides stressing the ur- prevailing situation. He patronized Alakiya Cokkanata
gency for a movement to foster Tamil music, enu- Pillai, a famous composer and Cirikakkutti
merate the musical components available in Tamil. Cmivacarayar, a prominent musician and they took
This is a fitting answer to those who maintain that concrete steps to compose suitable new songs in Tamil
Tamil lacks musical components. and popularize them in music concerts in Tamil Nadu.
The author, then, refers to the musical compo- Of course those compositions were sung for some
nents found in the Tamil classics, particularly time between 1877 and 1885, but they couldn't have a
Cilappatikaram. The subsequent articles deal with permanent foot-hold in their native land. They proved
musical components in Sanskrit, the origin of Camatic an abortive attempt
music and the concept of musical language. Apirakam Pantitar
It was published in Madras 1943. After a long break, a new fillip was given to
VA. the IcaittamU lyakkam in the beginning years of this
ICAITTAMIL IYAKKAM, is a movement founded century by the great research scholar in Tamil music
by the lovers of Tamil to restore the former glory of Apirakam Pantitar. He raised his voice boldly against
Tamil music. The Tamils have given the central place some vested interests which suppressed native music.
to the art of music in their classification of Tamil To popularize Tamil music he had written 96 compo-
literature into muttamii and the influence of Tamil sitions, which were published in 1907 in the form of
a book Karunamirta Cakarattirattu. He tried his level
music has been all-pervading in every sphere of life.
There are hundreds of musical forms and innumer- best to replace the Sanskrit kftams and Telugu
Jdrttanams by equivalent Tamil compositions. He
able compositions in Tamil.
brought out in 1917 Karunamirta Cakaram, an exhaus-
Decline of Tamil Music
However such an advanced classical system tive treatise on Tamil music. On account of his cease-
less efforts the Tamils were jolted out of their deep
of Tamil music with a glorious past gradually lost
slumber.
ground in Tamil Nadu in the recent past due to historic
Tamil Poets
reasons-foreign invasions, and the establishment of
Later on the great national poet Cuppiramaniya
their kingdoms and the consequent domination of
Paratiyar felt aggrieved in his article Cahkita Visayam
alien languages in the fields of art. Mostly Telugu,
that the musicians in Tamil Nadu were still singing
Maratti and Sanskrit songs, not even comprehensible
repeatedly the same old kuttanams in alien languages
to masses, occupied the whole of music concerts m
and criticized them for not giving the due place to
Tamil Nadu during the past two centuries. At a public
Tamil compositions. He vehemently warned them
music performance running for a number of hours,
that, if such a pitiable state would continue, our people
if at all Tamil compositions were ever rendered it was would lose their very sense of appreciation of music.
only at the fag end of the performance, when one or Kavimani Tecikavinayakam Pillai stressed the dire
two small Tamil pieces were sung for a mere couple

• A iii k ia L. fir S ff .-U" li lil it woiijjarpw


■3t.%®»9-afiT-sr'rS s?S',r°0kilCntntnpniyr 1 vj } r,g
aaiiuueeaiooau,
16
ICAITTAMl^ IYAKKAM 232 ICAITTAMIL IYAKKAM

need for Tamil music in Tamil Nadu so that the Tamil organized a music conference at Annamalainakar, the
people could enjoy that-fine art. Another national seat of Annamalai University, in 1936 under the
poet Namakkal Iramalihkam Pillai followed suit and presidentship of the renowned Vice-Chancellor Rt
put up a brave fight in support of Tamil music assert- Hon'ble V.S. Snnivaca Castriyar. This conference
ing that the music would touch the heart if only it is decided to propagate the existing songs in Tamil and
set in the mother-tongue. take suitable and adequate steps for more and more
Above all, the revolutionary poet, Paratitacan compositions in Tamil to be composed in course of time.
made a very bold frontal attack on those forces which However, till 1940 the syllabus of the music
deliberately neglected and downgraded Tamil music. college under the Annamalai University was giving
He castigated those musicians for saying that there preference only to compositions in languages other
were no suitable compositions in Tamil for rendering than Tamil. But soon upon the direction of Iraja Sir
in their concerts. It is pertinent to quote, Annamalaic Cettiyar, the old syllabus was revised giV
U. Ve. Caminataiyar who has had to say the following ing importance to Tamil compositions.
on the subject in his autobiography : "Tamil First Donation
composers well-versed in music have written a lot of On the occasion of the convocation of
musical compositions. Thousands and thousands of Annamalai University on 16th November, 1940, Iraja
them were being sung in i " past on the music Sir Annamalaic Cettiyar contributed his first donation
platforms here. But subsequu.dy as there were no of Rs. 10,000 for the cause of Tamil music to
people to patronize or sing them, they went into encourage new compositions in Tamil, to popularize
oblivion". This repudiates the bogus claims of the the rare Tamil songs known only to an elect few, to
musicians whose knowledge of Tamil compositions publish all the worthy Tamil compositions. In
was next to nothing. addition, he made another contribution of Rs, 1090
Thus it was only the craving of the human heart for awarding an annual prize in the name of the then
to hear music in the mothertongue that set the basis Governor of Madras, who presided over that
for the IcaittamiJ lyakkam and not any hatred for convocation, to the best student of the University for
other languages. rendering Tamil music.
IcaittomU lyakkam First Tamil Music Conference
However, it is pertinent to point out that Icait Later on Iraja Sir Annamalaic Cettiyar organ-
tamil not only refers to the music in Tamil language ized and conducted the first Tamil music conference
but also to the Tamil system of music, a tradition which at Annamalainakar for 4 days from 14th August, 1941
must also be necessarily preserved to safeguard the to 17th August, 1941. He invited all the prominent
culture of the Tamils' in respect of this art. The modem musicians of Tamil Nadu to that conference and made
poets of Tamil Nadu were naturally the forerunners an earnest appeal to them to support the cause of
of the renaissance of Tamil culture and Tamil arts. TamiJ Icai Movement. The conference was inaugu-
By the middle of this century the long suppressed rated by the then Vice-Chancellor of Annamalai Uni-
emotion of the Tamils got burst into this organized versity Sn K.V. Reddy. Several musicians, compos-
movement popularly called Tamilicai lyakkam. Two ers, and scho'ars of Tamil Nadu such as M.M.
great stalwarts of the Tamil country Iraja Sir Tantapani Tecikar, M.K. Tiyakaraja Pakavatar,
Annamalaic Cettiyar and Sir R.K. Canmukam Cettiyar Ariyakkuti Iramanuja Aiyahkar, Kumpakonam K.
took the helm in time and led it effectively towards Irajamanikkam Pillai, Palanv Cuppiramaniya Pillai, T.
victory. Ilaksmana Pillai, K. Ponnaiya Pillai, Muttaiya
The First Music Conference Pakavatar, Tiger Varataccariyar, Maka Vittuvan Ra.
Iraja Sir Annamalaic Cettiyar had started a music Irakavaiyahkar, T.K. Cilamparanata Mutaliyar, Muciri
college at Citamparam as early as 1929 and had Cuppiramaniya Aiyar, Papanacam Civan, C. Carasvati
amalgamated it in the year 1932 to the Annamalai Pay, Cittur Cuppiramania Pillai and Kilvejur
University founded by him. Being the Pro-Chancellor Minaksicuntaram Pillai took part in that first Tamil
of the University, Iraja Sir Annamalaic Cettiyar Music Conference and pledged their support

a_ flfii 6T €1 «d q 636Tr a0aaisiff(Qil«nir^^ u uiiij it ai«)jip«rii)><r


aai iuueeaiooaukkncntntnpmyrlvl Ixn
ICAITTAMILIYAKKAM 233 ICAITTAMIL IYAKKAM

For and Against Mariyappa Cuvamikal, M.M. Tantapani Tecikar, N.S.


However, some music associations like the Kirusnan, T.A. Maturam, V.V. Kopala Carma and
Music Academy, Madras and few individuals con- Maturai Palacuntara Kavi.
tinued to exhibit their misconceived opposition to Victoria Hall Meeting
Tamij Icai lyakkam. But the majority of newspapers On J6th September, 1941, a public meeting was
and journals such as Indian Express, Tinamani, held at Victoria Hall, Madras to encourage the Tamil
Cutecamittiran, Ananta Vikatan, Kalki, Vitutalai, Icai lyakkam and to lend support to the resolutions
Tiravita Natu, Cetti Natu, Naratar, Kumaran and Tevi adopted by the first Tamil music conference held at
representing public opinion came out in full support Annamalainakar. Irav Pakatur P. Campanta Mutahyar
of the Tamilicai lyakkam. In those English and Tamil presided over the meeting. Those who took part in it
issues great intellectuals of Tamil Nadu like Ka. included C.N. Annaturai, T. Cehkalvarayan, Kumara
Cuppiramaniya Pillai, A. Citamparanata Cettiyar, G. Iraja Sir Muttaiya Cettiyar, Tirumurtti Aiyar, M.M.
Cuppiramaniya Pillai, Ve. Pa.Cuppiramaniya Tantapani Tecikar, K. Ponnaiya Pillai, M.K. Tiyakaraja
Mutaliyar, Pannirukaip Perumal Mutaliyar, Ma. Po. Pakavatar and T.N. Irajarattinam Pillai.
Civanaria Kiramaniyar, Kirupananta Variyar, V.R.M. Tamil Music Competitions
Cettiyar, C.R. Maileru, T.M. Paskarat Tontaiman, S. To encourage those who composed new songs
Cattiyamurtti, Na. Mu. Vehkatacami Nattar, Irama in Tamil and those who rendered the-Tamil composi-
Cuppiramaniyam, M. Marakatavalli Ammal, P. tions properly in music concerts, two competitions
K'otantaraman, T.S. Tirumurtti, A. Palampal, T.M. were held by the Annamalai University, the first one
Kirusnacami Aiyar, T.K. Canmukam, C. Carasvati Pay, from 22nd September, 1941 to 24th September, 1941
V.V. Snnivaca Aiyahkar, Nilavati Irama Cup- and the second from 20th February, 1942 to 22nd
piramaniyam, S. Murukappa andA.A. Varakuna February, 1942, and prizes were awarded to T.
Pantiyan had written convincing articles substantiating Ilaksmana Pillai, Papanacam Civan, K. Ponnaiya Pillai,
the need for Tamil music in Tamil Nadu. Kalki Mariyappa Cuvamikal and Kilvelur Minaksicuntaram
Kirusnamurtti alone had written 27 articles in support of Pillai. Further, the songs composed by them were all
the movement which were published later on by Cinna published. Later on several compositions in Tamil
Annamalai in the form of a book named Cahlota Yokam. by Ma. Pa. Periyacamit Turan were also published.
Periyar Enters Second Donation
Then another conference was convened by the On Iraja Sir Annamalaic Cettiyar's 60th birth
then Kumara Iraja Sir Muttaiya Cettiyar at anniversary which fell on 30th September, 1941, he
Tiruccirappalli on 4tfa September, 1941 under the presi- donated to the Annamalai University a second instal-
dentship of Periyar L Ve. Iramacami, wherein all the ment of Rs. 15,000 towards the development of Tamil
supporters of Tamilicai lyakkam assembled and ex- music, to aid Tamil Music Associations in the country
tended their full suppppt tO the cause of Tamil music and for organizing music concerts for the propaga-
and condemning.th'e opposing interests. Following tion of new Tamil compositions in addition to other
the conference, Periyar and the great orator of the works.
Dravidian Movement C.N. Annaturai gave public The birthday celebrations at the Iraja's palace
speeches spreading the message of Tamilicai lyakkam at Cettinatu were held on a grand scale for several
to every nook and comer of Tamil Nadu. days more or less as a festival of Tamil music.
Musicians Manifesto Annamalai University
As a consequence of these continued steps the The academic institution, Annamalai University
music world was encouraged, and several prominent also played a leading role in the advancement of Tamil
musicians and artistes of Tamil Nadu joined together music. An IcaittamiJ Kalakam consisting of the teach-
and issued on the 15th September, 1941, a manifesto ers and students was started under the auspicies of
promising to cany out faithfully the noble ideals of the University to conduct regularly music concerts in
the Tamilicai lyakkam. Those who had signed the Tamil. In addition a Tamil Music Advisory Commit-
manifesto included T.N. Irajarattinam Pillai, Maturai tee was constituted by the University under the chair-

(Qutror^iB u liiii ir sufiiyiflrib''11"


,31 0 'T- 2. s® ^ 1 a ® e o". a iii » ntntnpmyrlvllrB
a 3 j i uueeaiooaulckhc
1CAITTAM1L1YAKKAM 234 ICAITTAMI^ 1YAKKAM

manship of the great Tamil scholar Pantitamani Mu. Several regional conferences also were held at
Katirecac Cettiyar to devise ways and means for the different places and Tamil music associations were
implementation of the ideals of Tamilicai lyakkam. instituted at places like Atahkuti, Tirappattur, Tintukkal,
Professor I P.K. Iramanatan Cettiyar was the dynamic Tancavur, Tirunelveli, Irotu, Velur, Koyamputtur,
secreiary of the committee. Several prominent musi- Kanatukattan and Valampuri. The Tamil music
cians from all parts of Tamil Nadu, famous compos- association at Tancavur was inaugurated by Sir R.K.
ers of Tamil songs, teachers of the Music Department Canmukain Cettiyar. Colleges for Tamil music were
and the staff of the Tamil Department, particularly established at Tirunelveli,, Tancavur, Tiruppattur and
die great Tamil scholar Mu. Amnacalam Pillai, were Velur.
all associated with the deliberations of the Tamil Mu- Radio
sic Advisory Committee. As it was found drat the Madras and Tirucci
As a result of their tireless efforts and effi- Radio stations in Tamil Nadu did not allow enough
cient work, 20 volumes of Tamil compositions were time for Tamil music, a committee of 9 scholars ad-
published by the University. The volumes covered dressed a statement on this issue on 1st August, 1943
nearly BOO compositions in about 230 pans or irakams to the Government of India for necessary action. Sev-
which had been set by experts in the field. Books on eral prominent persons represented this to make the
music and dance like Parata Cahkirakam, Curamela concerned authorities allot more time for Tamil pro-
Kalaniti and one on the musical instruments of Tamil grammes in the broadcasting.
Nadu were also published by the University. Tamil Icaic Cankam
To give the students of music intensive coach- Iraja Sir Annamalaic Cettiyar finally decided to
ing and training in Tamil compositions the University establish a permanent Central Institution at Madras to
offered a special one-year course in Tamil music. coordinate die activities of the various organisations,
Tamil students from foreign countries also joined in and associations to spread Tamil music at a greater
large numbers to this course. pace. With the active support of Sir R.K. Canmukam
Tevakottai Conference Cettiyar he took concrete steps in this regard. They
Apart from this a Tamil music conference was finally founded a Tamilicaic Cankam at Madras in
held at Tevakottai for 2 days on 25th October, 1941. May, 1943 with Iraja Sir Annamalaic Cettiyar as the
The great Tamil scholar T.K, Citamparanata Mutaliyar president and Sir. R.K. Canmukam Cettiyar, the
presided over the conference and Iraja Sir Annamalaic secretary and TV. Kamalacami, the deputy secretary.
Cettiyar inaugurated it, and Kumara Iraja Sir Muttaiya C.S. Irattinacapapati Mutaliyar, P.S. Cattappac Cettiyar,
Cettiyar also took active part in it Several prominent VS. Tiyakaraja Mudiyar, P.V.R.M, Kidantaiyan Cettiyar
musicians and Tamil scholars including the national and A.M.A. Murukappac Cettiyar were members of
poet Namakkal Ve. Iramalihkam Pillai attended the the excecutive committee of^the Cankam.
conference. As an aftermath, a school for Tamil mu- The Cankam conducted the First Tamil Music
sic was started at Tevakottai. Festival for 12 days from 23rd December, 1943 to 4th
Conferences and Colleges January, 1944 at St Mary's hall, Madras. It was inau-
Then another Tamil music conference was con- gurated by Iraja Sir Annamalaic Cettiyar and presided
vened by TP. Manikkavacakam Pillai on the 20th De- over by T.K. Citamparanata Mutaliyar, Sir. R.K.
cember, 1941, at Tiruccirappalli under the President- Canmukam Cettiyar, C. Irajakopalaccariyar, C.N.
ship of K- Ponnaiya Pillai. The great composer T. Annaturai, Kalki Kimsnamurtti, P. Campanta Mutali-
Ilaksmana Pillai hoisted the Tamil flag. Iraja Sir Anna- yar, P. Campamurtti, T P. Minatcicuntaran and sev-
malaic Cettiyar inaugurated the conference and the eral others spoke at the Tamil music conference held
great musician M.K. Tiyakaraja Pakavatar read the in connection with that festival. Music concerts in
welcome address. Great Tamil scholars like Navalar Tamil were rendered daily by the top artistes of Tamil
Ca. Comacuntara Paratiyar, Ki.A. Pe. Vicuvanatam Nadu such as M.M. Tantapani Tecikar, M-K.
and S. Mumkappa took part in it Consequently, a Tiyakaraja Pakavatar, Citamparam S. Jeyaraman, G.N.
college for Tamil music was started at Tiruccirappalli. Palacuppiramaniyam, TN. Irajarattinam Pillai, P.S.

>91.3!,®* i_ ■■ n «r s 9 9 9" •• 4 ill i "® L. dw 0 JB u tbiii ir


aai iuuceaiooaukkh cntntnpmyr 1 vl I rg
ICAITTAMIt IYAKKAM 235 ICAITTAMIt IYAKKAM

Vlracami Pillai, K.P. Cuntarampal, N.C. Vacanta the Cankam has set up a museum of rare and ancient
Kokilam and D.K. Pattammal. musical instruments of Tamil Nadu. The music col-
The following far-reaching resolutions were lege and the museum are now housed in the spacious
adopted unanimously by the conference ; new building named Iraja Anoamalai Manratravhich
1. a. This conference requests the authorities of was subsequently declared open on 31st October, 1952.
the All India Radio to allot at least 40% of There is also an auditorium in it for performing mu-
the broadcasting by the Madras Station to sic and dance concerts and dramas and for conduct-
programmes. in Tamil and 60% to those in ing conferences. A library for the music college was
other languages, also opened on 24th March, 1962, for the benefit of
b. This conference requests the authorities to the students of music.
broadcast in Tamil 80% of the music from Pan Research
Tinfccirappalli Radio Station meant for the • Every year by the end of December the Tamil
Tamil region. Icaic Cahkan} Madras, conducts the annual Tamil
2. a. This conference requests all the musicians music conference and festival for a number of days
in Tamil Nadu to render in Tamil com- with daily programmes in Tamil arts. In addition dur-
positions mostly at any music concert and ing the annual conferences research on Tamijp pans
to begin and end their concerts only with has also been done regularly since 1949 in which many
Tamil songs, Otuvars, the traditional singers of Tevaram music,
b. This conference requests the Tamil communi- take part and give demonstrations in Tamil music. At
ty to patronize and support such of those the 26th Pan Research Conference on 25th December,
musicians who support the cause of Tamil 1975, the Tamil musician and research scholar Salem
Icai lyakkam. S. Jeyalaksmi read an interesting paper in Tamil on
3. This conference requests all the music associa the subject of 103 pans and their corresponding
tions in Tamil Nadu to arrange to render in irakams The proceedings of all the pan research
Tamil the majority of songs in any musi- sessions are also being published periodically.
cal concert meant for the Tamils. After the sad demise of Iraja Sir Annamalaic
4. This conference requests the University of Cettiyar, great personalities like Sir R.K. Canmukam
Madras to earmark at least 40% of the music Cettiyar, C.S. Irattina Capapati Mutaliyar, T.M.
course syllabus for Tamil compositions and Narayanacami Pillai and Iraja Sir Muttaiya Cettiyar
allot the balance 60% to other languages. assumed the presidentship of the Tamilicaic Cahkarp
Tamil Music College Madras and guided well the Tamijicai lyakkam Iraja
On behalf of the Tamil Icaic Caokam, a Tamil Sir Muttaiya Cettiyar subsequently established a TamiJ
Music College was established at Madras on 23rd Icaic Cankam at Maturai and under its auspices an-
January, 1944. This college conducts regularly other Tamil music college to cater to the specific needs
evening classes in Tamil music leading to the award of the Southern districts.
of Icaic Celvam andJcai Mani diplomas to the suc- Finally the State Government has given its of-
cessful candidates in the examinations held every ficial seal of approval to the cause of the popular
year in vocal and in instrumental music. Competi- Icait Tamil lyakkaniTill 1982 the syllabus of the Gov-
tions are also held in several fields of Tamil music emtment music coUeges in Tamil Nadu provided for
and various prizes instituted in the names.of great only about 30% of Tamil music and the rest com-
personalities are awarded to the successful candi- prised of compositions in other languages such as
dates. The Cankam also honours a prominent per- Telugu, Kannada, Sanskrit, etc. Thanks to the efforts
son in the field of Tamil music every year with the and perseverance of the Director of Music College,
renowned title Icaip Perarinar, a gold medal and a Citamparam S. Jeyaraman, the syllabus for the mu-
silver plate. sic colleges of the states has since been revised with
The Tamilicaic Caokam has also some useful the approval of the Government of Tamil Nadu pro-
Tamil publications on music to its credit. In addition, viding for about 70% of compositions in Tamil and

a.2flrw 6T S © 9 Qm oo a 111 a (tj il nrar jjjBuiiuJirturijyisirrbmf


a £ i Juueeaiodaukkfic ntntnpmyr 1 v J Irtj
ICAITTAMILIYAKKAM
ICAIPPA

the rest in other languages, which is being followed The commentary of Katalatu Katai (11.35) has also
from the academic year 1983-84. extracted a quotation from Icai Nunukkam.
Thus there has been a renaissance of Tamil Reference to this book is also made Iraiyanar's
music during the past 40 years, which is gradually Akapporul, Uraippayiram.
regaining its lost ground with the advent of the Icait There are episodes relating to the life of Cikanti
tamil lyakkam. The dream of such lovers of Tamil in Buddhist religious works. Whether it refers to the
music and scholars as Apirakam Pantitar has been ful- same poet or not remains to be probed into.
filled. VA.
See also ; TAMIL MUSIC : A SURVEY in • ICAIPPA, one of the two sections in Nalayira
Vol. I and ICAIK KARUVIKAL. Tiwiyap Pirapantam, which is a collection of the
BIBLIOGRAPHY pirapmtams sung by the twelve Ajvars. The other
1. Ilahkumaran, Pulavar Ira. Tanittamil lyakkam. Ma- section is lyarpa. Those pacurams (hymns) which
dras, 1991. have been set to music constitute the Icaippa.
2. . Tamilicai lyakkam. Madras, 1993. The section called Icaippa includes ; Mutalayi-
3. Nambi Arooran, K. "The Beginnings of the Tamil ram, Periya Timmoli and Tiruvaymoli. In the book
Icai Movement", Journal of Tamil Studies. 7 (June, called Koyil Oluku, it is said, that Natamunikal has
1975), 52-61.
set to celestial tunes the following works : Timmoli,
P.D.P. Mutalayiram, Periya Timmoli and Timvaymoli. This
ICATTTAMILC CEYYUL TURAIKKOVAI,
speaks volumes for the mellifluous quality of the po-
one of the extinct works in Tamil. Kunacakarar's com-
etry enshrined in them. The pirapantams grouped
mentary on Yapparuhkalak Karikai Uraip-payiram under Icaippa and the Alvars who have authored them
contains a reference to this work. From this, it is in- are given below :
ferred that this work deals with the basic principles
of composing musical works in Tamil. The period Name of the Author Number of
of this work is not known. pirapantam verses
VA.
ICAI NUNUKKAM, is one of the extinct trea- Periyalvar Timmoli Periyalvar 473
tise on music in Tamil. It has come to be known only Timppavai , Agtal 30
through the references made by the commentators. Nacciyar Timmoli " 143
Atiyarkku Nallar, the commentator of Cilappa- Pemmal Timmoli Kulacekara Ajvar 105
tikaram reports that the author of this work is Cikanti Timccanta Vimttam Timmajicai A/var 120
Munivar and explores the contents of the work. Timmalai • Tontaratippoti 45
According to Atiyarkku Nallar, this work is. said Ajvar
to have been composed to serve as a guide to Cara- Timppajli Elucci " 10
kumaran, the son of the PSntiya king Anakulan and Amalanati Pirag Timppanalvar 10
the divine damsel, Tilottamai. Kanni Nun Cimttampu Maturakavi Ajvar 11
vehkatah kumari timpunar pauvameg Periya Timmoli Timmankai Ajvar 1084
rinnan kellai tamijatu vajakke Timkkunmtantakam " 20
Vehkatam, Kumari and the islanded shores together Timnctun tantakam " 30
form the territory of Tamil Nadu. Timvaymoli Nammalvar 1102
The above-cited lines which describe the terri-
torial limits of the Tamil land are said to be found in 3183
Icai Nunukkam and this information is provided as
pdrt of the commentary on Venirkatai by Atiyarkku The custom of singing these songs in Pemmal temples
Nallar. prevails to date. Though they are not sung in the
Three of the songs in Icai Nunukkam have been original pan style, the songs never fail to enthral us
cited in Arankerru Katai (11.26) of Cilappatikaram. and ennoble our thoughts spiritually.

gj ggg u liiii ir Biajyjnrrgmi


a 1
** '"ueeaiooaukkncntntnpmyrlv] Jxo
ICAIPPA 237 1CAIYAMUTU

BIBLIOGRAPHY to the lower strata of society are the subjects around


1. Subbu Reddiar, N. Religion and Philosophy of whom these simple but pretty lyrics have been spun.
Nalayiram with Special Reference to Nammalvar. Men like the driver of a bullock cart, cowherd,
Tirupati, 1977. weaver, farmhand, industrial labourer, wood cut-
S.N.K. ter, the man and woman who weave baskets and
ICAIPPATAR KOTTU, is a compilation of winnows, the woman who weaves flower wreaths,
many icaippatals which are in praise of Lord Perumal, gypsies, postman, the vendor of itiyappam (rice
the presiding deity of Tirukkannahkuti. Moreover, noodle) etc., constitute the themes in his composi-
this compilation includes Uncal Fatal, Mankalap Fatal tions.
and lay Makalecal. From the colophon of this palm- Paratitacan has adapted three songs from the
leaf manuscript it could be assumed that one Kirusnan ancient collection Kuruntokai (16. 37, 40) and has
might have been the composer of this work. This poet rendered their contents in simple, modem Tamil and
was honoured with the title Palakavi (young poet) and has included them in this collection.
thus came to be known as Palakavi Kirusnan. nacai peritu utaiyar nalkalum nalkuvar
This palm-leaf manuscript (number D 2444) is piri pad kalaiiya penmkai vejazn
preserved at the Government Oriental Manuscripts men cinai yaam polikkum
Library, Madras. anpina tdji avar ceora are (37).
T.A. is the original Kuruntokai verse. This has been
ICAIYAMUTU, is an anthology of poems by rendered in today's version :
Paratitacan. Paratitacan was a votary of Tamil supre- Etuppu (pallavi)
macy. Passionately attached to Tamil, he believed and amma unmel - avar
advocated that Tamil ought to be the very life of every ati vimppam utaiyavai
person of the Tamil race, nay, dearer than even one's amma
own life. Paratitacan dedicated his life to propagating Lady ! For you - he
this cherished ideal and did his best to inculcate this Bears immense love
fierce, uncompromising love of his mother tongue Lady.
in every Tamil. He wanted the Tamil language to Utanepippu (anupallavi)
occupy the pride of place in Tamil Nadu. cemmaiyay viraivil
Though Tamil literature boasts of iyal (litera- tirumpinum tirumpuvar
ture), icai (music) and natakam (drama), in practice, tirumpi vantinpam
musicjans performing here, were known to turn up nalkinum nalkuvar
their noses at the Tamil compositions, questioning their amma
very fitness to be classed as good music, and strongly Righteous and quick
favouring Sanskrit and Telugu compositions. This He might return, and
was strongly opposed by the lovers of Tamil music On return might
and their protest took the shape of Tamijicai lyakkam. grant you delight
A Movement for Tamil Music that established the Lady.
indisputable .standard of Tamil music, passed a reso- Atikal (caranahkal)
lution to the effect that only Tamil compositions were anravar cenra vajiyil
to be sung and earned out their resolve. In further- anyanai penyanaiyin paciyai
ance of this, Paratitacan himself composed many ninra ya maram urittuttal kanpar
songs and this collection contains many of his com- ninnilai enni inre tirumpuvar
amma
positions.
The songs in this collection are in simple folk That day as he trod on, he saw
tunes such as temmanfcu, pa/Ai, larttanam, cintu, talatt u A male elephant appeasing his female's hunger
By feeding her with pealed barks of ya tree
and pan fatal. The themes of these songs are love,
children, girl, Tamil, Dravidian race and Dravidian (this spectacle exciting your memory) <

(gilffliir^jBUibuJifninjyiririijair
.51 <31, IS1 ^ a- asi 1 S 9 9 sjot o°<. » ^ ntntnpmyr Ivl 1 rn
a2i luueeaiooaukkhc
ICAIYAMUTU. 238 ICAIYTYAL

The well-known and popular film song timpam ICAIYANANTAM, is a poetic blemish caused
nerkaiyil yal etuttu ru inpam cerkka mattaya.. .(when by infusing the tune suitable to an elegiac poem with
misery befalls won't you take up the yal and pluck an eulogistic poem. We find the first reference to this
joy out of it?), that was pure joy to thousands of cin- being made by the commentator of Yapparuhkalam.
ema buffs, is included in this collection. He says :
The description of a scene in which a father avalam enpatar kicaiyenap patuvatu
sends his daughter to school is poignant and evoca- kurinci puranilai piyantai yema
tive: paranta vikarpir palai yale
Adorning your head with flowers karutiya kaipir kantara pancamam
She bade you go to school Your mother ! icaiyanantam enmanar pulavar
Theme of desolation being tuned to pancamam,
Like a statue why'd you stand rooted ? you ! kurinci, piyantai, palai yM and kantara pancamam
Unspilt tears, o dear! why are you shedding ? and piyantai yal tuned to the patan theme of praising
Can a price be fixed (on it) and can knowledge be the talaivan would be icaiyanantam.
bought? See also: ANANTAKKURRAM
S.V. .
It settles (when a body) attends classes regularly.
ICAIYIYAL, is a research work written by
Sweet as Hill-plantain is education, and you
Vemccelvan on the nature, tradition and the kinds of
Shall eat your fill, go my darling !
Tamil music. Significant details about music have
Study if you don't you'll evoke jibe
been culled out and presented by the author.
I'd become the derision of the neighbourhood
The first chapter, titled Icaiyin Tdnam (the ori-
Run ahead of the clock! O my eye precious
gin of music) explains the birth of music and after
Run with your mates from the neighbourhood tracing its history, argues that music now enjoys a
(Learning) is tough now (I grant); as you favourable and high status. That Tamil music is an
Keep learning, then you'll realize (its fruit) ancient art is established with quotes from classical
This lofty Tamil land rimmed by triple sea-it coos Tamil literature. The next chapter Icai Maiapu (mu-
'Women's education, women's education' with much sic traditions) discusses various traditions maintained
love. by the singer, the composer, the artistes who play "on
Originally, the songs in this collection were instruments, the dancer^ the dance-teacher, the errors
published in two phases. committed while singing/playing etc. Profuse illus-
The first appeared in 1947 and,the second fol- trations from the Tamil classic Cilappatikaram have
lowed in 1952. Both these parts were fused in one been provided in the chapter Icai Vakai (kinds of mu-
and this publication came in 1991, in Madras. sic).
BIBLIOGRAPHY - The chapter called Icaip Panpukal (nature of
1., Canmukacuntaram, Cu. Paventarin Tamijp Por- music) shows that the word icai in Tamil itself indi-
attahkal. Bangalore, 1990. cates the nature of music and goes on to argue that
2. Ilahko, Ca Cu. Paratitacan Hakkiyam. Madras, 1978. music can remove hatred and cure people of their
M.M. & V.G.S. illness. Presenting facts about the efforts in mental
ICAIYAYIRAM, is one of the Tamil works now hospitals to make effective use of music in psychiatric
extinct. treatment, the author cites the research that has been
Reference to this work is made in Tamil going on for 19 years now in America in this field.
Navalar Caritai. This work is said to have been The next chapter, Icai Neri (music conventions) ini-
composed on the Cetti community, attributed to tially details the various kinds of musical instruments
Ceyahkontar. It is uncertain whether this Cayahkontar used in ancient Tamil Nadu. The musicians of today
is the one who composed Kalihkattupparani. If still follow many musical traditions of the olden age.
Ceyahkontar is the author of this work, then it belongs Icai Inpam (joys of music) lists the incidents from
to the 12th c. classical Tamil poetry, especially from Cilap-
V.A. patikaram, showing the functional aspects of

a-ssstr 67 g ^ g gsir o". aiiifftguewrjsi u ibiu it mrijiperriijsjr


aai iuueeaiooaukk.hcn tntnpmyrlv] Ij n
ICAIYIYAL 239 ICAI VATU VENRA PAT A LAM

music. The next chapter, Icaik kalainarka} (musical compromise and camaraderie between the two
artistes) presents a list of musicians down the ages. warring groups of musical fraternity.
Nunkalaiyul Icaikkalai (music as fine art) argues the This biographical work is not quite a critical
significance of music in establishing a relationship treatise or analytical dissertation on the technical
between God and man, and maintains with quotes excellence or the intricacies of the saint-compos-
from literature, that God and Music are er's classical and musical treasure trove. The book
indistinguishable. A list of books on music in Tamil traces elaborately the background and circumstance
is presented in the .next chapter. The remarkable that had shaped the great musicologist and made
contribution of Tirukkural to the Tamil music tradition him unique in his propagation of the Iraman cult
is discussed in the following chapter. The last chapter by musical worship. He poured his heart and soul
on contemporary musical conventions presents the into what he composed, set to music and sang. Lord
names of modem ragas, their forms, sounds and a Iraman is the invariably celebrated and exalted hero
glossary of terms used in modem music. of all his songs. Classical music combined with
It was published at Citamparam, in 1986. ardent devotion to God in Tiyakarajar's kritis has
S.T. always been and will ever be a delight to all those
ICAI VALARTTA TTYAKARAJAR, (Tiya- who love and practise music. In Tiyakarajar's music
karajar who nurtured music), is a biography of Saint one can find Iraman's plenty.
Tiyakarajar. He is one of the celebrated trinity of This book which bagged the first prize for
Caraatic music, the other two being Muttucami Tlksitar biographies meant for children was published, at
and Ciyama Castri. It is indeed an interesting and Vetaraniyam in the year 1982. As this work is in-
remarkable coincidence to be noted by all those who tended mainly for the edification of children on
are interested in music that all the three illustrious com- the life of a great man, Tiyakarajar, the legendary
posers of Camatic music were bom in Tiruvarur, the aspect of his life is given more importance than
famous Caivite shrine glorified by the immortal the technical aspect of his musical talent.
Tevaram hymns. The author of this aptly entitled bio- S.T.
graphical work on Tiyakarajar is, Ali. Ve. Ramacami. ICAI VATU VENRA PATALAM, is the forty
This biography sums up the unparalleled fourth saga in the anthology of Lord Civan's divine
contribution of Tiyakarajar to Camatic music. The sports entitled Tiruvilaiyatar Puranam by Paraiicoti
saint-composer was certainly responsible for a Munivar (17th c.).
renaissance of the classical music of our country. He The words icai vatu vema means winning a
inherited a musical tradition and his innate gift enabled music contest. This describes the sport of the Lord
him to shine as a lodestar in the realm of classical Cdmacuntarar (Civan, presiding at the Pantiya
music. His versatility was simply amazing. He could capital Maturai) helping the wife of PanapattiraQ,
compose songs, set them to harmonious music and to overcome the fierce enmity of one of the
sing them melodiously too. In Tiyakarajar we find a concubines of the reigning Pantiyan, who is out to
happy and harmonious blend of.ardent devotion, disgrace her. The Pantiya ruler Varakunan had
technical perfection and divine inspiration. Apart from recognized the greatness of Panapattiran and had
the excellence of their musical quality and devotional suitably honoured him. He was succeeded by his
ardour Tiyakarajar kntis are prolific too. His songs son Iracaraca Pantiyan who was very fond of one
have been set to ragas numbering more than 200 and of his mistresses who was as beautiful as she was
there are 30 songs set to toti raga alone. He was an accomplished musician. She was envious of
pre-eminently a musicologist but he was as well Panapattiran's wife and there rose professional
proficient in mathematics, Vedas (scriptures), puianas enmity between them. The royal mistress who had
(mythologies), astrology, esoteric incantation and meditated the ruin of Panapattiran's wife, had made
epics. At a time when musicians and Pakavatars (those the king invite an outstanding singer from Ilam (Sri
Lanka). The uxorious king, on whom the concubine
who conducted musical discourses) were at
exercised complete control instructed the fjara
loggerheads it was Tiyakarajar who brought about a

u liiiiii suaiyisiTibciir
^ gi * s- saffl
- sr s ®
a a i I u uu e e ai oodaukkhcn t n t npmy r Iv] 1 rn
ICAIVATU VE^RA PAT AL AM 240 ICAI VATU VEMgA PATALAM

singer to dare the wjfe of Panapattiran to music con- (oracle) announcing to her profound relief : "Fear
test in his royal presence, and provoke the latter to not! you radiant like Ughtning ! You shall emerge the
accept the challenge. Having set her on her course, winner tomorrow".
die ruler then spoke to Panapattiran's wife affecting The contest that was renewed the next day
deep solicitude. He told her that he had been facing proved to be a stalemate just as the previous one in a
a threat to his prestige in the form of a singer, who biased atmosphere. But Panapattiran's spirited spouse
had challenged his court to match her excellence in a courageously stood up to the king and told him that
music contest "Would you accept her challenge and since he had acted partially the contest should be held
give her a fitting reply by singing by her side, only in the temple of Lord Comacuntarar. Iracaraca
answering her expertise and melody"? Thus enquired, Pantiyan gave his assent When the contest was con-
Panapattiran's spouse agreed to face the music (liter- tinued in the famous temple of Maturai of Lord Civan,
ally and figuratively) as she relied on the grace of the insolent flam maestro was supremely confident
Lord Comacuntarar. of defeating her rival, and enslaving her as per the
The following day, the two musicians arrived terms of the agreement between them. She came dash-
at the Pantiya's court to begin the contest The Dam ing. And her courageous but modest opponent, gently
musician set the bail rolling by testing her opponent walked in. And the Lord, took the form of a musician
with a volley of penetrative questions on music. How- and mingled with the throng. The flam musician, re-
ever she indulged in slandering her most cultured sumed the contest by singing the vanma va/ttu-extol-
opponent Stung by her invective, Panapattiran's wife ling the four kinds of vanma putam (the four kinds
of rare purity disdained to answer her opponent's of guardian spirits governing the four varnas or castes,
jibes. She retorted sharply with stem rejoinder. viz, the Brahmins, the Kstriyas, the Vaiciyas and
The king, finding the situation hotting up, de- Velalas). After extolling the deities with cim teva payi,
fused it by suggesting that they might commence the she eulogized by means of three footed venpas the
contest in right earnest The insolent Dam musician, garlands, costumes and pennants of the gods. When
set her yal upon her left shoulder, and facilely plucked she had finished, Panapattiran's wife began her mel-
out enthralling notes to the rapture of the Pantiyan. lifluous rejoinder. She praised very movingly the
When she had finished her challenge, Panapattiran's matchless grace of Lord Civan. The teva kantamvam
wife executed her scintillating rejoinder by caressing (divine melody) she produced enraptured bne and
the yal with her tender fingers of rare cunning ; the all. Her divine melody had such an impact upon the
spate of melody she authored, as she sang and played king who, till then swayed by infatuation for his be-
her yal, put to shame the celestial iyakkar (yakshas) witching concubine, had recovered his wonted
celebrated for their divine diapason. The thrilled impartiality and fairmindedness and declared
courtiers commended freely her effort while the Panapattran's wife as the winner in the protracted
presiding king lauded the Ilam virtuoso. When the contest. The king who had regained his equilibrium
courtiers saw which side the royal favours lay, they had also decreed that the victorious artiste should be
too began to extol the alien. The king, his impartiality bome on her neck by the loser, the intriguing patim
impaired by his infatuation for his mistress, declared from I]am. Comacuntarar, Who appeared as a
his inabihty to come to any conclusion and postponed musician in the assembly, whole heartedly rejoiced
the contest for the next day. in the king's verdict Thundering his approval' well
The Dam artiste, very happy, and basking in done', the Lord disappeared in a blaze of glory to the
the approbation of her adoring retinue, retired to her astonishment of one and all. The king trembled. By
quarters. And Panapattiran's wife, her heart heavy and by they realized that it was a miraculous sport of
and saddened by the king's partiality, repaired to the the Lord. The king entreated the winner to get off
altar of Comacuntarar. Tears brimming her eyes, she the back of the loser and presented her with rare pearl
prayed for the intervention of the Lord for ensuring wreaths and choice jewels studded with blazing rabies.
fairness and justice in the contest Thus beseeched, He discreetly awarded a consolation prize to the loser
the Lord acceded to her prayer. She heard an acariri too who, was a great singer in her own right, despite

^l^l, @ * 9- ass 6T gi 9 9 9<it oo ft f&i fftgilawrji 15 u uiii it w . nj yi or ijisiT


aaj iuueeaiooaukkh cntntnpmyrlv] 1 J 0
ICAIVATU VEJ'fRA PATALAM 241 riTAcmi

her hubris. The king, pure and penitent, made amends Because of the varied rhyme scheme, the verse is
by his largesse to the Temple that housed Civan who called icaiviralac centotai.
deigned to be among them as a common musician. See also : ACAIVIRALAC CENTOTAI
BIBLIOGRAPHY in Vol. 11
1. Haitnan, William P. The Sacred Marriage of a Hindu S.S.A.
Goddess. Bloomington, 1989. ITTACmT, one of the three sacred ponds, as
2. Kopalan, Pa. Parancoti Tiruvilaiyatar Puranam stated in Cilappatikanun, the other two being punniya
Ilakkiya Matippitu. Coimbatore, 1983. caravanam and pavakarani, at Alakarmalai where
V.G.S. Tirumal's temple is situated. This Alakannalai is also
ICAIVIRALAC CENTOTAI, a kind of cento- known as Tirumaliruncolai, Cdlaimalai, Maliruh
tai (versification without a rhyme scheme which is Kunram and Tirumal Kunram. The Sanskrit word
ironically called as Centotai-beautiful foot). When the istam (in Tamil ittam) means viruppam - desire and in
rhyme of the verse varies from line to line it would Tamil it is a tarpavac col (loan word from Sanskrit,
be icaiviralac centotai. In it, the second line would Tamilized) and the Sanskrit word citti means kaikutntal
not rhyme with the first one. - within one's possession and it is a tarcamac col (loan
Though Tolkappiyar refers to centotai, the dif- word from Sanskrit occurring in Tamil without any
ferent kinds of centotai, acaiviralac centotai, cirviralac change in sound), Cilappatikaram gives the infor-
centotai, icaiviralac centotai and muluviralac centotai mation that one's desires will be fulfilled if one wor-
are .dealt with in Yapparuhkalam and other later gram- ships Lord Tirumal after his bath in the Ittacitti, the
matical works. sacred pond. In Katukan katai (lines 91-103) which is
Grammarians refer to rhythm,as vannam. The the first katai in Maturaik Kantam of Cilappatikaram,
letters in the syllable of a foot in a line should be one Bhramin priest glorifies this sacred pond.
repeated in the next line to create vannam. Unlike In Cilappatikaram, Kovalan, Kannaki and
that, if the rhythm is purposely violated in a Kavunti Atikal - a lady Jain saint, while leaving for
composition it is called icaiviralac centotai. Maturai, asks a Brahmin priest the route for Maturai.
The following verse is an illustration to the This priest tells them of three routes. Of which, he
point : says that the one on the left will take them all to the
' ceyira mukanta nuraipitirp patutiraip three sacred ponds. The priest speaks high of the
pararaip piinnai vankucinait tqtutta ittacitti pond by stating that all the desires will be ful-
kanaiam penmturai ndkki yivale filled if one takes bath in this pond, praying to Tirumal.
Here, But Kavunti Atikal says that the austere people of
The first foot.of the first line is netil + kuril + netil Jainism don't expect the benefits of these ponds. This
The first foot of the second line is kuril + netil means that they are already chaste.
+ kuril + consonant The description of the sacred pond by the Brah-
The first foot of the third line is netil + kuril + min priest could be considered as a preface. It reveals
kuril + consonant the Vfed/c tradition on mythological stories and his
The second foot of the first line is kuril + kuril + stem belief in it
consonant + kunl The author of Cilappatikaram elevates the sub-
The second'foot of the second line is kuril + limity of the principles of Jainism through Kavunti
consonant + kunl Atikal by objecting to the priest's statement on the
The second foot of the third line is kuril + kuril + sacred pond. Again he has very carefully exhibited
consonant + kuril +kunl his own religious austerity when Kavunti Atikal asked
The third foot of the first line is kuril + kuril + the way for Maturai. Through their lengthy conver-
kuril + kuril + consonant sation one can understand the prevalent religious at-
The third foot of the second line is netil + consonant titudes during the author's period.
+ kunl + kuril +kun7+consonant At present there is no such sacred pond at
AJakarmalai. But there is a river namely Cilamparu
The third foot of the third line is netil + consonant
+ kuril which, still flows and people with immense reverence

^ am g g gsir oo a a ig, i_ ™>r giij u miu it m oi- yi or


1 a- =7 sr (f S> y
odaukkficntn tnpm.yrlvll
a a i I uu uu e e ai o
ITTACITTI 242 ITTUP PIR1VU

call it Nupura Kankai. Even now people follow the subject provides the author plenty of scope to make
Vedic tradition of worshipping with reverence, the humorous quips. The last article can be called 'a
ponds and rivers which are associated with the tem- summing up'. It touches on many incidents in the
ples. One can notice that almost all talapuranas glo- author's life, tragic, comic and ironical.
rify such ponds and rivers. The worship of these is Though apparently there is no connection be-
considered as a continuation of the worship of nature. tween the various articles figuring in the book, the
T.S.S. discerning reader can easily build up the figure of
ITTA PANI, is a collection of eleven thought- the author as a benevolent, sympathetic and god-
provoking articles by A.K. Cettiyar. Most of them fearing soul. Cettiyar's style is singularly free of
appeared in periodicals, while a few were delivered embellishments of any kind and makes for easy
as talks on the A.I.R. and facile reading.
In the forties, Cettiyar wrote the first travelogue It was published in Madras, 1961.
ever, in Tamil and came to be known as Ulakam Cwjiya P.T.
Tamilan. He was running a monthly called Kumari ITTUP PIRTVU, is one of the turais that oc-
Malar which used to cany interesting articles on a curs in the premarital - clandestine love of the akam
variety of subjects. A fervent Gandhian, Cettiyar tradition.
published a number of useful articles on Gandhiji's Tolkappiyam that speaks of the various
work and philosophy. Himself a fervent Gandhian heightened emotions of the heroine who is in love
and a prolific writer, his writings were marked by a with the hero, who visits her furtively and also their
depth of thought, whimsical humour and a tendency favourite haunts.where the amorous pair meet
to sermonize. (Kalaviyal-2l), also mentions ittup pirivu. The hero,
The present collection contains articles on sub- unknown to anybody else, secretly courts the
jects as varied as Telegraphic Messages and the beauty heroine ; the courting is passionate and protracted
of Palani hills. The title article tells us the troubles and may include pre-nuptial coitus ; however, the
that he experienced in sending a picture of Mahatraa love may not be sanctified by immediate marriage
Gandhi from Trinidad to the Dutch island settlement and during the course courting, the hero may have
at Arupa. How he was helped by a number of to go away on an unavoidable errand - it may be
diplomatic services is vividly recounted. Another war front, a pressing business venture involving
article gives details of philately or stamp collection in either sea or land voyage. May be the herb, though
various part's of the world. (Incidentally, the author separated from the lovelorn lass, may not have been
himself was a well-known philatelist). The origin of far away from where she lives. Yet, says
wall posters and their value for propagandists is the Tolkappiyam, the lovelorn heroine languishes in
theme of another scintillating article. The author's her lover's absence
sojourn in Austria with Netaji Subhas Chandra Bose yane intai yene ennalane
for about a week makes interesting reading and throws ana noyotv kana lakte
light on the personality of Netaji. Old books have a turaivan tammu rant
charm of their own and many writers have written on maraiyala raki manrat takte
this theme. Cettiyar's article furnishes unusual de- (Kuruntokai-97)
tails regarding the collection and the sale of old books. My Womanhood (laments the loVelom lass), a
Some new facts about Pajani hills single out Cettiyar's victim of the malady acute pallidness, has stayed
article from similar articles on the same subject. behind in the park on the beach-the favourite love
Equally fascinating is the description of the Tirucci nest where we've met often ; the hero has stayed
Rock Fort. Here again, the author shows his ingenu- off in his own village ;and our clandestine love
ity in collecting less known facts. The visit to South affair which has become a public knowledge has
Africa is described vividly in yet another readable attracted their attention ; but I languish alone not
article. The most interesting article in the collection is knowing how to assuage my distress.
the one on people who are hard of hearing. The Through Tolkappiyam, it is learnt that in the

•SIa S1 ,1(5 9-aiSST ej gj g 9 gen o0o S> fhJ ff (SJ l_ fiffHT ^ U LD lU fT 60 fill yi filT f|) bill
ai iuue e.aiooaukkhcntntnpmyr lvj jl-B
ITTUP PIRIVU 243 ITATTUYTTAL

akam convention, separation was possible and it did indeed is my true granary'. Then he issued
exist not only between married couple in karpu but proclamation to the effect that all the Civanatiyars
between a hero and a heroine entwined in a state of could have (for the asking) not only grains but all the
kalavu (clandestine amour) that preceded marriage. things they wished. Cekkilar states tnat by scattering
But Tolkappiyam does not state the reason for the largesse thus among the deserving atiyars, Itahkaji
separation. Nor have the commentators shed any derived the full benefit of his riches. For long the
light on the point. Later day works of akam pious sovereign continued serving Civanatiyars,
convention such as Tirukkovaiyar, and Akapporul before finally ascending the Lord's world.
Vilakkam follow Tolkappiyam and point out the BIBLIOGRAPHY
existence of separation between lovers in the 1. Iracamanikkanar, Ma. Periyapurana Araycci. Madras,
kalavu stage. However, they do not use the 1960.
terminology ittup pirivu that is used by 2. Nanacampantan, A. Ca. Periyapuranam-or Ayvu.
Tolkappiyam. They discuss the same situation Kancipuram, 1987.
under the two headings oruvajittanattal and 3. Tirunavukkaracu, Marai. Periyapurana Ayvurax Vol.
varaivitai vaittup porulvayir pirivu. 4. Madras, 1978.
See also: ORUVALITTANA'ITAL V.G.S.
BIBLIOGRAPHY ITATTUYTTAL, is one of the themes in the
1. Cuppureriyar, Na. Akattinaik Kolkaikal Madras, 1981. love poems of Tamil literature. In the akattinai tradi-
2. Manickam, V.Sp. The Tamil Concept of Love in tion, itattuyttal comes in the fourth stage of the pre-
Ahattinai, Madras, 1962. marital love. Pahkiyirkuttam refers to the union of
3. VacantaL, Ta. TamijilakkiyattilAkapporul Maiapukal- the lovers with the help of the heroine's friend.
Ora Varalarrap Parvai. Madras, 1990. Itattuyttal denotes the action of the heroine's f riend,
4. Vellaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Kalaviyal helping ( uyttal) the heroine to meet the hero at the
Uraivalam. Maturai, 1983. tryst or meeting place ( itam). A poem from
5. Zvelebil, Kamil V. Literary Conventions in Akam Tancaivanan Kdvai throws light on this;
Poetry. Madras, 1986. namavi mujki nanimalar kumman tavanattut
M.M. tema vilantalir cewannan koytu cilampetirkuy
ITANKALI NAYANAR, is one of the 63 great vima netuhkan matantainal laytancai
Caivite saints called Nayanmars. Cekkilar narrates vanagverpir
this saint's life very briefly in just eleven verses in his puma tavippantar vayvilai yatukam potukave
Periyapuranam . Oh lady, the doe-eyed beauty you are
Itahkaji was a petty king of Konatu with his Come along, we shall go,
capital at Kotumpalur. He traced his lineage to the To the hills of Tancaivanan
great Cola monarch Atittan. To enjoy diving in the waters of the streams
Itahkah was a fair ruler, very fond of Civan ; Gathering flowers and shoots afresh.
under him Caiva nen (Caivite path) and vaitika nen And playing beneath .the coolest shade
(Vcdic dispensation) flourished. Once a devotee of Of kurukkatti woven roof.
Civan whose mission in life was to feed Civagadyars, In this, the friend of the heroine tempts her by
did something daring and culpable when he ran out describing the beauty of the place where the hero
of food grains. He raided the granary of Itahkaji at has planned to meet his love.
the dead of night. He was caught in the act by the Itattuyttal isnotmentionedinancientgrammati-
cal texts like Tolkappiyam and taiyanar Akapporul
guards and handed over to the king. The pious ruler
asked the culprit: 'Why have you stolen from my It is found only in the akapporul kdvai texts and the
grammatical texts of the later period. These texts
granary ?' The pious 'thief unflinchingly told the
mention this event only as the daytime tryst (pakar
truth : 'I did this as I have no money left to buy gram
kirn). This event holds different names in different
to feed the Civanadyard. Itahkaji was much touched
texts.
by the atiyar's sacred zeal and exclaimed aloud. He

ft i I U U e e ai c 0 au k k n c n t n t n p m y r 1 v J 1 r n
itattuytYal 244 IT ANTAL AIPPAT U

Kalaviyar Karikai names it as itattuyttal; Vilakkam (149) and Ilakkana Vilakkam


Tirukkovaiyar refers ta it as kuriyitattuk koatu (Akattinaiyiyal -137) de scribes it as kuriyitattu uyttu
coal, Tancaivanan Kovai calls it pahkikuriyitattu ninkal and Cuvaminatam (96) as kuriuyttu
imiviyaik kontu ceral ; Akapporul Vilakkam (149) akaral.
and Qakkana Vilakkam {Akattinaiyiyal -137) refer M.M.
to it as kuriyitattu iraiviyaik kontu ceral; Maran ITANTALAIPPATU, the second meet of the
Akapporul (41) calls it kuriyitam koatu ceral and lovers that occurs by chance at the same place of
Cuvaminatam (96) kurikkan koatu ekal their first meet. It is an akam convention and a
M.M. situation cited in ka/avu or pre-marital love in the
ITATTUYTTU AKARAL, is one of the love poems of the Cankam age.
akam themes. It comes under pahkiyirkuttam, the. Among the four stages of the pre-marital
fourth stage of kajavu, the pre-marital love. Itat- love, itantalaippatu marks the second. The prime
tuyttu akaral refers to the narration of the friend stage is that of the lovers meeting each other by
after leaving her heroine at the meeting place. This destiny leading to their union. This union which
narration occurs at the time of the friend's depar- eventuates naturally without any outward induce-
ture. The stanza illustrating this' is from ment is called iyarkaip punarcci. If this pair hap-
Tancaivanan Kdvai ; pens to meet again in the same place, for the sec-
kancayal kaiyuruk kontutan velmayil kanta] ond time, it is known as itantalaippatu ( Tolkap-
valli piyam , Ceyyuliyal -178). The third and fourth stages
encaya venranai yenrucev veliva mmpavalam are described as the union with the help of the lov-
vanca yoc/kkum vayarrancai vanan er's friends (pankar kuttam) and the lady-love's
malayamarat friends (pankiyirkuttam ).
fancayai ninranah kuntaiya ninirka caralile Iraiyanar Akapporul (nuipa. 3) defines this
Oh lady preUier than Valli stage as a natural meeting or even through his
Whom Cevvel marvels at friends. It's commentator explains that either
The incomparable charm itantalaippatu or pankar kuttam will happen. Both
Of your eyes spear-sharp will not eventuate, one after the next, as felt by
The peacock grace of your girth Tolkappiyar.
The Kantal-tender fingers The same comment, we find in Naccinarkki-
Never go with me. niyar's commentary also. But the first commenta-
To the hills of Tancaivanan tor, Ilampuranar contradicts this (Kalaviyal, nurpa
Where corals scattered everywhere, 11).'
And reeds densely grown around Peraciriyar in his commentary for Ceyyuliyal
With vayalai creepers abound. (173) states that ttantalaippatu gains its credit only
Stay here under the cool shade of tnari tree. if it happens to be natural and without any extra
In this verse, the friend insists the heroine to forces.
stay back at the mara tree (as it was the place fixed Akapporul Vilakkam (134), Maran
to meet the hero). She threatens the heroine by hint- Akapporul (216), Ilakkana Vilakkam (Akattinai-
ing that if she disobeys, the wrath of Murukan may yiyai-BO) consider itantalaippatu and pankar
fall on her. The friend then departs.There is no kuttam as separate stages. The commentator on
mention of this in the ancient texts like Tirukkovaiyar, has followed the commentary
Tolkappiyam and Iraiyanar Akapporul . Later texts Iraiyanar Akapporul and stated that if there is
refer to this by different names. Kalaviyar Karikai itantalaippatu there will be no pankar kuttam.
refers to it as itattuyttu akaral, Tirukkovaiyar and Muttuviriyam also endorses this.
Maran Akapporul . (41) refer to it as itattuyttu ninkal ; Tolkappiyam while listing the situations of
Tancaivanan Kovai describes it as pahki the lovers (Kaiaviyal-l 1), speaks of two situations
talaimakalaik kuriyitattu uyttu nlhkal, Akapporul where the lover speaks in itantalaippatu. One is

-3l<5b@FF a-sfflsr «T'g ® Q AaisifftgilonriSiB uiiiiiIf®) 6',yis'rS,6'r


aai iuuceaio6aukknc-ntnt .npmy.rlvJ I It}
itantalaippAtu 245 IT AM KIT AITTATU

colliya oika/cci valle pemtal (mating as in their first with her locks. At the depature of the woe-stricken
meeting) and the other is that tenant (unconsummated evening, she will offer her beautiful breasts to me,'
love). The lover promises not to leave her without says the hero to himself and feels glad at the sight
marrying. of his lady-love being alone at the same place where
Ilampuranar in his commentary adds two more he met her the previous time.
situations - penavali makUcciand pirintavalik kalankal The later grammatical texts like Akapporul Vilakkam
These two refer to the happiness of the lover when (135), Maran Akapporul (27), Ilakkana Vilakkam
he makes love to her and the sorrow when he leaves (Akattinaiyiyal-131) and Cuvaminatam (89) have clas-
her. These are common for the other two stages where sified five turais for itantalaippatu. They are : tanta
union takes place with the help of their friends - (pan- tcyvam tarum enac ceral (the hero believes that des-
kar and pankiyirkutta m). tiny will be in favour of him and will bring the hero-
Naccinarkkiniyar in his commentary adds six ine to the same place where he has met her the previ-
more situations where the lover narrates his feelings. ous time and give her unto himself in union),
They are : meytottup payiial (he speaks to her while munturak kantal (he sees the lady present there be-
touching her), itam pemit talal (embracing her- and fore his arrival), muyankal (he unites with her),
getting close to her), poy parattal (he offers some pukaltal (he praises his lady for her grace) and ayattu
false reasons for touching her), itaiyuru kilattal uyttal (he leaves her with her friends).
(speaking of the inborn qualities like nanam [shyness], These later texts also follow the tradition of
accam [fear], etc., which are the obstacles that came Tolkappiyam. Tirukkovaiyar, expands the pankar
in the way of their love making), nitu nwaiatu iraitkal kuttam but restricts itantalaippatu to a single situation
(feeling sorrow for his lady who ha? not allowed him that of the lover reaching the grove of the previous
to make love) and kututalurutal (making love to meeting. Muttuvmyam also follows the same treat-
her). ment ( Pont la tikaram-837).
Iraiyanar Akapporul has not mentioned any BIBLIOGRAPHY
situation or thematic sub-section for relating this. But 1. Cuppurettiyar, Na. AkattinaikKolkaikal. Madras, 1981.
the commentator has (nurpa. 3) mentioned two themes 2. Manickam, V. Sp. The Tamil Concept of Love in
or tuiais namely, polilitaic ceral (the lover going to Ahattinai. Madras, 1962.
the same grove where he met his lady bef ore) and pojil 3. Vacantal, Ta. Tamil Ilakkiyattil Akapporul
kantu uvattal (the lover feels happy on seeing the Marapukal-Ora Varalarrup Parvai. Madras, 1990.
grove as if having seen this lady again). 4. Vellaivaranan, Ka.ed.Tolkappiyam Kalaviyal
Among the Cankam classics only three poems Uraivalam. Maturai, 1983.
are identified with itantalaippatu as its theme according 5. Zvelebil, Kamil V. Literary Conventions in Akam
to their footnotes. Only Amkurunuru (197) explicitly Poetry. Madras, 1986.
states it in its footnote that it is the narration by the M.M.
ITAPATEVAK
hero about the position of the heroine when he meets
her for the second time at the same place. Two poems See: ATINATAR
in Narrinai (39, 155) have footnotes as to what the ITAM KIT AITTATU, is an anthology of seven
hero said when he met the heroine at the second short stories by S. Vaittiyanatan.
The title story is about a headmaster who owes
meeting (39). Here, the term 'second meeting'
(irantam kiittam) may refer to itantalaippatu or his position in life to a rich man. How the headmaster
pankar kuttam is able to do a good turn to the benefactor's family,
making a great sacrifice, has been narrated with great
ilaiiku valai telirppa alavan atti
mukamputai katuppinaJ irainci niprale skill and artistry.
pulampukol malai maratya The second story Uyirukku Mincittan (nothing
nalam kel akaw nalkuval egakke counts than ones life) is about a doctor who tran-
(Airikurunuru-197) scends personal loyalties to do good to a poor man.
Uyamta ToJH (prestigious work) is about Rajah-
' The heroine who scares the crabs by the jingling of
kam, who initially refuses to manage bis father's beedi
her bangles blushes at my sight and covers her face

rii b ®. u. ""T jjiBUuiiiitr (b nj- yi «ir jb ar


« ~ SI FT a-affi" T S 9
- t r; ^ ? ai o o au k k nncntntnpmyr Iv] Irn
IT AM KITAITTATU 246 ITAMPERRUT TA^AAL

factoiy as he feels that he would become the laugh- ITAMPERRUT TALAAL, is a love theme
ing stock among the educated folk. His father ser- (tufai) pertaining to the Tamil literary tradition of the
monizes on the dignity of labour and convinces him Cahkam age. The pre-marital love has its four stages
that all jobs, irrespective of whether they are 'white viz., iyarkaip punarcci (spontaneous sexual union),
collared', or otherwise, have equal importance in the ifantalaippatu (meeting of the lovers at the rendez-
scheme of things. Rajahkam, ultimately, agrees to vous for the second time), pankar kuttam (the union
manufacture cigarettes instead of beedi. with the help of the hero's friend) and tqliyir kuttam
The half-humorous tale of Yaraa's (God of (the union with the help of the heroine's friends).
death) visit to the earth is a sad commentary on the dis- Tolkappiyar has listed the hero's actions and the situ-
crimination practised against the dead by society, portayed ations opened for him in all these four stages in
in the story Itu Enna Ulakam (what a world is this). Kaiaviyal (nurpa. 11). One of these situations is
Uyirc Pb (life, you go) is a tale with a twist at itampenut tajaal
the end. The next story centres round a funny situa- Itampenvt tajaal refers to the situation of the
tion. The last story in the collection has for its theme lover getting closer to his lady-love and trying to touch
'gratitude'. her on some pretext Commentators have differences
Though there is nothing very striking about of opinion about this. Ilampuranar says that it refers
these stories, all are eminently readable. The author to a lover who gets the opportunity to be in conjugal
wields a facile pen and knows the art of telling a union with his lady-love for the first time.
story quite effectively. Naccinarkkiniyar opines that it points out to the inci-
It was published in Madras, in 1988. dents of their second union. Tolkappiyam has de-
S.T. fined this situation only as the place for the lover's
ITAMPACCARI ORATICCINTU, is a sub- tete-a-tete. It has not demarcated whether it is a sub-
class of the pirapantam group called cintu. It is a section of iyarkaip punarcci or itantalaippatu-Rcnce
composition of love-poems, in the form of pallavi- Ilampuranar considers it as a sub-section of iyarkaip
beginning followed by anupallavi - elaboration, a punarcci and Naccinarkkiniyar, as ifantalaippatu.
longer stanza. This was written in the 19th c., by Iraiyanar Akapporul has not mentioned this.
Cekannata Mutaliyar. Akapporul Vilakkam (123), Maran Akapporul
The oraticcintu is based on love-lust, and each (187) and Tlakkana Vilakkam (Akaftinaiyiyal-123) in-
stanza has pallavi and anupallavi with a specified clude it in iyarkaip punarcci. All other akapporul kdvai
ragam The cintu poem starts with kappu, the invoca- texts have not considered this as a separate theme.
tion at the commencement, imploring the blessings Only in a few, like Tancaivanan Kdvai, it attains a
and protection of God Vinayakar. It is the narration thematic status.
of the lasciviousness of a girl named Matana Cuntari patampatta valara valkuli letalai patta nencam
toward Itampaccari. vitampatta valpatta vetanai tiravin toy polilum
mane vekutirane tampaccari yenuntira tatampatta vaviyun cultancai vanan tamil-
vitute manam natute mayal nitute njtute, nifute kirinam
Matana Cuntari here shows her infatuation toward itampatta vara mulaittatan toytar kitamituve
this Itampaccari and her illusion of the senses and (Verse 10)
confusion of the mind. The entire poem is full of My heart! you have fallen for the snake-hood charm
this kind of love, lust and desire of a woman towards of her pudenda. It hurts you like the cut made by a
her hero Itampaccari. The oraticcintu is structured in poisoned sword. The Potiyil hill of Tancaivanan
such a way that the hero and the heroine sing like this enriched with sky scraping groves and large tanks,
alternatively. This was published in 1923. is the suitable spot to get closer to the pearl adorned
BIBLIOGRAPHY breasts of our lady-love.
1. Tirumurukan, IraCintuppatalkalin Yappilakkanam. This should help us to comprehend the theme
Putucceri, 1993. itampenut tajaal the primary stage of pre-marital love-
M.M. making,. in the Tamil akam conventions.

■31 @ FT- 2L2S2ST 6T g 9 9 9(iT[ <.°oSirsi JB u ifliii (i suniijnr jbrar


aai iuueeaiooaukkn. cntntnpmyr Ivl l^rir
ITAMPERRUT TALAAL 247 ITAVENTAI

See also ; i rANTAI^AIi'PAlIU and Peruhkatai i.e., Utayanan. A reference to him in the
lYARKAIPIIJAARCXT work reads,
M.M. ataiyarkkatanta vutayanan
ITAMALATVU ANl,one of the figures of mantiri itapakan enpon
speech. Malaivu ani is a type of collani. Item refers (US. Ka. Ven. 249-250)
to places such as land, hill and river. Malaivu refers Itapakan the minister of Utayanan, who conquered
to change. When a substance that belongs to one his enemies.
place is wrongly attributed to some other place, the Itavakan was a minister and was quite helpful
resulting figure of speech is called itemalaivu ani. to Utayanan. He was an excellent warrior. He had in
It is exemplified through the following exam- abundance, the virtues of truth and gratitude. He had
ple ; also acted effectively as a periodical and a timely
tenmalaiyin manmatamum camaraiyum guide to another good minister by nameYuki. When
kamarucirp Yuki arrived incognito from the city of Uricai to meet
ponmalaiyin cantanamum aramum- Itavakan, the latter apprised him of all the details re-
panmuraiyum garding Utayanan and urged him to proceed further
ponni valanatap munril potulume in a planned manner. When Utayanan accompanied
mannar tiraikonara vantu Tarucakan to engage himself in a battle on the latter's
The musk of the Southern hills (Potikai), sandal behalf, Itavakan also had gone along with a band of
and flowers of the Mem hills are found in the soldiers and ensured victory for Utayanan.
courtyard of the Coja king, as tributes Utayanan gifted a town called Putpakam and
The poem praises the Coja king employing the fifty villages to Itavakan in return for and recogni-
itemalaivu ani. Here the wealth of the hills is trans- tion of his unstinting loyalty and valuable service.
mitted. Sandal and flowers are from Potikai hills and Itavakan became thus the ruler of a principahty with
musk and camarai are from Mem hills. Putpakam as its capital city. When Utayanan was on
Yet another example can be cited. The riches a countrywide tour along with his consorfVacavatattai,
from the land and the perennial rivers in the Coja Itavakan also accompanied them in their flying vehi-
kingdom are transplanted. cle. He remained a friend, philosopher and guide to
tanporunaic cehkanakam ma tan kirittaralam the hero Utayanan.
vankalihkam tanta vayappuravi - panpu BIBLIOGRAPHY
maruvum yavanattu malyanai, cenni 1. Cellappan, Cilampoli. Peruhkatai Araycci. Madras,
porunarukku vkum poruj 1976.
The Coja king rewards the bards with the gold 2. Cuppiiamaniyam. Peruhkatai Pattirahkai. Nakar-
from the river Pomnai, the pearls from the river kovil, 1990.
Matahkiri, the horses from Kalihkam and the 3. Vijayalakshmy, R. A Study of Peruhkatai ; An au-
elephants from the land of yavanars. thentic version of the story of Udayana. Madras,
Here, the poet has exchanged the pearls of the 1981.
Porunai river for Matankiri river and the gold of C.S.
Matankiri for Porunai. Again he has attributed the ITAVENTAI js aTmunal shrine, 25 kilome-
horses of the yavanars to Kalrhkam and the elephants tres South of Madras on the way to Makapalipuram.
of Kalinkam to the land of the yavanars. ThisTontai Natu shrine, extolled by Timmarikai Ajvar
This itemalaivu ani is found only mTantiyalah- is presided over by Visnu, in His Varaka (Boar) Avatar.
karam (119) andMaranalahkaram (321). This shrine is known as Itantai or Tiruvitantai.
P.T. Here, Tirumal is known by the name Nitya
ITAVAKAN? one of the fictitious characters Kalyanar and His consort by the name Komala Valli.
in Peruhkatai written by KonkuVelir. He is also called The sacred water of the shrine consists of Kalyana
Tirttam and Varaka Tirttem. The boarfaced Deity is
Itapakan
seen in Hisninra timkkdlam (standing posture) fac-
He is an intimate friend of the hero of

f f i 1 U U e e ai O 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v ] 1 I n
ITAVENT^I 248 ITA>jAIiITAL

ing the nearby Bay of Bengal in the East. One of his of a single female and put her on His left. He im-
feet is planted on earth while the other bestrides parted divine wisdom to Her and through Her to all
Aticetan and his wife. On His left thigh, the Lord is the rest of the lasses assimilated in her. The lass in
seen bearing His consort Komala Valli. Item in Tamil whom the rest of her sisters stand united is known as
means left; entai (en + tantai) means my father (di- Akilavalli.Nacciyar (akiia means entire). The eldest
vine). Because the Lord is seen accommodating His of the 364 sisters was named Komala Valli. Hence
consort on His left, the shrine has come to be known the divine consort herein is called by that name.
as Tiruvitantai (trru being the honorific prefix). It is There was a king named Bah whose assistance
germane to point out that five kilometres from here, was sought desperately by acuras who had been de-
in Katan Mallai (Makapalipuram), in the sanctum of feated by the curas or tevas. Bali won the war for the
Nanappiran, the Divine Boar image of Tirumal is seen acuras. Bah chose Tiruvitantai to perform penance
bearing His consort on His right side and this spot is and expiate his sin of fighting the gods. Tirumal is
appropriately called Timvalaventai (vaiam meaning right). said to have appeared face to face before Bali and
Tirumahkai Alvar, lost in his contemplation of taken permanent residence here.
the Lord's enthralling attributes and qualities, alter- The stone inscriptions refer to this place as
nately assumes the persona of the heroine (head over Acura Kula Kala Nallur. Another inscription styles
heels in love with the Lord) and the heroine's mother. this spot as Patuvumattut Tiruvitaventai. The inscrip-
The mother of the heroine, moved much by the plight tions mention many endowments made by Coja mon-
of her lovelorn daughter, entreats the Lord to accept archs to this Tirumal temple. Even today this village
and assuage her acute distress. belongs to the Lord enshrined herein. The inscription
The Alvar mother asks pertinently ; ivalai also informs that (in 1115) a mutt (free feeding house)
unmanattal eoDinaintiruntiy itaventai entai pirane was set up here called Kaliccihkan Matam in the name
(Periya Tirumoli - 2.7.1) (Lord of Itaventai, my Sire ! of Tirumahkai Alvar wherein Brahmins were fed on
What do you think of her ? [this is my daughter] what every newmoon day. The inscription also states that
do you propose to do with her?). a group of pilgrims of trading class from Malabar
It is significant that Tirumahkai Alvar recalls (modem Kerala) who visited this shrine, presented
fervently Tiruvitaventai Lord even while singing on gold for (he puipose of tipa kaihkariyam (illumining
the ultimate glory of Tiruvehkatam. the temple precincts). The inscriptions also reveal
My Lord enshrined at Itaventai that festival marked this spot for nine days from the
Is found in their hearts who adore Him ! asterix uttiram in the month of Pankuni (March-April)
O mind ! reach Tiruvehkatam and seven days from the day the star catayam in the
Girded by large groves and holy rills. month of Avani (August-September).
(Periya Tirumoli - 1.8.4) BIBLIOGRAPHY
Pillai Perumal Aiyahkar remembers fondly 1. Ratakimsnap Pillai, M. Tcnnattuk Koydkal Vol. 1.
Tiruvitaventai in one of his verses kothvinaiyar inru rpt. Madras, 1987.
V.G.S.
veruvita entaikke vijumiya tontu anen tiruvite entaikke
cerintu - becoming intimate to my sire of Itantai I ITANARITAL, is one of the chapters of
have become a servitor noble, thereby routing now TirukkuraL Tiruvalluvar has placed it as the 50th chap-
the evil of karma. ter. This chapter deals with Araciyal (science of poli-
There is an interesting legend about this shrine tics) of Porutpal (content analysis of literature).
of the presiding Lord marrying the 364 daughters of The term itenarital (knowing the place) refers
the sage Kafava, one everyday right through one full to the selection oif place. Before waging a war with
year. Hence the Lord came to be" known as Nittiya the other kings one has to consider the valour of the
Kalyana Perumal (The Lord in wedlock everyday). enemy, and the time for declaring the war. Similarly,
The day He had wedded the last of them, He the selection of place is also equally important, and
had hugged all of them to mould them into the frame that is described in this chapter.

<9| <31, @ rr- a_a£:tr sr gar J5 u ibiii ir si) fti yi or j) «r


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] lin
ITAhjARITAL 249 ITIMIUJAKKAM

The possible first step in achieving victory is back to Parati's college days. And we find Aravali's
the selection of place, and this careful selection may wife Porkoti coming under the tutelage of the elder
help one to defeat even the most powerful enemy. brother of Cevarkotiydn.
For example, a crocodile in the water may be powerful All of them proceed to Tiruvaiyaru where
but when it is taken out of the water it loses its pow- Cevarkotiyon, poised to become the head of a mutt
ers. Everything in the universe has its function in its there (a Caivite religious institution), is scheduled to
assigned place. A ship which can sail in the water be invested with the headship of the mutt. Parati,
cannot sail on the ground. A chariot which can run in remorseful and intending to turn a new leaf, accom-
the street cannot ran in the water. panies her husband Manavalap Pillai. Cevarkotiyon
Fearlessness and the appropriate selection of discloses the startling development that Porkoti in-
place can lead to victory. In Tirukkural, TiruvaUuvar tends to embrace a life of renunciation. Parati makes
has highlighted the importance and the necessity of her candid admissions which reveal that Porkoti was
itaaarital and also the destructive power of one who a classmate of Parati, and Aravali was responsible for
does not consider its importance. the tragic events of her life. And Parati was an ac-
See also : ARACIYAL in Vol 11 complice in the crime. But the divine retribution is
T.A. round the comer. Aravali who goes to America and
itAkini, is a mythical character described as engages himself in contraband smuggling is caught
a ghost in the form of a woman which eats the dead and punished by the customs. His car, on its way to
bodies found in the burial grdund. his native place, meets with an accident and he loses
The Sanskrit word dakini is rendered as Itakini both his arms. Cevarkotiyon becomes an exemplary
in Tamil. servitor of the Lord, devoted to the service of the
The character comes along with the character Lord's devotees, while Porkoti, under the title 'Macila
of Malati in Cilappatikaram, Kamttiiam Uraitta Katai Atikal' (flawless devotee), becomes co-head of the
(21). Once when Malati was feeding milk to her mutt along with Cevarkotiyon,
(cafobdafri-co-wife's) child, it was choked to death Porkoti's life that might have shone as a temple
by a hiccough. Grieved, she visited many temples, tower, is seen reduced to a majestic temple tower bro-
appealing to the deities to save the child. When she ken into pieces (ifmta kopuram) because of Aravali's
reached Cakkaravalak Kottam, Itakini appeared be- libidinous rampancy. Just as the tumble-down temple
fore her as a young girl and grabbed the dead child tower when renovated regains its splendour, Porkoti
from her hands and ate it; presents a picture of purity and nobihty in her renun-
This myth is in accordance with the ghosts ap- ciation.
pearing in the form of women, and eating the dead This novel was published in Madras, in 1968. -
bodies. P.T.
V.A. ITIMULAKKAM, is a collection of poems by
ITTNTA KOPURAM (the broken tower),is a Centamijc Celiyan. The basic inspiration for these
novel by Ku. Rajavelu. The novel emphasizes the poems is the poet's nostalgic attachment to Tamil lan-
idea that the main purpose of any religion is to promote guage and his sense of pride in its hoary past. Con-
the welfare of a society without militating against sequently, the poet vehemently attacks the people who
the progress of an individual. lack devotion to Tamil and who imitate the foreign
The story revolves round a pair of brothers. way of life. His love for Tamil finds expression in
The elder brother is married and has three children. his poems in the same way in which the devotional
The younger brother Cevarkotiyon leads a life of re- sentiments are expressed in the poems of the Tamil
nunciation. Punyakdti, Cevarkotiy6nrs schoolmate mystics and devotional poets. Most of his poems are
and a kindred soul, is yet another character in the propagandist in nature and they ridicule Western type
novel. They bad studied philosophy under one of education and Western way of life. They also
Aravaji who has illicit connection with Parati, wife insist that the readers speak pure Tamil. Some poems
of one Manavalap Pillai. But this association, dates are addressed to Tamil whereas some others are desi-

a_aai«T ej gj 9 9 gsir oo : a 1&1 (Q ll sror jbjBUiiaiireunjyiflrjiisir


a a i I uue eaiooaukkhen t n tnpmy r 1 v 1 l^ja
ITIMULAKKAM 250 itumpAvai^am

gncd in the form of panegyrics on Tamil. One of his 3., Pope, G.U. The 'Sacred* Kurral of Tiravalluva
poems is designed on the traditional pattern of Pulavar Nayanar with Introduction, Grammar.TransIation,
amjppatai. Some poems which glorify Jesus as well Notes, Lexicon and Concordance, rpt New Delhi,
as Gandhi also find places in this anthology. 1981.
It was published in 1974, in Madras. 4. Tantapani Tecikar, Ca.Tirukkural Alakum Amaippum.
J.S. rpt Citamparam, 1969.
ITUKKAN ALIYAMAI, the 63rd chapter of 5. Varataracan, Mu. Tiruvalluvar Allatu Vajkkai
Tiruvalluvar's Rural deals with the topic 'Hopefulness Vilakkam. rpt Madras, 1967.
in Trouble'. The ten couplets which elaborate the S.T.
theme, contain a philosophy that is pragmatic and ITUMPAN KAVACAM, a prayer song.
down-to-earth. The need for maintaining one's equa- kavacam (armour) is one among the media of the
nimity at the hour of trial is stressed. Jhe cultivation devotees to pray to God. In such prayer poems, God
of courageous and positive thoughts will go a long is described as kavacam. Devotees request God to
way in banishing grief and misery. protect themselves as a kavacam from troubles. This
Tiruvalluvar's antidote to sorrow is laughter. Itunipan kavacam is one among the prayer songs and
Nothing is more potent to vanquish grief than a down- it belongs to the pirapantam genre.
right cheerful outlook. Even a flood of troubles can The tradition of worshipping deities of high
be easily overcome by courageous thoughts. In fact, estimation leads to the worship of minor deities.
one can give 'sorrow to sorrow' if one has an ungiving Because of this, Itumpan who belongs to the group
heart. A steadfast mind can alleviate misery and grief. of minor deities is worshipped. This present work is
Troubles cease to be when one challenges them a prayer book on Itumpan.
and struggles with them ("Welcome each rebuff says The author of this work is unknown. This is
Robert Browning). The ox drawing a cart through one among the compilation of the 93 prayer songs
the deep mire has to struggle necessarily, but it does edited in 1902 by Va. Caravanamuttup PiUai.
not give up. A defeatist mentality is sure to spell Very similar to the prayer on Lord Murukan,
disaster. Whereas an iron will to overcome disaster this work glorifies Itumpan.
will help one emerge victorious. The topic of this work is nothing but request-
No man, who has a sense of proportion and ing Itumpan to protect one from the evil forces that
right attitudes, will ever bemoan the loss of his wealth of the devils etc., and also to grant pardon for the
even if he is reduced to acute poverty by force of errors committed by the devotees.
circumstances. It is only when one has in unhealthy S.P.
obsession with wealth, that sorrow sets in. ITUMPAVANAM, is a Caivite shrine in Ta-
Any wise man knows that the body is always ncavur district sixteen kilometres South West of Ti-
the butt of all trouble. So it is foolish to give in to rutturaippunti." One decad'of Campantar (I. 17)
grief when there is any set back. A realistic outlook hymned in praise of the Lord here, has come down
precludes all sorrow. The knowledge that distress is to us.
natural to man, will help man to view adversity in the Here Civan is called Carkunanatecurar and
right perspective. Umai as Mahkala Nayaki. The holy water goes by
So, then, a philosophic outlook which does not the name Kucuma Tirttam.
look for pleasure in pleasure, sorrow in sorrow Itumpan (who was killed in a duel by the mighty
happens to be a prerequisite for equanimity and poise. Punan-one of the Pantavas) is said to have worshipped
Viewing pain itself as pleasure is a state that will boost Civan here. According to the legend it was here that
man's self esteem and image even among his Punan raiunto Itumpai, the giantess sister of Itumpan,
enemies. when Piman had rescued his brothers and mother
BIBLIOGRAPHY Kunti from the-house of wax, wickedly designed by
1. Canmukam Pillai, Mu. Tirukkural Amaippum Turiyotanan. Itumpai fell in love with Piman. But her
Muraiyum. Madras, 1972. appearance as an ogress was much too repulsive for
2. Manikkam, Va, Cupa. Valhivam. rpt. Madras, 1982. any human acceptance. She was directed by sage Viya-

^>1 ^ @ IT' S-SSCT (J g) Q Q 6J£1T oo nil (£5 i_ sm u tb aj it 6b sii jp dn jj) fiir


a
a i T uu e eaio oaukkn c n t n t n pmy r 1 v 1 Ijii
itumpAvanam 251 itaikkAttuc cittar

car to take a holy dip in the Citaputkarani - a holy line, if split becomes pemkatanave meaning, 'will not
tank believed to have been founded by Piraraan. women's love prosper', and tanaver acai meaning
When she bathed here as directed, she became beau- 'will not the beauty of the breast diminish1. "Women'
tiful and acceptable to Plman. The son of their union and "beauty' are the respective meanings ascribed to
was Katotkacan (Gatothgajan) who was to play an the final word, matar, signifying the beauty of
important role in the Paratam war. women.
Campantar lovingly describes the bountiful Such verbal embellishments are the stock-in-
crops and fragrant groves surrounding Itumpavanam. trade of classical poetry.
clam kamaj polil cujtamm itumpavanam (I. 17. 3) C.S.
(Itumpavanam surrounded by plantations with fra- ITAIKKALINATU, is the birth place of the
grant cardamom); polil artaru kulai valaikal eiii artikal Cahkam poet Nattattanar, credited with the work
(Ibid.4) (lovely plantain bunches and groves mark); Cirupanarruppatai.
kontu ar malaip punnai makil kuravam kamal (Ibid. The Oymanatu mentioned in Cahkam litera-
5) (fragrant with bunch of mast wood blossoms, com- • ture included the Southern part of the Ceyyur circle
mon battle flower and heady makilam flower). in Cehkalpattu M.G.R. district and the Tintivanam cir-
There is a talapuranam on this shrine, called cle of South Arcot district. On the Eastern side of
Itumpavanap Puranam, by Pinriattur Narayanacami Oymanatu lay the Itaikkajinatu of the Cahkam pe-
Aiyar (19-20th c.), which is yet to be published. riod, very close to the sea. For a long time, the place
V.G.S. retained its name. But later, Itaikkajinatu got corrupted
ITAlKKANNUM IRUTIKKANNUM MUR- into Etakanatu.
RU MATAKKU, is a literary device, where, a par- Itaikkajinatu owed its name to its geographical
ticular word gets repeated in the middle and at the position. As it lies between the Bay of Bengal and
end of each line in a four feet verse. For instance, the adjoining backwaters and helps in the import and
vamkam pulinam pulinam payil velai velai export of commodities, it is called Itaikkajinatu that
oruka luiava vulavavaru mota mota is the nafu (town) which lies in between.
varuke takaike takaicertaru mama manga To be more exact, this is the piece of land which
pemka tanave tanaveracai matar matar extends into the sea in the South West of Madras,
The word , kampul inam at the middle of the near Pulikkatu.
first line refers to kampahkojik kuttam (a variety of The place was once very fertile. There is very
hen ) and the next word pulinam payilum means kuvi little evidence, literary or otherwise, to support this
ajaikkum (invites by crowing). The repeated word contention. The whole thing is based on conjecture.
velai at the end denote neram (time) and karai (shore) See also ; NATTATTANAR, ITAIKKALI-
respectively. NATTU NALLUR.
The word ulava at the middle of the second BIBLIOGRAPHY
line means kuraiyamal (without decreasing) and the 1. Iracamanikkanar, Ma. Pattuppattu Araycci. Madras,
next ulava varum means ulavum (wander). At the end 1970.
of this line, otam sigmfies the sea-water and the next 2. Vehkatacami, Mayilai Cini. "Cirupanan Cenra
stands for the gushing, i.e., the gushing of the sea- Peruvali", Tamil Culture. DC. 1 (1961), 57-64.
P.T.
water towards the shore.
The first takai of the third line means tatuttal itaikkAttuc cittar (15th c.), is one of
(blockade) and the second ketakai denotes talai the Tamil Cittars who had composed mystical po-
(pandanus odoratissimus, a fragrant screw-pine). The etry. The term of Itaikkatu affixed to his name gives
final word, manna gives two meanings, the first us a clue to his native place, that it might have been
certarum annam (the swan that approaches the screw- Itaikkatu. His songs are replete with recurring im-
pine) and the second, a vocative used to address or ages of cowherd, cow, milking the cow, and making
the herd stay in a particular field. The two characters
call the king in proximity.
The repeated word at the middle of the fourth in his poems are Konars, a title for the cowherds.

^^glrr- a_a2l(r ST gj 9 © S"1 oo » lil (jj u SMI 0 JB uiiiiiifeurijyjsTTjiisirr


ii t n t n p m y r I v ] 1 r n
aai luueeaiooaukkhc
ITAIKKAfrUC
• •• CITTAR
% 252 ITAIKKATAN pmakkut tIrtta patalam

From these recurrent images it can be surmised that is also a commentary for this work.
he belonged to the community of herdsmen. How- Two more compositions named Muvati
ever there is no authentic evidence for this infer- Muppatu and, Arupatu Varuta Venpa are ascribed to
ence. him. Muvati Muppatu had been published by
There are 130 songs available in his name. They Maturaic Cuntarapantiyan Otuvar. There had been a
are all composed in the form of the author's dialogue commentary to this work also. There are puranfc an-
with nature or people around or in the form of a ecdotes relating this work to the Pantiya king in
soliloquy. Tiruvilaiyatar Puranam.
Many poems are composed in the form of dia- VA.
logue with two characters named Tantavarayak Kdnar ITAIKKATAN PINAKKUT TIRTTA
and Narayanak Konar. He talks in praise of Lord PATALAM, is the fifty sixth episode in the catalogue
Civan and the magnitude of happiness on reaching of the sports of Lord Civan in the work known'as
his Holy feet, to Tantavarayak Konar. To Narayanak Tiruvilaiyatar Puranam by Parahcoti Munivar.
Kdnar he talks of the functions of the human rriind, The patalam tells the story of a poet named
the dampening effect of senses, attachment and an- Itaikkatan whose grievance against the arrogant
ger and (he necessity to avoid these aspects of earthly Pantiya ruler Kulecan was redressed by Lord
living, Comacuntarar.
He had written some poems in the form of Kuleca Pantiyan's consummate scholarship in
dialogue with several people instead of selective in- Tamil earned for him a coveted seat in the Caokap
dividuals. Some of his poems are his talk with his Palakai, a seat given only to those who possessed
own intellect, mind and will. In addition to these, he flawless and unimpeachable erudition. On coming
shares his joy playing flute with the singing cuckoo, to know of the king's extraordinary scholarship and
the dancing peacock and the parading swan. attainments, a poet called Itaikkatan, an admirer and
Apart from these latent expressions of his phi- friend of the poet Kapilar, composed a venpa pan-
losophy he also sings symbolically. For example, egyric and took it to the Pantiyan's court.
the song entitled Pal Kaiattal (milking the cow) is an When he read out his composition, the king
imagist rendering of his conversation with his mind was filled with envy. So he sat mute without show-
the cow. Just as the cows should be sheltered after ing any signs of approval or disapproval. The poet,
milking them, the turbulent mind of man also should who had come with high hopes, was sadly disap-
be controlled. pointed. Frustrated and crest fallen, he traced his steps
Thus he has used the symbols of herdsman, to the temple of Comacuntarar, his eternal solace and
cow, milking it and sheltering it to elucidate his philo- refuge. He paid salutations to the image of Civan
sophic outlook. He has also sung of Lord Civan like and vented his anguish at having been insulted in the
many other Cittars. It is indeed to his great credit that assembly of scholars by the self-opinionated king.
he has achieved artistic excellence in form and content His appeal to the Almighty ran as follows : O great
His is a cherished name in the history of Tamil master of Tamil ! The Pantiya king was indifferent
mystic poetry . when I read out my verse composed after relentless
See also : TJIE CITTAR MOVEMENT IN toil. I stand rebuffed. He totally ignored my effort
TAMIL LITERATURE in Vol. I and gave me as much comfort as a searing desert.
VA His disrespectful and offensive behaviour is as much
ITAIKKATAR, is considered to be the author an insult to-me as it is to you, who is never separated
of Ocimuri. The period of his life-time is not yet from Parvati. After expressing his disgust, the poet
known for certain. , left the place.
Yapparunkala Virutti refers to the Ucimuri The Lord took the insult to his devotee as an
which has been written in the 'shorthand technique', insult to himself. He forthwith left the precincts of
as it is commonly known in these days. the Maturai temple along with his spouse and took
The work contains fifty-four poems and there his seat in a temple of his own making which lay

=8, @ f- a.2SlCT sy g § 9 geir oio.iiie'igileiiiiraijj u ibii) it eueiiyieirjieiiT


aai i uueeaiooaukkhcnt n t npmy r 1 v 1 ) .r 0
ITAIKKATAN PINAKKUT TIRTTA PATALAM 253 IT AIKKAT A>} AR

near the original temple. The poets of the Tamil lion or one who humbles his enemies. When the son
Cahkam also left the Minatci temple and sought asy- grew up, Kulecan abdicated in his favour and by lead-
lum in the new one. ing a life of relentless penance became one with Lord
Next morning, the Pantiya king was informed Comacuntarar.
that the idols in the Minatci temple were found miss- BIBLIOGRAPHY
ing and soon the city of Maturai got plunged in grief, 1. Harm an, William R The Sacred Marriage of a Hindu
resembling a woman who had lost her husband. Goddess. Bloomington, 1989.
On hearing the" dismal tidings, the Pantiya king 2. Kdpalan, Pa; Parancdti Tiruvilaiyatar Puranam
was drowned in sorrow. He tumbled from the throne Ilakkiya Matippitu. Coimbatore, 1983.
and became unconscious. S.N.K.
When he regained consciousness, he suppli- ITAIKKATANAR, is a poet of the Cahkam
cated before the Lord and wept copiously. Filled age. His name is derived from his habitat Itaikkatu.
with great sorrow he wailed : 'Revered Lord ! How At present, there are two cities by the name Itaikkatu,
have I offended you? Where have you gone, leav- one in the Taircavur district near PatUikkottai of Tamil
ing me desperate?' Nadu and the other in Kerala state. As his poetical
As he was wailing, news reached him about, compositions are love-based with mullai themes, his
the new temple, located on the Southern side of the native place could have been the Itaikkatu (forest area)
river Vaikai. The king lost no time in rushing to the of Pattukkottai taluk.
nejv abode of the Lord. He was moved to tears when His poems are found in the Cahkam anthol-
he saw Lord Civan with his consort. He became so ogy namely Ettuttokai. Ten songs have love as their
ecstatic that he could not utter a single word. Col- themes and one has a puram theme. Six poems on
lecting his wits, he addressed the Almighty : "My re- akam conventions are in Akananuru (139, 194, 274,
vered sire, what made you leave the Pantiya king- 284, 304, 374), one in Kuruntokai (251) and three in
dom so abruptly? How grievously have I wronged Nairinai (142, 221, 316). Nine of the love poems deal
in my realm ! Hail my supreme Lord, fond of the with mullai themes and only one has a palai theme.
komai flowers ! Hail the embodiment of goodness ! These poems can be classified under the fol-
Hail, the Lord of Umai .with a forehead resembling lowing conventional divisions - turais : 1. The hero-
the moon ! Hail terrible blaze which'destroyed the ine, who has grown thin due to separation, speaks to
sacrifice of arrogant Takkan with a knit of the eyebrows". her friend (139,194). 2. The hero, who has fulfilled
The Lord took pity on the king and communi- his military exploits, speaks to his chariot-driver (142,
cated a message by means of an acariri (ethereal 221, 274, 284, 374). 3. The hero speaks to his heart,
voice)'; "Great king, we are pleased with your trib- when he is in his military camp (304). 4. The friend
utes. The new shrine shall hereafter be known as (of the heroine) consoles the heroine who has grown
North Alavay. Be happy to know that We would not weak due to separation from her love saying that the
forsake Katampavanam with its typical ambience. hero will be back at the promised time (251, 316).
We left because of your slight to poet Itaikkatan". His puram song is composed on royal victory, the
When the king heard this, he was filled with vakait tinai, and araca vakait tuiai (Purananuru - 42).
remorse. He hastened to do amends for the mistake Itaikkatanar, has'limited scope for poetic em-
that he had committed. Itaikkatan was taken to the bellishments in the composition on mullai theme. His
fold of the Cahkam with great honours. The king description of mutal porul (the land and season) and
also gifted many valuable things to the bard. The karupponi (the flora and fauna) is aesthetically very
other poets of Cahkam were deeply moved when pleasing. His descriptions about the downpour in
the king tendered an open apology. They blessed mullai land is quite appealing.
the king with long life and prosperity. "The clouds now shed the waters of the previ-
The benedictions took the form of a child who ous winter with a desire to take in new waters. Igno-
was named Arimarttanan. The name can be interpreted rant of this fact, the peacocks dance and pitava flow-
in two ways. It may mean either one who tames a ers bloom inviting the new winter" (Kuruntokai - 351).

31 gl a-assn ft A, u ih li) ir sbdj. yiOTjb™


at i 1 uueeaiooaukkhcfitntnp.myr lv] 1 rn
itaikkAtai^Ar 254 ITAIKKUimOR KILAR

"The sky (cloud) is dark like the slumber of ITAIKKUNRUR KILAR, is considered to be
souls and it lights like the souls winking their eyes. the author of some of the poems of Purananura (76-
The cloud takes the seawaters and rises with a thud, it 79). The poet is named after his birth place.
spreads in all directions and pours down unceasingly, The colophons to verses 76-79 of Purananuru
making the heart of the earth, stunned by its fall" claim that this poet has written songs in praise of
(Akananuru-139). Pantiyan Talaiyalahkanattuc Ceruvenra Nehmceliyan.
"In the winter season, it thunders loudly so that But the verses lack direct clues to the claim. Overt
the entire sky trembles. The rain pours down and references to the name of Celiyan occur only in two
also makes the snakes feel sad" (Ibid., 274). of the verses (76 and 79). A further clarification,
"The black clouds scattered all over the big sky, namely that these songs have been couched in vakait
entw'nes with the lightning and shed showers, like tinai and araca vakait turai is also provided in the
the eyes of the watery palm-nut These clouds also colophons.
drop the cool hailstones which cause shivering. In Vakai indicates the differences between things
the early morning of this winter season, a couple of and the superiority of one over the others. These
deer rest under the kumata tree with kids, after verses relate how the victories of Celiyan established
drinking the clear stagnant waters in the red-soil, his uniqueness and supremacy over others.
which looks as if made by an adept sculptor" (Ibid., A number of vivid and precise descriptions of
304). the nature of Cejiyan's activities in the battlefield are
Itaikkatanar has shown his genius in portraying also contained in the verses of this poet. Wearing the
the lives of die shepherds. He picturizes a shepherd garland of vempu and ujinai, he fought bravely and
in his night service as follows. "A shepherd, in order valiantly, to win a sweeping victory over his enemies,
to protect his herd makes a whistling sound to scare the seven kings (76). On the way to the battlefield,
the cunning foxes. He has a mi (hoop or a network his gait, which kept rhythm with the sounds of battle
of rope for placing pots) with vessel, suspended on drums, was like that of an arrogant elephant (79).
ropes hanging from his shoulders, a curukkup pai (a Because of his custom of limiting the battle to the
purse made of leather, which can be enlarged by short period of a day, the opportunity of leaving the
pulling both ends away) tied to his waist and a mat battle alive befell some of his opponents.
made of palmyra leaf hanging on his back. In the In the battlefield, Celiyan stood ready in a
drizzling of the midnight, in this winter he has Ughted chariot to face his enemies, wearing the anklets of
his fire with the little sparks he got from his tikkataikkdl valour (virakkalal), vempu (neem) garland and a bow.
(a piece of wood used to make fire). Near that fire, Sure destruction awaited the kings who fought against
he stands warm by placing one foot on his staff and him. Yet he did not feel heady with pride, nor did he
whistles to scare the foxes. On hearing this whistling consider this victory a great one (77). The intended
these foxes which are alert carry away the goats ; run point of the poet here is of course that the equanim-
and hide themselves in the forests whidi are full of ity and mental balance of Cejiyan complement his
thorny shrubs" (Akananuru - 274 and Narrinai -142). bravery and courage.
His puram poem praises the valour and pa- The subject of Purananuru - 78, is his bravado
tronage of Kulamumttut Tunciya Killi Valavan. He and brazenness. Instead of killing his enemies in the
protects his subjects as the tiger safeguards its cubs. battlefield, the king drove them to their native lands.
Poets approach him for gifts like the rivers which The purpose of this manoeuvre, according to the poet,
flow towards the ocean. The figurative style of is to make the women folk of the defeated land feel
Itaikkatanar's poems are lucid and commendable. ashamed of the men who were killed in their own
BIBLIOGRAPHY home land.
1. Manickam, V.Sp. The Tamil Concept of Love in Gruesome deaths and bloodshed are common
Ahattinai. Madras, 1962. features of battles ; this is the central statement of the
2. Periyakaruppan.Rm. Tradition and Talent in Cahkam verse (76). Such verses with similar bold statements
Poetry. Maturai, 1976. contain the heroic element.
M.M. Symbolic representation of an event is a char-

<51 <% © Pf a.a«[L6r 6j jg 9 9 gsir ooffirai 5 u liiu it euniipsiriiitir


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] 1 r 0
ITAIKKUI^UR KIl^AR 255 ITAICCANKAM

acteristic feature in these songs. The best instances Tolkappiyam, Mapuranam, Icai Nunukkam and
of this practice would be the wearing of vempu gar- Putapuranam .
land and ulinai flowers standing for the usage of ar- The scholars who constituted this Cahkam were
mour (77) and the removal of the holy thread (77) patronized by nearly fifty nine kings
respectively. Further, wives crying over the death of includingVentercceliyan and Mutattirumaran. Five
their husbands (78), fighting during the day (79), among the kings were gifted poets. These are detailed
fighting face to face (79) are a few aspects of life by Nakklrar.
referred to here. The commentator of Cilappatikaram, Atiyarkku
The group of seven enemies to Cejiyan (76) Nallar, has mentioned that his Cahkam originated and
consisted of two kings and five petty kings (VSiir). had its heyday during the reign of Maklrtti, better
Further he^considers the term majlar as denotative, known as Nilantaru Timvin Pantiyan. It is believed
specifically of enemy warriors. But repeated use of that Tolkappiyam saw the light of day, thanks to the
the term by the poet, lends it the meaning of petty patronage of this king. These facts are available in
kings, and sects, etc. The poet might have substituted verse form in the commentary of Atiyarkku Nallar.
the term to avoid the monotonous use of the term U. Ve. Caminataiyar has confirmed this in the light
vnran. of a palm-leaf manuscript which he salvaged from
The verses of this poet contain facts in germi- the house of Cewur Cmampalak Kavirayar in Pantiya
nal form which would make the cultural and histori- Natu.
cal research a challenging task. Among the works of the itaiccahkam, Tolkappi-
BIBLIOGRAPHY yam still retains its utility.
1. Marr, John Ralston, The Eight Anthologies; A Study Many scholars believe at least some portions
in Early Tamil Uteratnie. Madras, 1985. of it are myths.
V.A. When the second Cahkam also fell a victim to
ITAICCANKAM, the hoary antiquity of Tamil the wrath of the ocean, the third Tamil Cahkam was
is evident from the existence of three Cahkams (As- constituted at Maturai.
sembly of the learned) as early as 2000 years ago. BIBLIOGRAPHY
References to these scholarly assemblies are found 1. Arokiyaswamy, M. The Classical Age of the Tamils.
in the commentaries on notable works ; Iraiyanar Madras, 1967.
Akapporul Ural and Atiyirkku Nallar's urai for 2. Canmukacuntaram, Ka. Pajantamij Varalaru. Madras,
Ci lappatikaram. Itaiccahkam was the second among 1985.
the three Tamil Cahkams. 3. Citamparanar, Tuticaikilar A. Tamil c Cahkahkalin
The first two Cahkams were believed to have Varalaru- Madras, 1948-
met in the continent called Lemuria, which has been 4. Irakavaiyahkar, Ra. TamiJ Varalaru. rpt- Annamalai-
destroyed later by the sea. nakar, 1979.
After the destruction of the first Cahkam by 5. Jekanatan, Turai. Ariya Tiravitarum Ajintupona
Cahkahkalum. Celam, 1982.
the sea, the second began meeting at Kapatapuram.
The second Cahkam could boast of many accom- 6. Kan:ikasabhai, V. The Tamils Eighteen Hundred Years
Ago. rpt Madras, 1966.
plished scholars. Eminent among them were
7. Kulacekaran,S PiitiyaParinamanlcal
Akattiyar, Tolkappiyar, Iruntaiyurk KaruhkoH
parti. Madras, 199L
Mociyar, Vellurk Kappiyanar, Cirupantarahkanar,
8. Ramachandra Dikshitar, V.R. Studies in Tamil
Tiraiyan Maranar, Tuvaraikkoman and Klrantaiyar.
Literature and History. Madras, 1930.
In fact, there were fifty one luminaries who
9. Shulman, David. "The Tamil Flood-Myths and the
devoted their time exclusively to Tamil studies and
Cahkam Legend", Journal of Tamil Studies. 14
research. As many as 3700 scholars derived inspi-
(December, 1978), 10-3L
ration from them. They authored books such as
10. Sivaraja Pillai, K.N. The Chronology of the Early
Kali, Kuruku,Ventali and Viyalamalai Akaval. Tamils, rpt New Delhi, 1984.
The Cahkam brought out the following au- 11. Srinivasa lyengar, P. T. History of the Tamils, rpt.
thoritative works on grammar ; Akattiyam,

fliiiifftnt-BiirajE uibaiii eusuyifflrn)®'


tt® iJs* irr ^i.,. p - y r . v j . ,.
ITAICCAlfKAM 256 ITAICCERUKAL

New Delhi, 1983. lot and put on a cheerful appearance. When Viracami
15. Vaiyapuri Pillai, S. History of Tamil Language and asked her about the bad treatment at the hands of her
Literature, rpt Madras, 1988. husband, she blamed only her fate.
13. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the History Natarajan Aiyar, who lived in the portion on
of Tamil Literature. Leiden, 1992. the right always ran short of money. But there was
S.N.K. & M.M. plenty of love in his family which made up for the
ITAICCURAM, is a sacred Caivite spot, prai- lack of money and material comforts. He was able
sed by Tirufianacampantar, a poet and a devotee of to come to terms with life in spite of his limited fi-
Civan. It is located in Cehkalpattu M.G.R. district nancial resources.
The poet has described Itaiccuram as a beauti- By contrasting the lives of two families,
ful mountainous region - ejil tikaj canal (I. 78. 2,3,4, Cammanta Mutaliyar tries to drive home the point
5, 8). The deity of this place is Itaiccuranatar and his that it is love and not money that contributes to con-
spouse is Imaya Matakkoti. The bright Marakata jugal bliss.
Linkam is the unique feature of Itaiccuram. The This stage drama was pubhshed in book form
personality and divine appearance of Lord Civan is in 1929, Madras.
praised extensively in the decad of Itaiccuram. BIBLIOGRAPHY
Lord Civan has worn ear-rings in his ears ; his 1. Alakappan, Aru. Tami] Natakam Tonamum Valar-
body is smeared with sacred ash ; he dances at the cciyum. Annamalainakar, 1987.
graveyard ; he has clothed himself with elephant's 2. Perumal, A.N. Irupatam Nurrantil Tami) Natakam.
and tiger's skin; he is. mighty and supreme; he dances Madras, 1988.
along with the celestial goblins. With these exquisite 3. . Tamil Drama; Origin and Develop-
cherishable qualities, he resides in Itaiccuram, a holy ment Madras, 1981.
spot on the slopes full of fragrant, sweet, fresh GJ.
flowers in the dense forest of kuravam and maravam ITAICCERUKAL, means interpolation. When
shrubs where the honey-bees hum and honey drips lines or poems which appeaur to be in unison with the
from the white kantal blossoms (I. 78.6). works of the earlier poets are added to those works
Finally, this decad blesses the reciters with the by later poets, such unauthorized addition is known
sound healthy lives (I. 78. 11).. as ifaiccerukal. It might be due to the misguided zeal
S.N.K. of the later poets to imitate their predecessors or
ITAICCUVARIRUPUR AMUM, a play written because of the intention to intersperse their own
by Pammal Cammanta Mutaliyar. thoughts with those of the original writer.
It deals with two families which lived in adja- People, for a long time, have believed that there
cent houses. are a lot of interpolations in Tamil poetry, especially
Cakrapani Mutaliyar, who occupied the por- in the works of famous poets like Pukalenti, Auvaiyar,
tion on the left of the house, was. fabulously Akattiyar and Kampan and even today certain books
wealthy. He took for his wife Nalini who was are being published in their names. Perhaps these
equally rich, but physically handicapped. His people wanted to share stealthily the reputation that
servants Viracami and Ammaniyammal ridiculed the original authors enjoyed or in the hope that their
him for marrying a woman who was not a suitable ideas might be better appreciated in association with
match for him. But it was Mutaliyar's cupidity that the works of the earlier writers.
had initiated him to marry Nalini. Since he did not All the ancient works in Tamil were only
love her, their conjugal bliss was short-lived. recently printed from the palm-leaf manuscripts.
Mutaliyar started ill-treating her. And when she When the works were transferred from one palm-
lost her money, he began openly expressing his leaf manuscript to another, certain lines were added
resentment in the presence of servants and others. to them so as to equalize their length. This might
Noble woman that Nalini was, she refused to utter have happened in earliest anthologies like
even a single unkind word about her husband. Like Aihkurunuru, etc., which were compiled on the basis
a typical Hindu wife, she reconciled herself to her of the length of poems.

"Sta @ FT' a-SMCT tj g g g gnr »0oa>i&iff(S$L.«»r$ JB u ibiii ir ni .MJiprii jDMr


ai iuueeaiooaukkncntntnpmyr IvJ 1 JO
ITA1CCERUKAL 257 ITAICCOL

Interpolations are identified when they do the verb or noun with which it occurs. In combi-
not agree in style or subject matter with the rest of nation with nouns and verbs it functions as an in-
the poems or lines. Sometimes the poems which flectional or conjugational suffix, adverb, prepo-
really harmonize in meaning and style may really sition, expletive, conjunction, interjection etc.
be an interpolation and hence this method of iden- The two major works which expound Tamil
tification is not always safe. Itaicccrukal had been grammar, namely Tolkappiyam and Nannul, give
most prevalent in Tamil after the 16th c. and it con- their own interpretations. Different views exist
tinued till the beginhing of the 20th c. regarding the definition of itaiccol (particle). Some
There is a notion that there are itaicccrukal grammarians hold the view that since it is placed
in Kamparamayanam and Tevaram. Many books in the middle of a word, it is called itaiccol (the
in circulation which now bear the names of medial word). Commentary on Nannul tells us that
Akattiyar and Pukalenti were really written by some since it is an anomalous word which does not come
later authors. Though they should not be under the category of either a noun or a verb, it is
considered as interpolations in a particular work, called itaiccol. This is neither a free morpheme nor
.they are to be treated as interpolations among-the a bound morpheme. Descriptive linguists call this
creations of the particular authors. VeUiyampalat 'clitic'. Recent researchers in Tamil grammar tell
Tampiran and Kantiyar are considered to be the us that itaiccol is a distortion of itaccol and since
two common interpolators in Tamil. Their poems this operates together with both nouns and verbs,
are-known as Vellippatal and Kantiyar Fatal. There it is called so.
are oral traditions that Kamalai Velliyampala Vanar, Tamil grammarians do not consider itaiccol
one of the devotees of the Tarumapura Atinam, as clitic as described by linguists. Itaiccol and
has interpolated many lines and verses in Tevaram uriccol have been given the status of a word and
.and in Periyapuranam. classified together with nouns and verbs. They
bibliography" have also clearly stated how they (itaiccol and
1. Palaniyappan, Ve. Tamil Nulkalil Pita Venipatukal. uriccol) functionally differ from nouns and verbs.
Annamalainakar, 1990. Tolkappiyam defines itaiccol as a morpheme which
K.G. does, not have any independent meaning and which
TTAIC CELLI KATAI, belongs to the genre cannot operate in isolation. This view has been
of folk-tale. It is in manuscript form. The title upheld by later grammarians also.
superscribed on the leaf is- VaUiyur Kottaiyai Alitta Tolkappiyar classifies itaiccol into seven
Katai. It is not known whether it was ever pub- types according to their semantic variations.
lished, 1. In certain collections, particles are used
Kerala University Oriental Manuscripts Li- in the medial position in order to make the mean-
brary, Trivandrum, has it numbered as 8016. ing more obvious.
T.A. 1. ellavarraiyum - ella + vanv + ai + uw (all
ITAICCOL, words in Tamil have been di- of them -III p. non-human plural).
vided into four kinds, taking into consideration ii. ella nammaiymn - ella + aam + ai + um
mainly the semantic value of a word and its distri- (all of us - I p. human plural).
bution in the syntax. The word ella mentioned above is derived from
1. peyarccol - noun, 2. vinaiccol - verb, 3. itaiccol the stem ellam (meaning all). In the first instance,,
- particle and 4. uriccol - qualifier of a verb or a the ellam is followed by a particle which indicates
noun. that the subject is in the third person, non-human
The classification of itaiccol and uriccol is plural (akrinai ellam) whereas it is first person hu-
unique in Tamil grammar. man plural (tanraaip panmai ellam) in the second
example. This subtle difference is conveyed by
Itaiccol can be defined as a particle which
the particles vanv and aam.
has no independent meaning in isolation. But it
2. Particles are used also to mark tense dif f er-
has grammatical meaning in syntax in relation to

(Q ilaar^ rj ii lb lb it « a) • m jbsir
^l^glFf 9- ass «T « a 9 ggmrro'i.a (5J » fitntnpmyrlvl 1 r n
all I uue eaiooaukknc
ITAICCOL 258 ITAICCOL

ence in verbs. Nannul makes a further classification of


parttan - par + t.+t+ an - he saw what Tolkappiyar described as "meaning by impli-
parkkiran - par He + kir + an - he sees cation". Nannul describes them as semantically
parppan - par + p+ p + an-hc will see self-sufficient.
In the examples given above, the particles t, As the language changes, new particles may
kir and p indicate respectively past, present and come into use or the old ones may disappear. As
future. we compare the later works on Tamil grammar, we
3. When the particles collocate with nouns, find them listing new particles which have not been
they are likely to indicate die case. •mentioned so far in Tolkappiyam and they have
raman also skipped a few particles enumerated in
raman ai - accusative case Tolkappiyam. For instance, particles such as manra
raman S/ - instrumental case and tancam which have been mentioned in
ramanu (k) ku - dative case Tolkappiyam have not been listed in Nannul. Simi-
raman in - comparative and larly, attai, ittai, vajiya, mala, i, yala are not men-
possessive case tioned in Tolkappiyam as munnilai acaic corkal (11
raman atu - possessive case person - expletive) but are mentioned in Nanndl.
raman itam - locative case Particles such as antil, ikum, cin, puraiya are
When the particles ai, al, ku, in, atu, and itam are found only in ancient literary works. They are not
suffixed to the noun, they bring about a semantic used either in contemporary literature or in collo-
change. quial language.
4. In literary usage, certain particles, even On the other hand, we find many new parti-
when they collocate with nouns and verbs, do not cles being used in spoken language.
bring about any semantic change and they remain en kuta - along with me
as empty morphs. en kitta - with me or near me
uraittore • they said is found in literary works ennutaiya - mine
as uraitticinore - urai + t + t + icin + or + e - they ennaip parri - about me
said. The particle - icin is an empty morph having ennai vita - in comparison with me
no semantic value. Some linguists believe that these vitu varai - up to the house
particles should have been once used for semantic ♦The morphemes kuta, kitta, utaiya, parri, vita, and
distinction and later they have become empty varai function as particles in the phrases given
morphs. above.
5. In poetry, itaiccol is used at times to Furthermore, there are independent verbs and
achieve the euphonic effect and this is known as nouns which have been derived from dependent
icainirai itaiccol. particles.
ee ival orutti - Oh she is great enra - enran (verb)
The particle e gets elongated only for the pur- pira - piran (noun)
pose of sonority and apart from that it does not An indepth study into the Tamil particles
have any special function. enumerated by the grammarians and the varied
6. There are certain particles which have particles used in colloquial language is yet to be
connotative meaning. These particles, along with made.
the speaker's gestures, tend to give a contextual BIBLIOGRAPHY
meaning that is quite different from the text as such. 1. Akattiyalihkam, Ca. and Ka.Murukaiyan. ed.
kuriyator val - a sharp sword Tolkappiya MoUyiyaL Annamaiainakar, 1972.
kuriyator val man - (is it) a sharp sword! 2. Canmukam, Ce. VaL Collilakkanak K6tpatu-3: Tol-
7. Particles such as pola, puraiya, anna, kappiyam. Madras, 1992.
eyppa which are used in similes can also be con-, 3. Civalihkanar, A.cd. Tolkappiyam Uraivalaxn-
sidered as itaiccol. Collatikaram - ItaiyiyaL Madras, 1986.

a.a<!Lsr «r S & 9 A « bi a <0 il flar £6 !5 6 liiii.awoiyiflrjijar


a a i iuuceaiodaukkhcntntnpmyr lvl 1 J 5
ITAICCOL 259 ITAINILAIC CATIT TIVAKAM

4. Israyel, M. Treatment of Morphology in See also; ICAlK KARUVIKAL


Tolkappiyam. Maturai,l973. S.V.
5. Mallika,Pa. Ilakkana Marapil ItaiccorkaL Palakkatu, ITAINILAIK KUNATTIVAKAM, is de-
1981. scribed as one kind of tfvaka ani in
See also; ICAIURICCOL. Tantiyalahkaram (aurpa 40). In this metrical
T.S.S. scheme, the predicate so occurs in the middle of a
ITAI CURUNKU PARAI, is a musical in- verse that it can be applied to other subjects in the
strument spoken about in Tamil literature. A kind poem even when they do not have formal syntac-
of percussion instrument, it is otherwise called tuti tical relationship. For example :
or utukkai. The word itai curuhku para/ refers to a etutta nirai kona enralume venri
small drum tapering in the middle like an hour glass. vatittilahku vaivalai vahkat - tutittanave
The contracted centre and its gradual expansion tannara matpun tatantdlum velvijiyum
would be the body of the instrument while the piece ermita magnark kitam
of calf's skin covering the edges in a round shape The king sends orders to the captain of his army
on both sides would be called the face (mukam). to beseige the cows of his rivals. Abiding by his
The body would be made of wood, mud or cop- orders the captain takes the well-smithed sword
per. There would be small holes in the edges or and on seeing this, the garlanded chests, the broad
the mouth of the instrument. Strings would be tied shoulders and the spear like eyes of the rival kings ■
through these holes and tied together. There will begin to twitch on the left. (Twitching on the left
be a strap in the centre tying down all these strings. is believed to be a bad omen for men).
This strap would be tightened or loosened as per etutta
the requirement of the music by the player. * tutittagave
Purananuru (335.7) says that Parian, tannara marpun tatantolum velviliyum
Paraiyan, Tutiyan, and Katampan are the only clans The verb tutittanave (twitched) succeeds three
who played this instrument. From this we come to subjects viz., marpu (chest), idl (shoulders) and vili
know that the instrument was being played in the (eye). The poetic syntax can be restructured and
olden days as well. interpreted thus :
Paripatal (7.28) has a reference that tuti was marpukal tutittana
played to warn the people about imminent floods tdlkal tutittana
in the river. vijikal tutittana
Utayanakumara Kaviyam (Uncaik Kan tarn) This is a perfect example of itainilait
has a reference to utukkai. The later stone epi- tlvakam. Since twitching is characteristic of the
subjects mentioned here, this is classified as
graphs (S.I.I. II. 254) have references to the peo-
ple who played utukkai. The musical instrument kunanilait tlvakam. The rhetorical device employed
of such literary inheritance is also one of the sym- in the poem quoted above is hence called itainilaik
kunattivakam.
bols of Lord Civan who holds this in His right T.S.S.
hand. Commentary on Panca Marapu refers to it
ITAINILAIC CATIT TIVAKAM, has been
as the symbol of Lord Murukan too.
described as a kind of tfvaka ani in Tantiya-
In the contemporaiy period, this instrument
lahkaram (nurpa 40).
is used by street-singers, fortune-tellers, magicians
Itainilaic catit tfvaka ani is a metrical arrange-
who treat spirits and devils, and the priests of village
ment where a class noun (referring to a genus, here
deities like Mariyamman or Anka}amman.
- the Sanskrit word jiti means species) placed in the
The instrument which was used by people middle of a verse can be meaningfully collocated
belonging to a particular caste in the beginning was with other lexical items in the verse.
gradually associated with God. Now-a-days, t e For example ;
instrument has become a part of the people s van kamaruvu porrotiyah kalir kalalam
ous cultural activities.

u ww rr sudjgiflriseiiT
^1 4ft g> Ff 3_ asr er sr S @ ^ f" * ^ ^ ntfl'tnpmyrlvllrn
a a i luueeaiooauls*
ITAINIUflC CATIT TIVAKAM 260 ITAINILAIP PORUL TIVAKAM

poruvir puyavalaya makum - aravu araimel pretation.


nina mararku vakaimaniccr talkulaiyam See also: TAPICAIP PORULKOL
pun am pmaimalai yam
T.V.G.
The snake adoms Lord Civan variousy, it looks like ITAINILAIT TOLIRRIVAKAM, a kind of
a bangle on his hands and also serves as a unique tivaka am, described in Tantiyalahkaram (mipa 40).
ornament on His shoulders. It appears like a waist- Itai nilait tolirrivakam is a metrical arrangement where
chord, it is the Lord's ear-ring studded with spar- a verb placed in the middle of a verse can be collo-
kling precious stones and ultimately it is a beauti- cated meaningfully to other lexical items in the
ful garland. verge.
ponotiyan kalalam etukkum cilainin retimtavaruh kelum
.puyavalaya makum aravu. vatuk kon turantuniya vali-totukkum
ninam talkulaiyam kotaiyun tiruvarulum kotata cchkol
The class noun aravu which refers to the spe- nataiyum perumpulavar na
cies of snakes, can be collocated with other lexical The king overpowers and kills all his rivals and their
items scattered over the other lines of the verse. The supporters with his bow. Appreciating the king's
multiple readings would be. bravery, the poets begin to recall the king's philan-
aravu totiyam thropy, grace and his just government in their verses.
aravu kalalam etukkum -
aravu puyavalayamakum totukkum
aravu nanam kotaiyum tiruvarulum kotata cenkol nataiyum
aravu kujaiyam In this song,- the appellative verb totukkum can
aravu punam be collocated with other lexical items such as kotai,
aravu malaiyam ami and cenkol. Its possible readings would be ;
An arrangement that facilitates such multiple totukkum kotaiyai
readings is known as itaimlaic catittivaka ani. totukkum timvamlai
T.S.S. totukkum cenkol nataiyai
ITAINILAIT TIVAKAM, is a literary device This kind of multiple metrical arrangement
in which a word that occurs at a particular place moves which the verb makes possible is known as itai nilait
forward or backward in order to explain the mean- tolirrivakam.
ing. This word refers to either kunam (nature) or tolil T.S.S.
(function) or cati (class) or poru) (meaning) and main- ITAINILAIP PATTU, a component of kalippa.
tains a relationship with the- other words. Just as a Palpi, nilai, itainilai, itaimlaip pattu and talicai are its
stationary lamp throws light around, this word lends synonyms.
meaning to words around it. Tivakam is also known See; TALICAI
as vilakkani which is classified into three types. They ITAINILAIP PORUL TWAKAM, is described
are : 1. mutal ni'ait tivakam, 2. itai nilait tivakam and as a kind of tivaka ani in treatises on ani.
3. katai nilait tivakam. Itai nilait tivakam is illustrated Itai nilaip pom} tivakam is a metrical
in the following kurai (225). arrangement in which a noun referring to a person or
umamai ullatu uyir oilai un unna an object is placed in the middle of a verse, thereby,
annattal ceyyatu alaru allowing multiple readings when collocated with other
In the above poem the word un moves for- lexical items in the verse.
ward and backward. While moving forward it gives manamarun kannial manivayirril vantutittan
the meaning that giving up eating meat leaves the tanavarai yenrun talaiyajittan - yanaimukan
creatures alive. While moving backward it explains ottinan vehkaliyai yullat tinitamamtu
that one who eats flesh will reach hell and he will • v'ittinan nammel vinaj
never be allowed to come out of it, its gates being Lord Vinayakan - elephant-headed was bora to
closed for him. This poem is an example for itai Parvati Whose eyes resemble the deers;. He deci-
nilait tivakam. It belongs to tappicaip porulkol which mated all the demons and abolished poverty;
ir a kind of collocation of words in poetry for inter- seated in our

<31.3!,®^- a-aaier ti gj 9 9 AamjaF^Llsmrgis uiiiuitainj Lpnrjbar


aai iuueeaiooaukkhcntntJipmyrlvl ) / n
ITAINILAIP PORUL TIVAKAM
261 ITAIMARUTUR

hearts. He saves us from all earthly miseries.


Campantar, Appar and Cuntarar.
The nominal yamimukag in the middle of the
The Lord here is called Makalihkecurar and
verse can be collocated with vantutittan, talaiyalittaa,
Marutavanar while His consort goes by the name
ottinan and vittigan. Perunala Mamulai Nayaki. The holy water of the
The possible readings would be ; place consists of numerous tanks and one of them is
yanaimukan vantutittan named Kalyana Tirttam. It is part of the Southern
yanaimukan talaiyahttan bank of the Kaviri. It is also called Pausya Tirttam.
yanaimukan ottinan The huge temple and the large tanks occupy an area
yanaimukan vittigan of twenty acres. The story stresses that great kings
This is a perfect example of itai nilaip porul like Pariccit, Palaraman, Nalan and Paklratan bathed
tivakam. at this spot and were blessed. Marutu is the holy tree
T.S.S. of this shrine.
IJAIPPUNAR MURAN, is essentially a fea- There are several explanations to the name of
ture of prosody, which is generally classified as mutal the shrine Itaimaratur. It is said that once Lord Civan
totai and vikarpat totai. Itaippunar rituran occurs in and Umai came down from Kayilai to stay here. The
the second category. Muran totai denotes an anti- Mount Kayilai languishing in the absence of the di-
thetical concatenation in word and meaning. When vine pair is said to have taken the form of a marutam
the medial feet in a line, mostly in the second and tree and come down to live in proximity of Civan.
third position are antithetically composed, it offers Itai means middle. Heart occupies the middle of hu-
an instance of itaippunar muran as in kotaiyil tajnta man anatomy. This shrine is said to illustrate the fact
onkuvel laruvi, where tajnta-low and ooku-high are that Umai has been bearing Her Lord in Her heart
antithetical in meaning. and meditating on His sublime personality. It is also
The use of this feature in verse is to enhance stated that in response to sage Ulomacar's plea Civan
its excellence both in terms of technique and content. gave him darshan amidst marutam wood here.
For totai lends both melody and rhythm as well as Itaimarutur, called Tiruvitaimarutur with the
density of content to the verses. Tolkappiyam con- honorific tiru, is found between another famous .
siders etukai, monai, muran, iyaipu, alapetai as mutal Caivite shrine Mallikarjunam (also known as
totai. Inai, polippu, oruu, kulai, merkatuvay, Srisailam) in the Kamul district of Andlira Pradesh in
idjkkatuvay, murrukkatai, kataiyinai, pin, kataikkujai, the North and the holy place called Timpputai Marutur
itaippunar fall under totai .vikaspam. near Ampacamuttiram in Tirunelveli district in the
The feature known as totai vikarpam occurs South. All these three shrines have one thing in com-
in lines with four metrical feet (cirkal). Among the mon, marutam is the sacred tree in all these and
different kinds of verses, aciriyam, venpa and kali Itaimarutur is called so because it happens to com-
are marked by lines with four cirs. To narrow the mand the itai or middle marutam tree. Marutam is
field further, koccakak kalippa and kaliviruttam are called arjunam in Sanskrit and the word madhyam
characterized by lines with four metrical feet. These signifies middle. So this shrine is called
are the favourite places of occurrence for totai Madhyaijunam in Sanskrit.
vikarpam anjd itaippunar muran. Campantar must have held this shrine in very
bibliography great esteem. Six decads in praise of this shrine have
1. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre been left to posterity. Lyrical charm and bhakti blend
of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977. exquisitely in his hymns (I. 32, 95, 110, 121, 122 ; II.
T.V.G. 56).
ITAIMARUTUR, is a great Caivite shrine situ- Tirunavukkaracar's attachment to this great
ated eight kilometres North-East of Kumpakonam in shrine is obvious. He has extolled Civan here with
Tancavur district. This is one of the few shrines which five decads (IV. 35 ; V. 14,15 ; VI. 16,17). He too, like
have had the good fortune of having been adorned Campantar, emphasizes the extraordinary merit of a
with the hymns rendered by the illustrious trio, bath in the holy tirttam here under the asterix pucam

~ n. ^ sai .r T S ®
^ gl « »fiiffcn)L.nrarap
^ ® ^ d liiu rr j , , prar
r
aailuueeaiooaukkncnin v
itaimarutOr 262 ITAI MURRU MATAKKU

in the month of Tai (January- February). Pattinattar has his niche at the Eastern gate of the
Only one decad of Cuntaramurtti Nayanar (VII. temple while Pattirakiriyar has his at the Western gate.
60) in praise of Itaimarutur has survived. He beseeches Kamvurt Tevar, a Caivite mystic, a contemporary of
Civan uyvakai arulay - grant (me) a way for salvation Iracaraca Colan (10th c.) extols Itaimarutur lovingly
and this supplication runs through all the songs of in his Tiruvicaippa. The saint-poet marvels at Civan's
the decad . enthralling incongruity, the God of gods roaming as
Manikkavacakar alludes to Itaimarutu Lord at a mean mendicant.
several places. Manikkavacakar is stated to have Civakkoluntu Tecikar, translated a Sanskrit work
stayed here and lived in a state of Grace. The 'on Itaimarutur into Tamil. It is called Marutavana
Atmanapar temple also called Avutaiyar Koyil after Puranaqj . One of the verses extols Timvitaimarutur
the great shrine Tirupperum Turai (also called as grandeur than Kayilai, and states that the persons
Avutaiyar Koyil) which is even today seen in the South who could experience the rapture of the Caivite devo-
street of Itaimarutur, is believed to have been built by tees settled in Itaimarutur would not find even Kayilai
Manikkavacakar. so alluring and would not long for it.
Itaimarutur is associated with the great saint Makavittuvan Minatcicuntaram Pillai, has com-
Pattinattar who is said to have stayed here for a con- posed a panegyric called Tiruvitaimarutur Ula.
siderable period of time steeped in a life of sublime Another man of letters Atina Vittuvan Cikamani
devotion and utter self-abnegation. One of his hymns, Capapati Navalar has extolled the shrine in his
which has been included in the eleventh Tinunurai Patirruppattantati.
(the Caivite canonical literature) is Mummanikkdvai, This temple is rather unique in that it boasts of
a portion of which is devoted to the praise of a library as found mentioned in the Timvitaimarutur
Itaimarutur. Here too the glory of the pucam bath Talavaralaru published by the temple in 1954. This
comes in for eulogy. library has a collection of more than four hundred
The rest of this hymn of Pattinattar chronicles palm-leaf manuscripts on matters of shastras, agamas,
the fabulous legend linked with this hoary shrine. and pwanas and also rare Tamil works in a good
Varakuna Pa'ntiyan, the king of Maturai, inadvert- condition.
ently killed a Brahmin and the cursed sin of Pirama There are numerous stone inscriptions on the
atti (killing Brahmin) clung to him. The king got North and South walls of the central shrine.
rid of that ever following curse by entering the BIBLIOGRAPHY
Itaimarutur temple through the Eastern gat^, and 1. JagedisaAyyar,P.V. South Indian Shrines, ipt. New
leaving by the Western gate as the Pirama atti Delhi, 1982.
waited outside the Eastern gate hoping to cling to 2. Verriccelvan. TamilnattupPeriyaKoyilkaJL Madras,
the king on his return. It is an endless wait and 1989.
even today worshippers who enter the temple V.G.S.
through the Eastern gate take care to leave by the ITAI MURRU MATAKKU, is a literary device
Western gate. Such was Varakuna Pantiyan's relief mentioned in rhetorical treatises.
and joy at having been redeemed, that he chose to Itai murru matakku means the ingenious rep-
stay on here for a spell. He built himself a palace etition of a word in a verse. The reiteration is done
and went on with his daily worship. He renovated so skilfully that different meanings are connoted
the Western tower of the temple. He also built a when read differently. In fact, the same word when
temple for his beloved Civan of Maturai, cleverly split and joined to the next word would
Comacuntarar, to the North of the local temple and suggest a totally different meaning. The technique
a huge rampart to the temple of Marutavanar. of grouping words in a skilful manner to connote
Pattinattar has immortalized this most extraor- different meanings is termed as matakku. .
dinary king Varakuna Pantiyan in his panegyric. In the following verse, a group of words are
Pattinattar used to occupy the floor at one gate while, interspersed with disparate letters. The poet has de-
his disciple Pattirakiri, used to sit near the other gate. signed the verse in such a way that the repetition of

a. aa sr ej gj 9 @ gnr oooai5iff(QL.erar0^ u ibiii it a) ai y; sir £) iiir


aai iuueeaiooaukkhc ntntnpmyr Ivl jrn
ITAI MUR^U MATAKKU 263 itaiyittantAti

the group of words conveys different meanings when cirs in it


read differently. kohku tahku kotai ydti mata rotu
manameh kulaiya kujaiyavay mantar kuti nftu motai neni
inanih kariya kariya - punaivatanat The forehead of the woman, whose hair carries
tulvavi vavik kayalokku mennullam the honey filled wreath of flowers, would be like
kalvala vilavan kan a long but narrow wp -course.
The eyes of my beloved, resembling the sword, The above line con-^r of 10 cms and hence it
bear the looks of a dispirited doe. They are long is known as itaiyaku kajinvfiliu.
enough to touch the ear and are reluctant to part See also ; ATI in Vol. n
company from the friendly maids. Black in col- S.S.A.
our and resembling sportive fishes, they move ITAIYAKU MONAI
about and brighten the face. See; ATIMONAIT TOTAI in Vol. H
Here the words kujaiya, kariya, vavt and vala
which get repeated offer the poet immense scope to ITAIYARUis one of the places mentioned in
demonstrate the literary technique called matakku. Cankam literature. It is said to be a part of the terri-
Such a play on words calls for great ingenuity and tory ruled by Karikalan, the Cola king. Line 23 of
resourcefulness. verse 141 in Akananuru has a reference to this place.
For instance, in the first line, the repeated word, Po. Ve. Comacuntaranar's commentary on Akananuru
kulaiya kujaiya, when split conveys two meanings - refers to this place as Itaiyami Mahkalam.
ufaiya, meaning the eyes bearing the look of a doe VA.
and kujai away, meaning long eyes stretching to the ITAIYARU2, is a Caivite shrine extolled by
ears. Cuntarar. This is situated five kilometres North-West
Similarly, the word niiku ariya of the second of Tiruvennainallur where Cuntarar, as per the hagi-
line means reluctant to part and when split as kariya ographer Cekkilar, was redeemed from an ordinary
denotes the black colour. householder's life and raised to a life of grace by
In the third line, vatanat-tul vavi means mov- Lord Civan Who prevented Cuntarar's marriage to
ing about in the face and when split as vavik kayal the daughter of Catahkavi Civaccariyar.
stands for a tank fish. This temple village lies some eight kilometres
The word kalval of the fourth line means one South-West of the Mampalappatm railway station. It
who has stolen my heart and when split as aval refers is not the most accessible of temples, for one has to
to the sword-like eyes. cross the rivers Pennai and Malataru to reach this in-
C.S. terior shrine.
itaiyAku etukai Lord Civan is named I^yarricar and His con-
See; ATTYETUKAIT TOTAI in Vol.11 sort is called Cinitai Nayaki. The river Pennai is the
venerable tlrttam (holy water) of the shrine.
ITAIYAKU KALINETILATI, is a kind of afl Sage Cukar, son of sage Viyacar, is believed to
that forms part of the various components of a poem. have worshipped the Lord here.
Cuntarar has hymned a decad here (VII-3I)
While Tolkappiyam determines a metrical line on the
which is called Tiru Itaiyamit Tokai. It is rather pecu-
basis of the number of letters, Yapparuhkalaxn,
liar in that the two shrines - Itaiyaru and Itaimarutu
Yappamhkalak Karikai, etc., would decide it on the
are found linked in the last line of the quatrains in all
basis of the number of cirs. Metrical line which has
6 to 10 errs, is called kalinetilati in Yapparuidcalak the ten songs.
V.G.S.
Karikai, whereas Yapparuhkalam says that kajinetilati ITAlYITTANTATI, a type of antatit total, in
is one which comprises a maximum of 16 cirs. The
which either one of the c'iis, acais and ejuttus (letters)
latter work would also differentiate kaJinetiJatis as
is found missing. This is also known by the names
taiaiyaku kajinetil, itaiyaku kajinetil and kataiyaku mantalavitaiyittantati, cematai yitaiyiWmtati, etc.
kalinetil. Itaiyaku kajinetil is one which has. 9 to

<51 <sjj, it-rr- 2. as: <* <t S 9 @ ®nT I" khcntntnpmyrlvllrn


sl as
a a i T1 u,16u ss e ai o 0 au k k n
IT AIYITT j*NTAT1 26 I IT AIYITTU VANTA MUTAN
MURRU MAT AKKU
iranku kuyi) mulava innicaiya] tena arari ka In the above verse, the word paninte is used in
mani pojila vatupipolu milavegil the middle as well as at the end of the first line ; and
aranka mani pojila vatumayin the words pcnainanrc, cilampe and tananre are found
marankol inanantakanrar nencamenceyta repeated in the second, third and fourth lines respec-
tilavenil. tively. Another verse can be cited to illustrate the same,
If the koel does not sing and the sweet music is anaiya kavaiar kavaiar kavaiar
not heard, the grove that is a stage would look inaiya maiaiya malaiya malaiya
deserted. If in the ilavenil (the mild hot season enaiya viviya vaviya vaviya
of April and May) the grove itself would suffer, vinaiya matara matarU mataram
however, this ilkvenil would affect the heart of In the above verse, words are seen repeating
my talaivan who enjoyed himself by being with themselves thrice in succession in each of the four
me under some tree. lines.
In the above poem the second line is repeated C.S.
in the third, which is called antati. But in the third IT AIYITTU VANTA IRUTI MURRU
line the cir, ilavenil is left out, and so this antati MATAKKU, is a term that refers to the poetic style
becomes the cir, itaiyittantati, meaning the c/r-ab- when a particular word is employed at the end of the
sent itaiyittantati. four lines in a verse, the same word distinguishing all
kajimalamta kavik kalivantu patak the four lines.
kujimalamta nilah kuruwuruval kollun coma nalitu cununpimi ritajipon kala
kujimalamta nllan kurumuruval kollap mi'nnu valvita vilvalait tumiya kala
polinmalamta pumpunnai nuntatu cintum ima karmuki Hnamiiunt telutaru kala
In the grove of plentiful flowers where the bee- mannar varalartan varu mayinmanm kala
tles sing happily, the blue lotus flowers blos- This indeed is the day-fair, fair day
som. And when these blue lotus flowers smile, When he said he'd be here!
the Alexandrian laurels would shed fine fila- The season is at hand, for komai bloom
ments. Shower pollen gold!
Here the second line becomes an antati in the Lightning scintillate, spilling much light!
third line. But the cir, kollun in the second line be- Dusky cloud pregnant of (rainy) season,
comes kolla in the third. Thus in the third line the Flaming with bow (celestial) of Intiran,
letters un is dropped. And so it is called ejuttu Surge up (inflaming) peacocks who dance !
itaiyittantati. Only, (my lord), the hero has not turned up.
See also ; ANTATI in Vol. n In this poem, kala is repeated at the end of each
S.S.A. of the .four lines in the verse, illustrating this figure
ITAIYITTUM IT AIYIT ATUM VANTA of speech.
C-S.
ITAIYUM IRUTIYUM MURRUMATAKKU,
is a verbal device which results when a particular word IT AIYITTU VANTA MUTAN MURRU
is employed in the middle as well as at the end of a MATAKKU, is a'figure of speech which arises when
line in a verse. The following verse illustrates this a word gets reiterated at the beginning of each foot
ani. (in a verse), even when the particular word is inter-
vcmmarai palamurai vacaiyarap panintc spersed with various other words elsewhere in the
matiyotu cataimuti maruvumap paninte verse. The following verse illustrates this ani.
arunafa navf/vatu malakuper ramanre tdtu kontali muramejak kutaipavar kujal comta
yarulqtu katavuva tanikql penamanfe tqtu kontate ma/arcuman takilkamajn tavartam
hrm .p walarem tikajolic cilawpc totutaintacen cantani tiraiimulai itaitdyat
telivutag uraivatu timmaraic cilampe tdtu tanpuna nittilan turaitorun coriyum
Lvinai kalaipava rataipatat tananre Swann of bees drone as damsels, their locks
yimaiyarar pukaJirai yenaninait tananre Scented with akil aromatic

4(1, @ ^ 2. 9S tr si «d 9 § 96Tr u li ai a msuyjdipssr


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlv. . 10
ITAIYITTU VANTA MUTAIi 265 ITAIYDiAP FATAL
MUR^U MAT AKKU
And honeyed blossoms tricked, sport in water; terns in Tamil. It is a variety of etukai, where the
The cool stream, trapped between their second consonant of each line is of the same class,
Anointed with (saffroned) sandal paste russet. like semi-vowels, stops, nasals, liquids, etc. For ex-
Heaps pearls aplenty upon banks. ample, in the following verse the second letters y and
The initial word totu is common to all the four v, which are semi vowels, or liquids constitute
lines of the Tamil verse illustrating this am. itaiyina etukai.
C.S. tlyinar cuttapun ullarum arate
ITATV TTTETUKAl, the intermittent occurren- navinar curia vatu
ce of etukai is described as ifaiyittctukai. Instead of In the above couplet, y and v which are medial
recurring in each line, letters may recur in alternate consonants rhyme as itaiyina etukai. Though
lines and this phenomenon is defined as itaiyittetukai Tolkappiyam does not mention this rhyme, it is re-
according to Yapparuhkalak Karikai (56). Tolkappi- ferred to in Kakkaipatiniyam, Yapparuhkalam and
yam (Ceyyuliyal - 207) considering itaiyittetukai as a in later treatises too. The principle of itaiyina etukai
kind of vamam describes it as £aa vannam. The word shows that there is much flexibility, among the po-
taa (literally meaning jump) refers to the intermittent ets, in creating the rhyme patterns.
recurrence of feet which go to make etukai. A.P.
tota relvalai nekila nalum ITAIYINATTAN VANTA MAT AKKU, is one
neyta lunkan paital kalula of the poetic styles under the group called matakku.
vata vawari putaiiya pacalaiyum In this particular category one particular word is seen
vaikal torum paiyap pemkina occupying the middle of all the lines in a four-lined
nita rivanena nimanah kontar verse. The following poem illustrates this an/,
kefir kollo katalar toli yaliyal vaya viyalala vayavoli
vatap pauvam aranmukan tejili yejiya lollava lejaiyurai - vaji
paruvam poyyatu valanerpu valaii yujaiye liyala vayilvili yaiyd
ota malaiyan velir vijaiye loliya lirul
katitu minnumik karmalaik kurale Strains of yaj plucked expertly
The poem is in the form of fd/i's-address to talaivi (in consonance with music treatise)
who is lovesick. Even the signs of the rainy sea- Rival not music of her voice !
son are evident, but still the talaivan has not re- Eyes of fawn match not this belle's
turned. In the absence of the talaivan the bangles Lance-eyes (enchanting) ! .
begin to drop from her wrists and her eyes be- Even superb jewels sparkling are robbed of their
come pale. As the condition worsens day by day, sparkle
fa/a/vj hopefully looks for the return of talaivan. By this lady refulgent
Tdji asks whether the talaivan would not listen to This verse is characterized by itaiyipaveluttu,
the thunder of the rain clouds which perform their all the words using only y, r, 1, v, 1 and 1 and hence it is
duty in time by absorbing water from the sea. termed as itaiyinattan vanta matakku.
Since this poem has intermittent repetition of rhym- C.S.
ing feet, it is known as itaiyittetukai. ITAIYINAP PATAL, is a kind of coilani, un-
BIBLIOGRAPHY der the group called matakku.
1. Chidamparanatha Chettiyar, A- Advanced Studies in Tamil has six medial consonants or liquids as
Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. they are called. They are y, r, /, v, J, J. Along with
2. Subrahmanyam, S. The Commonness in the Metre these six, if they are combined with the twelve vow-
of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977. els to form 72 medial vowel-consonants, we get 78
3. Zvelebil Kamil V. Classical Tamil Prosody: An In- (72 + 6) medial letters.
troduction. Madras, 1989. Tamil phonemes are classified as vowels, valhmm-
T.S.S. stops, hard consonants, meliinam-nasals, and itaiyinam-
ITAIYINA ETUKAI, is one of the rhyme pat- liquids, consonants in between vowels and consonants.

jo^i PT q qflT fij S @ ® o0o sj (flj fljiBijtiujri'fiUfiiiyjtnTjTjOTr


a a i luueeatooaukkhcntntnpmyr Ivl jrn
ITAIYINAP FATAL 266 ITAIYtJRU KILATTAL

Treatises on ani with special reference to collani etic styles that comes under the class called matakku.
state that itaiyinap patal, also called itaiyinattan vanita It is considered to be very felicitous when a
matakku is a type of poetic composition in which particular word is so employed that it is seen to re-
some of the 78 medial consonants are used while peat itself through all the lines of a four-lined verse.
composing. The following poem illustrates this po- When such matakku in the second and third lines are
etic device : observed to be repetitive in their entirety - whole lines
yaliyal vaya viyalalava layavoli are repeated - then it is called itaiyirati matakku.
yeliya lowava lejaiyurai-vah kammalai torukatal kaliyatu tojutalum
yulaiye liyala vayilvijiyai yaiyd urumaya matanaka matumaru purivarmun
vijaiye lotiya virul urumaya matanaka matumaru purivarmun
The sounds of string instruments will not equal the varumaya vinaitira orunalum arujar kol
melody of her voice. The charming eyes of a doe Even if a person worships Kaman (god of love)
will not equal the beauty of her eyes. The brilliance birth after birth, He endows His devotee with dis-
of her jewels shall not compete with the glow of solute traits leading to his dissipation.He-Who has
her body. shown His capacity to slay the thunder like behe-
An itaiyinap patal is composed by the following moth profusely rutting- is there to afford me
method ; protection from vile ancient kannic load.
1. Converting a letter into a vowel-consonant if The line urumaya matanaka matumaru purivar
the final consonant of a word is followed by a mm is seen repeated in the second and third lines,
word which begins with a vowel. and reiterated fully, it results in the style called itaiyirati
2. Converting a letter into a medial consonant if matakku.
the final vowel of a word is followed by a C.S.
word which also begins with a vowel. ITAIYURU KILATTAL, the act of talaivan's
By following the above techniques itaiyinap inquiring talaivi as to what forbids her to make love
patals are composed with the 78 medial consonant to him. This is part of iyarkaip punarcci - natural and
letters. But we do not get any poem composed with accidental meeting, which is the first phase of the
the 72 medial vowel-consonants. kalavu life between talaivan and talaivi. During this
Since this type of poems emphasize the im- phase the talaivi, overcome by her sense of modesty
portance of the arrangement of letters and words, appears not to be yielding to the talaivan's persua-
they lack depth of meaning. sions. It is in this context that the talaivan begins to
T.V.G. inquire about her. This is described as itaiyuru kilattal
ITAIYINA MONAI, is a kind of alliteration. by akam grammatical treatises.
It is defined as a variety of consonantal assonance at When enumerating the contexts in which the
the beginning of lines in which a medial consonant, talaivan is supposed to make statements during
other than the one which has already appeared at the iyarkaip punarcci, Tolkappiyam Kalaviyal-2 men-
commencement of the previous lines, occurs as tions itaiyuru kilattal after itampenvt tajuvutal (em-
monai. That is, the occurrence of any one of the six bracing after getting the opportunity). On learn-
medial consonants at the beginning of the lines con- ing through her suggestions that she is in love with
stitute this monai. According to a few experts in him, the talaivan first tries to allay her extraordi-
prosody, y and v are generally found to occur in this nary sense of modesty and fear before embracing
sort of alliteration. her. Agitated by his act, the talaivi slowly relieves
This kind of monai is not mentioned in herself from his hands and closes her eyes with
Tolkappiyam. But, reference to it is found in the hands. Her sense of modesty overcomes her
Yapparuhkalam and in other later works. The con- sexual instincts. The talaivan, being passionately
cept of itaiyina monai is the repetition of any of the involved in making love, finds it difficult to under-
sound in itaiyinam and not the same sound. stand the discouraging behaviour of the talaivi. He
A.P. proceeds to ask about the reasons why she changed
ITAIYIRATI MATAKKU, is one of the po- her attitude. As he begins to interrogate.

<S| @ a- asi st sr g sp sjstt o0o ft rij ff (sj il smt <b jb u lb iu it si) sii yi sit rb sir
a
*1 'uueeaiooaukkncntntnpmyrlv] |rn
ITAIYORU KILATTAL 267 ITAIVANNAM

he also expresses his inability. This act of the talaivan feet. A line with three metrical feet is placed amidst
is caUed itaiymu kilattal - reporting the difficulties. alaven (line with 4 metrical feet) and cirpen (line with
In his address to the tahivi in the following two metrical feet) and is therefore termed itaiyen.
poem in Naninai (39), the talaivan asks whether it is Tolkappiyam classifies tcyapani as a kiqd of
possible to restrain one's sexual instincts thereby im- ottajicaikkali. Tevapani is further classified into
plying that it is not possible. vannakam and orupoku. There are two types of
collii colletii kojlay ya/anin orupdku namely koccaka orupoku and ampotaranka
tirumukam taiiici namti katumenak orupoku. Vannakam and ampotaranka orupoku were
kamah kaimmikin taiikutal elito later named as vannaka ottajicaik kalippa and ampota-
kotuhkej inimpura natuhkak kuttip ranka ottalicaik kalippa.
Ampotarankam means a wave in water. Even
pulivilai yatiya pulavunaw velattin
taiaimarup peyppak kataimani civantanin a huge wave shrinks in size as it nears the shore. In
kanne katava alia nannar kalippa, lines with four, three and two metrical feet
aran.taiai matila rakavum muracu kontu which occur between talicai and taniccol are known
omparan Jcatanta atupdrc cej/yan as ampotarankam.
pemmpeyark kdtal annanin This feature also occurs in ampotaranka
ottajicaikkali and vannaka ottajicaikkali.
karmnputait tolum utaiyava lanahke
Ampotarankam usually takes two couplets with four
The talaivan tells her, oh my love, you remain over-
come by your shyness despite my requests. One cannot metrical feet, four lines with four metrical feet, eight
restrain one's instincts when making love. Besides lines with three metrical feet and 14 lines with two
your eyes which are as reddish as the pointed tusks of metrical feet.
the elephant that kills even a tiger, your beautiful An instance of itaiyen is as follows ;
shoulders which can be analogized to the city of ajalinal acaintatu nakai;
Pantiya who conquered rivals and their fort, also put aniyinal ocintatu itai;
me to great stress. kujalinal avimtatu muti ;
Nampiyakapporul (I2th c.) mentions another kuraiyinal kdtirru nirai.
intermittent event vajipatu manittal (verse 127) which See also ; AMPOTARANKA OTTALICAIK
is said to take place between itam pemit tajuvutal and KALIPPA in Vol. II
itaiymu kilattal. Vajipatu maruttai refers to the talaivi's T.V.G.
act of not allowing the talaivan to embrace her and ITAI VANNAM, a specialized term in Tamil
trying to keep herself away from him. This is in- poetics. Rhythm can be considered the body of any
cluded in itaiyimi kilattal in Tolkappiyam. This 'event' verse. Where rhythm ceases, prose begins. Tamil
later came to be known as nanik kan putaittal - closing grammarians have classified two features of poetry
the eyes with hands in shyness in kovai works which which contribute to the rhythmic flow. One is called
succeeded Nampiyakapporul. An alluring motif for tukku and the other vannam. AH these would come
poems, nanik kan putaittal became a common theme under the components of poetry according to the
in oru turaik kovai which consists of many songs prosodists. -**-
being oriented by a single motif. Tolkappiyar classifies twenty kinds of vannam.
Itaiymu kilattal precisely marks the differences The later commentators expanded its scope and gave
in sexual behaviour of mem and women. Though 100 varieties of vannam. Itai vannam is one of the
the instinct is common, the behavioural differences twenty kinds mentioned in Tolkappiyam, where it is
persist as the talaivi is morally forced by other con- called iyaipu vannam. In this, we find many medial
siderations. consonants being employed :
vaJvei Jaruvi varaimicai ijiyavum
See also : ITAMPERRUT TALAAL
T.S.S. kplval ujuvai vitaritai iyampavum
yard toji valkir pore
ITAIYEN, is a part of ampotarankam with ei--
Here, the medial consonants ya, ra, la, va, Ja, la occur
ther eight lines or 4 lines endowed with three metrical

i (jj u erar IS s, u ih lil it sutiiyieirrbmr


cntntnpmyrlv] Irrj
a£i juueeaiooaukkn
ITAIVANNAM 268 ITAIVELI

often. This rhythmic sequence is effected by the past the winning post and gallops on - all these
use of itai vannam. phreiietically fleet across the mental rador sowing
Yapparuhkalak Karikai's commentator enu- the seeds of speculation. One powerful idea that
merates twenty kinds ; grips Tinakaran's psyche, excites a whole train of
I. itaiyakaval tuhkicai vannam, 2. itaiyojukal tuhkicai ideas and images which are interrelated.
vannam, 3. itai vallicait tuhkicai vannam, 4. itai me- Tinakaran wonders if Kalpana (a character
Ilicait tuhkicai vannam, 5. itaiyakaval enticai vannam, who jets out abruptly) is behind his suicidal
6. itaiyojukal enticai vannam, 7. itaivallicai enticai tendency. He attempts suicide by flinging himself
vannam, 8. itaimellicai enticai vannam, 9. itaiyakaval from a top floor. His wife Patma who is a witness
atukkicai vannam, 10. itaiyojukal atukkicai vannam, to his abnormal state, jerks him out of his condition
II. itai vallicai atukkicai vannam, 12. itai meiiicai and back to normality. He sets down Kaipana as
atukkicai vannam, 13. itaiyakaval pirinticai vannam, the cause of his attempted suicide. His wife is
14. itaiyojukal pirinticai vannam, 15. itai vallicaip baffled by his disclosure. 'Who is Kalpana?' she
pirinticai vannam, 16. itai mellicaip pirinticai vannam, asks. He says ; "She is my love, and destiny has
17. itaiyakaval mayahkicai vannam, 18. itaiyojukal parted us". Patma is exasperated by Kalpana and
mayahkicai vannam, 19. itai vallicai mayahkicai the books which tend to divert his mind.
vannam and 20. itai meiiicai mayahkicai vannam. When the news of his uncle's death reaches
BIBLIOGRAPHY him, he vacillates between going and not going
1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannappatalkal Madras, there. Finally he drags himself to visit the scene of
1988. demise. On his return he is assailed by thoughts on
M.M. the following lines ; "Death minds its job and per-
ITAIVELI, is a novel by S. Campat. The forms faithfully. What about your self? Your son
author exploits the subconscious and the conflicts Mokan weeps for lack of a shirt and drawers. Your
that lash the inner recesses of the hero's heart to daughter Jeyasri is desolate at not having a silk skirt
unfold his tale. for two years now. Stop mulling over death and
Tinakaran, the hero, is subjected to traumatic begin to get set and attend to your business. Why
effect when he witnesses his moribund uncle within not approach a firm, offering a set of sofas on
an ace of death. The imminent death loosens in instalment and grab them? Your home would be a
him a spate of metaphysical cogitation. He more comfortable place. Instead of doing some-
speculates intensely and is bound up in his own thing worthwhile and forging ahead, you have been
thoughts. Death is a mystery and its baffling turning your spleen of frustration on your innocent
mysteriousness upsets his equipoise. He is sucked mother and'heckling her : 'Why did you conceive
up in a dark vortex where he is not able to see me at all?' "
anything to begin with. By and by, he is able to Tinakaran's psyche is not able to defeat the
orient himself to the Stygian darkness'and is able grim spectre of death. The battle that rages in the
to perceive flickering forms on the walls of the mind of the hero cannot be termed to be unique.
psychogenic cave. They induce certain opinions Every person, one time or the other, has to contend
and experiences. The whirling pattern of psy- with a raging, even an infemo of a mind, attacked
chedelia, when he is lobbed in and out of the cave, by doubts, acute disappointments, fears, And wor-
culminates in death assuming inchoate shape ; death ries. But the author patterns his narration on the
trumpets its invincibility and demands genuflection. psychedelic tumult and succeeds in suggesting
The whipped psyche accepts defeat and kneels solution to the feverishly excited psyche. Though
down. 'death' disorientates Tinakaran for a spell, it does
The psychedelic upsurge keeps pounding us not paralyse him for ever. 'Man may die. But Men
right through the work. A fleet of images crop up have to get on1'would seem to be the unspoken
and zip through - sand, boulder, tree, the jugular message.
of the moribund uncle, the dried up cherries, stars This novel was published in Madras, 1988.
peeping through palm fronds, the horse that shoots G J. & V.G.S.

a. am st sj g § ^ sjnr u liiu it suaii^nribnir


a
ai I uu e. eaio oaukkh c n t n t npmy r 1 v ) Jin
INA1ALAPETAI 269 INAIELUTTUP FATAL

INAI ALAPETAI, a kind of totai. Rhyme is an integral part of metrical verse.


Alapetai is one of the five basic subdivisions Among the five techniques used to create rhythm
of totai which lends rhythm and melody to a verse, in Tamil verse, etukai (assonance) is the important
thereby enriching its content. Tolkappiyar observes and the basic one.
that alapetai is a homorganic short vowel (kuril) Etukai is the rhyming of the second letter of
which occurs next to a long vowel of the same every line in the stanza ; for instance, pattu goes
kind. This is used for the purpose of elongation with kattu. However, pattu coincides with kattu,
of sound (oca/ nltci]. This is not a case of natural and not with kattu. Thus there are certain restric-
elongation of alapetai netil with three mattirais tions regarding the similar occurrence of the first
symptomatic of a class or category (kuri ataiyalam). two letters. Usually etukai occurs in every line in
If this alapetait totai occurs in the beginning of a kalitturai and viruttam. This is known as ati etukai,
line it is known as atiyalapetai. If it occurs in a cm i.e., rhyming of the second letter of the first foot
in a four foot line, it is c/r alapetai. Cir alapetai is in each line. When etukai occurs in all the four
of 7 kinds. Of these, the variety which occurs in metrical feet, it is called ciretukal This is of seven
the first and second metrical feet is iqai kinds. Inai etukai demands rhyming in the second
alapetai. letter of the two consecutive feet, for instance
Afapetai commonly refers to uyiralapetai. ponnin anna poricunahku enti, 'ponnin anna'
Very rarely does onalapetait totai occurs in c/rs. contains an example of inai etukai. Marana-
taat taamarai malaru lakki lahkaram (180) gives special importance to it owing
kann tapn urutalia makijntu to its great rhythmic effect. It is called inai etukai
Inai alapetai or alapetait totai which occurs ani. No other treatise of ani speaks of this as a
in the first two metrical feet is a kind of ch alapetai separate entity. It is known as anupracam in
vikarpam - variation of cir alapetai. In prosodical Sanskrit.
works like Yapparunkalam and Yapparunkalak See also : ETUKAI
karikai, it is mentioned. But Tolkappiyam does T.V.G.
not refer to it. INAI ELUTTUP PATAL, a kind of collani.
See also : ALAPETAI in Vol. II Consonants are of three kinds namely hard,
T.V.G. soft and medial. Vowels are divided into long and
INAI lYAIPU, a kind of iyaiput totai. short, based on their phonemic duration. These
Rhythm and cadence are essential compo- vowels and consonants together would make 95
nents of verse. These are achieved by means of short vowel-consonants (18 x 5 + 5) and 133 long
metre {totai). There are five kinds of metre. One vowel-consonants (18 x 7 + 7). These 95 and 133
of them is iyaiput total It occurs in lines with four letters are called inai ejuttukkal (related letters be-
metrical feet. If this device is found in each line, longing to the same class-long or short).
it is known as ati iyaipu and if it occurs in a metri- Songs composed with strict adherence to the
cal foot, it is termed cir iyaipu. Ati iyaipu is nor- rule that long or short letters alone should be used,
mally featured at the end of a line. If iyaiput totai would be called inai ejuttup patalkal. These songs,
occurs in two consecutive feet, usually in the last concentrating fully on this compositional feature
and penultimate cirs, it is called inai iyaipu. This are naturally liable to have no serious thought-con-
phenomenon is akin to the rhyme of English verse tent in them.
tradition. The occurrence of this feature in metri- numatu punali laliyi varivai
cal feet is based on a calculation of the latter from yamuta vitaji nikalu - kumuta
the end ; maruvi naravu paruka valaru
moyttutan tavalum mukile polile maruva mutaiya turai
Here iyaiput totai is manifest in e, present in O, Beetle! you live sucking nectar from the
the last and penultimate metrical feet. This is an water flowers in the ponds,Tell me if there is
instance of inai iyaipu. anything sweeter than the honey drunk from
T.V.G. the kumutaw flowers whose petals resemble
INAI ETUKAI, a kind of etukait total the nectarine lips of this lady.

^^iglfr-a-asiersT 0 u liiii ir sudiysnrrbtiir


aTi luueeaiooaukkhcntnt-npmyr I v j 1 rij
INAI ELUTTUP P^TAL 270 IN AIT TOTAI

Here,, only short vowel-consonants are used. Hence one is with him and it remains the same even when
it isv an inai eluttup patal. one is away from him - thus says the talaivi.
mava nita tani vama In the above stanza, the first and last lines
vaya vame meva yava have aiavati, the second and third, kurajati and the
nivi rama mara vanl fourth and fifth, cintad.
tame mara rama meta See also ; AKAVARPA in Vol. II
O, Irama! Mara! Justice personified! you are a
T S.S
great being endowed with never-decreasing wealth INAIKKURAL NERICAI VENPA, is a
and a philanthropic spirit. If you don't come to kind of nericai venpa. It has ceppaldcai or declarative
me what will be my state? If I get you, is there rhythm and is of four lines. The first three lines have
anything that I may lack?Come and bless me with four feet, whereas the last line has three feet, of which
your atti garland ! the last foot is monosyllabic. It admits only iyarcir,
This would be an example of an inai eluttu vencirand ventajai. A characteristic feature of nericai
stanza with long vowel-consonants.
venpa is that the last foot of the second line is taniccol
T.V.G. or a detached foot.
INAIKKURAL ACIRIYAPPA, is one of the
If kural venpas are composed without the de-
varieties of acihyappa. Yappanmkalak Karikai cat-
tached linking foot, then metricians call them nericai
egorizes aciriyapp'a as 1. nericai aciriyappa, 2. inaik-
venpa. Inaikkuraj venpa has two such nericai venpas
kural aciriyappa, 3. atimari maptila aciriyappa and
4. nilaimantila aciriyappa. ariya varaiklntu kattuvaryare
periya varaivayirah kontu - teriyin
This classification is not seen in Tolkappiyam.
But all the four categories are illustrated in the com- kariya varainilaiyar kayntalen ceyvar
mentary of Ilampuranar. To illustrate inaikkuraj aciri- periya varaivayirah kontu
yappa, he used the same example found in Is there anyone possessed with great strength
Yapparunkalak Karikai. Hence it may be said that to make cleavage among strong mountains?
Can anyone - even who is as strong as a moun-
inaikkuraj aciriyappa came into existence after
tain - bear the wrath of the One who resides
Tolkappiyam .
in huge mountains? No one could !
Resembling nericai aciriyapp'a in certain ways, In the above stanza, if teriyin is deleted, the first
inaikkuraj aciriyappa might have been a development
and second lines make a kural venpa and the third and
from the former. Following the basic principles of
last lines form another distinct kural venpa. As these
aciriyappa, inaikkuraj aciriyappa like nericai aciriyappa
kural venpas make one nericai venpa, with the linking
has its first and last, line as an aiavati (four feet). Its
detached word, prosodists call this inaikkuraj nericai
penultimate line is a cintad (three feet). The rest of
venpa,
the poem consists of kurajati (two feet) and cintad.
Tolkappiyam has not mentioned this venpa,
In nericai aciriyappa, all the lines except the penulti-
but Kakkaipatiniyam and Yapparuhkalam enumer-
mate one are afavatis.
ate nericai venpa as one of the five types of venpas.
(e.g.)
nirin tanmaiyun tiyiti vemmaiyum Only commentators of Yapparuhkalam and other
carac camtu later prosodic treatises, describe inaikkuraj nericai
drat tirum venpa, and is now considered as one of the two
caral natan kenmai types under nericai venpa".
carac carac camtu See also ; VENPA
drat that thpol late A.P.
The properties of the water and the fire can be real- INAIT TOTAI, is a pattern of rhymes. It is a
ised only when one comes into contact with them. concatenation in which a sound pattern links the first
Once we lose the contact, we lose it for ever. Unlike two feet in a line of four feet. It is of five types such
this, the acquaintance of the talaivan who belongs as inai monai, inai etukai, inai alapetai, inai iyaipu and
to the hilly region grows more intimate when inai muran.

a-asitr 6J g g ^ oo A & (gj L_ 6001 5) Li U) UJ ^IT (Q SBT


l
uueeaio6aukkhcntnt npmyr Ivj J fij
IN AIT TOTAI 271 INAIMANI MALAI

Tolkappiyar has not referred to this sort of proverbs and their parallel Tamil forms, under the
rhyme scheme. Nevertheless, Kakkaipatiniyar, Amuta- heading 'One more Cup'.
cakarar and other metrists have included mait totai in This book was published in 1974, at Madras.
the description of rhyme patterns. J.A.R.
See also: INAIALAPETAI, INAIIYAIPU, INAI INAIMANI MALAI, is the common name of
ETUKAI, INAI MURAN and INAI MONAI. one of the poetic categories of pirapantam, accord-
A.P. ing to the classification in Tamil pattiyal (poetics)
ENAINTA ULLANKAL, a novel by EUar. It works. There are different and conflicting views re-
tells the story of two men who happened to transcend garding this poetic category.
their inequality in status and unite in everlasting friend- 1. Poetics such as Panniru Pattiyal (150), Venpap
ship. Pattiyal (Ceyyuliyal-17), Navanitap Pattiyal (37) and
Mukuntan and Pantiyan are class mates, the Pirapanta Marapiyal (12) define inaimam malai as a
former hailing from a very wealthy family. The par- poetic work consisting of venpa and kalitturai poems
ents of Mukuntan spare no opportunity to, look down composed in antatit totai placed one after the other
on the family of Pantiyan and spurn it all the'time making a total of 100.
with a false sense of superiority. This does not upset 2. Citamparap Pattiyal (13) states that inaimani
the mental equilibrium of Pantiyan who always shows malai is a combination of akavarpa and kalitturai po-
great tolerance-. He continues to be close and friendly ems.
with Mukuntan. 3. Tonnul Vilakkam (282) holds the view
The civilized and refined behaviour of the that inaimani malai is a poetic work of 100 songs ei-
members of Pantiyan family, in spite of their being ther by way of combining venpa and kalitturai or
ill-treated, impress the Mukuntans so much that they akavarpa and viruttam.
turn over a new leaf. Besides Mukuntan and Pantiyan 4. Ilakkaqa Vilakkam (Patpyal-818}, Pirapanta
coming closer, their families are also knit by a strong Tlpam (10) and Muthmriyam (Yappatikaram -89) state
bond of friendship. It reads like a tale for children. that inaimani malai consists of 100 poems composed
It was published at Tirucci in 1982. in antatit totai either as a combination of venpa and
P.T. akaval or venpa and kalitturai.
ENAIP PALAMOLIKAL, is a book of paraUel All the above mentioned poetic works are of
proverbs in Tamil and English. It is a collection by the same view regarding the antatit totai having a total
Ti. Celvakkecavaraya Mutaliyar. number of 100 poems prescribed for this category.
This book is divided into two sections. The They only differ in the combination of poetic cat-
first section contains 1841 Tamil proverbs, with their egories occurring in inaimani malai.
parallel English proverbs. The second section has The annotators of poetics have opined that
2059 English proverbs arranged alphabetically with inaimani malai that combines venpa and kalitturai
their corresponding Tamil proverbs. In both the sec- should be called venpak kalitturai inaimani malai and
tions many proverbs have more than one parallel form works combining venpa and akaval be termed as
in the other language. venpa akaval inaimani malai.
The book seldom explains in what way the Differences of opinion prevail not only among
proverbs are considered as parallel to each other or in original authors but also among their annotators re-
which contexts they are considered as parallels. For garding this poetic category. Whether venpa and
example, proverb No. 1062, found in the II section kalitturai or akaval poems should be placed one after
is, 'joy and sorrows are. next door neighbours. The the other or in two poems of each pattern still remains
parallel Tamil proverb is akunkalam akum, an unsettled problem. Except Navanitap Pattiyal,
pokuhkalam pokiim. The author of this book could the grammarians prescribe the placement of poems
have explained the parallel nature of such pro- in succession of one in each category.
verbs. The annotator of Tonnul Vilakkam gives yet
In the end, the author has given nine English another definition for this category. He states that

IsjilswrjSjSLiliinJir suniyjsiTrbiiiir
.31 "jl SI pf a. aci «! g99 9«iT»''o»iai »®i-
aai iuueeaiooaukkhcnt ntntnpmyrlvl I r n
INAIMANIMALAI 272 inaiyila ArkkAtu irattaiyar
vAlkkai varalAru
inaimani malai is a pair of combinations i.e., venpa are therefore parallel lines-inaiyati. In the counting
- kalitturai and akaval - viwttam . of l&tters, the consonants oitu are not taken into
It is strange as well as interesting to note that consideration. Another example of the same would
not even a single work is available in this poetic be :
category which has given rise to such differing murukarkum anahkarkum enakkum moycatai
and conflicting views-among grammarians. oruvarkum pakaittiyal orutti vanname
M.M. Here the lines have 14 letters each.
INAI MURAN, a kind of paradoxical rhym- T.V.G.
ing. It comes under cir muran. If there is a metri- INAIYILA ARKKATU IRATTAIYAR
cal succession of feet in which an antithesis is VALKKAI VARALARU, is a biography by Pe.
found in the first two feet of a line then it is known Iracaramaii. It traces the life history of the famous
as inai muran. For instance netuncevik Jcurumuya/ twins-A. Iramacami Mutaliyar and A. Ilatcu-
pokkara valaii (a short rabbit with long ears). manacami Mutaliyar of Arkkatu.
In the above mentioned line, netu (long) and The first part of the book speaks of the
kuru (short) are juxtaposed to contrast sharply in achievements of the eldest brother Dr. A. Iramacami
the first two feet of a line. This kind of paradoxi- Mutaliyar in glowing terms. He was an excellent
cal rhyming'is not Mentioned in Tolkappiyam, lawyer, a significant pillar of the Justice party, a
eventhough it is found in Cahkam poetry. Later journalist with remarkable insight and acumen and
metrical treatises like Yapparuhkalam mention an active member of the Legislative Assembly. As
the classification of paradoxical rhyming. Vice-Chancellor of the Tiruvancore Universtiy, he
A.P. was responsible for mady academic reforms which
INAI MONAI, a kind of alliteration. It can put the infant university on a sound footing. He
be either an assonance or a consonance. It is an was also a powerful speaker on the platform and a
alliteration in which the first two feet of a line in a writer of no mean abilities.
verse begin with the same or similar sounds. For Part II depicts the life story of the younger
instance, ulakam uvappa valanerpu tiritaru (he brother A. Latcumanacami Mutaliyar and his sig-
shines in splendour like the light that's shed). nificant achievements in various fields. To start
In the above cited line, the vowel u comes in with, he was a dedicated doctor whose speciality
the first and second feet of the line in the initial was gynaecology. He was also an eminent profes-
position. Hence it is a case of inai monai. No sor with a penchant for administration. He had the
mention regarding inai monai is made in unique distinction of holding the principalship of
Tolkappiyam, but Kakkaipatiniyam, the Madras Medical College, which had been till
Yapparuhkalam and other prosodial treatises in- then the coveted privilege of Englishmen. An acad-
clude it as another type of alliteration. emician, he was the presideflt of the Pachaiyappa's
A.P. trust for a considerably long period and the Vice-
INAIYATI, is that in which all the four lines Chancellor of the Madras University for 27 years.
of the stanzas in kalitturai, veli viruttam, aciriya He was also a member of the Legislative Assem-
viruttam, kali viruttam and vanci viruttam run par- bly.
allel to each other. That is, the number of cirs in This famous twins looked alike in their struc-
the lines should be the same and they should also ture, dress and even in their walk and talk. Both
have the same rhyme scheme. At times, the number academicians were adept in oratory and involved
of letters in these lines may vary and the lines may themselves in social service. The former was an
not be parallel to each other. But these do not count. expert in law and the latter, in medicine.
Only when the letters of the lines are the" same, This biography tells us that both distinguished
they are called inaiyati. themselves in their area of specialization and
tiruvirkor karpakat teriyal malaiyar adorned whatever they touched.
uruvirkdr vilakkamam onpor punkoti This book was published in 1987, in Madras.
In this kali viruttam, there are 13 letters in each and P.T.

sl ssn st er g g g u liiu (f eusijyinrrbrar


aai i uue eaiooaukkn cn t n t npmy r 1 v ] lit!
ittAliyan tanta ilakkiyatten 273 ITAYA OLI

ITTALIYAN TANTA ILAKKIYATTEN, a than wandering in the forests.


book of essays written by Navannan. The speeches Thus, the book evaluates Tempavani, wherein
delivered by him on Tempavani at the school of it tries to establish the influences of Viramamunivar's
Mannar in Yalppanam have been published as a book life of renunciation on Tempavani. It also reminds
of 10 essays. The first essay Tempavani covers one that it is the coincidence between the ethics
Viramamunivar's (Constantius Joseph Beschi, S. J) enumerated in Tirukkural for an ideal cormtry, reign
visit to India (1711), his poetic excellences and the and family and that in Tempavani,-that has instigated
significant place assigned to Tempavani in World Vnamamunivar to read Tirukkural and attempt at its
Literature. The author of this book has ascribed two translation. Each essay of this book has documented
meanings to the word tempavani, i.e., when segmented the needed poetic lines from Tempavani.
as ten + pa f api, meaning malai (garland) made of It was published in 1989, in Ceylon.
sweet songs like honey, and when split as tempata + N.C.S.
am, meaning the malai that never fades. The unique ITAYA OLI, a collection of essays written by
distinction of Tempavani and Viramamunivar's pa- T.K.Citamparanata Mutaliyar during the period from
triotism for Italy are also exemplified in this essay. 1932 to 1940.
The next essay Tempivaniyil Natu (country in The first essay is on the fifteen songs found
Tempavani) glorifies its countiy which resembles in Caracuvati Antati. He brings out the psychological
Tiruvalluvar's description of an ideal countiy. In the features of these songs.
essay, Kattayak Kaliyanam (forced marriage), the The second essay classifies the ways in which
author explicates the life of renunciation led by Valan poets have used the image of flowers in their works.
(Joseph) and Mariyal (Mary), despite their marriage, There are individual essays devoted to U. Ve.
which was actually intended to fulfil God's will. The Caminataiyar, Paratiyar,'Ve. Pa. Cuppiramaniya
author also finds that this part of the narration ech- Mutaliyar, Valluvar, Kavimani Tecika Vinayakam Pillai,
oes the influence of Viramamunivar's ascetic life. Pala Carasvati and Kirusnamaccariyar. The
This influence is also reflected in the next essay, characteristics of these scholars are highlighted with
Iraram Enum Peraram (the two great virtues). The a high sense of objectivity.
peaceful marital life led by Valan and Mariyal, as He claims that the greatness of Tamil was rec-
underscored in the chapter, Illaiaviyal of Tirukkural ognized as a result of the contributions of U. Ve. Ca.,
is highlighted in the essay, Iniya Illaram (pleasant and the Aciya Joti of Kavimani is a very good exam-
family life). The next essay Uruvilan Karuvaki ple of praiseworthy translations.
Uruvanan (the formless Holy spirit took a human He writes of the women characters portrayed
form) describes the greatness of the genesis of the in Tamil epics especially in Kampan's work and criti-
son of God in the womb of Mariyal. Valan Kalakkam cally deals with the life of the bards of the Cankam
(the worries of Valan) and Mariyal Kalakkam (the period. His essay on Kurralak Kuravanci deserves
worries of Mariyal) - the next two essays, present special mention.
their inner conflicts and struggle respectively owing He has condemned the' overt interest in English
to the secrecy of Mariyal's conception without their in an essay and in another has referred to the mother
union. The essay Talcci (submissiveness) brings out tongue as the very heartbeat. He highlights the need
the attempts of Mariyal to serve her husband by be- for education through mother tongue and the negli-
ing a humble and submissive wife and the efforts of gence of it in the present day education.
Valan to humble himself before Mariyaj, as she has His essays speak of the growth of superstitions
been carrying the Son of God and to serve her, and like palm-reading and astrology as well as of the
who after the birth of Jesus, falls in sick-bed for a contribution of puranic lectures, religious discourses
long period and dies finally with the blessings of his and musical recitals to the growth of Tamil.
Son. The last essay Turavu (renunciation) stresses His last essay on the poets of Tirunelveli region
the need to practise and to do service to the society deals with Nammalvar, Arunakiri Natar, Katikai Muttup
by leading a life of renunciation in family life, rather Pulavar, Ajakiya Cokkanatap Piljai, Palapattatai

^ ^ @ FF SLSfil^T 67 «D 6j> <^617 c0o ft fhl ^ (<5 L. Sm 015 UlblUfT SUftjyjfiTTfQfln


32 i i u u e e ai o o au kkficntn t np m yrlvl Irii
ITAYA OLf 274 ITAYANKAL

Cokkanatap Pulavar, Citakkati, PillaiperuxnaJ Aiyankar, Cupattirai is seriously ill and is hanging between life
Parali and Kavimani. With a high poetic sense, T.K.C., and death. The over anxious Turai rushes to India,
eulogizes these poets who have spoken about their showers his affection on Cupattirai and nurses her
native language. tenderly. But Cupattirai dies leaving a void in his
The work is a masterpiece by T. K. C., who is heart.
considered to have pioneered impressionistic criticism This is a slow moving sentimental novel which
in Tamil, a type of criticism that is mainly based on has little appeal to adult readers. The plot contains
the feelings evoked by a work of art. stereotyped situations which have been worn
The book was published in 1958. threadbare times without number. The heroine, who
BIBLIOGRAPHY is a paragon of virtues, is set against a hero who is
1. Kailacapati, Ka. Ilakkiyamum Tiranayvum. rpt. unscrupulous and treacherous. The sudden change
Madras, 1981. that comes over the hero fails to convince, as the
2. Pancankam, Ka. Tamililakkiyat Tiranayvu Varalaru; novelist has not prepared the reader for it. The twists
Cila Arimukak Kurippukal. Pondicherry, 1990. and turns in the novel ar too obvious to create any
VA. suspense. The ending is pale and melodramatic. The
ITAYAK KOYIL, a social novel by Latcumi novelist's style abounds in repetitions.
Rajarattinam. The novel was brought out in book form in
It won the first prize in the Narayanacami Aiyar 1981, Madras. •
novel competition of Kalaimakal and was serialized G.S.B.
in that magazine from October 1977 to March 1979. ITAYANKAL, is a novel written by Arvi, a
The novel tells the story of Cupattirai, a sweet novelist and short story writer of distinction. Many
tempered girl, who has been brought up in the of his short stories and novels have been serialized in
orthodox way by her parents, kind and benevolent popular Tamil magazines.
by nature. Cupattirai looks forward to her marriage The plot of this novel revolves round a trio,
to a young man who values the traditional culture their complex relationship with one another and the
and the traditional way of life. Unfortunately, she is consequent complications. The trio consists of
married to a Westernized Turai who does not respond Cumati, Ramacuntaram and Raku. Cumati, a young
to her affectionate advances. In fact, Turai, who has woman has to take care of her elder sister's child
had his higher education in medicine in America, has which was orphaned. Being young and alone she
lost his heart to an American girl named -Elisa. He was forced to live with her deceased elder sister's
marries Cupattirai to please his parents who think that father-in-law by name Ramacuntaram and has to look
it would help to wean their son from the 'pernicious' after her sister's child. The relationship between
influence of the foreign girl. Though everybody in Cumati and Ramacuntaram is quite innocuous like
the family appreciates the sweet behaviour of that of a father and daughter. But Raku a young man
Cupattirai, Turai treats her with contempt and who has known Cumati as a friend for quite
indifference. All the attempts of Cupattirai to render sometime, is shocked at Cumati's decision to live with
a helping hand to her husband in his profession fail Ramacuntaram. Ramacuntaram is glib tongued and
and she feels terribly frastrated. Meanwhile, Turai worldly wise and manages not only to earn a livelihood
goes to America under the pretext of persuing his for himself but also to arrange for the maintenance
research work. He is anxious to meet Elisa with whom of Cumati and her sister's child. Raku and Cumati
he has planned to have carnival of pleasure. But Turai are only friends and Cumati is in need of such a
is disappointed to hear that Elisa is already married companion to share her thoughts and sentiments.
and is actively assisting her husband in a scientific Their frequent meetings and discussions are opposed
ptoject. She has lost all interest in Turai. Wisdom by Ramacuntaram who dreads the prospect of their
dawns rather late on Turai who now wants to make getting married since he is likely to lose Cumati, who
up with Cupattirai, his 'wedded wife'. But much to is his prop financially and socially. Cumati leaves the
his dismay he receives a message from India that company and custody of Ramacuntaram and Raku

tr g© 9 9SIT o0oaii)0(S5U.6mtgii,L!iiiu(r9J6ij9nr[bs»r
a
^i iuueeaiooaukkhcfitntnpmyrlvl Irn
ITAYANKAL 275 XTAYAC CURANKAM

tries to dissuade her from leaving. Raraacuntaram Ramanatan rents a room to Murali to get a little more
informs Raku of a secret as yet unknown to him, money. Murali works in an office and also writes
i.e., that Cumati is a married woman. Cumati how- novels and short stories. Mahkalam becomes
ever explains to Raku the circumstances of her first friendly with Murali who falls for her innocent,
marriage with a confidence trickster, an alliance extrovert behaviour but keeps his feelings to
which flopped as quickly as it was contracted. himself since she is only a school going child.
Raku quite satisfied with Cumati's convincing ex- Kamala works for the family and encourages
planation and honest frankness decides to marry her sisters to study or work as they like. Kala writes
her. The story ends on a happy note of two har- short stories and also prepares for I.A.S., exams.
monious hearts getting united. Jayanti worries about her dress , looks and enjoys
In a convention-ridden society women are singing at office functions. She wants to get
supposed to live only with their parents or husbands. married and settle down but does not want to break
Any other kind of custodianship or guardianship the family tradition and go with a colleague who
is likely to be suspected as improper and frowned shows interest in her. Mahkalam discontinues her
upon by society. Viewed from that conventional studies. With no qualification she ends up with
angle,Cumati's stay in the custody of Rama- jobs that is given for one's good looks which
cuntaram is considered strange. Similarly the encourages the employers to make- passes at her.
friendship between a young woman like Cumati After a couple of incidents, she quits the idea of
with a young man like Raku, is an unconventional looking out for jobs and she stays at home asking
one without their heartstrings attached to it. Only Murali to teach her Hindi.
circumstances unite them at the'end. This novel Malati works in Murali's office and is in love
thus treats the theme of complex relationships with him, but she is aware of his lack of interest.
leading to complicated situations and their Paklrati indirectly tells Murali that he can marry one
resolution at the end. The author employs the of her four daughters. She keeps reminding Ram-
Brahminical dialect in this story as it deals with a anatan of their age but he is only interested in their
family of that community. The style suits the income, not ready to give up that money. He
subject very naturally and the treatment is artistic decides to leave everything to destiny and avoid
and laced with humour and irony of a subtle kind. looking for suitable grooms. Mankajam falls in
As conflicting emotions and mental struggles are love with a boy who visits the house where she
treated, the title of this novel is perfectly justified. watches T.V., and quietly runs away to marry him
This novel was published in Madras, in the for a better life, since the marriages of her elder
year 1977. sisters will not take place in the near future. This
G.J. incident opens the father's eyes, who finds a middle-
ITAYAC CURANKAM, is a social novel by aged widower with a child for Kamala.
Unfortunately, he is attracted towards Jayanti's
a well known writer Maniyan.
This story deals with the various emotions beauty. Kamala willingly gives away everything
bought for her and Jayanti -agrees happily as it
of the members of a middle class family with four
would be better than what she has here.
unmarried girls, an indifferent father and a mother,
Kala passes her I.A.S., and gets a posting in
each looking at life differently. The head of the
Uttar Pradesh. She takes her parents with her who
household Ramanatan works in a private company
agree to this idea with no concern for Kamala who
for small wages. His wife Paklratiyammal, help her
has sacrificed her life to bring up the family. She
husband and daughters in getting ready for office
rents the house and moves to a hostel. She realizes
in time. The first daughter Kamala, who is in her
the futility of living for others who only live for
early thirties, is working in a private office. Kala, themselves. The ungrateful, inconsiderate behav-
Jayanti and Mahkalam are her younger sisters. Kala
iour of her parents depresses her so much that she
and Jayanti are also employed while Mankajam is falls sick with no one to take care of her. Murali
still in school, with no interst in education, but loves finds her and takes her to a hospital and nurtures
to gossip and watch T.V., in neighbour's houses.

(gjusmrgjL U li W >1 sjaiLpnrrijMr


ff T i u u e e ai o d au k k n c ntntnpmyrlvi.lrn
ITAYAC CURANKAM 276 itayanAtam

her back to health. He has been observing Kamala's Kirusna Pakavatar whose name is fondly ab-
selfless love and devotion towards her family with breviated as Kittu is a born singer gifted with a
great admiration. They both decide to marry and fruity voice and an excellent musical brain. Even
there ends the story. as a boy of six, Kittu evinces keen interest in music.
The parents' lack of responsibility towards His heart is not in the study of scriptures. When it
their children gets exposed in this novel. Each girl is time for him to leave for his maternal uncle's
in the family enjoys a dream life of her own. Their home and devote himself completely to the study
desires and wishes take them to the path they choose of Vedas, he finds the prospects so disagreeable,
in life, and this is beautifully brought out by the and his native call of music so insistent, that he
author. The Itayac Curankam (the heart is a mine) runs away from home and his beloved mother. He
signifies the depth of the heart that conceals the is fortunate to find himself under the roof of
various feelings and emotions like the mine that Capecan, a seasoned music teacher. He adores his
conceals natural resources. guru and plunges himself heart and soul into the
The novel adopts Brahminical dialect for con- study and practice of music. Passion and tender-
versations. The author himself states that the theme ness, colour of contrasting moods and emotions
of this story is based on what he has witnessed in are found united in Kittu to a delicious voice and a
some middle class families. He has also written good command of the compositions of the great
scripts for movies and this story too holds a plot masters of Camatic music. He has imbibed all that
suitable for movie. his resourceful master could give. It is, ten years
This was first published in 1980 and in 1985 since he has been witji him and one day'lhis guru
in Madras. passes away. Desolate at his guru's death, Kittu
N.C.S. returns to his native village to seek solace in the
ITAYACCUVATI, is a collection of poems company of his mother. It has been six years since
written at various intervals by Ra. Ayyacami who she had died and only sepulchral silence and empty
is popularly known by the pseudonym Vanoli Anna. space greet his eyes where once stood his house.
Most of the poems glorify deities of the Hindu Too pained to stand this, Kittu rushes off and
pantheon whereas some others glorify the Prophet reaches Tiruvaiyaru, the small town that has been
Mohammed and St. Mary. There are panegyric po- made famous by the great saint-composer
ems on Gandhi too. This volume also consists of Tiyakarajar's stay there, and which also houses his
poems describing natural objects such as moon, samadhi (tomb).
wind, parrot, etc. Under the head Kavital Natakak- Kittu's singing cuts across all sections of so-
kagikal, he presents small plays in verse whereas ciety. He is popular with the educated as well as
under the title Ciru Kappiyac Celvam, he presents with the rude unlettered. His voice enchants one
a narrative poem designed in epic pattern. and all. He is hired to sing af a wedding party and
It Was published in 1975. he delays his concert because of his evening prayer.
J.S. The rich man who has engaged him berates him.
ITAYAT TAMARAI, is an Islamic poetic Kittu is mortified. He vows1 never to sing for a
work. It is written by the Malaysian poet Pattarvort payment. He is determined to devote his music,
S.N. Jainuttin. He offers his poems as lotus flowers offer his precious possession at the altar of his
to the emissary of God, Mohammed Nabi. The personal God. However his sublime resolve runs
title symbolically echoes this idea. It contains 53 into rough weather when his wife Nilampal, though
viruttappa stanzas with variegated rhythm. a good woman, has a liking for high living and
It was published in Madras, in 1961. wants to cut a dash with fineries and jewels.
M.M. Frustrated, they squabble. Kittu despairs and wants
ITAYA NATAM, is a novel by Na. Citam- to retire from the strife-filled life. Kantacami
para Cupramaniyam who was a contributor to the Pakavatar, a fellow musician and a close friend of
periodical called Manikkoti. Kittu, comers Kittu and speaks a few timely words

s. urn er sr g 9 9 9«rr o'o&iiiiFiQCsmg,;!, uiitii it tu tu ip sir jg


a
^i iuueeaiooaukkh'cntntnpmyrlv] I r 0
itayanAtam 277 ITAYANItAL

of counsel and solace. Kittu is made to see the need tions (of malignant villains) and traumatic tests for
to be less rigid in his stand and appreciate others' point effect He relies on trivial occurrences of daily life,
of view. Originally, when Kittu has shown some tender wistfulness and disappointments of an ingenu-
conceit during his inaugural concert, it was the same ous housewife, the pathetic inadequacies of a.lop-
Kantacami who had pointed out his shortcoming and sided maestro who is a champion when it comes to
had talked him out of his youthful hauteur. an alapanai (expatiation) of a kampoti or kalyani but
Kittu is somewhat distraught at having had a is woefully inadequate when facing life. The author's
blazing row with his wife and returns home with a obsession with purity, an almost golden standard of
heavy heart sick with anxiety. Nilampal is equally deportment that Kittu is seen to observe, testifies to
gripped with worry and penitence. Kittu buries the the author's own- values. But life throws up all kinds
hatchet by stating ; "Fate's buffetting is bad enough. of personalities, a compound of virtues and vices.
Let us not cut into each other". But again, life throws up persons like Kittu too. So,
Time passes inexorably. Kittu loses his rich one need not find fault with the author for creating a
voice. He is not anymore the draw he used to be. Kittu.
The free musical discourses he has been giving Itaya Natam was originally published in 1952.
without being remunerated grind to a halt. Again Later in 1960 it saw the second print and in '89 again
Kantacami comes to Kittu's rescue. He impresses was published for the third time.
upon Kittu that loss of mellifluous voice may result BIBLIOGRAPHY
in diminishing acclaim but that does not signal the 1. Cuntararajan, Pe.Ko. and Co Civapatacuntaram. Tamil
extinction of culture cultivated by a lifetime of Naval: Nujantu Varalarum Valarcciyum. Madras,
devotion, sacrifice and passionate assimilation of 1977.
musical values. 2. . Tamilil Cirukatai Varalarum
Kittu's blemishless saga has a subsidiary plot Valarcciyum. Madras, 1989.
that only serves to heighten his purity. Palampal, a 3. Jayapaskaran, Na. "Citampara Cupramaniyanin
taci (a woman belonging to a community of dancing Itayanatam", Naval Valarcci. Ed. Ira. Mokan. Madras,
1989.
girls) takes music lessons from Kittu. Initially he is
4. Kailacapati, Ka. Tamil Naval Ilakkiyam, rpt. Madras,
worried about the stigma which might stick to him
1987.
for having truck with a woman belonging to a 5. Pakkiyamuttu. Ti. Ed. Inraiyat Tami] Ilakkiyattil
community of marked disrepute. But her ability and Manitan. Madras, 1972.
interest erase his inhibitions. Palampal is smitten with 6. Ramaiya, P.S. Manikkoti Kalam. Citamparam, 1980.
love for. Kittu and the moment he realizes this, Kittu 7. Vimala Manual.Man in Modem Tamil Fiction.
does not hesitate to sever his connections with her. Madras, 1973.
Though a person of extraordinary aesthetic sensitivity, G.J. & V.G.S.
Kittu is shown by the novelist to be a person of ITAYA NILAL, a collection of poems by P.
impeccable conduct. Irajesvaran. The entire collection is tinged with a kind
Na. Citampara Cupramaniyam, the author, re- of romantic agony. The author himself says that,
veals his knowledge of Camatic music and more im- during the composition of these poems, he has been
portantly, the milieu that has resulted in the birth and in a half-conscious state of mind. His heart has
triumph of numerous musicians in the 19th and 20th become his lamp and he has become the flame. The
centuries in Tamil Nadu, the period which has been visions that appeared in the light of this mystic flame
rightly acclaimed as the 'golden age', of the Camatic have found expression in this anthology. He also
music. The author goes about deftly when he exhibits maintains that these poems have originated from his
the ineptitude of Kittu who, for all his rare capacity sense of beauty.
His poems mainly glorify Tamil, Nature, the
to dazzle a vast audience time and again and send
spring season and human desires. Some of them are
them into transports of delights, is simply out of his
imbued with love sentiments which are treated in a
depth in dealing with the grievances of his frustrated traditional way. There are poems which are tributes
spouse. The author does not resort to vile machina-

slssect d a9e9«rro°, Sfi. * (gufinar^rj u tiiii it (udjyjfiirjbfijr


fitntnpmyr Ivl 1 rn
a a i I uu e eaiooaukknc
ITAYA NILAL 278 ITAYAM AYIRAM VITAM

to great men of this soil such as Buddha and Gandhi. and nourish his creative genius. In spite of her sin-
One of the poems is in the form of an elegy which cere endeavour, Srikantan refuses to acknowledge or
mourns the death of C.N. Annaturai. Many of the accept her love. In sheer disgust, she goes to Bombay.
poems can be described as occasional pieces. They She assumes the name Premalate and becomes famous
provide the reader with many topical allusions. as a play back singer. Now it is the turn of Srikantan
Although most of them are lyrical, there are some to propose to her. But she has not lived down the
that are narrative, one of the examples being Kataiyiy bitter experience that she had at his hands and so
Matintafe in which the mental agony is expressed in coldly spurns his love. Srikantan spends the rest of
the narrative pattern. his -life in disgust and frustration.
It was published in 1970, in Madras. Unlike Kalki, Vikkiraman lacks the" genius
J.S. to make even an incident-packed novel vibrate
ITAYAP PARAVAI, is a collection of poems with life. Nor has he the talent to create memorable
by Tami] Oviyan written under different circum- characters. A string of events cannot go to make a
stances. The anthology is named after the first poem. novel. The art calls fpr. acute observation, insight
The author has arranged the poems in such a and empathy.
way that they begin with the birth of man and end It was published in Madras, in 1957.
with his death. The intervening poems deal with his
P.T.
life, mental development and so on. ITAYAM AYIRAM VITAM, this anthology
The poet is verily obsessed with man's mortality. contains eight short stories and a novella by Ra. Cu.
This finds an echo in almost all the poems. Nallaperumal
The author is a conventional poet conforming The first short story Yamkku yar Tumi has for
to the rules of prosody. He acknowledges his in- its theme 'loneliness'. Culdcana Mutaliyar gives up
debtedness to Tagore, Parati and Tecika Vinayakam the ghost on the day of his retirement as he feels that
Pillai. there is not even a single soul with whom he can here-
The book speaks volumes for his abillity as a after share his joys and sorrows. His sons had alien-
traditional poet. ated themselves from him.
It was published in Madras, 1964. Citainta Oviyam holds an unusual theme. Art-
VA. ist Tinakaran wants Carata to model for him as a
TTAYA PIT AM, a social novel by Vikkiraman, woman of divine charm and grace. When she ap-
tells the story of Srikantan and the women who thr- proaches him after posing as a bathing beauty for
eaten to enter his life. He is supposed to wed his some other artist, Tinakaran refuses to entertain her
sister's daughter but that does not materialize as the as she had lost her original grace.
girl contracts tuberculosis and" the arduous task of Tiruppam is the story of a mother who refuses
attending on her falls on him. He does not wed his to approve of her daughter's love affair inspite of
friend Cantiracekaran's sister either. Cantiracekaran the fact that she herself has had a love-marriage. Her
is his benefactor who secures for him, first, a job in husband's sage counsel brings about a change in her
a publishing house and later on, in a bank. The story attitude, obviously, a change in favour of her daugh-
of his meeting with Srirancani has something ter's romance.
cinematic about it. Snrancani is a talented girl with Nontikkatai is a fantasy on the lines of the well-
pronounced aesthetic leanings. A school teacher by known Vikramatittan fable.
profession, she goes to meet Srikantan who has Yamkku Ulakam Teriyatu is the story of the
distinguished himself as a poet in the columns of imbecile Cinu who is believed to have no knowledge
Mullai. She wants to set to tune one of his celebrated of the so-called facts of life. His mentor, Catakopan
poems and use it in the drama to be staged in the wakes up to reality only when he comes to know that
school. Her first meeting with him itself kindles in Cinu has outraged the modesty of Patma. The obvi-
her the thoughts of love. She even shells out money ous solution, no doubt, lies in marriage.
and starts a literary magazine Cehkumutam, to foster Veliyirtu Vila describes the nightmare of the

1
>91 ® » a. as «r sj S3 & & $nr 0% a isi & (Q u am 15 u iiiu ir A A yi or or
aa u e
* ' u eaio6aukkhcntntnpinyrl.vJ Irn
itayam Ayiram vitam 279 ITAYAM PERUMINPAM

judge Anantaraman who has authored a book which It was published in Madras, 1970.
is about to be released. M.M. & P.T.
In Kalai Valka the author makes a dig at mod- ITAYAM PERUM INPAM, a collection of
em art. Ravlntiran's masterpiece, a painting, remains articles written by Ira. Netunceliyan. These articles
unsold. He is so depressed that he throws it in the were formerly published in journals like Manram.
dustbin after smearing it with a plethora of odd col- They describe the literary pleasure in reading poems
ours. Somebody picks it up and submits it as an entry from Kalittokai, Kuruntokai, Akananuru and
for a modem art competition. The irony is, it wins Purananuru, etc. The articles are titled after catchy
the first prize ! phrases in Cahkam poetry.
Taippuca Mantapam describes the quest of The author confines himself to all the gen-
Purnalihkam for Truth. By the time he finds the an- res speaking of love and war which give happi-
swer, his soul has fled to bliss. ness to the reader. In the article Palliyum Icaittatu,
Tiranta Vltu has for its theme a sociological Kannum Tutittatu (the lizard sang and the eye
problem. It is about an enlightened sub-inspector who twitched) he speaks of the pleasure that the hero-
goes into the 'why' of crime. Instead of blindly meting ine's friend derives from folk beliefs. This friend
out barbarous punishments, he forgives criminals who consoles the lovely, lovelorn heroine whose lover
are victims of circumstance. has gone in search of wealth. He is also participat-
Uyir Oru Turumpu is a story with a sting in the ing in a war.
tail. It is about a frustrated lover who sustains an Pokkaru Vencuram (the unvisited white ex-
injury when he attempts to comrpit suicide. He goes panse) projects the picture of hot, dry, barren lands
to a doctor for treatment. He has not yet given up the through which the hero has to pass through. The' ar-
idea of suicide. He proposes to put an end to his life ticle Valamaiyum Ilamaiyum (prosperity and youth)
after his wound heals ! expresses the friend's concern for the heroine. She
Itayam Ayiram Vitam is a novella telling the praises the heroine's youth and beauty to the hero
tale of Kannan. Gifted with a pair of attractive eyes, who is about to depart to a new place. Palai patiya
he seduces a number of girls. Intirakumari, who re- Peruhkatuhko says that, "we never get our youth back,
ally loves him, retreats when she knows that he is a once we lost it". The author explains this in detail.
The article, Maruntu Pol Manmtakiya Col (the
reckless play boy. One of the girls whom Kannan
seduced, conunits suiciije. Ramam, Kannan s bosom word which acted like veritable medicine) narrates
friend marries Intirakumari. In the absence of Ramani the power of words of the heroine's friend , which
acted as a cure to the craziness of the hero hurrying
who had implicit faith in Kannan, Kannan tries to
for the war. The role of the heroine's friend is also
overpower Intirakumari. He meets with an accident
elaborated dearly in the article Inpan Tarum llavenil
and loses his eyesight. This is a turning point in his
(the spring which bestows happiness) as she describes
life. He sincerely repents for his past. When Ramani
the spring and its charm with beautiful similes. Her
suggests an operation that would restore his eyesight,
description is so powerful as to change the mind of
Kannan turns down the proposal. He apologizes to
the departing hero.
Intirakumari and decides to spend the rest of his days
A fisherman, good at catching fish with his
in a village. He does not want to set his eyes on girls
nets, is once ensnared by the eyes of a young lady.
any more and so chooses to remain blind. This self
He expresses his love for that lady, the love at first
inflicted punishment redeeips the otherwise reckless sight, to his friend. He refers to his lover as Kanvalai
voluptuary. ., Vfciya Kami (the maid who cast the net of her eyes)
The writings of Ra. Cu. Nallaperumal are
and this is the title of this article.
marked by an urbanity which is highly pleasing, e Kalvanukkema Kalli (the right mate for the rob-
concentrates on small details which lend verisimi 'tu e ber) states the characteristic feature of the marriage
to his Writings. His gentle humour and satire provide of choice in ancient Tamil Nadu as the best and
an under current to his serious writings, ven is suitable form of marriage. This title is taken from
fantasies are firmly rooted in reality.

d IT tb'sii^sirrbsin
tftj f
U gfi SIi iti a.u afli
a fixe 6Te ai
S3 @
O 6 ail k kkfin cntntnpmyr 1 v J 1 rn

19
ITAYAM PERlM INPAM 280 ITAYA MALARKAL

Kurincikkali (15) in Kalittokai. To highlight the spe- the noble souls truely dedicated to humanitarian
cialities of ancient Tamil marriage, he describes the service who refuse to be demoralized even by legion
unnecessary rituals followed by the Aryans in their of sufferings ; and more importantly, they have the
marriage. For this, he quotes a poem from Akananuru unquenchable courage to condemn those hypocrites
(86) in the article Cells Vitayo (won't you allow us to who indulge in glittering but false propaganda, in
go?)- ostentatious preaching and impressive histrionics,
Apart from love and marriage, the author has without being taken in by all that. The next story Cila
also dealt with the other side of human life i.e., puram. Parvaikalum Oru Nokkum (some views and one
Atiyaman Netuman Ahci expresses his love for the objective) affords a glimpse of the rare but noble
Tamil language, his bravery and his generosity. The personages who regard sorrow and joy with an
article Pavaiar Pomun Kavalar (the rulers praised by equable and dispassionate mind. Though they throw
poets) explains the generosity of the patrons and the themselves heart and soul in their service, the average
virtues followed by the poets, in ancient Tamil Nadu. men misunderstand them and spread a distorted view
The bravery and magnanimity of the Pantiya king about them. Yet, these men fired by lofty ideals and
Netunceliyan is seen in Vencinam Uraitta Ventan (the who pin their faith on the paramount power go about
Icing who took a vow). His vengeance upon the en- their chosen course and discharge their duties
emies who considered him to be an immature boy is indifferent to appreciation, laurels and rewards.
explained clearly. Pantu is about a repulsive deformity of a man
This is an interesting book elaborating many named Pantu.
scenes from Cahkam poems. The interesting feature The story Pali (sacrifice) pictures how the high-
is the titles, which are appropriately chosen from the minded, honest people are victimized by the passion-
Cahkam classics. ate, selfish and the narrow-minded majority of the
It was published in Madras, 1982. society.
S.T. Ilanehcam Patakaka Atakhatu (young heart that
ITAYA MALAR, a collection of poems by swings like a boat) is a reflection on the cant and
N.A. Velayutam. The author invokes Kanapati and rhetoric indulged in by selfish persons who speak
exhorts his readers to follow the path of Vallalar. sonorously about social amelioration while all the time
Many of his poems are devotional in nature and thirsting for comforts and pleasures. It vividly cap-
meant for recitation. The devotional hymns are set tures the true nature of the sham reformer activated
to music and the author has specified'the tune and by motives of personal aggrandisement side by side
talam. Some of his poems are secular in nature while with the true, noble men whose only aim is to im-
some others are tinged with melancholy and sound prove the condition of the masses.
like elegies. Etiralaikal (Counter-waves) is about Mariya
One of them laments the death of Nehru. This who is indicted and sentenced to death for the mur-
collection was brought to light in 1967. der she is absolutely innocent of.
J.S. The cruelty of man that has its roots in man's
ITAYA MALARKAL, is a collection of 16 short ingratitude forms the theme of Kotaiyin Katai (the
stories by 16 different authors edited by H.P. Rajkumar. story of Kotai).
The stories consist of Christian characters and Mannlppu (forgiveness) is about a man who is
Christian ideas and ideals. sincerely penitent about his sexual misdoing that cre-
When the rich prove to be hypocrites, the good, ates a situation where his love finds life unlivable
the meek who are affected by the activities of the and driven to suicide.
former, are prone to change their ways too in due It becomes a human being to any fellow being,
course. They too try to squeeze out a little gain by no matter what religion he belongs to ; this is what
imitating the ways of the affluent hypocrites. This is humanitarianism is all about. It is after all a funda-
depicted by the first tale Varaverkkappafata Viruntali mental Christian virtue to help one who is in need of
(uninvited guest). Tiruttontu (sacred service)' portrays help without fanfare. 'Let not the left hand know

@ n a- asi ot 6T g $ © 6J6tt u liiu it


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Irii
ITAYA MALARKAL 281 ITAYA VACAL

what the right gives'. This noble ideal is stressed in her. The indignities and insults heaped upon Punita
the story under the heading Itatum Valatum (left and Meri during her shady past have been vividly and
right). poignantly brought out in the story. In a society of
Inmatika! (two rivers) is a story that contains conventional moral codes and conservative values,
rare allegory. It is different from the run of the mill Comanatan is a refreshing contrast with his
stuff. Though a short story, it is a splendid verbal progressive views and broad outlook. One such
vignette of lofty truths which are found to be em- individual practises what one thousand revolutionary
phasized. tJravu (relationship) highlights the greatness social reformers preach. An ounce of practice is better
of human relationship. The next story Tirmanam than a ton of lip-service. Comanatan's determination
(resolution) is about the noble resolve that bums in in this respect is laudable indeed, as Punita Meri finds
conscientipus Jan (John). He wants to serve his fel- in him a veritable Good Samaritan.
low men. He is influential and affluent, all earned Jeyakantan's style is always vigorous and
by impeccable means. And he longs to use his packed with punch. He is a writer who believes more
influence to better the condition of his fellow beings in sledge hammer blows than stiletto thrusts ; he is
by contesting a legislative election. He supplicates not much for niceties or nuances of expression in
divine guidance with this resolve. conveying his strong opinions. He has the knack of
Malattu Urimai (sterile right) is about an issue- delineating the characters in their perfectly natural
less woman who hankers in vain for a child for a setting . He is always able to make an indelible im-
long while before choosing to adopt one of the pact on the readers, intellectually or emotionally, with-
children of her younger sister. She showers all her out verbal embellishment. In this novelette,
affection upon the child. Yet, folks, none too Jeyakantan's style is journalistic, which serves the
considerate, do not regard her affection for her thematic purpose aptly.
adopted child as something legitimate but as This book, which also contains another novel-
something tainted by her barrenness. ette entitled, Om Kutumpattil Natakkiratu,was pub-
This collection of short stories focuses atten- lished in 1983, in Maturai.
tion on the social maladies that affect men and BIBLIOGRAPHY
women in various spheres of lives such as politics, 1. Muttaiya, Karu.Ceyakantan Navalkalil Pattirap-
economics, caste, religion, etc. The stories bear the pataippu. Tevakottai, 1980.
imprint of writers who manifest a longing for P.T. & R.R.
eradicating social foibles. ITAYA VACAL, is a novel written in the tradi-
S.T. tional style by Nahcil P.T. Cami.
ITAYA RANIKALUM ISPETU RAJAKKA- Nalini, the heroine, is the only daughter of
LUM, is a novelette by Jeyakantan, one of the most Cuntaramurtti, a leading industrialist. She is Cantiran's
popular and powerful writers in Tamil. uncle's daughter. Cantiran returns from London in
The story of Itaya Ranikalum Ispetu Rajakka- the hope of marrying her. But she is in love with her
lum (the queens of hearts and the kings of spades) classmate in the medical college, Vacu. When Cantiran
centres round a home for destitute women. A media comes to know of this, he wisely withdraws. But
man (an employee of the All India Radio) by name Vacu's brother and his wife are perturbed because they
Comanatan calls on the inmates of the home to inter- are aware of Vacu's addiction to drink. He was some-
view them and probe their past and the circumstances thing of a dipsomaniac and used to lose his balance
that compelled them to seek shelter at that rehabilita- under the influence of liquor. He would verily turn
tion centre. There he meets one Punita Meri, an edu- into a beast. But Vacu assures them that he would
cated young Keralite woman. He comes to know of forthwith give up his evil habit. The brother agrees
her miserable past which drove her to prostitution to the marriage. Prudence dictates that he withhold
much against her will. The clarity of mind and com- the unpleasant truth from the bride.
posure of that young woman, 'more sinned against But Nalini soon comes to know that Vacu was
than sinning', are remarkable. Impressed by her char- in the habit of taking sedatives. A rough handling of
acter and moved by her plight, Comanatan marries her, under the influence of drink, brings her to the

■a ™ gl rr a. aai « g e ® ^ ® ™ ® ^ ™ 9 5= u i ,u a cu y en v w
aii I uue eaiodaukkhcn t n t npmy r 1 v 1 1 r n
ITAYA VACAL 282 ITARAVITARA UVAMAI

verge of despair. Slie asks for an explanation from Meanwhile, Manikkavalli commits suicide.
Vacu's brother and Ins wife who were virtually his Jeyaratan is looked upon with disdain. But the police
guardians and had brought him up. They apologize enquiry reveals the truth that Manikkavalli is a drug
for having withheld the truth from her. Thereafter, addict. She had killed herself, because she had been
Nalini strives hard to reform her husband. Fortunately, cheated by a doctor. Patmacini again expresses her
he is also co-operative. He owed all these bad habits desire to marry Jeyaratan. Her parents were not for
to his evil companion Lai. it. But she is stubborn and gets married to him.
Soon, Cantiran weds a friend of Nalini, Canta. Marriages between brahmins and non--
Vacu's sister Mina also marries. When Lai tries to ruin brahmins were unknown in those days. The prob-
her life by writing an anonymous letter, Vacu gets lems arising out of this type of inter-caste marriages
provoked. He fights with Lai and soon Lai dies. Vacu are spelt out in the work.
defends himself by maintaining that he is not guilty This novel was published in 1951, in Salem. *
of murder. But circumstantial evidence is so strong BIBLIOGRAPHY
and unassailable that he is sentenced to a period of 1. Cuntararajan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram.
imprisonment. Thanks to the investigative genius of Tamil Naval : Nurantu Varalarum Valaxcciyum.
Cantiran, it is proved conclusively that Lai was mur- Madras, 1977.
dered by another man and not by Vacu. P.T.
The short period that he spent in prison makes 1TAYANCALT, a collection of eighteen poeti-
Vacu a better man-. He gives up drinking. He is once cal forms of Tayanantan Pirancis (Dayanandan
again united with Nalini, his spouse. Meanwhile, Francis). Thoughts arising during his meditation in
Vacu's sister-in-law dies leaving behind a girl. Nalini the mornings have been cast in literary form. They
takes upon herself the arduous task of bringing up have been classified into three types as Iraippuk^l
the girl. Pamalarkal (poetical flowers praising God), Irai
The novel has an old world charm. It glorifies Ventalkal (prayers to God) and Kiwstu Uravu Natahkal
all the varieties. Sermons lie cheek by jowl. The (songs related to Christ). There is one translation of
author utilizes every opportunity to catalogue tire vir- a prayer by St. Francis Assisi entitled Upaydkiyuin
tues that go to make a good housewife. His vitriolic Ennai (make use of me).
pen does not spare 'evil doers and bad livers'. The author treats Christ as a lover, imagining
P.T. himself to be the male and the female altematingly.
ITAYA JOPITAM, is a novel by S. Pukari. The Kiristu Yen Katalar, means Christ is my lover (male)
author says that this novel is based on a news item, and Kiristu Yen KJftali, means Christ is my lover (fe-
the marriage of a Brahmin girl to a Muslim youth, in male).
1949. But this story is not dealing with inter-religious It was published in Madras, 1987.
mamage, but only with the problems arising out of S.I.
an inter-caste marriage. ITARAVITARA UVAMAI, is a kind of figure
Patmacini is the heroine of this novel. She is a of speech, one of the varieties of uvamai ani
Brahmin girl. She is the only surviving child of her (simile).When the subject that is compared, and the
parents Aravamuta Aiyahkar and Alamu. She is then- object to which the former is compared are seen to
eleventh child and the only one alive. Patmacini is reciprocally interact and impart significance, then this
very good at studies. She acts as a queen in a drama, poetic style is known as itaravitara uvamai. ,
directed by a non-Brahmin, Jeyaratan. He falls in taliperru vaikiya tancunai nilam
love with her. He is also loved by his maternal cousin ajipejrar kanpol alarum - aliperra
Manikkavalli, daughter of his mother's brother. nallar tirumukat tarra nalipena
Manikkavalli, knowing Jeyaratan's love for kallaram pdnmalarun kan
Patmacini, approaches her and advises her to forget The blue flower of the pond drinking up the cooling
her cousin. Patmacini now starts disliking Jeyaratan, rain blossoms much like the eyes of the heroine,
and views him as a cheat. praised by the hero.

<91 cS, @ n a.a£E6T sj g© 9 A a lai n, u li ili rr su eij cjsir jbbiir


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvl jrn
ITARAVITARA UVAMAI 283 ITALAKAL ANTATI

Here the blue flower is a piece of uvamai separated parents search for their missing child.
subject, praised by being compared to the lovely Eventually the child becomes responsible for the
eyes of the heroine. We at once also see her eyes, family reunion. In a skilful retrospective narration,
which are used as a lofty standard to emphasize the author has presented a simple story in an
the beauty of the blue flower, becoming in turn unconventional style.
the subject or uvami whose loveliness is highlighted The third short story in this collection is a
by the radiant blue bloom. The comparison is la- remarkable achievement in that it brings out suc-
tent, reciprocal and inescapable as much as it is cessfully the emotional crisis and the conflict within
lovely. the parents and the child who is totally blind. The
The cool, enormous eyes of the heroine, ad- story begins with the little boy asking his mother
mired by the hero, which constitute the pom) or very elementary yet profound questions. He does
substance of the eulogistic simile is said to bloom not see any practical difference between day and
like the blue flower. The eyes (of the heroine) night, between life and death. For people who are
which are seen employed in the first part of the trapped within certain established contours, the
verse as means to emphasize the beauty of the blue indivisible nature of every human reality is
blossom are interchanged and become in turn the something never perceived. But the boy in this
substance or uvamai in the next part of the verse. story, enlightened by the very reason that he is
Similarly, the- blue flower which, to begin with, is blind, is shown as being capable of that ultimate
presented as uvamai is shown to act vividly as perception.
uvameyam to the bewitching eyes of the heroine. The seventh short story is a story with a dif-
In other words, when two objects are likened ference in that it is told from the point of view of
to each other, the subject of comparison and the a man who has been affected by tuberculosis.
object to which the former is co'mpared, effect Almost all of his short stories are concerned
lustre mutually and each is seen gaining from the with some serious metaphysical questions. The use
other, then it results in what is known as itaravitara of synaesthetic images, anthropomorphic meta-
uvamai. phors characterizes his style.
C.S. This collection was published in 1960.
ITALKAL, is a collection of'eight short sto- BIBLIOGRAPHY
ries from the veteran writer La. Ca. Ramamirtam. '. Zvelebil, Kamil V, "The Tamil Short Story Today :
All the short stories that we find in this Teyakantan, Janakiraman, Ramamirtam", Mahfil
collection have the same title, itajkal (petals) as they (1968).
are "apparently thematically oriented. As an P.K.G.
experimenter in the literary form viz., the short ITALAKAL ANTATI, is an an tab' (anaphora)
story, La. Ca. Ramamirtam has made a radical genre of the pirapantam type in Tamil literature.
departure from the conventional use of the form. This genre belongs to the category of nirdttaka
It has been mainly achieved by his masterly and antati which is not mentioned in Tamil poetics.
powerful use of language which is capable of Nirottakam is a Sanskrit word which means not
evoking immediate responses in the reader. pouting or partly closing one's lips. There are
The ''petals' as a symbol operates at various certain letters in Tamil such as u, u, o, d, ou, pa, ma
levels. It is the delicate tactile experience with a and va that make us pout or partly close our lips in
chubby child that makes the author analogize a their pronunciation. In nirdttaka antatis words with
child to a petal. At another level, 'petals', signifying such initially occurring letters are not employed and
different layers of conciousness can also function hence pouting too is avoided. The Sanskrit word
as a symbol for the process of gnosis which nirottakam was freely used as a prefix to Tamil
culminates when one rediscovers the child in antatis of that category till the 19th c. Vannac-
oneself. carapam Arulmiku Tantapani Cuvamikal, a patriotic
The archetypal pattern of search and reunion poet and a powerful satirist coined the word itajakal,
is evident in the very first short story where the as a translation of nirottakam and used it as a prefix

@ ^ StSS. 6T GT $3 Q o0o ft ff (Qj ll SWT (j 10 lii ff fiU-tdjipfitT 03 6QT


aai luueeaiodaukkhcn tntnpmyr Ivj 1 rn
ITA^AKAL ANTATI
284 italAlar pArati
to a few of his antatf works such as Tillai Italakal
words are exemplified here. Moreover, this chap-
Antati, Arahkattu Italakal Antati, Nellai Italakal
ter also states that Paratiyar's style, despite its indi-
Antati, Cennaik Kantar Itajakal Antati and Ekattal
vidualistic nature, has also lend itself to modifica-
Italakal Antati. Itajakal, literally means widening tions according to the change of times and that it
or partly opening one's lips and this labial exercise
also constitutes many subdivisions. The fact that
is necessary in the pronunciation of certain letters
Paratiyar's writings are in the style of the language
in Tamil.
accepted and understood by the common people
_ Following the example of Tantapani is also stressed here.
Cuvamikal, a few others came out with itajakal The third chapter titled Aciriya vuraikalum
antati works. Kacci Itajakal Antati (1907) by Cirappuk Katturaikaium (editorial notes and special
Tirumakaral Kartt'keya Mutaliyar is one such work. essays), describes first the significance of the
The prefix italakal instead of nirottakam is found various sections in the journal, the part assigned
only in such exceptional use for that category of for special essays, the editorial part which takes
antati works whereas the traditionally accepted and the editor close to the reading public"and the various
commonly used prefix has been nirottaka yamakam pattern adopted for it. Further, it underscores the
in pirapantam genre. revolutionary ideas against the British rule that have
See also: NIROTTAKA YAMAKA ANTATI got published in the editorials. The common themes
M.M. found in Paratiyar's writings such as the British rule.
ITALALAR PARATI, a book by Pa. Iraiy- Nationalism, patriotic songs, Independent rule,
aracan, evaluates the life and experience of integration of caste, .creed and religion, women's
Paratiyar.as a journalist. freedom and the Tamil language are exemplified
It has five chapters. The first chapter entitled by the author. It also underlines Paratiyar's constant
Paratiyar Pahkarriya Itajkal (the journals edited by modifications in his principles throughout the years.
Paratiyar), furnishes details about Paratiyar's service Paratiyar's humanism that has ever remained
as an editor in various journals like Cutecamittiran, unchanged amidst his paradoxical and progressive
Cakkaravarttini, Intiya, Vijaya, Karmayoki, views is also highlighted in this chapter.
Tarmam, Curyotayam, Palaparata, and Our Young The fourth chapter Paratiyarai Valartta Itajiyal
India, and the way chosen by him to express (journalism that encouraged Paratiyar) provides au-
himself, the price of these journals, their thentic evidence for the evolution of Paratiyar,
subscription and sale. The titles of the other through the journals, as a patriot, who has triggered
journals in which Paratiyar's essays and 'verses have the spirit of freedom in the minds of the people,
been published, and the details regarding them, are from his state of being a poet, praising the king of
appended at the end of this chapter. This chapter Ettayapuram. That Paratiyar has earned a renowned
also establishes the differences of opinion that status in the Society only* through the verses
existed between Paratiyar and the proprietors of composed during his period of editorship is
the journals, which has been the reason behind his emphasized in this chapter. It also exposes
frequent shift of editorship. Paratiyar's wide knowledge gathered from various
In the second chapter, Paratiyarin Itajiyal journals in Tamil and foreign languages that have
Natai (Paratiyar's journalistic style), the author, by got exhibited in the journals edited by him. It further
referring to the style of prose-writing and journal- explicates that the journals have not only enriched
istic writing before Paratiyar's age, states that his mind but has also earned him the intimacy of
Paratiyar's style of writing is rather unique and many great leaders. This chapter never fails to
individualistic. Again, this chapter which extols regard Paratiyar's magnanimity in correcting his
the greatness of Paratiyars easy version of Tamil mistakes and the demerits that stems from the
with an admixture of many well-known English paradox between his principles and practice.
and Sanskrit words, also points out that his style Paratiyar Valartta Itajiyal (the art of
has been underestimated by some critics. Paratiyar's journalism patronized by Paratiyar), is the
new-coinages of Tamil words, with the help of loan concluding chapter which exhibits the sources

<9( @ a-aarsr sj g ep § sjm u liiii if eurijyiriribar


a
^i luueeaiooaukkh 'cntntnpmyrlvj l/n
ITALALAR PARA!! 285 ITALIYAL NOKKU

regarding the form, content, title, the method of of this magazine with a write-up on their
selecting the new-matter and the allotment of time achievements. Information on Tamil culture, culled
for the journals edited by Paratiyar. This chapter out from various sources, invariably finds a place
also holds Paratiyar as a pioneer in the field of in the periodical.
journalism with special mention to his unique style It was published in Madras, in 1991.
of writing which has been employed by his G.J.
contemporaries and also by modem writers. ITALIYAL NOKKU, is a book on journal-
Since the author has took to evaluate Paratiyar ism by Ma. Ra. Ilahkdvan. In this book, the author
as a journalist, this bpok happens to be a research 'gives an impressive Catalogue of old Tamil jour-
work,revealing the sound knowledge of the author nals and periodicals and their contribution to the
on journalism. The instances cited throughout the enrichment of the language. The painstaking
book and thfi 28 appendices included at the end of effort has to be commended because it helps us to
the book testify, the author's tireless efforts in visualize and re-create the past. The seven articles
unrlertaking this research. appended to this book lend it an additional
". A few samples of the first pages of the jour- dimension. The appeal of the book is not restricted
nals edited by Paratiyar are also appended at the to professional journalists. Even the layman finds
end of this text. Since this book happens to be a plenty of information on men and matters which
treatise, it would have been better if the author had are quite unknown or partially unknown. The sci-
presented his hypotheses and the research entific approach of the writer in sorting out facts
methodology in the introductory part, and his and interpreting them deserves a word of praise.
critical views on Paratiyar as a great journalist in The wide spectrum includes journals as varied
the concluding part of the book. This book will as Kalaikkatir devoted to science, and Tamarai and
be of immense help for those who undertake Kanaiyali with a pronounced literary bias. The
research projects on Paratiyar. contributions of the old journals touch on the myriad
It was published in Madras, 1995. aspects of life, social, political, psychological to men-
See also; INTIYA tion a few. Even articles of an 'escape type', ephem-
N.C.S. eral by nature, have not been excluded. The rich pano-
ITALIYAL ULAKIL TAMILARACU, sets rama impresses us by its variety and range. In fact,
out to trace the growth and achievements of the pne has 'God's plenty' here !.
magazine Tamilaracu over a period of twenty A few outstanding journals of the past that
years. The author is Tamijp Pittan who has lived have rendered signal service are referred to ;
laborious days in the Manivacakar Library to Paratiyar's Intiya, Vinotini of Carma brothers and
achieve his laudable objective. V.V.S. Iyer's Teca Paktan. These magazines and
Pulavar Tamilp Pittan thus comes in the periodicals are significant milestones in the history
glorious line of writers who have endeavoured to of journalism since the trends and traditions set up
view the history of journalism in the scientific by them still inspire budding journalists. Particular
perspective. A sense of objectivity is what lends mention must be made of the streak of idealism
this book distinction. Tamilaracu, a fortnightly that lay at the back of many of these publications.
publication of the Government of Tamil Nadu has The author also elaborately discusses the
registered considerable growth and change in its contents of some of these journals which point to
features since its inception in July 1970. By and the rich fare they offered. Parali Cu. Nellaiyappar's
weekly magazine, Ldkdpakari, contained verses,
large, the emphasis is on Tamil culture and its
ramifications. Articles appearing in the magazine, essays and articles on a variety of subjects, by
Paratiyar, Cuttananta Paratiyar, etc., besides pen
be they political, social or literary, measure up to a
portraits and thumb nail sketches of contemporary
very high standard. Particular mention is made of
celebrities. Similarly, the many magazines edited
the poems and the profiles of Tamil celebrities.^
by Ma. Po. Civananam offered a sumptuous fare
Tamil savants who are honoured by the
to discerning readers.
Government of Tamil Nadu figure in the columns

f i I u u e e ai O o au k k h C n t n t n P m y r 1 v 1 1 r n
ITAUYAl! NOKKU 286 ITU CATTIYAM

Altogether, it happens to be a good reference canto describing the pilgrimage of Palaraman


wofk for those who ate interested in journalism. contains references to the holy shrines of Tamil
It was published in Madras, in 1981. Nadu.
S.T. This book was originally published by
ITIKACA PAKAVATAM, a work in verse Komalavallipuram Iracakopal Pillai in 1881. The
form, is a translation, from Sanskrit, of one of the author's name had been given as Tirukkutantai
seven Pikavatams which tells the story of Lord Ariyappap Pulavar. Subsequent research has
Krsnan. The Vaisnavites invariably use the expres- thrown light on the author's real .name which is
sion Pakavan to denote Krsnan. Hence, the book Cevvaic Cutuvar. U. Ve. Caminataiyar has. ejch-
claiming to narrate his story, is called Pakavatam. austively annotated this book with his coftfbus
The original in Sanskrit was authored by Vyasa and commentary. It was given to his son to publish the
consisted of 18 thousand slokas. This was rendered first eight cantos in 1949 and the rest contaiding
into Tamil by Cevvaic Cutuvar. three cantos in 1953. Both the wblumes have seen
Cevvaic Cutuvar (16th c.), a Brahmin by the light of day, thanks to tSef"munificencesf)f
birth, hailed from Vempattur, also known as Tirumalai Tiruppati Tevastanam.
Nimpainakar. There is a reference" to the place BIBLIOGRAPHY
of his birth in an old poem. He was also known 1. Arunacalam, Mu. Tami] Ilakkiya Varalaru (16th c.
as Matava Pantitar. There is a belief that Vyasa part 1). Tiruccirrampalam, 1977.
himself appeared as Cevvaic Cutuvar to render G.J.
the classic into Tamil. ITU CATTIYAM, a novel by Ra. Ki. Ranka-
This book comprises 12 cantos and 155 Chap- rajan. The plot of the novel revolves round
ters,'the! total number of verses being 4973. The Kanakam, a woman of inner strength and poise who
book also goes by the name, Vintu Pakavatam. stands like a rock against human meanness which
Though the author was a Vaisnavite, he has large in its various manifestations threatens to
and liberal views. In other words, he had a truly disintegrate her very being. The separation of the
catholic outlook. This is evident from his husband, the afflictions of poverty and the
encomiums to Lord Civan, Murukan and a host of indisciplined ways of her son - all pose a serious
other Gods, besides Visnu, who happened to be challenge to her integrity. She transcends, if not
his family deity. overcomes, them all by her forbearance and her
The author has followed the conventional pat- unfailing sense of humour. She moves on through
tern in arranging the contents of the book. He an uncharted course with the future of her son
begins with the traditional invocation, followed by keeping her in anguished concern and hope.
the praise of Goddess Caracuvati before proper The characters move far above the common
plunging into the text. The story of Krsnan was run of humanity, marked as they are by a larger-
originally narrated by Vyasa to his sop Cukar, who than-life dimension. It is this quality that sustains
in turn, narrated it to Panksit. Pariksit tells the story the imaginative credibility of the novel. The various
to sage Cuta who passes on the thread of the characters-Kanakam, Kauri, Kasturi, Racalatcumi,
narrative to the saint of Naimicaraniyam. Citra and Kopalcami - are seen as the personifica-
The first canto alludes to the ten avatars of tions of different human emotions, both positive
Lord Visnu. The next two cantos deal with the origin and negative, thereby rendering them with a dis-
and nature of philosophic concepts. The fourth tinct individual identity. The significance of the ti-
canto refers to Civan destroying the acura Takkan tle lies in its marking the good from the bad, .in its
and the birth of Lord Murukan. The sixth canto is demonstrating what is just and what goes against
exclusively devoted to Narayanan and is called it, what makes for life and what goes with anti-
Narayana Kavacam. One of the subsequent chap- life. In this sense, it could be called a novel of
ters narrates the story of Iraman in detail. The long- ideas.
est canto which consists of 1682 verses, speaks viv- This was published in Madras, 1963.
idly of the glories of Kjsnan and his attributes. The T.A-

■StijtjlsiliT 2_2saerr sr gQ sj sjsir u liiti ir susiiijirirjbsw


a
^i iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj 1 I 0
ITU CUTANTIRA NATU 287 ITU CUTANTIRA NATU

ITU CUTANTIRA NATU (this is an Gandhiji at every stage and denounces all the
independent country), is a novel written by one scoundrels to whom politics became the first refuge
Kavinar Paittiyara, which is his pen name. This in independent India.
novel contains the author's angry and satirical The author introduces in the novel a
outbursts against the undesirable and harmful character by name Paittiyam (a nutty person), which
trends that have set in after the attainment of is incidentally his pseudonym, to make his
independence from, the British rule. The author is appearance now and then to comment upon men
one of , those millions of right thinking citizens of and matters in free India and deride the all-round
our country who expected the Garden of Eden to degeneration and corruption of our society. Our
ushef in after its freedom from foreign shackles national ethos, a matter of legitimate pride, seemed
but was shocked and sadly disillusioned to find to have crumbled as a result of rank selfishness,
the fruits of independence turning out to be apples political chicanery, religious intolerance, linguistic
of.corruption, enabling satanic politicians to make chauvinism, vandalism, desire to accumulate riches
the4Jves of gullible and innocent Adams and Eves and lack of integrity and honesty in public life.
mislrable. The theme lending itself to a powerful Mahatma Gandhi gave priority to the means
satire is further sharpened by the style of the author, adopted to achieve one's ends. Good men and
which is laconic and of a lambasting nature. During women who imbibed that Gandhian philosophy,
the days of our freedom struggle, there were great formed only a minority in free India and they were
expectations in the minds of the enslaved Indians simply overpowered by unscrupulous politicians.
that political freedom would be the panacea for all Gandhiji fortunately did not live long to see his
the ills that beset our nation. values crumbling to pieces as he became a victim
Cuppiramaniya Parati, the great and patri- of communal frenzy. India became one vast den
otic national poet dreamt of a glorious future for of double-dealing trade union leaders who
free India. A truly democratic and egalitarian order shamelessly received bribes from the capitalists,
was envisaged with the exit of the foreign rulers lawyers who ably held the brief for cold-blooded
and the end of exploitation. However, contrary to murderers and obtained their acquittal in courts of
expectations, a new breed of exploiters emerged law, damagogues who specialized in creating chaos
and the real beneficiaries of independence were and fished in troubled waters, drunkards left free
politicians, people of status and top-level to prattle on contemporary politics, hypocrites of
bureaucrats. It was status quo for the common man both theistic and atheistic labels and denominations,
and-his woes only increased in the years that brokers who arranged for spurious (benami) and
followed independence. He could see all around seemingly legal transactions to acquire landed
him only frantic seekers of the loaves and fishes property for the ministers, heads of religious mutts
of office, while genuine patriots who fought for who engaged themselves in temporal manipulations
freedom and laid down their lives at that sacred and bargains and the perpetrations of bloody
altar of sacrifice and those who survived were made killings who boasted of their murderous prowess
to. languish in oblivion and utter poverty. Mahatma on the one hand and on the other managed to
Gandhi mobilized millions of Indians to adopt the project themselves as popular leaders among the
novel method of non-violent resistance to the masses as glorious fighters. It is indeed a mind
foreign rule and succeeded in winning boggling list of undesirables which the author
independence for our country. But he himself parades in sequence after sequence. The baneful
dreaded the possible struggle for power and pelf influence of the cinema medium with its powerful
that would divide the Indians who stood united impact on the masses of our country is also vividly
against their common enemy i.e., the British. The brought out by the novelist. In some parts of our
author who adores and adulates Gandhiji lays great country the film world celebrities have been either
stress on the role played by the Father of our nation seated or unseated as ruling chiefs in the electoral
in our freedom struggle.He almost swears by process. Shadows on the silver screen were

a § i iuueeaiooaufckncntntnpmyrlvl Irn
ITU CUTANTIRA NATU 288 ITU NALLA TARUNAM

projected as symbols of virtue and illusions (Cuveta's experiment), 23. Nallavan (good man),
prevailed over commonsense and reality. 24. 'Komati Cankaran, 25. Pirammaccari (bach-
According to the author it was a sorry state of affair elor), 26. V/pattii Vitintatu (accident solved the prob-
- a disenchanting spectacle in all walks of life. lem) 27. Niraja and 28. Kan (a Cakti (magnetism).
The author seeks to drive home in this novel The collection distils the essentially domes-
the message that the attainment of political inde- tic flavour. It examines the attitude of each in the
pendence has not led to the solution of the eco- relationships like mother, father, son, daughter,
nomic and social problems of our country. He pays wife, husband, sister-in-law and brother-in-law in
glowing tributes to Mahatma Gandhi and de- the available ambience. And also-analyses the.men-
nounces our demagogues and unprincipled politi- tality and the motives of a capitalist, and-a prole-
cians for propagating so many isms in the country tariat, a friend, a foe and the students of both the
without any knowledge of the meanings of those sexes. ;s
terms. The drawback in this novel is the completely This collection was published in Madras, in
negative approach of the author in his assessment 1989.
of the post independent period. He has either failed P.T.
to mention or deliberately omitted any reference ITU NALLA TARUNAM, forms the sev-
to the progress achieved in many spheres in our enty-sixth chapter of the sixth Tirumurai of saint
country after independence. There is an element Iramalinkar's Timvarutpa.
of exaggeration in the author's comments, whether Couched in the musical mode known as
he chooses to compliment or censure. pallavi with accent on refrain, the songs reveal the
This book was published in 1985 at Madras. personal experiences of the saint, being a talaivi,
G J. & R.R. who longs for the divine Civa wisdom. Nalla
ITUTAN ULAKAM, is a collection of 28 tanmam literally means ripe or propitious moment.
short stories by Jeyaletcumi Carma who writes un- The saint-wench is convinced that the time for his
der the pen-name Ampulu. being granted the divine blessing is quite ripe, for
The first story Itutan Ulakam (this is the his longing for the bliss of the exalted wisdom or
world) has been selected as the title of the whole nanam is whole hearted and complete.
bunch. The other stories in this collection are : All the conventional 'virtues', held aloft by
2.Perramananr (maternal mind), 3. Katampam (me- the manifold faiths, and believed to result in sal-
lange), 4. Avalonru Ninaikka (she thought one vation have perished, rejoices the saint. "The stu-
thing), 5. TaykkuJam Vajka (may mothers live long), por of varunaciramam (Vamashrama Dharma or
6. Cintu Pairavi (name of a raga in Camatic mu- caste system) that has riven the society apart and
sic), 7. Nantanar, 8. Namakkum Atuvetan (same endangered the integrity and weal of the society,
fate for us), 9. Catiya? Vitiya? (is it conspiracy or has worn out; the worldliness has lost its vicious
fate?), 10. Kalankam Camukattiltan (stigma only hold ; heinous crimes such as murder, theft, con-
in society), 11. Peiraitan Piilaiya? (child only if sumption of meat have stopped. So the moment is
given birth to?), 12. Niramtan Veru (only the colour ripe and may it please you to bestow your grace
is different), 13. Yare yarkkuttunai? (who supports on me", pleads the saint-wench.
whom?), 14. Anpukku Vatikal (outlet for love), "The thunderings of the Vedantins and
15. Manafvi veru Makan Veru (wife and son are dif- Cittantios, swearing by the Vedas and Cittantas re-
ferent), 16. Tecikan Kattiya Vali (the path shown spectively, and their polemical clamour, have
by the guru), 17. Tay Onru Ninaikka (mother thought ceased ; the capricious ape, the tumultuous psyche
one thing), 18. Manam Mutitta Vica (Vica who was remains still ! Sins galore have been burnt up ; the
married), 19. Murrattu Nila (the moon in the foyer), din of illusory banalities has faded ; the time is
20. Pas Tanta Paricu (gift of the bus), ripe for your grace contends Vallalar.
21. Umaikkayam (bruises), 22. Cuveta Ceyta Cotanai "Wrath, lust and malice have gone ; pride is

.SI @ i* 2- am 61 6J g g 5 6j6ir .."oaiiisiSL-emr^JB u liiu it


aai iuueeaiooaukkncntntnpinyrlvl JO
ITU NALLA TARUNAM 289 ITUVA nAkarikam?

quelled; the entire gamut of philosophy from nilam works towards his goal unostentatiously. He is a
to natam (from mean earth to lofty logos) are in committed teacher who always aims at excellence.
my grasp ; even my hard heart is full of sweet He is praised by the village folk for being a good
human kindness and my bosom bubbles with love teacher.
that is fre,e of falsehood. O! time indeed is quite Anant also wishes to act according to his
ripe for your grace", states Vallalar. words and starts opposing the social evils in that
See also : ARUTPA in Vol. II village. This offends an important wealthy man
G.S. Cokkalihkam. This man, with his political influence
ITUMATIRI NECANKAL, is a social acts against Anant. He separates Anant from his
drama, Written' by bf.R. Tacan. The theme of the lover Rani. Slowly, the headmaster, friends and
play is that every woman aspires for motherhood the villagers desert Anant, fearing Cokkalihkam's
and finds fulfilment in that. power. •
The play begins with, Matavan quarrelling Cokkalihkam by his violence and cruel be-
with, Cantira, a^concubine of his father. But she haviour ruins the life of Rani to provoke Anant.
look's at him as her own son and showers affection But Anant, never yields. He feels that these
on him. Convinced of her love, Matavan changes incidents should not make him a coward, as he is
his attitude towards her and calls her his mother. still in the first chapter of his life. He get
He often goes to her house to see her. But his own reassurance from his friends and continues with
mother does not like his meeting Cantira often. So his ideal life.
she rebukes him. Resenting his son meeting This story conveys that the blooming idealists
Cantira, Carahkan, the father, spreads a rumour need not be afraid of political pressure but face
questioning their relationship. them with equanimity.
On knowing this Cantira is very much dis- This novel was published in 1982 at Madras.
tressed. Even though she wants to be a mother, to S.T.
her paramour's son; the world doubts their ITUVA NAkarikam?, a novel translated
relationship since she hails from the red light by Carasvati Raranat, from the Hindi original of
district. Her 'motherhood' is not recognised either Rangeya Rakav.
by her lover or by the society at large. Finding no The plot is unravelled in the form of nine
alternative, she blames her own fate and lives with letters by heroine Cucila. She is living an ultra
Carahkan. modem .life with her husband, a gazetted officer,
This book was published in Madras, in 1989. at Delhi. Her friend is married to a doctor and she
GJ. lives with her in-laws.
ITU MUTAL ATTIYAYAM (this is the first Cucila, in her first letter enquires her friend
chapter) is a novel by Karttika Rajkumar. about her position in the joint family. Her friend
This novel exposes the evil designs of po- seems to be happy. Cucila, continuously writes to
litically powerful men directed against idealistic her about her independence and about the
young men. Though these deeds may create modernity that characterizes life in Delhi. She
setbacks in the lives of the young people, the confirms that her husband accepts cheerfully her
novelist feels, that the idealists have to necessarily social behaviour and modem outlook. Cucila has
face them. As the young men have just begun also taken up social work, to help the down-trodden
their lives, they should not feel vexed over political women.
pressures and should strive to realize their ideals She then exposes her husband's immoral at-
titude. He wants her to be free with Civakiri, an
and objectives.
unmarried superior, so that Civakiri would be
The main character of this story is Anant, an
pleased to offer him a promotion. Cucila, though
ideal school teacher, who has been recruited for a
very modem in her outlook, sticks to the traditional
village school. He has the ambition of collecting
values and refuses to budge. She does not comply
a battalion of youths to do constructive work. He

tt i i u u e e ai O 5 au k k n c n t n t n P m y r 1 VI 1 j i
ITUVA NAKARIKAM? 290 ITO ORU MAKKAL PIRATINITI

with her husband'^ demands. This results in some Even though his father does not show any
petty quarrels in the;family. Later on Cuclla's interest in his studies, Kumarecan continues with
husband realises her good qualities and praises her his degree course at a college in Madras and gives
for restoring his self-respect among his supervisors. an assurance to his father that he would help him
She has helped him to project a better image. in his work in the farm after he completes his
She concludes her letters expressing her fear studies. Observing his love for Cumati, his friend
for Civakiri who may give trouble to her husband. advises him to reveal his love to her, but he does
Her letters portray the changing social values of not do so. Meanwhile, he receives a telegram from
the present day. The novel makes us think afresh his .village, that his father is very serious. So he
about the male-female friendly relationship in the rushes to his village,but only to fkjd his father dead.
modem world. This novel repeatedly stresses the After his father's obsequies he returns to
greatness of our traditions and conventions. Madras, and there he is informed that his love,
This book was published in 1961 at Maturai. Cumati has left the college. He tries to trace her.
P.T. But it is not that easy for him in a big city. During
ITU VALKKAIYILLAI, is a novelette by his search a rickshaw-man informs him that she
Pavannan. died of Jaundice. This totally upsets him.
Kecavan, employed in Goa, returns to his In his village, he arranges the marriage of
native place along with his wife Cucila and their his sisters. Because of his deep love for Cumati,
child. He plans-to visit his wife's village Villiyanur he refuses to marry in spite of the persuasion of
and from there proceed to his village his family members. He names his house Cumati
Kantamahkalam and look up his mother there. His and celebrates her birthday every year.
plans go haywire when his wife spends two days In the mean time, one day, he hears throygh
in having their child vaccinated and her X-Ray his friend, that his lady-love is living in Banglore.
taken. Kecavan is frustrated but endures the delay He rushes to the city. But he -is not even recognized
calmly. The third day his wife has her period. She by her. She tells them that she has been married to
tells him, 'Go first and meet your mother and I shall a doctor and has a daughter too. The story ends
follow suit later'. He agrees reluctantly and pro- with his death.
ceeds to Kantamahkalam. When asked about his Kumaresan's one-sided love got shattered
wife's absence, he explains the position to his into pieces after 30 years, when Cumati fails even
mother. He stays for two days with her. Then he to recognize him. The unconsummated love of
goes to bring his wife to his mother's place. He is Kumaresan has been realistically and artistically
unhappy to observe that his wife and mother are portrayed by the author.
not drawn towards each other; Their mutual an- It was published in Madras, in 1984.
tipathy weighs heavily on him as he returns from G.J.
his native village. ITO ORU MAKKAL PIRATINITI (here is a
As individuals both the wife and mother of representative of the people), is a collection of eight
Kecavan are not bad persons. Their hearts are in short stories by Vintan, a writer of distinction.
the right place. But misunderstandings crop up ; The first story entitled ltd Oru Makkal
and they distrust each other. This dissension as Piratiniti brings out the true colours of the elected
well as the consequent uneasiness and mental representatives in a democratic form of
turmoil of Kecavan is found well-delineated. government. The members of Legislative
This book was published along with Assemblies who are supposed to represent the
Vitikal,..Vitikal in 1988, in Vijuppuram. people of their constituencies and redress their
P.T. grievances are quite indifferent and apathetic in
ITUVUM TAJMAKALTAN, is a social situations that call for their attention. The
novel by Civacahkari, whose theme is the love of protagonist of this story is an MX.A., who remains
Kumarecan for his classmate Cumati. totally indifferent to the killing of his car drivei

a
@ f- a-aairr «i g q § gsr u liiij it msiiginrjbwr
5i iuueeaiooaukkhcfitntnpmyrlvj IjQ
ITO oru makkal piratiniti 291 it<5 oru makkal piratiniti

by a gang of bandits. While the man in him is The sixth story in the collection is entitled
somewhat compassionate, it is the politician in him Cintanaiyalar Civappirakacam (Civappirakacam the
who gains the upper hand and tries to make political thinker). Thinkers need not always reflect over
capital out of the incident. This story reveals the profound philosophy and abstract tenets. One who
callousness and opportunism of politicians. pores over day-to-day occurrences or incidents in
The next story bears the title Antak Kuticaiyai one's own or others'lives is also a thinker in his
Avarkal Tantiyapotv (when they passed that hut). own right. In two encounters in his life
It describes the wretched plight of slum-dwellers, Civappirakacam learns that his real goodness is
especially the womenfolk who have to put up with doubted and his misplaced trust lands him in
their drunken husbands, and their brutality or trouble. To trust or not to trust is the unanswered
indifference. This story also reveals how even question before this vacillating Hamlet of a thinker.
loafers show a remarkable sense of decency at The penultimate story entitled Nalavatu Katai
times. (the fourth story) deals with a short story writer
The third story entitled Nanparkal (friends) who is on the look out for themes for four stories
tells us how many people who call themselves to be written by him. His wife comes to his rescue
friends pay mutual lip-service when they are and furnishes themes for three stories involving
together and resort to backbiting in the absence of the scandalous gossip in the personal lives of their
one or the other. Partly sarcastic and partly serious, neighbours. 'When the writer wants the 'grist for
this story has a message for those who want to be the mill' for his forth story his wife not only presents
true friends. the theme but also a rude shock to the writer by
- The next story's title is rather intriguing i.e., informing him of her decision to leave him and
Oru Kalulai, Oru Kutticcuvar, Oru Man it an (a his child in order to live with her second husband.
donkey, a dilapidated wall and a man). It is an The jolted writer who has gained themes for his
imaginary conversation between a donkey and its four stories loses his wife. An ironic twist at the
favourite haunt, a dilapidated wall. They discuss end, as in this story, marks many of Vintan's stories,
the lapses of the human race and the evils found reminding us of the famous American short story
in their lives. Man's meanness, deceit and cunning writer O'Henry.
are the topics thrashed out in the conversation. The The last story entitled Cinima Nirupar
third party in the story, a man, is a mentally Cihkaram (Cihkaram, the film world reporter) is a
deranged one whose story also is revealed in the satire on the unscrupulous journalists and reporters
edifying conversation. The lunatic's constant who thrive on filmland gossip with its lucrative
refrain 'Justice laughs within myself sounds like possibility of black-mailing. The trapper is at last
a message based on his own experience. trapped and paid on his own coin.
The fifth story Niyu Vev Nimmi (new wave In all the stories of Vintan, we find the seamy
Nimmi) is about a nurse with a shady past, who is side of life represented in all its hypocrisy,
appointed to attend on a heart patient who is the selfishness, double standards, deceit and injustice.
daughter of a very rich man. The nurse happens Vintan is a powerful crusader in this regard and
to meet a young and dynamic entrepreneur who is employs irony and humour to spice realism. The
on the look out for matrimonial alliance with a rich surprise endings of several stories add pep to the
girl so that he can expand his business interests treatment. His style suits the theme and treatment
with the help of that girl's father. The nurse admirably.
suggests her sick mistress to the young man as an This book was published in the year 1977, at
obviously lucrative choice. The young man Madras.
eagerly grabs the opportunity, but at the end, the BIBLIOGRAPHY
nurse who pines for the love of the young man, 1. Civattampi, Ka. Tamilil Cirukataiyin Torfamnni
Valarcciyum. rpt. Madras, 1980.
dies broken hearted. This tragic twist at the end
lends poignancy to the story. 2. Cuntararajan, Pe. K.6. and Co. Civapatacuntaram.

(Q il fkr ^ijuiiiiufrsurijyiinTiDKT
51 @ . ff a-aiscr 8 9 ® gor A « ™ ntntnpmyrlv] Jrn
a a i luueeaiooaukknc
IT<5 ORU MAKKA.L PIRATINITI
292 INTA NERATTIL IVAL

Tamilil Cirukatai; Varalarum Valarcciyum. Madras ITO TEVAN, a collection of stories, essays
1989. and titbits written on various occasions, at differ-
3. Paramacivam, Mu.Makkal Eluttalar Vintan. Madras, ent times, by Tevan, one of the notable journalistic
1983. writers of Tamil.
4- . Vintan Navalkal Or Ayvu. Madras, Tevag has treated the various aspects of life
1987. with humour in many magazines, specially Kalki
GJ. & R.R. and Ananta vikatan. In his series on Tuppariyum
ITO TAMIL ITALKAL, a publication of Campu (detective Campu), he has dealt with many
Viramamunivar Tamil Research institute, is a collec- events. He has incorporated child psychology,
tion of 12 articles on Tamil magazines which were problems of middle-class families and so on.
published between 1969 and 1970. The work contains 25 selected stories and es-
The first article analyses the short stories, es- says. Though the author does not exhibit any
says, poems, titbits and puns in magazines like Ananta specific social committment, his writings display
Vikatan, Kalki, Kumutam, Kalkantu, his social responsibility which has made him
Tinamanikkatir, Kalaimakal, Tlpam, Kalaik Katir, criticize the social events.
Mancari and Kannatacan of the year 1969, The jour- Since the author has humour as his forte, the
nalistic style of the magazines published in 1970 is content, the reactions on the part of the readers are
dealt with in the second article. The third article ex- all made secondary. His regular features in the
amines the classification of the short stories of the weeklies would also have given this quality to his
magazines Tinamanik Katir, Kalki, Kumutam, writing.
Ananta Vikatan, Kalaimakal, Mancari and Tlpam. This work compiled by Tampi Cinivacan was
Articles on religion, news, politics and the literary published at Madras, in 1968.
meets in the magazines Tinamanik Katir, Kalki, V.A.
Ananta Vikatan, Mancari, Tipam and Kalaik Katir INTA NERATTIL IVAL (she at this junc-
are discussed in the fourth article. The fifth article ture), is a social novel by Jeyakantan, one of the
deals with the poems in the magazines Tinamanik most talented and powerful writers in contemporary
Katir, Ananta Vikatan, Kumutam and Tuklak. The Tamil literature. The story is set in a feudal joint
sixth with the editorial notes of Kalki, Ananta family background, The entire atmosphere in which
Vikatan, Kumutam and Tuklak The seventh article a vibrant and volatile human drama takes place, is
evaluates the nature of interviews in Kalkantu, sought to be conveyed to the readers in all its va-
Tinamanik Katir, Tuklak and Kalaik Katir. The eigth garies, conventions, generation gaps, social
article treats with the puns in the magazines, interactions and reactions.
Tinamanik Katir, Kalki and Ananta Vikatan. The The protagonist of themovel is a patriarch, a
ninth article covers the titbits published in the maga- rich landlord Makutecan Pillai, of Tancavur district.
zines Kalkantu, Tinamanik Katir, Kalki, Kumutam He has nine children, two sons and seven daughters.
and Ananta Vikatan. The tenth article analysis the The difference in age between the youngest and
advertisements in Tinamanik Katir, Ananta Vikatan, the oldest of his children is 35 years, more than a
Tuklak and Kalaik Katir. The eleventh article deals generation gap. Makutecan Pillai's daughters can
with the cover (front) pictures of Tinamanik Katir, be divided into three categories. Those who have
Ananta Vikatan, Kumutam, Kalki and Tuklak The been widowed, those who would not live with their
twelfth article examines the general concepts and sick husbands and those who have quarrelled with
views of the magazines of the year 1970. their husbands and left them. His daughter-in-law
The book happens to be an analysis of the con- too belongs to the quarrellsome category since her
tents of the Tamil magazines during a definite pe- husband (the eldest son of Makutecan Pillai) lives
riod. Such an analysis has not been attempted earlier. in a house nearby with a mistress of his choice.
It was published in the year 1972. The daughters and the daughter-in-law of Pillai who
P.T. live with him, do not step out of their house if they

=8, @ it- a.2Si«T sr g § gOT ."oAisjffigileimgji u ibiuit sueiiyinrrijrar


a
ai i uueeaiooaukkhcntn tnpmyr Iv] J XO
INTA NERATTIL IVAL 293 INTA YUKAM POTTUK KULUNKUMATI

can help it. In their exclusive living quarters at the conventional household which has many draw-
rear portion of the house, they hold their councils, backs, and an affectionate mother to Pijlai's
wage (domestic) wars, work out truces, eat fish youngest son by his first wife. Kdtai is a
with relish without the knowledge of the purely refreshingly different character amidst the other
vegetarian patriarch am run an AUirajiyam women of that family. She is an angel in
(evocracy) of sorts. Thus it devolves on Makutecan comparison with the shrews of Pillai's family. Pillai
Pillai to feed, clothe, shelter and control (if comes to know that his daughter-in-law is in the
possible) this prickly and noisy crowd of women family way on account of his son's temporary stay
within the four walls of his convention ridden an- at his house when he was away. He feels pained
cestral home. His wife, who has patiently borne over that development and Kotai consoles him.
all the children and their tantrums to boot, is a In such a maze and medley of events in that
worried old woman. She feels genuinely sorry for family, Pillai's end comes a few days after he has
her husband's plight in being the head of such a completed writing his will. He dies with his head
family. She recalls several painful occurrences and resting on the lap of his close confidant and friend,
incidents that have rocked her family in the past Vijakkuc Camiyar. At such a juncture Kotai stands
and dreads the future that lies in store for her old dazed and shocked, simply unable to think, speak
husband. She is the only woman in the family or act. The novel ends at such a crucial, poignant
who appreciates his difficulties and when she and emotionally surcharged sequence. The writer
passes away Makutecan Pillai feels a void which leaves up to the reader to imagine the rest.
cannot be filled. He has to derive comfort in the Jeyakantan is capable of creating memorable
company of his longtime and trusted friend called characters out of slum-dwellers and middle-class
Vilakkuc Camiyar. It is the abiding friendship families. He always succeeds in creating the at-
between the protagonist Makutecan Pillai and the mosphere appropriate to the social stratum
deuteragonist Vilakkuc Camiyar that is described attributed to his characters in his stories. His racy
in detail and depth in this novel. Despite the style makes the narration always powerful. His
differences of opinion and demeanour between characters will either sermonize or shock the reader
both, they get on very well. Vilakkuc Camiyar, an as the situation demands. This novel also is an
ascetic given to an austere way of living, is drawn example of the author's remarkable craftsmanship.
into this big family circle on account of Makutecan "Set in a feudal background, it contains references
Pillai's good natured, helpful and tolerant attitude. to the British exploitation of our country and the
It was Pillai who secured for his friend the deplorable treachery of the self-seeking natives of
assignment of lighting the, lamp at' the street and our country, who were the stooges and accomplices
hence the appellation Vilakkuc Camiyar. Camiyar of the whites.
is presented'in the novel as a friend, philosopher Jeyakantan states in his preface that he owes
and guide. Pillai in course of time prepares a will, his inspiration, for writing this novel, to Fathers
reads it out to Camiyar and tries to elicit the latter's and Sons, a novel written by Ivan Turgenev.
opinion on it. Jeyakantan also observes that he even thought of
Meanwhile, the fifty year old Pillai at the giving the same title to this novel too.
instance of his eldest daughter and to maintain his This novel was published at Maturai in the
social status as the head of a rich family marries a year 1977.
twenty year old girl called Kotai and brings her BIBLIOGRAPHY
into his family fold. K5tai, with great patience 1. Muttayya, Karu. Ceyakantan Navalkalil Pattirap-
and perseverance not only adjusts herself to the pataippu. Tevakottai, 1980.
G.J. & R.R.
vagaries of the womenfolk who are already there
but also makes herself a source of great solace INTA YUKAM PUTTUK KULUNKU-
MATI, is a collection of short stories by KomakaJ.
and help to Pillai in all respects. She proves herself
an ideal wife to him, a useful member of the The book is titled after the first story which

^l^glrr- a-assr V S 9 9 9^°°°® ^


a a i luueeaiodaukkncn
INTA YI?KAM PUTTUK KULUNKUMATI 294 intalOr

commends the change that is coming over the laugh).


present generation wkh regard to the application Reality is far beyond our wild dreams is the
of double standards to the remarriages of man and central idea developed in Kanavukalukku Appal
woman. (beyond the dreams).
In Oru Talaimurai Uruvakiratu, (the evolution The story Oru Manavan Kantaktar Akigran
of a generation) the author mercilessly lambasts (a student becomes a conductor) bristles with
some of our marriage customs. idealism. How an imaginative young man holding
Unarvin Takam (longing for luxury) is the the position of a conductor in a bus is able to gain
wishful thinking of an orphan that the occasional updn unruly students, is a theme that has great
happiness enjoyed by him should become eternal contemporary relevance.
and everlasting. In Manattutippu (anxiety of the mind), the
Pal Man am (innocent mind) is the psy- author drives home the idea that poverty is not a
chological study of a child's mind. How there is a bar to genuine happiness. Right attitudes would
gravitation from innocence to worldly wisdom is help a man to enjoy bliss even if he does not have
described with great insight and subtlety. many material comforts.
Patiyil Mutiyum Payanankal (journeys that Pantam (bondage) underlines the idea that
end in the middle) is about an ineffectual husband marital bliss is a two-way traffic. The wife alone
who doubts the chastity of his wife. This strikes is not to blame whenever there is a set back to
at the root of their conjugal happiness and results conjugal harmony. Cordiality and rapport could
in their parting. exist only when both contribute.
Maunattin Karaikal (the shores of silence) Amma Oru Piraccinai (mother is a problem)
underlines the idea that from time immemorial, a is about ungrateful sons who illtreat their old
woman's worst enemy had been a woman. mothers.
Man anal (wedding day) is about the 'Gentleman's Agreement' is on the wom-out
happiness felt by a husband in a joint family at the theme of dowry.
remarkable refinement displayed by his spouse. Oru Nilakkala Natcattiram (a star on the full-
Anpin Tunai (the companion of love) points moon day) is built around a character who used to
to the urgency of both the husband and the wife look down with contempt the physically weak and
seeking employment, thanks to the cost of living handicapped. His eyes are opened when his own
that is forbidding. loving wife becomes deformed!
Manamd Mayamo (mind or illusion?) is The last story is about an old couple who
highly philosophical. Time will help us to reconcile attempt to remain outrageously young. They lose
ourselves even to serious losses. their sense of responsibility with regard to their
Mannikkum Manahkal (minds that forgive) progeny and create unwanted problems.
is about our poor brethren who are magnanimous Komakal's stories mostly centre round the
enough to forgive the politicians for not keeping problems of women. Her stories are well-made
up their election promises! and have a rounded ending. Unfortunately they
Kevaiam Manitarkal stresses the idea that lack depth and 'are limited to the surface'.
one's vocation has nothing to do with one's personal This was published in Madras, 1984.
beliefs about God or its intensity. Devotion and P.T.
work rest on two different planes. INTALUR, is a Vaisnavite shrine, five, kilo-
Kalakkini shows how the pangs of hunger metres North East of the Railway Station of the
are rated by the poor as more urgent than even life town Mayilatuturai in the present Nakai-Kayte Mil/at
itself ! district. With the honorific prefix tint, this place is
That pranks and practical jokes of college called Tiruvintalur. This shrine has the distinction
life would look puerile when one faces grim reality of being extolled in ten songs of Tirumahkai Alvar
forms the theme of Ilamaikaf Cirikkinrana (youths (Periya Tirumoji -4.9). The verses are set in six

■91 ofe © i* a,asL«r sr g 9 9 gsrr o'iffiraiffigL.eiroifljrb u ciiu it oj til y err p fir


a
ai iuueeaiooaukkhcntntupmyrlvj Ijn
INTALOR
295 INTIP PARANI

footed kajinetilati aciriya viruttam. In addition to Tamil of Tirumahkai Alvar is exquisite and any at-
this decad, he also makes a passing mention of tempt at translation could only be frustrating. The
this in his Periya Tirumatal (verse 126). word vamam that punctuates the verse eight times
Tirumal of this shrine who is observed in His dazzles like zari of the purest gold on a shimmer-
cayanat tirukkdlam (slumber posture) on His ser- ing silk saree.
pentine couch is known by the name Parimala muDoai van n am pa I in vannam mujutum
Rankar in Sanskrit, and in chaste Tamil as Maru- nilaininra
viniya Maintan. His consort is known by the name pinnai vannam kontal vannam vanna-
Parimaja Rahkanayaki. This place boasts of the
mennuh kal
holy tirttam (water regarded to be particularly ponnin vannam maniyin vannam puraiyum
sacred) named Intu Puskarni. Intu means moon.
tirumeni
According to the legend of this temple, the Moon inna vannam enru kattlr intalurlre
god is said to have been rid of a curse aeons back Your former glow was milk white; later
by bathing in this well. This place takes its name Your hue was that of glittering gold ! then,
after Intu. Like sapphire Your frame did glow!
The Lord is seen to be adored by the Sun And (amidst these myriad hues)
god (who adores the Lord's face), by the Moon Thy enduring colour is that of dense cloud.
god (who adores His feet) and Piraman who is seen Alvar's bhakti and Tamil, blend superbly to
adoring the lotus navel of Tirumal. Two most produce delectable verse in praise of Parimala
sacred rivers of the North and the South, the Ganges Rahkan of Tiruvintalur.
and the Kaviri, are here seen paying homage to the V.G.S.
Lord respectively at the feet and crown of Visnu. INTIP PARAN I, is a laudatory poem cele-
According to the sacred tradition of the place called brating the patriotism and sacrifice of the
aitikam, the Lord is stated to have conferred here Tamilians who participated in the anti-Hindi
upon the devout Kaviri the ascendancy over the agitations of 1937 and 1965. Those who laid down
heaven-born Ganges. their lives either by means of self-immolation or
Legend has it that Tirumahkai Alvar arrived as victims of police-firing are the heroes of this
at this shrine and found the temple closed to his poem. The author of this poem is Ilantevan, one
utter disappointment. Immense was his anguish of the leading lights of the new wave poetry in
when he could not behold the Lord he had sought Tamil. In this work, he has chosen the conventional
out .with much love. Love was replaced with parani genre in view of the racial, political and social
flaming anger. importance of the chosen theme. This work also
The fourth song of the decad fully reflects serves as a historical document for two distinct
Alvar's seething fury at being denied darshan. He phases of the anti-Hindi agitation in Tamil Nadu,
concludes this song with a stroke of stabbing irony; the first, a decade before the attainment of Indian
vaci\valiir inta/iirire va/nte pom nire (Periya independence from the British rule and the second
Tirumoji. 4.9.4)- O ye ! Lord of Intalur,^of great in a far different post-independence political at-
discriminating judgement, may you thrive, live mosphere prevalent in Tamil Nadu after nearly a
long! generation.The opposition to learning Hindi has
In the eighth song, the Alvar goes into been there for long in Tamil Nadu. Its propaga-
raptures over the Lord's complexion as it manifested tion by the government as a national language has
in the various divine time cycles called yugas. He always been considered an unwarranted imposi-
traces the varied hues assumed by the Lord in His tion. The anti-Hindi agitations in Tamil Nadu al-
various avatars in kirutha, tketa and tuvapara ages, ways have two aspects. Thousands of Tamil peo-
that of milk white, golden and the colour of ple emotionally involve themselves in the agitations
sapphire, respectively. However cloud colour has to protect their mother tongue from the encroach-
stuck to Him enchantingly for ever. The original ment by Hindi with its political implications of

(g, il eroi ^fBUibiun" eusiiyifiirfbeOT


rr a. ss fj st g 9 @ gnr o°o ffi rsi ® ntntnpmyrlvl jrn
aai iuueeaiooaukknc
20
INTIP PARANI 296 INTIYA CARITTIRAK KUMMI

North Indian domination over the South. There is Karunaniti in his preface to this work de-
an intellectual side of the agitations in the attempts scribes the author as a poetic representative of the
of several Tamil scholars to maintain the purity of promising and powerful younger generation. He
Tamil language. The political leadership for also refers to Ilantevan's ideological association
channelising the emotional opposition to Hindi, with the D.M.K., party as the source of inspiration
was first given in 1937 by Periyar L Ve. Ramacami, for his crusade against Hindi.
an atheist and a social reformer, who projected him- This work was published in the year 1974, at
self as an upholder of the Dravidian Movement Madras.
against Brahmins supposed to belong to the Aryan BIBLIOGRAPHY
race and their preference of Hindi to Tamil. The L Iracentirao, Ce. Tamilk Kavitaiyil Tiravita lyak-
intellectual leadership at that time was provided by kattin Takkam. Madras, 1985.
scholars like Maraimalai Atikal, Tiru.Vi. Ka. and 2. Ponnllan. Tarkalat Tami] Ilakkiyamum Tiravita
Ci, Ilakkuvanar who vigorously advocated pure lyakkac Cittantankalum. Madras, 1986.
Tamil. Subsequently, the political leadership passed GJ. & R.R.
on to the leaders of the Tiravita Munnerrak INTIYA CARITTIRAK KUMMI, is one of
Kajakam such as Annaturai (popularly known as the 20th c., literary works in the kummi genre.
Anna) and Karunaniti who by their speeches, writ- Cuttananta Paratiyar is the author of this work.
ings and administrative measures taken while they V.V.S. Aiyar has requested Cuttananta
were Chief Ministers of Tamil Nadu gave Tamil a Paratiyar to write the history of India in the kummi
pride of place as the language of prime impor- genre. We understand from the publisher's note
tance in Tamil Nadu. that Cuttananta Paratiyar has accepted his request
This parani covers all the above mentioned and has written it accordingly in 1922.
circumstances and aspects of the anti-Hindi It comprises 20 sections tracing the history
agitations in Tamil Nadu. It depicts Annaturai as of India from the early period till the present day
the king and hero of this poem and Karunaniti as and gives detailed accounts of the Vedic age, Bud-
his trusted lieutenant. The poem following the con- dhist age, the reigns of Cantirakuptan, Acdkan,
ventions of parani genre is divided into 13 sections Kaniska and Gupta, the British rule, and of the
as follows ; Valttu (invocation), Kataitirappu (ex- Gandhian era.
horting the womenfolk to open the doors and to The author was the first to make use of the
have a look at the king), Katu Patiyatu (elegiac treat- kummi genre to narrate historical events. For every
ment of the cremation ground), Korravai Patiyatu song, at the end of each title, the author has given
(praying Godess Korravai for victory), Kali the relative rSkam, talam and mettu. In some places,
Kuriyatu (what Goddess Kali said), Tirumuti Ataivu the gist of the historical event is also given in prose.
(attainment of the Crown of glory), Patai Patiyatu As the author was intimately connected with
(poetic description of the army), Vancinim Patiyatu the freedom struggle, many parts of this book ex-
(swearing), Maram Patiyatu (glorifying valour), press anti-British ideas.
Ka/am Patiyatu (description of the battlefield), Although the first version of this book was
Peykalaip Patiyatu (description of the ghouls), Kvli written as early as 1922, it portrays the free India and
Kuriyatu (what Kuli, the ghost said) and Irutimoji 'the Indo-China war. This shows that most of the in-
(epilogue). cidents included in this work were added on later.
In these sections the topics eulogized by the This book was reprinted in Madras 1964
poet are the greatness of Tamil, the leadership
BIBLIOGRAPHY
qualities of the chief propounders of the anti-Hindi 1. Kaccapecuvaran, Ca. Rl. "Kaviyoki Cuttananta
agitation, the urge to get rid of Hindi domination Paratiyar", Tamil Ilakkiyak Kolkai-6. Ed' Ca.
and Karunaniti's competent leadership. In the sec-
Ve.Cuppiramaniyan and Na. Katikacalam. Madras
tion entitled Korravai Patiyatu, Tamil is personi- 1981.
fied as Goddess Korravai and the glory of Tamil 2, Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras. 1982.
language comes in for praise.
A.R.

<31 fT a. as CT sr S!9 ©©ot.-o® iii »


aai (Oilsmrj.jjuibwtisueijyjrirpriT
i.uueeaiooaukkhc
ntntnpmyrlv] Iri)
INTIYA TALA YATTLRAI MANM1YAM 297 INTIYA V1TUTALAI lYAKKATOL PARATITACAN

INTIYA TALA YATTIRAI MANMIYAM, life that obtained during the period. The second
is a prose travelogue. Caste Hiadus have a tradi- one is oh Acokan's war with Kalihkam and its af-
tion of going on a holy pilgrimage from Kaci in ter effects, based on Tamil literature and inscrip-
the North to Iramesvaram in the South. T.B. Tas tions. Acokan, who got converted to Buddhism,
Rav, the Tasildar of Tahcavur, has recorded his strove hard to spread its tenets. He was called
experiences of the pilgrimage from Iramesvaram Cakravartti, cakra being a reference to the wheel
to Ceylon and to the Himalayas in his Intiyat Tala of righteousness of Buddha and vartti, meaning
Yattirai Manmiyam. The work tells us of the many the wearer. When he toured the South with the
temples he has visited and the modes of prayer in intention of spreading the message of the Buddha
those temples. The route to those temples, the lodg- he was attacked by the Catavakanas which culmi-
ing houses on the way, the nature of the path and nated in the Kalihkam war. Thus the Kalihkam war
other details about train and road transport facili- was an unexpected outbreak, an aberration. This
ties are given in the work. Thus the work has al- piece of information is not found elesewhere. The
most become a handbook of guidance to the new article is bound to be useful to those who want to
pilgrims or travellers. It was published in widen their knowledge of' the Acokan period in
Mannarkuti in 1931. Indian History.
BIBLIOGRAPHY In the scintillating essay on Kannaki -
1. Nanapuspam, Ira. Tamijil Payana Ilakkiyam. Ma- Kovalao Tirumanam, it is averred that it was an
dras, 1990. example of child marriage, quite revolting to Tamil
M.M. sensibility and alien to its culture.
INTTYAP PANPATTIL TAMILUM TAMI- Intiya Nattikattil Tantai Periyar traces the his-
LAKAMUM, contains six essays by Ka. Nebmce- tory of atheism which has its roots on humanism.
liyan. The denial of God and the revolt against orthodoxy
The first one entitled Mayanka Marapu is on have a time-honoured tradition. Periyar's cont-
the evolution of the Tamil alphabet. The vowels ribution lay in reviving it and infusing it with a
and consonants in Tamil owe their genesis to new vigour.
Tolkappiyam, the Cankam works and the The author of this book Netuncejiyan has
inscriptions.Their gradual growth and development lived laborious days collecting information from
was not arbitrary, but was backed and conditioned various sources as varied as the report on the Indus
by sound principles of linguistics. Valley Civilization by Soviet scholars and the
Kaniyarum Kanatarum outlines the distinct archaeological findings unearthed sometime back
contribution of the Tamils to Indian philosophy. in Andhra Pradesh. Perhaps this book marks the
Kanatar is credited with finding the atomization. humble beginning to the mammoth task of writing
He belonged to Pakkutukkai Nankaniyar's school an authentic history of South India covering the
of thought. Incidentally, Pakkutukkai Nankaniyar political, sociological, philosophical and literary
was a poet of the Cankam age. He is believed to aspects.
be a contemporary of Lord Buddha. It was given This was published in Tirucci, 1989.
to him to head the Cankam or assembly of the GJ.
learned which had writs all over India. The INTIYA VITUTALAI IYAKKATTIL
speciality of the scholars of this school was PARATITACAN, a research work on Paratitacan
atomization. This essay will be useful to those who by Ira. Ilavaracu. It explains -the involvement of
wish to study the Cankam age in depth, about which the Tamil poet Paratitacan in the Indian Freedom
there exists many controversies. Movement.
Imayam Vcnra Karikalan and Moriyar Tikiri The primary source for this book is the songs
are historical essays. The first one examines the by Paratitacan. They are quoted frequently all over
reasons that prompted Karikalan to invade the this book. In some places, quotations form part of
North. It also faithfully mirrors the conditions of his sentences in the body of the text itself.

(T S 9 9 ©nr q°O » rai » (Q d emr ^jjuiiiurrsunjijieTriBrii


ntntnpmyrlvllrr!
aai luiiecaiooaukkhc
INTIYA VrrUTALAI IYAKKATTIL PARATITACAN 298 INTIYA

Many instances, from Paratitacan's life, unknown successfully adapted some of the Shakespearian
till how, are incorporated in this work. masterpieces to suit the Tamil stage.
In the beginning, the elite literates formed Intiyanum Hitlarum was written during the
the Indian National Congress. As they all were second world war. The play was not much of a
well-versed in English, they failed to popularize success on,the stage. But the dialogue was as scin-
this movement among the public at large. And it tillating as it was forceful, particularly the passages
was Tilak who did it, with the stress on building where Mutaliyar is having a dig at the controver-
up the nativity spirit. Next to him, Gandhiji gave sial race theories of Hitler found in his book Mein
importance to vernacular languages and regional Kanlf. That Mutaliyar was capable of irony and
culture. So, along with the growth of Congress sarcasm (with an astringent quality) will be evi-
these languages also developed. Many orators, dent to any discerning reader. The well-made plot
writers and journalists appeared on.the scene and' pointed to Mutaliyar's conviction that in any drama,
propagated the ideals of Indian National Congress, the wheel should cover a full circle. He was against
in their own languages. leaving the play with loose ends.
Regional art and literature improved and mo- The action of this play is confined to the
tivated the laymen to unite in the struggle against house of Visvanatan, a scientist preoccupied with
the British. The struggle for freedom gained mo- the making of a powerful bomb and the interior
mentum along with the development of verna- of a submarine. Visvanatan has given up a lucra-
cular languages and literature. Here in Tamil Nadu, tive govenunent job to devote all his time for the
scholars like Va.U. Citamparam Pillai, Paratiyar, research work on bomb. The attempt of Hitler to
V.V.S. Aiyar, Cuppiramaniya Civa and others popu- wrest the secret of the bomb from Visvanatan
larized the freedom movement through their writ- through a clever ruse, constitutes the nucleus o'f
ings in Tamil. the plot. How the resourceful scientist is able to
Paratitacan, as a poet and a writer supporting outwit Hitler and bring about his discomfiture are
the development of Tamil language and its people, details packed with high drama and thrill. Equivo-
was known to all, in Tamil Nadu. But his cal situations, disguise and the other stock-in-trade
participation in the freedom struggle was a little tricks of the professional dramatist are exploited
known hidden fact which is brought to light, in to the full. The ending lacks punch.
this book. He had written many songs to kindle The only character in the play who is memo-
the freedom fire in the minds of the Tamil readers. rable is the protagonist Visvanatan. His fiery ide-
This is highlighted in the book with enough alism and patriotic fervour, coupled with his acute
supporting evidence from his. life history and common sense, help him emerge as an unforget-
writings. The struggle for raising the Indian flag table character. The supporting characters are
is explained with evidence from Tim. Vi. Ka.'s shadowy.
journal Navacakti. It was published in Madras, in 1947
This book emphasizes that the poet's role in BIBLIOGRAPHY
Indian Freedom Struggle was memorable. This
1. Alakappan, Aru.Tamil Natakam Tdrramum.
book was published in 1990, in Timcci.
Valarcciyum. Annamalainakar, 1987.
g T. 2. Perumal, A.N. Tamil Drama: Origin and Develop-
INTIYANUM HITLARUM, is a play by Pa! ment. Madras, 1981,
Campanta Mutaliyar.
The renaissance of modern Tamil drama GJ.
INTIYA, is considered to be a pioneer in the
owed its inspiration to the pioneering attempts of
Pa, Campanta Mutaliyar at writing and staging plays history of Tamil journalism. Edited by the renowned
poet Parati,this journal was first published on the 12th
which had relevance to contemporary social of May 1906 as a weekly featuring commentaries
problems. Himself a versatile actor, Mutaliyar also
on contemporary political atmosphere.

4X41,® ^ a-aasr q g 9 ® a ri, g


aai 1
vue eaiooaukkh-;
INTIYA 299 INTIYA

Intiya carried editorials, special reports, articles, Despite the British censorship, Intiya relent-
weekly reports and Renter telegrams. Articles were lessly censured the government for its violations
written on wide-ranging topics such as education, of democratic principles. Though explicit propa-
national integration, music and women's participa- ganda against the British was not possible, the revo-
tion in the Freedom struggle. lutionary ideas were disseminated through a subtle
The political context which gave birth to this language of implications. Intiya was by all means
journal deserves mention. There was a faction in a standard political magazine reporting national as
the Indian National Congress advocating new and well as international events of importance along
fierce strategies in the struggle for independence. with comments. From the middle of the year 1906,
Tilakar leading the extremist faction started mobi- Parati wrote profusely on the Russian politics. Parati
lizing support for vigorous action against the Brit- is said to have prefigured the October Revolution
ish regime. Intiya declared itself as the sole repre- in 1918. In the issue dated 30th June 1906, we find
sentative of the new party of extremists in Tamil an editorial entitled, "Russia in the Throes (of)
Nadu in the issue dated 22.12.1906. .Right from its Revolution Again", which presages the fall of the
inception, Intiya had been a staunch supporter of Czar regime in Russia. Articles of this kind were
the policies and actions of the new party. written with a view to creating an awareness among
The office of this journal was raided by the people.
police on 21st August 1908. Following this, Parati The riots and upheavals against the British
had to abscond from Madras and leave for were given the top priority in reporting. Investiga-
Pondicherry from where he resumed the publica- tive reports and those based on other regional jour-
tion of the journal on the 10th October 1908. But nals were regular features in Intiya. When
then the circulation of the journal .was banned in Tirunelveli was in turmoil in the year 1908, Parati
India by the British government. The last issue himself visited the place as a reporter of Intiya.
published from Pondicherry came out on 12th March The issue dated October 27, 1906 announces
1910. the inception of another journal in English Pala
All the issues of Intiya are not available. The Parati which was intended to be the only party
articles written by Parati appearing in the issues magazine in English in the then Madras State. The
published during the period 23 June 1906 - 2 June manifesto of the new party appeared in the issue
1907 have been collected and included by Ijacai of December 22, 1906.
Maniyan in his Parati Taricanam (Vol. 1 and 2) and A couple of cartoons were also published in
in Ra. A. Patmanapan's Parati Putaiyal, the arti- the issues dated 8.9.1906 and 29.9.1906. A number
cles of Parati in Intiya that appeared in the latter of editorials on Hindu-Muslim communal relation
half of 1906 and in 1910 have been included. Apart such as "The Mohammadan Brothers" (23.6.1906),
from these two authors, A.K. Cettiyar had also "The Hindu-Muslim Inter Dining" (23.9.1906), "A
collected the issues of the years 1906,1907 and 1908 Hindu-Muslim Conference" (22.6.1907) also ap-
and published them in his periodical Kumari peared. Articles of this kind reveal the fact that
Malar. Intiya was denominational and worked for forg-
Parati, joined as an editor of this journal, ing amicable relations between the people of dif-
Intiya, in April 1906. The proprietors of Intiya had ferent sects. Editorials on Industries like "Indus-
been close associates of Parati and this allowed him trial Schools in Mysore" (06.07.1906), "Indian In-
to express his ideas without any restrictions. The dustrial Exhibition" (15.12.1906) were written ana-
official editor of the journal was Mr. Srinivasan. lytically. Intiya published excerpts from and com-
Parati's naime remained unpublished in the journal. ments on articles published in other journals such
Mantayam Cinivacaccariyar and Tirumalaciriyar as Vantemataram, Call, Kecari, The Hindu, The
Mail, Swadesamitran, Punjabes, London Times,
arc the two noted personalities among the found-
etc.
ers of Intiya.

U \ T £ ai o 6 au k k h c ii t n t n P m y r 1 V J 1 r n
INTCYA 300 1NTIYA MINTUM VlLiriELUM

Intiya was. a competent journal giving an however, pulls herself up by observing another
impetus to the freedom movement in the South. housdwifc, Maitili who is quite resourceful and
BIBLIOGRAPHY courageous.
1. Caccitanantan, Vai. Paratiyarin Valkkaiyum C/ia Mutanampikkaikal Mutamikinrana
Nulkajum. Madras, 1985. (some superstitions become lame) is spun around
2. Campantan, Ma. Cu." Tamil Italiyal Varalaru. Ma- the age-old social stigma and aversion attached to
dras, 1987. barrenness in the Hindu society.
3. Civananam, Ma. Po. Vitutalaip Poril Tamil Valamta Maaita Neyankaf (human relationship) is
Varalaru. Madras, 1970. about a working girl who happens to have a stint
4. Comale. Tamil Italkal. Madras, 1975. as a model.
5. Karunakaran, Ki. andVa. Jeya. Parad Tamil (Moli- Tampatyam Om Anurakam (husband-wife re-
Ilakkiyam). Citamparam, 1987. lationship is a matter of heart) shows Raku, a jeal-
6. Maniyan, Ilacai. ed. Parati Taricanam Vol. 1.1975 ous husband suffering from an inferiority com-
(2nd ed. 1986) ; Vol. 2.1977, Madras. plex as his wife earns more than him. Unable to
7. Muttukirusnan, Ti. Makakavi Paratiyar Valkkaic put up with his mean and harassing attitude she
Cittiram. Madras, 1986. just leaves him one day. Raku, who feels sorry
8. Patmanapan, Ra. A. ed. Parati Putaiyal Pcnmtirattu. for his callous outbursts, goes after her, apologizes
Madras, 1982. and brings her back.
9. Rakunatan. Parati Kalamum Karuttum. Maturai, Pacam Itamanatu (affection is comforting)
1982. provides the message that affection is more im-
10. Subramaniam, V. "Tamil Political Journalism - The portant than money.
Pre Ghandhian Period", Tamil Culture. X.4 (1963), Ninaittupparkka Neramillai (no time for ret-
21--66. rospection) is about a couple Mokan and Citra.
11. Turan, Pe. Parati Tamil, rpt. Madras, 1986. Their married life is quarrelsome-and unhappy.
12. Vicuvapatan, Cini. "Makakavi Paratiyarin Pattirikkaip Time educates them-that arguments do not make
PanikaJL Makakavi Parati Matippitukal, Ed. Cirpi. for a happy married life.
Popici, 1981. In Makaaukku Vilai (the price of a son),
P.K.G. & M.M. Parvati and her husband lavish their love and re-
INTIYA MINTUM VILITTELUM, is sources on their only son and bring him up. On
authored by Komakal. It has 21 short stories whose his marriage, the parents realize to their dismay that
titles are designed to promote self-confidence. he is not what he used to be. It is obvious that his
Intiya MintumViJitteJum (India will wake up in-laws have bought him, byjnling on him all the
again) the title of the first story has been used as material comforts, along with the beautiful wife.
the title of the whole collection. The passion for Anantakkamlr (tears of joy) is about Kahka
social service imbues the selfless pair, Kopalan and a rich girl, who marries Ramanan against her par-
Nitya who follow the lofty path advocated by ents" wish. They shun her and virtually ostracize
Vivekananda, placing service above their personal her and even insult her during her younger sister's
problems. marriage. However Ramanan saves his father-in-
Kakkaic Cirakinile (in a crow's feather) is law's life and gains the respect and affection of
about the dark complexion that proves a handicap his in-laws.
to Artti and puts off her suitors. The poor spinster, Inraiya Nataimurai (today's vogue) deals with
blessed ccrebrally has had to contend with a col- the problem of dowry in matrimony.
our bias, survives on fond hopes of matrimony. Met Par Ic A tar (made for each other) is again
Tavippin Kanahkaf (the moments of anxi- on the theme of marital harmony.
ety) depicts the diffident, timid housewife Vimala
Kamirum Kaviriye (tear too is Kaviri) depicts
who is abjectly dependent on her husband- She, Mala, who concealing her being a victim of

2L.SH!6T A a 151 ^
a
ai i "uceaiooaukknc n
1 9 1
n p m y ] i ,
r v r o
intiyA mTntum vilittelum 301 INTTRAKALIYAM1

leukaemia informs her husband Cahkar and visits is a treatise on poetic composition. It is however
her sister-in-law, a patient of leukaemia. When he different from the Intirakaliyam referred to by
discovers her fatal malady, it breaks his heart and Atiyarkku Nallar.
they die hand in hand. Pattiyal works (treatises on poetic composi-
Kauravamanavan (respectable man) is about tion) in Tamil trace their origin to the necessity of
the cant and hypocrisy that shroud an eligible bach- prescribing grammatical rules to the pirapantams
elor bent on a fat dowry but passes off as an hon- which began to occupy a distinct place in Tamil
ourable man of unimpeachable credentials. literature in the 8th and 9th centuries. There were
Camutayap Parvai (social outlook) reveals a two trends in the treatise on the pirapantam com-
writer who happens to observe the plight of young positions namely Akattiyar Neri and Intirakaliyar
impoverished lad who has not acquired the where- Neri. The work mentioned here might have been
withal to marry, falling in love with a girl. the fountain head of the Intirakaliyar School. Ka.
Vetka'ppatukiren Mira, (Mira I am ashamed) Pa. Aravanan is of the opinion that Intirakaliyam
is the word of apology invoked from her penitent is the original source material for various Pattiyal
husband by Mira, a woman who believes in the works and Vaccananti Malai is the first of such
equality of sex. secondary works (vajinul).
Nijalattam (shadow dance) tells the sad tale This work is cited in 34 places in Panniru
of Nirmala. When she returns home from hospi- Pattiyal. From those citations we learn that the
tal after getting treated for her mental disorder, her work has dealt with the four varmams (cutram 7),
husband affects relief and happiness. But in fact, mankalaccol (the auspicious utterance) - (cutram
insidiously he is planning a second marriage with 68) and pillaittamij (76, 77, 82).
Piriya to whom he has lost his heart and goes about In Venpa Pattiyal and Vaccananti Malai
reinforcing the belief that Nirmala is far from nor- there are six citations from Intirakaliyam. They
mal, an instance of aggressively selfish pursuit of are about mahJcalam, nancejuttu, etc.
self-gratification. Navanitap Pattiyal (14th c.) cites it in 5
Most of the stories here revolve around men places.This work makes references to Intira-
and women. Though none can be said to have kaliyam (22-23), Intirakaliyanar (92) and Intirakali
plumbed the depth of human emotions, the stories (6).
are eminently readable as Kdmakal commands a On the basis of this information, we can con-
facile pen and good narrative skill. But her range clude that Intirakaliyar must have autho'red
is limited and she quite often repeats herself. Her Intirakaliyam in keeping with the convention of
limpid style and superb narrative skill however, the work's name imbibing with that of the author.
come to her rescue. Intirakaliyam must have been produced in
This collection was published in 1988, in the 9th c. Ka. Pa. Aravanan considers that the au-
Madras. thor of this work could have been a Jain.
P.T. Ka. Pa. Aravanan compiled this work and
INTIYA VIN KATAI, is a translation of Mulk wrote a critical introduction and commentaiy and
Raj Anand's The Story of India (1948) by Mullai published it in Madras in 1974.
Muttaiya. It traces the history of India from Indus BIBLIOGRAPHY
Valley Civilization to the murder of Gandhiji. 1. Aravanan, Ka. Pa. Cainarin Tamililakkana Nankotai.
It was published in 1956, in Madras. Madras, 1974.
M.M. 2. Arahkaracan, Marutiir Ca. Ilakkana Varalaru
INTIRAKALIYAM1, is one of the extinct Pattiyal Nulkal. Marutur, 1983.
works in Tamil. Reference to this work js found 3. Ilahkumanm.Pulavax Ira.Ilakkana Varalaru. Madras,
1990.
in Panniru Pattiyal, Vaccananti Malai an.d
V.A.
Navamtap Pattiyal. From these, we can say that it

(QLtiwgp, uiiiuir sudiyiin'-riis'r


a- " * .3 o o onr A « 15) » ntntnpmyrlvl Irn
a a i I u ii c c ai o d au k k n c
intirakAliyam2 302 INTIRACITTU

INTIRAKALIYAM2, is one of the extinct This demoness demonstrated the magic which she
works in Tamil. Atiyarkku Nallar's commentary had learnt in the Himalayan region. This chapter
on Cilappatikaram has a reference to this work. vividly describes the magical prowess of the old
According to Mayilai Cini.Vehkatacami, this work demoness and the battle scenes exhibited by her.
must be a treatise on music and his conclusion is - Some of the tricks performed by the old
based on the information found in Atiyarkku demoness included the magical appearance of an
Nallar's commentary. elephant's trunk and elephants' heads. On seeeing
Mu. Arunacalam considers this work and the this, the demonesses wanted to have a swill of the
one referred to in Pattiyal works to be the same. blood flowing from the tusker's mouth, shouted
However, this inference could not be conclusively wildly and roamed about hither and thither in a
proved. They are distinct, and of different periods.
frenzy.
Ka. Pa. Aravanan substantiates it
The old demoness exhibited the other battle
From Atiyarkku Nallar we learn that the
field scenesvtoo by her magic. The decapitated
author of this work is Yamalentirar. Yamalanul is
heads of the dead warriors floated on the blood
a book on female deity. Those who worship her
flowing in the field; injured horses tumbled down;
are called Yamaleatirars and they belong to the
the mutilated corpses shivered ; tuskers trumpeted
community of Paracava. Takkayakap Parani ;
Teviyaip Patiyatu (sung in praise of Tevi), in pain and their blood flowed like streams j intes-
commentary - 15 ; Kovilaip Patiyatu (sung in praise tines of the disembowelled warriors floated on the
of the Temple, commentary-l). On the basis of this blood streams ; the foxes carried away the ampu-
information, Mayilai Cini.Vehkatacami adjudges tated legs of the deceased soldier treading on the
that the author belongs to Paracava community and brains of the dead.
Yamalentirar is his pseudonym. The other demonesses in the mistaken belief
This work belongs to the period prior to that the illusory magic was true ran to eat and relish
Atiyarkku Nallar. So it might belong to the 12th c. the flesh and blood of the carcasses. They were
U.Ve.Caminataiyar and Mayilai Cini.Vehkatacami totally disappointed and felt irritated. Everyone of
appraise that this work might have been of great them shouted in agony and disappointment.
help to Atiyarkku Nallar in commenting on the Yokini ladies, who were able to distinguish
music in Cilappatikaram, 1970. between the real and the magical, laughed at these
BIBLIOGRAPHY excited demonesses. Their cry made the Yokini
1. Arunacalam, Mu. Tamil IlakkiyaVaralaru (13th c.). ladies laugh incessantly till their nails broke, faces
Tiruccirrampalam, 1970. got twisted and the hip bones split. The demonesses
2. Vehkatacami, Mayilai Cini. Marairvtupona Tamil prayed to Kali to stop the magic and dispel the illu-
Nulkal, rpt. Citamparam, 1983. sion. Kali accordingly ordered the old demoness
3. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the to bring her orgy to an end.
History of Tamil Literature. Leiden, 1992. This chapter portends the victory of the Cola
V.A. king. It is replete with hyperbolic expressions and
INTIRACALAM, is the seventh part of rich humour.
Ceyahkontar's (12th c.) Kalihkattup Parani. See also ; KALINKATTUP PARANI
Intiracalam means magic.
The chapter opens with Kali, a ferocious war C.S.
IN l lKACl rt lJ, a character in Iramayanam,
goddess in her royal court surrounded by the Itakini the eldest son of Iravanan. He was christened
demonesses. A demoness, who fled from Kali's Mekanatan (the leader of clouds, named so on ac-
anger and lived in the Himalayas returned to her
count of the thunderous cries he made in his in-
native place as she became old. This news was
fancy). He was called Intiracittan since he over-
conveyed to Kali by another demoness. Kali
powered Intiran in the war.
ordered to bring that old demoness, to her presence.
Kamparamayanam speaks in wondrous

•SI © ff a. aai si 6i S) 9 9 9<ir <>° A isi »


aai 1 uue
eaiodaukkhc
iNTTRAcrrru 303 INTIRACITTU VATA1P PATALAM

praise of his valour and heroism. His character is the mulish Iravanan. He derides his great warrior
sharply focussed in Yutta Kintem. He realizes too son and says : ' You are stupefied by a mere man ;
well that they cannot win the battle ; and is annoyed fear not; be sad neither ; I shall trounce them with
by the folly and obstinacy of his father but does a single bow'. He further proudly fulminates ;
not leave his father in the lurch. He stands by his ennaiye nokki yan innetumpakai tetikkonten - " I
father till the end and accepts his death stoically. It have incurred the lasting hostility trusting mine
is this aspect of known annihilation which makes (own arm) ". Like Milton's Satan, Kampan's
him a tragic hero. Iravanan is too full of pride for his own good. Lust
His character is comparable to that of and pride are his fatal flaws, his undoing.
Apimanyu in Makaparatam, Iravanan berates his son as pillai (a mere' strip-
Iravanan laments over Intiracittu's death in ling). "I'd rather give up my life, a mere bubble in
heart-rending terms. His words reveal not only the (running) water of life, than give up Citai. EVfen
his paternal affection but also the great worth of if I perish I shall not perish meekly. You go and
Intiracittu. This chapter in Kamparamayanam has rest and recoup". Like, an angry, gaping tiger he
created an artefact of art and poetry, out of the bade the chariot be brought. Intiracittu, whose filial
sentiment of pathos. piety is very moving, falls at his father's feet and
See also ; INTIRACITTU VATAIP entreats him to permit him to go again to the field.
PATALAM He avers prophetically : 'When I die, you will find
S.R. that I meant well'. The loyal son knows for sure
INTIRACITTU VATAIP PATALAM, Con- that his beloved father shall not survive him
stitutes the twenty seventh chapter of the Yutta long.
Kintam (war canto) of Kamparamayanam. This Ilakkuvan hears the tremendous tumult of
patalam, dealing with the slaying of Iravanan's Intiracittu's chariot re-entering the battle field. The
mighty son Intiracittu, the conqueror of Intiran, arakkar army gains heart and rejoices lustily striking
consists of seventy one verses set in viruttappa terror into the hearts of tevars. The vast monkey
metre.. army breaks into sweat. The demon starts raining
Towards the end of the preceding Nik- arrows and Ilakkuvan counters them ably. Vitanan
umpalai Yakap Patalam, we see Vitanan pitching tells him to seize the chance and kill his fonnida-
in, and slaying Intiracittu's charioteer and team of ble foe. 'If you let him go, it may be impossible to
milk white chargers with his tantayutam. Intiracittu, destroy him later'. His courage and consummate
uncharioted, is convinced that he has to have an prowess compel even Ilakkuvan to admire his great
indestructible car to wage a successful battle. He adversary. Kampan exalts Intiracittu through
stands before his father bleeding profusely and Ilakkuyan who says : "he is without fatigue (mental
gives him the galling news that his uncle Vitanan and physical) despite the crores and crores of arrows
has thwarted their plans of the great nikumpalai I have deluged him with ; if he dies, manhood and
sacrifice. He also praises Ilakkuvan's great martial prowess shall be extinct with him ".
prowess. After having given unmistakable proof Vitanan now tells Ilakkuvan that as long as
of his courage, martial skill and absolute loyalty, Intiracittu commands the invincible chariot and sa-
Intiracittu humbly pleads with his father to give up bre, gifts of Lord Civan, he cannot be defeated.
Citai, the source of all their woe ; Reacting to this claim, Ilakkuvan shatters the axle
"Ilakkuvan is set on ending my life. Pray, of his foe's car. The demon soars up in the sky
do not conclude I am afraid. The brothers (Iraman and retaliates with a volcanic hail of stones.
and Ilakkuvan) shall cease to be angry if you give Ilakkuvan counters this with his perennial shower
up your infatuation for Citai that threatens the of arrows. Lacerated by this hail, and bleeding
copiously, the dusky demon with blood all over,
liquidation of our race. Indeed my love (for you)
says Kampan, resembles ' the russet sky partly
has made me candid".
hidden by dense, dark clouds'. Ilakkuvan reasons
His son's sage counsel is extremely bitter to

^I^LglfT-
a f i I SL2«6T
u u e 61£ ai
S 9o 96 6J6TTo°<.a
au k k (SJ rv cS®n
INTIRACITTU VATAIP PATALAM 304 INTIRACALA VENPA

that his enemy's bow, an exalted gift of Civan, may his beloved and gallant brother, and his approbation
be unbreakable; not so, the demon's shoulder. Thus of Anuman's fearless and utmost devotion, we
reflecting, he slashes off the bow arm of his arch observe Iraman stating unequivocally to llakkuvan,
enemy bedecked with priceless gems. Along with "You, gem among men! This victory is not due to
the bow, the arm tumbles to the field. you ; nor due to the lofty exploits of Anuman ; nor
His fury whipped up by the mutilation, is it a gift of any god, viteaaa taata verri itu "this is
Intiracittu swears that he will not die without killing a victory presented by Vitanan.
llakkuvan. Brandishing the tremendous culam As is customary with him, Kampan departs
(trident), a gift of Lord Civan, he says: "I shall not from Valmlki in his presentation of the heroic saga.
die without slaying you, you who have not known In the Sanskrit original, Indrajit after having his
the illustrious pedigree of your adversary." Ber- car destroyed by llakkuvan, goes back to Lanka
serk, he lets go and fights with all the skill, fury and returns to the battle scene with an indestructible
and wizardry at his command. llakkuvan realizes divine chariot. But in Kampan, we find the demon
that he has to end the menace at once. Realizing prince hazarding a final but poignantly futile bid
that his vast skills, though exceptional, are not to change the heart if his obdurate father. Kampan
adequate to quell the transcendent Irakkataq, renders his Intiracittu far more appealing with his
llakkuvan focusses on his divine brother Iranian, glowing filial love and reverence.
concentrates upon his exaltedness and states : "If In Valmiki, Raman is seen setting his
Iraman is truly the Supreme Whom the Vedas physicians to attend to the wounds upon the brave
analyse and arrive at, the Ultimate, adored by person of his victorious brother. Kampan trusts in
Brahmins steeped in Vedas, the true God of Gods, the panacea of Iramarris salubrious embrace.
if (the above said claims) are true, may this arrow Kampan seems to say, Iranian's embrace, oozing
kill him ". The arrow at once proves decisive and out pure love, is more curative than all the medicines
beheads Intiracittu. The celestials, witnessing the in the world.
titanic struggle, are jubilant. The demons This patalam is found in some editions to be
demoralized, flee back to Ilahkai. clubbed with the preceding Nikumpalai Yakap
Ahkatan carries off the head'of Intiracittu Patalam. In Annamalai University edition, U. VS.
while Anuman carries the conqueror upon his giant Caminataiyar edition and Kampan Kajakam edition
shoulders to Iranian's presence. When the head of however, it has been accorded the status of an
the conqueror of Intiran is placed at his feet, as a independent chapter.
tribute by his gallant brother, Iraman ruminates on BIBLIOGRAPHY
the singular prowess of Intiracittu, the sublime might 1. Manavalan,A.A. Epic Heroism in Milton and Kam-
of his brother which vanquished the demon and pan. Coimbatore, 1984.
the great valour and strength of Anuman who 2. Pumalingam Pillai, M.S. Ravana A king Of Lanka,
served matchlessly as a chariot to llakkuvan through rpt. New Delhi, 1993.
the protracted, grim battle. 3. Shankar Raju Naidu, S. A Comparative Study of
IriLmap, his heart bounding with joy and solici- Kampa Ramayanam andTulasi Raraayan. Madras
tude for his brother, rushes to his battle-weary 1971.
4. Srimvasa Sastn. V.S. Lectures on the Ramayana. rpt.
brother to disencumber him of his heavy armour.
Madras, 1986.
He hugs his beloved brother-again and again and
with his shoulders foment, as it were, the wounds V.G.S.
INTIRA CALA VENPA, is a work on necro-
on Ilakkuvan's brave torso.
mancy composed in venpa metre as is evidenced by the
However, what indeed is supremely satisfying title. No information about this manuscript is available.
about Kampan's hero is his most admirable fairness
Kerala University Oriental Manuscripts
and capacity to recognize and acknowledge where
Library, Trivandnun, has registered it as No. 9103 o.
recognition is due. For all the love Iraman has for

a-assT-sr g sj sa am °a g> ai a
a
®i 'uueeaiooaukkhc
ntntnpmyrlvl lrn
1NTIRA NILAPPARUPPATAM 305 INTIRAPPIRATTAC CARUKKAM

INT1RA NILAPPARUPPATAM, is one of INTIRAPPIRATTAC CARUKKAM, con-


the holy places in the North immortalized in the stitutes the sixth section of the Ati Paruvam of
Tevaram (11. 27) songs of saint Tirananacampantar. Villiparatam. There are 48 verses including the in-
After visiting many shrines and singing their glory, vocation, set to the metre aciriya viruttam. The
Nanacampantar went to Timkkalatti hills to offer theme elaborated is the establishment of a city
worship. There, he eulogized in verse the presiding called Intirappirattam by the Pantavas for their
Deity, Kalatti Natar. Stationing himself on the sojourn.
Tirukkalatti hills, the saint looked around and men- King Tirutarattiran, in deference to the wishes
tally worshipped Five Gods whose abode lay in dif- of Pismar and Vituran, handed over the land that
ferent directions. Thereby, he sanctified those five belonged to the Pantavas to the five brothers and
places. They were Vatakailai, Tirukketaram, Kokamam, they lived in a place called Astinapuram for a
Tirupparuppatam and Intira Nilapparuppatam. considerably long time. The blind king then
The presiding Lord at Intira Nilapparuppatam consulted bis ministers and advisers and decided
is known as Nllacala Natar. His spouse is known as to crown Tarumar as king. Tarumar went round
Nilampikai. Incidentally, Nilacalam denotes the the country meeting people before he took over
blue hills, Nanacampantar worshipped the Lord the reins of administration.
and His spouse from a distance. The songs in Thanks to the conspiracy of Turiyotanan,
which he celebrated the glory of the deities - who Tirutarattiran ordered the Pantavas to go and live
are believed to confer on you their blessings at a in a God forsaken place. It was once a prosperous
mere request or gesture of devotion came to be city, but had fallen into ruins. Nothing remained
known as Intira Nilapparuppatam. in the devastation except wild trees and animals.
The name Nilapparuppatam can be traced to The place was called Kantavappirattam.
the fact that Intiran worshipped the God here in Krsnan wondered how it would be possi-
the past. This anecdote is mentioned in the last ble to live in such a bad place. Intiran, who un-
stanza of the patikam. derstood the miserable plight of the Pantavas,
The holy place is not easily accessible. From ordered Visvakaruman, the divine architect to
Madras one should go to Calcutta and then take a build a city at Kantavappirattam to be named as
train to Bagalpur in Bihar, via Tarpanka. One has Intirappirattam. When the Pantavas entered the
to reach Kathmandu, the capital of Nepal. The city, it appeared as if they were accompanied by
place is another hundred miles away from not only Tiraupati, but the Goddess of the earth
Kathmandu and lies deep in the hills. It is 13 meters as well. Later on Krsnan also joined them.
above the sea level and is always enveloped in snow. Taruman, as the king, ruled with an iron hand
There is no temple as such here. Devotees sticking scrupulously to the principles of right-
pay obeisance to the linkam that has come up of eousness as enunciated in our sastras.
its own accord, which the devout people call Sage Naratar once visited the Pantavas at
Cuyampu. The natural convexity in the hill serves Intirappirattam. He advised them to draw a code
as a pedestal for the linkam. This is believed to be of conduct in conjugal relations with their com-
blue in colour. The river, which flows nearby, is mon spouse Tiraupati. Otherwise, there would be
known as Nila Kahkai, the green rock which, lies every chance of misunderstandings cropping up.
on the North-Eastern side, is considered to be a The highlight of this section is the descrip-
symbolic representation of the Mother or Parvati. tion of Intirappirattam.
atukkura nilancey matat taniyum pemm patakai
There is yet another rock by the side of the Civa
mitukkina lanila neni vicaiyuta netuttu
idol. Devotees believe that it is a representation of
utukkahi nahm koh muUam mota mutahm cera
Intiran. Thus the temple lies in a beauty spot, high
natukkuru kjgra vinta nakarvaji poka venpar
on the Himalayan hills. ^^
Above the multi-storeyed buildings which looked

(tjLBBirjbiB.u ibiu li «) aj sir nj ar


.S)<3i,(a|fp V S® sj gmr A » fci » fi t n t n p m y r 1 v ] 1 ,r n
a a i I uueeaiooaukknc
INTIRAPPIRATTAC CARUKKAM 306 INTIRA VIKARAM

like block piled on block, flew many flags. When It is unfortunate that the pleasure of the flesh
the wind blew, the celestial bodies like the sun, the are considered inferior to the higher pleasure that
star and the planets hesitated to move about the city accrues from an austere life. This notion would
lest they should be hit by the flags. erode when one experiences the thrill and excite-
This section, in fact, provides us with a clue to ment that is characteristic of robust physical en-
what is going to happen in the future. How Lord joyment, Lord Viyajan chose to speak at length
Krsnan was ordained (o distribute the whole world to on sensual pleasures at the specific request of
the Pantavas is suggested. Above all, we come to Intiran. He goes to the extent of describing the
know that the sky was overcast with clouds of war. pursuit of physical pleasure as a typical way of
The holocaust was in the offing 1 life with a philosophy of its own. It was obliga-
P.T. tory on the part of man to uphold the merits of a
INTIRAPPIRATTAM, or Kantavappirattam is life devoted to the pleasures of the flesh. Of
a town constructed by Visvakaima, the architect-of course, women contribute to the aesthetics.
the celestials, as ordered by Intiran. This is the town The art of love (associated with Lord Cupid or
owned by the Pantavar, with the help of Lord Kannan. Manmatan) implied many subtleties including the psy-
Intirappirattac Carukkam in Villiparatam explains the chology of the woman, the methods of approach and
origin and the history of this town. the sanity of the man seeking enjoyment This sci-
See also; INTIRAPPIRATTAC CARUKKAM ence also alluded to the several stages to be touched
S.N.K. before one can experience the acme of pleasure. Lord
INTIRAPURIP PATALAM, in the Kanta- Viyalan also got down to brass tacks before he com-
puranam, authored by Kacciyappa Civaccariyar, fig- pleted his sermon.
ures in the fifth section of Teva Kjantam. Intiran was much impressed with the speech
Fed up with the untold misery caused to him, of Viyalan that he forthwith gave up his penance.
the fellow Gods and his son Cayantan, Intiran de- Handing over the reins of the celestial kingdom to
cided to renounce heavenly life, and direct his thought his son Cayantan, he went to enjoy an unending carni-
to Civan so that he could obtain rnoksa or release val of pleasure under the presidency of his spouse,
from bondage. Lord Viyalan who was very anxious Intirani.
that Intiran should continue in his present office, ser- Cayantan one day raised a pertinent doubt as
monized on the pleasures of celestial life. After all, to why all the Gods became victims of Curapatman's
what great benefit would Intiran reap if he did rigor- wrath and lost their glory. ViyiUan attributed it to their
ous penance attuning his mind to Civan ? participating in the ritual sacrifice of Takkan who had
Among the celestials, sages and other celebri- antagonized his son-in-law Civan. Thereafter Viyajan
ties who had done penance in the past, none had ever chose to give the details.
shunned the sensual pleasures and practised mortifi- BIBLIOGRAPHY
cation of the flesh. By controlling the senses and 1. Iramalihkam, Na. Kantapurana Araycci. Maturai,
denying the body of its natural cravings, what they 1989.
have achieved boiled down to pokam or carnal en- 2. Tinmavukkaracu, Ka. Ta. "Kantapuranam", Tamil
joyment. Hakkiyak Kolkai -3. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan
Much has been said of the higher pleasure andA.A. Manavalan. Madras, 1978.
called perinpam. The mind with its functions such as C.S.
thinking, willing and feeling would cease to be. Ob- INTIRA VIKARAM, a temple constructed
viously, actions would also come to an end. This by Intiran. Vikaram is said to be the name for Bud-
state of suspended animation is equated with the so- dhist temples. We find information about this in
called higher pleasure. But who can vouch for it ? Cilappatikaram (latira Vijavurctutta Katai). Intira
Who has experienced it ? It would be more prudent Vikarams are also said to be the boarding place of
to believe what you see and enjoy rather than some- Buddhist monks called Caranars. They are said to
thing unknown and unfelt. The seeking after higher have propagated Buddhism from this place. Mayilai
pleasure is at best a wild goose chase. Cfni.Vehkatacami argues that Cilappatikaram

^t^,@(»'a_9fi!ST(Ta99 9«To0offii5i»(j5iliiOTr^^ u ibiu if « «u ib or m <ir


aai 1 u
u e eaiooaukkhcn t n t npmy r 1 v J 1 jn
INTIRA VIKARAM 307 INTIRA VILAVURETUTTA KATAI

speaks of the vikarams built by Mahendirar, who connections lived there with their chariots. The
was sent as an emissary of king Acokan to propagate other side of Pattinap Pakkam was full of the houses
Buddhism in Ceylon. On his way, he had halted at of farmers, medicine men and astrologers.
Kavirippumpattinam and built seven vikarams there. Cutar, fyiakatar, Kuttar (dancers), Nijikaik
These are the ones which are mentioned in Kanakkar (time keeper) and Kanikaiyar (harlots)
Cilappatikaram. Mayilai Cmi.Vehkatacami logica- also lived there along with horsemen, and drivers
lly counters the mythical argument that these were of elephants and chariots.
built by Intiran. Manimekalai t26. 55) also speaks The place in between these two pakkams was
of Intira Vikaram. rich with groves. Under the shades of these trees,
BIBLIOGRAPHY day markets (nalaiikati) were busy with the shouting
1. Hikosaka, Shu. Buddhism in Tamilnadu ; A New of the buyers and sellers endlessly.
Perspective, Madras, 1989. This famous Pukar got its festive mood on
2. Kandaswamy, S.R Buddhism As Expounded in the fullmoon day of the first Tamil month Cittirai.
Manimekalai. Annamalainakar, 1978. Long before Intiran sent Kavarputam (demon for
3. Vasudeva Rao, T. N. Buddhism in Tamil Country. guarding) to Pukar, the women belonging to the
Annamalainakai. 1979. warrior race, worshipped it with rice mixed with
4. Vehkatacami, Mayilai Cini. Pauttamum Tamilum. blood, balls of gingelly seeds with jaggery, flow-
rpt. Madras. 1980. ers, cooked rice and incense. Then they danced
V.A. tunahkaik kuttu and kuravaik kuttu as rituals for
INTIRA VILAVURETUTTA KATAI, is the riches and peace, driving away hunger, disease and
fifth katai (chapter) in Pukark Kantam, the first of enmity.
the three major sections in Cilappatikaram, by paciyum piniyum pakaiyum nmki
Ilankovatikal. vaciyum valanum curakkena vajtti
This section describes the festival celebrated These women also offered sacrifices at this
in the name of Lord Intiran, at the city of Pukar. festival.
Pukar was divided into two parts, namely Soldiers from the two portions of the city
Maruvurp Pakkam and Pattinap Pakkam. The came there to cut off their heads in sacrifice,
former was the portion where the merchants and praying for the success and prosperity of the
yavanas resided mostly. The latter was occupied sovereignty - verri vent an korram kolka.
by the royal palaces, roads broad enough for the Once when there was no enemy to wage war
chariots to ride and the crowded market places. in the South, a Coja king. Tirumavajavan. started
This katai- starts with the rising sun and ex- his war expedition to the North. As he got victory
plains the festive mood of the city. over those kings he engraved his tiger symbol on
In the broadways of the town, flower vendors the peaks of the Himalayas. On his return he
were selling their flowers. Men selling sandal paste received muttup pantal, decorated with pearls, from
and colour powders were also there. On one side the king of Vacciranatu, patti mnntapam (debating
of the road, there were shops selling cereals and hall) from Magatha king and vayir tdranam (door
on the other side, textiles. Cah'yar, who weave silk curtains) from the king of Avanti. He fixed all
materials, also lived there. The best places in these three in his cittira mantapam hall of paintings,
Maruvurp Pakkam were the residential areas of the to display his victory to all.
Panars, skilled in playing flute and those of the People gave their prayers along with
goldsmiths, blacksmiths, bronzesmiths and the sacrifices in five public places-manrams- namely
carpenters. veljitai manram,. Hand manram, nenihkal nianram.
In Pattinap Pakkam, mansions belonging to putac catukkam and pavai manram.
Then, they started to announce the festival
noble merchants and the residence of Brahmins,
well-versed in Vedic hymns were located. The of Intiran to be celebrated thete by trumpeting and
flag hoisting. This was done by a procession starting
roads were long and wide and people of royal
i

£1^ § n sl sai st er g 9 9 9™ s* * V 9 <S


a a i luuecaiooaukkucn
INTIRA VILAVURETUTTA KATAI 308 INTIRAVIl^A

from Vaccirak Kottam from where an elephant was the epics. Even many poetic phrases are repeated.
decorated and on it a trumpet was placed to an- purana kumpattup polinla palikai
nounce the beginning of the festival. The trum- pavai vilakku
pet was brought from Vaccirak Koitam and placed (Cilappatikaram - 153-154)
on the elephant at Velyanaik KC:tam. The flag purana kumpamum polampahkaikalum
hoisting took place at Tarunilair Kottam. pavai vijakkum
Then roads were beautujed watb purana tManimekalai 44-45)
kumpam (decorated pot, full of water), porpalikai Manimekalai has not spoken of the
(golden pot for sowing the nava tan/yam), pavai sacrifices at the altar of catukkapputam and the
vilakku (damsel - shaped lamp), porkoti (golden prayers of women, presenting flowers, incense.,
flag), ven camaram (royal fly-whisk), etc. All the cooked rice, rice mixed with blood, etc. This points
big shots of the town were present there. to the fact that Cattanar, the author of Manime-
A/mperuri/cuJu, enperayam and princes gathered kalai, being a Buddhist, was against life
(here with their horses and chariots. They all sacrifices.
wished their king happiness and victory. The holy CS.
waters from the flower covered Kaviri river, were INT1RAVILA, was a Very big festival
taken in 1008 golden pots and used for a sacred celebrated to honour Intiran in ancient Tamil Nadu
bath of Lord Jmiran, particularly m Pumpukar, the famed coastal city
In the temples of Civan and in others, yagas mentioned in Tamil literature. There is no historical
were conducted. Festivals were celebrated for all evidence to confirm the celebration of Intiravila
other gods. Ethical speeches, music and dance (also known as Lntirakotanai) and only on the basis
programmes added colour to this festival. of the available literary evidence we have to
Men who spent their lime happily with the acquire information on this festival. References
prostitutes, were roaming about in the wide streets to intiravila occur almost exclusively in the famous
of the city, because if they went home, their wives irattaik kappiyankal (twin epics) i.e., Cilappati-
would be angry and would refuse to let them in. karam and Manimekalai. The only other refe-
They were planning to take some strangers with rence found in earlier Tamil literature occurs in
them for feast in their homes and thereby hoped Aihkurunuru which belongs to the Ettuttokai
to appease their angry wives. anthology of Caiikatn period. That reference
As the hero of this epic Kovalan was resid- describes a congregation of parattaiyar (courtesan)
ing with Matavi, the dancer, her eyes were red with proficient in dancing and singing on the arrival of
happiness. His wife Kannaki's eyes were dark due the chariot of a talaivan who might have been a
to loneliness. And it happened that, Matavi had a chieftain or a distinguished man. The congregation
throb in her right eye and Kannaki in her left, pre- is compared to such a spontaneous gathering of
dicting happiness in the union with her husband dancing and singing women during the celebration
for Kannaki and sadness for Matavi due to sepa- of Intiravija. In no other piece of Tamil literature
ration from Kovalan, which later on proved true. we find references to Intiravila.
This festival is also described in Maqi- In early Cahkam literature, Intiran was ac-
mckalai, the other of the twin epics. This epic corded only the status of a minor deity, worshipped
portrays the life of Manimekalai. In Cilap- only by the inhabitants of maruta nilam or agri-
patikaram, this festival is described in the 5th katai cultural region. Later the twin epics of Cilappati-
in 240 lines, but in Manimekalai, it is described karam and Manimekalai have exalted Intiran to
in Vilavurai Katai in the first 72 lines.
the status of the chief of tevars (celestials) and in
firumavajavan's victory was elaborately this respect the epics followed the puranic (mytho-
given in Cilappatikaram but very much condensed
logical) tradition. Hence the fntiravda'mentioned
in Manimekalai. Many incidents of the festival
in these epics is not confined to maruta nilam (ag-
and the desires of the people arc identical in both
ricultural region) but is reported to have been cel-

^t^b^w a.aaiEr tj g y & gm 0% 3, 1^ j (S u bw ^ u li iu jj. « «u ij ni jb dn


aai 1
""eeaiooauklcfic
"fntnpmyrlv] 1 jn
intiravilA 309 mnRAViLA

ebrated in the capital and coastal city of Pumpukar kuttu and tunahkaikkuttu dances to please
which'comes under the neytal (coastal) region ac- the deity. While dancing they would go
cording to the geographical denomination of the into a frenzied trance and bless the Cola
Cahicam period. As Pumpukar was once the capi- king's domain with prosperity and eradication
tal city of Cola kingdom, Intiravifa was deemed as of hunger, disease and hostility.
a festival observed in honour of the Chief of heav- 2. The brave men of marava clan used to chop
enly tevats by the temporal chief i.e., an earthly off their own heads by way of human
king. There is no other reference to the develop- sacrifice to ensure continuous victory to the
ment of the Intiran concept in Tamil literature. It ever victorious king of their land.
is leamt that this festival was celebrated in the Tamil 3. Various kinds of sacrifices were offered at
month of Citttai (commencing around the middle aruperal marapin mantapam,vei/ifai manram.
of April), on the auspicious day of the configura- Hand manram, nilalkal netunkal ninra '
tion of the cittirai star and the full moon. The du- manram, putac catukka manram and pavai
ration of the festival was twenty eight days. manram.
Manimekalai tells us when, why, and by whom 4. A flag was hoisted at Intiran's Vacdrak
Intiravila was started, organized and conducted. Kottam for the festival. A festive drum from
The great sage Akattiyar, who wanted to make that Kottam was mounted on an elephant and
Pumpukar prosperous, instructed a Cola king by the drumbeat heralded the announcement
name Tuhkeyil Erinta Totitot Cempiyan to seek the of the beginning of the festival, its conduct
divine assistance of Intiran for that purpose. The and conclusion.
king accordingly prayed and sought the permission 5. In the streets decorated with the nine kinds
of Intiran to celebrate a festival by way of homage of gems and precious stones, womenfolk
to the latter. It was thus that Intiravila came into carried holy pots, germinated seeds, female
vogue in ancient Tamil Nadu. figurine lamps and lotus flowers. The
There is another legend regarding the origin Citizens who belonged to aimpenmkuju and
of Intiravila. The Cola king Totitot Cempiyan enperayam accompanied by princes and
rendered valuable help and valiant service on the the four kinds of army units, walked in a
side of Intiran and his followers (tevars) in their procession to the tentile and flower bed-
war with acuras (demons). Intiran in recognition decked river Kaviri and brought water from
of the Cola king's help sent a kavalpiitam (sentinel there in golden pots to bathe Intiran aus-
demon) to Pumpukar. The Putam was installed in piciously for the festival.
the nalaakiti catukkam (day market square) and 6. Proper worship was done to propitiate other
every year during Intiravila the king and his Gods like Piravayakkaipperiyon (the birthless
subjects used to make offerings to the-Putam. This and great Lord Civan), Cevvel (Murukan),
practice continued during the periods of the king's Valvalaimeni Valiyon (Palatevan) and
successors also. Nilameni Netiydn (the blue coloured Tirumal
Cilappatikaram furnishes detailed informa- of rising stature).
tion on the conduct and the step by step 7. Lectures were delivered at all places-of charity
proceedings of Intiravila. The description of the and places where philanthropists lived.
festival is laced with poetic grace and epic 8. Enemies of the Cola king who were
grandeur. imprisoned during wars were released.
1. The womenfolk of warrior clan-warakkufi 9. Singers and dancers continuously entertained-
makalir used to go to the temple of Najahkati the people with their artistic performances.
Putam at the commencement of the festival 10. Lovers and married couples were steeped in
and make their offerings of meat, flowers, the festival spirit and spent their time in mating
incense, sesame balls and cooked rice to the or lovers' tiffs. Those who were separated
Putam. Then they would perform kuravaik- from their dear ones languished in loneliness.

(gj u soar ^jsutitun" fivjfiiiyjflTigttfT


4») gl ft- a.a«E«r ff g 9 egnro-oareiff ntntnpmyrlvl irn
aa i I uu'e eaio oaukkn c
INTIRAVILA 310 INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM

Manimekalai describes the Intiravija in a suc- Cintanaikal. Edn. Annamalai University.


cinct summary of the details furnished by Cilap- Annamalainakar, 1979.
patikaram. In Manimekalai, Intiravila is described 3. Kandaswamy, S.N.Buddhism as Expounded in
as a cantivila (a festival of salvation) celebrated to Manimekalai. Annamalainakar, 1978.
ward off evils and bring about peace and harmony. 4. Minatci Murukarattinam.'Tntira Vila", Panniranta-
The spirit of appeasing the God whom they wor- vatu Karuttarahku Ayvukkdvai Vol. 3 Ed. Ca.
shipped was evident in the celebration of Intiravija Akattiyalihkam and Ta. E. Nanamurtti. Anna-
according to Manimekalai. malainakar, 1980.
The calamities that would occur in the event 5. Parttacarati, Na. "Vijakkal". Celvac Cilampu. Ed.
of the non-celebration of Intiravila are listed in Ka. Comacuntaram. Madras, 1976.
Manimekalai : M.M.
1. Nalahkati Putam instead of its ordained sen- INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM, is the
try duty would harm the people ; the Catukka 29th patalam of the Acura Kantam in Kanta-
Putam would not destroy the evildoers puranam, by Kacciyappa Civaccariyar.
(Vijavarai Katai- 20 -25). Intiran and his queen Intirani worshipped
2. Campapati Teyvam performed Intiravila as Lord Civan staying in the flower gardens of Cikali.
a cantivila in order to prevent harm for the Due to the atrocities of the acuras (demons) clouds
inhabitants of Navalantivu (Uralaruraitta stopped raining, and the garden began to dry up
Katai -1 -3). due to a drought. Intiran prayed to God to rectify
3. A divine scout warning Vativer Killi that Pum- this.
pukar would be washed away by the sea if By the grace of Lord Civan, Akattiyar poured
he failed to celebrate Intiravila (Aputtiran water from his kamantalam and made Kaviri flow
Natatainta Katai - 62 -69). into the garden, and the garden became green and
4. The washing away of Pumppkar by the sea fresh. Intiran felt happy. He collected the fresh
since Vativer Killi failed to celebrate the flowers from this garden, even before the flies
festival(Tavatt/rani Puntu Tarumam Ketta could reach them in the morning, to offer to Civan.
Katai - 34- 36). Manimekalai refers to this This worship by Intiran with flowers is described
festival as tivacanti and tipa canti in several in this patalam.
places, and the festival is not linked with the This patalam has a lot of poetic descriptions
puranic (mythological) tradition. and exaggerations with a philosophic bias.
Though Intiravija apparently refers to a festi- Kaviri ran fast like a snake, released from a
val in honour of a particular God i.e., Intiran, the chief magician's pot. The waters of Kaviri look like the
of tevars, during that festival many Gods and deities seven seas mixed together and it flowed at great
such as Civan, Tirumal, Murukan, Palatevan and Gods speed, entangling each and every part of this earth.
of other religions were also worshipped. Jains and The waters of the ocean being afraid,
Buddhists performed worship in their respective believing that Akattiya Munivar, who drank the
shrines and participated in the festival. Even the whole of it once, had come now, hid themselves in
heavenly beings and angels of various denominations the earth, and was flowing as Kaviri hidden under
such as tevars, vacus, vincaiyars and caranars graced the green branches of trees.
the festival with their divine presence. Kaviri brought not only the waters but also
Thus Intiravila was conducted as a universal the sandal wood trees, conches, pearls, tusks of
cultural festival by all, irrespective of religious or elephants and the valuable gems along its way as
regional affinity or consideration. if carrying presents from Varunan to Intiran.
BIBLIOGRAPHY In its rapid flow, Kaviri also brought, huge
1. Hikosaka, Shu. Buddhism in Tamilnadu : A New chariots, wild tuskers, tide like horses and groups
Perspective. Madras, 1989. of people as if Curapanman had sent his army to
2. Iramaccantiran, Ka. "Intira Vila",Manimekalaic wage a war against Intiran.

^^glrTsLaasrsj g@@g6iTo,,oaira/8 (Susimgisuiiiw r euftjyjmiijsir


aa
' luv®eaiodaukkhc
ntntnpmyrlvl Irn
INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM 311 INTIRAN KARANTURAIP PATALAM

Civakamam condemns immoral behaviour. The and Canatanar (3285) is also mentioned here.
ancient Vedas teach us the moral values to be followed. BIBLIOGRAPHY
Those who follow these two, will attain mukli. Such See; INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM
persons attain to wise behaviour or nana ojukkam and C.S.
ultimately Civan's abode of grace, which is like the INTIRAN KARANTURAIP PATALAM, is
waters of Kaviri. the 21st patalam in Acura Kantam in Kantapuranam
One cannot easily get rid of his worldly bond- by Kacciyappa Civaccariyar.
age (pacam). To attain this stage, one has to pray for Curapanman, son of Mayai, was a demon king,
God's immense grace. This is expressed through a having Viramakentiram, as his capital. His co-de-
simile. mons gave a lot of troubles and destroyed the tevars,
vitalanm talaiyin nlnki viyanerip pahitta lotum sages and human beings. Among them, Villavan and
atikalin arular cellum aruyir p5nia tanre (3137) Vatavi, the two evil demons, were killing the sages
The poet explains certain moral practices, to daily.
be followed through which grace is attained, like the Curapanman, wanted to have Intirani as his
arrival of Kaviri, as a result of the prayers of Intiran spouse and Intiran in chains. He sent his army to
to Civan to enrich Cikali'. Cuvarkkalokam. Intiran knowing this, through his
BIBLIOGRAPHY spies, descended to the earth with his wife. As they
1. Iramalmkam, Na. Kantapurana Araycci. Maturai, 1989. left that place, it became dark. Intiran's brother
2. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Kantapuranam", TamiJ Upentiran also went away to Vaikuntam, and his son
Ilakkiyak Kolkai - 3. ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan
Cayantan accompanied him. There they met Naratar,
andA.A. Manavaian. Madras, 1978.
who consoled them.
C.S.
Intiran and Intirani stayed at Cikali doing pen-
INTIRAN KAYILAI CEL PATALAM, is the
ance and worshipping Lord Civan in a flower
33rd patalam or subsection in Acura Kantam in garden.Curapanman's army found them at Cikali for-
Kantapuranam, composed by Kacciyappa
est in the form of bamboo trees doing penance.
Civaccariyar.
At that time, due to the atrocities of these de-
After the arrival of Kaviri to the earth, at the
mons, clouds failed to rain. Intiran's garden at Cikali
request of Intiran (to enrich the garden at Cikaji),
dried. On seeing this Intiran felt sad and he prayed
Intiran along with his depressed tevars went to Mount
to God for water. He heard a low voice from the sky
Kailas to acknowledge their indebtedness to Civan.
informing that he would get water and the garden
The pilgrimage is described in this patalam. He left
will flourish again. Intiran thanked Civan for his
Intirani, his spouse at Cikali itself.
boundless grace showered upon him.
Intiran, with his tevars, reached the first gate
There are five songs (2918-2922) that describe,
of Kailas. Nanti Tevar, who was there for security,
how Naratar consoled Cayantan, when he was grief-
asked him why he wanted to see Civan. Intiran spoke
stricken.not knowing where his parents were. He
at length of the destructions caused by Curapanman.
says;
Nanti Tevar asked them to wait since Civan was
tlhkuvan tataiyu marum nanmai tan
preoccupied in teaching yoka mirkkam to Canaka
cerumarum tahkalcey vinaiyi na/e
Munivar.
(2918)
Meanwhile, Tirumal, the God of protection was
the sufferings and .the good things in life are due
also waiting to get some help from Civan. Tirumal
to one's own deeds.
had lost his cakkaram (discus), the powerful weapon,
Cikali, the birth place of Tirunanacampantar
and was unable to protect himself and others from
Curapanman, the evil demon. and one of the holy cities, praised by many Caiva
There is also a note on the famous penance of poets, is described in great detail.
BIBLIOGRAPHY
Cilata Munivar, the father of Nanti Tevar.
Civan's preaching of nanayokam to the four See; INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM
C.S.
sages namely Canakar, Canantanar, Canar Kumarar

^iwiglFr- a. asi ft nr S9 9 9^"® ^


7 f T I u U e e ai o o au k k n C n

21
INT IRAN PALI TIRTTA PATALAM 312 INTIRAN PALI TIRTTA PATALAM

INTIRAN PALI TIRTTA PATALAM. is the from the sacrificial blaze a divine wamor of terri-
first of sixty four fabulous sagas of Lord Civan as fying aspect. The nemesis (of Intiran) conceived
Comacuntarar, in the Pantiya capital Maturai, con- by Tuvatta came to be called Viruttikacuran. Tuvatti
stituting the puranic anthology known as set the baleful warrior on Intiran with the instruc-
Tiruvilaiyatar Puranam of Parancoti Munivar. tion to destroy the chief of the celestials. There
This sets down the taint that stuck to Intiran, ensued a frightful battle and Intiran stood defeated.
the Lord of the celestials, when he perfidiously He went to Cattiyalokam and sought Piraman's suc-
killed Viruttiracuran, and how he redeemed himself cour. Piraman in turn took him to Tirumal, who
by his devout worship of Comacuntarar or Cokkan advised him to approach the great sage Tatici for
as Civan is endearingly addressed at Maturai. help." If sought, the great sage, who personified com-
Once, aeons back, in the yukam called passion, would readily part even with his life. The way
tiretayukam, the Lord of celestials was completely to quell the formidable foe is to fashion a mighty vacciram
entranced by the dance and music of the celestial out of the sage's peerless backbone and set about the
courtesans and ignored the presence of his demon", said Visnu.
venerable master Brahaspathi who came to his Thus favourably enlightened by the Lord,
court. The master felt insulted and stormed out. Intiran approached the sage and humbly entreated
The master's disaffection began to cast a gloom on Tatici's help.
Intiran's fortunes which began to ebb. Intent on Sage Tatici culminated a life of penance and
repairing it by mollifying Brahaspathi, he went to exaltation by shuffling off his mortal coil by a proc-
his place. He could not find him. He sought ess of Civa Yoga. The divine smith fashioned a
Piraman - the Maker and his help. Piraman, fully magnificent missile out-of his backbone. Thus
aware of the graveness of Intiranls misdemeanor, armed, Intiran joined battle with his arch enemy.
however, suggested, "till such time as you meet your After waging a tremendous battle with Intiran, the
exalted guru, you treat Viccuva Varunan of acura Acuran had to yield before the superior might of
lineage, as your master and do his biddings". Intiran the celestial chief. He bolted away from the field /
thanked the Maker and began to adore Viccuva and hid himself in the ocean. Intiran reached the
Varunan as advised. Potiyil hills full of aromatic sandal wood and
By and by, Intiraii requested his new master greeted Akattiyar who drank up the ocean and
to conduct a sacrifice with a view to adding to his obliged the Lord of the gods. Now bared (for lack
general weal. But the treacherous guru, desired to of water), the Acuran, was found by the tevar chief,
promote the might and weal of the acuras. in a state of intense penance whom Intiran slew
Though his tongue uttered benediction to the with his fabulous vacciram (a weapon sharp-edged
gods, his mind prayed for their ruin. The celestial at both ends and held in the middle). Again, he
chief, who could perceive his master's perfidy, cut slew one monster only to become a victim of
off his three heads with his mighty weapon another ; he was harried by the atropious sin of
vacciram (vajrayudham). The evil master was rid piramma atti. Intiran concealed himself in a lotus
off. But the grave sin of killing a person steeped stem in a tank. The tevars, now leaderless, chose
in Vedas, called piramma atti (bbramma hatthi, one Nakucan to succeed Intiran. Nakucan, in his
literally, slaying a Brahmin), attached itself, curse new found glory sought to win over Intiran's wife
like, to Intiran, afflicting him much. The tevars, Intirani. That lust turned out to be his ruin as sage
concerned for their leader, astutely transferred their Akattiyar cursed him to become a serpent.
leader's blight on to water, earth, women and trees. The tevas were again sad at the loss of a chief
Intirap was thereby restored to his original grandeur. and appealed in unison to the great guru
ButTuvatta, the father of the slain Viccuva Varunan, Brahaspathi. He approached the tank wherein
boiling for vengeance on his son's killer, conducted Intiran had found refuge and called aloud the name
a sacrifice aiming to destroy him. There rose up of Intiran who responded from the lotus reed.

a-afflsr ff g & ti, ff


a
^1 iu
ueeaio6aukkfic n
?ntnpmyr 1 v ] 1 |0
INTIRAN PALI TIRTTA PATALAM INTIRAN MUTIMEL VALAI ERINTA PATALAM

Intiran, harried and disgraced, beseeched his great bad,e the celestial chief to return to his capital
master's grace and a way to be rid of the big blight Amaravati and enjoy all the splendour of his para-
of piramma atti that had been plaguing him. dise till such time as he desired ; when sated, he
Brahaspathi took pity upon his penitent ward and could turn to the supernal bliss of Civan which
mentioned the means of his redemption. As advised, would be given as and when wished.
Intiran visited many lovely shrines and he was re- BIBLIOGRAPHY
deemed when he reached Maturai known as 1. Hannan, William P. The Sacred Marriage of a Hindu
Katampavanam. What met his eyes were improb- Goddess. Bloomington, 1989.
able sights. A truly astonishing sight where deadly 2. Kopalan, Pa. Parancoti Tiruvilaiyatar Puranam
natural enemies among animals and birds are seen Ilakkiya Matippitu. Coimbatore, 1983.
in incredible amity ! Cuckoos warbled the sacred V.G.S.
pirapavam (Om) and young parrots chattered the INTIRAN MfTCIP PATALAM, is the 38th
exalted five letters. Much intrigued and astonished patalam - subdivision found in Acura Kantam
by what he beheld, and by the reports of his dili- in Kacciyappa Civaccariyar's Kantapuranam. It
gent retinue, the celestial sovereign was informed describes the descending of Lord Intiran from
of the presence of a resplendent Civalihkam by mount Kailas to Cikali.
the side of tank under the shade of a katampa tree. Intirani, wife of Lord Intiran, was carried
Devotion surging through him, Intiran plunged into away by Acamuki. On hearing the cry of Intirani,
the pond of golden lotus and entered Katampa- Viramakalar came and rescued her. Then she started
vanam. He was overjoyed to see the Civalinkam. her penance for the fulfilment of her husband's
He bade his divine sculptor to craft a fitting tem- ventures. Saint Naratar came to know of it. He
ple for the God of gods. He sent some of his men went to Kailas. There he met Lord Intiran, who
to fetch divine blossoms to shower upon the Lord. was waiting for an audience with Civan. Naratar
He could not bear to wait till they return. Civan explained everything that happened to Intirani and
obliged the impatient devotee with blooming golden also about her penance.
lotus then and there. Intiran hailed the tank as Intiran sought Naratar's help to save his
porramaraik kulam (tank with a golden lotus) and people (tevar) from the demons (acurar). Naratar
pronounced the benediction that henceforth the obliged him. Intiran returned to Cikaji with his
tank would bear the name for ever in all the seven people. There Viramakalar received him with joy.
worlds (It is known by this name till date in Then he sent Viramakalar to Aiyanar and wiped
Maturai). Intiran felled the trees with a view to off the tears of his wife Intirani who was doing
building a temple to the Lord God. severe penance.
Adorned with the vast lot of his celestial re- She told her husband about the vow taken
sources, which supplemented his extremely pious by Acamuki when Viramakalar cut off her hands.
disposition and humility, Comacuntarar appeared Intiran decided to escape in disguise and fled to
before Intiran and granted him a boon of his choice. the Meru hills with his wife and others.
Intiran replied that having been rid of the fell curse C.S.
of piramma atti, even when he set foot on the INTIRAN MUTIMEL VALAI ERINTA
.fringes of Katampa woods, what was there for him PATALAM, is the fourteenth of the sixty four odd
to wish save to be granted the privilege of sagas forming the fabulous sports of Comacuntarar
worshipping the Lord everyday of his remaining in Tiruvilaiyatar Puranam .
days ? Civan granted him that once a year, if he This fable sets down the triumph of Ukkira
performed pucai to Him in the month of Cittirai Kumara Pantiyan, also known as Ukkira Varuman,
(April-May) under the asterisk cittirai, he would be over the celestial sovereign Intiraa Ukkira Kumaran
deemed to have adored Him each and every day was no less than the son and successor of the most
of the year, and appropriately rewarded. The Lord exalted Lord Civan reigning under the name Cuntara

u ltJ fiuaj
c
^ y,f,T5]fi!rr
aai j uu e eaiooaukk" ':' J 9 1
npmy r 1 v I 1 JO
INT IRAN MUTIMEL VAL AI ERINTA PATALAM 314 INTIRANOTU

Pantiyan and His divine Consort Minatci under the he was not wanting. Presently, he had gone on a hunt
name Tatatakai Piratti, the daughter of Malayat- around the lofty Potiyil hills. When he saw clouds
tuvaca Pantiyan and Kancana Malai. settled thick on the hills, he was infuriated.He
Vaiai (discus) is what the protagonist of this imprisoned the whole range of clouds. The news
story had victoriously employed to humble the reached Intiran who was nonplussed by a mortal's
chief of the celestials. Once there was no rain for capacity to seize his cloud putkala varuttam. He
a long time, and the three Tamil kingdoms Cera, wanted to teach a lesson to the mean mortal and
Cdja and Pantiya suffered much. All the three invaded Maturai with his army. A fierce battle
reigning monarchs sought out the grand old ensued . After trading superior missiles reinforced
Akattiyar and appealed to him for help. The ven- with divine spells, for long, the Pantiyan hurled his
erable sage advised them to go to the rain god va/ai (discus). The missile pulverized Intiran's
Intiran for redress. When they prayed for the diadem and filled him with dread. Routed, the
means to reach Intiran, involving aerial journey, celestial chief fled for his dear life. Back in his
the sage counselled them to undertake the most celestial court, he sent a herald expressing his
efficacious penance called coma vara viratam, to willingness to rain copiously and beseeched his vic-
be observed on coma varam or Monday, a day re- torious foe to release his cherished clouds. But the
garded to be especially dear to Lord Civan. The livid king, whose fury had scarcely abated, would
ritual adoration, was most punctiliously gone not trust Intiran's words. Then Vellalan, who was a
through by the dedicated trio of Tamil kings. Lord fast friend of the celestial chief, took it upon himself
Comacuntarar pleased with their penance, granted to be a guarantee to Intiran in carrying out his
them their wish, and they flew to the celestial court promise.
of Intiran. Informed of their arrival, Intiran had Ukkira Kumara Pantiyan took the Vellalan's
haughtily ordered three thrones for his human visi- word unhesitatingly as if it was Vedic truth ema-
nating from Civan, for the community was known
tors below his august seat. While the Cera king
for its probity even when faced with dire poverty
sporting honeyed palmyrah blossoms and his Coja
and even when one's life was in peril, and set free
counterpart decked with itti flowers (mountain
the clouds. Intiran kept his word and the Pantiyan's
ebony) accepted the lowly seats allotted to them,
land received copious rains and regained its
Ukkira Pantiyan of most imperious deportment,
prosperity.
sporting a margosa wreath, ascended Intiran's
See also ; INTIRAN PALI TIRTTA
throne to sit by his side, to his shock and chagrin.
PATALAM
The tevar chief greeted the two kings sitting in front
of him and enquired their wish. When they de- V.G.S.
INTIRANOTU, is the eighth Tirumoli of the
sired copious rainfall in their realms he acceded to
second pattu (decad) of Periyalvar's hymns in
their plea at once and they retired. Then, when the
Nalayira Tiwiyap Pirapantam .
two had gone, he turned to gaze approvingly at
This decad is set in the six footed kalinetilati
the grand Pantiyan, and bestowed on him a mar-
aciriya viruttam.
vellous pearl wreath. The Pantiyan sovereign, ac- Periyajvar, a God-intoxicated saint-poet,
cepted the supernal wreath nonchalantly. Intiran exhibits felicitous empathy in imagining himself
pronounced the benediction on the Ukkira to be Acotai, Acotai the mother of the divine
Kumaran ; 'from today you'd be hailed as aram child Kannan. He relives the maternal role in
tankiya Pantiyan (a Pantiyan who sported a many fascinating moods and disparate and
wreath)'. Impervious to his blandishment, the leo- piquant situations which Acotai, the supremely
nine Pantiyan coolly walked out of the celestial blessed dairy woman, did actually experience as
court and reached his capital. the foster mother of Kannan in Ayarpati
The Pantiyan realm was still in the grip of (cowherd settlement).
drought. However, in his kingly discharge of duties, The Ajvar mother, has finished bathing and

a-amsr sr g 5 ss ot, « iii »


aai ® 5'Buiiiuif eunjiJitTrrDsjj
' uu e eaio oauk k h c
ntntnpmyrlv,] ! rn
INTIRANOTU 315 INTIRANI MARUTALAIP PATALAM

dressing up her blissful child. She has attended to as the concubine of a Zamindar. She is of a very
his toilet with all the care and affection she can pious disposition. She goes to the rescue of Kdpalan
lavish upon the handsomest boy, sparing neither who is unable to pursue his studies because of
effort nor ingredients ; now she settles down to do grinding poverty. She also develops a great
the necessity to spare her precious child the danger affection for him. Intira and Kdpalan love each
of 'evil eye'. The saint mother is worried about her other. Their love suffers a serious setback when
son's safety from supernatural forces such as Kdpalan, bowing to the wishes of his parents,
spirits and goblins which are believed to harry marries Ramani. In due course, Ramani gives birth
children. She is anxious to shield her child by to a male child. Even after his marriage, Kdpalan
performing the rites known as kappitutal has a warm corner for Intira. When Intira loses her
Periyajvar's supreme devotion for Tirumal, parents, it is given to Kdpalan to stand by her. He
(now incarnate as child Kannan, whom he regards is a source of consolation to her in her helpless
to be the Paramount Lord above Piraman and state. As fate would have it, Kdpalan soon sheds
Civan), is seen wrestling with touchingly delicate his mortal coils. Before his death, he requests Intira
maternal tenderness and motherly anxiety for the to look after his family. The devoted woman that
child's welfare. To Ajvar, Tirumal is the almighty Intira is, she helps Kdpalan's brother to pursue his
Omnipotent, Omnipresent and Omniscient; Tirumal studies and later on take up a career. Intira also
is eternal and imperishable. Yet, when A]var arranged the marriage of Kdpalan's sister. She also
assumes the persona and role of the mother, just as educated Kdpalan's son. The responsibilities that
Acotai was immensely concerned with Kannan's she shoulders are too heavy for her slender
safety, we find the Ajvar worried to distraction. resources and in due course, she is reduced to
The juxtaposition of Kannan's Omnipotence with poverty. Again, there is a crisis.Ramani urgently
his assumed vulnerability, assumed and writes for Rs.10,000 which she has to deposit as
apprehended by the anxious saint mother, invest security for her son's job.
these vignettes with delectable insights into mother This time Intira does something very unusual
love, and solicitude characteristically maternal. to raise the money. She agrees to surrender herself
Periyalvar identifies the Kannan of Ayarpati, to a rich man, who had eyes on her, in exchange
as is his wont, with Tirumal of a particular shrine for Rs. 10,000. The affluent person, who hears her
of the Tamil land. The shrine chosen here is story, has second thoughts and forthwith adopts her
Tiruvellarai. The Lord here who is seen in the ninra as his sister. The goodness of Intira touches a ten-
tirukkolam (standing posture) is named der chord in him. Kdpalan's son, who come to know
Puntarikatcan (meaning Lotus-eyed in Sanskrit). In of Intiras great sacrifice is moved beyond'words
the Sbnmad Bhagavatam, canto X, where we find and elevates her to the high and revered position
the Krsnain incarnation being expansively dealt of his mother.
with, Acotai is seen cooing over her divine infant : More than the story, it is the character of Intira
"Krsna! time is gloaming. The whole lot of that lends depth and distinction to this novel.
celestials are here waiting to see you and pay their Though hailing from a family practising the oldest
regards. You don't go and stand there where roads profession, Intira has her own loyalties and duties.
meet. The fierce deities are known to haunt these Though her love for Kdpalan did not consummate
junctions - do stay away from such dangerous in marriage, it remained alive to the very end.
spots ? Come and accept my protective measures". The narration of the story in the first person
Periyalvar models himself on Acotai and exhorts, accounts for the haunting quality of the novel and
cajoles and beseeches alternately the divine child its wide appeal.
to come and accept his protective kappu. It was published in Madras in 1962.
S.N.K. & V. G. S. P.T.
INTIRA, is a novel by V.S. Vehkatecan. INTIRANI MARUTALAIP PATALAM, is
Intira is born into a family of Devadacis. the 35th patalam in Acura Kantam of Kacciyappa
Civaccariyar's Kantapuranam. It describes the in-
Her mother, following a long lost tradition, is living

(sjilsffw^^uiiiutfeunj^eTrri)™
^ ™ gl ft a. aai « tj g) 9 9 ^or ot « iii ff fi t n t n p m y r 1 v J 1 r n
aai luueeaiooaukkhc
INTIRANI MAHUTALAIP PATALAM 316 intirA parttacArati

difference of Intirani to Acamuki, when she tries to the Dayal Singh College and in 1971, to the Department
mislead her. of Tamil, Delhi University. While in Delhi, he
Intiran left his wife Intirani in the gardens of happened to go to Warsaw, Poland, as visiting
Cikali, when he went to see Civan. Acamuki, sister Professor to teach in the Indology department till 1986.
of Curapanman, an immoral demoness saw Intirani Back in India, he continued in Delhi University for 2
and planned to take her to her brother. She expressed years and retired in 1988, thenceforth he became the
her desire to Intirani, but Intirani refused. This refusal Director in the Department of Culture, Central
is spelt out in this patalam. University, Pondicherry.
While refusing Acamuki, Intirani narrated the On academic grounds, he has also had the
noble heredity of Acamuki and advised her not to privilege to visit Canada and the United Kingdom
indulge in evil activities. As Acamuki was bom to and has delivered a speech on "Bhakti - A Movement
Kaciyappa Munivar, son of Lord Piraman, it was un- of Dissent" at the Nehru Centre, London. His Ph.D.
fair for her even to think of immoral and unethical research work is on "Vaisnavism in Tamil Literature
activities. during the period from the 7th-9th c". According to
She advised, "Only those who invite evil on him, the Alvars were not just ' saints' but those who
themselves do the same to others. You do not think strove to unite people for a common goal and those
of the great family you come from, and you utter who protested against the vigorous caste-
things unworthy of your family. You don't think of consciousness.
virtuous deeds, your family and you talk of things' His creative impulse has instigated him to write.
bad". Moreover, for the question, "why do I write ?", he
Acamuki, on hearing this advice, got angry, himself has acknowledged elsewhere that, "it is my
pulled Intirani by her hands and dragged her. On responsibility to myself and to the society". He also
realizing her inability to get rid of Acamuki, Intirani holds the view that a creative work of art will have
cried for help in all the four direction. the touch of originality if it comes from the authen-
BIBLIOGRAPHY tic ' I' and he is convinced that he would do what he
See: INTIRAN ARUCCANAIP PATALAM thinks is right. He passionately loves English Litera-
C.S. ture and has widely read Shelley, Aldous Huxley and
INTIRA PARTTACARATI (1930 - ),oneof Balzac. But he admires Putumaippittan, one of the
the leading Tamil writers. Though his father was an eminent Tamil writers. He also greatly respects
efficient Sanskrit Bernard Shaw's rationalistic view that "God is the
scholar, Intira Partta- noblest creation of Man". He believes in the dictum
carati took to studying that character is destiny and is full of praise for
_ I Tamil. After his Shakespeare's Hamlet. However, he admits that he
g/aduation, he got his has never sought anyone as his model for his writ-
- M.A.degree in Tamil ings. He has to his credit many novels, short stories
'mm Annamalai Uni- and plays.
'amt versity and then, One of his novels has been translated into Eng-
ff V& worked for 3 years as lish and many of his dramas have been rendered into
a Tamil Lecturer in other Indian languages such as Hindi, Marathi and
^ * , "Lsjjy the National College, Urdu.
Timcci. In 1955, acce- In the initial stages of his literary career, his
pting the invitation of approach was conventional as exemplified in his col-
R. Vchkataraman, the lection of short stories entitled Manita Tcyvahkal
former President of (1967). In due course, he began to probe deep into
India, he went to the unconscious mind. He also experimented with
Delhi and taught Tamil in one of the schools of the new techniques. His Ucci Veyyil (1968) and Unam
Madras Education Association, In 1962, he moved to (1970) belong to this category.

■SI^Salft-a-assCT'sr S gsgeiTo-oa meQLlsiiiii^jj y u, iu tr


aai
' uueeaiooaukkhen t n t npmy r 1 v_l 1 rn
intirA parttacArati 317 INTIRA YAH PATAIPPOR

His novel Kalavellam (1968) depicts the con- 1981. 16. Cattiya Cdtanai, 1989. 17 . Cuttum
flict between the values of feudalism and capital- Viliccutartan, 1989. 18. Tevar Varuka, 1989. 19. Akni,
ism. 20. Ecuvin Tolarkal.
Tantira Pumi (1969) set in Delhi, pictures the Short Story Collections :
vulgarity, despair, and disillusions to which the intel- 1. Manita Teyvahkal, 1967. 2. Nacakkara Kumpal,
lectuals of the middle class families fall a prey in this 1971. 3. Corkkattukku Oru Kurukku Vali, 1977,
competitive economic set-up. 4. Yuka Tarmam, 5. Punitahkal.
He has also ingeniously applied the theories Plays: f
of Western thinkers like Freud and Nietzche. Oedipus 1. Kala Yantirankal, 1977.2. Paci, 1977. 3. Malai, 1977.
Complex and Escapism find a place in works like 4. Aurankacip, 1978. 5. Koyil, 1978. 6. Nantan Katai,
Vesankal (1970), Manak Kukai (1970) and Malai 1978. 7. Porvai Porttiya Utalkal, 1978. 8. Kohkait
(1970). Ti, 1990. 9. Iruti Attam, 1992.
In Kanal Nir (1970), he portrays the conflicts Biography:
within the moneyed classes, where members of the 1. Iramanucaccariya, 1969.
same families become alien to each other and conse- Research :
quently victims of mental crisis and depression and 1. Tamil Ilakkiyankalil Vainavam, 1992.
lack of interest in the social life. BIBLIOGRAPHY
Works like Nacakkara Kumpal (1971)and 1. Cetumani Maniyan. Tami} Navalkalil Matippitukal
Punitahka} deal with the sufferings of the middle (1961-78). Maturai, 1990.
class people in the modem society. 2. Cmtararajan,Pe.Ko. and Co. Civapatacuntarain. Tamil
His novel Nilamenura Nallal (1978) deals with Naval: Nurantu VaraJarum Valarcciyum. Madras,
characters who obstinately cling to their own judge- 1977.
ment, without due consideration to others' ideas, and 3. Iravrntiranatan, S. ''InthaParttacaratiymNaJtakahkaluxn
who alienate themselves from society. His novels Eksistensiyalistu Tattuvamum: Or Ayvu", Kohkait Ti.
Cotantira Pumi (1973) and Tiraikalukku Appal (1973) Intira Parttacarati. Madras, 1990.
reveal him as a critical realist. Cutantira Pumi, set in 4. Kailacapati, Ka. Camukaviyalum Ilakkiyamum. rpt.
Delhi, highlights the anti-social activities that plague Madras, 1988.
the life of the average man. 5.. Kavya edn. Etarttavatamum Tamil Navalkalum.
His novel Kurutip Punal (1975) shows a de- Bangalore, 1984.
generating trend from critical realism. Though the 6. Manimaran, Pa. A. Intira Parttacarati Nulkal Oni
novel bagged a Sahitya Akademi Award, it cannot be Matippitu. Madras, 1979.
denied that the theme distorts a historical event. The 7. Manuvel, Ira. Tarkalat Tamilc Camuka Navalkalil
book which could have attained to the status of a Palunarvu. Tiruppati, 1986.
good historical novel failed because of his subjective 8. Nataracan, Ti. Cu. "Intira Parttacaratiyin Pataippukal",
idealism. The Freudian overtones lend the work an Tamil Navalkal Oru Matippitu. Ed. NlVanamamalai.
additional dimension. Madras, 1977.
His contribution to modem drama is also notable. V.A. & M.M.
His dramas like Malai, Pdrvai Porttiya Utalkal and INTIKAYAN PATAIPPOR, is one among the
Aurahkaclp are staged many a time in Tamil Nadu. Islamic pataippor works and the last in the Aintu
Aurankacip had won the Tamil Nadu Government prize. Pataippor. The author of this work is Acan Alip Pulavar.
His Works : The poems in this work are in kamis. This work
Novels: gives a graphic account of the battle in a question
l.Kala Vellam, 1968, 2.Ucci Veyyil, 1968. 3. Tantira and answer form. Two persons are involved in a con-
Pumi, 196'9. 4. Unam, 1970. 5. Kinal Nir, 1970 6.Ma- versation. One is a Muslim and the other a non-Mus-
nak Kukai, 1970. 7. Vesankal, 1970. 8. Helikaptarkal lim, who asks questions and receives answers.
Kl]e Irankivittana, 1971. 9. Cutantira Pumi, 1973. During the 18th and 19th centuries this method
in Tiraikalukku Appal, 1973. 11. Kuratip Punal, 1975. of Catechism was used for religious propaganda and
12. Tivukal, 1976. 13. NilameijunrNallal, 1978. this work is an example of that.
14. Mayaman Vettai, 1980. 15. Ventu Taninta Katukal, It was first published in 1871.

(fjLsmgBLiiiiLjrr wnjipdTibsjT
cm mi El nr. a_affln ST gj 9 sgwo"" «
? f i i u u e- e ai o 6 au k k h c fitntnpmyrlvj )rn
INTOAYAN PATAIPPCR 318 INTUMAT1ALLATU KARPARACI

BIBLIOGRAPHY Intu before her death. The tragic end of Intu upsets
1. Ajmalkan, Pi. Mu. Pataippor Ilakkiyankal: Madras, Cantanam so deeply that he goes out of his mind.
1992. The story is written in a crisp style which
2. AptuI Kanm, Mu. Islamum Tamihrrn. Madras, 1982. makes for quick reading. The author's strong point
3. Mustapa, Manavai. TamiUl Islamiya Ilakkiya is characterization. But for the melodramatic
Vativankal. Madras, 1986. incidents which are highly theatrical, the novel is
4. Uvais, M.M. Islamum InpatTamilum. Madras, 1979. blemishless.
R.G. It was published with the other novel ;
INTU ENUM PENNORUTTI, (a woman Kataikal Mutiyum in Madras in 1985.
named Intu) a novelette by Avinaci Murukecan. GJ.
The novel (though named after Tntu) tells the INTUMATI ALLATU KARPARACI, is a
sad story of Cantanam, a schoolmaster with a sense stage drama written at the end of the 19th c.,by
of fiery idealism. Upright and hardworking, he is Carukkai Ifamacami Aiyahkar. Kiru^na Vilaca
always up against tyranny and injustice. His Capai staged this play in Madras.
meeting with Intu, who is also on the same wave This play stresses the greatness of chastity
length, marks a turning point in his life. It is during and futility of suspicion. The play seems to discuss
the release of one of his poetic works that Cantanam the need to distinguish between friendship and love,
makes the acquaintance of Intu. She is also gifted the supremacy of intrinsic love, the hurdles in the
with a highly artistic temperament. Besides being life of lovers and the need for the invocation to
interested in Western art and music, she is a great God. The play commences with an introduction
lover of literature. Her favourites among Tamil by Cuttirataran, who gives in short the story and
writers include Akilan, Ajakiricami and a host of introduce the characters as in terukkuttu. It has six
others. She is also very familiar with the works of acts and 13 scenes and chastity is its main theme.
writers in other Indian languages such as Kantekar, The story is about the Pantiya king Kulacekarari
Tagore and Takali Civacahkara Pillai. Her and his wife Intumati. Cola king Parakkiraraan
knowledge of English literature is the envy of visits them, and during his stay he develops
everybody. Cantanam is greatly impressed with friendship with Intumati. The king Kulacekarari
her multifaceted talents. In fact, she is better suspects the friendhsip, and decides to kill his friend
equipped intellectually than he. the Cola king, who comes to know of this plot and
The author mentions a few significant inci- runs away. Kulacekaran gets angry and punishes
dents in the life of Cantanam to show that he would his wife Intumati, by putting her in prison. Intumati
not put up with injustice of any kind. When a heavy delivers a girl baby in the prison but the king
sum is demanded as dowry for the marriage of his arranges the baby to be killed in the forest. But his
sister, Cantanam not only stops the alliance, but brother-in-law leaves the baby alive in the forest.
gives a piece of his mind to the bridegroom's A shepherd family raises the baby with the name
parents. His campaign against vulgar film posters Kumutini. Pantiya king puts his wife Intumati on
near the school campus costs him his job. Vested public trial when an acanri (ethereal voice) says
interests accuse him of instigating the young that Intumati is a chaste woman but the king refuses
students against the authority of the school. to listen to it and his son who witnessed this public
Meanwhile, Intu's parents, who do not want her to humiliation of his mother dies of broken heart. The
marry Cantanam, succeed in sowing the seeds of growth of the girl child covering a period of 12
dissension. This results in Cantanam developing a years is shown in kuttu. Co]a king's son Puspotpavan
deep hatred for Intu. The sudden change in the falls in love with Kumutini. The king who thinks
attitude of Cantanam verily upsets Intu who falls that she is the daughter of a shepherd family refuses
ill seriously. Later on, her disease is diagnosed as to give his consent. The lovers rush to the Pantiya
a mortal one. By the time Cantanam wakes up to kingdom and request the king to unite them in
truth and reality, it is too late. No doubt he meets matrimony. Cola comes to know of the real identity

U lb .u if njdjyiflrmwr
aai luaee
aiooaukkhcntntnpmyrlvl Jrn
INTUMATIALLATU KARPARACI 319 INTUVIN CONTA VICAYAM

of Kumutini, but the lovers have left infuriating her faithful servant Yacota, Intumati would have
the king. He decides to start a war with Pantiyan, ventured to marry him. The aberrant behaviour
but his council convince him not to go for a war. does not last and Intumati once again becomes her
In the meantime Kulacekaran joins with his old self when the extremist gets arrested. Slowly
daughter and also takes his wife Intumati back. wisdom dawns on her and she begins to realise the
Cola king also accepts this matrimony and the play true nature of love.
ends happily. It calls for considerable insight and artistry
The entire drama portrays various kings of to handle the delicate theme of man-woman rela-
different dynasties .to give a historical touch, but tionship. Earlier masters like Ku. Pa. Rajakopalan
in fact none of the events are really historical. The have done it with consummate skill and subtlety,
story, revolves around the kings and the queens so which the present writer seems to lack. The
that extravagant stage sets, clothes and jewellery situations and the dialogue are inadequate to
can be used to impress the audience. All the produce the desired effect.
characters are fictitious and the names are just It was published in Madras in 1975.
borrowed from history; to give a historical touch. GJ.
This play was published by Ci. Perumal Natar INTUVIN CONTA VICAYAM (Intu's own
in 1907. problem), is a social novel written by Piratipa Raja-
BIBLIOGRAPHY ' kopalan.
1. AJakappan, Aru. Tamil Natakam Tonamum Valarc- This novel deals with the plight of Intu, a
ciyum. Annamalainakar, 1987. young widow. She loses her husband within six
2. Perumal, A.N. Ifupatam Nurrantil Tamil Natakam. months of her marriage. After her husband's death,
Madras, 1988. she goes to her uncle's village, Canpakattur. Her
M.M. uncle and his two wives i.e., her aunts, welcome
INTUMATI EN ALUKIRAL, (why is her and treat her with sympathy and affection. Intu
Intumati weeping) a novel by PL. Rajentiran is on derives some consolation by their kind treatment.
the eternal theme of man-woman relationship. She meets an engineer, Matesvaran there. On seeing
Intumati and Anant fall in love with each other Matesvaran at first, she is quite astonished because
and are united in wedlock, thanks to a common he resembles her husband. Through Matesvaran,
friend Usa. Anant, a journalist by profession, is a she learns that her uncle's first wife had a premarital
workaholic and seldom finds time to spend with relationship with a ,-man in the village of
his wife. Intumati, who is a doctor, takes this to Rakkipalaiyam, as a result of which her aunt begot
heart and this is the beginning of their sorrows. a daughter. She was also christened Intu. But her
Though Anant's love for Intumati is deep and aunt at the instance of her husband handed over
abiding, a communication gap between husband the illegitimate child to someone with instructions
and wife develops and it does not take much time to kill it. Intu offers to bring up the child and
for Intumati to interpret her husband's preoc- Matesvaran welcomes the idea. Intu has a brother,
cupation with work as being indifferent to marital who is not averse to the friendship between Intu
commitments. She seeks a divorce from her and Matesvaran as long as it does not progress
husband which is granted. Anant continues to have towards matrimony. Intu's brother and his wife do
the same regard for her which he had when he not like such an alliance, because in that event
first set eyes on her. their ancestral property is likely to be divided and
Meanwhile, an extremist with a gunshot Intu's share therein claimed. Intu hates her brother
wound seeks refuge in Intumati's house. While for his utterly selfish attitude. She earmarks her
doctoring for him, Intumati is carried away by his property, with the help of Matesvaran to start a
unreasoning keenness and mistaken zeal to achieve school. After these developments, she feels that
political objectives. This soon takes the form of she has no reason at all to postpone her marriage.
an infatuation. But for the timely interference of Matesvaran too is willing to marry her even though

aii iuueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 jn


XNTUVDi CONTA VICAYAM 320 IPPOLITTUC CAMIYAR

she is a widow. She courageously resists the social moil of a solicitous mother who is anxious to pre-
stigma attached to the remarriage of a widow. vent her children's minds from being poisoned by
When she expresses her strong views to Matesvaran, undesirable divisive tendencies on the basis of col-
he is pleasantly surprised at her strong will and our, caste, social status, etc.
agrees to her proposals. Atimel Atiyatittal (if given blow after blow),
Through this novel, the author expounds the the title of the next story, is the first half of the
view that the young widows have a right to take Tamil proverb. Atimel atiyatittal ammiyum nakarum
their own decisions regarding their remarriages and which means figuratively that even the toughest
social rehabilitation. They should be allowed to problem can be solved by determined and
determine their own future without any social repeatedly strong attempts.
compulsion, hurdle or pressure. Nilavai Maraikkum Mekahkal (the clouds that
This book was published in 1985. conceal the moon) is the title of the next story which
G.J. ruthlessly exposes the deceit and double standards
IPPATIKKU UNKAL YATARTTAMULLA of the hypocrites whom we come across in all
(thus yours realistically), is a collection of ten short walks of life. Power, pelf and pomp are what
stories written by Nitya. everyone is after in society and no holds are barred
The first story entitled Innumom Vijippu (yet and no means spared to attain those ends. As long
another awakening) deals with the misery and hard- as there are gullible and ignorant people in large
ship experienced by a marginal farmer who numbers in a society, it is a happy hunting ground
depends on well irrigation for raising crops. for crooks and cheats.
The second story bears the title Yukacakti (the The story Attukkutti Kattukiratu (a lamb
force of the aeons) quite appropriately. It describes bleats) is a tender and humanistic account of a
how the statue of Kannaki (the heroine of the shepherd lad who identifies himself with the flock
famous Tamil epic Cilappatikaram) in the South of sheep which he looks after and herds at night in
beach road (called Marina) at Madras transforms a the paddy fields for manuring.
timid young woman into a stoutly courageous Nitya, the authoress of the short stories in this
defender of her honour and dignity against a collection proves her individuality and uniqueness
drunken bully who talks obscenely, behaves among the average writers of conventional run of
indecently and harasses her near that statue. the mill stories. Her art is employed for life's sake
The next story Maiaiyai Takarkkuw Ciwteli and her genuine concern for the unlettered and down-
(the mouse that chips away a mountain) reveals the trodden rural folk, is revealed in her stories. In many
problems of the workers engaged in quarrying blue stories she adopts the dialectal peculiarities of the
metal or granite pieces at a mountain site. Tamil spoken in the particular region where the story
Kotukal (lines) is the symbolic title of the is set. In unequivocally condemning exploitation of
fourth story which describes the dilemma of a any kind or denominating, she impresses the readers
research scholar, Cenpakam, who is unable to as a committed socialist. In all, Nitya is a writer who
define the so called poverty line and also finds it can be rated high. We are fed with (not fed up with)
difficult to draw that line exactly among the realism right through the collection and hence the ap-
various strata of poor people whom she comes propriate title.
across in her native village. It was published in 1988.
The next story Oru Vitiyarkilaip Polutil (at a G J. & R.R.
particular dawn) is an outspoken commentary on IPPOLITTUC CAMIYAR (19th c.), a learned
the sordid state of affairs and the deplorable ir- scholar from Ceylon, was educated in Europe. His
regularities that are commonly found in the police Cattiya Veta Tarppanam is a translation and Maruti
stations of our country. Matutta Tiruppati Malai is in aatatit totai
The next story entitled Ammaval Mutintatu (anaphora).
(what mother could achieve) reveals the mental tur-
S.N.K.

<91 4!!, @ l* S-affisr sj g g ^ qot oo Si fil ff (gilaw^jEuiiiurr sunii^siribriir


a
^' 'uueeaio6aukkhc n?nt«pmyrlvl Irn
IPPOTU KAMALA 321 IPULICUP pataippOr

IPPOTU KAMALA, (now Kamala) is a novel Alim Pulavar in cintu genre. This book extols the
written by Puspa Tankaturai. fartxe and the greatness of Ervati Iprahlm Valiyullah.
This novel deals with the problems faced by It also deals with Iprahlm Valiyulla's bravery and mu-
Kamala, a prostitute who has just returned from nificence, elaborately. Place and year of publication
Bombay's red light area, with the intention of living are not known.
with her family in Madras. After getting down at the P.R.
Madras Central Railway Station, she arrives in her IPULICU NAMA, nama is one of the remark-
house by an auto. But, there, she is informed, that able literary kinds in Islamic Tamil literature. The
her family had left the place two years ago. Seeing etymology of nama should be traced to the Persian
her loneliness and helplessness, the auto-driver and name. Name in Persian means a story, a work or a
his friends try to rape her. To escape from their eyes, historical sequel, which is used to refer to a particular
she seeks help from the neighbours, knocking at their literary genre. Kapus Name, Siyasat Name, Sa Name
doors. But no one comes forward to help her. At are illustrative of this fact. All these deal with certain
last, she stays in her friend's house, a cloth merchant, sequences of events. The Muslim poets have ren-
whose blind wife complains about him that he has dered that new form in Tamil and Ipullcu Nama is
illicit relationship with the ladies who are working in one of its kind.
his shop and that he also presents sarees to them. There are two works by the same title, written
Lastly, she finds the address of her mother, who by Alim Cakipu and Apupakkar Pulavar Ceyyitu re-
is living with her sister and brother-in-law. But they spectively, both of which belong to 1874.
welcome her unwillingly.- They ask her where she The word Ipullcu, bom from Palasa, literally
had been since the time of her missing and blame her means Satan and so refers to a man in a depressed
that she is responsible for the disappearance of her mood. Since Ipuhcu was depressed with Allah's com-
brother, Papu also. So she leaves the house and stays passion, he was named thus. He stands as a symbol
with her friend, Intu in her house. Knowing her past of one who disobeyed God hnd became the leader
life, Amamat, Intu's lover, tries to seduce her. But, of Jins. Kuran gives us ample evidences for this
when she refuses, he betrays her, revealing her past episode. Both the versions of Ipullcu Nama narrate
life to his lady love. When Intu enquires about his this story only on the basis of Kuran, They describe
accusation, she explains to her the real circumstances how Ipullcu was created by God and how he diso-
that led her into that life and complains to her of the beyed God Himself. The two works are useful to
misbehaviour of her lover towards her. Hearing the introduce thfe story of Ipullcu to those who have no
news, she immediately gives up her friendship with knowledge of the Islamic religion.
him. There are not many Arab words in either.
Later Kamala joins an export company where Apupakkar Pulavar Ceyyitu's work is written in
the proprietor happens to be a womanizer. One day ammanai genre with 632 kannis (couplets).
he too tries to seduce her, when she is saved by Two editions of Pulavar Ceyyitu's work have
Cahkaran, a pressman, in whose house she later stays come out - the former from Mukaiyitln Ravuttar's
for sometime. Through Cahkaran she reveals the real Prapakara Press and the latter from Pa. Ve. Mukamatu
story of her life to the author. In the meantime, Raj an, Ipuraklm Cakipu's Manonmani press in the year 1882.
BIBLIOGRAPHY
one of her friends willingly comes forward to marry
See: INTIRAYAN PATAIPPOR
her, but she refuses his offer. Later she moves to P.M.A.
Bombay and settles in a prestigious job. At that time,
EPULICUP PATAIPPOR, is a minor Islamic
she receives a letter informing that Rajan is dead. This
Tamil literary work in pataippor genre written by
news makes her very sad.
Ko.lumpu A. Le. Amltu. It deals with Ipullcu, a Satan
It was published in Madras in 1976. ^^
who revolted against God.
This book was published in the year 1883.
IPRAHIM SAHTTU INNICAIC CINTU, is a
P.R.
minor literary piece written by Ceyyatu Muharamatu

ra rr o, <Dnr tr 6T H © ©"f o'o ® ^ ® ® ^ S''''r Bt $ U V {L1 " W (il yi «it jb BW


f t ? 1 U T e 6 al o I au k k h c n t n t n p „m y r ! v 1 J r n
IPUIilYAN PATAIPPOR 322 IMAYATTUKKU APPAL

IPUNIYAN PATAIPPOR, a work belonging Vehkatacalam.


to the genre called pataippor by Acan Alip Pulavar. When Cankam works were published in book
This happens to be the first work in the Aintu form, from the palm-leaf manuscripts, they verily
Pataippor. created a sensation in Tamil literary circles. The
The work is based on the battle waged 1940s saw the hey-day of this trend, which was an
between AJi, the son-in-law of Prophet Mohammed offshoot of Dravidian and National Movements.
and Ipuniyan, the king of Kuracan. The work is Drawing inspiration from Cankam poetry,
named after the antagonist. many creative works, especially plays, were writ-
Ipuniyan, who was a dictator declared ten with love and chivalry as the dominant themes.
himself the lord of the world. Prophet Mohammed Imayattil Nam is one such play.
sent his emissaries to him advising him to accept This play is based on the scattered references
Islam and become its devotee. Outraged by this, to Ceran Cehkuffuvan found in Cankam literature and
Ipuniyan fought a war with the Prophet Moham- Cilappatikaram. It talks about a Cera king who in-
med. Ali lead the troop of Muslims who defeated vaded North India and persuaded the kings there to
and killed Ipuniyan. After his death his wife and fetch a stone from the Himalayas to make the statue
son embraced Islam. of Kannaki. The author says that the play is written
This work has a total of 922 ammanaik with the age of Cilappatikaram as its backdrop.
kannikaj (couplets) out of which 48 are devoted to The author admits that he has drawn freely
invocation and the rest 874 kannikal (couplets) to from literary sources. Except three imaginative
the actual story. It was first recited in 1737 at the characters, namely Porroti, Karumpu and Cewel,
city of Tenpuvai. all the other characters are taken from classical
The work is almost like the parani genre which literature.
sings of the scenes of war. It can be also called a There is no exaggeration in the portrayal of
war ballad. Its simple lucid style, intelligible even character. Awai.T. K. Canmukam group has staged
to the common mass, deserves special mention. the play many times.
The first edition appeared in 1971. The tendency to glorify the past, has
M.I.A.M. sharpened linguistic and racial conflicts in Tamil
IPUNU JAMALUTTIN (J.M. Apupakkar), Nadu. The play is a product of such a tendency
a Muslim Tamil Scholar born at Iravanceri near since it portrays the Aryan-Dravidian conflict.
Kutantai, Tancavur district, to Jamaluttin Ravuttar The play was first published in 1949 at
and Sattun Pivi on 15th June 1925. He had his Madras.
formal education upto the eleventh standard. He BIBLIOGRAPHY
was a businessman. He was honoured with the title 1. Perumal, A.N. Irupatam Nufrantil Tamil Natakam.
Arutkavinar for his Tamil poems by Pinanku Madras, 1988.
Vatamaleya TamjJ Eluttalar Cankam (Penang and V.A.
North Malaysia Tamil Writers Association). IMAYATTUKKU APPAL, Jeyakantan's
Ipunu Jamaluttin KavitaikaJ, Haj Niraiveru- work about Leo Tolstoy, the great Russian writer.
kiratu and Kutpu Jaman Kaja Pasir ( a history of a It was written as a commemmorative work to
spiritual scholar) are his works. He translated celebrate the 150th Birthday of Tolstoy. The author
Parnapas Cuvicesam in Tamil from English. in his own inimitable style gives a brief biographical
P.R. sketch of Tolstoy's life, his ideas on India, ^the
IMMANUVEL MALAI, is a work on Chris- influences of Buddha, Sankara and Ramakrishna
tianity by Camiyatiyan Peruperran Ayyar, which on him, his impact on Vivekananda and Gandhi
praises Immanuvel in 50 viruttappas. and also his personal relations with his wife Sonia.
The second edition was published in 1887 in Jeyakantan has also compiled the praises showered
Palaiyahkottai. on him by the scholars of international repute.
M.M. It was-published in Madras, 1979.
IMAYATTIL NAM, a Tamil play by Ra. M.M.

a-afflfr cj g 5 sj sjnr 00 A rii »


a
ai 'uueeaiooaukkhc (5 u 'ro'r jS !5 u ti lb it tl) eii ip m (jj jjf
n f n t n p m y r 1 v 1 1 r n
IMAYATTAI VILTTIYAILAVAL 323 IMAYAM ENKALITAYAM

IMAYATTAI VILTTIYA ILAVAL, is a and the neighbouring kings vied with each other
novel on a Christian theme by Artar Jems (Arthur in sending him costly presents and gifts.
James) of Kavalkinaru. He calls his work ' a novel But Tavitu fell from grace and became a
with a purpose To what extent this satisfies the sinner when he chose to fall in love with another
technical requirements of a novel is a moot point. man's wife and outrage her modesty. This great
The narrative, based on a Biblical story, runs as sin was followed by many other sins. When the
follows: husband of the woman, with whom Tavitu had
In Bethlehem lived Icayi with his sons. God sexual relationship died, Tavitu coolly married
Almighty, in his infinite mercy, decided to remove her. This provoked God very much. He wanted to
Cavul (Saul) from the kingship of Bethlehem. With teach Tavitu a bitter lesson. The slur cast on
this end in view, he despatched Camuvel (Samuel) womanhood affected the cities of Jerusalem and
to the earth. The avowed object was to find a Israel so much that a shadow fell on them. Tavitu's
worthy successor for Cavul. Camuvel summoned position as king became weak and shaky. But
the sons of Icayi. Except the last-bom, all the others prudent that he was, he soon realized the gravity
turned up. Again, a message was sent to fetch the of his sins and sought God's forgiveness. God
missing son. absolved him of all his sins when he sincerely
Tavitu (David), the last son of Icayi was prayed and offered sacrifices of animals. The
gifted with handsome features and looked verily country was rid of all virulant diseases. The
a king. God hinted to Camuvel that he should be warning Angel, who stood guard with a drawn
chosen as the successor of Cavul. He was also sword,disappeared and there was a return to pros-
ordered to anoint him. Thereafter, the spirit of the perity and plenty.
Lord began to live in Tavitu and guide his actions The author, while winding up, stresses the
on the right path. Though Tavitu continued to be a need to continue with one's good and virtuous
shepherd, the spirit of God motivated him to do actions and uphold steadily the moral life. These
many good things unconnected with his profession. alone will win for one God's mercy and the
King Cavul, who was mentally ill, revelled kingdom of Heaven,
in luxury. When Tavitu played on the harp, the It was published in 1987 at Kavalkinaru.
king felt immense relief and forgot his moodiness ' M.S J.
and depression. He wanted Tavitu to live with him. IMAYAM ENKAL ITAYAM, a novel by Aptul
He offered one of his daughters in marriage to Camatu which centres round the Chinese invasion of
Tavitu soon, the feeling gained on him that Tavitu 1962. The patriotic fervour of the hero to defend
was a potential rival to the throne. Being mentally India constitutes the theme. The hero, a sick man,
unbalanced, Cavul devised devious ways and sojourns in the various hill stations of India and
means to get rid of his son-in-law. Though Cavul develops a'liking for the magnificent Himalayas. He
treated Tavitu abominably badly, Tavitu was seldom fears that the Chinese invasion may destroy the beauty
vindictive. He was always kind to the king and of the Himalayas, which he views as the soul of the
respected him. This very much impressed the king, Indians. In his desire to protect the Himalayas at any
who ultimately offered him his kingdom ! cost, he donates half of his wealth to the army, makes
Tavitu was so valorous that he succeeded in his son a jawan, and sends his second wife to the
annexing the neighbouring kingdoms. These, later army hospital as a nurse.
on, came to be known as Jerusalem. He built The hero is nameless. The story is narrated
magnificent buildings with an eye on the future by the characters themselves. Instead of being a
when he envisaged people speaking eloquently of dull record of incidents, the novel adopts the fonn
him as a saviour, master-builder and administrator. of 'recollection' by various characters.
He wanted everyone to sing the glories of The book was published in 1963 at Madras.
Jerusalem. Soon, Tavitu's fame spread far and wide M.M.

c3| .^1, PT- 2_ q>"T 6T g] 63 o0o & nil (g) L_ fcD01 £f)ri)UHllUri6U6ijip6TTfT)6BT
aai I uue eaiooaukkhcn t n t npmy r 1 vj j rn
IMAYAMALA1 ALLATU TIYANAM 324 IMAJKAL

IMAYAMALAI ALLATU TIYANAM, is a BIBLIOGRAPHY


summary of the three lectures delivered by Tiru. 1. Canmukam, Irama. ed. Tiru. Vi. Ka. Oru Palkalaik
Vi. Kaliyanacimtaranar, the doyen of Tamil letters, Kajakam. Citamparam, 1988.
under the auspices of the Caiva Cittanta Maka 2. Cuppiramaniyan. Caktitacan and Jalaja Caktitacan.
Camajam in the year 1930. Tiru. Vi. Ka. Ullamum Uyar Nulkalum. Madras,
In the course of his lectures, Tiru. Vi. Ka., 1989.
suggested ways and means to overcome the tension 3. Ilahkumaran, Ira. Tiru. Vi. Ka. Tamijt Tontu.
and the frustration that are the lot of the common Madras, 1986.
man. How tiyanam (meditation), done under the 4. Kulantaivelu, Ira. Tiru. Vi. Ka. Karuttukkalin
guidances of a good teacher, will go a long way in Valarcciyum Nataiyin Malarcciyum. Koyamuttur,
restoring mental peace and harmony is stressed in 1985.
more than one place. 5. Palacuppiramaniyan, Pa. ed. Tiru. Vi. Ka. Panmuka
The rest of the lecture is on the mighty Ayvu. Madras, 1992.
Himalayas. Several ideas which have a bearing 6. Ramanatan, Ke. Tiru. Vi. Ka. Oru Tiriveni. Madras,
on the Himalayas lie scattered in the lectures. 1983.
Here again, the author reverts to his main theme 7. Vicuvanatan, 1. Ca. ed. Tamilt Tenral Tiru. Vi. Ka.
of finding inner peace and elaborates on the Madras, 1981.
sane and happy life led by the sanyacins who S.T.
have made the Himalayas their permanent abode. IMAIKAL, is a novel by Puram.
As it may not be possible for everyone to go to The story centres round the family of a
the Himalayas, the author suggests the simulation retired headmaster, Rakavan, who lives in the
of similar conditions at home while practising village of Tirumayyam. Rakavan is blessed with a
meditation. He is not referring to the vegetation daughter and a son. The son Naracimman steps into
and beauty of the Himalayas when he talks about his father's shoes and becomes a teacher in the
'similar conditions' but the 'ambience' that will same school in which his father served. The
contribute a lot to the restoration of inner daughter Kamali marries one Cattiyamurtti.
harmony. Cattiyamurtti wears an innocent look and is quite
Other topics touched upon by the author are: unassuming. The initial good impression is spoiled
the glory of the mountains, the Tamils and their when he borrows indiscriminately and runs away
experience of Hill life, Nature and, the poets of to escape from his creditors. He spends some time
the West, the riches of the Himalayas, Nature and with his father in the parental love and returns to
Godhead, the experience of pilots in high altitude Tirumayyam as a 'reformed' young man. He invites
flying, Gowrisankaram and the attitude of various Kamali to rejoin him at Madras and promises to
religionists, the unity of religions, the oneness of begin on a clean slate. Though Kamali is able to
God and the benefits of meditation. make out that he continues to be a wastrel and
Tiru. Vi. Ka.'s Tamil style has much to com- spend thrift, she withholds the information from
mend itself, particularly the choice of words. her parents. She does not want them to worry on
Though it may sound pedantic and highflown to her score. Meanwhile, Naracimman's son Mani
the modern reader used to the Tamil of popular seeks a job in Madras. He comes to know of
periodicals, none can deny the grandeur that Cattiyamurtti's profligacy. He goes out of the way
characterizes it. The most admirable thing about and clears the debts that Cattiyamurtti had incurred.
his style is its clarity. The orderly way in which It remains a mystery to Naracimman as to why
ideas are arranged has much to commend itself. Cattiyamurtti is so carelessly and foolishly
Some of the ideas may sound commonplace today, wasteful. When for a second time, Cattiyamurtti
but each writer has to be judged by the time in deserts Kamali, she gets fed up and returns to
which he lived. Tirumayyam. Noble wife that she is, she eagerly
It was published at Madras, in 1941, waits for the return of her husband!

5l^i,@Oa_S£!IST 6r ©OT 00 ® (SJ ff (SL«OTr9iBuibiij f l3 i j


aa I 6 l !; !6;r!j|tir
' 'uueeaiooaukkhc n t n t n p m y r 1 v ] 1 r q.
IMAIKAL 325 IYAKKAMUM ILAKKIYAP PO KKUKAL UM

The sentimental novel had its heyday in the author attempts a general assessment of the rela-
seventies when magazines vied with one another tionship that should exist between the writer and
in serializing stories that had for their theme the his literary creation and evaluates Parati and his
woes of women. In fact, many of the writers were work accordingly. The external and internal fac-
unconsciously looking up to Latcumi for tors influencing or affecting Parati's poetry such
inspiration. It was she who heralded this type of as the political environment and philosophical
writing in Tamil. But then, Latcumi was such a creed have also been focussed for a fair and
gifted story teller that some of the obvious defects accurate judgement. Whatever be the ideological
of the sentimental novel were not apparent in her conviction of Parati, his frankness and courage are
writings. But at the hands of mediocre writers, the reflected in his messages, without any trace of
novel degenerated into a tract on the sorry plight hypocrisy. Parati's Vedaatic predilections, his
of women. Gandhian outlook and his cultural heritage have
The present novel makes slow reading as the been assessed objectively in this essay.
plot carries little or no suspense. The only character The second essay entitled Kannatacan Kavi-
who stands out is Cattiyamurtti. Here again, the taikal (Kannatacan's poems) deals with the versa-
novelist has failed to create credible situations tile thematic content, wide range and the social
which would help the character emerge with impact of the works of that modem Tamil poet.
fullness and life. The others who figure in the Kannatacan was strongly conscious of the Marx-
novel are shadowy stereotypes who vex the ist class struggle and was forthright in his advo-
discerning reader. Even the story-telling leaves cacy of the proletariat cause. As a politician he
much to be desired. was not quite steadfast in his leanings and switched
It was published in Madras in 1979. loyalties quite often. Naturally the changed views
P.T. are evident in the poems written by him from time
IYAKKAMUM ILAKKIYAP POKKUKA- to time. Hence we find progressive and rationalis-
LUM (movement and the literary trends), is a col- tic views in some of his early poems and strong
lection of three essays written by Ko. Kecavan. religious and devotional sentiments in his later com-
These essays deal with literary trends in a historical, positions. He advocated rationalism when he was
sociological and Marxist perspective. As the author in the Tiravifar Kajakam (D.K.) of Periyar
is a scholar with a pronounced Marxist bias, he Ramacami and espoused nationalism when he
brings to bear that ideological approach in his joined the Indian National Congress later.
treatment of the topics taken up for discussion. The- third essay entitled Kiramiya Navalkalil
In the first essay entitled Parati Ilakkiyam Camutaya Caktika) (the societal forces in rural nov-
(literature of Parati), the author analyses Parati's els) deals with the ageold feudal ethos in the vil-
works, not as a laudatory admirer, but as a critic lages of our country with the inevitable clashes
committed to the communist ideology of class between the farm labourers and the vested interests
struggle. From that standpoint, Parati's works do of the landowners. This essay deals with the far
not contain a distinct proletarian bias though in his reaching reforms and changes introduced after 1967
prolific writings he is devotional, nationalistic and by means of various acts and pieces of legislation
humanistic. According to the author, Kannatacan, governing land-ceiling, rights of tillers and tenants
a later day poet is a stronger proponent of the and farm wages, how the novels written after 1967
working class interests. In respect of the advocacy such as Takam (thirst), Klralkal (scratches), Karical
of tire Marxist concept of class struggle, the author (black soil), Kurutippunal (the bloodstream), and
finds in Parati some irreconcilable contradictions. Malarum Carukum (flower and the dry leaf)
describe poignantly and effectively che bloody
The leaders who participated in the Indian Freedom
clashes between the landed aristocracy and the
Struggle, their class differences and leanings and
agricultural labourers. It is to be noted in this
the fluctuating trends of the freedom struggle have
context that these novels with specific socialistic
all been discussed in a historical approach. The

^5 l. otit j, u lb tu tr eusijyirirjb™
rr-.a-aassr 0" S ® 0®™ ntntnpmyr lvjlrn
aai iuueeaiodau
IYAKKAMUM ILAKKIYAP PdKKUKALUM 326 lYAL

messages do not read like propaganda material as of karantaip patai is karantai aravam and that of
in "red books" but artistically woven to bring out vahcip patai is vanci aravam.
the emotional impact of social and economic Ilakkana Vilakkam mentions this as one of
reforms on the lives of individuals steeped in the turais of vancit tinai and calls it by the term dfa
feudal and rural traditions. The essayist, who is a pataiyiyanku aravam. Cuvaminatam refers to the
Marxist, very learnedly and minutely discusses the sound created by the army when it marches to
artistic and intellectual aspects of these novels. The recover the seized cattle from the enemy by the
critical acumen of th6 essayist has been deservedly term ceyapataiyoli and the sound produced by the
praised by Kailacapati who has written a preface marching of the vancip patai as pataiyoli in vancit
to this book. tinai. The 20th'c. commentator Kujantai mentions
This book was first published in Madras in ten varieties of vancit tinai but has not given
the year 1982. concrete examples for many of these.
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY
1. Nukman, M.A. Markciyamum Ilakkiyat See: AKOL
Tiranayvum. Civakafikai, 1987. K.M.
2. Pancahkam, Ka. Tamil Ilakkiyat Tiranayvu Varalaru IYAL, the Tamil language has three divisions
Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990. viz., lyal TamiJ (lyarramij) (literature Tamil), Icait
G.J. & R.R. Tamil (music Tamil) and Natakat Tamil (drama
IYAKKAN, a chieftain or a tribal leader Tamil). The division is based on the basic human
identified by a song in Purananuru(71). This poem perceptions like knowledge and sense. While iyal
has for its subject matter the swearing of a king, caters to knowledge, icai caters to sense ; natakam
according to vancinakkancit turai. While taking the is the meeting point of both.
oath, the king refers to his friends Mavan, Antai, Tamil Moli
Antuvahcattan, Atanajici and lyakkan. Since the
reference is casual, it is inferred that lyakkan could
be either a chieftain or a tribal chief. Nowhere iyal icai natakam
else do we come across any reference to this name.
V.A. nP 4^ >4/
IYANKUPATAIARAVAM, a part of purat-
tinai. It refers to the sound produced by the marc- an vu unarvu arivu +uaarvu
hing of the army. Tolkappiyam, Purapporul Venpa (knowledge) (sense) (knowledge+sense)
Malai, Ilakkana Vilakkam and Cuyaminatam
speak about this turai. iyal —■> natakam < icai
In Tolkappiyam, references to it are made arivu + unarvu = arivunarvu
in vetch tinai and vancit tinai. Vetch tinai refers to Commentators and, grammarians like
the sound created by the army when it marches to Tolkappiyar have used iyal in the sense of grammar.
seize the cattle of the enemy or when it marches to Iyal is also an abbreviated form of ariviyal (science).
recover the seized cattle from the enemy by the But in popular parlance, iyal (iyarramij) con-
term pataiyiyanku aravam. In vancit tinai, the term notes compositions in prose and verse.
tyankupatai aravam is used to refer to the sound BIBLIOGRAPHY
of the army when the king wages war for the 1. Arunachalam, M. An Introduction to the History
expansion of the contours of his kingdom or when of Tamil Literature. Tirucciirampalam, 1974.
the king confronts his enemy. 2. Caminataiyar, U. Ve. Cahkattamihun Pirkalattami-
Purapporul Venpa Malai does not use a com- Jum. rpt. Madras, 1978.
mon term to refer to the sound of the army but 3. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the
uses the name of the army itself. The march of a
History of Tamil Literature. Leiden, 1992.
vetcip patai is called vefc/ aravam and the march
M.M.

a_aaiti sj a 9 9 «j«tr <S> a rjj »


aai
'uueeaiooaukkhc (SLew^sOihiuirwdjipfirji)^
ntntnpmyrlvj 1 rg
IYAL CIKEAUCAIK KOCCAKAM 327 lYALPU VIPAVANAIANI

IYAL CIKRALICAIK KOCCAKAM, is a IYALPU NAYAM, one of the four kinds of


kind of kaiippa. Koccakak kali is a forav of verse views in analysing things (nayamj mentioned in
which gives room for variations. The different Pavai NSrra Katai of Manimekalal. The other
kinds of koccakak kali may be formed with taravu things being orrumai nayam, verrumai nayam and
(introductory part) in the first place or in the sec- pirivinmai nayam. These perspectives help in the
ond place, with a varied numbers of ta/icai (me- proper understanding of all the things. lyalpu
dial, part) with a combination of metres such as nayam deals with the theory of cause and effect.
venpa and acir/yappa. Features like taravu and To say that a crop is within the seed would be the
taravinai (couple of taravu) may be accompanied logic of iyalpu nayam. The paddy lies in its ger-
by curitakam (concluding part) or may occur alone. minal shape in the seed. It would sprout when com-
When a verse contains taravu followed by three bined with mud and water. A new object cannot
ta/icai and taniccol (joining part) and by another come into being without an antecedent. Cause is
taniccol and curitakam, it is called cikralicaik invariably followed by effect.
koccakam. If this verse comprises three talicai with BIBLIOGRAPHY
similar metrical feet (cirs) and of the same number 1. Hikosaka, Shu. Buddhism in Tamilnadu: A New
of lines, it is said to be an instance of iyal cikralicaik Perspective. Madras, 1989.
koccakak kaiippa. 2. Kandaswamy, S. N. Buddhism as Expounded in
There is only one difference between nericai Manimekalai. Annamalainakar, 1978.
ottajicaik kaiippa and iyal cikralicaik koccakak 3. Stecherbatsky, T. Buddhist Logic Vol. I. New York,
kaiippa. In a verse of nericai ottalicaik kali, taravu 1962.
is followed by three tajicais. But in the latter vari- T.V.G.
ety a taniccol of the same type precedes each ta/icai. IYALPU VIPAVANAI ANI, is a type of
This difference marks the line of demarcation be- vipavanai ani, which comes under the broader cat-
tween nericai ottalicai and iyal cikralicaik egory porulaai. Vipavanai ani is a figure of speech
koccakam. where the commonly attributed characteristic of a
BIBLIOGRAPHY thing/things is substituted by a new or uncommon
1. Chidambaranatha Chettiyar, A. Advanced Studies one. Rather, it is the separating of effects from
in Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. their causes and attributing them to other causes
2. Kantacami, Co. Na. TamiJ Yappiyalin Torramum alluded to now. lyalpu vipavanai ani may be des-
Valarcciyum Vol. I part I. Taficavur, 1989. cribed as a figure of speech in which the effects
3. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre are represented as taking place without the causa-
of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977. tive factors.
4. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody ; An kataiyame kurtta karunetuhkan tetip
Introduction. Madras, 1989- pataiyame yeyntatanam pavay-katainemirk
T.V.G. koftame kdtum puruvam kulikacceru
IYAL PAKRALICAIK KOCCAKAM, is a attame centa ati
type of koccakak kaiippa. It is structurally differ- Oh, woman resembling a great painting! your long,
ent from nericai ottajicaik kali which consists of dark eyes are sharp without their ever being sharp-
taravu, talicai, taniccol and curitakam in the respec- ened ; your breasts are perfect without their ever
tive order. It is composed of taravu, with or with- being shaped ; your eye-brows show a beautiful
out taniccol, more than three tajicais and curitakam. and natural curve; your feet are so reddish without
their ever being applied the vermilion mixture.
The presence of more than three tajicais distin-
The above poem says that the sharpness of
guishes it from nericai ottajicaik kali and iyal
cikralicaik kali. The verse 140 of Kalittokai is the a woman's eyes, the perfect shape of her breasts,
the curve of eye-brows, the reddishness of her feet
best example for this type of kali, as it contains a
are nature's gift. Since here it negates the
taravu of twelve lines, four tajicais, inke (there) as
commonly-held belief that sharpness, shape, curve
taniccol, and nericai curitakam of five lines-
A.P. and reddishness are bom out of painstaking effort,

. - . g ai o 6 au k k ft c n t n t n p m y r 1 v J 1 x n
IYALPU VIPAVA^AI ANI 328 IYALATI

and reveals that such aspects in a woman's IYALACAI ANTATI, is a poetic device in
physiology are natural, it becomes iyalpu vipavanai which the stress is on oca/ rather than on the
ani. Tantiyalahkaram (51), Viracdliyam (166), meaning of the word. The following poem is an
Maranalahkaram (210), Tonnul Vilakkam {358), illustration of this poetic device
Muttuviriyam (Aniyiyal - 76), Cantiraldkam (60), umpar perumarku olir vativam ponputta
Kuvalayanantam (34) and Ilakkana Vilakkam tam por puyamvettem tar mulaiyum ponputta
(653) have mentioned this ani. ponputta puhkonrai culntu
T.S.S. In the above poem the last word of the first
IYAL MAYANKICAIK KOCCAKAM, a line comprises ta a vowel-consonant, a past tense
kalippa has six parts namely taravu, tajicai, arakam, marker and a neuter plural ending with the vowel
ampotarahkarn, taniccol and cmitakam. All these a. The tam in the second line has a vowel consonant
parts are found in vannaka ottajicaik kalippa. ta and it is a deviant form of tam a 3rd person
lyal mayankicaik koccakam violates the ac- marker.
cepted form of the kalippa genre and it is explained The phrase pop putta in the second line means
as follows : pacalai and the same word in the third line denotes
1. lyal mayahkicai may use more or less number the yellow colour.'
of parts-uruppu. See also : ANTATI in Vol. II
2. There will be an irregular and contrastive use T.V.G,
of these parts. IYALACAI MAYAKKAM, a combination
3. It can take the c/r which come under the of ner and nirai syllables. Tolkappiyam states that
formulae tema, pulima, karuvilankaai and the combination of ner and nirai syllables results
kuvilankani. in the formation of iyarctr (Ceyyuliyal-12) which
4. The metrical lines have five feet (cirs). is of ten kinds. The combinations of iyalacai and
5. In a sequence it never accommodates other iyalacai (4), of iyalacai and uriyacai (4), and uriyacai
types of verses (pakkal). and neracai (2) form ten types of iyarclr. All these
If there is a mixture of other types of verse, types of iyarclr are profusely used in four types
iyal mayankicaik koccakam becomes ayal mayan- of primary Tamil verses such as aciriyappa, venpa,
kicaik koccakam. kalippa and vancippa.
T.V.G. See also : IYALACAI
IYALACAI, refers-to a class of metrical syl- A.P.
lables. Ner and nirai are considered as iyalacais in IYALATI, is a metrical form which takes as
Tamil, as these two syllables are the basic elements its components four types of metrical feet (ctrkal).
in versification. Ner syllable is formed by a short They are ner ner, nirai ner, nirai nirai and ner nirai.
or long vowel, with^or without a consonant mid its These metrical feet, also known as iyarclrkal are
general structure is, V(C). Similarly, nirai is formed composed of two types of metrical syllables
by two short vowels or a short vowel plus a long (acaikal). They are ner acai made up of a single
vowel, with or^ without a consonant and its general syllable and nirai acai which is made up of a com-
structure is V V(C). If the structure of ner and nirai pound syllable. This clr came to be known as
are compared, nirai is differentiated from ner by aciriya uricclr later. However, Tolkappiyam men-
having a short vowel in the initial position. tions aciriya uricclr as different from iyarclr.
Tolkappiyar (CeyyuUyal -5) alone used this term Grammarians have devised a formula for
iyalacai to include both ner and nirai, but later iyarctr which runs as follows :
metricians have ignored this term and have pre- tema pulima karuvifam kuvifam
ferred to call it acai. tema pulima kanaviri pa tin
BIBLIOGRAPHY puma malarpu malarmalai pumajai
See: IYAL CIKRALICAIK KOCCAKAM imma elini inimoji inmoli
A. P. vehkai arima valampuri can fan am

2_a«a6r q g ^ 9 §nr A « rsj s (gilnrarasij u ibiii if nuniL^nrififim


aai lu
ueeaiooaukkhc n
f n t n p m y r I v j J r n
IYALATI 329 lYARKAIPPUNARCCI

kacu pirappu vaiivalai nupuram morpheme is what Nannul Kantikai Urai (mlipa 91)
The sequence of foot in four cirs as above is refers to as iyarkai alapetai.
called iyalati. lyalati may be found in two types of Naming alapetai from this point of view is
verses namely aciriyam and venpa. An example considered to be a later development.
of aciriyappa with iyalati rans thus : See also : ALAPETAI in Vol. 11
kunrak kuravan kital matamakal T.S.S.
varaiyara makalirp puraiyum cayalal lYARKAIPPUNARCCI, the first phase in
aiyena arumpiya mulaiyal kalavu life as discussed in akam tradition. The
ceyya vayinal marpinal cupahke grammatical treatises on akam tradition deal with
The following couplet is an instance of kural venpa this subject elaborately.
with iyalati: In Tolkappiyam (Ceyyuliyal - 178), kalavu
palotu tenkalan tarre panimoji is classified under four major divisions. The first
valeyi ruriya nir. one is known as iyarkaippunarcci which is referred
T.V.G. to as kamappunarcci in Tolkappiyam. The gram-
IYARKAI ALAPETAI, a grammatical con- matical works on akam variously name it as
cept to account for the elongation of sounds, a kamappunarcci, munnuru punarcci and teyvap-
length more than the long vowels. It refers to the punarccf. The meeting of the talaivan and talaivi,
natural changes in the elongated forms, which are their mutual love and understanding and their
known as alapetai. It differs from the other elon- physical union are termed iyarkaippunarcci.
gated forms that have been used with a view to In the description of the different phases of
meeting certain requirements such as icainirai iyarkaippunarcci, Tolkappiyam first mentions the
alapetai, innicai alapetai and collicai alapetai. meeting of the talaivan and talaivi (Kalaviyal) and
Elongation of sounds is evident in certain acts the talaivan's impressions on seeing talaivi whose
such as calling, selling and singing. extraordinary beauty makes him wonder whether
(e.g.) kamala - kamalaa (calling) (a girl's name) she is a celestial being. Then, on closer examination
takkali - takkilli (selling) (tomato) of her jewels and the wink of her eyes, he decides
vantayo - vantaydo (singing) (have you come) that she must be a human being. And then it is
such contextual phonetic variation, the elongation through her suggestive looks that the talaivap
of sounds, which is a natural phenomenon in Tamil comes to know of her thoughts. These are the
usage, is described as iyarkai alapetai in Pirayoka events that precede the iyarkaippunarcci as
Vivekam (5) commentary. described in Tolkappiyam. And then in order to
Nannul Kantikai Urai interprets it differently. make her submit herself to him, the talaivan accosts
Some words have elongated forms in themselves. the talaivi.
When pronounced in week forms, such words un- Though the talaivi has indicated her wish
dergo semantic changes. That is, the morpheme through her expressive eyes, her characteristic
will be such that it cannot but be pronounced in modesty forbids her to proceed and the talaivan
elongated form. tries to make her comfortable by talking to her. First
(e.g.) atuu male he addresses the inanimate objects there and
itu goat conveys his message through subtle suggestions to
Certain words, since they are used very often the talaivi. He begins to praise her extraordinary
in elongated forms either in poetry or in spoken beauty and finds that she is pleased. Overcome by
language, are likely to remain elongated forever. sensual impluses, the talaivan apprises the talaivi
kuwvi - kurii (sparrow) of his physical condition. He also convinces her
Though we do not find any semantic change that he is perfectly convinced about her personality
here, the elongated form has become the regular and modesty. This conversation made by the
morpheme. This kind of phenomenon where the talaivan to get the acceptance from the talaivi paves
contextual elongation of sound becomes a regular the way for iyarkaippunarcci.

tii I uu e e aio oauk k h e ft t n t npmy r 1 v 1 1 r n


IYARKAIPPUNARCCI 330 IYARKAIPPUNARCCI

What follows this conversation is the Iraiyanar Akapporul offers the explanation that
foreplay which has been described in different iyarkaippunarcci is the sexual intercourse as de-
stages in Tolkappiyam (Kalaviyal - 11). According scribed by the poets ; the act of love-making by
to Ilampuranar, the act of iyarkaippunarcci those who are married according to kantarva tradi-
constitutes meytottuppayiral, poyparattal, it am tion. It shows the concept of iyarkaippunarcci as
penvt talaal, itaiyuru kilattal, nituninain tirahkal and an alien literary concept and not a part of social
kututalurutal. Meytottuppayiral is the act of life. Works such as Nampiyakapporul and Ilakkana
touching the talaivi as he speaks to her. Poyparattal Vilakkam, which belong to a later period, describe
is talaivan's finding pretexts such as correcting her both iyarkaippunarcci and meyyurupunarcci as
jewels to touch her and get closer. On finding no belonging to the kalavu life.
resistance from her, he embraces her and this is known Tamilneri Vilakkam, a work believed to have
as itampemit talaal At this point, the talaivi withdraws been composed in the 9th c., describes iyar-
herself, as her sense of modesty does not allow her kaippunarcci under the term teyvappunarcci as an
to proceed. Talaivan begins to inquire as to the reason act consisting of seven phases (nutpa 15) such as
why she has withdrawn or what made her withdraw, talaivan coaxing talaivi, assuring, speaking to her
and this is called itaiymi kilattal. Nituiunaintirankal of their separation, realizing talaivi's pangs of
is the talaivan's confession of his restlessness and separation, considering the talaivi as ah ideal,
kutahmital is the physical union. describing talaivi as his life and parting from her
Iraiyanar Akapporul which belongs to the after words of consolation. These acts of spotless
post Tolkappiyam period, briefly describes love are said to be characteristic of teyvappunarcci.
iyarkaippunarcci as the physical union of talaivan Further according to this work, teyvappunarcci
and talaivi after understanding each other (nurpa implies a prior sexual union between talaivan and
2). And the phrase kamappunarcci of Tolkappiyam talaivi as a result of their karma.
is used in this text also. The commentary of this Nampiyakapporul, said to have been writ-
work raises another question as to whether this ten in the 13th c., enumerates four events as part of
kamappunarcci refers to ullappunarcci ( a union kalavu life. This work too has used the phrase
of hearts) or meyyurupunarcci (physical union). iyarkaippunarcci and has further elaborated the
During the period when fornication did not have concept. According to this work iyarkaippunarcci
any moral sanction, kamappunarcci must have been can be accomplished either by some divine power
euphemistically described as a union of hearts in or by the talaivi (nurpa 32).
order to conform to the changing values and be- Teyvappunarcci, occurred by the divine
liefs in an evolving community. Tolkappiyam power, is said to be accomplished without any
which faithfully reflects the life style of the tribal effort on talaivan's part (nurpa 33). It states that
community has described iyarkaippunarcci as some- talaivan's efforts are essential for the
thing very natural and approved by the society. teyvappunarcci to be achieved by talaivi and adds
Later, as the ethical codes became rigid and for- that ullappunarcci and meyyurupunarcci are part
bade premarital sexual relations, kalavu became a of kalavu life (nurpa 34). This work contends that
literary concept. To justify the stand, it was main- since the talaivan is noted for his valour, elegance
tained that kalavu in akam literature could be taken and majesty and the talaivi for modesty, it is natural
to mean premarital love-making. This is an in- that ullappunarcci takes place first (nurpa 35).
stance where the interpretation of the behaviour Following ullappunarcci, talaivan is obsessed with
of a primeval society is prejudiced by contempo- the talaivi. His restlessness and deep distress are
rary social taboos. Unlike Iraiyanar Akapporul, the result of unfulfilled ullappunarcci; the desire
which completely denies it, Ilampuranar and to possess talaivi naturally leads to meyyuru-
Naccinarkkiniyar strive to prove that punarcci. Tolkappiyam too mentions these physical
meyyurupunarcci presupposes ullappunarcci. changes as synonymous with kalavu (nurpa 9).

® FT a. 9ffi ST sx 899 9sir A s. lii «


aai
iuueeaiooaukkhc n
1 n t n p m y r 1 j }
v I 0
lYARKAtPPUNARCCI 331 IYARCIR VENTALAI

Ilampuranar says that these changes can occur in IYARCIR


both the talaivan and talaivi. See; AKAVAL URICCIR in Vol. II
Ilakkana Vilakkam which was written in the IYARCIR VENTALAI, one of the seven
17th c., explains this concept based on the views talais mentioned in prosody, lyarcir ventalai is one
found in Tolkappiyam and Nampiyakapporul. As of the three talais formed by the coalescence of
for this concept, Ilakkana Vilakkam almost con- dissimilar acais - the final acai of the previous cir
forms to Nampiyakapporul. The commentary on and the first acai of the next cir. It is one of the
this work points out that iyarkaippunarcci, two talais pertaining to venpas. Since it is a talai
munnurupunarcci and kamappunarcci are synony- which occurs within iyarcir and also classified as
mous and also explains the nuances of these a talai pertaining to venpa, it has got the name
phrases. iyarcir ventalai.
Iyarkaippunarcci - the union of lovers ac- When the previous cir and the next cir re-
cording to the kantarva tradition as described by main as iyarcir, the coalesce of dissimilar acais -
the poets. the final acai of the previous cir and the first acai
Teyvappunarcci - a physical union made pos- of the next cir is iyarcir ventalai. If the final acai
sible by some divine power. of the previous cir is ner, the first acai of the next
Munnurupunarcci - the sexual intercourse as cir should be nirai. If the final acai of the previ-
a result of prior mutual sexual excitement. ous cir is nirai, the first acai of the next cir should
Kamappunarcci - the sexual intercourse as a be ner.
result of increasing sense of pride and valour on previous cir next cir
the part of the talaivan and the sense of modesty ner ner x nirai ner
on the part of the talaivi. nirai ner X nirai nirai
These definitions point to the fact that there ner nirai X ner nirai
have been four kinds of iyarkaippunarcci that have nirai nirai X ner ner
been prevalent in that period. From what has been x indicates ventalai-
documented in Tolkappiyam, it is clear that iyarcir ventalai
iyarkaippunarcci had a moral sanction in that soci- As illustrated above if the four kinds of
ety. The phrases in Tolkappiyam such as meytottup iyarcirs of dissimilar acais coalescence in two ways
payiral, itam perrul talaal and kututalurutal and de- (ner before nirai or nirai before ner) iyarcir ventalai
scriptions in akam songs in Cankam literature con- is obtained.
firm the belief that meyyuru punarcci was prac- kar ka kaca tarak kar pavai
tised in kalavu life'. Later when arranged marriage ner ner x nirai nirai x ner nirai
became the order of the day, kalavu was turned ner before nirai nirai before ner
into a purely literary concept. Moreover this akam iyarcir ventalai iyarcir ventalai
literary concept underwent a metamorphosis and In the above kural venpa line, the iyarcir,
in devotional literature human love was replaced kacatarak occurs before the iyarcir, karka. The
by the love of the divine (kdvai genre). This is final acai of kar ka is ner. The first acai of kaca
mainly the reason why there had to be so many tarak is nirai. Since the two clrs coalesce as ner
compromises on the definition of the phrase before nirai, the talai formed in between is called
iyarkaippunarcci. The word kalavu had to be in- iyarcir ventalai. Similarly the iyarcir, kacatarak
terpreted with much caution and jyarkaippunarcci occurs before the iyarcir karpavai. The final acai
was defined as ullappunarcci and not as of kaca tarak is nirai. The first acai of karpavai is
meyyurupunarcci. It was also necessary for the ner. Since the two cirs coalesce as ner before nirai,
grammatical works on akam to establish the view the talai formed in between is called iyarcir
that meyyurupunarcci presupposed ullappunarcci. ventalai.
See also ; ITANTALAIPPATU Generally iyarcir itself should occur before
T.S.S. iyarcir to form iyarcir ventalai. Even if any other cir

<SI <3i) gl pf a.aOTST o gJ9 9 6(rr u miu (r eusuLperrjisiir


aai luueeaiooaukkhcntnt npmy r Iv] 1 rn
lYARCIR VENT ALAI 332 IYARPAKAINA YANAR CAR1TTIRAK KIRTTANAI

(muvacaiccif) occurs before iyarcir, with dissimilar When they reach Caykkatu near Pumpukar
acais that can also be considered as iyarcir ventalai. the hermit takes leave from Iyarpakai. When he
This is the view expressed by Kunacakarar, com- turns back, Lord Civan again calls him. Iyarpakai
mentator of Yapparuhkalak Karikai (10). In venpa returns to find none in that place. A celestial voice
songs, iyarcir ventalai occurs in both ways. directs him to watch the sky. Iyarpakai sees Lord
iyarcir muccfr iyarcir iyarcir- Civan along with his dead relatives and bis wife.
ceyi rig x talaippirin ta kit ciyir x un nar When any particular religion has an upper
ner x nirai nirai x ner hand in society, it is a convention to speak
iyarcir ventalai iyarcir ventalai glowingly of its adherents and of its savants. Some
In the above kural venpa line, the first cif of these eulogies assume the character of a legend.
ceyirin is an iyarcir and the next cir-talaippirinta is These apocryphal stories soon turn into puranic
a muccir. But as the dissimilar acais coalesce with stories by hearsay or through literature. This
each other (ner x nirai), iyarcir ventalai is formed. tradition is true of Buddhism, Roman Catholicism
Iyarcir ventalai is different from aciriyattalai. and Vaisnavism. Tiruttontar Puranam written with
.To form aciriyattalai, the acais which coalesce the aim of upholding Caivism contains these
should be similar. They must be ner x ner or nirai elements.
x nirai. In the story of Iyarpakai Nayanar, devotees
BIBLIOGRAPHY of Civan are depicted as greater than husbands.
1. Chidambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies Classical Tamil literature equates chastity with
in Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. divinity. But here, God transcends that value.
2. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre The city of CaykkaUi referred to in the story
of the Dravidian Languages. Trivandmm, 1977. is still found near Pumpukar by the name
3. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody ; An Cayavanam. We find the statues of this Nayanar
Introduction. Madras, 1989. with his wife, obviously made by people of later
T.S.S. ages, in the local temple.
IYARPAKAI NA YANAR, one of the 63 BIBLIOGRAPHY
Caiva devotees referred to in Periyapuranam . 1. Iracamanikkanar, Ma. Periyapurana Araycci.
Tiruttontat Tokai refers to him in a single Madras, 1960.
sentence that he never refused anybody of anything 2. Nanacampantan, A. Ca. Periyapuranam Or Ayvu.
in his hand (illai enru kurata paiipinai utaiya Kahcipuram, 1987.
iyarpakai). The third song of Tiruttontar 3. Tirunavukkaracu, Marai. Periyapurana Ayvurai.
Tiruvantati sings of him in four lines. Cekkijar Vol. 4. Madras, 1978.
elaborates his story in Tiruttontar Puranam which V.A.
is known as Periyapuranam {Tillaival Antanar IYARPAKAI NAYANAR CARITTIRAK
Carukkam). KIRTTANAI, is one of the klrttanai works in Tamil
According to Periyapuranam, Iyarpakai by Kopalakirusna Paratiyar.
lived in Pumpukar. He hailed from the mercantile He has rendered the history of the Caiva
community. He was capable of performing devotees in folk forms like klrttanai.
wonders and also of overcoming the tests imposed This work has achieved a harmonious blend
by the Lord. He is depicted as one who entertained of^story and song. The story of the nayanar is
the utmost respect to the devotees of Civan. narrated briefly.
Civan, who appears as a hermit, asks for Since it follows the technique of
Iyarpakai Nayanar's wife. He offers her to him katakalatcepam, the songs are composed to suit the
without any hesitation. This act of his angers his taste of the audience.
relatives and they begin to fight with him. Iyarpakai Among the popular works of this genre be-
kills many of them with his sword and bestows his longing to the 18th and 19th centuries, this one is
wife safely to the hermit. distinct.

y ^ sbsb-ibdrmsiir
331 1 uueealo
oaukkhc fi t n t npmy r 1 v] 1 rn
lYA^PAKAI NAYANAR CARITTIRAK KlRTTAhfAI 333 lYARPATA MOLITAL

This work and Timmlakanta Nayanar Carit- -how shall I atone the flaw in the character of the
tiram of Kopalakirusna Paraliyar were edited and chief of the country that has kino trees, great moun-
published by U. Ve. Caminataiyar in 1944. tains and numerous waterfalls — as something not
BIBLIOGRAPHY playfully said, but seriously meant ?
1. Cauntarapantiyan, S. Tamijil Klrttanai Ilakkiyam. The toli in her accusation of the talaivan uses
Madras, 1987. waterfalls as a simile. The talaivan, like this crea-
2. Puspa. Pi. Tamilil Klrttanai Natakankal. Maturai, tion of the magical nature, might or might not
1980. come. The talaivi in her response uses the same
V.A. waterfalls simile to defend her lover : the kino trees
IYAR PAT A MOLITAL, a motif in for their well-being need the waterfalls and like-
akappatal, where talaivi sedately defends her lover wise she needs the lover too for her own well-be-
by indulging in his virtues against her toil's out- ing (a thought, which is expressly conveyed in the
right condemnation of him - a condemnation which phrase aruvi vehkaip perumalai natan - meaning
may be taken as one not meant really but rather as 'the chief whose country is filled with waterfalls
a means to effect a psychological comfort in the and kino trees').
mistress. lyarpata molital means to praise and to 2. The talaivan wants to prolong the kalavu
explain the true nature (or what is thought of by life. Fearing the consequences of the
the female lover as the true nature) of a person prolongation of such a life, the toli wants to
against or as a spontaneous response to a playful make it a karpu life instead. So feigning as one
or a seemingly scathing attack. Akappatal presents who has not yet known the advent of the
four different occasions when talaivi thus defends talaivan in the scene, she begins to talk of him
her lover : to talaivi in reproachful terms, thus indirectly
l.The talaivan who is presently engaged with hinting the talaivan that it's high time to marry
the talaivi in a kalavu way of life, fails to meet the talaivi. Unable to bear the severity of the
the latter and so she is naturally worried. To toli5 tone; the talaivi (who in fact doesn't know
ease her mistress, the toli indulges in a the lover's arrival yet) vehemently defends the
psychological display ; she begins upbraiding lover and praises him loftily. Such a scene, as
the talaivan (in his absence, of course !) by doing the fdji predicts, has a double effect on the lover:
which she hopes to receive a response from the firstly, he realizes that it would be perilous to
talaivi. The toli thinks that her censure of the extend the kalavu life ; secondly, it makes him
talaivan, instead of leaving the talaivi aggrieved, gratefully feel how tenacious his beloved's faith
would therapeutically affect and make her look in him is, a thought which in turn makes him
at the talaivan from a positive angle and feel in earnest that he should act as not to be-
conclude that he is by nature a good man who tray such an ardent faith. The talaivi's iyarpata
has failed to meet her only under unavoidable molital is thus presented;
circumstances. nilattinum perite vaninum uyamtanru
The toli says that the talaivan, like water falls, nirinum aralavinre caral
might or might not appear, that he is not constant karuhkol kurincip pukkoqtu
in his love as the talaivi supposes. The talaivi perunten ilaikkum natanotu natpc
responds witfi equanimity ; (Kuruntokai - 3)
aruvi vehkaip perumalai natarku The love between me and the talaivan, who is the
yansvan ceykd enri yanatu chief of the state where the bees build their hives
nakaiyena unaren ayin with the honey they appropriate by stealth from
enna kuvaikol nannutal niye kurihci flowers, is wider than earth, higher than
(Kuruntokai - 96) the sky and deeper than the ocean.
Oh, my maid with an attractive forehead ! whatever 3. The talaivi is worried from varaivitaip
may happen to you if I take your challenging words pirivu (a kind of separation from her kalavu -

(it, C em fb 15 u ibiu (i sunjyjnrrbrar


iuueeaiooaukkhc ntntnpmyrlvjjrn
lYARPATA MOLITAL 334 lYAEPALITTURAITTAL

life caused by the departure of the talaivan for Though the chief, who belongs to the sea-port
distant lands to earn wealth after assuring the where the ciruven kakkai prays on the ketiru (a
lady love of his serious intentions to marry her species of fish) of the marshes, failed in his
on return). The toli accuses the lover as of promise to be an ideal lover,his relationship with
entertaining no serious thoughts about the love me is agelong. The talaivi means to say that for
in question. Such a provocation on the toll's the reason of their relationship being
part is only an intended attempt to console the strengthened by a long-time f actor, the prostitute
talaivi, to remove her doubts, if any, about the for whom he now has taken a fascination cannot
love, to restore her earlier confidence in him separtate him from his wife.
and finally to make her sincerely feel that the Whereas Cankam literature thus presents four
lover would positively return to marry her. What kinds of iyaipata mqlital, Tolkappiyam refers to only
is expected by the toli does happen. The talaivi one. It's when the toli, suspecting that the talaivan
comes out impetuously, passionately espousing has promiscuous sexual habits, condemns him, and
her lover's cause. An Akananuru poem (22) the talaivi, in turn, responds with a passionate defence
presents such a situation; of him (nuipa 21). Nampiyakapponil considered to
The toli begins by bitterly pointing out that the be a product of the 13th c., presents three kinds of
talaivan was the hidden reason for the household iyaipata molital:
women's insistance on veiiyattetuttal, the bacchanalian 1. When the toli accusingly talks of the male
dance by one of Velan to find out what was wrong lover to the talaivi who is waiting to meet him.
with the woman so that she can be cured and brought 2. When the toli talks of the person in an
back to normality from the then mental, physical accusing vein after her learning of the talaivi's
depressions. The talaivi remembers the occasion and love affair and the latter's petition to the former
recollects another incident too that took place on that for help in materializing the kalavu life into a
terrible bacchanalian night. That is the incident that karpu life.Here the toli's accusation is, as usual,
has taken deep roots into her heart. She answers the a pretext to know the real intentions of the male
toli: "Oh, toli! I agree with you that the talaivan became lover.
the reason for the veriyattetuttal incident. But have 3. When the talaivi talks of the male in a bitter
you forgotten another thing that had happened the vein because of her knowledge of his promis-
same night ? Like a tiger on its hunt for food, didn't cuous sexual behaviour.
he, not fearing all the protections surrounding me, (nurpa 164, 176, 206)
come to see me, to give peace to me ... me who Thus we can see the development of iyaipata
always longingly think of him '? Does such an molital through akappatal and Nampiyakapporul.
occurrence not reveal his courage, his great love for BIBLIOGRAPHY
me ? See: ITANTALAIPPATU
4. When the talaivan and the talaivi lead karpu T.S.S.
life, the talaivan seeks a prostitute and this leads IYARPALITTURAITTAL, is one of the
to the toli's disparaging remarks on the male communicative conventions of the akam segment
lover. The fdji complains that this man, who of ancient Tamil literature which deals with the
promised to be a loving husband, has betrayed various aspects of love, romance and related
talaivi. Though the talaivan's behaviour pains sentiments in the lives of ancient Tamils.
the talaivi, she is unable to bear the toli's repri- Kalavu ojukkam (clandestine love affair)
mand and reacts as an ideal wife should ; which seemed to have been in vogue in ancient
penm katarkaraiyatu ciruven kakkai Tamil society of the Cankam period, forms part of
irunkaji yinakketi rarun turaivan the akam literary convention. Therein we find a
nalkuvan polak kuri pleading process known as varaital vetkai (the
nalka nayinum tolke lanne talaivi's friend urging the hero to marry the heroine
(Aihkurunum -167) early). In that process of persuasion the toji

a-affln 6T g 9 9 96Tro°o a rii g (jj L. «Br £ j u liiu if ajftjyjtkjiisir


a
ai iuueeaiooaukkhc
ntnt.npmyrlvl 1 rn
lYAHrA^ITTURAirrAl. JJ5 iya^PA

indulges in censure and admonition of the talaivan Kdvai (213), this (urai is known as pahki lyaivapzip
for being indifferent and delaying the marriage. pajitturailtal (the uiterancc of the friend of (he hero-
The hero is thereby accused, by the loji's friend, ine by way of rebuking the hero). In Ampikipali
of causing great anguish to the talaivi. As the Kovai (243), it is called pahki iyaivarfaip pajittal
talaivan's callon nature and his insensitivny to the (the friend of the heroine deriding or censuring
feelings of talaivi arc exposed by the to/i's the hero).
impeachment, it is known as lyarpalitturaidal MM.
(censure of the iyalpu [nature] of the talaivan). It 1YARPA, the collection of pirapaniams sung
is a turni in akam literary parlance. An example is by the twelve AJvars goes by the name Naliyira
given below ; Tiwiyap Pirapantam. This is divided into two sec-
kejal ujuta kanpuqak kollaiyul tions : Icaippa which includes songs set to music
vajai rninukay kaluvan putaittayarvm and lyarpa which includes verses to be recited or
talantvt natarj ichkotutian crj loll sung according to individual whim.
nervalai nencu unrukol Icaippa consists of Mutalay/ram, Penya
(Ainlinai EJupatu -1J) Tirumoji and Tirvviymoji. The remaining verses
In a harvested iinai(a food grain) field, pigs have constitute lyarpa. The following table gives the
dug pits and bananas arc buned by male monkics relevant details.
to be retrieved later after ripening. Hut the field
is irrigated and the monkics try in vain to locate Name of the Author Number
the buried bananas in the flooded field and Pirapantam of verses
become exhausted. In such a kurinti region the
(alaivarj has caused deep love to flourish in the MutaJ Tiruvaniati Poykai Ajvar 100
heart of the (alaiv/bul later has become indiffer- Iranian: Tiruvaniati Putatlalvir 100
ent and not quite interested in marry ing her. This Munram Tiruvaniati Pcyajvar 100
delaying attitude of the hero comes in for rebuke .s'drkam Tiruvaniati Tirumajicai Ajvar 96
by (he heroine's friend. Tiruvirvitam Nammajvar 100
In Tolkappiyam (Kalaviyal - 2-4), this con- Tiruvacinyam Nammajsar
vention is known as cchkatumoji. The juxtaposition Penya Tiruvantaii Nammajvar S7
of (wo words ccm and kntnmoji that arc contra- Tiruvejukunirukkai Tirumahkai Ajvar I
dictory in meaning, occurs in this term. Ccm means Cinya Tirumajal Tirumafikai Alvir I
sweet or good whereas kalurnoli is sharp Penya Tirumatal Timmahkai Ajvar 1
admonition. Hence this term indicates that though
593
the loji speaks harshly of the indifference of the
talaivan towards the talaivi. there is no hatred or
bitterness in her accusation. To the ten works included in the above list
The term iyarpnjittal is used by the commen- has been added Iramanuca NurranUti. This has also
tator of Iraiyanar Akapporul (25th nurpa Ltmi) and been elevated to the status of a sacred pirapantam.
commentators of Tolkappiyam such as 1.1am- Old and orthodox editions of Nalayixa Tiwiyap
piiranar and Naccinarkkiniyat {Kalaviyal nurpa 2-4 Pirapantam have not recognized this.
urai). Akapporuj Vilakkam (164) and Maran Tradition has it that N'atamunikal set to celes-
Akapporul (156) use the term iyarpajitturaittal. tial tunes the verses included in the section Icaippa.
However there is no separate poem in the He had not suggested any musical notations for
akam literature of Cahkam period, exclusively the verses under lyarpa. However, musicians of a
under this furai. There is one poem of this category later date have done the creditable job of drawing
in Aintinai EJupatu (II). one of the works com- ctirams etc.. even for these verses. In fact they arc
piled in PatitjcnkiJkkanakku. In Tirukkdvaiyar sung in some Pcnimal temples. They have also be-
this lurai docs not find a place. In Taiicaivanan come favourites with popular musicians.

r
^jll»J«ljiuiiv. li O 5
Jt fe1 " «- ft ft a 9 9 9**" * ' a t n t n p m y r I v J I / 0
nai t uuccaiooaukknc
iyarpA 336 lYANMOLI VACTTU

BIBLIOGRAPHY classification but accepts only the subdivisions of


1, Subbu Reddiar, N. Religion and Philosophy of Naccinarkkiniyar.
Nalayiram with special reference to Nammalvar. Ilakkana Vilakkam, just like the Purapporul
Tirupati, 1977. Venpa Malai, accepts these two divisions under dif-
S.N.K. ferent names.
IYARRAMIL, a critical work by Pu. Alala- 1. lyanmoji valttu : description of the hero's
cuntaran Cettiyar. qualities along with his ancestor's.
Eleven research articles on Akananuru, 2. iyanmoli vajttup pakkam : description of the
Purananuru, Timmantiram, Peruntevanar Paratam, hero's qualities only.
Tevaram and Ihkitamalai are compiled in this work. Comacuntara Paratiyar, a modem commen-
The article entitled lyarramil is on Poru/a- tator of a few sections in Porujatikaram of
tikaram of Tolkappiyam. It becomes the title of Tolkappiyam, agrees with the former divisions. He
the work as well. also feels that this iyanmoli valttu is the fore-runner
There is an article on the life of ancient of meykkirtti in inscriptions. But in meykklrttis we
Tamils ; one about kollippavai and another on the find themes other than iyanmoli valttu and as such
renaissance of Tamil prose. his comment is not relevant.
The articles collected in this work have been All these classifications and definitions reveal
written for various journals at different periods. the development of this turai through the ages.
It was published in 1963, Madras. Iyanmoli valttu is used by the poets to get
See also : ALALACUNTARAN gifts from benevolent patrons. The poet sings of
CETTIYAR. PU. their good and benevolent qualities and his
V.A. hereditory supremacy to win the hearts of the
IYANMOLI VALTTU, one of the thematic patrons. When they were pleased by these songs,
contexts (turai) of patan tinai, a panegyric mode in they offer him money, gold, attire, land and even
puram tradition. It denotes the praise of a hero/ elephants.
chieftain/king face to face. Praising a patron describing his ancestor's
lyanmoji valttu, which can be split as iyal qualities, coming under the first type.
(pu) + moli + valttu, means 'praising through ap- mullaikkut terum mayilukkup porvaiyum
propriate words '. ellainir nalatticai vilahkat - tollai
Grammarians and.commentators differ in de- iravamal itta iraivarpol niyum
fining this term. Ilampuranar, interprets iyanmoli karavamal ikai katan
valttu under three sections. A chariot for a mullai creeper,
1. lyanmoji : describing the characters of the And a shawl for a pretty peacock,
king, the chieftain or the patron. Without begging
2. valttu : praising the hero to live a long blessed They bestowed,
life. To vindicate their fame
3. iyanmoli valttu : describing the hero's In this water surrounded world.
qualities; he is hailed to live a long life, by Likewise, you also
the poet. Give the alms
Naccinarkkiniyar also agrees to this classifi- Without hoarding
cation and he has classified the third one under A poet asks the patron to contribute gen-
two heads: erously as his ancestors did for the flora and the
1. comparing the qualities of the hero with the fauna without reasoning. This belongs to the first
qualities of his ancestors. type of iyanmoli valttu.
2. describing the qualities of the hero only. Praising a patron describing his own qualities ;
Purapporul Venpa Malai, a grammar for oLyal amarul uyirdmpan tanlyak
pujam themes, does not agree with Ilampuranar's kolvar natuvan kotaiydmpan - velvil

(r gsjig ^bt o0o a tii s (QUOTgjB q ti a, tr w su y) eir jb tir


aai iu
ueeaio6aukkhc nfntnpmyrlv] Irn
lYAI^MOU VALTTU 337 lYtCU K A VIYAM

kaliyame mannar katahkanvm velan sarcasm of the Jews and the ever forgiving nature
ojiyame ompum ulaku of Jesus have been described with unusual dexterity.
He, who makes the foes tremble The Fifth and final part dealing with the resurrection
Even when they think of him of Christ is equally appealing. This contains many
Neverminds his life purple passages which will easily lend themselves
In the battlefield. to declamation.
He never measures his wealth The minor characters figuring in the epic are
In paying the need ; Virgin Mary, Joseph, the twelve disciples, King
The world flourishes, hence Herod, (who ordered the execution of boy babies
With no destructing ends. born on that particular day which included baby
As this song praises the valour and generosity Jesus also).
of the hero alone, it falls under the second type, The work chronicles the events in the life of
the iyanmoli vajttup pakkam. Christ which included the miraculous healing of
There are 58 songs in this theme in Purananuru diseases, restoring sight to the blind and resur-
and five in Patirruppattu of Cahkam literature. recting the dead. His teachings have been
BIBLIOGRAPHY interpreted in the proper perspective. The epic is
1. Ceyaraman, Na. Canka Ilakkiyattil Patan Tinai. as great as Milton's Paradise Lost and H.A. Kirusna
Maturai, 1975. Pillai's Iratcaniya Yattirikam. It recaptures their
2. Palacuppiramaniyan, Ku. Ve. Canka Ilakkiyattil grandeur and sublimity.
Purapporul. Putukkdttai, 1986. This epic speaks about the spiritual heroism
M.M. rather than the martial and mental heroism which
IYAKOPU CAMUVEL (Jacob Samuel)(19th are beneficiary only for the material life. lyecu
c.), a Christian Tamil poet. He had published a Kaviyam leads the readers to spiritual purity and
treatise, Atam Evalin Vilacam Allatu Perinpa Lila repentance to the Lord.
Cinkari in 1885. This book has 6 chapters, dealing Epic features like the laudatory verse in praise
with the life history of Adam and Eve, in both prose of Gods and guardian spirits, the description of
and verse forms. Vilacam is a dramatic form nature, country, town, dawn and dusk also add to
common in the last century. the beauty of the epic. The poetry abounds in
M.SJ. alliteration and other verbal conceits which are the
IYECU KAVIYAM, considered to be the stock in trade of the epic poet.
magnum opus of Kannatacag, is an epic with a The work alludes to nineteen parables. Epi-
grand theme: the Life of Jesus Christ, The work sodes are plenty and can be classified under three
traces the life of Christ from his humble birth in a heads : 1. stories narrated to the disciples by the
manger to His crucifixion and the subsequent Lord ; 2. stories told to the public by the Lord and
resurrection. The author touches upon the miracles 3. episodes as answers to the spiritual doubts of
performed by Christ and mentions a few episodes the devout.
that throw light on His greatness and divinity. The The incidents in the epic establish the superi-
teachings of Christ constitute the nucleus round ority of Christ and confirm that He is verily the
which the whole epic has been spun. The need for son of God.
universal love and catholicity of outlook has been lyecu Kaviyam's appeal is not restricted to
particularly stressed. Christians. Its literary merits raise it to the level of
The ingenious use of many traditional metres a minor classic which can be enjoyed by all lovers
to suit the different contexts lends distinction to of literature.
the work. It was first published in Tirucci, 1982.
In the fourth part devoted to the betrayal of BIBLIOGRAPHY
Christ by Judas, the author touches dizzy heights. 1. Tevacahkitam, Taniyel. "lyecu Kaviyam - Oru
The sufferings of Christ against many odds, the Kaviyama", Patinajavatu Karuttaranku

iq L emir glS uuiujirainjyjflribsn


^l^glpr- a.s!£!<T (T g 9 9 °° ^ ^
ntntnpmyrlvllrn
aa i i uu e eaio oaukkhc
338 iyecupirAn pillaittamil
IYECU KAVIYAM

Ayvukkovai. Vol. 1. Ed. Ca. Akattiyalihkam ct al. stages or paruvams.


Annamalainakar, 1984. The first Kappup Paruvam pleads the Lord
2. Vacanta Akat, Vi. Pi. "Kannatacanin lyecu Kiviyam Father to take care of the infant baby so beautiful
Or Ayvu", Patinaintavatu Karuttaranku Ayvuk- in each and every part of its body. The description
kovai Vol. 1 Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalai- of baby Jesus is very aesthetically done.
nakar, 1983. The second stage Cenkiraip Paruvam ad-
3. Valan Aracu, Pa. "Jyecu Kaviyam - Oru Matippitu, dresses the baby and asks him to nod his head up
Patinankavatu Karuttarariku Ayvukkovai Vol. 1. Ed. and down like a klrai (green) plant, a small amedico
Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1982. nutritional herb. The poet addresses, "Oh Jesus,
S.T. your face is as cool as the moon and your cheeks
IYECU TANTA VARAM, a play by A.S. are so red apd charming. You came here to be
Pirancis (Francis) who hailed from Malaysia. crucified and resurrected, thus redeeming us all
Gifted with hislnonic talents, Francis used to from our sins. With your kind heart, you console
entertain the audience with his monoacting. us. Please, nod your head and dance for a second".
This play, offered him ample scope to do Here the poet praises the immense love of God for
two different roles which were poles apart. mankind.
The play has an obvious message. It The third stage is the lullaby, in Tamil known
underlines the idea that God's infinite blessings are as Talap Paruvam. These poems end with a rhyme
realized by man in myriad ways. tald taleld. Jesus is described as the Golden Tamil
The story line centres round a woman of char- Lord of the Red Sun, the Mighty Lord, the Coolest
acter who fights the fisiparous tendencies sprouting Shade and the Fruitful grape. These epithets explain
in her family, and succeeds in restoring normalcy, the nature of baby Jesus as the king, the patron
much to the relief of the elders. It also points to and the Almighty.
the truth that faith in fellowmen alone will In the fourth stage, the baby sits by itself
strengthen one's belief in God. without the support of the elders and enjoys
This book was published in Tancavur in 1985. clapping its hands. This is known as Cappanip
BIBLIOGRAPHY Paruvam. The poet praises Jesus as the treasure to
1. Innaci, Cu and Pe. Kdvintacami. Kirittava Nataka be opened when knocked, a Biblical adaptation.
Ilakkiyam. Madras, 1988. Jesus is the real richness in this world and in the
2. Kdvintacami, Pe. Kiristavat Tamil Natakankal. next (Heaven).
Madras, 1992. In the fifth stage Muttap Paruvam, the poet
M.SJ. requests baby Jesus to give a tender kiss. This kiss
IYECUNATAR TIRUCCATAKAM, a Chris- is the grace the Lord bestows upon the faithful fol-
tian Tamil literary work by Anal (original name lowers. This grace is a salvation to the poor, in
Arunacalam Catacivam Pillai), who lived in the later spiritual life.
part of the 19th c. Like all catakams, this work too Varukaip Paruvam, the sixth stage, encou-
consists of one hundred songs which sing the praise rages the child to walk with its tiny legs and come
of Jesus Christ and define the moral code that ought towards the poet, who sings of the Lord. The baby
to be adhered to by the Christians. has to be born again, come here and rule this entire
It was published in Jaffna, 1850. world. The poet invites the sacred infant, to be the
M.M. absolute monarch of this world.
lYfiCUPIRAN PILLAITTAMIL, a In the seventh stage, the Ampulip Paruvam, the
pirapantam genre, by Anil. Cellatturai. nursing mother starts to feed her holy baby with rice
lyecupiran Pillaittamil is sung in at night, showing him the cool, bright full moon in
viruttappa metre. The poet takes the role of a the sky. Here the poet puns on many words. Jesus
nursing mother, a play-mate and as a servant of and the moon have some common qualities ; both get
infant Jesus. This poetry praises the Lord in 10 their light from others, Jesus gets life from his Di-

agggOTo". aiiiffigilsmrgij Ci lb iu n msuyitirjBtiir


a
ai luGeeaiooaukkhcntntnpmyrlv 1 Irn
itecupirAn pillaittamil 339 lyfiCUVIIi ARUL PERRA MA?4KAI

vine Father and the moon gets its light from the mankind of its sins. This is followed by a
sun ; Jesus was resurrected after the crucifixion, description of Christ's childhood. The most heart-
and the moon waxes after a new moon day ; Jesus rending verses figure in the Talap Pamvam where
is the light for the world dispelling spiritual a lullaby is sung to infant Christ to inspire him with
darkness and the moon illumines the night and sublime and noble ideals. Though the author's
makes the world bright; Jesus, the flawless took verse is consistently good, he touches dizzy heights
on Himself the world's sins and gave his life for in the section entitled Muttap Paruvam. Here one
that, the moon also has taken the stain in a rabbit's hears faint echoes from The Bible.
form (a common belief of the Tamils that there is The last few sections fail to maintain the
a spot in the form of a rabbit in the moon) and tempo that is found in the earlier sections. When
lights the world. Likewise the poet has struck many we expect the author to leave us at the height of an
similarities. emotional experience, his poetry becomes banal
The other three stages are more Biblical and and commonplace. But by and large, the book can
theological. They express many religious doctrines claim to have achieved its aim of stirring the reader
and spiritual ideas. to depths of passion and poetry.
The style of this book is superb and classic. It was published in Madras, 1993.
Conventional poetical forms are present in each M.S.J.
piece. There is no mixing of alien technology IYECUVIN ARUL PERRA MANKAI, is a
anywhere in this work, though it brings forth the novel by Pi. E. Tas, on a theme taken from The
doctrines of a religion from an alien origin. Bible. Some modifications have been made to suit
Arul. Cellatturai eulogizes Jesus as the sweet the requirements of the fiction. But they are too
Tamil language, an object belonging to Tamil, a minor to be noticed.
child of Tamil origin and the life of the Tamils. Meri Maktalenal is a danseuse who set much
Similes, metaphors and alliterations are found in store by character. Unfortunately, her father sells
plenty. For example, the comparison of infant her as a slave to Timitriyas. Timitriyas brings her
Jesus's teeth to the seeds of cucumber (vellarippal). up as his own daughter and gives her training in all
In this book, we find references to the many the fine arts including dancing. She also learns
miracles of Jesus and the Biblical stories narrated philosophy and logic.
in hints, at random. These reveal the greatness and The nephew of Timitriyas, Kayil Pilaks tries
the graciousness of the Lord. Notes about Tamil to seduce her. But Jdcap saves her and falls in
history and some scientific facts are also found. love with her. She also reciprocates his love. Jocap
This book \vas published in 1985 at Tirucci. is practising as doctor. Meanwhile, Kayil Pilaks
BIBLIOGRAPHY outrages Meri's modesty during a festival. She thirsts
1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Piljaittami] Ilakkiyam. for revenge.
Madras, 1989. Jocap is sent by the church authorities at Je-
S.T. rusalem to Alexandria for a period of five years to
IYECUPERUMAN PILLAITTAMIL, a serve as a doctor for 'the lowly and the lost'.
pillaittamil work on a Christian theme by S. In Alexandria, the festival of Dionysius was
Iramanatan. an annual event celebrated with great splendour
The book narrates the life of Jesus Christ in and pomp. In the carnival, Kayil Pilaks donned the
verse form. Conforming to the conventions laid role of Dionysius. Meri, wearing'a mask to conceal
down for pillaittamil the author divides the life into her identity, played the role of the antagonist,
several distinct stages. These are further subdivided Aphrodite. In the course of the play, Aphrodite
into small sections to accommodate less significant has to stab Dinoysius. Meri utilizes the opportunity
events. In all, there are ten stages. to really stab her enemy Kayal Pilaks. But Pilaks
In mellifluous verse the author first describes did not die. The timely intervention of Jdcap
the birth of Christ who appeared on earth to redeem helped her to escape. But Jdcap was caught and

^^gipp sLaa!«iTiirg99 9OTo<,«ffir5jff@i:™iT^ ^ " wnjLjsirjbsir


aii iu ueeai ooaukkhcntntnpmyrlv] 1 r n
IYAIPU
lYfiCUVDi ARUL PERRA MANKAI 340

sentenced to death for going to the rescue of a In this poem, Lord Vinayakar has been analo-
criminal. Meri surrenders all her earnings to Pilaks gized to a hill and his physique is described in terms
and 'purchases' the liberty of Jdcap. She is also obliged of it. The konrai flower, with its abundant honey,
to become the wife of Pilaks. Six months later, Pilaks is compared to gold and the plaited red hair to red
falls ill and dies. Men becomes the unfortunate victim coral, a marine plant. The rut of the elephant is
of people's wrath and they try to stone her to death. compared to rain and the tusk to the moon. And
Thanks to Jesus, Meri is saved. She becomes an ultimately the elephant is analogized to a hill.
ardent follower arid devotee of Christ and derives While the comparison of Vinayakar to an
great pleasure in propagating His ideals. elephant is apt, there is no compatibility between
Meanwhile Jesus is crucified. Meri shed the piece meal analogies and the total picture. Such
copious tears along with the mother of Christ. a descriptive device is called iyaipii uruvakam.
When Jesus rose from the grave, He appeared first In iyaipu uruvakam, the tenor and the vehicle
before Meri. have some obvious relationship. Whereas in iyaipii
Meri and Jdcap again get reunited at uruvakam the tenors are related while the vehicles
Jerusalem. The novel ends with the couple bidding remain unrelated and incompatible.
farewell to their friend Jivaka who was leaving for T.S.S.
India to undertake missionary work. IYAIPINMAIYANI, a kind of porulani men-
It was. published in Madras, 1976. tioned in Aniyilakkanam a treatise on Tamil rhetoric
M.S.J. by Vicakap Perumalaiyar. The phrase iyaipinmai
lYECUVIN ARPUTA UVAMAIP PATTU, generally refers to incompatibility. In this context,
is a poetic work by the Christian Tamil writer A. it refers to the absence of a possibility for analogy.
Ilahkovan. He is also known as Nellaikkavi. This is called anagvyalahkiram in Sanskrit.
In this book, he elaborates on the thirty six An object can be so unique that it cannot be
miracles performed by Christ with striking similes analogized to any other object and in such cases, the
to drive home points. His poetry is mellifluous rhetorical device used would be known as iyaipinmaiyani.
and sweet. This is to a large extent a tautological description of an
This book was published in Madras in 1983. object
M.S.J. The following couplet is cited as an example
lYECUVIN TIRUPPUKAL, a collection of of iyaipinmaiyani in Aniyilakkanam.
songs by Vi. Pa. Ka, Cuntaram modelled on ten! yanaiya molic ceyilaiyal cewiyinal
Arunakiri's TiruppukaJ. lyecuvin Tiruppuka] has tine uvamai tanakku
twenty four songs in praise of Jesus Christ. Each Her words are as sweet as honey and she becomes
song is set to a cantam. It is written in tanittamil her own simile by virtue of her extraordinary beauty.
(pure Tamil). The lines are short, crisp and telling. Here the absence of any possibility to analo-
There is no description of women. gize her beauty is stressed thereby indicating the
It was published in 1976. uniqueness of her beauty. Hence, this becomes an
M.M. instance of iyaipinmaiyani.
IYAIPIL URUVAKAM, is a kind of meta- The potuninkuvamai ani mentioned in
phor in anf works. The word iyaipii refers to Tantiyalahkaram-(32) can be compared to
incompatibility. The metaphor in which two iyaipinmaiyani. In potuninkuvamai ani, an anal-
incompatible objects are analogized is called iyaipii ogy is first made and then repudiated to say that
uruvakam. the object itself is its own simile.
For instance, T.S.S.
tenak kalar koijrai ponnakac cencataiye IYAIPU, is one among the eight vanappus
kiinar pavafak kotiyakat - tana mentioned in Tolkappiyam (Ceyyuliyal - 232).
majaiyakak kdtu matiyakat tonrum It is associated with iyaiput total, a form of
pujaiyar tatakkaip pomppu. prosody which is one of the five types of totai such as

.31,%® IT 9- affl 6T «T g Q @9(TTo0. B, lil ff (Qilnnrr^jj u liiii ir eusutjsirigsBr


aai iuueeaiooaukkhc
ntntnpmyrlvj Irn
IYAIPU 341 FYAIPUT TOTAI

monai, etukai, iyaipu, muran and alapetai. IYAIPUT TOTAI, is one of the modes of
If the stanzas in long poems end with one of versification. The word iyaipu means unison or
the consonants (n, n, n, m, n, y, r, I, v, I, I), it is harmony. lyaiput totai refers to a prosodic feature
typified as iyaipu. For instance, thirty stanzas of in which the endings of each line of a poem rhyme
Manimekalai end with the consonant n. together.
atirai ittanal aruyii mmmten Tolkappiyam (Ceyyuliyal • 92) and Yap-
pavattiram anikenap pavai norra mien paruhkalak Karikai (16) describe iyaiput totai as
So is the case with the verses of Pcrunkatai. the harmony of the ending of a line. Ilampuranar,
It is to be noted that at times, a consonant is added, the commentator of Tolkappiyam describes, iyaiput
even though it may be superfluous to the meaning, totai as a composition in which the last letters -
to maintain the symmetry. The addition of an acai ijreiuttu of each line rhyme together.
to maruntu and norranal, making them marunten lyaiput totai can be defined as a metrical
and norranahn respectively may be cited as examples. pattern in which either the last letters of the last
This technique allows the repeated use of a words of each line rhyme together and it can be
single consonant in all the stanzas. classified into eluttati iyaipu and collati iyaipu,
BIBLIOGRAPHY according to Peraciriyar, another commentator of
1. Meenakshisundaran, T.P. "The theory of poetry in Tolkappiyam. As per Kunacakarar's version of
Tolkappiyam", Collected Papers. Annamalainakar, Yapparuhkalak Karikai, iyaiput totai can be
1961. defined as end rhymes of a syllable or a word or a
2. Vellaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Ceyyuliyal letter.
Uraivalam. Madras, 1989. In general, it is obvious that iyaiput totai
T.V.G. refers to the end-rhyme pattern of the lines in a
IYAIPU URUVAKAM, is a kind of poem. Peraciriyar clarifies that this unison is only
uruvakam (metaphor). The word iyaipu refers to a formal agreement and that semantically there is
relationship. scarcely any agreement.
While using metaphors, it is most likely that innakait tuvarvayk kilaviyum anahke
we analogize two objects which have some con- nauma menic cunankumar anahke
ceptual proximity. atamait toli utalum anahke
For instance, arimatar malaikkanum anahke
cevvayt talirum nakaimukijum kanmalarum tirumtar poritta tilakamum anahke
maiva ralaka matukaramum - cevvi The words from her smiling lips torment me while
utaittam tirumukamen ullattu vaittar her beautiful brownish complexion fascinates me.
tutaittare yanrd tuyar And her utal (sulking) frightens me. Her big, grace-
She left in me the image of the face with tender ful eyes torture me to the point of death and the tilak
shoots of lips, the buds of smiles, the flowers of on her forehead lures me.
eyes and the long hair which is the black wasp. In The word anahke recurs at the end of each
doing so, has she redressed my grievances ? line, thereby forming a rhyme pattern which we
In this song, the lips, the smile, the eyes and call iyaiput totai. The word anahku is used in
the long hair have been analogized respectively to different senses such as one who tortures, one who
tendershoots, buds, flowers and wasp. The objects fascinates, one who frightens or kills and one who
of analogy such as the lips, smile, eyes and the is beautiful. This goes to prove that the unison is
long hair are related by virtue of their physical only a formal criterion and it does not have any
semantic similarity.
proximity and so are tendershoots, buds, flowers
BIBLIOGRAPHY
and wasp. This metaphor based on the conceptual
See; lYARCl'R VENTALAI
proximity is called iyaipu uruvakam.
T.S.S.

(Q il ewsr gj jb u liiii ir nuajyinribirar


^ ^ gl it- a. asi it g 9 0 smr A « ra « ntntnpmyr 1 vl 1 fn
a a i iuueeaiooaukknc
IYAIPU VANNAM 342 IRAKKAMIl^RI

IYAIPU VANNAM, the word iyaipu means IRAKKAMINRI, is the second decad of
harmony or synchrony. Vanpam signifies many Timmahkai Alvar's tenth chapter of Periya Tinunoji.
things and in this context, it refers to ocai-cantam All the songs herein are set in eight footed
(harmony of sounds). And as a compound word kajinetilati iciriya viruttam metre.
iyaipu vannam means the harmony of compatible The victories and exploits of the Lord in the
sounds. This also comes under vapnarn which is battles with his acura antagonists are commonly
part of Tamil prosody. praised and hymned only by His devotees and grate-
In Tolkappiyain {Ceyyuliyal - 210), iyaipu ful celestials rejoicing in the Lord's support. But
vannam is mentioned among other twenty kinds uniquely we are treated to a decad where we see
of vannam. Tolkappiyam notes that the recurrence Iraman's victory being extolled by the arakkar le-
of medial consonants is what makes iyaipu vannam. gion who crave the Lord's amnesty.
When Tolkappiyam describes the recurrence of soft The first of the ten songs begins with the
consonants - nasals, as mellicai vannam, and of word irakkaminri (without pity). The survivors on
hard consonants - stops, as vallicai vannam, it does Iravanan's side, completely demoralized by the
not refer to the recurrence of medial consonants. death of their very powerful leader, plead for am-
When medial consonants recur, a particular har- nesty. "The sins of Iravanan, indulged in by him
mony of sounds is achieved and taking this mainly without pity, have fallen on our heads ; the nem-
into consideration, Tolkappiyam must have cho- esis has visited us right here in this world itself; O
sen to refer to it as iyaipu vannam. ye Lord of the apes; O ye junior Lord(Ilakkuvan)
valvel laruvi varaimicai ijiyavum and O Ye Iraman porting a beautiful bow! we dread
kolval ujuvai vitaritai iyampavum (You)" (Periya TirumoJi-10.2.1).
valukir utiyam varaiyakam icaippavum It is remarkable that each verse of this decad
veloli vilakki ni vaiine is rounded off with a catchy burden tat am
yaro toli valkir pore pohkattam ponkd. It is just a vigorous shout of
Crossing the water-falls near the hills, which is joy and adoration indulged in by the vanquished
inhabited by ferocious tigers and bears, comes forces which swear allegiance to the most fair,
the talaivan. Considering the dangers involved most invincible and compassionate of the conquer-
in making nocturnal visits, the talaivi asks talaivan ors viz., Iraman.
not to take risks to meet her. This is conveyed to Vitanan ventured to.open his brother's eyes
talaivan by implication. to the utter disaster Citai promised to Iravanan's
Ilampuranar the commentator of Tolkap- whole race. Only he did not succeed. Naiicutan
piyam, quotes the above song as an example of arakkar kutik kenru nahkaiyai avan tampiye connan
iyaipu vannam. In this song, there are forty-two 'she (Citai) is a veritable poison' - so told his younger
medial consonants which lend singular musical brother ...' Accept the wench of curly long locks
effect to the song. The musical harmony achieved bewitchingly dark and move hence. O we dread !'
through recurring medial consonants in poems is (Ibid., 4). Alvar says that god of death has taken
called iyaipu vannam. the frame of a man (Iraman) and liquidates us with
BIBLIOGRAPHY his arrow (Ibid., 5). Ajvar's penchant for Tirumal's
1. Cauntarapantiyan, S. TamUil Vannap Patalkal. Ma- prowess is evident when he says in the nineth verse
dras, 1988. that Iraman's shafts are deadlier than the arrows of
2. Meenakshisundaran, T.P. "The Theory of Poetry in Lord Civan which burnt up the fabled three towns
Tolkappiyam", Collected Papers. Annamalainakar, in a matter of seconds.
1961. The routed followers of Iravanan are seen
3. VeUaivaranan, Ka. ed. Tolkappiyam Ceyyuliyal expressing their utter helplessness in the matter of
Uraivalam. Madras, 1989. making their slain leader see reason, fairness and
T.S.S. even self-interest. Their pleas had fallen on the

■Stoftlalrra-afflsr «t ggtj ^sir o",. a (jj » u ihco if suojjpnrrijriir


aa
i 'uueeaiooaukkhc
ntntnpmyrl vl JjQ
IRAKKAMttPJI 343 IRAKUNATAIYAR

deaf ears of their power drunk potentate. Now BIBLIOGRAPHY


they should not be punished for their leader's sins. 1. Irakavaiyahkar, Ra. Cetunatum Tamilnm. 1924.
In the concluding songs, Tirumahkai Alvar 2. Parantamanar, A. Ki. Maturai Nayakkar Varalaru.
exhorts men to dance chanting his verses with the rpt. Madras, 1981.
merry refrain pohkattam pohkd upon their lips so 3. Sathyanatha Aiyar, R. History of the Nayaks of
that when they die eventually after a happy life Madura, rpt. New Delhi, 1991.
here, they would be established in bliss in K.C.K.
Vaikuntam, the divine abode of Tirumal. IRAKUNATA CfiTUPATI ORUTURAIK
S.N.K. & V.G.S. KOVAI, is a kovai work with 400 stanzas sung on
IRAKlMKAN CAYAPU, PA. (20th c.), is the Irakunata Cetupati, who ruled a small country in
son of Tuttukkuti Pakkarkan Cayapu. He is a the 17th c., with Iramanatapuram as his head-quar-
scholar in Tamil and in English. He published ters. It is written by Amirtakavirayar, one of the
Tirumakkap Pallu, after researching on it for former's court poets. The theme of this work is
sometime. In this composition, he acknowledges nanikkan putaittal, one of the 400 turais of
his respect to his guru Mukiyatm Ali. He is also akappomlturai. It is called oruturaik kovai, as all
the author of a Jcaiampakam which is not available. the 400 stanzas treat a single idea. Nanikkan putaittal
S.N.K. is a situation, in which, when the talaivan praises
IRAKUNATA CETUPATI (1645-1670), his talaivi to her face, the talaivi blushes and un-
known also as Tirumalai Cetupati, has been eulo- able t' .ok back at the talaivan retires to a bush,
gized in Talacihkamalai by AJakiya Cirrampalak with ucr eyes fixed to the ground. As talaivan in-
Kavirayar and in Oruturaikkdvai by Amir- terrupts here and narrates his sufferings, it is also
takavirayar. The former was honoured by Irakunata known as itaiyuru kilattal.
Cetupati with the grant of a village, Mitilaippatti. The tradition of kovai which exemplifies the
A verse in Talacihkamalai speaks of his suppress- precept of akappoml is to treat the theme accord-
ing the rebellion of Ettappan against ing to the principles of akapporul and all the 400
Tirumalainayakkar and wearing a design of stanzas have to be in kattajaik kalitturai. In this
Ettappan's head on his foot as a memento. He is particular work, here and there, there are some stan-
also praised as a protector of Maturai and Tanuskoti zas, which treat some of the other themes of
as well in the same poem. Maturai would have akapporul also. In some stanzas, the last two lines
been ruined but for Irakunata Cetupati's timely help reveal the names of places, nations, etc. In gen-
in warding off the Mysore Invasion. Tiru- eral, the first two lines exhibit the greatness of
malainayaldcar favoured him with territory and Irakunata Cetupati and the latter two lines are.struc-
pearl fishery. He introduced the Navarattiri festi- tured as ciietai with one layer of meaning from
val in the Marava Country during his reign. The akapporul. Vittuvan Ramacami Nayutu has written
Cetupati kingdom during his period included parts a commentary on this work.
of Tancavur and the Cetupati (Lord of the Cause- It was published with the commentary by
way) became a rival to Maturai in point of terri- Vittuvan Cokkalihkam Pillai in 1942.
tory and influence. Copper plate grants speak of BIBLIOGRAPHY
him in glorious terms. He is credited with having 1. Kajakam edn. Cirnlakkiyac CorpoUvukal. Vol. 4.
built the second pirakaram in the Iramanatar Tem- Madras, 1961.
ple at Iramesvaram. The statue of Irakunata 2. Vacantal, Ta. Tamililakkiyattil Akapporul Marapu-
Cetupati alias Tirumalai Cetupati is honoured every kaj Oru Varalairup Parvai. Madras, 1990. ■
Friday with flower garlands and betal nuts in a 3. Valiiyammal, Na.TamiJ Ilakkiyattil Akapporul
memorial service which is never omitted while car- Kolkai. Madras, 1980.
K.G.
rying the goddess past the statue on her way to the
IRAKUNATAIYAR (19th c.), was a resident
palliyarai of the sleeping apartment. It is done even
today. of Kancipuram in Cehkai - M.G.R. district. His fa-

(tnj l. 6OTT £)nj uiitu fr susiiyjeTrfbewr


cntntnpmyrlvlljn
aai luueeaiodaulckn
01
irakunAtaiyar 344 IRANKAL VTNNAPPAM

ther was Ilakkumana Aiyar. He was a scholar in all on akam do not differ much from the definition
the three forms of Tamil, iyal, icai and natakam of Tolkappiyam for assigning respective uripporul
and was compared to Akattiyar by Vallur Tevaracap to the five tracts of land.
Pillai. He was an eminent orator, his discourse on Since the sea and its surroundings proved to
Makaparatam was well appreciated and that earned be a suitable backdrop to this irankal mood, neytal
him the special name Paratap Piracahkam Camiyar. tinai was chosen for this uripporul.
He has composed Kamatciyammai Akananiiru (40), would be a fine illustration
Patirruppattantati and Ekampara Catakam. of this mood. It talks about the anguish of the
Many scholars have written (special prefaces) talaivi, in her own words, over the separation of
Cirappup Piyiram in appreciation of his works. her talaivan during their marital life. In this song,
In one of his works, he pleads Goddess Kamatci talaivi blames her own heart for having cheated
to remove his sorrows with her grace. her and having left for her talaivan's place. She
S.N.K. says to her friend that when her own heart does
IRAKUVAMCAM, a poetic composition not support her in times of anguish, how could she
authored by Aracakecari, a king of Sri Lanka. It is ever overcome her grief ? She compares it to the
an adaptation of Kalitacar's Raguvamsam, a Sanskrit bird narai which leaves its own marutam land to
epic which glorifies Iraku, a king of the curiya neytal land, thus deceiving its native place. She
kulam (solar dynasty). This work was composed further refers to nature, which aggravates her
in the 16th c., and it has 1509 songs in 16 cantos. It sorrow further.
gives a detailed history of the curiya kulam with Even the dusk brings its mate, the breeze with
special reference to Iranian and his ancestors. King it, thus reminding her of. her loneliness. As she is
Aracakecari first recited this composition in the awaiting anxiously for the grace of her Lord, she
presence of the king Pararacacekaran who is feels that atleast her heart, which had already
believed to be his uncle. deserted her and had gone to the talaivan, would
Vittuvan Kaneca Aiyar has written a commen- win over his grace. But supposing it fails to win
tary for this work which was published in two parts, him over, she would not be ready to accept her heart
first in 1915 and the second in 1932, again. She curses her heart to suffer the pangs of
J.P. love in his abode itself.
IRANKAL, a distinct erotic mood - uripporul The song exploits, to the maximum, the
of neytal tinai in akam concept referring to the an- natural events to suit the erotic mood of the talaivi.
guish suffered by the talaivi after her separation The mood is enriched by its association with the
from her talaivan either during kalavu or karpu neytal tract and objects belonging to that region
period. When the grief over separation was not (karupporul), namely birds, flowers and trees.
overtly expressed, it was considered iruttal, a mood BIBLIOGRAPHY
belonging to mullai land. Though separation and 1. Campacivarj, Ca. Tami] Ilakkiyattil Neytal Tinai.
the consequent bewailment are common for both Maturai, 1964.
talaivan and talaivi, it is the soft-natured talaivPs 2. Muttu Kannappaxi, Ti. Cahka Ilakkiyattil Neytal
grief which becomes the specific mood dis- Nilam. Madras, 1978.
tinctively belonging to neytal tinai. Of course See also : ITANTALAIPPATU
talaivan's sorrow, and the toji's grief as affected T.S.S.
by the separation are also included in irankal. IRANKAL VINNAPPAM, is the 49th chapter
Tolkappiyam (Akattinaiyiyal - 16) refers to of the second Tirumurai of Iramalihkar's Arutpa.
irankal and the successive activities as the erotic This paean on the Lord Civan, of Tiruvorriyur
mood of neytal tinai. in North Madras, a hoary Caivite shrine, consists
Nampi Akapporul, said to have been com- of ten songs set in the seven footed kalinetilati
posed in the 13th c., and later grammatical works aciriya vimttam metre.

^^S'lTa.assjT t a 9 g gim o°o a iii s © il flwr g 5 u liiij ir iib.ajynr|i)rtT


a
^i '"ueeaiooaukkhc ntntnpmyrlvj Irn
IRANKAL VINNAPPAM 345 IRANKAN MALAI

Vallalar pleads for the Divine succour, for IRANKAL VII.AKKIJ ANI, a type of manna
crossing the ocean of births ; he says that being vilakku rhetoric which is one of the porulapis. In
trapped in the labyrinth of mayai or illusion, he this context, mugna vilakku means, intentional
for long has failed to appreciate the fact that the rejection. To describe in depth one's pathos and
entire universe and all our actions are but the Lord's. make him reject his purpose or action is called
Now, at last, the obfuscating scales have fallen off irankal vilakku.
his eyes. He is able to see Civan behind all his uca rojilijakku moppu mayilijakkum
actions and experiences. He appeals to the Lord to vacan cunaiyijakkum vallale - tecu
help him subdue his flesh. He has no doubt, that pojilijakkum natagaiyem puhkulali nihka
even with a little of His grace, he would be far ejilijakku maato vivan
above the exalted celestials. O Lover! If you go away tomorrow, not only will
He is anguished that he has been a prey to my maid, who has decorated her hair with flowers,
the glittering and the pleasurable sensory die, but also the swings will swing no more, the
allurements, and has neglected the divine grace. peacocks will lose their similitude, the hill tank
He is sad to see folks suffer from old age and will lose its sweetness, the park will lose its
various ailments that flesh is heir to. 'How can I brilliance and the place will lose all its beauty.
ever become your servitor, I who suffer from In this song, the maid by listing the losses
countless foibles ? ' wonders the saint. incurred by the lover's absence, increases his
"I shall but stay mute in the assembly of the pathos. As this song illustrates the feeling of pathos
exalted souls if I am f ound (by them) to be a deca- and makes the talaivan reject his plans of separation,
dent. Day in, day out, I see persons taking birth, it is construed in the irankal vilakku aoi.
suffer and die ; yet, my heart is not free of desires. T.S.S.
0 my Lord ! You stay in my heart to pull the string, IRANKARPA, a translation of Thomas Gray's
a string woven with aratn (virtue) and pavam (sin), immortal poem Elegy-Written In a Country Church-
which ineluctably result in joyful and miserable yard by Ni, Kantacamip Pillai. The content and
experiences respectively". the literary merits of the original are successfully
"My mind is not free of its primeval darkness, brought out by the author in his translated version.
the original stain ; only your grace will dispel it and This work, together with the English original, also
end my transmigratory whirl of birth and death. I consists of the life-history of the poet Thomas Gray,
long to gain the shore of this vast perplexing sea. and analytical articles on the poem by the translator.
Even a fraction of your supernal grace shall fortify Ni. Kantacamip Pillai has elaborately discussed in
me to such an extent that the exalted Gods such as this work the need for translation, the growth of
Piraman and Tirumal shall stand enfeebled before the art of translation since ancient times, and his
me. Though I am not worthy to get the abundant own methodology of translation.
grace that is the lot of the true devotees, even a It was published in 1961, Madras.
minuscule dot, even half as much as a tiny M.M.
seasame, shall go a long way in helping me foster IRANKAN MALAI, is the 79th chapter of
the fruit of Civapdkam - Civa bliss ". the second Tirumurai of Iramalihkar's Arutpa.
"The delights of Intiran's paradise do not Consisting of 31 songs, this portion is set in
allure me ; the torments of hell frighten me neither; six footed kajinetilati aciriya viruttam metre. Talaivi
the extinction of this frame holds no terror. I am speaks her heart out to her alter ego for she is much
prepared to submit to a life of miseries. However, aggrieved at her Lord's failure to consummate their
1 shall not bear to live if you do not wipe out my marriage. The saint extols the Lord Civan of Tiru-
stupefying illusions with the water of your grace, I vorriyur, His manifold rare virtues through the
thirst for". mouth of the talaivi; and she is agonized over His
See also ; ARUTPA in Vol. II neglect of her ; He has wedded her, yet never cared
C.S. to be back to enjoy her. "I have been assailed by

^ g, it- a-siasr sj g 9 9 9«v j u liiii it siisii yitiriflRir


aai luu/eeaiooaukkhcfitntnpmyr Ivl | j- rj
IRANKAN MALM 346 iracavAtan ceyta fatal am

the floral shafts of Cupid ; but I have not had the She was an adept at playing vimi and an exquisite
joy of tricking up my crown with His floral Feet; I danseuse. Ponnanaiyal's conduct was as pure as
am a total s'/anger to the raptures of the bridal she was exceedingly lovely. She would proceed to
couch ; alas, He has but wedded me without uniting the temple of Lord Puvanecuvarar, and dance ec-
with me". statically before the icon. She would feed the devo-
The longing of the saint-lass is for the bliss tees of the Lord most gladly with a savoury meal,
of Civapokam ; the heightened divine zeal seeks a and partake of the remnants. For a long time she
libidonic outlet. had been carrying on like this, until Cdmacuntarar
See also : ARUTPA in Vol. II wished to test the rare devotion of the peerless
C.S. courtesan. The Lord implanted in her pious heart a
IRANKECAR VENPA, a didactic work by desire to have an icon of Puvananatar made with
Piraicai Cantak Kavirayar glorifying Lord Tirumal maju (a missile) in one hand and a hart in another.
in veppa metre. From the prologue of this work, The desire became a consuming passion. How-
one can infer that Niticutamani is the title given ever, as she had been expending most of her earn-
by its author. Every venpa in this work ends with a ings on the servitors of the Lord, she was left with
call to Irahkeca. It is believed that this work should little money to make the icon she was pining
have been composed in the 19th c. for.
Every poem of this work has four metrical The pious courtesan meditated on Comacun-
lines. The author has selected one Tirukkural from tarar's boundless bounty that had bestowed on one
every chapter and uses it as the last two lines of a of the Pantiya monarchs an inexhaustible golden
venpa. In the first two lines he has given mythical sack. Thus fervently meditated by the devotee,
and legendary references to explain the kural. the Lord assumed the form of a Cittar (a perfectly
Similar to the number of chapters on Tirukkural, realized soul capable of eight supranatural feats
this work also has 133 venpas. called cittis). He approached the residence of
In those days attempts were made to associate Ponnanaiyal and sat at a comer of her mansion.
Tirukkural with some religion and that might have Many of her maids, most solicitously pounced on
been the reason for writing Tirukkural venpas of the insulated Cittar, entreating him to dine. He told
this type. them, 'tell your ambrosia like mistress to be here'.
It was published in 1883. When informed of his presence, the hostess has-
BIBLIOGRAPHY tened there to greet her guest and prostrated her-
1. Kurunatan, Ira. "Venpa Nulkal", Tamil Ilakkiyak self before him. She said, T know not what great
Kolkai - 8. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ke. good acts I have done to merit a visit from you ;
Pakavati. Madras, 1983. pray, tell me your wish'. Thus implored, the great
P.M. Cittar addressed her thus : "O ye ! lass of enchant-
iracavAtan ceyta patalam, is the ing eyes like tender mangoes, you strike me as tri-
36th fable in the catalogue of sports of Civan as fle thinned down. May I know your problem, if
Cdmacuntarar in the Tiruvilaiyatar Puranam of any ?" When acquainted with her dearth of funds,
Parancoti Munivar. he bade her bring him all her vessels made of baser
Puvanam, a Civan's shrine of hoary antiquity, metals such as lead and copper. She did as bidden.
endowed with thick woods of fragrant blossoms The great guest, the Lord God in disguise, sprin-
watered by the Vaikai, had been adored by Intiran, kled his ash upon them and said that if she melted
the chief of the celestials and Curiyan, the Sun god. them at night they would turn into gold which could
There once lived a courtesan by name Ponnanaiyal be used for her cherished icon.
(gold-like) who belonged to the community of When requested to stay and perform the
Tevatacis (devadhasis, a community of girls who alchemy, he disclosed himself as the Cittamurtti
had dedicated themselves to the worship of the Lord belonging to Maturai of lofty mansions, and at
by means of their adeptness at dance and music).
once vanished. Only then the pious dancer

a-aain sf gj g ggmo", m ifu s (0 u smir aj jj u cb lii if nudjyiinrjBtir


aai
iuiieeaiooaukknc n f 9 1 n P m y r 1 v J } r ti
iracavAtan cetta patalam 347 IRATCANIYA camayanirnayam

realized the true identity of her erstwhile guest. by H. A. Kirusna Pillai. This work, which has been
The baser metals were rid of their baseness and regarded as being lost, has been found to be ex-
turned into gold. Ponnanaiyal of most delectable tant in a manuscript form. Thanks to the great ef-
lisp, made Civan's icon out of gold to a Lord Who forts of Vi. Nanacikamani, to publish it.
is indeed the Formless Absolute. The icon proved The author has crafted in the form of cou-
to be absolutely enchanting in purest gold. She plets the Christian creed of divine grace and re-
went on to worship it most fondly and elaborately. demption.
Absorbed in her devotion, she united with Civan C.S.
shortly. However, the icon Alakiya Piran (Hand- IRATCANIYAK KOMPAIT TETI, is a
some Lord), conceived, crafted and fondled by Christian play by 1. Cauntararajan. The title refers
Ponnanaiyal, for ever carried the exquisite nail to 'the search of the staff of salvation'. Here, it is
marks of the ebullient danseuse devotee. Jesus Christ.
BIBLIOGRAPHY The play is about the birth of infant Jesus and
1. Harman, William P. The Sacred Marriage of a * the rescue of baby John begotten by Elizabeth and
Hindu Goddess. Blobmington, 1989. Zachariah. The play begins with the message of the
2. Kopalan, Pa. Parancdti Tiruvilaiyatar Puranam divine birth by an angel to the shepherds. This baby
Ilakkiya Matippitu. Coimbatore, 1983. is the staff which guides all sinners to salvation.
V.G.S. King Herod, on knowing that the king of
IRACAVA.TA NljL, a work on medicine kings is to be born in his kingdom, from the wise
existing only in palm-leaf manuscript. This men, ordered the killing of all the new bom male
manuscript, remaining as it does in a mutilated babies so that he can never have a rival. His men
state, is being preserved at the Government Oriental ruthlessly kill all babies. Jonathan helps an old
Manuscripts Library, Madras (No. D-2330). mother and her new-bora boy baby from Herod's
Consisting of 100 pages, it deals with the wrath. They are the blessed Elizabeth and her son
occult science of alchemy, and the various char- John, who later became John, the Baptist.
acteristics of this ancient system of medicine. It The writer of this play is a skilled director,
also talks about the various mixtures and com- actor and script writer.. He has rich experience in
pounds that could be prepared by the alchemical writing and directing Christian plays. It has be-
process. come a part of his missionary work. This little play
T.A. has been staged successfully. It is the first play to
IRACAVATANUL CITTAR MAYAM, is a be published in the series on Gospels.
work, in palm-leaf manuscript, discussing the It was published in 1987 at Tirukkovilur.
philosophy of the Cittars. It includes the ethical BIBLIOGRAPHY
norms and the behavioural codes essential to 1. Innaci, Cu. and Pe. Kovintacami. Kirittava Nataka
mould and prepare one for the position of a Ilakkiyam. Madras, 1988.
Cittar. No information is available about its 2. Kovintacami, Pe. Kristavat Tamil Natakankal.
printed publication. Madras, 1992.
The author mentions the places where the M.S.J.
Cittars resided. He says that it is very difficult IRATCANIYA KITANKAL, a work on Je-
to give the exact number of the Cittars, because sus Christ in 58 songs by Antonik Kutti Annaviyar.
the number keeps rising. The lineages of It was published in 1887 in Madras.
Akattiyar, Cattiunmriii Kohkanar, Itaikkatar, M.M.
Tirumular and Pampatti are tracedi IRATCANIYA CAMAYA NIRNAYAM, is a
This damaged palm-leaf manuscript prose work by H.A.Kirusna PUIai. The title means
(number p. 2331) is preserved at the Government that it is an attempt to identify the religion that had
Oriental Manuscripts Library, Madras. the ability to purify the soul and enable it to attain
T.A. salvation. The author tries to establish that Christi-
IRATCANIYAK KURAL, a Christian work anity is the religion which can do this.

aTi juueeaiooaukkhcntJitnpmyrlvl 1 r n
IRATCANIYA CAMAYA NIRNAYAM 348 IRATCANIYA YATTIRIKAM

This work has two sections namely Christian theological poetry. It is called Kiruttuvat
Parapakkam (the preachings of other religions) and Timvacakam (The Tiruvacakam of Christianity)
Cupapakkam (preachings of the same religion). as the songs of this work melt into devotional
There are 18 chapters in it. Since it uses many San- music like those of the famous Caivaite saint
skrit terms it has a shade of manipravalam style. Manikkavacakar, in his Tiruvacakam. The works
This work was published as a series of arti- of Kirusna Pillai, as a Christian scholar and
cles in the magazine entitled Narpotam between theologist, could have been the historical and
1893 and 1896. logical necessity and outcome of a massive
Christian Literature Society (C.L.S.) pub- proselytization endeavour during the British rule.
lished it in the year 1878. The second edition was The literary merit of his works is quite consider-
published by Ka. Ci. A. Vetarattinam in the year able.
1956. It was first published in 1889. The second
See also : IRATCANIYA YATTIRIKAM edition of this work which was published in 1978
M.M. included some more songs written during the
IRATCANIYA MANOKARAM, is a work intervening period and hence it contains 38 decads
of Christian devotional literature written by H.A. and 750 songs.
Kirusna Pillai, a poet, scholar and noted Christian G J. & R.R.
theologist. IRATCANIYA YATTIRIKAM, an allegori-
Kirusna Pillai, in his spiritual career that cal Tamil Christian epic by H. A. Kirusna Pillai.
spanned more than a generation, engaged himself This work is an adaptation of John Bunyan's Pil-
ardently in theological dissemination and displayed grim's Progress.
his poetic talent in a prolific and profound man- The influence exerted by John Bunyan on
ner. H. A. Kirusna Pillai was purely indirect since
The stray verses of divine import composed Kirusna Pillai was not well-versed in English. The
by the author from time to time in large numbers first Tamil version of Pilgnm's Progress under the
and the devotional songs in Iratcaniya Yattirikam title Mdtcappirayanam came to be published in
are included in this collection Iratcaniya 1793 .by the S.P.C.K. Society. Since it received
Manokaram (the grace and beauty of divine pro- considerable appreciation from the Tamil
tection). As a matter of fact, this work and Christians, a number of Tamil"versions appeared
Iratcaniya Yattirikam, the magnum opus of subsequently. Among the Tamil versions of
Kirusna Pillai, are interrelated to a great extent. In Pilgrim's Progress, the Tamil rendering by Samuel
this anthology, the author provides epigrammatic Paul (1844-1900) which came in 1882, evoked very
couplets as prefatory summaries of the thirty good response among the native Christian
decads contained therein. They serve the purpose congregation. It stirred the mind of Kirusna Pillai
of a conventional payiram (poetic preface) and are and inspired him to compose a Tamil poem. As
comparable to such prefatory and explanatory verse AJ. Appacami says (1960, p. 41) :
as we find in Purapporul Venpa Malai and
It was Krishna Pillai's long cherished
Tirukkovaiyar.
ambition to write a Tamil Christian clas-
A section of this work entitled Piliyap-
sic which the world would not willingly
pirarttanai (prayer for a youth) is devoted to the
let die. He was fortunately able to de-
author's earnest entreaty addressed to the Lord to
vote himself to this great task for a pe-
inculcate in his son a sense of devotion and God-
riod of fourteen years towards the end
liness, so that the latter becomes a beneficiary of
of his life. His extensive study of the
divine grace while young. This section also re-
Tamil classics, his rare gifts and his ma-
veals the author's propensity to Tamilicai (the ex-
ture Christian experience enabled him to
clusive musical system of the Tamils as different
write the great book Iratcaniya Yattiri-
from the Carnatic music). The religious ardour
and the divine import of the songs of Kirusna Pillai kam. We are told that the poet himself
has made this anthology a representative piece of said once ' I have poured my life into that
book. My heart's deepest is in it'.

<91 gl IT a. am CT .tr g ^ 9 ^trr o", « mj »


aai 1
"deeaiodaukkhc
ntntnpmyrlvJ Ij-jj
IRATCANIYA YATTIRIKAM 349 IRATCANIYA YATTIRIKAM

The work consists of five paruvams namely diction. Hence he has been called the Christian
Atiparuvam, Kumara Paruvam, Nitapa Paruvam, Kampan.
Araaiya Paruvam and Iratcaniya Paruvam. It Miss. Army Carmichael, his student, is right
narrates the spiritual Christian journey of its central when she describes his passion for Christ as ex-
figure who reaches the celestial city after crossing pressed in his works thus ; "Thought on thought
many places and events of adversities and and word on word came running up, eager to tell
prosperities. This quest motif is powerfully what cannot be told - of the light like the light of
presented in this epic along with some flashback the morning when the sun rises, of the fairness
narration of the Biblical events such as the like the fairness of the green tender grass spring-
crucifixion of Christ. His verses are deeply ing out of the earth by clear shining after rain, of
influenced by the moving poems of Kampan and the sky full of stars which all were suns that had
those of the Tamil devotional movements. suddenly opened above him. And he longed power
Although Kirusna Pillai was inspired by the to express to his people the beauty and deamess
allegorical narration of Bunyan, he did not blindly of Christ Jesus, his redeemer, by whose stripes he
imitate it. He made considerable changes in the was healed". Commenting upon Kirusna Pillai's
story to suit the cultural backgrounds and the present work Rev. T. Walker observes, "Though
aesthetic sensibilities of his Tamil Christian readers. adopting the main frame work of Pilgrim's
Although the story takes its origin from the West, Progress, it will be found that the poem before us
the structure of Kirusna Pillai's poem is influenced is original in many particulars. Every opportunity
by that of the Tamil epic Kamparamayanam. As a has been seized consistent with the continuity of
result, a synthesis of the Western and Eastern the story, for the introduction of fine passages
traditions is artistically achieved in this work, which which clearly enunciate the distinctive truths of the
blends the Western poetic content and the Tamil Gospel, as contrasted with the tenets of Hinduism".
epic structure. Whereas the original work is in (Iratcaniya Yattirikam, Part I, Preface, p. VT).
prose, Kirusna Pillai's work is in verse. Kirusna This book was first published in 1894, six
Pillai's book contains episodes that are not in the years before Kirusna Pillai's death.
original. He has omitted the characters that are in BIBLIOGRAPHY
the original and added new ones. In the second 1. Appasamy, AJ. Tamil Christian Poet London, 1966.
book entitled,' Kumara Paruvam, there is a whole 2. Carmichael, A.W. Overweights of Joy. rpt- London,
chapter of about five hundred verses on the life 1907.
of Jesus Christ narrated in a string of magnificent 3. Ecutacan, Pa. Ca. Iratcaniya Yattirikattil Kirittavak
stanzas. This is completely absent in the English Kotpatukal. Tirucci, 1981.
original. 4. Francis, Dayanandan. Christian Poets and Tamil
Although the author uses ten types of metres, Culture. Madras, 1977.
many of his poems are composed in viruttam. It is 5. Hirudayam, Ignatius. Christianity and Tamil
significant to note that out of the 3766 verses, 2190 Culture. Madras, 1977.
verses are in viruttam. The poet has also used 96 6. Innaci, Cu. Kirittava Ilakkiyac Cintanaikal. Madras,
types of rhyme patterns, which are called cantam. 1984.
Kirusna Pillai was attracted by the work of 7. Kirecu Celvaraj. "Kaviyaracar Kirusnapillai", Tamil
Bunyan because the whole story of the Christian Ilakkiyak Kolkai - 3. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan
and his march to the promised land overcoming and A.A. Manavalan. Madras, 1978.
several weaknesses and much travail and 8. Naoacikamani, Vi. E.A. Kirusna Pillaiyig Nulkal
obstruction, caused by doubt, despondency and OrAraycci. Madras, 1978.
9. Iratcaniya Yattirikam Or Araycci.
worldly attachments reminded him of his own life
and mental struggle (A.V.Subramania Aiyar, 1970, Madras, 1983.
p. 76). The chief merit of Kirusna Pillai's work is 10. Nilamani, Mu. "Kappiya Nokkil Iratcaniya
Yattirikam", Patirjf nkavatu Karuttarariku
its poetry characterized by a simple but excellent

(jjilnrargtBUiiiuiraisiiyjdribraT
2_ 2*5 6T fj S® ew rai »
ntntnpmyrlvl irn
aai luueeaiooaukkhc
350 IRATTAI K KILAVI
IRATCANIYA YATTIRIKAM

Ayvukkovai. Vol. 1. Ed. Ca. Ak.attiyalihkam.et al. more than twelve feet each.
Annamalainakar, 1982. An aciriya viruttam with 12, 14 or 16 feet
11. Rajarigam, D. History of Tamil Christian would be divided into two halves. Hence 12 feet
Literature. Madras, 1958. would be two lines with 6 feet each ; 14 feet would
12. Samuel, G. John. Studies in Tamil Poetry. Madras, be two lines with 7 feet each ; and 16 feet would be
1978. two lines with 8 feet each. The final feet of both
13 . .Panpattuk Kalappum Ilakkiya be similar. Thus an aciriya viruttam
the lines would
Onunaiyum. Madras, 1986. with 16 feet each would have eight feet lines in
14. Subratnania Aiyar, A.V. Tamil Studies Vol. IL which there would be assonance in the first, third,
Tirunelveli, 1970. fifth and seventh lines. These aciriyappas with 12,
15. Valan Aracu, Pa. "Kirittavat Tamijk Kappiyahkal", 14 and 16 feet in each line would be considered to
Proceedings of the Fifth International Conference have two equal lines with 6,7 and 8 feet each for
Seminar of Tamil Studies Vol. III. Ed. M. every line. Hence, they are called irattai aciriya
Arunachalam. Madras, 1981. viruttam.
16. Yesudhas, Y. "The Pilgrim's Progress and Iratcanya cintai yirkuti konti runtuvi rukka vantati
Yaathirikam" .Proceedings of the First Interaational maikkolum
Conference Seminar of Tamil Studies Vol. 11. Kuala tiruva rankapo ruppu yarntati tuppu
Lumpur, 1969. yampukal kaliyarem
J.S. The lord of Tiruvarahkam resides in the heart
IRATTURA MOLITAL, uttering a word or and enslaves my very soul. Let me rejoice by
phrase capable of two different interpretations. hailing his fame.
The same word would convey various meanings Here, the 14 footed line is divided into two
when divided in different ways. Grammarians on seven footed lines." The first, third and fifth feet
ani (figure of speech) would equate this with ciletai of each line are maccir (ner + ner, airai + ner, or
ani (panoramasia). Ituvumatu is the common il- ner + ner consonants or airai + ner + consonants).
lustrative example of this concept. It can be either While the alternating second, fourth, sixth and the
itu umatu (this is yours) or ituvum atu (this is also seventh feet of each line are vilac cir (airai + airai,
the same as that) or even ituvum matu (this is also ner + nirai, nirai + nirai + consonant or ner + nirai
an intoxicating drink). Nannul refers to this device + consonant). Thus this aciriya viruttam with 14
as one of the thirty-two techniques in the feet has become seven footed irattai aciriya
composition of a work. This was prevalent in the viruttam.
literature of the middle ages in Tamil. Kalamekap See also : ACIRIYA VIRUTTAM1
Pulavar had been an adept in the art of using this T.V.G.
figure of speech. Almost all his verses are said to IRATTAIK KILAVI, an onomatopoeic com-
contain a superficial and an indepth layer of inter- bination of two similar sounding bound morphemes.
pretation. This trend was popular upto the 19th c. The term kilavi here means sound, (e.g).
in Tamil literature. Today this has become a prop- calacala ena aru otukiratu
erty of intimate conversation amidst friends. sound indicating river runs
See also ; CILfiXAI ANI running water
K.G.
IRATTAI ACIRIYA VIRUTTAM, aciriya kitukitu ena natakkiran
viruttam would normally contain six to eight feet sound indicating (he) walks
in each line. Lines with more than eight feet are rapidity
considered improper. Lines with nine and ten feet
each, would be itaiyaku kali netilati. Lines with tatatata ena otukiran
eleven or twelve feet, each would be kataiyaku kali sound indicating (he) runs
netilati. Yapparuhkalam does not refer to lines with noisy steps

.St^t.gl.roa.aaifrsr 6 liiii rf susijipeirrbfiir


aai
i uu e eaio oaukkhcn t n t npmy r 1 v,l Irn
IRATTAIK KILAVI 351 irattai nAkkukal

In the sentences cited above, the phrases kulakkottip puvin niram


calacala, kitukitu and tatatata are grammatically cat- The colour of the kotti flower that if found in
egorized as irattaikkilavi which is common in ponds is akin to the still flame of a lamp
literary as well as in spoken Tamil. These words Since the first line of this poem contains the
are meaningful only in combination with enru or words okkume as a recurring lexical item, this can
ena and such phrases occur as adverbs (e.g.) intat be called irattait totai. Even though the last word
tarai vala vala enru inikkiratu (this floor - smooth okkum in the first line is rather phonetically-a little
- so - is - this floor is smooth). Kala kala enac cirittal different from the preceding three words okkume,
(kala kala - so - she laughed - she laughed kalakala) this is permitted and hence can be described as
There is another alliterative combination of irattait totai.
words known as atukkuttotar where the individual Recurrence of homophonous words in com-
words are meaningful in isolation. The.atuk- mon syntactical patterns is known as atukkuttotar
kuccorkal are used to express strong emotions and and in metrical patterns, it is construed as totai.
sometimes for vocal support in choral music. Tittitti BIBLIOGRAPHY
- conveys fear and the panicky situation ; ti - fire 1. Chidambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies in
patunko patuAko patunkb -.used in choral Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977.
music ; 2. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre
patunkb - please sing of the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977.
The examples quoted above come under 3. Zvelebil, Kamil V. Classical Tamil Prosody; An
atukkuttotar. Introduction. Madras, 1989.
The other notable difference is that irattaikkilavi T.S.S.
has only two identical morphemes whereas IRATTAI NAKKUKAL, is a novelette by
atukkuttotar can have more than two morphemes, at Civacahkari.
times even four. The functional difference is that Janaki Ammal has three sons, Sritar, Cantifan
since irattaikkilavi qualifies an object or an action, its and Nantakumar. Sritar marries Vitya. Since Janaki
occurrence depends on either the nominals or verbals. Ammal has no female issue, she looks upon Vitya
Irattaikkilavi can be considered as a member as her own daughter and treats her with great
of closed set in Tamil. warmth and affection. Even the other members
See also : ATUKKUTTOTAR in Vol. II are happy with Vitya and peace reigns for a while.
T.S.S. Disharmony sets in, when an old woman claiming
IRATTAIT TOTAI, a mode of versification. to be a grandmother of Vitya enters the scene. She
Irattai, generally, means twice. In Tamil prosody, often comes to see Vitya under some pretext or the
it refers to the repetition of words which is one of other. She suffers from a foul tongue and does
the devices employed to achieve rhyme patterns. not-spare any opportunity to sow seeds of dissen-
Irattait totai is a prosodic feature where all sion in a family that is otherwise united and happy.
the syllables in a line are one and the same of where The cordial relationship between the mother-in-law
a single syllable recurs in a line. Both Tolkappiyam and the daughter-in-law suffers a set-back when
(Ceyyuliyal - 87) and Yapparunkalak Karikai the old woman succeeds in setting up one against
classify this under totai. The commentator of the other. Meanwhile, Vitya conceives, but refuses
Yapparunkalak Karikai (17) states that even though to enter hospital, recollecting the death of her
mother in a hospital. She is yet to recover from
it is normative that the same word should be
the traumatic experience. The story ends with Vitya
repeated in a line, minor morphological or
contracting jaundice and dying in a hospital.
phonological changes of the word may be allowed.
Thanks to the garrulous tongue of the grandmother,
He also adds that irattait totai does not allow more
Vitya's father attributes the death of his daughter
than four words in a line.
okkuwe okkume okkuwe okkutn to the indifferent treatment she received in her
husband's house.
vilakkinir cireri yokkume okkum

iltmr^lBUiiuirr«unjy|6Trii)CTr
• u u e e ai o 6 au k k h c n t n t n p m y r 1 v 1 1
BRATTAI NAKKUAL 352 IRATTAI MANI. MALAI1

The story is narrated in a crisp style, quite


typical of the author. It points an accusing finger
at women whose 'double talk' often costs the
32
happiness of families.
Civacahkari has to her credit many such
novelettes whose chief merit is that they tell a story age?
eminently well. These are 'books of the hour' which a s
hardly leave any deep impression. They are 'fodder'
for the average reader who equates literature with
cigarettes. Compared with the masterpieces of the Wi
author, stories of this style do not count at all. Ml
It was published with a novelette named, 2E323
Payirai Meyum Velikal in Madras in 1987.
P.T. S3
IRATTAI NAKAPANTAM, a type of
collani. Cittiiak kavis were composed according
to the intelligence of the poets. Among these,
nakapantam was composed during an earlier period.
Irattai nakapantam, catura nakapantam and atta BIBLIOGRAPHY
nakapantam are the different types of nakapantam. 1. Matavan, Ve. Ira. ed. Cittirak Kavikal. Madras, 1983.
Irattai nakapantam is so composed that the T.V.G.
letters may fit into a fanciful diagram representing IRATTAI MANIK KOVAI, a type of
two intertwined snakes. Two nericai venpas, each pirapantam. Treatises on prosody from Panniru
with 59 letters, are formed with 9 letters in both the Pattiyal to Muttuvlriyam refer to only mummanik
tail portion of the twin snakes, 5 letters in the hand, kovai. Cuvaminatam (169) only refers to irattai
5 letters in each of the four corners, 5 letters in manik kovai. It is defined in terms of prosody and
each of the stomachs, 8 letters in each of the four not according to the content.
squares and 5 letters in each of the four joints. When a pirapantam is composed of ten
As the two snakes are intertwined , one letter venpas and ten akavarpas, it is termed irattai manik
in the head, one in the tail, four in each of the four kovai.
squares and one in each of the 4 joints are common Cuvaminatam must have defined this new
for both the snakes. Therefore, among the 118 composition since different kinds of prosody were
letters in the two venpas, 22 are common letters popular and in vogue in its day. It is interesting to
while 74 are separate. The poems should be read note the emergence of new varieties suitable to the
in a sequence beginning from the head of the times.
snakes to the tail. BIBLIOGRAPHY
The poem follows ; 1. Cuppiramaniyan, Ca. Ve. Tamil llakkiya Vakaiyum
1. maran cafakopan vankurukur valporunai Vativum. Madras, 1984.
yara nalimeya vanname yerut
tamanama macaratan rapmolitar piman T.V.G.
IRATTAI MANI MALAI1, is one of the
nemarya yemaiya firai. pirapantam and it is composed of two different
2. aramu maramamainta vanpen patuvum metres.
peranag nalamatun maipera turuparkdr There is no strict definition of content for
manamana meninaiman mamekat tantame irattai mani malai, just like the inaimani malai. Of
yena memaiya lirai the available works of this "kind," Karaikkal
In both the poems 22 letters are common,
Ammaiyar's Tiruvirattai Mani Malai is the earliest
while 74 are separate as shown in the diagram. work. It is a pirapantam on Lord Civan composed

rr- a. as: st sj■''SJ9®«}>nr«°oSirsiff Qil6DbrffiiB0 i ^^


( l)

k K « c n H T V ? T ! T
irattai mani mAlai1
353 IRATTAI MANITAli

in venpa and kattalaik kalit turai each alternating Just like the pearl and the coral which are
with the other.There is also another irattai man/ malai strung alternatively in a garland (malai), this is a
with venpa and aciriyappa alternating with each literary form in which a poem is composed of two
other, in twenty songs. These are respectively called metres, i.e. venpa and kattalaik kalitturai. A lead-
venpa kalitturai irattai mani malai and venpa virutta ing monthly Kalaimakal has attempted irattai mani
irattai mani malai. malai in prose. But there is a fundamental
See also ; INAIMANI MALAI difference between the prose form and the verse
T.V.G. form of this variety. While an irattai mani malai
IRATTAI MANI MALAI2, a work by poem is bound together by two metres, the irattai
Kumara Kuruparar. As it extols the Goddess mani malai in prose consists of two short stories
Miijatci, it is also known as Minatciyammai Irattai with two diametrically opposite titles. These stories,
Mani Malai. first published in the Tamil monthly Kalaimakal,
Excluding the kippu, it has 20 stanzas, and were later collected and published as a separate
according to the convention of irattai mani malai, book. This collection consists of 10 short stories
nericai venpa and kattalaik kalitturai alternate. which speak about opposing or contradicting ideas.
It glorifies Minatciyammai separately and 1. Pojutu Pulamtatu (Ki. Va. Ja.)(it dawned)
sometimes with her Lord Cuntarecuvarar. 2. Antt Velai (Ti. Ja. Ra.) (dusk)
Kancipuram Iramacami Naytu has written a 3. Talir (Ta. Na. Kumarasvami) (sprout)
commentary on this, by employing many stories 4. Caruku (Ra. Sri. Tecikan) (dried leaf)
to explain the ideas embedded in the work. This 5. AJkatal (Ka. Sri.^Sri) (deep sea)
work appears in the first part of the 6. Malai Ucci (Ta. Na. Senapati) (mountain
Kumarakuruparar Pirapantat Tirattu and was peak)
published in 1900. 7. Mr Umi (Kauri Ammal) (spring)
T.A. 8. Tikkojuntu (Anuttamma) (flame)
IRATTAI MANI MALAI3, is a 19th c. work 9. Pukkakam (Va. Ca. Nakarajan) (the husband's
on Murukan of Tiruttanikai by Cinnattampi Navalar. house)
The work has 20 stanzas and the kippu in 10. Pirantakam (Va. Ca. Nakarajan) (the parental
nericai venpa is on Vinayakar. The first stanza pays house)
an encomium to the protagonist. Nericai venpa and Not only the titles and the themes but the
kattalaik kalitturai alternate according to the time, place, action, nature and atmosphere of these
convention of irattai mani malai. stories also vary from each other.
It extols and substantiates the remarkable This book was published on 1957 in Madras.
qualities of Murukan with stories from various M.M.
myths. IRATTAI MANITAN, a Tamil adaptation of
T-A. R. L. Stevenson's novel Dr.Jekyll And Mr. Hyde
IRATTAI MANI MALAI , a kind of 4 by Ku. Pa. Rajakopalan.
pirapantam by Appavaiyar eulogizing Tilakavati The original story by R.L. Stevenson runs as
and Tirunavukkaracar. The work consists of 10 follows :
songs. According to irattai mani malai convention, Dr. Jekyll, a much respected doctor, leading
two different metres namely kalitturai and venpa a conventional life accidentally lands on a potion
are employed ; kalitturai is used to extol Tilakavati which has the power to transform him into a totally
and venpa to praise Tirunavukkaracar. different personality. Whenever he changes
The work was published with the other himself into another entity, he assumes a new
pirapantams at Madras, in the year 1899. name, Hyde. While Dr. Jekyll is well-groomed and
T.A. has a pleasing appearance, Hyde is clumsy and
IRATTAI MANI MALAI5, an irattai mani wears on his face an eternal scowl. Besides physical
s appearance, even the behaviour of Hyde presents
malai in prose consisting of ten short stories.

Tf f ; n n e. e ai o o au kkncntntnpmyr 1 v J } r n
354 irantati etukai
IRATTAI MANTTAN

a striking contrast to that of Dr. Jekyll. While Dr. composition of kalampakam.


Jekyll sets much store by the values and verities It is said that of the twins, one was blind and
of life, Hyde is unscrupulous, treacherous and the other lame. The blind one is said to have carried
cruel. In fact Hyde commits many murders in cold the lame on his back. But the story has no other
blood. He is dreaded by the public at large. Soon substantiative proofs. Tamil Navalar Caritai refers
a stage is reached when Hyde finds it more and to them by the names Ilancuriyar and Mutucuriyar.
more difficult to turn himself into Jekyll. On one They belonged to the Cola regime. From the
occasion, the magic potion gets exhausted and pictorial description of the country of the Colas
Hyde realises that he cannot transform himself any found in their Tiilaik Kalampakam we can come
more into Dr. Jekyll. So he writes a long note to that conclusion. Ti. Vai. Cataciva Pantarattar
confessing his sins and commits suicide. would trace their period to the 14th c., but Ka.
This allegory by Stevenson is a study in split Cuppiramaniya Pillai would assign them to the 15th
personality. Man is endowed with the higher nature c. The view of the former seems to be more
and the lower nature. The higher nature in him acceptable.
prompts him to do good and virtuous actions In 1321-1339 A.D., Mahkonta Campuvarayan
whereas his baser self is responsible for his vicious ruled the Tontai Manialam region (North Arcot,
action. Most of us don't allow the cleavage between Chingleput area). The twin poets sing about him
the higher nature and the lower nature to widen, as in their Ekampara Natar Ula. Hence they can be
this will result in our becoming schizoprenics. A said to belong to the 14th c.
happy balance between the two natures has to be Tiilaik Kalampakam, Tiruvamattiirk
struck if we are to remain sane. Kalampakam, Tirukkalatti Ula, Tirukkacci Ekam
Once the lower nature is allowed to assert paranata Ula and Icaiyayiram are attributed to these
itself, you are doomed. Dr. Jekyll, who represents twin poets.
the higher nature in man, allows his baser self to From the stories prevalent about them, we
exercise undue sway on him which naturally spells learn that Tiruvakkapakai Varapatiyatkontan had
his ruin and disaster. been their patron and poet Kalamekam, their
Ku. Pa. Rajakopalan in his adapted version contemporary.
has changed the ending. He makes Hyde a chronic BIBLIOGRAPHY
alcoholic and his early death is attributed to his 1. Amnacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru(14th-
excessive drinking. 15th c.). Tiruccirrampalam, 1969.
Any discerning reader can easily make out 2. Cataciva Pantarattar, Ti. Vai. Tamil Ilakkiya
that Stevenson's ending is more logical and artistic. Varalaru. Annamalainakar, 1955.
Except for this major deviation, the author 3. Cuppiramaniya Pillai, Ka. Ilakkiya Varalaru Part
scrupulously follows the original and succeeds in 2. rpt. Madras, 1958.
capturing its spirit. 4. Kajakam edn. Cirrilakkiyac Corpojivuka) Vol. I.
The novel was published in Madras in 1940. Madras, 1958.
BIBLIOGRAPHY 5. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the
1. Cuntararajan, Pe. Ko. and Co. Civapatacuntaram. History of Tamil Literature. Leiden, 1992.
Tamil Naval: Nurantu Varalapun Valarcciyum. V.A.
Madras, 1977. IRANTATI ETUKAI, a kind of etukait totai.
2. Mokan, Ira. Ku. Pa. Rajakopalan Cirukataikal. If an etukait totai occurs in every two lines of a
Maturai, 1978. poem, which consists of four or more metrical lines,
G.S.B. it is called irantati etukai.
IRATTAIYAR, as the pioneering exponents Qlipiyal of Yapparuhkalak Karikai (41) while
of kalampakam, they are popularly known as stating the exceptions for etukai and monai
kalampakattirku irattaiyar (twins famous for mentions irantati etukai. The following poem
kalampakam) and it proves their mastery in the , consists of irantati etukait totai.

IT a-afflsr sr a 9 ©gstro-o a raj if l_ soar jb is u ui UJ


a it w su y i sir ji) nir
^i iuueeaiooaukkhc
n t n t n p tn y r 1 v ] 1 f n
IR ANT ATI ETUKAI 355 IRANTAM TTRUVANTATI

tenak kalarkonrai ponnakac cencataiyc exalted Vaisnavite saints called Ajvars. This antati
kunar pavalak kotiyakat - tana verse wreath, exalting Tirumal, is a part and parcel
majaiyikak kotu matiyakat Conrum of the great Vaisnavite devotional literature
pujaiyar tatakkai poruppu celebrated as Nalayira Tiwiyap Pirapantam.
Lord Vinayakao with his elephant trunk looks This collection of one hundred verses is tra-
like a mountain. The flowers on his locks of hair ditionally preceded by a taniyan, (solitary quatrain)
shine like gold. His locks of hair are comparable by an outstanding Vaisnavite devotee named
to a thick flower plant while, His frenzy is com- Tirukkurukaip Piran Pillan, which is a glowing eu-
parable to the rain. His tusk shines like a cresent logy of Putattajvar.
moon. The three wreaths o'f antati verses called
The above poem consists of one etukait totai Mutal Tiruvantati, Irantam Tiruvantati and Munram
in the first two lines and another etukait totai in Timvantati (the first, the second, and the third antati
the other two lines. Hence this is called irantati verses), are credited respectively to the three Ajvars
etukait totai. hailed as mutalajvarkaj (the first Ajvars) and also
BIBLIOGRAPHY as mutal muvar (the first three), viz., Poykaiyar,
See : IRATTAIT TOTAI Putattar and Peyar. The legend has it that once these
P.M. three great contemporaries came together at a Visnu
IRANTATI MONAI, a kind of monait totai. shrine called Tirukkovalur in South Arcot district.
If a monait totai occurs in every two lines of a One by one all these three Ajvars pitched on the
poem which consists of four or more lines, it is same tiny hut with scarcely any elbow-room. The
called irantati monai. Ajvar who came first had laid down ; when a
Olipiyal of Yapparuhkalak Karikai (41) while second one entered he had to be content with sitting;
dealing with the exceptions for etukai and monai when the third person arrived, there was enough
mentions irantati etukai. Kunacakarar, the room only for standing. To their astonishment a
commentator of this treatise suggests that since fourth person entered amidst them in the pitch dark
there is irantati etukai, there may be irantati monai night. They were intrigued. The last to enter was
also. In the following poem one can find irantati none other than the Lord Tirumal of the place along
monait totai : with His consort Tirumakal, who is ever united with
kalikkuh kayal polu nuhkanun kanpol Him. The three great devotees, bent on finding
kalikkuh kayal ah kaniviyt - taiirk kotiyir out the identity of the latest entrant, began their
tamarai pon maiaru nummuka nummukam investigation. That took the shape of a pious
pol research when they went deep into themselves and
tamaraiyuh cevvi tarum ecstatically poured out the Lord's glory in antati
You, beautiful bewitching ladies, your eyes re- verses. They came to the conclusion that it was
semble a kind of fish and this fish resembles the their own Lord Who had come amidst them to
moving eyes of ladies. You, ladies, your faces dissolve into them mysteriously. The famous
resemble the lotus and you, the lotus, you congregation of the first three Ajvars resulted in
resemble the f aces of ladies. the glorious paean of three hundred verses.
In the above poem one can find one monait Putattajvar begins his splendid eulogy by de-
totai in every two lines. claring that he is engaged in the meritorious service
BIBLIOGRAPHY of Tirumal by means of nanat tamil (the Tamil of
divine wisdom). He treats us to a magnificent meta-
See . IRATTAIT TOTAI
P.M. phor in this verse.
I, conversant with Tamil of wisdom divine,
IRANTAM TIRUVANTATI, a wreath woven
Lit a lamp of flaring wisdom molten to
with one hundred antati (anaphora) nericai venpa
Lord Naranan
verses by Putattajvar, one of the twelve most

f f T I u u e e ai o 5 au k k h c n t n t n p m y r 1 v 1 1 r n
356 IRANTAM TIRUVANTATI
irantAm tiruvantAti

(My) Lamp is made of love, ardour is the vividly (Ibid., 67). The Alvar sheds light on the
ghee, root cause behind the regal sway of many power-
And melting thought sweet makes for wick. ful monarchs ruling vast realms. "The crowned
Putattar lays stress on wisdom that helps a heads riding splendid chargers we witness, derive
person to arrive at Tirumal's Godhood. Once that their magnificent kingly destiny by paying homage
person is seized with this truth of Tirumal's to the Lord commanding a navel like a lovely red
supremacy as the God of Gods, the everlasting, lotus, with cool blossoms, in many of their
imperishable Supreme Being from Whom all other preceding births". It is not an accident that they
deities derive their sustenance and power, that are bora as kings. Their thrones are founded on
person ought to cultivate bhakti and a pining heart. the vast wealth of penance, opines Alvar.
When a person shows such bhakti and is Putattar's modesty is endearing. He says ; 'I
permanently established in a life of pure devotion, am not a great Tamil (scholar) for the language is
when acts such as visiting his temples and chanting (peritu) much superior than my own self (Ibid.,
his names fervidly become part of his being, the 74). However in the very next verse the great saint-
Lord rewards him with a blissful seat in Heaven as poet affords a rivetting vignette of lyrical charm,
a luminous celestial. That is the reward of 'our so graphic and so exhilaratingly picturesque that it
King of celestials', says Alvar. is very difficult to take the poet at his word, viz.,
The Alvar exhibits flashes of sparkling 'I am a mean Tamil scholar'.
fancy, in his description of Visnu. He .says in his Alvar exhibits his prodigious capacity to pack
fifth song, pad ninxa nirotameni netumale - 'Thou meaning in a single phrase; kolattalillai kurai - there
tall Mai (Tirumal) rooted on earth with aquamarine is no dearth of handsomeness in the person of the
frame!'. Lord. The Lord is so captivating that His enthralling
In the ninth song Putattar pays a glowing good looks though feasted on by countless eyes,
tribute to the great aycci(dairy woman-Yac5tai).He remain undiminished (Ibid., 82).
asks The cosmos girdled by the deep sea that Putattar concludes this wreath of one
Thou measured ! Is it equal to the love that the hundred four-lined verses with the noble
dairy woman poured even as she suckled?" confession : enran alavanral yanutaiya anpu- 'the
The Alvar, who is a staunch believer in the love I bear you, is not under my control; the spate
supremacy of Tirumal as Supreme. Godhood asks of love that surges in me has its source in your
a rhetorical question : grace' says the great saint. Divine love is all con-
When come to think of it suming and all pervasive, enveloping the entire
No such thing as these, those who revere creation.
Him! BIBLIOGRAPHY
Who is there who does not adore Him 1. Govindacharya, Alkondavilli. The Divine Wis-
Who rests on the serpent couch ? dom of the Dravida Saints. Madras, 1902.
Putattar exhorts mankind to cast its entire 2. Hardy. Friedhelm B. Viraha-Bhakti ; The Early
burden upon Tirumal Who is only too ready to History of Krsna Devotion in South India. Ox-
protect and help them. To attain salvation is very ford. 1983.
difficult. But when a man trusts the Lord and 3. Intira Parttacarati. Tamil Ilakkiyankalil Vainavam.
surrenders to Him whole-heartedly salvation Madras, 1992.
becomes simple and easy. Putattar exults that he 4. Irakavaiyankar, Mu. Alvarkal Kalanilai. rpt.
beheld the resplendent person of Tirumal in his Cicumparam, 1981.
dream, His arm porting the blazing disc which 5. Krishnaswamy Aiyankar, S. Early History of
scattered his twin karmic load and his numerous Vaishnavism in South India. Madras, 1920.
multiplying desires ; the utter liquidation of his 6. Kulacekaran, S. Vainavattin Alvarkal Kalanilai,
karmic bane demonstrated the Lord's prowess most Madras, 1988.

t' s. am it ' si g 5 ©gnrA a rsi g (S L. swr sjfBuibiuir suajyjfiTrrbfiiir


aai 1
"deeaiooaukkhc ntntnpmyrlvl Irn
IRANTAM tiruvantati 357 irantAmatiyum irratiyum matakku

7. Ramanujam, B. V. History of Vaishnavism in South Arccunan and his son. Vituman and Turonar get
India (Upto Ramanuja) . Annamalainakar, 1973. unnierved.
V.G.S. How Vimaq destroyed the soldiers who
IRANTAM PORC CARUKKAM, in Villi- fought on elephants has been graphically described
paratam, constitutes the second episode in Vfttuma by the poet;
Paruvam. kajalani polankalar kilai kaikalal
Here you get a description of the second elavela matakari etuttu vicalin
day fighting between the Kauravas and the vijuvana anrimel vicaiyir povana
Pantavas. Thirty two verses figure in this section, palaiyakas cirakuman parappa ponrave
set to the metre aciriya viruttam. When Viman threw the intoxicated elephants
For the second day's battle, the Pantavas (elephants in rut) into the air, some of them fell
have as their leader Tittattuyman.While Nakulan down and some of them went up simultaneously.
and Cakatevan line up in battle array, Tarumar, This was like mountains flying with the help of wings.
the chief of the army is ready with his four P.T.
fighting units. IRANTAMATI MUTAN MATAKKU, is a
Turonar finds in Tittattuyman, a foreman figurative style in Tamil verse. It is one of the
worthy of steel. After a while, Tittattuyman is collani (figures of sppech).
assailed with the arrows of Turonar. Finding it Matakku refers to the repetition of a word in
difficult to withstand the onslaught, Tittattuyman different meanings, and irantamati (the second line)
deserts the battlefield, leaving behind his chariot mutan (the first), matakku (repeat) is the repetition
and armoury. On seeing Tittattuyman withdrawing of the first word in the second line.
unashamedly, Viman gets wild. Now it is his turn kaniva yivalpulampak kavalani ninkil
to enter the field. He fights so fiercely that Turonar iniya riniya remakkup - paginal
and the king supporting him have to flee in despair. iruvarat tanku muykanri yehkun
The Kalihka king Cakrataran steps forward to toruvarat tahku muyir
attack Viman whose bravery has impressed him Oh king ! if you leave the lady whose
considerably. But he is no match for Viman who lips are like kovai red fruits, then who
destroys him in no time with the help of his four is here so sweet as you.
battling units. Now the chief of the Kaurava forces In this verse, the repeated first word in iniyar.
Vituman attacks Viman. While they fight It means 'the sweet (heart)'. If it is split as ini (here-
Apimanyu, son of Arccunan, comes to help after) and yar (who then), it means 'hereafter who
Viman.Turiyotanan, who observes the valiant (is there)'?.
fighting of Viman and'Apimanyu, orders all the The poet has punned on the word iniyar
petty kings to encircle them. Finding that Viman ini yar? - who is so sweet hereafter (for the lady-
and Apimanyu have been trapped, Arccunan begins love)?
to release arrows. The expert marksman strikes such C.S.
a terror in his enemies that they soon get IRANTAMATIYUM IR R AT I YUM
disintegrated. Arccunan verily becomes a MATAKKU, is a stylistic device which falls under
nightmare to Vituman who stands totally perturbed. the class of verbal embellishment known as
As the sun starts setting, either side gives up matakku. It arises when in a four-lined verse, the
fighting for the day. Turiyotanan could not control entire second line gets repeated in the concluding
his anger and he gives a piece of his mind to the line. The following poem illustrates this ani:
nalattakai peravim carana motunam
kings who have been vanquished. He threatens to
kill those kings who suffered any more defeat. kulattakai panikole kampa rattane
nalattakai makajoru paka nannume
In the second day's battle, the Kaurava army
kulattakai panikole kampa rattane
is totally routed. It brings to light the bravery of

(gllnwSJBUiiiuiteusijyjmjiieirr
oN @ fF 2.2!S!«r H gl <$ <3 ^ 9 ntntnpmyrlvl Irn
a a i luueeaiooaukknc
irantAmatiyumIrratiyum MATAKKU 358 irantAvatu cCriyam

Oh Lord of Ekamparam, you get the servitude of IRANTAMATTYUM MUNRAMATIYUM


our people who surrender themselves at your feet MUTAN MATAKKU, is a verbal flourish which
to get good health and riches. You have your belongs to the group called matakku. This occurs
divine spouse Umaiyal at your left side and your when the opening word of the second line and the
only attire is the skin of serpent, greater in its first word of the third line repeat themselves in
species. their respective positions. The following poem is
In this verse .the second and the fourth line an illustration :
are same but different in meaning. The second kuruvar kulala) kuvimen mulaipam
line refers to the Lord as kulattakai panikol virava virava mentenial - urava
ekamparatian - this means our people who worship varava varavamena ninaiyay vaiyam
the Lord enshrined at Ekamparam. The fourth line pmavalark kito pukal
refers to the dress of Lord Civan - kulattakai Oh Lord ! You never think, the breeze blown on
panikol eka amparattane {pani = snake, eka = one, the tender breast of the lady who with kura flower
amparam = dress). Civan wears only the skin of on her locks, in the night, when you do not unite
the snake. with her, is like a serpent. Is it fair on you, the
The nicety of the poetic language lies in that protector of this land?
the same form in the second and the last line stands The delight of this verse lies in the order of
for different meanings. the words repeating in the second and third line.
C.S. Virava virava has to be meant as virava iravam -
IRAN T A MAT I YUM IR RAT I YUM i.e., the night in which they were not united. The
MUTAN MATAKKU, is a literary device third line also has a delight in varava varavam. It
mentioned in rhetorical treatises. The matakku, or has to be split as varavu vavu aravam - the coming
grouping of words ingeniously, is found in the first of an attacking serpent.
word of the second line and the first word of the The opening word of the second line virava
last line. and the opening word of the third line varava are
The words repeated have a surface meaning. seen to repeat themselves resulting in iranta-
When split, they convey a different meaning. The matiyum munramatiyum mutan matakku.
grouping of words in such an ingenious way calls C.S.
for great resourcefulness. irantAvatu curiyan (the second sun),
The following verse is given as an illustration is a novel written by Palakumaran, one of the most
of the above technique. powerful writers of the present generation in Tamil
malaiyar kotaittatakkai valapaya nenkdn Nadu. He emerged as a notable short story writer
vijaiyar vijaiyar mellatai - kujaiyar and novelist during the eighties and within a short
talaiya munavun kaniya minamu span of his career established himself as a writer
mujaiya mulaiya murai of great distinction and social impact. He is an
The enemies of our protector, the king, who is adept at probing into the human psyche in its action
noted for his effulgence, have as their favourite and reaction to individual and social circumstances.
apparel tender shoots. Their food is limited to His forte is a frank treatment of harsh reality and
fruits. Their kinsmen are the deer. Their living he does not suffer hypocrisy and snobbery gladly.
place is the cave in the hills. Like rain, our king His writings do not lack artistry on account of his
is very liberal with his gifts as exemplified by realistic portrayal of men and matters. He chooses
his inordinately long hands. controversial themes and treats them with telling
All ancient poetry abound in conceits like effect. e
matakku. Poets capable of such verbal jugglery
The novel entitled Irantavatu Curiyan has a
were the favourites of the kings as much store
Freudian touch of psychoanalysis about it. It deals
was set by such skilful word play.
with the physical urges and psychic problems of a
C.S. divorced woman by name Panumati. It is her bitter

^^bgln-a-affiST sr g 9 © 9«ir A a ,5, g


aai 1 (Qllsmr^ ij u li iij [f si) til. yj . (ir ij.etr
" ueeaiodaukkhc 1 n
" * P rn y r 1 v j 1 J n
1RANTAvatu CtJRIYAlS 359 irantAvatu curiyan

experience with the first man and partner in her life Katirecan and does not make a secret of it. Fallen
that forms the plot of the story. into disfavour with the powerful ruling circles and
Panumati, the heroine of this novel, gets mar- already infuriated by his wife's courageous stand after
ried to Katirecan who has plunged into politics in his separation from him, he resorts to violence in order
student days and emerged as a popular poet and to wreak vengeance on Panumati. The harassed
youth leader. He becomes a college Professor and an Panumati seeks the help of the chief minister through
influential demagogue when his favourite leader his wife, in order to protect herself against Katirecan
Nilavunatikar comes to power. In his relationship with who has become a constant tormentor. Katirecan is
his student turned wife Panumati, he proves himself apprehended by the police and taken to the chief's
to be a heartless sadist torturing her physically and place where he sternly admonishes Katirecan. Thus
mentally. After years of suffering and wretchedness, severely warned Katirecan steps aside and ceases to
Panumati now a mother of two children, aged 11 and be a menace anymore to Panumati.
7 respectively, resists the tyranny of her husband and Panumati requests Parat to be her companion
succeeds in getting a divorce. Her children too express so that he continues to play the role of the friend,
their agreement to this separation, as they are quite philosopher and guide to her. Parat suggests a second
aware of the ill-treatment of their mother by their marriage to Panumati who according to him is good
father. She also starts living independently and looking and intelligent and will not find it difficult to
engages as her helpmate one Nakamma, a destitute find a suitable husband. Panumati tells Parat that she
and divorced woman like herself. A young man, has had enough of married life and that she is not
Parat by name, entmsts to Panumati's care, his mentally prepared to forego the freedom secured after trials
retarded niece and Panumati half-heartedly agrees to and tribulations. Though Parat feels initially that such
coach that much maligned and ill-treated girl at the a relationship as suggested by Panumati will be
earnest entreaty of Parat. frowned upon by society as indecent, he finally
The plot becomes complicated and the predica- agrees to her proposal.
ment of Panumati becomes tense after her divorce. Palakumaran in this novel brings out the injus-
She is apprehensive of the wagging tongues of her tice and cruelty meted out to women in a male-domi-
colleagues in the school who try to probe her personal nated society. Right from the cradle to the grave, a
life. Nakamma provides Panumati the needed moral woman has to depend slavishly on a man's support
support and acts as a prop. Meanwhile, a colleague and protection and when at any stage or under any
of Panumati by name Cavittiri who is an intellectual circumstance the male protectors in their different
and a beauty to boot, is involved in an affair and roles as fathers, brothers, husbands and sons become
consumes poison as her lover deserts her. Panumati hostile tormentors, it is hell for the women concerned.
wants to help Cavittiri and Parat arranges for the Society does not approve of any relationship between
treatment of Cavittiri in a discreet and humanitanan a man and a woman other than the conventionally
manner by avoiding court appearances and police approved bonds. Marriage in such a context is a sacred
investigations. Parat's help in solving the problem of institution for men and a sorry state of affairs for
Cavittiri without much complication wins the women. The heroine of the novel is a woman who
appreciation of the school management and the wants to be an individual in her own right and she
admiration of Panumati who is on the look out for faces all kinds of problems as she is unwilling to
such an altruistic young man to be her companion reconcile herself to the conventional role and the
and consultant. beaten track prescribed by the society for women.
Meanwhile Panumati's (estranged) husband Palakumaran in this novel, lashes out at the
opportunistic and unscrupulous demagogues like
Katirecan falls on evil days and adverse circum-
Katirecan who employ their poetic skill to prop their
stances since his leader Nilavunatikar is relieved
of his powerful position as chief minister. The deceit, hypocrisy and utter selfishness. References
leader who succeeds Nilavunatikar strongly dislikes to the two popular chief ministers of Tamil Nadu i.e.,

>St 44 £§1 rr- a_affi5T «7 »» ® ^ ® n t n t n p m y r 1 v j 1 I .n


a a i iuueeaiooaukknc
24
IRANTAVATO CORIYAti 360 IRANTAVATU MALAR

Mu. Karunaniti and M.G. Iramaccantiran are there Madras. She buys an industry that is in financial
in this novel. trouble and starts to build it up by sheer hard work
Palakumaran's style always suits the and intelligence and turns it into a productive one.
emotional or intellectual context of a given Along with her company, her ego also grows. She
sequence in the story. He knows how to pat gently wants to raise her daughter to be like her, a deter-
or punch vigorously. mined, ruthless go-getter. But Samyukta shows
This novel was published in the year 1989 at more qualities of her father. Vacuntara does not
Madras. allow her any freedom or friends. This loneliness
G J. & R.R. brings the girl closer to an old servant, Kuppucami,
IRANTAVATU MALAR, the last novel working in that family for years. After she
written by the popular writer Laksmi. completes college, Vacuntara takes her to the
This social novel deals with a lady raised in an company to learn about the business. Just like her
upper middle class environment and how her arrogant mother, Samyukta meets a young man Arun
attitude and behaviour affect everyone who comes working in the company with no social back-
in contact with her. The main character, Vacuntara, is ground. Arun has a widowed mother, who has
the only daughter of a rich industrialist and widower educated him by cooking snacks and sweets for
who gives vent to her every whims and fancies. She others. He is a well-balanced young man with a
falls in love with the young Lokanatapupati who is kind and compassionate disposition. By an
employed in her father's company and who has no accidental meeting, his family and Pupati's family
status and family except an uncle. The young man is become good friends. Pupati realizes Arun is in
hesitant about their relationship, as their social posi- love with his own daughter but does not reveal
tions vary so much. But Vacuntara forces her father himself to anyone yet. Kuppucami also meets
to accept this marriage. Lokanatapupati has to move Pupati but realizing the situation does not say
into her bungalow as she is the only daughter. He anything to anyone.
refuses to be bullied by his father-in-law who uses Vacuntara notices the friendship between
every opportunity to show his dislike for him. Even Arun and her daughter and tries to find a groom
after the arrival of the grand daughter, the old man for her with her social standing. But the families
does not change his attitude. Vacuntara slowly starts of prospective grooms want to know more about
supporting her father, which widens the gap between the girl's father. This drives Vacuntara to start
the couple. One day the father suspects and blames looking for her husband to bring him back, to get
Lokanatapupati for the money that was missing. The her daughter married. On the otherhand, Pupati
daughter too questions her husband, driving the frus- wants to find Vacuntara to get a legal divorce to
trated. Lokanatapupati out of the house. He goes to make his marriage with lira legal. With contrasting
Delhi,-Calcutta and later settles down in Bombay. ideas, they meet at her office. When Vacuntara
He calls himself Pupati and rents a room from finds him happily married and wants a divorce,
an old man and his daughter. Suddenly the old she refuses, out of jealousy and anger. He
man dies leaving the young daughter Tara in his collapses in shock. She takes charge of him
care. To meet the eyes of the society, he marries making it seem as if he returned to her. He dies in
her. They have a son called Karttik. When he the hospital and she takes the body home and her
reaches school age, Tara wants to settle down in friends come to pay homage. Through
Madras. Pupati's secret past starts worrying him. Kuppucami, Arun finds out the sad demise of
In the meantime, Vacuntara finds out that her Pupati and informs Tara who runs to Vacuntara's
husband is not a thief and her father also dies soon house with her son to see her husband's face for
after Ldkanatapupati's departure Vacuntara alone the last time. But she was thrown out of the house
with the child looks for her husband but to no avail. by Vacuntara, telling her that she is the legal wife
She is determined to put her life back together by of the man. She even buys up the house rented by
selling all her property in Maturai, and moves to Tara to drive her out of the town. Arun takes them

a-aasr sj g ej gtrr o°o A til ff (g- ilsmrajjj u liiij if sueiiyijirrijsjr


'"ueeaiooaukkhc 1 n t n p 'm y r 1 v 1 1 r n
IRANTAVATU MALAR 361 IRANTUPATI

under his wings. Kuppucarai on witnessing these hand. On hearing this news, Manorama rushes to
cruelties imposed by Vacuntara on Tara tells the sipot and takes care of him, nursing him, and
everything to Samyukta and leaves the house. cures his wound by applying proper medicine.
Samyukta blames her mother for her father's death Cuntaratittan is now in a dilemma whether to marry
and leaves the house to marry Arun. Cattiyavati or Manorama.
Vacuntara receives an invitation to attend an He thinks if Cukumaran marries Manorama, the
International Industrialist Summit, but it doesn't problem could be solved. He slowly tries to forget
bring any joy to her as her only daughter has left her. But he couldn't do so ; his love for her is deep
her. In this silent solitude, she realizes that her and so he decides to marry her. Knowing this,
arrogant uncompromising attitude is the reason for Cukumaran is upset but later he changes his mind
her failure in her family life. She goes to Arun's and requests him to marry her as he desires. He also
house, apologizes to everyone, agrees to Samy- assures him, that he would get the consent from
ukta's marriage with Arun and decides to leave the Cattiyavati for their marriage. But Manorama wants
company under their care and invites Tara and to withdraw from the scene, giying place to
Karttik to live with her. Cattiyavati.
This novel was serialized in a weekly and On knowing the wickedness of Jeyatevan,
the author died while it was still in progress, but Cattiyavati sends him out from the place and
her sister has finished it without deviating from arranges a meeting with Jeyatevan, disguised as
the original style. The title Irantavatu Malar (the Cuntaratittan. Jeyatevan stabs her fatally mistaking
second flower) could mean Vacuntara accepting her for Cuntaratittan. On seeing this,, Cuntaratittan,
Karttik into her life as a second flower (after her who actually hides there, cries loudly because of
daughter). Vacuntara has become a rude and his affection for her. Manorama too dies thinking
ruthless person because of her motherless childhood of him. Before dying in the battle field,
and her father's lavishness. In a way, she is also a Cuntaratittan thinks of the virtuous nature of his
victim of circumstances. two ladies and dies peacefully, handing over his
It was published in Madras in 1987. country to Cukumaran.
N.C.S. This contains the stock-in-trade of all trag-
IRANTU NANPARKAL, is a drama written edies-love, friendship, intrigue and war. Tolikaf
by Pammal Campanta Mutaliyar. The play has five (confidantes), kuru (teacher), vaittiyag (doctor), the
acts and each act has three scenes. lunatic clown and servants are the minor characters
The play deals with Cuntaratittan, the king of who figure in the play.
Tancavur who loves Cattiyavati, the sister of his friend It was published in Madras in the year 1931.
Cukumaran, the king of Uraiyur. Cattiyavati also loves G.J.
him dearly. But at the time of fixing the date for their IRANTU PATT, a Tamil rendering of a
marriage, the Cera king indulges in a war with the Malayalam novel.
Pantiya king. His father asks Cuntaratittan to help The 20th c. Malayalam novelist Takaji Civacah-
the Pantiya king who requests him for help in the war. karan Pillai's novel entitled Iraatitahkali is found here
In the war, the Cera king is defeated and they get in a Tamil version by T. Ramalinkam Pillai.
back the Pantiya country from him. In the mean time, The novel depicts the life of the landless
Manorama, the daughter of Pantiya king falls in love farm labourers at a time when feudal landlordism
with Cuntaratittan. was vanishing in Kuttanatu, a marshy region in
Jeyatevan, the minister as well as the chief Kerala and when wage-system for labourers was
commander of his army (whose ancestors were once introduced. The story is about an agricultural
the kings of Tancavur) tries to snatch the power of labourer who starts his life with initial devotion to
his king, Cuntaratittan through foul means. When the land and the landlord. Later comes his
Cuntaratittan returns from the war after conquering disenchantment and his getting stirred to rebel
the Cera king, Jeyatevan stealthily stabs him in his against exploitation. The novel presents a pathetic

^ gl PP *- 831 51 'J S 9 9 9™ °° ^ ^ ® lis L 6,"IT aisiiijntjjjrar


aai I uile eaiooaukkncn t n t npmy r 1 v 1 Irn
IKANTU PATI 362 IRANIYA VATAIPPAKANJ

account of the poor, suffering with the socio- Kattiyahkaran, Naratar and ministers are
economic-political forces going against them. created as life like characters in the story.
The first part of the novel contains 9 chapters In this work, he has amalgamated the tech-
while the second part has 16 chapters. The skilful niques of terukkuttu (folk-theatre), Camatic music
Tamil translation does full justice to the plot and and highly developed theatre to dramatize an
characterization of the original. ancient story.
Certain Malayalam phrases like puncey (dry This drama written to propagate Vaisnavite
lands), putt/1 (an improvised head covering used philosophy deserves special attention with regard
during the rainy season), potti (grandfather), patam to its form.
(the income that the harvester gets), pitinellu (the We leara that the author composed it on the
income one gets during the measurement), pakka request of Cinnacami Mutaliyar of Pondicherry and
(the paddy crop without grains), cikka (the rotten that it was thoroughly examined by the son of
paddy) have been explained with foot notes in the Tantalam Tiyakaraya Mutaliyar by name Cupparaya
translation. Mutaliyar.
This translation sponsored by Sahitya The work provides illuminating material for
Akademi was published in Madras, 1962. a study of the development of dramatic techniques
P.U.K. in the latter part of the I9th c., as well as for a study
IRANAT TOTAI, a name given to a mode of the history of the growth of Tamil theatre in
of versification which is consistently paradoxical. general.
Yapparuhkalak Karikai and Kakkaippatiniyar's It was published in 1872.
Yappilakkanam accept this literary term. The word V.A.
iranam is a Tamil version of the Sanskrit term rana IRAN IYAMUT T AM, a small province
which means war or conflict. The word muran under the Pantiya Natu believed to be situated
signifies contradiction. The Sanskritized label for North of Maturai. This region might possibly have
muran totai is iranat totai. Avinayanar, an exponent covered the Anaimalai and Alakarmalai areas.
of Tamil prosody calls it pakait totai which is com- The author of Malaipatukatam is referred
monly known as muran totai. to as Iraniyamuttattup Peruhkunrur Peruhkau-
See also : MURAN TOTAI cikanar. He has prefixed the names of his place
T.S.S. and country to his proper name.
IRANIYA NATAKAM, a dramatic poem in- A.T.
tended for recitation by katak kalatcepam. IRANIYA VATAIPPARANI, is a minor lit-
Comacuntara Mutaliyar of Pondicherry has erary piece in parani genre dealing with the ''
composed this dramatic piece with musical effect. Naracihka avataram of Tirumal, which he took to-
The story refers to the connubial relation of destroy Iraniyan, the king of acura. Parani literature
the sage Kacipar and Titi m the day time which is generally composed to celebrate the victory of a
caused faulty foetus. Iranyaksan and Iraniyan king at a particular war. Here it celebrates the
were the off-spring of that spousal relation. Since destruction of Iraniyan by Naracihkan. The author
their conception was improper, they became the of this work is not known. But from the words
evil beings of the world, disrespectful of the Lord Arahkanatar and Vajavan whom he celebrates in
Visnu Himself. katavul vfllttu (invocation to God), we may infer
When Iranyaksan rolled the world as a mat, that he comes from the Cola country. He refers to
Visnu killed him for it. Enraged by that, Iraniyan Iramanujar as Etiracar and Tavaracan and pays
began to harbour deep hatred towards him. But homage to him. So we may infer that he lived in
his son Pirakalatan was entirely different. He was the latter half of the 12th c. or in the early 13th c.
a devotee of Lord Visnu. Despite many troubles This parani genre begins with teaaramakijt
imposed, he stuck to his faith. Later he proved the totaiyal as kappu (seeking protection) of Nammalvar.
glory of the Lord to his father himself. It has 693 tajicais incorporated in its 14 parts, viz.,

^glrra-amsiti u li. UJ r sbsiimwjp.ir


331 luu
eeaio6aukkhcntntnpmyrlv] Irn
IRANIYA VATAIPPARAN/ 363 ERANfYAN

Katavul Vajttu, Katai Tirappu (opening the gate), Katu Ukkira Cikanti, Ukanta Peppuli, Akkinik Kannan, and
Patiyatu (the song on graveyard) Kdyil Patiyatu (the Akora Uttantan. It is through their conversation, which
song on temple), Teviyaip Patiyatu (the song on is poetic, that the story is revealed. It has followed
Goddess Kali), Peykalaip Patiyatu (the song on the epic tradition of introducing the story with an ac-
ghosts), Intiracalam (magic that cannot be detected count of the greatness of the country, city, etc. The
by the senses); Pey Muraippim (complaints from the work is an amalgam of epic, folk and dramatic ele-
ghost), Kalikkuk Kuli Kuriyatu (what the demon ments.
reported to Goddess Kali), Kulikkuk Kali Kuriyatu In the folk tradition of Kattiyahkaran, charac-
(what Goddess Kali said to the demon), Tiruvavataram ters like Periya Kattiyam, Cinna Kattiyam, Irantam
(incarnation of God), Por Patiyatu (the song on war), Kattiyam, Tikkejap puli, Cencamarutam and Ceruvai
Kalam Kattal (showing the battlefield) and Kulatutal appear in this work.
(cooking food). The ballad gives a scenic description of
The section Tiruvavataram deals with the life, Iraniyan's reign, his retinues, ministers, artistes like
birth and history of Pirakalatan, in 201 tajicais. The dancers and others who surrounded him. The depic-
canta cuvai (calmness-one among the nine rasas) tion of life in the lower strata of social hierarchy pro-
which is generally not found in parapi literature, is vides room for the introduction of prose passages.
treated equally well with other cuvais in the literary Here a shepherd serves this function. He is portrayed
piece. The cantams (rhythm) of the poetic verses are as the incarnation of Lord Tirumal.
very nice and simple. Colloquial expressions like For a puranic story, the author has chosen a
atuknakka (338, put in cold storage), oru mita oru new genre termed vacakappa. The publication details
viykku untu (673, taking one big pot of food in one of the work are not available.
mouth), pacikkoru pacagam (food for hunger), and V.A.
vayiru eriya (burning of stomach-idiomatic) are also IRANIYA VILACAM, is a terukkuttu by Cenna
suitably used in the verses. That Tirumal spat out the Camuttiram Kumaracami Upattiyayar of Madras,
earth that he had swallowed, because of the heat of which tells the life history of Iraniyan and the story
the pa/a/ land, is a good imagery - vantu meviya of the incarnation of Lord Tirumal as Naracimman.
tantujay punai mayan mug ejuparelam, untu mi la It has all the ingredients of a terukkuttu like viruttam,
umijntatu accuram urra vemmai poramaiye. tarn and pure classical Tamil dialogues. It has been
This book was edited and first published in the enacted several times.
journal Centamil run by Maturaft Tamilc Cahkam in This drama was published in a book form in
the year, 1918. 1899 in Pondicherry.
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY
1. Anmacalam, Mu. Tami] Eakkiya Varalaru (13th c.). 1. Nakaracan, Karu. "Vilacam", Tamil Ilakkiyak
Tuuccirrampalam, 1970- Kolkai-7.Ed. Ca.Ve.Cuppiramaniyan and Ra.
2. Kalakam edn. Cirrilakkiyac Corpojivukal Vol. 3. Vijayalatcumi. Madras, 1982.
Madras, 1960. M.M.
GJ. IRANIYAN, a noted antagonist in mythology.
IRANIYA VACAKAPPA, a ballad based on He is also known as Iraniya Kacipu. His brother's
the puranic story of Iraniyan. name is Iranyaksan. They were bom to Kacipar and
One of the songs in the first part of this work Titi.
informs that Iramaccantiran is the author of this work. There are two versions about Iraniyan and
No further details of the author could be traced. Iranyaksan. One is that they were the gate keepers of
The work has many special features. It is di- the Tirumal's Temple at Vaikuntam and the other is
vided into four divisions in the name of vakuppukal that they were bom as acurars because of the curse
The author has created imaginary characters like of the four ascetics. Iraniyan prevented people from
Kataiyanikarar, Periya Kattiyam, Cinna Kattiyam, worshipping Lord Tirumal who had been responsible
Ceruvai, Cevukan Akkiramakantan, Atikdramintan, for the death of his brother Iranyaksan. He tortured

2- am n fj g © ©ft ooffirajsisjilsiniTgiii u liiu it sueiiyssir pdn


I uu eeaiooaukkhcfi t n t npmy r 1 v ] 1 rn
IRANIYAN 364 IRANIYAli PUYAMPURU PATALAM

his own son Pirakalatan who was an ardent devo- with the Aryan beliefs, and ways of life. This caste,
tee of Lord Tirumal. But at the end, Tirumal in his though a minority, gained an upper hand in the
Naracimma avataram killed Iraniyan. He was a administrative and technical positions by their edu-
marvellous warrior, revered by the people of the cation and adaptability. This was opposed by the
three worlds. Kampan has delineated the life educated intellectuals from other castes and the 1916
history of Iraniyan in a separate chapter Iraqiya South Indian Liberal Federation was a result of
Vataip Patalam in his Iramayanam. In their realization. Paratitacan was influenced by
Kamparamayanam, this antagonist of God is their ideas and propagated them through his works.
treated as a tragic hero, and a parallel character to Iraniyan Allatu Inaiyarra Viran contains
Iravanan. Because of the influence of the many quotations from other research works, na-
Dravidian Movement in Tamil Nadu, this antago- tive and foreign, which speak of the subtle con-
nist has attained the status of a protagonist. trivance of the Aryans to invade the land. It por-
Paratitacan in his work Iraniyan Allatu Inaiyarra trays Iraniyan as a martyr in the cause of Dravidian
Viran treats him as a protagonist. culture. He is a hero, morally and martially, tainted
See also : IRANIYA VATAIP PATALAM by the image created of him in the puranas which
and IRANIYAN ALLATU were created to propagate the Vedic culture.
INAIYARRA VIRAN. The play dramatizes the trend of the day re-
J.P. garding the question of Tamil Nationalism.
IRANIYAN ALLATU INAIYARRA VIRAN, It was first published in 1939.
a play written by Paratitacan whose original name BIBLIOGRAPHY
is Kanaka Cuppurattinam. 1. Carala Racakopalan. Paratitacan Natakahkal Oru
Paratitacan, a veteran Tamil poet endowed Parvai. Madras, 1987.
with the deep consciousness of the individuality 2. Civacuppiramaniyan, Na. "Iraniyan Kalappokkil",
of Tamil Nadu, has produced this play to expose Onpatavatu Karuttaranku Ayvukkovai, Vol.1. Ed.
the Aryan domination which tried to suppress the Ca.Akattiyalinkam and Ta.E. Nanamurtti.
nativfe Dravidians. Annamalainakar, 1977.
^ I lahko, Ca. Cu. Paratitacan Natakahkal Or Ayvu.
The play, divided into 15 scenes, portrays the
Madras, 1990.
sense of honour and the powers of Iraniyan, in- 4. Viracami, Ta. Ve. Tamil Nataka Varalarjil
troduced in puranas as belonging to the acura (de- Paratitacan. Madras, 1981.
mons) clan. The playwright shows how the Tamil VP.
land was usurped by the Aryans through foul meth- IRANIYAN PULAMPURU PATALAM, is
ods. The Aryans used their women to lure the the 15th chapter of the Yutta Kantam (war canto) of
Dravidian Youth and brain-wash them. Pirakalatan, Kantapuranam of Kacciyappa Civaccariyar.
the son of Iraniyan, is attracted by Citrapanu, an This chapter narrates the lamentation of
Aryan lady. For her sake, he discards all his Iraniyan over the death of his father Curaparjman,
Dravidian qualities and succumbs to the Aryan re- the arch-foe of Lord Murukan, who lies slain in the
ligion. battlefield.
The famous myth of Pirakalatan as blessed by Curapanman performed tremendous penance,
Lord Visnu is satirized here. The characters of pleased Civan and secured many great boons. Forti-
Iraniyan and his chieftain, who help the Aryans fied by them, he went on a rampage and unleashed a
because of his infatuation for Citrapanu are portrayed reign of terror on the hapless celestials headed by
with great success. Intiran. Lord Murukan came to the rescue of the har-
Even from the second decade of the 20th c., ried gods. A great battle was fought, a terrible car-
the writers were inspired by the resurgence of Tamil nage resulted before the Titan Curapanman lay cut
Nationalism. Scientific researches proved the an- into two by Murukan, the peerless commander-in-
cient heritage of the Tamils. A section of the chief of the host ol gods. The body of the giant
Tamils, the Brahmins had identified themselves cleft into two, assumed the forms of a cock and a

<S8> @ a s-aas'n sj g 5 geir <.°o a rt5i" g


a
^' '"ueeaiooaukkhc
ntntnpmyrlvj 1 jn
IRANIYAN PULAMPURU PATALAM 365 IRANTYAf} YUTTAP PATALAM

peacock and the Lord conferred His consummate beseiged his country, Curapanman's anger knew no
blessings upon His great erstwhile foe, now bounds. When he started in right earnest to attack
standing before Him resurrected in the forms of the enemy, his son Iraniyan provided him with sage
birds by making the peacock His cherished and counsel.
adored mount and the rooster His lofty standard. Iraniyan was well-versed in the Vedas. Very
Finding his mighty father slain, Iraniyan shed discreet in his actions, he knew what constituted
bitter tears. The news of her husband's death killed righteousness. He was also an expert in the art of
Paturaa Komalai, the consort of Curapanman. beguiling the enemy through sorcery and similar
Desolated by the loss of his beloved father, Iraniyan tricks. He had mastered these arts in the traditional
regarded the degenerate bird forms of his once most way. He had also the typical strength of the acuras.
formidable and revered father and said : "I warned Being sober and discreet, he brought to the
you about the calamity that was in store for you at notice of his father the mistakes that he (the father)
the hands of Lord Murukan. But you did not pay had already committed and the foolish war into
heed to my words. I did not stand by you in the which he was rushing head long.
battle. I abandoned you to your fate and have The act of imprisoning the Gods was a venial
incurred abiding infamy. I stayed back prompted sin. This spelt the total annihilation of the acuras.
only, by my desire to perform your obsequies. In fact, who was it that endowed the acuras with
However, now that your body has been power and prosperity ? None other than Lord Civan.
transmogrified into birds, even that purpose has Thanks to the boons bestowed on the acuras, it was
not been served. Atleast, now you may have real- possible for them to triumph over Visnu, Piraman
ized the truth in my expostulations with you. Your and the sages. This fact should not be overlooked.
boiling fury, your fighting prowess, your pride, True, it was easy for the acuras to win over
your aplomb, the whole lot of them, wherever have Visnu, Piraman and even Intiran. Their valorous
they fled to ? They are not observed in your form fighting had much to commend itself and perhaps
of peacock ! Now, if the hostile putams were to was right.
see here, they are sure to pounce on me and devour But ingratitude to the benefactor, Lord Civan,
me. It is not safe to be seen by them ". So saying would certainly boomerang on the acuras. In the
he dived into the sea. past such things had happened and they Were
Then he approached their great guru pointers which should not be ignored.
Cukkiraccariyar and with his help performed punc- Lord Yaman was kicked by Almighty Civan
tiliously the Vedic rites appropriate to the relatives when the former tried to snatch the life of Markkan-
killed. His mind filled with piety, and recoiling teyan. Again, Kahkai's pride was humbled by Civan
from regal opulence and delights and his heart who cast her into his matted locks. Another great
yearning for immortal Civa bliss, he began to feat of Civan was the swallowing of the poison
perform a great penance focusing on Lord Civan. that arose from the churned ocean of Milk. This
BIBLIOGRAPHY inspired fear and dread in everybody. By this action,
See: IRANIYAN YUTTAP PATALAM Lord Civan castigated and cut to size Intiran, Visnu
C.S. and Piraman.
IRANIYAN YUTTAP PATALAM, is in Those who took refuge in Civan were always
Kacciyappa Civaccariyar's Kantapuranam, This protected. Others would get destroyed. This was
constitutes the seventh section of the chapter on the eternal truth enshrined in the Vedas.
war. So Iraniyan wanted his father to ponder over
The theme centres round the fight between these grim facts. He questioned the wisdom of
Iraniyan, son of Curapainman, and Virapakutteyar. fighting with the son of Civan.
On coming to know that the army of Vira- The idea that Civan towered above all the
pakuttevar, at the instance of Lord Kumaran had Gods in the Hindu pantheon is suggested. This is

a.aa!5Ttr g96 t?4"' A ® y1 * (jj L finir jjuiiujir 6uajy!sirrT)6i!r


aai Juueeaiooaukkhc ntntnpmyrlv] Irn
IRANIYAN YUTTAP PATALAM 366 IRANIYAN VATAIPPATALAM

perhaps a justifiable bias in a pmana glorifying described as a mini epic. The epic poet exhibits
the greatness and the might of Civan. remarkable perception and adroitness in fusing the
The advice of Iraniyan was in vain and he saga of Iraniyan with that of Iravanan. In the origi-
was forced to go to the battlefield with an impressive nal Ramayanam of Valmiki, there is no mention of
army containing all the ranks. On seeing it, the Man-Lion incarnation of Tirumal.
Virapakuttevar was spell-bound. It was given to This chapter depicts Vitanan, the virtuous
Sage Naratar to enlighten him. on the composition brother of Iravanan, trying to impress upon his
of the army and advise him to challenge Iraniyan headstrong brother and king, Iravanan, the fate of
to single combat. Soon the armies of Virapakuttevar Iraniyan, Iravanan's mighty predecessor, who ig-
and Iraniyan clashed and the death toll was heavy. nored the words of his son Pirakalatan at his own
AH the ranks of the army, on both the sides, were peril. Kampan, very adroitly, makes Vitanan recount
routed. the fate of Iraniyan. So that iravanan may benefit
Iraniyan could sense that a victory over by the example of Iraniyan. Despite his numerous
Virapakuttevar was impossible. Even his father boons, Iraniyan was literally torn to pieces by
would not be able to win. In case Curapanman Naracihkam.
met with his death in the battlefield, there would Iraniyan, also known as Iraniya Kacipu, un-
be none to perform the obsequies if Iraniyan also dertook stupendous penance with the aim of pleas-
chose to fight and lost his life. In the circumstances, ing Piraman and thereby obtaining immortality.
the most prudent thing was to escape from the
When denied his most cherished ambition of im-
battlefield and hide oneself though posterity might
mortality, he had to settle for something less. So
point a finger of scorn and brand the act cowardly.
he contrived his own scheme at securing perpetu-
The decision of Iraniyan was duly reported
ity by seeking immunity from the vast host of
to his father by the chosen emissaries.
celestials, humans, animals, and myriad weapons ;
The vivid description of the battlefield in a
grand style, befitting the occasion, is the chief merit he prayed that he should not meet with his end ei-
of this section of Kantapuranam. ther within or without his abode, neither during day
BIBLIOGRAPHY nor night, neither on the ground nor in the air. He
1. Iramalifikam, Na. Kantapurana Araycci. Maturai, left nothing to chance and anticipated most
1989. sagaciously all the threats which his most penetra-
2. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Kantapuranam", Tamil tive acura brain could think of. He had to be granted
Ilakkiyak Kojkai - 3. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan his desires earned by dint of astounding penance.
and A.A. Manavalan. Madras, 1978. Piraman had to grant the boons sought. As a result,
3. Zvelebil, Kamil V. Tamil Traditions on Iraniyan emerged as a colossus to plague the gods
Subrahmanya Murugan. Madras, 1991. headed by Intiran. He subdued all the creations
4. . TMru Murugan. Madras, 1981. and his writ became the law. He compelled the ■
C.S. gods and all the sages to regard him as God. The
IRANIYAN VATAIPPAT ALAM, is the third megalomaniac replaced the exalted spell of Tirumal
chapter of Yutta Kantam (war canto) of Kampan's Om Namo Nariyaniya with his name Om Namo
Iramayanam, consisting of 176 fourlined verses set Iraniyiya. Woe unto anybody who dared to utter
in viruttappa metre. the former.
Kampan is seen descanting upon the The demon received stiffest opposition
unparalleled staunchness of Pirakalatan in his from the most unexpected quarter, his own son,
devotion to Tirumal. This fascinating saga of Pirakalatan. Iraniyan, entrusted his son, to the
Pirakalatan and the slaughter of his monster-father son of his hereditory guru, Cukkiraccariyar. He
Iraniyan by Tirumal, in His incarnation as began the scriptural study of his royal pupil by
Naracihkam (Man-Lion), is much too ample to be trying to initiate him into the adoration of the
regarded as a mere episode. It may be aptly supreme despot with the endemic tribute

a. am er sr g q ©gm,0, a ijj j
(Si-nrar^guiiiLiksbsijyjrirjsOT
luueeaiooaukkhc n
1 n t n p m y r 1 v J ] f n
IRANIYAN VATAIPPATALAM 367 IRANIYAN VATAIPPATALAM

I ran iyay a Nama. Pained by this, the marveliously The fabulous avatar Man-Lion seizes the de-
precocious boy-saint, shut his ears with his ten- mon by his feet, carries him to the royal threshold,
der palms, and began to chant ecstatically the glo- (so that the boon that he should not die either within
rious name of Tirumal Om Namo Nariyaniya, the or without his abode is not contravened) ; He-
nectarine quintessence of the hoary Vedas. The spreads him on His lap and rips him off. The time
mighty monster of a father, Iraniyan, was greatly is evening twilight-it is neither day nor night. Man-
infuriated by his own son extolling his inveterate Lion is neither an animal nor a human. The claws
foe. He tried his best to blacken Tirumal as a cra- ripping apart the demon do not come under weap-
ven fugitive (from him), a sworn and mean enemy ons. The great demon now dead, the gods who
of the race of acuras. Iraniyan was apt to set down had hid themselves from Iraniyan, rejoice and ap-
his boy's conduct to the immaturity of his tender proach. The Man-Lion, is seen in transports of
years. "I am of a heart to condone your conduct flaming fury that has survived the destruction of
because of your age, a mere boy. Do as bidden by the formidable demon.
your master". But Pirakalatan emphatically said, Vitanan, who recounts this legend of
"Tirumal is the supreme Godhood. It is suicidal Iraniyan, now tells his king and brother ; "Great
for a person to vilify the Almighty". Berserk at hardships are bound to strike you if you dismiss
this, Iraniyan ordered his men to torture his recalci- the experience of the mighty Iraniyan as of no
trant issue to death. They implicitly obeyed the sov- consequence".
ereign's command. But they were not able to harm Now, it is believed as per a tradition that has
the boy whose lips perennially chanted the divine attached itself to the composition of Karapan's im-
spell - Om Namo Narayanaya. Frustrated and per- mortal epic, that Karapan had contemplated a sepa-
plexed, they rushed to Iraniyan with the marvel. rate epic on the marvellous theme of Iraniyan and
Iraniyan, absolutely bent on the death of his Tirumal as Man-Lion. But he had had misgivings
won son, had Pirakalatan brought to his presence. about doing justice to that theme after having ex-
He had the boy fed on poison. But he ate with hausted himself with Iramayanam. Kampan is be-
total immunity. Thus utterly frustrated, his anger lieved to have struck a compromise by creating a
blazing up, the acura supremo bared his sword, in- mini epic out of the theme that was so much after
tent on killing his son. The saint of a son, calmly his heart, and embedding it in his magnum opus
faced his enraged father to tell ; 'My life belongs Iramayanam.
to Him who made this world ; you ought not to take Kampan, who has obviously based his story
it'. of Iraniyan on the theme elaborately dealt with in
Iraniyan ; Who made this world ? the Shnmad Bhagavatam in Sanskrit, has, as is cus-
Pirakalatan : Tirumal who permeates the entire tomary with him, deviated from his original in a
creation like scent in flowers and oil in sesame. few details.
Iraniyan ; If so, show Him in this pillar here. There is an interesting anecdote about this
Pirakalatan : I am not His true devotee, if He is not patalam. It is said that when Kampan presented his
present wherever one feels for Him. epic before the assembly of scholars in the thou-
Thus controverted, the acura of super-abun- sand pillared hall at Tiruvarahkam, they objected
dant arrogance smacks the pillar with his mighty to Kampan's inclusion of this Iraniyan legend
palm.With peals of laughter splitting the ears, a mar- which is not found in Valmlki's original. They were
steadfastly of the view that the saga of Iranjyan
vellous form of a lion from a waist above and a
man from waist below, bursts on their vision. The could pass muster if, and only if, any teyvikam
(divine sign) justifying Kampan's departure could
leonine guffaw is music to the ears of Pirakalatan.But
be observed. Kampan, the legend has it, devoutly
it is galling to his father. With a sword and shield in
prayed and then read out this patalam at the shrine
his hands, he dares the stupendous Man-Lion to a
of Man-Lion. It is said the icon spread out His
combat.

^ ™ a rr- a. ass n «r S 9 y ^ 3
®
t t i i U u e e ai o 6 au k k n c n
368 IRATTI^AC CURUKKAM
IRANIYAN VATAIPPATALAM

hands, nodded vigorously His head, vociferously He was the disciple of Ajvar Tirunakari
laughed and roared His approbation, which filled Kurukaip Perumal Kavirayar.
the assembly with awe and wiped out their misgiv- He has written commentaries on Marana-
ings in the matter. lahkaram and Namperumal Mummanikkdvai. His
Now, coming back to Kampan's main source, Tirukkural Nunporul Malai is an explanatory dis-
in Valmiki, we see Cukkinvan doubting Iraman's cussion of Parimelalakar's commentary on
wisdom in granting Vitanan and his four mates the Tirukkural.
refuge he seeks at the feet of Iraman. Cukkirivan BIBLIOGRAPHY
suspects the rakshasa's motive and anticipates se- 1. Aravintan, Mu. Vai. Uraiyaciriyarkal. rpt. Citam-
rious harm. We see Iraman dispelling Cukki-rivan's param, 1983.
apprehensions by stating emphatically ; '1 am quite V.A.
capable of obliterating vast host of goblins, acuras, IRATTINAK KAVIRAYAR 2 (17th c.), the au-
yaksfaas and rakshasas by the tip of my finger'. thor of Pulavararruppatai. He is also known as
This leonine assertion of Iraman of Valmiki, ac- Tirumeni Irattinak Kavirayar and Ciriya Kari
cording to a few scholars, contains echoes of Irattinak Kavirayar.
Tirumal's avatar as Naracihkam. Kampan is Contradictory views have been expressed
deemed by these scholars to have seized on this with regard to the belief that he is the son of Kari
delicate, oblique reference, and so conceived it as Irattinak Kavirayar. It is said that Irattinak
to make it appear to emerge from the counselling Kavirayar's progenitors had been poets and they
mouth of Vitanan,concerned for Iravanan's con- used to sing vakanakkavi in temples. The author,
tinued welfare and long life. who has also took to this profession has sung a
The parallelism is inescapable between song of praise Pulavaracruppatai on Iracai
Pirakalatan advising his obdurate father to hum- Vataraalaiyappap Pillai.
bly seek the feet of Tirumal, and Vitanan advising V.A.
his arrogant brother to seek penitently the feet of IRATTINAC CURUKKAM, is a grammar
the invincible Iraman - God passing off as a man. work said to have been authored by Pukalentip
The stories illustrate that all the great boons and Pulavar during the 19th c. There are 71 verses in
the resultant power are no match to Divinity, and this work. The verses are set to different metres
antithetically, the numerous harrowing hardships, such as venpi, kattalaik kalitturai, arucfr virutfam
inflicted on a staunch devotee, cannot destroy him. and muruku v/ruttam.
BIBLIOGRAPHY Among grammarians there have been differ-
1. Aiyar.V.V.S. KampaRamayanam-A study.rpt. Bom- ent conventions in attempting a treatise on grammar
bay, 1970. as follows: 1. Defining and discussing aintilakkanam,
2. Kantacami, Co, Na. Puratcik Kappiyam. the five aspects of grammar i.e., ejuttu (letter), col
Annamalainakar, 1972. (word), poruJ (meaning or subject matter), yappu
3. Shanmugam Pillai, M. "Epics within Epics - Mini (prosody) and ani (figure of speech). 2. Discussion
Epics", Journal of the Institute of Asian Studies. and treatment of any one of the following akappoml
VIII. 1(1990), 89-101. (matters pertaining to akani or love), purapporal (mat-
4. Vaiyapurip Pillai, S. Tami] Ilakkiya Caritattil ters pertaining to puram i.e., war and subjects other
Kaviya Kalam. rpt. Madras, 1991. than akam), pattiyal (poetics) and ani (figure of
V.G.S. & P.T. speech). 3. Discussing the pulamai ilakkamm (gram-
IRATTINAK KAVIRAYAR 1 (17th c.), a mar related to scholarship and poetic capacity) along
commentator. He is als^ known as Kari Irattinak with the ain-tilakkanam (five aspects of grammar)
Kavirayar and Periyakari Irattinak Kavirayar. He thereby making the study irilakkanam (six aspects
was bom in Tirupperai, a village in Tirunelvcli of grammar). 4. Giving the seventh aspect of grammar,
district. the tava ilakkanain (rules related to penance), along

<51 @ a- asi <T SJ g g g sjot 000 as rii iQ l. soot sijiijibiijif «unjij«iyn)6ir


a
®' 'uueeaiooaukkhc ujntnpmyrlvj J j q
IRATTINAC CURUKKAM 369 irattinacapApati mutaliyAr, mu.

with the six aspects of grammar. The treatise, Elam In the latter half of the 19th c., several printing
Ilakkanam proves this. Without any rigid formula houses have just then made their appearance.
or restrictions, Tamil grammar expanded and Macaulay's democratic educational system also had
diversified freely to cover a wide spectrum of its opponent impact in the formulation of syllabi
subjects. in the study of various subjects including regional
Irattinac Curukkam is the outcome- of such languages. In such an acquisition of language skills
1
a flexible and free tradition observed by grammarians. a study of grammar was accorded prime importance.
Accordingly, this work does not have separate In such a context, scholars like Vicakapperumal
chapters and distinct headings. The views in this Aiyar authored and published grammar treatises.
treatise are expressed in a rather haphazard fashion. Ancient grammar works available only in palm-leaf
The contents of this work may be classified as manuscripts such as Naijnul were also printed and
follows ; published. It was at this juncture, small and short
1. Matters pertaining to akapporul (love grammar works like Irattinac Curukkam were
oriented themes) news regarding pirivu written and published.
[separation of talaivi (heroine)and talaivan This work was published by Arumuka
(hero)], the activities of Manmatan. the god of Navalar, in the Tamil year Rauttiri. The work had
love the marital ceremonies and norms and the two more editions in the year 1871 by 0. Pusparatac
specification of the primary karupporuls of Cettiyar and in the year 1.880 by Catacivap Pillai.
aintinai. BIBLIOGRAPHY
2. Matters related to ani (figure of speech) 1. Ilahkumaran, Ira. Uakkana Varalaru. Madras, 1990.
specifying the objects to be employed in poetry 2. Vehkatacami, Mayilai Cini. Pattonpatam Nurrautil
as uvamai (simile) to human organs such as the TamiJ Ilakkiyam. Madras, 1962.
eye and providing a list of similes for women M.M.
and men. irattinacapApati cettiyar, pala-
3. Matters connected with pattiyal (poetics). A VAI (20th c.), the author of Arupattu Muvar Irattai
discussion of the grammar governing the com- Mani Malai. He was born in Pajaverkatu, to
Kaccalaic Cettiyar and Civakkiyanammaiyar. He
position of pirapaatam works such as tacahkam
involved himself in many public services and had
(poem of ten aspects), mankalam (auspicious
been the trustee in various temples.
poetry) and aram patutal (poems meant to
V.A.
destroy, like a curse to destroy).
IRATTINACAPAPATIP PATAIYACCI (20th
4. Matters related to gods and goddesses.
c.), a dramatist, bom in Arumatippillai Cavati. His
Description of the features and glory of notable work is Manikkirivan Calakkintai Natakam.
Pillaiyar, Civan, Murukan, Tirumal and Piraman. V.A.
Reference to the abode of Tirumakal. IRATTINACAPAPATI MUTALIYAR (19th
5. Matters pertaining to women. The seven c.), is an ardent devotee of Lord Murukan. He lived
stages in a woman's life and the prescription of at Alantur. He is the author of the panegyric entitled
sports and games exclusively for women. Murukar Vicittira Javalikal (1888). This work con-
6. A discussion of the onpan cuvai (nine dif- sists of English songs also, bearing evidence to the
ferent emotions). author's mastery over the English language.
7. A specification of the objects prescribed as M.M.
gifts to be received by panars (singers) from irattinacapApati mutaliyAr, mu.
their patrons. Though this treatise covers such a •(19th c.), a native of Alantur near Madras, is the
wide range of subjects mentioned above, the son of Muttucami Mutaliyar, an iyurvcdic
grammatical codification or classification is physician. He has written a drama, Turdpatai
quite brief. Perhaps the title Irattinac Curukkam Tukilurital, with the prefaces of Iramacami
which means minuscule brevity, is an indication Cettiyar of Tiruevvur and Attavatanam Piivai
of the very brief treatment of the various Kalyanacuntara Mutaliyar.
subjects in this work. S.N.K.

aii juueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] 1 r n
IRATTIN ACAPAPATI MUTALIYAR, VE. 370 IRATTIN A MUKAMMATU KARANAC CARITTIRAM

IRATTINACAPAPATI MUTALIYAR, VE. His verses are simple and melodious.


(20th c.), the author of Kanakaratoatipamani. He S.N.K.
belongs to the Pondicherry Union. This work is divided IRATTINAM PILLAI, TI. JAN (19th c.), one
into parts like Upateca Unmai, Mativiti Venpa, who compiled the Tamil-English Dictionary
Nanakkmmni and Navaratna Malai. The composition (Corrokuti), for the benefit of the employees who
has a similarity to the contextual subdivisions of were working under the Europeans. Proverbs in Eng-
pirapantam literature. lish, their Tamil equivalents and, notes for them are
VA. also incorporated in it.
IRATTINATTIRAYAM, is a work on Jain S.N.K.
religion in palm-leaf manuscript. It describes the ideas IRATTINAM PILLAI, PU. TU. (19th c.), a
found in Mem Mantira Puranam, a work on Jainism scholar, hailing from a town called Vettahkuti in
and it deals in detail with katci (manifestation of a Tahcavur district, well-versed in both Tamil and Eng-
deity), nanam (wisdom) and ojukkam (discipline). lish languages. He worked in Tirumullaivayil post
Further, it preaches that those who follow these office. His father's name is Tirukkami Pillai.
principles will attain salvation. It is in the form of an He has written in prose both Arattuppal and
address to a teacher by an expert in Jainism. Pomtpal in Tirukkural.
The philosophical tenets of Jainism namely S.N.K.
narkatci, nannanani and nallolukkam have the prefix IRATTINAM PILLAI, PO. (20th c.), is the
nal (good) and they are taken from Merumantira son of Ponnucamip Pillai of Naracinkapuram, Madras.
Puranam. The present work has been given the title He leamt Tamil grammar and literature from Puhcolai
Irattinattirayam just to stress the importance of these Muttuvira Navalar.
principles. He has written Irattai Mani Malai on Vempati
This palm-leaf manuscript, number R-269-B Vinayakar, residing in Tirupporur. Many poets have
is preserved at the Government Oriental Manuscripts written Cirappup Payiram (preface) for his work.
Library-Madras. S.N.K.
S.R.P. IRATTIN A MUKAMMATU KARANAC
IRATTIN AT TIVAKAM, an island referred CARITTIRAM, a prose-work written in Araput Tamil
to in the eleventh canto of Manimekalai. by Va. Aptul Katiru Cakip and revised by
According to this epic, this island is situated near Kannakumatu Makutu Mukammatu Pulavar.
another island Manipallavam which is twenty miles Various Islamic works explain with slight
away from Kavirippumpaltinam (6.211-213). A variations how Prophet Mohammed created this
graphic description of this place is given in Universe and gave life to the various living beings
Manimekalai. Tivatilakai, the celestial woman, who in it. All the details available in those books are
was with the heroine of the epic, Manimekalai, gathered, arranged and presented in Irattina
when the latter was blessed with the divine bowl Mukammatu Karanac Carittiram. This book
amutacurapi, belongs to this island. Manimekalai briefly narrates the various incidents in the life of
also speaks of the foot of Lord Buddha at the peak Prophet Mohammed right from his birth into this
of Camanta hill situated in this island (1 1.21-25). world created by him, upto his death, including
The abundance of the precious stones in it might his marriage, his historic voyage from Medina to
have been the reason for the name of this island. Mecca, and the miracles performed by him.
It might be the present-day Irattinapuram situated This book was published under the title Irattina
in the South-East of Colombo in Sri Lanka. Mukammatu Karanac Carittira Vacana Rupakam at
M.M. Madras, 1937.
IRATTINAM CAMI (20th c.), a native of BIBLIOGRAPHY
Tintvarur, and a good devotee of Lord Murukan. He 1. Aptul Kaiim, Mu. Islamum Tamilum. Madras, 1982.
has composed various poems such as Vallinayaki 2. Kani, R.P.M.Islamiya Ilakkiyak Karuvulam. Madras,
Tirumanap Patikam, Cuppiramaniya Tottira Mani- 1963.
malai and Tiruppukal Can tap Patal.
M.M.

sr S^STT »° a iij a (SilerorgiB u liiu tf su aj ij <ir ri) tit


a
®1 'uueeaiooaukkhc n t n t n p tn y r 1 v j 1 r n
IRATTHJA MUTALIYAR, CA. 371 irattihAcala MANMIYAM

IRATTINAMUTALIYAR, CA. (20th c.), IRATTINAKARA VILACAM2, is a 19th c.


belongs to Muttiyalup Pettai of Putucceri. He is work, composed in the vilacam form, which is a
the son of Canmuka Mutaliyar. He has composed kind of pirapantam. An encomium by Timmalai
Mayilai Malai, a book of poems in praise of God Veluppillai, grandson of Vatakaraip Piratani
Murukan of Mayilam. Ponnampalam PiHai, on his patron Zamindar
S.N.K. Vatakaraip Periyacami Makaracan, consisting of 100
IRATTINAVELU NAYAKAR, an accom- vimttappas. It begins with an invocation to Lord
plished poet, has written Alahkara Javali (1888) on Vinayakan in six footed viruttam and ends with a
Lord Arunacallcuvarar of Tiruvannamalai. It is a benign wish. Some of the stanzas contain 12 or 14
musical composition. feet in each line.
S.N.K. The' invocation refers to the fame,
IRATTINAVELU MUTALIYAR (20th c.), charitability and greatness of Periyacami and then
a scholar known for his works in lexicography, invokes the Lord to complete this song of praise.
editing and translating. He was bom in Ikkatu as The work describes the hereditary glory of
the son of Ikkatu Arahkacami Mutaliyar, who served the patron, his companions and advisers. He is said
as the Professor of Tamil at Madras Christian to have special titles like Cempuli, Virarakavan and
College. Rama Coma Kirupakaran. His wealth, magnanim-
He has compiled the Cirappuppeyar Akarati ity, glory, gracefulness and beauty are all praised.
and written Tanalatcumikkum Tairiyalatcumikkum The author also refers to the gifts bestowed by the
Tarkkam, a work composed in the folk tradition of patron. And in the last stanza, he expresses his
the nomadic tribe. The greatness of wealth and desire for the welfare of the patron's relatives,
valour has been sung in it. He has also written a friends, ministers, army and others. The work has
few other prose pieces. a refrain vilahkum irattigakarame (the garland of
As an editor and publisher, he has to his red stones) in most of the songs.
credit works like Kaci Kanta Urai, Parancdti This work indicates how literary patronage
Tiruvilaiyatar Puranam, Parkkava Puranam, by the monarchs in ancient days was taken up by
Vinayaka Puranam, etc. the big landlords later.
He has translated Civakama Puranam, Civa- It was published in Maturai, 1966.
parakkiramam, Pasma Makatmiyam and other BIBLIOGRAPHY
works. I. Nakaracan, Kara."Vilacam", Tamil Ilakkiyak Kolkai
V.A. -7. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ra.
1
IRATTINAKARA VILACAM , a fragmen- Vijayalatcumi. Madras, 1982.
tary work of the 18th c., written on Kurrala Lihkar, T.V.G.
residing in Tirukkurralam. The full title of the work IRATTINACALA MANMIYAM, is a prose
is Amuta Canciviniya Irattinakara Vilacam. About written in praise of a place Irattinacalam (Irattinakiri
14 songs of this work are available in a manuscript, or Vatpokki) by Ci. Tamdtarap Pillai who lived in
in a much decayed state. The invocation is in eight- the latter half of the 19th c.
footed aciriya viruttam. There are some songs con- Traditionally, all taiapuranams written in Tamil
sisting of sixteen-footed lines. were based on Sanskrit puranams. The author has
The invocation is made to Lord Vinayakar, also acknowledged this, following the same tradi-
who had helped Murukan by appearing before Valli tion in creating this tale in simple prose. Due to
in the form of an elephant. Some of the songs are social changes in the late 19th c., art and literature
on the akam theme and contain messages from became more liberal and prose literature was eas-
taiaivi to ta/aivan through natural objects like flow- ily accepted by the society. This helped people who
ers, birds, trees, wind, etc. can read and write to appreciate literature, which
This palm-leaf manuscript, number 969-G is was once for the intellects only. Literature written
nreserved at the U.Ve. Caminataiyar Library. in poetic form loses its melody when expressed in
T.V.G.

9.aEn «l 9e,r °° ® ^
aai Juueeaiooaulckn
IRATTINACALA MANMIYAM 372 IRATAPANTAM

prose. It became a story telling, losing its will be in the form and shape of a ter (chariot),
poetic,rythmic flow of expression. The author has (iratam is Sanskrit and ter is its Tamil
also written other talapuraaams on Marakatavanam equivalent).Hence Cuvaminatam, yet another
and Katampavanam in similar simple prose style. grammar treatise calls this kind of poetry as
His contribution became a pioneer attempt for the terkkavi. Mostly venpa or aciriyappa are used for
writers who follow him. iratapantam. In the Tamil grammatical convention,
It was published in 1881. there is no mention of the number of categories
M.M. of iratapantam. In Tamil literature, several poems
IRATTINAVALI NATAKAM, is a play by have been composed in this poetic design. The
Pammal Campanta Mutaliyar which depicts the love poems are not uniform in structure and they differ
story of Vatcarajan, the king of Kaucampi and in their form. In some poems of this category only
Irattinavali, the princess of Cihkalam and their even- one venpa poem finds its place in a chariot. In
tual marriage. This play consists of 11 scenes some others two venpa poems are accommodated.
divided into three acts and the language varies from When aciriyappa poems are composed in this poetic
slang to literary Tamil, to suit the characters, who pattern, there is no restriction for the number of
alter the dialogues. This drama has been staged lines of the poems. According to the number and
several times. metre of the poems for iratapantam, the structure
It was published in Madras, 1935. of the ter or iratam differs.
BIBLIOGRAPHY Here is an example of a terkkavi consisting of only
1. AJakappan, Aru. Tamil Natakam Tdiramum one venpa :
Valarcciyum. Annamalainakar, 1987.
2. Cakti Peruma). Tamil Nataka Varalaru. Maturai,
1976.
3. Kirusnamurtti, Ku. Ca. Tamil Nataka Varalaru.
Madras, 1979. *-
v\[VI Avf
4. Penimal,A.N.TamilDraim:OriginandDevelopment. v &
Madras. 1981. ecDjr CD Cltf w
5. Turaikkannan, Narana. Tamilil Natakam. Madras, HA
1974. UP, $ gal ©QJ mr ©1
M.M. OJ T 9" so U-l
E 3
IRATTINE CUVARA AIYAR (20th c.), a ffiir uir or
scholar of Yalppanam is not just a poet but also an %
^ son OOlT Uir & loir
editor and writer for journals. He was bom in a n
place called Utuvil. After his study of Tamil with ufr LS/fT
the poet Cunnakam A. Kumaracami, he worked in
Civanecan a magazine which came out from u
> F=
Cettinatu. He has authored Piracahka Irattina X
Tipam and Centamijp Pumpolil. He has edited
and published Cunnakam Pantitar's work Killaivitu aft paiipaka mamStu paSva
Tutu. cetikap payinat tiyakula - etiyarai
A.T. muntave venru munitavarai entu
IRATAPANTAM, is one of the categories kantave lappa kati
of cittirakkavi (poem structured like a picture). It
Oh Lord Murukan 1 the son of Umai *vho forms
is a collani (figure of words) according to Marana-
half of Civan who is the ai or Deginning of all
lankaram (270, 286), a treatise on grammar, but
beings and things ! the conqueror of all wicked
Tantiyalahkaram another well-known grammar foes ! the graceful benefactor of sages and saints!
does not mention this ani. A poem set to this ant
I have surrendered unto you. Please save me.

SLSflltT SJ g $ Qignr OO ft f&J ff (gilnrar^j ij ibi tuajyisirrbraT


aai iuueeaiooaukkhc
5 f n t n p m y r 1 v ] 1 r n
IRATAPANTAM 373 IRATI

A terkkavi formed of two venpas is given below ; puve nave pukajtikaj canwukam
vaca mamkan manpula kettum
karpulatayar minatci karuvil
e navamani nalla kannup pillai
a* ««
-* 7 b T IT - macilat tavamo nmiviy van ton
AvT* - V 0CL F
2M I ■ns * I El 1 tutikoj cahkara tacar conta
manava naki murukavel malarati
nampum nampi oppila variya
cirippu ventu civatanu valkave
Oh ! the son of Kannup Pillai and Miijatci ! the
disciple of Cahkarataca Cuvamikal ! the nephew
>Muir ■It® " i' r9 -uKi
Tl of Ti. Ka. Canmukam ! devotee of Lord Murukan!
Oh ! Civatanu, the king of comedians! May you
live long!
The above mentioned acriyappa consists of
nine, lines forming a terkkavi structure.
1. nane valavelar nampinen cantacaman Though poems of iralapantam are not found
taiievu .picamiaic caakivilat - taaepa abundantly in Tamil literature, piecemeal specimens
malatanima mappilaiye milkalpajani malai are available. Apart from the terkkavi patterns shown
velavane kaata vilampu here, there are a few other types too.
Oh ! nephew of Tirumal (Lord Visnu)! resident of BIBLIOGRAPHY
Palani hills! 1. Matavan, Ve. Ira. Cittirakkavikal. Madras, 1983.
I have reposed f aith only in you ! Rid me of all my M.M.
ties and emotional bonds. IRATI, a mythological character and the spouse
2. amaru virutika] aranane yarrupavam of Kaman, the god of love in the Hindu pantheon.
pomaru mipati purani - komelal She, symbolizes perfect and ideal beauty in all her
ceye kumarakula tipa tiruviru features.
mayon mamka mati
There are several versions regarding her birth
Oh ! nephew of Tirumal! the son of Umai mounted
on the itapavakanam (the sacred bull ofLord Civan) and parentage in the Hindu puranic lore. Her
The light of our community! please redress my parentage is attributed to gods and demons alike.
grievances. Even those who credit her with divine origin vary in
Here is an iratapantam composed with one aciriyappi their accounts of her exact parentage. Some claim
that she just emerged out of Parkatal, the mythological
ocean of milk, when it was churned frantically and
furiously by both Cevas and acuras for obtaining the
celestial ambrosia (nectar) known as amirtam. Some
others state that she is the daughter of Manu. The
■BlrSal
KMKaas upholders of her demoniac origin are also unable to
-a nacaPKi; fix her exact parentage. Some of them say that she
■- BBEIDBQwl
was bon. and brought up in the house of Mayan and
saa abducted by Camparacuran, a demon. Later she
Kuaaa
BQI escaped from the demon's hold and married Kaman.
Others maintain that she was bom in the house of
Camparacurari and got married to Kaman on her
attainment of puberty. Yet another apocryphal account
traces her origin to the sweat of Takkan,lhe arch-rival

ti i I uu e eaio oaukkhcn t.n t npmy r 1 v ] } r n


IRATI 374 IRATI

of Lord Civan. Whatever be the descent claimed wife and as illustrations of beauty and aesthetic
for Irati, there is none to dispute her marital status excellence. Comparative reference to Irati and
i.e., the spouse of Kaman. Kaman has become an accepted literary tradition.
In Sanskrit literature, there is a detailed and In Cilappatikaram (10. 221) on seeing Kdvalan and
elaborate treatment of the Irati and Kaman episode. Kannaki, a woman of easy virtue tells her paramour
Kalitaca's Kumara Campavam contains such that they look like Irati and Kaman. In Villiparatam
profuse allusions. In Tamil literature right from (1. 1. 46) too the same comparison is employed to
the glorious Caakam period, we find references to describe Cantanu and Kahkai. In Naitatam (4.12)
the practice of Kaman worship and description of and Ariccantira Puranam (1. 160), the hero and the
Irati as the paragon of beauty and wifely devotion. heroine are compared to Kaman and Irati.
But Irati has not been deified as the goddess of The analogy has been further popularized in
love in Tamil literature, whereas, her consort Kaman Tiruvarur Puranam alias Kamalalayac Cirappu (96)
has been clearly accorded the status of the god of and Kucelopakkiyanam (9). Thus, in Tamil litera-
love. While Sanskrit literature abounds with refer- ture, Irati and Kaman have always been projected
ences to Irati, Tamil literature contains only a very as models of ideal love and marital partnership.
few anecdotes about her. Puvalur Puranam casu- In folk literature we come across frequent
ally refers to her birth in the house of references to Irati and Kaman. Irati Kaman tarkkam
Camparacuran. Periya Puranam (28. 476), men- (the debate between Irati and Kaman) based
tions the episode of Kaman's revival by Lord Civan on that episode in Kantapuranam, narrates the
at the request of Irati, after Kaman was burnt to earnest plea of Irati to dissuade Kaman from his
ashes by Lord Civan for disturbing the latter's pen- indiscreet attempts to foil the penance of Lord
ance. Tinmelveli Puranam (27) also mentions it. Civan. Irati Civan tarkkam describes in poignant
In Nanavarotayar's Upateca Kantam (1935), there detail, Irati's lamentation on the death of her
is a slightly different version of the episode. Here husband Kaman. Irati remonstrates frantically to
the initiative for persuading Civan, to revive Kaman Civan in remorse and anguish "Why have you
is taken by Tirumal, who is believed to be the father caused me this sad and despicable plight by de-
of Kaman. Perhaps Civan's supremacy over stroying my husband ?"
Tirumal is sought to be established. Irati's elation Iratiyin oppari is obviously Irati's lamentation
on her consort's- revival is also mentioned in this on the death of her Lord. Other similar songs on
work. this topic are Irati Matan Patum Putiya Navina
Tiruppukal (97) contains a special reference Navarattina Oppari and Irati Matana Navina
to the devotion of Kaman and Irati towards Lord Navarattina Oppari. These lamentations in the
Civan. Civan is described as one adored and form of folksongs set to music, are rendered during
revered by Kaman and Irati. festivals related to Kaman worship.
The only Tamil work which deals elaborately There is a ballad entitled Kaman Kataip Patal
with the Irati-Kaman episode is the Kantapuranam, which belongs to the folklore genre of Tamil lit-
in one of its chapters entitled Kama Takanap erature. The entire episode of Irati and Kaman is
Patalam (the burning of Kaman). Here Irati tries to found in this work but it differs completely from
dissuade Kaman from disturbing the penance of the conventional story-line and the details thereof
Lord Civan and incurring His wrath. Kaman per- as regards the genesis of Irati and Kaman.
sists and gets reduced to ashes. Irati pleads tear- According to this ballad, there was once a total
fully with Civan for the restoration and revival of absence of sexual urge on earth and consequently
her consort. human beings were devoid of the passion needed
In the Paripatal (19.48), the inclusion of Irati for procreation. There was no birth on eartn and
and Kaman in the paintings at Tirupparahkunram, Tirumal by means of a penance sought the help of
is mentioned. From that earliest reference to the Civan to set right the imbalance caused by the
present day. Tamil literature has always found Irati absence of human birth. Civan mercif ully obliged
and Kaman as handy specimens of ideal man and and Tirumal and his spouse were blessed with a

SLMISr q «g 6} if SfSIT oo fit ff


* * i i"ueeaio6auk;khc ®L-si*!Tgjuuiiurrsu6ijti)ir ib«ir
n t n t n p m y r 1 v J. 1 r n
IRATI
375 IRANTU iTNNIRRAL

child, who came to be known as Kaman. He was feet of Lord Murukan of Tiruttanikai. What to do
ordained to be the god of love and lust kindling sexual now ? (where else can one seek one's refuge ?).
instincts and amorous passions among all living Raging for the worldly pleasures, and neglecting
beings. Civan after granting to Tirumal the needed the most sacred redemptive feet of the Lord
boon, returned to his abode at Kailas mountain where enshrined at Tiruttanikai, I've become a despicable
he gave a lime fruit to his spouse Parvati. When degenerate. Now, how to secure His grace 7 O
Parvati touched that fruit, it became a damsel of How ?".
ravishing beauty, named Irati. "O Lord ! clamouring for recognition and re-
In this Ballad, the description of the marriage nown, I sink in. misery but scarcely meditate Your
between Kaman and Irati follows the account of their most exalted feet which confer eternal bliss".
genesis .Then follows the conventional sequence of "O You Lord of Tiruttanikai ! Your paramount
events such as Kaman's attempt to disturb the pen- Grace is such that it shatters even the fate (which is
ance of Civan at the instance of Intiran. Irati's vain often found to be inescapable). I mix with the
vile and wicked instead of adoring your devotees.
pleading with Kaman not to offend Civan and her
Thereby I've perpetuated my sickening rebirths, the
failure to dissuade him from the ruinous misde-
miserable cycle of birth, decay and death. Redeem
meanour, his destruction by Civan's ire, Irati's heart-
me by presenting yourself before me, a djean
rending lamentation and Civan granting the revival wretch. Howsoever You save me, still it shall be
of Kaman as requested by Irati. an act of pure grace" says the saint.
This ballad which does ample and adequate nayai eppati atkola layinum
justice to Irati and Kaman episode is also notable for nata ain ceyalanre
its unique literary excellence. No matter how you save this cur
BIBLIOGRAPHY O Lord ! that is your deed indeed !
1. Celvaraj, Na. "Kamattakana Vijavil Iratiyin Opparip This total surrender to the divine will, is styled
Patalkal-Oru Ayvu", Patiearavatu Karuttarahku by the great Caivite exponent Meykantar as iraipapi
Ayvukkovai Vol. 3. Ed. Ca. Akattiyalihkam et al. nirral, literally 'to stand by the Lord's deeds' or 'to
Annamalamakar, 1984. be staunch in deeds of devotion to God".
2. Intu Varatan. "Tamil Ilakkiyahkalil Kaman Valipatu", See also ; ARUTPA in Vol. II
Onpatavatu Karuttarahku Ayvukkovai Vol. 1. Ed. C.S.
Ca. Akattiyalihkam and Ta. E. Naoamurtti. IRANTU PINNIRRAL, a poetic theme in
Annamalainakar, 1977. akam literature. The action of such poems is con-
3. Iracakopal, Kdvi. Kaman Kataippatal-Or Ayvu. cerned with talaivan's plea to toll to help them
Madras. 1985. (talaivan and talaivi) continue their kalavu life.
4. O'Flaherty, Wendy Doniger. Asceticism and Eroticism Attracted by each other, talaivan and talaivi start
in the Mythology of Siva. London, 1973.
M.M. their kalavu life. Talaivan seeks toji's help in
fulfilling his longing for the kalavu life to continue.
IRANTA VINNAPPAM, constitutes the nineth This is known as irantu pimirral in akam.
chapter of the first Tirumvirai of Iramalihka The event of irantu pinnirral precedes the
Cuvaraikal's Arutpa. event of tojiyir kuttam.
Yumappam means petition or plea and iranta When enumerating the contexts where
means to beseech. Saint Iramalihkar confesses what talaivan is supposed to speak, Tolkappiyam
he regards to be his shortcomings and earnestly ap- (Kalaviyal verse 2) mentions irantu pinnirral after
peals for the divine grace to overcome them. The iyarkaippunarcci, itantalaippatu and pinkar kuttam.
songs are set in six footed kali netilati aciriya viruttaw- The event is described as follows; Firstly, talaivan
The saint poet in the throes of a divine stir says: accosts toji by way of asking her about something
" We do not know the hour when the life is going to he missed or about the animal he was after. And
ebb out of the perishable frame that encases it, we then he expresses his desire to meet talaivi and
have forsaken the hallowed life that demands that requests her to arrange for such a tryst. Initially,
toji refuses to help him. Talaivan continues his
one ought to lead his life coftstantly pondering the

^ gl a. as! <T st g @ © ©m A * I5i siSL-6™


a f i i u u e e ai o 6 au k k n c n t n
25
IRANTU PljNNIRRAL 376 IRANTU PIN^ItiRAL

request with perseverence. Still, tdji does not agree ivale kinal nanniya kamar cirukuti
and gives various reasons. One of toji's reasons is nilnirap peruhkatal kalahka ulpukku
that talaivi is a woman of delicate sensibility and mineri paratavar makale nlye
so she is too innocent to appreciate talafvan's in- netunkoti nutadkum niyama muturk
tention and feelings. She also tells him that it is katunterc celvan kitan makane
unbecoming of a man of his stature to cringe ninaccura amtta unakkal vepti
before her. Reiterating his unflinching love for yinappul dppum emakku nala nevano
talaivi, talaivan tells her that he cannot give up his pulavu narutum cclanin rlmd
love for talaivi, and that if she (tdji) does not help perunir vilaiyvlem cirunal valkkai
him, he will take to matalerutal (an act in which nummotu puraivatd vanre
talaivan goes on a procession on a doll-horse made yemma gdrir cemmalu mutaitte
of palm-leaves to declare his love). On having Toji's address to talaivan: The one you love is a
ascertained talaivan's authentic love, tdji comes girl from a fishing community and she lives in a
forward to assist him. Thus talaivan succeeds in small hut near the sea-shore. She is the daughter
gaining an opportunity to meet talaivi. of a fisherman whose net is so thrown that it be-
A few akam poems of Cankam literature con- wilders the great blue sea. But you are the son of
tain the exchanges between talaivan and tdji. In a rich man who owns a chariot that runs fast and
the Narrinai(80) poem cited below, talaivan seeks you come from a place where one finds numerous
toji's help to meet talaivi and as tdji denies, he says shops with big flags. This difference in your social
that a tryst with talaivi is the only remedy for this status precludes any relationship between you
'love-sickness'. (talaivan and talaivi). We may not benefit in any
magra erumai malartalaik kiran way by you since we live by drying ciqa fish on
intim parpayah konmar kanruvittu the sea-shore and the foul smell of the fish should
urkkuru makkal merkontu kaliyum force you to detest us. So, be away from us. Our
perumpular vitiyalig vimmpip pdttantu life which is confined to the sea can never be
tajaiyun farun tantanan fvanena compared with yours.
ijaiyani ayamotu takunan tataii Though the tdji presents the marked differ-
taiit tinkal tankayam patiyum ences in the social strata, it is quite obvious that
peruntdl knrumakal allatu talaivan and talaivi are deeply in love despite these
mamntu piritillai yanuna ndykke external factors. And the tdli has to tell him ail
As the shepherd-boys leave the calves at the sta- these in order to get to know whether talaivan is
ble and ride on buffaloes to milk them, the dark- really serious about his love. The songs with this
ness is slowly dispelled and the day dawns. At motif of irantu pinnirral, highlight the profound
this time, the talaivi along with her friends goes love between talaivan and talaivi.
to bathe in the cold water in the month of Tai. She fraiyanar Akapporul (verse 5) which suc-
does so as part of her penance to win the love of ceeded Tolkappiyam briefly states that, during
talaivan. She takes pride in wearing the garland irantu pinnirral, talaivan speaks to talaivi in a
and other natural dress material offered to her by humble fashion. The commentary on this work
talaivan. The talaivan tells tdji that only the pres- further adds that the talaivan who wants to prolong
ence of talaivi can be a remedy for his sickness. the kalavii instead of bringing this to an end, would
In this song, talaivan gives the impression tend to make pleas to tdji in irantu pinnirral It is
that it is the talaivi, who is much languished. She is also stated here that irantu pinnirral does not
also said to have determined to accept him as her immediately follow iyarkaippuqarcci but comes
spouse. It is at this context that talaivan. tells tdli after pankar kuttam.
that she (talaivi) may feel hesitan; to express her Nimplyakapponif (13th c.) describes irantu
feelings and requests tdji to help them meet. pinnirral in two phases. The first phase of irantu
In another song from Narrinai (45), tdli pinnirral is when talaivan confesses his desire in
refuses any help stating the differences of social the first tryst during iyarkaippuqarcci (verse 127).
strata between talaivan and tdli. Later in the fourth phase of their kalavu life, that

a.aai6r tr g) g g gnr A a rii


aai fftSusrora.ijuiiiijifdurij^CTgmr
iuueeaiooaukkh cn
tntnpmyrJvj j fn
IRANTU PltffJI^AL 377 IRAVACCAM

is, tojiyir kuttam, irantu pinnirral is the first event the context of the population boom !
(verse 143). The dialogue between talaivan and toli The story Kutirai (horse) is about an ordinary
has been skilfully recounted in Nampiyakapporul. man who attains fame and publicity when he be-
The act of talaivan requesting is called.irantu comes the unfortunate victim of a horse bite.
puminal and toli'S refusal is called cetpatuttal. In Arai Vaittiyan (quack), the author has a
When toli points out the differences between dig at doctors who lack merit but have managed to
them in their social status, talaivan insists on the obtain degrees, thanks to their money power.
possibility of their Union by virtue of their beauty The other side of the picture is presented in
and other good characteristics. And at this point, Muju Vaittiyan (perfect doctor). Here Cujata pities
toli asks him to describe the girl with whom he is in the native doctors who have mastered the art of
love. When talaivan gives his description, toli curing from their ancestors, but are starving for
immediately tries to rule out the possibility saying want of recognition.
that the girl is 'inaccessible'. Talaivan reiterates that Cevaki (social worker) is about Mancula who
he cannot exist without her. Toli then asks him why does effective propaganda for family planning, but
he cannot talk to her if he is so profoundly in- love ironically enough regrets her barrenness.
with her. Finding the toli merciless, talaivan begins Petti (interview) has for its protagonist a doc-
to scom her. Angered by talaivag's word tdji states tor who is fond of rearing 'pets'. His wife is also
that she does not intend preventing them from equated with the animals on which he dotes. While
meeting and she angrily points out that talaivi is he is good enough to allow the animals full freedom
too innocent to understand his feelings. Talaivan to act as they like, he curtails the rights of his wife.
refutes her saying that talaivi is sensible enough to Janaki Cakavillai (Janaki didn't die) points
comprehend his psychological disposition. to the lesson that suspicion of any kind is destructive
In the end talaivan makes a vow that he would and quite often, has a tendency to boomerang.
not desert talaivi at any point and would marry her. Paris Tamijppen (Paris Tamil woman) has as
Tdji says that she cannot go on talking to him since it its theme the antipathy against female children.
is time for the guard's visit. And now, talaivan presents All the stories are eminently readable and
certain gifts (ka/yurai) (meant for talaivi), to tdji. Toli lament the total annihilation of values that lend
refuses to take them and talaivan begins to soliloquize meaning and dignity to human life.
over tdli's relentless attitude. It is only at this point It was published in Madras, 1984.
tdji recognizes talaivan's genuine love for talaivi, ac- P.T.
cepts his gifts and asks him to come the next-day. IRAVACCAM, is the 31st chapter of the sec-
Thus, the event of irantu pinnirral is narrated tion entitled Porutpal (wealth) in Nalatiyar. The
in Nampiyakapporul (verse 144). Poems containing theme is 'the fear of mendicancy'.
the exchanges between talaivan and tdji are found In the preceding chapters, the subjects dealt
in Ardvar type of works. with are the degradations of poverty, the humiliations
See also ; ITANTALAIPPATU and that the poor man suffers and the indomitable spirit
IYARKAIPPUN ARCCI required for facing the evils of poverty. This
T.S.S. chapter, therefore, is a logical sequence.
1RAYIL PUNNAKAI, is a collection of short The first verse holds up to ridicule the super-
stories by Cujata. The book is titled after the first cilious patron who looks down with contempt all
scory whose theme has a streak of cynicism about attempts at mendicancy. Earlier in the section on
it. Life today has virtually degenerated into a 'self respect', there is a reference to the contemptuous
miserable rat race. It is 'a musical chair' on all fronts. attitude of the condescending patrons. Here the
Man has become so narrow-minded and selfish that 'giver' is deceiving himself. Gifts given half-
instead of condoling the death of a fellow being, heartedly reflect badly on the benefactor and not
he welcomes it with a sigh of relief. One mouth on the dependent. The commentator draws our
less to feed is something to be rejoiced about in attention to the section on 'Renunciation' where we

M ' fj g) 63 63 6J6TT o0o ISJ ff (0 ll flHJT Sjj£LJlhlUrf 61) fiii lp CTT (0 5^


a a i luuesaiodaukkhcntntnpmyrlvl }rn
IRAVACCAM 378 IRAVALARAR^UPPATAI

are told that some people wilfully take to a life of poem, poets suffering from chill penury are directed
poverty as they are disillusioned with life's gifts like to seek the warmth of M.G.R.'s heart and hospitality.
youth and wealth which have a tendency to fade and This is one among the many such laudatory pieces
pass away. written to honour that charismatic leader who was
One cannot find fault with a man, who, realising the Chief Minister of Tamil Nadu for nearly a decade
the transitory nature of human existence, prefers and who played a stellar role in the contemporary
hunger with honour to satiety with humiliation. This politics of Tamil Nadu and the national politics of
underlines the need for maintaining one's self respect India.
If at all one is forced to beg, nobility demands that he This work has three components i.e.,
approaches the courteous. The world is not wanting Potuppayiram (the general poetic preface),
in people who are generous by nature and extend their
Cirappuppayiram (special preface) and Vajttu (in-
courtesy to the lowly and the lost. In this connection, vocation or singing one's glory). The authors of
the poet says that noble spirits dwelling on things above
Potuppayiram are Netunceliyan, Ka. Iraca
will as far as possible avoid demeaning themselves
Mukammatu, Ira. Naku, Pulamaippittan and C.
by begging at die door of the affluent
Cahkaranar. The special poetic preface has been
Begging belittles a man and is woefully pain-
ful. The antidote to this lies in a contented life. When written by a well-known new wave poet, Ilantevan,
desires are cut, the string of poverty is lessened con- who has done a thorough and an excellent job of
siderably. it. He has meticulously followed the conventional
Begging is something universally despised. It pattern in introducing the name of the author of
is equated with unmitigated misery. The life of a rec- the work, his mode, range, name of the work, its
luse is to be preferred to that of a mendicant without prosodic features the subtle contents discussed in
any sense of shame. the work, the listeners (of the poem), the use of
In the last verse, there is a plea to go to the res- listening, the time, scene and cause of the action
cue of old friends even if they are reluctant to receive of the poem. I
one's gifts. This will help one to avoid remorse later. According to the author Tiruvarankan, this
Though an attempt is made to develop a con- work on M.G.R., which was begun in the year 1961
sistent thesis in this chapter, the ideas are so clumsily has taken seven years to be completed. Following
arranged that it lacks unity and coherence. the convention of arruppatai genre, the author
BIBLIOGRAPHY presents here nature's creative capacity, the qualities
1. Pope, Rev. G. U. The Naladiyar or Four Hundred of the valliyars (the philanthropic nature of the
Quatrains in Tamil with Introduction Translation and patrons of art), the glory of ancient South India, the
Notes Critical, Philological and Explanatory, rpt New prosperity of the land of the glorified patron i.e.,
Delhi, 1984. M.G.R., the present glory of Tamil Nadu, the
2. Sivapata Sundaram, S. "A Sociological Study of munificence of M.G.R., and the graceful sight of
Patinenhkkiilkanhakku (Early Ethical Books)", Pro- the beneficiaries who are the recipients of M.G.R.'s
cccdings of the Fifth International Conference Semi- liberal gifts and donations.
nar of Tamil Studies Vol. II, Ed. M. Amnachalam. Laudatory references to the patrons are quite
Madras, 1981. common in poems of this genre and this piece is no
3. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Patincnkllkkanakku", Tamil exception. Hyperbolic compliments, are showered
Ilakkiyak Kolkai -1. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and on the hero of this poem. He is described as a
Ta. Ve. Vtracatni. Madras, 1975. fearless warrior, a faithful follower of C.N. Annaturai
S.T. ■ (founder-leader of the D.M.K. party), a leader among
IRAVALARARRUPPATAI, is a poem in the the artistes, an embodiment of compassion, a tireless
arruppatai genre of the ancient purant class of poetry volunteer in the service of the people, a spontaneous
by Ko. Peru. Tiruvarankan. The glorified patron is
donor of crores for worthy causes and a priceless
the former Chief Minister of Tamil Nadu, M. G.
gem of a man.
Iramaccantiran, popularly known as M.G.R. In the
This poem consists of 235 lines set to the nilai-

Sl^bfelrTSLafflo sj S9 ssnr.", atii g


aa, 1
uu e eaio oauk k h.c
ntntnpmyrlvj f r n
FRAVALARAtUiUPPATAI 379 IRAVU

mantila aciriyappa metre. to survive the shock and dies a sorrowing man.
The author states in his preface that though he Caomukanatan, the only surviving son takes up some
had completed this work in the year 1968 itself, he job, but is jolted when he comes to know that he is
could publish it only in 1980 in Madras. actually the son of Kanapatip Pillai. Pakkiyam, the
See also: ARRUPPATAI tearful mother, confirms this. Nursing a deep-rooted
G.J. & R.R. hatred against his mother, Canmukanatan, to maintain
IRAVIVARMA PUPANULA, a composition the respectability of the family, continues to call
in the u/a genre, celebrating the achievements of king himself the son of the dead Ayyatturai.
Ravivarman who ruled the Cera country with Vanci The novel contains faint echoes from Hamlet
as his capital. The author of this piece is unknown. It would have gained in depth if the author had cre-
The work is preserved in a palm-leaf manuscript. ated enough situations to highlight the evil Pakkiyam.
The manuscript contains 22 leaves. The work The other characters are shadowy, including
is incomplete and the prosody adopted is of the Ayyatturai. An ambitious theme has been spoiled by
kalivenpa type. incompetent handling.
The text mentions the meeting of Ravivarman It was published in Sri Lanka in 1976.
with the seven seasons, poetically conceived as beau- BIBLIOGRAPHY
tiful maidens. All of them fall in love with him. The 1. Cuppiramaniyam, Na. Qattut Tamil Naval Ilakkiyam.
rest of the work is devoted to cataloguing the qualities Jaffna, 1978.
of Ravivarman, his abilities, his greatness and repu- GJ.
tation. 1RAVICA MARAPINAR KATAI, an adapta-
Like the Muvarula which eulogizes the Colas tion in Tamil by Ve. Mu. Maraiyaccariyar of the Telugu
and the Pallavarayan Ula which extols the achieve- work entitled Rakava Pantaviyam by Pinkala Curanna.
ments of the Pallavas, this work has the unique dis- It narrates the stories of Iramayanam and
tinction of being the only ula to speak glowingly about Makaparatam together. The title itself contains a pun.
the remarkable achievements of the Cera king. Iraviean can be taken as either Iravu + lean = Moon
This manuscript, number 969-1 is preserved at (the Lord of the night i.e., the dynasty of the Moon,
the U. Ve. Caminataiyar Library. the Pantavas) or Iravi + lean = the Sun (the dynasty
P.T. of the Sun, Iraman).
I RAVIN MUTTVU, a novel by Cehkai Aliyan The Tamil version reads like an original work.
tells the story of the fall and ruin of a family in Sri Though began in 1932 it had to overcome many ob-
Lanka which earned its living by rolling beedis. stacles before its completion in 1938. It contains 700
Ayyatturai, a worker in a beedi factory, marries viruttappas including the payiram. It has 25 cantos
his employer's daughter Pakkiyam. The alliance re- like Nattuppatalam, Nakarappatalam, Pettai lyal,
mains displeasing to Pakkiyam, who has dreamt of Mannan Capamuruta/ and so on. The author has at-
getting into a rich family by marriage and leading a tempted at a new type of work in which we come
luxurious life. Though she pretends to have recon- across a fascinating comparison of the two dynasties.
ciled herself to her lot, she fumes inwardly. She con- A commentary written by A Iramacami Ayya is also
tinues to lead an irresponsible life, visiting the theatre available for this work.
frequently and wasting money on pomp and splendour. T.A.
Because of Pakkiyam's wayward life, the for- IRAVU, the 106th chapter of Tirukkural has
tunes of the family suffer a serious setback. The for its theme mendicancy or begging. This follows
first son Turairacu who has taken after his mother, is the chapter on 'Poverty' and, so, is a logical sequence.
unable to manage his business and is soon soaked in The thoughts expressed here should not mislead qne
debt. He also marries without parental consent The into thinking that Tiruvalluvar upheld begging. In
only daughter Malar, who is a heart-patient, dies pre- the chapter that follows 'mendicancy1, he goes to the
maturely. The worst blow comes when it is known to extent of saying that there is nothing more disgraceful
Ayyatturai that his wife is having a clandestine to one's tongue than to use it in begging water even
relationship with one Kanapatip Pillai. He is not able for a cow.

-21 -^!i HE1 H!


2_ n «r S ® 9 9*^ o"" ® di (£5 ll ""f jSJSUiiiuirfbriiyiflrjDar
aai luueeaiodaukkncntntnpmyr Ivj JlQ
IRAVU 380 IRAVUKKU^l

Begging presupposes a benefactor or giver. Nayanar with Introduction, Grammar, Translation,


One should beg only of those people who are willing Notes, Lexicon and Concordance, rpt. New Delhi,
to give. If any one denies alms to a begger, it reflects 1981.
only on him. Begging will not be demeaning but 6. Sri Kaci Matam edn. Timkkujal Lfraik Kottu PorutpaL
pleasant, if what is begged for, is given without re- rpL Tiruppanantal, 1990.
luctance. In other words, the beggar should obtain 7. Tantapani Tecikar, Ca. Tirukkural Alakum
the gift without any grief. Amaippum. rpt Citamparam, 1967.
It will be elegant and graceful to beg of people S.T.
who are liberal with their gifts. These people know IRAVUKKURI, means the nocturnal tryst
that charity is a bounden duty of the haves. This idea agreed to by the talaivan and the talaivi during their
is elaborated further. To beg of a person who does kalavu life, according to the grammatical works on
not think of withholding his gifts even in his dreams akam. The word kuri means the place of meeting.
is as good as giving it oneself. The diurnal meeting of the lovers is known as
Just as the world contains men who are mag- pakarkuri.
nanimous and give without being asked, there are Tolkappiyam defines the places where these
mendicants who prefer to beg by simply making their two kinds of meeting normally take place (Kalaviyal,
presence felt The plague of poverty would take to verse 41). The proper places of iravukkim are the
its heels at the sight of those who are far from the backyard of the house, the enclosed area of the house
evil of refusing. and any place from where a voice from the house
It is not unnatural that beggars rejoice when would be audible. The commentator Ilampuranar says
they come across benefactors who bestow kindness that it is a place between the house and the compound
and sympathy. A little courtesy on the part of the or fence. The commentator Naccinarkkiniyar says
giver would bring cheer to the receiver. that in course of time this meeting could take place
Tiruvalluvar wonders what could be the state well at the house after a few clandestine meetings.
of the world, devoid of beggars. Such a world would The talaivan who used to meet talaivi during
resemble the movement of a puppet. In other words, the day is bent upon meeting her in the night too.
there would be no dynamism or life. The whole thing And he first seeks the help of the toli to obtain talaivi's
would degenerate into something mechanical. consent. Toli, at first, refuses to help him but later
A world without beggars will tell upon the ben- agrees. While agreeing to this, both the talaivi and the
efactors as well. There would be none to sing their toji are also reminded of the dangers involved in these
gloiy or praise their deeds. nocturnal meetings. Both of them fear that the affair
If alms are refused at any time, no mendicant may be detected by others and that talaivan may have
should lose his temper. For, the misery of his abject some difficulty as he goes through a dangerous pas-
poverty itself is a sufficient reason for keeping cool. sage in the dark. And on this account both the talaivi
While the consensus of critics agree with and the toli hesitate to give their consent to talaivan.
Parimelalakar's interpretation of this couplet, Kalinkar Tq// offers her counsel to talaivan to get married to
differs from them. talaivi so that these clandestine meetings and the
BIBLIOGRAPHY attendent dangers can be avoided. Toli conveys this
1. Canmukam Pillai, Mu. Tirukkural Amaippum to talaivan both through implications and direct in-
Muraiyum. Madras, 1972. structions. Grammatical works on akam mark these
2. Iramakirusnan, S. Tirukkural Oru Camutayap Parvai. incidents as part of iravukkuri.
Maturai, 1980. The incidents at the iravukkuri happens to be
3. Kamatci Srimvacao- Kural Kunun Camutayam.
mostly the poet's fabrication and conforming to this,
Maturai, 1975. the grammatical works attempt to define iravukkuri.
4. Murukarattiijam, Ti. Kufal Kanta Porul Vajvu.
According to the Tolkappiyam version, iravukkuri is
Maturai, 1973.
constituted by the speeches of the talaivan, toli and
5. Pope, Rev. G. U. The 'Sacred' Kurral of TiruvaUuva
talaivi. But Tolkappiyam does not provide an order

.9l3b@»?-afi[sT(T @ i_ raur $ |j surijyjOTtbtir


aai lUu
eeaiooaukkhc "tninpmy 'vj ljn
IRAVUKKUHI 381 IRAVUKKUlil ITAIYlTU

of events, characteristic of iravukkuri. Whereas, the she is becoming leaner and leaner despite her fre-
later works such as Nampiyakapporul and Tlakkana quent meet with the talaivan. In reply to her ques-
Vilakkam classify iravukkuri and define the order tion, talaivi says that since she is very much worried
of events. about the danger to which talaivan is exposed, on his
According to Nampiyakapporul, the first event way to meet talaivi, her physical condition has be-
would be talaivaris seeking the help of tdji; then tdji's come precarious. She also requests toli to tell him not
refusal ; toll's consent ; talaivan meeting talaivi ; to pay any nocturnal visits. And in this poem talaivi
talaivads words of praise ; leaving talaivi in the com- tells toli :
pany of toll; talaivi's fears about the dangers involved nutalpacap pivamtu titalai vati
in iravukkuri and her refusal ; fa/a/van's grievance netumen panaittol caayt tori nekijntu
and then talaivan'a leave-taking. These nine events inna lakutal nutnmi nakumenac
listed above can further be classified and, there would colli nevanan toli palvarip
be twenty-seven events as part of iravukkuri. pampupai avintatu polak kumpik
Talaivan's request for nocturnal tryst ; tdji's kontalir rolainta onceri kantal
refusal on account of the difficulties in.the passage ; kanmicaik kaviyu natarken
talaivan allays her fears saying that there would be nanma men/ yalipatar nilaiye
no problem for him; intending to concede, toil inquires The talaivan hails from a country where the bright
about the flower and the ornament that characterize wind-blown ceokaatal flowers lie shrunk on the
his country ; talaivan, in turn, asks her about the rocks like the striped head of a snake. Talaivi asks
sartorial habits of their country ; toll tells him about tdji why she should not tell him about the paleness
the habits of her country ; toji informs talaivi about of her temple and her physical frailty to the extent
talaivan's request for nocturnal tryst; talaivi, intending of her bangles getting loose.
to refuse soliloquizes and then agrees ; toli conveys Later works like kovai which followed
talaivi's consent to talaivan ; toli takes talaivi to the Nampiyakapporul provide a cogent account of the
place of meeting and makes sure that talaivi's mother events of iravukkuri through relevant poems.
is asleep ; toli informs talaivi that talaivan has arrived BIBLIOGRAPHY
at the place ; talaivan appears before talaivi; talaivi See: ITANTALAIPPATU
sadly recounts the dangers involved in the passage T.S.S.
through which talaivan had to travel; talaivan consoles IRAVUKKURI ITAIYlTU, in the pre-marital
her and later praises and the physical union takes place; clandestine sexual life (fcaiavu) as portrayed in akam
talaivi asks him not to venture on this in future ; literature, the factors that work against or hamper the
talaivan takes leave of her near the house ; toli shows successful nocturnal trysts of talaivan and talaivi are
talaivads gift to talaivi ;.tdji takes her into the house described as iravukkuri itaiyitu. The description is
and then goes out to advise talaivan not to do this found in grammatical treatises on akam literature.
again ; talaivan feels embittered ; toli tells talaivan Tolkappiyam recounts on iravukkuri itaiyitu
about talaivi's fears about the dangers of the passage and the subsequent feelings of the talaivan, talaivi
and then talaivan returns. These are the incidents and to//. For instance, it is quite natural for talaivi to
enlisted in the detailed account on iravukkuri in mistake the warble of a bird for the acoustic code
Nampiyakapporul. The obstacles to this iravukkuri made by the talaivan and consequently she is bitterly
are described as iravukkuri itaiyltu. Including this, disappointed on not finding him (Kalaviyal, verse 131).
Ilakkana Vilakkam (17th c.) describes thirty three And when the talaivan sends his acoustic code, talaivi,
events as part of iravukkuri (verse 517). not wanting to be disappointed again does not go out
Every poem of this type in Cankam tradition to meet him and as a result talaivan returns with his
has one of the above mentioned as its motif. For hopes shattered. This kind of wrong identification
instance, the song in Kuruntokai (185) has references of codes as well as the resultant mutual disappoint-
to iravukkuri. ment is known as allakurippatutal which is part of
In this poem, toli asks talaivi the reason why their kalavu life.

£1 ^ gl Ff a. sbl o it a 9 9 9«Tr suiuipnrri)(Dr


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Iv] lit}
IRAVUKKURI ITAIYfTU 382 IRAVUKAL UTAIYUM

Nampiyakapporul (159), attributes two reasons through a passage where stones are as sharp as swords
for iravukkuri itaiyitu. They are : allakurippatutal and is not to blame. Nor can one blame the toli who told
the other hindrances in talaivan's nocturnal journey the talaivi about the code. I have to blame myself
which sometimes make it impossible for talaivan to for my folly.
meet talaivi. Furthennore, allakurippatutal is said to As portrayed in Nampiyakapporul, the talaivi
consist of twelve events while the hindrances in blames others for allakurippatutal. But in the poem
talaivan's journey are of seven types. cited above she owns her folly and expresses her
The events of allakurippatutal, according to anguish the next morning.
Nampiyakapporul (160), are : toll apprising talaivi of See also: IRAVUKKURI
the sound codes of talaivan ; talaivi recounting the T.S.S.
earlier instance when she was disappointed on having IRAVUKAL UTAIYUM, is an anthology of
mistaken a similar sound for talaivan's code; toll telling short stories by Curiya Tipan. It is obvious that he is
talaivi of talaivan's folly in deciding on the ambiguous a committed writer employing the medium of the
code ; talaivan returning with disappointment, having short story to propagate his revolutionary ideas. His
made the sound codes and waited for such a long affinity seems to be with the Marxist ideology. He
time ; later talaivi regretting on seeing the footprints makes a plea for changing the strategy of struggle in
of talaivan ; talaivi telling tdli about her grievance ; keeping with time.
toli consoling her ; talaivi blaming talaivan for her The first story Anal Kami is about a forest of-
wrong identification of codes ; talaivan telling tdji ficer arrested for some offence against the govern-
about his long wait and the subsequent disappointment ment He recounts to his wife the third degree meth-
and talaivi rebuking herself for her folly. ods employed by the police to extract a confession
Nampiyakapporul (verse 161) cites seven in- from him. A highly frustrated man, he wants his son
stances as hindrances for the meeting of talaivan and to continue the struggle by identifying himself with
talaivi. They are : talaivi's mother being awake ; the the lowly and the down-trodden.
dog being awake ; the entire village still being awake; The second story Putiya Tirvukal has also a
the guards keeping vigil ; the flooding moonlight; similar theme. It is about the struggle between the
the owl making sounds and the cock crowing. These mill owners and the workers. How women also par-
incidents do not allow talaivan to proceed on his jour- ticipated in the struggle lends edge to the narrative.
ney. Here again, the author indulges in propaganda against
The works written in the kdvai genre, which the atrocities perpetrated by the police.
appeared later and which were based on the gram- Valarum Nirankal describes the conflict between
matical principles of Nampiyakapporul, contain two communities, one specializing in business and
poems with one or the other of these events as their the other in hard manual work. Incidentally, the author
action. There are also a few other akam songs in castigates the so-called upper class for exploiting
Cankam literature based on these events. The those placed under them. There is an appeal for fair
following song deals with talaivi's regrets over her play and justice.
wrong identification of codes. The other stories in the collection deal with simi-
lar themes and are very unimpressive. They are banal
valnatan tanna valakkaruh kavalai and common place.
ullunar utkum kallatarc cirunen The title story {Iravukal Utaiyum), which is a
am/puri nericamo tekutunai yaka novella, has for its theme the liberation of women.
vanton kotiyanum allan tanta The statement of the author that any woman who is
nitava rutaiyaiyum allai nigvayin enslaved degenerates into a widow echoes the theme.
ana arumpatar ceyta Nanam, the friend of the heroine Nantini, symbolizes
yane toli tavarutai yene the liberated woman who has boldly overcome her
(Akananuru - 72.16-22) shackles. Her war against male chauvinism has been
The talaivan who has taken great pains to travel authentically told. The author spares no pains to em-

i* a.aaisT sr g 9 ggsiTo-o a r&i s


aai luueeaiooaukkhc (OilsmrgrsuiiiijifAd/ipOTrbrar
nfntnpmyrlv] Jrn
IRAVUKAL UTAIYUM 383 IRAVU NfiRA PCPALAM

phasize the idea that it is high time we revamped and peal to the sophisticated readers today. The narra-
revitalized our social codes. The impact of the capi- tive technique adopted by the author lacks finish
talistic society on our cultural mores accounts for the and urbanity.
poor status enjoyed by women in the scheme of The story centres round Arunakiri Mutaliyar,
things. In fact, the woman has been reduced to the the owner of Aruna Chemicals. He is a philanthropist
despicable role of a child-bearing machine. If the who always goes to the rescue of the lowly and the
disparities in society are set right, many other lost He also acts as an arbiter b family disputes. No
incidental problems will automatically get solved. wonder his post-bag is always brimmbg with letters
All the stories have for their setting Civakahkai of gratitude from his beneficiaries.
and its suburbs. In every one of them, the author's The plot is set in nv" n when Arunakiri re-
anger gets the better of his ait ceives a threatenbg letter fr. a person called Cavil
This book was published in 1980 at Madras. Cahkaran. This unknown guy threatens to expose
V.J. the bglorious past of the philanthropist. Arunakiri,
IRAVUTTALAICCERAL, is one of the who is visibly upset, passes on the letter to Capapati,
nineteen penpar kilavikal (activities of lovelorn a police bspector. Capapati, b turn, entrusts the matter
women) of penmtinai, according to Purapporul to Turairaj, a detective. More letters of threat pour in.
Venpamalai. Tolkappiyam refers to it in a nwpa in Anmakiri's daughter Puspa, a college student, is b
the line mikka kamattu mital. The commentator of love with one Celvam. Celvam also receives a letter
Tolkappiyam who points out the reference therein, of threat from Cavil Cahkaran. Puspa, with the per-
further states that Tolkappiyam refers to this kilavi mission of her father, gives Celvam refuge in her
as belonging to peruntinai and also covering both house. Meanwhile, Cavil Cahkaran threatens Puspa
on the phone that he had decided to kidnap her. He
inpar kilavikal and penpar kilavikal (activities of love-
flbgs a challenge to Capapati, the bvestigatbg cop
lorn men and women) different in nature but coming
as well.
under akattinai. The term iravut talaic ceral means 'the
The denouement lies in the exposure of
exit of the talaivi (herobe) from her home at night m
Arunakiri Mutaliyir's bglorious past. Arunakiri had
order to meet the talaivan (hero)'.
managed to get murdered his brother-in-law
panaiyavarai mulahkum payamvi natan
Valliniyakam, an usurer of Malaysia and his son
pinaiyara marpam pinaiyat - tunaiyak
Manivicakam and escape to India. He had made
kalikamam uyppak kanaiyimtkan celken
Vallinayakam's wealth his own. Wearing the mask
vajikana mimuka van. of a philanthropist, he was thriving well. Because of
I have ventured out in this utter darkness urged by
his 'charitable' deeds, nobody suspected him.
my excessive desire to hug the chest of my talaivan
But Arunakiri's happbess was short lived. Mis-
■ (hero) who belongs to the country where the cascade
sounds like a wardrum in rushing and rolling over taken identity had claimed the lives of two others
the rocks. Oh 'sky' guide my way by lightening. instead of Vallbayakam and Manivacakam. The sup-
Ilakkana Vilakkam, a grammar treatise, refers posed victims of murder were very much alive. Nem-
to this Kilavi by the term mikka kamattu mital which esis works out b the form of Kanakacapai, the man-
is mentioned in Tolkappiyam. The reference occurs ager of Arunakiri, who is none other than the 'dead'
VaUinayakam in disguise. Celvam is the assumed
in the section Peruntinai OJipu under Akattmat lyal in
Ilakkana Vilakkam. The instance shown here is from name of Manivacakam. The mercenaries engaged
by Arunakiri to murder Vallbayakam and his son had
the 62nd poem of Kalittokai and the commentator
committed a grievous mistake. At any rate,the insti-
Naccinarkkiniyar is said to have cited it
A.T. gator of the murder pays for it quite deservedly. The
novel ends with Celvam consolbg Puspa.
IRAVU NERA PUPA LAM, a novel by
The title obviously refers to the dichotomy b
Tamilppittan, which belongs to the 'mystery type
the life of the main character. He, who was wearing
popularized by J-R- Rahkaraju and Vatuvur Turaicami
the mask of a philanthropist and 'do-gooder' was, b
Aiyankar. The theme is too naive to have any ap-

^ ^ FT ainjyjrirrbsir
aTi I uu e eaio oaukkh c fi t,n t npmy r 1 v ] J r n
IRAVU NfiRA POPAL AM 384 irAkavar pillaittamil

fact, a cheat and a murderer. convey historical facts.


It was published in Citamparam in 1984. V.A.
GJ. IRAKAVA MURTTI, hails from a place
IRAKKATAM, is one among the eight kinds called Panappatti. He has written a drama entitled,
of marriages that were prevalent in those days. Virata Parva Natakam Ennum Matu Piti Cantai
Manral ettu (Kalaviyal -1) indicates the eight kinds of portraying the Virata Paruvam in Makaparatam.
marriages i.e., piramam, piracapattiyam, aritam, S.N.K.
teyvam, kantarvam, icuram, irakkatam and paicacam. IRAKAVAMURTTIP PILLAI, PA. (19th c.),
Dampuranar, the commentator of Tolkappiyam, author of a prose work called Parayar Urpatti
describes irakkatam as a marital process in which the Vilakkam (1894). Written in the representative prose
hero marries a lady by force without her consent or style of the 19th c., this work traces the evolution
that of her parents. It shows the aggressive behaviour of this particular caste.
of the hero who obviously lacks refinement and cul- V.A.
ture. IRAKAVAR PILLAITTAMIL, a pillaittamil
Naccinarkkiniyar, another famous commenta- work on Iranian by Kurralam Kulantai Mutaliyar.
tor of Tolkappiyam, explicates further on irakkatam A rare Hindu bhakti work of the 19th c., when Islam
and states that it is meant for people other than Brah- and Christianity were spreading fast. It is well
mins. It is mostly avoided (disliked) by kings and within the purview of minor literature. A highly
suits only the lowly and fiendish ones. imaginative work commenting on the 10 stages of
The treatises Muttuviriyam, Ilakkana Vilakkam Iranian's life, each stage, the last one excepted,
and Cuvaminatam also mention the eight types of being described in 10 poems in aciriya vimttam. The
marriage including irakkatam. last stage, Ciruter Paruvam, is described only in 9
Acuram, irakkatam and paicacam are grouped poems. It is not known whether the poet himself
under kaikkilai. Kantarvam is the only one among has left out the 10th poem or whether it has got
the eight coming under aintinai and piramam, collapsed. A special feature of the book is Anuman
piracapattiyam, aritam and teyvam are the four types tuti found in the beginning of the work. In the first
that are collectively known as penmtinai. Thus the stage called Kappup Paruvam, the author prays to
eight kinds of marriage are grouped under the three Tirumal, Civan, Piraman, Murukan, Kanapati,
divisions of kaikkilai, aintinai and penmtinai. Ilakkumi and 330 million tevas to protect Iraman.
BIBLIOGRAPHY In the stage called Ampulip paruvam, the author
See; ACURAM utilizes all the cama, peta, tana and tanta techniques.
S.T. A poem on the third stage conveys an episode that
IRAKAVATACAR, MAYILAI (19th c.), lived is not to be found in any puranam on Visnu, a king
in Mylapore of Madras. He has written Kantar of solar dynasty, of which the hero is a descend-
Kalalani Vinnappa Malai on Lord Murukan, of ent, charitably gifted his eyes to a Brahmin who
Tirupporur. begged for them. The book aptly handles the
S.N.K. themes and techniques that are appropriate to minor
IRAKAVA MUTALIYAR (19th c.), a Tamil literature.
poet, who composed Karaikkalammaiyar Tiwiya This work contains a few poems that resemble
Carittirak Klrttanai. The first part of the work sings Kulacekara Ajvar's bhakti poems on Iraman.
the biography of Karaikkalammaiyar in kalivenpa. It was published by the Government Orien-
The latter part is composed of klrttanai and prose. tal Manuscripts Library, Madras, in 1956, under the
VA. title Pillaittamilk Kottu.
IRAKAVA MUTALIYAR, CI. (19th c.), a Tamil BIBLIOGRAPHY
poet, well-versed in music. He has written 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Pillaittamil Ilakkiyam.
Tiruhanacampantar Varalarruk Kummi. He has Madras, 1989.
successfully used the traditional kummi form to

aSi
'uueeaiouaukkhc
" I t n p m y r 1 v ] J j Q
irAkavalu irAma^uca tAcar 385 irAkavaiyankAr, mu.

IRAKAVALUIRAMANUCA TACAR (19th After his father's demise in his sixteenth year,
c.), is the author of Visnu Tottira Namavali Allatu he learat Tamil with the patronage of Pantitturait Tevar.
Motca Cutcumam. This work is on Vaisnava reli- In 1901, Tamijc
gion. CarJcam was estab-
S.N.K. lished in Maturai by
IRAKAVACCARIYAR (19th c.), hails from Pantitturait Tevar.
Cikkinayakkan Pettai. He has written Niyay- Later, Irakavaiyah-
avatayacaNirakaranam (1888). This work pinpoints kar was appointed
all the defects in Canmukam Piljai's commentary sub-editor of the re-
on Parata Venpa. search journal Cen-
S.N.K. K'lW L?r ■ v. A tami] which was
IRAKAVACCARIYAR, KA. (20th c.), has to 1 yd published under the
his credit a few pirapantams. Bom in Kancipuram, auspices of the
he served as a Tamil teacher in the Hindu High Tamijc Cahkam. He
School, Triplicane, Madras. was also a teacher in
He is well-versed in Sanskrit also. He has m : a college founded
written Turuva Venpa, a mythological account of n by the Tamijc Can-
Turuvan, a character in Makaparatam. kam.
Three other works such as Iracecuvari The Maturait Tamilc Cahkam took initiatives
Patikam, Tiruvenpa and Iracecuvari Malai are at- to form a library called Pantiyan Nulakam. Efforts
tributed to him. He has also translated the Sanskrit were also made to catalogue hundreds of Tamil works
that have not been published till then. And it was
work Campuma Ramayanam into Tamil.
against this background that Irakavaiyahkar pursued
V.A.
his research. Well-versed in inscriptions and ancient Tamil
IRAKAVACCARIYAR, CA. (20th c.), a
literature, Irakavaiyahkar has made a significiant contri-
dramatist, whose works include Kannammal Allatu
bution to Tamil Literature by way of editing the ancient
Pancayattu Natakam and Kamalananta Lakari. A texts and publishing them. In addition, he also un-
disciple of Makavittuvan Minatcicuntaram Pillai, dertook research based on the inscriptions.
Irakavaccariyar was given the title of Piracahka Many revealing facts found in inscriptions
Cakaram for his oratorical skills. were published in Centamij. A historico-literary re-
His other works are Ilakkumi Tdttiram, search was undertaken by comparing the inscriptions
Miruccakatikam, Kacimakimai, and Nanacitta with the ancient Tamil literature. It should be noted
Campu. that, it was a time when those who had proficiency in
V.A. English alone could cany out researches in Tamil. At
IRAKAVACCARIYAR, PI. (19th c.),an ex- this context, Irakavaiyahkar made a significant de-
pert, both in Tamil and Sanskrit. He is also known parture by undertaking research in Tamil employing
as Comayaji Irakavaccariyar. He translated the San- the Western methodology. The research papers pub-
skrit work Pirakan Naratiyam intoTamil,entitled, lished in Centamil arc evident enough to prove that
Pirukannaratiya Puranam. The former talks of the Irakavaiyahkar's methodology was indeed perfect.
origin of the Universe, the story of Markkanteya Some of the papers were later collected and published
and the greatness of the Ganges. Information per- under the title Arayccit Tokuti on the occasion of his
taining to the above subjects has been voiced sixtieth birthday. In his preface to that collection,
through Naratar to the saint Canatkumarar. S. Vaiyapurip Pillai observes :
A.T. This collection of essays contains studies on lit-
irAkavaiyankAr, mu. (1878-1960), a erature, grammar, language, etymology, literary
pioneer in modem Tamil studies. He was bom in research, national history, religion, the ancient au-
Ariyakkuti in Iramanatapuram. His father was thors, the ethics of the ancient Tamil, inscriptions,
Catavatanam Muttucuvami Aiyahkar. names of places and also ancient scholars.

<9j @ ^ 2-2^^ Sj 9 ^ o"0 ^ ^ £5 ^ ^ 2>!5 uiiiufi su sj yj stt nj m


a a i iuueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj ) r n
386 irAkavaiyankAr, mu.
irAkavaiyankAr, mu.

Irakavaiyankar's first research work entitled the conventional form of nikantu. Irakavaiyahkar
Velir Varalaru was published in 1905, where he endeavoured to compile the Tamil Lexicon
notes that the terai velir referred to a ruling clan. which set up modem standards in this field. It
Later in 1921, when the Madras University pro- is indeed a milestone in the development of
posed to bring out a Tamil Lexicon with Rev. J.S. Tamil research.
Santler as the editor, Irakavaiyahkar was appointed 2. His linguistic and grammatical researches
the Chief Pandit. During these years (1913-1939), were done in an entirely novel outlook.
Aiyahkar published numerous research works. To 3. He enriched the field of editing books and
cite a few, Tolkappiyap Porulatikara Araycci writing commentary.
(1912), Ceran Cehkuttuvan (1915), Alvarkal Kala 4. He is a pioneer in the field of Tamil epi-
graphical research. He is noteworthy in this field
Nilai (1926), Cacanat Tami]kkavi Caritam (1937).
During that period, he also served as the hon- for he had studied the epigraphs in their respec-
tive sociological environments.
orary editor of Tamil Necan and he was
contributing research articles to Kalaimakal. The 5. His cultural researches were based on allied
and comparative studies of Tamil grammar,
British Government honoured him in ,1939,
literature, epigraphs and Sanskrit.
conferring the title Rao Sahib for rendering
6. His place in the Tamil Socio-historic research
valuable service in the preparation of Tamil
is also noteworthy.
Lexicon.
His works, catalogued subject-wise, are as
He also served as an honorary professor in
follows :
Loyola College, Madras for a brief spell of time.
Literary and Grammatical Research :
Later he was appointed professor in the Travancore 1. Tolkappiyap Porulatikara Araycci, 1912. 2. Ara-
University. During these three years as professor
yccit Tokuti, 193'8. 3. "Tiruvitaventai Em-
in the University, he had published Some Aspects peruman"{an essay in) Tiruvitaventai,Makat-
of Kerala and Tamil Literature in English in 1950. miyam, 1939. 4. Some Aspects of Kerala and
Another work entitled Ceraventar Ceyyutkovai Tamil Literature, 1950. 5. Ilakkiyak Katturaikal,
(1951) is a compilation of Tamil poems in which 1950. 6. VinaitTiripu Vilakkam, 1958. 7. Katturai
references to Cera kings are made. Manikal, 1959. 8. Teyvappulavar Kampar, 1969.
After his super-annuation in 1951, he Historical Research :
published the biographies of Ponnuccamit Tevar 1. Velir Varalaru, 1905.2. Ceran Cehkuttuvan, 1915.
and Pantitturait Tevar under the title Centamil 3. Alvarkal Kalanilai, 1926. 4. Casanat
Valartta Tevarkal (1951J. Tamilkkavi Caritam, 1929. 5. Centami] Valartta
He presided over the Kampan festival in Tevarkal, 1948. 6. Ilakkiya Casana Vajakkarukal,
Karaikkuti in 1955, in which Cennait Tamil Eluttalar 1973. ' } '
Cankam awarded him a shield. Later he was in the Dictionaries
editorial committee of the Annamalai University's 1. Tamil Lexicon (6 Vols). 2. Nurporul Kurippu,
Kamparamayanam publications during the period 1934. 3. Nikantakarati, 1935.
1958-1960. On the occasion of his eightieth birthday Commentary
all his essays were again collected and published. 1. Kamparamayanam Cuntara Kantam, 1958.
He passed away on February 2nd, 1960. Editions
He deserves special appreciation for intro- 1. Kecavap Peruma) Irattaimani Malai, 1907. 2. Cita-
ducing innovative schemes in the Tamil research mparap Pattiyal, 1907. 3. Tirukkalampakam, 1907.
field. It should also be noted that he had close 4. Nari Viruttam, 1907. 5. Vikkirama Colanula,
associations with his contemporary critics of similar 1907. 6. Cantiralokam, 1909. 7. Tirukkural
discipline like Ira. Irakavaiyahkar and S. Vaiyapurip Parimelajakar Urai Kaiyatakkap Patippu, 1910. 8. Per-
Pillai. His contributions to Tamil can be classified untokai, 1936. 9. Tiruvaikuntanatan Pillaittamil,
and summed up in brief as follows ; 1938. 10. Ariccantira Venpa, 1949. 11. Ceraventar
I. Tamil lexicography had not been coping with Ceyyut Kovai - Vol. 1,1947; Vol. 2,1951. 12. Tirucira
the scientific advancement It still continued in Malai Antati, 1953.

CT
1 S 9 9 ©tt oo « 15! s (Q il cnr £ 15 6 r Adithmmair
3 3 1 1
uu peaiooaukkhcfi t n t npmy r 1 v 1 J r n
irAkavaiyankAr, mu. 387 irAkavaiyankAr, rA.

BIBLIOGRAPHY journal Centamil, which included his scholarly arti-


1. Parthasarathi, J, "Mu. Raghava lyengar - The Path cles revealing hither to hidden facts on Tamil litera-
Finder of Tamil Research", Ayvulakam Pdirum ture. Irakavaiyahkar was the first editor of Centamil.
Acinya Manikal. Ed. Vi. Mi. Nanappirakacam and During his tenure, many works written on palm-leaves
Ka. Ci. Kamalaiya. Madras, 1980. were edited and published. He was responsible for
2. ."TamUarayccip Pemm Pulavar Mu. the growth of research activities based on modem
Irakavaiyahkar Vpckaiyum Tontukalum", Taraijayvu. methodology in the realms of Tamil literature, gram-
7(1978), 3-32. mar and history.
3. ."Research Methodology in Tamil; He was appointed Head of the Department of
The Contribution of M. Raghava lyengar". Tamijayvu. Tamil Research which was started in 1935 in
12 (1981), 11-34. Annamalai University. His works Parikatai and
4. Vaiyapurip Pillai, S. TamUccutar ManikaL rpL Ma- Kunmtokai Vilakkam which were published around
dras, 1988. this period are remarkable. He was Well-acquainted
5. Virapattiran, R. "Peraciriyar Mu. Irakavaiyahkar with the literary associations of his times and the
Malaiyala Nattil Purinta Tamijt Tontu", Tamijayvu. 7 scholars in the Universities. He was an excellent orator
and was proficient in many languages.
(1978), 33-41.
V.A. He delivered learned lectures at Tinmelvelit
Tamilc Cankam, Melaiccivapmi Canmarkka Cankam,
irAkavaiyankAr, rA. (1870-1946), an aii-
Karantait Tamilc Cankam and Mylapore Sanskrit
round scholar of Tamil who exhibited eminence in
Academy.
the fields of research,
He was also a member of the Board of
editing, translation
Examiners at Annamalai University. He had given
i and children's lite-
eminent, lectures on ancient Tamil social history and
Tirukkural at Annamalai University.
He had been a member of the Board of studies
at the University of Madras. He had delivered many
lectures on Kamparamayanam, Cankam literature, so-
•cial history of the Tamils and on religions at Madras
was a student of Mu. University.
He had been conferred with many titles. U.
Ve. Caminataiyar conferred on him the title of
Makavittuvan on, the occasion of the anniversary cel-
ebration of Melaiccivapuri Canmarkka Cankam ;
Mylapore Sanskrit Academy honoured him with the
Tamil teacher in title Pasakavi Cekar.
Maturai Cetupati The following are his major contributions to
High School. Later he taught Tamil at National High Tamil literature;
School, Tiruccirappalli. 1. He has established the point that it is Peraciriyar
He had also been a court post of the Iramanata- who has written the commentary on Tolkappiyam
puram king, Paskara Cetupati, for many years and Ceyyuliyal, which has remained an apocryphal
he remained in this office even after the kings re- work. 2. Ci. Vai. Tamotaram Pillai in his edition
gime. of Tolkappiyam Pomlatikaram has mentioned that
He was one of the pioneers who rendered im- the last four chapters are Naccinarkkiniyar's com-
mentary. Irakavaiyahkar has established that those
mense service in propelling the activities of Maturait
have been written by Peraciriyar. 3. He has also
Tamilc Cankam founded by Pantitturait Tevar in 1901..
found out that the commentary on Tiruk-
He edited ancient Tamil literary works and published
kovaiyar is written by Peraciriyar. 4. He has
them. He was responsible for the publication of the

ft i I u U e e ai o 5 au k k h c ii t n t n p m y r 1 v ] 1 r n
irAkavaiyankAr. rA. 388 IRAKULAlj

identified the author of Purapporul Venpamalai. Grammatical Works:


5. One of his findings is that the title given by \. Neminatam Mulamum Uraiyum, 1903. 2. Tol-
Kampan to his Iramayanam has been kappiyam ; Ceyyuliyal Naccinarkkiniyar Urai, 1917.
Iramavataram. 6. He has also proved that 3. Panniru Pattiyal.
Pakavata Puranam has been composed by a Tamil Pirapantams :
poet, disproving the common belief that it was 1. Kana Nul, 1920. 2. Timnurrantati. 3. Pulava-
written by a Sanskrit poet rarruppatai, 4. Muttollayirac Ceyyutkal
Tamil Research methodology underwent a great Unpublished:
change by the influence of British Education. In this 1. Pakavatkitait Talicai, 2. Parata Niti Venpa, 3. Kaval
background, Ra. Irakavaiyankar can be grouped with
Tanmai, 4. Katavul Malai, 5. Tiruppullai
great scholars like Mu. Irakavaiyankar and S.
Yamakavantati, 6. Timvehkata Mayon Malai 7. Pa-
Vaiyapurip Pil|ai. Along with Mu. Irakavaiyankar, he
llata Catakam.
had a great role in introducing the new scientific re-
search methodology in Centamil, while the Tamil re- BIBLIOGRAPHY
1. Canmukam Pillai, Mu. "Cetu Camastana Makavittu-
search field was still in the rut of conventional modes
of research. It is remarkable to note that he func- van Ra. Irakavaiyankar", Ayvulakam Pdrnun
tioned not merely as an academician but also as a Aciriya Manikal. Ed. Vi. Mi. Nanappirakacam and
children's poet, translator, critic, commentator and edi- Ka. Ci. Kamalaiya. Madras, 1980
tor. After retiring from Annamalai University in 1941, 2. Vaiyapurip Pillai, S. Tamijccutar Manikal. rpt. Ma-
he lived in Iramanatapuram where he died on July dras, 1968.
7th, 1946. He has earned an unassailable place among V.A. & M.M.
scholars who brought about a renaissance in the field IRAKULAN, a character figuring in Buddhist
of Tamil research. Tamil epic Manimekalai. He was the son of Nilapati
Poetical works : and Attipati, the king of Kantaram, who ruled from
i. Puvi Elupatu, 1927. 2. Tplir Cirappu, 1932. 3.Tira- its headquarters Itavayam. 'He appeared as the rising
vati Malai, 1933. 4. Parikktai, 1937. 5. Iracaraca sun', says Manimekalai (9.45-46) quite in keeping
Cetupati Oruturaik Kovai, 1984. 6. Nanriyil Tini. with the Buddhist tradition which compares the birth
Research : and death of human beings to the dawn and dusk of
I. Vancimanakar, 1918.2. Cetunatum Tamilum, 1924. the sun.
3. Nallicaip Pulamai Melliyalarkal, 1933. 4.Tamil Manimekalai, also recollects that she was
Varalaru, 1941. 5. Tittan, 1949. 6. Kocar, 1951". Ilakkumi, the wife of Irakulan, in her previous birth
7. Arayccik Katturaikal, 1987. 8. Iniya Ilakkiyahkal, and Irakulan was bom as Utayakumaran, son of
1992. 9. Centamil Inpam, 1994. 10. Kaviccakkara- Killivalavan, who fell in love with the young ascetic
vartti Kampar, 1994. Manimekalai of this story. Manimekalai came to know
Conuncntary: this by praying at the phikai (altar) in the isles of
1. Atticutiyurai, 1985. Manipallavam (9. 47-50).
Philosophy : The death of Irakulan is also foretold by his
' Antakola Mcypporul, 1934. wife in this epic. It was told, that "Irakulan will die
Translation : on the 16th day (from "the day of the prophecy) by
1. Apijnana Cakuntalam, 1938. the attack of a snake called tittivitam (which kills per-
Editions : sons at its sight). She will also bum herself in his
Caokam Works: cremation fire. Again she will be bom in the city of
1. Akaninuru, 1901, 2. Kuruntokai Vilakkam, 1946.
Kavirippum Pattinam".
3. Perumpanairuppatai, 1949. 4. Pattinappalai, 1951,
One day Irakulan and Ilakkumi were happily,
Etbhal Works:
enjoying the beauties of a garden. At that time Irakulan
'■ Iniyaval Naipatu, 2. Aintinai Aimpatu, 3. Tinai- wanted to have physica\ union with his wife. Then a
.uaLu Nurraimpatu, 4. NanmaniWatilf^i
Buddhist hermit Catu Cdkkarau came there. Irakulan

a.asi6T sr g g tjien 'earns (Suawre, j u ti iL\ ir aiaiyjm'jBwr


aai 1
"'Jceaiooaukkhc nJ9tnpniy i vj i jn
r
mAKULAH 389 irAcakOpAla aiyankAr. vE.

got irritated at the sight of this hermit. But his wife glorified this place as an ideal city. The description
received the hermit with awe and honour (10. 20-39) of this city in Peruhkatai is comparable to that of
and paid her homage by giving him a feast. This Maturai in Cilappatikiiram. According to Peruhkatai,
noble act resulted in her rebirth as Manimekalai, who the city has a resemblance to the city of Gods in its
got the honour of having amutacurapi, a vessel which pleasures and authority and Amaravati in its wealth.
gives inexhaustible food (1 1. 101 -106). It had residential quarters for warriors, smiths and
There is another story about this couple in the artistes and was surrounded by moats and fortifica-
same epic. Once Irakulan invited Piramatarumar, a tions of various kinds. Inside its fort, there were sepa-
sage, to dine in his house. He hurried the cook to rate streets assigned for administrators. Brahmins,
prepare a sumptuous meal, within a short time. In his warriors, merchants, farmers and prostitutes. In short,
haste, the cook slipped and fell down on the utensils. the city illustrated the social hierarchy of a monarchic
Irakulan, punished him by cutting him into two pieces. set-up in all its completeness and divisions. It is said
This vicious deed not only resulted in his death due that the people of this city strictly adhered to their
to snake-bite in the same birth, but also continued in respective vocations, which meant that they were
his next birth, when he was cut into pieces by practising Varnasrama in its entirety. Utayanan enters
Kahcanan, the husband of Kayacantikai. the city as a Brahmin celibate and serves the King
Kancanan suffered from fiery hunger known Tamcakan. After winning his friendship, Utayanan
as yanait ti and his wife Kayacantikai alone could marries his sister Patumai. The city is also called
Iracakiri.
cure him with the food from the amutacurapi of
BIBLIOGRAPHY
Manimekalai (17. 5 - 20). Manimekalai took the form
1. Cellappan, Cilampoli. Penmkatai Araycci. Madras,
of Kayacantikai, when Utayakumaran followed her
1976.
in love. Kancanan without knowing this, mistook
2. Vijayalakshmi, R. A Study of Peruhkatai : An Au-
her to be his own wife, and cut Utayakumaran into
thentic Version of the Story of Udayana. Madras,
two pieces, thinking that he was following his wife.
1981.
This incident happened at the Campapati temple. S.N.A.
Kantirpavai or the statue at a pillar, then revealed the IRACAKOPAL PILLAI (19th c.), belongs to
mystery of Kancaqan and told him that Tirumrmalai of Tontai Natu.
Utayakumaran's death is the result of his karma. The phrase, Centamilp Pulavar, has been
Irakulan's story is thus narrated in the Tamil attributed to his name by others. He has composed
epic Manimekalai, by Cittalaic Cattanai'. Kahcipuram Varataracar Urcavap Patikam. He has
See also : UTAYAKUMARAN also written prefaces to many literary works of
BIBLIOGRAPHY others.
1. Hikosaka, Shu. Buddhism In TamilNhdu : A New S.N.K.
Perspective. Madras, 1989. erAcakopAla aiyankAr, ve. (1882-
2. Kandaswamy, S. N. Buddhism as Expounded in
1935), bom at Tittanivattam in Cojanatu in a Vaisnavaite
Manimekalai. Annamalainakar, 1978.
family. His parents were Vehkateca Aiyankar and
3. Krishnaswamy Ayangar, S. Manimekalai in its His-
torical Setting. London; 1928. Arankanayaki Ammal. He had his primary education
4. Turaicamip Pillai, Auvai Cu. Manimekalai Araycci. at Tittanivattam and later completed his matriculation
Madras, 1942. in Kumpakonara. While he was studying at
S.N.K. Kumpakdnam Government College, Pinnattur
IRACAKIRIYAM, the capital of ancient Narayanacami Aiyar stimulated his love for Tamil.
Magata country which comprises the modem cities He lost his father when he was seven and his mother
of Patna and Gaya. During the early Buddhist when he was sixteen and it was incumbent on him to
period, this was a centre of trade and education. look after the rest of the family. With this res-
Buddhism spread from this place. Many epics\and ponsibility, he started his career as a teacher in 1909
puripas have idealized this city. Peruhkatai has in Kumpakdnam Native School. After having worked

iq il fflbr jspuiiiiiiisuftjipnrjirar
^ gl it- a. affl «r sj g 9 iji ®sir o°. s. ra s
a a i luueeaiooaukkhc n t n t n p m y r 1 v 1 1 j n
irAcakOpAla aiyankAr, v£. 390 irAcacinkan

as a Tamil teacher at Nellore in Andhra Pradesh, he IRACAKOPALA PILLAI, MU., a Tamil poet,
came to Madras to serve as a sub-editor in wh® hved at Triphcane in Madras. His father's name
Cutccamittiran. It was then that he started writing is Muttukimttina Pillai. He has had his education from
fiction, and also engaged himself in writing text books Appakkiya Tecikar on whom he has composed an
which were published by Kumaracami Nayutu and an tab work, entitled Appakkiya Tecikar Antati.
Sons Company. Having made a thorough study of See also; APPAKKIYA TECIKAR ANTATI
Kamparamayanam, he started delivering lectures on in Vol. n
the Tamil epic. His residence was called Kampar T.A.
Vilacara, which was later turned into a publishing
IRACAKOPALA MUTALIYAR1 (19th c.),
house. Besides fiction and text books, he also
hailed from Putucccri. He has written a commentary
evinced interest in translation. Well-known as a writer
and publisher, he passed away in his 52nd year in on Pillaip Perumal AiyahkaPs Tiruvcrikata Malai and
1935. published it
His works are : 1. Kataikkottu (in 6 parts), S.N.K.
2. Tamil llakkanam (in 3 parts), 3. Tahkakkili, IRACAKOPALA MUTALIYAR2 (20th c.),
4. Ponnatu, 5. Canpaka Mottu, 6. Uttama Cevakan, hved in Makapalipuram. He was well-versed in Tamil
7. Mampala Mafikai, 8. Tahka Motiram, 9. Mayil grammar and literature, having studied under the
Narttanam, 10. Iraca Vaittiyan, 11. Cehkaivalavan, teacher, Kdvajam Kutticami Nayakar. He has
12.Cahkaccintaniani, 13. Cila Campannan, 14. Mallika, composed Mamallapurat Tala Makatmiya Curukkak
15.Katamani Makutam, 16.Tenaliraman,I7. Anpuvalli Kommip Patal, a musical composition. It has been
and 18. Ivanh5. The publications of Kampar Vilacam mentioned in the cirappup piyiiam (preface) that he
are: 1. Akananuru Kurippurai, 2. Nalatiyar Patumanar belonged to Cojiya Velala caste.
Urai and 3. Nanmanikkatikai Palaiya Urai. Among
S.NJK
these his publication Akananuru is widely read. U.
IRACACINKAN, according to the information
Ve. Caminataiyar did not make any attempt to publish
Akananuru since Iracakopala Aiyahkar's publication found in Tiruviiaiyatar Puranam, Kulapusana
was found to be a standard one. Pantiyan, die then ruler of the Pantiya Kingdom had
His life in Madras and his work at two sons namely Iracentira Pantiyan and Iracacihka
Cutecamittiran inspired him to contribute to Tamil Pantiyan who was also known as Iracacihkan.
literature. He started his career by writing novels and Parancoti Munivar in his Tiruvijaiyatar Puranam
then switched over to juvenile literature, which was narrates the story of Iracacihkan.
didactic. He gradually shifted to text book writing Iracentira Pantiyan and Katuvettic Colan were
for school children and this helped him financially. close associates and the latter had an intention of
His publishing house by name Kampar Vilacam has giving his daughter in marriage to Iracentira Pantiyan.
earned him a permanent place in the Tamil literary field. But, Iracacihkan approached this Cola king and
K.G. succeeded in marrying his daughter. Further, he
IRACAKOPALA AIYAR, P.R., from Polakam induced this Coja king to wage war on Iracentiran, an
town in the Nannilam taluk in Tancavur district, has ardent devotee of Lord Cokkanatan. But the Pantiyan
been gifted with the talent of composing poems at
prayed to God, to come to his rescue and answering
an early age. He worked in the Victoria High School
his prayer. Lord Cokkanatan constructed some water
at Papanacam in Tancavur district He has composed
Kuruparan Patikam. Many people have written pref- pantals (tmniip pantals) to refresh the warriors of
ace to his work. Iracentiran at the battlefield. At last, Iracentiran won
the war and imprisoned the Cdja king and Iracacihkan.
S.N.K.
IRACAKOPALA TACAR, PA. (20th c.), is the Afterwards, Iracentiran, according to his promise to
son of Paiica Putakiyani Iramatacu. He is the author Lord Cokkanatan honoured the Cola king and gave
of the musical compositions, Atikecavamalai and half of his territory to Iracacihkan.
Totaya Mankalam on Lord Tirumal. See also; IRACAPURANTARA PANTIYAN
S.N.K. X-G.

■5( @ ^ 1- as! tr (j §99 gnr A a rii . g QLawrjj ij u ib iii (j- sunj jjflr j. «
iuueeaiooaukkhc Stnthpmyrlv] }
IRACACOYAM 391 IRACACt) YA YAKAC CARUKKAM

IRACACOYAM, is a yakam (sacrifice), per- 5. Netuncejiyan, Ka. Tamil Ilakkiyattil Ulakayatam.


mitted for the kings alone. This is conducted by the • Madras, 19.90.
emperors with the resources they get from the de- 6. Pillai, K.K. "Aryan Influence in Tamilakam during
feated monarchs. Emperors who have performed the Sangam Epoch", Tamil Culture. XII. 2 & 3 (1966),
iracacuyam are assured of the status of celestials like 159 - 169.
Varunan, Cantiran and Intiran. This is a common P.T,
belief. IRACACUYA YAKAC CARUKKAM, con-
Iracacuyam Vetta Perunarkilli is an ancient Tamil stitutes a section of the Capa Paruvam of the classic,
king, who is praised by the Cankam poets like Villiparatam .
Auvaiyar (367), Periccattanar (125), Uloccanar (377) Taruman, at the instance of Sage Naratar per-
and Pantaiahkannanar (16). These poems are found forms the iracacuyam sacrifice to help his father
in Purananufu. Since this king has an epithet Iraca- attain the divine assembly of Intiran from the lowly
court of Yaman. This is an expensive and
cuyam Vetta before his name, it is believed that he
complicated rite performed usually after
would have performed this yakam and attained that
vanquishing all the earthly things and establishing
title. The laudatory verses on him seldom furnish us
one's unacknowledged supremacy. The rites and
with any information about the yakam.
rituals of the sacrifice are too many to be
In Villiparatam, there is a canikkam (division)
enumerated. The procedure is so intricate and
called Iracacuya Yakac Canikkam. This gives the
complex that only great masters can preside over
details of the yakam perfonned by Taruman. Taruman it and conduct it. Any minor lapse will offend the
did this to shift his father Pantu from the court of Gods.
Yaman to the court of Intiran. There are 153 verses in this section. In
The important feature of this yakam is the keeping with Tamil literary tradition, the first verse
showering of the waters, collected from 17 sacred is an invocation. This is followed by the anecdote
rivers in wooden pots made of utumpara tree, on the of the architect of the acuras (demons) building a
king. The arch-priest and his assistants, with their magnificent dharbar hall to express his gratitude
attendants, perform this showering on the king. Then to Krsnan and Arccunan who came to his rescue
this ritual is continued by the king's royal friends, by when he faced a crisis at Kantavavanam. The
the king's brothers and finally by his merchant friends. architect suggests that all the costly materials hidden
This points to the fact that the royalty of the king is by Vitaparuvalan in the bosom of the tank pintu
accepted whole-heartedly by the other kings and his may be retrieved and profitably utilized for erecting
subjects. the new structure. Hence a battalion is despatched
During the sacred shower, the priests pray to to collect the treasures from the tank. In 14 months,
Intiran to bless the emperor with the valour of the the acura architect completes the construction of
Cattiriya (warrior) class. This incantation is taken the mighty hall and presents Arccunao and Piman
from the Atarvana Veda. The king donates the fer- with a conch and a mace respectively.
tile place to the chief priest and thousands of milking On the day Taruman entered the hall of the
cows to his assistants. assembly, Naratar congratulated him on his great
With the help of this yakam, the king is ascer- achievement. He went to the extent of saying that
tained of victory and richness. He is accredited with the structure built by Taruman was superior to those
pride and pomp. built by Intiran, Kuperan, Piraman, Curiyan and
BIBLIOGRAPHY Yaman. He then revealed to Taruman the message
1. Cuppiramaniya Cas&i, P.S, Caika Nulkalum Vartika of Pantu. Pantu, who was in Yaman's court, was
Markkamum. Tirucci, 1951. anxious to reach the abode of Intiran. This was
2. Cupramanyan, Na- Caika Kala Valviyal, Madras, 1986. possible only if Taruman, the eldest son of Pantu,
3 ' . Sangam Polity. Bombay, 1966. performed the iracacuyam. Dutiful son that he was,
4. Kane. P. V. History of Dharam Sastras Vol. 11. Pune. Taruman expressed his willingness to perform it.
1955.

^ gl ft. a. a® ft st S 9 9 ®
a a i luiieeaiooaukk
26
IRACACUYA YAKAC CARUKKAM 392 IRAC ANNX NAYUTU, Tf. KU.

Meanwhile, the demon Caracantan had taken spend a few more days in the new hall admiring its
captive of all the earthly kings with a view to aesthetics. On one occasion Turiyotanan could not
performing the naramcta yakam sacrifice of human distinguish the marble floor from the water tank. This
beings. Unless they were forthwith released, it was resulted in his fall. Tiraupati and Viman enjoyed his
impossible for Taruman to perform the iracacuyam discomfiture and let out a loud guffaw which pro-
sacrifice as he had to defeat every one of them. voked the sour-tempered Turiyotanan. Taruman was
When Krsnan revealed this, a strategy was evolved good enough to present Turiyotanan with many costly
to kill Caracantan. Vitnan, Arccunan and Krsnan things before he finally departed to Astinapuram.
disguised themselves as Brahmins and went to the All the verses in this section are marked by a mel-
court of Caracantan. On suspicion, Caracantan asked lifluous diction. The thought content is also sublime.
the strangers to reveal their identity. When this was P.T.
done, the demon king challenged Viman to single IRACACEKARA PANTTYAN,is the son of
combat. He was reluctant to fight with Krsnan as he Vikkirama Pantiyan, as stated in Tiruvilaiyatar
had already defeated him on an earlier occasion. He Puranara. As regards his age, Parancoti Munivar says
did not want to fight with Arccunan either as he was that this king belongs to the period of Karikal Golan.
junior to Viman and was unworthy of his steel. Tiruvilaiyatar Puranam narrates the story of
Thanks to a boon that he had obtained from Lord Iracacekara Pantiyan as follows ;
Civan, Caracantan's limbs grew the moment they were A poet from Karikal Colan's council says to
cut. Krsnan then suggested the scattering of the Iracacekara Pantiyan that his king is an expert in all
chopped off limbs in different directions. Viman arts including paratam. Since Iracacekaran, does not
took the advice of Krsnan and succeeded in know paratam, the comment of the poet hurts his
eliminating Caracantan. sentiments and though old, he starts practising paratam
Subsequently, the Pantava brothers went in dif- and gains mastery over it with great difficulty. One
ferent directions to subdue the various kings. Such a day he appeals to the presiding deity Lord Civan to
journey is called a tik vicayam. While Viman went in change the positions of the two legs in the dancing
the Eastern direction, Arccunan moved towards the posture as the lifted leg would suffer from fatigue.
North. Nakulan and Cakatevan chose the Western and When this does not happen, he threatens to run
the Southern directions respectively. They returned through the sword. As he is getting ready to do this,
with enormous wealth which included rare jewellery Lord Civan changes the positions of his legs. The
and precious stones. Taruman and Tiraupati fell at king feels very happy and requests Him to continue
the feet of Lord Krsnan and obtained His blessings to appear in the changed manner. This king after
before they began the seven day sacred rite (homam). ruling for a short period hands over his territory to
When all the kings unanimously felt that Krsnan Kulottuhkan, his son and attains heavenly bliss.
should be the recipient of the first offering, Cicupilan K.G.
alone struck a discordant note. He challenged Krsnan IRACACEKARA MUTALIYAR, PA. (19th c.),
to single combat. a Tamil poet, who hailed from Pattur of Tontainatu.
Here the author recounts an old tale. His father was Paccaiyappa Mutaliyar. He was a skil-
Cicupalan was originally the gate-keeper of ful artiste in iyal, icai and nitakam. He has written
Vaikuntam (the abode of Visnu). He was cursed hymns on Kamatci Ammai enshrined in Madras. His
by Sage Turuvacar and that accounted for his be- major work has been Iramayana Oratikklrttanai
ing bom as an acuran. He had been promised sal- which ic appended to Iramanatakak Kirttanai of
vation at the hands of Lord Krsnan. So when Cirkaji Arunacalak Kavirayar.
Krsnan killed Cicupalan, he attained to heaven.
T.A.
After offering the first worship to Lord Krsnan, IRACANNA NAYUTU, TI. KU. (20th c.),
there was a distribution of things to the needy and was bom in Vima Nakar in Tiricirapuram. He is an
the poor. This completed the formalities behind the expert both in English and Tamil languages. He
iracacuyam sacrifice. All the distinguished guests left worked in the forestry department in the Maruhkapuri
except Turiyotanan and his retinue. They wanted to Zamin.

suaasi tr g 9 $ gen <,% « iii g (QllsHOTgjj u lilu if (MsijipOTJTlij


a
^i iuueeaiodaukkhc nJhtnpmyrlv] 1 r 1
irAcannanAyutu, ti. ku. 393 irAca pArampariyam

The Zamin chief, Kiruttina Vicaya Pucceya irAcapavittirap pallavatarai-


Maharaja had a son. The author has sung a lullaby YAN (13th c.), a commentator of Avinayam. The
poem titled Marunkapurit Talattu, in 151 stanzas text as well as his commentary got lost. From the
(kanni) each of two lines, on this child. The songs hints given by Mayilainatar, one could infer that
are very simple and melodious. Many scholars have this commentary has been written after the period
written prefatory notes to this composition. of Ilampuranar.
S.N.K. See also : AVINAYAM1 in Vol. II
IRACAPPA UPATTIYAYAR (19th c.), a J.S.
Tamil poet, who lived in Tiruveimey Nallur of South irAca pArampariyam, is one of the
Arcot district. Iracappa Navalar, Iracappak constituents of Kalihkattup Parani composed by
Kavirayar are his other names. As he had mas- Ceyankontar (12th c.).
tered the five parts of grammar aintilakkanam Since it is a historical work, it has Iraca Param-
(ejuttu, col, poml yappu and ani), he was honoured pariyam, the geneology of kings (Colas). The other
with the title Panca Latcana Carapam (master of parani literature like Takkayakap Parani,
aintilakkanam). He has authored many pirapantams. Mokavataip Parani and Pacavataip Parani do not
They are: 1. Tirunavalurp Puranam, 2.Tiruvenneyk have this constituent. They are philosophical and
Kalampakam, 3. Citti Nakarattantati and mythical treatises.
4. Mammitic Catakam. Of these Tirunavalurp The geneology of the Coja king is narrated by
Puranam is about the birth place of Cuntaramurtti an old demoness, in this work. There is an interesting
Nayanar who was one of the Caiva Nayanmars. and imaginative story behind this demoness. Once, a
This work has 9 chapters with 514 verses. It was demoness fled from Kali's anger and settled in the
published in 1889. Himalayan mountains. It lived there for a long time.
M.M. One day Karikal Cdlan stepped his foot on that moun-
IRACAPPA MUTALIYAR,Ci. VA. (20th c.), tain and erected his victorious royal symbol - the ti-
from Karaiyeravittanakar near Tiruppatirippuliyur, ger. At that time, the celestial Sage Naratar came
studied under a well-known scholar Ka. Ra. Civa- there and narrated the geneology of Karikalan to
citampara Mutaliyar. him. The king inscribed them on the rocks of the
He started a Caiva Cittanta Tiruvaratanai Himalayas. This inscription is now told by that
Skanta Pacanai Capai in his native town demoness, which returned to its native region in its
Karaiyeravittanakar and managed it. His chief old age.
contribution is Kapalicar Pacanaik Kirttanam. The ancestor of the Cola dynasty is said to be
Many scholars have written prefatory notes for this Lord Tirumal. From his navel, emerged a lotus and
work. He has also written Kantar Castip Pirapava from it, Lord Piraman appeared. From Piraman, ap-
Navakam, Kantar Pancakap Pamalai and peared Marici. Marici's son was Kacipan. He loved
Tiruttanikai Pancarattinam. all living beings. His son was Arukkan. Arukkan's
S.N.K. son was Manu or Manunitic Cojan. From Manunitic
IRACA PAYANKARA PANTIYAN, is the Cojan, came Itcuvaku, Virutci, Kakuttan, Mantata,
34th heir to the Pantiya dynasty. Iraca Kuncara Mucukuntan, Pirutulatcaii, Cipi, Curatiracan, etc.
Pantiyan has been his predecessor. Ukkiracena Iracakecari, Kijlivalavan, Tuhkeyilerinta Totittdl
Pantiyan is his son. He lived just a little before the Cempiyan, Koccehkanan and the other Coja kings who
Makaparata war and it is also stated that he lived participated in the Guruksetra war were supposed
during the period of the second Cahkam. These to be the descendants of Tirumal.
informations are from Tiruvilaiyalar Puranam. The historical personalities referred to are :
Only limited sources are available about this Karikalan, Parantakan I, Iracaracan I, Iracentira
Pantiyan. Tevan I, Iracamakentiran, Iracatiracan I, Iracentira
Tevan II, Viraracentiran and Kulottuhkan I.

a_2£!i«T «T g 9 9 ooaiiiiffiQLSirerg jB u liiu it w ai yi sit ri) sin


aai luueeaiobaukkhcntntnpmyrlv] Irn
IRACA PARAMPARIYAM 394 irAcamAnikkam, CA.

Karikalan's victory over the Cera and the IRACAM CItARAMAN (20th c.), is the au-
Pantiya kings is described in this part. Karikalan, thor of Innicaik Kavimalar, Kantan Kavimalar and
praised as the protagonist of Pattinappalai, is also Paratak Kavimalar.
reffered to. Following the description of S.N.K.
Karikalan's fame, Kulottuhkan's bravery and vic- IRACAM NAYUTU (19th c.), a resident of
tory are described. Kontiir town, was talented in composing poems
On hearing this geneology, Kali is deeply even at an young age, and hence was called Pala
moved and she blesses Kulottuhkan with all riches Kavi.
and glory. Goddess Muttalamman, residing at a temple
Iraca Parampariyam speaks of the ancestoral in Kontiir, is the heroine of his Muttalamman
nobility of the Cola dynasty. Patikam.
See also : KALINKATTUP PARANI S.N.K.
C.S. IRACA MANIMALAI, is a minor
IRACAPURANTARA PANTIYAN, also pirapantam in Islamic Tamil literature, written by
known as Iracentira Pantiyan, is mentioned to be Pakkir Matarup Pulavar of C5tarakkuti, in the me-
the son of Kulapucana Pantiyan in Tiruvilaiyatar tre ejucir viruttappa.
Puranam. Katu Vettic Cqlan wanted him to marry The book deals with the history of the Kalipa,
his daughter. But his brother Iracacihka Pantiyan Apupakkar (Rali), Umar (Rali), Utuman (Rali) and
expressing his desire to the Coja king married the Ali (Rali), who ruled in Islamic ways, after Prophet
girl and engineered a war between the two kings. Mohammed's (Cal) death, and the history of the
Being a devoted Civa follower, Iracentira Pantiyan Irainecars (the beloveds of God), Imam Kucaicur,
prayed to Lord Cokkanatar and the Divine Voice Kanim Aliyakpar and Mohammed Hanifa Syed
from the temple assured its help. With the miracu- Abdin.
lous erection of numerous water pantals on the way It was first published in 1922.
which never allowed his soldiers to get thirsty, he S.N.K.
could defeat the Cola and the treacherous Iracacihka IRACAMANIKKAM, CA. (Rev. Fr. Raja-
Pantiyan. At the instance of Cokkanatar, he treated manickam SJ.) (1917 - ), is an eminent litterateur.
the Coja, a great Civa devotee, with respect and . . He hailed from a
gave half of the realm to his brother Iracacihka
Pantiyan. For this puiUnic account, there is no his-
torical evidence.
It is reported that during the time of the
Pantiyan's father, interesting miracles and divine
plays of the Lord, relating to ulavikkili, the initia-
tion of the eight cittis, and the seal of the bull took
place. The other two miracles centring round 7200
water-houses and iraca vatam (alchemy) were ac-
complished during Iracapurantaran's period.
As per Tiruvilaiyatar Puranam, this king is
the 12th of the Pantiya dynasty.
A.T.
IRACAM AIYANKAR, TL (20th c.), has run
Ti Riccil Loyo 1 a ^
the monthly magazine called Tamilakam. It con- lege, Madras, Sacred Heart College at Kodaikanal
tained matters related to literature and science. This (Philosophy) and St. Mary's College at Darjeeling
magazine was published from Tancavur, in 1905. (Theology). He acquired a number of academic
S.N.K. distinctions. He stood first in the Madras

su- m ^ iir ri) sk


e ai o o au k k h ntntnpmy
irAcamanikkam, ca. 395 IRACAMANIKKAIiAR, MA.

University in his B.A., and M.A., examinations and Kurippitam, 1963. 9. Cinna Kurippitam, 1963.
bagged the Pope's Medal and Matmait Tamilc 10. Mantira Viyakkiyanam, 1963. 11. Cecunatar
Cabkam Medal. He is an M.A., Ph.D., with Licen- Carittiram, 1964. 12. Tusana Tikkaram, 1964.
tiate (M.A.) in Philosophy and in Theology. 13. Nittiya Jivana Callapam, 1964. 14. Katavul
His notable contribution to the field of Tamil Nimayam, 1964. 15. Nanopateca Kurippitam, 1964.
Research is his doctoral thesis on Robert de Nobili- 16. Arc. Tevamata Carittiram, 1964. 17. Periya
the father of Tamil Prose. He is an adept translator. Upatecam, 1965. 18. Cinna Upatecam, 1965.
His scholarship in English, Portugese, Latin and 19. Tarma Natakkai, 1965. 20. Nalla Marana
Greek is amazing. Ayattam, 1965. 21. Nana Arutal, 1965. 22. Nana
His contribution to Tamil holds various di- Cancfvi, 1965. 23. Tivviya Matirikai; 1966.
mensions. He has published quite a number of 24. Pavacahkirttana Kurippitam, 1966. 25. Nana
articles on Christian Literature. He has brought to Natcattira Malai, 1966. 26. Nitic Col, 1966.
light the life and service of the Jesuits, particularly 27. Nanopatecam Mutar Kantam, 1966.
in the field of education and literature. His articles 28. Nanopatecam Irantah Kantam, 1966.29. Atiyar
on the Maturai Mission and Fr. Robert de Nobili Varalaru, 1967. 30. Attuma Nimayam, 1969.
are expositary and informative. He has also 31. Nanopatecam Munrah Kantam, 1968.
published some papers on Tamil grammar. Research and Biography
He has rendered many talks on Tamil schol- 1. Robert De Nobili on Adaptation, 1971. 2. Robert
ars and spiritual leaders of Christianity. He has De Nobili the Brahmin Thread, 1971. 3. Robert
presented papers at the International Tamil De Nobili on Indian Customs, 1972. 4. The First
Conference conducted in Jaffna (1974), Paris Oriental Scholar, 1972,
(1970), Kuala Lumpur (1990), etc. Translations
He was inspired very much by Fr. Robert de 1. Lextao's Letter to Laerzio (Portuguese to Eng-
Nobili and it made him probe through his life lish), 1974. 2. Maya's Letter to Azevedo (Portu-
history. His books in English are also centred guese to Tamil), 1974. 3. Tayum Ceyum (Latin to
around his mentor. They are : The First Oriental Tamil) 4. Tampiran Vanakkam, 5. Kiricittiyani
Scholar, Robert De Nobili On Indian Customs, Vanakkam and 6. Atiyar Varalaru are translated
Robert De Nobili, etc. Just as he identified Robert into English from Tamil in 1974.
de Nobili as the father of Tamil prose, he has C.R.
recognized Fr. Henrique Henriques as the father IRACAMANIKKANAR, MA. (1907-1967),
of Tamil Press. a notable scholar in Tamil literature, Archaeology,
He is now on the premises of the Loyola Col- History and Culture. He was bora in Karaul, as the
lege in Madras. To put in a nutshell, he is an eminent son of Manikkam
academician, a spiritual aspirant, a noteworthy pen- and Tayarammal.In
wielder, a gifted man of many languages. His writ- addition to the Vit-
ings on Nobili and the Maturai Mission are, van title, he secured
certainly, scholarly contributions for Christian lore. the M.A., M.O.L.
His knowledge of Christian literature is deep. and Ph. D. degrees
His great contribution to the Christian Tamil in Tamil by private
literature is the publication of the complete works , study while serving
of Robert de Nobili. as a teacher.
His Works : He worked in
Editions : school, college and
1. Nanopatecam, 1963. 2. Mantira Viyakkiyanam, University levels,
1963.3. Punar Janma Aksepam, 1963. 4. Vanakkam, when he wrote bio-
1963. 5. Kiricittiyani Vanakkam, 1963. 6. Elu graphical and histo-
Vanakkam, 1963. 7. Maturai Mantiram, 1963. 8. Periya rical works as well as

^^.@n-a-a£ItTsr 6
^ «'6i'!P'ir2>6ir
aj; luueeaiooaukkncntntnpmyr Ivl ), J Q
irAcamAnikkanAr, MA. 396 irAcamAnikka^Ar, MA.

books on inscriptions, culture, literature, grammar, Cintuveli Nakarikam, 1941. 1 1. Pantiyan TarnUk
and religion. He has authored two novels and many Katturai (Part I), 1940. 12. Pallavar Varalaru, 1944.
books for children. Starting his career as a writer 13. Marainta Nakaram, 1944, 14. Cekkilar 1945.
in 1930, he wrote the history of Tamil Nadu right 15. Irantam Kulottunkan, 1945. 16. Katturai Malai,
from the Caakam age from various perspectives, 1945. 1*7. Muttami] Ventar, 1946, 18- Kaviyam
his other favourite subjects being the history of Ceyta Kaviyaracar, 1946. 19. Vicuvanata Nayakkar,
the Indus Valley, Cahkam age, Pallava period and 1946. 20. Civaji, 1946. 21. Cilappatikarak Katcikal,
the Later Colas. All df them witness to his sound 1946. 22. Iracentira C6]an, 1946. 23. Pailavap
knowledge of history, literature and grammar. His Peraracar, 1946. 24. Katturaik Koval, 1946.
well-researched works on Tamil poets throw a flood 25. CdlarVaralani,1947. 26. Arayccik Katturaikal,
of light on the age of many of them. His studies 1947. 27. Pantita Javaharlal Neru, 1947. 28. Virat
on Tiruvajjuvar, Kampar and the date of Cahkam Tamijar, 1947. 29. Irupatam Nurrantup Pulavar
works on later works like Periya Puranam are Perumakkal, 1947. 30. Intiya Arinar, 1947.
memorable contributions. Using archaeological 31. Tamil Nattu Vata Ellai, 1948. 32. Periya Purana
sources in historical and cultural studies is an im- Araycci, 1948. 33. Katai Malar Malai (Malar -1),
portant aspect of his Tamil research. His work on 1948. 34. Irajan Ciruvarkkuriya Kataikal, 1948.
Caivism is known for its refreshingly original ap- 35. Cirukataik Kalanciyam (Part I), 1949. 36. Ciru-
proach to Caivite literature. He published his re- kataik Kalanciyam (Part II), 1949. 37. Cirukataik
search articles in almost all the renowned English Kalanciyam (Part III), 1949. 38. Menattut Tamil-
and Tamil journals of his time and guided many arinar, 1950. 39.Tennattup Perumakkal 1950.
research scholars. 40. Intiyap Periyar Iruvar, 1950. 41. Tamijp Pulavar
His books are prescribed by Madras, Maturai, Perumakkal, 1950. 42. Narperum Pulavar, 1950.
Annamalai, Paratitacan and Vehkatecuvara 43. Maraimalai Atikal, 1951, 44. Carika Nur
Universities. A Ph. D. thesis of Madras University Katcikal, 1952. 45. Ilainar Ilakkanam, 1953.
and an M. Phil, thesis of Annamalai University have 46. Vinnanak Kalaiyum Manita Valkkaiyum, 1953.
examined his works in depth. 47. Pantiya Nattup Perumpulavar, 1953.
Tim. Vi. Kalyanacuntaranar, Father Hiras, S. 48. Cekkilar, 1954. 49. Tiruvalluvar Kalam Yatu?,
Vaiyapurip Pillai and other scholars have written in 1954. 50. Caiva Camayam, 1955. 51. Kampar Yar?,
praise of his scholastic researches. The following 1955. 52. Vaiyai, 1955. 53. Tamilar Tirumanattil
are his contributions to Tamil language, literature Tali, 1955. 54. Pattuppattuk Katcikal, 1955.
and Culture. 55. Ilakkiya Arimukam, 1955. 56. Aruvikal, 1955.
He was awarded many titles by various 57. Tamil Molic Celvam, 1956. 58. Pumpukar
Caivite Mutts. They are: 1. Caiva Varalarru Arayccip Nakaram, 1956. 59. Tamil Inam, 1956. 60. Tamilar
Perarinar (the great scholar of the history of Valvu, 1956. 61. Valipatu, 1957. 62. Hvalkkai, 1957.
Caivism) 1951, 2. Arayccik Kalainar (the research 63. Tamil Ilakkanam, 1957. 64. Valiyum
artist) (1956), 3. Caivanerik Kavalar (the protector Vakaiyum, 1957.65. Arrahkarai Nakarikam, 1957.
of the Caivism) (1959) and 4. Caiva Ilakkiyap 66. Tamil Qakkana Ilakkiyak Kala Araycci, 1957.
Perarinar (the eminent scholar of the Caivite 67. Enrumula Tenramil, 1957. 68. Caiva Camaya
literature (1963). Valarcci, 1958. 69. Ponmai, 1958. 70. Arulneri,
His Works : 1959. 71. Tamilaraci, 1958. 72. Ilakkiya Amiitam,
1. Narperum Vallalkal, 1930. 2. Mutiyutai 1958. 73. Ellorum Vala Ventum, 1958. 74. TamU-
Muventar, 1931.3. Harsa Varttanan, 1934. 4. Navina akak Kalaikal, 1959. 75. familaka Atci, 1959.
Intiya Manikal, 1934. 5. Tamilnattup Pulavarkal, 76. Tamilaka Varala|u, 1959. 77. Tamilar
1934. 6. Arivuc Cutar, 1038, 7. Narperum Nakarikamum Panpatum, 1959. 78. Tenpennai,
Pulavarkal, 1938. 8. Tamilar Tirumana Nul, 1939. 1959 79. Putiya Tamilakam, 1959. 80. Nattukku
9. Manimekalai, 1940. 10. Mohenco Taro Allatu Nallavai, 1959. 81. Tamil Amutam, 1959. 82. Pera-

u ibiii if eutfjiinrmii
aai
luueeaiooaukkhcntntnpm'yr Ivj J j T
irAcamAnikkanAr, ma. 397 mACAMATEVa

rinar Iruvar, 1959- 83. Turukkiyin Tantai, 1959, brings Manimekalai to her place.
84. Tamilakak Kataikal, 1959. 85. Kulantaip The queen plans to make Manimekalai's
Patalkal, 1960. 86. Katturaic Celvam, I960. senses blind, by giving her an anaesthetic drug, so
87. Tamilakap Pulavar, 1960. 88. Tami] Moli that, the public may throw stones at her and hurt
Ilakkiya Varalaru, 1963. 89. Tamilaka Varalarum her. But Manimekalai never loses her senses, as
Tamilar Panpatum, 1964. 90. Tamil Amutam, 1965. she is gifted with an extraordinary perception which
91. Cekkilar (Comammal memorial lectures), 1969. is not limited to this birth, but includes the next as
92. Pattup Pattu Araycci, 1970. 93. Kalvettukajil well.
Araciyal, Camayam, Camutayam, 1977. Again the queen tries to fool her and take
94. Irupatam Nurrantil Tami] Urai Natai Valarcci, revenge upon her. This time she contacts a fool to
1978. 95. Ilakkiya Oviyankal, 1979. 96. Ciruvar approach the saint and make others believe that
Cirrilakkanam. 97. Paintamil Ilakkanainum the saint is in love with him. The queen also bribes
Katturaiyum. 98. Ayal Nattu Arinar Aruvar. him with a lot of gold (23. 43-48). When this fool
99. Pantiyan Tamilk Katturai (Part-II). 100. Tiruk- approaches the innocent ascetic, he cannot find any
koyil Kalvettukal (to be published). lady. Instead, he sees a youngman. He gets
frightened that some trick has been played on him
Non-available works :
because no man is allowed into the premises of
101. Mucolini, 102. Patirrup Pattuk Katcikal,
the queen's castle. In fact, Manimekalai, knowing
103. Tamilar Tirumana Inpam, 104. Centamilc
the queen's wicked plan, changes her form to that
Celvam, 105. Centamilk Katturai (Part I, II)
of a man.
106. Pallit Tamil Ilakkanam, 107. Centamilk Katai
Then the queen hatches a different scheme.
Inpam (Part I, II), 108. Tamil Nattuk Kalvettukal.
She puts the saint in a dark and congested cell and
BIBLIOGRAPHY spreads a rumour that she is affected by a
1. Taktar Ma. Iracamanikkanar Ilakkiya Manram edn. contagious disease. As Manimekalai can live
Taktar Ma. Iracamanikkanar 75 - vatu Pirantanal without food and water, she is fresh and warm
Vila Malar. Tiruccirappalli, 1982. there.
V.A. The queen's dismantled plans help open her
IRACAMATEVI, a significant minor char- eyes. She bows before Manimekalai and repents
acter in the Buddhist epic, Manrinekalai, by for her sins, committed against her. Manimekalai
Cittalaic Cattanar. She is the queen of the Cola answers that, the queen need not fall at her feet, as
king Netumutik Killi. Iracamatevi, means 'the she was the mother of Manimekalai's husband
great royal lady'. Her maiden name is Cirtti Irakulan in her previous birth, and now the first
(19.55). She is from the Mavali race of North lady of the kingdom. She induces the queen to do
Arcot. virtuous deeds.
She is portrayed as a round character. She The queen's attitude towards the saint is now
loves her son Utayakumaran, so much that she plans completely changed and she begins to engage
to take revenge upon Manimekalai, a Buddhist herself in virtuous tasks. Then comes Cittirapati
saint, who is believed to be the root cause of the (grandmother of Manimekalai) to the queen and
prince's death. Later she repents for her deeds and requests her permission to send her granddaughter
bows before Manimekalai. to the carnival of Intiran. The curse of Intiran will
After the death of Utayakumaran, Mani- cause dangers to the Cola kingdom and to get rid
mekalai is put in prison. The queen wants to punish of that, the carnival of Intiran has to be conducted
her severely. She adopts a ruse. She tells the king and Manimekalai should dance' (24.75-76), says
that it is their son's fault, to love a saint and it isn t Cittirapati. But the queen disagrees with this old
fair for them to imprison an innocent girl. The king lady and refuses to send the saint. She tells
orders to let the saint free (23. 33-34). The queen Cittirapati that Manimekalai is a saint now and she
cunningly wants to get her aim accomplished and will never perform any dance or enter her grand-

9_a£!sr cj g 9 9 ©"i oi, a rii ff (jj l. nwr jsjBuiiiuirojnjijinijbsir


a5i I uu e eaio oaukkhc n t n t npmy r Ivl 1 rti
irAcamAtEvi 398 IRACARACA CO^Ali I

mother's house (24. 77- 81). She will stay with royal ent to Maturantaka Uttama Cojan. He was the son
honours at the palace. This is ample proof for the of Parantakan II and Vanavan Matevi and the
remarkable change in the queen's behaviour and brother of Atityan II and Kuntavai. He conquered
attitude. the Cera-Pantiya alliance and founded the basis of
Manimekalai, then leaves the queen and goes Cola imperialism. Three years after his coronation,
to help the poor and propagate virtuous activities. he won the title Iracaracan. By his chivalry and
This character created by the poet reveals that diplomacy, he extended the regime upto Kalihkam
not only the opposite sex but the same sex too could and Tunkapattirai in the North.
be the rivals of social and religious workers. Her He assumed a number of titles like
repentance proves that even a vicious person gets Mummutic Cd]an (who has the three crowns of
redeemed by Buddhism. She is not a minor Cola, Cera and Pantiyas), Jeyahkontan, Civapata-
character as she serves the purpose of Buddhist cekaran, etc.
propaganda that even the worst villain is not beyond Though a staunch devotee of Caivism, he
redemption. patronized Vaisnavism and helped the construction
BIBLIOGRAPHY of a Buddhist monastery at Nakappattinam by a
1. Hikosaka, Shu. Buddhism in Tamilnadu : A New Sailendra emperor of Sumatra. He built many stone
Perspective. Madras, 1989. temples for Civan, chief of which is the great
2. Kantaswamy, S. N. Buddhism as Expounded in Rajarajesvara temple (Big temple) at Tancavur.
Manimekalai. Annamalainakar, 1978. He was also an efficient administrator. His
S.N.K. fame in this respect rests on the assessment of rev-
IRACAMAPURAM, a city referred to in enue after accurate survey of land and the organi-
Civakacintamani. Iracamapuram was the capital zation of a highly centralized system of adminis-
of Civakan's Emahkata Natu. Following the epic tration. At the same time he did not interfere with
convention to describe the cities, mountains, and the authority and privileges of the village assem-
rivers in a hero's country, in Civakacintamani also, blies and public corporations which successfully
this city, is described accordingly in 62 verses. The maintained peace and order. He adhered to all the
author divides the city as puraaakar (outskirts of civil rights.
the city) itainakar (middle of the city), akanakar He started the practice qf prefixing 'historical
(interior of the city), matil (huge walls) and akaji introductions' meykkntti, (prasasti) to his
(ditch built to fortify the city) and describes them. inscriptions and this was followed by his
As the epic hero is portrayed as an unequal man of successors. These official reports of the public
high qualities, the city is also described as a unique events are of great value to any Cola historian.
one with no drawbacks. The city Iracamapuram is He encouraged fine arts like painting, sculp-
shown as a land of natural wealth, flourishing ture, drama, dance, music and literature. It is in
industries and with multistoried buildings ; people this period that Tevaram found a wide popularity
of the city were so happy that they did not know and fame. He assigned to Nampiyantar Nampi the
what misery is. Thus, the city is depicted with all ordeal of collecting and editing the songs of
its grandeur. It is a model city as conceived, by Tevaram. On the day of his birth-star (Catayam),
Tiruttakka Tevar. there was a performance of drama on his life-
M.M. history (Iracaracecuvara Natakam) for which he
IRACAYOkANANTA CUVAMIKAL (20th helped through grants.
c.), has written Attuvitanupava Kirttanaikaj. This BIBLIOGRAPHY
poetic composition contains 49 verses, which deal 1. Cataciva Pantarattar, Ti. Vai. Pirkalac Cojar Varalaru.
with philosophical teachings.
Annamalainakar, 1974.
S.N.K. 2. Nakacami, Ira. Irajaxajan. Madras, 1978.
IRACARACA GOLAN I (985 -1012), Iraca- 3. Nilakanda Sastri, K.A. The Cojas. rpt. Madras, 1975.
racan alais Arunmoji Varman was the heir appar-
K.N.A.

^-^bS^a-aaisr q agg gsn A « rii i


aai
'"ueeaiooaukknc ©Lawg^uiiiiirMdiyitirjbOT
n
lntnpmyrlvJ J jq
irAcarAca cO^an ula 399 irAcanai

IRACARACA COLAN ULA, an ula poem that he was awarded a piece of land as a reward
composed by Ottakkuttar on the Cola king and that the work was meant to be read on auspi-
Iracaracan II. This panegyric which belongs to the cious days. It still remains unknown whether this
12th c., speaks in elegant Tamil the greatness of its work was written in Tamil or in Sanskrit No more
protagonist. This Tamil poem consists of 391 information regarding the work is available.
couplets and a venpa at the end. Apart from the VA.
usual description of the infatuation of the women IRACARACAN II (1150-1173), the son and
belonging to seven different age groups, the author successor of Kuldttuhkan II. His inscriptions found
presents the genealogy of the protagonist tracing in the Godavari region in the North, and Salem and
the origin of his predecessors to Piraman, the God Kolar in the West indicate the extent of his kingdom
of creation. In addition to the information about and also reveal the name and positions of a number
the heroic and benevolent deeds of the protagonist, of feudatories. Like his father and grandfather,
the author also gives details about the sacred works Iracaracan II followed a peaceful policy towards
undertaken by him. neighbours and feudatories. Except for minor re-
According to Cahkara Colan Ula and Tamil bellions in the Pantiya and Cera countries, there
Vitu Tutu, the present author was presented with were no major wars during his reign. Iracaracan II
one thousand gold coins for each couplet of this shifted his capital from Kahkaikontacojapuram to
work by Iracaracan II. This ula is the third of its Iracaracapuram, about three miles west of
kind composed by Ottakkuttar. The other two ula Kumpakdnam and now called Taracuram. The
poems are Vikkirama Colan Ula and Kulottuhka Iracaracecuvaram temple known as Airavatesvarar
Colan Ula. These three works figure in the temple of Taracuram built by Iracaracan II is fa-
anthology Muvarula which appeared many times, mous for its architectural and sculptural excellence.
without any commentary. U. Ve. Caminataiyar The temple contains a long row of labelled sculp-
Library deserves credit for publishing it with an tures around the garbbagraha depicting scenes
exhaustive commentary. The first edition came from the lives of Caiva Nayanmars. These scenes
out in 1946, and the third edition, in 1992. attest the powerful moral influence of Cekkijar's
BIBLIOGRAPHY epic narration of the lives of the saints in
1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalani (12th c, Periyapuranam .
part 1). Tiruccirrampalam, 1973. Ottakkuttar, the court poet and guru of
2. Canmukam Pillai, Mu. Cirrilakkiya Vakaikal. Iracaracan II, has celebrated the greatness of
Madras, 1982. Iracaracan II in his work entitled Iracaracan Ula.
3. Cataciva Pantarattar, Ti. Vai. Pirkalac Colar Of the titles of Iracaracan, the most noteworthy
Varalani. Annamalainakar, 1974. is Colentiracimman. Another title commonly
4. Civakami, Ca. "Ottakkuttar",Tamil Ilakkiyak applied to him in literature is Kantan. The ula
Kolkai-5. Ed. Ca. Ve. Cuppiramaniyan and calls him Viradbara and Virodaya. From
Ajjnitamacu. Madras, 1980. inscriptions, it is clear that Iracaracan also as-
5. NUakanda Sastri, K. A. The Colas, rpt Madras.1975. sumed the titles Rajakampiran, Etiriliccolan and
J.S. Neriyutaiccdlan.
IRACARACA VIJAYAM, one of the extinct See also: IRACARACA COLAN ULA
works known through inscriptions. Information K.N.A.
regarding this work is to be found in the Annual IRACANAIj a female character in one of
Report on South Indian Epigraphy, Madras, 1930- the Tamil epics, Perunkatai, by. Kohku Velir. She
31, p. 44. The inscription which gives the appears in the 12th katai (canto), Pan tat/ Kantatu
information regarding Iraja Raja Vijayam, is called (watching the play with balls) in Vattava
Tiruppunturutti cacanam. It tells us that the author Kaatam.
Iracanai, was one of the maids of Patumai, the
of the work is Cuvarnan Narayana Pattatittiyan,

q $
a-afflfr 67 39 9 «jtrr
9"" cR.aiiifflQL.aiH-^js
00 u ibiii it suajijsTiiiieiir
aai luueeaiooauk ooaukkhcntntnpmyr Ivl Irn
IRACA>jAI 400 irAcArAm

wife of the epic hero Utayanan, who captured thou- IRACARAM (Rajaram) (1942 —), is the son
sands of court dancers from the defeated Pancala of Namacivayam Cuppaiya and Cenpakam. Bom at
king and distributed them to his two queens. Iracanai Nakarkoyil in the dis-
was one among them. isa trict of Kanyakumari,
One day these queens came to the courtyard to he graduated in
play balls, along with their maidens. Iracanai asked Tamil language and
them to count her strikes and catches and started literature from the
throwing seven balls in the air. She played fast. Her Madras University.
waist chain and bangles sounded melodiously. Her Later, he obtained his
anklets and bracelets also gave a bouncing music. M.A. in Linguistics
As she threw and caught a thousand times, her jewels and Ph.D. in Applied
danced with joy. Then she left the court, palkalan Linguistics from
olippa, ayiiah kainani atittaval akala - leaving after Annamalai Univer-
striking one thousand times with her hands, to the sity.
jingling of her many ornaments. Since 1988, he
Utayanakumara Kaviyam also contains a de- is the Professor and
scription of Iracanai playing balls with her jewels jin- Head of the School
gling. of Indian Languages in the Tamil University Tancavur.
BIBLIOGRAPHY He has to his credit an instructional manual for
1. Cuppiramaniyam. PeninkataiPattirankaLNakaikoyil, teaching the Tamil Script. He has been engaged in
1990. different research projects and at present, he is work-
2. Vijayalakshmi, R. A Study of Peruhkatai : An ing on a comparative study of Indian grammatical
Authentic Version of the Story of Udayana Madras, theories and literary stylistics.
1981. Iracaram has written about eight books in Tamil
C.S. and English. His works include two books on Ljn-
mACA ARIKARAPUTTIRA PIT .1 .AT (19th c.), guistics : Moliyum Moliyiyalum (1973) and Oliyiyal
has written a commentary on Civanana Potam . (1980), four books for teaching Tamil as a second
He has given the Sanskrit slokams of Civanana foreign language, a book on Mauritian Tamils and
Potarn in the beginning and has continued with the the Tamil Language; Moriciyas Tamilamm Tamijum
suxhmary and commentaries in Tamil along with the (1991) and a book on the grammatical theory of the
Tamil Civanana Potam verses. medieval grammar of Tamil; Vrracoliya Tlakkanalr
He has written a commentary and has given Kotpatu (1992). The Tamil Phonetic Reader 0972),
the English translation for a portion of Alavaiyiyal Hindi-Tamil Common Vocabulary (1973) and An In-
Gogic) from Civanana Cittiyar. tensive Course in Tamil (1979) were brought out
S.N.K. during his teaching career at the Central Institute of
IRACA CAnTRIYAR, S. (20th c.), a scholar Indian Languages. Enghsh-Tamil Pedagogical Dic-
well-versed in Tamil and Sanskrit With the help of tionary (1986) was published by the Tamil University.
Varakavi Cu. Cuppiramaniya Paratiyar, he has trans- Besides the books mentioned above, he has been in-
lated Vikramdrvaciyam into Tamil, from Sanskrit. volved in producing Tamil text books for foreigners
Apart from this, he has written Minatcicuntaran, and as an applied linguist, about forty research arti-
Arputa Iramayanam and Caratanantar. cles on Transformational grammar, lexicography and
S.N.K. language teaching are to his credit. His articles are
IRACAP PILLAI (20th c.), a lecturer of Tamil, being published in leading journals and in the pro-
at Voorhees College in Vellore. He has written a com- ceedings of the various national and international
mentary on Kumaravel Mummanikkovai by Tillai seminars and conferences.
Nayaka Mutaliyar, in 1915. As a practising language teacher and researcher,
S.N.K. Iracaram's works, An Intensive Course in Tamil and

a-sffltr sj gg gsjOTAa rii it iq C


aai SLnmgj u iiuj ^ wajyjmjjsir
iuueeaiooaukkhcfin.tntnpmyriyj t i rn
irAcArAm 401 IR/CUP pillai.NA.

Viracoliya Ilakkanak Kotpatu, may be considered Prose :


as his modest contributions to the fields of Tamil lan- 1. Civakacintamaijf /acanam, 2. Periyapurana
guage teaching and grammar respectively. An Vacanam, 3.Tiruvijaiyatar Purana Vacanam,
Intensive Course in Tamil is being used in Indian 4.Cilappatikara Vacanam .
and foreign Universities to teach Tamil as a second/ Biographies :
foreign language and largely referred to by the 1. Maraimalaiyatikal Varalaru, 2. Tiru. Vi.
scholars of Tamil linguistics. Kaliyanacuntaranar, 3. Kavimani, 4. Taktar
Iracaram had been to the University of Read-
Canmukan Cettiyar, 5. Va. Ve. Cu. Aiyar, .6. Van-
ing, England in 1976 for taking training in Applied
ka Virar, 7. Cartar Vallapay Pattel, 8. Urimaik
Linguistics and participated in various workshops,
Kavinar Paratiyar, 9. Tilakar-Kokale, 10. Nalvar
seminars and conferences, both national and
international. He visited Mauritius in 1986 for field Varalaru, 11. Vira Citamparanar.
work in connection with his research project Children's Stories :
Moriciyas Tamilarum Tamilum. 1. Kappiyak Kataik Kottu, 2. Ulaippe Uyarvu.
He is a life member of many prestigious lin- Dramas:
guistics societies. I. Ilavaracan Mutar Kulotturikan, 2. Kumanan,
IRACARAM KOVINTA RAV (19th c.), be- 3. Kutamalait Teyvam, 4. Piranta Nal,
longs to a family which served in the court of a 5. Purananiirril Aintu Katcikal, 6. Kotai Matam,
Maratha king who ruled Tancavur. 7. Punaivu Nulkal, 8. Amara Cirika Vicayam,
He was well-versed in Tamil, Sanskrit, Telugu 9. Kdpperun C5Iar, 10. Vilaiyum Payir Mulaiyile,
and Marathi. He has written Paktalilamirtam, a work II. Unmaic Cutar.
with the Biographies of 82 personages in Marathi lit- Poems :
erature. This work was edited and published in 1888 1. Pampan Kumar a Kurutaca Cuvamikai Varalaru,
by Ti. Vi. Kovinta Pillai. 2. Ninaivuk Katir, 3. Matar Nalam.
VA. S.N.K.
IRACARAM RAV PILLAI, PI. E. (19th c.), IRACUC CETTIYAR. CE. EM. (19th c.), au-
has written many kirttanais (188'9) and javails (1889), thor of Nanakanti, Kucavati Katal and Matimalini.
in praise of Lord Murukan. He deserves credit for his pioneering attempt at
The first book comprises 56 kirttanais, a novel writing in Tamil at a time when the literary
patikam (10 stanzas) in kalitturai form and ten pa tarns form was yet to make its headway.
(a kind of musical composition), and the second book VA.
contains javalis, (a form of kirttanai) eulogizing IRACUC CETTIYAR, S. (20th c.), one of
Lord Murukan. those who have translated the Cankam poems into
S.N.K.
English. Bom in Putuppettai, South Arcot district,
IRACU, JA- (20th c.), has a special title given
he was an advocate and had assisted the Tamil His-
to him as Pulavar Aracu. He is a resident of
torical Research Association, Madras. Mutal
Risivantiyam in South Arcot district. Jafatara Mutahyar
Virdti is a book authored by him and he has
is his father.
This writer qualified himself to be a Vitvan and translated into English two hundred songs of
worked in a High School. He has also been the Asso- Cankam literature. He has prepared a handbook
ciate Editor in Tamil Kalaikkalanciyam. on Social Education. Amerikka Janatipati and
He has written commentaries for a few Tamil Legal Codes of Madras Village Panchayats are
literary works. He has published 32 books in dif- some of his works.
ferent topics like drama, biography, children's VA.
stories, poems, etc. IRACUP PILLAI, NA. (1893-1951), a well-
Commentaries : _ „ , known poet skilled at composing invectives (vacaik
1. Civakacintamani Urai, 2. Tantalaiyar Catakam kavi) in Tamil. He was bora in a place called Atti
Urai, 3. Kumareca Catakam Urai, 4. Arappalicura to Natamunip Pillai and Kamalammai.
Catakam Urai.

f f" T T „ r. e e ai o d au k k n c n t n t n P m y r 1 v ] 1 r n
IRA CUP P1LLA1, NA. 402 irAcentiran, ILA.

He has composed many tanippitalkaj (stray Her father taught her Carva Cittantam and she
verses) and has also collected the old coins of ancient learat Tamil grammar and literature from Te. Po.
times. He has also recorded his observations on the Minatcicuntaran.
stone inscriptions, of the Pallava and Coja periods, She gave lectures
found in the ruined temples around his place. and actively partici-
V.A. pated in various
IRACU MUTALIYAR (19th c.), is the author conferences on
of Kailacakiri Muruka Cataksara Tiritaca Catkam Carva Cittantam and
and Cenpakkam Vinayakar Peril Cotacam. Tamil literature. She
Kailacakiri Muruka Cataksara Tiritaca was a member of the
Catkam consists of 36 ejucir kajinetilati iciriya TiruvaJJuvar Tirana I
viruttam verses. This is a verse of salutation in the Kalakak Kulu in
pirapantam genre. 1934-1935 and also a
Cenpakkam Vinayakar Peril Cotacam contains member of Kalaic
16 kattalaik kalitturai verses. It also belongs to the Collakkak Kulu with
pirapantam style of salutation. Rajaji.
S.N.K. She has tran-
IRACU MUTALIYAR, PU. MU. (20th c.), is slated and published many science books in Tamil.
the son of Muttucami Mutaliyar, hailing from the Curiyan, Vanak Kumili, Ainstain Kanta Katci,
Karalar tradition in Puviruntavalli near Madras. Kulaviyullam, Paramanup Puranam and Vanak
He has written Illara Cara Cahkirakam in prose. Kappal are some of her works. Her works Curiyan
It presents details about Atavar Tarumam (men's du- and Vanak Kumili won gold medals at Tarumapura
ties), Tinmimip Perumai (the greatness of the sacred Atinam.
ash), Civakanmapip Perumai (the pride of S.N.K.
Civakanmani), Nitkatan Purital (daily duties), IRACENTIRAN, ILA. (1942 - ), who writes
Katiravan Vaoakkam (prayers to the sun), Tirukkoyil under the name P.L. Rajentiran, began his writing
Vajipatu (temple worship), Utal Nalap Patukappu career in 1958 at the tender age of sixteen. A post-
(taking care of health), Matar Tarumam (duties of graduate degree holder in History, he is at present
women), Antu Pirappin Varalaru (the history of the a staff of Tamilaracu, a publication of the
birth of each new year), Varalaksmi Virata Varalaru Information Division of the Government of Tamil
(history of the religious vows and fasting for the Nadu. Earlier, he had the privilege of serving on
Goddess Varalaksmi),Vinayaka Caturtti Virata the editorial boards of the following magazines :
Varalaru (history of the holy practices of Vinayaka Kuyil, Tani Aracu, Kalainan, Taynatu, Kalai,
Caturtti), Navarattiri Virata Varalaru (history of the Tiruvalluvan Tamilnatu, Malai Mani, Amirtam,
holy practices of Navarattiri), Tipavali Virata Varalaru Kalaivanan, Camaniti, Muracoli and Muttaram.
(history of the conventions of Tipavali), Ketira Kauri He writes under several pen names such as
Virata Varalaru (history of the customs and rituals for Pattukkottai Iracentiran, Kahkaikontan, Intiran,
Ketara Kauri), Karttikai Tipa Taricana Varalaru (his- Raju, Cojaraja, Mutikontan, Rajentira Colan,
tory of the convention of the sight of Karttikai Tipam). Virarajentiran and Raja Rajentiran.
Kovintaraca Mutaliyar has written the introduc- Ila. Iracentiran had the unique privilege of
tion to this work. taking lessons in Tamil grammar from Tamil Nadu's
S.N.K. leading revolutionary poet Paratitacan. In fact,
IRACECUVARI AMMA1YAR, I. TA. (1906- Paratitacan, who is chary of praise has commen-
1955), a Tamil scholar, employed as a physics pro- ded the writings of Iracentiran in glowing terms.
fessor, was bom at Ikkatu, as the daughter of 1. Na. A close follower of C.N. Annaturai, Iracentiran was a
Tanikacala Mutaliyar and Tanikampikai Ammaiyar. great admirer of his mentor's zeal for social reform

^^glFfa-aseisT u ihtii ir susijibsrrmraT


a a 1 1 U u e 6 ai
o ° ^ k k h c n t n t n p m y r 1 V 1 1 r n
IRACENTIRAN, ILA. 403 IRACENI IKAIN, ILA.

and his style of writing. Iraceotiran's books have His works :


won encomiums from writers as different as Ma.Po. Novels:
Civananam and I. MancaJ Putavai, 1968, 2. Ehke Nimmati, 1969.
Tirukkuraj Munu- 3. Manappataku, 1970. 4. Antarankam, 1971.
5. Nan Ketten Aval Tantal, 1973. 6. Iniyatu Iniyatu
Iracentiran Ilamai, 1975. 7. Mele Pumi Ki]e Vanam, 1975.
has attempted all lit- 8. Collate Yarum Kettal, 1975. 9. En Ajukiral
erary forms. He has Intumati, 1975. 10. Karttika Kattirukkiral, 1976.
^ f nearly thirty novels II. Oru Curiyan Merke Utikkiratu, 1977. 12. Pakalil
Vanta Paumami Nilavu, 1978. 13. Nencam Onru
collections of short Ninaivukal Nanku, 1978. 14. Valvu Enpakkam,
stories, nearly thirty 1978. 15. Pokiren Varamatten, 1978. 16. Varappai
children's books, Matikkata Vayalkaj, 1979. 17. Catura Nila, 1980.
besides poetry, bi- 18. Nilavilla Vanam, 19. Taraiyil Kitakkum Nilavu,
« f ography and writ- 1980. 20. Punnakai Rdjakkal, 1981. 21. Iraval Pu,
ings which cannot 1981. 22. Necam Marakkavillai Nencam, 1982.
be neatly classified 23. Ennuyir Niyallava ?, 1983. 24. Niyillata
or labelled. He has won many prizes and awards. Ulakattile, 1984. 25. Itayattin Vacalile, 1986.
Two books Polutu Pulamtatu and Parantu Celvom 26. Inpam Cerkkamattaya ?, 1986. 27. Iniyatu
Vanr won the Tamil Nadu Government prize (1978- Iniyatu Ilahkai, 1986. 28. Kirahanam, 1989.
81). The Lions Club honoured him as the best Tamil Short Story Collections :
writer on medicine (1985). The Cantanammal Chari- 1. Utirnta Tarakai, 1973. 2. Nila Nila Otiva, 1979.
ties (V.G.P. group) awarded him the shield and the Children's Literature :
gold shawl given to the best journalist (1990). His 1. Vintaipurinta Vinnanikal, 1977. 2. Aruperum
books have been prescribed as Texts for higher Vinnanikaj, 1977. 3. Kappalin Katai, 1978.
classes by various universities. The coveted title 4. Vinnana Vallunarkal, 1978. 5. Periyor Vajvile,
Pavalar was conferred on him in 1980 in recogni- 1978. 6. Parantu Celvom Varir, ? 1978. 7. Pukai
tion of his astounding scholarship and range. Utalukkup Pakai, 1979. 8. Utalaik Kakka
Iracentiran's strong point is his Tamil style Uyarvana Valikal, 1979. 9. Noy Tirkkum Nutana
which is simple and facile. This makes for quick Vajikal, 1979. 10. Tey-vappulavar Tiruvalluvar,
and easy-reading. Akilan, the well-known Tamil 1980. 1 1. Mahkaiyar Tilakankal, 1983.
writer, who seldom read any book at a stretch, got 12. Curruppurac Cukataram, 1983. 13. Paiica
so absorbed in one of Iracentiran's books that he Tantirak Kataikal, 1983. 14. Ariviyalin
could not resist the temptation of completing it at Arputahkal, 1983. 15. Pdkkuvarattu Vitimuraikal,
one sitting. He attributes this to the compelling 1984. 16. PotuArivu Vinati Vina, 1984. 17. Teviyin
beauty of the author's Tamil style and the subtlety Tiruvarul, 1984. 18. Par Ptikalum Panniruvar, 1984.
that he brought to bear on the subject. 19. Cintikka caikkum viruvar Kataikal, 1988.
A bright future is envisaged for the writings 20.Vinotahkal Purinta Vinnana Metaikal, 1988.
of Iracentiran with their revolutionary themes and 21. Patikkum Ciruvarkkup Pahkana Kataikal, 1988.
tone of defiance. His challenge of accepted val- 22. Vinnana Metaikal, 1988. 23. Tamilnattuc
ues and questioning of social mores lend his writ- Currula Maiyankaj, 1988. 24. Retar, 1989.
ings a distinction. In fact, they contain within them- 25. Palamolik Kataikaj, 1989. 26. Nalatiyar
Nitikkataikal, 1989. 27. Kural Nitikkataikal, 1989.
selves the blue print of a bright future when things
Biographical works :
are prone to be better and more orderly. Even his
children's books vibrate with an optimism that is 1. Oru Carvatikariyin Katai, 1979. 2. Neppoliyan
Ponapart, 1979. 3. Makalir Man am Kavarnta Muttu,
healthy and robust. Though his poems confonn to
convention, they contain revolutionary ideas which 1980. 4. Verrivirar Vincent Carccil, 1981. 5. Teciya
Kavi Parati, 1982. 6. Tiru. Vi. Ka. Cintanaikal, 1982.
are likely 'to rule the world !'

6 u,. iu ,r ^ ^ y. rir j, rir


7T i T u e 6 ai o 6 au k k h c n t n t n p m V r 1 v 1 1 r n
IRACENTIRAN, ILA. 404 IRANUVA? PAEAMOLIKALUM MUTURAIKALUM

7. Muventar, 1985. 8. Kattapomman Mutal Kantiyar story starts with a poem to express its theme.
Varai, 1986. 9. Parata Rattinam Intirakanti, 1988. The other volumes consist of ethical stories and
10. Aciya Joti Javakar, 1988. 11. Tirar Cattiyamurttiyin stories about the worldly events.
Virac Ceyalkal, 1988. 12. Parukkulle Nalla Natu, 1988. C.S.
13. W]um Tami], 1988. 14. Taktar Ratakirusnan IRANI MANKAMMAL, is a historical novel
Tattuvac Cintanaikai, 1989. 15. Trntauiai Iruj by Na. Parttacarati. In the history of the Nayakkar at
Vilakkiya Tirar Ampetkar, 1990. 16. Ellaikkanti Kan Maturai, she was one of the most important Ladies.
Aptul Kaparkan, 1991. 17. Marakka Mutiyata The author narrates this like a story rather than
Manitarkal, 1993. a novel with characters conversing. Even though she
Historical Works : never was crowned, she was the force behind her
1. Tennintiya Varalaru, 1993. 2. Mokalaya Varalanr, son Irahka Kirusna Muttu Virappan and grandson
1993. 3. Airoppiya Varalaru, 1993. 4. Vata Intiya Vijayarahka Cokkanatan while they were ruling the
Varalaru, 1993. country. During her time the Mughal king
Poetry Collections : Aurangazeep from the North and the Iramanatapuram
1. Kavinar Nencil Anna, 1975. 2. Kavinar Nencil king from the South created lots of trouble for the
Kalainar, 1976. 3. Polutu Pulamtatu, 1981. 4. Kanne Nayakkar dynasty. There was the spread of Islam and
Pappa, 1984. 5. Pattarankil Pattukkottai Iracentiran, Christianity which caused more internal problems.
1987. But this great Lady, by sheer courage and mental
General: strength stood against them and continued the
I. Ponnaram, 1972. 2. Kalainarin Karutturaikal, 1973. Nayakkar rule for 47 years.
3. Unarccik Kalainarin Uvamai Nayankal, 1974. The author not only admires her courage, and
4. Ilakkiyap Punkoti, 1985. 5. Puratcik Kavinar, 1990. mental strength but appreciates her tolerance toward
6. Itayanoy Maruttuvar, 1990. 7. Eluccimiku other religious faiths, her affection 'or her people,
Eluttalar Va. Ra, 1990. 8. Periyar, Anna, Kalainar her charitable disposition and her knowledge in gov-
Pomnolikal, 1990. 9. Kalainarin Kanivuraikal, 1990. erning. Her cultured qualities are discussed in
10. Kalainar Kavitaiyil Kantetutta Muttukkaj, 1990. kamapparamparai stories like folk-tales and in his-
II. Noyum Maruntum, 1990. 12. Ampikaiyin torical books.
Arputankal, 1992. 13. Cattam Niti Olunku, 1992. This novel does not have descriptions of the
Editions : environment, or dialogues between characters as is
1. Paventar Panayam, 1988. 2. Paventar Pataippum usual in novels. The author narrates the story in his
Valkkaiyum,_1988. 3. Paventar Panalam, 1988. own words as if telling a story. It highlights the ex-
4.Arivuccutar Emya Avinacilinkap Peruntakai, 1988. emplary qualities of a great woman who played a
5. Anilmiku P.enukatevi Alaya Irantam Antu Malar great role in the history of the Nayakkar of Maturai.
1992. It does not portray any form of life style in existence
IRACENTIRAN PELLAI, PA. A. A. (19th c.), a at the time of this event, which is essential in a
Christian poet who lived in the 19th c., at Madras. His historical novel. Other characters are quite
father Appavu, is also a renowned Tamil poet. insignificant and not considered essential by the
Iracentiran Pillai has written a Tamil verse play called author.
Atam Eva! Vilacam, which describes the life of Adam It was published in Madras, 1981
and Eve, the first parents of mankind, as told in The BIBLIOGRAPHY
Bible. 1. Iratakirusnan. Na. Pa. Navalkalil Oru Parvai, Madras
He worked as an editor for the journal Maka 1978.1
Vikata Tutan. His stories published in this journal 2. Parantamanar, A. Ki. Maturai Nayakkar Varalaru.
from 1897 to 1899 were compiled in four volumes,
Madras, 1981.
each containing 101 stories. These volumes are termed
as Puloka Vinotak Kataikal. Tr, - M.M.
IRANUVAP PALAMOLIKALUM MUTU-
Stories in the first volume deal with certain
RAIKALUM, a prose work on proverbs and
characters regarding the adolescent changes in both quotations collected by Cami. Vehkamian.
the sexes. It is an interesting feature to note that each
The proverbs in use in many countries related

<81 @ w a-asisr sj gj ^ ggnr,ft, a ^ g


8
A i v > uu e eaio oauk k h c @Lmrgr5 u li ii, ri- eutuijin, nj sh
"Jltnpmyrl v j [ rn
IRANUVAP PALAMOLIKALUM MUTURAIKALUM 405 irAtai

to army life and the quotations from great men in Although the theme is of tribal origin, the
armed forces have been listed by the author. Bhagavata Purana makes extensive use of this.
The proverbs have been given according to the According to Winternitz, Radha is mentioned for
alphabetical order of the countries and the commu- the first time in Bhagavata Puraqa. Although this
nities connected with those proverbs. The quotations myth has a clear erotic overtone, the later authors
are listed following the alphabetical order of their like Hala and Kalidasa try their best to give a
authors. theological justification and interpret the sexual
The book lacks iA details such as the sources love in terms of bridal mysticism. Consequently,
of the items presented. Moreover, there is an obvious as a human story, it ends in tragic suffering and
ambiguity in the title as to whether the proverbs have mental agony but as a religious metaphor it can
been by the men of the armed forces or about them. hint at the final happiness, which the gopis, as the
There is no mention about the contexts in which the ideal devotee of Krsnan, obtain.
proverbs were used. The myth of Krsnan-gopi was used extensively
It was published in Madras in 1982. in Tamil sources by Nammajvar and others with the
J.A.R. emergence of emotional Krsnan bhakti which mani-
IRATA KIRUTTINA AIYAR, C, S. (20th c.), fested in the South from about the 7th c. onwards.
lived in Kutantai of Cojanatu. He was a proprietor of Mayon, who is associated with the theme of separa-
a newspaper. tion in Cahkam poetry was related to the gopis and
He was managing a daily named Lokanukulan. the emotion of separation was given a theological
He has published books like Pakti Vilakkam, Tattu- interpretation and a religious and mythical background
vanana Potini and Makattumakkal. in Paripatal, Kalittokai and Cilappatikaram.
S.N.K. But, as already stated, there are some differ-
IRATAI, the most fascinating character in the ences between the treatment of the gopis in the North-
Krsnan-gopi myth of the Indian devotional and secular em and the Southern works. In the place of the Radha-
tradition, Radha (Iratai) is portrayed as the sweetheart Krsnan episode, the Tamils developed an indigenous
of Krsnan, who, according to the ancient Tamil poetic tradition which is in keeping with the mullai theme.
tradition, is the God of separation. Here, Radha, who is portrayed as the mistress of
The myths pertaining to the emotional Krsnan Krsnan in the Northern sources, is replaced by
bhakti revolve around Krsnan and gopis in general Nappinnai, one of the wedded wives of Krsnan, who
or Krsnan and Iratai in particular. Iratai is portrayed garlands him after he tames her bulls in the bull-fight.
in these myths as a typical representative of the gopis, The kuravai dance portrayed in Cilappatikaram is a
the sweetheart of Krsnan. reproduction of Krsnan's mythical dance with the
An objective criticism will accept that these gopis to ward off the evil. One can presume that the
myths had their origin in North India. A little modi- Southern sources knew of the existence of Krsnan
fied form of these myths can be seen in the Tamil Carita, a part of Bhagavata Purana before 6th c., the
source from the period of Kalittokai, Paripatal and probable date of the redaction of Cilappatikaram.
Cilappatikaram . But, it is interesting to note that the episode pertaining
The love between Krsnan and gopis appears in to Krsnan's bull-fight which won him Nappinnai is
unknown to the early Northern writers. When the
two facets namely union and separation, the proto-type
late Sanskrit sources speak about the above indigenous
of which can be seen in Cankam love poetry, where
tradition of the Tamils, they refer to Nappinnai as
Krsnan or Mayon is portrayed as the god of separation
Nila and Radha.
(God of jasmine land). The gopis in the Knnan myth are
Consequently, it is obvious that the characters
generally portrayed in two ways. In some contexts, they
Radha and Nappinnai are entirely different. From
are treated as an anonymous group of girls, while
the very beginning Pinnai is portrayed as the wife of
elsewhere, a particular girl, probably Iratai or Nappmgai,
Krsnan whereas Radha is depicted as his mistress, at
is singled oul from the main stream and her love or
least till about 1200 A.D. Anyhow, there are possibilities
Krsnan is portrayed at length.
to presume that the figure of Radha known to the
"* 'The name Iratai found concrete expression in Northern sources could have influenced the mythical
the Gopi-Krsnan theme from A.D. 500 onwards.

^ cinr .AOiiarfflSUtrorg ji u liih <r suehyjOTrbmr


1RATAI 406 IRAPpATI

conception of the love between Krsnan and Pinnai. 2. Hardy, Friedhelm. Viraha-Bhakti the Early History
If is interesting to note why the Ajvar move- of Krsnan Devotion in South India. Oxford, 1983.
ment, which is described as "the progressive integra- 3. Frith,Nigel. Krishna, rpt. Sydney, 1985.
tion and fusion of the Southern Cahkam culture with J.S.
the new form of Sectarian Krsnanism from the IRAPPATI, minstrels wandering in the night.
Northern frings of Tamil Nadu, neglected the They visit street after street, sing songs and seek rewards.
character Radha which was popular in the North They belong to the Porata washerman community.
during their time". This may be due to the reason that Singing songs and thus earning one's bread is a time-
the Aivars looked down upon the love of Radha, the honoured profession which is quite often hereditary.
love of a married woman, with Krsnan as an illicit The Porata washermen usually wash only the
one. Anyhow, the reference made by Periyajvar to clothes of 'the low bora'. Not all of them turn into
one gopi in Nalayira Tiwiyap Pirapantam (232) may minstrels. But once this avocation is chosen, they
be interpreted as Radha. seldom take to washing clothes again.
Krsnan Carita stimulated religious imagination Irap pat is are found in the Tirunelveli and
with Radha as the most favourite lady-love of Krsnan. Kanniyakumari districts. They divide the area chosen
His relationship with Radha is interpreted in course for begging into two district halves. Encroaching into
of time as the relationship between God and Soul. anothers' area is a very rare occurrence.
Like the Tamil sources, it is curious to note that A typical Irappati chooses the period August-
certain texts in Maharastra ignored Radha and other September and February-March to pursue his profes-
gopis and deal with Krsnan's love with Rukmini, the sion of singing and begging. This synchronizes with
lawfully wedded princess of Krsnan. The puranic tra- the ending of the harvesting season. Before entering
dition also evinces less interest in Radha whereas in any village, the Irappati makes it a point to visit the
the secular tradition, she is given an important place. burning ghat or the cremation ground. Invariably,
But the differences between the secular poetic and the Irappati covers his body with dark clothes. Even
puranic traditions, according to Friedhelm Hardy, his neck and ears will not be visible. He usually wears
"concern more than just themes in a story, they are a tall, ornamented cap, red in colour.
potentially ideological. That means, in the secular When the song of the wandering minstrel is
poetic tradition Krsnan's love making appears in the heard, the villagers will keep at their door items of
context of earthly, uninhibited sexual enjoyment, food as varied as gruel and cooked maize. They also
something that strikes against the very roots of keep paddy and turmeric. The superstitious would
normative ideology towards which the puranic circle the items round their heads thrice to ward off
tradition inclined". evil. Collecting the varied items, the Irappati would
According to popular tradition Viraja was the eulogize the owner of the house and bless him. In
name of Radha in her previous birth, when she lived towns, Irappatis are given money. If nothing is given,
in Vaikuntam, the celestial land of Visnu. As desired the Irappati would curse the house owner or sing songs
by Visnu, she was bom in Kokulam as the daughter denigrating him.
of Virushabanu, the friend of Nantakopan, the foster Tradition has it that the rains failed once con-
father of Krsnan. There is another tradition according tinuously for twelve long years. Neither fervent
to which Visnu transformed Viraja into river and kept prayers nor the chanting of potent mantras was ef-
her near his celestial land Vaikuntam. fective. A Sage from Palani said that it would rain if
The Radha-Krsnan image is very famous not a maiden were sacrificed to the Gods. None was pre-
only in the theological tradition and temple worship ; pared to do it. It was given tcy a Irappati to sacrifice
it has captivated the imagination of sculptors, painters his daughter for the benefit of the community at large.
and poets of India for many centuries.
When the rains came, the king was immensly pleased
BIBLIOGRAPHY and asked the Irappati who sacrificed his daughter to
1. Edholtn, E.A. and C. Suneson. "The Seven bulls and name a boon. He prayed for the perpetuation of the
Krsnan's Mamage to Nilal Nappi Krsnanai in Sanskrit custom of rewarding wandering minstrels. Since then,
and Tamil Literature",Temenos-8 ("1972), 29-53. the habu has come to stay.

■Sl-^blSlpta-afiisr ej ggggsttooariis
aai (SLsmrg.jBuuiajirMsijyjmiDeir
'""eeaiooaukkhc n
1. 1 t n p m y r 1 v ] ) r n
IRAPPATI 407 IRAPINGAN LEVI

Time was when people never took courage to IRAPINCAN LE»VI (Robinson Levi 1947 - ),
meet the tippatis face to face, particularly in the night. is a veteran theolo-
The Mppaps were supposed to possess occult powers n an
of a mysterious kind. They were believed to entrance H scholar in the field
beautiful, young girls with their potent mantras. B of lexicography,
Eliciting information about one's future from the journalism and trans-
prophetic Irappatis was invariably done from behind [ \ mm lation. He was bom
the doors. on 25.2.1947 at
While singing, the Irappati plays on the utukkai W ' Mulaccal in Kailya-
drum. He is good at exorcizing and driving away the rd kumari district. His
parents are C. Yecu-
evil spirits. He demand heavily for such unusual
tas and Y. Cellattay.
service.
• He is now the Man-
The songs of the Irappati can be classified un-
aging Director of
der three portions. The first portion, those extolling
Peoples' Educa-
Visnu, are sung as soon as the Irappati enters any vil-
tional Trust in Matu-
lage. The second portion of songs are about many
rai, and the Assistant Director of Theological
gods, including the folk deities. Prominence is given
Education at Muttam.
to Goddess Kali. By singing devotional songs, the He began his college career as a science student
Irappati makes his presence Telt.
and then shifted to theological education. He got his
The third portion of song is sung at the door of B.A. and M.Th. in Serampore University and M.Phil,
the benefactor. The theme is invariably an appeal to in Development Theology at Edinburg University,
God to confer on the benevolent person all known U.K. His thirst for education still being unquenched,
blessings. There will also be an appeal to the ghosts he got another M.A. in journalism and Mass Com-
and other evil spirits to leave the house forthwith. munication through Madurai Kamaraj University. At
Special emphasis will be laid on agricultural prosper- present he has registered for Ph.D. in the same
ity since ours is essentially a rural economy. Universtiy, in the field of communication and is
Irappatis are becoming rare since they cannot rapidly working for it.
hope to inspire either fear or respect in a society that He has rich experience in Editorial field and
is becoming more and more scientific and sophisti- served in various monthlies and quarterlies like
cated. Inpakkanan, Manai Malar, Iraiyiyal Malar, Tecopa-
BIBLIOGRAPHY kari, Avacaram, News Bulletin, etc.
1. Shanmugam Pillai, M."Raappaati-The Night Singer", He is an active member in the Inter Confes-
Collected Papers Part II. Maturai, 1981. sional Tamil Bible Project at Tamil Nadu Theological
j.An. Seminary, Maturai.
IRAPINCAN ETVART JUVIT (Robinson, He has remarkable honours and awards to his
Edward Jewittj (19th c.j, was a European who ren- name and fame like Arupcalainar, Tiravita Moliyiyal
dered service to Tamil. He is known by his work Vittakar, Pasapimani, etc.
Tamil Wisdom, Traditions Concerning Hindu Sages His Hebrew-Tamil Dictionary and Greek-
and Selections from their Writings (1873), which Tamil Dictionary which are to be printed shortly will
presents a historical account of the sages and their be a standing proof for his academic excellence.
preachings of the Hindu religion. This work was His dissertations submitted in Serampore
published in London under the title Tales and Poems Universtiy are noteworthy contributions to the field
of South India in 1855 after a few corrections. He of Modem Media Technology and the Role of Lan-
has earned a notable place among those who have guage in Theological Making.
introduced Hinduism to the Westerners. He has published a number of booklets on De-
See also : CONTRIBUTION OF FOREIGN velopment such as Leadership, Development and
SCHOLARS TO TAMIL in Vol. I Environment, Law; Women and Development,
Information Service, etc., and more than 10 books on

(gclsMT^j uiiiii if sufiiii^siribnT


^1 —X ^ SJ g © @ o0« & ^ ntnt/npmyrlvjlrn
aa i iuueeaiooaukkhc
irApincan levi 408 irAmakirusnan, s.

Theology like Col Ceyalayiiru, Jiva Varttai, Cattam a work entitled Kampar Ayiram. Immediately after
Tarum Canru, Kalileya Kattirukfciratu and so on. him, Cami Citamparanar and Co. Murukappa com-
As a creative writer, he has also published a piled Kamparamayanam - 4000 songs and Iramakatai
few short stories. His Avarkal Veliye Irukkirarkal is in 3251 songs respectively.
translated into four languages and in Germany it is These scholars concentrated on the four main
shot as a tele-film. He is an adept translator and his points such as : 1. Maintaining continuity ;
creditable service is found in (he recent The Bible 2. Explaining the qualities of the chief characters ;
translation work. 3. Including the important songs; and 4. Maintaining
His Economic Policy in China - A Comparative the form and the sublimity of the composition.
Study of Mao and Pre-Mao Period, The Role of T. Co. Murukappa has given the title Iramakatai
V. in the Field of Development, The Contemporary for hfs work assuming that Kampar might have given
Analysis of Biblical Characters are now recognized the same title to his composition. He collected the
study materials in Edinburgh University. controversial (songs with different readings) songs,
C.R. and checked them with the old palm-leaf manuscripts
IRAPENCAN VTLLIYAM (Robinson William) with the assistance of the scholars in order to choose
(19th c.), compiled Celam Nanappattukkalum correct readings and original songs. In the major di-
Kirttanaikalum (1901). It contains two parts of fifty visions one does not perceive any major deviation
songs that are used during ritual worship. except a change in the title of the last kantam as Ilabkaik
S.N.K. Kantam, instead of Uttara Kantam.
IRAMAKAVI (19th c.), is the author of the The titles of the songs are lucid and make the
Attuvitanupavam which deals with the way of life readers' task easy. There is a total of 3251 viruttams,
as per the philosophy of Vedanta. It consists of 12 distributed as follows. Pala Kantam - 402 ; Aydttiya
parts in 130 verses. Kantam - 623; Araniya Kantam - 485; Kitkinta Kantam-
S.N.K. 299 ; Cimtara Kantam-374 and Uahkaik Kantam-lOSS.
IRAMA KAVIRAYAP (18th c.), a Tamil poet It was published in the year 1969 at Madras.
who belonged to Tontai Natu. He was well-versed M.M.
both in Tamil and Telugu. His indigent circumstances IRAMAKIRUITINA MUTTU NATAR(20th
made him seek the help of the patrons. As many c.), has composed Cittu Vilaiyatal Ammapai.
came to his rescue, he left ror Madras with the He is the son of Va. Eral Natap Pillai. This
intention of taking up a job. Since his economic ammanai is in praise of the Chairman of Eral town,
condition became worse in Madras, he left for his Arunacala Cuvamikal.
native place. S.N.K.
At Pondicherry, he sang in praise of his patron, IRAMAKIRUSNAN (19th c.), a talented poet
Anantarahkap PiUai and received some gifts. He had who lived at Cemir, a place in Pantiya Natu. His po-
also sung on Colaiyappan and Cellappan. etic talent earned him the title Kavirayar which was
His works are Tiruvayppati Puranam and Carap later affixed to his name as an epithet of honour.
Pirapantam. It is believed that he is the author of He is the author of the work Tencerait Tataka
Iramakavi Patahkal. Cihkara Malai. It sings about the ponds in Cemir
T.A. area, at the time of Vatamalai Tiruvanata Cuntaratakap
IRAMAKATAI, is an abridged version of Pantiyan, based on the love themes of akam. The
Kamparamayanam verses by Co. Murukappa. To whole composition consists of seventeen songs.
avoid the lediousness of reading the Kamparama- T.A.
yanam, which has more than ten thousand verses, IRAMAKIRUSNAN, S. (1921 - 1995), a free-
many scholars have attempted to bring out its abridged lance teacher of English Literature. He was bora at
editions. Among them, the forerunner is Ve. Pa. Killi Mahkalam in Tancavur district, to Vi.Ke.
Cuppiramani> a Mulaliyar who compiled Iramayana Cuntaram and Mahkalam. He evinces an . avid inter-
Inkavittirattu. Following him, Ku. Atittar compiled est in his mother tongue Tamil and Tamil culture and

^l^!,gl»»-Mlsr(ia9g9OTo°oa,C5iff.lj5Lsmr^ij y ii lij if ebsiiiimrhsir


131 1
uueeaiooaukkhcn t n t npmy r 1 v j Irn
IRAMAKIRUSNAN, S. 409 irAmakItai

has contributed to Tamil literature in the form of Religion .


original works and 1. Camaya Valvil Vatakkum Terkum, 1979.
Socio-Cultural and Historical Works :
1. Inraiya Intiya, 1948. 2. Intiyavaip Parri Karal
Marks, 1952. 3. Tami] Ilakkiya Varalaru Oru
Arimukam, 1962. 4. Intiyap Panpatum Tamilarum,
1971. 5. Pantaikkala Intiya.
^ orstor nbo Science :
1. Uhkal Utampu, 2. Namatu Utal, 3. Racayana
Mulahkal.
Fiction Translation from Russian :
1. Vittiya, 1953. 2. Viram Vilaintatu, 1957. 3. Pallit
role in the spreading Tolan, 4. Cakkaravartti Pittar, 5. Rusyak Kataikal.
of Marxism in Tamil Translation from Shakespeare :
Nadu during the 40s. 1. Puyal, 1952. 2. Manampol Mahkalyam, 1963.
He considers the 3.Venis Vanikan, 1964.
Tamil scholar Te. Po. Minatcicuntaran as his mentor. Transalation from Cuppiramaniya Paratiyar's songs:
Sociology, Comparative Literature, Indian Culture, es- 1. Bharathi; Patriot, Poet, Prophet, 1982.
pecially Tamil culture, are his special fields of interest General :
and he has written several books on these topics. His 1. Puttakattin Katai, 1960.
special interest in Tamil literature is Kampa- His style is marked by simplicity, lucidity and
ramayanam. He is also one of the pioneer-scholars brevity.
in Comparative Literature. M.M.
His works : IRAMAKITAI, is a booklet of Vedic ideas.
Comparative Studies: Iramakitai is ascribed to Vyasar. This is the
1. Kampanum Miltanum - Om Putiya Parvai, 1956. fifth carukkam (division) of Uttara Kantam in
2. The Epic Muse : "The Ramayana" and "Paradise Atyatma Ramayanam . Iraman sent Citai to the for-
Lost" 1977. 3. The Name and Nature of Comparative est, because the society talked ill of her. Then he w;is
Literature, 1980 (Comparative Literature. Ed. G. John left over with his brother Ilakkuvan to whom he in-
Samuel, and R. Shanmugam, Madras). 4. Kampanum structed the Vedic principles and these instructions
Sekspiyarum, 1988. are compiled as Iramakitai.
Literary Criticism : In Tamil, Tancai. Ve. Kuppucami Racu has
1. Ciriyana Cintiyatan, 1957. 2. Kampan Kanta given a lucid commentary for it. In a collection called
Araciyal, 1959. 3. Karpin Kanali, 1961. 4. Ilahkovin Kltaikkottu, Iramakitai is assigned the second place.
Pattirap Pataippu, 1964. 5. Tirukkural Oru Camu- It is a belief that those who by-heart this text are not
tayap Parvai, 1980. 6. Valluvar's concept of Uuzh. liable to brahmahatti tosam.
Tamil commentary begins with a praise of Lord
1981 (Proceedings of the Fifth International Con-
ference Seminar of Tamil Studies Vol. I. Ed. M. Vinayakar as aihkaran nanal atamtavarkal efmanrum
Arunachalam. Madras ). 7. Kampa Cuttrram, 1986. pahkamilaravar parintu - those who attain the feet of
Commentary : the five-armed (Vinayakar) are ever troubleless. Ati
1. Tirukkural Ayvurai, 1991. Cahkarar is praised as cahkara pakavati patan
Short Story : carvaman ati porn (guru worship) - I praise the holy
feet of Cahkarar. The commentary ends with a laud-
1. Kattin Uruvam, 1993.
Biography : able poetry :
vaji irakavan, vaji ilakkumanan
1. Stalin, 1953. ■
Marxism : vaji nala vatarayana mamuni
vaji yikkitai manilat tenrumc
1. Marksiyap Porulatarap Parvai, 1992.

T „ ,1 e e ai o 6 au k k h c fi t n t n p m y r 1 v ] 1 r n
1RAMAKITAI 410 IRAMACCANTIRAN CETTIYAR, C.M.

vaji yotuvar, vali vajiye ! IRAMACCANTIRA VELLAIP POMMAYA


Long live Irakavan, long live Ilakkuvan NAYAKKAR (20th c.), is the author of Itayatipam.
Long live the good Vatarayana sage. He belongs to a place called Karicaippattu.
Long live this kitai, forever in this land Itayatipam is a didactic work in kural venpa.
Long live the reciters, very long they live. A commentary on this work has been written by
As an appreciation of Iramakltai, Sri Ramaklta Tatcanamurtti Nayakkar.
Makatmiyam was published.
VA.
S.N.K. IRAMACCANTIRAN CETTIYAR, C.M.
IRAMACCANTIRA AIYAR, M.R. (20th c.),
(1888-1970), a famous Tamil scholar whose pen-name
a native doctor from a village called Melanattam, also
known as Tiruvaknicuvarapuram of Tirunelveli dis- is Kovaik Kijar. He
trict. He is also called by the name Ampikatas. He
has written Palaiya Nantamanippatal.
S.N.K^
IRAMACCANTIRAK KAVIRAYAR (19lh c.),
was bom in Iracanallur of Tontaimantalam and lived
in Madras. He was a Caivite and belonged to a royal
family. As he was a great poet, he was honoured
with titles like Kaviccakkaravartti (king of poets) and
fCavirayar (eminent poet). He was also connected
with the educational field and was a member of the studied under U.Ve
Cemaik Kalvic Cahkam. Caminataiyar. In
He was a great dramatist. He has written the 1912, he also comp-
following plays; Cakuntalai Vilacam, Cutu Tukihmtal, leted his course on
Makaparata Vilacam, Tamka Vijacam, Jraniya law.
Vacakappa, Irahkun Cantai Natakam and Pururavac He was a multi-linguist familiar with Sanskrit,
Cakkaravartti Natakam. He is also known for his Telugu, Malayalam, Kannada and Urdu. He served
Cittirakkavi which includes natuvejirttalahkaram, as the Municipal Chairman of Coimbatore.
catta panki and aavapahki. He has composed many Even during his school days, he was anxious
simple and humorous songs. 27 of his stray verses to work for the society in the model of the Christian
are found in a collected work, Tanicceyyul Pastors. He formed a Children's Association and func-
Cintamani. In 1824, he printed Viramaraunivar's tioned through it. As a lawyer he established a school
Caturakarati.
and streamlined the formation of Tamilc Cahkam at
T.S.S. Coimbatore.
IRAMACCANTIRAP PULAVAR, VI.A.
(19th c.), a dramatist, bora in Vallakalatti Nakar. He Greatly interested in Caivism, he worked with
is the son of Ayotti Taca Kaviraca Pantitar. the help of C.K. Cuppiramaniya Mutaliyar for that
He has written Pururavac Cakkaravartti cause. He gave lectures, moving from place to place.
Natakam. The songs in this play exhibit the author's In 1934, he delivered a lecture on Caivism in
proficiency in music. The songs are composed in the Caivacittanta hall of Tuticorin, which Va. U.
the Hindustani, javali, vamam. There are also some Citamparam listened to. He spoke in a meeting pre-
viruttappas and dialogue. He has won the patronage sided over by Tiru. Vi. Ka., in 1936 and by Nirayir
of Pe. Ma. Maturaip Pillai for singing an encomium Cuvami in 1937. After these experiences he formed
on him, namely Maturaik Kltam. the Caiva Samaj and published many pamphlets. He
VA. delivered many lectures on Caivism at Mayilam in
IRAMACCANTIRA RAV (19th c.), compiled 1940, at Civakaci in 1945, at Papanacam in 1943, and
Mariyatai Iraman Katai with 21 stories and published at Citamparam in 1945.
it in 1902. From 1940 to 1945, he was the President of Re-
S.N.K. ligious Society, (Camaiya Nilaiyap Patukappuk

n a_ as si tr g 9 sj sjsrr A as ^ ^ ^ ^
1 uueeaio6aukkhcn t n siisiiypsTTnjMT
"lOtnpmyrlvl I rn
irAmaccantiran CETTIYAR, C.M. 411 irAmacAmi atikalAr, kayilai muni
perurAtinam, tavattiru cAntalinka.
Kajakam), which is today known as Hindu visited Kaci and other sacred places. In Tirukkalatti,
Religious Endowment. During this period he he spent three days in solitude. He stayed at
organized a series of lectures in the temples. Talaimalai near Celam and at Kokulam near
Establishing museums in the temples, he Cornapuri. He taught Vetanta books. He has written
encouraged people to write the history of temples Caccitananta Potam, Atvaita Nanamirtam and
and awarded prizes for them. Because of his Pirarttanai Malai.
efforts, about 150 pamphlets have seen the light S.N.K.
today. In 1942, he presided over a conference of IRAMACAMI ATIKALAR, KAYILAI
temple-priests, in which resolutions regarding the MUNI PERURATINAM, TAVATTIRU
performance of prayers in Tamil were passed. CANTALINKA, was born at Mutalipalayam in
He edited a periodical called Kohku Malar Coimbatore district in the year 1926, to
during 1934-37, and managed to publish the history Civaramacami and Kappini Ammal. He was
of Kohku region, its poets, leaders and other details brought up by his mother till the age of seven. Then
in this journal. for seven years, he was with his father leading the
As an efficient scholar in history, early life of a typical Ashramite. The next four years
inscriptions, ancient culture, sculpture, painting, were spent with-his spiritual mentor Atikuru
geography, and linguistics, he has authored many Iramananta Atikal in the Kaumara Mutt. This was
works. verily the preparation for his ascetic life.
Cuntaramiirtti Cuvamikal, Kohkunattu He joined the Tamil college named after
Varalaru, Tirupporur Araycci, Marutamalai Mayilam Tavattiru Civanana Palaya Atikalar in
Manmiyam, Ciruvar Katavul Vanakkap Patalkal, 1947 and obtained the title of pulavar in 1952. As
Ilainar Patalkal, Kulantaikal Civananam, suggested by the Head of" the Perur Mutt Arumuka
Atiyarkalum Kalvettukalum, Cekkilar Kalam, Cuvamikal, he underwent the rigorous discipline
Ehkal Nattuppuram, and Kohkunatum called Caiva 77tea/ (initiation) and took over as the
Camanamum are his works. He has also written junior head of the Perur Mutt. In 1967, he became
essays and articles like Konkunaftuc Caritam, Ufp a full - fledged Canyaci and assumed the coveted
Peyar Varalaru in various journals. He edited the office of the Head of the Perur Mutt, earmarked
historical ballad Iramayyan Ammanai in 1950. for Caivite savants with distinguished academic
His contribution to the history of Tamil achievements and scholarship.
research is considerable.. He was also one of the Simple and unassuming, Iramacami Atikalar's
pioneer folklorists of Tamil Nadu. Tamil scholarship is unimpeachable. Hard-working
V.A. by nature, he is a great idealist who never fails to
IRAMACAMI, S.V. (20th c.), a translator of extend help to the poor and the down-trodden. He
Rabindranath Tagore's Gftanjali. He was also goes to the rescue of the needy students.
proficient in both Sanskrit and English.^ He has Gifted with suave manners, he is very much
interested in research on Caiva lore and is a
« composed music for works like Ramakanamiratam
Palakantam and Cuntarakantam which have been champion for the Tamil way of worship in
published. His place among music composers in Temples. But he is not a fanatic inspired by a
misguided zeal. Ever-tolerent and catholic in his
Tamil is worth mentioning.
V.A. outlook, he is very much respected by members
IRAMACAMI ATIKAL (1896-1953), is the of the other communities who seek his counsel at
times of distress.
son of Kiruttinak Kauntar. He was a residentof
His contribution to education is significant.
Kllvallam of North Arcot district.
Thanks to his untiring efforts, a primary school was
He was not interested in worldly life even in
started at Perur in 1951 with the idea of developing it
his early age. He went to Kovilur Matam and learnt
into a high school. The building for this was raised in
Vcdantam from Makateva Cami and served in the
1955. In 1953, a Tamil college was started. Between
Matam (Mutt) supervising its activities. Then he

(Q L tiiar 0 (j u lb iu it sii Ai ip 6h ii) ''5I


^ m n- s. SM 6T ST g sj 9 ©Sir ot «4rlc
rii ff ntntnpmyr IvJ 1 r n
ag i ] uu ecaiooauk'
irAmacami atikalAr, kayilai MUNI PERtm- 4 I IRAMACAMI AIYAR3
Arm am. tavattiru cAntalinka.
1956 and 1976, many buildings were constructed on Avati Vinayaka Tevarap Patikam, Kantamanakar
the campus including one to house the college library Par'amecuvararp Patikam, and Kantamanakar
and another to function as a hostel. Incidentally, the Tantapanip Patikam. People like Varataraca
library contains an impressive collection of Tamil boo- •Nayakar has written Cirappup Payiram (com-
ks. In 1960, the primary school became a high school. mendatory preface) for it.
In 1981, postgraduate courses were introduced in the S.N.K.
Tamil college with facilities to do research for higher IRAMACAMI AI YANK A R, CARUKKAI
degrees like M.Phil. 1986 saw the introduction of com- (20th c.), a B.A. Degree holder, well-versed in
merce subjects in two media,Tamil and English. Tamil and Sanskrit. He has translated a Sanskrit
Iramacami Atikalar is a fluent speaker on the work Putpapana Vilacam into Tamil. He is the
platform. He is also a gifted writer. He has written author of Menmolittaralam, Curunecar Allatu
more than hundred articles in leading Tamil dailies. Natpunkatalum, Intumati Allatu Karparaci, Usa
His contributions are sought for the special numbers Parinayam, Vikkiramorvaciyam, and Kamalini.
of various periodicals. Some of his occasional con- Further he has also published, in 1901 & 1922, a work
tributions to Tamil magazines have been collected and which consists of 64 articles.
published in book form, under the title Tamilnerik T.A.
Katturaikal. IRAMACAMI AIYANKAR, CI. (19th c,), is
The A.I.R,, often invites him to deliver sermons one who was blessed with the grace of Vinayakar
on festive and solemn occasions. All his speeches of Pavaiyiir in Pantiyanatu. He has written
echo his great love for Tamil and anxiety to develop Vinayakar Catakam (a poem of 100 stanzas)
it on right lines. eulogizing Vinayakar. Even though he has hailed
He is a member of various academic bodies. from an Aiyahkar family, who worship Tirumal,
He is also the chairman of the Selection Committee he showed no discrimination between Caivism and
appointed for the specific task of selecting students Vaisnava faiths. He has also written a drama,
for the graduate and postgraduate courses of the Cantirakaca Natakam.
Madras, Maturai and Paratiyar Universities. He is also S.N.K.
connected with many religious bodies and associa- IRAMACAMI AIYANKAR, S.V. (20th c.),
tions. is the author of two books, namely Tamililakkana
Nulataram and Ankilattilum Tamililum Otta
As one committed to eradicate social evils and
Palamolikal (parallel proverbs in English and
uplift the lot of the common man, Atikalar, instead
Tamil).
of remaining in the isolated ivory tower of a recluse,
S.N.K.
loves to be in the thick of things. He Visits prisons
IRAMACAMI AIYAR1 (i9th c.), is the au-
and advices to the convicts. He also goes to hospitals thor of Kanatu Kattanakar Cauntaranayakiyamman
to console the ailing and the dying. As an enlightened Mummani Malai, written in praise of the Amman
religious head, he always makes a plea to give up at Kanatukattan of Iramanatapuram district.
superstitious practices such as sacrificing animals to
S.N.K.
appease the Gods. He also intervenes in private quar- IRAMACAMI AIYAR2 (19th c.), a Tamil
rels and helps to restore peace. For this work, he has poet. He was the elder brother of Vaittiyanata Aiyar,
gained the co-operation of almost all the religious the one who was an expertise in Camatic music.
heads. His contacts are wide and mclude almost all Tiruccentil Canta Viruttam, Tiruccentil Yamaka
the savants and scholars of Tamil Nadu. Antati and Periya Purana Klrttanai are his major
V.S. works. He has written some elegiac poems on the
IRAMACAMI ACARI (20th c.), was a resident death of the great poet Mlnatcicuntaram Pillai.
of Kantekavuntan Cavati near Pottanur in Coimbatore
' district. T.A.
irAmacami aiyar3 (19th c.), who hailed
He is the author of a Tdttirap Pirapantam which from Vattukkdttai, Jaffna, was well-versed in
consists of Aihkaran Malai, Kaneca Pancakam, Vcdanta books, Tamil grammar and literature.

-a a 1 1 u u e
^ -o 6
- ^ n c ? t n ? * ■: y;:: ? 7 ^
irAmacAmi AIYAR 3 413 IrAmacAmik kavuntar, a.

He has written a drama Alii Natakam, an Kampan caste).


itibasa story about Arccunan's wife Alii. He has He has written Teyvacikamani Malai, on
written klrttanais on Katiraimalai Kantacami. It is Lord Comacuntarar of Maturai and Kaomani Malai,
also claimed that his father might have been the on Goddess Ahkayarkanni.
author of this composition. S.N.K.
S.N.K. IRAMACAMIK KAVIRAYAR, A. (19th c.),
IRAMACAMI AIYAR, A., hails from is the son of Mitilaippatti Alakiya Cirrampalak
Lalkuti which is also known as Tiruttavattuxai. His Kavirayar of Tirucci district. He studied under his
father is Amirtam Aiyar. He called himself Kanapati father.
Tacar. He was a Tamil teacher at Lalkuti Board He has written a catakam (a poem of 100 stan-
High School. He has contributed a book titled zas) on Puhkonrai Velahkutik Karuppannacami,
Kantaranantatturai. called Karuppannacami Catakam.
S.N.K. S.N.K".
IRAMACAMI AIYAR, O. VE. (19th c.),is the IRAMACAMIK KAVIRAYAR, ATTA-
author of Cuppiramaniyar Aimpiita Aikkiya VATANAM (20th c.), has composed many pira-
Mukti Ilakkana Akaval and Nan a Kirttanaik pantams. He was born in a village called
Kalanciyam. Puliyahkulam, as the son of Arunacalak Kavirayar.
S.N.K. His grandfather was a poet in the court at
IRAMACAMI AIYAR, CU. (20th c.), is the Iramanatapuram.
son of Cuppiramani Aiyar. He has written a patikam He has written panegyrics on Pe. Ma.
in praise of Lord Cuppiramaniyar, namely Maturaip Pillai, like Maturai Markkanta Malai,
Kunrakkuti Cuppiramani Cuvami Peril Patikam. Oruturaik Kovai, Maturaik Katal and Maturait-
S.N.K. toppuc Cihkarappatam.
irAmacAmi AIYAR, PA. (19th c.), a Tamil V.A.
poet who hailed from Vaiyai, a village, is the son IRAMACAMIK KAVIRAYAR, CA. (19th c.),
of Pancanata Aiyar. Tiruvaiyarru Nirdttaka lived in Cetahappattu town. He has written a short
Yamaka Antati, Tiruvaiyarru Irattaimanimalai, verse Tirupporurc Cuppiramaniyar Peril Irattai
Tiruttontax Porrikkalivenpa are some of his works. Aciriya Viruttam. It contains 10 stanzas. He has
T.A. also composed Caracuvati Tottiram.
irAmacAmi AIYAR, S.1 (19th c.), a noted S.N.K.
1
translator of a religious piece of writing, Light on IRAMACAMIK KAVIRAYAR, CI. (19th c.),
the Path, by Collins into Tamil in 1885, and a few a composer of some pirapantams. He is remem-
verses of Tirumantiram into English, which have bered for his works such as Alakar Vamippu (1889),
been published in Siddanta Deepika. Tirupporur Cuppiramaniyar Peril Irattai Aciriya
V.A. Viruttam (1872), Makaparatak Kummi (1877),
2
IRAMACAMI AIYAR, S. (19th c.), a trans- Maturaik Katal (1890) and Markkanta Malai (1890).
lator of Sanskrit works into Tamil. He has translated His Makaparatak Kummi is said to be different
Vataranya Makatmiyam, a part of Skanta Puranam from the traditional kummi in its content. The
(Sanskrit), into Tamil prose form in the year 1898. influence of folk-songs can be discerned in his
V.A. works.
IRAMACAMIK KAVIRAYAR (20th c.), a1 VA.
IRAMACAMIK KAVIRAYAR, CI.2 (20th c.),
resident of Utumalaippettai.
He has composed Timpperur Cikaiyaruttan has composed two works of pirapantam kind. He was
Vannam, a sub-class of pirapantam gfenre. bom in Majavapuri, as the son of Citampara Parati.
•• , "S.N.K. He has written Kuncaramalai and Anantak Kalippu.
IRAMACAMIK KAVIRAYAR2 (20th c.), ' V.A.
IRAMACAMIK KAVUNTAR, A. (1889-
might have come from Maturai. He is called
Kampar Kulat Tilakam (an eminent person in 1950), was a translator. Bora in Matappalli in North

u ii> ir tusaipflrnjnir
Tuuceaiooaukkhcntntn.pmy r IvJ 1 rn
IrAmacamik kavuntar, a. 414 IRAMACAMI CASTIRI, K.S.

Arcot district, he had been a teacher in schools and Talattu, Anpillait Talattu and Penpillait Talattu are
colleges at Vaniyampati. He has written Kayilaiyin ascribed to him.
Katai and translated the English books on Nepoleon V.A,
and Nelson. He has also translated Bhagavat Grtai. IRAMACAMIC CETTIYAR, CI. RAMA.
His translation of Bhagavat Gitai is lucid in style. It (1903-1970), a student and a close associate of
is believed that he has also made an attempt to write Pantitamani Katirecac Cettiyar. He was his (the lat-
the socio-history of the Tamils. He is notable for his ter's) neighbour in their common ancestral village
translations of biographies. called Makipalanpatti in Puhkunra Natu,
VA. Iramanatapuram district He was intimately connected
ERAMACAMIC CAMI (20th c.), is the author with the development of the Camnarkka Capai in
of the two prose works Cittanta Marapu Attavanai Melaiccivapuri. He was also a poet and an exponent
(1928) and Nanamirta Kattalai (1929). of Caiva Cittiatam. He taught Tamil literature and
S.N.K. philosophy to his friends in Malaysia where he had
IRAMACAMIC CAMI, A. (19th c.), a saint and extensive business interests. He contributed articles
a Tamil scholar. on his tour of Japan and Hongkong and on Tamil
He was the disciple of Kovilurc Citampara literary and philosophical topics to Tamil periodicals
Cami. He collected a few Tamil palm-leaf manu- in Malaysia. He also edited Pumpukar Arruppatai,
scripts from Kovilur Mutt, edited and published them. composed by Peri. Ilakkumanan Cettiyar. A man
They are; 1. Olivil Otukkam, 2. Uatcana Virutti, 3. interested in music, he was associated with Cuvami
Clvan Muktip Pirakaranam, 4. Nanacivavatak Vipulananta Atikal. He was conferred with the title
Kattalai, 5. Kltacarat Talattu, 6. Cacivaraan Cittanta Manimolic Celvar. He died at Ipoh, Ma-
Carittiram, 7. Cacivarna Pdtam and 8. Tuvataca laysia, on 5 Feb, 1970 and on this day every year
Nama Cahklrttanam. He had also collected the gram- the Tiruvalfuvar Kalakam at Maturai, arranges
matical treatises on the five-fold division and lectures on Caiva Cittantam by eminent scholars.
published them under the title Pancalatcanam. He is S.M.L.
one of the worth-mentioning pioneer editor and IRAMACAMIC CETTIYAR, CO., a resident
publisher of Tamil books. of Karivalamvanta Nallur in Pantinatu. He was a trus-
M.M. tee of Palvannanatar Temple. He has composed
IRAMACAMIC CIVAYOKIYAR, of Tiruk- Tirukkaruvaip Pomp Pamalai on this deityT It has
kurahkatuturai, was well-trained in Yoga, He had no been reported that he used to encourage scholars to
formal education in literature or grammar, yet, with write in praise of Civan, Palvannanatar.
the Grace of God; he has composed Tutiyarutpa. S.N.K.
S.N.K. IRAMACAMIC CETTIYAR, MU. (19th c.),
IRAMACAMIC CETTTYAR (19th c.), a minor was a minor poet. His works are Ciruttonta Nayanar
poet, bom in Tiruewulur. To his credit, he has written Carittirak Kirttanai (1882), Anilai Venpa (1893),
many pirapantams. They are ; 1. Tiruvitaimaruturk Pillait Talattu (1897) and Vatakkuppattik Kanta-
Kalampakam, 2. Tirukkalukkunrak Kalampakam, cuvami Peril Tottirak Kannikal (1888).
3. Cikalattik Kalampakam, 4. Tiruevvuliirk V.A.
Kalampakam, 5. Tiruvitaimarutur Nala- IRAMACAMI CASTIRI, K.S. (19th c.), one
mulaiyammaip Patikam, 6. Tiruvalahkatu Virama- who rendered some Sanskrit literary works into
kaliyammai Peril Tottiram, 7. Tiruewulur Tamil. He was also a researcher preoccupied with
Vinayakar Patikam, 8. Tiruewulur Ammaip Indo-Aryan Culture. He was bom at Kumpakonam.
Patikam and 9. Kunrakkuti Murukap Penunan Mltu His father was Cuntara Rama Aiyar. Being a
Patikam. He has also written Cirappup Payirams graduate in law, he was elevated as a Judge after
(commendatory prefaces) to Makavittuvan Minatci- distinguishing himself as a lawyer. He was well-
cuntaram Pillai's works. Tirupparaukirik Kumaravel versed in Tamil, Sanskrit and English.

at @ w a. ass st st e ig il arer gjBuiiiuirBjsiitpnripBr


a
ai i uu e eaio oauk k h c
ntntnpmyrlv] lin
irAmacAmi cAstiri, K.S. 415 irAmacAmi nAyutu, cu.

His works include Upanisatankal, Piramma- He has written Caiva Makattuva Tikkaram
cuttiram, Valmiki, Kalitasar, Cuppiramaniya (1884) and Caiva Makattuva Tikkara Nikkiraka
Parati, Rati Vijayam, Jfjapay, Makaparatam, Etirerru in prose. These works refute the traditions
Narata Pakti Ciittiram and Cantilya Pakti and the teachings of the Caiva religion and claim
Cuttiram. He has also published a short story the teachings of The Bible as real and true.
collection entitled Valkkaic Cakkaram. S.N.K.
A Vision of India, Hindu Culture, The Epic IRAMACAMI TfTCITAR (1735-1817), of
of Indian Womanhood, Studies in Ramayana, Kancipuram, was well-versed in Sanskrit and
Sivananda and Tagore are his English works. His Telugu languages. The Tancavur king honoured
Tamil work Makarisikalin Varalaru has been trans- him for his poetic talent. One of the three musical
lated into Malayalam and Kannada. His knowledge giants Muttucami Titcitar was his son.
He is the author of many musical
of Sanskrit and Tamil helped him to effect a syn-
compositions in iraka milikai (of different ragas
thesis between the two. His role in familiarizing
in one compositions), cavukka vamam ( a kind of
the Westerners with the Indian Culture cannot be
varpam sung in dance), tafavarnam (time measure
belittled.
or beat) and klrttanams (musical composition). He
V.P.
has contributed a pirapantam on rakam fiamcatvani
IRAMACAMI CIVAN (19th c.), one who
and its cancaram (modulation of the voice in singing
wrote many pfrapantams. the notes of the gamut).
Bom in Vaiyaicceri of Tancavur district, his S.N.K.
father was Turaicami Aiyar. He leamt music un- IRAMACAMI TITCITAR, A. (19th c.), who
der his father and Vehkata Cuppiramaniya Aiyar. hailed from Akilantapuram, has translated the San-
He has written many works with the help of this skrit work Civa Kitai from Patma Puranam into
musical knowledge. Many patrons of music like Tamil as CivakTtai Vacanam , in prose. This work,
the king of Putukkottai, the chief of Tiruvavatuturai which is a compilation of the ideals of the
Mutt, the Cettiyars of Nattukkottai have praised his Upanisads, contains 16 chapters.
talent. His works include Periyapuranak Klrttanai, S.N.K.
Parvati Carittirak Klrttanai, Tiruvaiyarrantati, IRAMACAMI NAYUfU, KA. (20th c.), is
Tiruvaiyarru Nirdttaka Yamaka Antati, notable among the 20th c. commentators. He is
T iruvai yarru Irattaimani Malai, Mayurakin Irattai also known as Iramananta Yoki- He lived in
Manimalai, Tiruttonlar Pdrrik Kalivenpa, Kancipuram.
Makavaittiyanata Vijaya Sahkirakam, Tiruccentil He has written commentaries for Cuntarar's
Canta Viruttam and Yamaka Antati. Some are of Tevaram, Kuceldpakkiyanam, Tiruvicaippa,
the view that he has written many more kirttanais. Tiruppallantu and Tiruvehkaik Kovai. He has also
His compositions have rich literary values. rendered Pirapulihka Lxlai in prose.
BIBLIOGRAPHY
He kept himself abreast of developments in music
1. Aravintan, Mu. Vai. Uraiyaciriyarkal- rpt. Citam-
and never became a back number. His works are
param, 1983.
of great help to the study of the musical compo- V.A.
nents in Tamil literature. IRAMACAMI NAYUTU. CU. (1907-1956),
BIBLIOGRAPHY
was the son of Cuntararaca Nayutu and Alarmelu
1. Cauntarapantiyan, S. Tamil il Klrttanai hakkiyam. of Tirupputtur in Iramanatapuram district. He was
Madras, 1987. a degree holder. He held the positions of the Sheriff
2. Puspa, Pi. Tamilil Klrttanai Natakahkal. Maturai, and the Mayor of Madras.
1980
-' V.A. He was the first Mayor to give the
commencement address in Tamil. Using his
IRAMACAMI CUCAIP PILLAI (I9th c.),is influence with religious endowments, he served for
a Christian.

igil«m$!5UU)iuir<iU6ljipsTr(r)«r
a- sci " ? S 9 | ^ I" k A c n t n t n p ffl y r 1 v J 1 r n
a a- i• :luuecai^
,« ."I p e ai O O Is
IRAMACAMINAYUTU, CU. 416 irAmacAmi mutaliyAr, ariya.

religious developments. He was the Chairman of the Pillai. He had leamt grammar, literature and the
Committee for the installation of U.Ve. Caminataiyar's CaivB Cittantam from the famous Mmatcicuntaram
statue. He represented the Annamalai University in PUIai. He was a great friend of Arumuka Navalar
the Common Wealth University Conference held in to whom he gave financial assistance to edit his
London. He was a good businessman who had visited works.' He was the Tamil teacher for Pantitturait
both the Eastern and the Western countries. Tevar, who established the Maturait Tamilc
He has written his experiences in Japan and Cahkam. He had published Mmatcicuntaram
Australia in his books, Nan Kanta Jappan, Jappanil Pillai's Ekampar Antati and Mullai Antati. He
Cila Natkal and Astireliyavil Cila Natkal. had written a commentary for the first kintam of
Tamililakkiyam is another contribution by the au- Parancoti's Tiruvilaiyatar Puranam. He Vvas the
thor. first to edit the Muvar Tevaram songs (Appar,
Tamililakkiyam is a compilation of the spe- Campantar and Cuntarar's) according to the order
cial lectures given by him at the Annamalai University. of the sacred places. He had also composed the
S.N.K. poetic work, Civalaya Taricana Viti.
IRAMACAMI NAYUTU, LI. (1902-1942), a T.S.S.
journalist. He was bom in a village Malle Kauntan IRAMACAMIP PILLAI, CI.2 (20th c.), is a
Palaiyam in Coimbatore district to Ilihkama Nayutu native of Kamalapuram in Tancavur district He was
and Eonammal. honoured with the title Maturakavi Vittuvan
He studied at Maturait TamUc Cahkam and (melodious poet). He has composed Ettukuti Velavar
worked as a Tamil teacher in St. Joseph's High School Malai in praise of Murukan who abodes in Ettukuti,
at Maturai. now known as Ettukuti. This malai consists of 32
He was one of the close friends of I. Ve. poems. It is believed that he has also composed
Iramacamip Periyar and was the Associate Editor of Mukuntan Patikam.
his journal Kutiyaracu. T.S.S.
He has written Lila Vinota Camastanahkal and IRAMACAMIP PILLAI, CE. RE. (20th c.),
Ilakkana Ilaku Potam. was bom in Cellur, a village in Iramanatapuram dis-
He was also associated with journals such as trict. His father was Arahkanata Pillai. He worked at
Ananta Potini, Piracanta Vikatan, Vinotan, Vino- Kallal as a teacher for sometime and then served as a
tini, Tolan and Toli. He wrote many articles and sto- secretary to some Cettiyars of Cettinaju. He partici-
ries in these magazines. He was also associated with pated actively in the freedom struggle and wore
magazines which had a political import and earned a Khadi. He enrolled himself as a scholar of Tirunelveli
name in the history of Tamil political journalism. Tennintiya Caiva Cittanta Nur Patippuk Kalakam in
V.A. the year 1951 and was an ardent supporter of Tanit
IRAMACAMIP PILLAI (19th c.), who hailed Tamil Movement.
from Korramahkalam in Iramanatapuram district, He has written a book entitled Kanti Mutu Moli
served as a librarian in the Cemaik Kaivic Cahkam. Venpa. He has also written commentaries on the fol-
In 1839, he edited Tivakara Nikantu, on which re- lowing books ; 1. Kanci Puranam (some parts only),
search had been done by his close friend and the 2. Kumpakarnan Vataip Patalam, 3. Camuttira
head of that Cahkam, lantavaraya Mutaliyar. In 1871, Vilacam, 4. Cantira Vilacam, 5. Nalavenpa and
he published his prose didactic book, Niti Cara 6. Tirukkurralak Kuravanci.
Vakkryam. Moral values relating to Divine worship
VA.
and education are examined in this prose work, under irAmacAmi MUTALIYAR, ARIYA. (20th
the titles Teva Vantanam and Kalvi. c.), lived in Ariyanayakipuram, near Tirunelveli. He
T.S.S. has composed Arulnana Cintu in the musical pattern
IRAMACAMIP PILLAI, CL1 (19th c.), belongs of Annamalai Rettiyar's Kavaticcintu. Maunakuru
to Iramanatapuram. After his spiritual enlight- Patikam and Nanakkummi are his other poems.
enment, he was also known as Nanacampantap
T.S.S.

i* a-asssr sj a g ggsirA « rjj & ©iltrorg ij u i „• «) aj . jp «ir prar


* a i iuueeaiodaukkhc
ntntnpmyrlvlljii
irAmacAmi mutaliyAr, cuppu 417 irAmacuppiramaniya NA valar

irAmacami mutaliyAr, cuppu. (19th Madras, he preferred to work as a Manager of Im-


c.), was bom in Putucceri (Pondicherry). He worked ports in the Madras harbour. He managed to get
as a Tamil teacher in Kalavaic Cupparaya Cettiyar's this position with the help of his friend Croll who
Charity School. Vilvavanattantati, Vilvavanak was the then Collector of Chingleput. Later he was
• Kokilampikai Malai and Muttukkumarakkatavul promoted as an officer in the Customs Department
Pancarattinam are his works. and he left for London in 1882 to study law and
T.S.S. returned as a barrister in 1885. He also taught Tamil
IRAMACAMI MUTALIYAR, NA. Vfi., is and Telugu when he was in Oxford and published
the son of Vehkatacala Mutaliyar of Kilappavur a number of essays. He was well-versed in Tamil,
near Tenkaci. He was honoured with the title Telugu, Sanskrit and English.
Arutkavi. He has published books in Tamil, Sanskrit
He has composed Civakamiyamman Aciriya and English. His works in Tamil include Piratapa
Viruttam in praise of the Goddess Civaka- Cantira Vilacam, a play and a prose-work entitled
miyamman at Kilappavur. He is the author of Arupatu Mantirikal Katai. He has also published
Tiruvalicuvarar Tottirappamalai too. a Sanskrit work with the title Iramanata Rakahkal
S.N.K. Makdtiyanam, which he has later translated into
IRAMACAMI MUTALIYAR, PALUR (19th English. His works in English are Aijunsingh, Lord
c.), belongs to Palur Vatapati of Tontai Natu. He is Likely, Maid of the Mirror and Indian Stories.
the author of Pirama Vilacam. This book, which K.G.
comprises 100 poems, deals with the cult of Piraman. irAmacuppiramaniya aiyar (i9th c.)
Some of his poems are included in the collected hails from Putukkdttai. He translated Kumara
works of tanippatal (stray verses). Cailattakam from Sanskrit into Tamil. It consists
T.S.S.
of 13 verses. Scholars like Kutantai Natecaiyar have
IRAMACAMI MUPPAR (19th c.), is the au-
written Cirappup Payiram (commendatory preface)
thor of Ninnaikkecavap Perumal Aripajanaik
for his work.
Kirttanai (l'890). S.N.K.
S.N.K.
IRAMACUPPIRAMANIYA NAVALAR (1906-
IRAMACAMIYA PILLAI (19th c.), was a
1982), was born at Iracakka Mahkalam in Kanya-
resident of Cintupunturai of Tirunelveli. He has
kumari district. His parents were Civatanup Pillai
composed Cuppiramaqiyarantati (1883) on
and Narayani.
Timccentur Cuppiramaniyar in 102 kalitturai antati
Even as a youth, he attained proficiency boih
verses.
S.N.K. in Tamil and Malayalam. He earned the titles,
Pantitar and Vittuvan, from the Maturait Tamilc
IRAMACAMI RACU (1852-1897), is one
Cahkam and the Madras University respectively.
among those who introduced Tamil to the Western
He stood first in the vittuvan examination.
world. He was bom in Tintivanam of Vijuppuram
Later, he had the unique opportunity of study-
Iramacamip Pataiyatci district. Son of Arahkacami
ing Tamil under a dozen Tamil scholars including
Racu, he could not be educated, as the family was
Ra. Irakavaiyahkar, who was then connected with
in penury. But later he was adopted by his father s
the research projects of the Maturait Tamilc
friend Iramaccantira Nayutu and was brought to
Cahkam. He also leamt Sanskrit from his mentor.
Madras. He had his education at Paccaiyappa's
In a meeting called for conferring titles on
High School and passed the matriculation afthe
Tamil scholars whose attainments were unimpea-
age of 14 and pursued higher studies in the
chable, Iraraacuppiramaniyam acquitted himself quite
Presidency College. He worked in Paccaiyappa s
creditably when called upon to answer difficult and
College as a teacher for sometime, before he was
ticklish questions on Tamil language and literature.
appointed as the Headmaster of a High School in
The examining body consisted of gigantic scholars like
Kancipuram. Since he wanted to be in

a a i I u u e e ai o o au k k n c n
irAmacuppiramaniya nAvalar 418 irAma titcatar

Irakavaiyankar and Iracamanikkanar. Acknowled- various puranas.


ging the depth of knowledge and the attainments The scholars ask the presiding saint, which
of Iramacuppiramaniyam, the title Nava/ar was con- are the holiest waters on the earth ? The head-saint's
ferred on him. obvious answer is : the Cetu waters. The book
Iramacuppiramaniya Navalar, besides running evinces the greatness of Cetu. It ends with a note
his own publishing house called Ceatamil Nilaiyam, that whoever reads the book will reach a state of
was also bringing out a monthly devoted to Tamil birthlessriess.
culture called Tamil Vilakku. It was published in 1930, at Maturai.
Navalar's book Tamilmoli Varalaru (the R.N.
history of Tamil language) has been prescribed for IRAMATACA CARITTIRAM, a prose
the pulavar course of various Universities. drama of 24 scenes by Ca. Cu. Cahkaralihkan on
Another publication by him, entitled Nancil Iramatacar, a staunch devotee of Lord Iraman. This
Natu, consists of 233 verses in the venpa style. book is actually an adaptation of Sri Pakta
Araneri Vilakkam is a book containing Vijayam, a Hindu religious book which narrates
homilies and moral precepts. This is also in verse the life-history of Iramatacar, and a Telugu work
form. Like Nalatiyar, this book is also divided Iramataca Carittirak Kirttanai. A few Telugu
into three sections,; Righteousness, Wealth and klrttanais are interspersed in this work. The author
Pleasure. uses slang words to suit the characters and the
The author has to his credit the talapuranam language consists of a mixture of Telugu and
of the Vinayakan temple at Pillaiyar Vilai, adjacent Hindustani.
to Iracakka Mahkalam. This play, which was staged by Sri Pala Vinota
The Ramakrishna Mutt at Madras invited him Nataka Capai, was first published in 1932. It was
to write the biography of Ramakrishna reprinted in 1954 in Madras.
Paramahamsa in verse form called Sri Ramakirusna BIBLIOGRAPHY
Tevarin Tiwiya Carittirap Patalkal (1958). The 1. Perumal, A.N. Irupatam Nurrantil Tamil Natakam.
author was given the title Kaviracar for condensing Madras, 1988.
the life of the saint in 2459 verses. M.M.
One of his outstanding works is Tamil IRAMATACAR (19th c.), lived in
Uriccol Panuval, which has won praises from all Porkalantaippati and so he was called Porkalantai
quarters and is quite authoritative. The author has Ramatacar. He was an able composer, and was fa-
defined 120 terms which have not been clearly mous for reciting his poems in beautiful melody.
explained in Tolkappiyam Uriyiyal This has been His works are Alarmelmankai Malai and
singled out for praise by Mu.Canmukam Pillai who Kotantarama Catakam.
has prefaced the book. T.A.
Iramacuppiramaniya Navalar, who had the IRAMA TITCATAR, is a musician who lived
privilege of moving closely with great scholars like in the latter half of the 18th c. and at the beginning
Ceykuttampip Pavalar in his youth, lived to a ripe of the 19th c. He was bom at Kancipuram as the
old age and died in 1982. son of Muttucami Titcatar, one of the mummurttis
C.S. (trinity) in Caraatic music.
IRAMA CETU MANMIYAM, authored by At the age of seven, he leamt Telugu and
Pampan Kumarakurupara Taca Cuvamikal is a prose Sanskrit at Kdvintapuram, near Tiruvitaimarutur.
work which extols the grandeur of Cetu Natu. The He leamt music at Tancavur and later became
book gives details about the Naimicaranya forests, a great expert in playing the veena. Seeing his
and the life of the saints over there. Cutamamuni, musical talent, the king of Tancavur, conferred on
the narrator, presides over an assemblage of 26000 him many honours. He was patronized by Manali
saints who have come together to learn about Muttu Kimttina Mutaliyar.

^^bglrra-aaitiw u uw urn ri) rii


3 a 1 U e 6 31 0 0 au k
' " ^ A c ii t n t n p m y r 1 v ] 1 r 0
IRAMA TITCATAR 419 IRAMA TEVAR

Iraka Malikaikal, Cavukka Vamankal, Tala Pujaviti and which are credited to Irama Tevar are
Vamankal and Kirttanaikal are his works. He has found in a verse anthology titled Cittar Nanak Kovai
also written a pirapantam to explain the cancaram informed by lofty mystical knowledge. In the
of hamcatvani rakam. language of Cittars, the term pujai, which is to be
S.N.K. appreciated, has special import. It does not signify
IRAMA TEVAR, is one of the saints known the customary ritual worship of deity (or pantheon
by the term Cittar. He is believed to have lived in of deities) with offerings of flowers and ritual waving
the 16th c. He was a Muslim by birth. He was lamp and burning of camphor before the icons which
originally named Yakopu. He was a Haji - one the word pujai usually convey when employed in the
who had performed Haj - a pilgrimage to Mecca path of bhakti. Cittars refer to the advanced
that is enjoined by Islam on every Muslim. He piranayama technique as pujai. Irama Tevar's Pujaviti
was also known by the (Hindu) names such as Irama too signify this exalted form'of utilizing the pfranan
Tevar and Teraiyar. There are legends claiming that or the vital breath to kindle the immanent and pri-
he stayed in Nakappattinam and was steeped in mordial flame of Godhead in man, the akanta
paripuranam (the most comprehensive and
Civa yokam and had acquired Citti or absolute mas-
uncircumscribable perfection that irradiates and
tery over self. He deals with both the yogic and
mirrors in each individual soul), the coti (jothy or
medical cittis which is his speciality. quenchless blaze) that transcends all realms and
According to Cittar philosophy, the godhead shines as Supreme Civan. The civan, person who
or Civan is not one that exists outside lives or civan. aspires for the realization of this Civan ought to isolate
The Godhead is immanent in all lives. The mind himself from the madding crowd, control his breath,
and the body of civan is the temple of God. The activate his kuntalini and let this sublimated energy
life that is immanent in the body is the Godhead. glow between the brows. This is what is alluded to
Two ways are advocated to explore and achieve by Cittars by the term pujai and relentless practice of
merger with this immanent Godhead. One is to this austerity culminates in Civanupavam
completely put an end to the activities of the body, (transcendental Civa experience).
perfectly still the mind and achieve knowledge, More than 20 works on astrology closely con-
fusion with the highest self and experience the bliss nected with medicine, alchemy and occult employed
by means of piranayama or vital breath control to cast spells, are ascribed to Irama Tevar; 1. Iramatevar
technique focussing on the immanent Godhead. Kecari 50, 2. Iramatevar Civayokam, 3. Iramatevar
The exponents of this school of' esotejic gnosis Cuttiram 30, 4. Iramatevar Cuttiram 81, 5. Irama-
are called Yoka Cittar (Yoga Siddha) or Nam Cittar tevar Cuttiram 380, 6. Iramatevar Cotitam 10, 7.1ra-
(a realized soul in grasp of highest mystical matevar Cotitam 16, 8. Iramatevar Nikantu 500,
O.Iramatevar Patcini, 10. Iramatevar Paranana Kecari
wisdom). There has been another school that em-
Vindtam 100, 11. Iramatevar Paripacai 18,
phasized the importance of combining piranayama
12. Iramatevar Manonmani, 13. Iramatevar Iracacitti,
technique with cherishing the mortal frame (as a
14. Iramatevar Vindtapatcini 108, 15.1ramatevar
magnificent vehicle to be employed in the quest
Vaittiyam 81.
of immortality) and the necessary medicines to keep See also: THE CITTAR MOVEMENT IN
this precious vehicle in proper condition. They are TAMIL LITERATURE in Vol. 1
known as Kaya Cittar (kayam meaning body). BIBLIOGRAPHY
There were those who confined themselves to the 1. Matiyajakan, Ma. "Cittarkalil Ayvuk Kalankal",
teachings of mystical wisdom (like Civavakkiyar) Irupatavatu Karuttaiahku Ayvukkdvai Vol. 3. Ed.
and there were those (like Pokar) who spoke only Ca. Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1988.
on ways and means to prepare citta medicine. And 2. ."C'ttar Iru Vakai", Irupattonravatu
there have been also a few whose discourses^ by Karuttaranku Ayvukkdvai Vol. 3. Ed. Ca.
means of esoteric songs have combined both. Irama Akattiyalihkam et al. Annamalainakar, 1989.
Tevar belongs to this class. Eleven songs bearing the t e M.M.

j u tiiu rr sudj^sirjTjraT
au
^ t „ t n pmy r 1 v J 1 r n
a_ ar i• i• u .tu /». g ai o o ^ * *
irAma nAtakak kirttamai 420 irAmanAta civAccAriyAr

IRAMA NATAKAK KIRTTANAI, was writ- muttum unnutaiya vilaiyattai enraikkuk


ten by Arunacalak Kavirayar (1712-79 A.D.) in the kanpend !
form of simple musical compositions - khitanains. okkalaiyum makkalaiyum takkamale ceytu
Two of his students, namely Venkattaramaiyar etmalam
and Kotantaramaiyar, fixed the tunes - irakam and makki, manam kulaintu nan vetka vaittane
rhythms - talam for the songs. A special feature of un appan !
this work is its astounding simplicity of form. Oh ! my glorious son ! what heinous sin have I
Modelled on Kamparamayanam, it uses several committed to witness your death at the hands of an
sections of Kampan's work verbatim. Since the insignificant man from the mortal world ? Will I
meaning is encased in simple form and the verses ever see your image again ? and watoh you play
are meant to be sung by the scholars as well as the with lion clubs ? Your father's lust for a woman has
masses, the work was instrumental in spreading the destroyed us. Your father has not only killed his
legend of Iraman. sons and men dear to him, but has also pushed me
Irama Natakak Kirttanai is also known as into a life of unbearable shame and ignominy.
Iramayanak Kirttanai and Irama Natakam. A work It was first published in Madras in 1869 and
in 6 parts, like Kamparamayanam, it is made up of many editions came out later.
viruttam and kirttanai. Pala Kantam consists of 24 See also; ARUNACALAK KAVIRAYAR,
viruttams and 22 ktrttanais ; Aydttiya Kantam has 38 CIRKALI in Vol. 11
viruttams and 37 klrttanais ; Aranya Kantam has 26 T.V.G.
viruttams and 26 kirttamis; Kitkinta Kantam, Cuntara IRAMANATAK KAVIRAYAR1 (18th c.), a
Kantam and Yutta Kantam contain 19 viruttams and Tamil poet who hailed from Puliyahkuti village of
19 kirttanais, 32 viruttam and 33 ktrttanais ; 127 Pantiya Natu. He has written Tenkacaip Pallu, a
viruttams and 121 klrttanais respectively. pirapantam on Vicaya Pantiya Nayakkar, a Landlord
The songs use tunes as varied as acaveri, atana, of Potinayakkanur.
arapi, ananfa pairavi, akiri, uceni, etukula kampoti, T.A.
kamacu, kalyani, kapi, kanata, kampoti, Katakurinci, IRAMANATAK KAVIRAYAR2 (19th c.), a
ketara kaulam, kaulipantu, cahkaraparanam, cakana, Tamil poet, who has composed Tirupputai Maruturp
caranka, caveri, cumtti, caurastiram, tvajananti, tanyaci, Pallu, a pirapantam literature which glorifies Lord
tpti, nattai, nata namakkiriyai, nilampari, pantuvarah, Civan, the presiding deity of Tirupputai Marutur.
kamacu, piyakata, pilakiri, pairavi, matyamavati, T.A.
mukari, mokanam, yamuna kalyani, etc. Ata talam, IRAMANATAC CETTIYAR, VAYINA-
KARAM (1885 - 1944), author of a few pirapantams
atalala cappu, ati talam, capput talam, tiriputai talam
in Tamil. He belongs to Amaravati Putur, in
are some of the talams used.
Iramanatapuram district. He has renovated many tem-
The exceptional simplicity of the verse is bome
ples.
out by the following example ;
Maturai Yamaka Antati, Mayurakiri Kalam-
Pallavi pakam, Konnaiyur Mariyamman Patikam, Nattuk-
aiyo makane ! ini en ceyven, aiyd, makane kottai Nakarattar Varalaru are the books written by
(Alas, my son, what am I to do) him.
Anupallavi His stray verses are collected and published as
tannikarillata unnai, iwulakattilor Kavital Malar.
cinna manitan kollave, enna pavam
BIBLIOGRAPHY
pannineno ? 1. Comale. Cettinatum Centamilum, Madras, 1984.
kanne ! en karuvulame,maanote maria
VA.
nayo? irAmanAta civAccAriyAr (19th c.), is
pennile ketta kupyap paonivittane un appan! the author of Tirukkarac Cinnat Talapuriina Vacanam,
kattuc cihkak kuttikalaik khtti ni pitittuc which is- written in prose.
cantai
S.N.K.

m ^ 251 ST Sf fijl o o (f> f&J If


luueeaiooaukknc ntntnpmyr lvj ljn
IRAMANATA CUVAMI PERIL VANNAM
421 IRAMANATA14,ARU-

LRAMANATA CUVAMI PERIL VANNAM. mutam and Civanama Taca Pancakam.


a poetic composition of vamatn, a kind of pirapantam, S.N.K.
written in praise of Iramanata Cuvami of Iramecu- IRAMANATAN. ARU. (1950-), who is well
varam. The verses are in aciriyappa, with a mixture known in literary cir-
of vane; ap and kali ap. The name of the author is not cles, was born at
known,but he may belong to the 17th or the 18th c. Mahcakkollai in Sou-
This composition starts with an encomium on th Arcot district and
Lord Civan and his consort Parvati and then follows was educated in the
the details regarding Iraman in the Iramayanam. It Annamalai Univer-
describes the love sick women and their anguish due sity. After taking a
to the separation of their menfolk, in beautiful love Master's Degree in
songs. It eulogizes the king of Iramanatapuram, his Tamil, he worked for
victories and charitable contributions. The king him- his doctorate in the
self was blessed by Lord Iraman. This type of com- I.I.T.S., Madras. His
position, which has only melody and verse harmony, Ph.D. thesis was
is a contribution only to the formalistic aestheticism on'The Folk Songs
and not to the significance of its content. of the South Arcot
This was edited and published by Ti. Ve. District'.
Kopalaiyar through Tancavur, Caracuvati Makal Li- Iramanatan has to his credit an impressive list
brary in 1969. of papers and publications. Folklore is his forte. He
BIBLIOGRAPHY has presented more than thirty five research articles
1. Cauntarapantiyan, S. TamiUl Vannap Patalkal. in Tamil and English.at various symposia and semi-
Madras, 1988. nars.
A.T. Kumural is a collection of the author's short
IRAMANATAP PILLAI, (1877-1938) a stories. It was his very first work and was well
resident of Canahkuppam, which is also called Canrdr received by the critics. The very fact that one of his
Kuppam. He is the son of Ponnucamip Pillai and stories has been chosen for academic research in the
Amirtavalli. He studied under his own father. He Annamalai University underlines its distinction. A
didn't have children for a long time. He was a devotee prolific writer, Iramanatan's contributions have
of Lord Murukan of Tirutturuvamalai. appeared in important periodicals like Teuamutam,
He has composed Tirutturuvamalai Murukan Kumutam, Ratal, Makkal Nokku, Pulamai, Puttaka
Pillaittamil, Tirutturuva Murukan Pancarattinam, Vimarcanam and Taraarai.
Iramalihka Cuvamikal Catkam, Tiruvirincai Mara- The author acknowledges his indebtedness to
kata Valliyammai Cotacap Pamalai, Iramayanap writers like Kalki, Cantilyan, Akilan, Kdvi.
Pancarattinam, Viravinayakar Patikam, Celva- Manicekaran, Camuttiram, Chekov and Tolstoy, from
vinayakar Patikam, Cuntaramurtti Patikam and Ti- whom he has learned the niceties and the nuances of
ruttani Murukan Kavatip Patikam. short story writing. Na. Vanamamalai has been his
S.N.K. mentor in the research field.
IRAMANATAP PILLAI, TUTTUKKUTI Besides holding memberships in many soci-
(19th c.), a Tamil poet, who was well-versed in medici- eties and organizations connected with folklore,
ne, mysticism and astronomy. His poems are Tuttuk- the author serves as the editor of the Folklore
kutit Talapuranam and Tirumantira Nakarttala- Journal of Folklore Department, St. Xavier's
purana Cahkiraka Venpa. College, Pajaiyahkottai. He has also organized
T.S.S. many seminars and conferences on the subject. He
IRAMANATAN (19th c.), a student of Kovilur is working now in the Department of Folklore in
Antavar Mutturamalirka Atikal, has wntten Patinama- Tamil University, Tancavur.

^ gl FT- a. aa «rr ej g 9 S.frr A a


a a i i uueeaiodaukk;
irAmanAtan, Aru. 422 irAmanAtan, s.

His works ; significant contribution in the fields of education and


1. Tamijil Putirkal - Or Ayvu, 1978. 2. Nattuppura- religion. Iramanatan learnt Tamil grammar, literature,
viyal Ayvukal, 1979. 3. Nattuppurap Patalkal Kattum Vedantam and Cittantam from Ilakkanam Iramacamip
Tamijar Valviyal, 1982. 4. Katalar Vitnkataiical, 1982. Pillai of Tancavur. At Cunnakam, in 1913, he estab-
5. Nattuppurap Fatal Vakaikal, 1982 6. Paratiyar lished a women's college - Iramanatan Kalluri and in
Urainataikal, 1982. 7. Nattuppurak Kataikal, 1986. 1919, a men's college - Paramecurak Kalluri, at Jaffna.
8. Nattuppuraviyal Ayvukkovai Vol. 1,1988. 9. Vara- Besides these, in keeping with the Dravidian tradi-
larrunilaviyal A)rvTunurai Arimukamum Ayvu- tion, he constructed a temple of granite for Lord
kalum, 1988. 10. Nattuppuraviyal Ayvukal Vol. II, Ponnam-palavanecer at Colombo. In recognition and
1990.11. Nattuppuraviyal Ayvumuraikal, 1991. honour of his services, a bronze statue was erected
12. Nattuppuraviyal Arimukam (co-author), 13. Ira- for him at the entrance of the Parliament of Sri Lanka.
manatapura Mavatta Nattuppuraviyal Alavayvu. Though he was interested in various fields, he had a
14. Kumural. special love for Tamil language and his books are ; I.
irAmanAtan kavirAyar (18th c.), of Pakavat Kltai Virivurai, 2. Tirukkurat Payiram -
Alvar Kuricci, is the author of Civacayilap Pallu. Iramanatiyam, 3. Centamil Ilakkanam and 4. Mantira
sVn.k. Vilakkam .
irAmanAtan cettiyAr1 (1899-1966), a M.M
Caivite Scholar bom in the Nakarattar community. irAmanAtan, S. (1917 - 1985), a notable
After completing his education/he went to personality in Tamil musicology. He was bom to VS.
Malaysia as a Lawyer where he propagated the Caivite Cuppiramaniya
beliefs and doctrines. He visited Sri Lanka, Castiri and Pattam-
Philiphines, Thailand and Combodia for giving lec- mal at Valavanur in
tures on Caivism.
He participated as Caivite delegate in the Youth
Christian Conference in the year 1964. His books
Caivattin Cirappu, Alamum Akalamum, En the'-Annamalai Uni-
Pirantdm, Nanac Ceyti, Parppatu Etu ?, Maleya -
Intiyappayanam, Valkkaiyum Camayamum and L#\. J
Velavan Vilaiyattu reveal his scholarship in various
fields.
S.N.K. i^i - ilPiiiii vesity, U.S.A He
irAmanAtan cettiyAr2 (20th c.), a was the honorary
merchant, hailing from Nacciyapuram of Iram- principal of Tamil
anatapuram district. He studied under Vantontac Icaic Cahkam, Cah-
Cettiyar. kitap Palli and Vijaya Vitya Icaip Palli. He retired as
He has composed Kavatic Cintu (a pirapantam the principal of Catkuru Cahklta Capai at Maturai.
genre) on Kunrakkuti Murukan. He has written the He has published a work on the technicalities
(preface) cijappup payiram for Pantitamani Katirecac of music as found in Cilappatikaram as part of his
Cettiyar's Vira Vinayakar Patikam. research in Tamil music. He has also made compara-
tive studies of the aspects of music found in literature.
S.N.K. He has edited and published many classical
irAmanAtan cettiyAr, mu. (20th c.),
a merchant from Karaikkuti is the son of Muttaiyac works with musical notes. His works have been trans-
Cettiyar. He has written Kantapuranap Patalac Cirap- lated into Kannada and Telugu and his research articles
pukkavi. have appeared in many standard research journals.
He attributes to himself the credit of finding
S.N.K. the new mullaip pan in Tamil. His works are pre-
IRAMANATAN, PON. CER. (1851-1930), a
veteran educationist, philosopher and politician who scribed as text books in Kerala and Madras Universi-
was bom at Manippay in Jaffna, a place noted for its ties.
He had participated in seminars on music con-

aai
'"ueeaiooaukkfi f 6V) sij yj tw j) sir
-knc"lntnpm r
• v J 1 r n
irAmanAtan, s. 423 iramanAmap patikam

ducted at IJ.S.A-, Malayasia, Taiwan and FnglanA See also : ARUTPA in Vol. II
An important personality in the circle of schol- C.S.
ars of music, he was influenced by poets like Paratiyar iramanAmap patikam, constitutes the
and Kopalakimsna Paratiyar. 101st section of the second Tmimurai of Tiruvaiutpa
His Works : composed by the mystic saint Iramalihka Atikalar.
L Tamijakattn Icaik Karuvikal, 1968. 2. Nattnp Patal Ten songs have been sung glorifying the great-
Icaiyil Kanappatum Pankalin Valivam, 1977. 3. Mu- ness of Iraman to be sung and enjoyed by the devout
sic in Cilappatikaram, 1979. 4. Cilappatikaiattu Icait Iramalihkar was essentially a worshipper of
Tamil, I98L Lord Civan. But he bore no ill-will towards those
VA. who were given to worshipping Iraman. In fact he
IRAMANATA1YAR, who lived in Nalliir, is did not discriminate at all !
the author of Tintnallur Irattai Manimalai, The saint goes to the extent of saying that Iraman
galyanarmitarar Patikam and Antal Patikam. being a devotee of Civan, any one paying obeisance
S.N.K. to Iraman extends it to Civan as well.
IRA MANAMA CANKIRTTANAM, consti- His appeal to Iraman runs as follows ;
tutes the hundredth section of the second Tirvmurai "Humble soul that I am, I have fallen a victim
of Tnuvamtpa sung by the mystic saint, Iramalmka to mental depression. My spirit is feeling low. This
Atikalar. is strange since I worship you incessantly and deeply-
This is set to the metre ejucirkkalinetilati aciriya You, a rich fruit dear to Goddess Lakshmi and at
viiuttam. whose lotus feet I have surrendered myself. Know-
Since this section of the book stresses the effi- ing all this, how is it you have not cared to bless me
cacy of chanting the Lord's name, it is called nama ?"
cahkirttanam- Nama canknttanam, in which the sev- "Oh sea of beauty and kindness! The flame
eral names of God get repeated is recommended for blazing in the hearts of the devout seekers ! knowing
the layman who cannot comprehend the subtleties my despicable state, how is it you have not still come
involved in the other forms of worship. In the Visnu to my rescue ?"
Cahasranamam (thousand names of Visnu), the Lord "I am deeply hurt by adversity. Pardon my
promises salvation even to those who mechanically shortcomings smacking of untruth. If you dont pro-
reproduce His names without any involvement tect me, I am simply helpless
The prayer of hamalihkar runs as follows ; "Dear Irama ! capable of fighting all evil, I am
"May Lord Kanna whose complexion resem- caught in the dense forest called the world. I have
bles that of the black cloud and the blue stone and become a victim to the onslaught of thieves in the
who holds in his hands the conch and the mystic form of my five senses. At this critical juncture, who
wheel, whose utterance is pure like that of a flower else, but you, can help me ? If you don't show grace,
and who is my friend in distress, come to my rescue. I am simply lost
The very utterance of the holy words Sri Rama Rama "I shudder to think of my family problems. I
is sure to laid sanity to my life and make it meaning- have become very unwise. I do not know the way
ful. Let me not stop with that. Let me repeat out of this maze. None other than you, can row me
Tamotaraya nama (salutations to Tamotaranl), to safety".
The appeal of Iramalihkar is marked by depth
Narayanaya nama,Vamanaya nama and Kecavaya
nama!" of feeling and sincerity. He is totally surrendering
himself to the divine grace.
Vallalar guarantees a trouble-free, safe life to
One remarkable feature of these ten verses lies
those who repeat the name of Iraman with intense
in the many descriptive synonyms of Iraman em-
devotion.
ployed by the saint ingeniously, while appealing fer-
Ohm Tamotaiaya nama, the Sanskntised ver-
vently for the grace of the Almighty.
sion of the prayer, can be rendered into Tamil as See also : ARUTPA in Vol. n
Narayanane, Vamanane and Kecavane without e C.S
holy words becoming any the less efficacious.

£5 il ffj ib li liiii it «• sii iji «r P


fitntxipmyrlvl I
a a i iuueeaiooaukknc
28
424 IRAMAPPAIYAPi AMMAN AI
IRAMAP PIRAMA YOKI

IRAMAP PIRAMA YOKI (19th c.), is the au- Tirumalai Nayakkar so much that he forthwith re-
thor of Mukti Copanam, a prose work. This was leases him and restores to him his lost kingdom.
published iu 1905. This work deals with bhakti ' The feudal system in South India owed its in-
(devotion) and the various orders of the ritualistic ception to Visvanata Nayakkan who divided the coun-
customs to be followed to reach Heaven. try Into 72 district units, each under a chieftain ap-
S.N.K. pointed by him. The chieftain not only owed alle-
IRAMAPPAIYAN AMMAN AI, a historical giance to the king but was expected to provide the
folk ballad written in ammanai form, which tells the king with military personnel whenever war broke out
story of Iramappaiyan, who was the Prime Minister This folk song mentions the names of the seventy
and the Commander of the army under the king two chieftains. Also it alludes to a few incidents which
Tirumalai Nayakkar of Maturai (1623-56). How he took place during the war.
valiantly fought with Cetupati Cataikkattevar of The hero of this folk song is known variously
Iramanatapuram and captured him is the theme of as Iraman, Iramappaiyan, Iramaiyan and so on. He
this work. It is also called Iramayyan Ammanai. held the twin offices of the Prime Minister and the
Based on oral tradition, this story assumed the Commander of the army under King Tirumalai
written form much later. Nayakkar. He was bom at Kuttiyar Kuntu where he
The narration is marked by clarity, crispness, has built a temple for Lord Civan. One of the temple
and simplicity, the conditions essential for mass ap- columns has his figure carved on it.
peal. The story was very popular and appealed to the The folk song contains many echoes from the
sensibilities of villagers when narrated to the accom- Iramayanam and the Makaparatam. It is replete with
paniment of the utukkai drum. The effect was height- proverbs which were popular with the country folk.
ened by the style abounding in alliteration and other Words from other languages, particularly Telugu and
verbal embellishments. The refrain also contributed Urdu figure occasionally in the text
richly to the total effect. The ammanai form, in which The importance of this folk song cannot be
the song is couched, is yet another merit belittled as it throws considerable light on the period
The author's identity is not known, but it is in which it is set Before this could be published as a
believed that he must have been a village bard, quite book, a synopsis of this ballad was published in Eng-
familiar with the customs of the rural folk and also lish in Indian Antiquary (1916).
he must have been well-versed in ancient literature A version of this text was published by C.M.
and language. Iramaccantiran Cettiyar in 1950, under the title
The story of the folk song runs as follows : Iramaiyan Ammanai, through Tancavur Caracuvati
Permission is sought from King Tirumalai Nayakkar Makal Library. It was reprinted in 1978. After his
of Maturai to wage war with the ruler of Iramanata- thorough research, Cettiyar, linked the story of this
puram Cetupati Cataikkattevar. Tirumalai Nayakkar ballad with the Maturai Nayakkar rulers and Iramanata-
is reluctant initially, but gives in under repeated per- puram Cetupatis. Another version of this text was
suasion. Sensing the war-move, Cataikkattevar be- published by S. Vaiyapurip PiM in 1951, under the title
comes furious and despatches an army under the lead- Iramappaiyan Ammanai through Oriental Manuscripts
ership of his nephew Yanniyan. In the pitched battles Library, Madras. In his edition Vaiyapurip Pillai has
that are fought,Yanniyan is always triumphant. added some more related informations about the story.
Iramappaiyan cannot make any headway in spite of BIBLIOGRAPHY
the active support extended by 72 vassal kings and 1. Arunachalam, M. Ballad Poetry. Tiruccirrampalam,
the British. Unfortunately, Yanniyan falls a victim to 1976.
the dreadful disease, small pox. He continues to fight, 2. Kamaliah, K.C."Anatomy of Ramappaiyan Am-
but is snatched by death in the halfway through. Be- manai", Journal of Tamil Studies.(June 1975), 29-49.
fore dying, he appeals to Cataikkattevar to surrender
— ■ Iramappaiyan Ammanai - Or
himself to the enemy. Taken as a prisoner, the des- Aiaycci. Madras, 1980.
perate Cataikkattevar turns to fervent prayer. The 4. Perumal, A.N. Tamflil KataippataL Madras, 1987.
piety and devotion of Cataikkattevar impresses
M.M. & C.S.

I* 2-2fi!«r SJ § § ssnro". ffi rai ff IQ C fflur jsjBijiidiir eunjyjsirniCTr


a5i
i uueeaiooaukkhc
"tntnpmyrlvl Irn
irAmapArati 425 irAmaunka atikai.

IRAMAPARATI (18th - 19th c.), is the author IRAMAR TOTTIRAM 2, an anonymous, un-
of Atticuti Venpa. published panegyric. It contains ten poems. Lord
Each verse of Atticuti is exemplified by a Visnu's cosmic form is eulogized in the first few lines
story in venpa. of the poem. There is a mention of the exact number
IRA MA YOKI (19th c.), a resident of of the souls existing in the cosmos. The author is of
Kancipuram, has translated Sanskrit Pirapdta the opinion that there exists eightyfour thousand
Cantirdtayam into Tamil. souls. One can notice traces of Caivite philisophy
S.N.K. in this work.
IRAMA YOKI TANAYAR (20th c.), son of S.S.N.
Irama Yoki and a student of Iraca Yoki, has written IRAMAR TOTTIRAM 3, an anonymous pan-
Nanaverram. egyric work of thirty poems written in praise of
S.N.K. Iraman. Each poem ends with the words rama rama
IRAMAR AMMANAI, a book which belongs ramane. There are frequent references to the incar-
to the genre called arnmanai. nations of Visnu.
The inspiration for Iramar Ammanai is obvi- Sanskrit words are abundantly used in this work.
ously the Iramayanam. The author says that those who recite these poems
The author of this work was one Varatan who will be the recipients of the divine grace.
S.S.N.
hailed from Kancipuram. This is evident from the
IRAMAR PILLAITTAMIL, a work in the tra-
line kaccinakarirkuk kaonana puttiraoar varatan
ciruvan connan - the young Varatan, the lovely son of dition of anpar pijlaittamil. It is centred on the child-
hood events in the life of Iraman. This work, written
the people of Kacci has said it, figuring in the text It
by Pirammananta Cuvamikal, is also known as Sri
is acknowledged that the book is written after the im-
Iramar Pijlaittamil. This work comprises 102 ac/riya
mortal work of Kampan.
viruttam. It sings of the ten different stages of the
That the author was a great lover of the Tamil
hero's childhood, each in 10 verses, except the stage
language is obvious from two situations described in
of cappani which has 11 verses. The first verse is
the book. One is the visit of King Tacaratan with
devoted to invocation.
his retinue to Mitilai where he had occasions to lis-
He has composed this pillaittamil inspired by
ten to sweet songs sung in Tamil. There is another the qualities of Iraman as acclaimed by the Alvars.
reference to the mellifluousness of the Tamil language
This wrok aims to highlight Iranian's greatness to
in the scene is which Aiiuman meets Citai.
the whole world. This work_bears evidence to the
By and large, ammanai songs are cast in the spiritual experiences of the Ajvars and the author's
aciriyappa verse form. Here there is a deviation in that involvement in it.
the author resorts to other rhythmic patterns as well. It was first published in 1971.
The catholicity and tolerent outlook of the au- BIBLIOGRAPHY
thor with regard to religion are evident from his J. Cauiitarapar)tiyan,S.Tamilil Pijlaittamil Ilakkiyam.
admiring and devoted references to Gods, as varied Madras, 1989.
as, Tirumal, Civan and Murukan. 2. Mutturaca{i,Ku.Pillaittamil Ilakkiyam.Citamparam,
See also; AMMANAI in Vol. II 1984.
C.S. R.K.N.
IRAMAR TOTTIRAM an anonymous, in- IRAMALINKA ATIKAL (1823-1874),- was
complete poetical work containing twenty three stan- born at Marutur, near Citamparam, in Citamparara
zas. Iranian's prowess and his achievements are eulo- Iramalihkar district His parents were Iramaiya Pillai
gized in it. It is not yet printed. It is written on palm- and Cinnammai. He had two brothers, Capapatip Pillai
leaves which are housed in the U. Ve. Caminataiyar and Paracuramap Pillai, both elder to him and two
Library at Madras. elder sisters, Cuntarammal and Unnamulai Ammaiyar.
T.S.P. Since Iramalinkar's father died when he was

g'l ^ 0 n- , a. ta: n st gj ® 96,r " * di s ntntnpmyrlvlljn


aai luueeaiodaukkhc
1RAMALINKA ATIKAI. 426 IRAMALINKA A1YAR

very young, he was brought up by his elder brother creed being the narrow walls built by man. Love for
Capapatip Pillai. Ira- all Beings was the only justification for existence.
0malinkar was reluc- Killing was unethical. Since all sentiment and non-
tant to leara from his sentiment things were part of God's great scheme,
teacher and chose to any small aberration would upset the organic unity
follow his own bent, of creation.The camnarkkam preached by Iramalinkar
of learning intuiti- was a tribute to his large and liberal outlook-
vely from Lord Mu- See also: IRAMALINKAR MOVEMENT
rukan, for whom he IN TAMILNATU in Vol. I and
had cultivated great ARUTPA 1 in Vol. 11
devotion. Expressing C.S.
even abstruse ideas IRAMALINKA ATIKAL, ICANIYA-
in the form of verse MATAM. (19th c.), a noted Tamil poet-scholar, and a
came to him sponta- saint He is also known as Citamparam Iramalihka
neously, He lisped in Tampiran, Citamparam Iramalihkacami and
numbers, for the fcaniyamatam Iramalihka Atikal because of his
numbers came'. He was gifted with many other tal- association with the fcaniyamatam at Citamparam
ents, besides poetry. where he stayed and contributed to Tamil language
Once his elder brother, who used to give reli- and literature. He was patronized by Comu Cettiyar
gious discourses in the temple, suddenly fell ill and of Madras and had had his education and literary
Iramalinkar acted as his substitute. He simply cast a training under Kahcipuram Nallakkampu Mutaliyar,
spell on his listeners. They were taken aback by his
Namaccivaya Tecikar of Ti nivavaUxturai Mutt and a
extraordinary scholarship and felicity of expression. few others. Under the influence of Mayilam Civanana
They forthwith concluded that he was something of
Palaiya Camikal, he became a saint
an avafar, at any rate, different from the common
He has presided over the public recital of
run of humanity.
Kaccikkalampakam by Punti Arankanata Mutaliyar
Iramalinkar, whose mind always rested on God,
He has authored Murukecar Mutuneri Venpa and has
composed many songs on Murukan who had his
written commentaries on Nalvar Nanmanimalai,
abode in Tiruttanikai and Kantakottam, in Madras.
Palamalai Antati and Centil Nirottaka Yamaka
The verse contained transcendental ideas which were
Antati. Besides, the Periyapuranam commentary by
quite beyond human knowledge, understanding and
Arumukat Tampiran bears the stamp of his assistance.
experience. Though he was not obscure, there are
Again, he has edited several works which include
patches in his poetry containing principles of reality
which cannot be interpreted in terms of practical or Kumarakumparar Pirapantattrrattu, Crvappirakaca
work-a-day experience. Cuvamikal Pirapantattirattn, Tiruvilaiyatar
Puranam, Cikalatti Puranam, Vacava Puranam,
Iramaliiikar married Tanammal when he was hardly
27. But he was not caught in conjugal felicity or marital Tirukkuva Puranam, Vayu Cahldtai, Civarattiri
bliss: He had a higher ideal of realizing the Infinite with Karpam.Viracihkatana Puranam, and Tottirap
all our finite shortcomings and limitations'. His wife did Pirapantattirattu.
not live long and after her death, Iramalinkar virtually TJV.
spent all his time in prayer and meditation. IRAMALINKA AIYAR (19th c.), a poet and
He realized that the Infinite mercy of God lay an astrologer, was bom in Jaffna. He was well-versed
behind all creation. Both ammate and inanimate things both in Sanskrit and Tamil. The Chief of Kulafikai
had Him as their prime mover. He was the joti or admired his ability as an astrologer. Besides having
light that actuated all actions, conscious and uncon- been responsible for the publication of Caracoti
scious. All were equal in the eyes of God, caste and Malai, he has also written Can tana Tipikai.
P.U.K.

* 2_ as. n ^ s 9 9 ^ ^
a
^ I 1 U U (S u Bar $ 15 u u* lu rr tu jji L? CT
e ai o o au k k h t n t n p m y ri) MI
irAmalinkak kavirAyar 7 IRAMALINKA CUVAMIKAL CARKURU VENPA
antXti
IRAMALINKAK KAVIRAYAR (19th c.), IRAMALINKA CAMIKAL (19th c.), is the
was a resident of Timnelveli, Pettai. He has com- author of the Clkalattx Manmiyam (glory of Clkalatti)
posed many stray stanzas (tanippatalkal) on in prose, based on the poetic version Clkalatti Pura-
Iramanatapuram Ponnucamit Tevar. Many of them nam.
are in aciriyappa but one has been composed specially S.N.K.
in twenty-eight cir, kali netilati acihya viruttam. IRAMALINKA CUVAMIKAL CARITTI-
S.N.K. RAK KIRTTANAI, is a biographical work on Irama-
irAmalinkak kavirAyar, po. mi. linka Cuvaxnikal, written by Ca. Mu. Kantacamip Pillai.
(20th c.), hails from Peraiyur of Tirumahkalam taluk This work, which belongs to the genre of klrttanai,
in Maturai district. contains 261 caranams each of eight lines with the
Like his father, Attavatanam Minatci Cuntarak usual features of pallavi and anupallavi. Iramalihka
Kavirayar, he was also well trained in attavatanam Cuvamikal is the protagonist of the work and it is the
(performing eight actions simultaneously). He dis- first of its kind. It is also the first book to give all
historical details about the life of Iramalinkar. The
played his talent in attavatanam in front of the land-
author regards the saint as one of Divine Incarnation
lord Muttu Vicaya Tumpaiyacami Tumpicci Nayakkar
and approaches his subject with great reverence. He
of Peraiyur on 8.7.1929 and received honours. He was
has collected all authentic information from those
the Nayakkar's court poet. persons who have spoken to and moved closely with
He has composed stray stanzas on the eight dif- the saint and written this poetic biography. It will
ferent acts performed by him. He has also explained serve as an important source for future biographies
what is attavatanam, in a long aciriya viruttam. of Iramalinkar.
S.N.K. BIBLIOGRAPHY
IRAMALINKAC KURUKKAL1 (19th c.), is 1. Canmarkka Tecikan Ennurn Uran Atikal. Iramalinka
the son of Cuntaramurtti Tecikar. Two of his cittukkavi Atikal Varalaru. Vatalur, 1971.
(epistle) to Vinayaka Mutaliyar are f ound as stray stan- 2. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Kirttanai Ilakldyam.
zas in Tanicceyyut Cintamani. Madras, 1987.
S.N.K. M.M.
irAmalinkak KURUKKAL (20th c.), a 2 IRAMALINKA CUVAMIKAL CARITAM,
written by Acalampikai Ammaiyar consists of 409
native of Virutunakar, has composed Cclvak Kulantai- viruttappas in the tradition of minor literature. It is
kal Tiruttalattu. modelled on the story-line of a biographical work on
He has published small works with the help of Iramalinka Cuvamikal by Ca. Mu. Kantacamip Pillai.
the press that he owned. It was first published in 1924 and the second edition
S.N.K. came out in 1970.
IRAMALINKAC CATTAMPIYAR (19th c.), T.V.G.
was bom in Puhkutu island in Sri Lanka, to Paramanan- IRAMALINKA CUVAMIKAL CARKURU
tar. VENPA ANTATI, a work written by Ca. Mu.
His teacher was Cetunatar. He has composed Kantacamip Pillai, in antatii totai on Iramalihka
Kapparpattu, Puyarpattu and Keranakar Arikara Cuvamikal, consists of 1108 venpas. Tiruvaymoji is
Puttirar Patikam. considered to be the largest work in antati genre in
S.N.K. Tamil. But this work comprises verses of different
IRAMALINKAC CETTIYAR, CI. A. VE. metrical forms. In this sense, this is the only one of
(20th c.), is from Cuppiramaniyapuram town. He has its kind in Tamil. Though written in a simple style,
composed Kantar Ammauai, based on Kanta- the complex and obscure ideas on religion defy easy
puranam. Tancai Catavatanam Cuppiramaniya Aiyar comprehension. Several verses of Iramalihka
and others have written Cirappup Payiram (com- Cuvamikal are quoted.
mendatory preface) for this work. The verses in this work at once proclaim the
- S.N.K. inferior and the feeble state of the author and his

S SLflL fit 67 sj ejen oo ffi fti 0 il em giJB uiiiu rr eu . qj yi tfr p tor


5 au k k h ntntnpmyrlvj 1 r n
irAmalenka cuvAmikal carkuru venpA ^ S IRAMALINKA CUVAMIKAL PURANAM
antAti
fellow men and the need to surrender oneself to these divine plays. His devotion to this great saint is
Iramalihkar and his philosophy. For, it would serve obvious from his detailed study of the saint. This is
as a stepping stone to self-realization and salvation. a historical composition since the hero's entire life
This work is included in the anthology called, history is presented in a beautiful poetic fornj-
Camaraca Pajanai Ca. Mu. Kantacamip Pillai It was published in 1923, with the author's other
Pirapantat Tirattu and published in 1923. discourses.
See also; IRAMALINKA CUVAMIKAL BIBLIOGRAPHY
PERIL ANTATI 1. Cauntarapantiyan, S. Tamijil Kirttanai Ilakkiyam.
T.V.G. Madras, 1987.
IRAMALINKA CUVAMIKAL TIVVIYA 2. Puspa, Pi. Tamijil Kirttanai NatakahkaL Maturai, 1980.
CARITTIRAK KIRTTANAIKAL, also called Tiru- A.T.
varut Pirakacar Enum Citamparam Iramalinka Cuva- IRAMALINKA CUVAMIKAL PILLAIT-
mikal Tiwiya Carittirak Klrttagai, is a musical com- TAMIL, a 20th c. piUaittamiJ work by Ponneri
position on the history of Tiruvarut Pirakaca Vallalar Cuntarar on Iramalinka Cuvamikal of Vatalur.
composed by Ca. Mu. Kantacamip Pillai. In keeping with the literary convention of
In the first six veapa verses, he praises Lord piflaittawil, it has 10 paruvams (stages), with 10 stan-
Kanecar, Murukan, Kalaimakal, Civan, Umatevi and zas in each paruvam, thus making it a literary work
Kurunatar (teacher). He follows it with avai- of 100 stanzas. The stanzas are composed in many
yatakkam, an apology to venture the composing of kinds of viruttappas. A Cirappup Payiram by Vativel
this work. These melodious kirttagams are sung in PiUai, Paramacivam Pillai, Ti. Ka. Cupparaya Cettiyar
atana rakam, in cappu talam. The entire caranam sings and Puvai S. Kaliyanacuntara Mutaliyar are appended
the adulation of Iramalihkar from his birth describing at the beginning.
his family, parents, brothers and his own birth. He The religious outlook of the protagonist is ex-
impresses upon the reader how even as a five month plained in Vanikaip Paruvam. The author has made
old baby, Iramalihkar laughes at Nataracar and elders a clear demarcation between Civanana Potam and
calling him the God's child. He learnt music, Iramaliiikar's Arutpa. He has a vivid understanding
meditation and was educated in Madras. He received and a deep knowledge of Arutpa. His expertise in
the blessings of Lord MurukaQ to become a good Civapuranam is evident in some portions of the poem.
orator. He started writing venpa at the age of nine in The poem gives details about many persons of
praise of the Almighty. His works are Civaneca Venpa ancient times like Kaycina Vajuti, Katuhkon,
Tottirappa, Makateva Malai, Ihkitamalai, Venterccejiyan, and Mutattirumafan (Cappanip
Nencarivurnttal and so on. He became a teacher and Paruvam, stanza - 3). It also alludes to many miracles
a writer. The author of this book gives details of the performed by saint Iramalmkar. It was published by
extraordinary power possessed by Iramalihkar and Govt. Oriental Manuscripts Library, Madras, in 1959,
his divine actions, like making Mokini disappear, how under the title Pillaittamilk Kottu (part 2)
God himself came down as a Kurukkal to feed him BIBLIOGRAPHY
when he was hungry. He made Civalihkam from sand 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil PUlaittamil Ilakkiyam.
and treated people with sacred ash. This saint man
Madras, 1989.
brought social changes in the society influencing people
to offer pohkal for Goddess Kali instead of live TA.
IRAMALINKA CUVAMIKAL PURANAM,
sacrifice. He cured leprocy and eye diseases in his town.
written by Arumuka Cuvamikal is also titled as Sri
The writer brings to life die wonders and mira-
Iramalinka Cuvamikal Ennum Vatalur Tiruvarut-
cles that happened when he was building the capai.
pirakaca Vallalar Purinam. He was" bom in T5ppip-
His body emitted light around him. The lustre and
patti near Iracapalaiyam in Kamarajar district in the
divine miracle, that appeared during his samati state,
after half of the last centuiy. He spent half of his
is beautifully written to show the author's wonder at
lifetime as a monk in Tontainatu. Guided by Irama-

<31 @ rr* a_ asi sr sj


a a i I u u e e i w «j ip nr /j
r 1 v
i ! f n
irAmalinka cuvAmikal purAnam 429 IRAMALINKA! TAMP IRAN, PULIKKUTTI

nata Cuvamikal of Kanci, he established a monas- belong to the 17th or the 18th c.
tery in Tacarapuram near Arcot. It was published in The verses are in aciriyappa with an admixture
Madras, 1937. of vanciyati and kaliyati. This composition presents
T.V.G. briefly Iraman's birth, raising, murder of Tatakai,
irAmalinka cuvamikal peril Iraman's marriage with Citai, their life in the forest
ANTATI, is also known by the name Arutpirakacar and his killing of Vali and Iravanan. Irakunata Cetupati,
Arputa Antati. It has been composed by one of the the Raja of Iramanatapuram is praised in this poem.
disciples of Iramalihka Cuvamikal, named Ca. Mu. His victories, charity, his contributions for the con-
Kantacamip Pillai. This work comprises a total of struction of temples are applauded. He is celebrated
106 verses including the invocatory songs to Vmayakar as a descendent of Iranian in this work.
and Murukan and three songs in the epilogue Like any other pirapantam, this is also a
written in the metre of kattalaikkalitturai. Several beautiful poetic composition that describes the love
verses in the work have become so popular as to and the desire of the womenfolk and their distress
and sorrow due to separation. Being a
be used as aphorisms.
cantappirapantam, it has less of subject value but more
The author says that he received as much pleas-
of melody and rhythm.
ure when he recited the Arutpa of Iramalihkar, as
Ti. Ve. Kopalaiyar has published it through
Iramalihka Cuvamikal received when he recited the
Caracuvati Mahal Library of Tancavur along with the
verses of Cuntarar and Manikkavacakar (verse No. 6,
other pirapantams in 1969.
8). Iramalihkar is described by the author as the abode BIBLIOGRAPHY
of true knowledge and joy. According to the 1. Cauntarapantiyan, S- TamiJil Vannap Patalkal Madras,
author, Vallalar's work in Tamil, Tiruvarutpa, paved 1988.
the way for the attainment of salvation. Several A.T.
verses describe Vallalar as an omniscient force, an DRAMALINKAT TAMPIRAN (19th c.), is the
alchemist engaged in the transformation of author of the grammatical treatise Ceyyutcaram (1880).
immature souls into mature ones, ready for He belonged to the family which devoted itself to
salvation, the embodiment of joy, knowledge, etc. the service of Corkkapuram Mutt.
The author repeatedly reveals his own inadequacy T.A.
and pleads for mercy. IRAMALINKAT TAMPIRAN, KO. (20th c.),
The last three verses praise and worship Irama- a Tamil poet who belongs to Madras. He is one
lihkar, his holy f eet and his devotees, his Tiruvarutpa, among the many disciples of Tiruppatirippuliyur
his holy name and his conception of canmirkkavaji, Civacanmuka Meynana Civaccariya Cuvamikal.
his mouth, hands and eyes which are endowed with Karttikait Tipam, Tiruvannamalai Varalaru are his
mercy for his followers. works.
This work finds a place in the anthology called, He has written commentaries for Vaccananti-
Camaraca Pajanai Ca. Mu. Kantacamip Pillai Pira- malai Allatu Venpap Pattiyal and Campantap Pattiyal
pantat Tirattu which was published in 1923. Allatu Varaiyaruttap Pattiyal.
T.A.
BIBLIOGRAPHY
IRAMALINKAT TAMPIRAN, PULIK-
1. Kaliyaperumal, Pi.Antati Ilakkiyahkal.Citamparam,
1967. KUTTI (I9th c.), a Tamil poet. He belongs to the
2. Kanti, Ka. "Antati", TamiJ Ilakkiyak Kolkai - 7.Ed. Timvavatuturai Atlnam and was notorious for his short
Ca. Ve. Cuppiramaniyatj and Ra. Vijayalatcumi. temper. With the blessings of Cuppiramaniya Tecikar,
Madras, 1980. he learnt the rules and regulations of the mutt and the
T.V.G. ways of attaining God's grace. He was a student of
irAmalinka cuvAmi peril vannam. the famous poet Minatcicuntaram Pillai and a friend
is a composition of vannam, a kind of pirapantam to Tiyakaracac Cettiyar.
genre, on the great exalted deity, Lord Iramalihkam Many times he fell a prey to the hatred of the
of Iramecuvaram. The author is not known but may authorities of the Atlnam, due to his short temper.

uihiuir eunjyinrpriT
a. SSL n <T g 9 ©©wrAami ff
n jntnpmyrlvljrn
aai luueeaiooaukkhc
IRAMALINKAM, MA.
IRAMALINKAT TAMPIRAli, PULKKUTTI 430

Embittered he wrote many vacaippatalkal. He was Kuyil edited by Paratitacan, under the nom de plume,
reinstated again and again in the office of the Atinam Ejilmutalvan. One of such verses was lauded by
by the efforts of Tiyakaracac Cettiyar and Minatci- Paratitacan himself and was published with his com-
cuntaram Pillai. ments in the form of a couplet, thus :
T.A. ejilmutalvan nalla nalla ceyyul cjutum
IRAMALINKA TECIKAR 09th c.), is the au- tolil mutalvan akinran ejmtu
thor of Caracuvati Kaipam Allatu Caracuvati Pujak- This gave a fillip to the creative agony within.
kiramam (the method of worship of Caracuvati 1892) His short stories, poems and articles were published
and Vinayakar Caturtti Pujakkiramam (1892) in verse in a number of Tamil Journals which include Tamilc-
form. celvi, Mukkani, Ulakam, Tamil Uravu, Tipam, and
S.N.K. Eluttu, etc. He started writing poetry and distinguished
IRAMALINKAM, KA. (1880 - 1953),. is one himself as a critic. He has also authored many short
among those who propagated the principles of stories. Even though they are small in number, they
Caivism in Jaffna. He was bom at Caracalai in Jaffna are experimentalistic by nature.
to Kantaiya Pillai and Tahkamuttu. He leamt Tamil He has maintained a brilliant academic record :
literature from Ma. Ka. Verpillai, music from Niraviyati First class, First rank in the M.A. Examination of the
Vetaraniyam Aiyacamikkurukkal, Puttuvatti University of Madras (1963), he was awarded the
Comacuntaram. Later he studied English literature at following prizes by the University of Madras : Dr.,
Hindu College in Jaffna. He has acted in dramas G.U. Pope Gold Medal, Rev. John Lazarus Gold
and has worked for 21 years at the then Caracuvati Medal, The Rengaiah Chetty Prize, The Frankline Gell
Vilaca Capai. It was he who started Kamalacani Medal, and The Bhavanandar Academy Prize. He
Vittiyalayam at Mattu in the North. He has written a started his academic career at Presidency College,
book entitled Namacivayam Allatu Nan Yar, a few Madras, as the Assistant Professor of Tamil (1964-
tanippatals and kirttanais. 1974). Then he served as Professor and Head, De-
V.A. partment of Tamil in various Government Colleges
IRAMALINKAM, MA. (EJilmutalvan)0939-), of Tamil Nadu (1974 - 1985).
was bom at Timtturaippunti. An erudite scholar and During his career, he received many awards,
litterateur, he is work- prizes and honours for his professional scholarship
■ - ■ ||- ing as the Professor and literary acumen. He received the prestigious
and Head, Depart- Sahitya Akademi Award in 1981 for his book Putiya
ment 0 Urainatai. His book entitled Vitutalaikkuppin Tamilc
f Tamil Stud-
1
|jF ij|L ies, Bharathidasan Cirukataikal was evaluated as the best book on criti-
University, since cism published in 1977 by the Government of Tamil
1985. Nadu in 1982. He was selected by the Director of
He has con- Collegiate Education, for the state award for College
tributed considerably and University teachers for the year 1983-1984. He
to the furtherance of was felicitated with the Pavcntar Paratitacan Award
Tamil research stud- on the occasion of the Poet's Centenary celebration
ies. He made his de- by Tamil Nadu Government for his remarkable con-
but with an article on tribution to Modem Tamil Poetry. The Collector of
Bhutan Movement Tiruccirappalli felicitated him in appreciation of his
which appeared in services in the fields of Education and Literature, on
print at the age of seventeen. In his teens, he was the 40th Independence Day Celebrations (1987).
attracted by the poetic aurora of that time and began Sahitya Akademi selected him as a member of the
to compose verses with metrical qualities. Gifted with General Council for a period of five years (1988-1992).
an innate feeling, he regularly contributed verses to He was again selected for the Executive Committee
mAMALINKAM, MA. 431 irAmalinkam pillai, ta.

of the Sahitya Akademi and as the Convenor of the dasan Centenary Souvenir, 1991 and 3. Velvi Collec-
Tamil Advisory Board for a period of five years since tion of Seminar Papers, 1991.
1993. He has a close association with various Literary P.R.
and Academic Bodies at regional and national levels. IRAMALINKAM, VE. (19th c.), son of
He has been assisting the Bharathiya Jhapith in Veluppillai from Utuppittu in Yalppanam (Jaffna).
bringing out Bharatiya Kavithayen (an anthology of He has written Kdttup Puranam, a rare book
modem Indian poems in Hindi), since 1983. describing the struggle, the people had to go through
He has visited many foreign countries, which when, they had to go to court for various reasons,
include Malaysia, Singapore and Ugoslavia. In Ma- the lawyers' manipulations and tricks and its effects
laysia (1987), he participated in the 6th International on these innocent people. The whole composition is
Tamil Conference. Invited by the National Universtiy not available, only a few verges are available.
of Singapore in 1991, he delivered lectures on Modem
S.N.K.
Tamil Literature. The Government of India spon-
IRAMALINKAM PILLAI 1 (19th c.), a great
sored him to participate in the 20th International exponent of the vannam form, has written Kanta
October Writers Conference held at Belgrade in
Purana Vannam, a book based on the incidents of
Ugoslavia (1990).
Kantapurapam which was appreciated by his con-
His writings on fiction like Naval Ilakkiyam,
temporaries, who numbered more than thirty. This is
Punaikatai Valam, Nokku Nilai still receive laudable
indeed a unique achievement of the poet.
appreciation. His books serve as basic tools to those
M.M.
who are interested in the criticism of novels. His
IRAMALINKAM PILLAI 2 (19th c.), has
scholarship in ancient and medieval literature is un-
written Matar Niti Ammauai (1805), a book of ethics
impeachable. His Ilakkiyat Takavu contains many
and morals for women.
brilliant flashes of critical assessment on ancient and
S.N.K.
medieval literature.
IRAMALINKAM PILLAI 3 C20th c.), is the
His Publications are :
author of Cittar Kali Venpa (1905).
Criticism :
S.N.K.
1. Naval Ilakkiyam, 1972. 2. Irupatam Nurrantut
irAmalinkam pdllai, A.tt. (20th c.), the
Tamil Ilakkiyam, 1973, 3. Punaikatai Valam, 1973.
son of Tiruccinampalam Pillai, is a resident of Arrur
4. Akilanin Kalaiyum Karuttum, 5. Vitutalaikkup-
pin Tamilc Cirukataikal, 1977. 6. Putiya Urainatai, in Tinmelveli district.
1978. 7. Ilakkiyat Takavu, 1979. 8. Tixanayvu Neri, He has written puianams like Taccanallur Cittar
1983. 9. Ndkku Nilai, 1984. 10. Uraikallum Manmiyam in 250 verses, Mikkel Cittar Manmiyam
Tulakkolum, 1989. 11. Panipparaikalum Cila and Cuppirama Corupanantar Manmiyam, giving
Tipporikalum, 1990. 12. Akattiyar Mutal Appucami their history and praising their glory and other com-
Varai,'l992. positions like Civanuputi, Matavac Civanarja
Poems .* Cuvamikal Nanmanimalai and Tiruccentur Murukak
1. TnikWiim Ninaivukal, 1966. 2. Ehkenku Kaninum, Katavul Mummanikkovai.
1982. 3. Irantavatu Varukai, 1985. 4. Yatumaki S.N.K.
Ninray, 1990. 5. Payanam Totarum, 1990. irAmalinkam pillai, ka. (20th c.),
Fiction : worked in Tiruccirappalli as a Tamil teacher for some-
1. Poyyana Iravukal, 1973, 2. Atarku Vilai Illai, 1974. time and earned the title Maka Vittuvan. He is the
3. Nalaikkum Ite Kiyuvil, 1985. author of the works entitled Maturai Ahkayar
Translations : Kannammai Alankaram and Maturai Nayaki Mata
1. Makakavi Ullur, 1986. 2. Jatintiranat Cen Kupta, Malai.
1992. 3. Papaparit, 1993. V.A.
Edited Works : irAmalinkam pillai, tA. (20th c.), was
1. Selected Poems of Bharathidasan, 1991.2. Bharathi- born in Vatakku Valliyur in Nellai Kattapomman

a t i I u u e e ai 0 6 au k k h c n ; n t n p m y r L v 1 1 r n
irAmalinkam pillai, ta. 432 irAmalinkam pillai, nAmakkal ve.

district to Ci. Tanuppillai and Iramalakkumi Annual. early phases of the evolution of his Nationalist con-
When he was a student in Maharaja College of sciousness, he ultimately oscillated to the Gandhian
Timvanantapuram, he received R.V. Memorial Prize path. He became a passionate advocate of prohibi-
for his knowledge in Vedanta philosophy, in 1903. tion, abolition of untouchability and hand-made
He received his M.A. degree in 1914. In 1917, he clothes. Influnced by the veteran Cuppiramaniya
received the first prize in an All India Essay Parati, Iramalinkam soon emerged as a leading
Competition in English conducted at Bombay. He Nationalist and a poet committed to the Gandhian way
served as the Chief Translator for Tiruvitahkur of life.
Government and retired in 1936. The 1940s saw the Dravidian Movement
He knew Tamil, English, Malayalam and San- growing in strength, advocating racial and linguistic
skrit. He has compiled two Dictionaries in Malayalam individualism of the Tamils and creating the
language with the financial help from the Indian Gov- impression that the Congress men betrayed a lack of
ernment, the Kerala State Government and the Kerala commitment to the cause of the Tamils and their
University. language. Such an attitude was not wholly without
He is the author of Annapuranalayam, Irantu basis. But Iramalinkam Pillai, like his contemporary
Tamilc CorpoHvukal, Tiruvitankur Mannar Sri Tim. Vi. Kalyanacuntaram, steered a middle course.
Cittirait Tirunal, Tiruvitahkur Annai Makarani He did not look down upon one in order to exalt the
Cetuparvatipay, Manovaciyam and Irantu Pati (a other. Nor did he fall a victim to the racial chauvinism
translation of the Malayalam novel Irantitahkali). that tended to intrude into the otherwise healthy
S.N.K. attitude of the Tamil mind. If the anthology of these
irAmalinkam pillai, nAmakkal ve, poems published in 1922 under the title Teciyap
(1888 - 1972), one of the National poets, was bom in Pattukal (Nationalistic songs), which was later
Mokanur of Salem reissued under a changed title Tamijan Itayam (the
heart of the Tamils), speaks of his commitment to his
language and to the fellow Tamils, his Ariyaravatu
Tiravitaravatu (1947) points to the cathohcity of his
temperament and his broad and liberal outlook.
It was a time when the musical component of
Tamil was subjected to unseemly controversies. With
a view to giving a fillip to Tamil music, a movement
called Tamilicai lyakkam came into being and
Iramalinkam Pillai got associated with this movement.
His book Icaittamil (the Tamil Music) points to his
passionate involvement in it, as also to his sense of
commitment to the cause of the nourishment of Tamil
1 in& which in his latCT music. He came in for the whole-hearted appreciation
life not only helped of such men like Paratiyar, Irajaji, Tim. Vi. Kalyana-
him to meet the demands of material existence but cuntaram and Pa. Ve. Manikka Nayakkar. His con-
also made him come into contact with great men. temporary Tecikavinayakam Pillai emphasized the
The partition of Bengal in 1906 brought in a quality of his poetry thus :
new political awareness to the youth of this country.
inait tamijan itayat tutippinai-ic
It was intensely felt in Tamil Nadu also. Iramalinkam
corraru cittirattil tdnravaittan kanrarinta
Pillai, living in the thick of this atmosphere, responded
oviya narkalainag dtu pukal namakkal
positively to the surge of the Nationalist consciousness.
pavalan ramalihkam par !
Though Iramalinkam, like the other young men of the
Iramalifikam, the famed poet of Namakkal is a
day, was attracted by the extremism of Tilakar in the
.learned man and a pictorial poet who has, through

S98 96rr,,°os,riiff ©•L-smrg jb u iiiu rr sunjjjtir jbscr


5
" 9 t n p m y r 1 v 1 1 r n
irAmalikkam pillai, nAmakkal ve. 433 irAmalinkam pillai, va.

beautiful word-pictures, brought out the mood of 4. Kasturi Nakarajati. Namakkal Kavinar Pataippukka}
, the contemporary Tamils ! Or Ayvu. Melakaram, 1990.
Publications : 5. Mani, Pe. Cu. Paratiyarum Tamilp Pulavarkalum.
Poems: Madras, 1981.
1. Vantemataram - Teciyappattukkal, 1922. 2. Teca- 6. Nambi Arooran, K. Tamil Renaissance and Dravidian
pakdp Patalkai, 1938. 3. Pirarttanai, i938. 4. Tamilan Nationlism -1905-1944. Maturai, 1980.
Itayam, 1942. 5. Kantj Ancali, 1951. 6. Cankoli, 1953. 7. Tevaracan, M. Namakkal Kavinar Navanmai.
7. Kavitancali, 1953. 8. Tamiltten, 1953. 9. Kxrt- Tiruvatipuram, 1946.
tanankal, 1956. 10. Tamil Manam, 1956. U. Malamta 8. Tiraviyam,.Ka. Teciyam Valartta TamiL Madras, 1974.
Pukkal, 1960. In 1960 all these collections were 9. Yoklcuvaran, Pi. Tamilk Kavitaikalil Camutayac
compiled under one title named Namakkal Kavinar Cikkalkal. Madras, 1985.
Patalkai. V.A. & M.M.
Novels: IRAMALINKAM PILLAI, NA. (20th c.), a
1, Malaikkallan, 1942. 2. Anpu Ceyta Arputam, 1954. poet, scholar and teacher who hailed from a family
3. Karpakavalli, 1962. 4. Marakatavalli, 1962. of scholars and whose eminent ancestry was marked
5. Katal Tirumanam, 1962. 6. Tamaraik Kanni, 1962. by generations of educational excellence. He was
7. Jeyame Jeyam, 1966. bora at a piace called Nakaramalai near Citamparam.
Dramas: He learnt Tamil language and literature at Maturait
1. Aravanai Cuntaram, 1940. 2. Maman Makal, 1954. Tamilc Cahkam from the erudite teachers over there
Narrative Poem: and acquired remarkable proficiency in Tamil. He
1. Avalum Avanum, 1944. distinguished himself as a teacher with a sense of
Autobiography: commitment. He first served in the Tamil College at
1. En Katai, 1947. Tiruppanantal, the headquarters of the famous Sri Kasi
Commentary: Mutt, which has endowed lavishly and contributed
1. Tirukkural Putu Urai, 1954. richly to the development of Tamil and Caivism. He
Prose Works: has written Tamil decads and poems of various gen-
l.,Ariyaravatu Tiravitaravatu, 1947. 2. Ilakktya res and metrical patterns such as Tillai Nava-
Inpam, 1950. 3. Icaittamil, 1953. 4. Tayar Kotutta "manimalai, Piravikkanci Alamarai (dreading (he
Tanam, 1953. 5. Kavinan Kural, 1953. 6. Teca Paktar birthcycle and grieving over it), Punmaikkirahkal
Muvar, 1953. 7. Tiruvalluvar Titukkituvar, 1954. (regretting meanness), Vaiipatamaikkirahkal
8. Tiruvalluvamm Parimelalakarum, 1956. 9. Tiru- (lamentation over lack of worship) and Ventukdl
valluvar Ullam, 1956. 10. Kamparum Valmlkiyum, Venpa (a poem of entreaty). He is also the author of
1956. 11. Tamil Moliyum Tamilaracum, 1956. 12. Tiru- many cittirakkavis (metrical compositions that can be
valluvar Inpam, 1956. 13. Kalai Inpam, 1958. fitted into fanciful figures) such as kataka pantam
14. Tematurat Tamildcai, 1959. 15. Kantiyatikalum (crabhold), culikulam (whirlpool) and kamala pantam
Kampanattalvarum, 1964. 16. Kampan Kavitai Inpak (lotus design).
Kuviyal, i965. 17. Nan Kanta Va. U. Citamparam G.J.
Pillai, 1965. IRAMALINKAM PILLAI, MATURAI (I9th
Translation : c.), a Tamil poet from Maturai, has written Sri Iramar
1. Kantlya Araciyal, 1953. Vanavacam in ammanai form.
BIBLIOGRAPHY T.A.
1. Anumantao, Ki. Ra. Namakkal Kavinar Kavitaikal IRAMALINKAM PILLAI, VA. (20th c.) from
Teciyam, Kantiyam. Madras, 1990. Arani in North Arcot district, is a talented Tamil
2. Cellappan, Cu. "Namakkal Iramalihkam Pillai", Tami] scholar, good at giving lectures on puranams. He has
Ilakkiyak Kolkai - 5.Ed.Ca.Ve.Cuppiramaniyan and composed a musical melody, Puttu Mariyamman
Anni Tamacu. Madras, 1980. Tottiram.
3. Civananam, Ma. Po. Vitutalaip Poril TamiJ Valarnta S.N.K.
Varalaru. Madras, 1970.

(fj il em 0jsuiiiiirrsutuy!(irii)«iT
"■ 2-2fflST SJ g g 9 gstr o°o » ti" « ntnt npmyrlvj Irn
aa i i uu e eaio oauk k h c
irAmalinkam pillai, ve. ka. 434 IRAMALINKAIYAR

irAmalinkam pillai, ve. ka. (1868- hearing the speeches of Timppatirip Puliyur Tavattiru
1918), a native of Velanai in Sri Lanka. Naniyar Cuvami and actively involved himself in the
He came to India at an early age to study. He Civananapo tam
has authored Citamparap Patikam. classes of Kayap-
S.N.K. pakkam Catacivac
IRAMALINKAM PILLAI, VAI. (19th c.), son Cettiyar.
of Vairamuttu Utaiyar of Cutumalai in Yalppanam. ffiw*". i jWQ As he is very
He leamt Tamil from Navaliyur Ka. Muttuk- 5
much responsible
kumarap Pillai. He was well-versed in English also. Q for coining and
He is the author of Cankalai Antati, Manikkavacakar
- using pure Tamil
Vilacanx, Nalaccakkaravartti Vilacam and many more pT'*;- technical words in
stray verses and musical compositions. ^ government admin-
S.N.K. istrative correspon-
IRAMALINKA MUTALIYAR1 (19th c.), is also dence, he is known
known as Upattiyayar Iramalihka Mutaliyar. as Atcic Col Kavalar.
He is the editor of Periya Nanak Kovai (1891). He was interested in
S.N.K. arranging marriages
IRAMALINKA MUTALIYAR2 (19th c-20th with Tamil rituals.
c.), is the author of works like 1. Antappura Raka- As a result of his deep interest in Tamil, he
ciyam (the secrets behind the curtain), 1906. became a member in Caiva Cittanta Society, Atci Molik
2. Civarattinam, 1901. 3. Palamolik Kataikal (sto- Kuju (Government Language Committee) and
ries from proverbs), 1902 and 4. Pankacavalli Katai Collakkak Kulu (Committee for coining technical
(the story of Pankacavalli), 1906. He lived in terms in Tamil) of the Economics Department of the
Mailappur, Madras. Madras University for coining new technical terms.
M.M. His publications are Atcic Col Akarati, Tamil
IRAMALINKA MUTALIYAR, KU. (19th c.), Atcic Corka}, Nakaratci Murai, Unmai Neri Vilakkam,
a resident of Mailappur in Madras, is the son of Tirumuraic Camutayam, Tolilalar Cattat Tokuppu
Kumaracami Mutaliyar. He leamt Tamil from Mayilai and Icaic Cakkaravartti Nay imp Pillai Varalaru.
Pandit Canmukam Pil|ai. His contribution to the coinage and evolution
He has praised Lord Tiyakecar of Tiruvorriyur of technical terms in pure Tamil has been well recog-
in Patirrup Pattu Antati, a sub-class of pirapantam nized by the Government as well as by Tamil scholars.
genre.
S.N.K.
S.N.K. IRAMALINKAIYAR, who is also known as
IRAMALINK ANAR, KL (1899-1986), a poet, Iramalihka Munivar lived in Arali in Sri Lanka. He is
bom at Kijacceri in Cehkai M.G.R. district, in Tontai the son of Cantiracekara Aiyar.
Mantala Vclalar community, as the son of Irattina It is said that he is the descendent of Sri Lan-
Mutaliyar and Pakkiyattammal. ka's King Kujahkaic Cakkaravartti's astrologer
Te.Po. Minatcicuntaran was his schoolmate in Campukeeuiattar. At the age of 18, he calculated and
the primary school and Tiru. VI. Ka. was his teacher
published the first Vakkiya Pancahkam (the table of
in the high school. He graduated from the the moon's longitudes from apogee and daily mo-
Paccaiyappa's College in 1924 and worked in the tions for 248 days).
publication department in the year 1926. He passed He has v/ritten Palamolip Pirapantam and
vittuvan privately and completed his postgraduation
Cantana Tipikai. The latter, which contains 122
in 1942. He knew Telugu also.
viruttams, is a translation from Sanskrit into Tamil. It
He married Civakamucuntaram in 1923. Being
deals with the importance of having children and their
a purist in Tamil, he named his house as TamiJ Manam.
values in one's life.
He became a religious propagandist after
S.N.K.

^ gl FT- a. as „ sj g9 j
aai luue u uiuj g "iusijyitiTjjjniT
eaio6aukkhc n!t
?tnpmyrivj 1 r n
ramah 435 KAMAIi

IRAMAN, (be epic story of Iranian has influ par excellence and not an incarnation of God Rama
cnccd millions of people in India and in South-East is affectionate towards his parents and brothers ; he
Asia who read it in the original Sanskrit form or in its is a dutiful son, loving husband, sincere friend,
adaptations in Indian as well as in South-East Asian compassionate to the suffering and a valiant hero.
languages. It had moved millions of unlettered masses But these noble qualities do not affect him from
who witnessed the artistic or folk performances of behaving like any other man in the course of events.
die story during festivals in their localities. To them, In Valmilri's epic, Rama is presented to resent the
the hero of the epic, Iranian, is an embodiment of decision of Kaikeyi to crown Bharata in his place,
virtuous qualities and he is a model of the perfect himself being banished to the forest for fourteen
man. years. He abuses Kaikeyi as a wicked woman. In
The story of banian is narrated in the beautiful Aranya Kan da, we come across a number of passages
epic Ramayana by the sage Valmiki in Sanskrit He in which he questions the justice dispensed to him
did not invent the story ; it was given to him by the by his father. He criticizes his old father as having
sage Narada when ^Imiki enquired of him, 'Who is fallen a prey to the spell of a young and beautiful
a perfect man? Narada told the story of Iraman very woman. He condemns Kaikeyi's selfish motive in
briefly. Brahma commanded him to sing the same strong language. He also suspects the bonafides of
elaborately. He gave the sage the inner vision to probe Bharata when he returns to Ayodhya after
into the past of Iranian's life and narrate it for the vanquishing Ravana ; he sends Hanuman in advance
benefit of humanity. to find out whether Bharata is still loyal to him. Such
The original story in Sanskrit by the sage passages reinforce the image of Rama as a human
ValmTki treats its hero Rama as an ideal man, the being who resents strongly his being deprived
son of Dasaratha. He is portrayed as a paragon of unjustly of his right to his ancestor's kingdom.
virtues. The author of the original epic puts in the Yet with all these foibles in human nature,
mouth of his hero the words atmanam manusbam Rama stands for the highest in man in the original
manye, suggesting that according to himself, his epic. He accepts the exile without much demur and
conduct is that of a human being, desirous of without visible sign of disappointment Lakshmana
acting in conformity with the highest ideals of raises in rebellion against the injustice and declares
dbanna or the best traditions of his time. He is an that he would crown him as the king. But Rama
example of value to the common man. The lessons assuages the ruffled sentiments of his brother and
of his life are available as much to those who do persuades him to give up the war path against his
not accept his divinity as to those who accept him parents. Even Dasaratha and Vasista entreat him, pray
as such. him and counsel him not to go to the forest But
The portions which celebrate the hero as an Rama asserts the sanctity of promise by his father to
avatar of Lord Visnu arc considered by scholars as Kaikeyi and the virtue of obedience. The lower nature
interpolations. While discussing the historicity of is not only hidden; it is just put down under his control;
Ramayana, Pusalkar remarks: "The fact that Vanmikr it is conquered. He is a man and moves like a man
wanted to portray the life of an ideal man supported among men. The little things that affect us and govern
by several references to Rama as a human being, us, affect him also. But they do not govern him ;
excludes the possibility of the hero of the epic, being he governs them.
regarded as an incarnation in the original text as Kampan's Iramavataram is not a translation
composed by Vanmiki". or adaptation of the Sanskrit epic. Many poets have
The commentators of a later date struggled takpn their stories from earlier traditions and have
hard with the text to prove their own conception of won immortal glory. But Kampan has not only
omniscient divinity to Rama. It is worth pointing out taken his story from the greatest of the Sanskrit
that Rama declares that he could not distinguish Vali epic, but has followed it almost in every detail.
from Sugriva. In ValmTki's epic, Rama is a prince We see the stamp of Valmiki on the general plan of

^i^aar^^uibiiiiraiai^cirriicir
.31 fe) » a-9a«r T S « 9 ™ * ntntnpmyrl vl Jrn
a a i iuueeaiooaukkhc
436 IRAmai^
irAman

Though the epic poet depicts his hero as an


the epic story. In plot, in the episodes, in the epic
scenes and in character delineation, everywhere, avatar of God , the hero behaves like any other
we notice the matured artistry of the Atikavi. mortal throughout the story. Paratan informs
Kampan recreates this grand story grander by an Iraman that their father Tacaratan has entered the
ingenious process of abridgement, expansion, heavenly abode to keep his promise to the wicked
shifting, deletion and creation. In the original epic Queen Kaikeyi. As soon as he hears the sad news,
there are a number of inconsistencies, con- Iraman falls on the ground as if he is struck by a
tradictions and distortions. In consonance with the trident on a wound and swoons. When he becomes
spirit and temper of his age, Kampan has thrown conscious, He cries aloud pathetically over the
the whole story and the chief dramatic persona into loss of his beloved father. He weeps loudly
the melting crucible of his poetic genius and creates recalling the virtues of his dear father. Sage
refreshingly his own story. S. Vaiyapurip Pillai Vacittar consoles the grief-stricken hero and brings
aptly comments : "Though Kampan follows closely him to normalcy.
Valmiki's grand plan, on each incident he Iraman" s love for his spouse Citai is equally
embellishes the original and recreates it more deep and strong. When he is banished to the forest,
beautifully. When we consider such skilful he wants Citai to remain in Ayodhya. But Citai
craftsmanship of Kampan we have been forced insists on him to take her with him to the forest.
to conclude that in one aspect Kampan's epic is a Iraman could not control his grief when his wife
primary epic ; it is a secondary epic as well from was abducted by Ravanan. He makes no attempt
another point of view ". to restrain or conceal his extreme anguish. His loss
Kampan has named his epic as Irama- of control over himself is total. He addresses the
vataram, the avatar of Iraman. The avartar motif fauna and the flora to tell bim the whereabouts of
radically changes the theme of the epic. Kampan his beloved spouse. He acts as if demented and
does not sing the glory of a perfect man but sings would certainly have died of sorrow had it not been
the story of God descending on earth to annihilate for the most solicitious ministrations of the devoted
the wicked and protect the righteous. The Infinite, Ilakkuvan.
All Pervading Power, the Cause of the Universe Iraman continues to lament, laying bare his
comes down on the earth and plays among men anguished heart throughout the period of parting
within the limits of a fragile human being. It is till she is united with him in the end. The site of
very difficult to fuse together the two binary and Pampai lake with its fauna enjoying the conjugal
opposing qualities into a harmonious and happy pleasure all around reminds, him of his own joyous
blending. Only an expert artist like Kampan can days with Citai earlier. He continues to lament on
create such a harmonious and happy blending. seeing the setting of the monsoon. When
Kampan introduces the concept of avatar of Cukkirivan shows him the ornaments of Citai,
God into the earth at the opening scenes of the Iraman is overwhelmed with gnef. Each ornament
epic. When Tacaratan complains to Vacittar that reminds him of the indescribable beauty of his
he has no heir to inherit his kingdom, Vacittar is wife. There is no sorrow greater than past
reminded of the boon offered to the suffering happiness recalled and remembered when it has
legions of Intiran that Lord Narayanan would ceased to be. When the final war breaks out,
incarnate as the son of Tacaratan on earth to Intiracittu creates an automation resembling Citai
annihilate the evil and protect the good. The epic (Maya Citai), breathed life into it by his magical
poet maintains this basic concept throughout the powers ; he cuts off the head of Maya Citai in the
epic. Every character who comes into contact with presence of Anuman and pretends to fly away upon
Iraman,including his antagonists like Vali, his aerial chariot declaring that he is going to
Iravanan, Intiracit and Kumpakarnan realize that Ayodhya to kill the kith and kin of Iraman. When
Iraman is none other than the Primeval Force in Anuman passes the news of Intiracittu's dastardly
the guise of man. act, Iraman swoons and falls on the ground. He

SLasE6T tr a s 9 snr ^ 9
aai (gLnwr^ij-u thiii ir R) tij y; tir rij th
i uue eaiooaukknc
fitntnpmyrlvj.J ra
IRAMAM 437 IRAMAIi

laments pathetically over the fate of Citai, and his portrayed in Kampan's epic as something more
kith and kin. than a political understanding. The hero accepts
Iranian is an ideal son to his parents. His Cukkirivan as a member of his family. When
devotion to his parents is unparalleled in any Cukkirivan fought Iravanan on seeing him on the
literature. When Tacaratan commands him to be- ramparts of his fort, Iraman, spends anxious mo-
come the king he accepts it without any visible ments over the safety of Cukkirivan. Iraman's ad-
emotion of joy. When he is forced to abdicate the mission of Vipitanan into his camp is also differ-
throne, he shows a remarkable stoicism. He does ent from that of the original epic. The master poet
not find fault either with his father or Kaik'eyi. provides a contrasting background to Iraman's
The poet sings that his face surpassed the beauty statement in the shape of the counsels of the
of a radiant lotus just blossomed. When Kaikeyi Vanara chieftains who oppose the admission of a
passes the royal order to go to the forest, he feels person from the enemy camp ; it may be danger-
as if he is released from the yoke of a cart. ous to them. But Anuman advocates his admis-
Throughout the epic Iranian never complains sion on the ground that he will be useful. Then
against Kaikeyi. In fact, he tries to assuage the Iraman proclaims his judgement. He declares that
strong feelings of Ilakkuvan against his parents. if a person comes up seeking refuge, it is his duty
In the final scene, when Tacaratan visits Iraman to accept him without considering the conse-
from the heaven and insists on him to get boons quences of such admission. It is for him to wel-
from him, Iraman prays his father to readmit come Vipitanan without a question. On admitting
Paratan as his brother and Kaikeyi as his mother him into the camp, Iraman declares that they have
whom the king had renounced earlier. now become a family of seven brothers.
Iranian's fraternal affection to his brothers Heroism is the basic principle of any epic
is equally great. When he informs his mother poem. Only a heroic story can make the
Kocalai about his exile, he tells her without any audience feel awe and reverence. Iraman is a
sign of displeasure that her loving son Paratan is heroic prince. None equals him in archery. But he
to be crowned. When Paratan comes to the forest is not brutal like Achilles or Nestor. Vicuvamittirar
to take back Iraman to Ayodhya, Ilakkuvan erupts asks Iraman to kill the demonness Tatakai; he
like a volcano against Paratan. Iraman then declares hesitates for a moment because he does not want
unequivocally that the deeds of Paratan are the to kill a woman in his maiden war. On seeing his
unfailing veritable Vedas. In Maya Citai episode reluctance, the sage commands him to carry out
we have already noticed Iranian's anguish over the his order. Iraman dispatches an arrow on her.
safety of his kith and kin in Ayodhya. In the war scenes in Ilahkai, Iraman displays
But his impassioned love for Ilakkuvan is his remarkable power of archery. When Iravanan
poignantly depicted by the epic poet in the war stands defeated in the first round, he sends him
scenes. Ilakkuvan is mortally wounded twice in back to come fully armed for the next day's battle.
the battlefield by Intiracittu. On both occasions, His magnanimity towards his enemies stands no
Iraman swoons on seeing the pathetic condition comparison in any world literature. He never
of his brother and lies unconscious. The epic poet misuses the heavenly missiles as sure weapons to
portrays the immeasurable grief of the hero at the victory as did the antagonists. When Ilakkuvan sets
fall of his brother in heart-rending tones. out for the final war with Intiracittu, Iraman request
Iraman's relationship with his friends and al- him not to send the destructive weapons at first
lies is also treated superbly by Kampan. As against and use them only for defence.
the original, Kampan's Kukan is a great devotee We have already noted that Kampan portrays
of the hero. He insists Iraman to take him also to his hero as an avatar of God. The epic voice now
the forest for errands. There upon Iraman declares and then appears on the stage and informs us the
divine secrets. Even the first meeting of Iramaq
that "thou art dear to me as life; you are my
and Citai is treated as a reunion of Narayanan and
brother". Iraman's friendship with Cukkirivan is

(Qiltwr^ 15 uiiiu if susiiipeiTtbsjr


Ff i a_ affl «r a 9 ® ©nf •0° ® ™ s ntntnpmyrlv] Irn
aai luueeaiooaukknc
UtAMAH 438 ntAMAN

Uakkumi. In the golden deer episode Iraman golden deer against the warning of his brother.
decided to capture the animal against the pleadings Iranian's summary disposal of Vali also brings out
of Ilakknvan. Thereupon the poet declares that the human weakness of Iraman. He could not an-
"Can we express the meaning of his action ?" swer Vali's direct question that why did he ambush
As soon as Iraman enters the forest he en- him. Iraman did not answer Vali ; Ilakkuvan
counters with the demon, Viratan. When Iraman justifies his brother's act. Later Iraman confesses
kicks the dead body of the demon into the pit, to Cukkinvan that he has failed to uphold the virtue
Viratan gets rid off his curse and gains his origmal of archery, villaram.
form, a Gandharva. He then sings in praise of The foregoing instances show beyond doubt
Iraman as the very incarnation of Visnu in moving that Iraman is essentially a human being with many
strains. When Iraman visits the hermitage of noble qualities and a few faults. Though Kampan
Sarabanga, Intiran takes leave of the sage lest the often declares that his hero is an avatar of God,
divine secrecy be revealed. When Iraman and nowhere his divinity is revealed through his
Ilakknvan put the dead body of K a van tan on the character. It stops with the incidents but does not
funeral pyre, he ascends on the sky in his original come into full play in building up a totally divine
form and worships Iraman as the Primordial Cause character. Te. Po. Mlnatcicuntaran explains the
of the Universe. When Ilakknvan lies wounded in paradox: "If Rama were to become a model and a
the battle on account of Intiracittu's serpent noose, standard, he must become a man. It is only then
Karutan appears before Iraman and prays him as any man or woman can believe in the potentialities
the Supreme Being. of human nature to become divine. Therefore in
When Kampan is portraying his hero not Kamparamayanam, Rama is through and through
being conscious of his divinity, he takes great care a man" (1965, li9).
to see that the divinity of Iraman is not maimed. Along with Valmiki and Kampan's versions of
Valmlki makes his hero Rama to succumb to the the epic story, there developed a number of devia-
deadly weapons of his antagonists. But Kampan - lions from the main story. They were very popular in
removes his hero from the battlefield before the days of Aivars. Periyalvar sings that dtai had
Intiracittu launches his deadly missiles. tied her husband Iraman with jasmine garland.
In Kampan's there are a number of scenes TontaraUppoti Ajvar refers to the story of a squirrel
in which Iraman is praised as the God incarnation. helping Iraman building the bridge over the sea.
Parasuraman after a futile challenge with Iraman Timmankai Ajvar sings that Iraman shared his food
on archery, acknowledges that Iraman is none other with Anuman in the one and the same leaf.
than the Primordial Cause. Sarabanga, Agastya and There are a number of plays on the episodes
the sages in the forest recognize Iraman as an avatar of Iramayanam. They were performed in village
of the Supreme Being. The Gods speak the truth theatres during festivals. They all depict the hero
at the end of the epic. After the fire ordeal Piraman as the God incarnation. In one drama, Patuki
and Civan explain to iraman that he is the God Pattapisekam, the hunter king, Kukan, requests
incarnation. Iraman to wash his feet before setting foot on his
Though Kampan portrays Iraman as the God boat lest his boat would become a woman. This
incarnate, he does not fail to show the human appears to be a parody on the Akalya episode. In
weaknesses in his character. The presentation of another play Vali Motca Natakam, the wounded
Iranian's meeting with Curppanakai is an example Vali puts a number of questions against Iraman's
for the erring nature of human beings. Iraman is act of killing him in ambush. Iraman confesses to
fully aware of her lust but makes fun of her VSli that he has done a mistake and tells him that
infatuation and indulges in frivolous talk with hen he could give him life as he is the God. There-
The epic poet uses the phrase un tattam kon tan to upon Vali tells him to allow him to die because as
signify Iranian's jesting mood. Iraman commits a per the custom of his tribe, a wounded vanani
grave blunder when he decides to capture the should not live. Such attempts appear to humanize

uiiuiraaiuaa.^
luueeaiooaukkncntnt-
ou^xncntntnpmyr l.vj Ijn
IRAMAhj 439 irAman TfiRERU patalam

the character of the hero. IRAMAN TERERU PATALAM, is the thirty


bibliography fifth chapter of the Yutta Kantam (war canto) of
1. Aiyer, V.V.S. Kampa Ramayana: A Study. Bombay, Kampan's Iramayanam. This has twenty seven
1965. verses set in the viruttam metre. This describes
2. Brackington , J. L. Righteous Rama - The the support given to Iraman by the chief of the
Evolution of an Epic. Delhi, 1984. celestials Intiran in the form of his divine chariot
3. Iramakirusnan, S. Cinyana Ciutiyatan. rpt Maturai, along with his grand charioteer Matali, to fight the
1968. formidable giant Iravanan.
4. - Kampa Cuttiram. Madras, 1986. Iravanan mounts his car with a grim purpose,
5. . Kampan Ranta Araciyal. rpt. bent on a fight to the finish with Iraman, and bel-
Maturai, 1979. ligerently twangs his bow string ; the tremendous
6. . Karpin Kagali. rpt. Maturai, 1973. din has a demoralizing impact on the vast monkey
7. . The Epic Muse: "The Ramayana" host, and scares the celestials who quail, fly and
and "Paradise Lost". New Delhi, 1977. hide themselves. This alarming development is
8. Ismayil, Mu. Mu. Kampan Kanta Iraman. Madras, rushed to Iraman by Vitanan. Iraman, says
1976. Kampan^ rushes to assuage the dismay of his
9. Laksmanan, Ki. Kampanatu Katapattirahkal. rpt. demoralized army very much like Tirumal, who
Madras, 1968. would emerge with alacrity, from the milky sea,
10. Manavalan, A.A. Epic Heroism in Milton and to the support of gods supplicating His protection.
Kampan. Coimbatore, 1984. Iraman, virile like a mighty tusker, set on the
11. Meenakshisundaran, T. P. History of Tamil Lit- extermination of the entire brood of demons, and
erature. Annamalainakar, 1965. galvanized by the desire.to put an end to the mis-
12. Nanacampantan, A. Ca. Kampan Kalai. Madras, ery of Citai and the grief of the host of celestials,
1988. straps his sabre on his right. A sabre, says Kampan,
13 . vies with the matchless pacam (lasso) of Yaman
. Kampan Putiya Parvai. Madras,
1984. (god of death) in its terminal virulence. Iraman is
14. Pusalkar, A.D." The Ramayana: Its History and Char- seen springing to the defence of his army with
acter", Cultural Heritage of India Vol. II. Calcutta, gratifying celerity. Here, when Iraman is found
1969. strapping on his sword with great resolve, there in
15. Ratakirusna Pillai, M. Avataramum Kamparum. rpt heaven, Lord Civan is shown comforting the
Madras, 1987. frightened tevas with the assurance : "the war
16. Shankar Raju Naidu, S. A Comparative Study of (between Iraman and Iravanan) shall end today ;
Kampa Ramayana and Tulasi Ramayan. Madras, do not be scared ; rush the victorious (celestial)
1971. car to Iraman". Intiran, at once falls in with Civan's
17. Srinivasa Sastri, VS. Lectures on the Ramayana. suggestion and bids Matali, his peerless chariot-
rpt. Madras, 1986. eer, to bring his car. Tevas pay homage to the divine
18. Tarumanataracan, Pi. Kamparia Kappiyap chariot, shower it with heavenly blossoms, and pray
PattirahkaL Madras, 1985. for their redemption from their scourge Iravanan.
19. Tirumeiji, Ku. Kamparamayanat Tdrram (<5r Then Matali rushes the car to Iraman's presence in
Araycci). Tirucci, 1982. the battlefield.
20 . . Kamparukkuk KataiIraman is seen fascinated by the divine car.
Kotuttavar
Vanmikara ? Tirucci, 1966. And Kampan paints a pretty picture of the car,
21 . affording
Tuya Cintaiyal (Kaikeyi) Oru an insight into his admirable grasp of
Tiranayvu. Tirucci, 1979. the craftsmanship that goes into the making of a
22. Vaiyapurip Filial, S. Kampag Kaviyam. Madras, war car. The car, the epic poet says, commands a
kotinci of such sturdiness which is inherent in, and
A-m the sum total of, seven fabulous mountains ;

«(5iff®L-tror^!Si u lb -iu ir «u oj i£ or jb «r
a a i eaiooaukkncn t n t npmy r lv] Ijn

29
IRAMAN TfiRfiRU FATAL AM 440 irAmAnuca AIYAR1

(kotinci is a lotus shaped piece of decoration which the great Iraman's cause even before the decisive
also served the purpose of a hand-rest planted near battle starts.
the seat of a chariot); the car has alakku ( a bamboo This chapter is variously known as Irakavan
pole tied fast to the front of the car) ; it commands Tererrup Patalam, Irakavan Tereru Patalam and
par (frame-work or chassis) that is high, sturdy Iraman Tiruttereru Patalam in some of the palm-
cakatai (wheels), dependable accu (axles). The leaf manuscripts. In the Annamalai University
ethereal car has the fabulous grand serpents such edition and Kampan Kalakam (Madras) edition,
as Vacuki and Tatcakan for strand to hold together this patalam is called Iraman Tereru Patalam. U.
the team. The car is seen supplied with a time data Ve. Caminataiyar Library edition calls it Iramapiran
of relevant and very useful particulars, nailed near Tereru Patalam.
the seat of the car, such as the year, season, month V.G.S.
and day, both past and future. The chariot, IRAMAN NANTICCURAM, is a Caivite
embellished with an exquisite wreath of invaluable shrine in the Cola country that enjoys the distinction
star like gems, stands before Iraman like a hill. of having been hymned by Campantar (I. 115). It
Iraman quickly recovers from his lies some ten kilometres west of Nannilam in the
amazement. He is suspicious ; he suspects the East Tancavur district of Tamil Nadu.
demon hand in the marvellous car. Straightway, A well-known Vaisnavite shrine named
he shoots searching questions at Matali. 'At whose Tirukkannapuram, extolled by five of the twelve
behest have you brought this car ?'. Matali replies: Alvars, lies West of Iraman Nanticcuram. These
'Intiran, at the bidding of the exalted Civan and two Caivite and Vaisnavite shrines are found
Piraman have sent this divine car'. Still, his answer situated close to each other. About two kilometres
does not quell Iraman's misgivings. 'The divine east of this place lies Tiruppukalur where Appar
team (of horses) drawing the chariot, now attained his mukti.
plangently break out in Vedic cadence to Lord Civan of this shrine is named Iraman-
corroborate', Matali's statement is indeed true. His anticuvarar. He is also known as Iramanatecuvarar
fears allayed, the hero demands the charioteer's and Iramalinkecuvarar. His consort is named
name, and he tells his name. Iraman, the most Karuvar Kujali (Lady with long, dusky locks). The
sagacious prince that he is, would now ask for the holy water of this shrine is Curiya Puskarani or
opinions of Anuman and Ilakkuvan. They are suntank.
convinced that the chariot is that of Intiran's. The name Iramanatlccuram is the altered form
The chapter concludes with the message that of Iraman" Nanticcuram. As the name itself
"Iraman of most transcendent prowess mounts the suggests, Lord Iraman (during his sojourn in the
chariot to exterminate the source of evil already South during his exile) and Nanti, the divine bull
on the run, to promote the nalvinai (good deeds) mount of Civan, paid homage and worshipped
and rejoice its sources which deserve the privilege Civan of this place. Sage Turvacar is believed to
of adoring Iraman who is virtue incarnate ; and to have performed penance here.
make the vast of gods and sages throw up their Campantar's decad of eleven hymns are
arms in profound reverence " (at being redeemed set in the pan, viyalakkurinci. The eleventh
from their great grief - Iravanan). song's beginning ten malarkkonraiyon (honeyed
The above stated events are found in the konrai blossoms adorning Civan's crown) is only
original Ramayana of Valmlki in the 103rd sargam partly extant. The other lines were lost to
of Yutta Kantam. In Valmiki, we find Iraman termites.
waging his battle on foot with the well-charioted
enemy. The celestials, witnessing this patent . . V-G-S.
IRAMANUCA AIYAR 1 (19th c.), is the au-
unfairness, are much distressed and Intiran at once thor of iQparaca Javali (1883). It consists of 21
rushes his exalted chariot to Iraman. However, pages, written in verse form.
Kampan would have Intiran rush his car to help
S.N.K.

^ gl nr- a. asi 51 sj a 9 9 A a> ri, *


aai 1 Uu
eeaiooaukkhc n
t n t n p y j j j j
m r v 0
irAmAnuca aiyar2 441 irAmAnujam, cE.

IRAMANUCA AIYAR 2 (20th c.), a There is also evidence to substantiate the work's
resident of Komaralihkam village in Kohku land. popularity as a lullaby.
He is the author of Alaku Nacciyamman Apocryphal stories are not wanting
Patikam, in praise of the Goddess Nacciyamman regarding this less-known work. It is said that
residing in Kannatipputtur temple. He has also Kdvinta Perumal, the Vaisnava savant stood
composed Celvakkanecar Patikam. spellbound when this wasrecited by Iramanucar.
S.N.K. He was carried away by its lilt and thought
IRAMANUCA AIYAR 3 (20th c.), lived in content. Later, when Iramanucar came to know
Kunakaram Pakkam. He has written Tiruvaymoli of this, he was deeply moved. The work, besides
Viyakkiyana Arumpata Vilakkam. being melodious, was composed when the
S.N.K. devotee was at the acme of a transcendental
IRAMANUCA TACAR (19th c,), a resident experience. Such moods are rare and occur only
of Kayaru and a student of Nallan Cakkaravartti to those who are divinely blessed. Reading the
Cinivacaccari. lullaby is an exhilarating and transfiguring
He is the author of Kanci Attikiri experience. All the built-in potentialities of
Manmiyam, which is also written in the form of a diction have been profitably exploited.
drama, and Varataracap Perumal Tottirappattu. This work is not available now.
S.N.K. S.N.K.
IRAMANUCAP PAVALAR (20th c.), was IRAmANUCACCARIYAR (19th c.), has
bom in Camparettip Pajaiyam in Tontainatu, to written the commentary and explanatory notes
Kimt-tinan. He was honoured with the title, for Nityanu Cantanam. He has also written
Maturakavi, and was known as Maturakavi commentaries for the Sanskrit Avayapratana
Iramanucap Pavalar. Sara Hitamana Tani Slokam (1901).
He has composed Tiruvallikkeni Nityanu Cantanam is a compilation of
Vetavallit Tayar Mitu Tiruppatikam, in praise selected verses from Nalayira Tivviyap
of the Goddess at Tiruvallikkeni. Many have Pirapantam and it includes Upateca
appreciated his composition and people like Ma. Irattinamalai.
Iracakdpalap Pillai have written Cirappup The second work has the honour of holding
Payiram (preface) for it. the explanations and Tamil commentaries given
S.N.K. by Periyavaccan Pillai.
IRAMANUCA MUTALIYAR (19th c.), has S.N.K.
composed Kancipuram Srikarukkil Amamtaval IRAMANUCACCARIYAR, T.K.I. (19th
Tiruvarul Vilacam (1886) with an intermingling c.), has written a commentary for Vetanta Tecikar's
of poetry and prose, in 188 pages. Sri Tecikap Pirapantam. In 1889, Tata Tecika
S.N.K. Tataccariyar printed Sri Tecikap Pirapantam in
IRAMANUCA MUNI (20th c.), has 7 volumes with this commentary.
S.N.K.
composed two books Catanustana Cintamani
and Catakarma Cantirika. IrAmAnujam, CE. (1935 - ), is a
S.N.K. dramatist of the Children's theatre.
IRAMANUCAR TAlATTU, a genre He started his career as a school teacher in *
called talattup pirapantam on Iramanucar. Gandhigram. Then he was appointed as a
Though much is not known about the Lecturer in Fine Arts at the Rural Universtiy in
composition, a few stray jottings in Guru the same place.
Paramparai works help us to reconstruct the He then moved to Calicut as an Assistant
circumstances under which it was composed. Director in the School of Drama. He was the Professor

a_ affl «t «t g 9 ® „0„ » rii ff uiiuJit 6U6ijyinrri)sir


ntntnpmyr Iv] Irn
aai iuueeaiooaukkhc
irAmAnujam, cE. 442 irAmAyana irakasyam

and Head of the Department of Drama, in the Tamil Director in the Encyclopaedia of World Theatre.
University, Tancavur. He is a member of the committees for syllabus
He is a post-graduate in English literature with formation, course formation, Board of Studies,
a diploma in Dramatics (N.S.D., Delhi). Faculties and Examination Boards in many
He has participated at the National level Drama Universities in and around Tamil Nadu. Reviews of
Festivals and presented plays at Emakulam and in his productions and interviews with him have
Delhi. His lecture demonstrations earned him rec- appeared in Enact, Natrang (Hindi), Indian Express,
ognition as a person of eminence in the field of drama. Malayala Manorama, The Hindu, Statesman, Patriot,
He has directed more than thirty plays in Hindi,
Malayalam, Tamil and English. He has served as the
Director and assistant in the repertory wings of Uni- IRAMAYANA A KAVAL, a literary work by
versities in the South. Pinnattur Narayanacami Aiyar (1862,-1914).
His interest and involvement in The popularity of Kamparamayanam kindled
Children's theatre is commendable. He has also the common man's interest in the epic. Several Tamil
conducted creative dramatics for kindergarten poets began to give lectures on Kamparamayanam.
children in 3 remote villages of Tamil Nadu. Yet the sheer bulk of the great epic, with 12,000 verses
He has evolved an experimental design for the daunted the average intellect. To circumvent this
effectiveness of creative dramatics on school chil- problem and make the epic accessible to the masses,
dren under FIP programme. He has done survey on Narayanacami Aiyar adapted Kamparamayanam into
value orientation through Drama in Education. a much simpler form. His work is in aciriyappa style,
He has served as a resource person in Theatre with six parts (kantams).
Workshops conducted by the National School of This work is not yet published.
Drama in Tamil Nadu and in 3 workshops on Chil-
T.V.G.
dren's theatre for school teachers, in Tamil Nadu and IRAMAYANA ASVAMETA YAKAM, a
Kerala. •book in the form of a katakalatcepam by Pima
His publications reveal his scholarship in the Kavirayar. The author narrates the story of Lord
field of dramatics. He has written many plays for Iraman from his crowning to his death. In the first
children. Kutti Yanaikkuk Kompu Mulaiccatu is one part, the synopsis of Kamparamayanam and Uttara
among them. He has published two books on the Kantam are given.
dramatic techniques, applicable to modem age. One Though the work is in the form of a kata-
is, Fundamentals of Direction and the other is, Utal kalatcepam, it has in it all the elements of poetry such
Kural Oruhkinaippu (1986) (co-author). He has as etukai, monai, and atukkumoji. Colloquial terms
brought to light a new dramatic form through his play and Sanskrit words are frequently used. The sentences
Veriyattam (1990). His contribution to 'stage lighting' are long but the Tamil language structure is strictly
in Malayalam (Rahkavataram) has been widely followed. This book, which belongs to the 19th c.;
recognized. has secured an important place in the history of Tamil'
He has contributed research articles to theatre prose.
workshops and symposia in English, Hindi, Irattina Nayakar and Sons of Madras, pub-
Malayalam and Tamil. lished it with the illustrations of Gods. The date of
Iramanujam is not only a drama - critic, but printing is not mentioned.
also a creative artist and a translator. He has translated
The Beggar or the dead dog by Brecht into Tamil. M.M.
IRAMAYANA IRAKASYAM, a work by
His Kekayan Matantai is a standing example for his Varakavi A. Cuppiramaniya Parati, written exclusively
creativity. He serves as an advisor for Ford for children.
Foundation for their Theatre project in India. He has
The term irakasyam, in this context, means a
been recognized as an innovative and imaginative
religious or mystic truth, but the work actually does

it a. asi ti sj
e ai o o au k k n n t n w flJ yf sir rb mr
n p m y
irAmAyana irakasyam 443 irAmAyanak katai

not unravel any religious or mystic truth hidden in cetan, Akalikai who was cursed to lie as a stone was
the great epic Iramayanam and the author himself saved by Iraman and Iravanan took Citai with the piece
accepts this fact in the introduction. This book gives of earth on which she stood. These facts are also
an account of the noble traits of the principal gleaned from Kamparamayanam.
characters of the epic, like Iraman (ideal son), Citai The events of Aydttiya Kantam such as the
(ideal wife), Paratan (ideal brother), Kukan (ideal conspiracy of Kuni, the departure of Iraman and Citai
friend), Maruti (ideal follower) and Vitanan(ideal to the forest and Iranian's gift of chappals to Paratan
devotee). The author's main purpose is to inspire at Cittirakutam are briefly mentioned. In a similar
children to emulate the ideal characters. Since the manner, the events of Kitkinta Kantam are also given
author wants his work to reach children, he adopts minimal space. More than half the work deals with
the narrative technique and a simple language, this Yutta Kantam. This kirttanai belongs to the 19th c.
was prescribed as a textbook for school children in It was published in 1880.
the 1920s. BIBLIOGRAPHY
The fourth edition of this work was published 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Kirttanai Ilakkiyam.
in 1925 in Madras. Madras, 1987
M.M. 2. Puspa, Pi. Tamilil Kirttanai Natakahkal. Maturai, 1980.
IRAMAYANA O RAT IK KlRTTANAI, a T.V.G.
poetic composition composed by Iracacekara irAmAyanak KATAI, a book by H. Vai-
Mutaliyar. ttiyanatan. This book summarizes satisfactorily the
In an encrir viruttam, the author extols Nam- contents of the seven kantams of the Iramiya-nam
malvar, who has transcribed the essence of the Vedas which is believed to contain the quintessence of the
in Tamil verses and Lord Iramaccantiramurtti, whose Vcdas. That the almighty Himself took the incarna-
mercy alone has enabled him to write this verse. This tion of Iraman to teach the world some moral values,
kirttanai song is in top ragam and in ati talam . The is undisputed.
first and the second stanzas speak of the pervasive The classic underlines the duties of the
householder. Apart from leading an upright life,
influence of Lord Iraman on his devotees and His
altruism should be the guiding light inspiring all our
various avatars respectively.
actions. How wickedness will result in fall and ruin
Then follows the story of Iramayanam. The
is exemplified in the life of Iravanan. The attitudes
events in Aydttiya Kaqtam and Kitkiata Kantam are
proper for the father, mother, son, brother, friend,
presented in a tiny capsple form, while Yutta Kantam
teacher and disciple are elaborately enumerated. The
is narrated in a detailed manner. There are 46 lines in
author cites suitable illustrations from the book to
Pala Kantam, 6 lines in Aydttiya Xaatam, 27 lines in
substantiate his thesis.
Araniya Kantam, 6 lines in Kitkinta Kantam, 24 lines
Iraman's rule of Ayotti is a model for others to
in Cuntara Kantam, 143 lines in Yutta Kantam. Thus
follow. Rama Rajyam is equated with prosperity and
the story of Iramayanam is unfolded in 252 lines. plenty. Besides being an ideal king, Iraman was an
Each verse contains two lines in the beginning as ideal man. He was the embodiment of all the noble
pallavi, then 12 lines as ampallavi, a-ul 4 lines finally qualities and never swerved from the path of justice
as viruttam. There is a liberal use of Sanskrit words. and fairplay. Incidentally, the author also makes a plea
There is no deviation from the original Kamparamaya- for sane living, avoiding evil at all costs.
nam. The author refers to Kamparamayanam in Tamil
A most striking example of its debt to Kampa- and the Ramayana of Tulaci Hear in Hindi, both
ramayaaam is perhaps the presentation of Anuman, drawing inspiration from Valmiki's immortal classic.
Cukkirivan, Campavan, Vali, Ahkatan and Nilan as Thus Iraman's influence is all pervading and should
descendents of Ciyan, Curiyan (sun god), Piramao, inspire every Indian to lead such an exemplary and
Intiran, Intiran Makan and Akkini (fire god) spotless life.
respectively. Catrukkanan, Paratan, Ilakkuvan were It was published in Madras in 1989.
bom from Lord Visnu's Caiku, Cakkaram, and Ati- S.T.

a-amsr tj g g @ gnr ooariifftgilnaTgiS u ibiij ri eufiiiyiTOjbHir


aai iuueeaiooaukkhcntntnpmyr 1 v 1 1 rn
iramAyanak kummi 1 444 iramAyana tatpariya cankirakam

IRAMAYANAK KUMMI1 (19th c.), a minor book is written in an elegant style with an admixture
literary genre by Ajakiya Cokkanatap Pillai. Women of Sanskrit words, easily intelligible to young readers.
play a dominant role in determining the moral climate The speeches were first serialized in a monthy called
in a country, says Kampar, So authors like Nanapotini (since extinct) and was published in 1902
Manikkavacakar and Tirumahkaiyalvar have chosen at Madras.
religious subjects for minor literary forms such as M.M.
cajal, atnmanai, ciwnam, tdqdkkam. These songs,it IRAMAYANA CINTU, is in palm-leaf manu-
is to be noted, were sung by girls as part of then- script and from the colophon it is inferred that
games. Their purpose was to instil religious Vaikuntan of AJvar Tirunakari is the author of this
feeling and morality among the masses. Several poets composition.
have couched the story of Iraman, in the form of It is composed in cintu which is a popular folk
kummippatal. This work consists of 461 verses. metre. This pahn-leaf manuscript briefly narrates the
It was published in 1870. story of Iraman.
BIBLIOGRAPHY This damaged palm-leaf manuscript (number
1. Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1982. R. 424) is preserved at the Government Oriental
T.V.G. Manuscripts Library, Madras.
IRAMAYANAK KUMMI 2, a work compo- T.A.
sed in a minor literary genre by Kdkkafalur Muruka- IRAMAYANA TATPARIYA CANKIRA-
taca Camikal (AJvarappan), narrates the story of all KAM, a work by Appaiya Titcitar. It analyses
the six kantams of Iramayanam in the kummi form Iramayanam from a new angle. This work opines
in 344 kannis. that Iramayanam presents Lord Civan as the Ultimate
Mp. Narayanap Pillai published this book at Reality. In the latter half of the 19th c., this work
Palaiyankdttai. which was in Sanskrit was translated into Tamil by
M.M. Capapati Navalar.
IRAMAYANA CARITTIRAK KUMMI, a Appaiya Titcitar (16th c.) was a scholar well-
work written by Vehkattaramaiyar, a great devotee of versed in the Advaita philosophy. He has also written
Iraman. a commentary to this work which contained 24 verses
The impact of Iramayanam story on the Cahkam (slokas). He presents the view that the image of the
period was negligible. It gathered momentum and dancing Civan or Nataracar is the embodiment of
made a strong claim during the period of the Alvar's. Truth which, is beyond definition, bound by space
From the period of Kampan till the present, its and time.
influence has not waved. Palaraman and Krsnan, the Contrary to the popular view which considers
two incarnations of Lord Visnu were worshipped the hero as an avatar of Tirumal, Titcitar opines that
during the Cankam age. Later, Palaraman worship the message of Iramayanam is the supremacy of Lord
slowly disappeared and the worship of Iraman Civan.
became very popular. Some of the views presented in this work are
The story of Iramayanam became so popular as follows. Lord Civan was the deity worshipped by
that many litterateurs drew inspiration from it It also Iraman. Iranian's reign of II years was dictated by
accounted for the evolution of many folk genres Lord Civan. Lord Civan was the deity to whom
whose appeal extended to illiterate and semiliterate Iranian's acuvameta yakam was addressed. Iraman
people. attained the power to defeat Iravanan through Atitya
The book was published in Madras in 1901. Irutayam, a man tram or incantation addressed to the
T.V.G. Sun God who is but a form of Lord Civan. Since
IRAMAYANAC CARAM, an adaptation by Iravanan was a Brahmin, Iraman had to face the af-
Ceyyur Muttaiya Mutaliyar of Annie Besant's Sri termath of killing a Brahmin. To expiate his sin,
Ramachandra - The ideal king, a collection of her Iraman worshipped the Civalinkam at Iramecuvaram.
speeches on the merits of Valmiki's Iramayana. The
Moreover, Iranian attained his arms and weapons

a-asisr sj g 9 g gnr a m g
a5i
iuueeaiooaukknc n
f 9 t n p m y r 1 v J J r n
JRAMAYANA tAtpariya cankirakam 445 IRAMAYANA VACAljAM1

from Loid Civan through Vicuvamittirar. The author ends with this claim.
substitutes the similes and metaphors in the original It was first published by Venukopala Nayutu,
version of Vilmiki with his own, quoting Civan and Coimbatore (year not known). The second edition
Parvati as objects of comparison to Iranian and Crtai. was published by K6. Palacuntara Nayakar with
These ideas are found both in the Sanskrit version commentary in two parts at Tiruppati, 1954.
and the Tamil version. BIBLIOGRAPHY
It was published .in 1884. 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannappatalkal.
T.V.G. Madras, 1988.
IRAmAYANAT TIRUPPUKAL, a tiruppukaj T.V.G.
genre in pimpantam class by Palaparati, also known irAmAyanam
as Iramaiyahkar (18th c). A line in the epilogue, ciraman See; KAMPARAMAYANAM
rumarryantanm ip pucittup paiayamm nalum panninal IRAMAYANAM PUTTIP PATALAM, is a
- reveals that the work is also known as Iramaccyat minor work in palm-leaf manuscript by Tiruvalun-
Tiruppukaj. Like Valrmki's Ramayana, this work is turan. There are 100 verses composed in kattalaik
also constructed in seven parts (kantankal), with 370 kalittiiiai and viruttam. There are only 10 leaves
verses (vanna vimttahkal), namely Paia Kantam, available.
Aydttiya Kintam, Aramya Kantam, Kitkmta Kantam, It comprises Vitanan's advice to his elder
Cmtara Kantam, Yutta Kantam and Uttara Kantam. brother Iravanan to give up Citai. This part of
In each song, the first two lines contain a request and advice is written separately and used as a textbook
the last two lines narrate the story line. The invocatory copy in the form of manuscript for the students.
song praises Lord Catakopan. This patalam begins with the following
The invocatory song lists the illustrious events laudatory verse which mentions the name of the
in the chequered life of Iraman, his crusade against poet also.
eviLpersonified by Tatakai, Vali, and demons, his holy matattinal valiyavtran mannanuk kilaiya
alliance with Cltai, his fraternal bond to Para tan, etc. tampi
The poet requests Kurukaipperuman or Nammalvar itattina lilankai yantog vipitanan cogna putti
who epitomizes true knowledge (nanam), that he cekattinil ventar ketkat timvajunturag cogna
should bestow on the poet the knowledge and ability kataikku nanmukatton matukantagun
to sing the glory of Iraman in verse. kappa tame
An interesting feature of this work is ite Let the Creator Piraman and Kantan protect the
avaiyatakkap patal where the poet normally proclairrfc story told by Tiruvalunturari to the kings of this
the superiority of his subjects and his own humilrtyt, land. The story is the advice given by Vipitanan,
Here Palaparati deviates from the tradition. With sub- the brave brother of Iravanan, to free Citai from
tle humour, he points out that the prevalent practice Iravanan's custody.
in kaliyukam is to claim credit for what one is not. A This unpublished manuscript is preserved in
coward calls himself a wamor, a miser goes under U. Ve. Caminataiyar Library (No. 68. II). Another
the name of a charitable philanthropist, a pauper is version of the same text with 68 verses is also
believed as a millionaire. Hence, a poet of such an preserved there (No. 414).
A.T.
age cannot reveal his true humility. Vet another special 1
feature of this work is that it includes certain aspects IRAmAYANA VACANAM , a prose-work
of Uttara Kantam, which is not a part of written in the 19th c. by Tiruccirrampala Tecikar.
Kamparatnayanani- The work ends with the author's This book narrates the story of Iraman as in Kampa-
plea that in all the cycles of birth, procreation and ramayanam in a simple lucid style without losing
death, his ancestors as well as his progemtors should its original literary value. The book is written in
have the material and spiritual well-being to worship such a way that it can be easily understood even
Iraman. A thorough study of this work shall endow by those who have only a basic knowledge of the
one with equanimity and spiritual maturity; the work Tamil language.

® ft « u S999«ro"o®ri.»®il.»rj|.!5 u lb ill ir .u «i dr p, «r
aii luueeaiooaukkhcfitntnpmyrlv] Jrn
IRAMAYANA VACAli AM 1 446 irAmAyana VENPA

This book explains in detail the presentation the Alvars that the worship of Iraman gained popu-
of the epic before the court. In this work, the story larity. Kulacekarapperumal presented in a concise
is narrated by one person while the others listen to form the story of Iramayanam in enc/r aciriya
it. It includes the 7th canto l/ttara Kiatam, which viruttam. Kampar wrote Iramayanam in viruttam.
proves the author's view that this canto was not Much later, works of epic proportions like
interpolated as opined by several critics. Iramayanat Tiruppukal and Irama Natakak
This work has an important place in the his- Klrttanai appeared. Still, the devotees of Iraman
tory of Tamil prose. Though Sanskrit words are sang Iramayanam in separate patikams. One such
used, Tamil language structure is strictly adhered composition is Iramayana Viruttam which
to. Colloquial words are used and the sentences comprises 11 songs.
are long and involved. This work praises Sri Varata Venkatarayar,
This book was published in 2 volumes under the presiding deity of Tiruvehkatam as Iraman
the title Srimat Kamparamayana Vacana Kaviyam, and describes the events from his birth till his
in Madras, 1956. coronation. These events presented in eleven
M.M. verses are in aciriya viruttam with lines
IRAMAYANA VACANAM 2,.is a palm-leaf containing 12 metrical feet ctrkal. The refrain
manuscript whose author is unknown. It is found anutigamum uggaiye magattil nigaittavar
in the U. Ve. Caminataiyar Library at Madras. It is tamakkarul mayane ! varata vehkatarayane concludes
incomplete and damaged, and only 315 palm-leaves each song. Since the manuscripts are damaged,
are available. It tells the story of Iraman in prose some songs are lost.
form. It consists of a part of Pala Kintam and a The opening song describes the physical
part of Yutta Kantam. The story is narrated in prose beauty of Tirumal. "Lord Tiramal wears a Harzling
and in between, verses are also employed for crown embedded with precious stones, beautiful
descriptive purposes. earrings, tirutulay garland, cahku and cakkaram in
It begins with the curse of Akalya in Pa/a his hands, cilampu - anklets on his feet and clothes
Kantam and ends with Paratan entering the fire in made of gold. Further the sight of his eyes
Yutfa Kantam. beaming with mercy, his mouth akin to red coral,
This manuscript begins with the lines "... as his teeth which are like pearls, his navel which
soon as he came, he ran away as a cat. He (Kau- engendered Piraman and his chest which is the seat
tamar, the sage), on knowing him (the cat) to be of Tirumakal warm the hearts of the devotees". It
the Teventiran, looked at him and said, "You crave ends with a plea to the Lord to give strength and
for one female organ and came here. May you be success to his devotees. The next nine songs
cursed with 1000 organs". The text ends with the encapsulate the story of Iramayanam. The 11th
following lines: "... We will not live after his death,' song describes the ceremony of Iranian's coronation
said the 60,000 men, 60,000 ministers and the and kingship. The manuscript is preserved in U. Ve.
people of Kdcala country... and came running Caminataiyar Library, Madras, No. 811-A.
towards Paratan".
The Acc. No. of this manuscript is 2. Another T VG
IRAMAYANA VENPA, one of the extinct
copy of this manuscript (Acc. No. 997) is preserved works in Tamil, to which references are made by
in U.Ve.Ca., Library. some commentators. The commentary on the ninth
P.T.
ciittiram of Yapparunkalam Vimttiyurai has a refe-
IRAMAYANA VIRUTTAM, a devotional rence to this work. Mayilai Cini Vehkatacami is of
treatise dealing with the story of Iramayanam. The the view that this work must have been composed
name of the author is not known. around the 12th c.
During the Cankam age, the worship of
A commentary on Viracoliyam (Porutpata-
Kannan and Palaraman was popular. It was only /am, Yen tag Cirappu 18th poem) has cited two
after the Bhakti Movement and after the time of
stanzas from this work.

^^glira.asiCT er SseQnr.&a.fc, ^
aai 1 ufic
eaio6aukkhc
irAmAyana venpA 447 irAmAisuca nAvalar

BIBLIOGRAPHY in Iramanatapuram district, he was a disciple of


1. Venkatacami, Mayilai Cini. Maraintupona Tamil Tiruvavatuturai Comacuntarak Kavirayar. He lived
Nulkal. rpt. Citamparam, 1983. in Madras.
2. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the He had assisted Rev. Winslow in compiling, A
History of Tamil Literature. Leiden, 1992. Comprehensive Tamil and English Dictionary. He
V.A. has also written commentaries for Atticuti and
IRAMANANTA ATIKAL (1858-1956), a Konraiventan.
Tamil poet who lived for 100 years. He was bora The other works for which he has written
in a small village called Kanapati near Coimbatore commentaries are Nanmtokai Kantikaiyurai and
to Velappak Kavuntar and Antalammai. His real Nannul Kantikaiyurai. He has also written Vejlurai
name is Iramakkutti. (commentary of an unrefined kind) and Putturai (new
He was a farmer. He got married at the age commentary) for Tirukkural. He has a number of
of 20, but became a saint after a few years. He books to his credit : Ilakkanac Curukkam,
visited many holy places and it is believed that Lord Tiruvenkatavananuputi, Parttacarati Malai,
Murukan appeared before him as a human being Varataraca Peraman Patirruppattantati. He has also
with the name Cuppaiya Pillai and bestowed on translated Atmapqtaprakacikai from Sanskrit into
him His blessings. He gained the love of Tantapani Tamil. His place in the history of the 19th c. Tamil
Cuvamikal after many years of devoted service pirapantam literature is unique.
and learnt philosophy from him. When Tantapani BIBLIOGRAPHY
Cuvamikal saw the maturity of his piety, he 1. Aravintan, Mu.Vai. UraiyaciriyarkaJ. rpt. Citampa-
conferred on him, the name Iramananta Atikal. His ram, 1983.
important works are Canmuka Malai, Attuma Rama T.A.
Carittiram, Nitivakkiyam, Canmata Tottiram, IRAmANUCA TACAR, KURAVAI (19th c.),
Carkuru Patikam, Tiyana Cepam, Tayanitik Kanni is a Vaisnavite poet who has written Nurjettut
and Tiruppukal. Tiruppatit Tiruppukal, which sings the glory of the
Centil Nayaka Atiyar in his works Piratapa 108 temples of Lord Tirumal. This work is as
Cintu, Varalaru and Patikankal; Cuntara Atikal in harmonious as Arunakirinatar's Tiruppukal.
Iramananta Piratapam and Tanippatikahkal and M.M.
Muruka Taca Pillai in Nencu Vitututu, Carittira IRAMANUCA TACAR, TIRUTTILLAI (19th
Caramalai, Anupantac Cintu, Cantappatikam and c,), a native of Citamparam, a staunch devotee of
Tanippatikahkal, have praised Iramananta Atikal. Tirumal and a poet, has written laudatory poems on
T.A. Viranarayanan, the presiding deity of Kattuman-
IRAMANANTA CAMIKAL (20th c.), a narkdyil and Anuman (the monkey God). These two
Tamil poet who lived in Kahcipuram. He belongs poems are entitled Navarattinam (nine gems) and
to the lineage of Arutpirakaca Iramalihka Atikajar. Pancarattinam (five gems) respectively. He has also
He had his education from Arunacala Camikal. authored Srfnivacappatikam (a decad on Lord
Some of the books written by him on philosophy Snnivacan) and AJakiyamannanar Attahkam (octet
and mythology are : 1. Motca Catana Vilakkam, on the king Handsome, i.e., Lord Visnu).
2. Citarama Ancaneya Vatam, 3. Purana Itikaca GJ.
Tattuvartta Tipikai, 4. Corupanuputik Kommi, IRAmANUCA NAvalar (19th c.), a Tamil
5. Apardtcanupava Kirttanananta Lakiri, poet who hailed from Pondicheny. He is die son of
6. Nanayipdtam and 7. Coriipa Cittanta Malai. Vehkatarama Nayutu. He and his family members
These are highly appreciated by his contem- were ardent devotees of Lord Tirumal. He was well-
poraries. versed in both Tamil and Sanskrit. He served as a
M.M. teacher and has written the following books :
IRAMANUCAK KAVIRAYAR (19th c), one Cutaricanakirip Puranam, Cimusna Puranam,
who produced pirapantam literature in Tamil. Bora Tiruccittirakuta Puranam, Purutartta Tipikai,

tfjj ^ g) H; 2- 231 ST SJ g @ op £ {£5 L- ^ g) jB U U) UJ it 6U 6L) 1£ 611 fl) CTT


a a i luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rQ
IRAMAffUCANAVALAR 448 irAmanuca nOrrantAti

Vainava Tattuvam, Vairakkiya Curiyotayam, Teci- feet of Nammalvar and derived inspiration and
kan Tiruppatikam, Etiraca Catakam, Nammalvar blessings from Nammalvar who had exalted
Pancaratnam, Peruntevittayar Tirappatikain, Tirumal in immortal verses of great charm and
Varatarajap Pemmal Tiramalai, Varatarajap bhakti.
Perumal Patirruppattantati, Pakavannama Amutanar exults that his wealth consists of
Cankirttanam, Porrit Tiruppatikam, Tontaratip Iramanucar, egakkurra celvam iramanucan (5). He
Potiyalvar Pirapavam, Kuratta]var Pirapavam, says with admirable humility that he has attempted
Vainava Mankaiyar Valkkaippattu, Antal to exalt Iramanucar of stupendous fame , out of
Visayam, Cuma Vilakkam, Aritutana Kapala rash foolishness, not withstanding a heart devoid
Capetikai, Caccampirtaya Taralamaliki, of bhakti, a stony heart hardened by sins
Cantaputana Camputam, Vainava Kampira (6). Amutanar surrenders himself at the feet of
Coti.Vilaimatar Vilakkam, Tirucittirakiita Iramanucar, who disdains all feet except that of
Manmiyam, Manavalamamunikal Tiruppatikam. the exalted devotees such as Tontaratippoti Alvar,
T.A. who adorns the feet of the Lord of Tiruvarahkam
irAmanuca nAvalar, ve. (20th c.), a with a dainty lush wreath of tulay (sacred basil)
Tamil poet who belonged to the village Karativavi. interwoven with his expert skill and a garland made
His father's name was Vehkata Piracankiyar. In of chaste Tamil like that of the Vedas (13). Amu-
his youth, he was indifferent to studies but after
tanar avers that he does not care any more for self-
his twenty-fifth year, he became well-versed in iyal,
flaggelations such as penance in blistering woods,
icaf and natakam and was honoured with the title
and in scorching up boulders and sea with the fierce
Navalar.
heat of his austerities,with an eye on redemption.
He is the author of Karamatait Talapuranam,
Cattiriya Puranam, Cattiyopay Carittiram and For, he is confident of the grace of Iramanucar
Catacana Niyamanam. who adores the feet of the ruler of Kolli, Kulaceka-
ralvar who has studded his grand Tamil verses with
T.A.
IRAMANUCA NORRANTATI, is a paean luminous gems of shastric fecundity. He asserts
on the saint philosopher Iramanucar (Ramanujar) that he would not mix with anyone who is not
by his great admirer Amutanar of Arahkam (Sn- drawn towards the blessed feet of Iramanucar, who
rahkam), popularly known as Tiruvarankattu Amu- constantly meditates the greatness of Periyalvar
tanar (12th c.). whose rare bhakti and maternal solicitude in his
This wreath of one hundred and eight verses, self-assumed role as mother of Kannan was such
in the antati (anaphora) fond, celebrates the multi- that it had got the better of his understanding of
farious facets of the genius of Iramanucar, the Tirumal when he began his divine outpourings with
founder of Yicittattuvaitam. The verses are set in a decad of benediction on the Almighty. He goes
kattalaik kalitturai metre. This work is also known on to say that Iramanucar was an ardent devotee
by the name Pirapanna Kayattiri, suggesting that of Tirumahkai Alvar who concentrated on the glory
these verses in praise of Iramanucar are as unfailin- of the Lord of Tirukkannamahkai and extolled Him
gly efficacious as total surrender to Tirumal and to in fine Tamil verses capable of wiping the miser-
his devotees called Ajvars. They are as powerful ies of mankind. The greatness of persons attached
as the spell of Gayathri, the quintessence of the to the feet of Iramanucar is distinguished by the fact
Vedas, and which is believed to ensure the salvation that they do not lose their equanimity in the face of a
of those who chant it unfailingly. battalion of woes or host of good fortunes.
Amutanar begins his praise by stating, "Let Iramanucar is acclaimed as one who pealed out the
us chant his (Iramanucar's) name in order to live in unique greatness of Maturakavi Alvar, whose mag-
glory by merging with his lotus feet, the feet adored nificent obsession was to perennially meditate the
by erudites at home in various branches of supreme divineness of Nammalvar, who performed
knowledge". Amutanar says that Iramanucar's glory the amazing feat of condensing the essence of the
is based on the fact that he had surrendered at the recondite Vedas in one thousand verses of sweet.

a ©Uflkgj u ibii] (T wjuipflrjaar


ai iuueeaiodaukkhc
atntnpmyrlvl ljn
IRAMAliUC A NUR^ANTAn 449 irAmanucar

simple Tamil. vinced by his teacher's explanation on Vedanta phi-


BIBLIOGRAPHY losophy, he remained aloof. But hearing about his
1. Kaliyaperumal, Pi. Antati Ilakkiyankal scholarship, Ajavantar alias Yamunaccariyar came
Citamparam, 1967. from Srirahkam to meet him. He requested
2. Kanti, Ka. "Antati", TamU Dakkiyak Kolkai -7. Ed. Iramanucar to be his Vaisnavite teacher. Iramanucar
Ca. Ve. Cuppiramaniyan and Ra. Vijayalatcumi. did not heed to his request immediately.
Madras, 1982. In the meantime, Alavantar fell ill at
See also : AMllTANAR, TIRU- Srirahkam and sent his disciple Periyanampi to
VARANKATTU in Vol. II Kancipuram to bring Iramanucar. But before he
V.G-S. could reach Srirahkam, Ajavantar breathed his last.
IRAmANUCAP PILLAI (19th c.), a Tamil From then on, Iramanucar began to work for the
poet of the Cola Natu. He was a village account- ideals of Alavantar.
ant at Utaiyar Palaiyam, Neruncik Korai. He is After this, he renounced the material life and
the author of a work entitled Manmata Natakam opted for sainthood. He renamed himself as
(1894) in 59 pages with an admixture of prose and Etiracar. He learnt Tirumantiram under Tiruk-
poetry. khitiyur Nampi and propagated his teachings in
T.A. various ways.
IRAMANUCAM PILLAI (19th c.), is a reli- In his later years he wrote commentaries
gious scholar who lived at Kancipuram. Though (pasyas) to Brahma Sutra. He encouraged
a Vaisnavite, he has also written many works on Tirukkurukaip Pillan to write the commentary for
Caivite Gods. He has earned high commendations Tiruvaymoji entitled Arayirap Pati. He also goaded
from his contemporary writers. His works are ; his disciple Paracara Pattar to publish the
l.Cetamalai Patirruppattantati, 2. Kiruttina commentary for Sahasra Namam. All these
Kamamirutam, 3. Vainava Camaya Vina Vitai, ambitious desires of Alavantar were fulfilled by
4. Attikiri Malai, 5. Attikiri Patirruppattantati, Iramanucar.
6. Attikirip Patikam,7. Tirukkacci Antati,8.Tirut- He popularized Vaisnavism for 12 years in
tanikaip Patikam, 9. Tiruttanikai Teyvayanai- Karnataka. He called the low caste people of My-
yammaip Patikam, 10. Tiruttanikai Valliyammaip sore as Tirukknlattar (holy men). He also fought
Patikam, 11. Kattumalaiyicar Pancarattinam and and found the means to make these people enter
12. Kaliyanapuram Ahkayarkanmyammai Ucal. the temple and bathe in the holy ponds at certain
M.M. periods of every year. He also directed them to
IRAMANUCAR (1017-1137), an eminent Vais- learn the Vedas and become educated.
navite scholar and During his last years he lived at Srirahkam.
preacher. He is considered to be a pioneer in the struggle for
He was bora equal rights to the scheduled caste people at a time
at Snperumputur when the caste system was rigid. His fight for their
near Madras, to temple entry is a remarkable historical event.
Acuri Kecavap Per- He pointed out how the concepts of Sanskrit
umal and Kan-timati. Upanisbads, Brahma Sutra and Gita coincide with
He learnt the Vedas the Pirapantams of the Alvars. Thus he has proved
upto his 16th year and that great men and devotees express the same truth
then got married. in various forms.
After his mar- He travelled all over India for the
riage, he left for propagation of his religion. In him, experience and
Kancipuram to learn philosophy found a happy blending.
the Vedanta philoso- His contribution to the growth of Vaisnavism,
phy under Yatavap its new ideology of religious integrity, above all
Pirakacar. Uncon- casteist diversions, is remarkable.

^^ @ a-, as; " O St? g 6j.6ir A »


aai luueeaiooauk^
IRAMANUCAR 450 mAMAHUJA AYYANKAR, TI.K1.

BIBLIOGRAPHY titled Panam and Carasvati. Apart from these, he


1. Amnacalam, Mu. Tamil Dakkiya Varalaiu (12th c.), has also published some social novels.
Tiruccurampalam, 1973. Ananta Kata Kalpam, Aticaya Cintamani,
2. Carman, John B. The Theology of Ramanuja : An Katimokana Raricitam, Amirtavalli, Kamalapay
Essay in Interreligjous Understanding. Bombay, 1974. Katai, Parimala, Vittiyanavantam, Canaka Mokana
3. Jagadisan, N. History of Sri Vaishnavism inflte Tamil Caturiyam, Nakarika Paricatam, Cukumara
Country (Post Ramanuja). Maturai, 1977. Tilakam, Acaiyin Mutivu, Takatayutti,
4. K6vintaiacaMutaliyar,Ka.Ra. Alvarkal Valikkuravar Kanamarpona Rakavalu, Irancita Rattinam and
Varalaru Vol. 1. rpt Madras, 1975. Puratana Caxittixa Vivararikal are his works, which
5. Lester, Robert Ramanuja on the Yoga. Madras, 1976.
are useful in understanding the style of the early
6. . "Ramanuja and Sn Vaisnavism ;
Tamil prose used in literature, different from the
the concept of prapatti or Saranagati", History of
Religions. 5 (1966), 266-282. manippira valam style.
7. Mumme, Patricia Y. The Srivaisnava Theological Dis- S.N.K.
pute ; Manavalamamuni and Vedanta Desika. Ma- IRAMANUCA VUAYAM, a biographical
dras, 1988. work by Cuppiramaniya Civam. He has recorded
8. Pi. Sri. Sri Ramanujar. Madras. the history of Iramanucar - the leader of Vaisnavite
9. Ramanujam, B. V. History of Vaishnavism in South cult in Tamil Nadu - the originator of a Vaisnavite
India up to Ramanuja. Annamalainakar, 1973. sect called Tenkalai and the founder of Vicistatvai-
10. Rama Prasad. Ramanuja and Hegel a Comparative tam, a school of philosophy.
Study. New Delhi, 1983. It contains many chapters dealing with
11. Srinivasachari, P. N. Ramanuja's Idea of the Finite Iramanucar's family history, his birth, his learning,
Self. Madras, 1928.
his commentary to Vaisnavite works and his philo-
12 . The Philosophy of Visistadvaita.
sophy. Details are given about the school of philo-
Madras, 1943.
sophy founded by him, his students and devotees.
13. Varadachari, K.C. Sri Ramanuja's Theory of
Knowledge. Tirupati, 1956. The work reads like a story. The style is highly
VA. Sanskritised and consists of long winding senten-
IRAMANUCAR VAIPAVAM, a prose work ces.
compiled by Annarikaraccariyar. Many scholars have It was published in Madras in 1924.
written the biography of the Vaisnavite leader M.M.
IRAmANUJA AYYANKAR, TL KI. (20tb
Iramanucar. The author has collected the essential
c.), was an eminent Tamil scholar and publisher in
aspects of these works and compiled them. Its
this century.
language is in mapippirava/am style, a mixture of
He was bom at Etirkkottai, a village in Cattur
Tamil and Sanskrit, which cannot be easily under-
taluk in Kamaracar district on i4/12/1895. His parents
stood by all kinds of readers.
were Tirumalikai Kirusnaiyahkar and Rukmani
It was published in Madras in 1947.
Ammal. He had his primary education under his
MM. grandfather, an accomplished scholar in Tamil and
IRAMANUCALU NAYTU (1886-1935), a Sanskrit.
journalist and a scholar in Tamil, was bom at Tirucci. His service to Tamil is significant. He was
At the age of eighteen, he started publishing articles an assistant editor in the Tamilc Cankam at Maturai
in magazines under the pen name, Pala Paskaran. from 1912-1915. After two years, he served as the
Interested in journalism, he started a chief Tamil teacher in Civakaci Intu Natar Victoria
magazine, Pirajanukulan in 1904 and celebrated High School (1917-1919). Then he was honoured
its silver jubilee in Madras. He started another with the assistant editorship of the journal Centamil
magazine, Tiravitapiraani at Salem in 1907 and it and he held that position from 1919-1947. In 1948,
ran for several years. He was the editor of Ananta he was promoted as the editor of the same journal.
Kuna Potini, in the year 1926, which was changed After four years from 1952 to 1955, he was again
as Amirta Kuna Potini. He also ran the magazines appointed as the Tamil teacher in Tamilc Cankam.

^ gl IT a. aE st ST a 9 gSj)Sir„'i. a isj g 1(5 u fmr jbiBLiiiituii tu 6u vp sir ft) tot


a
ai '"ueeaiooaukkhc
n J n t n p tn y r I v J J j- q
irAmAnuja ayyankAr, ti. ki. 451 irAmEccuram

Having gained a rich experience in the Tamilc opinion that one Lokaccariyar might be the author
Cankam of Maturai, he served as an assistant pro- of this composition. It is in the manippiravalam
fessor of research in the Axmamalai University for style. The complete version is available.
nine years (1955-1964). He also served as the sec- This slightly damaged manuscript (number
retary for the publication commitee of Kampa- R.15) is preserved in the Government Oriental
ramayanam, at Annamalai Univeristy. Manuscripts Library, Madras.
His service in the publication of Kampa- T.A.
ramayanam is remarkably commendable. He has IRAMECCURAM, is one of the most f amous
scrutinized 40 different palm-leaf manuscripts and Caivite shrines in South India. This shrine, popu-
edited this epic. He has also written commentaries larly known as Ramesvaram, has been exalted by
for the following patalams : Arrup Patalam, Campantar (III. 10, 101) in two decads and Appar,
Kaiyataip Patalam, Velvip Patalam of Pala Kantam; (IV. 61) in one. It is situated in a small isle, some 50
Kahkaip Patalam, Vanampuku Patalam, Cittirakutap kilometres South of Iramanatapuram.
Patalam, Kukap Patalam of Ayottiya Kantam and Here, Civan is named Iramanatar and
Maricap Patalam of Araniya Kantam. Iramalihkar and His consort, Parvatavarttini. The
He published Aiyan Perumal's Puriiruva temple is a big one occupying a length of 865 feet
Urpattip Patalam dividing the original into many East to West and 657 feet North to South. The
patalams in the journal Centamil from 1922-25. It sanctum sanctorum is ringed by three pirakarams
is different from other texts of the same genre as or corridors. The ramparts of the temple cover
it has no Nattup Patalam and Nakarap Patalam. In 4000 feet in length ; they are supported by huge
1938, from July onwards, he serialized Palanik columns of 20' to 30' circumference and soaring
Kovai in Centamil for eight months. to a height of 60'. This huge mantapam (hall) is
Pappavinam, a poetical composition of the called Cokkattan Mantapam. The sea that surrounds
16th c. was published with grammatical notes and this shrine is. regarded to be very sacred. Pilgrims
glossary by Iramanuja Ayyahkar. He has conclu- from all over India flock here to have a dip in the
sively proved that Pappavinam was written by holy sea. There is a tank within the temple precincts
Tirukkurukaip Perumal Kavirayar, refuting the state- called Koti Tirttam.
ment of Catakdpa Ramanujacariyar, who has Legend has it that Iranian expiated his deep
claimed Karirattinak Kavirayar, commentator of sin of slaying a Brahmin - Iravanan, the grandson
Maranalarikaram as its "author. of sage Pulasthyar, and got rid of the curse of
His experience was varied since he served biramabatti (Brahminicide) by installing a Lihkam
as a Tamil teacher, journalist, publisher, editor and and adoring Civan here. This shrine is counted
a reseacher. He bagged Rao Sahib Raman Medal among the twelve Coti Lihkams or light manifes-
in a folk song competition conducted by War tations of Lord Civan.
Propagation Council of Madras in 1944. Campantar celebrates the adoration of Civan
He has also edited and published many pira- by Iraman, the mighty slayer of the Arakkar poten-
pantarns like Tirunaraiyur Nampi Mekavitu Tutu, tate Iravanan very sweetly.
Tirumalaik Kuravanci, Alvar PillaittamiJ, Alakar Irameccurara fpunded by the Lord of renown
Kuravanci etc. immaculate
S.N.K. Who slew the giant who did grab in the woods
IRAMANUJA TIWIYA CURI CARITAI, By a wicked ruse the fawn eyed Vaiteki (Citai)
a palm-leaf manuscript, describing the life history (That Irameccuram) benign stands for
of Iramanujar and also his close association with wisdom (divine)
Vicittattuvaitam and Vaisnava religion. From the And wealth (imperishable). (III. 10.3)
available colophon of this work, its author could Appar too celebrates the founding of this
not be traced out but some scholars are of the shrine • "Irameccuram built by the wielder of the

pf qEti ST hT £2 ^ ® SjlSlT «>« Si nil (Qj L- htlOl UlfllLJlf fiUfljyjffTTfT) 6CT


a a i i uueeaiooaukkh cntntnpmyr 1 v 1 1 rij
irAmeccuram 452 irAmaivankAr2

bow that destroyed the cruel giants and as a tem- describing the author's journey to Iramecuvaram.
ple selectively and lovingly built by Tirumal" (IV. The author is from the Southern part of the Pantiya
61.8, 9). kingdom who has undertaken the journey with the
Arunakiri Natar, in his Tiruppukal extolling blessings of the king. The text is incomplete.
Lord Murukan of Irameccuram, condenses the saga The manuscript is yet to be printed. It is avail-
of devastation of his foes by Iraman, the founder able in U. Ve. Caminataiyar Library, Madras, No.
of Irameccuram, in his own capitivatingly concise 248.
style ; P.T.
Nephew of Him Who bears Tiru on His IRAMECURAK KOVAI, one of the extinct
chest. works in Tamil. Reference to this work can be traced
Who ports the disc and conch, and Who in a poem from Kayatara Nikantu. Based on this,
with His Mayilai Ctni Venkatacami concludes that this work
Smoking shaft blazing (short off) from might have been written by Kayatarar himself.
robust bow Since there is no other testimony to substantiate this
To pulverize the throng of mighty Iravanan view, it cannot be accepted as conclusive.
Of sea - girt isle boiling, the screaming In this work, Lord Civan of Irameccuram is
Tatakai, personified in a series of verses. Unfonmately,
Cuvaku, stately trees seven, Vali,the be- not even a single verse is available to us.
guiling Pakan and vile Viratan ! BIBLIOGRAPHY
Irameccuram temple had been for centuries 1. Venkatacami, Mayilai Cini. Maraintupoqa Tami]
under the control of the Cetupatis, the hereditary Nulkal. ipt. Citamparam, 1983.
sovereigns of Iramanatapuram. The main portions V.A.
of the temple were built by Utayan Cetupati in 1414, IRAMAIYA ATIKAL (19th c.), is a Tamil
with the support of the Sri Lankan prince Pararaja poet from Mayuram of Cola Natu. His rich knowl-
Sckaran. Talavay Cetupati is vested with credit for hav- edge of both Tamil and Sanskrit helped him to
ing completed the constmction of the Eastern tower. translate Nakurttalapuranam from Sanskrit into
BIBLIOGRAPHY Tamil. This poetic work contains 9 sections and
1. Centuraimuttu, Pulavar. Pantiyanattnk Koyilkal. 798 poems. He has also composed the antaii known
Citamparam, 1987. as Tirumayilait Tiripantati.
2. Comacuntaran, Am. Iramesvaram Kaci Nataip T.S.S.
Payanam. Karaikkuti, 1986. IRAMAIYANKAR 1 (18th c.), is a Tamil
3. Das, R.K. Temples of Tamilnad. rpt. Bombay, 1991. poet, also known as Palaparati. He has written
4. Jagadisa Ayyar, P. V. South Indian Shrines, rpt. New Iramaceyat Tiruppukal based on Kampa-
Delhi, 1982. ramayanam. This poetic work of 370 vannap-
5. Ratakirasnap Pijjai, M. Tennattuk Koyilkal Vol. 2. pakkal comprises seven cantos. It is also known
rpt. Madras, 1987. as Iramayanat Tiruppukal.
6. Verriccelvan. Tamilnattup Periya Koyilkal. Ma- See also : IRAMAYANAT TIRUPPUKAL
dras. 1989. T.S.S.
V.G.S. IRAMAIYANKAR2 (18th c.), lived in
IRAMECCURA YATTIRAIP PIRAPAN- Kumpakdnam during the latter half of the 19th c.
TAM, is a work in a palm-leaf manuscript. This is He is a devotee of Aravamutap Peruman, known
in verse form and reads like a travelogue. The as Carahkapani. He revered Vetanta Tecikar, "a
author is unknown. It is conjectured that the work Vatakalai Vaisnava Brahmin who performed holy
belongs to the 19th c. rites to Tevanatap Peruman in Tiruvakin-
The text is in the form of an epistle to Cetupati tirapuram.

a-aniOT «r a 9 99«r oo « 151 a (£5 il sror a^jButbujircooiiparrgar


aai iuueeaiodaukkhc
ntqtnpmyrlvj ljn
IRAMA1YANKAR 2 453 IRAYAR APPAJI KATAIKAI.

He is a master, well-read in the twin epics, Iramaya- During the 19th c., several critical works on
nam and Pakavatam. He also had a good know- religious practices were written as a result of the
ledge of music. As an invocation to Lord Arava- differences of opinion between the Caivite and the
rautap Peruman of Kumpakonam, he composed a Vaisnavite scholars. Criticism against the theories
hymn. He also composed two works Iraraanantak of Advaita and Vicistadvaita was rampant. Chris-
Kalippu and Kovintanama Cahklrttanara, in praise tianity did not escape the onslaught of criticism. A
of Lord levanatap Peruman of Tiruvakintirapuram. work deploring the worship of the Holy Mother
All his compositions were collected and published Mary appeared. Irayappan Pillai wrote justifying
as a book in 1889. the worship.
T.V.G. T.V.G.
IRAMAIYAR (19th c.), belongs to Tajai-
IRAYAR APPAJI KATAIKAL, is pre-
manakar of Kerala. He has written the book, Ala-
eminent among the folk tales in Tamil based on
kananta Civanana Cutamani. Parts of this book,
the personality of the characters. The other famous
comprising Kalippu, Kami and Tattuvanilai, were
fables of the same flavour are Tenaliraman stories
published as separate volumes by Ve. Varatarama
and Mariyatai Iraman stories.
Aiyar in 1890. This part consists of 144 poems.
Irayar Appaji was a minister of Emperor
T.S.S.
IRAMAIYA CATTIRIKAL (19th c.), is the Kirusna Deva Rayar of Vijaya Nagar (16th c.) who
author of the Sanskrit work Vatarapya Makatmiyam was an illustrious contemporary of Babur, the
in Tamil, comprising 13 chapters. This prose work, founder of the Moghul dynasty. Appaji's original
published in 1892, describes the greatness of the name was Timmaracu. He was known for his
shrine in Tiruvalahkatu, also known as Vataranyam. wisdom, astuteness and loyalty. Besides being a
It also deals with the history and the religious man of intellect, he was also worldly wise.
principles of the Vaisiya community. Enjoying the counsel of such a resourceful minister,
T.S.S. the emperor remained invincible, exciting the
IRAYAPPA UPATECIYAR (20th c.), hails admiration of Delhi Badshah (Moghul emperor),
from Palaiyahkdttai. according to the folk tradition of Tamil Nadu where
He has written Meynnana Veta Oli and a the story has been in circulation regaling many
prose work, Teva Matavai Vanahkum Vanakkattin generations. No biographer of Kirusna Deva Rayar
Campasanai Vilakkam. has mentioned that the emperor was served by such
This vijakkanul is written to refute the ideas an extraordinary wise man as the minister. He might
given in Tevamata Vanakkat Tavaru and to establish have actually existed. Or may be, he is the making
that Tevamata, like a mother, protects Jesus, the of a popular imagination that loves to believe that
Holy Man, and all the Christians who worship and an able ruler derived his strength as much, if not
follow Him. more, from his sagacious counsellor as from his
S.N.K. sword. Anyway, Appaji has given rise to many
IRAYAPPAN PILLAI (19th c.), a Christian engaging tales.
Tamil scholar, who lived in Palaiyahkottai. He According to the Tamil folklore, Appaji was
embraced priesthood and served as a Christian originally serving a petty chieftain and his fame
preacher. Defending the worship of the Holy reached the ears of the emperor who made him his
Mother, he has written a book Tevamatavai Va- minister. According to another tradition, Appaji
nahkum Vanakkac Campasanai Vilakkam. This had connections with the emperor from their
work is in the form of a dialogue and states that boyhood.
the Holy Mother showers mercy on men and angels These tales, which have been amusing and
alike and the worship of Mary, mother of Jesus edifying the generations,were originally transmitted
ennobles the soul. The book runs to 200 pages, orally. Many men compiled them and gave them
and is in simple lucid prose. A second edition of a written form. The stories are common to
this work was brought out in 1899,

a a i luueeaiodaakkhcntntnpmyr 1 vj Jrn
irAyar appAji kataikal 454 irAyar appAji kataikal

all of them. The titles, the placement of the tales 3. The third anthology dealing with the same
and the mode of narration have been dealt with, theme of Appaji's marvellous sagacity is by Mullai
differently, by different authors. The earliest of Muttaiya, titled Appaji Yuktik Kataikal (1986). The
them was Cantiyapo Pillai of Colombo (Sri Lanka) titles in this bunch are ; 1. Aracan Eg Varavillai (why
who published them under the title Kata Cintamani the king did not turn up), 2. Ulaka lyalpu (nature
(1876). Many other persons followed him suit and df the world), 3. Arivu Mikunta Amaiccar (wise
brought out their own versions of the same titles. minister), 4. Makkalig Cukamum Tukkamum
But these works including Kata Cintamani have (people's happiness and miseries), 5. Palamum
become scarce. Those which are available now Palavinamum (strength and weakness), 6. Mugru
were written in this century and they are : 1. Irayar Uvamaikal (three similes), 7. Avalukkum Oruvan
Appaji Kataikal (1958) by Na. Pajaniyappan. It Ugtu (she too has a man) 8. Velaikku Erra Cukam
comprises the following stories. (happiness in keeping with one's work, 9. Utaitta
L AnvaJ Amaiccaranar Appaji (Appaji became Kalukku Calahkai (anklets for the foot that kicked),
a minister by his intellect), 2. Velaikku Erra Nalam 10. Manattai Ilanta Nattiyakkari (the danseuse who
(fruits of one's labour), 3. Ellam IJavaracar Ceyal
lost her honour), 11. Nipunarkalin Catagai
(all, the work of the prince), 4. Ikalvatupdl Pukajtal
(achievement of experts), 12. Ikalcciya Pukalcciya
(eulogy under the mask of disparagement), 5. Ketum
(humiliation or glory?) 13. Caatarppattukku Erra
Naamaiyum (harms and benefits), 6. Kinaium,
Arivu (astuteness), 14. Irakaciyattaik Kappa van Yar
Kiraiyum, Pucaniyum (well, greens and pumpkin),
(who keeps the secret?), 15. Anukulamwn Apattum
7. Mutal Itai Kataiyar (persons - first, middle and last),
(help and danger), 16. Mutagal Untana Nanmai (the
8. Muttalalum Payapuntu (there is use even of a fool),
9. GUcciyai Cufcciyal Venrar (defeated trick by trick), benefit that came out of a fool), 17. Patusavin
10. Manakkavalai Palakkuraivu (worry weakens), Emarram (disappointment of Badshah) and
11. Kalaniyum Kagniyarum (farm and lasses), 18. Pagpu Illatavarkal (the uncultured).
12. Ullattaip Pola Ulakam (the world reflects one's Though the stories in these three collections
heart), 13. Patitta Muttalkaf (learned fools), 14. Penkaj are found under disparate titles, the stories are
Kwiya Uvamaikal (similes uttered by wenches) and almost the same. But the numbers (of stories) in
15. Kantupitippu (discovery). these collections vary. They had been passed orally
2. The second work using the same title theme from generation to generation regaling the young
is entitled Irayar Appaji Kataikal (1984) by Ne. and the old alike, instructing even while amusing.
Ci. Teyvacikamani. The stories in this collection Once they got printed, they had come to be classi-
bear the following titles : 1. Tojilukku Bra Cukam fied under children's Literature.
(pleasure in keeping with the occupation), All these tales bring out Appaji's peculiar
2. Utaittakalukku Muttamital (kissing the foot that genius, his wit, his exceptional sagacity and
kicked), 3. Ikalcciya Pukalcciya (disgrace? or shrewdness. For instance in one story, three women
glory?), 4. Camaydcita Putti (astuteness), regard a piece of land and reflect cryptically. One
5. Elumiccankayafavu Pog (gold, in the size of a woman says : 'this land is enough for face". The
lemon), 6. Kavaiaiyarra Valipag (youth sans second one avers : "this would cover the mouth',
worries), 7. bvminil Konruvituven (I'll kill you if while the third one utters : 'this is enough for the
you cough), 8. Mugru Cilaikal "(three statues), pillai'. The emperor Kirusna Deva Rayar who hap-
9. Mugru Aticayap Porutkal (three marvellous pens to pass by is mystified by their observations.
things), 10. Palitturn Payanillatavar (useless though The intrigued emperor approaches Appaji for an-
educated), 11. Penkaj Kuriya Putirkal (puzzles posed swers to these riddles. And the wise minister is
by women), 12. Kajaniyum Kagniyarum (farm and seen enlightening his master, with his unfailing sa-
wenches), 13. Irayaraic Ciraimittal (freeing Kirusna gacity. When the first said that it 'would cover the
Deva Rayar) and 14. Pitusavaik Kantupitittal face she meant that the land specified was fit for
(finding the Moghul Emperor). cultivation of turmeric. What the second

„ a 9 9 gm A & ,4, &


aai lu
(SLimrrjbjB y liw ir'tunjyiHr A, set
ueeaiooaukkhc
n.tntnpmyrlvj J j 0
irAyar appAji kataikal 455 irAvana kAviyam

woman meant was that it would be suitable for him an acura and has suppressed the merits of the
cultivation of betal leaves and the third that it would righteous Tamil kings such as Vali and others by
be ideal for cultivation of coconut saplings (pillai portraying them as monkeys.
in Tamil means both a child and a sapling). Consequently, the present epic is designed
Another tale runs like this. The contemporary to serve as a parody to the epic of Kampan. The
Badshah of Delhi who could not prevail over author has made Iravanan, a valiant hero and an
Kirusna Deva Rayar was bent on discomfitting the archer of the first order, who was treacherously
latter. So he sends a danseuse who reaches the court killed by the cruel antagonist Iraman.
of Kirusna Deva Rayar and gives a dance recital. The abduction of Citai by Iravanan is also
The emperor is very much impressed by her skill justified as an act of heroism from the point of
and enquires her as to what favour she desires of view of the heroic codes of Jamil literature. This
him. As maliciously designed ahead, she expresses episode has been included under the poetic situation
a scandalous wish, 'to be permitted to defecate once vetcit tinai and the theme nirai kavartal, to present
on his throne'. The court is outraged and the it as a heroic deed, in keeping with the conception
emperor is nonplussed. But Appaji springs to his of heroism of the early Tamils.
master's rescue. He traps her in her own vile toils. Iravanan, the leader of the Tamils, ruled the
"We have no objection to your easing yourself upon ancient Tamil Nadu from the Southern side of
the royal throne. But on one condition. You should Ceylon. The three monarchs of the ancient Tamil
not urinate as you defecate. Even a drop of piss Nadu are portrayed as descendants of Iravanan. The
would cost you your head". On hearing this, the Tamil leaders fought against the Aryan invasion and
danseuse absconds. The king extols Appaji's stopped their sacrifices. But the Aryans killed the
unfailing shrewd commonsense and cleverness Tamil kings treacherously. Tatakai, a Tamil queen
which has saved him from humiliation. This type sought the help of Iravanan to defeat the Aryans.
of stories are found in this collection of children's The birth of Iraman is portrayed in a sarcastic
literature, which are meant to develop children's IQ. tone. According to this epic, Kamavalli, the sister
BIBLIOGRAPHY of Iravanan ruled Vintiyam, Iraman tried in vain
1. Kulantai EJuttalar Cankam Edn. Tamilil Kulantai to rape her. Consequently, the outrageous Iraman
Ilakkiyam Oru Matippitu. Madras, 1976 killed Karan and cut the nose and breast of
M.M. Kamavalli. To avenge Iraman, Iravanan abducted
IRAVANA KAVIYAM, an epic poem on Citai, the wife of Iraman and kept her in a prison
Iravanan, the traditional antagonist in all the ver- providing all royal facilities. Although she was the
sions of Iramayanam. This poem was composed wife of his enemy, Iravanan treated her as his own
by Pulavar Kulantai, a staunch follower of the D.K. sister. Iravanan advised Anuman that Iraman could
Movement. This work consists of 3100 verses in take Citai back by apologizing for his wicked deeds.
57 chapters. But Iraman killed Iravanan by foul means. Sending
The poem bears a prologue by Paratitacan Citai to forest, Iraman, the antagonist, ruled his
and a detailed preface by C.N. Annaturai who have kingdom.
fully shared the social and the political ideals of Deconstructing the antagonists of classical
the author of this epic. literature into protagonists and portraying them as
According to the author, the Tamil language the main characters can be described as a salient
and culture have degenerated owing to the Aryan characteristic of some modern writings. One can
invasion and the interpenetratior of the Sanskrit come across such instances in English Romantic
culture, and the Iramayanam of Kampan was poems. The typical examples are the Prometheus
composed with a view to denigrating the Tamil of Shelly and the Cain of Byron. The Iravanan of
culture as Kampan has degraded the achievements Pulavar Kujantai and the Iraniyan of Paratitacan
of the leader of the Tamils, Iravanan, by making can also be included in this category.

a-asisT «r S© 9 S®"1 ^ ^ u ujuj rr susujpnrirjOTr


aai Juueeaiooaukknc ntntnpmyrlvl 1 r n

30
456 IRAVANA*}
irAvana KAVIYAM

This poem starts with an invocation to Mother not ready to retreat. But in Yutta Kantam, Kampan
Tamil. The entire work is made up of five books achieves the highest mark of characterization. He
namely Tamilakak Kintam, Ilahkaik Kantam, describes the relationship of Iravanan with
Vmtak Kantam, Palipuri Kantam and Pork Kantam. Intiracittu, his son. He scorns his father's activities,
It comes under propaganda literature, in spreading yet, despite his knowledge of imminent death at
the cherished ideologies of the D.K. party. It was war, he sacrifices himself for the esteem he has
published in 1946 and banned for sometime by the for his father. His love for Kumpakarnan is in all
then Congress Government for its irreligious and ways the finest example of brotherhood. Vipitanan,
anti-national outlook. however, takes a different course, which itself
BIBLIOGRAPHY suggests the democratic nature of Iravanan.
1. Iracentiran, Ce. Tamilk Kavitaiyil Tiravita lyak- Mantotari, his wife gives expression to her grief in
kattin Takkam. Madras, 1985. a heart-rending manner when he is finally killed.
See also; IRA VAN AN Kampan has managed to evoke the utmost tragic
J.S. pathos for him through her words. While mourning
IRAVANAN, a prominent character in the his death, she lists all his achievements which were
world renowned epic Iramayanam. spoiled by his one and the only evil, the lust for
He is the villain of Valmiki's Ramayana. But Citai.
when Kampan creates his monumental piece V.V.S. Aiyar too acknowledges the
Kamparamayanam, Iravanan assumes the dimen- grandeur of Iravanan despite his eulogy on
sions of a tragic hero. Iraman. Pulavar Kujantai's Iravana Kaviyam
Born as a demon king, he is valorous, portrays him as the protagonist of the epic and
charitable, pious and gifted with godly grace. Since as a great champion of Dravidian culture, while
he is said to possess ten heads, he is also called Iramaii stands for Aryan civilization. The
Tacakantan or Tacamukan. He is pictured as a Dravidian Movement at the dawn of the 20th c.
staunch devotee of Civan and as a famous musi- eulogizes Iravanan as their hero who fights a
cian. With all these assets to his credit, he has one devastating battle against the Aryan domination
flaw which destroys him altogether. It is the lust- and oppression. From this time onwards Iravanan
ful desire for a women who is the wife of an- becomes a heroic figure.
other man. Though he realizes the cause of his T.K. Citamparanata Mutaliyar, Kavimani
gradual downfall, he does not want to yield to his Tecika Vinayakam Pillai and leftists like Jivanantam
mighty foe. This bespeaks the ego which is the fought against this extreme trend. They strove to
cause of all his turmoils. Such a portrayal of prove the literary merit of the work including its
Iravanan in Kampan's work makes him a proto- commendable portrayal of characters.
type of tragic heroes. He is perhaps the peerless Iravanan's character is a typical example of
tragic hero, so far created in Tamil literature. how myths are used by creative authors to express
Kampan adheres to all the epic modes of the contemporary trends regarding an issue.
creating a round character for Iravanan. Typical Iravanan, the martial hero of Valmiki's work
of an epic antagonist, he is introduced by Kampan becomes a moral antagonist in Kampan's work. He
as being cruel, right in the Ayottiya Kantam- He assumes the dimensions of a tragic hero. This
compares Kuni (Mantarai) to Iravanan's cruelty. In portrayal is in keeping with the decay of matriarchal
Araniya Kantam, Mantiralocanaip Fatal am we find society with the establishment of monogamic,
Iravanan discarding the advice of his well-wishers. patriarchal society. In such a backdrop, Iravanan's
In Cuntara Kantam, the dialogues between Citai downfall is attributed to his violation of the social
and Iravanan highlight his worst flaw. He is put to code. But in changed social and political circum-
shame, belittled and mocked at by Citai, all of which stances, he becomes the protagonist of the
have no effect on him. Though he regrets, he is Dravidian civilization.

a-asisr si g; 9 gnr jj u ibiu rr O) Al yi m p or


aai
1 uu e eaio oaukkhc n t n t n pmy r 1 v 1 J j-n
irAvanan 457 mAVANAN kalankAn patalam

He continues to be the representative of arrange a grand banquet. He issues his dire threat
Tamil culture as in R.S. Manokar's plays. Thus his that if his order is not obeyed, the erring heavenly
character with its varied dimensions in the course hosts shall be killed. The survivors on Iravanan's
of social changes is indeed an illuminating illus- side are treated to food, music, dance and the
tration of interconnection between literature and dalliance of heavenly damsels usually reserved for
society. immortals after a life time of arduous penance. Just
BIBLIOGRAPHY as they are having a heavenly time, the couriers
1. Aiyar, V.V.S. Kampa Ramayana : A Study, rpt. from the battlefield rush in with the dismal news
Bombay, 1965. that Iravanan's mula cenai has been obliterated.
2. Canmukacuntaram, La. Tamilkkavi Amutam. The galling news is whispered in the mighty
Madras, 1956. potentate's ears who simply could not believe it.
3. Manavalan, A.A. Epic Heroism in Milton and 'Except the survivors here in Ilahkai who are
Kampan. Coimbatore, 1984. revelling here at the moment, all other men of your
4. Manikkavacakam, Ti. Mannar Mannan. rpt.
race lie slain in the war. The heavenly feast made
Maturai, 1961.
by the celestials may best be used as palik katan,
5. . Iravanecuran. Maturai, 1974.
6. Nanacampantan, A. Ca. Iravanan Matciyum that is, sacrificial offerings to departed souls'.
Vilcciyum. rpt. Madras, 1965. Hearing these bitter words, Iravanan is extremely
7. Nanamurtti, Ta. 6. Avala Virarkal. Maturai, 1973. distressed and shocked by the news. Shortly, he
8. Pumalingam Pillai, M.S. Ravana A King of Lanka, recovers and states emphatically that his vast army
rpt. New Delhi, 1993. of one thousand veUam (a unit), uncountable like
9. Ramakrishnan, S. The Epic Muse; "The Ramayana"* the sands on a sea-shore, cannot have been routed.
and "Paradise Lost". New Delhi. 1977. He deems that his couriers are lying and bids them
10. Shankar Raju Naidu, S. A Comparative Study of speak the truth. One of his few surviving
Kampa Ramayanam and Tulasi Ramayan. Madras, counsellors named Maliyavan, assures him that they
1971. speak only the truth. He boldly asks, would our
11. Srinivasa Sastri, V.S. Lectures on the Ramayana. messengers, lie to us? Like Marican, Vitanan,
rpt. Madras, 1986.
Kumpakarnan and Intiracittu before him,
S.R.
Maliyavan too tries to advise his master to give up
IRAVANAN KALANKAN PATALAM,
Cltai and mend his ways,
the 33rd chapter of the Yutfa Kantam (war canto)
Iravanan, being livid, arrogantly asserts that
of Kamparamayanam. All the 27 verses here are
he has destroyed the redoubtable Ilakkuvan which
set in viruttappa metre. Kalam means field (of is sure to shatter the morale of the monkey army,
battle) and Iravanan, in profound dismay and and the grief-stricken Iraman is bound to succumb
sorrow, is seen surveying the incredible annihilation to his mental torture and perish. Victory is ours for
of his mula cenai, the core force. sure. Iravanan's heralds are quick to contradict him;
In the preceding chapters, Kampan narrates "Ilakkuvan has been resuscitated by the salubrious
the calamitous death of Intiracittu at the hands of breeze wafting off the herbal hill transplanted by
Ilakkuvan and Iravanan's tremendous retaliation Anuman, a fact that has delighted the whole lot of
with his supremely effective vel (a wedding gift Iraman's vast army ; you can hear their glad shouts
to the giant by his father-in-law Mayan) that if you choose to".
practically leaves Ilakkuvan dead; Returning Utterly frustrated and blazing with fury, after
triumphantly, the demon king is of a mind to share witnessing the destruction on the battlefield,
his great joy with his faithful, battle-weary army. Iravanan is shown retiring to his palace. He holds
He wants to express his thanks to his followers by no fears. He is wicked. But he is not a coward.
arranging a heavenly feast, a cornucopia of celestial The calamities inflicted on him only steel his
delights beyond the conception of mortals. He bids resolve for a fight to the finish. Iravanan is truly
the celestials to his presence and orders them to titanic in his grandeur like Milton's Lucifer.

FF a_ fiT fij «D §! §> 6p6fT o0o Gi RU (fTjj L. filTOT UUJlIilt 6\J6ijy)6TrfQflIT


a a i I u u e e ai o o au k k ii c n J n t n p m y r 1 v ] 1 r n
IRA VAN AN KALANKAN PAJALAM 458 IRAVANAN COKAP PATALAM

In Valmlki's original, there is no mention of When Intiracittu, the scourge of gods, the
a heavenly banquet spread out for Iravanan's pride of his father, and hope of the demons, is slain
surviving men. Neither is he informed of the by Ilakkuvatj after a titanic struggle, the shattering
annihilation of his mu/a cenai by his heralds nor news is borne by a few messengers to Iravanan.
does he ascend the tower to witness that. All these The calamitous news throws him into sorrow and
are the inventions of the Tamil poet. This chapter fuly. Crazed with grief, failing to respect the time-
does afford an opportunity to witness the giant's honoured diplomatic norm of not harming the
capacity to reward his henchmen who have stuck messengers, at one stroke he beheads all the poor,
to him in the face of adversity. When he gives he innocent messsengers. And his wave like massive
is seen giving lavishly befitting an emperor. arms thudding the floor, he slumps in a faint.
See also; IRA VAN AN When he regains his consciousness, he looks like a
V.G.S. picture of desolation. Fuming with fury like a
IRA VAN AN KUMMI, is a ballad. hooded serpent, and fury swelling in his bosom
Composed by Cirumanavur Municami Mutaliyar, like poison in a tumultuous sea, he is tormented.
it contains 199 kummi stanzas intermixed with two Vindictive fury, hatred for his son's killers and
viruttams and twc prose paragraphs. The kummi gushing love and pity for his most beloved and
form employed in this poem is iyar kummi which obedient son, wreck and overwhelm the arakkar
has seven feet in two lines with tan/ccol at the
sovereign. The titan gnashes his teeth. The
fourth foot. As the form and content are well-
gnashing reverberates like the crash of thunder
known to the people, even the illiterate population
during the heavy rainy season; when he paws his
can appreciate the poem by listening to it.
hands on the surrounding Tirikuta hills, the hills
The ballad begins with the invocatory songs
are pulverized and the surrounding sea boils up.
on Vinayakar, Cuppiramaniyan, Iraman, Citai and
Iravanan wails piteously ! "My son, my life
Ancaneyar. At the outset, Vltanan and his mother
most dear ! I am much older than you, yet I survive
make a plea to Iravanan that Citai should be released
you ! Intiran is relieved that his arch foe is dead ;
and sent back to Iraman. But, with angry words,
Iravanan hits his brother and mother. Then, Vlfctnan the celestials do exult ! alas ! alas ! my son, the
takes refuge at the feet of Iraman. Even though terror of immortals lies killed by a mean mortal !"
Cukkirivan asks Iraman not to protect him because Thus wailing, Iravanan enters the bloody field
he also hails from the clan of Arakkan, Iraman of battle, 'crimson like the high vaults of heaven at
explains to Cukkirivan through a story that even Doomsday'. His celestial minions quake and are
an enemy should be pardoned if he surrenders and apprehensive. Such is the giant father's anguish
realizes his sins. The kummi ends with a blessing that even ghouls and birds of prey, are found to be
to those who read or at least listen to it. dolorously weeping, some submissively
It was published in 1893 at Madras. prostrating, and some sadly flopping. Iravanan
BIBLIOGRAPHY sedulously scours for his son's corpse through the
1. Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1982. length of a day. Finally, he locates his son's
A.P. mutilated arm, 'the robust bejewelled shoulder
IRAVANAN COKAP PATALAM, is the secured with quiver and arrows', sadly dismem-
28th chapter in Yutta Kantam of Kampa- bered.
ramayanam. It narrates the paroxysm of grief and Iravanan, his anguish aggravated by his dear
wrath of Iravanan when the news of the killing of wife's pathetic wails, begins to reflect. He comes
his son Intiracittu is conveyed to him. The 61 verses to the conclusion that all his woes could be traced
here arc set in vimttappa metre. to Citai and makes up his mind to get rid of her.
In one of the editions, this chapter has the Til put the stone-hearted Citai to my sword', he
title Iravanan Piralapap Patalam (piralapam meaning announces his grim purpose, and gets ready to go.
lamentation). Makotarari, a minion of the demon chief, who is

■St^glri-a-afflCT trgesjQsrro'i.s.iij S (gj il fiwr §> JB u ii lij it sbsuyjfiiTiijsijT


a
ai inueeaiooaukkhc n.tnlnpmyrlvj }rn
irAvanan COKAP patalam 459 IRAVANAIi T£r£RU PATALAM

anxious that his master should not kill a hapless so that, ultimately, when his Iraman destroys the
woman and earn undying opprobrium, falls at the arrogant lord of the earth, Iraman's grandeur pro-
feet of Iravanan and implores him to spare Citai : portionately swells, surpassing even Civan, Tirumal
"Your sabre that downed the formidable acura twins and Piraman.
Kalaheyars ought not to be tainted with the blood See also: IRAVANAN
of a woman, a mortal and recluse to boot. Do not V.G.S.
make yourself a laughing stock to be scoffed at IRAVANAN TfiRERU PATALAM, is the
by the Trinity, (Civan, Visnu and Piraman). By kill- 34th chapter of the Yutta Kaqtam (war canto) of
ing Citai, You could be only falling into their hands, Kamparamayanam. It is made of 35 verses set in
affording them an opportunity to revile you as a viruttam.
person of repellent conduct". As the title states, this chapter shows Iravanan
There are a few points wherein Kampan is mounting his splendid ter (chariot) teamed to one
seen differing from Valmiki. In the Sanskrit origi- thousand fabulous chargers of surpassing swift-
nal, Intiracittu's death is observed by the band of ness and strength, and proceeding to engage his
Iravanan's ministers who convey the dismal hews arch enemy Iraman in a fight to the finish.
to their king. Valmiki's demon is as much grief- The angry giant, from his throne orders one
stricken and angry as Kampan's demon. But of his minions, Makdtaran, to muster up all the sur-
Kampan makes his Iravanan pitilessly slaughter his viving men in Ilahkai. Drums roll proclaiming the
spies conveying the tragic tidings, and thereby royal order, and a staggering horde of demons, a
renders the epic antagonist more despicable. The vast sea of fourteen hundred crores respond to their
monster of Kampan's creation is seen lamenting lord's call with chariots, horses and elephants in
through all his ten stentorian throats. battle array. Iravanan, a staunch Civa paktan,
Iravanan of Valmiki, boiling for vengeance, worships his Lord God with customary rites and
and bent on killing Citai pays no heed to the en- fervour, and scatters largesse upon the deserving
treaties of his counsellors to spare a hapless suppliants as per Vedic injunctions ; he sports the
woman,and storms into Acokavanam. Citai, terri- martial tumpai wreath (white dead nettle) and gets
fied at the approach of the baleful demon in trans- ready for the great action ahead. Kampan devotes
ports of anger, weeps piteously. At the psycho- fourteen verses to describe the giant clothed in ap-
logical moment Cuparsvan, a bosom friend and propriate battle dress. The simile that illustrates the
trusted minister of Iravanan, blandishes him out of silk that drapes the giant's lower half, distin-guished
his dastardly course : "it is unworthy of a scion of by spectacular folds, proclaims the epic poet's un-
Pulastya Prajapathy to indulge in sthr'i hatti (female common perspective which invests even banal de-
slaughter) ; the thing to do for you is to destroy tails with remarkable profundity.
Iraman and his cohorts, and triumphantly proceed The great epic poet paints an exquisitely vivid
to possess Citai. Thus flattered, the proud demon picture of Iravanan; "his ten massive foreheads
retraces his steps from Acokavanam. Here, adorned with sparkling pearl-studded vira pattankal
Kampan, has treated the pacification of Iravanan resembling the sight of the band of celestial behe-
differently, and assigns the job to Makdtaran. moths guarding the quarters, with their massive
Whereas, Valmiki's Cuparsvan only states how kill- heads capped with gleaming shields called otai
ing a woman captive is unbecoming of Iravanarj s (mukappatam), and turning their combined feroc-
illustrious lineage, Kampan lays it thick exaggerat- ity upon their common foe".
ing Iravanan's stature as a peer of the mighty Trin- His divine car is brought at his bidding. The
ity, in whose eyes his slaying of a woman, is apt to giant is seen offering worship to the vehicle as per
stultify, and cheapen him Kampan is seen deliber- custom and generously indulging in gifts to count-
ately building up a picture of Iravanan as mighty less Brahmins steeped in scripture. Mounting_ the
lord of the earth on a par with Gods, chariot, he issues a grim vow; "I shall force Citai

«>i *1 151 a SL 2SI ST si g! 9 ® 9s,r <>0o ® i*1 s (£5 l. nm uuioj rr sutiii^fiTTjilsir


a a i I uue eaiooaukknc ntntnpmyrlvj Ijn
irAvanan tereru patalam 460 IRAVANAN PIRAPPUP PATALAM

of scented tresses, of petal soft hands to smack Iraman curiously asks sage Akattiyar to tell
her belly in great sorrow (on account of her him the saga of Iravanan and the sage obliges.
husband's death) or, Mantotari, shall meet this fate". Acuras Maliyavan and Cumali, who had been
Thundering so, the giant thumps his twenty massive routed by Lord Visnu, had been living as despairing
shoulders resoundingly; he goes on to tug at his fugitives in the nether world, patalam. Once,
bow string whose reverberations fill the celestials Cumali came to the earth in search of a suitable
with dread who bolt and hide themselves. The racket bridegroom for his beautiful nubile daughter. He
causes much apprehension even in the minds of fastened his eyes on the god of opulence, Kuperan.
Vanara hosts led by Cukkirivan. Vitanan dashes to The sight of Kuperan pains Cumali. Harried by
Iraman to inform him of the fact tha* his mighty the spectacle of Kuperan's grand pageant, Cumali
brother Iravanan is on the war path- He also trudged back to patalam, pondering the means to
acquaints Iraman of the terror caused in his ranks get back to power. Then he accosted his beautiful
by the gaint's thunderous racket and the daughter and told her lovingly : "You may go and
pusillanimity of the celestials who have fled on wed Viciravacu, the son of the great Pulasthya Pra-
hearing it. japathy. You may be blessed with mighty issues".
Valmiki does not mention Iravanan propi- Thus advised, the obedient daughter that she
tiating Civan or offering piija to his chariot. was, Kaikaci implicitly rushed to the hermit
Kampan may have been influenced by the Tevaram Viciravacu, who came fresh from his evening fire
hymns eulogizing Iravanan's Civa bhakti. For in- worship. The sage beheld the damsel with benign
stance, Campantar says; iravanan melatu nir/u (holy grace and enquired as to whose daughter she was.
ash on the body of Iravanan) (II.66.8); Appar ob- She replied, and when asked of the purpose of her
serves with his stamp of felicity; Iravanan emu visit, told the sage, who was capable of divining
avanaip per iyampakkontir (made Iravanan chant the past, present and future, to divine it himself.
His glory) (VI, 96.11); Cuntarar exults: Ilankai Thus told, the sage grasped her intent and told her
ventan... innfeai Jcettu valankai vilotu namamum directly that she bad chosen a very inauspicious
kotutta vallalai (munificent Lord Who responded time for union and the offsprings, conceived at
to Iravanan's music with a sabre grand and the such a time of sun-set, would be the grief of this
privilege of chanting His exalted name) (VII.68.9). universe by their qualities and boons, secured by
Perhaps Kampan illustrates with Iravanan as an dint of their demonic penances.
example that devotion to the Lord does not help The resourceful acura lass bravely countered
when it parts company with righteousness. the sage : "You are of rare virtues ; when it is so,
In the Annamalai University publication, the how can I have children incompatible with your
verses which describe Iraman and Iravanan, the greatness ?" Viciravacu, thus challenged, pro-
great adversaries, mounting their respective chari- phesied that a son born later to her would be
ots, are dealt with separately as two distinct chap- exceptionally sapient. And so they came together
ters. But in the old palm-leaves, the two are found and she conceived. She gave birth to Iravanan, the
fused into one. Some editions contain 36 scourage with ten heads and twenty monstrous arms
verses (instead of 35), who struck terror in one and all, and who later was
See also; IRAVANAN. to heave the very earth. This giant, the first bom
P.T. & V.G.S. was followed by another titanic boy who was named
IRAVANAN PIRAPPUP PATALAM, Kumpakaman. He was insatiably voracious, balefully
forms the seventh chapter of Uttara Kantam at- big like a hill, and his belly could scarcely be filled
tributed to Ottakkuttar. with the whole world.
It deals with the birth of the demon Iravanan The third child was a female whose voice
and his brothers and sister Curppanakai in 70 verses like the crash of thunder was violently incongruous
set in viruttam. with the delectable musical tone of her mother

scajmsr 57 g 9 © ©ot u ibiu it eunjijtirrjjsir


a
ai iuueeaiooaukkhcntntnpmy r 1 v j Irn
IRAVANAN PIRAPPUPPATALAM 461 IRAVANAN PIRAPPUPPATALAM

Kaikaci. This ogress child, name Curppanakai, was offered be grown again". So did they, exceeding
huge in body and grim in aspect, with her grisly their original grandeur. Piraman also, tells him to
eyes fuming with rage. ask his boons so that He may grant them. Iravanan
The last child redeems the preceding three asks and obtains the boon that he shall not die at
monstrosities. For, he is bom to vindicate the exalted the hands of all the manifold denizens of the upper
lineage of the sage Pulasthyan, and to do justice to and the nether worlds. However, the demon's over-
the unrivalled greatness of Viciravacu. The poet riding contempt for the human species is such that
observes delectably that the womb of Kaikaci, he disdains to seek safety from a man and
contaminated by the fiendish offsprings (Iravanan, deliberately ignores human menace. (Eventually,
Kumpakarnan and Curppanakai) is at last he dies at the hands of a naran [man] Iraman).
disinfected and purified by the delivery of the Kumpakarnan, who if any, is even more
virtuous Vitanan. formidable than Iravanan, flays his person by means
The children begin their study of Vedas. of dreadful penance. His austerities fill the gods
Iravanan' chants many a thousand of the vast with despair. They beseech Piraman's help.
scripture. But the study does not tame his diabolical Kalaimakal, Godess of Wisdom, comes to their
passions. rescue by making the giant flounder in his utterance
Curppanakai, though sired by a Brahmin of when he actually asks the boons from the willing
immaculate purity, favours her maternal ancestry. Piraman. Instead of praying for nittiyattuvam (im-
She lusts after males and is liberal with her sexual mortality), his tongue twisting fatally, he asks
favours with persons who reciprocate her salacity. for nittirattuvam (sleep). So much so, Kumpa-
Vitanan of irreproachable purity of conduct karnan's sleep has become a byword in the Indian
is devoid of falsehood, theft, violence and lust. languages.
And he swears by truth, compassion, forbearance Piraman is surprised to see Vitanan's penance
and right conduct. He strictly treads the lofty path anchored in truth and virtue. When bidden by
of the time honoured Vedas. Piraman, he beseeches Him to grant him the boon
They were passing their time so, when, of "not abandoning righteous conduct even faced
Kuperan visits there once intent on meeting their with calamities which set one trembling ; I must
common father, sage Viciravacu. Kaikaci, Ira- not be guilty of grievous sins. I should not be
vanan's mother, points out to her son the identity vanquished by anybody who derives his strength
of the illustrious visitor, the half-brother of from you". Conceding his pleas, the Maker,
Iravanan. She also plants the seed of vaulting rejoicing in Vitanan's intrinsic virtue, bestows on
ambition in her son's bosom by informing him of him immortality on his own, wholly unsolicited.
Kuperan (son of Viciravacu by Ilipilai) ruling Cumali fumes about the 'injustice' of the
Ilahkai of matchless splendour, 'which originally usurper Kuperan lording from the golden Ilahkai.
belonged to your (maternal) ancestors'. Iravanan He exhorts Iravanan to set himself the task of
thus informed, is filled with jealousy and rage. He securing Ilahkai by some means or other. Iravanan
is dead set on matching if not surpassing the glory expresses his qualms about fighting his half-brother
and status of Kuperan by dint of single-minded over his throne. But his uncle Pirakattan (Cumali's
penance. son) cites the precedence of fevas implacably fight-
Iravanan makes up his mind to cut off each ing their own brothers, the race of acuras, and
one of his ten heads and offer it as akuti - oblation hounding them out of their possessions. Iravanan
in a sacrifice. When he is about to cut off his one thus counselled, asks Pirakattan to act as his
surviving head, Piraman, the exalted Maker, on herald. He obeys his mighty nephew's command
whom the giant has been meditating, appears before and conveys the message to Kuperan ; Kuperan
Iravanan and states ; "You are peerless in faced with the terrible menace, surrenders Ilahkai
performing penance ; may the nine heads you of lofty towers and gorgeous mansions, and as

.m^jglfT-SLafflST ST 9^ oo 0 0 u QjijutiaJiT fiueiiyjsirfTjfiifT


a a i iuueeaiooaukkiic ntntnpmyrlv] [rn
IRAVANAN PIRAPPUP PATALAM 462 IRAVANAN MANTIRAP PATALAM

advised by his sage father Viciravacu, leaves his transformation of Ilahkai which surpasses the
capital with hosts of his kith by his aerial plane celestial capital Amaravati in its magnificence and
putpaka vimanam and migrates to Himalayas. beauty. When the celestials take their leave, the
Iravanan crowns himself as the undisputed mighty potentate sits on the throne surrounded by
sovereign of Ilahkai. Iravanan's star is on the rise countless warriors and courtiers. He asks all the
and the gods are in for a terrible time. However, celestials to leave as he intends to discuss with his
the curse of Kumpakarnan dogs him and this seasoned ministers and henchmen, the course of
patalam shows the giant in one of his protracted action to be pursued vis-a-vis the invader Iraman.
slumbers in the vast dormitory specially made for The stately hall, housing many of the most
him at the bidding of Iravanan by the divine powerful men of the age, and presided over by a
sculptor. great leader of gigantic strength, is seen guarded
Ottakkuttar deviates from Valmiki's by formidable soldiers.
original in a few places. In Valmiki, the birth of Iravanan's commander-in-chief is the first
Iravanan is presaged by a series of grisly portents person to rise and answer his master's fulmination
such as a shower of blood and burning faggots (the commander is called Prakasthan in Valmiki's
from above, predators and pack of foxes original ; Kampan does not call him by his name
belching flames, shrieking and roaming even as but alludes to him by the epithet patait talaivan -
they wheel on the left in a sinister fashion when Tamil term for oommander). A veteran of many
Iravanan is delivered. Ottakkuttar does not speak battles, he is not shy to point out his master's
of any such omens. improper conduct in abducting Citai. "It is not
Again, Valmiki refers to Iravanan going to proper now to feel sorry and talk at length about
mount Kdkarnam to launch his tremendous the erosion of our power. We ought to rush and
penance while Ottakkuttar speaks of the giant destroy these mortals who have had the audacity
brothers going to Konrai Vanam. to kill Karan and others. If we neglect our duty of
See also: IRAVANAN chastisement and lead a life of ease and voluptuous
P.T. & V.G.S. delights, why monkey, even a mosquito would dare
IRAVANAN MANTIRAP PATALAM, is to attack us".
the second chapter of the Yutfa Kant am (war canto) The great Kumpakarnan, his patience tested
of Kamparamayanam. The 118 verses of this by the vain boast and irresponsible sabre rattlings
patalam are set in viruttappas. This shows Iravanan, of the impulsive youngsters, is on his feet to silence
the supreme despot of arakkar race, engaged in a them. His address to his brother is marked by his
momentous debate with his cohort on the question fearlessness to deliver the unpalatable truth. He
of waging a war with the invading army under says "if you regard me in love as your younger
Iraman. brother I shall tell what is good for you, You
Iravanan was much pained and infuriated at foremost scion of the exalted pedigree headed by
the havoc caused to Ilahkai by Anuman, the in- Piraman ! You are steeped in Vedic study and your
comparably powerful messenger of Iraman. Bent intellect is honed by vast scriptures. Yet you
on repairing the vast damage to his great capital, deliberately have chosen the unjust path of
Iravanan sought the help of the Maker Piraman abducting another man's wife. You stand justly
who, as wished by Iravanan, visited Ilahkai along indicted, destroying political fair play and justice.
with the peerless divine carpenter Mayan. The You extinguished the glory of our race the very
Maker ordered as requested. And the divine archi- day you stole the chaste Citai". Kumpakarnan's
tect nonpareil, repaired and refurbished the city in withering sarcasm reaches a crescendo as he lashes
a trice leaving it far prettier than it had been be- out in words of stunning felicity. However, he
fore the conflagration wrought by Anuman. assures his loyal fraternal support to Iravanan in
Iravanan is very happy to witness this the event of a war and suggests speedy-action.

a-asnsr tr gj 9 9 91:11 00 fl> nil


aai iuueeaiooaukkhc (QL.fflor^rsLiuiiuireunj^nTfbrir
nfntnpmyrlv] Irn
irAvanan mantirap patalam 463 IRAVANAN MANTIRAP PATALAM

Iravanan is delighted by his great brother's are the chosen recipients of extensive and exalted
resolve and purposeful words. He falls in with his science of archery from Vicuvamittirar.
brother's exhortation for speedy action and says : Moreover, the great Akattiyar too has blessed this
"It is a blunder to procrastinate. Get ready our entire pair with Tirumal's most exalted bow and Lord
force and issue the necessary proclamation ; we Civan's arrows, missiles which spelt the ruin of
shall destroy our enemies and return with our tiripuram long ago. They are deadly and they
victorious banner high". prey only on the lives of the vile who harm the
At this juncture, Intiracittu, the matchlessly good, and the pious. Iraman's shafts quelled the
mighty heir of Iravanan, stands up to say ironically: might of Vali's chest, Vali who effortlessly used
"If you, the conqueror of Civan and Visnu, and to vault the seas.
the vast host of gods, should proceed personally The mighty potentate Iravanan who has
against a mean mortal, it would surely be a feather tolerated his virtuous brother's advice till now,
in my cap". Intiracittu, the conqueror of Intiran, bursts out laughing. The proud giant flames out
the chief of the celestials, swears with pride ; "If I thus; "Under the pretext of speaking the bitter truth
do not defeat (these mortals) even if they were to you have extolled these mean men. You have a
be supported by the entire might to be gathered in very high opinion of these men, is it because you
all three worlds, then I am not your son, and you are afraid of them or because you love them? Now,
are not my sire". as to your charge that I had neglected to seek im-
After having snubbed his hot-headed munity from humankind, is it really necessary to
nephew, Vitanan turns to address his elder brother seek boons for trouncing these human cows? I did
and king. He says : "tevars have earned great merits not have to resort to boons to displace the mighty
only by their impeccably pure deeds ; even acwas elephants guarding the quarters, nor did I bank on
have earned divine exaltedness only by virtuous any boon to uproot the mightiest Kayilai with the
conduct. If you were able to defeat the great flame-coloured Civan. As to my defeat at the
celestials, it was because of the splendid boons hands of Vali, it was inevitable under the circum-
gained by you by dint of your tremendous penance. stances ; it was because of the mighty boon en-
Several demons who preceded you had temporarily joyed by the monkey stalwart (those who opposed
prevailed over the mighty celestials ; but their Vali lost half their strength to Vali). Even Iraman,
triumph was short lived. They were undone by whom you praise so much, shot Vali only from
their own hubris. If you deign not to scout my behind a tree. There is nothing great about Iraman
words I shall proceed to tell what is good to you. breaking Canakan's bow (as it had a latent defect);
Because I am anguished by your losing your as to the row of mara trees felled by him (which
throne, a throne on a par with Intiran's celestial seat, you held up as a great feat) the 'feat' had been per-
by your misdeed, Don't think a monkey had set formed many times by Vali. Who else except you
fire to your capital and your imperious power. It is would think so highly of a mean fugitive in the
the fire of Citai's purity, that had actually burnt forest who has lost even his wife? You are a sim-
Ilafikai". pleton to set such store by Iraman". Thundering
Now Vitanan launches on the illustrious thus, the king of giants shouts ; 'Well, let us pro-
pedigree of Iraraan. He recalls the greatness of ceed to the battlefield'.
Iraman's famous forebears. "Tacarafan even gave But the virtuous and patient Vitanan does not
up his life for the sake of truth, and has now give up. He persists with his advice. He tries his
secured a blissful seat beyond the reach of evep very best to dissuade his brother from the disas-
the celestials. And Tacaratan's sons are the foes trous path of war. He begins to narrate the saga of
you are now facing. They defy the understanding Iraniyan, the mighty predecessor of Iravanan who
of even great sages and gods. They have asgUmed was literally ripped to bits by Visnu assuming the
the meek human forms, thanks to our karma. They form of a Man-Lion.

o)[ tg^ rr- sl nftTT fr 6T £3 ^ © (gjfirr o0o a ra il <>001 U liiu it 6U fill ip err IT) 6OT
a a i iuueeaiooauikkhcntntnpmyrlvj 1 r n
IRAVANAN MANTIRAP PATALAM 464 IRAVANAN VATAIP PATALAM

See also: IRAVANAN this is his supreme self-confidence which makes


V.G.S. him underestimate his rival Iraman's potentialities
IRAVANAN MATCIYUM VlLCCIYUM, as a warrior. His unlawful infatuation for Cltai is
a critical work by A.Ca. Nanacampantan completely the tragic flaw or to put it in Aristotelian term
devoted to the character-study of Iravanan as 'hamartia' in an otherwise noble character.
portrayed by the master-poet Kampan in his epic. Thus, this critical work which makes a very
The author in his introduction clearly expresses the interesting reading elevates Iravanan from a mere
aim and purpose of his work. He strongly objects antagonist to a tragic hero.
to the prevalent popular opinion about the two It was first published in 1955 at Kanci.
important characters of Kamparamayanam, Iraman VP,
and Iravanan, considering the former to be an IRAVANAN VATAIP PATALAM, is the
infallible individual and the latter as the 36thchapter of the Yutta Kantam (war canto) of
personification of evil. The author feels that the Iramayanam of Kampan. The verses are in viruttam.
reason for such an opinion is due to the fact that This chapter describes in detail the events culmi-
the readers fail to see the work as a piece of nating in the destruction of Iravanan.
literature. The pre-conceived notion that Iraman is The chapter begins by showing Iraman
not a mere individual but an avatar of Lord Visnu, mounting the celestial car of Intiran, for the
prevents them from even analysing his character, decisive duel between Iraman and Iravanan. The
and convinces them that Lord Visnu had taken the celestials are aware of Iraman's true, most exalted
Iramavatar only to put an end to the atrocities of identity as Visnu passing off as a man. They are
the demon Iravanan. So this prejudice prevents lost in adoration of the supremely capable
them from seeing any good qualities in the character shoulders of Anuman, who has been to Iraman
of Iravanan. The author of this critical work says what Karutan has been to Visnu in the supernal
that if we read Kamparamayanam in the light of realms. Kampan begins this chapter by showing
this notion, we would not only be doing gross Anuman, the incomparable devotee, minion of
injustice to the poet but would also be under, esti- Iraman, receiving the accolades of gods.
mating the poetic capabilities of Kampan. Iravanan mounts on his chariot and approaches
In his critical work, the author analyses the Iraman. On observing the divine car of Intiran at
character of Iravanan with the aid of Western critical the disposal of Iraman, the giant is livid. Time sets
ideologies and concepts and justifies with various in for Iravanan to engage his arch foe. Undaunted
concrete examples from Kamparamayanam that by Makotaran's death at the hands of Iraman and
Kampan has not delineated Iravanan as a flat ill omens thick, the truculent titan rushes on with
character, the incarnation of evil. The author, in pent-up rage. The battle royal is joined. A tremen-
the first-half of this work, brings to light the dous barter of mightiest missiles - arrows reinforced
variegated qualities and capabilities of Iravanan, by divine spells cultivated sedulously over vast span
by quoting various poems and situations from the of time - takes place. Iravanan soars up and fights
epic. The second half traces the down-fall of from the air. Iraman follows suit by means of his
Iravanan stage by stage, and it is here that the supernal car. Finding all his vast range of weapons
critical acumen of the author is perfectly revealed. having no effect on Iraman, the giant pitches on
The character of Iravanan, as analysed in this work his trump card the makaculam (great trident) and
can be summed up in just one phrase - the rise and hurls it upon Iraman. Iraman counters this supreme
the fall of a great man. A renowned warrior, a menace with a host of arrows but in vain. Most
benevolent king, an impeccable artist, a morally and gods are terrified at the prospects. Iraman is shown
physically strong individual, an affectionate father going even farther. Faced with the menace, Iraman
and brother, Iravanan's only flaw is his lustful desire lets out a thunder of a gmnt which is suffice to
for another man's (Iraman's) wife, Cltai. Added to pulverize the giant missile. The vast host of celestials

<5|<=i!,@n;a-a«S5r er g®® ®fiT o°o A iij ^ (Q u em $ £ u li ili it suidjyisirrijsk


aai
i "ueeaiooaukkhc n
f n t n p m y r I v ] 1 r n
IRAVANAN VATAIP PATAI.AM 465 IRAVANAN VANARATTANAI KAN PATALAM

and the monkey army exult. Iravauan, supremely epic poet, significantly observes, that in death,
confident of the success of his missile, is Iravanan's face glows thrice as much as during his
nonplussed. He breaks into a sweat. He cannot lifetime. A critic hazards a guess that the divine
help recalling the prophetic counsel of his brother arrow of Iraman, irradiating its concentrated purity,
Vitanan. He has to conclude that the man he is had purged the demon of all his dross. Mantotari,
faced with is none but the Almighty. However, his the queen and the pre-eminent of Iravanan's wives
destiny driving him on relentlessly, Iravanan is dead in paroxysm of grief wails heart-rendingly.
set on fighting it out to a finish no matter who his She is shown to be much too chaste to survive
foe is. The battle is carried on with sustained her beloved spouse's death. She breathes her last
ferocity. Iravanan exercises his ninitip patai. This upon her slain husband's massive chest to be
deadly missile diabolically takes the form of a vast extolled even by the celestials.
brood of serpents. Iraman retaliates with karutap The native genius of Kampan asserts itself
patai. The air is thick with a vast flock of right through the epic as might be expected from
shimmering kites of golden hue which swoop upon any author of transcendent excellence. In a few
the venomous snakes produced by nirutip patai. places, he happens to deviate from the original of
Iravanan's driver steers the chariot away from the Valmiki.
holocaust inorder to save his master. Valmiki says that the great Akastiyar blessed
The giant is anguished and furious with his Iraman with the famous Atithya Hirudhayam (a
driver for having taken him off the battlefield in paean on the sun-god) and reinforced by this,
full view of the host of celestials. Shame-faced, Iraman went on to vanquish the demon. Kampan
he threatens to put his charioteer to his sword. But makes no mention of this.
the loyal servant expostulates with his irate lord and In Valmiki, Mantotari, a paragon of virtue
convinces him of the propriety of his conduct under however, does not die with her husband despite her
the circumstances. Iravanan then asks him to drive utter desolation. Kampan would not have Mantotari
the car to Iranian's presence. And he resumes the waste into degrading kaimai ndnpu (widowhood
fight with renewed vigour. Iraman realizes that he and all that it involves). Like Kopperuntevi, wife
has to split his enemy's bow and does it. The giant's of the errant Pantiyan Netuncejiyan, the very
attempts to substitute the broken one with new ones paragon of wifely purity, Mantotari dies upon her
are also defeated by Iraman. At last, Iraman wants husband's, corpse. In drawing Mantotari, Kampan's
to put an end to the demon, the grief of the vast Tamil ethos has made its indelible imprint.
world. He deliberates and selects ayan patai See also: IRAVANAN
{brammasthram or the arrow impregnated with the V.G.S. &P.T. -
potent spell of the Creator Piraman) and shoots it. IRAVANAN VANARATTANAI KAN
The arrow, faster than air, hotter than fire and PATALAM, is the 10 th chapter of the Yutta Kan taw
brighter than the sun on the Doomsday, coalesces (war canto) of Kamparamayanam. The 35 verses
with the divine energy of Iraman's latent disc and herein are set in viruttappa metre. Kampan depicts
penetrates the giant's chest. It drinks up the mighty Iravanan surveying frorti the top of the Northern
reservoir of the giant's long life, his vast penance tower of his citadel, the vast array of monkey army
and his enormous power and return to Iraman but of Cukkirivan, supporting his mortal foe Iraman.
not before washing itself of the blood in the most Iravanan, standing upon the soaring tower,
sacred milky sea. This is as Kampan conceives the says the epic poet, resembled a many-tiered cliff
coup de grace. perched upon a mountain. His mighty war-scarred
The giant, 'the mighty pinnacle of the hill shoulders swelled ; his heart bounded with thrill (in
range of irakkatars', tumbles from his car, Kampan anticipation of stirring action). His imperious,
says that the sable giant crashing to the floor is like resplendent parasol spread shade in all directions.
'thunder claps crashing from thick dark clouds'. The His attendants were fanning the giant and the wind

2_asE6r sr g 9 ® ©6n' oSaiiifflSusmr^jBUUiiuifsusiiipsiTibsir


a a i i uueeaiooaukkhcfitntnpmyrlvj Irn
IRAVANAN VANARATTANAI KAN PATALAM 466 irAjanAyakam

was seen tossing his dazzling silk cloth upon his in the Annamalai University edition.
massive chest. The poet says that the sight of a See also: IRAVANAN
wreath like upper cloth waving on his shiny, dark V.G.S-
hill-like torso, resembled the sight of a waterfall IRAJAKOPAL, A. (20th c.), a contemporary
cascading down a dusky hill. The fabled ethereal writer, living at present in Sri Lanka. He writes
beauties such as Uruppaci and Tilottamai who were under the pen-name Cempiyan Celvan. He has to
humbled by the matchless beauty of Citai, sulked his credit three works in drama: Amaitiyin Ifakukaj,
from Iravanan's side. Iravanan was glorious to Munru Mulu Nilavukal and Vitiya Innum Nerami-
behold with his radiant teeth shining like moon, rakku, the last of which won the award in the Tenth
and a magnificent wreath of sapphires adorning Sri Lanka National Anniversary Competition. His
his broad chest. Vinnum Mannum and Ilattuc Cirukataimanikal are
Iravanan, who stood like a cloud impreg- literary studies.
nated with rain, saw, face to face, Iraman, the T.A.
personification of the exalted Vedas, the peerless IRAJAKOPALA MALAI, a panegyric of
Visnu and the inestimably great quintessence sought unknown authorship composed on one Irajakopal.
by the scriptures. Each verse is in the form of an elucidation of a
The sight of his arch foe filled the giant with maxim or proverb and the ethical code underlying
demonic fury. He bit his lips and his eyes shot it. Written in a deceptively simple language, it has
flames of fury. All the quarters resounded with 52 stanzas. The malai of the title does not mean
din. His left eye and shoulder did throb-a sure evil the literary kind ; it refers to the organization and
portent. But he was too angry to be unmanned by coherance of the subject matter named after the
the signs. arrangement of flowers in a garland. The manuscript
Kampan indulges in an astronomical simile preserved at U. Ve. Caminataiyar Library, Madras,
while describing the confrontation of Iravanan and (No. 4(l2-C) is incomplete with a few verses
Iraman. He compares Iraman to the resplendent missing.
sun who swims into the raci of the planet Raku S.R.P.
who is likened to the malignant potentate. Solar IRAJACINKAM, ACUKAVI, one of the
eclipse results when there is a meeting of the planet Tamil poets of the middle ages.
Raku and the sun on a new moon day. Iravanan, He was patronized by Vehkataraca Mutaliyar
says the poet, pondered the imminent threat posed of Tirukkalatti. He was capable of rendering spon-
by Iraman, and blazed up like Raku set on eclipsing taneous verses and hence called Acukavi. His
the sun. period is dated that of Antakak Kavi Virarakava
According to Valmiki, Iravanan ascended a Mutaliyar (17th c.).
stately palace, as tall as many palmyrah trees, to Tirukkalatti Natar Ula, Tiruvannamalaiyar
look at his foe. Kampan's adversary is seen moun- Vannam, K5Iar Murukan Ula and Tiruvatpokki
ted on the tower of his citadel. Valmiki makes Natar Ula remain as evidences of his poetic ability.
Caranan point out to Iravanan the stalwarts of
T.V.G.
Iraman's army in the ascending order of merit from IRAJANAYAKAM, is one of the Islamic
Nilan to the matchless Iraman. Whereas, Kampan Tamil epics. It is also entitled Culaiyumanapik
makes Iravanan recognize Iraman, who stands out, Kappiyam. A poet of the latter period of the 18th c.
right away and the others through Caranan. known as Vannakkalanciyap Pulavar (real name
In some editions, this patalam is seen des- being Mohammed Ibrahim) is the author of this
cribed as Iravanan Tanai Kan Patalam ; in others it epic.
is variously titled as Kopurap Patalam and Tanai This epic consists of 46 patalams (cantos)
Kan Patalam. But most of the editions have the title and 2240 viruttams (poems set to viruttam metre).
Iravanan Vanarattanai Kan Patalam, which is used The hero exalted in this poem is Culaiman Napi,

sj §9® 96if oo lij s


aai
' uueeaiooaukkhc ntrtnpmyrlvl 1 r n
irajanAyakam 467 IRAJARAJA COLAN

one of the napis (emissaries of God) bora before when Culaiman Napi laughed in derision and
Prophet Mohammed. The poet glorifies Culaiman hecked a girl of ugly and disgusting looks, Allah
Napi by calling him Irajanayakam which means converted the Napi into an unseemly figure and
king of kings. Hence the title of the epjc, which made him marry that girl (Muttirai Motiram Paripattu
deals elaborately with the entire life history of Vanta Patalam) (the canto of wresting of the signet
Culaiman Napi from his birth till his death. ring).
The Tamil epic tradition is meticulously The poet who has written this epic is an expert
observed in this work. The hero of the poem is a in the cantam versification of vannam category.
great and peerless person. The epic convention of His descriptions of nature and womenfolk reveal
describing the country and the city of the talaivan a masterly touch in figurative excellence. The
as well as his birth, upbringing, etc. is followed in simple and sweet style of this epic makes its reading
this work. easy and effortless though there is a liberal usage
This Islamic Tamil poet also, like the great of Arab and Sanskrit words. Among the Islamic
epic poet Kampan, waxes eloquent in the description Tamil epics, this work is hailed as an inpakkaviyam
of the Syrian city, the birth place of Culaiman Napi. (joyous epic). The ideas and expressions emplo-
It is a flourishing city of great wealth, charity, virtue yed by this poet reveal his deep familiarity with
and godliness. The word 'no' is never used in this Tamil literature.
city, except, to say that there are 'no' beggers at all. This work was published several times in
This description is exactly similar to that of Kampan. several editions. But the full details regarding its
The resourcefulness of Culaiman Napi even publication are not available. Two editions were
while quite young and his capacity to render published in 1860 at Madras and later in 1903, by
impartial justice as an arbitrator in complicated dis- Makutum Mohammed and Ccykuttampip Pavalar
putes are vividly brought out in several patalams respectively.
such as Pacu Uyir Mitta Patalam (the canto of the BIBLIOGRAPHY
restoration of the cow's life), Kanavukantu Manam 1. Aptul Karim, Mu. Islamum Tamiluxn. Madras, 1982.
Ceyta Patalam (the canto of the celebration of a 2. Aptul Rahim, M.R.M. Muslim Tamijp PulavarkaJ.
marriage on account of a dream) and Catakka rpt. Madras, 1980.
Nanmaip Patalam (the canto of the goodness or 3. Aptul Samat, A.Sa. Culaiman Palkls (Irajanayakak
benefit of Catakka). Katcikal). Colombo, 1959.
In this epic birds, animals, ants and geniuses 4.' Cali, J.M. IslamiyatTamilkKaviyahkal. Madras,
(ghosts) figure in larger number and more 1978.
prominently than human characters. As in the 5. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannap Patalka}.
famous pancatantira collection, here also we have Madras, 1988.
interesting tales allegorically stressing good 6. Ismayil, Mu. Mu. Inikkum Irajanayakam. Madras,
qualities like charity, humility, impartiality, the 1984.
formidability of fate and undeviating virtue. It is 7. Kani, R.P.M. Islamiya Ilakkiyak Karuvulam.
also stated in this epic that Culaiman Napi Madras, 1963
discharged his functions and duties through the 8. Uvais (Uwise), Ma. Mu. Muslim Epics in Tamil
genii (ghosts) without relying on his fellow human Literature. Colombo, 1976.
beings. That, Allah (God) alone is perfect and 9. . Islam Valartta TamiJ. Madras,
supreme and all other things and beings created by 1984.
God including the napis are imperfect, is 10 .
emphasized in this epic. Once when Culaiman Napi Varalaru Vol. 2. Maturai, 1990.
became conceited and considered himself the M.M.
saviour of this world, Allah chastened him and IRAJARAJA COLAN, a historical drama by
subdued his haughtiness. This episode is narrated Aru. Iramanatan and this is the author's maiden
in Pati Afantu Elappatalam. On another occasion attempt.

-31 .Si, '® rr a. SM St st fD«a © ©w u ciiu it susuipOTnjtin-


at T J u u e e ai o 5 au k k h c h t n t n p m y r f v J ) r n
irAjarajacolan 468 IRAJARAJESVARI ALLATU KATALIh} VERRI

Endowed with astute political skills and a BIBLIOGRAPHY


powerful personality, Irajarajan was mainly respon- 1.' Vehkatacami, Mayilai Cini. Maraintupdna Tamil
sible for the undying of the Coja dynasty. The his- Nulkal. rpt. Citamparam, 1983.
torical events of the era like the construction of 2. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the
the great temple Periya Kovil, the compilation of History of Tamil Literature. Leiden, 1992.
the Caivat Tirumaraikal and a few other incidents P.T.
that added to the glory of Irajarajan are depicted in IRAJARAJESVARI ALLATU KAXALIN
this play. VERRI, is an adaptation of Shakespeare's As You
Characterization forms the nucleus of the Like It by Ceyytir Muttaiya Mutaliyar of the 20th c.
play, and the conflict of characters leads to its It is in the form of prose and poetry. The author
climax. The author spices the play with ideas from himself has stated that it is written in a very simple
great Tamil classics like Akananuru, Purananiiru, style so as to suit the taste of the young people.
Narrinai, Kuruntokai and Tirukkural. The places The main stream of the story has many similarities
of action of this drama are Tancai and Wriki Natu with the original. This work has five acts and 18
and the time of action is 999 A.D. scenes and includes quotations from Tirukkural,
The play consists of 39 scenes and a few Tevaram, Villiparatam, Kamparamayanam,
songs which are penned by Puttaneri Ra. Cuppira- Valaiyapati, Kucelopakkiyanam, Kacikkantam,
maniyan. This drama written for a competition Kantapuranam, Tirukkurrala Puranam, Pattinattar
conducted for the choice of a play to be staged by Patalkal, Tayumanavar Patalkal and Vive ka
Avvai Ti. Ka. Canmukam group in 1945 won the
Cintamaqi.
first prize. It is intended not only to be read but
The story centres around the conspiracy of
also to be staged. The play was initially broadcast
the Lords of Kancipuram against Mahkalanatan,
by the AIR and Ceylon Radio and later staged by
the then ruler. Mahkalanatan was excommunicated
Ti. Ka. Canmukam's troupe in 1955.
and his brother Emanatan captured the kingdom.
The first edition of this was published in 1955
and the fifth edition in 1974 at Madras. Irajarajesvari is the name of Mahkalanatan's
daughter and Emanatan's daughter is called Nanam-
M.M.
rRAJARAJECUVARA NATAKAM, aplay pikai. Though their fathers are estranged from
whose authorship is not known. It is about the each other, the daughters remain as bosom friends.
illustrious Coja monarch Rajaraja Colan I who ruled Arulanantan, a supporter of Mahkalanatan wins a
from 985 to 1014. wrestling match but Emanatan does not give him
In those days it was common for playwrights due recognition. Irajarajesvari presents her chain
to act out the roles themselves, The person who to Arulanantan. This incident enrages Emanatan
actually acted out this play, one Cantikkiittan who asks Irajarajesvari to quit the palace. Nanam-
Tiruvajan Tirumutukunran well-known as Vica- pikai also leaves the palace with her and they live
yaracentira Acariyan, might have been the author in the forest in disguise. There Irajarajesvari, in
of this play. There is inscriptional evidence to male attire, meets Arulanantan who does not know
support the existence of a play in this title. The her real identity. Emanatan is very much worried
stone inscription in the Tancavur temple, a mag- by his daughter Nanampikai's separation and he
nificent creation of Rajaraja Cojan, the hero of this suspects that Mahkalanatan might have been
play, also states that this play was staged each year involved in his daughter's disappearance. So he
during the month of Vaikaci (May - June), when commands Kulacekaran, the brother of
the annual temple festival would be celebrated. It Arulanantan, to search for Arulanantan and bring
also sheds light on the nivantam or endowment him. Kulacekaran leaves for the forest in search
made by the patron king to the actor and his folks. of Arulanantan who saves his brother's life from a
The play which has not come down to us, is be- tiger ready to pounce on him. Finally the lovers
lieved to have survived the Coja monarch for many get married.
centuries.
It was published in Madras, 1906.

a-aaisr sj g s ^ ot, a rii i


aai
'"deeaiooaukkhc
"JntnpmyrlvJ 1 r n
IRAJARAJESVARI ALLATU KATALIN VERRI 469 IRAjAJI PILLAiTTAMDL

bibliography hero of this pillaittamij whose childhood is glori-


1. Kanakanayakam, C. "Shakespeare Translation in fied, is no less a person than the great statesman-
Tamil : A Survey", Proceedings of the Fifth scholar of India, Rajaji. The joint authors of the
latemational Conference Seminar of Tamil Studies work are Tiravitakkavimani Va. Muttucami Ayyar
Vol. II. Ed. M. Arunachalam. Madras, 1981. and his son Palakavi Mu. Iraman.
2. Kumaravelu, R. "Plays Translated into Tamil", Even as the traditional aspects peculiar to
Heritage of the Tamils Art and Architecture. Ed.
childhood at each stage are mentioned in the verses,
S.V. Subramanian and A.N. Perumal. Madras, 1983.
the achievements and acumen of Rajaji in various
3. Makarajan, S. "Some Problems of Shakespeare
Translation into Tamil", Proceedings of the First capacities of his illustrious career are listed and
International Conference Seminar of Tamil Studies lauded. PJijaji's yeoman service as a civic admi-
Vol. II. Kuala Lumpur, 1969. nistrator, as Salem Municipal Chairman, as a social
4. Perumal, A.N. Irupatam Nurrantil Tamil Natakam. reformer who fought relentlessly for the eradica-
Madras, 1988. tion of the evil of drinking and enforcement of
5. Sachithanandan, V. and M. Shanmugam Pillai. prohibition, as a pragmatic economist who relieved
Shakespeare in Tamil Translation : A Critical the indebted agriculturists of their accumulated
Bibliography. Maturai, 1972. burden of debt, as a fearless administrator who
6. Sachithanandan, V. "Shakespeare and Milton in assumed the governorship of West Bengal in a very
Tamil", Journal of the Institute of Asian Studies. turbulent and troubled period of rioting and disor-
VI. 2 (1989), 117-126.
der in North India and tackled the situation firmly,
K.G.
as a seasoned statesman who deservedly became
IRAjAMPAL, a detective novel by J.R.
the first Indian Governor General during the tran-
Rahkaraju serialized in the year 1906. The detec- sitional and crucial period of our country's gov-
tive Kovintan of this novel could be compared with ernance and as a very competent and important
Sherlock Holmes. minister in the cabinet of Jawaharlal Nehru (at the
This novel is noted for the suspense and thrill time of composition of this pillaittamij) are all taken
it provides in abundance. Kovintan, in disguise, up for adequate praise. Besides his attainments as
delights the reader by his adventurous deeds. an able administrator, his patriotism tempered with
One can notice the Western influence on this pragmatism, and his intellectual contribution as a
novel, a good example of early Tamil fiction. writer in both English and Tamil have been brought
BIBLIOGRAPHY out. Rajaj's facile writing makes even profound
1. Asher, R.E. "The Tamil Renaissance and the Begin- and serious subjects simple and intelligible to the
nings of the Tamil Novel", The Novel in India: Its laymen. His, Kannan Kattiya Va]i, is a lucid ex-
Birth and Development. Ed. T.W. Clerk. London, position of Bhagavad Gxta and his Viyacar Viruntu
1970. is a succinct and simple prose rendering of the great
2. Cuntararajan, Pe. K6. and Co. Civapatacuntaram. epic Mahabharatam.
Tami] Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum. On the whole, this pillaittamij work projects
Madras, 1977.
3. Tdtatri, S. Tamil Naval ; Cila Atippataikal. the multifaceted personality of Rajaji in the con-
Civakahkai, 1980. ventional pattern of that poetic genre. As stated in
4. . Tamil Naval; Cila Ayvukal. Ma- the preface of this work by Muttucami Ayyar, an
dras, 1988. elderly father and his young son have jointly
V.A. authored this work, transcending the generation gap
IRAJAJI PILLAITTAMIL, a poetic work in their poetic perception and practice.
of Pijjaittamil genre of the p/rapantam class. It ob- In one of the verses from Cehkiraip
Paruvam, the versatile intellect of Rajaji is described
serves all the prescribed norms of that literary genre
scrupulously, though it is a small piece consisting as follows —kuttikkatai, vinnanam, vetantam
kaniyakkaniyat taruperuma ! (Oh, ye great soul who
of only six pages. All the ten stages of childhood
makes fables, sciences and scriptures ripe to the
(paruvams) that are normally celebrated in pijfait-
core by your exposition).
tamil verses are found in this miniature work. The

(jj il a»i ^ (B u lih rr p sm


FF SL.aSEST ST g 9 9 9m °° 81 ^ 9 ntntnpmyrlvl Irn
a a i iuueeaiooaukknc
IRAJAJI PILLAITTAMIL 470 IRU ULLANKAL

This work was published at Kumpakonam in 1951. Cikamani is a motherless person brought up
BIBLIOGRAPHY by his mother's younger sister, who has three sons,
1. Cauntarapantiyan, S. Tamijil PillaittamiJ Dakkiyam. all of them married and older than the narrator,
Madras. 1989. Cattiyamurtti, Cuppiramaniyam, and Kanecan.
2. Mutturacan, Ku. Pillaittamil Ilakkiyam. Citam- These men's wives, the narrator's sisters-in-law,
param, 1984. constantly quarrel with each other. Because of the
GJ. & R.R. narrow-mindedness of the eldest one, there arises
IRIPUKITAI, a portion of the book in the family a lot of confusion. It is the youngest
Civarakaciyam. Initially, God attempted to save woman Kayattiri (Kanecan's wife) who, by her good
mankind by giving the Vedas which emphasize the nature, solves the problems. And it is because of
value of duty (karumam), worship and rites her, Cikamani is able to continue his education
(upacanai) and knowledge (nanam). To facilitate which came to a stop. Kayattiri also helps him in
the understanding of the Vedas, works of moral marrying Vimala with whom he falls in love during
import, puranas, and epics came to be written. his college days in Madras.
Among these works, Civarakaciyam stands signifi- The two sisters-in-law, the eldest and the
cant, as it contains the essence of Vedas. Of the 12 youngest, represent evil and good. Between them
points in this work, Iripu Munivan was instructed is placed Cikamani, affected by both of them.
on the 6th point by Civan himself. This work Inexperienced, Cikamani is also mild in tem-
contains a prologue and the gist of Civan's perament and indecisive in nature. The plot is not
teachings to Iripu Munivan. It is reported that well-knit and this can be seen from the Cikamani-
Civarakaciyam was taught by Civan to Ampikai, Nakammal episode which is irrelevant to the main
and by Vyasar to other sages. theme.
Iripukftai advocates Advaita philosophy as The novel stresses the virtue of doing one's
the source,of true knowledge. duty without coming for the fruits of one's efforts.
In the 19th c., this work was translated into Such a moral is made explicit when Kanecan speaks
lucid Tamil by Piksu Castrikal alias Ulakanata thus ;
Cuvamikal. It consists of 1924 stanzas and 44 chap- "The incidents that took place in our family
ters. The following chapters are of special merit : only show how weak man is. We must go on doing
Anmanirnayam, Piramacorupam, Piramatuttasnanam, our duty leaving the rest to Makacakti (the divine
Piramamantiram, Piramatarppanam, Piramabomam, power) who directs the entire universe".
Civan Muktan Ilakkanam, Carvamum Atma- This novel also makes passing references to
svarupam, Cittacanti, Parasvarupa Nanam, Nani- the rights of women, and untouchability.
yinmakimai, Atvaita Unmai Vilakkam and Nitacan The joint family system gets destroyed when
Anupavahkaj. a society of landed gentry becomes a capitalistic
Special prefaces to this work have been writ- society, apd when the individual becomes more
ten by Catavatanam Cuppiramani Aiyar, Tey- important than the society in which he lives. Unable
vacikamani Kurukkal, Virapattira Pillai and to bear the disappearance of this age-long joint
Narayanacamiyar. family system, the novel attempts to reintroduce it.
The technical terms relating to Advaita philoso- The novel does not see the changes in a family in
phy are in Sanskrit. A basic knowledge of Sanskrit is the light of social changes ; it rather seeks the
necessary to decipher tire meaning of this work. reasons of such changes'in the family itself. Here
T.V.G. women are given the responsibility of keeping joint
IRU ULLANKAL, a social novel of the six- families intact. Thus it pictures the eldest sister-in-
ties by M.V. Vehkatram. This is the story of a joint law as one who becomes the cause of family
family, the members of which are of different tem- disruption and the youngest as one who strives to
peraments. The narrator is Cikamani, a member keep the family together. The novel then is the
of the family. result of an attempt to solve the problematic social

>91^1i@rra.2a;5T sy S99 gtrr A a 151 ® ll nrar £ ji, u lb iu it sunjyjtirjiisir


a
ai iuueeaiooaukkhc 5
1 4 t n p m y r 1 v J 1 j n
IRU ULLANKAL 471 IRUNKOVEL

changes that have come into existence because of Cahkam literature that there had been tribal leaders
the lessening of social consciousness and or chieftains called Vejir. Among them Aimperum
increasing interest in individuality. Vejir is mentioned as a distinguished group of
V.A.T. leaders.
IRUKURAL NERICAI VENPA, a kind of Some researchers like Mayilai CTni Veh-
venpa. It is an outcome of the combination of katacami hold the view that the two names
two kural veppas and an isolated word which has Iruhkovel and Iruhkovenman found in Cahkam
a single diversity or double diverstiy. The literature refer to the same person. Others believe
following poem is an example of the irukural that they are two different persons. We infer from
nericai venpa with a double diversity. Purananuru (201) that Iruhkovel is also called Iruhko
tatamantu tamaraiyin rata talavan in certain contexts. Iruhko at times serves as an
itamantic celvatanaik kantu-petai nentu epithet of proper nouns.
pulik katavataikkum putture poykatin The colophons in the songs of Purananuru
tuji natayipa niir (201, 202) give us a few details of historical
In the above poem the words tatam and itam significance. It is said that when Kapilar appealed
occur at the initial position of the first two' lines, to Iruhkovel to give refuge to the two bereaved
and in the last two lines there are puli and tuji. These daughters of king Pari, Iruhkovel refused to do
words of diversity constitute two rhymes. so.
ariya varai kintu kattuvar yare In Pattinappalai, Iruhkovel is reported to
periya varavayiran kontu-teriyir have been defeated by a C51a king. In this work
kariya varainilaiyar kayntalen ceyvar Uruttirahkannanar praises the greatness of-tbe Goja
periya varaivayirah kontu king Karikal Peruva|attan.
The above poem is an example of single di- Akananuru (36) refers to Iruhkovenman and
versity. The initial words of each line, ariya, periya, records that he is one among those defeated by
kariya and periya constitute a single rhyme. Pantiyan Netuhcejiyan in the Talaiyalahkanam
In the above two poems, if we separate the battle.
isolated words, we would be getting two The Hoysala dynasty once ruled the state of
independent kurals and hence they are called Mysore (Karnataka) with Tuvaracamutram as its
irukural nericai venpa. capital. Tuvaracamutram is also known as Halapitu
S.R.P. (old house). The story is about a Yadava king,
IRUNKUNRAM, another name for Alakar who, on seeing a tiger about to pounce on a hermit
Malai, situated near the Maturai city. During the who was doing penance, asked Calan to kill the
Cahkam period this hill was known as Iruhkunram. tiger. The phrase 'Hoysala' is a command to Calan
Irunkunrattan is the name of the God who has taken to kill the tiger. It is believed that the dynasty was
abode in this hill. The glories of this hill are elabo- named after this incident.
Kapilar has described Iruhkovej as Puli-
rately sung in the 15th song of Paripatal. This song
katimal (Purananuru-201.15) meaning a person who
says that Iruhkunram is the best loved abode of
killed a tiger. Kapilar also adds that the forefather
both Tirumal and his brother Palaraman, and that
the best way to seek the divine blessings is to of Iruhkovel clan must have emerged from the
worship the God of this hill. Tirumaliruncolai and ritual fire raised by- a saint of the North.
Akattiyar is said to have taken eighteen kings
Kallalakar Malai are the other names of this hill.
and eighteen tribal leaders (Velir) from Tuvara-
Even'during the later period several pirapantams
camutram and made arrangements for them to
were written about this hill and its God.
settle down at different places. We come to know
See also : ALAKAR MALAI in Vol. II
M.M. this from Naccinarkkiniyar's commentary on
Tolkappiyam Akattinai lyal (32). Iruhkovel is also
IRUNKOVEL, has been referred to in
said to be one of those eighteen tribal leaders.
Cahkam literature." We come to know from

B (Qun&rgtBLiiiiuiT-sviiiijyistrrbsir
^ gl IT s. SSL St ST ntntnpmyrlvl Irn
aai iuue eaiooauk nc
31
IRUNKOVEL 472 IRUCAMAYA VILAKKACOTI

On the basis of the factual links between to a third person from America. The next story
Kapilar's works and Naccinarkkiniyar's Penmal Elavillai (Perumal didn't mount on the
commentary and the myths associated with gilded kite) is a skit that captures the racket and
Hoysala, we infer that the progeny of the Iruhkovel hurly-burly that accompany the kamta cevai when
might have been the Hoysalas who reigned the the icon of Lord Varataracan mounted on a gilded
Mysore state (Kamataka) until the 14th c. Refer- kite is borne out in a pageant through the main
ences to Iruhkovel are found not only in the colo- pathways of Kahcipuram. The infernal panic that
phons in Cahkam literature but also in some of the grips the suburbs of Hiroshima during a nuclear
Cankam poems which can be considered as an holocaust does not touch Kuppucami (who is shown
authentic evidence. to be actually present in the unfortunate Japanese
Some are of the view that the chieftains who city) who found kamta cevai of Kancipuram more
were called Irukkuvelir during the later Cola period earth shaking than even Hiroshima! Taricanam
might have been the descendants of Iruhkovelir (view or spectacle) is about the poor but
of the Cankam period. compassionate Muttuppillai. During a spell of in-
BIBLIOGRAPHY cessant rain, he happens to witness the sorry plight
1. Irakavaiyahkar, Mu. Velir Varalaru. rpt. Madras, of mother birds pining yet unable to feed the
1964. nestlings. He sets apart a portion of his victual for
2. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies : A the tender young ones and is jubilant at the sight
Study in Early Tamil Literature. Madras, 1985. of the famished nestlings pitching into the meal.
3. Tirunavukkaracu, Ka. Ta. "Kurunila Mannarkaj", The sight of hungry nestlings eagerly feeding is
Tamijnattu Varalaru (Cahka Kalam-Araciyal). Ed. taricanam or divine spectacle to him.
Tamijnattu Varalarrukkulu. Madras, 1983. Maaappal (chimera) is an indictment on the
4. Vehkatacami, Mayilai Cini. Kohku Nathi Varalaru. abuse of press freedom. The irresponsible
Madras, 1974. journalist Rajamani is exposed in all the luridness
V.A. of his coloured writing that is not based on fact
IRU CAKOTARARKAL, is a collection of but on his caprices, not governed by fair evaluation
nine short stories by Ku. Alakiricami. but by violent bias and preconceived notions.
This collection is named after the title of the Ajakiricami has portrayed naturally without
first story, Iru Cakotararkal (two brothers), which exaggeration the day-to-day living conditions of
is about the brothers Ramakirusnan and Cuppira- the middle class people, their likes and pulls, and
maniyam. Collum Porulum (word and [its] their habits. This work was reprinted in Madras in
meaning) revolves around the love of Pirunta and 1987.
Murtti. Irantu Kanakkukal (two accounts) depicts See also : ALAKIRICAMI in Vol. II
the magnanimity of Alvar Nayutu, the creditor of P.T.
one Canmukam. Nallavaf (good woman) shows ' IRUCAMAYA VILAKKA COTI, a Caiva
Rajesvari, an objectionably abrasive person who, book of three parts i.e., Nana Neri, Kanma Neri
however, is not unreliable ; her heart is in the right and Panneri in 224 viruttappis written by
place. She is seen to be snobbish and overbearing Ponnampala Camikal to prove that Caivism is the
though intrinsically good. better of the two religious sects, Caivism and
Cantippu (meeting) is about the enduring so- Vaisnavism. This book is in the form of an
lidity of Cellappan's love for his Cinnamma argument between two women Akamavalli, a
(mother's younger sister) which defies a separation Caivite and Aranavalli, a Vaisnavite and in the end
of 15 years and the distance that separates his native Aranavalli realises the greatness of Caivism and
Tamil Nadu and Singapore. Katal Piraccanai gets into its fold. In form, the book follows
(problem of love) narrates the unsuccessful Aritacar's Imcamaya Vilakkam.
attempts by the duo, Kalyanaraman and Jakatis, to It was published in Puhkattur (year not known).
win the heart of Usa who eventually gets married M.M.

^l^)@fFa.2fl£<iT6rase96Tro''oabiiiff(j6L6mT^|j u tbuj jf su sij ib m. m sir


431 1
uueeaiooaukkncn t n tnpmy r 1 v j I rQ
IRUCAMAYA VILAKKAM 473 IRUCIYA CFRINKAR

IRUCAMAYA VILAKKAM, a Vaisnavite 3. The birth of Aiyanar was precipitated by


work by Tirumalaiyappar (16th c.), who was bom in Civan's enchantment with the form of Mdkini,
Arikantapuram near Tiruvallur during the time of which persisted even after Tirumal regained his
Kimsnateva Rayar. His masterly use of the forms of original form. This is akin to the birth of
minor literature, such as kummip pattu, copamp pattu, Valakilliyars from Piraman
and vakagakkavi and his devotion to Lord Tirumal 4. Both Piraman and Tirumal were not present in
earned him the name Aritacar. Irucamaya Vilakkam the sacrifice performed by Takkan. But to allevi-
consisting of four sections, 26 verses and 2119 ate the pain of the angels who bore the brunt of
vimttams is a protest against Caivite works such as Civan's anger, Tirumal pacified Lord Civan.
Arihara Tara Tammiya Civatitta Cikamani. 5. Naracimmam annihilated both Iraniyan and
The format of this work includes the praise of Carapamurtti (a form of Civan).
Vaisnavite scholars such as Iramanucar, and Catakopar. 6. During the destmction of the three forts,
A major portion of the work is in the form of a dia- Tirumal helped Civan in the forms of a bullock
logue between Akamavalli and Aranavalli who rep- and an arrow and as an invincible force.
resent Caivism and Vaisnavism respectively. 7. Civan was made immune to the effects of poi-
son only by the powers of Tirumal.
Akamavalli bases her contention on the following
8. During Kannan's visit to Kailai, Civan was
arguments :
praising the glory of Kecavan.
1. The temples in which Lord Civan is the chief
9. Kannan's plea for pacupatattiram to help
deity and Lord Tirumal, a secondary deity.
Arccunan was motivated by a desire to add glory
2. Tirumal who assumed the form of a pig to per-
to Civan.
ceive the feet of Lord Civan failed in his mission.
10. Tirumal endowed Civan with the eyes of knowl-
3. The union of Civan and Mdkini (a female edge. Tirumal possessed the cakkaram from time
manifestation of Tirumal) engendered Aiyanar.
immemorial. This was misunderstood by the
4. In Takkayakam, Tirumal was punished by Caivites.
Virapattirar, an incarnation of Lord Civan.
Thus this work establishes the supremacy of
5. Naracimma Murtti, an avaiar of Tirumal was Tirumal by drawing details from Vedas, and then
subjugated by Lord Civan. commentaries, puranams, and epics.
6. Lord Civan destroyed the three forts. It was published in Madras (year not known).
7. Civan saved the universe by consuming the BIBLIOGRAPHY
lethal poison from parkatal. 1. Anmacalam, Mu. Tamil Hakkiya Varaiaru (16th c.,
8. Tirumal, in the form of Kannan worshipped Parti). Tiruccinampalam, 1977.
Civan for the grant of a child. T.V.G.
9. Tirumal entreated Lord Civan for the use of IRUCIYA CIRINKAR, was a great celibate sage
pacupatattiram to help Arccunan. mentioned in Valmiki's Ramayana and also in
10. Tirumal attained cakkarayutam from Lord Kampan's Iramayanam. Vyasa's Mahabharatam af-
Civan by dedicating his eyes in the form of lotus fords an interesting narration of the sage of
to the latter. Rishyasringa, son of sage Vibhandaka who was the
These facts establishing the superiority of Lord son of the arch sage Kashyapa.
Civan are deftly balanced by the following arguments. In Sanskrit, rishi denotes a sage and sringa
1. Thirty two works on sculpture unequivocally means the homs of an animal. Rishyasringa, literally,
state that Tirumal was the supreme God and that means a sage with a horn. Rishyasringa becomes
other deities including Civan were secondary to Iruciya Cirihkar in Tamil.
him. In Valmiki's Ramayana (chapter 10 of Bala
2. Tirumal took the form of a pig only to retrieve Kantam), there is a dialogue between the emperor
the earth from the ocean and not to perceive the Dhasaratha and his charioteer-minister Sumanthra
feet of Civan. where the legend of this supreme recluse is narrated.

^ ^ g1 (T 2LS!fflST fl g 9© ©OT o0<> « ™ (Q il sour as jb u li iu rr sueiiyifiiTiTisiiT


aai i uuccaiodaukkhc ntntnpmyrlv] Jin
474 ERUCIYA CIRINKAR
ULUCIYA CIRINKAR

And in the Mahabharatam of ^asa, sage Lomasa is by speaking of king Uromapatan, the king of Ahga.
found relating the story of Rishyasringa (Vana In Valmiki, the king seeks the help of the priests
Parvam, section CX). According to Mahabharatam, for devising a way to entice Rishyasringa and they
Rishyasringa was bom to sage Vibhandaka who was in turn assign the job to the royal courtesans. In
devoted to a life of unremitting penance. Once he Kampan, we find the zealous courtesans coming
had been washing his face in a river when his eyes forward unprompted, thereby revealing their
fell upon the heavenly courtesan Urvasi, a famed concern for their hearth and public welfare.
celestial beauty. Captivated by her beauty, his senses Kampan however depicts his bevy of wenches on
utterly ravished, his self-control shattered, the the seductive mission assuming the venerable garb
ascetic suffered a sexual orgasm. A doe that of the men of penance. This ploy, when one pauses
belonged to his ashram that stood nearby in the river to reflect about it, serves only to qualify the utter
lapped up water containing the sage's semen. It purity of the youthful sage living in a state of virgin
conceived and gave birth to a male child that bore innocence.
a single hom on his head. The child was lovingly Vacittar was the time-honoured guru of the
brought up by Vibhandaka. kings of the solar race. He counselled Tayaratan,
It is pertinent to point out that Valmiki's the issueless king who was longing for a son, -to
Ramayana does not mention the birth of perform pan" velvi (asvamedba or horse sacrifice)
Rishyasringa from a hind. There are a few details and makapperu velvi (puthra kamesti or sacrifice
of which Mahabharatam is significantly at variance with an issue as its objective) with the help of
with Ramayanam. The Tamil epic poet bases his Iruciya Cirihkar. Tayaratan set out to the kingdom
Iruciya Cirihkar essentially on Valmiki's celibate.
of Uromapatan with the intention of inviting the
He devotes 50 verses to depict Iruciya Cirihkar
sage. Uromapatan promised to send the sage. He
whom he calls Kalaikkottu Munivar. (Jcaiai denotes
entreated the great recluse to shower his grace on
a deer and kotu means a horn). Kampan extols
Tayaratan and he obliged. The sacrifice lasted for
him as kotil kunattu aruntavan (a person of flawless
twelve long months before there emerged from
penance rare) (Pala Kantam, Tim Avatarappatalam
the sacrificial blaze a heavenly piitam carrying the
- 217) and again as nanmaraf patartaru kojukompu
elixir of progeny. The king's wives shared the
(the supporting staff on which the Veda creeper
manna, conceived and gave birth to Iraman,
coils around) (Ibid., 253).
Paratan, Ilakkuvan and Catturukkan.
Fostered by the sage father given to a life of
ceaseless penance, Iruciya Cirihkar was living a life This event is narrated in Valmiki's Ramayana
of absolute innocence. He was more innocent than in eleven sargas (chapters). Kampan's epic deals
even Adam before the Fall. He was totally unaware with it in one hundred and thirty eight verses. In
of the female of the human species. His Mahabharatam, the saga of Rishyasringa is told
consummate purity, though cloistered, had in the Vana Pamvam by sage Lomasar.
conferred on him certain rare powers-wherever he The theme of Rishyasringa is seen to have
went it rained copiously. travelled far and wide in South East Asia. In the
The episode of Iruciya Cirihkar bringing Buddhist literature this theme appears in Jataka
rains to the drought affected kingdom of Ahga is Tales, Mahavastu and Buddhacharita. In ancient
narrated in Valmiki's, Ramayana. India, Buddhism in its incipient stage assimilated
The Iruciya Cirihkar episode is found narrated various literary, philosophical and cultural traditions
by Kampan in Pala Kantam, Tim Avatarappatalam. that prevailed in the existing society. Various folk
This is told by sage Vacittar to Tayaratan. In tales, myths and fables constitute a significant part
Valmiki, this episode is told by Sumanthra, to the of Buddhist literature and were transmitted by
king. Kampan is seen deviating from Valmiki at Buddhist monks to various lands, particularly East
certain points. Valmiki introduces Rishyasringa Asia. "...The reason could be, as rightly pointed
directly while Kampan unfolds this saga indirectly out by Maurice Winternitz, a renowned German

<31a .Sij, gl i* a-amirr er g 9 isi g (65 L- SWT ULDlUlf fiVISULpfiir (Qfiir


ai iuueeaiooaukkhc
n J n t n p m y r I V j J r n
IRUCIYA CRINKAR 475 IRUCOLALANKARAM

Indologist, that in India the Buddhist monks were re- IRUCUTART TORRAM, is an epic feature.
cruited from various sections of society. Hence most This is mentioned in works such as Tanti-
of them were familiar with the popular tales and an- yalahkaram. Irucutar, literally, means sun and
ecdotes of the workers, artisans, merchants, etc., while moon and this tradition insists that an epic should
others had heard about legends,' myths of the Brah- contain descriptions of dawn (rising sun) and dusk
mins and forest hermits. When they became monks (rising moon).
they endeavoured as far as possible to connect these This description offers the author a certain
memories with the monkish and purely religious tra- degree of poetic licence. An example from
dition. Thus they included all these themes that Kamparamayanam would prove this aspect. The
pleased and convinced them and their audience" sun could not rise in Sri Lanka without the
- quoted by Anita Khanna (1991, pp. 133-134). permission of King Iravanan. When Iranian made
The process of acculturation of the arrangements to besiege the city of Lanka at dawn
the sun rose. Kampan presents this by saying that
Rishyasringa theme in the Japanese soil is interesting
hitherto the sun had suppressed his desire to view
to observe. "In Japan, it was through the Chinese
the beautiful city for fear of Iravanan but now the
scriptures that this theme was first introduced. There,
entry of Iraman gave him the necessary courage.
probably due to its appeal to the Japanese mind it Yet another example runs thus : Viman and
developed as the most popular theme of Indian origin Itumpan were engaged in a wrestling match during
and could find a place in the Japanese classical the last hours of night. The death of Itumpan co-
literature, particularly the narratives as well as the incided with dawn. Villiputturar describes the rising
classical theatres of No and Kabuki. In Japan, this sun as a lamp lit to enable the birds to feast on the
theme first appeared in Konjakumonogatari, the corpse of Itumpan.
largest collection of stories, not only from Japan but When Anuman reached Lanka the night fell
from India and China also, compiled around the shrouding the world in darkness. Then the moon
11th c." (Ibid., 135). rose. Kampan states that the moral climate in Lanka
In Alambusa Jataka Tale, Rishyasringa be- was polluted by the evil actions of the demons.
comes Isisinga. Though here too Isisinga is said to The arrival of Anuman, which was announced by
be bom of a hind the single hom is not mentioned. the luminous moon, rejuvenated the lifeless and
Wintemitz focussing on this omission is of the view decadent morals.
that, Rishyasringa (the epithet) has been used meta- The plight of Cuntaramurtd Nayanar when
phorically to symbolize the lonely habits of the uni- he was bedazzled by the beauty of Paravainacciyar
com-a horselike animal with a single long hom. gives rise to yet another interesting instance.
Cekkilar describes the moon as the bemused smile
In Konjakumonogatari, Rishyasringa is
of a beautiful woman in full knowledge of the
changed into Ikkakusennin (ascetic with a hom). The
potential of feminine beauty to ensnare the men
theme of severe drought, an ascetic practising relent-
of the world.
less continence, the female wiles and seduction, the
Thus, in every epic the technique of imcutart
ascetic's fall, and achieving the objective of the most torram is used on many occasion for different
sought after rains, are all common to all these fables. purposes.
But in'each land the characters inhere with the local BIBLIOGRAPHY
landscape and ambience. The myth of Rishyasringar 1. Ciniccami, Tu. Tamilil Kappiyak Kolkai. Tancavur,
has fascinated and regaled several climes, races and 1985.
in several languages. 2. Jakannatan, Ki. Va. Tamilk Kappiyahkal. Madras,
BIBLIOGRAPHY 1940.
1. Anita Khanna. "The Indian Theme of Rsyasring and T.V.G.
its Evolution in Japanese classics", Journal of the IRUCOL ALANKARAM, a work authored
Institute of Asian Studies. VII. 2 (March, 1991), 131- by Pillai Appavu. He hasdlsed a very simple style,
142. which could be understood even by laymen. This
S.N.K. & V.G.S. work is in poetry but has the simplicity of prose.

^ ^ gl ft a.amsr <rr gj © @ ©fif o't.ari/ffigsilfiiBrjjB d lieu rr mnjijeirjbriT


aii 1 uu e eaiooaukkhc fi t n t npmy r 1 v 1 1 rn
IRUCOLALANKARAM 476 IRUNTA IRAVUKAI.

Before the actual invocation song to Lord much coveted object is going to be dismantled
Jesus, the author invocates Virgin Mary. Except under the municipal scheme of expansion of the
this invocation, it gives a lot of information roadway. All of them rush in with their crowbars.
connected with Hindu religion. The last word in They are in for a lot of disappointment when they
each poem is the answer to the question raised in gather that the house identified by Matacami is
the previous line/lines of the poem. some other house. The play concludes with the
These songs are distributed under two disci- news that Cokkalihkam's bungajow stands to be
plines namely grammar and medicine. The razed the following day.
following poem is an example for grammar; The play derisively exposes the social foibles
akara mikara mavaten such as corruption in public life, the pre-eminence
akaran collavali povatin - mattiraiyale of money power in the present day decadent
venpa vicaippaten society where Mammon is adored above all other
anpa ilanlr parippaten - taJaiyale things. In such a society, states the playwright, it
Why does a become a is impossible to come by fairness and justice. That
What is lost if a is not - mattirai (duration) nefarious activities, wrought stealthily, do not result
Why does venpa suffer in any tangible good, seems to be the message.
Anpa ijanir, why pluck - by talai (feet linkage) A piay meant to be enacted, has been pub-
The following poem is an example for medicine ; lished for the sake of the reading public too.
veruntenai iccippaten It was published in Madras, 1986.
irumalukku kavultam paksippaten- P.T.
atimaturattal IRUNTA IRAVUKAL, is a detective story
vitti luyir vittaten by Tamilvanan. Cahkarlal, the famous detective
patcikajakap pattaten - tipattalc and the hero of a series of thrillers who regaled a
Why one likes pure honey generation of Tamil readers, is in action here too.
For cough kavujtam why one likes - very sweet Cankarlal and his wife Intira fly off to
Why does glow worm die Eastern Archipelago. She is under the impression
Why birds are caught - by light that they are there on a pleasure jaunt. She is off
This work was composed and published colour and not her chirpy self because her husband
during the first part of the 19th c. had thought better of taking her servants with them.
SRP The detective tells his wife that they are not on a
IRUTTILE TETATINKA, is a satirical play picnic but he is on the trail of a culprit and that
by Komal Cuvaminatan. bringing the servants along would hinder his
Matacami, a life convict, dies after disclosing performance and affect the essential secrecy of
the spot where he has hidden the Nataracar icon his mission.
stolen by him along with his friend. It is his dying They stay in the palace of Anparacan, the
wish that a portion of the booty should be given to prince, who has purchased the Mole isle. The
his friend's son. Pommaiya, a constable, a richman prince is all hospitality. But in the dead of night
named Cokkalinkam and a servant named there is an attempt on their lives by a mailed per-
Muppitati conspire to recover the icon, which lies son whose identity remains a mystery. Anticipat-
buried in the house that belongs to Cokkalinkam, ing some harm, the detective with his uncanny
which is now let out to a professor by name anticipation, forestalls the murderous attempt by
Caranatan. The landlord asks him to vacate. He being away from their cots while the culprit empties
refuses. Many confusions crop up. But they are his pistol on the vacant bed. Cahkarlal tries to chase
dead set on claiming the booty. When a few others the phantom. Mystery deepens when he is faced
get scent of this icon, they also stake their claim by a pair of armours hanging from nails on the
on it. corridor. A professional, the famous detective
It is rumoured that the house containing the takes things easy. He and his wife,, wide awake

a-asasr ty g g @g5ir0«0 g, j
a a i iuueeaiooaukkhc (Qilrajr^ijutiiutr suaiyisrrpejr
n 1 n t n p m y r 1 v J 1 j tj
IRUNTA IRAVUKAL 477 IRUTTAL

aow, are chewing the cud when a lady who In the last part of the ballad entitled Kalviyilli
introduces herself as Malarviji and as the sister of Vitu Irunta Vitu (lack of education means absence
the ruling prince of the isle looks in. Again she of light), the poet goes to the extent of comparing
greets them with coffee the following morning. such an uneducated family to a crematorium. The
The detective begins his investigation. author reiterates the fact that a family which has
Cahkarlal is a character that fascinated a not realized the value of education is prone to ruin.
whole generation of Tamil readers who avidly Paratitacan was a committed writer
consumed Tamijvanan's detective fiction. Though advocating reforms at all levels. This ballad is a
not original and albeit lacking in sophistication and strong plea to eradicate illiteracy which is
masterly expertise of the super stars of the field responsible for all kinds of social evils.
of detective fiction like Agatha Christie and Erie This was first published in 1958. Later it was
Stanley Gardner, Tamilvanan was undoubtedly the reprinted many a time.
trail-blazer in the field of Tamil detective fiction. BIBLIOGRAPHY
To the English readers, accustomed to the amazing 1. Cakkupay, Ira. Paratitacan Pataippukalil
ratiocination of Sherlock Holmes, the celebrated Manitaneyam. Tirucci, 1990.
detective of Sir Arthus Conan Dayle and Perry 2. Carala Racakdpalan. Kutumpa Vilakkum Irunta
Mason, the suave, sagacious and devastatingly Vitum Oru Parvai. Madras, 1990.
eloquent attorney of E.S. Gardner, Cahkarlal might 3
be a poor puerile imitation. But what is to be PenkaJ. Madras, 1990.
appreciated and even extolled is TamiWanan's 4. Ilahko, Ca. Cu. Paratitacan Pataippukkalai.
pioneering effort in breaking new grounds in the Civakahkai, 1984.
field of fiction in the early fifties when Kalki was 5. Ilantiraiyan, Calai. Puratcikkavinarin Kavitai
reigning supreme and minor gods like Tevan and Valam. Madras, 1965.
Cantilyan were making a good impression upon 6. Iramanatan, Na. Paratitacan Pataipput Tiran. rpt.
the reading public. Tamilvanan had the vision and Madras, 1989.
courage to try new pastures and he tried 7. Kanakacapai, Ci. Parati Paratitacan Kavitai
successfully. He succeeded in pleasing a Matippitu. Madras, 1977.
generation of young readers, majority of whom 8. Kovintacami, Mu. Paratitacan Kavitait Tiran.
were strangers to English fiction. Madras, 1957.
BIBLIOGRAPHY P.K.G.
1. Cunantatevi, Cu. Tamilvananiii Manna Navalkal - IRUTTAL, is the emotive mood specified
Oru Putiya Parvai. Madras, 1985. for mullait tinai, according to the treatise on akam.
GJ. & V.G.S. On an aesthetic point of view the mullai tract of
IRUNTA VfTU, a long ballad written by land, referring to forest and its surroundings, is
Paratitacan, a renowned Tamil poet. considered the suitable backdrop for this emotion.
This ballad narrates the story of a family The anguish patiently undergone by the talaivi on
which does not care for education. The entire the separation of her talaivan to earn wealth,
family is shown to be doomed because of its knowledge, or vocation, is called iruttal. This
ignorance of social ethics. A sparkling sense of emotion is experienced mostly in the karpu
abysmal humour permeates the piece. (marital) life rather than in kalavu (pre-marital) life.
The poet starts narrating all the incidents char- Akam concept prescribes it as one of the best
acteristic of the family. The indolence, the lack of qualities of talaivi. Mullait tinai is also attributed
hygiene, and the lack of education in the family to the events of marital life.
are repeatedly pointed out. In the event, because Tolkappiyam, Akattinaiyiyal (16) defines
of the illiterate wife, the conjugal relation becomes- iruttal and its accompanying attributes as the
strained. In a dramatic turn, both the wife and the specific emotive mood (uripporul) of mullai tract,
child are killed by the husband incidentally. Nampiyakapporul (13th c.) and other grammatical

•M »«, ® rr- a. sai «r «T g '9=® Q*" ^ s ®


a t i i u u e e ai o o au k k h c n
IRUTTAL 478 IRUTTUM VIYANTU

treatises on akam of the later ages do not in any his mind with bliss (Tiruvaymoli -8.7.1). He further
way differ from Tolkappiyar's definition. says : "I have discovered Him who had (long ago)
Naccinarkkiniyar, the commentator of rescued the king elephant devotee Kacentrran
Tolkappiyam refers to the faith, which the talaivi (Gajendran) (from the jaws of a vicious crocodile),
harbours towards the talaivan, that he would not the same Lord who sways my poor heart" (Ibid.,
leave her alone, the unquestionable belief she has 2).
for his words, even though he does not return Nammalvar scorns fame that the majority of
during the season when he had promised to do so mankind lust after. He prides himself on his su-
and her patient agony during the period of preme, imperishable wealth, the Lord Himself.
separation until the season mentioned has come, "Out of his infinite grace He has shown me His
as the qualities of iruttal emotion. He also fabulous form that is the object of praise since the
elaborates on the situations of iruttal as those of very beginning, the focus of eulogies of the entire
toll's anxiety at the arrival of the season without humankind". Ennui tikalum mapikkxmramopre ottu
talaivan's arrival, her consoling words to talaivi that ninrin - 'refulgent He stand in me like a hill bright.
the season has not yet come, her assuring words Can there be a greater glory than this?' (if there
of comfort that he would come soon. was I could not care less !) (Ibid., 5).
Kuruntokai (21) is an illustration of this Alvar rejoices in his consummate privilege.
mood. In the poem, winter arrives ; talaivi has been He gurgles that the ultimate bliss of perfect
waiting for it with deep sighs and hopes. Winter communion with Tirumal is granted to him and only
flowers (konrai) begin to blossom. Though talaivis to him ; none else.
reason compel her, she would not accept the Again Nammalvar makes a tall claim ; a sub-
season's call since she know too well that her lime boast of a God-inebriated saint to whom noth-
talaivan is not a liar at any cost. ing matters except Tirumal. He claims : malar
vantupatat tatainta kotiyinar itaiyitupu vayirrirk kontu ninra mannavaitten matiyale - by
poncey punaiyijai kattiya makalir my wisdom (divine) I've captured Tirumal in my
katuppip tonrum putuppuh konraik belly, the Lord who had assimilated in His belly
kinan karenak kurinum the three worlds - upper, middle and nether regions.
yand terenavar poy valahkalare The decad captures the rapture and pride of
Here, her implicit faith which gives her the possession of an exquisite mind in command of
strength to bear the separation and her patient the rarest sacred intensity and sensitivity, sensitivity
waiting for the arrival of talaivan are portrayed. to the Lord's glorious physical peculiarities as it is
Hence the song contains the emotive raood of available to the mental and physical perception of
iruttal, a specific feature of mullait tinai. Nammalvar. We witness the mind of a most
BIBLIOGRAPHY remarkable baktha, rejoicing in his precious
See: ITANTALAIPPATU privilege of possessing Tirumal with effortless ease
T.S.S. and uninhibited abandon.
IRUTTUM VIYANTU, is the seventh decad BIBLIOGRAPHY
of the eighth Tiruvaymoli of Nammalvar. The 1. Domotaran, G. The Literary Value of Tiruvaymoli.
eleven songs herein are set in kaliviruttam metre. Timpati, 1978.
Nammalvar exults in his exceptional 2
- • Tiruvaymolit Tixan. Madras,
privilege as Tirumal occupies his heart, radiating 1981.
bliss. In the opening verse, Alvar states that the 3. Ramanujan, A.K. trans. Hymns for the Drowning.
Lord had put him under His golden feet, and in Oxford, 1981.
response to his plea over a long time, to invade his 4. Subbu Reddiar, N. Religion and Philosophy of
heart - the Lord assuming the appropriate persona Nalayiram with Special Reference to Nammalvar.
of Vamana (the Divine Dwarf) has slipped into his Tirupati, 1977.
yearning heart and is seated there firmly, filling
V.G.S.

^ gl pf a-affitr sj s 9 9gsir„»<, « 151 s


a
ai iuueeaiodaukkhc ISUKmgjiuuiiijitsusijyisiTjjsirT
ntnlnprnyrlvjl rn
IRU TAMIL MANIKAL 479 IRUTALAYA MARUTAPPA TEVAR

IRU TAMIL MANIKAL, a prose work on numerous Tamil writers later.


the lives, work, contribution and achievements of The book undertakes an estimate of the great
two great Tamil scholars, Maraimalai Atikal and contributions made by the noted scholars,
Tiru. Vi. Kalyanacuntaranar, written by Ka. Maraimalai Atikal and Tiru. Vi. Ka. who have been
Murukaiyan. acclaimed as 'Tamij Malai' (the mountain of Tamil)
The first long essay of the book, entitled and 'Tamilt Tenral' (the breeze of Tamil)
Maraimalai Atikal, recounts the life and achieve- respectively.
It was published at Coimbatore in 1970.
ments of-the great, savant whose baptised name S.T.
was Vetacalam. All the relevant information about IRUTALAYA MARUTAPPA TEVAR (18th-
his birth, his boyhood days, his education, his 19th c.), the growth of Tamil owed much to the
married life, his service as a teacher both at school generosity and munificence of contemporary
and at college and his contribution as the editor of rulers, Zamindars and other wealthy people.
the journal Vetanta Tipikai has been neatly Among them pride of place goes to Irutalaya
provided. His teacher who preached to him the Marutappa Tevar. Incidentally, Marutappar was the
subtle philosophy of Caiva Cittantam died, leaving common name assumed by all the members of the
a vacuum in his life ; he edited a newspaper called Zamin family to which he belonged. His real name
Nanacakaram and translated Kalidasa's classic is unknown. But there is enough evidence to
believe that he belonged to the Urrumalai Zamin
Cakuntalam from Sanskrit into Tamil. His life took
of Tirunelveli. His significant contribution lay in
a remarkable turn when he resigned his professor's the patronage that he extended to the Tamil men
post and renounced material life to become an as-
of letters. Thanks to him, many great works saw
cetic. He began lecturing on Caiva Cittantam all the light of the day.
over India and visited numerous Civa Temples In his preface- to the authoritative
including those in Ceylon. The essay deals commentary on Nanniil, by Sri Cahkara
elaborately with the Pure Tamil Movement started Namaccivayar, U. Ve. Caminataiyar has categori-
by Maraimalai Atikal and also his Potunilaik
cally stated that the author was motivated to write
Kalakam and Manimoji Library. The last years and
the book by Marutappa Tevar. Besides extending
the death of the scholar are described in detail.
patronage, Marutappa Tevar also provided the au-
The second essay, entitled Tiru- Vi. Ka. por-
thor with many creature comforts which included
trays the life of Tiru. Vi. Kalyanacuntaranar from
money, food and clothing.
his birth. Following the pattern of the previous
Tamil was a consuming passion with
essay, the essay deals with all the aspects of his
Marutappa Tevar. He found pleasure in the
life. They include his great interest in the Tamil
company of poets and pundits. There is an extant
language and in religion, his learning of Sanskrit
and Pali languages, Caiva Cittanta philosophy, the work containing the eulogy of contemporary
knowledge of The Koran and his varied interests literary figures. Some of the poets patronised by
such as sculptures, music, etc. Tiru. Vi. Ka. served him were Mukavur Arunacala Kavirayar,
as an accountant and established a press and ran it Muttuvlrak Kavirayar and Cennikufam Annamalai
himself. He managed to take part in various Rettiyar. There is an apocryphal story, that the verse
activities in politics, literature, teaching, Self-Help form Kavatic Cintu owed its inspire'ion to
Movement, etc. With his association with the birth Annamalai Rettiyar. The lilting metrical form was
of the Justice party, he was more and more invented to relieve the fatigue of Marutappa Tevar
involved in public life, a part of which was the who led a kavati procession from Urrumalai to
starting of the famous daily Navacakti. During Kajukumalai.
this time, he had contacts with Gandhiji and Tevar, a resident of Virakeralam Putur, led a
Lokamanya Tilak. His keen interest in the labour very simple and unostentatious life. He was ac-
welfare movement made him very famous among cessible to Tamil scholars at all hours. He was also
the middle class people. His greatest achievement popular with the local people. Because of their
of course was his popularisation of a simple, yet great admiration, they used to address him as 'king'.
beautiful Tamil style which became an ideal for Intensely religious, Tevar has done signal service

a. MX CT ej g 9 ggsiTo-o® » » (0 u swjT ajrijUihiuri" fiUfiiiLptfifTjfitrT


a a i i uueeaiooaukknc ntntnpmyrlvl Irn
irutAlaya marutappa tevar 480 IRUTULI NIR

to the maintenance and upkeep of temples and for riding learnt from Nalan ; this piece of information
the renovation of dilapidated ones. His presenting is backed by Naitatam and Nala Venpa.
of many vechicles to temples has been glorified T.V.G.
in verse by contemporary poets. A book which IRU TURUVANKAL (two poles), is a Tamil
lays emphasis on this aspect is Nanikkan Putaittal translation by Ka. Sri Sri, of the Maratti novel by
Ennum Oruturaik Kovai by Punalveli Iramacami Kantekar.
Paratiyar. The novel describes love, marriage and art
Tevar's wife Minatci Cuntara Nacciyar was in the lambent ambience of the middle class family
also of a pious disposition. She was also very much life.
interested in Tamil literature. Thanks to her Ramakantan, a writer and a person of height-
patronage, Puliyahkuti Muttuvirak Kavirayar was ened sensibility, shuns his wife Vatcala because
able to publish Komati Ammaip Pillaittamil. The of her dark complexion. He has an affair with a
arduous pilgrimage that Tevar undertook to Kaci stage actress by name Curahka. Then he extends
in the company of his wife has been celebrated in his extra-marital affairs to another woman named
verse by the same poet. Culocana. Harried by his promiscuity, his wife
BIBLIOGRAPHY Vatcala leaves him with a broken heart. She goes
1. Campaciva Carma, Iraja. Civa. Tamil Valartta away to a town called Kamapur and earns her bread
Periyavarkal. Madras, 1950. by being employed in the cashew industry. Even
S.T. as she splits the cashew shells she goes on writing
IRUTUPANNAN, was the king of Ayotti stories. She becomes famous under her pen-name
during the time of Nalan, according to Indian Kirusna. When Ramakantan discovers the true
mythological tradition. Based on the references in identity of Kirusna, he offers to take back Vatcala.
Makapiratam, the date of Najan is fixed earlier But she rejects the belated offer.
than the days of .Paratam. Irutupannan, who was The susceptibilities of the youth to the skin
born to a king named Ayutayu, might have lived deep charm and glamour are brought out vividly
between the times of Iramayanam and Paratam. in this novel. 'Handsome is what handsome does'
He had a son called Carvakaman. When Nalan may be an old adage. But it is relevant as it ever
was in dire straits, having lost his nation in a gamble, was. Ramakantan is seen ignoring this only at the
and separated from his wife and child and cost of his own domestic peace and the happiness
transformed from his original self by the touch of of his innocent wife who suffers for no fault of
a snake called Karkotakaxi, Irutupannan employed hers.
him as a cook.
It was first published in 1973 in Madras, and
Knowing that only Nalan had the prowess to
reprinted in 1989.
drive a chariot from Ayotti to Kuntinapuram in
Vitarppanatu in the shortest period of time, BIBLIOGRAPHY
1. Civakkannan, A. Mu. Va. Vum Kantekarum.
Tamayanti's father sent a note to Irutupannan
inviting him to a cuyamvaram. Though this was Maturai, 1987.
contrary to tradition, Irutupannan decided to go, 2. Mokari, Ira. "Mu. Va. Vum Kantekarum", Mu. Va.
as he was enamoured of Tamayanti's beauty. Nalan Karuttarankak Katturaikal. Ed. Cu. Vehkataraman.
who was in the disguise of Vakukan, agreed to take Maturai, 1987.
him. On the way, the king lost his upper garment P.T.
(me/afai). But even before he realised it, the chariot IRUTULI NIR, a novel translated from Urdu
had covered a distance of 24 katarns. Impressed into Tamil by Muktar. K.A. Appas, an eminent jour-
by Nalan's skill, the king learnt the art of riding nalist, and a writer for films, is the author of the
from him and in return taught him the use of arms original work. The translation has a spontaneous
(astira cast/ram) and the ways to win a game of flow, making it as appealing as the original itself.
gamble. When he was informed that Vakukan was The novel pictures a village called Paratiya
Nalan in Kuntinapuram, Irutupannan is said to have Kiramam, in Rajastan. The people there had no
returned to Ayotti, putting to good use the skill of chance of hearing words like rain or snow. They

a_a«!E5r sr g g g gm o°o A lii a igj L_ fiiniT § n, u li iu rf eufiiiLpeirrbfiBT


aai
iuueeaiooaukknc n.tntnpmyrlvj Irn
IRUTULI NIR 481 iruntettuvAr

had to wage a crusade to fetch water from a place to God realization. Bees are well served by their
12 miles away atleast once in two days. The story wings in their quest for nectar. The Vaisnava devo-
is based on their pathetic situation. tees are well served in their Tirumal quest by their
Mohan Kaul who is the hero of the novel is nanam (divine speculation) and anuttanam (reli-
from Kashmir. He is a nationalist with a staunch gious discipline).
faith in national integrity. He is an Engineer as In the second song also the analogy of honey
well. He tries to mobilize the masses, and to force bee is extended by the Ajvar. Just as bees are seen
the Government to dig a canal from Punjab to haunting the tips of branches, Tirumal and
Rajasthan. He is also portrayed as a zealous so- Tirumakal are observed to be enshrined at the tip
cial-reformer who marries a poor, illiterate peas- of the branches of the exalted Veda tree.
ant girl who is raped by a villain. The novel exalts The poet quite exuberantly describes the abun-
the glory of the working class throughout. dance of sugarcane whose Juice floods the fields
It was published in Madras in 1977. near by-rendering the land a sv/eet bog (Ibid., 4). Even
M.M. today, hundreds.of years after Tirumahkai Ajvar had
IRUNTAN, is the first decad of the third ecstatically praised this, soil's sugarcane richness, we
chapter of Periya Tirumoli of Tirumahkai Ajvar. find it exemplified by a famous sugar factory near
The verses are set in six footed kajinetilati aciriya by Nellikkuppam. "Host of monkeys, bounding from
viruttam. one tree to another from vehkai bearing golden blos-
The Alvar has devoted ten songs to exalt soms to kohku and on to heady cenpakam - devour
Tiruvayintirapuram, one of the fifteen great nectarine fruits in this fertile village of
Vaisnavite shrines in Tontai Natu. This famous Tiruvayintirapuram favoured by Tirumal Who as
shrine presided over by Tevanatan is near Kannan tamed seven wild bulls in order to wed Pinnai".
Cuddalore. The glowing descriptions are not without basis. Only,
The Alvar says : the poet in the Alvar paints the flora and fauna with a
Tiruvayintirapuram, the place of (Divine) felicity and sensitivity which render his hymns as
Boar poetic as they are devotional.
Who did grasp in His curvy snout the huge BIBLIOGRAPHY
globe 1. Intira Parttacarati. Tami] Ilakkiyankalil Vainavam.
Exceedingly cool ! He who had slept Madras, 1992.
V.G.S.
On the dark ocean cool; here cluster of bees
Imbibing honey off lotus bloom and iruntettuvAr, the concluding verse of
Haunting the groves bristling with punnai Purattinaiyiyal of Tolkappiyam which describes a
Drone away their music nectarine. royal custom, i.e., kings of valour and fame would
(3.1.1.) be awakened from sleep by the music of cutar,
The bees are known to be as fastidious as makatarand vetalikar. The first two types were singers
they are sedulous ; they do not settle for anything while the last type provided background music.
less than honey. They are not the common flies Works such as Maturaikkanci (670),
which are found one second on choice victuals Cilappatikaram (1. 5. 18) and Manimekalai (28.
and the next upon some repulsive refuse. So much 50) refer to these musicians as a group.
so, a bee is also known as matu viratam meaning Maturaikkanci describes the ways in which
they are addicted to a 'vow of honey . A true Netuficeliyan was gently stirred out of sleep by
Vaisnava devotee is likened to a bee. Like a bee, the melodies of cutar and makatar. It is hinted that
he haunts the Tirumal temples, feasting himself the music of makatar, who used to be seated while
on the ambrosial sweetness of the Lord throug singing, is superior to that of cutar, who were in
all his senses. But he cannot and does not serve the habit of standing while offering music.
God and Mammon at once, He banishes from his Vetalikar must have provided accompaniment to
mind all the numerous pulls and pass.ons immica the songs of the two groups.

il ssst 0 i£ u liiu it si) 6ij sir j) eir


® ® f au k k h c n t n t n p m y r 1 v ] 1 r n
a a i I u ii e e ai o o au k k n c
IRUNTETTUVAR 482 LRU NANPARKAL

These musicians, experts in the art of music, named Kiratamalai near the temple. This could
were also known as pulavar-poets according to have been a tributary of the river Vaikai. Further
Manimekalai which refers to them as makatap the term Irunta Valamutaiyar was attributed to
pulavar. From Cilappatikaram,,we come to know Kutalalakar due to the posture of the statue.
that they lived in separate streets in the city. They The attahka vimaaam (a decorative structure
were professional musicians who provided music erected directly above the deity) of Kutalalakar
intended to be performed at dawn. They were in temple precedes the time of Atiyarkku Nallar
the employ of kings and rich courtiers. It is clearly chronologically. Further, apart from the deity in
known that of the two categories makatar were the the sanctum sanctorum, there are images of Tirumal
superior musicians with the abilities of poetic in standing and reclining postures. The names
creation, and ciltar were of a slightly inferior Antarvanattemperuman and Irunta Valamutaiyar,
calibre. must have been ascribed to these images. Paripatal
T.V.G. Tirattu refers to this part of Maturai as Iruntaiyur
IRUNTAIYUR, is the name of a place with and the deity is known as malituraimeya iruntaiyur
a renowned temple for Tirumal, according to a ref- amamta celvag.
erence in Paripatal Tirattu (1. 5). Evidences point There were several sites sacrosanct to Tirumal
out that several scholars hailed from this place. In near Maturai. Verse 61 of Kallatam lists
the commentary of the first verse of Iraiyanar Vatatiruvalavay, Tirunatuvur, Velliyampalam,
Akapporul which contains a history of three Nallaru, Intirai, Pancavaniccuram, Cennimapuram,
Cankams, there is an allusion to Iruntaiyur Ceran Tiruttani, Tirupparahkunram, etc.
KaruhkoH Mociyar who belonged to the second In his commentary to verse 92 of Kalittokai,
Cahkam. Naccinarkkiniyar reinforces this view by a
Verse 335 of Kuruntokai is written by reference to the four places named Tiruvalavay,
Iruntaiyurk Korran Pulavan of the period of the Tirunajlaru, Tirumutahkai and Tirunatuvur. Further
last Cahkam. This verse is a message to the hero the arrival of pilgrims and devotees to Iruntaiyur
from the confidante persuading the former to give to worship Tirumal is described in detail in the
up his inclination for clandestine meetings with his opening verse of Paripatal Tirattu (I).
lady during night. This verse also contains a Thus it can be supposed that Iruntaiyur was
description of the place to which the heroine a term current at the age of Cahkam referring to
belonged. the area around the temple of Kutalalakar in
Cilappatikaram (18.4) too refers to a temple Maturai.
of Tirumal situated on the banks of Vaikai. At the T.V.G.
instigation of Matari, a kuravaik kuttu, (a dance IRU NANPARKAL, is a Tamil translation,
ritual accompanied by a prayer to Tirumal to ward by Ra. Vilinatan, of the Hindi novel by Cutarcan.
off any evil that might befall the colony of As the title states,this novel is about two
shepherds) was conducted and at its end, the friends, one rich and the other poor, their emotional
women went to the temple to worship Tirumal. This upsurge as a result of their love for the same girl
deity was referred to as Irunta Valamutaiyar and and the eventual sacrifice of his love by the poor
Antaravanattemperuman by Arumpata Uraiy- man for the sake of his friend.
aciriyar and Atiyarkku Nallar respectively. Nantikecuvaran and Vittiyacahkar, both be-
However, this temple on the banks of the Vaikai long to Lucknow in Uttar Pradesh. The former is
no longer exists. of rich parentage while the latter is bom in a very
Maturaik Kutalajakar temple, one of the 108 poor family. Both of them study in the same
sacred sites of Tirumal, is situated in the Western school. Though poor, Vittiyacahkar is a refined
region of Vaikai. During the period of Cahkam, and upright boy. When Nantikecuvaran comes to
Vaikai encompassed the city of Maturai on both know of the straitened circumstances of his friend,
sides, like a garland. Now there is a small stream he reaches out his helping hand. The poor boy

^^©ffa-aatSTtr jj u li iu it Anj licir msir


aai 1
uueeaiooaukkhen t n t npmy r 1 v J Irn
IRU NANPARKAL 483 IRUPATTI ORAVATU AMCAM

obtains his mother's consent and goes and stays should rise above being merely political if it is to
with his affluent companion, studies, and returns succeed as literature.
home by night. This goes on for several years. The book does very much succeed as litera-
By and by, youth asserts itself on their academic ture, for the author has not let any propagandist
pursuits. Vittiyacahkar falls in love with Ruparani, tone creep into it. Though the author's political
his classmate, who reciprocates his love. But their sympathies lie with the left, he has carefully
romance is blighted when the rich lad too is enam- avoided sensationalized radicalism and melodrama
oured of the same girl. He demands that that characterize most of the v/riters entertaining
Vittiyacahkar forget his love for her and grounds such sympathies. Maintaining an untainted
his demand on his splendid generosity since their objectivity, he succeeds in presenting a true and
boyhood. Vittiyacahkar could do nothing but yield an authentic picture of the indifference and mean-
to his wish, as his sense of gratitude to his friend inglessness of the executive, bureaucratic systems
overpowers love. of the Government.
The character of the two friends is of The story revolves round Ramaccantiran, a
marked contrast. One is bom rich, self-centred, sympathetic school teacher and his attempts to gain
aggresive, and very generous when it suits him. a bank loan for Cupparayan for making his barren
The other is calm and dignified in his poverty, land cultivable and the frustrations they meet with
honest and hardworking, and more important, consistently. As a protagonist, Ramaccantiran is a
exhibits exemplary gratitude and self-sacrifice. far cry from the obstreperous rabble-rousers that
But the rich Nantikecuvaran is not without one comes across in the novels that deliberately
feelings for his friend. He is very fond of his embrace radicalism. Through Cupparayan, the
friend and one should not lightly dismiss the disgruntled youth, the author traces the roots of
money and affection he lavishes on misguided extremism, eliciting the fact that lethargy
Vittiyacahkar. AH of that ought not to be and inactivity also play a role in breeding such
dismissed as sham and affectation. But extremism. The character of Cupparayan carries
Nantikecuvaran's curse is that he likes his self an implicit warning against encouraging and
much more. A downright selfish man like Nanti- glorifying such disgruntlement.
kecuvaran can have no real friends. He may The unscrupulousness of the government in
excite gratitude ; he may elicit pity. But friend- forcing family planning methods during
ship is something else which is beyond his reach. emergency is brought out through Ramaccantiran's
It is Ruparani's singular misfortune that she has encounter with the Commissioner of schools, who
to run into both the friends at the same time. It shamelessly commits the outrage of compelling
would have been pure bliss if she had not met teachers to procure men for vasectomy. However,
Nantikecuvaran. And if- she had not met the novel, avoids laying the entire blame on the
Vittiyacahkar, whom she is not destined to marry, bureaucracy and social systems. Everyone is
she might have been quite contented with responsible in a certain way, like the uncomplaining
Nantikecuvaran whom she actually weds. For stoic resignation of Pattucamik Kavuntar ^r the
one does not miss what one does not know. hyper-complaining of Cupparayan. This enables
GJ. & V.G.S. the author to stay away from the stereotyped
IRUPATTI ORAVATU AMCAM, a novel oppressor versus oppressed syndrome and make
by Asvakos. his work inclusive and complex. The title is an
It is an effective satire on the bureaucratic ironic reference to the Twenty Point Programme
procedures that kill the very function they are announced at the time of introducing emergency.
supposed to facilitate. The author in his preface Tightly written, the novel's style is marked with pre-
notes that this book was written in January 1977 cision and accuracy.
when India was under the emergency rule. Though This was published in 1979.
R.P.
a political novel, the author emphasizes that it

(QL.55iir0]S u ib iu rf suaj^eirrbfiir
a-asiCT sr S ggSKWo-ottRJ »
nfntnpmyrlvj jrn
aai Juueeaiooaukkne
IRUPATTU NALAYIRAPPATI 484 IRUPATTAINTXJ ANTOKAL

IRUPATTU NALAYIRAPPATI, m Sanskrit, scientist coming up with a novel idea of creating


a group of 32 letters with the exclusion of conso- an equipment to read others' minds and emotions.
nants is known as a kirantam. In Tamil, this is His artistic talent gets revealed in picturing his own
known as pati. Of the five commentaries on wife's feelings, through his innovation. Cami
Tiruvaymoli, the fourth one is called Irupattu Nallavaru (God is good) expresses the feelings and
Malayirappati. The Sanskrit epic Ramayana con- emotions of children. The author talks through
sists of 24000 verses (slokas).The commentary the child that even if the theme is old, the idea and
named Irupattu Nalayirappati is a work which expressions are new. In the story Natotikal
equals Ramayana in bulk . (gypsies), the author stresses the need for a sense
The author of this work is Sri Kirusnapatar of belonging to one's country, race, language and
alias Periyavaccan Pillai. He hailed from Ceynalur culture through the character Parttipan and warns
alias Cehkanallur, of Tancavur district and this work the unstable wanderers who are of no use to the
was written around 1228 A.D. He has also written society through the character Tanapal. Tana Mera
a commentary on Nalayira Tiwiyap Pirapantam. Tairi (the diary of Tana Mera) talks about an army
Since his commentaries on a few hundred verses man's life, his feelings about the camp he lives in
of the first part of the work were not available, near the beach. Every day he writes about the
later they were rewritten by Manavala Mamunikaj. incidents, his innermost thoughts, longings to be
His style is detailed, rambling and filled with with the family and the loved ones left behind and
interesting parables. It is a typical example of the imaginary dialogues he carries on with them,
manippiravalam style, i.e., a combination of Tamil and these are portrayed aptly. Instead of writing
and Sanskrit words. in a story form, he lets the hero speak through his
BIBLIOGRAPHY diary. Kopura Nilal (shadow of the tower) deals
1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (13th c.). with a family life, how it ought to be between a
Tiruccirrampalam, 1970. husband and his wife. The author says that like a
2. Jagadisan, N, History of Srivaishnavism in the shadow of a temple tower, the family problems
Tamil Country (Post - Ramanuja). Maturai, 1977. and misunderstandings should not come outside
3. Mokan, Ira. and Nellai Na. Cokkalihkam. Urai home, instead should get solved inside the house.
Marapukal. Citamparam, 1985. Aru-Pattu-Patinejil (in six-ten-seventeen) presents
4. Nanacuritaram, Te. "Vainava Uraiyaciriyarkal", the attitude of various tenents in a building, one
Tamil Ilakkiyak Kolkai - 1. Ed. Ca. Ve. selfish, another extravagant and the third useful
Cuppiramaniyan and Ta. Ve. Viracami. Madras, 1975. for the country's economy. This kind of housing
5 . . "The Vaisnava
withCommentary",
different kinds of people with different
Literary Heritage of the Tamils. Ed. S.V. attitudes shows the contrast under the same roof.
Subramanian and N. Kadigachalatn. Madras, 1981. Uappukal (loss) describes the anguish of the family
6. Venkatachari, K.K.A. The Manipravala Literature that is separated due to the husband's departure
of the Sri Vaisnava Acaryas 12th to 15th century. from the family to make money. Avar Paiiku (his
Bombay, 1978. share) shows the difference between parents where
T.V.G. one is strict with children while the other one has
IRUPATTAINTU ANTUKAL, is a compi- no control over them. This is a realistic account
lation of 12 short stories by the Singapore based of present day world, where some parents spoil
Tamil writer Irama Kannappan. the children and bring them up selfish, useless and
In the first story Jrupattafntu Antukal (twenty arrogant. Capariya describes the love and affection
five years), the writer has portrayed in depth the of a man named Capariya. In Palaiya Piraccanaikal
inner most feelings of a woman, showing the flash- Putiya Nokkukal (old problems, new approaches)
backs in her mind when she deals with the present. the author analyses the age old problem of the
The kind of conflicting emotions at various times mother-in-law - daughter-in-law relationship and
is nicely dealt with in this story. The story voices through the mother-in-law the ways for
Manakkukai (the den of the mind) is based on a averting it by adjustment, compromise and under-

•SI 31, @ a.«si, si 6T g 9 ggsir OO 0) (&J (Quemr^iBuLbiuifeusijipOTpsiir


aai iuueeaiooaukknc
n t n t n p m y r 1 v j 1 r n
rRUPATTAINTU ANTLTKAL 485 IRUPATIL CIRUKATAI

standing. Putiya Ulaku (new world) is the last story ideas very essential for the growth of literature and
that gives account of a family where everyone in- the emergence of literary criticism deserve
cluding the mother follows the Western style of particular mention.
living while the daughter rejects this and lives quite 'Poet Parati and his revolutionary ideas' un-
a simple life showing love and affection with inner derlines the individuality of the poet and his unique
happiness. The locale of all these short stories is contribution to a forward and progressive outlook.
set in Singapore. The inconsistencies found in the writings of Parati
All these stories written and published at dif- have also been mentioned.
ferent times, in Singapore Tamil Magazines, deal While analysing the poetry of Paratitacan,
with thought provoking subjects like the basic the author refers to his iconoclastic ideas, his zeal
human emotions. The stories are narrated for social reform, his leaning towards Socialism
interestingly in a simple language which includes and his love of the proletariat.
a few Singapore Tamil expressions. Pattukkottai Kalyanacuntaram was another
This book was published in 1980 in Madras. poet who came under the influence of the Marxist
S.T. philosophy. The power of vox populi, the place
IRUPATAM NURRANTUT TAMIL K of the tiller in the scheme of things, the need for a
KAVITAIKALIL MARKCIYAK KOLKAIKALIN humanitarian outlook and a robust faith in man's
TAKKAM, a book based on the dissertation sub- infinite potentialities are some of the subjects that
mitted to the Madras University for the doctorate he exploited in his poems.
degree by Ko. Tanya, traces the influence of the How the term 'Humanism' was interpreted in
Marxist philosophy on the 20th c. Tamil poetry up the past and how it is interpreted by the Marxist
to 1975. school are the contents of yet another chapter which
Apart from the epilogue of the author sum- makes interesting reading.
ming up the thesis, the book contains ten chapters. A separate chapter is earmarked for the Marxist
The introductory chapter examines the word poets of flam, (Sri Lanka) and their contribution to
philosophy incidentally touching on the moralistic Tamil literature.
verses materialistic stance. To what extent Marxism The chapter on the Marxist poets tries to
has influenced these two distinct outlooks has been evaluate the impact of the communist ideology on
discussed. The sociological changes that contemporary Tamil verse. Incidentally, the author
contributed to the emergence of the Marxist school comments on the poetry of Jiva, Tanikaiccelvan,
of philosophy have been traced, keeping in mind Ve.Na. Tirumurtti and others. The last chapter is
the historical perspective. The tenets of Marxism devoted to the drawbacks of the Marxist school.
have been given in a nutshell. The author suggests ways and means for Marxist
In the next chapter entitled 'Marxists and oth- literature to mould itself as a potent and
ers', the influence of various literary movements recognizable force, A few verses conforming to
have been outlined and the factors that made 'New the ideology have been appended.
Verse' (putukkavitai) in Tamil possible, enumerated. It was published in Madras in 1988.
The analysis of 'New Verse' points to four distint BIBLIOGRAPHY
directions. The labels under which these can be ]. Paiicahkam, Ka. Tamililakkiyat Tiranayvu Varalaru.
broadly classified are : Humanism, Romanticism, Putucceri, 1990.
J.A.R.
Realism and Surrealism. Apart from a few random
thoughts on Marxist writings, there is an attempt to IRUPATIL CIRUKATAI, a brief study of
interpret the approach of Marxists versus Non- the short stories of the twenties in this century,
authored by Ta. E. Piyula Merci.
Maniists to politics and literature.
This book is divided into two sections. The
The third chapter is devoted to the Russian
first section deals with the origin and the growth
Revolution and its ramifications. The influence
on literature has been considerable. The clash of of the genre short story, its form, content and style.

iq C em $> !!> u tbiu rt msiiijjm peit


at @ w a. affl sr. sr S 9 ® ^ ® ntntnpmyrlvj Irn
aai iuueeaiooaukhnc
IRUPATBL CIRUKATAI 486 irupirappAlar

The second section, an appendix, gives a list of 2. Cuntararajan, Pe. Kd. and C5. Civapalacuntaram. Tamil
555 stories written by 270 writers during the period Naval; Nurantu Varalarum Va}arcciyum. Madras,
from 1924-73. This list remains incomplete in the 1977.
sense that it has not included historical stories, P.K.G.
translations, children's stories, stories on myths and IRUPA IRUPAKTU, is in the form of a cat-
legends and those that do not conform to the liter- echism between a teacher and a student since it was
ary conventions governing a short story. written with the specific purpose of clearing all doubts
It was published in the year 1974. regarding Caiva Cittantam. Written by Arunanti
M.M. Civacariyar of the 13th c., this work consists of 20
IRUPATU KATTALAIKAL, a propagandist verses. A special feature of this work is the juxtapo-
poem on the 20 point programme of Indra Gandhi, sition of verses in venpa and aciriyappa in antatit totai.
the late Prime Minister of India. All the verses begin with the phrase kannutal and end
The author Va. Mu. Ceturaman proclaims him- with kame. The longest verse in aciriyappa runs to
self as a progressive writer who has composed his 34 lines while the shortest one contains 23 lines. With-
poems with social consciousness. Each programme out a commentary, these verses might be too difficult
of Indra Gandhi has been analysed with a kind of re- for the common reader. Therefore a disciple of
ligious fervour and this is obvious from the title word Tiruvavatuturai Atinam, named Namaccivaya Tampiran
kattajai which means commandment (as in Ten Com-
wrote a commentary in 1678 A.D. More recently, a
mandments). It sounds like a political pamphlet writ- commentary was written by Icuvaramurtti Pillai.
ten in verse. The opening verse of Impa Irupaktu pays a
It was published in 1977.
tribute to the guru Meykantar who is hailed as the
J.S. descendent of Lord Civan himself. The work ex-
IRUPATU VARUS ANKAL, a novel by M.S.
plores the relative merits of the Absolute Reality
Kaliyanacuntaram.
(pati), the human soul (pacu) and the bond which
The notable feature of this novel is that it is
ties it to the mortal world (pacam), the experience of
one among the few Tamil novels which deal with
self-realization, the role of philosophy in attaining
the freedom struggle.
The protagonist of the novel Dr. Kecavarav salvation, the struggle between knowledge and igno-
engages himself in social service after a brief spell rance, the dominance of ego (anavam) the nature of
of imprisonment for his participation in the Salt the karma (action or deeds) and the mortal world
Satyagraha Movement. The immense popularity that (mayai) and the means to escape from them, and
he gains as a social worker sets a limit to his creative the importance of instruction in the purgation of the
ideas and ideals. In an attempt to extend his sphere soul. Though all men are under the domain of Lord
of work, he opts to serve the casualties in the Civan, only some receive his benediction and salva-
Second World War. Later, he is taken a prisoner tion. The work ends with a message that men should
by the Japanese and is forced to spend a few free themselves from the shackles of mortal life and
months in a Japanese island. On his release, he surrender to Lord Civan. The author acknowledges
senses that his future would be bleak and this de- that in his own case this state of mind was achieved
spair culminates in his tragic end. through the help of his guru Meykanta levar.
The author has skilfully narrated the impact of See also: ARUNANTI CIVACARIYAR in
the external forces on a man who began his life as a VoLB
Gandhian. The relationship between the self and the T.V.G.
society and the struggle for the expression of one's IRUPIRAPPALAR, (the twice bora), a phrase
authentic self are brought out very well in this novel. used to refer to Brahmins in general, who believe in
It was published in 1965. the concept of two births, one before the wearing of
BIBLIOGRAPHY the sacred thread and another after the wearing of it.
1. Arunacalam, Capa. Tami] Navalkalil Kantiyat They have six types of profession viz., 1. dfai (reciting
Takkam. Tevakottai, 1981. the Vedas), 2. otuvittal (to teach the Vedas and

a aa!t
"^l ® ^ " i ^ S 9 9 ©"r '>• ft Kl ff (£5 u fiiiir ^ j u i iu rr eurijipsiriiieir
aai lu
ueeaio6aukkncntntnpmyr IvJ 1 r n
IRUPIRAPPALAR 487 IRUPURANA VIRUTTAM

other scriptures), 3. vettai (offer sacrifices), ahkatam for vacai. In other words, they use the two
4. vetpittal (conducting sacrifices as a priest), 5. i£a/ terms as interchangeable alternatives. Here vacai is
(charity) and 6. erral (begging).
divided into mey vacai and irupura vacai.
According to Naccinarkkiniyar, the commen- A classic example of irupura vacai is Auvaiyar's
tator of Tirumurukamippatai, these Brahmins by then- praise of the gleaming weapons of Tontaiman. The
lofty behaviour bring glory to their parents and then- verse pays a mock-tribute to the efficiency of
lineage. They lead the life of a celibate by strictly Tontaiman whose weapons are oiled, garlanded and
adhering to the moral code of conduct put forth in kept in the safety of his shed. But in actuality,
the Vedas. They have in them the innate capabilities Auvaiyar points out that this defeats the very pur-
to perform the three classes of sacred fire i.e., pose for which one collects weapons, namely to use
akavaniyam, takkinlkkioi and karukapattiyam. Ac- them in warfare, and defence. This kind of veiled
cording to Parimelajakar, these Brahmins offer abuse and mockery is an instance of irupura vacai.
prayers thrice daily which are known as tapanam See also ; ANKATACCEYYUL in Vol. II
(meditation), aauttanam (performance of religious
T.V.G.
rites) and pucai (way of worship) and for this (prayer) IRUPURA VALTTU, in works of prosody,
purpose they wear a sacred thread made of 9'yams, details regarding versification, different types of
which represent the navacatti (the 9 female energies). verses and their related fields can be found in the
These nine yams are equally divided into three which beginning. Features such as vakaiyuli vajttu and vacai
represent the Mummurtti (the Trio). The Brahmins are relegated to the end.
wear wet clothes which get dried in their body heat. Vajttu is divided, into mey vajttu and irupura
Their melodious recitation of the Vedas captivates vajttu. Direct praise is mey vajttu. A tribute hidden
God and it will be a lullaby for Him. behind a veneer of satire is called irupura valttu.
Ilahkovatikal, in Cilappatikaram, says this A typical example of this device is seen in
about impirappalar: Auvaiyar's verse in Purananuru. Her verse offers a
punmaiyirccatai mutip pulara utukkai veiled insult to a gloating Tontaiman, when the latter
munnul marpin muttic celvattu takes her on a tour of the shed where his gleaming,
impirappalar... well-maintained arms are kept. She uses the broken,
(25. 126-128) over used weapons of Atiyarnan as a contrast to these.
The critical commentary for Tirumuru- But the implication is a tribute to Atiyarnan whose
karruppatai by Naccinarkkiniyar and the com- courage, bravery, and warrior-like stance have been
mentaries for Tirukkural by Kalihkar, Parimelalakar, responsible for the proper use of arms.. They are
Paritiyar and Kavipperumal explain the characteristics used in warfare and are not kept as show pieces. This
of iruppirappalarkal. is an example of irupura vajttu.
S.K.. See also; IRUPURA VACAI
IRUPURA VACAI, is a technical feature which T.V.G.
is an integral part of prosodic works. It is usually IRUPURANA VIRUTTAM, is a pirapantam
constituted at the end of works after the information work made of viruttapp'a that extols Lord Murukan
in verse structure. The general term which of Tirucciralaivay or Tiruccentur. Details about the
encompasses such features is vakaiyuli. Tolkappiyam author and the year of composition of this work are
calls vacai (abuse) as ahkalam (satire). This is fur- not known. This work condenses both Periyapuranam
ther divided into cemporul ahkatam, and pajikarappu (a famous hagiography of the lives of the great
ankatam. Vacai stands for cemporul ahkatam and if Caivaite saints by Cekkilar) and Tiruvilaiyatar
its use is indirect, it is called pajikarappu ahkatam. Puranam (by Parahcdti Munivar which narrates in
Irupura vacai, which is essentially an attack veiled in verse the stirring sagas or sports of Lord Civan in the
the garb of praise may be said to stand for pajikarappu Pantiya capital Maturai). Because this work deals with
ahkatam. both these famous Puranams it is called Irupurana
Later works on prosody substitute the term Viruttam. The first part of each verse focuses on

^ @ rr 3L a«n ct g? @ c>o # tei ^ il sm 6ij ip cti nj sm


a a 1 luueeaiooaukkhcntntnpmyr 1 v ] Irn
32
IRUFURANA VIRUTTAM 488 IRUPURANA VIRUTTAM

the extraordinary bhakti of one of the Nayanmars (lacking their passion)


and voices the author's despair at not being able to How am I to be saved. 'O, how!
show the kind of staggering devotion shown by every O you Porter of spear splendid
Nayanmar. The Nayanmars were, of course, staunch Settled at Centur of wavy sea
Caivites and adored Civan and none else. Here we Laden with pearls ! 0 You
see the author apostrophizing Civan's son Lord Who sport in floral minds
Murukan and anguishes as to how he, a person of Of melting devotees of ripe wisdom !
little bhakti, could ever be found fit by his Murukan 0 You (Murukan!) Blessed son
and saved. The later part of the verse culls a wonder- Of Civan of Maturai, Who
ful saga of Civan as Comacuntarar at Maturai and Did expunge the vile curse
addresses Murukan as the son of the legendary Civan. Of Intiran who commands
Each verse concludes with the pearly refrain - "O ye The divine grove that boasts
Velan (the spear-porter !) Who is ensconced in The wish-yielding tree ambrosial
Tiruccentur, full of lovely pearls sprung of conches". (But) was assailed by
The description above traces a verse by bemg faith- Malefic piramahatti (brahminicide)
ful to its structural formation. However, it is desir- When perfidious he slew
able to elucidate it by reversing the order, i.e., from Viruttiran of dark cloud colour
the last to the first. Structurally speaking, this verse panegyric is
For instance : an instance of plating the cart before the horse. The
pumaruvu tillaiyil mutarkulattu uyarvi right order in which the verse should be derived would
putimani ancejuttum be to approach the praise of Lord Murukan couched
pondenru tinamum mukkasml valarttu arutolil in the hind part first, and then move on to the glory
purintu marai off oti of the priests of Citamparam enunciated in the first
yamaruvu payan viravu annamittu anpimnu part. In integrating the two Puragams, the author
ayiravar ceyta paniyil probably has kept in mind the earlier Periyapuranam
anuvalavum atimaiysr ceyyum neri kankilen that preceded Tiravilaiyatar Puranam by many
itkolvatu entavitamo centuries and adhered to chronology. But the author's
kamaruvu karpaka aijarpoli purantaran saintly humility is the bigger compulsion for giving
kamira umttiranai mug precedence to the staggering devotion of the
karuti vatai ceyta pali tirtta maturaik katavul Nayanmars over his humble plea for redemption and
kannil vantu ennip porulay soulful admission of his woeful inadequacies. Each
mamaiuvu dagamumi .urukumadyar kanmana verse is a synthesis of the stirring saga of one
malaril vilaiyatum valve Nayanmar saint that Periyapuranam sings and the
valai cintu taralahkal uyarcaata varaiyin kan
marvellous sport of Civan as Comacuntarar at Maturai
valar centil vativelane
which Tiruvilaiyatar Puranam narrates. The lives of
Command I do not a scintilla the saints blend with the 64 legends of Civan to make
Of sacred stir that imbues a wreath of 64 verses. As invocatory song precedes
The Priests Three Thousand, them and benedictory verse captioned Inipuraoa
Willing thralls of flower rich Tillai
Vimttamalai concludes- this work. The publisher has
They of a prime class lofty, pitched upon this as the title of this work. Published
Who are given to cherishing from palm-leaf manuscripts, this verse amalgam is
Sacred ash, holy beads (olive-fruited luinden) not fully extant. Half of 40th song and the whole of
And the five letters exalt; 41st to 45th have been lost. Also missing are several
Fostering the holy blaze each day lines through the whole work.
And observing the six acts enjoined The credit of publishing this work, wherein
While chanting the Vedas ceaseless, felicity of expression blends with lucidity, goes to I.
And treating the focus of their passion Cuntaramurtti, who got it published through Madras
To mixed rice (delicious), they Universtiy in the year 1985.
Proffer their love soaked service!
M.M. & V.G.S.

<31 @ ff 9.aM6T ST g g ggOTo-o « IS) s & l. sm $ £ u tbiu if si) sL iji tfr p sir
aa
' 'uueeaiooaukkh
cntntnpmyrlvl Irn
IRUPEYAROTTUP PANPUTTOKAI 489 IRUPORUL VERRUMAIC CAMA ANI

IRUPEYAROTTUP PANPUTTOKAI, is a sub mysteriously disappeared when the revolutionary


class of panputtolcai-attributive collocation of words. frenzy was at its peak and was believed to have
In Tamil, noun + noun constitute a noun phrase of been 'liquidated'. Solitary confinement in a dark
which the first noun is in attributive construction. narrow cell has made him demented and he is hardly
There are a few kinds in such attributive construc- able to recognize his daughter or talk coherently.
tions of which irupeyarottup panputtokai-double But the diary that he had written regularly and hid
nominal attributive collocation, is one. in the chimney of his cell help us to reconstruct his
In irupeyarottup panputtokai, an exclusive sad tale of woe and misery. Lest he should betray
adjectival noun is followed by a common noun. their wicked act of killing a boy and torturing his
1. caraip pampu - carai the snake sister, two aristrocrats had put him in a solitary cell.
(carai snake) Lucie's lover is Damay, who becomes a suspect
2. aciriyan kannan - kannan the teacher in the eyes of the revolutionaries, after he deserts his
(teacher kannan) uncle Lord Evemment, notorious for acts of brutality
In example 1 and 2, carai exclusively refers to on innocent peasants. When Damay openly declares
a particular kind of snake and aciriyan excludes all his hatred for his uncle and extends a helping hand
other Kannans. In the deep structure they have carai to the lowly and the lost, he is accused of felony by
akiya pampu - carai which is a snake, and aciriyan the wealthy barons, and sentenced to death. Already,
akiya kannan - Kannan who is a teacher. In both King Louis XIV and his Queen Mary Antoinette had
cases akiya - becoming,is deleted in the surface struc- been guillotined by the unruly mob. Power was now
ture. virtually in the hands of the proletariat and no
Tolkappiyar does not refer to irupeyarottup individual claiming blue blood' was spared. Even re-
panputtokai. But Cenavaraiyar, the commentator of mote relatives of the Lords and the ladies were hunted
Collatikaram of Tolkappiyam cites examples like out and mercilessly butchered by the angry mob.
caraip pampu and velak kawmpu without explaining One of the most memorable, nay, powerful
them. Nannul, gives it as a separate category (nurpa- characters in the novel is Madame De'Farge. She is
365). poftrayed as eternally engaged in the art of knitting.
3. kollaik kuttam - a gang of robbers She is verily one of the Greek Furies, Atrophos, out
(robbery crowd) to take bloody revenge on the aristrocrats!
Example 3 is also a noun + noun construction,- The story, ends with Sydney Carton's sublime
where kollai is in attributive construction- This self-sacrifice. He impersonates as Damay and is
collocation is a metonymy referring to a group of executed by the revolutionaries. This helps Damay
people. But this cannot be expanded into koflai akiya to join Lucie though at a very high cost.
kuttam as in 1 and 2. This type of construction is N.K. Velan has done adequate justice to the
called irupeyarottu akupeyar. original in his translation which makes easy and facile
Though the two types of constructions are simi- reading. In fact, he is able to keep up the spirit of the
lar in the surface structure, they are different in the original, particularly in those chapters where mob fury
deep structure. finds free and unrestrained display.
BIBLIOGRAPHY It was published in 1964 at Madras.
1. Civalihkanar, A. ed. Tolkappiyam Uraivalam BIBLIOGRAPHY
Collatikaram Kilaviyakkam. Madras, 1982. 1. Cuntararajan, Pc. Ko. and Co. Civapatacuntaram. Tamil
M.S.P. Naval: Nurantu Varalarum Valarcciyum. Madras,
IRUPERU NAKARANKAL, is a Tamil rendering of 1977.
Dickens' famous historical novel A Tale of Two 2. Kailacapati, Ka. Tamil Naval Ilakkiyam. rpt. Madras,
Cities, by N.K. "Velan. The two cities, where the scene 1987.
of action takes place, are London and Paris. GJ.
Set against the turmoil of the French Revolu- IRUPORUL VERRUMAIC CAMA ANI, a
tion, the novel holds a complex plot. literary device which is an offshoot of vemimaiyani.
Lucie, the heroine, is surprised to know that Vemimai indicates the difference between two simi-
her father Dr.. Alexander Bennet is alive. He had lar objects. The function of vemunaic cama ani is to

aii luueeaiooaukkhcntntnpmyrlvj Irn


IRUPORUL VfiRRUMAIC CAMA AN1 490 IRUMPUK KUTIRAIKAL

establish the separate identities of two similar objects On the basis of a reference to this poet in
with no obvious differences. Palaruoli (105), we infer that Irumpitarttalaiyar must
cenru ceviyalakkun cemmaiyavayc have helped Karikarcojan to regain his throne.
cintaiyule This verse Purananuru - 3.13 was composed in
nimalavi linpaw nixaippa vamil-onru praise of the king Pantiyan Karuhkaiyolvaj Perum-
malahvanm kuntalar matamok konni peyar Vajuti.
malari vanm kuttanran vakku The Cankam poets depended on kings for their
There are two objects which embody beauty and livelihood and they had to sing in praise of the king so
perfection and give infinite pleasure to men. They as to place him in an esteemed position in his people's
are the large, enchanting eyes of beautiful women opinion. And this made them even justify wars which
who wear their hair in a long braid, decorated with were an inevitable phenomenon in that heroic age.
flowers, and the poems of Kuttan, who hailed from The songs in patan tinai have been composed in
a place named Malari. this context.
Here the eyes of women and the poems of Irumpitarttalaiyar in his songs speaks highly of
Kuttan are balanced as objects of equal merit and the king's family heritage, their prospertiy and of their
value. The eyes of women are so large that they benevolent/general bounteous nature. While com-
literally scale the ears. The poems fill the ears with manding the king, the poet says, nilam peyannum nin
pleasure by their rhythm and melody. The beauty of corpeyaral (Purananuru-3.14) (even if the land drifts
the eyes captivates the mind, while the profundity of your words will hold good forever).
meaning in verse leaves an indelible mark on the mind. The entire song is full of encomiums
The device only mentions the similarities. Yet showered on the king. There is also a reference to
it is unmistakably established that the objects are two the tree ungamaram (3.23). U. Ve. Caminataiyar
different entities. Iru poml venumaic cama am thus believes that this tree refers to ilavamaram
shows how two objects could exist on different planes (Patirruppattu-23.1). This tree was thought of as
and yet be surprisingly similar. an indicator of omen especially when they were
T.S.S. about to wage a war (Patirruppattu - 40.17, 61.6).
IRUMPAL KANCI, one of the extinct works The tree had been a totemic symbol, an object
of Tamil. The commentary of Takkayakap Parani of worship and also an indicator of omens in the an-
cites two verses of this work. cient Tamil society. And imnamaram had been prima-
Three other verses of this work are available in rily an indicator of omens.
Purattirattu. Kahci is one of the conventional themes References to uimamaram reveal many facts
in purapporuL From the title, it can be surmised that related to the worship of nature, beliefs, rituals, myths,
this work probably deals with the ephemeral nature niagic, and religious cults of the ancient Tamils.
of the human existence, a theme which is commonly This is likely to throw new light on the protoscience
seen in the Buddhist and Jain works. of the classical period.
BIBLIOGRAPHY V.A.
1. Veiikatacami, Mayilai Crni. Maraintupona Tamil IRUMPUK KUTIRAIKAL, a novel by
Nulkal. rpt. Citamparam, 1983. Palakumaran. It is about the life-style and the prob-
2. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the His- lems of lorry drivers and the owners.
tory of Tamil Literature. Leiden, 1992. Visvanatan reports the loss of the damaged lorry
VJV. owing to an accident. His wife wants him to be more
IRUMPITARTTALAIYAR, one of the attached to the household. One day Visvanatan meets
Cankam poets and only one poem is ascribed to a prostitute and wins her friendship.
him. It is believed that he was named after the Nanu Aiyar works as an accountant in the lorry
phrase irumpitantalai which is found in his poem office. His only daughter Kayatri is very modern and
(Purananuru-3.U). wants to have a baby without marrying anybody.
Pinnattur Narayanacami Aiyar holds the view Visvanatan, knowing her principles tries to avoid her.
that the poet belongs to the place Irumpitarttalai and His wife also suspects him. But he loves Kayatri's
hence his name. poems. Finally she moves to Delhi for further studies.

a. ass sr ej g s o0o ffi nil £


a
ai iuueeaiodaukkhc igLtmrgguujturi-sunjipsirjjsiiT
"fntnpmyrlvj ! r n
IRUMPUK KUTIRAIKAL 491 IRUMPAI MAKALAV

Lorry owner, Ravuttar is an honest gentleman. to rove the streets for His food as Kapali, wit!
He sustains a heavy loss, when his two lorries get Piraman's kapalam (skull) for a begging bowl.
damaged in accidents. As usual, the cleaners of these Campantar rejoices in Civan's contradictions and
lorries are caught by the policemen and the drivers appeals for enlightenment. He concludes this
are left free. One such cleaner is Cellamuttu, a lover decad with the benediction that those who take to
of Kaucalya, a prostitute. When he returns from the this lovely cool Tamil decad shall be rid of Karmic
prison, he buys a lorry of his own with Kaucalya's bonds and rise greatly.
help and marries her. Irumpulai is celebrated for its tenmvkak
This story portrays, the life of the people in- katavul or Tatcinamurtti - the Lord facing the South.
volved in godowns and in lorry maintenance. Lives Lord Civan, the legend has it, took the form of a
of drivers, cleaners, loadmen, accountants, owners, youth and dispelled the doubts faced by the
sweepers and prostitute are exposed in this novel. illustrious sage quartet named Canakatiyar. Here
Factual informations about lorries, loads, accidents, too there is an engaging irony. The teacher was a
compensation,' etc., are given without disturbing the youth ; the disciples were old. And the viyak-
content and the flow. The life of the prostitutes de- kiyanam or discourse was by means of maunam
pending mainly upon these lorry people is also high- (silence). The Lord taught everything without
lighted. teaching. He held out the all-illuminting cinmuttirai-
This book was published in 1984 at Madras. esoteric symbol that taught His disciples all that they
G.J. wanted to know and had to know. The Lord took
IRUMPULAI, is a Caivite shrine that enjoys his lessons under a stately Ham (banyan) tree. It is
the exaltation by Campantar with a decad (II. 36). very likely that Irumpulai is popularly called
Situated in the Coja land, this shrine is situated six Alahkuti for Tatcinamurtti is known to reside under
kilometres North-West of Nitamahkalam railway sta- a banyan. There is another version that celebrates
tion on the way to Kumpakonam. Today this shrine Civan's drinking Ham - the great halahaia poison
is known by the name Alahkuti. that emerged during the churning_of the milky sea
The Lord is named Kaci Aranyecuvarar and in quest of nectar.
His consort is known as Elavarkujal Ammai. The tuttam The shrine Irumpulai is said to demonstrate Civan's
or holy water is named Amirta Tirttam. This place is own setting an example to the rest of the creation in
distinguished for its plant called pulai and hence it the matter of worshipping His own supreme self.
There is a characteristically paronomastic
has come to be called Irumpulai. Sage Vicuvamittirar
verse by poet Kalamekam in which he plays on the
is stated to have worshipped the Lord here.
word Ham while eulogizing the Lord,
Campantar's hymn set in the pan (musical scale),
alah kutiyanai alalam untanai
iatalam, is in the form vina-vitai (question-answer cat-
ilahkutiyan enru yar connar - Ham
echism). He marvels at the apparent paradoxes in
kutiyane akil kuvalayattor ellam
Lord Civan, feigns bafflement and enquires as to
matiyiro man mhinil ?
why such contradictions exist.
Who said He, of Alahkuti, would not drink poison
O ye ! who adore the chiming feet symmetric (alahkutiyan). Would not the whole creation crum-
Of Him Who is ensconced in Irumpulai pretty ble on to dust if He had not drunk the poison ?
With (His) lady of encased bosom alluring !
V.G.S.
Do divine His heart in devouring the venom IRUMPAI MAKALAM, is one of the Caivite
Of dark sea dinful ! (II. 36.1). shrines of the Tontainatu. This is found exalted by
Campantar is very glad at the contradiction. He Campantar with a decad (II, 117). Now preponder-
exults. The Lord is ever united to the Supreme wish antly populated by Christians, this Caivite shrine
granter Kamatci whose very name in Sanskrit (Kama- lies some 10 kilometres North-West of the
desire + aksi-eye) imply that Her briefest glance, Pondicherry railway station.
should it fall on one, instantly grants him/her the wish. Lord Civan of the shrine is known by the
If that is so with the humanity, then what wish of Her name Makaj ecu varan His consort Umai is named
spouse would she not fulfill ? Yet the Lord chooses Kuyilmoli Ammai.

a_a«EsT sr g ® @ ©sir oo a til ff ® il tmt <6 ij u ibiii it siisiiyisivnjsjr


aai luueeaiodaukkhcntntnpmyrlv j ]rn
I RUMP AI MAKALAM 492 IRU MAKA KAVIKAL

Civan is believed to have been intensely adored known by Pukalur inscription near Karur. He has
over a long span of time, here, by Makalar and one provided beds for the Jain monks. Perunceral
of the arch sages Attiri. Irumporai was famous among them. He is known in
Campantar pays spontaneous and glowing trib- literature as Karuvur Eriya Olval Kopperunceral
ute to the austere Brahmins of the sacred Irumpai Irumporai. The suffix Karuvur Eriya has
Makalam adhering to their hoary Vedic rites. He sings; significance. It leads us to believe that Perunceral
mitavattor maraiycr tolaninra makafame makalam Irumporai was responsible for the conversion of the
(adored by Brahmins of great penance) and sings subordinate capital into the main capital of the Cera
again: maraikal vallar vanankittojukinra makafame rulers. Karuvur is also known as Karur Vanci.
(Makajam worshipped by Brahmins steeped in Perunceral Irumporai had undertaken a historic
Vedas). expedition to Takatur, the capital of Ejini, the Atiya
V.G.S. chief and destroyed it. Perunceral Irumporai had
IRUMPORAI, literally, means the big moun- pressed hard the Colas as well. He was the contem-
tain. It refers to the country first, and then to its king. porary of Kopperun Cplan and Pantiyan Arivutai
The kings of Kuttanatu, so long as they were confined Nampi. He was praised by Aricilkilar. Perunceral
to their coastal territory, could not assume this title. Irumporai's son was Ilanceral Irumporai. He is known
But the victory over the old ruler of Karuvur gave by the term Kutakko Ilam Ceral Irumporai. His val-
them an access into a mountainous region and led our and generosity received the liberal praise of the
them to add thereby a significant title to their names. poet Peruhkunrur Kilar.
The first Cera sovereign who adopted this title should BIBLIOGRAPHY
have been this conqueror of Karuvur. Karuvur &iya 1. Citamparanar, A. Cerar Varalaru. rpt. Madras, 1972.
Olval Koperunceral Irumporai, the great Cera king, 2. Iramalihkam, Arahka. Canka Ilakkiyattil Ventar.
conquered and occupied Karuvur and was then Madras, 1987.
known as Irumporai. He was the first sovereign to 3. Marr, John Ralston. The Eight Anthologies; A Study
launch the Cera line on a career of conquest. In fact, in Early Tamil Literature. Madras, 1985.
at least the Iramporai branch of the Cera family seems 4. Purusottam, V.P. Cahkakala Mannar Kalanilai
to have been well established in that capital ever since Varalaru. Madras, 1989.
the time of Antuvan Ceral. This would justify the 5. Sesha Aiyar, K. G. Cera Kings of the Sangam Period.
inference that the father and'predecessor of Antuvan London, 1937
Ceral and Utiyan Ceral should have been the 6. Somasundara Bharathiar, S. Chera Kingdom and
conqueror of Karuvur and that he should be identified Cheras of Yore. rpt. Maturai, 1979.
with the Cera king, the hero of the missing first decad 7. Turaicamip Filial,Auvai Cu. Pantainalaic Ccramannar
of Patirruppattu. Moreover, the arrangement of the Varalaru. rpt. Tuttukkuti, 1968.
poems in Patirruppattu does not seem to be arbitrary. V.T.C,
It follows a chronological order in respect of the two IRU MAKA KAVIKAL, a comparative study
lines of the Cera kings therein celebrated. While of Cuppiramaniya Paratiyar and Rabindranath Tagore,
Utiyan Ceral's descendants claimed the second, third, by Ka. Kailacapati.
fourth, fifth and sixth decads in order, Antuvan Ceral's Parati had an unhappy early life. His love of
successors, i.e, the Karuvur or Eastern branch, were Tamil, his invaluable role in the Swadeshi Movement,
given the seventh, eighth and ninth decads of that his patriotism are all invaluable. Parati's writings as
work. They ruled the hilly tracts of Malainatu. The editor of magazines, his political refuge in
Irumporais therefore became a dynasty of Cera rulers Pondicherry and his meet with saints had affected
who became prominent in the Northern regions. him much. The result of the saint's meet and his
Celvakkatuhko Valiyatan Perunceral Irumporai, changed approach after his return are matters of
Ilanceral Irumporai, Ko Atan Cellirumporai, interest. His untimely death is a great loss,
Mantaranceral Irumporai, Antuvan Ceral Irumporai, Tagore was bora in a rich landlord's family.
Kanaikkal Irumporai are the best known monarchs His love for Bengal was noteworthy. He led a very
of this lineage. Celvakkatuhko Valiyatan was the king simple life and had travelled around the world. His

a-asisr si g 9 9 gnr obariiff^ilOTirgji uiiiiiif sunj^siriiisir


aai
luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rn
IRU makA kavikal 493 IRUMANAM

interest in art and education made him establish many any household work. Her luxurious husband caters
institutions. He lived a long contended life. His to all her whim and does all the work himself, hoping
interest in philosophy also marked him as an eminent to change her. But the reason behind Mancula's be-
personality. This writer had enjoyed the fruits of his haviour lies in her unsatisfied conjugal life, which
greatness in his long life span. It is hard, rather makes her take a glamourous role to attract her
difficult to compare these two peerless personalities. husband.
But when those two poets are scrutinized well, The other couple Matan-Mahkajam are another
the commonness can easily be marked. Both had a pair who cannot be described as having 'hit it off.
wide knowledge and had crossed the silly boundaries They are married for seven years. But Mahkalam
of life. Their outlook was universal and they happed still remains a virgin. Her father made Matan marry
much upon humanitarian acts. This research excel- her by promising him a job. Though he is
lently brings out the uniqueness and commonness of unemployed, his wife is employed in a Sub-Registrar's
these two great towering poets very meticulously. The office. Matan treats his wife very contemptuously.
style adopted by the author is lucid and characteristic His being unemployed galls him so much that he
of him. ruthlessly shuns his martial bed.
It was published in Madras, 1962. Marriage has not been a bed of roses for
M.M. Mancula and Mahkalam. However Mancula's lot is
IRUMATI AKUPEYAR, is a kind of me- decisively preferable to that of Mahkalam. Mancula
tonymy (akupeyar). This is considerably a later de- may have been totally denied the pleasures of the
velopment in the growth of the Tamil language. Nei- bed. There is no gainsaying her legitimate frustration.
ther Tolkappiyar nor Pavananti Munivar mentions this. But she is married to a person who really loves her
However, Nannul Kantikaiyurai has enumerated six and more importantly, cares for her well-being and
kinds of metonymy. They are irumati akupeyar (two- her feelings. Murali exercises a steel will over his
fold metonymy), mummati akupeyar (three-fold me- own libido lest it should imperil his dear wife's life.
tonymy), vitata akupeyar (related metonymy), vitta If it is a grave sin to believe his father-in-law (who
akupeyar (distantly related metonymy), ataiyatutta forbids him the pleasure of his connubial bed with
akupeyar (metonymy with an adjective) and his blind and invincible faith in horoscope), then
irupeyarottu akupeyar (a metonymy which is a com- Murali is guilty. But he is to be lauded for setting his
pound of two nouns). wife's life above the gratification of his throbbing
In irumati akupeyar, semantic extension takes flesh. Moreover, he reveals what rare magnanimity
place at two levels. In the sentence, puli tinran (he ate he is capable of when even his wife's father strongly
tamarind), the word puli which refers to the taste is recommends that he should dissolve his bond with
attributed to the fruit itself. In the sentence, puli Mancula and find another wife. He refuses to listen
rnulaittatu (the tamarind plant sprouted), the word puli to the vile gossip of the place and stoutly defends his
which first referred to the taste undergoes a semantic wife. Mancula is fortunate in being married to a man
extension to mean the fruit and after another exten- like Murali. But it is a different matter with Mahkalam.
sion, it refers to the plant itself. This kind of seman- She has neither peace at home nor pleasure in the
tic extension at two levels is known as irumati bed. Suffering from a crippling inferiority complex,
akupeyar. Matan ill-treates his wife brutely. She is chained to
See also: AKUPEYAR drudgery, abuse and contempt, and above all, swinish
T.S.S. extra-marital overtures by her contemptible excuse
IRUMANAM, a novelette by Putuvai Naki. of a husband. Mahkalam is a noble Hindu wife who
Murali and Matan hail from the same village. submits herself to various marital indignities passively.
They marry girls from the same village and then mi- She is not a role model. For, the trend is to emphati-
cally protest the abuse of females. This awakening
grate to another place. Murali's wife Mancula is fond
of a luxurious life. Her education has not gone be- which is universal has been keenly felt in the lands
of the Tamils too. So, Mahkalam fortunately belongs
yond 8th standard. She is inordinately fond of movies
to the fast vanishing generation.
and addicted to all wrong values. She does not do

f™ f
0 lij
. Jg,i rr.i ^
U u e *e ,ai
S 9o . 9
6 9^
au °k° «k ^
h c ®
n t ^
n ft n* p" m y ir t:
1 V ?
J tI !r :
n
IRUMANAM 494 IRUMAIYIL ORUMAI

It was was published in 1987. theories. The petty minded would harm others delib-
G.J. & V.G.S. erately but ironically enough, even men who embody
IRUMURRIRATTAI, is a form of poetry in nobility and magnanimity cause pain to others unin-
which each of the two successive lines of a stanza tentionally. This is an instance of vemipporul vaippu
have all its feet rhyming. ani. The implication of this situation equates petti-
atiyiyar kotiyana matipmam vitiyal ness to the music of the flute and magnanimity to the
manti tanta munta centinai waves which act according to the law of nature. This
urupirp paruttmn nata gotu also spells out a contradiction to the general belief
. cirital amma nammitait totarpe that people of noble stature would not harm others.
Talaivi says that her intimacy with her lord, should This is a case of irumai iyarkai verrupporul
be increased further since he is the leader of a vaippu ani.
country in which the female monkey would feed T.S.S.
its offspring with the fully-ripened grains. IRUMAIYIL ORUMAI, is a sentimental novel
In the above example all the feet in each of the by C.R. Rajamma.
first two lines rhyme clearly illustrating irumumrattaf. The story is set in the village "Vanantittu where
Yappanmkala Viruttiyurai explains it as a Nirmalan is serving as the headmaster in an elemen-
school of thought which contends that niranirai (a tary school. He is deservedly popular with the public
mode of constructing a verse in which words are so at large.
arranged in groups that each word on one group is Nirmalan loves Kamala, the daughter of the
made to govern or-qualify the corrresponding word school trustee Nakarajati. Tanu, the nephew of
in another group) and frattait total (concatenation in Nakarajan, also wants to make Kamala his wife. In
which the same word is repeated throughout a line of fact, Nakarajan owes his status and prosperity to Tanu
a verse) are one and the same. and is so obliged to him.
S.R.P. Nllampikai, the public woman of the village,
IRUMAI IYARKAI VERRUPPORUL has a daughter called Cantira. Cantira, unlike her
VAIPPANI, is an offshoot of vemipporul vatppani. mother, wants to lead an exemplary life. She gives
Venupporul vaippu ani uses a popular or familiar con- up her ambition of joining the films as she feels that
cept, idea or object as a tool to explain or highlight an in the show business she may not be able to live up to
unfamiliar subject. While explaining vemipporu/ her ideals of a spotless and clean life.
vaippu ani, he says if a coalition of the natural and Meanwhile, an inspector of schools called
the unnatural happens it is an instance of irumai iyaikai Rajavelu who visits the village, expresses his desire
vemipporul vaippu ani. to marry Kamala. But Kamala was keen on marrying
Primary kovalarvay veynkujale yanrik Nirmalan. To divert Kamala's attention from
idea kuraikatalum Nirmalan, Nakarajan spreads a rumour that Nirmalan
kuvic tamiyoraik kollumil - was having a clandestine affair with Cantira.
pavay Knowing Kamala's love for Nirmalan, Rajavelu
Explanatory periydruw penitu ceyvare pd/om voluntarily quits the scene. But Tanu, who had an
idea ciriyor pirarkku iyamim Cmku eye on Kamala kidnaps her and later on, repents for
My friend, the pain of women who are separated his thoughtless action.
from their lovers is aggravated by the music from The rumour that Nakarajan spread about Nirmalan
the shepherd's flutes and the noise of the ceaseless and Cantira verily upsets Cantira who requests Nirmalan
waves of the sea. It seems that if the petty men to many her, as otherwise her reputation will get sullied.
deliberately set out to wrong their fellowmen even Kamala overhears this conversation and arranges for the
the magnanimous people hurt others inadvertently. marriage of Nirmalan with Cantira. The story ends with
Here the heroine who agonizes over the sepa- Kamala's marriage with Tanu.
ration from the hero combines two ideas. She is tor- The story is of the 'run of the mill type' serial-
tured by the music of the flute as well as the noise of ized by the pulp magazines. The only virtue of the
(he ocean. This emotion is explicated by two general story is that it is 'well made'.

^|^l)gl(r2-aa!<r(TgQs?9nToooaiaffi£5clsiiBr0!B u liiu rr ainjmorgejr


a a
' 1 U u e e al 0 0 au k k ri c n • t ..Jj t n p m y r ) v j 1 r n
IRUMAIYIL ORUMAI 495 IRUVARUM TAPU NILAI

It was published in Madras in 1970. Nalina, who comes of a very rich family and
P.T. is accustomed to an extravagant and luxurious life-
IRUVAR, is a novelette written by Acdka- style, marries Murtti a middle class man with a big
mittiran. family consisting of his parents, grandparents and
The first part of Iruvar (two persons) deals with others. Nalina adapts herself remarkably to the change
the life of Vala, the wife of Vehkatacalam ; Vicu, in her familial circumstances and earns the good will
their son ; and Vicalatci, their daughter, who lead and appreciation of one and all in her new home.
miserable lives after the death of Vehkatacalam and She also takes over the assistant editorship of Sukanti,
second part deals with Tanam who pines over the a magazine run by her father-in-law. As a housewife
death of Vehkatacalam and dies consequently. and journalist she is equally successful. This smooth
Vehkatacalam leams music from a Natasvara course in her life and career is sought to be disrupted
Vittuvan (piper), the uncle of Tanam. Tanam loves by some evil elements, jealous of her reputation at
Vehkatacalam. But Vehkatacalam marries Vala due home and outside. Vile tongues wag and float a totally
to the compulsion of his family and she begets a son false allegation of illicit intimacy between Nalina and
and a daughter. One day Vehkatacalam goes to Ramani, a cartoonist of her magazine. Her husband
Vaitisvaran Kbyil to see Tanam, in a bullock-cart. But and in-laws also subscribe to this mud slinging as they
on the way, the bullock-cart capsizes and Veh- are not free from suspicion in this regard. Nahna
katacalam dies. After the death of her husband, Vala leaves utterly heart-broken and her whereabouts are
goes back to her mother's house where she and her not known. In course of time, when the clouds are
children are ill-treated. She has her head shaven as a cleared and Nalina's innocence and purity are
widow in the Brahminical tradition. Vicu becomes vindicated, news reaches her husband and his people
distressed on account of his father's death. Vala does that Nalina died after giving birth to a female child.
not take any care of het children. She is not even However it comes to be known later that Nalina is
fond of her tender child. One day Tanam visits Vila's alive and Murtti succeeds in tracing her and bringing
house. The members in the family of Vala drive her her back home. Her homecoming is truly a matter for
out. But Vicu hugs her with his hands. Vala silently rejoice for all and a true reunion with her repentant
stands worried. On seeing this, Vala's brother gets in-laws. Once again things settle down in their family
angry and kicks her without knowing that she has and the even keel is resumed.
her monthly periods. Vala dies, on account of that The members of a family can make or mar the
brutality. Vicu visits Tanam frequently as he has great life of a daughter-in-law who is a new comer. Simi-
affection for her. Tanam is taken by her mother and larly when she leaves her marital home in despera-
uncle to the film studios of Madras to get a chance tion, society also does not treat her sympathetically.
for her as a singer. She get an opportunity and sings Either at home or outside, a woman's position is not
and acts in many films and dramas. In due course , quite secure. Her selfless service at home is
her health becomes worse. She returns to her village. unhonoured and unsung and her rightful place in so-
Eventually, she expires. ciety is as yet unrecognized.
The feudal society of the 1930s, the vivid pic- It is this message that Komakal seeks to con-
tures of the Egmore Railway Station, Madras, vey in this novel in a lucid style which suits the theme
Tancavur and Kumpakonam are provided in the novel. admirably. The characterization of Nalina is quite
In those days, women were treated as kitchen-maids impressive.
and their social status was far from being satisfac- This novel was published at Madras in the year
tory. 1979.
P.T.
This book was published in Madras in 1988.
IRUVARUM TAPU NILAI, tapu literally
See also : ACOKAMITRAN in Vol. H
GJ. means dying and so iruvamm tapu nilai refers to the
IRUVARIL ORUVAR (either of the two), a death of two persons. It is one of the turais of puram.
novel by Komakal deals with the problems that arise Purapporul Venpa Malai refers to it as a turai in
in the life of a working woman. tumpait tinai. It explains the death of two warring

S 0 u tiiiT jj u liiu rf si) sij i£ sir j) sir


a.2!iE6T 6T
ntntnpmyrlvjlrn
aai iuiieeaiooaukknc
IRUVARUM TAPU NILAI 496 IRU VIUKAL

kings or chieftains in the battlefield. IRU VILIKAL, a novel written by En. E.


There is no explicit reference to this in Velayutam, centres around the life of a freedom
Toikappiyam. But tokainilai, the turai of tumpait fighter, who hailed from a village near Nakarkoyil.
tinai, gives a similar explanation (Purattinaiyiyal - 72). Civananam is the prime character of this novel.
The colophon of Purananuru songs 62, 63 Since he happens to lose his parents in his childhood
mentions tokai nilai as the turai and tumpai as the days, Civakuru, the father of his school friend
tinai. The text and the colophon of song 62, com- Manikkam, brings him up. Manikkam, who is at-
posed by Kajattalaiyar refer to the death of Ceraman tracted towards Western education right from his
Kutakko Netunceralatan and Colan Verpakratakkaip school days, decides to follow the Western ways in
Peruvirar KiUi in the war with each other. Song 63 by his style of walk, dress and action unto hi's death,
Paranar also refers to the death of these two kings. whereas, Civananam is attracted towards the proces-
Iruvarum tapu nilai can be considered as one sions and the speeches of the freedom movement
of the turais which deals with the battles of the heroic and determines to become a great freedom fighter.
age. Though this difference in their way of life creates
LA. conflicting views among them, it does not in any way
IRUVIKARPAK KURAL VENPA, a type of affect their friendship. In fact, the brotherly attach-
venpa metre. ment between them grows day by day. Manikkam
A couplet is made up of two lines, with the loves his classmate Anantavalli only for her beauty
first line containing four metrical feet and the second and her mother's rich property. But Anantavalli loves
three metrical feet. When the two lines have him truly.
atiyetukai, it is oruvikajpak kural venpa. When the On one of his school days, Civananam ab-
verse lacks atiyetukai, it is imvikarpak kural venpa, sconds to Madras to meet Gandhi who visits that city.
even though it may contain other rhymes such as During his travel by the train, Ismayil, an old Muslim
mdnai. Iruvikarpak kural venpa in centotai is of spe- who comes to know of Civananam's life, his
cial merit. patriotism and the respect he holds for Gandhi as
amijtinum ana inite tammakkal himself, volunteers to take care of him thereafter.
cirukai alaviya kui He accompanies Civananam to the stage where
To a parent, even manna cannot equal the taste Gandhi is seated and makes him pay obeisance and
of the gruel which his child has meddled with its small speak to Gandhi. After this meet, Civananam stays
hands. In the first line of this couplet, there is with Ismayil's son, assisting him in his business and
inaimdnai. But it lacks atiyetukai. therefore it is an also taking active part in the freedom struggle.
example of iruvikarpak kural venpa. Meantime, he also writes to Civakuru and Manikkam,
In the following couplet, and receives letters from them. When Manikkam
arinar iyampiya uljattum vaikkume moves to Delhi owing to his job, Anantavalli fights
nannutal nokkor valam hard with her mother and marries Manikkam.
there is a lack of atiyetukai and other rhymes. It is in Civananam stays at the houses of Ismayil in
centotai. Yet this is also an iruvikarpak kuraj venpa. Madras and also in Tirunelveli, involving himself in
The latter couplet in centotai is a better instance of all the movements initiated by Gandhi and as a result
iruvikarpak kural venpa. happens to get imprisoned many a time and becomes
BIBLIOGRAPHY popular. Both Ismayil and Civananam get seriously
1. Chidambaranatha Chettiar, A. Advanced Studies in injured by the vehement attack of the British police
Tamil Prosody, rpt. Annamalainakar, 1977. during their struggle for freedom and eventually,
2. Subrahmanyan, S. The Commonness in the Metre of Ismayil dies of illness, in the prison. After his de-
the Dravidian Languages. Trivandrum, 1977. mise, his son takes part in the freedom struggle and
3. Zvelebil, Kamil V, Classical Tamil Prosody: An In- he too dies, due to the assault of the police, uniting
troduction. Madras, 1989. Civananam and his sister Jansi in life as per his fa-
T.V.G. ther's desire. Though Civananam reveals Jansi about

a-assn sr gj ^ 9 9<ir„0o 4 ris e (£5 u emr 0 is u lb iL IT 6^)siJy!^rTrb6'[,


aSl lu
ueeaiooaukkhc ntntnpmyrlvjlrn
IRU VILIKAL 497 IRUL IRAVIL ALLA

his loss of virijity due to the violent attack of the around the theft and the restoration of the jewels in
poUce, Jansi seems contented with his love and spirit Pakavatiyamman temple at Kanyakumari.
of patriotism. It was published in 1974 in Nakarkoyil and its
After the death of his father, Manikkam starts second edition came out in 1978.
fresh business which ends only in heavy loss. Then N.C.S.
he raises loan to cultivate the dry land in the Western IRUL, an allegorical short story written by the
style. He lavishly spen.ds his money and time in dig- renowned poet Cuppiramaniya Paratiyar. Presented
ging wells in the dry land, for which he is humiliated in the form of an anecdote, this prose piece tells us
by his money-lenders. At this stage, Anantavalli re- the story of a king named Titacittan (a contumacious
quests Civananam and Jansi, who are now fostering person) who conquers Yama, the lord of death by his
the female child of Jansi's friend who happens to die will power and by using a magical jargon given to
in childbirth, to come and stay with them in the vil- him by his mother.
lage. When Civananam goes in search of his friend The protagonist is shown to have been interned
in the forest, he only finds him dying of cold fever, in a cave by a plot hatched by his rivals. Parati dra-
owing to his day and night effort in digging the well. matically presents the king's encounter with the lord
After the country got its freedom, Civananam finds of death and his initial set backs and the eventual
solace in providing food for the village people by triumph. The magical jargon he often uses in his
cultivating the lands of Manikkam. Following the critical moments is karomi, karomi (meaning 'I will
advices of his foster father and Ismayil, Civananam do it') and a celestial voice responds to him saying
leads a straight forward and an honest life, holding kuru, kuru, kuru (meaning 'do it, do it').
the freedom and the welfare for the country as his The story can be viewed as an allegory of the
two eyes, supporting Manikkam's wife and son and contemporary political situation. The poet has
serving the people around him. preached undaunted action as the only way to redeem
The novel unfolds with the recollections of the nation from slavery in most of his works. And
Civananam, on one fine day in his old age, about his the magical jargon used in this short story is the most
past life as he walks in his garden and ends with his appropriate one as it indirectly emphasizes the need
reading of Manikkam's diary as he returns home. for action. The allegory in the name of Titacittan
Informations regarding the freedom struggle must also be noted.
from 1918 find a place in this novel. The Congress BIBLIOGRAPHY
leaders, who actively took part in the freedom strug- See; ARIL ORU PANKU
gle, are referred to along with the narration of the P.K.G.
novel. It also mentions the participation of Tamil IRUL IRAVIL ALLA, a social novel in Dam
Nadu - its progress and repercussions - in the various Tamil literature by Inuvaiyiir Citampara Tiruc-
movements launched by Gandhi. The names of the centinatan. The story revolves around the conflicts
characters in the novel remind some of the patriots, and struggles of a young widow, Vacantamalar and
who have sacrificed their lives in the freedom strug- an old widower, Kantaiyar.
gle. One chapter of this novel is assigned to the sig- Vacantamalar's intense love for Kanta Murtti
nificance of the freedom struggle and the next to the and the strong parental opposition culminate in their
elopement and marriage. Kanta Murtti, who has been
domestic life of the characters consecutively. Hence,
it can be considered a historical novel as well as a leading a carefree life till then, is forced to strive hard
social novel. for living, after their love marriage. Heavy work
weakens his heart and consequently, ends his life in
A few lines bearing ethical views from Tamil
a few years. Vacantamalar is left to suffer alone with
literary texts are found scattered throughout die novel.
a young male child. The rich men of the society of-
The 48th chapter of this novel is about a yilluppattu,
fer their help but only on condition that she yields to
based on the text Kanyakumari Kajavu Malai written
them. Struggling hard to save her life from such ma-
by the poet Vanamurttiya Pillai some 100 years ago,
nipulators, she escapes and comes across Kantaiyar,
performed by Kolappap Pillai of that area during a
a widower in his old age and who is leading
temple festival. The theme of this villuppattu centres

a T i i u u e e a. o o au k k n c n t
1RUL IRAVIL ALLA 498 IRULINA1K KILITTUT TERUVINILIRANKU

a life of disrespect. On knowing the silent sufferings The opening verse of the decad begins with
of the young widow due to lack of security and the epithet: iruliriyac cutarmanikal imaikkum nerri
protection, Kantaiyar arranges for her stay with Tahka (the forehead [studded with] lucent gems winking,
Latcumi, a distant relative of him and feels satisfied dispelling darkness). They refer to the rubies upon
with it. After her stay there for a while, Vacantamalar the hoods of the divine serpent Aticetan who acts as a
learns that Tahka Latcumi and her daughters are peerless couch to Lord Arahkan at Tiruvarahkam.
leading a life of debauchery without any moral scru- AWar most rapturously fancies the scene at
ples. Moreover, she and her son are treated as slaves Arahkam;
by them. She is also criticized by them for her rela- Oh when, when my twin eyes'd banquet
tionship with Kantaiyar, who has been helping her On the Blue Gem, the enchantment
on humanitarian grounds. They force her to join with That lies in the Arahkam grand !
them but Vacantamalar refuses. Where pellucid Ponni, with arms wavy
On the other hand, Kantaiyar, notwithstanding Doth massage His feet
the harassments of his daughters-in-law, walks out
As He (on the snake couch) reclines.
of his house. Vacantamalar, too is sent out of the
Kulacekarar shunned his kingly station and
house with her son, for trying to lead a disciplined
yearned for the bliss of atiyar kuttam (the congregation
life. Kantaiyar, who longed to see Vacantamalar
of devotees of Tirumal). The legend has it that once,
leading a happy life before his death, becomes weak
as a ruler, he presided over a case that arose when a
both physically and mentally on seeing the pathetic
pearl wreath of the royal household was found miss-
condition of Vacantamalar's life. The novel ends on
ing, and a few Vaisnavite devotees were under a cloud.
Vacantamalar's calling him 'Appu' (father) and
supporting him, when he faints and falls down. The pious monarch firmly held his ground that a true
This novel underscores the fact that only when Vaisnavite would never be tempted by wealth how-
a husband and a wife live together and maintain a ever great, and to prove his point he plunged his bare
family, it will have social recognition, and that the arm in a pot full of snakes of deadly venom. Need-
state of widowhood, for either a young woman or an less to state that his faith was throughly vindicated.
old man remains pathetic, The dialect of Yajppanam His longing to mingle with the Lord's devotees is
Tamil is used for conversations. This novel, which freely voiced in his songs.
depicts realistically the continuous struggle of the The song in which Kulacekarar peals his pas-
prime characters, Vacantamalar and Kantaiyar, ends sion to join the throng of devotees of Arahkan and
abruptly leaving the conclusion to the reader's roll on the sacred soil of Arahkan is very inspiring.
assumption. BIBLIOGRAPHY
It was published in Jaffna, 1990. 1. Hardy, Friedhelm E. Viraha-Bhakti: The Early His-
N.C.S. tory of Krsna Devotion in South India. Oxford
IRULIRIYAC CUTARMANIKAL, constitutes 1983.
the first decad of the verses of Perumal Tirumoli by 2. Intira Parttacarati. Tamil Ilakkiyahkalil Vainavam.
Kulacekaralvar. Madras, 1992.
The songs are set in eight footed kajinetilati 3. Minatcicuntarao, Te. Po. Kulacekarar. Coimbatore
aciriya viruttam. 1961.
Kulacekarar, the Cera sovereign-saint is seen 4. Varadachari, K.C. Alvars of South India. Bombay
panting for the darshan of Lord Arahkan, of 1966.
Snrahkam. He agonizes as to when he would have V.G.S.
the pleasure of beholding His entrancing person, fall- IRULINAIK KILITTUT TERUVINIL
ing at His feet and adoring Him with flowers to his IRANKU, a book of modem verse, written by Curya
hearts content, mixing freely with his devotees siz- alias Cinekalata.
zling with Tirumal bhakti. The decad is woven with It consists of 25 verses, particularly composed to
lovely reveries pulsating with sacred stir that only support the upliftment of the proletariats in Sri Lanka.
swells and is never on the ebb. In the opening verse, Metinam (May Day), the author

i i uuegfio6arkkbcttTt!BUlil'1,'Sij6il!i!5ir!il64T
"UKKncntntnpmy r 1 vl 1 rn
IRULINAIK KILITTUT TERUVItilL IRANKU 499 IRENUKAI

rejoices on recalling the significance of the May Day, Kancippuranam, by Civahana Munivar, has a
in granting the rights for the proletariats. The verse separate patalam (subdivision) in the name of Irenukai
entitled, Putumaikal Ceytituvom (let us do wonders) termed as Irenukeccarap Patalam. Some information
avers that persons who refuse to provide the rights about Irenukai is available in Upateca Kantam by
for the proletariats should be sent out of the world, Nanavarotayar and in Ananta Vantu Vitu Tutu by
the waste land should be converted into fertile land Kacciyappar. She belonged to kireta yukam as is
and that poverty should be eradicated by hard work, evident from the following expression : kiretattu
overcoming laziness. The verse, EJuntiru Ime (awake irenukai ye kwruvanarn occurring in Niti Venpa (32).
today itself) instils' awareness on the part of women. There are many tales about her in folk and clas-
It instigates women to fight for equal rights for both sical lore. All of them have a puranic origin and a
the sexes, freeing themselves from domestic chores rustic finish. Irenukai was an extremely beautiful
and entering into all the fields as men do. lady who was punished for a moral lapse and later
If you weep for the cruel activities on elevated as a goddess. The story of Irenukai, as
of the hypocrites, your precious time narrated by Civanana Munivar in Kancippuranam,
in this world will pass away only in runs as follows : One day Irenukai went to fetch
darkness. Realizing this, you should water from a pond. Karttaviriyan, a monarch from
step into the streets, unveiling the solar race, fell in love with her and went near her.
darkness. For one who slumbers in She never had a glance at him. So to draw her
darkness, dawn will ever remain a attention he rose up in the air. "Now she happened to
puzzle. (p. 4) see his reflection in the clear waters of the pond. She
The title of the book is aptly extracted from the line, felt disturbed. She was agitated".
irulinaik kijittu temvmil imhku, of this verse, Ata Col, She realized her mistake and turned back im-
Tola (say, comrade) which stresses on the benefical mediately. Her husband Camatakkini Munivar, knew
activities and involvement on the part of the working what happened with his inner vision. He became
class people, not considering the evil deeds of the furious and called his son Paracuraman and ordered
exploiters. him to cut off his mother's head, for her momentary
The other verses too emphasize the need for lapse. Later the sage felt sorry for his evil act and he
the eradication of the age-long slavery imposed upon raised her alive. He then asked her to go and settle
women and the ethnic conflicts, and that rights should down as she liked.
be given to those who toil most to rule over the world A different version says that when Paracuraman
and that people should develop patriotic feelings and was about to cut the head of his mother, many women
work for the social upliftment of the country, rather stopped him from doing that. But he killed every
than escaping as refugees from Ijam. The author, by one of them who stood in his way. After the death
exemplifying the caste, race and class struggle in Ijam, of his mother, he went to his father for an ostensible
voices for its freedom through these verses. purpose. He got the magic water from him to revive
Moreover, by pointing out the emigration of people his mother, since he loved her very much.
from flam to other countries and the benefits gained Unfortunately, he could not match his mother's head
by the politicians in exploiting people, the author also with her body. As soon as she was revived by her
stresses the need for the economic upliftment of the son, she went before her husband. He asked her to
country. Some of the verses in this book hold the go to the villages and remain as a titular goddess.
rhythmic verse pattern of Paratiyar. Hence, the village folk worship her head enshrined
It was published in the year 1991, in Jaffna. in temples. This deity is known as Muttumari Amman.
N.C.S. Kancippuranam holds a different story. After
IRENUKAI, is the wife of the sage Irenukai got her life back, she paid her respects to
her husband. The sage told her to go anywhere she
Camatakkini' and the mother of Paracuraman. She is
a legendary character, who later became a folk god- liked. But Paracuraman, her son, directed her to
Kancipuram. She went there and offered prayers to
dess and is worshipped widely in Tamil Nadu.

i uuceaiooaukkhcntn tppmyr IvJ I


IRfiNUKAI 500 IREVANA CITTAR

a Lihkam. Lord Civan bestowed His grace upon her blessings ; He wants her to confer on him wisdom
and gave a boon that she would be worshipped by and discretion, comfortable living, knowledge and a
the so-called low-castes, in villages. And those who sense of tolerance along with robust faith in life, fer-
worship the Lihkam which she worshipped are vent devotion and the zeal for serving fellowmen.
assured of a heavenly life. Let him never be reduced to the despicable role of a
After Irenukai's revival, as per Paracura- begger seeking alms at the doors of the parsimonious.
meccarap Patalam, her husband Camatakkini Munivar Let him be hospitable and kind to everybody. Let the
engaged himself in penance. He was put to death by Goddess help him cultivate right attitudes so that he
Karttaviriyan. Irenukai prepared to bum herself at can find bliss in the bosom of his family and take
the cremation fire of her husband. When she en- time out to serve his suffering brethem. He also wants
tered the fire and got half burnt, Intiran (god of rains) the Goddess to keep his spirits high so that he would
made a heavy pour. Irenukai got blisters all over her never fall a victim to despondency. Let the Goddess
body. Since her dress got burnt she went into the for- help him maintain a healthy body and control his tem-
ests and dressed herself with the cool neem leaves. per. Let him never seek the company of the wicked.
She reached the pulaicceri - rastic area of the so-called Iramalihkar was a devotee of Civan, Visnu and
low-castes and got raw rice (paccarici), jaggery, rice Murukan. Goddess Irenukai was also highly revered
flour and tender coconuts, for she being a Brahmin, by him.
would not cosume their cooked food. Then she went See also: ARUTPA in Vol. H
to a dhobi's house and got a sari.
Lord Civan blessed her with a boon that she CJS>
IREVANA CITTAR (16th c.), the author of
would be worshipped by the so-called low-castes. Her
Akarati Nikantu.
blisters would turn into small-pox and her neemleave
The 16th c. witnessed the birth of not only small
attire would be the antidote for that. She was asked
pirapantams, talapuranams and grammar books, but
to accept the offerings of the worshippers and live
also a few, rare and important nikantus. Akarati
on that. She was empowered to cure all the tropical
Nikantu is one such work which was written in 1594
diseases of her devotees.
A.D., and hence we can say that Irevana Cittar be-
Muttu Manyamman, the folk Goddess of small-
pox is considered to be Irenukai of the purinic longed to the latter part of the 16th c.
legends. She is now worshipped under many names Irevana Cittar was bom to Citamparanar, a chief
such as Muttumari, Muttalamman, etc. Pulaiyar and of the Velalar community in Puliyur of Puliyurkkottam
Vannar (dhobi) are the men who mostly conduct the in Tontai Mantalam. The Puliyur is situated nearly
rituals at these temples. half a kilometre away from the present Kotampakkam
railway station. Towards the end of each and every
S.N.K.
IRENUKAI TOTTIRAM, is a constituent part chapter this writer writes Puliyur Citamparar Irevana
of Tiruvarutpa (second Tirumurai, section 103), com- Cittan and this enables some to decide that he might
posed by saint Iramalihkar. The metrical form adopted have been bom in Puliyur near Citamparam, whereas
is ejucir kajinetilati aciriya viruttam. others claim that he would have settled in Citamparam
In Madras, a temple was built in her honour at after coming from Peralam. Some scholars pre of
Elukinaru, thanks to the munificence of the Mughal the view that he might have added the name of his
kings. The temple came to be known as Tulukkanattu father to his name.
Amman Koyil, deriving its name from tulukku, a dis- He learnt Tamil and Sanskrit from Tanma-
tortion of the word Turk. Similar temples sprang up kanmar, who was one among the four sons of
in other parts of Tamil Nadu. Cittiracepar. His knowledge in those two languages
Tulukkanattu Irenukai is believed to be blue in and his ability in writing poems can be known from
colour. Her face is like a fully blossomed flower. the Akarati Nikantu that he has authored. As the au-
She is the darling of the masses. She goes to the thor is also called Irevana Aratyar, one can state that
rescue of those who are sincerely devoted to her. he belonged to the Vira Caiva sect. He stayed in the
Singing her praise, saint Iramalihkar seeks her Viracihkacanam Mutt, a Vira Caivite monastery at

^t^bgiira-syner sr sq egnrcToai rii s (gj il swr u ihuJrrevsi/i^skft^T


arai
iuueeaiooaukkhc n t n t n p m y r 1 v ] ) r n
irEvana cittar 501 IRAI TETUM PARAVAIKAL

Kumpakonam and wrote puranams on Patticuvaram, He died on 5th June 1838 at the age of 49. He
Tiruvalanculi and Timraenali. All these informations was buried at Murukankvuicci, in Palaiyahkdttai. There
are extracted from his Akarati Nikantu. is a monument for him. His friend Tirupparkatalnatan
Irevanac Cittar coined the word akarati which Kavirayar composed an elegy on him.
has come to- stay as the name for dictionaries. He Rhenius won the admiration of G.U. Pope, for
introduced first the alphabetical order in nikantus and his precise style of Tamil, and Caldwell for his social
paved the path for future Akarati Nikantu and Tamil services to the native Christians.
dictionaries. The 3368 songs are divided into 10 parts. BIBLIOGRAPHY
See also : AKARATI NIKANTU 1 in Vol. II 1. Meenakshisundaram, K, The Contribution of Euro-
T.V.G. pean Scholars to Tamil. Madras, 1974.
IRENIYAS (Charles Theophilus Edward 2. Vehkatacami, Mayilai Cini. Kiristavamum Tamilum.
Rhenius 1789-1838), was a German Tamil Scholar who Madras, 1960.
had played a significant role in spreading Christian- SJ.
ity in Tamil Nadu. He also deserves special mention IRAI TETUM PARAVAIKAL, a Tamil play
for his contribution to Tamil literature. by Varaniyuran alias S.S. Kanecapillai. This drama,
He was bom in Germany and joined the Lu- which was serialized through the Ceylon Radio in the
theran Mission at Berlin in 1810. He was ordained in form of episodes and later published as a book in
1812 and proceeded to England. He was working for 700 pages, happens to be the first long Tamil play
the Church Mission Society there for one and a half ever published in a book form.
years. Then he came to Madras in 1814. There he The prime character of this drama is Kahkecu
worked for six years and then left for Palaiyankottai and some of the important characters are Mmatci, his
in 1820. He worked there tirelessly and converted mother ; Vacantan, his brother ; Vanaja, his sister ;
many to Christianity. Veluppillai, the businessman in whose house Kahkecu
He owned a site twenty-five miles away from has been engaged in domestic chores during his child-
Palaiyankottai and founded a village in the name of hood days; Veluppillai's wife Kanakam, his daugh-
the donor, Donna as Donnavur. He organized a soci- ter, Rama; Arunacalam, the owner of a mill in which
ety, through which he purchased the land required Kahkecu works during his childhood days;
for schools, churches and houses. Arunacalam's wife Pavajam ; and Muttuvelu, the rich
He started an association to help the widows. man who befriends Kahkecu in jail, during their im-
But he restricted the membership only to the widows prisonment. All these characters revolve around the
of the Mission workers since he knew that it was be- chief character Kahkecu.
yond his capacity to help all. He made arrangements Kahkecu, who seeing his mother's sufferings
for them to get regular pension. as a widow in bringing up himself, his brother and
He learnt Tamil from Mukavai Iramanucak his sister, starts earning even as a child and supports
Kavirayar and became well-versed in it. the family. His childhood ambitions have been to
Following the traditional methods, he has writ- provide a satisfactory life with all luxuries for his
ten a book on Tamil grammar called A Grammar of mother till the end, to make his brother, an engineer
the Tamil Language with an Appendix. and his sister, a doctor. The main story of the drama
Hymns in Tamil following the English metre, portrays the fulfilment of his ambitions amidst
were also written by Rhenius. He translated the gos- obstacles in his straight forward and righteous life.
pel of Matthew in 1825, and in 1831, both the Old and During his childhood days, Kahkecu is paid
New Testaments. His work, Veta Utaranat Tirattu for looking after Rama, the daughter of VeluppiUai.
expounds the Christian principles in a simple way. Impressed by his straightforwardness, VeluppiUai in-
An attempt to deal with the geography was sists upon him to stay along with his family throughout
made by him in his book Punu Castiram and it was his life. But, considering the social stigma in that job
printed at Madras in 1832. A book on general and also the degrading idle life under another man's
knowledge by name, Palavakai Tirustantam was also salary, he quits the house, refusing even the money
written by him.

(jjilsmrgiiuiiiiuii'suoiiflsirjbfiir
i1 ^ ^ ^ ntntnpmyr 1 v j j/n
ja a i i u u
IRAI T6TUM PARAVAIKAL 502 ILPULAPPAYAN TARKURIPPU ANI

given for his sincerity. He then, works in the rice mill with Klta,the disappointed lover of Vacantan.
of Arunacalam, with a desire to earn through his physi- The author has clearly described the problems
cal labour. His commitment to work and his sincerity of existence confronted by his characters in their ef-
help him earn the post of a supervisor, shortly. forts to establish their lives and social status and also
Pavalam is the young wife of his master, who is con- the differences in the values of life betweeen the
siderably old. Her dissatisfied conjugal life drives rich and the poor. Since all the characters in this play
her towards her charmer, Kankecu. Venn, a relative try to make a life of their own, the author has sym-
of Kankecu, out of envy, depicts him immoral to bolically entitled the book as Irai Tetum Paravaikal.
Kahkecu's mother and other relatives. Kahkecu's Dialogues between the characters dominate the
mother, who has been respected as a God by him, descriptions and the narrations, as it is a drama. Each
sends him out of the house, believing the words of scene begins straight with the conversation of the
Venu. Kankecu becomes an agriculturist, ploughing characters without any description of the scene at the
and cultivating the land of Venu's aunt to meet his outset. The action of the play in various places like
needs. Having separated Kankecu from his family, house, street, journey, garden, industry, city and college
Venu cunningly traps Vanaja. Vacantan falls in love is indicated by the respective sounds in the background
with his college-mate Rama. He, not only opposes music. The play abounds in comic and tragic scenes.
Venu's objection to his love-affair, but also exposes Soliloquy, flash back, the adoption of the Tamil dialect
his cruel behaviour to Vanaja, who refusing to be- of Yajppanam, each part of the play ending in suspense
lieve him, develops contempt for her brother. and thrill as serialized week by week, are some of the
skilful techniques employed in this play.
Venu, who is so envious of Kahkecu's skill and
It was published in 1993, at Jaffna.
success in agriculture, destroys the whole crop culti-
N.C.S.
vated by Kankecu, during his absence. He also se-
ILPULA ETUT TARKURIPPERRA ANI, a
duces and murders the young wife of Arunacalam
kind of ani.
and accuses Kankecu. He knew that Venu has also
The law of Nature demands that the motion of
seduced his own sister and made her conceive, but
certain objects leads to certain reactions. Thus an
on his accusation, Kankecu goes to jail. During his
event or situation comes to pass. To imagine a rea-
imprisonment, Vanaja gives birth to a child, which
son for a natural event is the crux of a literary device
she leaves with her mother to foster and takes up her
named tarkurippeija ani. This device is divided into
study to become a doctor. Vacantan enters an Engi- three types, i.e., porul tarkurippu, etut tarkurippu and
neering College. In the prison, Kankecu gains the payag tarkurippu by Cantiralokam and Kuvala-
friendship of a fellow-prisoner, Muttuvelu, a rich yanantam. These are further segmented into two sec-
man. Attracted by Kahkecu's righteousness, and tions each. IJpuia etut tarkurippu ani is one of these
knowing the real story behind him, Muttuvelu, on his subdivisions.
release, tries to solve his problems. He meets Venu, A statement such as the lotus and the full moon
but his mission to change him ends futile. In the col- compete with each other to appropriate the luminos-
lege, Vacantan is disturbed by Klta's one-sided love. ity of a lady's face is an instance of tarkuiippeira ani.
On knowing the real murderer of his wife, Arunacalm Here the implication that the reason for the competi-
regrets for having misjudged Kankecu and after his tion between the lotus and the moon is the luminous
release from imprisonment Arunacalam hands over face of a lady is etut tarkuripperm ani. The competi-
to Kankecu the will of his property and adopts the tion and the resultant rivalry between the moon and
life of a saint. In the meantime, when Veluppillai hap- the lotus for the acquisition of the beauty and glow
pens to sell his house, to clear the debt owing to a of a lady's face are not facts but figments of. imagi-
fire-accident, Kankecu buys it and restores it back to nation. The technique for inventing such anecdotes from
his former master. He also gets his daughter, Rama, imagination is called ilpula etut tariouipperra ani.
married to his brother. Finally, he settles the marriage T.V.G.
of his sister with Venu, after making him realize his ILPULAPPAYAN TARKURIPPU ANI, a
mistakes. The play ends with the marriage of Kankecu kind of pay an tarkurippu ani which is a subclassifi-

a
a-afflsr sj g g sj gnr 0*0 s> nij (£5 u em grsuthiufr rijeiiLpOTiijsjr
ai iuueeaiodaukkhc
fttntnpinvr] v J 1 r n
ILPULAPPAYMi TARKUiyPPU ANI 503 ILLAVAI ^AKUTAL

cation of taikarippu am. also goes to her husband's house to claim the custody
The word ilpulam means 'non-entity' and payan of her son who is there and to get possession of her
refers to 'result'. Taikurippu is an arbitrary attribute. jewels weighing 70 sovereigns. Her husband and his
And the phrase ilpulappayan tarkvrippu means at- second spouse refuse to part with both but
tributing arbitrary, fanciful reasons to a natural phe- Manimekalai succeeds in getting both on account of
nomenon. her good natured and fair minded father-in-law's
ontoti kelunpataca yucciyattai yunitarke intervention. However she returns the jewels to them,
muntakawen potu mutimilattir - ranturainir entrusting her son to their continued custody. She
ninwru tafi netitu tavampuriyum then takes over the responsibility of constructing a
eoraiaitar kaiya milai. new ashram (shelter) to take care of the children of
This poem addressed to a woman reads thus : diseased women, besides running a rehabilitation
You have sparkling bangles on your wrists. The centre for destitute women.
lotus remains in penance standing on its foot in the This novel not only brings out the plight of
water to be part of your beautiful feet. There can destitute women who have neither the means nor the
be no doubt about this. necessary training to maintain themselves but also con-
The analogy of the lotus doing penance is the tains a specific message. Leprosy is a disease about
poet's arbitrary conception. Furthermore, he explores which people have many wrong notions. A correct
the reason why the flower is doing penance. And the pathological approach to that disease and proper edu-
reason attributed is again a conceit. cation regarding its nature and cure are stressed in
If a natural phenomenon is arbitrarily explained this novel. It is neither a hereditary disease nor the
with fanciful image, it is known as ilpulappayan punitive hangover of one's misdeeds in previous birth
taikurippu ani.
cycles. It is curable and the recovered patient can
T.S.S.
lead quite a normal life in all respects. The social
DUPORUL UVAMAIYANI
stigma attached to that disease should be eradicated.
See; APUTA UVAMAI in Vol. H
Social rehabilitation is as important as medical treat-
ILLAMTORUM ITAYANKAL (hearts in
ment, as regards leprosy.
every house), is a social novel, written by Cu.
The author, who is a well-known writer, has
Camuttiram, dealing with the injustice and cruelty
many novels and short stories to his credit. He treats
meted out to women in general and in particular to
important social issues and the related psychological
women who are affected by leprosy and afflicted
reactions quite objectively. His style is lucid and it
more by the unwarranted social stigma attached to
suits the writer's purpose admirably well.
that disease.
This novel was published at Madras in 1982.
The main character in the novel Manimekalai
BIBLIOGRAPHY
is ostracized from her husband's household and is
denied her conjugal rights as she is known to suffer 1. Tiyakamani, Ca. Cu. Camuttiram Pataippuka|il
Penniyam. Kantippetu, 1993.
from leprosy. She is unable to seek shelter from her
parent's house since her sister-in-law (brother's wife) GJ.
scolds her harshly and drives her out. Her loving ILLAVAI NAKUTAL, is one of the narrative
and understanding father is quite helpless and cannot forms of penpar kurru (women describing a situa-
come to her rescue. Abandoned by all her close kith tion) in the Penmtinaip Patalam of Purapporul Venpa
and kin, she manages to find a job and earn her Malai. The meaning of this phrase is to imagine
livelihood at the house of the private secretary of an something and laugh over it. The talaivi laughs over
actor, thanks to her foster brother's recommendation. the situation in which she imagines the talaivan to
While she was there, she receives the news of her have done something that he has not really done. This
father's bequeathal of most of his property to her. is called illavai nakutal (deriding that which is non-
Manimekalai decides to endow that property and existent). This occurs as the talaivi's soliloquy.
utilize its income for the alleviation of the misery of Purapporul Venpa Malai cites the poem given below,
such destitute and diseased women as herself. She as an illustration :

yi ar ri) .ar
aii I uu e eaiooaukkhcn t n t npmy r l.vj Irn

33
IIXAVAINAKUTAL 504 ILLAN MULLAI

murra mulaiyar muyahka italkujamta 3. Muttuccanmukan (M. Shanmugam Pillai) and V.


nanar akalam nakaitaralin-nairar Alakecan. Nonp Natakankai. Maturai, 1981.
kalavem enanemtuh kind nallura M.SJ.
pulavem poruttal aritu ILLARA VELLAI, a minor literary form
O ! talaivan of the fertile land full of kanci trees. mentioned only in Pannim Pattiyal. This form glori-
Because of your relationship with the courtesan it fies in its theme the sublimity and purity of the do-
seems as though you are wearing a garland of dried mestic life led by a mutually compatible couple.
petals which makes me laugh with derision. Though Pannim Pattiyal defines this form as
the talaivi does not want to have any thing to do kalaitaru vanpamum vellaiyum onpan
with him, she is unable to control her passions. nilaipemp punarppinak killara vellai
In this song, the talaivi sees the dried garland (190)
of talaivan. This kindles her imagination. She imag- According to the above gnome, it can be in-
ines talaivan's relationship with a courtesan and sus- ferred that illara vejlai is a combination of both
pects him. She thinks of picking up a quarrel with vannam and venpa. There are two ways of compos-
him which is natural to all talai vis. But her deep pas- ing this particular form. The first variety is the com-
sions prevent her from doing so. She awaits his ar- position of 9 songs in both vannam and venpa. The
rival with deep love for him and on his arrival she second variety is the composition of 18 songs, 9 in
reveals her fanciful thoughts to herself and laughs cantacceyyul and 9 in venpa. No example of this
over it Hence, this belongs to the type illavai nakutal. form is available in Tamil literature.
A woman's love can be related to the tradition , BIBLIOGRAPHY
of the five tinai (regions) and this belongs to 1. Cauntarapantiyan, S. Tamilil Vannap Patalkal. Ma-
perunfinai. Purapporul Venpa Malai considers dras, 1988.
perun tinai as purapporul.
S.R
T.S.S. ILLAN MULLAI, is one among the eight
ILLARA NONTI, a play in the genre nonti turais of mullaip potuviyal. This comes under the
natakam by the Sri Lankan writer J. R. Amaltu alias Potuviyal Patalam in Purapporul Venpa Malai. The
Catacivam Pillai. book talks of how one must appreciate the nature of
The theme centres round a man who loses his a wife whose life and love is spent to adore the hus-
reputation and .wealth because of his infatuation for band. Her role in a home is also praised. The follow-
a woman of loose morals. In fact, he experiences a ing rule is framed in Purapporul Venpi Malai for the
fall when the woman wrongly accuses him of a lapse. above tarai.
He also looses one of his legs. kajumiya katar kanavanaip pajicci
The author is conventional and has included a ijumen cutti inmali puraittamu
kappu verse, an invocation, an address to elders and It is to explain the housewife's nature, her love for
a catalogue of the qualities of the protagonist as a her husband and hospitality she shows in her home.
prelude to the drama proper. From the above cited verse, one can understand
The tone is highly didactic and the hero inter- that a lady must honour her husband and that she
sperses the-dialogue with an enumeration of the quali- must entertain the visitors hospitably. That, it is said, is
ties that we associate with the good man, the bad man the wealth of a home, that would bring name and fame.
the ideal woman and the bad woman. This play not kallenir velik kanavan kajal valtti
only entertains the people but also pinpoints the evils ollum vakaiyal vinmtompic - celluntam
of the society. ircelvam anri irantavark kikallap
It was published in 1887 at Yalppanam. pur celvam puva pukaj
BIBLIOGRAPHY Here the treatment of the guests and the role
1. Innaci, Cu. and Pe. Kovintacami. Kirittava Nataka of the housewife are stressed. The term Ulan mullai
Ilakkiyam. Madras, 1988. can be segmented as iJ (house) and ai (house-lady)
2. Kovintacami, Pe.Kiristavat Tamil Natakankai. Ma- and mullai (flower, a collection).
dras, 1992.
A.T.

■3)<^b@ffa.amsT sj- gjgg spnr A A & e


a
^' 'u"eeaiooaukkhc fitntnpm.yrlv] 1 rn
illAta pillaikkuk kalyAnam 505 ILLURAITEYVAM

ILLATA PILLAIKKUK KALYANAM, is a by the dew of misery and anguish.


familial novel by S. Refjkanayaki. The marriage of a 'non-existent' son, once a
Caminatan, a widower has two sons Raman and figment of imagination is but real now, after all it
Matavan and a daughter named Cumitra. Raman is takes place. Pattapi is not around. He walks out in
married to Cardja and Matavan to Vatcala. Pattapi, is order to help Caminatan preserve his equanimity and
a member of the family from the days of JanaJd, the prestige intact His sacrifice again reduces Cekar to
deceased wife of Caminatan. Caminatan is unhappy the status of a son without a true father.
about Pattapi being treated with scant regard by his The novel was published in 1969 at Madras.
daughters-in-law. He hits on a ruse to remedy the BIBLIOGRAPHY
situation. Accordingly, he fabricates letters, supposed 1. Cuntararajaii,Pe.Ko. andCo. Civapatacuntaram. Tamil
to be written by the lost son of Pattapi who is seen Naval: Nufantu Varalarum Valarcciyum. Madras,
claiming that he is holding a high, lucrative career. 1977.
He also 'sends' money. When Pattapi's wife had P.T.
passed away, his one year old infant was lost and this ELLATAVARKAL, by Jeyakantan, is a novel
which attempts to portray the psychology of the pov-
loss was known to both Caminatan's wife (who is no
erty-ridden slum rowdies of the Madras city who com-
more) and their daughter Cumitra. So the trumped up
pensate their emaciation by exploiting the fear of the
letter astonished both Cumitra and Pattapi. Caminatan,
moneyed and the middle-class.
however took them into confidence and asks them Toni alias Turaicami is the archetypal Madras
to sustain the charade. And the letter begins to have rowdie who gets himself involved in a stabbing inci-
the desired result, for, both the daughters-in-law of dent, which is the result of an encounter betweeen
wealthy background begin to treat Pattapi as a real two groups of hoodlums. The first half of the novel
member of the family. They even try their hands in is an authentic depiction of a typical slum combat.
match making. Cardja tries to get her aunt's daughter From the naturalistic first half, the author moves into
Nimmi marry Pattapi's (non-existent) son while Vatcala a surrealistic mode where Toni, hunted by the police,
tires to secure him for her own sister Cucila. breaks into a house and is locked inside a room by
Here fate plays a trick. The lost son of Pattapi the houseowner, a kind-hearted elderly gentleman.
is after all alive and well placed. The foster parent This confrontation enables Toni to realize his as well
of Pattapi's son, who has been fostering him even the old man's humanity. He slips away from the house
from his early infancy, issues an advertisement in a only to be caught by the police but Toni now is a
daily soliciting information about his foster son. rejuvenated man redeemed by his own humanity.
Caminatan who comes across the advertisement tries The book is a significant departure from the
to help him locate the parents of the boy. He is dominantly naturalistic themes and style which the
shocked to discover that Cekar, whom he has pitched author is known for. Despite the seeming tragic end,
on to many his daughter Cumitra is none other than it is a note of hope through human compassion that
the son of his Pattapi. He demurs at giving his comes out strongly. The narrative is interspersed with
daughter to the son of a poor dependent in his scathing attacks on contemporary politics and politi-
household. Pattapi, who comes to know of his son's cians expressed through strongly worded phrases and
certain shocking images. A pronounced omniscient
identity and who is aware of the imminent marriage
authorial voice consistently runs through the story.
of his son with Caminatan's daughter Cumitra is
It was published in 1983 at Maturai.
initially happy. Happy because she is an amiable
BIBLIOGRAPHY
girl of impeccable character and is delighted at the
1. Muttaiya, Karu. Ceyakantan Navalkalil Pattirap
prospects of having her as his daughter-in-law. But Pataippu. levakottai, 1980.
when he realizes that Caminatan's settled objection to R.P.
contracting an alliance with him - a person of lowly ILLURAI TEYVAM, ancient Tamil women
rank, he is pained and leaves home. The long lost worshipped the deity kiruka tevatai which dwelled in
son is restored ; and he is slated to wed a gem of a the hearth. It is one of the many kinds of vesper
girl. Still, Pattapi is buffeted by fate. He is not des- worships practised by the Tamils, and the evening
tined to feast his eyes on the moonlight but distressed worship of Brahmin as shown in the expression ant/

a.afl!6r tj gj 9 9 9nr o'o a (ii a1 iq l. niiir ^jBuibiuireusiiyjeirpiair


a a i i uueeaiooaukkhcntntnpmyr Iv 1 1 rn
506 ilvAlkkai1
ILLURAI TEYVAM

antanar anmkatan irukkum can be cited as another distress and take possession of me when all my mun-
kind of vesper worship. dane activities cease (and the lower self is utterly
In Netunalvatai, the poet says that at eventide, stilled) ?"
the womenfolk, lit the lamp made up of iron, "O my Lord ! Do You not command a credo
showering flowers and paddy grains and worshipped, that would completely still us all, end all our intellec-
illurai teyvam with folded hands (42-44). tual quests and all our endeavours (at unravelling you),
Cilappatikaram also gives the same details and and terminate all our speech and action and ensure
there the object with worship is jasmine buds (9.1-3). our resignation and complete submission into You ?"
Thus it is the habit of the maidens living in the "Do You not have a spell (to offer) that would
urban or the market streets of the city to lit the lamp confer on me a wretch, meaner than a cur, the bliss
and worship the illurai teyvam with flowers and paddy. of beatitude of Your supremely hallowed feet ?"
The practice of litting the lamp is given in "Is there no strategy that'd help me forget en-
Maturaikkahci (netuncutar vilakkam kofli, 556), and tirely the illusion that makes one to totally identify
that of showering flowers along with paddy is given oneself with one's body, and blend perfectly with
in Cilappatikaram (aniku cimpulai nellotu tuny, 9. one's higher self that is You ?" This annihilation of
43) and Mullaippattu (nellotu naif konta naruvi mullai the self which results in perfect identification with
arumpavij alari tuuy, 8-10). the Brahman, when the individual soul blends with
It can be inferred from these references that the supreme soul is known as Advaita.
the ancient Tamil women worshipped the lit lamp as "0 Lord ! Who is manifest in the planets. May
illurai teyvam. This can further be compared with it not please You to instruct me suitably to help me
the practice of the present Tamil women who wor- cling to Your sacred feet incessantly throughout night
ship the lit lamp (kuttuvilakku) at evenings. and day?"
Civakacintamani personifies women as illurai Tayumanavar, thus, unburdens his heart flayed
teyvams as seen in the phrase illurai teyvamamar by a sacred stir, in six couplets.
(1095). C.S.
Tamils consider Tirumakal (Goddess of wealth) ILVALKKAI1 (family life) is the fifth chapter
dwelling at houses to be noble and perhaps for the of Tirukkural composed by Tiruvalluvar. It describes
ancient Tamils the vesper worship explained above the domestic virtues in 10 couplets.
had been a way of worshipping Tirumakal. The A true householder is one who supports the
relation between illurai teyvam and kirukalatcumi also other three categories of persons to serve well in their
needs further investigation. way of life.
A.T. The householder is the companion for the for-
ILLAIYO EN KANNI, constitutes the 48th saken, the poor and the dead. His chief duty is to
chapter of the collection of songs rendered by the preserve the five-fold rule of conduct towards his
Caivite mystic Tayumanavar. manes, the Gods, his guests, his relations and him-
Every couplet ends with the refrain couched self. If one fears vice in acquiring property and shares
in the form of a rhetorical question illaiyd (is it not his bread with others, his descendants will never fail
so ?). Hence this is called Illaiyd Eu Kami. or his virtuous line will never break.
The saint poet, who shone with exemplary If the married life possesses love and virtue,
saintly humility, purity and profound bhakti, heaps, then they are its duty and reward. What will he, who
his questions with a yearning heart: lives virtuously in the domestic state, gain by going
"Do You not possess the supreme lamp that into the other (ascetic) state ?
sheds the ultimate Civa wisdom that can banish my Spending in the nature's way of domestic life
primeval inner darkness caused by rampant ego ?" is the greatest among all those who labour for future
"0 You precious pupil of my eyes ! O You happiness. The married state is truly called a virtue.
Blaze Divine ! Me a poor wretch ! Am I not destined The other state is also good if others do not reproach
to enjoy the bliss that would displace all my mental it. A virtuous householder endures more than those

^)^l)@rr«.ai!!STnggtjgCTAtt(5iff(£5L<TOr0 (j u ,1 majmeiribMr
aai1 u u e
eaiooaukkhen t n t npmy r 1 vl J r n
ILVAyCKAI1 507 ILVALKKAI2

who endure penance. before marriage and after marriage). He quotes


He who leads a virtuous domestic life shall find the love-songs from Akananuru (86,136) to explain
a place among Gods in Heaven. the married life of the ancient Tamils. He also
The three categories are defined differently by strengthens his views with the literary citations about
the commentators ; ascetics, deceased and ancestors education, particularly, for the women of that
(as listed by the poet in the next couplet); piiamaccari, period. This enables him to prove that our ancestors
vanaprastar and canniyaci (Manakkutavar to led a life of contentment.
Kaviracapantitar) ; relatives, friends and the poor Then the author portrays the domestic life as
(Namakkal Iramalihkam Pillai) ; Ceran, Cojan and told by Tiruvalluvar in his Tirukkural Tirukkural is a
Pantiyan (Pulavar Kulantai) ; king, teacher and poet didactic compostition, which spells out the do's and
(Mu. Kovintacami) ; Brahmins, kings and traders don'ts. It explains the virtues of family life in 25
(Tevaneyap Pavanar) ; students servitudes and schol- chapters. Some of the notable features explained are;
ars (Ci. Ilakkuvanar). the begetting of children, possession of love,
entertaining guests, avoiding the desire for another
All these couplets are intended for a male-domi-
man's wife and backbiting. The essence of Tirukkural
nated society. Although domestic life is common and
is presented by this author, in an elegant style.
is to be equally shared by both the sexes, the language
Next, he explains the chaste life of Kannaki,
of the messages here shows the gender discrimination
Atirai and other epic characters. Lives of married
prevalent in the society. people in the epics like Valaiyapati, Perunkatai,
BIBLIOGRAPHY
Periyapuranam, Cu/amani, Yacotara Kaviyam and
1. Camnukam Pijjai, Mu. Tirokkural Amaippum Kamparamayanam, are also described. The later
Muraiyum. Madras, 1972.
texts, such as, puranams, and itikacams have also
2. Cuntara Canmukanar. Vallnvar Kanta Manaiyaram.
Putucceri, 1967. contributed to this book. The lives of the divine
3. Kamatci Srinivacan. Kural Kurum Camutayam. pairs in Tiruvilaiyatar Puranam, and Villiparatam
Maturai, 1975. have been discussed. Chastity and childbirth are
4. Manikkam, Va-Cupa. Valluvam. rpt. Madras, 1982. treated as two important features of household life.
5. Pope, Rev. G.U. The 'Sacred' Kural of Tiruvalliiva- This book gives a detailed note on wedding
Nayanar with Introduction, Grammar, Translation, rituals from ancient to medieval period, with
Notes, Lexion and Concordance, rpt New Delhi, supporting literary evidences. In ancient times,
1981. Sanskritised rituals like burning fire, couple
6. Tantapani Tecikar, Ca. Tirukknral Alakum circumhulating the fire and paying offerings to the
Amaippum. rpt Citamparam, 1969. Brahmin priests were not in practice. Cankam
7. ed. Tirukkural Uraikkalanciyam marriages were practised without these ceremonies.
Aiattuppal Ularaviyal. Maturai, 1983. Later, from the 2nd c. onwards, the Brahmins had
8. Varataracan, Mu. Tiruvalluvar Allatu Valkkai their say in the rituals of the Tamils. Cilap-
Vilakkam. rpt Madras, 1967. patikaram cites this type of marriage.
M.M.
2
The household morals are enumerated in
ILVALKKAI , a prose work by Ma. Iraca- Tirukkural It insists on the married life, being dutiful
manikkanar. It gives an elaborate description of the and morally good. This book also reveals the impor-
domestic life of the Tamils of the ancient Cankam tance of having children and getting a chaste wife.
age. The main sources are the literary texts in Tamil. Reference from Cikalatti Puranam, Kancip Purar-jn,
The author defines that a family life built up Nalatiyar and Najavenpa have been brought in.
by a man and a woman is known as iivaMai (house- Bearing good children and bringing them up
hold life) in Tamil, and this should be a life of happi- properly is obligatory on the part of any married
ness. For people, who want to lead a happy wedded couple.
life, this book will be truly helpful. This book which traces the domestic life of
While describing the life in Cankam age, he the Tamils from the Cankam period, encourages the
classifies it as ka/avu manam and karpu manam (life youngsters and the newly married couple to lead a life

a_ as: f «T g 9 .9 9«r •"AisiffiguCTirjSJSi u liiii it eudiyiflr rbsir


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Ivj } r ii
ilvAlkkai 2 508 ILAKKANAK KOTTIJ

of fruitfulness. reproduction. In this regard, the author stresses the


It was published in 1950 at Matuiai. view expressed by eminent men like Va. U.
S.T. Citamparanar and Tamilannal.
ILAKKANA ENNANKAL, a book by Ira. Tiruvarutpa Yappamaiti (the prosody of
Tinimurukan contains ten essays on Tamil grammar. Timvanitpa) underlines the advantages of studying
These were originally contributed to various seminars in depth the prosody of a poem. This will help us
and symposia. A few were delivered as talks on the determine its age. Experimentation in prosody, if any,
A.I.R. The import of the essays is that the grammar by the author will also be evident
of the language should be studied thoroughly by Another interesting essay entitled Mphp Parvaiyil
those who employ the language in speech and writing. Paventarin Patalkal (Paratitacan's poems in language
The opening essay poses two questions ; Why perspective) lays stress on the efforts of Paratitacan to
are our students reluctant to study grammar and why preserve the purity of the Tamil language. Incidentally,
do they develop an aversion for it ? The author him- there are references to the anti-Hindi agitation and the
self provides the answer. He underlines the absence impetus given to Tamilicai - both pointing to the anxiety
of good text books and outlines a methodology that in preserving the pristine purity of Tamil. In Paratitacan's
would give maximum results. In fact, grammar can hands, words used in everyday concourse attained to
be taught easily provided the teacher is sufficiently literary dignity. He was also good at coining expressive
imaginative to use diagrams and illustrations for ex- words and phrases.
plaining difficult and abstruse concepts. Among the other essays, Purapponrl Venpa
The next two essays deal with the grammar of Malai deserves mention as it attempts to interpret the
coalescence. The author traces the changes that have grammar dealing with the properties of things, par-
taken place over the years in this aspect of grammar. ticularly those classified under the head puram. These
This is inevitable since language is dynamic. The include everything except the introspective life of
author also touches on various methods that are em- the lovers.
ployed in combining words and letters. Besides The last article deals with the teaching of Tamil
referring to a few rules that have been recently in the primary schools and the hazards that one has
evolved, the author recalls the names of the scholars to face. The author tries to sort out some of these
who have worked in this field. The grammar of problems.
coalescence has assumed great importance in It was published in 1990.
linguistics since it offers unlimited scope for S.T.
exploiting the built-in potential of a language. ILAKKANAK KOTTU, a 17th c. grammatical
The essay on Sanskrit Proper Names in work by Caminata Tecikar.
Kamparamayanam stresses the need to change proper It comprises four sections namely Payiraviyal
nouns to suit the Tamil sound pattern and genius. It (12 verses), Venumaiyiyal (52 verses), Vwaiyiyal (22
would be a vain attempt to render into Tamil verses) and OJipiyal (45 verses).
phonological patterns of another language. The most Though grammar deals with the letter (ejuttu),
prudent thing in this context will be to adapt the speech word (col) and literary conventions (pom/) as sepa-
sounds to suit our tradition. In this connection, the rate units, Sanskrit grammar gives prior importance
author pays a tribute to Kampar who has done this to the word. Hence Caminata Tecikar alias fcana
with admirable dexterity and skill. Tecikar who wrote this work has also concentrated
Inraiya Tamihun Ayal Mojic Cirappolikalum re- on collihikkanam. It is written in a lucid, simple style
fers to the proliferation of foreign words in Tamil, with examples from daily life. It is in accordance
thanks to commercial transactions, politics, religion with the popular view of its time that both Tamil and
and education. While transcribing these words, prob- Sanskrit have a common grammar. The author main-
lems arise. The most sensible thing will be to tains that Tolkappiyam, Tirukkural and
aceommadate these words within the speech sounds Tirukkovaiyar are excellent sources which clarify the
available in Tamil without any recourse to faithful difficult aspects of grammar. The areas which are

s-aatr «r g 9 ™ » u lii n roniipriribtn


aa
> luueeaiooaukkhc 11
t 9 t n p m" y r 1 v J 1 r n
ri-AKKANAK KOTTU 509 ILAKKANAC CINTAMANI

left untouched by these works are illuminated by BIBLIOGRAPHY:


Sanskrit works. 1. Ilahkumaran, Puiavar Ira. Ilakkana Varalaru. Madras,
This work explains only the rare and the diffi- 1990.
cult aspects of grammar with the help of many gram- 2. Subramanian, S. V. and K.M. Irulappan. ed. Heritage
mar texts and old commentaries. of die Tamil Language and Grammar. Madras, 1980.
Since commentaries on works of grammar are
T.V.G.
written in an arbitrary manner, clouding the original ILAKKANAK KOVAI, a grammar text which
meaning intended by the author, the authors of deals with the five types of grammar relevant to Tamil,
Ilakkana Vilakkam, Piraydka Vivekam and in a concise form, by Muttu Cuntara Mutaliyar (1873-
Ilakkanak Kottu have themselves written the com-
1941) of Kamakkur near Arani.
mentaries for their works.
This work is useful to students. Since the sub-
In the prologue, the author points out that his ject is concerned with all the five types, facts about
work is not the (single) creation of an individual but akappoml (relating to domestic life and inner self)
a comprehensive compilation of facts drawn from
and purappoml (relating to external world) have been
external sources. So only those who are familiar with
briefly touched upon.
grammar can study it satisfactorily
The relevance and merit of this work are ac-
The section titled VSmimai Tyal gives a detailed
centuated by the situation prevalent in the late 19th
picture of the nature and the kinds of contrasts. It
and early 20th centuries. Before the advent of the
also throws light on the misconceptions regarding
English educational system in India, the students
cases and presents a unique and original collage of
memorized the vocubulary from nikantu works, and
views on the use of cases.
the rules of the five grammars from Nannul,
The section Vinai lyal classifies the verb into
Nampiyakappoml and other works, along with the
mutalnilai, tolirpcyar, murru, peyareccam and
vinaiyeccam. Further it states that vinaimumippeyar study of literature and other didactic works. This
is the suitable term for verbal participle. A detailed method was considered as the only way to scholar-
description of tanivinai, totarvinai, tagvimi, piravinai, ship, since Tamil language dominated the curriculum
vitivigai, maraivinai, ceyvinai, ceyappattuvinai, in schools. But in the English educational pattern,
tolhpeyar, vinaimumippeyar, eccankal and potuvinai Tamil was one of the many subjects in schools and
follows. therefore it received only partial and limited atten-
The facts which are not mentioned in these two tion. Since works on Tamil grammar were in verse
sections are covered in Olipiyai. It offers several ob- (ourpi), the students were daunted. To rectify this
scure but significant facts such as the distortion of sorry situation, several works were written with a view
letters, common to Tamil and Sanskrit, the five types to providing the essence of Tamil grammar in a con-
of alapetai, explanation of morphophonemic rules, cise, simple form. This work belongs to this category.
the four types of sandbi, the five types of atukkut T.V.G.
totar and gender variations. For example, the five ILAKKANAC CINTAMANI, a book on Tam il
letters common to Tamil and Sanskrit, r, n,J, e, n un- grammar by A. U. Ca. Jekaravu Mutahyar.
dergo permutations in words (atputam -arputam ; Since the latter half of the 19th c., English has
amirtam -amijtam ; yantiram -entiram). This section dominated the educational pattern in India. As a re-
establishes three types of tunivu (conclusions), four sult Tamil was relegated to the status of a second lan-
kinds of oca/ (rhyme), the tools to link the meaning guage which offered no room for the study of
and the word with clear examples. nikantu and the works on grammar in verse form.
Ilakkanak Kottu can be classified as the es- Till the middle of the 20th c., only a few aspects of
sence of the eradition of Icana Tecikar. It enjoys an prosody such as uvamai and uruvakam were taught
important place in the galaxy of works on Tamil gram- to the students while pom) ilakkanam was omitted
mar. It was first published by Manuka Navalar in 1864" completely.
and later edited and published through Caracuvati Makal The most important aspects to the students of
Library of Tancavur by Ti. VL Kbpalaiyar in 1973. language are alphabet, vocabulary and grammar or

® FF 9L aM ^ ^ s 9 9 «>0o ffi 15) (ffj ll SWT £j ri> U U) IU if 60 611 y) 6TT H) fffT


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyrlv] Jrn
ILAKKANAC CINTAMANI 510 ILAKKANAC COLLAKARATI

prosody of a language. In an effort to rectify this Being an expert in grammar, he has written
deplorable situation, Jekaravu Mutaliyar compiled the Ilakkanac Curukkam in a simple style, based on the
information on alphabets (eluttu), word (col) and ancient Tamil grammatical works.
prosody (yappu) under three heads. This work called This work was written with the primary aim to
Ilakkanac Cintamani is in simple prose and presents help the school students. At the end of each section,
the aspects of grammar in a concise manner. The the author has also given exercises.
book runs to 100 pages. The title is very apt since it There are three chapters entitled Eluttatikaram
indicates the role of a guide to the students providing Collatikaram and TotanDoliyatikaram. Eluttatikaram
the necessary informations. consists of three sections : Eluttiyal, Pataviyai and
It was published in 1880, Madras. Punariyal; and Collatikaram has four sections :
T.V.G. Peyariyal, Vinaiyiyal, Itaiyiyal and Uriyiyal.
ILAKKANAC CURUKKAM is one of the Tokainilaittotariyal, TokanUaittotariyal and OJipiyal are
grammatical works composed in the 19th c. by Malavai the three sections in TotarmoUyatikaram. This work
Makalihkaiyar. simplifies the grammatical rules in Nanniil and enu-
According to the foreword to the sixth edition, merates them with examples that can easily be under-
this work gives the grammatical rules in a simplified stood. Descriptions of pronominal termination of
manner with appropriate illustrations to make it easier words, the grammar of the word and the syntactic
for the students of lower classes and Matriculation. arrangements are given in the post script to this work.
For the use of the students of English, the prescribed These serve as explanations to the portions prescribed
rules of grammar are also given in English. for the examination.
It was reprinted in Madras, 1924.
Based on Nanniil, the rules governing the struc-
ture of Tamil phoneme, morpheme and sentences are T.S.S.
ILAKKANAC CURUKKAM3, is one of the
classified and explained. The ampas in Nanniil are
grammatical treatises on the lines of Nanniil, pre-
also illustrated. Convtariyal (syntax), of this text is a
sented in simple prose by Iracakopal Pillai. The
section not found in Nanniil. This section deals with
chapters are also named after Nanniil. This work was
the rules governing the formation of subject, predi-
written with the primary aim to help the school
cate and object which are described in the Collatikaram
students. It was printed in Madras, 1871.
(section dealing with morphology) of Nanniil. The
M.M.
contents of Yapparuhkalak Karikai are presented in
ILAKKANAC CUTAMANI, a book on Tamil
a simple and brief manner in the section, Yappiyal.
grammar by H.A. Kirusna Piljai. This work deals
Cavalai venpa of this text is a poetic composition not
with Eluttilakkanam, (grammar pertaining to alpha-
mentioned in Yapparuhkalak Karikai If the imkmal
bets), Collilakkaoam (grammar pertaining to words)
nericai venpa occurs without a taniccol (separate and CoTTOtarilakkanam (grammar relating to syntax
word), it is known as cavalai venpa In popular lin- and sentence structure). He served as a teacher of
guistic usage, weak children were called cavalai chil- Tamil in Palaiyahkottai. He has written several minor
dren. Similarly, the defective one of nericai venpa is works and a verse composition named Iratcaniya
known as cavalai venpa. Yattirikam. His experience as a teacher led him to a
The success of the author in presenting a sim- fine understanding of the needs of the students and
plified grammar beneficial to students, is evident in Ilakkanac Cutamam is its resultant The title was given
the publication of this work in six editions. to it becasue it was considered as a precious gem which
The sixth edition was published in 1901 at Ma- would embellish the heads of those who leam gram-
dras. There are no details about the previous editions. mar. The work contains 130 pages.
T.S.S. It was published in 1883.
ILAKKANAC CURUKKAM2, is one of the T.V.G.
grammatical works composed by Arumuka Navalar ILAKKANAC COLLAKARATI, a diction-
in the 19th c. ary of grammatical terms. It consists of 76 pages. It

<31 4!!, @ » a. aai tr tj Ami s (£5 il 6MT <5 JB u i di it «) ftj yi sir rij fiirr
a
ai luueeaiooaukkhc n t n t n p r 1 v J I r n
1LAKKANAC COLLAKARATT 511 ILAKKANAP PUTUMAI

was published by C.V E. Society in May 1881. No The work opens with the author's invocation
other information about this work is available. to Kalaimakal (Goddess of knowledge) who is praised
VJ. by Parvati (Goddess of strength) and Ilakkumi (God-
1LAKK AN A CANTIRIKA1, a Tamil gram- dess of wealth). The author claims as his subject the
mar work written in prose by Cunnakam A. essence of grammar. This work takes the letters, kuril
Kumaracamip PiUai (1855-1922). (short vowels), nepl (long vowels), ivi (vowels), mey
This book was written at a time when there were (consonant), iytam, uyirmey (vowel consonant) as
two groups, one opposed to the interspersing of suited to the two metrical feet, ner, nirai. The manu-
Sanskrit v/crds with Tamil and the other accepted scripts contains a reference to the title as Ilakkanac
the borrowing as inevitable. The author is of the Cutimani, which however is not right The title given
view that the ideology of pure Tamil may be good by the author is Ilakkanac Caram.
but in reality the interaction is very essential and is T.V.G.
more healthy for the development of the language. ILAKKANAT TIRATTU, a grammar work
Without creating any bias or controversy, he has cited by Vetakiri Mutaliyar (19th c.) in his article
written this book. He has attempted a detailed study Ilakkanak Kalanciyam, published in the journal
of how far the Sanskrit words have conformed to Utayatarakai. No other information regarding this
the Tamil tradition, and how far the Sanskrit tradi- work is available.
tion has interacted with the Tamil tradition to cre- ILAKKANAT TULIR, a work in prose sup-
plying various grammatical details, by A. U. Ca.
ate a new tradition. He has also exemplified this
Jekaravu Mutaliyar with a view to helping the school
idea by listing out words from Tamil Literature.
boys learn the fundamental aspects of the Tamil lan-
Unlike grammar books which give the text and
guage. As in Nannul, chapters have been divided
follow it with examples, this book gives examples
according to the grammatical categories. This book
from literature. Tamil Grammar is presented in San-
has 30 pages.
skrit tradition in Viracoliyam (11th c.) and Piraydka
It was published in 1873, Madras.
Vivekam(17thc.). IlakkanaCantirikai contains chap- VJ.
ters like Vafacor Pikupatu, Eluttoruppatu,
ILAKKANA TTPAM, a work dealing with the
Upacarukkak Kurupatu, Upacarukka Marupatu,
grammatical categories in Tamil such as eluttu, col,
Itaiccor Kurupatu, Peyarccor Pikupatu, Ywaiccor porul and api, and it has been appended with a short
Pikupatu and Uriccor Pikupatu. historical account on the early, middle and the later
It was published in 1987. Cankams and on the development of prose. It con-
M.M. tains fourteen viruttappis, eJuttu-2, col-4, poru}-2, api-
ILAKKANAC CARAM, is a work on Tamil 2, talaiccanka varalaru-l, itaiccahka varaliru-I,
prosody. Yapparunkalam is a detailed treatise on kataiccahka varalaru-l and urainatai varaliru-I. The
prosody which defies easy understanding. date and the authorship of this work are not known.
Yapparuhkalak Karikai is a reference text to Based on the only copy available with Ra.
Yapparunkalam. With the passage of time, scholars Irakavaiyankar, Maturait Tamijc Cankam published
and poets began to opt for the latter, instead of the this work in 1915-16 in its journal Centamil. In the
former. This work explains Tamil prosody in preface of this work, it is mentioned that this work
kattalaik kalitturai metre in three parts with would be of a great help to the poets as a guide to
remarkable clarity. Ilakkana Vilakkam further Tamil grammar.
explicates this part in cuttira yippu. This work has been edited with notes and pub-
Ilakkanac Caram is also an explanatory work lished in Pulamai (Dec. 1981) by I. Cuntaramurtti.
in a similar mode pertaining to the same subject. It VJ.
is in 59 vcnpis. An unique feature of this work is ILAKKANAP PUTUMAI, is a collection of
that the concluding four verses contain the opening 10 research articles on traditional Tamil grammar and
words of all the verses preceding it The author of linguistics. It is authored by Atittan, a scholar in tra-
this work is anonymous. ditional grammar and linguistics.

jftl p; 2_ gnr fiT JJ" g? oo Hi] & (SJ L STOT 0) fTj U LD UJ IT 6U 6H y) 6TT R) bOl
aai I uueeaiodaukkhcn tntnpmyrlv] 1 rn
ILAKKANAP PUTUMAI 512 ILAKKANA VIRUTTI TATTUVAK KATTALAI

Irorrutanilai, the first article, points out the grammar of the age. For example, the pal and en of
inadequacy in defining the consonant clusters. Tamil are interdependent The tribal clans independent
Vmaippanpup Peyar analyses the verbs ending with within themselves considered number to be a basic
mai as their suffix. Anna Marapir Kalah Kanniya, concept, common for both genders, i.e., apart from
Enna Kilavikal, the title of the third article, is domestic relations, the masculine and feminine
extracted from a ourpa. This article introduces a / genders had no special variations in their public
new kind of noun that never conjugate (externally activities and hence took the same plural.
with case markers), The author's application of dialectical materi-
Tokai Nilait Totar has tried to reduce the alism to grammar warrants great scope in the field.
phrase types into three. Tamilil Aram Vermmai The book is rightly dedicated to the author's
refuses the genitive case in the approach of father who had taught the grammar with liveliness
transformational granunar. Vayavum Matavum is and Na. Vanamamalai who had dedicated himself to
an article which reconstructs the basic forms of the cause of applying dialectical materialism to the
vaya and mata as vayam and matam. Vaya and mata Tamil nationalistic ideas. Civattampi is the first person
are uriccol. Both mean the same. to have attempted a sociological survey to interpret
Vemimai Urupa 7 Peyaratai Vikutiya ? relates grammar and its developing concepts.
the adjectival particles with genitive case markers. It was published in 1982 in Madras.
Tolkippiyattil Peyarecca Uravunilaikal deals with
V.P.
the problems in their relations between different ILAKKANA VIRUTTI TATTUVAK
types of relative participles. KATTALAI, in order to explicate Carikarar's
Etirmarai Vinaittokai tries to establish the Kevalattuvita Vetantam certain Tamil works were writ-
negative relative particle which has lost its final ten for purposes of guidance and reference. Tlakkana
syllable, as the negative verbal phrase. Murrup Virutli Tattuvak Kattalai or Tattuvamirtak Kattalai
Peyareccamum Mmru Vinaiyeccamum, disagrees is one among such works.
the conversion of perfect participle into relative The author of this work is Cesattiri Civanar who
participle and verbal participle. lived in the late 19th c. Civanar is a quahfying term
This book throws new light on many grammati- denoting the Caivite Brahmins who took up the wor-
cal problems with the help of linguistics. It has tried to ship of Civan as their vocation. The author believed
solve some of the good old issues in Tamil grammar. in the theory that Brahman which is invisible, lodges
It was published in 1982 in Maturai. in the figure of Civan and saves the human souls.
P.T. The Vedas contain four profound statements, i.e.,
ILAKKANAMUM CAMUKA URAVU- ptrak nanam piramam, akam piramasmi, tattuvamasi,
KALUM, a book which gives a critical-socio-an- ayamatma piramam. This work deals with the truth
thropological study of Tamil grammar by Karttikecu and permutations of the third statement These four
Civattampi of Jaffna in Sri Lanka. statements contain in concise form the essence of 32
The author explains that a historical materi- Upanisbads, and akam piramasmi contains within it-
alistic outlook alone could be a tool for objective self the truth of the other three statements. The pro-
research. Language is the basic channel of found reality of the union of the self and the Abso-
communication for all classes and is always related lute Truth is contained in three words, 4 letters, and 3
to man s labour activities. Grammar, which
properties. This is marked by 6 symptoms and eight
formalizes the language used in a particular period characteristics. The four letters are; tat - tvam - a- ci
is therefore a reflector of the socio-economic life (the negation of body); the three words are: tatpatam
of the people. The author tries to make a
tvampatam - acipatam ; three properties are : jiva,
comparative study of both Tolkappiyam and para, aikkiyam; six symptoms are : 1. vativu nunmai -
Nannul. He takes up the classification of tinai (hu-
qualities pertaining to an object or being, 2. mappowl
man vs non-human), pal (gender), en (number), utaimai - profundity of meaning, 3. niraivu - com-
verruma/ (case) and vinai (verb) for his study. He
pleteness, 4. irantara vilahkiya mupvu - unequivocal
relates how the social change has reflected in the
conclusion, 5. enrum palamai - eternally old and

n- na st sr S 9 9 .0„ « (i, (gL-sror^g o liiii IT WBJipsii rrjsm


a a i i u u - e ee ai o o au k k n
atntnpmyrlv j 1 rn
ILAKKANA VIRUTTI TATTUVAK KATTALAI 513 ILAKKANA VILAKKAM

6. enmm putumai -eternally new. The six character- in connection with the mind, and language is inap-
istics are : 1. limitless knowledge, 2. limitless vision, propriate.
3. limitless courage, 4. limitless joy, 5. defiance of It was published by Arumuka Navalar, in
words, description and 6. circumvention of the Madras, 1864.
boundaries of time, nation and direction. BIBLIOGRAPHY
The only way to understand this profound sub- 1. Ilahkumaran, Pulavar Ira. Hakkana Varalam. Madras,
ject is through the mercy of a guide; through rigorous 1990.
practices of ciravanam, mananam and nitityacam. A T.V.G.
ILAKKANA VILAKKAM, a grammatical
further classification of this subject would be parumai
work of the early 17th c., by Tiruvarur Vaittiyanata
(stulam - visible), nunmai (cutcumam-invisible). With Tecikar.
this beginning, the book goes on to analyse the mean- This work is a compilation of information re-
ings of tat - tvam -act upto 24 pages. In the begin- garding the five sections of Tamil grammar gleaned
ning of this work, there are five verses and in the end from authoritative sources such as Tolkappiyam,
two verses. The rest of it is in prose. The style of Nannul, Tantiyalankaram and Yapparunkalak
prose is characterized by a sprinkling of Sanskrit Karikai. The author modifies and adopts the original
terms, needed to explain the philosophy. verses from them and creates new ones.
BIBLIOGRAPHY Vaittiyanata Tecikar was a well-read scholar as
1. Meenakshisundaran, T.P. Advaita in Tamil. Madras, well as a skilful teacher. His mastery over the subject
is exemplified in the expertise and deftness with
1974.
which the diverse facts are yoked together.
T.V.G. Qakkana Vilakkam consists of three sections,
ILAKKANA VILAKKAC CURAVALI, a dealing with the letter (ejuttu), word (col) and poetic
work by Civanana Munivar, written in the 18th c. in conventions (pond) as separate entities. Eluttatikaram
protest againt Hakkana Vilakkam. Civanana Munivar and CoIIatikaram comprise 158 and 214 verses respec-
was a critic who had written several works of vitri- tively.
olic criticism. The letter (ejuttu) is bom from the intangible
Civanana Munivar's Hakkana Vilakkac sound (natam). Carpejuttus are made up of nine let-
Curavali is a rejoinder explaining the flaws noted by ters excluding the aytak kurukkam as indicated in
bim in the two parts, Eluttatikaram and CoIIatikaram, Nannul. The calculation that uyirajapetai letters are
of Tlalfkatia Vilakkam written by Vaittiyanata Tecikar 42 in number is wrong. Further it deletes the dis-
torted forms of Sanskrit words current in Tamil us-
in the 17th c. The book presents a systematic criticism
age. It includes the statements of Punariyal in
of the facts in about 42 verses in Eluttatikaram and Tolkappiyam in the section on Uyiriirup Punariyal.
40 verses in CoIIatikaram. This section includes 21 verses from Tolkappiyam
For instance the opening verse runs thus ; with modifications, and 100 verses from Nannul, and
malaimakal oiupal manantu ulaku ahtta 37 verses of the author. It also presents information
talaivanai vaoahkic carm van ejutte. from various commentaries on Tolkappiyam.
This is refuted and proved wrong in the fol- The section on col or word is further divided
lowing manner. The expression malai makal means into five parts i.e., Peyariyal, Vinaiyiyal, Itaiccolliyal,
the daughter of Imavan, as well as an amazon or war- Uriccolliyal and Potuviyal. Peyariyal contains facts
rior woman. The combination of the terms malai from the four sections named Peyariyal, Verru-
maiyiyal, Venvmai Mayahkiyal and Vilimarapu in
and makal lends an inauspicious tone to the meaning
Tolkappiyam. Facts from Kilaviyakkam and
and the first metrical foot of the opening verse is Eccaviyal in Tolkappiyam are included in Potuviyal.
spoilt by it. The tradition set by this work was followed by
Further God takes up the duties of creation, Iramanucak Kavirayar, a commentator of Nannul who
protection, destruction, purification and bestowing of included Potuviyal as the last section of CoIIatikaram.
grace. It is a mistake to attribute the function of crea- The information on venvmai do not deviate from
tion alone to God. The term vanakkam means to bend Tolkappiyam . Vinaiyiyal includes the interpretations
and indicates the posture of the body. To use the term of Naccinarkkiniyar and Cenavaraiyar of Tolkappiyam.

<=H «=& © T' 2- ^*tT 6T 6J 63611 o'o fhl (gj L SOTT Sjpj UlblU IT 6i)6ijip6Tr(f)6ffT
aai luuceaiooaukkhchtntnpmyrlvj Irn
ILAKKANA VILAKKAM 514 ILAKKANA VIHA VJTAI

Itaiccolliyal includes particles like koo which were 4. Ti. Ve. Kopalaiyar edited and published the
not included in Nanniil. Both Uriccolliyal and Tokai complete work with commentary, detailed notes
Ilakkanam as well as Ecca Ilakkanam follow the and index in separate chapters through Caracuvati
example of Tolkappiyam. Makal Library, Tancavur. The year of publication
Akattinai lyal deals with the six ciiupolutu, the details are as follows : 1. Eluttatikaram, 1971.
nature of gender variations in uripponil and facts 2. CoIIatikaram, 1971. 3. Akattinaiyiyal (2 Vols),
from Tolkappiyam Meyppattiyal as well as the com- 1972. 4. Purattinaiyiyal, 1972. 5. Aniyiyal, 1973.
mentary of Peraciriyar. Purattimi lyal gives a detailed 6. Ceyyuliyal, 1974. 7. Pattiyal, 1974.
account of karantaittinai. It includes several ideas BIBLIOGRAPHY
from the commentaries on Tolkappiyam. It also in- 1. Cihkaravelan, Co. "Tlakkana Vilakkam", Ilakkanak
corporates the views of Purapporul Venpa Malai. Karuvulam Vol. I. FA. Am. Alakappan. Armani alainakar,
Ani lyal presents the facts on literary devices 1985.
such as comparison, simile and metaphor from 2. Ilahkumaran, Pulavar Ira. Tlakkana Varalara. Madras,
Tolkappiyam as well as from Tantiyalahkaram. The 1990.
rules from Yappanmkalak Karikai are also given in 3. Davaracu, Coma. Tlakkana Varalau. Citamparam, 1963.
verse form. It also includes the definitions of prosody, 4. Subramaniyan, S. V. and K, M. Irulappan. ed. Heritage
and minor literature and other norms of versification. of the Tamils - Language and Grammar. Madras,
These sections, namely Akattinai lyal, Purattipai 1980.
lyal, Aniyiyal, Ceyyuliyal and Pattiyal are classified T.V.G & M.M.
under the category of Pomlatikaram. The special fea- ILAKKANA VILATYATTU, is a grammar of
tures of this work are the systematic classification of
Tamil by Vi. Kirusnamaccariyar.
facts under three broad parts and 15 smaller sections,
as well as the clear and knowledgeable commentary The implication of the title is that one can leam
of the author. This work on the whole consists of grammar with ease.
941 verses. Later it was hailed as a minor Tolkappiyam When words from Tamil and Sanskrit interact
(Kuttit Tolkappiyam). in usage, it may result in the distortion of existing
Though Civaiiana Munivar has written Tlakkana words or in the creation of new words. The resultant
Vilakkac Curavali in protest against the facts of the changes puzzle those who study them. It is but natu-
sections on eluttu and col of this work, the former ral that the study of Tamil grammar has always been
did not tarnish the glory and appreciation of Tlakkana a daunting prospect to the students. As a corrective
Vilakkam. Indeed there can be no better proof than measure, a work which deals with grammar in the
this to the unsullied merit of this work.
simplest and clearest terms was written in the latter
The three parts of this work are endowed with
special prologues (Tarcirappup Payiram). They in- part of the 19th c. and that is called Tlakkana Vilaiyattu,
voke Lord Civan and ascribe to him the three-fold play with grammar.
task of creation, protection and destmction. A com- The author has replaced the tough structure of
mentary is also available for this work by the same cuttiiam (rules), urar (commentary) and utaranam (ex-
author. ample) with the easy and informal method of con-
Publication details of Tlakkana Vilakkam ; versation. This method which is simpler and interesting
1. The complete work of Tlakkana Vilakkam with is certainly a better medium for conveying the rare
the commentary by the same author was edited and complex aspects of grammar.
and first published by Ci. Vai. Tambtaram Pillai in
This book, which runs to 80 pages, was pub-
1889.
2. Coma. Iramalihka Tecikar published only lished in 1897.
Porufatikaram chapter in 1941. T.V.G.
3. Pulavar Ceyoli edited and published the origi- ILAKKANA VINA VITAI, is a grammar of
nal with commentary in two volumes through Tamil in the form of questions and answers by G.U.
Kalakam. The first volume which contains Pope.
Eluttatikaram and CoIIatikaram, came out in 1973. He is a foreigner who was fascinated by the
The second volume which contains Akattinaiyiyal Tamil language and took keen interest in learning and
and Purattinaiyiyal, came out in 1976. attaining proficiency in it He made sincere efforts

^l^,@iTa.aeE(iT .j a 9S9flr0°0air4i if Ig l nar ig ij uihuir funiyjmjiirar


a
ai iuueeaiooaukkhc
"IntnpmyrlvJ Ijn
ILAKKANA VINA VITAI 515 ILAKKANA VIRUTTI

to understand the structure and grammatical rules of also the graphemes of the Tamil language.
Tamil language. To explain the grammatical princi- The past tense is referred to as pona kalam in-
ples, he used the questionnaire method along with stead of the traditional iranta kalam and the tense
the appropriate answers, Which was widely used to markers tt, at, kkiru, kkinru , pp are called medial
explain religious principles. particles.
This work was written during the British rule It also gives useful and detailed information on the
when the English men were expected to speak and use of full stop and the corresponding mittirai dura-
understand Tamil language. At the time, G.U. Pope tion for the full stop and other punctuatioin marks in
served as the headmaster of a grammar school at Tamil language,which have been borrowed from the
Utakamantalam. At the request of the then Director English language.
of Public Instruction, he wrote this book for the ben- They are as follows:
efit of the students of Madras University and the stu- > is the stop of one mittirai duration
dents of high schools. This book was published with ; is the stop of two mittirai duration
the approval of George Francis Robert, Lord Harris, : is the stop of three mittirai duration
the Founder and the first chancellor of the Univer- • is the stop of four mittirai duration
sity of Madras. In a letter to the Chancellor'of the ! is an exclamation mark
Madras University, G.U. Pope has stressed the need ? is a question mark
for language study being accurate and scientific. jj is the subdivision within a chapter
Keeping this' in mind, he prepared the book. TJ shows the beginning of a different subject mat-
The first section deals with the questionnaire ter
method. The second section with the annexure con- In the chapter dealing with ani, while
sists of the texts of Nannul and Yappamnkalam which explaining cittiravani it is said, 'since they are not
form the primary source of the first section. The important no illustrations are given'. The clear
first section based on Nannul deals with grammati- perception of the author and his anxiety to maintain
accuracy are evident Although he has explained the
cal rules in the chapters entitled Eluttatikaram,
kinds of ani based on Tantiyalankaram, instead of
Collatikaram and Corrotaratikaram. It also gives in
using illustrations from Tantiyalankaram, he has used
prose the five types of grammar by describing the
quotations from Tirukkural, thereby showing his
Yappamnkalam rules in Yappatikaram, giving some
profound love for Tirukkural.
information about Tantiyalankaram ani in In the second section, he gives the primary
Aniyatikaram and the porul in Poru/afiJcaram. The
sources for the first section for ready reference, which
letters and phrases of Tamil language are described reveals his penchant for research.
elaborately; prosody and ani not so elaborately and Though this work is meant to help the students
porul very briefly. The following are some of the in the study of language and is therefore written in a
anis mentioned in Tantiyalankaram, explained with simple style, it can be considered as a forerunner of
text : Tantnai, uvamaf, uruvakam, verrumai, research works in Tamil grammar. The second edi-
pinvanmilai, ottani, vilakku, marupatupukalnilai, tion of this work came out in 1959.
tanmempatturai, malai uvamai and oppumaikkuttam. T.S.S.
In this section, for every grammatical rule and ILAKKANA VIRUTTI, a work of the Advaita
term the equivalent English word is given in the be- tradition, .which deals with the 108 stages of the reali-
ginning. Later on, this rule is elaborated. The expla- zation of the self and soul (inmi) proposed by the
nations and illustrations are given in a simple style Advaita philosophy. It describes the specific names
along with the appropriate Nannul nuipa numbers. of these stages in three parts. This work, a translation
If similar opinions are found in other grammatical from Sanskrit, is in prose as well as in verse. In the
works they are also mentioned here. To understand poetic version there are 229 verses. The author of
easily the grammatical rules and their structure, charts this work was a student of Kanakacapaikuru. Other
are provided, wherever necessary. This chart not only details regarding the author, his time and place are
classifies accurately and in detail the phonemes but not known.

•SI «=& @ ^ *gT T S ® ® o0o r nii ff (<5 il u id uj ir eu sii yi err fD ^


aa-j I uueeaiooaukkncn t n t npmy r 1 ■ v 1 Irn
ilakkanA vxrutti 516 ILAKKANAI1

The prologue of this work expresses the author's 108. stages and their Tamil terms.
desire to acquire the pure, complete knowlege of The palm-leaf manuscript is preserved in the
the Ultimate Truth which is beyond the perception Govt Oriental Manuscripts Library, Madras, No. 1451.
of human beings and which alone shall provide BIBLIOGRAPHY
salvation for the human soul. 1. Meenakshisundaran, T. P. Advaita in Tamil. Madras,
Then an invocatory verse to Tatcinamurtti 1974.
follows. Here the author voices his hope that Lord T.V.G.
Tatcinamurtti who guided the Canakatiyarkal to eternal ILAKKANAI', a female character in Civaka-
bliss, would also help him overcome the veil of cintamani who appears as one of the eight wives of
illusion and write Ilakkana Virutti. The concluding Clvakan. She figures in two chapters (ilampakams)
verse of the prologue proclaims the inferiority of the of the epic namely in Manmakal Ilampakam and
author and apologizes for any errors committed Ilakkanaiyar Ilampakam.
inadvertently. Just as tiny stars also exist beside the Tiruttakkat Tevar, the author of this epic intro-
full moon, the author too has set out to write a work in duces her as Cxvakan's muraippen (cross cousins are
Tamil despite the daunting presence of better scholars. expected to get into marital relationship as caste or
The next seven verses describe the qualities convention would have it), i.e., Civakan's uncle
of God or the Ultimate Truth. Then each of the Kovintan's daughter and hence the princess of Vitaya
qualities is described and illustrated in two verses. Natu. Events that centre around her occur in the cli-
Since the human soul is but a chip of the block of matic situations of the epic. She gains importance
the Ultimate Truth, certain qualities are found to when the author resolves the conflict. Civakan's un-
be common to both. cle, Kovintan, announces that the archer who skil-
For instance, like the Ultimate Truth, the fully overthrows the whirling target in the shape of a
human soul (inmi) is immutable. Hence it is boar (tin panri), would get his daughter Ilakkanai as
beyond the processes of ageing. It trancends the the gift. Kings from various countries, including
conditions of hunger, thirst, possession and depri- Kattiyahkaran, the antagonist in this epic, enter into
vation, etc. It is also beyond the barriers of time, that competition only to encounter defeat. When
place, beginning and end. In the same way defini- Clvakan achieves victory in the dole, Kattiyahkaran
tions for all the 108 stages have been given. is carried away by jealousy. Kovintan announces to
The concluding verse of the work says that a the audience that Civakan is the heir to the kingdom.
thorough study of this work which was a gift from At this crucial moment a celestial being informs that
Lord Civan to Goddess Unra shall bestow on the Civakan, the Lion, would overpower Kattiyahkaran,
scholars a blissful existence of true knowledge, and the elephant. This event occurs as a supernatural event
freedom from the cycle of birth and death. which is one of the components of the epic tradition.
In prose version too, it contains the same facts. Many other Tamil epics too contain such episodes.
An important feature worthy of notice is that apt The heavenly voice foretells the result of the struggle
terms have been found in Tamil by the author for enumerated in the epic.
the 108 stages of self-realization. For instance Civakan wins over Kattiyahkaran in a single
words such as nirvikaraii nanasvarupan, acahkag, combat. After that he orders to bring him the other
cuyampirakacag, kopappirakicag, anantarupan, wives like Kantaruvatattai. Civakan weds Ilakkanai
catyan, niskiriyan are translated in Tamil as tirivilan on the appointed date.
(one who is immutable), arivu uruvan (embodiment All of Civakan's wives are those who are given
of knowledge), to tared illatavan (eternal), tanay to him as gifts in recognition of his many-sided tal-
vijariki iruppavan (independent entity) tane ents. Kovintai, won as a token for his warriorship, is
vilarikupavan, igpa uruvan (personification of given in marriage to his friend. The other seven
bliss), meyyan (truth), ceyal Hag respectively. women Kunamalai, Patumai, Kemacari, Kanakamalai.
At the end of the work, the prose version Vimalai, Kantaruvatattai, Curamancari are also won
contains the ways of meditation appropriate for the by his various talents. He leaves those women soon

^l^j,®rF2.aai6Ts7 S>9®§nro,i.«raiff(f5L.6jwgjs u ibiii if susiiiptrribiiiT


aal
i uueeaiooaukkhcntn t npmy r 1 vj Irn
ILAKKANA11 517 ILAKKANAI2

after the wedding. Manmakal Ilampakam occurs af- kurippuccol (words referentially used).
ter all these the seven marriages. Civakan manying According to the Sanskrit tradition, ilakkanai
Manmakal symbolically refers to his kingship. can be further classified into vitta ilakkanai, vitata
Dakkanaiyar Ilampakam succeeding the Manmakal ilakkanai and vittum vitata ilakkanai. Carikara
Bampakam tells us how he, a king, marries a princess Namaccivayar has given the Tamil equivalents for
in keeping with his status. His marriage with Uakkanai these kinds of ilakkanai.
marks the end of his eamal pleasures and the begin- In transference of attributes, it is likely that the
ning of his spiritual quest. attribute of an object is totally incompatible to an-
Thus Uakkanai appears in the crucial turn of other object Such incompatibility is described as vitta
the epic when the hero gravitates from sensuality to Uakkanai winch means that there is no kind of asso-
spirituality. It is worthy to note that the author does ciation with the attribute and the object.
not attribute to Ilakkanai any specific talent as he does In a poem, the talaivi who is infatuated with
to Kantaruvatattai in music, Vimalai in arts, or the talaivan expresses her anguish. Here, the poet
Kunamalai in beauty. Jain interpreters explain the uses the rhetorical device of ilakkanai. The talaivi
eight marriages with various metaphoric implications. wonders, "did my mind go to him (talaivan) ? Did it
There is also a tradition which treats all the eight stand before him ? Was it waiting for his grace with
women as symbols. However, Civakan appears as hands on its hip ? "The actions that have been de-
Kannan and the women as Gopis. Though only a scribed here are not normally attributed to mind. Such
small role, Ilakkanai plays a crucial part in the hero's transference of incompatible attributes is called vitta
spiritual quest All the eight women help the hero's ilakkanai. Carikara Namaccivayar quotes the poem
voyage from the mundane pleasures to spiritual which has the above illustration for vitta ilakkanai.
fulfilment. Certain characteristics may not be affected by
BIBLIOGRAPHY change of environment. Such characteristics are de-
1. David, S. A Critical Study of Civakacintamani as scribed as vitata ilakkanai, according to Sanskrit gram-
an Epic. Trivandrum, 1981. mar. A shepherd who goes to the Gauges may not do
2. Gnanamurthy, T.E. A Critical Study of anything sacred in that place. Instead he may be con-
Civakacintamani. Coimbatore, 1966. tent with eating tamarind fruit on the banks of the
3. Vijayalakshmi, R. A Study of Civakacintamani : Ganges. His previous conditioning does not permit
Particularly from the Point of View of interaction him to respond to the new environment. Here, the
of Sanskrit Language and Literature with Tamil. continuance of his previous conditioning that prede-
Ahmedabad, 1981. termines responses to new environments is called vitata
M.M. ilakkanai.
ILAKKANAI2, is the Tamil version of the San- When describing the characteristics of an ob-
skrit term laksana, a grammatical technical term. At- ject, one can describe them through implications.
tributing a characteristic of an object to another ob- Without directly referring to the qualities of an ob-
ject is known as ilakkanai. ject, we can hint at them through attributing different
In Sanskrit grammar, there are three sem- qualities. This is known as vittum vitata ilakkanai.
iological divisions ; vacciyam, viyahkiyam and For instance, one may say, 'the Sun swallows
ilakkanai. Referential use of words is called vacciyam. the darkness and spits out the light'. In this descrip-
Suggestive use of words is known as viyahkiyam. tion, the acts of swallowing and spitting out are not
Transference of attributes is called Uakkanai. the characteristics of the Sun. With an extension of
Nannul (nurp'a - 269) classifies words into two meaning , the acts of swallowing and spitting out rep-
divisions : words that are referentially used and words resent respectively dispelling the darkness and emit-
that are suggestively used. But Nannul does not men- ting light. Such description are described as vittum
tion the third kind of words which have been en- vitata ilakkanai by Carikara Namaccivayar.
listed in Sanskrit grammar. However, Cahkara Namac- Vitta ilakkanai (incompatible attribution) and
civayar who has written vimttiyurai - extensive com- vittum vitata ilakkanai (partially related attribution)
mentary for Nannul has included ilakkanai in

^I^LglrT a-afflCTSiseeeWo'oaiiifffSilsrar^ii u liiu (f suw^sirjjrar


aai I uueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ .Irn
ILAKKANAl2 518 ILAKKIVA AMUTAM

may be apparently akin. In the example given under protected him from his enemies, by conferring on
vitta ilakkanai, the activities attributed to mind are in them the rights and privilages enjoyed by tire families
physical terms and this is totally incompatible and of the vassal kings. The coveted title 'Tevi* was
fictitious. Whereas in vittum vitata ilakkanai there is conferred on his foster mother Cunantai.
some association between the Sun and the acts of Kantukkatan's son was made a prince. Marriages were
swallowing and spitting. The metaphoric extension arranged for Napula Vipular and others in the families
of the activities is obvious here. of royal chieftains. Money was liberally donated and
There are usages in Tamil akin to ilakkanai. lands given away to temples. To Kovintan, his uncle,
For instance, apostrophizing inanimate things, he transferred all the material possessions of the dead
attributing verbs of human action, such as listening, Kattiyahkaran. For his friend Cutahcanan, he built a
talking and walking to the inanimates and attributing temple and cast his idol in gold. He also dramatized
certain activities which are not its natural functions the story of Cutancanan's life and got it enacted. He
are quite common in Tamil. built a shelter for cows under a banyan tree which
1. ma/are.' ni ewa/avu ajakaka hvkkiriyl (flow- had rich associations for him. Besides earmarking
ers ! how beautiful you are!). This is an apostro- vast tracts of land for the maintenance of cows, he
phe to a flower which is an inanimate. also established a charitable trust to monitor it That
2. pakaiyum nafpum kan colhim (the eyes will he exempted lands given for religious and charitable
tell the difference between enmity and friendship). purposes from taxation, is evident from contemporary
The human verb collum - tell, has been attributed inscriptions.
to the organ. See also: ILAKKANAI1
3. ivvaji avvur pokum (this road goes to that C.S.
place). The verb pokum - goes, is a human verb ILAKKANAIYAR KURAM, is a minor liter-
and it has been associated with road in a ary genre of the 19th c. by Arahkacami Upattiyayar.
transference of action verb. An imaginative presentation of known facts
4. tannence fannaic cutum (means qualms of con- from old works in a modified form, in an attractive,
science. Literally translated, the statement means contemporary style has been a popular practice since
'one's heart bums oneself). Though these usages ancient times. Such works, mostly in the form of
do not conform to semantic rules, they are ac- pirapaatam are classified as tol by Tolkappiyar.
ceptable as rhetorical devices. Nannul describes The author concocts a situation wherein
them as marapu valuvamaiti (nurpa - 409). Ilakkanai indulges in petty love quarrels (utal) with
The concept of ilakkanai formulated by Civakan. After several aborted attempts at reunion,
Cahkara Namaccivayar is an attempt to correlate the Civakan, approaches her in the disguise of a gypsy
Sanskrit and Tarnil grammatical traditions. (kuratti) and while reading her palm soothes her an-
ger.
T.S.S.
• It was printed in 1886.
ILAKKANAIYAR ILAMPAKAM, is the
twelfth section of the great Tamil epic Civaka- BIBLIOGRAPHY
cintamani authored by Tiruttakkat Tevar of the 9th c. 1. Ninnala Mokan. Kuravanci Ilakkiyam. Citamparam,
1985.
The hero Civakan crowned himself king of
Emankata country after taking revenge on T.V.G.
ILAKKIYA AMUTAM (literary nectar), a col-
Kattiyankaran, his father's minister. Infact,
lection of literary articles written by Ku. Alakiricami.
Kattiyahkaran had killed Civakan's father Caccantan
The first article Katavulaiyum Oppitamutiyatu
and captured his kingdom by adopting foul means.
(even the Almighty is incomparable) highlights the
After declaring himself the ruler, Civakan married
unparalleled maternal love. To substantiate this, he
Ilakkanai. He was lavish in his gifts to thoser who
cites many poems of the Western and the Fastem poets.
had stood by him at the hour of trial.
The article Valli Parata Natakam (the drama of Valji)
He showed his gratitude to Kantukkatan and
is about the marriage between Valli and Murukan. The
his wife Cunantai, who had not only brought him but
article Poykku ItanuIIai (no place for a lie) deals with

a-assfr si ggwrA « rai a (Q u smr aj • j u liii if ajsij (jjar peir


a
ai iuueeaiooaukkhc
ntntnpmyrlvj I rn
ILAKKIYA AMUTAM 519 ILAKKIYA ARAYCCI

the true and pious saints like Manivacakar and Thus the author has collected literary nectar
Timnavukkaracar. The article JBn Ariyamaiyaip from various Tamil literary works and manuscripts that
Pataikkiren (1 offer my ignorance) depicts the love belong to various periods of time.
of Kucelan for God Kaman, love of the daughters This book was published at Madras in the year
of Pan for Auvai and love of Kannappan for God 1987.
Civan who gave respectively aval (beaten rice See also ; ALAKIRICAMI, KU in Vol. II
obtained from fried paddy), greens, and tasted meat GJ.
to their loved ones. Though their offerings were very
ILAKKIYA AMAICCARKAL, a book by
insignificant, their love stands unparalleled.
A.K. Navanitakiruttinan contains nine articles on
The article Cehkol Natantatu (the sceptre
'Ministers in Literature'.
walked) describes how Kahkai Konta Cqlan, Pantiyan
The opening article deals with generalities.
Netunceliyan, Ativira Rama Pantiyan, Ceran
The author gives vignettes of many ministers
Cehkuttuvan and Mumam Kulottunkac Cqlan invaded
figuring in Tamil literature and comments on their
North India and established their martial prowess and
authority over there. The article Kavi Cumanta Tojkal qualities of head and heart. Subsequently, he deals
(the shoulders that bore the verses) exposes the with specific instances ranging from Tiruvalluvar's
strength and the sovereignty of Lord Civan's ideal minister to King Kulottuhkan's model adviser.
shoulders. The article Anunpavi Tan Ucim (one's Tiruvalluvar would expect in a good minister
own life, the grave sinner) singles out an old woman the following qualities; powers of effective commu-
who pretends to hate living and welcome death. nication, discretion, resourcefulness, the ability to
The article Vanan Vittukku Vaji (the way to the do liason work with fellow kings and the courage
house of Vanan) eulogizes the glory of the king to face the opposition. Kampan's idea of a good
Ekampavanan. He has conquered the Tamil kings minister is reflected in the cabinet of King Tacaratan
Cera, Cola and Pantiya and installed his victory by which is believed to have contained luminaries well-
impaling it in the corpses of the enemies. versed in the castras, upholding the principles of
The article Kanikku Vaytta Makaraci (a benevo- justice and righteousness. Next the author
lent lady for the estate) is about Kannattal, a minor enumerates the significant trails of the ministers
deity of a village. She is referred to as Goddess Uma who assisted Manuventan in the day-to-day
Tevi by the villagers. The article Vetattilo 1 administrative work. King Cehkuttuvan's minister
Civaldkattild ? (in the scripture ? or in the abode of Alumpilvel possessed many dynamic qualities and
Lord Civan?) deals with the virtuous and the religious was an asset to the king in running the government
services of the king Nantivarraan and Parakkiraraa smoothly and on sound lines. Atiyaman's minister
Pantiyan. Eventfaough they are dead, their good deeds was. the celebrated Auvai whose sharpness of
lived in the memory of the people. intellect and sense of justice are proverbial.
The article Katitta Pakkile Kal (stone in the bit- Manikkavacakar's ability as a minister is too well-
ten arecanut) underscores acts of charity. No one known to be elaborated. Anecdotes are not wanting
gives charity when he has no money. The article also to justify the Pantiya king's implicit faith in him.
mentions certain deeds that are not good. Brahmins King Caccantarj's fame as a noble king owed much
never take food in the house of another Brahmin. to the shrewdness and sagacity of his minister
Hen and dogs are not to be reared in the houses of Kattiyahkaran. Last but not the least was
Brahmins. A cowardly man should not keep any Arulmojittevar, better known as Celckijar, who ad-
weapon with him. Such incongruous things are like vised king Kulottuhkan and contributed much to
the stone that you find on biting an arecanut the solidarity of the state.
The article Mapaca Yattirai (imaginary pilgrim- The gist of the book boils down to the charac-
age) brings out the glory and the antiquity of the cit- teristic features of a good administrator.
ies and shrines like Maturai, Tiruvoniyur, Kancipuram, It was published in Madras in 1968.
Sri Perumputor, Uraiyur, Tiruvaluntur, Sri Villiputtur, P.T.
Kaluku Malai, Alvar Tirunakari, Korkai, Tiraccentur ILAKKIYA ARAYCGI (literary research), is
and Vikkiramacihkapuram. a work on research and evaluation of literature, by

^l^glFfa-aaisru gSS 9™ o'oaiiiffigiloRsrgiBU-uiiuira/tuijiiSTrjDsir


aat juueeaiooaukkhcntntnpmyr 1 v J Irn
34
ILAKKIYA ARAYCCI 520 ILAKKIYA ARAYCCI NHRIMURAIKAI

Mu. Varataracan, a famous and distinguished scholar, (the linkage). 10. Though scholarly statesmen like
litterateur, critic and educationist He has written three Platti have ignored poetry it is a worthwhile and
books on literary evaluation. This work entitled necessary endeavour for all times. II. Whatever be
Ilakkiya Araycci is the first and the earliest one among the advancement of science it cannot relogate poetry
the three, the other two being Ilakkiyat Tiran (literary as a needless occupation.
value) (1959) and Ilakkiya Marapu (literary conven- The author of this work introduces to Tamil
tion) (1960). These two works expound lucidly the readers the literary concepts and theories of great lit-
rules and the norms of literary evaluation in separate erary men and critics such as LA. Richards, C.E.M.
chapters. But the work Ilakkiya Araycci unlike the load, Ruskin, Keats, Bernard Shaw and Anatole
other two works is a collection of articles on literary France. This exposition by the author is in his own
research originally written for Kalaikkatir, a monthly characteristic fashion. The author further establishes
journal and published therein serially. The number that the Western critical methods of evaluation are
of articles in this collection is 21. quite applicable to the assessment of our Tamil
In the first article, which incidentaliy bears the literature. According to the author, they are not alien
title of the collection also i.e., Ilakkiya Araycci, ex- to Tamil literary ethos or environment
presses the view that only an attempt to broke the This work was first pubhshed in 1953 at Madras.
author's or creator's experience as found in his work, See also : ILAKKIYAT TIRAN and
is more important in literary evaluation than the his- ILAKKIYA MARAPU
torical approach or analytical approach in assessing M.M.
literature. Though the other articles appear under sepa- ILAKKIYA ARAYCCI NHRIMURAIKAI.,
rate and distinct chapter they deal only with the prin- is a book on research methodology written by
ciples and norms relating to poetry. The author lays Muttuc Canmukan and Cu. Venkataraman.
down certain theories and rules as follows ; The aim of the authors in writing this book is
1. The distinction or difference between a liter- to stress the need for streamlining the methodology
ary work and history. 2. In the appreciation of poetry of research followed by investigators in the field of
intensive reading is more beneficial and fruitful than Tamil literature and linguistics on the lines of science
extensive reading. 3. A good poem is better than a and the several disciplines. The need for an inter-
good friend. 4. The same yardstick or criterion will disciplinary approach, as different from a rigid one,
not be applicable to all kinds of literature. 5. A liter- cannot be underestimated. An open mind, without
any prejudices, preconceived notions and pre-
ary researcher should not be influenced by his per-
sonal likes and dislikes (he" should be objective and delictions is an essential pre-requisite in the researcher,
not subjective) in his evaluation or assessment. apart from a sense of commitment. Instead of
6. Feeling or emotion is the life or soul of poetry and choosing problems arbitrarily or at random, the
prospective research worker should concentrate on
the melodic or lyrical structure is its body. 7. Poetry
areas in which he has interest and wide reading. The
is an art of consolidating and compiling emotions
subjects chosen for study should not be vague or too
that arise or occur piecemeal and be scattered in one's
broadbased, but problematic and challenging. Any
mind. 8. The art of versification is the supreme
thesis, worth the name, must be innovative and
summit of all arts. 9. A poet need not necessarily
contribute something significant to existing
have previous training or proficiency in yappu
knowledge. Intellectual integrity should be the
(prosody) and ant (figures of speech) before setting watchword of any investigator.
out to write poetry. Such poetic skills are spontaneous, The authors aver, that research on the above
and a poet cannot announce beforehand that he lines, is not alien to the Tamil genius. In fact,, the
proposes to write his poem in a certain yappu or ani. Poruiatikaram of Tolkappiyam mentions the content
He cannot also specify the number of poems he analysis envisaged by modem research workers. The
intends to write. A poet should write naturally without divisions of akam and puram and the further sub-
any conscious effort and he should not hunt for etukai divisions provide a good blue print or research design
(assonance), mdnai (alliteration), cir (foot) and talai for the prospective investigator.

a-Mln 4j g® § «j«r ."o A lii £ ig il am jsijuiiiiiirr a> cii yi cir jg oi


a
^i 'uueeaiooaukknc n
? n t n p m y r 1 v I 1 r n
ILAKK1YA ARAYCCI NERIMURAIKAL 521 ILAKKIYA UTAYAM

While tracing the history of literary research lent of the spirit of the great heritage of the Tamil".
in Tamil, the authors give due to credit to the It was published in Madras, 1974.
pioneering attempt of Te. Po- Mrnateicuntaran and V.P.
Mu. Varataracan to foster and develop research in ILAKKIYA INPAM, a prose work by the poet
Tamil. Their approach was descriptive and lacked Namakkal Irimalihkam Pijlai. Here the author de-
the scientific precision and the dimensions which fines literature and explains where and how the liter-
research has developed over the years. ary excellences lie in a creative piece of work. This
In the concluding chapter, the authors lambaste work is an expression of the author's experiences
unethical practices ranging from downright piracy to derieved from reading the great classics Kampa-
'ghost writing'. It is deplored that doctoral research in ramayanam and TirukkuraL
Tamil is degenerating into a business among' profes- This was published in Madras, 1947.
sor adventures' who unashamedly indulge in log See also: IRAMALINKAM PILLAI,
rolling and what not The authors are all prasie for NAMAKKAL VE.
the discipline and commitment that characterize aca- M.M.
demic work in America. In the pursuit of truth, the ILAKKIYA UTAYAM, a work on literary
professor is also an active fellow traveller. No criticism by S. Vaiyapurip Pillai. It has two parts.
wonder, the doctoral thesis produced there are To estimate and enrich our native literature it is
marked by remarkable originality and depth. essential to have a complete knowledge of the litera-
It was published at Maturai in 1988. tures of other languages. Vaiyapurip Pillai has at-
S.T. tempted this great task in the two parts of this work.
ILAKKIYA IYAL A, A, a work on critical To know the riches of any particular literature
theory by Na. Cancivi. one should be aware of the ancient literary works of
The work attempts a scientific approach to lit- that language. Having this concept in mind, the
erature and art. As he himself has declared in the first author has given detailed introduction to the
chapter, the work rightly belongs to the 'faculty of literatures of Egypt, Babilonia, Palestine, Persia and
fundamentals'. He has proceeded step by step, logi- China in Part I. The second part deals with Sanskrit
cally and coherently, with mathematical precision. The and Buddhist literatures.
relationship between life-man-literature is explained The author mentions that Egyptian literatures
and the various approaches to literature down the are very ancient and they express a deep concern about
ages have been catalogued. life and death even at that primeval age.
The author's scholarship in classical and mod- The author writes that Babilonian literatures
em Tamil literature is overtly evident. His wide knowl- have been replete with prayers, mantras and meykklrtti
edge and commitment to academic advancement have and Palestinian literatures recorded the historical f acts
helped him to introduce this approach to literature. prevalent among the Jews and the nomadic folk tales
The book prepared as lectures to the students about the ancient scriptures.
of literature contains much more than preliminary in- Great Persian poets like Hapris, Sati, and Jami
formation. The figurative substantiation helps in the and the poetic traditions and poets of China find their
precise understanding of the concepts delineated. due place in the concluding section of part I.
The work has useful annexures of the Univer- The second part deals with the literary features
sity syllabus, questions and other useful items. The of the four Vedas. The Braimanas, Aranyas,
comprehensive index, compilation of proverbs, criti- Upanisads, Sutras, Viyakawas, Puranas and Tantric
cal views of authors and a selected bibliography make literatures are dealt with in detail here.
the work a highly useful tool for research. Detailed information is given about the
In the words of K.R. Srinivasa lyengar, as stated, Tantric methods connected with Buddhism, Vinaya
in his foreward to this work, the book is "a pioneering Pitakam, Sutta Pitakam, Apitamma Pitakam, Pali
grammar of literary criticism and appreciation in works and the Buddhist poets.
Tamil, at once scientific in its organisation and redo- The first edition of Part I was published in 1950,

a_ SM 6i si g 9 9 saw o'oftrMffistlflarjbjB u iniu ir msiiyisir jjsir


aai I uu c eaiooaukkncn t n t npmy r 1 v 1 Ijn
XLAKKIYA UTAYAM 522 ILAKKTYAOLI

and Part n in 1952 at Madras. heads : those conforming to Tolkappiyam and those
BIBLIOGRAPHY which have been evolved by the author.
1. CanmukamPillai, Mu. PeraciriyarVaiyapuripPiUai The book projects the idea that the methodol-
Valvum Tontum. Taficavur, 1991. ogy of Naccinarkkiniyar who had experimented with
2. Cuntaram, Irama. Col Putitu Cuvai Putitu. Madras, a large number of syntactic structure is unambiguous
1978. and systematic. Next comes Parimelalakar's method
3. Cupramanyam, Ka. Na. Vimaricanakkalai. rpt Madras, which is equally sound.
1984. It was published in Madras in 1983.
4. Kailacapati, Ka. Tamil Naval Ilakkiyam. rpL Madras, P.T.
1987. ILAKKIYA OPPAYVUK KALANKAL, an
5. Pemmal, A. Ka. Tamil llakkiyafikalin Kalam Parri introductory text on Comparative Literature by Ji. Jan.
Vaiyapuriyarin Kanippu. Nakarkdyil, 1983. Camuvel (G. John Samuel). This book introduces,
6. Vacantakumari Cuntaram, Ke. Vaiyapurip Pillai Ayvu briefly as well as clearly, the concept of comparative
Neri. Madras, 1989. studies in literature, its evaluation as a distinct
VA. approach in literature, its intention and limitation to
ILAKKIYA URAIYACIRIYARKALIN the Tamil scholars. The chief purpose of this book is
TOTARIYAL KOTPATUKAL, is a study of the to establish the liability of attempting a comparative
syntactic principles employed by the various com- study among literatures of various cultures, differing
mentators on Tamil literary works. The author, A. from each other in time, place, language, race and
Tacaratan, has reduced them to a few set canons. religion, hence the title, Ilakkiya Oppayvuk KalahkaL
His approach, marked by novelty, is quite com- Generally, world literatures are classified un-
mendable. der broad categories, according to their literary fea-
The book is in fact, a compilation of thirteen tures as ; Virayukap Fatal (Heroic poetry), Aranerip
articles which have already appeared, in print. The Fatal (Gnomic poetry), Paktip Fatal (Devotional po-
author examines nine works of eight commentators. etry), Pufuc Cennerip Fatal (Neo-classical poetry) and
The first is a study of Arumpatavurai Aciriyar's com- Virunarcc/p Fatal (Romantic poetry). The book
mentary on Cilappatikaram. Here the structures em- stresses that one of these categories in two different
ployed by the author have been succintly defined languages among World Literatures could be taken
and analysed. In the second article entitled Atiyarkku for a comparative study.
Nallar, the author examines those structures relating This book not only presents the areas open for
to the meaning of poems, employed by Arum- comparative studies, its scope and the guidelines for
patavurai Aciriyar and Atiyarkku Nallar (their com- it, but also exemplifies through a comparative study
mentaries for 18 katais of Cilappatikaram have been between Cuppiramaniya Paratiyar, whose verses fall
studied in depth). Next is taken up the syntactic meth- under Romantic poetry, and the American poet, Walt
odology of ancient commentators on Pmaninvru, Whitman.
Aihkurunuru and Patirruppattu. This is followed by The first edition of this text came out in 1978
Parimelajakar's system of arranging words. The gen- and its revised edition in 1984, in Madras.
ius of Naccinarkkiniyar, with reference to the syn-
M.M.
tactic method employed by him in his commentaries ILAKKIYA OLI, is a collection of four arti-
of Pattuppattu and Civakacintamani, is the theme cles about Tamil literature authored by A. Jeparattinam.
of yet another thought provoking article. These articles portray the lives depicted in Cahkam
There are three articles on Civakacintamani. literature, Tirukkural, Cilappatikaram and Kampa-
To what extent the work conforms to the principles ramayanam respectively.
enumerated in Tolkappiyam has been dealt with in CariJca Nuika/ii Tamil Makkal (Tamils in
the first article while the next one refers to the syn- Cahkam works) describes the life style of the people
tactic method of clubbing together the meanings of of Cahkam age. They lived a life of prosperity and
several poems. The last article analyses the syntactic love. Justice and righteousness prevailed everywhere.
principles employed in Civakacintamani under two Arts and crafts flourished. It is considered to be a

sj g)«j@ g«rr o°o « ri/ ^


a5i
'uueeaiooaukkhc n
J 9 t n p m y r J v J 1 r n
ILAKKIYA OLI 523 ILAKKIYAK KATTURAIKAL

golden age in the history of humanity. actually belongs to a later period of composition than
Tirukkmalil Araciyal (politics in Tirukkural) is the commonly claimed and accepted one. Accord-
the second article which discusses the qualities and ing to the author such arguments are spurious and
duties of the king, army, minister and citizens. It also hence they have to be reconsidered.
analyses the ideas of Tiruvalluvar on wealth and gen- The fourth essay Pirivatakiya Tantak Kamam
erosity. It insists on benevolent rulers who literally (love marked by separation) sets a philosophical tone
bring heaven to earth. in the discussion of sexual relationship. The concept
CUampil Ulvinai (fate in Cilappatikaram) deals of the union of jivatma (individual soul) and
with the concept of karma, as stated in Cilap- paramatma (universal soul) is sought to be explained
patikaram. With copious citations, the author tries to on the basis of the principle of mechanics of mod-
explain the vices and the virtues of human beings. era science. The process of blending of two souls
Jramayanattii Tontu (service in KLampa- and the attempts towards such unification are ex-
ramayanam) is the last article. It speaks about the plained in this article.
service mentality of Ilakkuvan and Anuman to their The fifth essay entitled Kajattalaiyar brings out
the profundity of theme and the felicity of diction
protagonists. It elaborates their services rendered to
of a Cahkam poet by name Kajattalaiyar, who was
Iraman and Citai.
held in great esteem by the great and famous poet
This book was published in 1978 in Tirunelveli.
Kapilar. An interesting analysis of the poet's name is
S.T.
found in this article. The name lends itself to two
ILAKKIYAK KATTURAIKAL (literary es-
different interpretations. The poet belonged to a place
says), a collection of essays dealing with Tamil lit- called Kalattalai and hence the name according to U.
erature in general and discussing certain specific ex- Ve. Caminataiyar. Another reason attributed by
pressions and terms found in literature, authored by Vaiyapurip Pillai is that the poet was called so, on
Mo. A. Turai Arahkacami. account of his unwashed head (kajuvatataiai).
The first essay VaUuvar Cenrlt Vali (the path Civakan Kamukana ?(is Civakan a lustful wom-
trodden by Valluvar) chooses for elucidation and anizer ?) is the title of the sixth essay of this collec-
elaborate discussion of three Kurals (couplets) out tion. According to the author, Civakan, the hero of
of the 1330 that comprise Tirukkural. The author the epic Civakacintamani distinguishes himself in
states that those three couplets provide the quintes- many battles and heroic exploits that call for valour
sence of Tiruvalluvar's philosophy of life and code and martial prowess. On each such occasion he has
of conduct. The next essay PantaikKalat TamilNattuc perforce to marry a princess or a chieftain's daugh-
Cama Urimai (the concept of equality as prevailed in ter, offered as a reward for his prowess. Civakan
ancient Tamil Nadu), takes up for interpretation and could not decline such offers as he did not want to
discussion the term qppuravu (evenness) which oc- offend the feelings of those who wanted to felici-
curs in Tirukkural. Here the author seeks to estab- tate him that way. As the marriages were not at all of
lish the existence and awareness of the concepts of his own choice and volition, he could not be called a
socialism and communism in ancient Tamil land and womanizer. It is only a case of martial prowess win-
literature. ning for Civakan marital alliances according to the
The third article entitled Manamum KaUum essayist. That dvkan becomes an ascetic at the end,
(honour and toddy) hits out at those who misinterpret as prescribed by Jainism which he professed, dispels
several terms on the basis of dubious etymological any suspicion regarding the honourable motives of
considerations. For instance, there are some scholars Civakan in love or war. Civakan should be deemed a
who attempt to derive in a far-fetched manner the chivalrous king who discharged his royal obligations
root of the Tamil word manam which occurs in gallantly and gracefully.
Tolkappiyam, from hanam (Sanskrit). The term kaj Valfalar Vajkkaippatta Vakai is the title of the
that we come across in Tirukkural, occurring as the next essay which is a learned discussion of saint
Iramalinkar (popularly known as Vallalar) and his
hi or vikuti (final suffix) is cited as ah evidence by
poetic effusion.
some literary historians to conclude that Tirukkural

o ii tu il
a T i I uueeaiooaukkhcn tn tnpmyr I vj j r n
ILAKKIYAK KATTURAIKAL 524 ILAKKIYAK KAffAVUKAL

The famous song of Valjalar beginning with ture, what is criticism and who is a critic and the many
the line kdtaiyile ilaippmrikkoUum vakai kitaitta kult kinds of criticisms available. A major portion of the
taruve, is taken up for analysis to show how Vallalar's book deals with the art of poetry. It elaborates on the
diction melts into mellifluous music of devotion to technical terms like imagination, diction, concept,
God. metaphor, simile, poetic experience and so on. Tamil
The essay entitled Tevaram tells us how the akam and puram songs are quoted as examples. The
sacred hymns of the famoui'' quartet i.e., Appar, last part of the book deals with the other genres like
Campantar, Cuntarar and Manikkavacakar are really novel, drama and short story.
like floral offerings to Lord Civan in their poetic exu- The work is certainly a maiden attempt at in-
berance of piety. The word tevaram means garlands troducing the students to the concepts of literary criti-
for God and the hymns justify that denomination. cism. The many editions of the book which have
Kavhippum Pattinam is the title of the penulti- followed one another from 1953 onwards speak vol-
mate essay of this collection. The place, which was umes about the popularity of this work.
cnce the capital city of the Coja kings, was known as Though the work has npt given any new ex-
Pumpukar in ancient Tamil literature. The prosperity planations in the field of criticism in connection with
of Tamilians and the maritime trade of exports and
Tamil literature, it has certainly attempted to apply
imports carried out from that port town of Kavirippum
the Western theories to Tamil literature.
Pattinam are brought out vividly in this article.
BIBLIOGRAPHY
The last essay Payimimurai deals with the teach-
1. Pahcahkam, Ka. Tamil Dakkiyat Tiranayvu Varalaru:
ing methodology.
Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990.
All the essays of this collection are marked by
scholarly analysis, linguistic research, clarity of pres- V.A.
entation and cogency of arguments. ILAKKIYAK KANAVUKAL, is a series of
lectures given by. Ca. Ve. Cuppiramaniyan.
It was first published in Madras, 1957.
Of the three parts of the book, the first part
G. J. & R.R.
deals with Kanavum Kavitaiyum (dreams and poetry),
ILAKKIYAK KALAI, is one of the early lit-
erary theories and criticism in Tamil by A. Ca. Nokkam (purpose), Kanavuk Kolkaikal (principles
Nanacampantan. of dream), Kanavin Torra Ennankaf (genesis of
His aim is to introduce the value-system of lit- dream), Tolkappiyak Kanavuk Kurippukal (refer-
erary criticism which is not found in Tamil critics. ences to dreams in Tolkappiyam), Tanippatal
Tamil criticism has been laying stress on the enjoy- Kanavukal (dreams in stray verses), Neytal Kanavuka}
ment rather than the critical assessment. He was ap- (dreams of neytal land), Palaik Kanavuka! (dreams
pointed teacher of literary criticism when Madras of palai land), Kurincik Kanavukal (dreams of kuimci
University introduced literary criticism as one of the land), Marutak Kanavukal (dreams of marutam land),
subjects of study at the Master's level. In his preface Tirukkural, Kovai, Mutto/layiram, Kalihkattupparani,
he says that the references and hints prepared for the Purappatar Kanavukal, Kanavu Vilakkam (defining-
syllabus have helped in the creation of this work. describing dreams), Totamilaic Ceyyulil Kanavukal
His work is a pioneering venture on literary (dreams in epics), Vintaik Kanavukal (dreams of
theory in Tamil with an academic bias while T.M.C. wonder), Puranak Kanavukal (dreams of puranams
Rakunatan's Ilakkiya Vimaricanam published in 1950 or myth), Natfup Patalkaj (folk songs), Tempavani,
lays stress on the creative aspect. Kanavum Pojutum (dream and time), and
The work uses many quotations from Western Manonmantyam. These sections particularly give
literary critics like Gilbert Murry, S.H. Burton, Louis importance to the places and the treatment of dreams
K. Anspacher, Mathew Arnold, L. Aber Crombie, W.H. in Tamil verses.
Hudson, A.C. Bradley and LA. Richards. The work The second part deals with the references to
endeavours to frame a literary theory for Tamil on dreams in Tamil classics from Tolkappiyam to
the basis of these critics' views. Kannatacan. Kana Nul, (a treatise on dream) which
To start with, the work deals with what is litera- contains 30 antati verses,written by Ponnavan, edited

S-asttsr ty gj q tj •>% m a (jsi-niiir^ij u Jjiu rf- wftiyjjkigdi


a
^' '"ueeaiooaukkhc n
J n t n p m y r 1 v J 1 r n
ILAKKIYAK KANAVUKAL 525 ILAKKIYAK KATCIKAL'

and published by Ra. Irakavaiyahkar at Centamil in Akananum, the ancient classical poetry which deals
Piracuram in 1920 is the third part of the book. with love and the family life of the Tamils.
It was published in Madras in the year 1979. Pirampin Nijal (the shadow of the rod) is the
P.T. caption of next article. A line from Perum-
ILAKKIYAK KATCIKAL1 (scenes from lit- panarruppatai brings out effectively the instinct of
erature), is a collection of 19 essays on certain memo- fear of a valaimm (scabbard fish) which has man-
rable and felicitous scenes from Tamil literature by aged to escape the hook after swallowing the bait.
Mu. Varataracan. The awarness of the pain caused by the sharp hook
In the first essay entitled Oru Nil Milai (one makes the fish apprehensive of even the shadow of
evening) a sample of Cankam poetry has been taken the fishing rod.
up for elucidation and commentary. The poem be- Anpu Vajkkai (life marked by love) deals with
ginning naytvpatta akalvay vanattu (at the wide open the scabbard, its instinct of deep attachment for cor-
twilight sky during sunset) by Tamotaranar, a Cankam morants and cites it as an example worthy of emula-
poet, describes an evening scene vividly and pictur- tion by human beings. The relevant poem by Nakkirar
esquely. occurs in Nairinai.
The next essay Marujmalai (the illusory evening) The next article Ndnpu Mu tint am (the ritualis-
also dwells on the same theme of sunset with its tic vow fulfilled) presents a scene of some women
external impact on the physical world and its internal partaking of a dish made of stolen tinai flour. The
effect upon human mind. The line, katiravan scene is reminiscent of the culmination of Mirkaji
maraintane (the sun had set), from the Kanalvari of Ndnpu (the Mirkaji regimen) and the arrival of the
Cilappatikaram, one of the famous epics in Tamil, happy Pongal symbolizing plenty and marked by gala
has been chosen here for analysis and interpretation. feasting.
Nencamum Ulakamum (mind and the world) Ate Malai (the same rain) is a felicitous poetic
is the title of the third essay which seeks to present an description of the bounty of the skies with all the
exposition of a poem by Nallantuvanar, a Cankam attendent paraphernalia like the dusky rain bearing
poet. clouds, the silvery lightning and thunder. This poem
lyarkaiyin Uravu (the relationship of nature) is too is from Akananuru.
the title of the next essay which deals with the feelings Yinaik Kanru (the elephant calf) is the caption
of a talaivi (heroine) who has been separated from of the next essay which warns us against befriending
her talaivan (hero) and disappointed at his failure to anyone too much, lest the friend became a foe in
turn up at the appointed time and season. course of time. An innocuous calf elephant allowed
The next essay entitled Urahkum Malar (the freely in a tinai field will in course of time damage
sleeping flower) is a beautiful poetic discourse on the crops and cause havoc. Nerunci Unarttiya Unmai
the aesthetic and evanescent aspect of nature. (the lesson taught by the cowthom plant) compares
The essay Tunpakkural (the voice of sorrow) the deceptive love of talaivan with its painful indif-
poignantly describes the plight of a female crane as ference to the prickly thorns of nerunci covered by
its male partner, gone out to bring the feed for their its flowers. The poem discussed in this essay is from
youngones, has not returned. Some playful and Kuruntokai.
naughty urchins have caught the male bird in order Inimai Valarum Vajvu (a life of ever increas-
to amuse themselves. The instinctive whimpering of ing sweetness) is about a poem in Akananuru which
the female crane (and a mother to boot) at the absence celebrates the splendour of life marked by love.
of her mate is heart-rending. The poem taken for Pollita Ulakam (the vicious world) is a disser-
discussion here is by Nakkirar. tation on a poem from Purananuru. The discussed
The next essay TaUitavar Vajkkai (the plight poetic piece here reveals the harsh world of reality
of the aged and disabled ones) dwells on the debility with all its attendant evils.
of animals and birds that are well past their prime. A Irumpum Turumpum (steel and a piece of
fox and a kingfisher, thus weakened by age (too weak straw) is the title of the next article which discusses a
to find their prey) provide the themes for two poems quatrain from Nalatiyar, a famous Tamil classic which

py. 2_ SSI S ^ 6jl6TT oo & fill & (Slj L fto'fll 6^ LI U) lU IT 6U 611 6TT fQ 65T
aai luueeaiooaukknc htntnpmyrlvl Jrn
1LAKKIYAK KATCIKAL1 526 ILAKKIYAK KOLANKAL

is hailed as an important code of morals. describes the influence of folk-songs in the classic
Vajiyellam Viruntu (feasting all the way) deals epic Cilappatikaram, by copious citations.
with a poem from Cirupanairuppatai, a Cahkam clas- Kamparamayanattil Paratanum Kukanum is a
sic. True to its convention of armppatuttal (guiding), character study of Paratan and Kukan, incidentally
this poem too describes a Panan who is a recipient of underlining the value of universal love and brother-
gifts from a patron guiding another Panan to the same hood.
patron. Incidentally, the guiding Panan also describes The author compares and contrasts the literaiy
the hospitality of the tillers of Amur. With such hos- conventions of love themes in Cankam verses with
pitable people all the way, it is feasting everywhere. Tatuttatkonta Puranam from Periyapuranam, in an-
lyaskaiyin Kalaiyarankam (the theatre of na- other article. The author verily calls Paiicali Capatam,
ture's art) is on a poem from Akananuru, which de- a modem epic and substantiates her statement with
scribes the artistic splendour of the phenomena of quotations from the text.
nature. The melodious sounds, dancing peacocks, She explains the new religious trend of Tim.
humming bees, nompig monkeys and rhythmic wa- Vi. Ka. in her article Murukan Allatu AJakil Tiru. Yi.
terfalls combine to provide an extravaganza of music Ka.- vin Camaya Neri.
and dance. Paventarin Kutumpa Vilakku - Oru Palkalaik-
All the nineteen essays of this collection present Kajakam, tries to accredit the genius of the poet
memorable vignettes from literature in a masterly Paratitacan, with special reference to his Kutumpa
fashion. The related impressions too are discussed in Vilakku. The author praises the model family por-
a scholarly analysis. trayed by the poet as it functions like a university
This book was first published at Madras in 1968. with a high sense of values and discipline.
P.T. & R.R. Another article on Paratitacan's work, is
ILAKKIYAK KATCIKAL2, is a collection of Paventarin Katala ? Katamaiya ? This repeats the pet
13 literary articles by Carala Racakopalan. idea of the poet, that duty should be placed above
The first article is a historic study of the lauda- love.
tory verses in Tamil literature. It traces the doctrinal The author's feministic approach is again felt
changes from the ancient grammatical treatise in Kavimaniyin Marumakkaj Vali Minmiyattil
Tolkappiyam to the modem free verse. Penmate Cittiram. She is all praise for Kavimani
Cahka Ilakidyankalil Arattotu Nujal deals with whose verses heralded the emancipation of women.
Tamil literary conventions. Arattotu airral is a love The use of satire to ridicule the unimaginative tyranny
theme which transforms the kalavu (secret love-mak- of man is commendable. The extracts quoted by the
ing) to karpu (open wedded state). It acts as a mirror author from the works of Kavimani are interesting
of Tamil culture and bridges both kalavu and karpu. and apt.
The author raises her voice for feminism in .The last article appreciates the feministic model
the article Pumnanurril Makatpar Kanci. She mentions Virayi, a character in Virayi by Tamil Oli. She sym-
wakatpar kanci, dealing with the destructive power bolizes the new woman who would not put up with
of womanhood. The poem arouses in the mind of atrocities of race and caste. She is always up against
the reader a variety of emotions which border on grief injustice and the exploitation of the weak by the
strong. She believes in holding her head high.
and sorrow. These love poems have been placed in
The book has a very wide appeal. Its style is
puram tradition as their theme is 'instability'.
simple and lucid.
Tirukkurafil Alar is an interesting article, which
brings out the budding nature of alar (love-gossip) in It was published in 1991 from Madras.
Cankam literature and its blooming state in S.T.
Tirukkural. ILAKKIYAK KOLANKAL, is an anthology,
containing ten articles of Pon. Kotantaraman, con-
This book also has articles on folklore.
tributed to periodicals such as Tamil Natu, Tamilc
Vancikkantattil Nittuppurap Patalkalin Takkam
Celvi, Tamil Arahku, Kuyil, Kural Malar and

a-asEtr jt g § ggnro-o » A, i,
a (gufmrgsuiiiuifsusij^riTrbsir
ai 'uueeaiodaukkhc
ntntnpmyrlvllrn
ILAKKIYAK KOLANKAL 527 ILAKKIYAC CATANAIYALARKAL

Arutperam Joti over a period of years. All of them author's wide reading and interest in a variety of
point to the author's sound scholarship and penchant subjects. As he is very choosy and discriminating,
for original thinking and interpretation. there are very few dull patches in the book. His
The first article is a commentary on a poignant unpretentious style adds to the value of the book.
situation of love culled from the Cankam classics. It was published in Madras, 1976.
The friend of the heroine (fdji) rehearses her pro- G.J.
spective talk with the hero which bristles with high ILAKKIYAK KOVAI, is a compilation of
drama and emotion. But when the time comes for eleven essays written by Na. Vi. Ceyaraman. They
her to deliver the set speech, she is suddenly and sur- have a bearing on art and literature.
prisingly spell bound. The subtlety with which the Tirumurai Ilakkiyam traces the history of
poet has rendered this, is the theme of Anpu Muti. Caivat Tirumurai and their mode of compilation ;
The second article is also about a love-lorn dam- Tamilin Tavak Koluntu describes the outstanding
sel who is helped by her friend to join her lover. Here traits in the character of Kannaki ; Mukkutar Pa/Ju
the love is traced to the attachment and affection devel- briefly speaks about the form and content of this
work ; llakkiyamum Velanmai Ariviyalum contains
oped in innocent childhood. How the separation of the
the information on agriculture found in literary
daughter intensly affects the mother is described with
works ; Nanappal underlines the spiritual ideas
rare insight and sympathy by the Cankam poet
found in Tirufianacampantar's Tevaram; Ilakkiyattil
A touching scene from Kuruntokai is presented
Oviyakkalai speaks of the ideas found in litera-
in the next article with the author's penetrating analy-
ture, concerning painting ; Cirrilakkiyattil Camuka
sis and comment. This centres round the anxiety of
Nokku pictures the society as depicted in
a girl whose lover has failed to turn up. In recount- cirrilakkiyahkal (minor literature); Cctunatu Tanta
ing her feelings of hope and despair, the poet dis- Centamijc Celvar praises the services rendered by
plays an amazing talent for nuances. Ra. Irakavaiyahkar to Tamil language and litera-
The rhapsody of a lover is the theme of the ture ; Tirukkural: Pulavar Kulantai Urai is a critical
next article which is based on a couplet from assessment of Pulavar Kujantai's commentary on
Tirukkural. The author brings out succinctly the im- Tirukkural. Chtukkavi Ilakkiyam elaborates the
plications and niceties lying buried in the twin lines form and the substance of the genre cittukkavi;
of Tiruvalluvar. Vejanmaip Pajamolikal compiles proverbs relating
It is evident from another thought-provoking to farming with relevant explanations.
essay that the author has no sympathy with those who This book was published in Madras in 1980.
try to alter the order in which Tiruvalluvar has placed M.M.
the three prime values of life .' righteousness, wealth ILAKKIYAC CATANAIYALARKAL (lit-
and pleasure. Anyone, who dares to violate the pri- erary accomplishers), is a collection of articles on
orities in real life, is sure to end up as a neurotic. literary criticism and reviews written by Ka. Na.
Among the other essays in the anthology, the Cupramanyam.
one on marriage makes interesting reading. The au- The author adopts a technique of his own in
thor traces the institution of marriage to very ancient his critical approach. His perspective of a writer,
times when the crude custom of cutting the fingers whose work and achievement he takes up for re-
of the bride and the bridegroom and joining them in view, is that of one who personally interacts with
eternal wedlock prevailed. The mixing of blood was the said writer, shares his thoughts and then reacts
believed to symbolize unending conjugal felicity and subjectively to the import and the impact of the
bliss. The customs and rituals that obtained in an- work. While he seeks to justify and explain his
cient Tamil marriages, which the author has taken preference or otherwise of a book or a writer, the
pains to collect and enumerate, are worthy of study norms of objective criticism are not given the go
and introspection by students of sociology. In fact, by. In all cases, the author seeks to do justice to the
'here is God's plenty !' writers by bringing out the salient features of their
All the essays are highly factual and reveal the significant literary pieces. The reviews,

tffjCswngtrij u ibiu if
fitntnpmyrlvl 1 rn
ILAKKIYAC CATAliAIYALARKAL 528 ILAKKIYAC CA^U

by and large, are succinct as they cannot be too ILAKKIYAC CARU, is a collection of eight-
elaborate in articles serialized in a popular weekly een' articles on a variety of topics by Va. Cupa.
magazine. However the criticism or evaluation is not Manikkam.
at all perfunctory since it brings out all the significant What strikes one most is the new critical can-
literary aspects of the works reviewed and the writers ons that the author applies to judge the literary merit
assessed. of a work and his propensity to coin original and ex-
This work deals with the Tamil writers who be- pressive phrases. His approach to any work is marked
long to the categories of poets, novelists, short story by a sense of objectivity. All the essays in the collec-
writers, newspaper editors, publishers, essayists, poli- tion point to the author's amazing range. They also
ticians, orators, reviewers and critics. The list is quite reveal the depth of his scholarship and his high sense
lengthy consisting of distinguished intellectuals like of appreciation.
Ca. Tu. Cu. Yokiyar, Kampatacan, Kottamankalam The first essay on the act of creation, besides
Cuppu, R. Canmukacuntarara, Ti. Janakiraman-, referring to the hoariness of Tamil literature, men-
Cahkararam, Vatuviir Turaicami Aiyahkar, Ki. tions the pioneering work of many writers from the
Rajanarayanan, Kalki, Vai. Kovintan, T.S. time of Tolkappiyar to the present day and
Cokkalihkam, Ku. Pa. Rajakopalan, Maunui, underlines the need for strengthening the tradition
Putumaippittan, Racikan, Ku. Alakiricami, P.S. ' built by them. Just as we remember and revere the
Ramaiya, Citampara Cuppiramaniyan, Alliance writers who went before us, posterity also should
Kupucaitu Aiyar, Va. Ra. (Va. Ramacami), Kirusnan continue to pay homage to their immediate
Nampi, S.V.V., Ti. Ja. Rahkaraju, Vaiyapurip Piljai, predecessors who blazed new trails.
Rajaji and T.K. Citamparanata Mutaliyar (popularly The need for eschewing foreign words in one's
known as Racikamani T.K.C.). The author then pro- writings is stressed by the author more than once.
ceeds to discuss and assess the work of famous writ- While sharing his thoughts on research, the au-
ers in other languages such as in Telugu, Kannada, thor spells out the criteria for judging any scholarly
Panjabi, Malayalam and English. Viswanatha investigation. If it has intrinsic worth, external merit
Cattiyanarayana Rao (Telugu), Masthi Venkatesa and individuality, it can be safely described as a sound
Ayyankar (Kannada), Takazhi Civacankaran Pillai investigation. Any book containing these qualities will
(Malayalam), and Ammta Preetara (Panjabi), are the be a genuine contribution to knowledge.
writers of the other Indian languages who have been The poetry of the Caakam age was narked by
critically evaluated. In English, the works of the writ- a rigorous discipline with regard to prosody and sub-
ers like R.K. Narayan. Raja Rao, Stephen Spender, ject matter. The intervening period went in f or a man-
Arthur Koestler, K.S. Venkataramani, Jean Paul Sartre, ner that was more flexible. This latitude was extended
Albert Camus, Andre Malraux and William Faulkner to the subject matter as well. The author feels that the
are considered. Great scholars like Tim. Vi. Ka., U. flexibility of the intervening period has high-built
Ve. Caminataiyar and Ra. Irakavaiyahkar and their potentialities. This envisages a bright future for the
contributions to Tamil literature also find a place in Tamil muse.
this book. The so-called tanippatalkal, according to the
This work is a valuable piece of literary criti- author, are songs composed with the sole aim of en-
cism in Tamil. It was published in 1985 at Citamparam tertainment.
BIBLIOGRAPHY The author commends the pose of humility
1. Kanecaru Pu. Ci, Ka. Na. Cu. Vum Kailacapatiyum. struck by poets when composing verses in praise of
Bangalore, 1988. God. Thus Manikkavacakar calls himself 'a shame-
2. Kirusnacami, Pa. ed. Ka. Na. Cu. Ilakkiyattatam. less dog' when he fervently prays to the Almighty.
Bangalore, 1991. Similar expressions are used by other poets as well.
3. Pali, ed. Tamil Ilakkiya Vimarcakarkal. rpt.
Thus man, who is all the time given to glorifying him-
Civakahkai. 1992.
self Js conscious of his littleness and limitations only
4. Pancankam, Ka. Tarm] Ilakkiyat Tiranayu Varalaru ■
m pacurams dwelling on the greatness of God. This
Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990.
tradition of humbling oneself before God in devo-
P.T. & R.R. tional verses has much to commend itself.

i u u e e* ai
ai oo-
o 5 r
ail k f ^ t f ^ ^1 ^
SKncntninpmyrlvJ rn
ILAKKIYAC CA^U
529 ILAKKIYAC CINTAI^AIKAL3

In an article eulogizing Pantitamani Katirecan and chieftains of Tamil Nadu to the growth of Tamil
Cettiyar, the author pays a tribute to his exhaustive literature. The contribution of the Westerners to
commentaries, particularly on Tiruvempavai, Tamil literature in the 19th c. is also dealt with.
Timccatakam and N'ittal Vinnappam. He is all praise Articles on Tamil dictionaries which were the prod-
for the author's thoroughness of approach and ucts of European efforts ; of the growth of Tamil
critical acumen. drama and its history and of the historical associa-
That Kannatacan's imaginative powers were tions between Tamil and the city of Maturai are found
extraordinary is the theme of another article. Exam- in this collection.
ples are cited to show how he touched dizzy heights. It was published in Madras in 1947.
The author considers Taippavai to be as good and BIBLIOGRAPHY
inspiring as Tiruppavai and Tiruvempavai. None See: ILAKKIYA UTAYAM
can deny that Kannatacan had the spark in him. V.A.
The critical evaluation of Raya. Cokkalihkam's ILAKKIYAC CINTANAIKAL2, a collection
Kantikkavitai points to the author's original approach. of 19 critical essays written by Ka. Kailacapati, under
It may perhaps smack of hyperbole when the author various circumstances on several interesting topics,
equates it with Tevaram and Tiruvacakam and el- published posthumously in 1983.
evates it to the status of a pacuram. The first article on Parati establishes that he was
The need to bring out annotated editions of a poet who absorbed the good of the past and wel-
Parati's works on the same lines as U. Ve. comed the new striking a compromise between two
Caminataiyar's scholarly editions of Cahkam litera- distinct but varied points of view.
ture is stressed in yet another article. Vipulananta Atikal's contribution to Tamil re-
Ilakkiyac Caru, true to its title, is a digest of search in the light of his education in science and his
'all the good things that have been ever thought and knowledge of music has been assessed. His work on
said in the world'. What lends edge to the articles is comparative research of ancient Tamil music is also
the author's daring originality and unconventional mentioned.
outlook. The next essay deals with the humanistic as-
It was published at Citamparam in 1987. pect of the poetry of Vafluvar, Ilahko, Kampan and
C.S. Parati.
ILAKKIYAC CINTAN AIKALa collection There are articles on contemporary Tamil
of research articles by S. Vaiyapurip Pillai. drama, children's literature and the contribution of
The first three articles deal with the quality of folk literature to the development of music.
literature, its uses and its history. In his preface, the A study has been made on the quality and na-
author has mentioned that these essays were based on ture of Tamil literature in Sri Lanka in terms of the
the literary concepts promulgated by William J. Long, antagonism towards foreign powers, patriotic fervour,
Augustine Pirelle, Gummier and Mc Kenzie. democratic feelings and humanistic attitude.
The next three articles throw overboard the Literary concepts are dealt with in a highly sci-
apocryphal theories about the ancient heritage of Tamil entific manner in these essays. The nature of peo-
Literature. He has striven to establish the period of ple's literature, international literature, aesthetic prob-
these literatures logically. lems and the changing literary outlook are some of
The essay on Kataic Cahkam, Pattuppattu the topics discussed and analysed.
and Ettuttokai makes interesting reading. Another The first edition of this work was published in
article deals with the nature of Cahkam verses, and 1983 at Madras.
the poetic beauty of the valour and love explicated BIBLIOGRAPHY
in them. He has divided the love found in Cahkam 1. Centilvel, Ci. Ka. Kailacapatiyin Camuka Nokkum
works into dramatic and natural love. Pahkalippum. Madras, 1992.
The next few articles deal with the contribution 2. Kanecan, Pu. Ci. Ka. Na. Cu. Vum Kailacapatiyum.
of the 16th c. religious mutts, Vijayanagar kingdom Bangalore, 1988.

.3)«SH,@n-s.a5!!«r srS99®slTo0o®®'®L<™r^® U ^ ^ ^
aii luueeaiooaukk ncntntnpmyrlvj Irn
1LAKKIYAC CINTAI^AIKAL2 530 ILAKKIYAC CUVAI1

3. Pala. ed. Tamil Ilakkiya Vimarcakarkal. rpt. (tribute to Kavimani) is a laudatory dissertation on
Civakankai, 1992. the poetic exuberance and excellence of one of the
4. Paficahkam, Ka. Tamil Ilakkiyat Tiranayvu Varalani: leading Tamil poets of this century, Tecikavinayakam
Cila Arimukak Kurippuka}. Putucceri, 1990. Pillai popularly known as Kavimani (a gem among
5. Tami] avan. Amaippiyal Vatamum Tamil poets). The essay brings out Kavimani's felicitous
Ilakkiyamum. Bangalore, 1991. poetic diction, his love for Tamil language and many
V.A. other endearing qualities of head and heart. A study
1
ILAKKIYAC CUVAI (literary taste), is a in contrast, between Kavimani and Cuppiramaniya
collection of 9 essays on literary criticism published Parati as poets, has also been attempted. Jiva, a
in the magazines Janacakti and Tamarai. The author Conununitst scholar, seeks to trace and establish a
of these essays, Pa. Jivanantam (popularly known as socialistic ideology in the poetry of Kavimani, in his
Jlva), is a staunch Communist and an erudite scholar. treatment of social themes.
The first essay entitled Putiya Culnilaiyum Rakxmatan Kavitaikal is the next essay which
Putiya Katamaiyum (the new environment and the is a critical review of the book under the same title.
new duty) stretches the author's range of critical ob- The poems of Rakunatan, a Marxist intellectual, have
servation and assessment, right from the ethos and been analysed and assessed here.
millieu of Cahkam literature down to the empirical Yet another review of a scholarly dissertation
scope of modem science. Jivanantam shows how a Kampanum Miltanum, finds its place here under the
Cahkam poet hrings out the temporal felicity of same title. S. Iramakirusnan, the author of that dis-
individual life. He also dwells on Kampan's exquisite sertation is also a Marxist Comrade of Jiva who natu-
poetry and the grandeur of his epic Kampa- rally has chosen for his study the literary work of
ramayanam. From the excellence of Tamil poetry, Jiva intellectuals with a Communist bias.. Another book
leads the readers on to the views of Bronowski, a entitled Valluvar Vajnta Tamilakam (the Tamil Nadu
great scientist and thinker on the impact of science where Valluvar lived) by Cami Citamparanar has also
on society and polity. The spread of democracy is been reviewed here under the same title.
due to the awakening caused by the influence of Makakavi Ikpal is the title of the next essay which
science dispelling superstitions and obsolete value analyses critically and deals exhaustively with the poetry
systems. The indispensability of science in the modem of Ikpal, the great poet who adorned the royal court of
context is also stressed in this essay. the famous Mughal Emperor, Akbar the Great
The next essay entitled Cahkaratas Cuvamikal The last essay Cami Citamparanar is a critical
is an assessment of the significant contribution made appreciation of the work and the views of the titular
by Cahkaratas Cuvamikal to the propagation of Tamil scholar Cami Citamparanar. His love of Tamil, mys-
drama and the development of the Tamil stage. He tical profundity, rationalism, and reformative ardour
was a great writer as well as a powerful actor and this are brought out in this essay which also critically ex-
dual excellence enabled him to make Tamil drama a amines the works of Cami Citamparanar such as
popular and powerful medium of entertainment and Vallalar Varalaru (a biography of Vallalar i.e., Saint
edification. Iramalihkar), Tamijar Talaivar f. Ve. Ira. (E.V.
Kamyunistukalum Kalai Ilakkiyamum (the Ramacami Periyar, the leader of Tamilians), Kampar
Communists and art and literature) is the title of the Kanta Tamilakam (the Tamil land in Kampar's per-
next essay which discusses the world wide impact of spective), Valluvar Valuta Tamilakam (the Tamil land
Communism at the cultural and intellectual levels and where Valluvar lived), Tolkappiyat Tamijar (the
its scope of interaction with art and literature. The Tamilians of Tolkappiyam) and Pattuppattum Pantaiya
author stresses the imperative need for such art and Tamijarum (Pattuppattu, a Cahkam classic consist-
literature as to contain and expatiate upon the themes ing of a decad of ancient Tamil poetry and the an-
of Nationalism, Internationalism and Socialistic Re- cient Tamils).
alism. This work by Jiva serves as a guide to the criti-
The fourth article entitled Kavimanikku Ancali cal appreciation of art and literature. The author chides

a-affitr tr g) ^ 9 gtn A «.ni £ iq ilcnr^ ji ii-iiiuj if 6u«iiih«Trms»T


aal Iuueea, O au
o kkhciitntnpmyrlvj ) r n
ILAKKIYAC CUVAI1 531 ILAKKIYAC CUVAI2

the upholders of extreme views regarding the value sounds of the world. I feel the pleasure of touching
or significance of any piece of literature. We cannot Him when I thrust my finger into flames".
say that all pieces of ancient literature are classical The article Ciriyakalvane {Oh ! my little thief)
and profound. Nor can we aver that the entire literature speaks about the poets who become enamoured of
of the past is deadwood. Both the attitudes are falla- the lovelinees of children particularly of infant
cious, according to the author. Kannan. A child of a king who lived in the 15th c. is
A few dedicated Communists like Jiva, T.M.C. also celebrated. The artistes accord importance to
Rakunatan and S. Iramakirusnan were not only intel- children next to God. They see godliness in the
lectuals of a high calibre but also keenly interested in innocent pranks of children. According to Lilacukar,
literary appreciation and criticism. They have brought a child closes his eyes and tells his mother that the
to bear a new Marxist perspective in the assessment world has become dark. Paratiyar in one of his poems
of literature, old or modem and added a new dimen- sings of a prankish child who pops some ants into
sion to the existing norms of literary criticism in Tamil. the gaping mouth of the absent-minded parent.
The social relevance of literature, its true reflection Periyalvar, in his hymns, describes a child who runs
of society and its likely reformative impact are to his mother and embraces her with his dishevelled
deemed as the criteria in assessing the merits" or de- bangs falling over his mouth.
merits of any piece of literature by these scholars. It Another episode described in this essay is that
is intellectual reasoning rather than emotional reac- of Vna Kancukal Cuntaram, a chieftain, who is in
tion which governs the literary criticism of these the habit of visiting courtesans. During such visits he
Communist scholars. Jiva's work is a welcome addition also takes his son to the Courtesans' houses. On such
to Tamil literary criticism. occasions the chieftain's son will be fondled and
This book was first published in Madras in 1967. showered with affection .by those women. They will
BIBLIOGRAPHY exhort the child, 'Oh ! Son! please go and bring your
I. Cmivacan, A. Jivavin Tamilp Panikal. Madras, father, who is now in the company of your mothei'.
1988. When the child goes back home to his mother, he
P.T. & R-R- appears dishevelled. His golden bracelet slips down.
ILAKKIYAC CUVAI2, is a collection of six- His waist band is not in the right place. His left back-
teen articles written by Ku. Alakincami. hand contains the traces of mascara wiped off his
The article Thtum Inpam (the pleasure of touch) eyes while wringing them. He has played in the sand
highlights the permanence of light and illusion. The also- On seeing all this playful havoc the delighted
eternity of love is immortalized in Cuppiramaniya mother hugs him with affection and calls him
Parati's Kannamma songs ;"Kannamina ! I sought clarifi- endearingly ciriya kalvane.
cation about our love from the scholars learned in scnp- The article Ettanai Koti Iravukaf (how many
tures. They say that our love is not of recent origin but it crores of nights) deals with the foster mother who
has continued from a very early period. Aeons back I informs the Pantiya king of her daughter's pangs of
was Citai, the daughter of the king of Mitilai and you love towards him. She asks him, "How long shall my
were Iranian. Then we became man and wife. Later we daughter wait and worry at the sight of the crescent
were Kisnan and Arccunan respectively and at that time moon".
The foster mother praises the glory of the
we were good friends. I was bom as Pirakalatan and
you were my God Narasimha MurtU. When I was Bud- Pantiya king and his country . The balmy breeze from
dha you were my spouse Yasotarai. Thus our love bound the South (South wind) of the Pantiya country moves
gently like pregnant women. He has conquered the
us in various relationships at various times'. Love is
eternal, it cannot be changed whether the clime is hot or land on the banks of the river Ganges and the Kaviri
in the Coja country. The land's end at Kanyakumari
cold. This idea is also exemplified in the song Nantalala.
too belongs to him. He has married many women.
Nantalala refers to God Kantian, the son of king NantL
He has also espoused the rivers, Ganges and Kavin,
"His complexion is black as that of a raven and also
and the Goddess of Kanyakumari at the seashore.
green as the foliage of trees. His song is echoed m all the

tfiiuueeaio6aukkncntntnpmyrlv]lrn
ILAKKIYAC CUVAI2 532 ILAKKIYAC CUVAI 3

A generous and chivalrous Pantiya king that he is, become sallow and dispirited on account of my love-
why doesn't he marry my daughter who heaves sigh affair with Nantivarman ? I am not bothered. Even if
of frustration on seeing the crescent moon? people who surround me calumniate my love-affairs
The article AJakin Calamnkaj (the restless rip- stating that I have illicit sexual relationship with
ples of beauty) deals with three songs describing the Nantivarman, it does not matter. My bangles may fall
beauty of women. A woman standing like a plant in off my hand but my love for Nantivarman is eternal.
full bloom is seen by a man who admires her beauty. No force on earth can change it".
He finds her complexion like that of tendershoot and The article Enakku Onrum Taravillaiye (you
her teeth are like pearls. Her eyelids painted with have not given me anything) deals with the poets who
collyrium make her eyes look sharp like a lance. She praise God. A poet abuses God Civan, Vinayakar,
smells sweet like a heavenly being and her shoulders Piraman and even Murukan for they do not help him
are like bamboos. out of his miseries. He rebukes Goddess Uma Tevi
The second song describes the beauty of a also.
woman who looks like a fine piece of painting. Her The article Pirivatu Eppati (how to part with) is
beauty is not painted on soft mud walls or walls of about the pain of parting, divine or human. In parting
brick and granite, but engraved in the eyes of the there is always pain and how one has to adjust oneself
lover. to that inevitable aspect of parting in life is discussed
The third song describes the graceful gait of in this essay.
Curppanakai. Even tender sprouts are pained on seeing
The book was published in 1987 at Madras1.
Curppanakai strain her feet coated with red dye
GJ-
dabbed by soaked cotton. She walks gracefully like
ILAKKIYAC CUVAI3, is a collection of eight
a peacock, glides like a swan and swings like a
essays by Ma. Iracamanikkam on the great Tamil epic
creeper. All these ostensibe manifestations of beauty
Kamparamayanam. Each essay deals with a particu-
conceal a mind filled with lust, cunning and malice.
The article Avaromvar Namoruvar (he is one, lar aspect
we are one) deals with the intimacy of love which The first chapter entitled Nulin Noklcam (the
changes according to the seasons of the year. aim of the work/epic) discusses Kampan's motiva-
Nantikkal ampakam is cited as an example to denote tion in authoring a massive epic on the exploits and
this seasonal change in the relationship of love. The experiences of Iraman. The author maintains that,
poem addresses the bees and the beetles in the village Kampan being an ardent devotee of Tirumal, wished
of Nantivarman, "Oh! honeybees sucking the nectar to eulogize in memorable verse the significant
from the water-lily, Oh! bettle, flying over the whirl- achievements of Iraman, an incarnation of Tirumal.
pool, please listen to my plaintive words. My lover The author maintains that only those who appreciate
has assured me that he will return home before the this poetic urge of Kampan based on his devotion
onset of winter. But only the rains have arrived, but can fully comprehend and appreciate the epic.
my lover has not cared to return". The second essay Anmukappatuttum Neri (the
"My lover Nantivarman is a merciful and mu- technique of introducing characters) is an analytical
nificent person. He distributes gold to those who en- discussion of the method employed by Kampan in
treat him for gifts. Such a magnificent person is in- introducing the characters in his epic. Even as Kampan
different to taking pity on me. But it is not his fault describes the quahties of head and heart of the char-
We stand separated only by the change of seasons. acters, he intersperses his description with his com-
My body alone is here but my soul is with him. The ments and observations. This masterly technique
separation is due to the mischief of the changing sea- serves the two-fold purpose of factual description
sons. and critical assessment of the various characters.
The article Ayiramum Ceytire (you have even The third essay Talaimai Kattal (maintenance
accomplished a thousand deeds) presents the amo- of leadership) brings out Kampan's superb delinea-
rous experience of a ta/aivi (ladylove) with tion of the major characters, whose qualities of lead-
Nantivarman. The lady says, "Oh ! maid, have I ership such as resourcefulness and maturity in both

a. asi ti tj gj g § gnr |j ,j, ^ f «i)ftjy!«r t^r


aai
i uuc eaiooaukkhen t n t npmy r I v i ' ! rn
1LAK.K1YAC CUVAI 3 533 ILAKKIYAC COLLAKARAn

word and deed have verily become bywords. The needed to fulfil such a mission. How Anuman who
capacity to rise to the occasion is necessary for a leader possesses in abudance all the physical and mental re-
and in Kampan's portrayal of his major characters quirements of an arduous ambassadorial
this aspect is emphasized. assignment proves his mettle and displays his
In the fourth article entitled Valarkkmn Vakai remarkable prowess, is discussed in this essay.
(the manner of development), the author discusses The last essay Aram Valarkkum Vitam (the
Kampan's method of developing plot and character. manner of virtue development) discusses how virtues
As the plot thickens and assumes intensity and com- and verities are glorified in the epic. Respect for one's
plexity, the characters are developed and made to as- elders, selflessness, sense of justice and f airplay, zeal-
sume the needed intellectual and emotional dimen- ously abiding by the instructions of one's father,
sions appropriate to their roles and the sequences of treating even strangers with fraternal solicitude and
the plot The two characters chosen for this purpose many other laudable qualities of head and heart
in this essay arc Citai and Iravanan. aire revealed in the thoughts, words and deeds of
The fifth essay Mamnn Tiram (tactics of con- the important characters of Kamparamayanam. The
version) is a critical analysis of the tactics or strategy epic of Kampan is not the story of how God lived
adopted by certain characters to convert the minds and acted as a man but how a man lived and acted
of certain other characters. Mantarai and Curppankai, as an ideal man and attained superhuman stature
the evil counsellors of Kaikeyi and Iravanan, respec- and godliness in the process.
tively succeed in their brainwashing attempts. In their This book, a valuable addition to the criticism
scheme of revenge however, Mantarai's success is on Kampan was published in the year 1956 at Madras.
total (in depriving Iraman of his legitimate throne) P.T. & R.R.
whereas Curppanakai's success is only partial. Kaikeyi ILAKKIYAC COLLAKARATI, is a diction-
too enforces a change in the decision of Tacaratan to ary compiled by Cunnakam A. Kumaracamip Pillai.
crown Iraman but fails in her resolve to crown her It contains about 11,000 name words gathered from
own son Paratan in the place of Iraman. The tears literature, grammar, nikantus (lexicons), etc., total-
and tantrums of Kaikeyi could effect a change in a ling 61 works. The work bears the title Ilakkiyac
senile mind trapped by an earher promise but could Collakarati (dictionary of literary terms) not with-
not shake a whit the rocky determination of her son out reason for most of the terms herein are seen to
Paratan not to agree to an unfair appropriation of the have been culled from literary works, as claimed
kingdom due to his elder brother. This psychological by the author.
treatment of Kampan in respect of his characters No particular methodology has been followed
reveals how weak minds are amenable to poisoning in compiling this dictionary. In giving the meanings,
and the strong ones resist all temptations. except in very few cases, there is no reference to
The sixth essay entitled Maruvetam (disguise) the texts, verses or lines in which the words occur in
explains how in an epic, characters disguise them- that meaning. Even in the very few references, only
selves to achieve their own ends or to foil or defeat the texts are mentioned. Most of the meanings given
the plans of their foes. Iravanan's disguise is discussed are the ones in ordinary use in modem Tamil. The
in this essay and a comparative study of the employ- method for the selection of the words has not been
ment of this device in other epics has also been at- explained.
tempted. Some words which are found in more than one
The penultimate essay Tutu Potal (the mission work are explained and the exact meanings of the
of an ambassador-cum-messenger) lays down the words in the relevant context are given. For example,
qualifications and qualities required of an ideal am- kalam - marupatu (Cin); vekuli, kotumai (Pin)
bassador or messenger whose role attains crucial im- (Cin - Civakacintamani; Pin - Pihkala
portance when he has to act as a link between two Nikantu)
rivals of diametrically opposed views. Patience, re- For some words we find their literary
sourcefulness, courage and communicatve skills are meanings along with their common and colloquial

sLaan sj g) ® @ gar oo«l5lff@llsror0 n, u ibili it ranjiparrbwr


aai ( uueeaiooaukkncntntnpmyr IvJ 1 rn
ILAKKIYAC COLLAKARATI 534 II.AK.KIYAT TALAIVAR

meanings too, as cited below : spiration to Tacarata Jatakak Katai. Another article
pokkutal - unarttal (cin); ajittal, anupputal is on Matalan of Cilappatikaram.
The term paiaf refers, in the context of aJcam The article on Nilamalai, figuring in
literature, to one of the five tinais and the meaning - Kamparamayanam, is equally thought provoking.
desert land, is seen widely employed in literature. Besides making a comparative study of Nalavenpa
However, in this work this widely prevalent meaning and Naitatam, the author also discusses the charac-
is not given and instead palai is explained as mhvka ters Payapati and Tivittan figuring in Culamani. There
ciritam, the name of the star. This is the only meaning is yet another study on the historical fidelity of the
given for this word. But the work does not give any events described in the epics. The work thus projects
reference for this usage in literature. This dictionary many new perspectives.
gives the meaning yal to the term vinai. But it does It was published in 1979 at Madras.
not state which work uses the term vinai to mean y|/. V.A.
It is to be surmised that the author of this work has 1LAKK.1YAT TALAIVAR, a collection of 14
given this meaning on his own. Vinai and yal, though articles on Mu. Karunaniti, by Na. Cancivi. Mu.
both are stringed instruments, are different and have Karunaniti, the former Chief Minister of Tamil Nadu,
their own distinct traits. Vinai is not yal, as much as is the leader of Tiravita Munnenak Kalakam (D.M.K).
violin is not guitar. And to use them as synonyms is He is an eminent writer of stories and plays. He has
not just correct written impressive dialogues for many Tamil films.
Thus a dictionary that lacks methodology and He has directed and acted in many stage dramas. The
consistency that ought to characterize any lexicon, author of this book has been very close to Mu.
was compiled single handed by an individual towards Karunaniti for many years.
the. end of the 19th and the beginning of the 20th Mu. Karunaniti reconstructed a prose-drama
centuries. However the alphabetical order has been based on the ancient epic Cilappatikaram changing
efficiently adhered to in this work. This work comes the original text to suit his rationalistic principles and
under the category called Restricted or Special Dic- also introduced new characters like a Greek merchant
tionaries or Synchronic Dictionaries. who takes Kovalan to Matavi's house. His goldsmith
This work was first published in 1914 and re- is cast in a different mould from the original because
printed in 1985. he is hesitant to hurt the sentiments of the goldsmith
BIBLIOGRAPHY community. According to him, one of the securities
1. Cuntaracarmukanar. Tamil Akaratikkalai-rpL Madras, in Pantiyan's palace was the Chief, who stole the
1971. queen's cilampu (an anklet). He has made these
2. James, Gregory. Tamil Lexicography. Tubingen, 1991. changes because he didn't want to hurt the feelings
3. Jeyatevan, Va.Tami} Akaratiyiyal Valarcci Varalaru. of any communtiy.
Madras, 1985. Mu. Karunaniti is a wonderful poet His verses
4. Subramanian, S.V. "Types of Dictionaries in Tamil", are full of emotional expressions touching the hearts
Studies in Tamilology. Madras, 1982. of the readers. Metaphor, simile, pun and alliteration
are found in plenty. To cite an example ;
M.M.
DLAKKIYAT TAKAVU, is a collection of arti- tene, kaniye, tinaiye
cles on the Tamil epics written by Ma. Iramalinkam amute, une, uyire
between 1964-72. tamije, taye, vanakkam
The first two articles deal with general charac- comen vajka nanru.
teristics of epics, like the epic hero and the dreams Long live Mother Tamil
commonly elaborated in the epics. He draws our at- I bow to you.
tention to the fact that Kurincip Pattu, which is one You, the honey, fruit, millet, ambrosia,
of the Cankam works, contains epic characteristics. the flesh and the spirit.
He points out that Valmlki's Iramayanam owed its in- In his verses one can trace the influence of
Tirukkmal, says the author and substantiates it with

" - u ibiu ir BidiihmmKT


eeaiooaukkhcntntnnmvr I „i i
ILAKKIYAT TALAIVAR 535 ILAKKi YATTIL KAN

a list of quotations. its overt religious partisanship towards Buddhism.


His verses were presented mostly in Kalihkattup Parani, a marvellous aestheitc achieve-
kaviyarankam and they reveal his love for Tamil lan- ment woefully lacks the nationalistic fervour.
guage. The book has a list of quotations. His verses His analysis echoes contemporary political and
are rhythmic and have beautiful rhyming. The 32 social trends. Often the tone of the propagandist su-
qualities needed for a successful life of a person are persedes that of the researcher. The nationality ques-
revealed in his poems. tion in a capitalistic set up deserves much more depth
Mu. Karunaniti in his verses, praises the great- in analysis.
ness of the workers and the importance of the la- It was published in 1979, at Madras.
bourers. He is anxious to develop Tamil Nadu as a BIBLIOGRAPHY
garden of Communism. These are supported with 1. Anpu, Pa. Ma. Po. Ci.-yin Dakkiya Nulkal - Qru
suitable quotations from his writings. Matippitu. Madras, 1983
This book brings out the versatility of Mu. V.P.
Karunaniti as a dialogue writer, a modem poet and a ILAKIYATTIL ORUMAIPPATU, national
stage performer. His literary uniqueness and style are integration has figured in Tamil literature from time
brought out well. His attempt to utilize literature for immemorial. Ancient Tamil classics have laid empha-
political propaganda is well explained in this book. sis on the oneness of the country and its common
This book was published in 1987 from Madras. cultural legacy. Va. Iracakopalan's book is yet another
C.S. attempt to underline the theme. The author has cited
ILAKKIYATTIL INA UNARCCI, a work copious illustrations from Tolkappiyam, Purananuru,
upholding the idea of Tamil Nationalism by Ma. Po. Cilappatikaram, Tirumantiram, Tirukkural and
Civananam. Paratiyar Kavitaikal to substantiate his claim. The
The book was seriahzed in his journal Cehkdl. book is divided into nine well written chapters.
He divides Tamil literature into three distinct periods: It was published in Karaikkuti in 1964.
the Cahkam period (100-300 A.D.), Medieval period MM.
(300-1900 A.D.) and the Nationalist period (2000 ILAKKIYATTIL KAN, a prose work by S.
A.D.). While during the Cahkam period kings and Cauntarapantiyan. The author of this book has col-
lords held sway, the medieval period saw the rise of lected and in some places analysed, the information
religious heads and schools. The Nationalist period, about eyes occurring in Tamil literature, from the an-
as the name itself suggests, was marked by an intense cient to the modem periods. There are eight articles
patriotic fervour. in this book.
Cahkam literature seldom makes any reference The author has carefully gone through the lit-
to nationalistic problems as these were conspicuous erary works to collect all the references to eyes and
by their absence, thanks to the generous attitude of has described them in an enjoyable manner. Even the
kings and queens. The Medieval period preoccupied commentators have ignored the details about the eyes,
itself with disturbing philosophical questions and and were satisfied with generalizations befitting the
therefore there was a spate of didactic and religious contexts. But this author goes into minute details.
literature. In the third period, nationalistic problems Eyes are discussed under four major headings :
assumed great importance in keeping with the spirit 1. Description of eyes as a sensory organ. 2. Emotions
of the times. The reformist zeal of the writers expressed through the eyes. 3. Comparison of eyes
naturally got echoed in their writings. with other things. 4. Explaining the relation between
To substantiate his classification, he refers to other emotions and the emotions expressed through
individual literary works. He eulogizes Cahkam lit- eyes.
erature, Cilappatikaram, Muttollayiram, Nantik- The first article deals with the eyes mentioned
kalampakam, Kamparamayanam, Tiruttontar in the Cahkam literature. The second one discusses
Puranam, Villiparatam, works of Parati and the references to the eyes in the twin epics.
Namakkal Kavinar. Manimekalai is condemned for The third article analyses the eyes referred to

(51 !B u ibiii rr • eb sii y) rir p rnr


T' u
uu e eaio oaukk h c n t n fnptny r 1 v 1 1 rn
Jl o. I .
35
1LAKKIYATTIL KAN 536 ILAKKIYATTIL CAMUTAYAP PARVAI

in the didactic and devotional literature. looking. Realism directs itself towards improving the
It is a poetic tradition in Tamil to describe the so-called predicament of Man unlike Naturalism
eyes of girls as flower-like eyes, fish-like eyes, fawn- which revels in the past and rests content with
like eyes, eyes like cool waters (rain), eyes in glossy antiquated ideas and notions.
black, etc. But Pampattic Cittar has described a lady's The third article is on 'Literature and Aesthetic
eyes as malancoh kan-eyes pouring out evil with con- Sense'. The Marxist would relate the aesthetic sense
tempt and disdain. of man with his infinite capacity for hard work. Karl
The author agrees that some of the literary facts Marx himself has observed that man's sense of beauty
contradict the findings of science. For example, the gets sharpened thanks to his prodigious and indefati-
statement of Cittars that after laying eggs the female gable industry. While the strivings of animals and other
fish looks at them, as a result of which the eggs hatch, lower organisms are inspired by selfish ends, those
has no scientific basis and is rather fantastic. of man have a higher and nobler aim, namely
Another scientific contradiction is the common improving the lot of his fellowmen. All productive
belief of the folk that the snake listens through its activities are motivated by this sublime ideal. Since
eyes - katme ceviyakak kontatu pampe - you snake they are creative, they give a fillip to man's innate
having your eyes as ears, dance. Snakes, infact, ab- sense of beauty.
sorb the friction of the sound waves through their In the next article, the author stresses the point
lower jaw and react accordingly. that any work of art can hope to attain international
This book also discusses the meaning of names, distinction only if it contains progressive ideas. The
such as, Kannan, Kannayiram, Ankayarkaimi, etc., closeness and kinship of human society must be high-
which have kan as their stem. It lists 35 names of lighted. Anything smacking of narrowness of out-
Cankam poets whose poems contain references to look should be eschewed. Humanitarian ideas alone
the eyes. Idiomatic phrases and proverbs dealing with will win for any work the international recognition.
eyes are also dealt with. Literature and Marxist Thinkers' makes an in-
It was published in Madras, 1989. teresting reading. This contains the views of Karl
C.S. Marx, Lenin and a few other dignitaries. Lenin
ILAKKIYATTIL CAMUTAYAP PARVAI, a equates high productivity with great art and literature.
book consisting of six scholarly articles by Ji. Jan He commends the works of Tolstoy which
Camuvel (G. John Samuel), is a good introduction to substantiate this idea. Another writer whose works
readers unfamiliar with the Marxist stance on literature contain 'the germinal idea of new awakening' is
with its emphasis on the sociological perspective. Gorky. Lenin has little sympathy with Futurists,
The raw material of literature being life, no criticism Dadaists and Surrealists who talk about a higher reality
worth the name, can overlook the social commitment totally unrelated to social life.
of the writer. A sense of histoiy, a knowledge of the The last chapter is devoted to discussing
doctrines that have shaped the society, a sharp Christopher Cauldwell's Illusion and Reality which
aesthetic sense and a penchant for comparative study has verily become a classic. It would be too ambitious
are the hall marks of a good critic. to condense all the ideas of Cauldwell within a limi-
The introductory article traces the views of ted framework. A few things, however, have to be
Marx on the evolution of society and outlines the highlighted. Bourgeois literature portrays man as in-
Marxist approach to literature with its pronounced spired by narrow, selfish motives, whereas Marxist
sociological bias. literature views him as one acutely sensitive to social
The second article distinguishes Realism from needs and committed to improve and ameliorate the
Naturalism. While Naturalism has an exaggerated Human condition. Marxist literature always trembles
veneration for traditions and lores, Realism is more on the threshold of a new mom. Its prime virtue is the
down-to-earth and pragmatic. Naturalism offers little optimism that it generates.
scope for innovation or the improvement of the status It was published in Madras, 1984.
quo whereas Realism is progressive and forward-
J.A.R.

a-asssr 6T gj § 6J grn it (5 il mor a, jj' u iiiu r ri) rij ip sir jp (jr


aai
i Uue eaiodaukkhc 5
1 1 t n p m y r 1 v 1 1 r n
ILAKKTYATTTL COSALICA ETARTTAVATAM 537 ILAKKIYATTIL PATIMAM

ILAKKIYATTIL COSALICA ETARTTA- under six heads. The literary aspect of the discussion
VATAM, a treatise on Socialist Realism in literature is broadly based on the views of critics like Cecil Day
by Pa. Jivanantam. Lewis. The figurative approach of imagery is based
The book published as a serial in the magazine on the relevant theories of LA. Richards in this re-
Tamarai has been left incomplete owing to the de- gard. The structural approach is supported and sub-
mise of the author. In his preface, he outlines the stantiated by the principles of Zeol Kowski and the
scope of his work : definition of Socialist Realism ; aesthetic approach is based on the views of Gill. Im-
illustration from Soviet literature and application of agery is sought to be defined through the different
the same in Tamil literature. reflections of individual poets in Tamil literature. In
He establishes how the theory of Socialist Re- this process, the study of the origin and development
alism is a product of Socialist Revolution in the So- of imagery becomes a part of Tamil literary history,
viet Union. The newly created society is oriented to as imagery in Tamil literature from Tolkappiyam on-
produce its own literature. It craves for an active par- wards has been chronologically discussed.
ticipation of the artist in the creation of the new world The author states that imagery was employed
and unlike realism it aims not merely in depicting the in ancient Tamil poetry (from Tolkappiyam) in the
present life in all its crude realities and lively aspects form of atai (attributive terms), uruvakam (metaphor)
but also in showing the way to future developments. and uvamai (simile). He lists such pieces of imagery
He deals with Lenin's theory of literature, par- under poetics, figures of speech and manifestation
ticularly the literature of the proletariat. The author as illustrated by Tolkappiyar. An etymological analysis
deals with the evolution of Gorky and Mayakovsky of the term image reveals the Latin root of the word
as the artists of Socialist Realism, their achievements imago. The author poses the question whether an im-
and their contributions. The author's tone itself be- age is sensual or emotional in the ultimate analysis.
speaks the involvement and sincerity he feels for the The views of Western critics are cited in this context
Marxian ideology, and Socialist Realism which is the and confiims the contention of Cecil Day Lewis that
literary precept of the same. This work is a fine intro- any verbal picture with an imagistic touch may be
duction to the historical necessity out of which sprang called an image irrespective of its sensual or emo-
up -Socialist Realism, its evolution and the embodi- tional origin. The relationship between a literary
ment of the theory as found in the pioneering artists creation, its creator and connoisseur is also discussed
like Gorky and Mayakovsky. Had he completed his by the author.
task as orginally planned, this would have been a A poet's role is creative and a reader's role is
monumental piece. cultural. Any piece of creation originates in the hu-
This book was published in 1973, at Madras. man mind and no creation is beyond mental purview.
BIBLIOGRAPHY This view is known as Mentalism. Besides stressing
1 Cmivacan, A. Jivavin Tamilp Panikal. Madras, 1988. this concept, the author brings out the impact of
V.P. Materialism, aesthetics, figure of speech and the study
ILAKKIYATTIL PATIMAM (imagery in of form in the development of imagery in literature.
literature) is a treatise on imagery in literature in gen- In this regard, the author cites the views of eminent
Eastern and Western litterateurs.
eral, with special reference to the employment of that
A separate chapter entitled symbolism dis-
device in Tamil literature. The author of this work
Ve. Irama Cattiyamurtti has taken great pains to gather cusses the view of erudite scholars and critics such as
Cecil Day Lewis, I. A. Richards, Kowsky and Gill on
the views of the trail-blazers in the field of poetry
regarding imagery and analyse them critically in this the use of symbols. There is also an elaborate
discussion on sonics in this book.
work. Initially the author makes a holistic survey and
assessment of world literature in this regard and then This work contains a systematic study and
methodical approach in its discussion of the literary
takes up itnageiy in Tamil literature for specific treat-
device called image. The author spares no pains or
ment. .
efforts on his part in this dissertation which is of
In this book, the discussion of imagery is

?f i i U u e e ai o 6 au k k h c n t n t n P m y r 1 v ] 1 r n
1LAKKIYATTIL PATIMAM 538 1LAKKIYATTIL MANITANEYAM

a technical nature. There is ample evidence of the Cuppiramaniyan. In each fiction, women are charac-
author's wide reading of world literature and literary terized differently depending upon their roles as a
theories. We also find proof of the author's critical mother, a daughter, a wife, a sister, a mother-in-law,
acumen and erudition in his discussion. an office goer, etc. The changes in the socio-political
This book was first published in the year 1983. spheres is reflected in the life-style of the women
G J. & R.R. described.
ILAKKIYAiTlL PENKAL, a collection of 7 Tarkalak Kavitaikalil Penkal (women in mod-
literary articles edited by Ti. Pakkiyamuttu. It describes em poetry)by Irama. Cuppiramaniyan, expresses the
the status of women from the Cankam period to the long-felt desire of the Tamil poets for women's edu-
modem age. cation and their freedom. Paratiyar, Paratitacan,
The first article Cahka Ilakkiyattil Penkal, by Muttucami, Irainakar Maraimani, Kamaracan,
Ca. Meyyappan, states that women were held in re- Comacuntaran are some of the poets whose writings
spect in the ancient period, as revealed by about women's progress are discussed there. They
Tolkappiyam and Cankam literature. Steadfast chas- sing about the need for women to involve themselves
tity of womenfolk is appreciated. Their hospitality, in their multi-dimensional activities to improve their
household maintenance, and child care are admired. status.
Women with high education and courage also figure The last article is in English, titled Women in
in this article. Indian Literature by K.M. Tarakan. It examines the
At a time when women did not enjoy any free- characterization of women from the ancient period
dom, it is a relief to see Matavi portrayed as a gifted to the contemporary period and evaluates them. This
woman with an eye for the fine arts, particularly danc- analysis shows the status of women in various stages.
ing. In fact, women are trying to break the shackles This book shows the status and progress of
that enslave them and establish their independence. women through ages with a bird's view.
Matavi, thus, symbolically stands for the enlightened It was published in 1977 at Madras.
woman who boldly asserts her rights. The Epics usu- P.T.
ally highlight the importance of women in the scheme ILAKKIYATTIL MANITANEYAM, is a col-
of things. lection of eight literary essays by K. Palatantayutam.
The third article Tamilp PunaikataikaUl Penkal Literature is an accomplishment by man for
(1875 - 1925) authored by the editor of the anthology, man ; the basis or the basic principle upon which
highlights the turning point in the life of womenfolk literature is built is manitaneyam or humaneness.
wedded to old beliefs and customs. Thanks to the Humaneness in Uterature does not consist in 'dealing
efforts of Women Lib. Movements, the antiquated with the downtrodden and the repressed, the poor and
ideas were given up' and women began to claim their the impoverished, using the wretched two footed
equal rights with men. Novels written between 1875- creatures as the staple of literature and treating them
1925 gave an impetus to this new awakening. They with compassion'. Humaneness consists, on the other
heralded the freedom of woman and buried the age- hand, in portraying the prowess of a human, the
old philosophy which had confined her eternally to nobility and high principles which characterize a
the hearth. human. Real humaneness is informed by bel-
Tarkalat Tamil Navalkalil Penkal (1948 - '60) ligerence. Good literature according to this author has
(women in modem Tamil novels) is a contribution by to have the above traits. He means by manitaneyam
Pilarans Villiyam (Florence William). These novels only the above mentioned virtues. He has unshakeable
have tried to make flexible and relax the traditional belief that good literature is as vital to the welUbeing
rigidity on kaipu - chastity, and marriage, according of a man as pure air, pure water and good food. The
to the demands of the circumstances and the changing essays illustrate these view points.
social values. Ilakkiyattil Manitam (humanism in literature)
Tarkalap PunaikataikaUl Penkal (1961 - 75) is the first essay. "Man! O how majestic it sounds ! greater
(women in modem fiction) is an articie by Ca. Ve. ideas than man, I have none. Man is the architect,

'S>l<%lll^a-sai«r«ia@®9«iro""oar5iff(j5L.siiiir^^ u uiu if sbeijcisirmnir


aai luuee
aio 6aukkhcntntnp myrlvl Irn
ILAKKIYATTIL MANITANEYAM 539 ILAKKIYATTIL VILANKUKALUM PARAVAIKALUM

and originator of all things and all ideas ; he is the skill to refine and cultivate, and improve the taste of
true performer of miracles ; all the most marvellously the reading public, to offer them lofty ideals ; and
wrought beautiful things of this globe, are the prod- literature should have intimate link with reality.
ucts of man's hard work" - quoting the above reflec- The author, Palatantayutam was a person of
tions of Maxim Gorky, the author K. Palatantayutam strong Communist convictions in the 40s and was a
alludes to the verses of Kamparamayanam and Parati committed Trade Unionist who had endured incar-
which extol man as 'the paragon of creations'. ceration for more than 10 years. Quite familiar with
The essay Vajvum Uakkiyamum (life and lit- Marxist politics and Socialist Realism and dis-en-
erature) relates the origin of literature to the evolu- chanted with these political creeds, for they are but
tion of the life of mankind, for literature and life are sterile platform orations, he makes searching obser-
reciprocal. Literature is the flower that blossoms out vations. He dismisses questions such as 'whether lit-
of life. The essay explains the intimate and the deep erature is sound enough to form the foundation of a
relationship between life and literature. society ? or if literature is capable of enduring super-
Paratiyin Tecapakti (Parati's patriotism) is the structure as inane and futile ?' Literature, he main-
tains, ought not to be subjected to narrow 'isms'. He is
third essay in this collection. The author defines pa-
a liberal who would like literature to be the product
triotism as the love for one's compatriots. He is em-
of unfettered liberty.
phatic that a true poet is a patriot, a true patriot is a
These essays were written at different times
social scientist, a true social scientist can only be a and appeared in various magazines such as Tamarai,
revolutionary. According to the author, Parati has ex- Janacakti, etc. ; the background for them were pro-
emplified these ideals in his life. vided by the tussle of ideas between good literature
VSium Penavum (the sword and the pen), is an and decaying literature, the conflict of opinions which
exhortation to his contemporary Tamil writers who raged in those days. "The right values of mankind
penned during the 1965 Indo-Pakistan conflict to form the sound, deep tenor of good literature ; and
condemn the Pakistani aggesssion and create litera- the literature which has as its basis sound emotions
ture motivating the Indians to rise to the occasion and would last as long as the society lasts". This is the
meet the external challenge. quintessence of his essays.
Kalai Ilakkiyat Tiruvija (arts-literature festival) The first edition of this work was published in
discusses the objective, scope and benefit accruing Madras in 1975.
out of the Third State Congress of the Tamil Nadu M.M.
Arts and Literature Association that took place in 1968 ILAKKIYATTIL VILANKUKALUM
at Tirucci. PARAVAIKALUM, a book by A.Tirumalai
The next dissertation under the heading Kalai Muttucami, containing six well-written chapters, is an
Ilakkiyap Parvaiyil Tikkatirm Puratci (the revolt of authoritative dossier on birds and animals figuring in
the Tlkkatir [spark of fire] seen through the eyes of Tamil literature. Most of the illustrations are drawn
arts and literature) is a rebuttal of the condemnations from the Cahkam classics. The others are from
aimed at the meet organized by the Indian Commu- Clvakacintamani, tanippatal tirattu, kdvai, ula, etc. The
nist Party, by her opponents. author, while listing die birds, fixes them to a particu-
Cinimavil Nakaiccuvai (humour in cinema), lar landscape, out of the five prominent ones, fre-
sheds light on the humour of N.S. KirusnaQ - a very quently mentioned in Tamil literature.
popular actor who had long innings in Tamil cinema It is not unusual for poets to sing on animate
and inanimate things. Attributing human sentiments
as a jester. N.S.K., as he was fondly cherished, made
to non-sentiment beings is an age old poetic tradition.
millions laugh and think too. This essay explains the
The Tamil bards have also indulged in this fancy. But
profundity behind N.S.K.'s wisecracks.
while singing about animals and birds, they have been
The essay Manitanai Necikka EJvtunkal states
punctiliously scmpulous in fixing their locals. Since
that literature helps to produce a lofty man. Writers all animals and birds are not found everywhere, sci-
may write anything to please others. However, this entific precision demands that they are fixed to areas
essay is an appeal to the writers to use their writing

u low 61) ■ 611 ij) 6TI fT) SffT


^.2i,®n;2-s7STeeaiooaukkncfi
[S tn tnpmy T v J 1 r n
r a i i u u e e ai
ILAKKIYATTIL VILANKUKLUM PARAVAIKALUM ILAKKIYAT TI^AhjAYVU1

where they breed and survive. The Tamil poets have sibility of the reader is the infrastmcture on which
given importance to scientific truth even while are built the various tenets of this work. Intended as it
indulging in wild fancy. A convenient foothold for is to foster and nourish a sense of literary taste and
them is the convention which classifies landscape value. Ilakkiyat Tiran explains the nature and
under five heads. Incidentally, it should be home in function of literature and literary education, the nature
mind that birds are included in the list of germinal and the working of the creative mind, the cardinal
items under akam, one of the broad classification of tenets, that go into the making of literature, its aesthetic
Tamil literature. structure and utility, the organizing principles of
While describing animals and birds, the poets 'recreative' activity and the relationship between art
of ancient Tamil Nadu are sometimes down to earth and science.
and confine themselves to hard facts. There are It was first published in 1945, Madras.
occasions when they highlight the kinship between BIBLIOGRAPHY
man and other forms of living organisms. It is also 1. Kaiiakacapapati, Ci. "Mu.Va.-vin Tiranayvuk Kolkai",
common to attribute human sentiments to animals and Mu.Va.Karuttarahkak Katturaikal. Ed. Cu.
birds. Anthropomorphism is not unique to Tamil lit- Vehkataraman. Maturai, 1987.
erature. All the literature of the world have a claim on 2. ManavalanA.A. "Mu.Va.As a Critic", Mutual Flames
it (Essays in Comparative Literature: Tamil and Eng-
While the birds are friendly and co-operate with lish). Madras, 1977.
man, animals are often hostile. Cahkam literature pro- M.M.
vides examples of birds coming to the rescue of man. ILAKKIYAT TIRANAYVU \ is a work on lit-
The peacock, the parrot and the cuckoo are the stock- erary criticism by Ji. Jan Camuvel (G. John Samuel).
in-trade .of the romantic poet The fight between ani- This book describes the Western literary theories in
mals and birds figures in Purappoml Venpa Malai six articles, in a language simple and lucid.
and Kaiihkattup Parani. Kavitaiyum Kavinanum (the poetry and the
The rapport between man and animals which poet) deals with the universality of poetical themes.
the ancient Tamil poets have celebrated has become Although the poets come from different lands and
almost a tradition and continues to be followed even language, their central idea remains the same.
by modem bards. Thus Parati goes to the extent of Kirekka Ilakkiyankalum Tiranayvuk Kalaiyin
saying that 'the crow and the sparrow belong to my Torramum (the Greek literature and the origin of criti-
fold'. cism) states that the questions raised by Plato have
The last two chapters of the book contain gen- served as a'turning point in literary criticism. This has
eralities. They have a bearing on contemporary times also paved the path for The Poetics of Aristotle. From
and contain valuable information on our natural re- these two, the field of literary criticism has evolved.
sources including the flora and the fauna. Oru Tattuva Metaiyin Tiranayvu Nokku (the
The book was published in Madras in 1959. approach of a great philosopher to criticism) explains
S.T. the theories of Plato. This article avers that poets who
ILAKKIYAT TIRAN, an introductory work on compose verses out of inspiration, should be able to
critical theory and practice by Mu. Varataracan. Apart produce good mankind by their literary output. It is
from introducing the native learner to the contempo- known as Classical' Theory. Such ideas of Plato, a
rary Western critical canons, the work attempts to scholar and a pioneer in the field of criticism, are
harmonize the critical sensibility of the Tamil mind established in this article.
with the theory and practice of literature by the West- Or AriviyaJ Arinanin Dakkiya Ayvu. (the liter-
em scholars. The author, a mature and a pioneering ary research of a scientist) describes the effective us-
academic critic in Tamil has successfully adapted an age of iambic metre in the hands of Euripides rather
essentially alien mode to interpret native literary than of Engels. This article also discusses the suitable
scholarship. metre for suitable vocabulary, as iambic is for meta-
That the central aim of literary criticism is to phors.
elucidate works of art and to cultivate the critical sen- Kkppiyap Patalkal (the songs of the epics) elabo-
o

.9|.0l)larra.affl6r«Tg«j!e9<iir,.»<>«(5iff(j5L.(iffllr^^ u ihiii it njnjtinrmeii


aai 1 Uue
®aiooaukkncn tn t npmy r 1 v ] 1 rtj
ILAKKIYAT TIRMiAYVU1 541 ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM

rately discusses the nature of epics in the following The next chapter is devoted to Ciiukatai (short
titles - the origin of epics, the types of epics, its length, story). It examines the place of the short story in mod-
its metre, hyperbolic incidents, problems in the criti- em literature. It throws light on the time factor which
cism of epics, and the tragic plays and epics. differentiates a novel from a short story (the unity of
Oru Kavinaain Uakkiya Arivurai (the literary time, place and action), the pattern of a short story,
advice of a poet), deals with the socio-literary back- the importance of dialogue and descriptions which
ground of Rome, Horace's Ars Poetica, his view on help to evoke the atmosphere and the point of view
diction, style and metre, the poetic tradition, the types projected.
of characters, the metre for plays, the origin of trag- How a play is different from the novel is high-
edy, the literary techniques of poetry, the aim of po- lighted. The narrative techniques employed in resolv-
etry, the errors in poetry, etc. ing the conflict, the ingenious use of dramatic irony
This book discusses the literary approaches of when the situation calls for it, the use of verse and
the Greek philosophers like Plato, Aristotle and the supernatural are mentioned. These lend the drama
Horace, and the growth of criticism. It is a scholarly an additional dimension. The novel, on the other hand,
exposition in the field of criticism. is bound by its own constraints. 'It woefully lacks the
It was published in 1976 in Madras. elbow room that the play enjoys'.
S.T. The final chapter is devoted to Putuk Kavitai
ILAKKIYAT TIRANAYVU 2, is a work on (new poetry).
literary criticism by Cu. Palaccantiraii. It is divided This work was published in Madras, in 1976.
into seven chapters. P.T.
In the first part bearing the heading Ilakkiyat ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM, is a
Timnayvo, various pertinent points are raised and ex- work of literary criticism and a treatise on literary
plained such as what is meant by literary criticism, theories by Ka. Na. Cupramanyam, the creative writer
who is a critic, various forms of literary criticism such and a literary critic.
as ontological criticism, traditional criticism, inductive It contains 26 essays. A discerning and vora-
criticism, aesthetic criticism and elucidatory criticism. cious reader of literary works in many national and
It also deals with the problems in assessing a work, international languages, the author is highly original
and the attributes of a lasting literary piece. Further, it and at times controversial in critical approach. He is
examines the question as to when a commentator can not carried away by the popular image of a writer
be classed as a literary critic. projected by media men or middlemen with vested
In the second chapter Ilakkiyam (literature), interests. Ka. Na. Cu.,'as a critic is made of sterner
various points such as what constitutes literature, the stuff and he does not suffer literary lightweights
various branches of literature, the salient attributes gladly. Hollowness and hyprocrisy in literature are
(of literature) such as passion, imagination, simile, anathema to him and he does not mince words in
realism, idealism, style and nature as dealt with in lashing out at what he considers sub-standard stuff.
literature are discussed. The titular essay Hakkiyattukku Or lyakkam (a
The third chapter Kavitai '(poetry) deals with campaign for literature) stresses the imperative need
the peculiar characteristics of Tamil versification such for a rigorous movement to promote discerning read-
as totaikal (linkage), yappu (prosody), vativu (form), ership and healthy criticism of literature. As literary
collitci (diction), col vijaiyattu (word play) and other output becomes prolific through popular magazines
related topics like simile, metaphor and implied simile. and paperback publishers, there is the risk of consid-
There is also a discussion on subjective and objective erable damage to genuine literature. Potboilers may
poetry. Literary forms like the epic and the ballad become best sellers by pandering to the baser instincts
have also been touched upon. of the human race. Hence readers worth their salt
In the chapter Naval (novel), the author dwells on should be discerning and discriminatory in their choice
the traits of a novel, the methods generally used in of books. It requires a collective movement to incul-
delineating characters, the importance of dialogue and cate a true literary consciousness in the minds of the
ambience which lend distinction to the literary form.

@1 CT ST «D Q ^ 62^ OO ft ^ ^ 0
a .- J I u u e e ai o o au k k n c n
ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM 542 ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM

readers. The author feels that only then readers will The comparative assessment leads the author to con-
be able to distinguish between good, bad and medio- clude that Kampan as an epic poet is comparable only
cre literature. to Dante in structural excellence and the other epic
The essays entitled Uakkiya Vicaram (the con- poets of the world cannot be compared with Kampan
cern of literature), Vunarcanam Emal Enm ? (what is in this respect. The next essay deals with the plays of
criticism ?), Payirci Ventura (training required), Shakespeare comprehensively and refers to the vast
Vimarcanattin Nokkam (the objectives of criticism), ocean of criticism available on Shakespeare and his
Uakkiya Rasanai (enjoying literature), Ilakkiyattaram work. The author regrets the paucity of critical works
Uyara (for the enhancement of literary standard), on Kampan and his epic. He feels that no meaning-
Ilakkiyattil Payirci (training in literature), Patippatum ful and learned criticism except that of V.V.S. Iyer
Orv Kalai (reading also is an art), Cotamikal (experi- and Rasikamani T.K.C., is available for Kampa-
ments) and Tirumpat Tirumpa (over and over again) ramayanam. This deficiency should be set right as
deal with criticism in general and discuss the concept new and original criticism for Kamparamayanam is
of true criticism as different from mere evaluation. needed to project it impressively to laymen and schol-
The author declares that such an objective and holis- ars.
tic critical approach should be adopted by critics who There is an essay entitled Villiyam Sekspiyar
attempt literary criticism in Tamil. He is of the firm (William Shakespeare) dealing exclusively with the
opinion that literary standards and critical acumen will literary craftsmanship, poetic excellence, superb char-
not improve without adequate training in literature, acterization, emotional variety and intensity and the
on the part of the critics. universal appeal of Shakespeare's plays.
The essay Pattirikaittaram (standard of journal- Kavi Paiatiyai is the title of an essay which
ism) stresses the need for good literary journals in discusses Cuppiramaniya Parati's creative excellence,
Tamil, for the rejuvenation of Tamil language and and the contemporary social and political factors that
literature in Tamil Nadu. had their impact on his work. It also stresses the need
In the essays Imaiya Tamil Uakkiyam (Tamil for taking into account all the relevant factors while
literature of the present day), Imaiya Uakkiyattmaikal carrying out research on Parati's work. According to
(the branches of present day literature), Tamilil the author not only more research should be done on
Cirukatai, Natakahkal (short stories and plays in the great national poet but his ideals and Concepts
Tamil), Teciya Uakkiya Cankam (national literary so- should be translated into reality in our personal and
ciety),. Ulaka Uakkiyam (world literature), Uakkiyattil public lives. The essay entitle S.V.V., is on that hu-
Kamttum Uruvamum (concept and form in literature) morous writer whose byline was S.V.V., in his writ-
and Oru Campasanai (a conversation), the topics dis- ings in popular Tamil magazines especially Ananta
cussed and debated are the status of Tamil literature Vikatan. Gentle satire, mild irony and delightful hu-
at present, the quantitative proliferation and qualita- mour mark his writings that mostly centre round mid-
tive improvement in the fields of Tamil novel and dle class families, their vagaries and complexes.
short story, the stagnation as far as Tamil drama is T.K.Ci.-yin Ilakkiyappani (T.K.C.'s service
concerned, good and wholesome writing, national lit- to literature) deals with the enlightening and
erature, the necessity of having a national literary endearing qualities of Rasikamani T.K. Citampara-
society, the need to adapt famous pieces of world nata Mutaliyar (popularly known as T.K.C.) as a
literature in Tamil, the need for a good skill in trans- critic and connoisseur of literature. Fearless and
lation and the need for the integration of the form outspoken, he was for popularizing Tamil literature
and content in literature. and making it easy of reach and comprehension
There are two essays entitled Kampanin for the average reader. Purists and conservative
Kaviyakkattukkdppu (the structure of Kampan's epic) Tamil scholars who resisted change were objects
and Sekspiyarum Kampanum (Shakespeare and of ridicule and contempt to T.K.C. In genuine
Kampan) in this collection. The first essay analyses literary appreciation, T.K.C., was a trendsetter and
the structure of the great epic Kamparamayanam and
trailblazer whose wide reading and profound
compares it with the famous epics in world literature. scholarship freed him from bias or prejudice

«j §99 «j<irr oo « 151 £ ® il nw g 15 uibiiiirsuriiijnfjgji,


aai iui
ieiaio6aukkhc
ntntnpmyrlvjjro
ILAKKIYATTUKKU 6R IYAKKAM 543 ILAKKJYAT TEN

of any kind and made him a critic par excellence. Among the emissaries, the pride of place goes
The essay Uakkiyaciriyanum Vacakanum (the to Anuman who took the message of love of Iraman
writer and the reader of literature) tells us that a reader to Citai pining in Acdkavanara. Even the Gods have
goes in search of good literature and not vice-versa. condescended to act as emissaries. Did not Lord
Hence the imperative need of writers to create such Krsnan play the role of an emissary of Tarumar in
wholesome literature. Makaparatam ? Vtravaku was the chosen messenger
This book was published at Bangalore in the of Murukan to the mighty Curapatuman. Nalan chose
year 1985. a swan to cany his message to Tamayanti. Palatevan,
BIBLIOGRAPHY who went as Civakan's messenger to the Cera assem-
See; 1LAKKIYAC CATANAIYALARKAL bly in Manonmaniyam exemplifies in himself the
P.T, & R.R. typical emissary of Tiruvajluvar.
DLAKKIYAT TUTARKAL, is a collection of Though the author's list cknnot claim to be ex-
ten thought provoking essays by A.Ka. Navanita- haustive, it is fairly representative as it covers a wide
krittinan on the topic 'Emissaries in Literature'. The spectrum of Tamil literature within the limited com-
author's range is very wide and includes all the pass of a few pages. It would be a fruitful research if
noteworthy books and pirapantams, in which Emis- any scholar attempts to make up the omissions.
saries have played a significant part. The qualities of It was published in Madras in 1965.
a good emissary, his work ethics, and the relevance S.T.
of his role in bringing about the resolution of conflicts ILAKKJYAT TE>J, a collection of 16 essays
are some of the items elaborated in the essays. The by Ku. AJakiricami on themes from Tamil literature
author also points out that the convention of sending related to love in its saturation and in a state of sepa-
messages through emissaries obtains in other litera- ration of the lovers.
tures as well, though he has not ventured to cite ex- The first essay Ulakam Iraatakivittatu (the world
amples. A chapter on comparative study would have has split into two) is an elucidation of two poems of
enhanced the value of the book and endowed it with the akam genre of the ancient classical Tamil poetry
more depth. wherein the pangs of separation of a talaivi (heroine)
A broad classification of emissaries will fall are brought out vividly and picturesquely.
under two distinct heads ; emissaries who carry the The next essay Avantam CoIIamattirkala (won't
messages of love figuring in akam literature and em- you tell him ?) is on a few poems of the tutu (sending
issaries who carry the news of war and conflict a message) genre in Tamil.
figuring in puram literature. The next essay Pirakkumpote Kilaviya (is
Messages sent through inanimate objects also woman an oldie even at birth ?) is a dissertation on
find a place in the book. The opening article in the the status of women in general and especially with
anthology is on Valluvan Kanta Tutan obviously a reference to their relationship with men. From the
reference to the couplets in Tirukkural which have a assessment of parents in modem society, the essay
bearing on tutu. Valluvar, while enumerating the char- switches over to illustrations from ancient Tamil poetry
acteristic features of a good emissary, gives priority in this regard.
to three attributes ; knowledge, love and a sense of The next essay Marakkamutiya ta Peyar (the
discretion. The pleasing appearance of the messenger unforgettable name) deals with both divine love and
also counts. In the next article, the author refers to human love and the similarity of thought process and
the episode of Lord Civan playing the emissary on emotional involvement in both cases.
behalf of the Caivite savant Cuntarar. Auvaiyar acting Avanai En Tetukiray (why do you search for
as the messenger to king Atiyaman is too well-known him ?) is an article which illustrates the adage that
to be .-ecounted in detail. Auvaiyar's robust common love is blind.
sense is underlined. Matavi Anuppiya Tutar stresses Tittinil Kama! Cilai (she drew the sugarcane
the strong points of Vacantamalai and Kocikan who bow) is an interesting essay on the resourcefulness of a
carried the message of Matavi, the danseuse to talaivi in concealing her talaivan's identity.
Kdvalan.

ggggsrr.0. «riiff(SL(irarj ij u liiu IT surijyimiDejr


liooaukkficn t n t npmy r 1 vj 1 r n
ILAKKIYAT T6>} 544 ILAKKIYA TIPAM

Pati Rattiri Vclaiyil (at midnight) is an essay According to this book, the period before 250 A.D.
which annotates some poems from Nalatiyar and is the period of the three Tamil Cahkams and that
songs from Aintinai Aimpatu. In these poems the there had also been a fourth Cankam period after
theme of utanpokku (elopement) is treated pictur- 250 A.D. between 250 and 550 A.D. It is from this
esquely. fourth Cankam period that the above mentioned
The titular essay Ilakkiyat Ten (honey of litera- book traces the history of Tamil literature. There is
ture) also deals with the, same theme of elopement of no reference in any other book on the history of Tamil
the heorine with the hero. literature to this fourth Cankam. While all the literary
Pantatum Pavaiyar (girls who play balls) tells historians consider the great epic Civakacintamani
us how girls look lovelier while they play with balls. as the work of the 10th c., this writer attributes it to the
Virumpiyapati Marum To] (shoulders that 6th c. Other details found in this book are similar to
change at one's will) is an essay on the pliable and those found in the other books on the history of Tamil
flexible shoulders of the heroines (talaivis) that ap- literature. The author deserves special mention for
pear as several benefical objects to the heros the way in which he presents his ideas with the aid of
(talaivans). concrete examples.
Avanitam Anpillaiyam (assumed that he has no This book was published at Madras in 1960.
love) is a discussion of the songs by the famous as- BIBLIOGRAPHY
cetics-Manikkavacakar and Pattinattar. 1. Sivathamby, K. Literary History in Tamil - A
Kakkattiiuvulamo Tuyar Kanattiruvulamd (are Historiographical Analysis. Tancavur, 1986.
you inclined to save us or watch us suffer ?) is an 2- . Tamilil Ilakkiya Varalaru :
essay on poems addressed to the Zamindar of Varalarelutiyal Ayvu. Madras, 1988.
Ettayapuram and a Pallava king by name 3. Zvelebil, Kamil V. Companion Studies to the His-
Nantivannan. The plaintiffs here are the heroines who tory of Tamil Literature. Leiden, 1992.
pine for the love for those highborn ones. M.M.
Teyvankajum Viyantana (even the Gods ad- ILAKKIYA TIPAM, a collection of critical
mired) is a hyperbolic appreciation of a washerman's essays by S. Vaiyapurip Pillai.
laundering ability. The immaculate whiteness of the As the title indicates, the work throws a new
laundered garments, according to the poet, was ad- light on Tamil literature. There are 16 essays on vari-
mired by the Hindu Trinity of Civan,Tirumal and ous topics in this work. They were published in lead-
Piraman. ing journals of the day like Centamil, Kalaimakal,
Avarka] Patitta Patippu (what they had learnt) Kumari Malar, Cakti and Vacantam.
is on poems lauding the philanthropic nature and the The first article entitled Iruvakai Ilakkiyam
munificence of Kampan's patron Cataiyappa Vallal (two kinds of literature) classifies literature as the
and another patron Citakkati Vallal. Extravagant praise literature of knowledge and the literature of power.
is showered on these two. The former caters to our intellect while the latter
The essay Manimuttu Navalar Vakku (the dic- touches our soul and sense. The second article tries
tion of Manimuttu Navalar) describes the poetic dic- to enlist the poems of Pattuppattu according to
tion which was hailed by the great national poet their periods. He establishes through historical and
Cuppiramaniya Parati. According to Parati, the po- textual evidences that the chronological order of
etry of Manimuttu is sweeter to Tirumal than the me- Pattuppattu would be Porunararruppatai,
lodious utterances of His consort Tirumakal. Perumpanarruppatai, Pattinappalai, Kurincip-
The author AJakiricami, in all these essays, pro-
Pa(tu> Malaipatukat am, Maturaikkanci,
vides the delicious and distilled essence of choicest Netunalvatai, Mullaippattu, Cirupanarruppatai
Tamil poetry and the fare is certainly honeysweet, an
d Tirumurukarruppatai. This study naturally
justyfying the title of the collection. leads him to a study of Tirumurukarruppatai which
This book was published in 1987 at Madras. is said to have been composed by Nakkirar.
< GJ. & R.R, Netunalvatai is also ascribed to Nakkirar. An in-
ILAKKIYAT TORRAM, a history of Tamil litera- depth study of both the works and other historical,
ture (250-1960 A.D.) by Mu. Kovintacami. and archaeological evidences led him to the

3 3 u ffisumibra.p.uu! uif^djyirirrbmr
' ueeaiooau fekfi cn
.tlJtnpmyrlvJlrn
ILAKKIYA TIPAM 545 ILAKKIYA NATAKANKAL

finding that Netunalvatai was composed by ILAKKIYA NATAKANKAL, a bunch of


Can/cara-Nakkirar of 250 A.D. Tirumuru- eight plays by Vittuvan S. Vaittiyanatan based on lit-
karruppatai was dated to 1000 A.D. and ascribed to erary history. Except the two plays titled Kumanag
Nakkirateva Nayanar. and Kukan, the rest of them have been broadcast by
The chronological survey of Ettuttokai is All India Radio, Madras.
also studied with great dexterity. He proves that two The first play Penmkunrurk KJJar deals with
of the Ettuttokai (eight anthologies) namely the life of the Cahkam poet by that name as its theme.
Paripatal and Kalittokai were written at a much He is the author of the nineth decad in the anthology
later period. Patirruppattu. The Cera king Kutakko Ijanceral
There is a separate article on Kuruntokai. An- Irumporai, to whom this panegyric is addressed, is
other article delves into a historical reference to stated to have presented 36 thousand gold coins and
the river Cdnai and Pataliputtiram found in other costly things to the bard. He is said to have en-
Kuruntokai. The article entitled Erumanam deals riched the poet's native place without the benefici-
with the meaning of that word found in Kuruntokai ary's knowledge in the best traditions of ideal gener-
(113). He establishes by various cross references that osity.
it means the sweet-smelling water lily, red in colour Pulavar Ceyta Vmtai deals with another Cahkam
(Neymphea Ororata). By this finding, he has given poet Peruntalaic Cattanar. Ilahkumanan, bent on killing
a counter argument to many former critics and his exceedingly benevolent brother Kumanan,
commentators, not excluding U. Ve. Caminataiyar, announces generous bloodmoney to anyone who pro-
who held that erumanam refers to clay. Jhe author duces the severed head of the latter. Poet Cattanar
also finds a sequel of Dravidian linguistic similarity changes the stone heart of Ilankumanan. The trans-
in the word eru, since eru means red in Kannada formation wrought by the poet is so stunning that he
and Telugu. (the younger brother) seeks out Kumanan, falls at his
The tenth article states conclusively that a pre- feet and implores him to take back the crown. The
paratory prayer song quoted in the commentary of play highlights the hold the bard is able to exercise
Tolkappiyam Porulatikaram is the invocatory song over a member of the royal family.
of Patirruppattu. The third play Kukan deals with the celebrated
Historical references to Atiyaman Anci and chief of boatmen seen in Kamparamayanam whose
the invasion of South India by the Mauryas are devotion, reverence and affection for Iraman is so
studied from the Purananuru sources. The greatness great, that Iraman hails him as his fifth brother.
of the cities of Pukar and Tonti is studied in detail The next play Pukal is about the munificient
in two seperate articles. benefector of Tontainatu named Nerkunravanar. Once
The last two essays are about Muttollayiram. he faces a crisis as he is not able to pay tribute as a
He dates it to the first part of the 9th c. vassal to the Cola sovereign. He prays to Lord Civan
The author's expertise in literature, grammar, of Tiruppukalur. And the danseuse attached to the
history, linguistics, philosophy and archaeology is temple by name Kalaiccelvi comes to his rescue with
evident in each of his articles. Highly scholastic and the needed money. The pious patron responds to the
logical, the articles are written in a simple style. He Lord's grace with a paean on Him.
takes up historical dialectics as his scale of study and Katamai Katta Vfran is about the great warrior
examines the dark corners of Tamil literature hitherto philanthropist Karnan of Paratam. He refuses to yield
unexplored. He establishes himself as a pioneering to the importunities of his mother Kunti to join hands
academic critic in a scientific study of Tamil litera- with the Pantavas. He is extremely devoted to his pa-
ture. tron and bosom friend Turiyotanaii till his last breath.
The work is yet to be absorbed by the working This is a glowing tribute to the high sense of duty of
academic critics of Tamil literature. a noble heart which values gratitude above blood ties.
The first edition of this book was published in Kulaikkatar is about a staunch Tirumal devotee
1952, at Madras. named Narayana Titcitar of Ajvar Tirunakari, a fa-
BIBLIOGRAPHY mous Tirumal shrine on the banks of the Tamiraparani,
See: ILAKKIYA UTAYAM also known as Porunai. He is often found rapturously
V.P. singing the great hymns of Nammalvar. Once he fails

•.mifflR- SLafETI £ U li IU rr ffl)5ijy5<irjf)reT


aii luueeaiodaukkhchtntnpmyr 1 vl 1 rn
ILAKKIYANATAKANKAL 546 ILAKKIYA NULAIVAYIL

to pay his tax dues. This results in his being jailed in speaking, politics, civilization, culture, economics,
Tirunelveli along with two persons named Vaikuntan philosophy, religion and of course, pure literature,
and Matavan by the tax collector called Nallacivam. from the Tamils who lived during the time of
The devotion of Titcitar triumphs over stone walls Tolkappiyam to the Tamils of Paratitacan's day - the
and he is seen ecstatically singing on Kulaikkatar range is quite wide indeed !
(literally the Lord with [tortoise like] ear rings), the The anxiety of the author to reveal the hidden
Lord Visnu of Ten Timpperai - a famous shrine. His beauties of Caitkam literature to the youth of today
rare piety reaches the ears of Vatamalaiyappan, the is very much evident in some of the articles. In doing
petty ruler under the suzerainty of the Nayak King the signal service of introducing the classics to the
Cokkanatar. Vatamalaiyappar comes and inspects younger generation, the author reveals his penchant
Titcitar's uncommon bhakthi. Impressed, he decrees for a totally scientific approach. This is highly com-
that Titcitar's lands be iraiyili (taxfree) lands. The ruler mendable.
also makes him extol the Lord with a verse called The author, a champion for the emancipation
Kulaikkatar Pamalai. of women, stresses the need for treating women on
The contradictory concept of the existence and an equal footing. This may involve a few
the non-existence of God that prevailed even during compromises. But in the interest of social and
the life of Kannan who roamed on the banks of domestic harmony, this is desirable, nay, inevitable.
Yamunai, is the staple of Yammaik Karaiyil (on the Another article makes a plea for introducing
bank of the Jamuna). the young to the lives of eminent people so that they
Oii Kanta Etu (the manuscript that saw light) is can also aspire to make their lives sublime. Munsiff
a sincere and a glowing tribute to the great savant Vetanayakam Pillai's many sided genius will help
U.Ve. Caminataiyar whose life was a great saga of young men to touch dizzy heights. Here was a man
unremitting toil and perseverance against tremendous who led an exemplary life and set much store by in-
odds. He discovered and salvaged great Tamil tegrity. His sense of duty was exceptional. His schol-
literature embedded in ancient manuscripts such as arship was the envy of his contemporaries. An edu-
Pattuppattu and Ettuttokai. The stray manuscripts cationist to the tips of his fingers, his love of Tamil
which were brought to light by him are now shining endeared him to every one who came into contact
splendidly even far beyond this shores of India. The with him. Benevolent by nature, he was always in-
play celebrates U.Ve. Caminataiyar's legendary spired by a zeal to serve his fellowmen.
resurrection of Pattuppattu. The articles on religious savants and mystics
This collection of plays was published in Ma- make interesting reading and is highly thought-pro-
dras in 1960. voking. The contribution of Alvars, Arunakiri Natar,
P.t. Pattinattar, Tayumanavar and a host of others is dis-
ILAKKIYA NULAIVAYIL, this book by cussed with unusual insight and dexterity. The author
Civakami Citamparanar can be called a 'literary mis- refuses to subscribe to the view that our culture and
cellany' containing the prefaces of Cami Citamparanar way of life suffered a serious set back, thanks to
to bis books and their critical evaluation by Civakami alien influences. His contention is that no culture
Citamparanar in her capacity as a publisher. Written worth the name can be destroyed outright.
in a simple style, intelligible to the lay man, the wealth The age old controversy about the origin of
of information that this book contains is amazing. the Earth in which religion and science are poles apart
Particular mention must be made of the informal way is discussed threadbare in one of the articles. The
in which vignettes from the Tamil classics are author finds the explanation of the scientists more
presented for the benefit of the reader totally convincing than that which we find in religious texts.
unacquainted with them. In this connection, the author stresses the need for
The book strikes a happy compromise between cultivating a scientific outlook which alone will result
the old and the new. The sense of objectivity that is in progress and enlightenment.
brought to bear on the topics discussed, is admirable. It is the unconventional attitude of the author
The spectrum presented is wide and includes, broadly that lends distinction to this book.

^t^bilrr a-aaifr sj gg gigimo'itt lii e (Q u (mr 0 u liiu IT sutuipmnjfiiiT


a
®i 'nueeaiooaukkhc
n,tntn pmyrlv] 1 r o
ILAKKIYA NULAIVAYIL 547 ILAKKIYA MANIMALAI

It was published in Madras in 1985. puram literature. The next article speaks glowingly
S.T. of the merits of Kurincippattu. It particularly men-
ILAKK1YAP PANPATU, is a collection of 10 tions the Cahkam ethos which gets reflected in the
literary articles by Na. Carojini Tevi. verses. Kavimti Atikalin Camaya Unarvu projects a
Ilakkiyap Panpatu, the first article, presents new idea that it was Her holiness Kavunti Atikal who
some literary portraits from Cahkam literature and heralded the worship of Kannaki as a Goddess. The
points to the cultured psychology of the ancient next article is on the spirit of adventure that moti-
Tamils. Pulaneri Valakku explains the literary con- vated Vicayai to pilot the first vimagam (aeroplane).
ventions of the Cahkam lovepoems. Valvaraci, es- In another interesting essay, the author avers that
tablishes the high social status the house wives en- Nappinnai is called Iratai by North Indians and that
joyed in Tamil culture. she was responsible for the sproutiijg of a new form
Vajvum Ta/vum draws our attention to the para- of religion going under the name Klta Kovintam.
The article on Mala/ Ilakkiyam is quite exhaus-
dox in the life of the Tamils, both of the ancient and
tive as the author has taken great pains to collect all
the modem periods. Munril Qnru, analyses the unique
the information available on the subject. Togtar
nature of Cilappatikaram, Tirukkural and
Perumai Collavum Ante contains a tribute to the pas-
Kamparamayanam and stresses their importance to
sion for selfless service that characterized the lives
the Tamil race. The article glorifies Iraman, who has
of the Caivite saints. The changes that Viramamunivar
been praised as Aram Valartta Kapnalan, as he de- effected in the kalampakams is the theme of yet an-
stroys evil and establishes aram or righteousness. other wellwritten essay. In the article on Cahkaratas
Camayam Katta Makalir is about the religious Cuvamikal, who has done yeoman service to the dra-
women who lived meaningful lives. It proves the su- matic art, the author points out that Cuvamikal's
periority of Mahkaiyarkkaraciyar to the others, viz., Kovalan Carittiram contains echoes from Pukalenti's
Tilakavatiyar, Karaikkal Ammaiyar and Antal. book on the same subject. While recounting how poet
Umaiyig Catanai, is a tribute to the poet Parati strove hard to make the education of women
Kumarakuruparar who, by his staunch belief in Lord an accepted reality, the author also gives due credit to
Murukan, overcame his physical handicap and be- men for their co-operative contribution. The signifi-
came a poet. It also brings out his literary achie- cant work of Tiru.Vi.Ka. on the emancipation of
vements in various genres in medieval Tamil. women has been justifiably praised in the article
Anpu Vail, is on the unsurpassed greatness of Penmaikkavalar Tim. Vi.Ka. It was given to Tiru. Vi.
Val|alar, who has sung thousands of Tamil psalms to Ka. to elevate woman to the rank of a Goddess and
propagate the path of love. place her on a pedestal. The last article is on Paventar
The last article Kankal bantilonru, praises the Paratitacan who invested modem Tamil drama with a
progressive ideas of Paratiyar and Paratitacan, par- new vigour and employed it to spread his gospel of
ticularly on the emancipation of women. social awareness.
The range covered in the book is wide. Thus the author has succeeded in striking a
It was published at Coimbatore in 1923. happy compromise between the old and the new.
S.T. Some of the ideas which figure in the book in a semi-
ILAKKJYAM ORU PARVAI, a book by nal form offer scope for further research and elabo-
ration.
Carala Racakopalan, contains 12 scholarly articles with
It was published in Madras, in 1989.
a pronouncedly research bias. The range covered is S.T.
very wide, from the age of Cahkam to the present ILAKKIYA MANIMALAI, a collection of 18
day. The essays are marked by variety and depth.
essays by S. Vaiyapurip Pillai.
Canka Jlakkiyattil Murukan Valipatu (Murukan
It is customary for the researchers, who are in
worship in the Cahkam age) is a thought-provoking the field of editing the erstwhile Tamil works, to write
essay giving us an insight into the ways m which the papers dealing with the problems in editing. They also
God was worshipped by the ancients. In her survey comnare and contrast those works with the variations
the author includes vignettes from both akam and

M
^ ^ " 57 s 9 ® ^ f if if t fi ^
f t i I u Q c 5 ai O o au k k n c n t
ILAKKIYA MANXMALAI 548 ILAKKIYA MALARKAL

in the readings of other editions. Vaiyapurip Pillai too The first chapter is based entirely on the Tamil
was involved in such studies. He went further. Going literary genres and types. It enlists almost all kinds of
deep into the subject matter, he concentrated on fix- literature in Tamil, their classifications on the basis
ing the dates of the works with internal and external of form and content. Except for the first chapter, all
evidences. This approach was something pecuhar and the other chapters are on the applied study of Tamil
novel in those days. Another speciality in his research literature based on the European concepts of criti-
is that he compared Tamil and Sanskrit literatures, giv- cism and classification. Famous European literary
ing impartial judgements about their importance. All critics like LA. Richards, Hudson, Raymond Williams,
these qualities are exemplified in the essays in this T.S. Eliot and many others are at his ready service for
collection. the analysis of Tamil literary tradition.
The five essays under the topic, Tokai Nulkal, All the chapters on the genres are records of
deal not with the Cahkam anthologies, but with the the history of the particular genre in keeping with the
Purattirattu - an anthology of the poems of puram. theories expounded by many European scholars. Even
The author discusses the period, circumstances, and there, it is a pity that the references are not up-to-
other important aspects of these anthologies. He also date. For example, the book must have been written
stresses the stand one must take while dealing with in 1960, since Mu.Va. has written his brief preface on
such works. Drawing our attention to the efforts made 1.3.60. But in his work, he has failed to mention
in English, Greek and Sanskrit literatures, regarding Putumaippittan, Vintan, Manikkoti writers like Mauni
such compilations the writer concentrates on the Tamil and many others.
anthologies and their importance. The final chapter hangs loose as a tail of the
The Pa tinenkilkkamkku deals with the etymol- first chapter, listing the traditional classification of
ogy of the title, the coOections, their order of arrange-
form, beauty and content in Tamil literature.
ment and the method of research. It also locates their
It was first published in 1960 at Madras:
time and discusses the reasons of these anthologies.
BIBLIOGRAPHY
His knowledge of Sanskrit assists him very much here.
See: ILAKKIYAT TTRAN
At the end, he traces the history of its publication.
The essays under the topic Cilappatikiram ex- V.P.
plain how oral literary genres like the ammanai, ILAKKIYA MALARKAL, is a collection of
vilhippattu and others formed the foundation for such literary essays by Mu.Mu. Ismayil. This work is di-
a great work. How much such findings would assist vided into two parts. The theme of love (as treated in
research is explained well by the author. literature) which has been culled and offered with
The last title Nikantukal highlights their contri- elucidation is common to both the parts. However,
bution to the development of Tamil and how the po- die love that is the subject matter of the first part is
etic vocabulary and their synonyms came into being. human love while the second part is concerned with
The essay begins with the Tolkappiya Uriccol and divine love.
proceeds to deal with Tivakaram, Pinkalam and other Kalaiyum Ilakkiyamum (art and literature) is
such nikantus. It also discusses the structure of the opening essay of the first part which strikes the
lexicons. key note that embraces both the parts. It discusses in
It was published in the year 1954, at Madras. general the scope of art, with special ref erence to lit-
BIBLIOGRAPHY erature and its nature. "Literature", says Ismayil, "is a
See; ILAKKIYA UTAYAM work that produces an enduring impact on the minds
A.T of the reader, an experience that is cherished, which
ILAKKIYA MARAPU, a critical work which never cloys, and an experience that evokes the reader
provides an introduction to the study of Tamil literary to go back to the work again and again with
tradition by Mu. Varataracan. undiminished interest".
The work is divided into six chapters namely : The second essay Ilakkiyattil Pacam (affection
1. Pakupatu (classification), 2. Kaviyam (epics), in literature) traces the parental love for child/chil-
3. Natakam (drama), 4. Naval (novel), 5. Cirukatai dren in Tamil literature. Marital love is taken up for
(short story) and 6. Marapu (tradition). analysis from works of various ages and authors be-

9. as: ct or g g gejnr o0© a nb <5 u mor SS'jsuiiiiiJirsunjyjOTfijsir


a i
® i uu e eaio daukkn c njntnpm'yrl vj ! j n
ILAKKIYA MALARKAL 549 ILAKKIYAMUM KARUTTU NILAIYUM

longing to different ethos. The essays which illustrate Madras in 1980 and the second followed suit the next
this theme of connubial love are : 1. Kuruntokaiyil year.
Katal (love in Kuruntokai) depicts the love scenes M.M.
between the hero and the heroine. 2. Kampa- ILAKKIYAMUM KARUTTU NILAIYUM,
ramayaaattil Katal (love in Kamparamayanam) is a treatise on literary criticism in general with spe-
focusses on the love between Iraman and Citai. cial reference to Tamil literature by Ka. Civattampi. It
3. Cirappuranac C'mtanaikal (reflections on Cirap- consists of six chapters besides the introduction.
puranam, a hagiography of Prophet Mohammed by The introductory chapter provides an abstract
Umaruppulavar) treats the love of Mohammed for of the six chapters that follow. It also discusses the
Katija. 4. Periyapurinattil Katal (love in general deficiency of critical scholarship in Tamil.
Periyapuranam) illumines the famous amour of the The first chapter is entitled Ilakkiyakkotpatu,
great saint-devotee-poet Cuntaramurtti Cuvamikal and Camukappiraccinai, Akka Ilakkiyakkarttaa (literary
Paravai Nacciyar. All these essays explore the man- theory, social problem, creative literary artist). In this
woman love, the love of mortals, the study of which chapter, the author seeks to define certain words and
is garnished with significant events and anecdotes as terms that a reader or researcher comes across in re-
described in the respective works. views and critical treatises. This chapter also discusses
The second part contains three long essays. the social relevance of literature. Aesthetic element is
They are ; 1. Parati Patalil Katal Kanivukal (the tender a sine quo non of literature.
love in Parati's songs), 2. Kunankutryarm Perinpakkatal The next chapter, Navlna Tamililakkiyattin
(the blissful love of Kunahkuti Mastan), 3. VaMmn Panpukajum Karuttunilai Atippataiyum (the features
Vanperunkatal (the transcendental love of Vallalar). of modem Tamil literature and its idealogical base)
The author is seen dealing at length with Parati's treat- attempts to distinguish modem Tamil literature from
ment of Godhead as Kannamma, Kunahkuti Mastan that of the earlier periods in respect of both the variety
as Manhnrnani and the saint Iramalihkar as nayakan - in literary genres and the literary themes. The author
nayaki (the Divine hero-heroine). states that the advent of the printing press has increased
These essays were written for the popular the literary output and thoroughly changed the concept
weekly Ananta Vikatan commanding a large circu- of literary productivity. Knowledge explosion may
lation. The very fact that they were written with an be the advantage of the proliferation of printed matter
eye on the readers of a popular commercial magazine, but it also results in the alienation of the writer from
precluded them from being scholarly dissertations of his work. The author also defines Karuttunilai, which
a very profound nature. But at the the same time, it is he translates as ideology, and states that the term
"represents the totality of ideas and outlooks reflecting
seen that these essays do not exactly conform to the
general expectations even lofty literature stands com- the material conditions of people's life and social
promised, its literary values diluted for the sake of being in a systematised logical form". We cannot assess
modem Tamil literature without reference to social,
allure, to progress well with a vast readership of a
political, economic and cultural ideologies.
popular magazine. To a certain extent, this expecta-
The third chapter entitled Molipeyarppum
tion is seen belied. And it redounds to the author's Ulakappanpatmn (translation and world culture) dis-
credit. The credo of a commercial magazine com-
cusses the literary and the linguistic problems faced
manding a vast readership, viz, 'cheapen a stuff and
by translators with special reference to translations
make it attractive' is seen to have been relaxed, and
of literature. Whether a translation should be faithful
the quality has been maintained to a certain extent.
to the original in both its style and content is another
These essays strike a balance. They do not seem to
moot question. The author avers that translation of
rise to a high scholarly standard nor dip to a low mass poetry is more difficult than that of prose pieces.
level They shine as trailblazers in that they show how Translations cannot bring about cultural integration
literature, a lofty means of entertainment, can be uti-
but will help promote cultural understanding.
lized and enjoyed even by person lacking marked The fourth chapter, Liyo Rdlrrdyin Uakkiya
literary predilections. Menmai (literary excellence of Leo Tolstoy) deals with
The first part of this work was published m

oy « (Si FT- SL ass «r <r s e ® f f


atiiuueeaiooaukk
ILAKKIYAMUM KARUTTU NILAIYUM 550 ILAKKIYAMUM CAMUtAYAMUM

the literary excellence of the great Russian novel- Varalamm (writers of fiction and the history of lit-
ist Leo Tolstoy. His intellectual conclusions in- erature) makes a special reference to a truly great
volved non-violent resistance to evil, the abolition writer Vintan who was not accorded as much recog-
of governments, churches, dogmas and nationali- nition in Tamil literary circles as he deserved. The
ties. He advocated faith in God and love of one's author in this chapter regrets the backing out of such
fellow beings. His amazing power as a writer with a highly talented novelist as Vintan and the utter in-
great courage of conviction is found in many of difference of literary historians in that regard.
his masterly novels such as War and Peace, Anna Civattampi considers Vintan's Palum Pavaiyum (milk
Karenina and Resurrection and in many of his short and the maiden), a novel of great excellence and abid-
stories. In a way, Tolstoy could be ca'led a literary ing value.
forerunner of the Russian Revolution. Civattampi Vintan's ideological proletariat background enabled
states in this chapter that though the existence of him to lash out at the class distinctions and project
Tamil novel a a literary genre has completed a the misery of poverty caused by such capitalist dis-
century it nas no' provided such a giant of a novel- crimination in the distribution of wealth.
ist as Tolstoy who shines as a lodestar in world lit- The author also observes that Vintan was a flop
erature. in the literary world because he did not steadfastly
The fifth chapter entitled Tamil Marapil adhere to any social, literary or political movement
Penmaiyum Pen Vitutalaiyum (womanhood in which he deemed right on the basis of his intellectual
Tamil tradition and emancipation of women) is a judgement.
critical review of a novel, Vitu (house) by Rajam Civattampi with this work of literary criticism
Kirusnan, a well-known feminist writer in Tamil. consisting of six chapters, has made a scholarly con-
The theme of the novel is not quite complex or out tribution to Tamil literary criticism.
of the ordinary but the climactic ending is quite It was first published at Madras in 1982.
drastic and totally unconventional. Right from the BIBLIOGRAPHY
period of Manu, the lawgiver down to the present 1. Pancahkam,Ka.TamililakkiyatTiranayvuVaralaru:
day, a woman's place in society has been deter- Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990.
mined by man. An ideal wife has to act according R.R. & P.T.
to the wishes nay whims and caprices of her hus- ILAKKIYAMUM CAMUTAYAMUM, is a
band and even adore him in the process. collection of nine articles, dealing with the relation-
In this chapter, the author states that the cel- ship between literature and society, by a contempo-
ebrated male writers have only exploited, ill-treated rary writer Ci. Tillainatan. This book is titled after the
and injured womanhood to increase their reader- first article Ilakkiyamum Camutayamum (literature
ship whereas women writers too have either pro- and society).
duced sentimental tear-jerkers or tacitly ignored the To explain how literature reflects the social
plight of woman and its real causative social fac- experiences of its time, the author uses the history of
tors. In such a literary context, Rajam Kirusnan's Tamil literature from the Cahkam period to the Cola
Vitu is a literary landmark and a unique exposition period. He compares the golden age of the British -
of the wounded psyche of a woman. The author is the reign of Queen Elizabeth I, with the Cola reign of
right in his assessment of that novel as a superb Tamil Nadu. He comments on the Nayakkar period
psychological one, exposing the injustices meted as a period of depression. It fatally believed in su-
out to the mutely suffering women and reflecting perstitious rituals and practices. The society of
their righteous anger. A comparison of this novel Nayakkar's age anticipated redemption through reli-
with Ibsen's play A Doll's House and Janakiraman's gion.
novel Marappacu (the wooden cow) has also been Tamil literature had a turning point in the 16th
attempted by the author in this chapter since these c., and it started eulogizing the feudal leaders.
two pieces also deal with the theme of women's Hence it faced a downfall. In the succeeding cen-
liberation from bondage or accountability. turies it became romantic and fictitious. It deserted
The last chapter Punaikatai EJuttaJarum Ilakkiya the godly and the metaphysical themes and shifted

ft f 1 t T ! ? S 9 9 ^ A « ^ ® u ™ ^ ^ ^ ai ip• «r jd rar
e ai o 6 au k k n t n t n p m y
ILAKKIYAMUM CAMUTAYAMUM 551 ILAKKIYAMUM TIgANAYVUM

to the day-to-day life of ordinary man. sing of sexual happiness. They confine themselves to
The author gives citations from Western litera- the spiritual experiences gained through mystic love.
ture also to explain how society has influenced the They differ from Pantik Kovai, Muttollayiram,
literature of that particular period. He says that Nantik Kalampakam, etc., as they all praise the fame
Kampan as /ell as Plato have portrayed their society and name of the feudal chieftains.
in ♦heir works leaving the worst and exaggerating the Marumalarcci Ilakkiyam (literary revival) is an
best in it. article which tells about the popular literature which
From the Cahkam age, patrons have supported has evolved, thanks to the interaction with the West.
the poets and artistes. So the history of patrons and To put down slavery and create an awakening in
the history of poetry go together. The patrons never the society, many writers of that period created
mentioned their names and other details as they were popular literature or the literature of renaissance.
not interested in publicizing their names. There was Aciya Ilakkiyaakafin Potuppanpukal (common-
intimate relationship between the poets and the ness in Asian literature) highlights the common fea-
patrons. The competitive spirit prevailing among the tures of Asian literature such as the glorification of
poets, stimulated the growth of literature in new mercy, sacrifice, peace, justice and voluntary service.
spheres. These are explained in the article These writings point to the ideals and experiences of
Kaviyaracarum Puviyaracamm (the Emperor of poets living personalities. They are narrative in nature. They
and the Emperor of lands). employ new techniques to highlight the moral ideas.
Tradition is not a static factor. It changes as Finally, the author wants the film producers to
time passes by. If the tradition is not flexible according produce good films reflecting the social life around
to the changes in the society it loses its importance. them. Films should not only entertain but also avoid
Most of the traditions of language and literature have the stimulation of erotic desires in the audience.
changed since humanity faces new horizons. This is This is the theme of the article Cinimavum
JJaJddyamum (cinema and literature)
described with suitable quotations from the history
All the articles of this book are thought pro-
of Tamil literature in the article Marapum Manamum
voking. They present the relationship between society
(tradition and change).
and literature and stress the duty of the literary critics
Tamil Ilakkiya Vativankal (Tamil literary gen-
to interpret literature in the light of the prevailing so-
res) lists out the different kinds of literary genre,
cial conditions.
evolved at different periods, satisfying the needs of This book was published in 1987, Madras.
the living mass. For example, the advent of prose, S.T.
the literary forms like the short story, plays and modem ILAKKIYAMUM TIRANAYVUM, a well-
poetry, are the result of the British rule in India. So known book in the realm of Tamil literary criticism
the evolution of new literary genres is the outcome written by the noted Tamil scholar Ka. Kailacapati,
of the needs of the society.
contains learned essays on the theory of literature
Ara Nulkal Elmtana (the rise of didactic litera- and practical criticism. The author discusses the
ture) is an article which interprets the evolution of problems involved in teaching literature at the high
didactic Uterature. They were written with a purpose. school level and suggests possible changes to
They concentrate on the virtues and the vices. They enrich the teaching techniques.
help to shape the value system, practised m the socro- The author strongly argues against impressioni-
(love for G^)de»ribes.h.!ov: stic criticism which has been the hallmark of the
critical writings in Tamil and suggests that this method
for God portrayed in different types of^^^The be done away with, in order to facilitate proper
author feels that composing mysticallove understanding of a literary text Moreover, the author
like walking on a dagger. He cites the songs of Appar holds the view that linguistics and criticism should be
and Nammalvar to substantiate this, oe part of the curriculum.
of mother, nursing mother, lady love Kailacaptai insists that the teaching of litera-
feelings for God are commendable. Bu y

cn ° a ISJ « (H» t ""r ^ !t uibturiwajipmrbMr


,SH,%@*«-9fi«T'*S®9^':0kflcfitntnpmyrlvJ 1 Its
a a i luueeaioo
36
ILAKKIYAMUM TIRANAYVUM 552 ILAKKIYA VALARCCI

ture should bear some relevance to the contemporary serve society, it should have a historical and a socio-
cultural ambience. Linguistics and literature are logical perspective.
interdependent and any interpretation of a literary It was first published in Sri Lanka in the year
work cannot be complete until it gives us the linguis- 1972.
tic evidence in the text. At this juncture, the author BIBLIOGRAPHY
acknowledges that 'close reading of the text' is the See: ILAKKIYAC CINTANAIKAL
only legitimate method to interpret any text PJLG.
Summarizing LA. Richards' Four kinds of ILAKKIYA VALARCCI, is a collection of 19
Meaning, the author tries to convince the reader of essays written by Ka. Na. Cupramanyam. Here the
the importance of practical criticism. Demystifying author discusses the Tamil literature of the post-
criticism by letting the students analyse the poems Cuppiramaniya Parati period. His familiarity with
objectively should be the first step towards enriching world literature is a strong point in his critical approach.
the teaching techniques. The first essay, Putumaippittan - Kancanai is a
The essay on literary principles is highly in- critical analysis of a short story collection entitled
formative. After a discussion on W.K. Wimsatt's con- Kancanai. The author commends Putumaippittan's
cepts of Intentional Fallacy and Affective Fallacy, extraordinary ability to evoke atmosphere. He is all
the author gives us a detailed commentary on the emi- praise for the style of the author which has a distinct
nent literary critics in Tamil such as T.K. Citamparanata flavour of its own.
Mutaliyar, Pi. Sri., S. Makarajan and To. Mu. Paskarat Tjpan - Anunpiya Mullai is the title of the next
Tontaiman. The writer does not fail to point out the essay which reviews a collection of stories, poems
inadequacies of this school of criticism. The intuitive and letters written by Tipan, entitled Arumpiya Mullai
criticism of these critics is found inadequate in a class (Arabic jasmine in bud).
room context. The need for a systematic study of The next essay Na. Citamparacuppiramaniyan
literature based on linguistics and various other related - Itayanatam is a review of Itayanatam (the music of
disciplines like philosophy, psychology, sociology and the heart), a novel describing the eventful life of KiUn
anthropology is emphasized. The next essay S- Vaiyapurip Pillai - Tamijccutar
Kailacapati enumerates well-known theories of Manikal is a review of a collection of essays entitled
literature propounded by various Western critics. Tamijccutar Manikal (the sparkling gems of Tamil)
Meyer Alram's four critical approaches have been elu- by a famous scholar and editor of ancient Tamil tmrfg
cidated and explicated. The author accepts the tenets La. Ca. Rrnnamiitam-Janani is the title of the
of the American new critic Cleanth Brooks, which, next essay. La.Ca.Ra., as he is known in Tamil liter-
he believes, can be employed in teaching poetry. ary circles is no ordinary writer. His stories reveal a
Citing the classification of styles by David rare sensitivity, complex structure, phraseology laced
Crystal and Derek Devy, the author discusses the de- with a liberal dole of Sanskritised expressions and
terminants of an author's style. This will be undoubt- the adoption of techniques such as the loycean stream-
edly helpful to a reader who is teaching literature. of-consciousness.
The last chapter 'Recent Trends in Tamil Liter- The next article is on S. V.V., a well-known Tamil
ary Criticism' is well-written. The new trend in criti- humourist The author succintly analysis the humour
cism is attributed to various societal changes and at in Ullaca Velai, an early work of S.V.V.
this point of discussion the author emphasizes the
Mahkayarkkaraciyin Katal by Va. Ve.
need for a new criteria and terms of reference so as Cuptamaniya Aiyar (V.V.S. Aiyar) is rated by the au-
to enable criticism to keep pace with the new evolving thor as a work with distinct merits.
patterns in literature. Kailacapati welcomes the shift Srimati Yatukiri Ammal - Parati Ninaivukal is
from prescriptive criticism to descriptive criticism. an essay on a book containing Yatukiri Ammal's remi-
While concluding, the author reiterates the point niscences of the famous national poet Cuppiramaniya
that criticism should dispense with extreme individu- Parati.
alism and irrelevant sectarianism. If criticism is to Va. Ka. Nataiccittiram is an assessment of the

^^bglira.asansj a 9 9 gm ^ j
aai 1Uu
eeaio6aukkhc
1LAKKIYA VALARCCI 553 ILAKKIYA VICARAM

pen-portraits of a writer by name Va. Ramacami, special mention of the short story entitled Vitiyuma
popularlity known as Va. RL (will'- it ever dawn ?) and seeks to establish it as the
Caakaraiam - Mannacai is a review of a novel best story in the collection.
entitled Mannacai (lust for land) written by Ka. Na. Cupramanyam deserves credit for his
Cahkarararn, a well-known Tamil writer. The novel honest assessment of all the literary pieces with fair-
was originally written in English under the title Love ness and objectivity. The book is so stimulating that
of Dust the readers may be tempted to read the originals.
A.K. Cettiyar - Ulakam Cimum Tamijan is an This work was published in 1986 at Citamparam.
essay on an interesting and highly informative BIBLIOGRAPHY
travelogue written by A.K. Cettiyar, who was not only See. ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM
a globe-trotter but also a capable scribe. P.T. & R.R.
Ti. Janaktaman - Kottumejam is the title of the ILAKKIYA VICARAM, written by Ka. Na.
next essay wherein a collection of stories entitled Cupramanyam, is the first of its kind in Tamil, the
Rottmnelam (beating the drum) is analysed. author has tried to emulate George Moore's Conver-
Mu.Varataiicag - Karittuntu is an assessment sations in Ebury Street Hakkiya Vicaram contains
of Karittuntu (a piece of charcoal), a novel written a long conversation on literary investigation. The con-
by Mu. Varataracan. versation takes place between two fictitious charac-
U. /a. Rankanatan - Polutupdkku is a critical ters Raja and Mani; both of them do not subscribe to
review Polutupdkku (pastime), a collection of essays any particular ideology or school of criticism as we
by Ti. la. Rankanatan. These are marked by humour find in the case of Dryden's Essay on Dramatic Po-
and originality. esy.
Ti. Ce. Cau. Rajan - Ninaivu Alaikal is an as- In his preface to this book, the author empha-
sessment of the book Ninaivu Alaikal (waves of sizes the need for constituting adequate critical ter-
memory) by T.S.S. Rajan a medical practitioner, free- minology in Tamil. The conversation, intended to be
dom fighter and politician. a sprightly discussion on the contemporary literary
At. CanmukacuDtaram - Nakammal is the title issues, sets out with basic questions related to the au-
of the next article which reviews a novel by Ar. thor-reader relationship. The influence of Western
Canmuk ac untaram. The novel deals with the rural folk literature on Tamil and the criteria for judging a work
of Kohkunatu (the region comprising the present of art are the major concerns of this book. He be-
Coimbatore and Periyar [Erode] districts). This novel lieves that the quality of ja work of art depends on its
is a literary landmark according to the reviewer. ability to deepen the perception of the world. Com-
Ku. AMrricami - Kataikal is the caption of the plexity of art and human interest are said to be the
next article, in which a collection of ten short stories decisive factors in literary investigation.
of Alakiricami, a very well-known and well-informed A highly informative account of the origin of
Tamil writer, has been taken up for review. the Western novel encompasses Cervantes,
Paratitacao - Kavitaikaf is an elaborate and Dostoevski, Tolstoy, Melville, Balzac, Dickens, Steme,
scholarly analysis of two anthologies of the poems Mann and Joyce. We also find a comparative analysis
of Paratitacan, a very famous Tamil poet of the 20th of experiments in Tamil novel. Among others, those
c. The reviewer instead of focussing his criticism on focussed are Vetanayakam Pillai, Rajam Aiyar,
the themes of the poems, has attempted to bring out Matavaiya, Canmukacuntaram, Citampara Cupra-
the exquisite shape of Paratitacan's poetry and its revo- maniyan, Mu.Va. and Ti. Janakiraman.
lutionary ardour. While discussing the short stories, the author
Ku. Pa. Rajakopalan - Kanakamparam is the states that the Indian short stories have yet to acquire
title of the last essay in this collection. Kanakamparam a new form. The major Tamil shortstory writers that
(Cassandra flower) is the tide of a collection of short have been discussed are V.V.S. Aiyar, Putumaippittan,
stories written by Ku. Pa. Rajakopalaii- Ku. Pa. Ra- is Mauni, Ku. Pa. Rajakopalan, Na. Piccamurtti, La.
Ca-Ramamirtam and P.S. Ramaiya.
a popular and powerful writer. The reviewer makes a

ail l uuecaiooaukkhcntntnpmy r 1 vj 1 rf
ilakkiya vic Aram 554 ILAKKIYA VIMARCAHAM

The book ends making a plea for a systematic That human mind is a dream factory and only
investigation into the evolution of Tamil literature upto its products find their expression and projection
Parati, For Ka. Na. Cupramanyam, the objective of through the medium of a language, is the contention
literature is not merely to evoke emotional responses of the author in the essay entitled Ilakkiyam Piranta
but to effect a balance of emotions. Literary investi- Katai (the story of the origin/birth of literature). Lit-
gation, according to him, is essentially a process of erature is spontaneous and hence does not contain a
making value judgements. preplanned grammatical or structural pattern. There
The discussion is appended with brief notes is no grammatical constraint or limit to literature. This
on continental writers and explanatory notes for the essay brings out the difference between the norms
English phrases used in the discussion. of criticism of the West and our country. For instance,
It was pubhshed in 1959, at Madras. in the Western literary pieces happy or tragic endings
BIBLIOGRAPHY are received alike by the readers without any senti-
See: ILAKKIYATTUKKU OR IYAKKAM mental reaction, whereas in our literature the readers
P.K.G. are keen on the hero and the heroine getting united at
ELAKKTYA VIMARCANAM, is a collection the end and living happily everafter. They do not rec-
of 9 essays of literary criticism written by Rakunatan, oncile themselves to a tragic end. Therefore judging
a scholar and a critic of distinction. our literature by Western critical norms is of no avail.
The titular essay Bakkiya Vmarcanam (literary The next essay Kavitai (poetry) seeks to define
criticism) provides a general definition of literary poetry in general and the salient features of great po-
review or criticism. Literary criticism is an assessment etry. It also stresses the need for asserting any piece
of a piece of literature on the basis of its intrinsic of poetry and establishing its merit on the basis of
merits and other qualities. Tamil literary criticism is objective criticism. Some famous poets of the post-
of recent origin compared to the hoaiy past of Tamil Cuppiramaniya Parati period such as Paratitacan,
literature. The famous freedom fighter and scholar Tecikavinayakam Pillai, Cuttananta Parati and
Va. Ve. Cu. Aiyar was a pioneer of Tamil literary criti- Namakkal Iramalihkam Pillai, have been taken up for
cism but it has not made much headway. There are critical assessment in this essay. Cuppiramaniya
journals and magazines in Enghsh exclusively devoted Parati's prose poems (blank verse) come in for cen-
to literary criticism, but in Tamil such journals are not sure by this author who finds them rather prosaic un-
available. The author also laments the paucity of good like the bulk of Parati's poetry.
literary critics in Tamil. Cinikatai (short story) is the title of the next
The second article Kalaiyum Kalaimarapum (art essay which lays down the norms and guidelines for
and its conventions) is a dissertation on art, its origin writing a short story and analyses critically the short
from the human mind, the manifestation of the con- stories of the present day. Va. Ve. Cu. Aiyar is rightly
ventions of art in the day-to-day life of the people referred to as a pioneer of short story in Tamil and
and the differences between Western art and that of traces the influence of the Manikkoti School of writ-
our country. ers in the short stories of Putumaippittan, Mauni, and
Moliyum Telivum (language and clarity) La. Ca. Iramamirtam.
stresses the need for simphcity and clarity of expres- The essay which follows, is entitled Natakam
sion in a language. Unless the reading public culti- (drama) which mentions the paucity of good plays in
vates the capacity to comprehend properly, even the Tamil and the lack of development of the art of writ-
simphcity and clarity of expression will be of no avail. ing successful plays in Tamil.
The next essay entitled Kavinan Qru Kutikaran The next article entitled Vacanam (prose) dis-
(a poet is a drunkard) brings out the futility of such cusses the origin and growth of Tamil prose, the im-
hallucinatory poetry created by poets to escape their pact of the printing press on Tamil prose with the
cares or worries in reality. Poetry produced as an opi- advent of the British, the leading writers and scholars
ate will not serve any intellectual purpose, nor will it who developed Tamil prose and the variations in the
stand the test of time. style of writing of such prose masters.

S) @ i* a. aai it it S 9 ©nr « lit fff, (is u ibdi g p, ii ti iu it lurii-ibrirmiir


aai
luueeaiooaukkhcn tntnpmyr IvJ } I Q
ILAKKIYA VIMARCANAM 555 ILAKKIYA VIRUNTU

Though these nine essays are on separate top- Marxist approach, dialetical materialism and Marxist
ics with specific titles, they are all interlinked in their consciousness. The message of a literaiy piece is to
subject-matter. The various aspects of Tamil litera- be analysed on the basis of its social as well as social-
ture are analysed objectively and thoroughly by the istic impact Naturally such an approach excludes and
author who displays sound scholarship and sharp criti- dismisses the theoiy of art for aits sake.
cal acumen in his approach. According to the author any piece of literature
This work was first published at Maturai in 1948. should reveal or atleast reflect the intimacy between
the artist and his creation. Only such works will stand
BIBLIOGRAPHY the test of time and have a lasting value. All other
1. Pala. ed. Tamililakkiya Vimarcakarkal. rpt. works cannot stand the scrutiny of time and survive
Civakahkai, 1992. the tide of events, historical, political and social. Marx-
2. Pancahkam, Ka. Tamililakkiyat Tijaniyvu Varalanc ist literature always lays stress on the relationship be-
Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990. tween the artist and the society and adopts the right
3. Tamilavan. Amaippiyal Vatamum Tamil kind of perspective in that regard. On the other hand,
liakkiyamum. Bangalore, 1991. many artists who attempt an analysis of the class strug-
P.T. & R.R. gle and the conceptual contradictions thereof are un-
ILAKKIYA VIMARCAIiAM - ORU able to do justice. They succeed only in dishing up
MARKCIYAPPARVAI, written by K5. Kecavan, pro- biased and bourgeois stuff and try to pass it for ob-
vides a new dimension to the theoiy of literary criti- jective literary criticism.
cism by the application of Marxist ideology to ..ua- A few works on the theoiy of literary criticism
lyse the social relevance, impact and evaluation of based on Marxist perspective and approach have ap-
any literature taken up for assessu nt. In this work peared before this work but no such piece can be
Ilakkiya Vimarcanam-Oru Markciyapparvai (literary called a fully-fledged attempt. Ka. Civattampi's
criticism-Marxist perspective), the author defines Ilakkiyattil Murpokkuvatam (radicalism in literature)
Marxism, Leninism and Stalinism and brings into and Na. Vanamamalai's Markciya Alakiyal (Marxist
focus their salient features. Marx evolved me theoiy aesthetics) are not comprehensive and systematic trea-
of dialectical materialism, laid bare the concept of tises in expounding the Marxist principles in the ap-
class struggle and advocated the supremacy and dic- preciation of literature and art. A few other critics
tatorship of the proletariat. He sought to liquidate the and scholars like Ka. Kailacapati, Ti. Ka.
capitalists and their bourgeois supporters of all social Civacahkaran, Tamijavan, Nani, and Pi. Piccamuttu
and intellectual categories. Lenin translated Marx's have employed Marxist principles as yardsticks for
ideology of social dichotomy into reality by bring- their literary criticism but have not attempted an ex-
ing about a historic revolution in Russia, overthrow- clusive and a complete work on Marxist-oriented lit-
ing the Tsar's rule there and establishing the rule of erary .criticism.
the working class. Stalin consolidated the gains of It was published in 1984, at Civakahkai.
the October 1917 Revolution in Russia and brought BIBLIOGRAPHY
into existence the Union of Soviet Socialist Repub- 1. Nukman, M. A. Markciyamum Dakkiyat Tiranayvum.
lics. The vast expanse of that country situated in two Civakahkai, 1987.
continents was brought under an iron-clad dictator- 2. Pancihkam, Ka. Tamililakkiyat Tiranayvu Varalaru:
ship. Stalin made the U.S.S.R., a superpower though Cila Arimukak Kurippukal. Putucceri, 1990.
he became a tyrant in running his country and the 3. Tamijavan. Amaippiyal Vatamum Tami] liak-
Communist party. The above mentioned historical kiyamum. Bangalore, 1991.
facts and political developments are discussed by the G.J. & R.R.
author in his work before he tries to apply the Marx- ILAKKIYA VIRUNTU, is a collection of arti-
ist approach in Uterary analysis. The author also dis- cles written by Ku. Alakiricami. In his books, he usu-
cusses the general principles of literary criticism,, the ally gives importance only to songs that contain the
norms accepted worldwide in appreciation of art, import of love. This book also deals with the same

SLSSine] 39© ©"f o". « ci) ff (£5 il emr g JB u ib iu rr su «ij y si/ p rir
aai I uue eaiooaukkhcfi t n t npmy r 1 vj i r n
ILAKKIYA VIRUNTU 556 ILAKKU

theme. love is a critical assessment of a poem of the same


The article Katalum Kaivalaiyum (love and the title written by Pettanan Talavay, a poet bom at
bangle) deals with the changes in the behaviour of Ettayapuram some 150 years ago. In this poem, as in
women who fall in love. On account of their pangs the poems of this genre, a young love smitten hero
of love, they become thin and their bangles slip off adopts a symbolic technique called matal urtal to im-
their hands. Various types of poems were composed press upon the girl whom he loves, the intensity of
by different Tamil poets on this theme of 'loosening his love. He meets the girl first and speaks out his
bangles' in the last two thousand years. In the earlier mind and his protestation of love is silently spumed
days, these songs emphasized the distress of the hero- by the said girl. The young man next adopts a ruse
ines at their lovers' absence but later-day poets intro- called matal urtal. It is a symbolic act of riding a
duced an element of comedy therein. dummy horse made of palmyra stems. We come
The article TSyumigavar deals with the birth across many such poems like ulamatal in Tamil lit-
of layumanavar, the great Caivite mystic poet, and erature though there is no historical evidence to prove
also describes how he becomes an ardent devotee of that such a symbolic practice was in vogue in the
God Civan. Tamil country. This article however does not take into
The article Ilakkiyamum Racanaiyum (litera- account the matal pirapantams in its discussion of
ture and aesthetic appreciation) deals with the chil- matal literature.
dren who are afraid of studies and the rich lords who This book was published at Madras in the year
do not donate liberally to the poets. Even though the 1987.
poet Patikkacu is generously helped by the great vallal GJ.
(philanthropist), Citakkati, the indigent poet's wants ILAKKU, one of the cultural organizations of
are not fully met. He despairs that no one cares to Tamil Nadu.
listen to his poems. He hues that he has learnt the In Tamil Nadu,apart from Dravidian and Left-
cursed Satum-crossed Tamil, even though there are ist Movements there were many small cultural groups,
many lucrative callings like acrobatics, necromancy, like the group professing art for art's sake and the
flesh trade and pimping. like, which have affected the Tamil literary and cul-
The article Mumu Paittiyakkarattanankal deals tural life. When in 1967 Lira vita Munncrrak Kajakam
with three lunatic attitudes, i.e., the helping tendency came to power, a change began to creep into these
of one who) is hot helped when he suffers, the rage literary trends. Marxism began to assume its hold
to rise high! in the eyes of the society by means of amidst the educated middle class youth. It became
flattering oneself and the futile act of hermetically popular among people who do not belong to any par-
sealing a vessel which contains ghee to discourage ticular political party. In fact, this trend owed its in-
the ants that still crawl all over the vessel. spiration to the ideological zeal of Ti. Mu.Ka.
The article Tiniccentur Nogti Natakam, a mi- (D.M.K.) and it allies who were fed up with the sta-
nor literature gives the meaning of the term nonti tus quo and longed for quick and radical social
natakam and describes the hero of the play. The play change. The literary, artistic and cultural endeavours
describes how the hero attains high status through soon began to echo this change. This trend which
the grace of Lord Murukan. Everyone speaks of such began in the early seventies grew enormously within
a beneficiary proudly and he is respected even by a decad and led to the birth of numerous little maga-
the high caste people of our society. zines edited by scattered individuals. These people
The article Nantikkalampakam, a minor liter- dealt with the problems of the mass in their maga-
ary genre in Tamil deals edifyingly with the author zines without any direct affiliation to political move-
of the work. Nanti Varman, die hero of this poem, ments. Some others who set store by individualism
belonged to the eighth generation of the Pallava dy- and opposed Marxism also ran many such magazines.
nasty i.e., between 830 A.D. and 854 A.D. However varied in their outlook, these groups had
The article Ulamatal, a poem of the ula genre immense dedication to the work they undertook.
describing a symbolic act of expression of a man's When in 1976, Emergency was proclaimed, these
| ^^

@ ^ •- aai 0 T gj § g* •jnr o°o a til # ©ilmiirgii u liiij ir oiajyitiribwr


aai
i nueeaiooaukkhc n t n t n p m y r 1 v ] 1 r o
ILAKKU 557 ILAKKUMANAP PARATIYAR, TE.

dedicated literary efforts suffered greatly. This agony Ka. Kailacapati were critically evaluated. This semi-
led to a proliferation of new-wave magazines. After nar was not as democratic as the first one and only
the repeal of the Emergency, new drama troupes, cin- men wedded to a particular ideology read papers.
ema troupes, small publishing houses, and study cir- A seminar on Cinimavum Namatu Kalac-
cles sprouted assuming bizarre forms. These scattered caramum (cinema and our culture) was conducted
groups organized themselves under the banner Ilakku, at Tirucci on October 26 and 27, 1982. The papers
forgetting their political affiliations. of this seminar have been collected and published
llakku came into being on December 29, 30th in book form Cinimavum Namatu
1979 at Gandhipuram of Salem district. It professed Kalaccaramum,. Timcci.
itself as an organization dedicated to create a new On May 28 and 29, of 1983 a seminar on
cultural environment as against the vulgur, unscien- Etarttavatamum Atan Cahttiramum (Realism and
tific commercial agencies which poison the cultural its history) with special reference to Tamil novel
atmosphere. It proclaimed itself as a unique organi- was conducted at Bangalore. This seminar dis-
zation without any political affiliation and guaran- cussed various problems relating to Realism. The
teed the individualtiy of various groups. papers of this seminar have also been published in
Little magazines like Patikal, Parimanam, book form ; Etarttamum Tamil Navalkalum, 1984,
Vaikai, Munaivan, modem dramatic troupes like Viti, Bangalore.
Pariksa, and Nija Nataka lyakkam and publishing Ilakku's impact on the Tamil youth was con-
houses like Cre-A and cinema groups like Vipyal and siderable. To start with, the Marxian approach to
Tarsana joined with this organization in its inception. problems held sway. But soon rumblings of dis-
In 1981, llakku registered its opposition to the content and dissent tolled the death knell to the ini-
Fifth World Tamil Conference contending that it was tial idealism. This is inevitable in any organization
a waste of public money aimed at projecting the im- where the members are highly individualistic and
age of the ruling party. The money could have been refuse to compromise. Ilakku's activities since three
profitably used for the furtherance of science writ- years have suffered a serious set back with the
ing in Tamil and similar worthwhile projects. The glo- result that it cannot claim any worthwhile achieve-
rification of the past as an empty shibboleth which ment during this period. But none can deny that it
would not help the Tamils to make any headway. Simi- was a powerful force whose tumult was tremen-
larly, the Kannada group of llakku expressed displeas- dous.
ure with the conference of the Kannada Sahitya BIBLIOGRAPHY
Parishad. 1. Raj Kautaman. Enpatukalil Tamilk Kalaccaram.
llakku arranged a seminar on EJupatukalil Tamil Bangalore, 1992.
Ilakkiyam (Tamil literature in the seventies) on Janu- V.A.
ary 1st, 2nd and 3rd of 1982. Research papers high- ILAKKUMANAP PARATIYAR, TE. (1767-
lighted the achievements of the Tamils in areas as 1859), a poet who wrote the pirapantam kind of
varied as the novel, poetry, criticism, films and jour- literature.
nalism. The papers were authored by scholars with a He was bom to levaraca Pantitar and Nanc-
sense of dedication. Though there were attempts to untammaj at Matavalakam, in Konkunatu.
publicize themselves by some writers, by and large, Right from his childhood, he moved from
the papers were authoritaive and sigmficant The semi- place to place singing songs. During his wander-
nar underlined the need for an objective study and ings he ran into Utimalait Turavi whose teachings
assessment of modem Tamil literature. The papers influenced him very much. In fact, he became the
have been published in a book form:Elupatukalil Turavi's disciple. After staying at Karuvur and
Tiruvavatuturai for some years, he left for his na-
Tamil Ilakkiyam, in 1982, Bangalore.
' On May 22 and 23 of 1982, a seminar on Tamil tive place and lived there.
Vimarcanam (Tamil criticism) was conducted under He has sung on the presiding deity of
Iramesvaram, during his visit there. There are many
the auspicious of llakku at Coimbatore. The contri-
apocryphal stories about this poet. A story runs
butions of old Tamil critics like Na. Vanamamalai,

ffirajffiQLlsmrgjB u lilu it tuniijsTr jjsjr


w ffl fF t. ssl si sj gjeeewooaraj
kncntntnpmyrlvl Irn
-ai Tuueeaiooaukkn
LLAKKUMANAP PARATIYAR, TE. 558 ILAKKUMANAP PILLAI 2

thus: Once when he went to meet Raja Cetupati of ILAKKUMANAP PILLAI2(1864-1950),


Iramanatapuram, he was made to wait endlessly. hailing from the community of Caiva Velajas, he
Immediately he brought rains by his songs. lived at Tiruvitahkur. His nickname was Perran. An
Cetupati was deeply moved and gifted him with a arts graduate from one of the Madras Colleges, he
pair of ear-studs (katukkankaf). He also conferred
on him the title Paratiyar. Besides being proficient
in music, he was an adept in dance as well. He
knew Telugu, Kannada, Malayalam and Arabic.
He has collected many manuscripts and pre-
served them. He has sung viruttappas on Lord
Murukan of Tiruccehkotu (Aintumoli Aciriya-
viruttam) and Nilampurk Kaliyamman of Mulanur.
|r
He has also sung a figurative verse (cittirak
kavi) called Anaiyatic Caturanka Pantana Venpa
on Nallatampic Carkkarai Manratiyar. Since this
person's wife has gifted him with the objects of *0T ^ie development
worship, he has composed a cittuk kavi on her. of Tamil language
Stories are not wanting as to how he received
BHwtlkMf ^ deserves special
his worship items through songs ; changed arrack mention. He establi-
into water and again into arrack. shed at his house a school of Tamil called TamiJ
One of his works Civanmalaik TCuravanci Payil Cahkam in 1889, which later developed into a
has been published. Civanmalai is situated near school of arts and music. In the interests' of the Tamils
Kahkeyam. He has also written a puranam about in Tiruvitahkur, he founded Tiruvitahkur Tamilar
his native place called Matavalakattup Puranam. Cahkam. He was one of the strong supporters of the
He travelled widely and was patronised by Icaittamil lyakkam, launched by Annamalai Univer-
many for his unusual gift of composing songs ex- sity, which published his books and honoured him
temporaneously. with many awards. He was the recipient of the title
He lived a carefree life suited to his whims Icaittamijc Cdvar. He was also the founder of an-
and fancies without the least botheration of the other organization known as Kana Camajam, the main
society around. He had also performed certain aim of which was to impart training in music.
mysteries like the Cittars. A poet, orator and also a translator, his dramatic
It is a tradition among us to recognize people works include Arumaiyal Natakam and Cattiyavati
who lead a trans-societal life as being powerful (translation of Shakespeare's Cymbeline). Nan an an
enough to perform mysterious deeds. Ilakkumanap Malai G903). Ninaivatci 0904), Iravi Varma 0906),
Paratiyar is also one such personality. a collection of essays in English and in Tamil are his
V.A. other works.
ILAKKUMANAP PILLAI1 (19th c.), a resi- Besides being a litterateur, he was also a hu-
dent of Parahkip Pettai in South Arcot district. manist. During the famine of 1898, he rendered
He was also addressed as lyarramij Pirapanta meritorious service. He strongly condemned animal
Vitvan. sacrifice in his essays written in Tamil and English.
He has written in prose Ancaneya Avatara His close associates were Punti Arahkanata
Tipikai and Irama Vaipava Cintamani. Vai. Mu. Mutaliyar, Cesakiri Castiriyar, K.N. Civaracap Pillai
Catakopa Iramanucaccariyar has written prefaces and Tecika Vinayakam Pillai.
to these books. BIBLIOGRAPHY
He has written the preface for Maran Kovai 1. Canmukam Pillai, Ja. "Icaittamilc Celvar
by Ajvar Tirunakari Vehkatatturaivan Kavirayar.
Ilakkumanap Piljai", Patinoravatu Karuttarahku
S.N.K. Ayvukkovai Vol. 3. Ed. Ca. Akattiyalmkam et al.

<31 gl ft a_ as: si sj
a a i
C a. 0 0 au k k n c n t n t n p m y r 1 v I ! ; n
ILAKKUMANAP PILLAI1 559 ILAKKUVAN

Annamalainakar, 1985. You are lotus-eyed and absolve the sins of


2. Vaiyapurip Pillai, S. Tamilc Cutar Manika]. rpt. Ma- devotees
dras. 1968. who pray fervently with folded hands.
P.U.K. Thus runs the prayer of the revered sage.
ILAKKUMANA YOKIKAL (20th c.), a resi- Later generations copied down this prayer
dent of Munnirp Pallam near Tirunelveli. With the separately on palm-leaves and utilized it for
influence of Paramaciva Atikal's grace and propiating the Goddess of wealth and prosperity
guidance, he received the Parananam (the in their homes.
knowledge of God). A compilation of the verses in a book form
He has written Anupava Nanam, an autobi- appeared in 1865, in Madras.
ography in poetry dealing with his experience in M.M.
life and published it. He has also contributed many ILAKKUMI NARAYANAP PULAVAR,
literary works like, Munnirp Pallam Vinayakar author of Golan Ammanai, which vindicated the
Vanakkam, Purana Kirupecurar Patikam, fame of Manu Nitic Golan. No information regard-
Peruhkarunai Nayakiyammal Patikam, Celvi- ing the place and time of the author is available.
yammal Kummi, Ampikai Vanakkam, Melai The work was edited and published by A]aku
Munainci Civattala Vanakkam, Tirumalai Vara Nampik Kavirayar in 1920.
Cuppiramaniyar Viruttam, Cepparai Nataracar P.U.K.
Vinxttam, Periyacami Kummi, Civalayak Kummi ILAKKUMI NARAYANAIYAR (19th c.),
and some musical compositions. has written Atmollacinik Kummi (1883), after re-
S.N.K. searching on the subject of atma (soul).
ILAKKUMI ANTATI, a pirapaatam work S.N.K.
composed in the antati form, attributed to Kampar ILAKKUMI VENPA, a kind of pirapantam
on Uakkumi, the Hindu Goddess of wealth. This genre in venpa metre. This palm-leaf manuscript
was published in Madras, 1892. eulogizes Uakkumi and it has 218 venpas. It also
M.M. explains the religious procedures and principles of
ILAKKUMI AMMAL (I9th c.), is a poetess. Vaisnavism. No information is available about its
She has authored Attivaratar Ananta Ciraciliruntu author.
Eluntarulina Piravakam in verse, about Vaisnavism. This palm-leaf manuscript, number R. 430-c
M.M. is preserved at the Government Oriental Manuscripts
ILAKKUMI KANTA CATAKAM, is a de- Library - Madras.
votional work on Tirumal, the consort of Tirumakal T.A.
by Srinivaca Aiyar. It is in the form of catakam, a ILAKKUVAN, among the four sons of
kind of pirapantam with 100 verses. No other in- Tacaratan, occupies a unique place for being with
formation regarding this work is available. Iraman all the time. In seniority of age, he is younger
T.V.G. to Paratan, the son of Kaikeyi. Among the twins of
ILAKKUMI TOTTIRAM, is a small book Cumittirai, Ilakkuvan has followed Iraman, and
by Ativlra Rama Pantiyan. Here he is eulogizing Catturukkan, the youngest of the four, identified him-
Goddess Laksmi. In fact, the author did not self with Paratan. Thus the two sons of Cumittirai
originally write this as a separate book. In the fifth have merged their individuality with that of their more
chapter of his work Kacikkantam, sage Agattiyar dominant brothers. Paratan and Ilakkuvan have be-
come so devoted to Iraman, the hero of the epic, that
is praising Goddess Laksmi in six viruttams.
they could not live without him. Both of them are
You are verily the bee sitting on the lotus flower,
noble and virtuous ; they uphold the highest sense of
You reside in the bosom of dark complexioned
Tirumal and look like a doe, values. Yet there are subtle difference in their char-
acter patterns which the Atikavi Valmlki had worked
You are the embodiment of goodness and
liberally distribute your munificence, in. Kampan only vivifies and embellishes the,m.

; iM.ieeaiooaulckhcntn tnpmy r 1 v] ) r n
a a i i u u
ILAKKUVAli 560 ILAKKUVAli

We see the four brothers in Kampan's epic Ayodhya only if Iraman returns. If not, he shoufd
when they are together receiving their education end his life before Iraman. It is not a mere wish ; it is
from sage Vacittar. They move about and play in a statement of the fullest hope on the potentialities of
pairs, Iraman with Ilakkuvan, Paratan with Ilakkuvan.
Catturukkan. Vicuvamitrar requests the king to send A vivid picture of Ilakkuvan's devotion is por-
Iraman for protecting his sacrifice. But the king trayed through Kukan. Kukan sobs aloud when he
sends Iraman and Ilakkuvan, because Ilakkuvan, sees the devotion of Ilakkuvan in watching over
the shadow of Iraman, cannot be separated. Iraman Iraman and Citai throughout the night with the bow
shows the wicked Rakshasas to Ilakkuvan when in hand. He reports the same to Paratan when he asks
they advance with an army to disrupt the sacrifice how did Ilakkuvan spend his night. Iraman echoes
and Ilakkuvan vows that he will destroy them. When the same sentiment when he addresses him as (my
Iraman marries Citai, the other brothers also marry. child of the sleep-forswearing eyes) "tuncalil
Ilakkuvan marries Urmilai, the daughter of Janaka nayanattu aiya". His impassioned love for Iraman
(Citai is his foster-daughter); Paratan marries Mantavi, clouds his judgement. He becomes impetuous and is
and Catturukkan-Curutakirtti, the daughters of apt to fly into a rage where Iranian's interests are
Kusadhvaja, brother of Janaka. Kampan does not involved. When Cumantiran asks Ilakkuvan if he has
mention their names ; according to him, the three are any message to the royal family, he thunders with
the daughters of Janaka's brother. anger and declares that Tacaratan is no longer his king
The character of Ilakkuvan unfolds itself rap- and Paratan is not his elder brother.
idly in the Second Book. In the original epic, When Ilakkuvan sees Paratan leading the army
Ilakkuvan was with Iraman when he went to inform of Ayodhya, with his impetuous nature filled to the
his mother about his banishment. Atikavi says that brim with love for Iraman, he jumps to the wrong
Ilakkuvan followed Iraman with uncontrollable anger conclusion that Paratan is coming with an evil design
to the palace of Kocalai. But Kampan introduces a against Iraman. He pleads with Iraman to permit him
subtle change. According to him, Ilakkuvan to wage a war against Paratan and vanquish the army
accompanies Iraman to the court when Tacaratan and kill the usurper. Iraman listens quietly to Ilakkuvan
announces the coronation of Iraman. He comes to and declares that in the long list of their glorious an-
know about the perfidious act of Kaikeyi by the next cestors, there has never been born one who ever
morning. He wanders about in the street of Ayodhya, swerved from the path of virtue. When Ilakkuvan
challenging one and all to a fight, crying passionately sees Paratan pale with distress, his wrath left him ; his
that he will not allow a wicked woman's plot to eyes poured with tears ; the bow dropped from his
succeed. If Iraman had not intervened and assuaged hand. He felt ashamed of his abusing words.
the violent sentiments of his brother, he would have In spite of his uncontrollable fury, the frenzy
routed the citizens of Ayodhya to a frenzied mob of anger, Ilakkuvan is not willing to act without the
action to seat Iraman on his rightful throne. Kampan order of Iraman ; he waits for his consent. Impatient,
creates a logical and coherent argument between angry, uncontrolled, nevertheless, he would not take
them. To Ilakkuvan, Iraman is the father, mother, and a step of his own. It shows the utter devotion of a
master. This is the key to his whole character. servant to his master.
When Kaikeyi sends Iraman the maravuri Though impetuous and apt to fly into a rage
(coarse dress of the hermit) to wear, Ilakkuvan silently where Iraman's interests are involved, Ilakkuvan has
wears the garment and falls at the feet of his mother a clear and penetrating intellect, unclouded by
to bid him farewell. Cumittirai commands her son to selfishness. His devotion to Iraman and Citai gives
follow Iraman as his father and king. Citai is his him a power of insight which is denied to Iraman
mother; and the forest is his Ayodhya. Ilakkuvan himself. He also saved Citai from Curppanakai by
should live with him not as a prince but as a servant cutting her nose and breasts, who came in the morning
carrying out all the errands of his master without to carry away Citai. When Mancan assumes the guise
murmur. She further declares that he should return to of a golden deer and appears before them, Ilakkuvan

@ ff 'a- as st si 8 9 9 gor .». « isj g u ib lli it sunjyjririijisiir


a
^i iuueeaiooaukkhc n .t n t n p m y r 1 v J 1 r o
ILAKKUVAN ILAKKUVAN
561

suspects some foul play. As Iranian and Citai argue of Anuman bringing the herbal mountain which
the genuineness of the strange animal, his suspicion restores their life. Ilakkuvan puts up a fierce fight
grows only deeper. When Iraman decides to go and with Intiracittan after destroying his sacrifice at
capture the animal, Ilakkuvan warns him of the foul Nikumpalai. This helps him to achieve the final
play. But Iraman does not listen to him. His wisdom victoiy over Intiracittan.
and forethought are clouded by the sulking attitude Apart from devotion to Iraman and valour,
of his mistress. Ilakkuvan possesses some more admirable qualities.
Similarly when Marican groans piteously as- He is a man of a very high nature. Iraman despatches
suming the voice of Iraman, Ilakkuvan is not at all him to Cukkirivan to remind him of his duty to go in
perplexed. He remains calm and does not exhibit any search of Citai. Ilakkuvan proceeds with terrible an-
sign of anxiety for the safety of Iraman. But Citai ger to Kitkintai. On seeing him rushing with anger,
forces him to leave the place in spite of his assur- Anuman requests Tarai, the mother of Ahkatan, to go
ances that none can harm Iraman. Neither Iraman nor and receive him. Tarai receives Ilakkuvan accompa-
Citai would heed ,-his words of caution and both pay nied by a band of Vagara women. On hearing the
grievously for their folly. It must be noted that clink of their jewels, his head looks down on the earth
Ilakkuvan has never taunted his brother during all and his anger vanishes. But Kampan creates a poignant
their weary wanderings in the woods, when the latter change in the episode. While Atikavi makes Tarai live
is often inclined to lament piteously over the loss of with Cukkirivan after the death of her husband Vali,
Citai, he overcomes the very natural temptation to Kampan makes her a widow. When Tarai addresses
point out that he has warned him and was unceremo- Ilakkuvan as (son), he lifts his face and sees to his
niously disregarded. dismay the widowed face of Tarai. On seeing her, he
The best of Ilakkuvan unfolds in the war scenes thinks of. the queens of Ayodhya and his eyes shed
in Ilahkai. He is a great fighter and plays a vital, piv- tears.
otal role in the great battles in Ilahkai. He distinguishes Valmlki portrays vividly Iraman's ability to con-
himself greatly in the very first battle with Iravanan, trol his impulse of looking at women other than his
the antagonist who praises Ilakkuvan for his archery wife, when Cukkirivan shows the ornaments of Citai.
and skill in war. Ilalckuvan kills Atikayan, the son of Iraman shows one by one to Ilakkuvan and enquires
Iravanan in a fierce battle. But his fame and name wheather it is the ornaments of Janaki. Ilakkuvan re-
are enshrined in his battles against Intiracittan. plies that he never raises his eyes and looks Citai in
Every one in Iranian's camp as well as in the the face. He always saw her feet and bowed in rever-
enemy camp express that Ilakkuvan alone can ac- ence. Therefore he could identify only the anklet,
count for Intiracittan. On account of his reckless nupuram.
courage and dexterity at black magic, he is feared Paratan and Ilakkuvan, though differ in tem-
more than Iravanan. Ilakkuvan is everywhere in the perament, they are equally devoted to Iraman. Cir-
battlefield, relieving the pressure on the leading lights, cumstances make Paratan to remain in Kocalam, while
by plunging into the fighting wherever it was most Ilakkuvan accompanies him to the forest. He shows
ferocious, with scarce thought of his own personal the elevation of mind which a brother of Iraman is
safety. expected to possess when he refuses to accept the
Ilakkuvan engages fierce fights against throne so cunningly wrested for him by his mother.
Intiracittan. In the battle, Intiracittan makes the entire He proceeds to the forest to bring back Iraman to
army, including Ilakkuvan, fall unconscious by his Ayodhya and get him crowned. When he could not
persuade his brother to return to the capital, he refuses
heavenly weapons. Karutan appears before Iraman
and the darts of serpent-noose loose their knots. In to enter into it and remains in Nantikiramam all the
fourteen years, leading an ascetic life. When Iraman
the second fierce battle, Intiracittan launches the
returns to Ayodhya and crowns himself as the king,
deadly weapon piramistiram on the enemy hordes.
he makes Paratan the prince under him. Iraman does
Once again Ilakkuvan falls unconscious in the
not confer this honour to Ilakkuvan who has served
battlefield along with the Vigara heroes. They
him all along with utmost devotion. Ilakkuvan has no
become almost dead ; but by the timely intervention

Uli I uuceaiooaukkncat n tnpmyr 1 vj 1 r n


ILAKKUVAN 562 ilakkuvanAr, CI.

thoughts, plans or ambitions apart from service to ilakkuvanAr, cl (1910-1973), an ardent


Iraman. He does not care to develop his own person- Tamil lover. Bora to M. Cihkaravelu and Irattinammal
ality as distinct from Iraman. Dull, giftless persons Tancavur district,
with terrific inferiority complex might find it easy
and profitable to merge their personalities, such as
they are with those of better men. That such a total
merger should take place in the case of the highly
gifted Ilakkuvan is most unusual in real life and lit-
erature.
In the Vaisnava traditions, Ilakkuvan is identi-
fied with Atisesa, the serpent coil of Visnu. Atisesa is
always with the Lord and serves him in every possi- rigours of the caste
ble way. Ilakkuvan is the incarnation of Atisesa and system. He was im-
he is portrayed as inseparable from Iraman. In popu- prisoned in 1965 for
lar usage, Iraman and Ilakkuvan came to be a syno- participating in the
nym for twins. anti-Hindi agitation
In the folk traditions, Culocana, the daughter and lost his job.
of Atisesa marries Intiracittan, the valiant son of In 1936, Ilakkuvanar served as a Tamil teacher
Iravanan. When he was killed, Ilakkuvan and the in the Tiruvarur Board High School. While in service,
Vanara heroes remove the dead man's head as a prize he acquired his M.A. (Tamil), M.O.L. and Ph.D. de-
for victory to Iraman. Culocana comes to the battle- grees. Between the years 1947-1968 he served in vari-
field in search of her husband's dead body. On seeing ous colleges of Tamil Nadu, in different positions as
the head removed and taken to Iraman, she goes to a Lecturer, Professor and Head of the Department.
Iraman and pleads him to return the head. On seeing He also served as the Head of the Tamil Department
her, Ilakkuvan is reminded of his former form, Atisesa of Osmania University, Andhra Pradesh, during 1968-
and having widowed his daughter, he swoons and 70. He returned as the principal of S.T. Hindu Col-
becomes unconscious. lege, Nagercoil in 1970.
There is a folk belief that Ilakkuvan not only During the span of his long career he held vari-
did not sleep all the fourteen years but also did not ous responsible positions such as ; Member of the
eat anything. On returning to Ayodhya he had a sound Board of Studies of Madras and Annamalai Univer-
sleep. On seeing his sound sleep, his wife Urmilai sities and Chairman, Board of Studies, Osmania Uni-
laughed. This theme has been treated in a Telugu book. versity ; Senate and Academic Council, Member of
BIBLIOGRAPHY Madras and Osmania Universities ; Vice-President of
1. Aiyer, V.V.S. Kampa Ramayana: A Study. Bombay, the Association of University teachers in Tamil Nadu;
1965.
Secretary and Member of the Academy of Tamil
2. Brackington, J.L. Righteous Rama - The Evolution
Scholars ; Founder and Head of the Academy for the
of An Epic. Delhi, 1984.
protection of Tamil.
3. Laksmanan, Ki. Kampanatu Kata Pattirankal. rpt.
He was the recipient of several titles in rec-
Madras, 1968.
4. Manavalan, A.A. Epic Heroism in Milton and ognition of his yeoman services to the Tamil
Kampan. Koimbatore, 1984. language. They were; 1. MuttamiJ Kavalar (defender
5. Nanacampantan,A. Ca.KampanKalai. Madras, 1988. of the three varieties of Tamil, i.e., iyal, icai and
6. Srinivasa Sastri, VS. Lectures on The Ramayana. rpt. natakam), 2. CentamiJ Mamani (great jewel of classi-
Madras, 1986. cal Tamil). 3. Payirci Molik Kavalar (the guardian of
Tarumanataracan, Pi. Kamparin Kaviyap Pattirankal. Tamil medium), 4. Tamijar Tajapati (captain of the
Madras, 1985. Tamilians), 5. lamijk Katta 1 ana it Tnlaivar (the leader
of the army which protected Tamil Ir iguage) and
A.P.N.
6. Ilakkanac Cemmal (the great scholar of grammar).

3- 221 6T 6J1 g)
S 9 © «?6T A a
a a i i u u e ee ai ai o 6 au k k ncn
-t,Jtnpmvrlvlirn
ELAKKUVAliAR, CI. 563 1LANKAIK KATCIKAL

Ilakkuvanar fiimly believed that the Tamil lan- shrines. Mumkan, Visnu and Pattini are revered as
guage was the oldest and the greatest. His book and 'protective powers' and go by sligi .iy different names
articles echo this idea. such as Kattarakama Teyyo, Visnu Teyyo and Pattinit
A list of his works is given below. Teyyo. The author was impressed by the importance
Pqetry: given to Kannaki in the scheme of things. She is wor-
I. Elilaraci, 2. Manavar Armppatai, 3. Turattappatten, shipped as the Goddess of chastity. Pattinit Teyyo, by
4. Annavirkup Paviyal Valttu. which name she is known, is obviously a distortion
Research Publications : of Pattinit Teyvam. The respect shown to Kannaki
1. Valluvar Vakutta Araciyal, 2. Valluvar Kanta can be traced to the days of King Kayavaku. On the
Illaram, 3.Tolkappiya Araycci, 4. Palantamil, Western side of Sri Lanka, which goes by the name
5. Tamil Karpikkum Murai. Mattakkalappu, there are many temples where the
Histoiy principal Goddess is Kannaki. It is rather an irony
1. Ilakkiyam Kurum Tamilar Vajviyal (Cafikakalam). that the worship of Kannaki, which has ceased to be
Biography: in Tamil Nadu, flourishes with pomp and glory
1. Karumavirar Kamaracar. elsewhere !
Autobiography: Out of the nine provinces of Sri Lanka, the
1. En Valkkaip Por (Tlamaip Paruvam). central one is called Kanti. This abounds in fertile
Commentaries : hilly tracts. There are many plantations here on which
1. Tirukkuxal Eliya Polippurai, -2. Tolkappiya crops like rabber, cocoa and tea are grown. The author,
Vilakkam. who was carried away by the picturesque panorama,
In English: devotes a few sections to describe their beauty.
1. The Making of Tamil Grammar, 2. A Brief Study There is a concentration of Tamils in and
of Tamil Words, 3. Tamil Language, 4. Semantemes around Yajppanam. The author underscores the efforts
and Morphemes in Tamil Language, 5. Thol- taken by them to foster and develop Tamil culture.
kappiyam in English with Critical Studies. The author also refers to the plethora of Temples in
Journals Edited and Published : this area. Though they cannot boast of imposing
1. Cahka Ilakkiyam (weekly), 2. Ilakkiyam (fort- structures, they are beautifully maintained. Nainar
nightly), 3. Tiravitak Kuttaracu (fortnightly), Teru, which has associations with the story of
4. Dravidian Federation (bi-monthly), 5. Kural Neri Manimekalai, can boast of a temple for Nakalaksmi.
(fortnightly), 6. Kural Not (daily), 7. Kural Neri (in The other temples worthy of mention are the temples
English, bi-monthly). of Murukan at Yalppanam and the Kantacami temple
Only the first part of his autobiography En at Nallur.
Valkkaip Por - Hamaip Paruvam has been published The other tourist attractions are Acokavanam
in a book form. The remaining chapters entitled Kalvi where Citai was kept captive by Iravanan, the picture
Nilaiyahkahl, Nulaciriyar, Italiciriyar, Kutumpam, gallery at Cikirikunram and Katirkamam with its holy
Talaivarkalutan are in the manuscript form. To per- associations of Lord Murukan.
Unlike the many dry-as-dust travelogues, the
petuate his memory, a society Ilakkuvanar Ilakkiyak
book by Ki. Va. Ja., makes interesting reading. Being
Kalakam has been established.
M-M. a scholar, every spectale and scene has rich literary
ILANKAIK KATCIKAL, a scintillating trav- associations for him. An ardent devotee of Lord
Murukan, he gets lost in the description of temples
elogue which recounts the pleasant experiences of
earmarked for the God and his Tamil style then begins
veteran writer Ki. Va, Jakannatan during his visit to
to tremble on the brink of poetry!
Sri Lanka some years ago. This was originally serial-
It was pubhshed in Madras in 1956.
ized in Kalaimakal, a literary monthly, under twelve BIBLIOGRAPHY
topics.
1. Nanapuspam. Ira. Tamilil Payaija Ilakkiyam. Madras,
What struck him most was the importance given
1990.
to the Gods of the Hindu pantheon in the Buddhist S.T.

(tj tl, nibr ^jsuibiuirmnjiiirirjiirar


0 , ^ « n S 9 | ^ * fitntnpmyrlvj Ijn
a a , i luueeaiooaukxn
1LANKA1K KUMMI 564 ILANKA1K KfiLVIP PATALAM

ILANKAIK KUMMI, a verse composition of sessment. He speaks warmly of his brother.


the kummi type, which falls under the pirapmtam According to Vitanan, Iravanan is the most
genre. formidable and malefic star in the constellation of
This work was written by a Protestant demons. Vitanan indulges in a frightening catalogue
preacher of the last century named Vetakkan Aiyar of irakkatar potentates for the benefit of Iraman.
of Sri Lanka. Vitanan also narrates the heroic exploits of Iravanan
For the past two centuries, Tamil has nurtured and mentions his formidable feat of heaving mount
several forms of minor literature. Kummi, a song Kayilai.
sung by women as an accompaniment to their play Then Vitanan waxes eloquent on the fantastic
in the swing, is one of them. Songs such as prowess of Anuman who had assumed the role of
Aonaippattu incorporated into Tiruvacakam can a one-man army to play havoc with Iravanan's
be cited as cases in point. Later Christians too began dreaded army, and had set Ilahkai on fire. Iraman
using this form to promote their religion just as simply exults in Vitanan's full-throated encomiums
Caivites and Vaisnavites did. Ilahkaik kummi is a on Anuman. Iraman, on his part, extols Anuman's
result of this trend. glorious service and promises him the exalted
It was published in 1877. Pirama patam (the supreme seat of the Maker
BIBLIOGRAPHY Brahma). However, Anuman, the paragon
I. Perumal, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1982. henchman of staggering devotion and ability, is
T.V.G. muted out of bis innate humility and embarrass-
ILANKAIK KELVIP PATALAM, is the fifth ment at all the eulogies showered on him. He is the
chapter of the Yutta Kan tarn (war canto) of toast of all the noble monkey warriors.
Kamparamayanam. It consists of 174 verses set in There are occasions where Kampan departs
vimttappa metre. from the original. In Valmiki, Iraman is seen ef-
This chapter deals with the kelvi (enquires) fecting through Ilakkuvan the proclamation of
put forth by Iraman to the refugee Vitanan about Vitanan as the king of Ilahkai only after he proves
his arch enemy's capital Ilahkai. his bonafide by acquainting Iraman of the defence
Vitanan, the irreproachably pure demon of Ilahkai and expresses his keenness to fight
brother of Iravanan, courageously parts company Iravanan. Kampan's Iraman makes Vitanan the king
with his wicked brother and sovereign, who is of Ilahkai directly. While Valmiki's Iraman can not
impervious to his sound advice; he hastens to be accused of lacking in monarchic circumspection
Iraman and surrenders himself. Virtue takes to and diplomacy, Kampan's Iraman emerges warmer
virtue. and loftier with his instant trust and fondness for
Iraman is overwhelmed by the thoughts of the noble fugitive.
Citai. He is in the grip of raging love pangs and In Valmiki, Vitanan does not recall Anuman's
paralysed by the anguish of separation. Cukkirivan exploits. But Kampan's profound veneration for
mollifies Iraman and impresses upon the hero to Anuman gushes Out from the lips of Vitanan whose
discuss with Vitanan, who as the brother and one glowing recollections rejoices his hero. He in turn
of the foremost member of the ruling class of confers Pirama patam on his peerless herald.
Ilahkai till his exile, is in the best position to inform BIBLIOGRAPHY
Iraman, of Iravanan's strong and weak points. 1. Aiyar, V.VS. Kampa Ramayana; A Study, rpt- Bom-
Iraman does as suggested and sends for Vitanan, bay, 1965.
and asks him to brief him on Ilankai's defence 2. Brorkington, J.L. Righteous Rama - The Evolu-
forces. Vitanan gives an exhaustive picture of tion of An Epic. Delhi, 1984.
Ilahkai right from its inception. To the credit of 3. Mpnavaian, A.A. Epic Heroism in Milton and
Vitanan's rare objectivity, it should be stated that Kampan. Coimbatore, 1984.
while dwelling on Iravanan's might, Vitanan does 4. Ramakrishnan, S. The Epic Muse : "The
not let his brother and erstwhile sovereign's Ramayana" and "Paradise Lost". New Delhi, 1977.
contumely and his own banishment cloud his as- 5. Sarma, C.K. The Ramayana In Tclugu and Tamil

.91,3!,®* a-asssr tj s sj ra g
aai $!Buijiuiif<li)aiyiarib
' "ueeaiodaukkhc tnpmyrlvjlj
ILANKAIK Kf-LVIP PAT AI AM 565 ILANKAIVtt PATALAM

Madras, 1973. Vanquished, they fly for their lives to Patalam (the
6. Shankar Raju Naidu, S. A Comparative Study of nether world).
KampaRamayanam And TulasiRamayan. Madras, The description of Visnu, splendidly pano-
1971. plied, and upon His divine kite, Karutan, of golden
P.T. & V.G.S. hue, is captivating. The enchantingly sable person
ILANKAIYALITI A PATALAM, is the fifth of Visnu is set off by His gorgeous mount of
chapter of Uttara Kant am ascribed to golden colour. The poet is reminded of the pretty
Ottakkuttar. picture of Mount Mem on which the dark clouds,
This chapter is made of 47 four-lined verses laced with flashes of lightning, have settled.
composed in virvttnm metre, AJittal means destruc- The capacity to root out demons is said to be
tion. As the inmates of Ilahkai are destroyed by the prerogative of Visnu among the Trinity. Iraman
Lord Vijsnu, this patalam is titled as Ilahkai Alitta is the incarnation of Visnu. So he is deemed to
Patalam. have the required mettle to exterminate Iravanan
TSvars (the celestials headed by Intiran), har- and his cohorts.
ried by the implacable acwas, seek the protection Ottakkuttar is seen deviating from Valmlki's
of Lord Civan. The Lord tells them that it would original. For instance, in ValmTki it is shown that
be unseemly of Himself, He Who-had earlier the deities residing at Ilahkai, leave Ilahkai along
blessed the demons with numerous boons in answer with the acura army when they begin their
to their severe penances, to be the instrument of expedition against the tevars as they are aware of
their chastisement. He advises them to seek the the impending doom of the acuras. Ottakkuttar has
protection of Tirumal. When sought by the hosts not mentioned it.
of gods, Tirumal promises them His protection. In Valmlki, the acuras, all set to launch their
When informed of this development, by his spies, expedition, have the inauspicious sight'of putams
the acuras headed by the formidable trio- or spirits portending death and ruin before them.
Maliyavan, Cumali and Mali are furious. Maliyavan They hear the dismal racket of a pack of foxes
finds the fact that Visnu is at war with them, not yelping - the fox's yelp is ever associated with death
for any offence committed against Him, but and disaster. Again, this is not mentioned by
because He was put up to it by the tevars, particu- Ottakkuttar.
larly odious. His wrath awakened, he hurls him- In Valmiki, Mali is shown to register a signal
self with his mighty brothers and vast army, at the feat when he clubs Karutan upon his head, and
tevars, swearing their ruin. The gods, terrified, fly the divine kite mount of Visnu is seen wheeling
away and hid themselves. Informed of their plight, and showing his back. Ottakkuttar obviously can't
Visnu rushes to their rescue upon his heavenly kite, accept a situation wherein the Almighty is seen
Karutan and opposes the acuras on behalf of the showing his back, however inadvertently, in a field
fugitive gods. of battle. Tirumal's encomium to his foe, which is
The numerous heads of demons decapitated not in the original, makes Him, as much more
by the disc of Tirumal whirl up before coming magnanimous as endearing.
down. The sight of gory heads appears as if the This chapter, in some versions, comprises
belligerent Korravai (Goddess Durga, one of the Tiruvolakkap Patalam, Pulattiyap Patalam, Arakkar
martial aspects of the Divine Cakti), Who belongs Pirappup Patalam and Tottirap Patalam. But the ma-
to the battlefields, is engaged in a game of ammapai jority of prints have categorized these chapters
with mutilated heads for pebbles, in her macabre under five different heads.
pastime. P.T. & V.G.S.
Mali's end disheartens Maliyavan, and his ILANKAIVIL PATALAM, figures as the
army. Cowed, they fly. Tirumal however confronts fourth section of Makentira Kaatam in Kanta-
the acura chief and challenges him to fight it out. puranam, authored by Kacciyappa Civaccariyar.
Thus openly dared, Maliyavan unleashes his fury. The theme developed is the submersion of
But Maliyavan and Cumali are no match to the Lord. Ilahkai under the ocean, thanks to the heroism of

,3|<Sj{,l§lna.sS!«rna9e9"r<'°»'51<F®L(iMT^iB 0 lilij ^ mhjyjnribrar


aai luueeaiooaukkhchtnt. npmyr 1 vj 1 rn
ILANKAI VlL PATALAM 566 ILANCI MANHAM

Virapakut Tevar. •Cilappatikaram (5. 115 -140), he talks of five as-


Curapatman, who was keeping Cayantan, son semblies found in Kavirippumpattinam - vellitai
of Lord Intiran and many other Gods as captives manram, Hand manram, netunkal nigra manram,
was persecuting them. Lord Kumaran sent putac catukkam and pavai manram. llahkd Atikal
Virapakut Tevar as an emissary to Curapatman to says that in Hand manram were assembled
intervene on behalf of the prisoners. He had been hunchbacks, short people and lepers. Adjacent to
authorized to declare war if the response of the this manram was a pond. All these diseased people,
acura king was unfavourable. after a dip, found themselves healed thoroughly.
Virapakut Tevar, who went to Makentira- It seemed that they got a flawless physique and
puram, performed the masterly feat of scaling one spotless complexion. After their betterment, they
of the mountain peaks of Sri Lanka which lay on went round the assembly and worshipped it. Dur-
the Northern side. Forthwith Sri Lanka got sub- ing the Intiran Festival in Pukar, the assemblage
merged into the sea. sacrificed rare items. It can be said that these five
This is described with great skill by the poet. groups paved the path for a decent livelihood.
He alludes to many other instances found in The birth of such groups can be understood
puranic-lore of mountains getting submerged in from the tribals. The Cankam works label this as
the sea. The mountain Mantara once went under Potuvil (commonplace). These groups played two
the surface of water. The Mainnaka mountain also important roles in the lives of the tribals.
sought refuge in the depths of the ocean when Lord Cilappatikaram talks of these as eyinar kuttunnum
Intiran threatened to clip its wings with his thun- natuvur manram (12. 10-11) (place where hunters
derbolt (vajriyutam). Comukacuran who stole the gather and have food together). This shows that
Vedas, also hid himself in the ocean when he was tribal people have feast together without any
hotly pursued. Lord Visnu, in his incarnation as division. The assembly is for collective eating.
the boar, went inside the ocean. Sage Kdtamar and The Heroic literature joins these groups to
Intiran also plumbed the depths of the ocean for patitu (sharing)v These manrams became centres
the sake of Akalikai. for apportioning. Treasure and wealth looted by
The acuras were totally upset. They were warriors from other lands were brought here and
overcome by anxiety and fear. Some of them wept divided equally. The Cankam verses explain that
and a few became hysterical. these collectives looked after the .planting of trees
The fish and the whales put up a stout resist- and that they were used as a stage for veriyattu
ance to the movement of the acuras. The acuras and also as a place of worship. When there was a
fought back with swords, javelins and other radical change in the tribal system, this group
weapons. They even ate some of the marine played a major role in village administration.
organisms. There was so much confusion and After the Heroic Age, the reign of religion
disorder that some acuras mistakenly held the hands had its sway. During the sacred and religious pe-
of other people's spouses, thinking them to be their riod these manrams became centres of social-serv-
own ! ice. It is to be noted that the manrams found in
Some acuras took to heels out of mortal fear Cilappatikaram have the tint of religion in them.
for Virapakut Tevar. They knew that they would The manram was the nerve centre of many a valu-
be routed it ever he set eyes on them. able assemblage. It was a place which acquired an
Kacciyappa Civaccariyar has described the aura and played a vital role in the celebration of a
scene with great imaginative insight. festival. It was also the stage for the propagation
BIBLIOGRAPHY of high thoughts and profound notions.
See; INTIRAPURIP PATALAM BIBLIOGRAPHY
C.S. 1. Ajakukirusnan; Po. Cilappatikaram Kattum
ILANCI MAN RAM (assembly), referred to Panpatum Camutaya Varalarum. Kumpakonam,
by llahkd Atikal who has introduced many 1988.
manrams to readers through his epic. In
S.N.

oo IhJ ff 0 il 6wr ajji u ibiyit Q) 1 cu y) or tj) nr


a i
® 'uueeaiooaukkhc njntnpmyrlv. J .1 j n
ILANCI MURUKAN ULA ILANTAIK KUMMI
567

ILANCI MURUKAN ULA, a devotional Later, Alaka establishes herself in the cine
poem of the ula type composed on Murakan, the field as a successful actress. When Vimalan ap-
presiding deity of the temple at Ilafici near proaches her with a view to making her his wife,
Kurralam. This poem, written by Pantarak she hesitates. She feels that she may lose her inde-
Kavirayar (18th c.) of Melakaram, comprises 460 pendence if she becomes a house-wife. So she
couplets along with two invocatory verses. escapes by saying that she loves him as her own
The author, who was the son of Tiru- brother and that there is no chance of getting mar-
kutaracappak Kavirayar presents in this poem a ried. Vimalan feels disappointed. But she flies to
number of local legends and topical allusions per- Simla for an outdoor shooting as the heroine.
taining to Kurralam and Ilanci. He speaks in detail Vipavari feels sorry for Vimalan.
about the procession of Lord Murukan which oc- This novel clearly expresses the situations,
curs continuously for seven days during the festi- that women have to face, when they enter the film
val. A detailed account of the worship of Akattiyar industry. Filmdom makes women highly independ-
and other saints and the legends of Tirukkurralat ent and self-reliant. The heroine status, capable of
Talapuranam find a place in this work. According destroying the values that women cherish, is vividly
to this author, Tirunanacampantar was an incarna- brought out.
tion of Lord Murukan. The infatuation of the This novel was published in 1954 at Madras.
women of various age groups is described in the P.T.
traditional manner. The language of the poem is ILATCIYA VALVU, is a Christian play by
very simple and lucid. Vi. Aclrvatam.
It was published for the second time in 1956. Irattinam sells his daughter to a servant. When
BIBLIOGRAPHY she grows up, she gets converted to Christianity
1. Ceyaraman, Na. Vi. Ula Ilakldyankal. Citamparam, and becomes Meri Rancitam. This conversion
1966. forces her to leave her home. She seeks refuge
J.S. under the Parish Priest Ampuros. Irattinam, with-
ILATCIYAP PEN, is the Tamil version of a out knowing Meri to be his own daughter, spreads
Bengali novel, by a film producer, Sourintira false stories about her and the priest. Meri quits
Mohan. Ta.Na.. Senapati has translated this into that place and lives elsewhere. Finally the father,
Tamil. unravels the mystery of Meri, and Irattinam gets to
The protagonist of this novel is a young girl know that she is his own daughter and regrets for
Alaka. Her well-wisher Vimalan is the son of a his evil deeds.
famous advocate. This young man is an unsuc- The primary duty of the Church is to spread
cessful capitalist. He is not capable of running a the message of Lord Jesus Christ. This Church has
textile mill profitably and goes to Burma, with the in it some weeds which have to be removed. This
help of his father's friend Piriyacahkar Ray. play also tells about the sufferings of the poor and
Piriyacahkar Ray has a beautiful daughter, converted people. Since human life is full of strug-
Vipavari, who cares very much for Vimalan. It is gle one has to eternally keep the Almighty in "mind
unfortunate that Vimalan returns to his motherland, to lead a life of peace and harmony. This play is
without any profit in his wood business at Burma. ideal for staging.
Alaka, accidentally meets Vimalan in a res- It was published in 1980 in Nakarkoyil.
taurant and continues to be friendly with him. BIBLIOGRAPHY
Vimalan also tries to help her to win her daily bread See; IRATCANIYAK KOMPAIT TETI
P.T.
without much effort. Since Alaka does not have
ILANTAIK KUMMI, a type of folk song
any blood relation to console or support her,
sung while praying Ilantaiyamman and circling the
Vimalan makes her join in a dance group of a film
jujube (Zizyphus Jujuba) tree. This was a form of
company with the help of his friend. Vipavan does
Nature worship. Tree-worship originated in the be-
not like this friendship.

ft 9 SSL fiT_ ®T co
m Va ^ ™
o«r „ sutuyinrjijim
lit
T u u e e ai o 5 au k k n c n t n t n p m y r 1 v ] 1 r n
ILANTAIK KUMMI S68 ILAVANTIKAI

lief that Gods resided in trees. This resulted in man swayam vyaktham in Sanskrit), which signifies that
placing idols near the trees and worshipping them. the icon is not a sculptured one but believed to have
Pipal tree, Neem tree and Jujube tree were believed been self-manifested as per divine will.
to be the seat of Amman (woman-deity) and were Campantar's hymns are famous for their fe-
worshipped with devotion. This explains the origin licitous blend of ardent devotion and graphic de-
of names like Ilantaiyamman, Vempumari, etc. scription of nature. The expression eaaturai
These trees were decorated during festivals and tanaturaiyaka (my statement is verily His own) is
worshipped with sacrifices and prayers. This habit found conspicuously occupying the third line of
of worship still obtains in Tamil Nadu. all the eleven songs which is rather extraordinary.
These kummi songs have common themes palanam viruttaaam pacupatitanam
like the benevolence of the goddess, the ways of pantu venkumi utaittatiyavarkkamlum
obtaining Her mercy, the miracles performed by kalanam eaaturai tanaturaiyaka
Her, and the terrifying results which might occur
if she is not appeased. This particular Ilantaik clanirum polil ilampaiyankottur
Kummi refers to Her origin and Her wonderous irukkaiyappeni ennelil kolvatu iyalpe
deeds. Since these songs were orally transmitted (1.16.3)
over many centuries, it is difficult to identify the He is young, He is old. He indeed is Lord of
author or the period. The work has not yet been beings !
published. He is Death to death Who aeons back
BIBLIOGRAPHY Did rescue devotee (Markkantan)
I. Peruma!, A.N. Kummip Patalkal. Madras, 1982. By kicking (Lethal) pitiless Yama;
A.N. My works are indeed His won.
ILAMPAKAM, is the name of the chapter Lord God Who bears flame on His palm !
divisions of epics, similar to kantam or katai. Bees drone over ponds of sapphire bloom
It is used in Civakacintamani which has Blue water lilies bristle blithe
thirteen Ilampakams. The Sanskrit Lampaka is And scented groves lofty girdle
Taniilised into Ilampakam. Ilampaiyahkottur where He is ensconced;
Some of the later pirapantam works also use And right agreeable is His penchant
this for chapter divisions. For this spot
VA. V.G.S.
ILAMPAIYANKOTTUR, is a Caivite shrine ILALITANKI, is a novel by Vicalatci Ammai,
in Tontai Natu that enjoys the hymns of Campantar written with an intention to explain the characteris-
(I. 76) rendered here in the kurincippan. tics and the greatness of women. The revised
Civan of this shrine is named Cantiracekarar. fourth edition was published in 19I3 in Madras.
He is also known as Tevanayakar. Here Umai goes
M.M.
by the name Kotentumulai Ammai. She is also ILAVANTIKAI, a royal park full of
named Katirmulai Ammai. The holy water of this blooming trees for the exclusive use of the king's
place is Cantira Tirttam (moon tank). family. The park may also encircle a tank. This
The deities here is said to have been wor- tank, eotiravavi may also be called ilavantikai.
shipped aeons back by arampaiyar (celestial fe- Cutamati, while answering Matavi, rejected
males). The original name Arampaiyahkottur is said the idea of Manimekalai going to ilavantikai to
to have suffered a change during the ages and pluck flowers because it would be guarded by the
stands modified in the present form Ilampaiyah king s men (Manimekalai, Malarvanam Pukka
kottur. Katai, 44-46).
The Linkam (the sacred octagonal llfee mani-
Cilappatikaram also mentions that ilavantikai
festation of Civan) falls under the class, tintattim- is the royal park where Kaman offers the Cola king
meni (literally, untouched by hand, known as both venil and tenral as gifts (Natukan Katai, 28-

u T - * ® ? * ? ' ® 11 ^ 2 -B u u, d, * 6U fin Lp Sir IT) 651


ai o 6 au k k h c n t n n p m y
BLAVANTKAI 569 ilAncanaip patalam

31). The same lines of Cilappatikaram are used self as a Tamil graduate of the Madras Uni-
in Manimekalai for the description of the park. versity. His contributions are to the field of
panmala ratukkiya nanmarap pantar Christian Literature. He-haTTranstated^sdme
Uavan tikaiyi neyirpuram poki Tamil works and written a grammatical trea-
If we go to the wall of the park which is filled tise.
with many good trees bearing many flowers Ilacaras has completed many works begun
The name ilavantikai is sometimes inter- by foreign missionaries like Rev. H. Bower, who
preted as a tank namely entiravavi. This word has left the translation of Nannul incomplete,
can be segmented as entiram (machine) and vavi with the payiram alone and Rev.W.H. Drew, who
(a tank). Peruhkatai (1. 40. 311-312) says that an has left the Tirukkural translation incomplete
engine has been installed in the tank which can with 63 chapters.
fill it with water and also can draw it out when it Ilacaras has also prepared a grammar for
is not needed. Tamil in English. It is based on Nannul and it
niraikkuri niraittup pokkurir pokkum enables the Europeans to learn Tamil gram-
porippatai yamainta ponkila vantikai mar easily. One of his notable contributions
In another situation in Manimekalai (28. is his collections of Tamil proverbs and its
7-8), it is said that this vavi is used for bathing equivalents in English. He has written valid
by young men and women and the water became criticism in English about Tirukkural and
yellowish due to the sandal wood paste used by Tamil proverbs.
them. His works:
entira vaviyi lainaru makalirum 1. An English Translation of the Nannul, 1876.
tantami latiya cantukaji nirum 2. A Tamil Grammar, 1878. 3. Tirukkural, 1885.
This proves the existence of engines to pump 4. A Dictionary of Tamil Proverbs with Intro-
water. duction, Notes, Texts and Translation, 1894. 5.
A.T. "The Kural", The Tamilian Antiquary. II. I (1913),
ILACARAS, I. CA. MA. (Lazarus), a 53-72. 6. "Tamil Proverbs", The Tamilian An-
19th c. Christian Tamil poet who had written tiquary. II. 2. (1914), 45-68.
on Christian ethics like prayers and other reli- M.M.
gious activities. All of them have been pub- ILANCANAIP PATALAM, is one of the
lished. They are listed below; 1. Anustana patalams of the first kantam in Cirappuranam,
Tipikai, 6th edition 1883. 2. Tiriyekattuva an Islamic epic, by Umarup Pulavar. This epic,
Tottira Aram Allatu Kirittava Kirttanaikal, which is composed in viruttappa metre, describes
1888. 3. Arc. Ardkkiya Natarai Ndkki the birth, growth and the religious attainments
Jepamum Pirarttan aiyum, 1890. of Mohammed, the Prophet.
4. Panikrahana Mahdtcava Capa Piracanka Ilancanai, refers to the sacred sign made
Kitai Allatu tfanacuntara Capa, 1895. 5. Arc. by the angels on the neck of Mohammed, the
Tevamatavin Mantira Malai, 1898. Prophet, at the age of five. This incident is ex-
BIBLIOGRAPHY plained in this patalam.
1. Rajarigam, D. History of Tamil Christian Lit- -Atima brought up Nayakam (the Prophet)
erature. Madras, 1958. from the age of three, but looked like a boy of
M.M. six years, well-nourished and well-built. He al-
ILACARAS (Rev. Dr. John Lazarus ways expressed his wish to accompany the sons
1837-1925), was an Indian Christian mission- of Alima in sheep rearing. Alima's sons, Aptullah
ary and a Tamil scholar. He took his B.A. from and Hamurat were older than Nayakam. She hesi-
the Madras University. In the preface to his tated to send the little boy.
translation of Nannul, he has introduced him-

2_2ffisr «r «d g g @«r oo a I5J ff (Q u. siiiir jiiiuuiiurrnjnjyieTrrbniT


aji iuQeeaiooaukkhcntntnpmyrlvl jrtj
ilAnca^aip patalam 570 ilAli

1
One fine morning, Alima, in order to fulfill ILARANCU ATIKAL (Rev. S. Lawrence,
the desire of Nayakam, dressed him up in white 1939- ), is a Christian Tamil Scholar whose spe-
robes and scut intn with her sons,to,the forest. She cialized interest lies in religion and philosophy and
advised her sons, not to take Nayakam into thick modem Tamil Literature.
bushes and throny shrubs. They must take him only He secured his diploma in Christian Theo-
to shady places where there is grass, water and fruit logy from Serampur University and D.Litt, from
bearing trees. Arizona University, America. He has also published
The three boys went to rear their sheep, daily more than 25,articles and criticism on modem Tamil
and came back safe. It was a routine for two years. literature. His lexicographical involvement is
One day, when the sheep were grazing apart proved by his co-editorship in bringing out the re-
on the meadows, the boys started playing under a edition of Fabricius-Tamil-English Dictionary in
shady tree. They crowned Nayakam as the king 1972.
and assumed themselves as the courtiers. Mean- He has travelled widely in the East Asian
time, two angels in disguise as men, clothed in silky countries and delivered speeches. He has done re-
robes came there. One had a vessel and a water- search on Dravidian linguistics.
jug in his hand and the other had a sword. Some of his publications like Vallalarum
The boys got afraid and ran away from that Kiristavamum (Vallalar and Christianity) belong
place. The angels did not allow Nayakam to run to the field of comparative religion. His notable
away. Nayakam was made to lie down on the cool works on Christian Literature are Lutar Valit
shade, facing the sky. Then they turned the boy Tiruccapaiyil Tamil, Intiyavin Vitivelli
round and put a sign on the back of his neck. It Cikanpalku, Ciluvaiyin Parimanahkal,
was the sign of prophecy. After that they Kamparmanikkar Pillaittamil, etc.
disappeared. He serves as the Head of the Tamil Depart-
Alima's sons found that their mother had ment in the Tamil Nadu Theological Seminary at
fainted when they told her of the men's arrival with Maturai. He is known as Atikalar by the contem-
a sword. She became normal only after seeing porary Christian Tamil Scholars.
Nayakam again in good temper and health. C.R.
In the meantime, the Christians of Abyssinia ILARANCU PILLAI (Lawrence Pillai, 20th
came to know that the last Prophet had arrived and c.), is a Christian Tamil poet from Matottam in
the last scripture would also evolve. They traced Mannar, but lived in Pacikkulam of Caivalapperi.
the title Prophet in Alijna's house and asked for He has composed Muviracakkal Vacakappa which
that boy. She answered them angrily ; if the people gives details of the birth of Jesus Christ.
living around knew it, they would not let them re- S.N.K.
turn alive. She protected the boy and handed him ILALI, is a song sung during marriages.
over to his own mother. This happened when he Each line ends with a rhythm ilali. Ilali denotes
was five years and one month old. Here ends this lullaby, auspiciousness etc.
patalam. Iramayanam is sung in this ilali genre.
BIBLIOGRAPHY Kovintaraju Mutaliyar's Sri Kimsna Ilali is one of
See; ICURAkAN PATALAM this type. Mulaippal Cuvamikal's Nutana Kaliyanap
CJL Pattu and Pennaip Palittal Ilali are some other ililis.
ILATA MUTTU UTAIYAR, CE. (20th c.), In Cehkuntar Pirapantat Tirattu, ilali is used in the
hails from Itaiyur in Viruttacalam, as the son of laudatory verse. These verses begin and end with
Cellamuttu Utaiyar. iali.
He has composed Amirutap Piravakam in ilali yayaaa lulaka nattiyataip purakka
praise of Cokkanatecuvarar of Itaiyur and narananaik kutti yaranil vinaikal vitti
Civarattina Viruttam on Goddess Minatciyammai. cilamotu oinrarulcey cirparai ninpatac
S.N.K. cilampil van/ maintar kulan cirakka vaml

-"KKncntntnpmyi-ivi l ra
ilAli
571 ILINKAPPA AIYAR

vaye lali. ment to his subjects, his ministers Itavakan,


You bestow thy grace upon the devotees to Urumannuva, Yuki and Vayantakan evolve a strat-
flourish their race. This world is created by egy. Their aim is to wean the king from the beauti-
Piraman and protected by Tirumal. Civan ful Vacavatattai.
annihilates all the evil deeds, and you bestow It was Yuki who spelt out the details of the
grace. plan, according to which they set fire to
Ilali is also found in some devotional poetry. Vacavatattai's palace and spread the rumour that
Tirdpatai Anunai Cannttimurai Vilakkam has such she had been consumed by the flames.
ilali songs. Pu. Cehkalvaraya Mutaliyar has sung The ministers take Vacavatattai through an
Puviruntavalli Kanapati Peril Lali and Puvai underground channel and entrust her to the care
Taiyalnayaki Peril Lali. Muttukkumarak Kavirayar of an elderly Brahmin woman called Cahkiyattay.
has composed Cunoakam Aiyar Lali. This old woman impresses upon the queen the im-
This genre appears in different forms such portance of the king's multifarious duties and ob-
as ketiram, ekatajam, kanni, talicai, pallavi, ligations to serve the people. The happiness of the
anupallavi, caranam, etc. Ilali is sung in bajans like people and the royal concerns should any day count
Radha Kalyanam. Tiyakaraja Kirttanai also has more than the personal comforts of the king.
some ilali songs. Utayanan who had gone to the forest to fetch
At present, ilali is sung in the marriage cer- green tender leaves to his beloved queen observes
emonies of a few communities and in the divine many bad omens on his way back. Reaching the
marriage ceremonies of the temples. city, he examines the burnt palace and recovers a
BIBLIOGRAPHY half-burnt fragment of the attire worn by the queen.
1. Cuppiramaniyan, Ca. Ve. Tamil Dakkiya Vakaiyum He also found the ornaments of the queen lying
Vativum. Madras, 1984. scattered. Since there is no trace of the queen, the
2. Cauntarapantiyan, S. Tamijil Kirttanai Ilakkiyam. king concludes that she has fallen a victim to the
Madras, 1987. conflagration.
P.T. The grief-stricken king consults his ministers
ILA VAN A KANT AM, is one of the kantams as to what he should do next. They come forward
or divisions in Peruhkatai and Utayanakumara with a concrete suggestion. In the Magata kingdom,
Kaviyam. there is a wise man (oracle) who can revive the dead.
Havana Kantam derives its name from If only Utayanan captures Magatam, he can recover
Ilavanakam, the capital city of King Utayanan and his queen alive. Utayanan forthwith decides to wage
noted for its extraordinary beauty and opulence. a war with Magatam.
The city is replete with palatial buildings, thick The kantam ends with his departure from
mango groves and green fields. There are many Ilavanakam to Magatam.
ashrams which function as centres of spiritual BIBLIOGRAPHY
thought and learning. The temples of the city, have 1. Caminataiyar, U. Ve. Utayanan Carittirac
a grandeur of their own. Curukkam. Madras, 1948.
The protagonist of the epic is none other than 2. Cellappan, Cilampoli. Perunkatai Araycci. Madras,
King Utayanan. His headquarters is at Kaucampi. 1976.
He has four wives. The first wife is Vacavatattai, 3. Rajagopala Aiyar. trans. The Story of Udayana.
the daughter of King Piraccotanan. Madras, 1983.
Utayanan is a pleasure-loving king who 4. Vijayalakshmi, R. A Study of Perunkatai ; An
spends all his time with Vacavatattai, ignoring his Authentic Version of the Story of Udayana. Ma-
onerous duties and responsibilities. This ultimately dras, 1981.
leads to the invasion and capture of Kaucampi by S.T.
Aruni, the king of Pancalam. To instil, in their king ILINKAPPA AIYAR (19th c.), a resident of
Utayanan, a sense of responsibility and commit- Uttamatanapuram, is a scholar , talented in giving

m pp a^afirtUsr a 9 S 9^ •oaii)ff(S5L.oiir(bjB U ibiii it eudjyjnrrrisjr


adi ' uuee aio6a*kkficn t n t npmy r 1 v J 1 rn
1LIN KAPPA AIYAR 572 ILINKA PURANAM

discourses on Kamparamayanam and in composing ILINKA PURANAM, is one of the


musical compositions. Civapuranams which is the fifth among the 18
He has written Cuvamimalai Murukan makapuranams (great puranams) of Sanskrit.
Kuravanci Natakam on Lord Murukan residing in Varakunaraman (16th c.) translated this from San-
Cuvami Malai. skrit into Tamil. He is a royal poet, belonging to
S.N.K. the Pantiya dynasty. He is also known as Pantiyan
ILINKAPURAN AT TIRUKKURUN- Kulacekaran and Pantiyan Kulacekaran Vara-
TOKAI, is different from the hoary Ilinkap- kunaraman.
uranam, and deals with one of the manifestations This purapam is divided into two cantos, viz.,
of Lord Civan. The patikam constitutes the fifth Ptirva Kaatam and Uttara Kan tarn. They consist
Tirumvrai of Tirunavukkaracu's magnum opus of 154 chapters and 2506 verses. It is believed to
Tevaram (V. 95). have been narrated by the sage Naratar. Each chap-
The Liakam is the symbolic representation ter speaks of a legendary tale.
of Civan. The Iliakapuranat Tirukkuruntokai con- Attahkaydkam is vividly explained in this
tains eleven verses glorifying this aspect of Civan text. It describes the origin of Pancamurtti and
worship. Makalihkam. It also gives new information about
Lord Visnu and Lord Piraman contested as Buddha being crushed in the oil press.
to who was the first in the Divine hierarchy. It was Verses are beautifully composed with abun-
agreed that the first of the two who touches the dant literary sweetness.
head or the foot of Civan should be declared as varkulaiyin mitupunai vacamulu nila
the senior. Piraman assumed the form of a swan marumvita mimjamuta makkum valipaya
and tried to locate Civan's bead full of matted locks. parinmicai vilumavai porpariya otik
He failed in his attempt. Similarly Visnu's search karmayilai yannacila kanniyar ataintar.
for Civan's feet, in the guise of a boar, also ended Girls of prime age like the peacock, moved grace-
futile. fully, with their falling hair smeared with spicy
When they stood stupefied, Civan appeared oil, spread like the feathers of a dancing pea-
from the Liakam saying ihku luren (11). The poetic cock. These young girls are those who lost them-
exuberance of Tirunavukkaracu in describing this selves in lust at the sight of Lord Civan in
scene is evident in the line ihku uiren ! Civan, who Tarukavanam when he came to accept their of-
thus manifested Himself from the Civalihkam is ferings.
known as IlihkSrpavamurtti. This legend has 16 chapters to explain the
Those, who search for Civan, inspired by various kinds of tanam or charity. It also gives de-
feelings of egoism and self-importance, are sure tails about cariyai and kiriyai - the steps to attain
to miss Him. On the other hand, those whose ap- mukti. The original is an elaborate work while the
proach is soaked in love are sure to reach him. This Tamil version is brief. In Sanskrit, we come across
is the quintessence of Iliakapuranat Tiruk- all the 1008 names of Lord Civan but in Tamil only
kuruntokai. a few.
The first ten stanzas of Appar's patikam de- It was first published in 1876 from Madras
scribe vividly the search of Visnu and Piraman for BIBLIOGRAPHY
the head and the feet of Civan. Their approach to 1. Arunacalam, Mu. Tamil Ilakkiya Varalaru (16th c.
Civaq worship was quite unconventional in that Vol. I). Tiruccitrampalam, 1977.
they never made use of water, ghee, milk or flow- 2. Marutaturai, Aru. Pur ana Ilakkiya Varalaru. Muciri
ers to propitiate the Lord. The dramatic appearance 1988.
of Civan from the Lihkam offers scope for the 3. Shulman, David Dean. Tamil Temple Myths (Sac-
poet to indulge in an emotional outburst, and lends rifices and Divine Marriage in the South Indian
the resulting poetry a distinct quality. Saiva Tradition). Princeton, 1980.
C.S.
P.T.

Sl^bglff'a-asLST si g g @ gor a a ^ j ©LtmrgiB u ib lii Tr Asuysirjirtr


33
i i "ueeaiooaukkfic n
1 n t n p m y r 1 v _1 1 _r ij
ILUPPAIKKUTIP PURANAM ILECAVAN1
573

ILUPPAIKKUTIP PURANAM, a tala- derness and fragility. But this literary device does
puvanam (mythological account of the shrine) not seem to be based on the lexical meaning. The
written to eulogize Iluppaikkuti in Pantiya Natu. Tamil works on rhetorics approach this literary de-
Tancavur Catavatanam Cuppiramaniya Aiyar of the vice in three ways.
19th c. has written it at the instance of the merchants 1. Viracdliyam (11th c.) affords two
of Cettinatu. It has eighteen sections containing explanations for this device. One : An act which is
1036 poems. It is divided into payiram (introductory a consequence of an action is stated to be bom of
verse and invocation to God's grace), Nattup a different act. Two;Running down something
Patalam (chapter describing the country), Nakarp under the guise of praise and praising under the
Patalam (chapter describing the city), Naimicap guise of censure (verse 167). Of these two
Patalam (chapter on Naimicaranyam), Piraman explanations, the former seems to be preferred
Pucitta Patalam (chapter which narrates Piraman's according to the illustrative stanza for ilecavani in
worship), Vetan Pucitta Patalam (chapter on the Viracdliyam, and the second one (viz., praise in
hunter's worship), Vayiravap Patalam (chapter disguise of censure and vice versa) is not an
dealing with Vayiravan), Muntacurap Patalam explanation that he is satisfied with. That is why
(chapter which gives an account of Muntacuran's he has preferred the first explanation as his own
activities), Cauntaranayaki Tirumanap Patalam and the second one as explanations coming from
(chapter which describes the wedding of others. Other rhetorical works such as
Cauntaranayaki),- Kannaa Makapperu Patalam Tantiyalahkaram (12th c.) (65, 66), Ilakkana
(chapter which deals with the progeny of Kannan), Vilakkam (17th c.) (661, 662), Muttuviriyam (18th
Konkana Cittap Patalam (chapter about Kohkana c.) (86, 87) also expound ilecavani agreeing with
Cittar), Tripuvaga Cakkaravarttip Patalam (chapter the view of the author of Viracdliyam.
on Tripuvana Cakkaravartti, an emperor of three 2. Maranalankaram (16th c.) (200, 201) and
worlds), Ativfrapan tiyap Patalam (chapter on Tonnul Vilakkam (18th c.) (353), have defined
Ativlrapantiyan), Manraiyanar Patalam (chapter on ilecavani as "to state an effect proceeding from
Manraiyanar), Ciitamanip Patalam (chapter one course of action as to have proceeded from a
describing Cutaraani), Tiritta Vetap Patalam (chapter different cause". They give only this explanation.
on the distorted or apocryphal scriptures), Tala 3. Later day works like Cantiraldkam (19th
Vicetap Patalam (chapter dwelling on the special c.) (98), Kuvalayaiiantam-2 (19tb c.) (131) and
merits of the shrine) and Munivar Pucagatp Patalam Aniyilakkanam (19th c.) (72) explain ilecavani as
(chapter dealing with the worship offered by the that aspect of the rhetorical embellishment that
sages) each containing 26, 56, 100, 21, 80, 35, 76, camouflages virtue as a vice and vice as a virtue.
43, 40, 48, 96, 131,. 94, 110, 51, 13, 10, 6 poems Lesa, the Sanskrit rhetorical device is seen
respectively. entering the Tamil literary convention and func-
It follows the established conventions of tala- tioning in three distinct fashions. That is, in the
puranam. It extols the place, the rivers and the Lord beginning ilecavani was defined as (1) the effect
of the place. It also makes a reference to the visit of one course of action attributed to be the effect
of the celestial beings and the saints. From this of a different cause, and (2) to praise something
puranam (mythology), we learn that Cutam- under a veil of censure and (3) viceversa. The
common factor that is found in both these devices
anipuram is another name for this holy place.
is the salient metamorphic trait that transforms one
It was published in 1902.
J.P. into another. On the face of it this appears to be
ILECAVANI, is one of the rhetorical devices contradictory. But when discerned it is apparent that
both the (above discussed) traits of ilecam are in-
concerned with the meaning (not just an embel-
dividualistic and disparate. The first traits of ilecam,
lishment). The Sanskrit word lesa(m) has become
viz., "to state the effect of one course of action as
ilecu in Tamil. It has several imports such as sim-
if it owed its existence to different cause" does
plicity, meanness or negligibility, softness or ten-

<m «, SI rr ass sr «r S 9 ® ^ f f ^ ® ® ^ ^
ft i I u u e e ai o o au k k n c n t n
ilEcavani 574 ILAIYUTIR KALATTU IRAVUKAL

not, however, claim A is B ; in truth the effect C is Here the peculiar impact of ilecavani is sensed. The
caused by A. Yet, this truth is not stated openly; the contrary, to indulge in a praise while making it
cause A is concealed and what is projected is B sound like a rebuke is also seen.
and this is held up as the cause. Thus ilecavani, which in the beginning was
kalluyar tol kijji paritolutu konpanicqr regarded to have two characteristics, later, in the
melliyalar toliyar mun veronru - colluvaral middle period (in the works such as
pohkum pataiparappa mitelunta puntukal Mafanalafikaram-and Tognul Vilakkam) was con-
cemtu sidered to command only one quality. In these
enkan kalulntanava legru works, the second quality of ilecavani was dealt
Adoring the Cola king of hill like shoulder with independently under the heading vancap
massive pukalcci and nintat tuti - praise in the apparent form
With his steed that he sat, and shedding tears of abuse. In the later period (in the days of Canti-
Of unrequited passion, the lovelorn lasses ralokam, Kuvalayanantam-2, Aniyilakkanam),
Did feign to their maids; 'tears suffuse our eyes ilecavani was credited only with its second charac-
Stung by a cloud of dust whipped up by Cojan's teristic. These works have treated its first quality
boiling legions'. under the heading vanca navirci.
The real reason behind the fears of the knot Thus, the literary device is rather unique in
of girls is their passion for sexual union with the having been employed at different times with dif-
Cd.la king that has gone unfulfilled and they shed ferent understanding of its quality. It has meant
tears of frustration. But they mask the real cause different things to the people of different ages.
and make it appear as-if their eyes smart because M.M.
of the dust raised by large mass of the king's ILAIYUTIR KALATTU IRAVUKAL, is a
forces. This different cause (for their tears) ap- novelette written by Na. Pafttacarati. The locale of
pears plausible. the plot is the city of Madras. Vacanta Valli, the
The other characteristic of ilecam viz., cen- heroine of this psychological romance, is a film
suring under the veil of praise and vice versa is actress past the prime of her youth. She is tor-
like claiming A to be B. mented by the anguish of withered beauty. She is
meya kalavi vilaipolutam nalmellen no longer sought after by famous producers. When
cayal talaramal tankumal-ceyilaiyay Kutti, the attractive servant-maid makes a success-
porvetta menmaip pukalalan yimvi- ful entry into the film world, she arouses the jeal-
rumpum ousy of Vacanta Valli. Vacanta Valli falls a prey to
tar vetta tol vitalaitag the trap laid by an imposter who poses to be a
The hero who sports upon his shoulder a garland richman. Rampa, the actress friend of Vacanta Valli
that I presented him is very fond of fighting (full is another important character in this romance. She
of martial prowess); yet, during love making, he is a foil to Vacanta Valli. Unlike Vacanta Valli, she
is so tender and cherishes me, posing no threat to accepts the transience of life. The simple and lu-
my daintiness. cid style adds charm to the book by making the
So confides the heroine to her alter ego. This reading interesting.
statement, on the face of it, strikes one as an eu- It was first published in 1978.
logy. "Though he is ferocious in battle, the heroine
would seem to remark that he is seen to be tender V.A.T.
during coitus. But what is subtly and ironically in-
sinuated is her grievance that his handling of her
in love was incompetent and not informed by that
kind of virile ardour that would have her intoxi-
cated with rapture. She reproaches him for the kind
of gentleness that unbecomes a man's marital couch.

9. SSI (T ST g 9 9 gnr o",. a lij ^ @L<nrar05 q ibiii-it wnjyjnrrijrar


a 5 1
i " e e ai o 6 au k k h c n
J n t n p in y r 1 v j 1 r n
575
INDEX FOR ENTRIES

Akkanceppal 1 Acaiyenum 24
Akkuvai 1 Acaivay 24
Akkur 2 Acauca Tipikai1 25
Akama Neriyakaval 2 Acauca Tipikai2 25
Akama Malaivu 2 Ancaneyarama Vaipava Pankam 26
Akastum Aktoparum 3 AncikKanci 26
Akayac Cakkaram 3 Atkolli 26
Akayat Tamarai 4 Attanatti 27
Akara Niyamam 4 Attanatti Atimanti 28
Akarapuvanam 5 Atakamatam 29
Akupeyar 5 AtalVenri 29
Akuli 6 Atalamutap Pattu 30
Akol 6 Atanai 30
Ankiliyar Antati 7 Atitattu Uyttal 30
Accapurat Talapuranaxn 7 Atitam Patartal 30
Acaryap Pirapavam 7 Atitam Pukutal 31
Acara Attavanai 8 Atipperukku 31
Acarak Kovai' 8 AtiyaPatam 31
Acarak Kovai2 9 Atiyati 32
Acariyarkal 9 Atukalamakal 32
Acariya Hirutayam 11 Atukotpattuc Ceralatan 33
AciAni 13 Atam Narkalikal Atukinrana 33
Acitai Nericai Venpa 13 Atum Matum 34
AciyaJoti 14 AtuuMunnilai 35
Aciriya Uriccir 14 Ankalukku Anumatiyillai 36
Aciriyac Curitakam 14 Ankalotu Penkalum 36
AciriyatTalai 14 Antarcan, Rapart 37
Aciriyat Talicai 15 Antaruliya Arumaiyai Viyattal 37
Aciriyat Tullal 15 Antalaippul 37
Aciriyat Turai 15 Antavar Fatal 38
Aciriyat Tunkal 15 Antavarayat Tontaiman Vamiam 3 8
Aciriya Nikantu 15 Antavarayan Kovai 38
Acidyanilai Viruttam 16 Antavanin Anil 38
Aciriya Mantila Viruttam 16 Antal 39
Aciriya Malai 16 Antal Kalyanak Kummi 40
Aciriya Viruttam 1 17 Antal Cantirakala Malai 41
Aciriya Viruttam2 17 Antal Carittirak Kummi 41
Acini 17 Antal Pillaittamil 41
Acivakam 18 Antai Malai 42"
Acukavi 21 Anti 43
Acuram 22 AntipPulavar 44
Acetukai 22. Antiyappak Kavirayar 44
Acaitti 23 AnpalE]uttu 44
Acaippattu 23 v. Anpar Kijavi 45

Acaiyum Necamum 23 Aijpar Pillaik Kavi 45

jl ^[i gi cr. t_ ssl 6\ €j g g gnr o°o a ISI » (tj il «ror ^^uiiiiiiif'susijyirirriHiT


a a i luueeaiooaukkncntnfn pmyr Ivj 1 rn
576

Anpillait Talattu 45 Ati Tivakaram 69


Anputti Malai 46 Atinatar 70
An Pen 46 Atinatar PiUaittamil 70
Anmai 46 Atiparavattatiparuvam 70
Anip Ponnampalak Katci 47 AtiParuvam1 70
AnumPennum 47 AtiParuvam2 71
Atticuti1 47 Atipurat Talapuranam 72
Atticuti2 5! Atipuramanmiyac Curukkam 72
Atticuti Cintu 53 Atipuranat Tinikkuruntokai 72
Atticutip Puranam 53 Atimanti 73
Atticuti Venpa 53 Atiyanta Vilakkam 74
AtturaaCutti 53 Atiyappanar 74
Attuma Tattuva Taricanatn 54 Atiyula 74
Attuma Nimayam 54 Atiyur Avatani Caritam 75
Atmak Kural 55 Atirai 75
Atma Cintanai 55 Atirai Naj 76
AtmaCotanai 56 Atirai Piccaiyitta Katai 77
Atmanata Tecikar 57 Ativayalur Venpavantati 78
Atma Puranam 57 Ativarakak Kavirayar 78
Atma P5tam 57 Ativayilar 78
AtmaVetanai 57 Ati Venpa 78
Atmanatma Vivekam 58 Atinam 79
Atmanam 58 Atontaic Cakkaravartti 80
Atmanam Kavitaikal 58 Antira Nattu Akananuru 80
Atmartta Malai 60 Antai 81
Atraavin Rakankal 60 AntaipPattu 81
AtantuOmpal 60 Appanur 82
Atampurkkararkal 61 Appanurp Puranam 82
Atarankural 61 Appati 83
Atavan 62 Appirikkak Kantattil Pala Antukal 83
AtanAvini 63 Apattarana Malai 83
AtanAlici 63 Apattaranar, Marutur 84
Atan Unkan 63 Apattukkitamana Apavatam 84
AtanElini 64 Apirakam Arulappan 85
Atan On 64 Apirakam Pantitar, Mu. 86
Atanur 64 Apis Mokini 87
Atam Eval Vilacam 64 Aputtiran 87
Ataracakti Arccanai 65 AputtiranAllatu Camuka Ujiyan 88
Atikecavap Perumal Uncal 65 Aputtiranriiam Arivitta Katai 88
Aticetan 65 Aputtiranatatainta Katai 89
Ati Caivap Pirapavam 67 Aputtiranotu Manipallavamatainta Katai 91
AtittaTevar 67 Apeyarttut Tarutal 91
Atittanallur 67 Amantirikai 92
Atittar, A. Ku. 68 Amattur 92
Atittan Porri Malai 68 Amatturk Kalampakam 93
Atittanar, Ci. Pa. 68
Amatturp Puranam 93

^1 ® » i- me tr «i gg® 9«tt „00 a ,51


aai
i U u e e ai o 6 au k k h '©Lsw^jSuiiiiijirAsijyjjTrjBCTr
c
n t n t n p m y r 1 v ] ) r n
577

Amuktamalyata 93 AritapPoli 121


Amur 95 AripinMalai 122
AmurMallan 95 Aripu Nayakam 122
Amaiyanunanai Katai 95 Ariya Aracan Yalp Piramatattan 123
Ay 95 Ariyakkuttu 123
Ay Eyinan 96 Ariyappap Pulavar 123
Aycciyar 97 Ariyap Porunan 124
Aycciyar Kuravai 98 Ariyapatalam 124
Ayppati 99 Ariyapattini Marisai 124
Ayvup Pelai 99 Ariyai 125
Ayvu Muyarcikalum Mutivukalum 100 Aruniyaracan 125
Ayattuyttal 101 Anita Cattiram 125
Ayam 101 Aruran 126
Ayar 102 AreyilUjinai 126
Ayarpati 104 Alankatu 127
Ayirattennuru Antukalukku Murpatta Tamijakara Alankanam 128
105 Alankuti 130
Ayirappatal 105 Alahkutit Talapuranam 130
Ayiram Talai Nakam ,105 AlatturKilar 130
Ayiram Tivu Ankayarkanni 106 Alamperi 131
Ayiram Malarkal 106 Alamantapam 131
AyiraMacala 107 Alamar Taricanam 131
Ayisa Nacciyar Pillaittamil 107 AlamarattuNUal 132
AyutaPujai 108 Alayat Tirappuc Cintu 132
Ar 108 AlayaTipam 133
Ar. Es. Jekkap Ciru Kataikal 108 Alavay 133
Arkkatu 109 AlavayAraci 134
Ar. Cutamaniyin Cirukataikal 110 Alavay AJakan 134
Artti Pirapantam 111 Alala Cuntaran Cettiyar, Pu. 135
Arminiya Natotik Kataikal 111 Alalacuntaram Pillai 135
Arvamoliyani 112 Alalacuntarar 136
Arvi 112' Ali 136
AranyaKantam 112 Alippulavar, Ceyku 136
Aranam 112 Alim, Karai E.E. 137
Aranatintam 113 Aliyar, 137 •
AraniyaKantam 114 Alai Nilkarumpu 137
Araniya Paruvam 1 115 Alecam 138
Araniya Paruvam 2 116 Avatuturai 140
Arampam Ippatittan 116 AvaUiturai Vaittiyalinka Tecikamalai 141
Aramarottal 117 Avinankuti 141
Aramutap Peru 117 Avinankuti Vannam 143
Aravalli Curavalli Katai 118 Aviyar 143
Aravalli Curavalli Mataravalli Kataippatal 118 Avutaiyappan Cervaikkaran Peril Vannam 143
AraAmute 119 Avutaiyamman Peril Uncal Patpi 144
Arayccik Katturaikal 120 Avutaiyar Koyil 144
Aravamutaccariyar 121 Avutaiyar Koyil Talapuranam 144

pp q)CTT 6T ^ @ © 6p6TT o0o ft f&J & {Q L h00l ^ L) LD UJ fT ft) 6U ^ CTT H) fiffi


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr IvJ 1 rn
578

Avutaiyar Peril Kummi 144 Arratu Pulampal 161


Avur 144 Ariaturaittal 161
Avur Kilar 145 Arramurai 161
Avur Pacupaticcuram 145 Arramai1 161
Alkatal 146 Arramai2 162
AlvarAkaval 146 Arramai Kural 162
Alvarkal Kalanilai 147 Arra Vinnappam 163
Alvarkal Carittiram 147 Arra Virakam 163
Alvarkal Varalaru 147 Arriliruntu 163
Ajvarkal Valit Tirunamam 147 Arrunir Porulkol 164
Alvarkal Vaipavam 148 Amippatalam 164
Alvar Tirunakari 149 Arruppatai 165
Alvar Tirunakari Atinatar Uncal 149 Arruvari 171
Alvar Tirunakari Vakanakavitai 149 Arrurp Puranam 171
Alvar Tirunakari Yanaik Kummi 150 Arrolukku 172
Alvar Tiruvanantal 150 Aralai Kajvar 172
AjvarTuti 150 Aratarak Kattalai 173
Alvar Tottiram 150 Arataram 1 173
Alvar Patam Mutaliyana 150 Arataram 2 173
Alvar Pillai, J.S. 150 Aratara Vilacam 173
Alvar Pijiaittamil1 151 Aram Pore Carukkam 173
Alvar Pijiaittami] 2 151 Arayirappati 174
Alvar Vannam 151 Araraic Cakkaram 174
Alvarappa Pillai, Kl. Mu. 151 AravatuTakam 175
Alvinai 151 Aril Oru Panku 176
Alvinai Utaimai 152 Arucel Patalam 1 176
Ajvinai Velvi 153 Arucel Patalam 2 177
Ajavantar1153 Arupartturra Accakkilavi 178
Alavantar2 154 Arumuka Atikal1 178
Alavantar T5ttiram 154 Arumuka Atikal2178
Alutaiya Atikal Arulmalai 154 Arumukak Katavul Patikankal 179
Alutaiya Aracukal Arulmalai 155 Arumukak Kavacam 179
Alutaiya Nampikal Arulmalai 155 Arumuka Camikal 179
A}utaiyaPillaiyar Arulmalai 156 Arumukacami Curacammara Natakam 179
Alutaiya Pil|aiyar Tirukkalampakam 156
Arumukan Cervai 180
Alutaiya Pillaiyar Tiruccanpai Viruttam 157
Arumukat Tampiran 180
A}utaiya Pillaiyar Tiruttokai 157 Arumuka Nayinarp Pillai, Ta. 180
Alutaiya Pillaiyar Tirumummanikkovai 157
Arumuka Navalar 180
Ajutaiya Pillaiyar Tiruvantati 158
Arumuka Navalar Pirapantat Tirattu 182
Ajutaiya Piljaiyar Tiruvula Malai 158
Arumukam PiUai, Tacavatani, Pi." 182
AlumPaniyum 158
Arumukam Pillai, Pu. 183
Ajeri Pillai 159
Arumuka Mutaliyar1 183
Arrahkarai Alai 159
Arumuka Mutaliyar2183
Anankarai Nacciyar Peril Tottira Munajattu 160
Arumuka Mutaliyar, Varakavi 183
Arramattamai 160
Areluttantati 183
Arrakkatalin Irankal 160
Areluttunmai 184

ff slssict SJ s 9 a rij
aai lUueeaiooaukkn U ib ui rr' eu eii tp trr
c
ntntnpmyr IvJ I
579

Arai AJakappa Mutaliyar Virali Vita Tutu 184 Anantayi 203


AraikKilar 184 A^antanupavam 203
Anma Taricanam 184 Anayanayanar 204
Amna Pirakacam 185 Anavajvin Alaical 204
Amna Pirakaca Vacanam 185 AniraiMeykka 205
Anmalinka Malai 185 Anaikka 205
Anma Vicarattalunkai 186 Anaic Cantam 208
Anma Cakavillai 186 AnaicCattan 209
Anma Maranaviyalpu 186 Anaitti 209
AnantaUvamai 186 AnaitToJil 210
AnantaOtta 186 Anai Viruttam 210
Anantakkalippu1 186 Astinlllam 210
Anantakkalippu2188 Astana Malai 211
Anantakkalippu3189 Astikag 211
Anantak Kital 190 Ikkaraiyum Akkaraiyum 212
Anantakkumaran 190 Ikkalak Kavitaikal Marapum Putamaiyum 213
Anantakkurram 190 Ikkalat Tamil 213
Anautakkuttar 192 Ikkalat Tamiliyal 214
Anantakkiittar Malai 192 Ikkala Mojiyiyal 214
Anantak Kommi 192 Ikpal Ilakkiyamum Valvum 215
Ananta Kumaracami 193 Ikal 215
Ananta Kuttan Karunakara Vilacam 194 Ikalcci Ani 215
Ananta Cahittiyam 194 Ikajcci Uvamai 216
Anantattaluntal 194 Ikalcci Vilakku Ani 216
Ananta Natarajar Peril Alakiya Kirttanankal 195 Inkitappatta 216
Ananta Natanap Patikam 195 Inkitamalai 217
Anantap Patikam 195 Ihkiruppatum Itutan 217
Anantap Parivu 196 Inkuk Kolafikal Alankolahka} Akirapojuta 218
Anantap Pillai Vannam 196 Ihke Cila Itayahkal 219
Anantap Paiyul 196 Inke Manitarkal Irukkinrarkal 219
Ananta Paravacam 197 Ihke Va Intaja 220
Ananta Pavan 197 Ihke Sriraman Tikkulikkiran 220
Anantam 197 Icarayel, Mo. 221
Ananta Matam 198 Icunapaka Cancuvam Ammanai 221
Ananta Malai1198 Icupaltihku 222
Ananta Malai2199 Iculamiya Ilakkiyac Cintanai 222
Anantamanaparam 199 Icuvattu Nacciyar Kissa 223
Ananta Rakaciyam 200 Icuva Ammanai 223
Ananta Rankap Pillai 200 Icurakan Patalam 223
Anantarahkan Kovai 201 IcaiUriccol 224
Ananta Ramayanam 201 Icaik Karuvikal 225
Ananta Lakari 202 Icaiccan 230
Anantavalli Tayar Patikam 202 Icainaniyar 230
Ananta Vikatan 202 Icaittamil 231
Ananta Vilakkam 203 Icaittamil lyakkam 231
Anantatitam 203 Icaittamilc Ceyyul Turaikkovai 236

^gi^glFFa-aartrsrggg gerr u litu (Taiaj^rirjiisjT


aai iuueeaiooaukkhcn tntnpmyrlvl Jfn
580

Icai Nunukkam 236 Itaiailaic Catittlvakam 259


Icaippa 236 Itainilait Tivakam 260
Icaippatar Kottu 111 Itainilait Tojiirivakani 260
Icaiyamutu 237 Itainilaip Pattu 260
Icaiyayiram 238 Itainilaip PoruJ Tivakam 260
Icaiyanantam 238 Itaippunar Muran 261
Icaiyiyal 238 Itaimarutur 261
Icai Valartta Tiyakarajar 239 Itai Muiju Matakku 262
Icai Vatu Venra Patalam 239 Itaiyaku Etukai 263
Icaiviralac Centotai 241 Itaiyaku Kalinetilati 263
Ittacitti 241 Itaiyaku Monai 263
IttaPani 242 Itaiyaru1 263
IttupPirivu 242 Itaiyaru2263
Itahkaji Nayanar 243 Itaiyittantati 263
Itattuyttal 243 Itaiyittum Itaiyitatum Vanta Itaiyum Irutiyum
Itattuyttu Akaral 244 Mumi Matakku 264
Itantalaippatu 244 Itaiyittu Vanta Iruti Murru Matakku 264
Itapatevar 245 Itaiyittu Vanta Mutan Murru Matakku 264
Itam Kitaittatu 245 Itaiyittetukai 265
Itampaccari Oraticcintu 246 Itaiyina Etukai 265
Itamperrut Tajaal 246 Itaiyinatlan Vanta Matakku 265
Itamalaivu Ani 247 Itaiyinap Patal 265
Itavakan 247 Itaiyina Monai 266
Itaventai 247 Itaiyirati Matakku 266
Itanarital 248 Itaiyuru Kilattal 266
Itakini 249 Itaiyen 267
ItintaKopuram 249 ItaiVannam 267
Itimujakkam 249 Itaiveli 268
Itukkan AJiyamai 250 InaiAlapetai 269
Itumpan Kavacam 250 Inai lyaipu 269
Itumpavanam 250 Inai Etukai 269
Itaikkannum Irutikkannum Murru Matakku 251 Inai Eluttup Patal 269
Itaikkajinatu 251 Inaikkural Aciriyappa 270
Itaikkattuc Cittar 251 InaikkuralNericaiVenpa 270
Itaikkatar 252 InaitTotai 270
Itaikkatan Pinakku Tirttap Patalam 252 Inainta Ullankal 271
Itaikkatanar 253 Inaip Pajamojikal 271
Itaikkunrurkijar 254 Inaimani Malai 271
Itaiccaikam 255 Inai Muran 272
Itaiccuram 256 Inai Monai 272
Itaic Cuvar Irupuramum 256
Inaiyati 272
Itaiccerukal 256 Inaiyila Arkkatu Irattaiyar Valkkai Vaialaru 272
Itaic Celli Katai 257
Ittaliyan Tanta Ilakkiyatten 273
Itaiccol 257
ItayaOli 273
Itai Curunku Parai 259
Itayak Koyil 274
Itainilaik Kunattivakam 259
Itayankal 274

» S- « n s 9 9 9«r A « a i (A ^ ^ . . . .
2 u u c 6 ai
o o au k k n c ? t t t n p : y I T
581

Itayac Curahkam 275 Intirakaliyam 1 301


Itayaccuvati 276 Intirakaliyam2 302
Itayat Tamarai 276 Intiracalam 302
ItayaNatam 276 Intiracittu 302
Itaya Nilal 277 Intiracittu Vataip Patalam 303
Itayap Paravai 278 Intira Cala Venpa 304
Itaya Pitam 278 Intira Nilapparuppatam 305
Itayam Ayiram Vitam 278 Intirappirattac Carukkam 305
Itayam Perum Inpam 279 Intirappirattam 306
Itaya Malar 280 Intirapurip Patalam 306
Itaya Malarkal 280 Intira Vikaram 306
Itaya Rapikalum Ispetu Rajakkalum 281 Intira Vijavuretutta Katai 307
Itaya Vacal 281 Intiravila 308
Itaya Jopitara 282 Intiran Aruccanaip Patalam 310
Itayaficali 282 Intiran Kayilaicel Patalam 311
Itaravitara Uvamai 282 Intiran Karanturaip Patalam 311
Italkal 283 Intiran Pali Tirtta Patalam 312
Italakal Antati 283 Intiraii Mitcip Patalam 312
Italalar Parati 284 Intiran Mutimel Valai Erinta Patalam 313
Italiyal Ulakil Tamilaracu 285 Intiranotu 314
Italiyal Nokku 285 Intira 315
Itikaca Pakavatam 286 Intirani Marutalaip Patalam 315
ItuCattiyam 286 Intira Parttacarati 316
Itu Cutantira Natu 287 Intirayan Pataippor 317
Itutaa Ulakam 288 Intu Enum Pennorutti 318
Itu Nalla Tarunain 288 Intumati Allatu Karparaci 318
Itumatiri Necankal 289 Intumati En Alukiral 319
Itu Mutal Attiyayam 289 Intuvin Conta Vicayam 319
Ituva Nakarikam ? 289 Ippatikku Unkal Yatarttamulla 320
Itu Wkkaiyillai 290 Ippolittuc Camiyar 320
Ituvum Tajraakaltan 290 IppotuKamala 321
Ito Oru Makkal Piratiniti 290 Iprahim Sahltu Innicaic Cintu 321
ltd Tamil Italkal 292 Ipulicu Nama 321
Itolevan 292 Ipulicup Pataippor 321
Inta Nerattil Ival 292 Ipuniyan Pataippor 322
Inta Yukam Puttuk Kulunkumati 293 Ipunu Jamaluttin 322
Intalur 294 Immanuvel Malai 322
Intip Parani 295 ImayattilNam 322
Intiya Carittirakkummi 296 Imayattukku Appal 322
Intiyat Tala Yattirai Manxniyam 297 Imayattai Vilttiya Ilaval 323
Intiyap Panpattil Tamilum Tamijakamum 297 Imayam Enkal Itayam 323
Intiya Vihitalai lyakkattil Paratitacan 297 Imayamalai Allatu Tiyanam 324
Intiyanum Hitlarum 298 Imaikal 324
Intiya 298 lyakkamum Ilakkiyap Pokkukalum 325
Intiya Mintum Vilittelum 300 lyakkan 326
Intiyavin Katai 301 lyahkupatai Aravam 326

221
•Sf @ ^ f S 9 9 9™ ob a lii (jj il nrar ^^uiiiiiireusiiyirirB)
aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Ivl If
582

lyal 326 IrankanMalai 345


lyal Cikralicaik Koccakam 327 Irankecar Venpa 346
lyal Pakralicaik Koccakam 327 Iracavatan Ceyta Patalam 346
lyalpuNayam 327 IracavataNul 347
lyalpu Vipavanai Ani 327 Iracavatanul CittarMayam 347
lyal Mayankicaik Koccakam 328 Iratcaniyak Kural 347
lyalacai 328 Iratcaniyak Kompait Teti 347
lyalacai Antati 328 Iratcaniyak Kltankal 347
lyalacai Mayakkam 328 IratcaniyaCamayaNimayam 347
lyalati 328 Iratcaniya Manokaram 348
lyarkai Alapeti 329 IratcaniyaYattirikam 348
lyarkaippunarcci 329 Irattura Molital 350
lysacir 331 Irattai Aciriya Viruttam 350
lyarcir Ventalai 331 lrattaikki}avi 350
lyarpakai Nayanar 332 Irattait Totai 351
lyarpakai Nayanar Carittirak Klrttanai 332 Irattai Nakkukal 351
lyaipata Molital 333 Irattai Nakapantam 352
lyarpalitturaittal 334 Irattai Manik Kovai 352
lyaipa 335 Irattai Mani Malai1352
lyarrami] 336 Irattai Mani Malai2 353
lyanmoli Valttu 336 Irattai Mani Malai 3 353
lyakopu Camuvel 337 Irattai Mani Malai4 353
lyecuKaviyam 337 Irattai Mani Malai 5 353
lyecu TantaVaram 338 Irattai Manitan 353
lyecimatar Tiruccatakam 338 Irattaiyar 354
lyecupiran Pillaittami] 339 Irantati Etukai 354
lyecuperuman Pillaittamil 339 Irantati Monai 355
lyecuvin Anil Perra Mankai 339 Irantam Tiruvantati 355
lyecuvin Arputa Uvamaip Pattu 340 Irantam Pore Carukkam 357
lyecuvin Tiruppukal 340. Irantamati Mutan Matekku 357
lyaipil Uruvakam 340 Irantamatiyum Irratiyum Matakku 357
lyaipinmaiyani 340
Irantamatiyum Lratiyum Mutan Matakku 358
lyaipu 340
Irantamatiyum Munramatiyum Mutan Matakku 358
lyaipu Uruvakam 341
Irantavatu Curiyan 358
lyaiput Totai 341
Irantavatu Malar 360
lyaipu Vannam 342
Irantu Nanparka} 361
Irakkaminri 342
IrantuPati 361
Iraklmkan Cayapu, Pa. 343
Iranat Totai 362
Irakunata Cetupati 343
Irakunata Cetupati Oruturaik Kovai 343 Iraniya Natakam 362
Iraniyamuttam 362
Irakunataiyar 343
Irakuvamcam 344 Iraniya Vataipparani 362
Irahkal 344 Iraniya Vacakappa 363
Iraniya Vilacam 363
Irahkal Vinnappam 344
Irankal Vilakku Ani 345 Iraniyan 363
Irahkaipa 345 Iraniyan Allatu Inaiyarra Viran 364
Iraniyan Pulampuru Patalam 364

a.as>n sr «j 6j a tanr ° A ~
• ^' '"» ^ n! r y: ■: ? ^ 7 • ^ it jj) ssr
m
P y r 1 v 1 1 r n
583

Iraniyan Yuttap Patalam 365 Irakavamurttip PiUai, Pa. 384


Iraniyan Vataippatalam 366 Irakavar Piljaittamil 384
Irattinak Kavirayar1 368 Irakavalu Iramanuca Tacar 385
Irattinak Kavirayar2 368 Irakavaccariyar 385
Irattinac Curukkam 368 Irakavaccariyar, Ka. 385
Irattinacapapati Cettiyar, Pajavai 369 Irakavaccariyar, Ca. 385
Irattinacapapatip Pataiyacci 369 Irakavaccariyar, Pi. 385
Irattinacapapati Mutaliyar 369 Irakavaiyankar, Mu. 385
Irattinacapapati Mutaliyar, Mu. 369 Irakavaiyankar, Ra. 387
Irattinacapapati Mutaliyar, Ve. 370 Irakulan 388
Irattinattirayam 370 Iracakiriyam 389
Irattinat Tlvakam 370 Iracakopal Pillai 389
Irattinam Cami 370 IracakopalaAiyankar, Ve. 389
Irattinam Pillai, Ti. Jan. 370 Iracakopala Aiyar, P.R. 390
Irattinam Pijjai, Pu. Tu. 370 Iracakopala Tacar, Pa. 390
Irattinam Pijjai, Po. 370 Iracakopala Pillai, Mu. 390
Irattina Mukammatu Karanac Carittiram 370 Iracakopala Mutaliyar1 390
Irattina Mutaliyar, Ca. 371 Iracakopala Mutaliyar2 390
Irattinavelu Nayakar 371 Iracacinkan 390
Irattinavelu Mutaliyar 371 Iracacuyam 391
Irattinakara Vilacam 1 371 Iracacuya Yakac Carukkam 391
Irattinakara Vilacam 2 371 Iracacekara Pantiyan 392
Irattinacala Manmiyam 371 Iracacekara Mutaliyar, Pa. 392
Irattinavali Natakam 372 Iracanna Nayutu, Ti. Ku. 392
Irattinecuvara Aiyar 372 Iracappa Upattiyayar 393
Iratapantam 372 Iracappa Mutaliyar, Ci. Va. 393
Irati 373 Iraca Payankara Pantiyan 393
Iranta Vinnappam 375 Iracapavittirap Pallavataraiyan 393
Irantu Pinnifral 375 Iraca Parampariyam 393
Irayil Punnakai 377 Iracapurantara Pantiyan 394
Iravaccam 377 Iracam Aiyahkar, Ti. 394
Iravalararruppatai 378 Iracam Citaraman 394
Iravivarma Pupanula 379 Iracam NayuUi 394
Iravin Mutivu 379 Iraca Manimalai 394
Iravica Marapinar Katai 379 Iracamanikkam, Ca. 394
Iravu 379 Iracamanikkanar, Ma. 395
Iravukkuri 380 Iracamatevi 397
Iravukkuri Itaiyitu 381 Iracamapuram 398
Iravuka} Utaiyum 382 Iracayokananta Cuvamikal 398
Iravuttalaicceral 383 Iracaraca Cojan I 398
Iravu Nera Pupalam 383 Iracaraca Cplan Ula 399
Irakkatam 384 Iracaraca Vijayam 399
Irakavatacar, Mayilai 384 Iracaracaii II 399
Irakava Mutaliyar 384 Iracanai 399
Irakava Mutaliyar, Ci. 384 Iraca Arikaraputtira PiUai 400
Irakava Murtti 384 Iraca Cattiriyar, S. 400

@ FT- 2- 2^2 5T fif g ^ § SgffT a0o & (i) 9 iq L em $ 5 u ibiuif WfljijmrijtoT


a a i luueeaiooaukkh cntntnpmyrlvj Irn
38
584

Iracap Pillai 400 Iramacami Aiyar, O. Ve. 413


Iracaram 400 Iramacami Aiyar, Cu. 413
Iracaram Kovinta Rav 401 Iramacami Aiyar, Pa. 413
Jracaram Rav Pillai, Pi. E. 401 Iramacami Aiyar, S.1 413
Iracu, Ja. 401 Iramacami Aiyar, S.2 413
Iracuc Ceftiyar, Ce. Em. 401 Iramacamik Kavirayar1 413
Iracuc Cettiyar, S. 401 Irimacamik Kavirayar2 413
Iracup Pillai, Na. 401 Iramacamik Kavirayar, A. 413
Iracu Mutaliyar 402 Iramacamik Kavirayar, Attavatanam 413
Iracu Mutaliyar, Pu. Mu. 402 Iramacamik Kavirayar, Ca. 413
Iracecuvari Ammaiyar, L Ta. 402 Iramacamik Kavirayar, Ci.' 413
Iracentiran, Ila. 402 Iramacamik Kavirayar, Ci.2 413
Iracentiran Pillai, Pa. A.A. 404 Iramacamik Kavuntar, A. 413
Irani Mankammal 404 Iramacamic Cami 414
Iranuvap Pajamojikajum Muturaikalum 404 Iramacamic Cami, A. 414
Iratakiruttina Aiyar, C. S. 405 Iramacamic Civayokiyar 414
Iratai 405 Iramacamic Cettiyar 414
Irappati 406 Iramacamic Cettiyar, Ci. Rama. 414
Irapincan, Etvart Jijvit 407 Iramacamic Cettiyar, Co. 414
Irapincan, Levi 407 Iramacamic Cettiyar, Mu. 414
Irapincan, Villiyam 408 Iramacami Castiri, K.S. 414
Iramakavi 408 Iramacami Civan 415
Irama Kavirayar 408 Iramacami Cucaip Pillai 415
Iramakatai 408 Iramacami Titcitar 415
Iramakiruttina Muttu Natar 408 Iramacami Titcitar, A. 415
Iramakirusnan 408
Iramacami Nayutu, Ka. 415
Iramakirusnan, S. 408
Iramacami Nayutu, Cu. 415
Iramakltai 409
Iramacami Nayutu, Li. 416
Iramaccantira Aiyar, M.R. 410 Iramacamip Pillai 416
Iramaccantirak Kavirayar 410 Iramacamip Pillai, Ci.1 416
Iramaccantirap Pulavar, Vi. A. 410
Iramacamip Pijjai, Ci.2 416
Iramaccantira Rav. 410
Iramacamip Pillai, Ce. Re. 416
Iramaccantira Vellaip Pommaya Nayakkar 410
Iramacami Mutaliyar, Ariya 416
Iramaccantiran Cettiyar, C.M. 410
Iramacami Mutaliyar, Cuppu. 417
Iramacami, S.V. 411
Iramacami Mutaliyar, Na. Ve. 417
Iramacami Atikal 411
Iramacami Mutaliyar, Palur 417
Iramacami Atikajar, Kayilai Muni Peruratlnam
Iramacami Muppar 417
Tavattiru Cantalihka 411
Iramacami Acari 412 Iramacamiya Pillai 417
Iramacami Aiyankar, Carukkai 412 Iramacami Racu 417
Iramacami Aiyankar, Ci. 412 Iramacuppiramaniya Aiyar 417
Iramacami Aiyankar, S.V. 412 Iramacuppiramaniya Navalar 417
Irama Cetu Manmiyam 418
Iramacami Aiyar1 412
Iramataca Carittiram 418
Iramacami Aiyar2 412
Iramacami Aiyar3 412 Iramatacar 418
Irama Titcatar 418
Iramacami Aiyar, A. 413
Irama Tevar 419

ai FT- 2L 2£II ffT ^ ^ o

1 n
j 1 P m y r 1 v J l r n
585

Irama Natakak Kirttanai 420 Iramalinka CuvamikaJ Peril Antati 429


Iramanatak Kavirayar1 420 Iramalinka Cuvamiperil Vannam 429
Iramanatak Kavirayar2 420 Iramalinkat Tampiran 429
Iramanatac Cettiyar, Vayinakaram 420 Iramalinkat Tampiran, Ko. 429
Iramanata Civaccariyar 420 Iramalinkat Tampiran, Pulikkutti 429
Iramanata Cuvami Peril Vannam 421 Iramalinka Tecikar 430
Iramanatap Pillai 421 Iramalihkam, Ka. 430
Iramanatap Pillai, Tuttukkuti. 421 Iramalinkam, Ma. 430
Iramanatan 421 Iramalinkam, Ve. 431
Iramanatan, Aru. 421 Iramalinkam Piljai1 431
Iramanatan Kavirayar 422 Iramalinkam Pillai 2 431
Iramanatan Cettiyar1 422 Iramalinkam Piljai 3 431
Iramanatan Cettiyar2 422 Iramalinkam Pijiai, A. Ti. 431
Iramanatan Cettiyar, Mu. 422 Iramalinkam Pillai, Ka. 431
Iramanatan, Pon. Cer. 422 Iramalinkam Pijiai, Ta. 431
Iramanatan, S. 422 Iramalinkam Pijiai, Namakkal Ve. 432
Iramanataiyar 423 Iramalinkam Pillai. Na. 433
Iramanama Cankirttanam 423 Iramalinkam Pillai, Maturai 433
Iramanamap Patikam 423 Iramalinkam Pillai, Va. 433
Iramap Pirama Yoki 424 Iramalinkam Pillai, Ve. Ka. 434
Iramappaiyan Ammanai 424 Iramalihkam Piljai, Vai. 434
Iramaparati 425 Iramalinka Mutaliyar1 434
Irama Yoki 425 Iramalinka Mutaliyar2 434
Irama Yoki Tanayar 425 Iramalinka Mutaliyar, Ku. 434
Iramar Ammanai 425 Iramalihkanar, Kl. 434
Iramar Tottiram' 425 Iramalihkaiyar, 434
Iramar Tottiram2 425 Iraman 435
Iramar Tottiram 3 425 Iraman Tereru Patalam 439
Iramar Piljaittami] 425 Iraman Nanticcuram 440
Iramalinka Atikal 425 Iramanuca Aiyar1 440
Iramalinka Atikal, Icaniyamatam 426 Iramanuca Aiyar2 441
Iramalinka Aiyar 426 Iramanuca Aiyar3 441
Iramalinkak Kavirayar 427 Iramanuca Tacar 441
Iramalinkak Kavirayar, Po. Mi. 427 Iramanucap Pavalar 441
Iramalinkak Kurukkal1 427 Iramanuca Mutaliyar 441
Iramalinkak Kurukkaj 2 427 Iramanuca Muni 441
Iramalinkac Cattampiyar 427 Iramanucar Talattu 441
Iramalinkac Cettiyar, Ci.A.Ve. 427 Iramanucaccariyar 441
Iramalinka Camikal 427 Iramanucaccariyar, T.K.I. 441
Iramalinka Cuvamikal Carittirak kirttanai 427 Iramanujam, Ce. 441
Iramalinka Cuvamikal Caritam 427 Iramayana Akaval 422
Iramalinka Cuvamikal CarkuruVenpa Antati 427 Iramayana Asvameta Yakam 442
Iramalinka Cuvamikal Tiwiya Carittirak Klrttanaika| Iramayana Irakasyam 442
428 Iramayana Oratik Kirttanai 443
Iramalinka Cuvamikal PlUaittamil 428 Iramayanak Katai 443
Iramalinka Cuvamikal Puranam 428 Iramayanak Kummi1 444

^1 jiL gl ff f! g 9 9 ©nr ]B u ibiii rr tunjyjtirjriMr


aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Iv] 1 ' r n
586

Iramayanak Kummi2 444 Iravanan Mantirap Patalam 462


Iramayana Carittirak Kuimni 444 Iravanan Matciyum Vilcciyura 464
Iramayanac Caram 444 Iravanan Vataip Patalam 464
Iramayana Cintu 444 Iravanan Vanarattanai Kan Patalam 465
Iramayanat Tatpariya Cankirakam 444 Irajakopal, A. 466
Iramayanat Tiruppukal 445 Irajakopal Malai 466
Iramayanam 445 Irajacinkam, Acukavi 466
Iramayanam Puttip Patalam 445 Irajanayakam 466
Iramayana Vacanam1 445 Irajaraja Colan 467
Iramayana Vacanam2 446 Irajarajecuvara Natakam 468
Iramayana Viruttam 446 Irajarajesvari Allatu Katalin Verri 468
Iramayana Venpa 446 IrajampaJ 469
Iramananta Atikal 447 Irajaji Pillaittami] 469
Iramananta Camikal 447 Iripukltai 470
Iramanucak Kavirayar 447 IruUllankal 470
Iramanuca Tacar, Kuravai 447 Irukural Nericai Venpa 471
Iramanuca Tacar, Tiruttillai 447 Irunkunram 471
Iramanuca Navalar 447 Irunkovel 471
Iramanuca Navalar, Ve. 448 Iru Cakotararkaj 472
Iramanuca Nurrantati 448 Irucamaya Vilakka Coti 472
Iramanucap Pillai 449 Irucamaya Vilakkam 473
Iramanucam Pillai 449 Iruciya Cirinkar 473
Iramanucar 449 Irucutart Torram 475
Iramanucar Vaipavam 450 Imcol Alankaram 475
Iramanucalu Naytu 450 Iruttile Tetatinka 476
Iramanuca Vijayam 450 Irunta Iravukal 476
Iramanuja Ayyankar, Ti. Ki. 450 IruntaVitu 477
Iramanuja Tiwiya Curi Caritai 451 Iruttal 477
Irameccuram 451 Iruttum Viyantu 478
Irameccura Yattiraip Pirapantam 452 Iru Tami] Manikal 479
Iramecurak K5vai 452 Irutalaya Marutappa Tevar 479
Iramaiya Atikal 452 Irutupannan 480
Iramaiyankar1 452 Iru Turuvankal 480
Iramaiyahkar1452 IrutuliNlr 480
Iramaiyar 453 Iruntan 481
Iramaiya Cattirikal 453 Iruntettuvar 481
Irayappa Upateciyar 453 Iruntaiyur 482
Irayappan Pillai 453 IruNanparkal 482
Irayar Appaji Kataikal 453
Irupatti OravatuAmcam 483
Iravana Kaviyam 455 Irupattu Nalayirappati 484
Iravanan 456
Irupattaintu Antukal 484
Iravanan Kalahkan Patalam 457 Irupatam Nurranhit Tamijk Kavitaikalil Markciyak
Iravanan Kummi 458
Kolkaikalin Takkam 485
Iravanan Cokap Patalam 458
Irupatil Cirukatai 485
Iravanan Tereru Patalam 459 Irupatu Kattalaikal 486
Iravanan Pirappup Patalam 460
Irupatu Varusankal 486

aai 1 UUe
®aiooaukkhc n
1 n t n p m y r J v i 1 r n
587

Irupa Irupaktu 486 Ilvalkkai' 506


Irupirappalar 486 Ilvalkkai2 507
IrupuraVacai 487 Ilakkana Ennahka| 508
Irupura Valttu 487 Ilakkanak Kottu 508
Irupurana Viruttam 487 Ilakkanak Kovai 509
Irupeyarottup Panputtokai 489 Ilakkanac Cintamani 509
Iruperu Nakarahkal 489 Ilakkanac Curukkam 1 510
Iruporul Vemimaic Cama Ani 489 Ilakkanac Curukkam2 510
IrumpalKanci 490 Ilakkanac Curukkam 3 510
Irumpitarttalaiyar 490 Ilakkanac Cutamani 510
Immpuk Kutiraikaj 490 Ilakkanac Collakarati 510
Irumpulai 491 Ilakkana Cantirikai 511
Irumpai Makalam 491 Ilakkana Caram 511
Irumpofai 492 Ilakkanat Tirattu 511
Ini Maka Kavikal 492 Ilakkanat Tulir 511
Inunati Akupeyar 493 Ilakkana Tipam 511
Immanam 493 Ilakkanap Putumai 511
Irumunirattai 494 Ilakkanamum Camuka Uravukalum 512
Irumai lyarkai Vemipporul Vaippani 494 Ilakkana Virutti Tattuvak Kattalai 512
Irumaiyil Orumai 494 Ilakkana Vilakkac Curavali 513
Iruvar 495 Ilakkana Vilakkam 513
Iruvaril Oruvar 495 Ilakkana Vilaiyattu 514
Iruvarum Tapu Nilai 495 Ilakkana Vina Vitai 514
Iruvikarpak Kural Venpa 496 Ilakkana Virutti 515
ImVilikal 496 Ilakkanai1 516
Iruj 497 Ilakkanai2 517
Irul Iravil Alia 497 Ilakkanaiyar Ilampakam 518
Irujiriyac Cutarmanikaj 498 Uakkanaiyar Kuram 518
Irulinaik Kjjittut Teruvinil Iranku 498 Ilakkiya Amutam 518
Irenukai 499 Ilakkiya Amaiccarkaj 519
Irenukai Tottiram 500 Ilakkiya Araycci 519
IrevanaCittar 500 Ilakkiya Araycci Nefimurajkal 520
Ireniyas 501 Ilakkiya lyal A, A 521
Irai Tetum Paravaikal 501 Ilakkiya Inpam 521
Ilpula fitut Tarkuripperra Ani 502 Ilakkiya Utayam 521
Ilpulappayan Tarkurippu Ani 502 Ilakkiya UraiyaciriyarkalinTotariyal Kotpatukaj 522
Ilporu) Uvamaiyani 503 Ilakkiya Oppayvuk Kalankaj 522
Illaratorum Itayahkaj 503 Ilakkiya Oli 522
Illavai Nakutal 503 Ilakkiyak Katturaikal 523
UlaraNonti 504 Ilakkiyak Kalai 524
Illara Vellai 504 Ilakkiyak Kanavukaj 524
IllanMullai 504 Ilakkiyak Katcika}1 525
Illata Pijlaikkuk Kalyanam 505 Ilakkiyak Katcikaj 2 526
lllatavarkal 505 Ilakkiyak K51afikal 526
Illurai Teyvam 505 Ilakkiyak Kovai 527
Illaiyo En Kanni 506 Ilakkiyac Catanaiyajarkal 527

gl pj. gtir st sy £2 @ 6^611 a. lij ^ il ou'oi ^ fj u li iu rr si) 6it ip err ri) sbt
a |i Juueeaiooaukkncntntnpmyr 1 vl 1 rn
388

Ilakkiyac Caru 528 Ilakku 556


Ilakkiyac Cintanaikal' 529 Ilakkumanap Paratiyar, Te. 557
Ilakkiyac Cintanaikaj2 529 Ilakkumanap Pillai '558
Ilakkiyac Cuvai' 530 Ilakkumanap Piljai 2 558
Ilakkiyac Cuvai 2 531 Ilakkumana y5kikal 559
Ilakkiyac Cuvai 3 532 Ilakkumi Antati 559
Ilakkiyac Collakarati 533 Ilakkumi Ammal 559
Ilakkiyat Takavu 534 Ilakkumi Kanta Catakam 559
Ilakkiyat Talaivar 534 Ilakkumi Tottiram 559
Ilakkiyattil Ina Unarcci 535 Ilakkumi Narayanap Pulavar 559
Ilakkiyattil Orumaippatu 535 Ilakkumi Narayanaiyar 559
Ilakkiyattil Kan 535 Ilakkumi Venpa 559
Ilakkiyattil Camutayap Parvai 536 Ilakkuvan 559
Ilakkiyattil Cosalica Etarttavatam 537 Ilakkuvanar, Ci. 562
Ilakkiyattil Patimam 537 Ilankaik Katcikal 563
Ilakkiyattil Penkal 538 Ilankaik Kummi 564
Ilakkiyattil Manitaneyam 538 Ilahkai Kelvip Patalam 564
Ilakkiyattil Vilankukalum Paravaikalum 539 Ilankaiyajitta Patalam 565
Ilakkiyat Tiran 540 Ilankai Vij Patalam 565
Ilakkiyat Tiranayvu' 540 Ilafici Manram 566
Ilaiici Murukan Ula 567
Ilakkiyat Tiranayvu2 541
Ilakkiyattukku Or lyakkam 541 Ilatciyap Pen 567
Ilatciya Vajvu 567
Ilakkiyat Tutarkaj 543
Ilakkiyat Ten 543 Ilantaik Kummi 567
Ilakkiyat Torram 544 Ilampakam 568
Ilakkiya Tipam 544 Ilampaiyankottur 568
Ilalitanki 568
Ilakkiya Natakaiika} 545
Ilavantikai 568
Ilakkiya Nujaivayil 546
Ilacaras, I. Ca. Ma. 569
Ilakkiyap Panpatu 547
Ilacaras 569
Ilakkiyam Oru Parvai 547
Ilancanaip Patalam 569
Ilakkiya Manimalai 547
Ilata Muttu Utaiyar, Ce. 570
Ilakkiya Marapu 548
Ilarancu Atikal 570
Ilakkiya Malarkal 548
Ilarancu Pillai 570
Ilakkiyamum Karuttu Nilaiyum 549
Ilali 570
Ilakkiyamum Camutayamum 550
Havana Kantam 571
Ilakkiyamum Tiranayvum 551 Ilihkappa Aiyar 571
Ilakkiya Va}arcci 552
Ilinkapuranat Tirukkuruntokai 572
Ilakkiya Vicaram 553
Ilifika Puranam 572
Ilakkiya Vimarcanam 554 Iluppaikkutip Puranam 573
Ilakkiya Vimarcanam - Oru Markciyapparvai 555 Hecavani 573
Ilakkiya Viruntu 555
Ilaiyutir Kalattu Iravukal 574

^l^t)i)Fr'9.am«isTg
a
a i I u u e e ai
44
i?srt1111*
C
" 9 t n p m*'*
y r 1 *
v *
J ***
1 j n
589
GENERAL INDEX
A Ainkaran Malai 42
Abdullah 107 Aiikimmuru 63, 64,102,103,126, 256, 308, 522
Abdullah Ipunu Salam 107 Ainteluttu 204
Abisekam 4; apicekam 77 Aintilakkanam 368, 393
Abraham, Wesley 180 Aintinai 80, 369, 384
Acai 13,121,328 ; acais 263, 331, 332 Aintinai Aimpatu 172,173, 388, 544
Acaiviralac centotai 241 Aintinai Elupatu 103,335
Acalampikai Ammaiyar 93, 427 Aintumoli Aciriya Yiruttam 558
Acamuki 313, 316 Aintu Pataippor 317, 322
Acahkan 516 Ainkalimac Cittu 122
Acan Ali Pulavar 317, 322 Ainstain Kanta Katci 402
Acariri 2, 76, 77, 253, 318 Ainullap Pattu 122
Acar Tolukai Atikkanakkup Pattu 194 Aippaci 133
Acaveri 420 Aitavatam 142,156
Accaka Arruppatai 169 Airdppiya Varalaru 404
Accam 245 Aitikam 295
Acchidda 18 Aiyam nihkata kalvi 211
Accu 440 Aiyahkar 412
Accutanantar 135 Aiyanar 66,130, 313, 473
Achilles 347 Aiyanaritanar 217
Acokamittiran 4, 58, 495 Aiyan Perumal 451
Acokan 296, 297, 307 Aiyar, V.V.S. 296, 553, 554; V.V.S. Aiyer 57,258;
Acokavanam 459, 543, 563 Va. Ve. CupramaniyaAiyar 552; V.V.S. Iyer 285,
Acotai 314; Yacotai 98, 99,104,137,138,164, 356 542 '
Acura 312, 362, 364,459, 565; acuras 97,127,363, Aiyatikal Katavarkon 207
368, 391, 460, 463, 566; asuras 310 Aiyacamikkurukkal 430
Acura Kantam 310, 311, 313, 315 Ajjanna Gomayapatta 18
Acura Kuia Kala Nallur 248 Akalikai 443, 566 ; Akaliyai 55 ; Akalya 446
Acurara 22 ;Acuram 22, 384 Akalikai Venpa 55
Acuran 179, 312, 392 Akali 398
Acurar 136, 313 Akam 1,38,63,80,98,100,130,131,152,158,217,242,
Acuvametayakam 444;Asvamedha 474; aswameta 243, 244, 246, 253, 329, 330,334, 335, 344, 368,
212 371, 375, 376, 380, 381, 408, 477, 478, 520, 524,
Adam 65,113,404, 474 534, 540, 543, 547
Adilsha 94 Akamatuk Kuttip Pulavar, Kattahkuti 223
Advaita 57, 58, 444, 453, 470, 506, 515 ; Advaitam Akam piramasmi 512
185 Akanta paripuranam 419
Affective Fallacy 552 Akananuru ^7,28,31,33,64, 73, 74,80, 95,96, 97,
Agastya 438 ; Agattiyar 559 ; Ahattiyar 186 ; 101,102,103, no, 07,124,129,130,131,142,143,145,
Akattiya Munivar 114 ; Akattiyar 15,16, 96, 115, 152, 245, 253, 254, 263, 279, 280, 334, 336, 344
177,183,191,225, 256,257,309,310,312,314,344, 388,390,468,471,507, 525,526; Kurippurai 390
347, 460, 463, 465,471, 567 ; neri 301 Akappatal 333, 334
Agginesayana 18 Akappoitd 102,368,369,509; kovai 243;turai 343
Ahamat, Atirai 222 Akapponil Vilakkam 1, 22,243, 244, 245,246, 335
Aimpataittali 129 Akarati 501
Aimperuhkulu 308, 309 Akarati Nikantu 15, 500, 501

■SI Sjl) ^ ^ V S 9 9 9*^ uuiiuiffuniijCTrnjsjr


a a i I uue eaiooaukkhc n t n t npmy r IvJ 1 rn
590

Akattinai 145,243, 383 ; lyal 45,102,172,224, 245, Allah 189,222, 467


246,344,383,471,477, 514 Allakurippatatal 381, 382
Akattiyam 191, 255 Alii 413
Akattiyaoar Aganta Ottu 191,192 Allinatakam 413
Akattiyap Fatal am 114 Alliracan 118
Akattiyar Mutal Appucami Varai 431 Allirajiyam 293
Akattiyar Tevarat Tirattu 182 Alram, Meyar 552
Akattujinai 127 Aluvalakam Pokum Katavul 61
Akaval 122,146,157 ; vimttam 272; akavarpa 271; Alaippu 104
akavarpas 88, 210, 352 ; aciriyam 17, 261 ; AJakappanar 148
aciriyappa 15,17, 44,150,168,171, 270, 327, 328, AJakappan, Arai 184
350, 353,372, 373, 421,425,427,429,442, 486 Ajakar Ki^avahci 451
Akbar 56, 530 Alakarmalai 241, 471; Irunkuniam 47l; Kaljajakar
A.K. Cettiyar-Ulakam Currum Tamilan 553 Malai 471; Tirumaliruncolai 42, 471
Akilan 46, 202, 318,403,421 Ajakar Varnippu 413
Akilanm Kalaiyum Karuttum 431 Ajakananta Atitta Natar 68
Akilavalli Nacciyar 248 Ajakananta Civanana Cutamani 453
Akilantanayaki 205 Ajakin Calanahkal 532
Aldlantanayaki Nericai Venpa 207 AJakiri 134
Akilantanayaki Patikam 207 ^akiricaini, Ku. 318, 472, 518, 528, 531, 543, 544,
Akilantanayaki Pillaittamil 207 553, 555
Akilantanayaki Viruttam 207 AJakiya Cinampalak Kavirayar 343
Akilantavalli 205 AJakiya Cinampala Tecikar 74
Akilantecuvari 205, 207 Alakiya Cokkanatap Pillai 231, 273, 444
Akkam curukkel 51 AJakiya Manavalap Perumal Nayanar 11
Akka Vittirkup Ponen 109 Alaldyamappanar Attankam 447
Akkini 73,443 Alakiya Piran 347
Akkinik Kannan 363 AjakuEnke 46
Akkinikuntam 173 Ajaka Nacciyammaip Patikam 44
Akni 317" Ajaku Nampik Kavirayar 559
Akora Uttantan 363 AJid DO
AkparAliAsat 137 Alikantan 75
Alaivayk Karaiyil 109 Alittal'l94, 565
Alaka 567 Alumpilvel 519
Alakku 440 AJuhkal 224,225
Alambusa Jataka Tale 475 Ajapetai 191,261,269,329,341, 509; netil 269
Alamelu 282,415 Alavaiyiyal 400
Alamu 46 Alavati 270
Alankara Javali 371 Alaven 267
Alankara Sasthras 138 Amaitiyin Irakukal 466
Alankaravalli 33,34 Amalan 68
Alar 225, 526
Amaokalam 190
Alarmel Mankai 44
Amaracihka Vicayam 401
Alarmel Mankai Malai 418
Amara Cuntari 87
Ali 42, 394
Amaravati 55
Alima 569, 570
Amamat 321
Alippal 44,45
Amateur Dramatic Association 43

a_aasi ej » rasa j .
« a i I uu esSJfaukkicfitTt® " * " * A
* & * & ™
n C n 1
- 9 1 n P rn y r 1 V J 1 r n
591

Amateur Theatres in South India 44 Amutanar, Tiruvarahkattu 448


Amcavataram 156 Anatole 57; France Anatole 520
Amerikka Janatipati 401 Anita Kharma 475
Amirtakatavalli 136 Anna Karenina 550
Amirta Kavirayar 343 Annamalai University 114, 176, 232, 233, 440, 460,
Amirta Kuna Potini 450 466
Amirtam 402 Annual Report on South Indian Epigraphy 399
Amirtam Aiyar 413 Anspacher, Louis K. 524
Amirta Tirttam 491 Anthropomorphism 540
Amirta Valli 136,421 Antinette, Mary 489
Amirta Valli 450 Antony, St. 169
Amirtanantar 135 Ankaiyan 30
Amirutap Piravakam 570 Ankatam 487
Amltu, Kojumpu A. Le. 321 Ahkatan 177,304, 443, 561
Amman 568 Ahkayarkanni 413, 536
Ammaniyammal 256, 432 Ahkalamman 259
Ammaruvatiye 55 Ahkati 228
Amma vuttamanay ira 48, 52 Ancalai 219
Ammaoai 45, 221, 233,321,424,425,433,444, 548, Annanak Kummi 180
565; kannikal 322; vari 171 Annanam 180
Amma Oru Piraccinai 294 Anaittejunta Nayakar 141
Ammaval Mutintatu 320 Anaiya Vilakku 112
Ampalam 161,194; ampalams 127 Ani 21, 112, 264, 265, 266, 340, 350, 357, 368, 369,
Ampalattaracan 221 372, 393, 511, 515, 520; ilakkanam 190
Ampalattatummayyar 70 Anima 5
Ampalavanan 82 Aniyatikaram 515
Ampalavana Tecikar 79 Aniyanantam 192
Ampacamuttiram Vaipavamalai 151 Aniyilakkanam 340, 573, 574
Ampayira Valli 30 Aniyiyal 3,13, 514
Ampi 61 Anmaiyuruppu 214
Ampikai 65, 93,144,198,470 Annalan 30
Ampikai Vanakkam 559 Annahkaracariyar, Pirativati Payahkaram U. Ve. 12;
Ampikaiyin Arputafikal 404 Annahkaraccariyar, P. B. HI, 450
Ampikapati Kovai 101,162, 335 Annapurana Tevi 132
Ampikatas 410 Anna 211
Ampotarahkam 93, 267, 328 Annacami Aiyar, Ci. 195
Ampotarahka orupoku 267 Annamalaic Cettiyar, Mja Sir 232, 233,234, 235
Ampotarahka ottajicaik kalippa 267 Annamalai, Citfoa 233
Ampulipparuvam 338, 384 Annamalai Rettiyar, Cennikujam 416, 479
Ampulu 288 Annaturai, C. N. 43,135, 233, 234, 278, 296, 378,
Ampuros 567 402,455
Amruta Preetam 528 Annatoraik Kovai 68
Amuta Cakaram 14 Annavirkup Paviyal Valttu 563
Amutacakarar 271 Antakola Meypporul 388
Amuta Canclviniya Irattanakara Vilacam 371 Antiran 95, 96
Amuta curapi 75, 87, 88, 89, 209, 370, 389 ; Ananyagatithvam n9
atcayapattiram 75, 91 Ananvyalahkaram 340

® ^ ^ * aiojytririLiiw
aai luueeaiooaukkhcntntnpmyr Ivl 1 jn

39
592

Anatari 121; Anatari, Kutavayal 124 Anpuvalli 390


Anakatam 173 Anpuvali 547
Anakulan 236 AnpuWkkai 525
Anati Caivar 67 Anukkirakam 77
Antak Kuticaiyai Avarkal Tantiyapotu 291 Anukulamum Apattum 454
Antappura Rakaciyam 434... Anuman 61,177,178, 304, 384, 425, 436, 437, 438,
Antarankam 403 440, 443, 447, 455, 457, 475, 523, 533, 543, 561,
AntarattinAkaval 122 564 ;Aficaneyai 458; Hanumati435; Maruti 443
Antaravanattemperuman 482 Anupava Nanam 559
Antatavaka 55 AnuttanaViti 182
Antiti 53, 78,157,183, 210, 264, 283, 284, 355, 452, Apancikan 87
524, 559; total 263, 271,320,427,486; antatikal Aparotcanupava Klrttanananta Lakiri 447
120 Aphrodite 339
AntiVelai 353 Apijnana Cakuntalam 388
Antonik Kutti Annaviyar 347 Apimanyu 56,118,174, 303, 357
Antuvancattan 63, 326 Apimanatohkiyar 141
Antuvan Ceral Iruinporai 492 Apinantar 78
AnuCaivas 67 Apiramecuvarap Peruman Navarattinat Tiruppukal
Anulomapiravara Caivas 67 92
Anupallavi 443 ; anupallavi 246,571 Apiramecuvarar 92, 93
Anupantac Cintu 447 Apitamma Pitakam 521
Anupracam 269 Appaiya Titcitar 444
Anustana Tipikai 569 Appar 2, 30, 37, 72, 73, 76, 79, 83, 92, 93,100, 127,
Anuttanam 481; Anuttanam 487 128,129,133,140,155,205,206, 261,416,440, 451,
Anuttama 131 460,524,551 ; Navukkaracar 15, 190 ; Tirunavuk-
Anya Caivar 67 karacar 48,155, 519 ; Tirunavukkaracu 572
Analkarru 382 Appacami,AJ. 348
Ananta Cayanam 65 Appaji 454,455 ; Irayar Appaji 453
Anantaraman 229 Appaji Yuktik Kataika} 454
Anacma 58 Appakkiya Tecikar 390*
Anmolittokai 6 Appakkiya Tecikar Antati 390
Anna! 106 Appas, K.A. 480
Annaippattu 564 Appatturai, Ka. 105
Annakkili 111, 220 Appavaiyar 353
Atmam 5,146 Appavu 404
Annammal 86 Apperppatta 55
Annapuranalayam 432 Appillaiyar 147,148
Annavinotac Carukkam 83 Appu 498
AnnaVmotan 82
Appucami Mutaliyar, Pu. 7
Anparacan 476 Appulihkam 207
Anpin Tonal 294
Apputtalam 205,206
Anpu Ceyta Arputam 433
Apputi 155
Anpukkolam 219 Aptul Camatu 323
AnpukkuAlavillai 109
Aptulkatiru 222
Anpukku Vatikal 288
Aptul Katiru Cakip, Va. 370
Anpu Muti 527
Aptullah 569
AnpuNarpatu 150
Aptul Majitu, Mu. Cu. Ka. 9

^l^bgliTSLasLST 6) airaj #
aai lllu
eeaio5aukkhc
593

Apujakil 223 Arc. Tevamata Carittiram 395


Apupakkar 223, 394 Arc. Tevamatavin Mantira Malai 569
Apupakkar Pulavar, Ceyyitvi 321 Ariccantiran Tirtta Yattiraic Carukkam 83
Aristotle 540, 541 Ariccantira Puranam 374
Aijunsingh 417 Ariccantira Purana Vacanam 180
Arnold, Edwin 14 AriccantiraVannam 183
Arnold, Mathew 524 Ariccantira Venpa 386
Ars Poetica 541 Arici Vilayil Tirumanahkal 111
Art Experimental Theatre 43 Arihara Tara Taxmniya Civatitta Cikamani 473
Aracakecari 344 Arikinai 226
Aracan En Varavillai 454 Arimarttanan 253'
Araca viruttam 17 Arimanokku 172
Aracalai Mutt 25 Aritacar 473
Araciyal 152,153, 248 Arittuvacan 66
Aracu 47 Aristattil, Parati, Sekspiyar Araycci 44
Aracu, Pulavar 401 Aritutana Kapala Capetikai 448
Arai Yaittiyan 377 Arivai 74
Arakkan 458 Arthavyahthi 138
Arakkar 451; arakkars 66 Arttalahkaram 13
Arakkar Pijappup Patalam 565 Arukacani 158
Arampaiyahkottur 568 Arukatevan 173
Arampaiyar 568 Arukkan 393
Arahkacami, M.A. Turai 64, 523 Arulanupavam 156
Arahkacami Mutaliyar, lukkatu 371 Arulalan Alitarulativarakan Nitip Porulakaran 78
Arahkacami Racu 417 Arulananta Murtti 35,46
Arahkacami Upattiyayar 518 Arulanantan 468
Arahkam 42 Arulirai Vanakkam 38
Arahkan 41, 42, 65,119, 498 Arulmiku Renukatevi Alaya Irantam Antu Malar
Arahkanata Mutaliyar, Punti 426, 558 404
Arahkanatan 154 Arulmolittevar 519 ; Cekkilar 82,128,178,190, 204,
Arahkanata Pillai 416 230, 243,263, 396,397, 399,475, 487, 519
Arahkanatar 40, 41, 362 Arulmoli Vannan 398 ; Iraca Iraca Colan 106 ;
Arahkanayaki 154 Iracaracan I 393, 399 ; Irajarajan 468 ; Raja Raja
Arahkanayaki Ammal 398 Cojan I 100, 468
Arahkattu Italakal Antati 284 Arulhana Cintu 416
Arahkerruk Katai 92, 236 Arulneri 116, 396
Araput Tamil 370 Arulvama Unmai Vilakkam 179
Aravam 224, 225 Aramaiyal Natakam 558
Arakam 92, 328 Arumatippiljai Cavati 369
Arali Citti Vinayakar Viruttam 182 Arumpata Uraiyaciriyar 482, 522
Arc. Arokkiya Natarai Nokki Jepamum Pirart- Arumpavi Tan Uciru 519
tanaiyum 569 Arumpiya Mullai 552
Arcoanai 65 Arun 360, 361
Arccavataram 158 Arunacala Camika! 408, 447
Arccunan 42, 56,115,159,174,357,391,392,413,473, Arunacala Cuvami Ammanai 68
531. Arunacala Kavirayar, Mukavur 479
Arccunan Tirttayattiraic Carukkam 71 Arunacalak Kavirayar, Cirkali 392,413, 420

2_M!fr f7 g ® A a> isj cf (jj il em jiliuiiiuiTwsijijisTTibtii


a a i i u u e e ai o 6 au k k h c- n f ij t n p m y r 1 v 1 ) r n
594

Arunacalam, Mu. 8, 302, 409, 501, 502 Arputa Iramayanam 400


Arunacalam Pillai, Mu. 234 Arputa malai 179
Arunacala Purana Vacanam 180 Aru cir 107; akaval virattam 68; kalinetilati aciriya
Anmacalavel 57 viruttam 17,184; viruttam 368
Anmacalicuvarar 371 Arumurai valttu ani 13
Arunaiyantati 181 Arupattumuvar Irattai Mani Malai 369
Arunakiri IB, 340; Natar 74, 92,142, 207, 273, 452 Arupatu Mantirikaj Katai 417
Arunakiri Mutaliyar 383 Arupatu Varuta Vcnpa 252
Arunanti Civacariyar 10, 486 Aruperum Vinnanikal 403
Aruntati 177 Ascendancy and Eclipse of Jainism in Tamil Nadu,
Aruperal marapin mantapam 309 The 44
Arutkalainar 407 Assissil, Francis 282
Arutkavi 417 Astira Castiram 480
Arutkavinar 322 Asvakos 483
Arutpa 31, 37,47,117,154,155,160,163,181,183,186, As You Like It 468
195,196,199,203,204,216,217,344,345,375,428, Ata 46
429 ; Tiruvarutpa 92, 288, 423, 429, 500, 508 AtaColTpJa 499
Arutperum Joti 527 Atai 537
Amtpirakacar Arutpa Antati 428 Ataikkala Malai 222
Aruvikal 396 Ataikkalam Pillai 190
Aruvinata 35 Ataiyatutta akupeyar 6, 493
Aram 63, 76,101, 345 Atakku 13
Aiatnalai 71 Atatala cappu 420
Aram ceyavirumpu 53 Atatajam 420
Aram Enpatu Tirukkurala ? 101 Atana 420, 428
Aram Valarkkum Vitam 533 Ati 263 ; etukai 269, 496; iyaipu 269
Aram Valartta Amman Nalufiku 151 Atikalar 570
Aram Valartta Kannalan 547 Atimari mantila aciriyappa 270
Aranerip Fatal 522 Atimari marru 164
Arancri Vilakkam 418
Atimatikkuti Ayyanar Pillaittamil 70
Ara Nulkal Eluntana 551 AtimelAtiyatittal 320
Aran Valiyuruttal 16 Atiyalapetai 269
Arappallcuracatakam Urai 401
Atiyarkaium Kalvettukalum 411
Arattuppal 370 Atiyarkku Nallar 78^ 123' 236, 255, 301, 302 482
AxavanaAtikal 76, 87, 89, 90, 91 522
Aravanar Toluta Katai 89 Atiyarkuttam 498
Aravali 249 Atiyaxs 243
Aravanan, Ka. Pa. 301, 302 Atiyar Varalaru 395
Arimukappamttum Neri 532
Attamacittikaj 141
Arival Amaiccaranar Appaji 454 Atta nakapantam 352
Arivar 20
Attafika vimanam 482
Ariviyalin Arputankal 403
Attahkayokam 572
Arivuc Cutar 396
Attavatanam 427
Arivuccutar Erriya Avinacilinkap Pcnmtakai 404
Arivum Anpum 212 Atukkuccorkal 351
Atukkumoji 442
Arivu Mikunta Amaiccar 454
Arivu Uruvan. 516 Atukkuttotar 43, 351, 509
Atama Kuru 67

a- asa " ej g g & gm o% a isi e IJT) \1 SWT gi jT| U li) JU IT 5U fill ij) «T ij) fcfll
aai luueeaiooaukkhc n t n t n p m y r I v J I r n
595

AtarvanaVeda 391 Avanai En Tetukiray 543


Atarku Vilai Illai 431 Avanitam Anpillaiyam 544
Ate Malai 525 Avanitam Collamattirkala 543
Aticaya Cintamani 450 Avarka} Patitta Patippu 544
Atikan Porri Akaval 68 Avarkal Veliye Irakkirirkal 408
Atikaram 152,153 Avaroruvar Namoruvar 532
Atikayan 561 Avar pahku 484
Atikoramintan 363 Avatar 426,436,438; avataras 103; avatars 12,158,
Atir 224 286, 295,443
Ativirapantiyap Patalam 573 Avatarikai 147
Ativira Rama Pantiyan 519,559 Avattaikaj 1
Atiyaman 126,143,487,519,543; And 545; Netuman Avayapratana Sara Hitamana Tani Slokam 441
Anci 280 Avantara Caivar 67
Attanmaiyaka 55 Avinacinata Camikal 179
Attikiri Malai 449 Avinacip Puranam 136
Attikirip Patikam 449 Avinacit Talapuranam 66
Attildrip Patirruppattantati 449 Avinayam 17, 393
Attipati 388 Aware 55
Awiyakkal Varalaru 137
Attiri 114,115,146,492
Ayal Nattu Arifiar Aruvar 397
Attivaratar Ananta Ciraciliruntu Eluntarulina
Ayamatmapiramam 512
Piravakam 559
Ayan 142,161; patai 465
Attuvitanupava Klrttanaikal 398
Ayomuki 115 ; Patalam 114
Attuvitanupavam 408
Ayotti Taca Kaviraca Pantitar 410
Attuvita Unmai 179
Ayottiya Kantam 176,408,420,443,445,451,456
Atu Enke Poyirru ? Dl
Ayutayu 480
Atvaita Nanamirtam 411
Ayyacami, Ra. 276
Atvaita Unmai Vilakkam 470 Ayyatturai 379
Atyatma Ramayanam 409 Aay 95
Aurangazeep 404 Acaiccotaca Malai 179
Aorankacip 317 Acaippatten 23
Aurobindo 57 Acaivay 25
Austen, Jane 160 Acaiyin Mutivu 450
Autpatam 18 Acarak Kovai 8, 9
Auvai 519 ; Auvaiyar 47, 51, 68,122,142, 256, 362, Acariya 10; Acariyar 7; Acariyarkal 10; Acariyas D,
487, 543 ; Awaiyar 52, 391 148,153
Avacarara 407 Acariya Hirutayam 11,12
Avaiyarital 16 Acariyap Pirapavam 135
Avaiyatakkac Ceyyutkal 42 Acaucam 25
Avaiyatakkam 41,122,148,173, 428 Acauca Tipikai 25 ; Acuca Tipikai 25
Avaiyatakkappatal 445 Accapuram 7
Aval 519 Accutu 55
Avalam Tirntatu 130 Acetukai 22, 23
Avajonm Ninaikka 288 Aciani 13
Avajukkum Oravan Untu 454 Acini 17,18
AvalumAvanum 433 Aciraman 114
Avannalankaram 215 Aciriyac canta viruttam 93

^ ^ jgl ff a. mi ti S! @ « I&i a ® L- «wi ^^uuiujittveuiiicirjgeDr


a a i i uu e eaiooaukkn c n t n t npmy r Ivj ) rn
596

AciriyaMalai 16 Alarikanam 130


Aciriya mantila viruttam 16 Alahkatu 127,128
Aciriya Nikantu 44 Alarikuti 130
Aciriya nilai virattam 16 Alarikutit Talapuranam 130
Aciriyan Kannan 489 Alattur 131; Kilar 167
Aciriyat tajai 15, 332 Alavay 133
Aciriya uriccir 328 AlavayAjakan 134
Aciriya vmittam 15,16,17,41,53,65,144,157,160,161, Alavayan 133
171,184,186,195,199,210,272, 305, 350, 357, 371, Alalacuntaram Pillai, Ka, E. 7
425; virattappa 185 Alalacuntaraii Cettiyar, PiL 336
Aciriyavuraikalum Cirappuk Katturaikalum 284 Alalacuntarar 136
Acirvatam, Jan 218 Alapanai 277
Acirvatam, Vi. 567 Alecam 138,139,140
Acitai etukai 23 Ali 136; Tiruvali 136
Acitai nericai venpa 14 AlimCakipu 321
Acitaiyitta etukai 23 Alippulavar 137,222
Aciya Ilakkiyankalin Potuppanpukal 551 Aliyappa Tarka 137
Aciya Joti 14, 273 Aliyar 137
Aciya Joti Javakar 404 Alamum Akalamum 422
Acivakam 18,19, 20, 21 Alkatal 353
Acivakap palli 21 AlvanPattan 154
Acivakas 19, 20,21 Ajvar 25, 61,119,136J37,147,151,159,164, 205,248,
Acu 13,14, 22 342, 356, 406 ; Ajvars 10, 11, 120, 122, 148, 158,
Acukavi 21, 466 236,316,335,355,425,438,440,446,448,449,546
Agamas 84, 262; akamam 3 ; akamas 3,113 Alvarappa Pillai 151
Akama malaivu 3 ; amaiti 3 Alvarkal Kala Nilai 386
Akamappiramaniyam 154 AJvar Nayuto 472
Akamavalli 472, 473 Ajvar Pijjaittamil 451
Akavaniyam 487 Alvar Tirunakari Atinatar Vakana Kavitai 149
Akacam 5 Ajvar Uncal 149
Akarapuvanam 5 Alavantar 10, 94,154, 449
Akavali 75
Alavantar Tottiram 154
Akayac cakkaram 3 Aleri Pillai 159
Akincanyam 119 AlutaiyaNampi 157
Akiri 420 Alutaiya Pillaiyar 157,158 ; Campantar 2, 7, 30 77,
Akkanceppal I 79, 82, 83, 92, 93,100,127, )28,130,140,145,190,
Akkappeyar 213 205,206,250,251,261,416,440,451,460,491,492,
Akkinai 173 524, 568 ; Nanacampantar 133, 183 ; Tinmana-
Akkiyajvan 154
campantar 78,99,156,157,158,256,305,311,527,
Akkur 2
567
Akol 6
'Alutaiya Pillaiyar Tinnaummanikkovai 158
Akupeyar 5, 6,489, 493
Akuti 461 Alutaiyar 144
Ajvipai 152,153 ; utaimai 152 ; velvi 152
Alat 138
Amafiku am 19 ^
Alam 127,131,163, 451
Amantirikai 92,228
AlamarCelvan 96
Amattur 92, 93
Alamperi Cattanar 129,131
Ampal 103

ja1 « sm st 67 g 9 (J @nr
a at t u vi
ccatooaukkh n p m y I v 1 1
597

Amuktamalyata 94 Anaikka 208


Amur 95 Anaitti 209
Amur anna talaivi 95 Anait tolil 210
AmurMallan 95 Anaittolil Malai 210
Angara 18 Anai Viruttam 210
Ankalattu am 19 Anaiyatic Caturanka Pantana Vcnpa 558
Anlcilattilum Tamililum Otta Pajamojikal 412 Anant 289, 319
Ahkileyar 7 Ananta Kata Kalpam 450
Aukiracar 146 Anantak kalippu 186,188,189
Ancaneyarama Vaipava Pankam- 26 Anantakkalippu 413
Ancaneyar Avatara Tipikai 26, 558 Anantakkanmr 300
AiicikKanci 26 Anantak kommi 192
Anai 74 Anantakkurram 190,191,192
Anal 338 Anantakkuttan 194
Anavam 2, 486 Anantakkuttar 192
Anmai 46 Ananta Kuna Potmi 450
Anpal 44,45 Anantam 186,190,191,196,198, 202
Anparkilavi 45; kilavikal 383; pillaittamil 425 Ananta Malai 179,198
Anpillait Talattu 45, 414 Anantan 65
Anputti Malai 35, 36 Ananta Natan 203
Antalaippul 37 Ananta Natarajar 195
Antalaiyatuppu 37 Ananta pairavi 420
Aptal 39, 40,41,42,43, 76,94,99,147,149,209,217; Ananta Paravacam 197
Kotai 39, 293; Nacciyar 43 Ananta Pa van 197
Antalammal 447 Ananta Potini 80,416
Antal Cantirakala Malai 41 Anantappaiyul 196,197
Antal Kalyanam Ennum Kotai Parinayakkummi Anantap patikam 195
40 Anantap Piljai 196
Antaj Kavi 43 Ananta Rakaciyam 200
Antaj Malai 41 Ananta Ranka Cantasmu 201
Antaj Patikam 423 AnantarankaQ K5vai 101, 201
Antaj Paraalaikal 42 Ananta Rankap Pillai 200,201,408
AnUj Pillaittamil 99 Ananta Ranka Vijaya Campu 201
Antaj Tirumanam 43 Ananta Ramayanxm 202
Antal Vaipavam 43 Anantarupan 516
Antaj Visayam 448 Anantas 198
Antavarayat Tontaiman 38 Anantatitam 203
Anti 43 Anantavalli 496, 497
Antippulavar 15 Apanta Vantu Vita Tutu 499
Antu Pirappin Varalaru 402 Aganta Vikapu} i34, 202,233, 292, 542, 549
Antai 37, 63, 81, 326 Anantayi 203
Antariksam 18 Anayan 204
Antira Nattu Akananuru 80 Agilai Vcnpa 414
Antunai am 19 Anirai 205
Anai 208 Aniyar 137
Anaic Cantam 208 Anmanirnayam 470
Altaic cattan 209 Anma Taricanam 184

gw AAaifftgiLmrfi^uiiiuiruBiyimpm
a j ; | uueeaiooaukkncntpt npmyr 1 vj 1 rp
598

Anma 5, 54,186, 515, 516 Aritac ceyyul 121,122


Anmavin lyalpu 54 Aritam 121, 384
Anmavin Otukkam 54 Aritap poli 121,122
Anmavin Torram 54 Aritar 121,122
Anmikan 71 Arita vacakam 122
Apastampa Kruhya Sutram 8 Ariyai 125
Apastampa Tamia Sutram 8 Ariyakkuttatinalum Kariyattil Kanvai 123
Apattaranar 84 Ariyakkuttu 123
Apeyarttal 91 Ariyapatalam 124
Apeyarttut tarutal 117 Ariyappan, Kutantai 124
Apirakam Pantitar 85, 86, 231, 236 Ariyappap Pulavar 124
Appan 82 Ariyap Porunan 124
Appanur Carukkam 83 Ariyaravatu Tiravitaravatu 432, 433
Appati 83 Arkkatu 110; Kijar UO
Appiyayini 230 Amaltu, J.R. 504
Appu 82 Arppu 224
Aputtiran 76, 77, 87, 88, 89,91 Artar, Jems 323
Aputtiran Allatu Camuka XJliyan 85 Artti 111
Aputtiran Natatainta Katai 91, 310 Aruni 571
Aputtiran Tiram Arivitta Katai 77, 88 Aruniyaracan 125
Ar 108 Arutra 76
Aramarottal 117 Aruran 126 ; Arurar 136 ; Cuntaramurtti Cuvamikal
Arampam Ippatittan 116 7, 74,126, 128, 141, 204, 230, 411, 549 ; Nayanar
Arankanni Cojan 110 156,262,393,475; Cuntarar 8,79, 83,92, 93,100,
Aranavalli 472, 473 127,130,136,140,142,148,173,204,205,206, 207,
Araniya Kantam 408, 420, 443, 445, 451 ; Aranya 230, 261, 263, 415, 429,460, 524, 543 ; Tampiran
Kanda 435 ; Aranya Kantam 112 Tolar 136; Van Tontan 126
Araniyam 115,127 Arvamoli 112
Aranya Paruvam 115,116, 349 Arvi 274
Aranyas 521 Aryan 86, 88, 296, 364, 455, 456; Aryans 22,123,
Arapi 420 124,125,280
Aravalli 118 Araikkilar 184
Aravalli Curavalli Katai 118 Aralai kajvar 172,173
Ara amute 119 Aralaiparai 172
Aratagai 218 ; Ayattam 218 Aram venumait tokai 140
Aravarauta Aiyankar 282 Arataram 173
Aravamutan 120 Arayirappati 11,174, 449
Aravamutap Peruman 148,452,453 Areluttantati 183
Aravamutaccariyar 121 Arejuttu 184
Ariyccik Kalainar 396 Areri parai 172
Arayccik Katturaikal 388,396 Arilakkanam 368
Arayccit Tolmti 385, 386 Aril Oru Panku 176
Ar. Canmukacuntaram-Nakamma] 553
Anankarai Nacciyar 160
Areyil 127
Arrankarai Nacciyar Peril Munajattu and Patankal
AreyillTJinai 127
194
Arip 122
Aripu Nayakam 122 Arrankarai Nakarikam 396
Arramai 162,163

aai 1 e
uu e aiodaulcknc n
1 9 t n p rn y r 1 v J J r n
599

Auavinnappam 163 Atukalam 32


Airqlukku 172 Atukalamakal 32, 33
Arruppatai 165,166,168,169, 378, 526 Atukajamakan 33
Airup Patalara 165,172,176, 451 Atum narkalikal 34
Aru 74 Atum Narkalikal Atukinrana 34
Arucel Patalam 176,178 Atuturai Kurram Poruttar Totdram 179
ArumukaAtikal 178 Atuu 35; muQgilai 35,36,46
Arumuka Camikaj 179 Atam Evalin Vilacam Allatu Perinpa Lxla Cinkari
Arumuka Cuvamikaj 411, 428
. 337_
Arumukam 178,179 Atam Evi} Vilacam 404
Arumukam Ceivai, Cempur Vittuvan Vi. 53 Atampurkkararkal 61
Arumuka Meynana Civakum 179 AtanAiici 63,64,326
Arumuka Meynana Civaccariya Camikal 179 Atan Avini 63
Arumuka Meynana Tecikar 179 AtanEJini 63
Arumukam, Puvai S. 220 Atari Ori 64
Arumuka Mutaliyar, Pi. 2 Atanuhkan 64
Arumukan 183 Atanur 64
Arumuka Navalar 180,182, 369, 416, 509, 510, 513 ; Ataram 61
School 181 Atarahkural 61
Arumuka Navalar Pirapantattirattu 182 Atavan 62
Arumukap Perumal Natar 95 Atarams 173
Arumukat Tampiran 426 Ati Caivar 67
Aru-Pattu-Patinelil 484 Ati Cahkarar 57, 200, 201,409 ; Sahkara 74
Astin Car 210 Aticcanallur 67
Astin Illam 210 Aticesan 149, 562; Aticetan 65, 66,67,148,165,248^
Astin Periyappa 210, 211 443, 498
Astanam 211 Atikavi 436, 559, 560
Astikan 211 Atikecavamalai 390
Astircliyavil Cila Natkal 416 Atimanti 27, 28, 31, 73, 74
Asvasams 94 Atimarai Mulavan 200
Atakamatam 29 ; Tiruvanantapuram 29 Atinata Peruman 149
Atalamutap pattu 30 Atinatar 70,149
Atalaracan 33 Atinatar Pillaittamil 70
Atalan 30 Atinatar Uncal Kavitai 149
Atal venri 29 Atinakartta 79
Atavar Tarumam 402 Atinam 79,183
Atanai Natar 30 Atipakavan 70
Atanai Nayanar 30 Atiparuvam 70, 71, 72, 305, 349
Atcic Col Akarati 434 Atipurac Carukkam 72
Atcic Col Kavalar 434 Atipuram 72
Atci Mojikkuju 434 Atipurat Talapuranam 72
Ati 31, 205 Atipuratricurar 72
Atipperukku 31, 32 Atipuranat Tirukkuruntokai 72
Atitam patartal 31 Atirai 75, 76, 77, 78, 507
Attanatti 27, 28, 31, 73, 74 Atirai Mutalvan 76
Attanatti Atimanti 74 Atiraiyan 76
Attukkutti Kattukiratu 320 Atirattinecuvarar 30

^ ^ gl it- a. saa <rr sj g 9 ® ® u im' ^ ij u ib ill ir dii sij ip nt rij (.ii


a a i I uue eaiooaukkn c n t n t npmy r Ivj 1 rn
600

Ati ta|ain 420,443 Avar 144,145; Oar 120,144,145; Pacupaticcuram


Atithy* Hnodhaysm 465; Irutayam 444 145
Ad Trvakamn 69 Avntaiyainiiian 144
Adttaknntam 173 Avutaiyappan Ccrvailckaran 143
Adttan 68,243,511 Avotaiyal 144
Atittanll 123 Avutaiyar Koyil 144
Atittan Carukkam 72 Ay 96;Eyinan 97
Atittar, Ku. 408 Ayam 102
Atitta Tcvar 67 Ayar 42,98,99,102,103
Atrtyan 11 398 Ayarpati 99,104,314, 315
Ati Uli 142; Atiynli 74 Ayattoyttal 101,102, 245
Ativaiakak Kavi 78 Aycdyar 93,97; kuravai 98, 99,103 ; pacuram 97
Ativayalur 78; Kumaran 78 Ayilyam Tininaj 44
Atiyappanar 74 Ayiia Macala Kna Vajanknm Atijay* P^iiani 107 ;
Atiyin 30 Ayiram Masala 222
AtiyorAvatim 75 Ayiram malanc.l 107
Atmabotha 58 Ayiram Tivu 106
Atina Cintanai 56 Ayiramum Ceytire 532
Atin* Citti 154 Ayirappital 105
AtmaCiitti 185 Ajrisa Nacciyar Pillaittamil 107
Atmanapar 262 AyisaPekam 107
Atmapdtaprakacikai 447 Aykuti 96
Atmavicari 71 Ayppati- 99
Atina Vifakka 68 Aytakkmukkam 513
Atina 58 Aytam 45,48,51,52
Atinanam 58,59 AyutaPQjai 108
Atinanam Kavitaikal 58 Ayrvucuti 52
Atinanantam 185
Atontai 80 B
Atoptaic Cakkaravartti 80 Babar 453
Attan 148 Bakti - A Movement of Dissent 316
Atti 47,83,108, DO, 314 Bab 248
Atticutl 47.48,49, 51,52,53,181,425,447 Balzac 316,553
Atticuti Vcnpa 53,425 Bankim Chandra Chattcrjcc 198
Atticutiymai 388 Barathidasan Centenary Souvenir 431
Attmnacutti 53 Barattuya Jnapith 431
Attmna Nirnayam 395 Basham, A.L. 18,19
Attum* Rama Carittiram 447 Bala Kantam 473 ; Palakantam 65, 408 420 443
Alyam 511
445,446,451,474 » » .
Avani 248 Beggar or the Dead Dog, The 442
Avati Vinayaka Tcvirap Patikam 412
Bennet, Eh: Alexander 489
Avatuturai 141 Besant, Annie 43,444
AvaOi am 19
Bhagavatwn, Shrimad 315, 367; Srimad Bhaga-
Avi 137,143, Sfl
wrtham 119 ; Srimad Pikavatam 124
Avinankuti 120,142,143; Tiruppukal 74;Palani 120
Bhagavata Parana 405; PSkavataPuranam 124,388
137,-141,142,143 ; Potini 137,142,143
Bhagavat Gita 12.56,414,469; Gita 198,449
Aviyar 137,142,143
Bhajan 56

-.r _ fj c6
«n gj •f tMU
rf 0 tjn aoo &,i nil • /« |
a a
» i U u e P ai o o^ au 1-k , n.
k_ c
Vn
? a t n p 1 V J 1
601

Bhakrid 111 Caccitananta Pdtam 411


Bharata 435 ; Paratan 104,176, 177, 437, 443, 445, Caci 36, 37
446, 474, 526, 533,559, 560, 561 Cacivarnan Carittiram 414
Bharatham 115 ; Mahabharatam 70, 71, 469, 473, Cacivarnapdtam 414
474; Makaparatam 16,118,119,182,303,347,379, Cacivottama Nanmani Malai 183
384, 385, 414, 415, 424, 430, 543 ; Piratam US, Cain 455
173, 545 ; Viyaca Paratam 118 Caiva Camayam 182,396
Bharati: Patriot, Poet, Prophet 409 Caiva Camaya Neri 182
Bharatiya Kavithayen 431 Caiva Camaya Valarcci 396
Bhaumam 18
Caiva Camayi 182
Bblsma 173 ; Vituman 174,357
Caivacikamani 158
Bibie, The 52,54,55,60,65,71,112,113,181,219,222,
Caiva Cittanta Cattiram 10; Cittantain 113,141,180,
339,40^1,408,415
402, 406, 414, 479, 486; Sastras 84
Binunahatti 451; brahmahatti tosam 409; pirama
Caiva Cittanta hall 410
atti 262; Pirammaatti 312, 313
Caiva Cittanta Maka Camajam 324
Bower, Rev. H. 569
Caiva Cittanta Nurpatippuk Kajakam 9; Tmmelveli
Bradley, A.C. 524
Brahaspati 312, 313 Tcnnintiya Caiva Cittanta Nurpatippuk Krdakam
Brahma 435 ; Brahman 506, 512 ; Piraraan 66, 67, 416"
70, 72, 73, 76, 78, 93,120,130,151,154,156,158, Caiva Cittanta Society 434
163,173,198,251,312,315,316,365,366,369,384, Caiva Cittanta liruvaratanai Skanta I'acanai Capai 393
394, 417, 419, 438, 440, 443, 445, 446, 459, 461, Caiva CuriyaVelalar 150
462, 465,473,491, 532, 544,564,572, 573 Caiva Ilakkiyap Perarinar 396
Brahman as 521 Caiva Makattuva Tikkaram 415
Brahma Sutra 46,151,449 Caiva Makattuva Tikkara Nikkiraka litircrru 415
Brahmin 2, 8, 66, 84, 87, 89,124,159,162,230, 262, Caiva neri 243
282, 444, 451,452,461, 500, 505, 571; Brahmins Caivammk Kavalar 396
10, 33, 63, 67, 72, 88, 95,140,142,144,240, 241, Caivappirakaca Vittiyacalai 181
248, 296, 304,307,364, 384,389, 392,459,475, Caiva titcai 411; Civatitcai 25
486,487,492,507,519 Caivattin Cirappu 422
Brammasthram 465 Caivat Urumuraikal 468, 527
Brecht 442 Caivatutana Parikaram 182
Brief Study of Tamil Words, A 563 Caiva Varalarju Arayccip Perarinar 396
Bronovski 530 Caiva Velala community 25 ; Caiva Vclalar 180
Brooks, Cleanth 552 Caiva Vellalas 558
Browning, Robert 250 Caiva Vina Vitai 182
Buddha 14,18,66,88,91,212,278,297,322,370,572 Caiva Virotam 182
Buddha and Gospel of Buddhism 194 Caivism 2,5,8,10,18,66,67,74,79,155,180,181,201,
Buddhacharita 474 203, 207, 332, 396, 398, 412, 430, 433,450, 472,
Buddhism 14,18, 66, 78, 79, 88, 89, 297, 306, 307. 473
332, 387,474,521, 535 Caivite Brahmins 512
Buddhists 7,19,20, 310 Caivites 8,25
Bunyan, John 71,116,222 Cakastira Muka Iravanan Katai 183
Burton, S.H. 524 Cakatai 440
Byron 455 Cakatevan 357, 392
C Caka Urpattic Carukkam 70
Caccampirataya Taralamalikai 448 Cakana 420
Caccantan 518, 519 Cakayam 71

1 Bj II, U ID UJ
H. s_ 25? tr n sg e, ©
; „ r. e e ai o 6 au k k h c ii t t n p m y
602

Cakkalatti 249 Camus, Albert 528


Cakkaram 3, 4,173, 311,443, 446 Camutaya Moliyiyal 214
Cakkaravartti, Kujahkai 434 Camutayap Parvai 301
Cakkaravarttini 284 Camuttiram, Cu. 87,421, 503
Cakkaravartti Pittar 409 Camutdra Vilacam 416
Cakkaravalak Kottam 249 Cahkaccintamani 390
Cakkarayutam 473 Cahka Ilakkiyam 563
Cakrapani Mutaliyar 256 Cahka Ilakkiyahkalil Arattotu Nirral 526
Cakravartti 297 Cahka Ilakkiyattil Murukan Vajipatu 547
Cakrataran 357 Cahka Ilakkiyattil Penkal 538
Cakti 47, 93,144, 544 Cahka Kalat Tamijum Pirkalat Tamilum 226
Cakti Kavacam 182 Cahkalai Antati 434
Caktimans 47 Cahkam 1,17,20,21,22,27,28,29,32,33,35,37,63,
Cakuntalai 56 64, 65,73, 77, 81, 95, 96, 98, 99,102,110,117,120,
Cakuntalai Vilacam 410 122,124,126,128,129,130,131,133,137,143, 144,
Cakuntala 36 145,151,152,168,169,191,192, 204,227, 228, 234,
Cakontala Natakam 68 235, 244, 245, 246, 251, 253, 255, 263, 272, 273,
Cakuni 174 279, 280, 297, 308, 309, 322, 331, 334, 335, 337,
Caldwell 501 373, 376, 381, 391, 396, 405, 406, 416, 444, 446,
Call 299 463, 471, 473, 482,490, 507, 522, 523, 525, 527,
Calavattuc Catakam 222 528, 529,530, 534,535, 536, 538, 539, 540, 544,
Calliyan 174 545, 546,547, 548, 551, 566, 571
Calan 471 Cahka Nulkalil Tamil Makkal 522
CamaiyaNilaiyaPatukappukKalakam 410, 411 Cahka Nur Katcikal 396
Camaniti 402 Cahkap Palakai 252
Camanta hill 370. Cahkar 301
Camaraca Pajanai Ca. Mu. Kantacamip Pillai Cahkara Colan Ula 399
Pirapantat Tirattu 428,429 Cahkaralihkan, Ca. Cu. 418
Camatakkini Munivar 499, 500 Cahkaran 321, 553
Camat, S. 268 Cahkaranaraaccivayar 164, 517, 518 ; Sri 479
Camayam Katta Makalir 547 Cahkaran, Caval 383
Camaya Valvil Vatakkum Terkum 409 Cahkaranar, C. 378
Camayocita Putti 454 Cahkaranarayana Aiyar 192
Camati 140,189 Cahkaranarayana Castiri 35
Campai 122 Cahkarar 512
Campanta Mutaliyar, Pammal 43, 233,234,298,361, Cahkararam 528
372 Cahkararam - Mannacai 552
Campantap Pattiyal Allatu Varaiyaruttap Pattiyal Cahkaratas Cuvamikal 43, 530, 547
429 Cahkarananta Cuvamikal 57
Camparacuran 373, 374 Cahkaraparanam 420
Campavac Carukkam 70 Cahkarlal 476, 477
Campapati 389; Patalara 178;Teyvam 310 Cahkili 8,126,156
Campukecurattar 434 Cahkitap Palli 422
Campulihkar Patikam 207
Cahkata Pucanam 422
Campuvarayan, Mahkonta 354
Cahkita Visayam 231
Campima Pirakaca Catnikal 179 Cahkita Vittiya Makajana Cahkam 86
Campurna Ramayanam 385
Cahkltayokam 233

® ^ ^ " ') S 9 © 9«r A St iu 9 ^ il m, o, u ^ ,1 th th ^ i.| ^ t.


aai
'^uecaiooaukkhc n
J 9 t n p m y r i v j i r ,
603

Cankoli 433 Cantirakuptan 296


Canku 226,443, 446 Cantiran 41, 281, 282, 351, 391
Cancaram 415, 419 Cantirapitan 78
Cancivi, Na. 52, 521, 534 Cantira Tirttam 568
Canmata Tottiram 447 Cantira Vankicam Yayati Carukkam 71
Canmukacuntaram, Ar. 23,528,553 Cantiravilacam 466
Canmukacuntaram, Cikkal 202 Cantira 289, 494
Canmukam 110, 111, 472 Cantiralokam 215, 328, 386, 502, 573, 574
Camnuka Malai 447 Cantiyapo Pillai 454
Canmukam Cettiyar, Pala. Ci. 183 Canaka Munivar 311; Janaka 560
Canmukam Cettiyar, R. K. 232, 234, 235 Canakar 311; Canakatiyar 491; Canakatiyarkal 416
Canmuka Meynana Tecikar 179 Canantanar 311
Canmukam Pillai 385 Canarkumarar 311, 385
Canmukam Pillai, Mayilai Pandit 434 Canatanar 311
Canmukam Pillai, Mu. 418 Canmarkka Capai 414
Canmukam, T.K. 233, 322, 468 Canmarkkam 5,185,203, 426
Canmuka (Mutaliyar 371 Canmarkkavaji 429
Canmukaiiama Catyanana Civacariya Camikal 179 Canyacin 198
Canmukaiiatan 379-' Capari 162
Canmukan, Muttuc 520; M. Shanmugam Pillai 213, Capariyin Piremai 162
214 Capa Paruvam 391
Caniiiukar Akaval 179 Gapapati 383
Caninukarula 179 Capapati Navalar 444
Canmukat Tiruppukal 207 Capapati Navalar, Atinavitvan Cikamani 262
Cajapdi. 157 Capapatip Pillai 410, 425, 426
Ganpaka Mottu 390 Capariya 484
Canniyaci 507; cakyaci 411 Cappanip Paruvam 338, 428
Cantacceyyul 504 \ Capta Irutikal 93
'Cantam 149,'l57, 208, 340, 363, 374, 467 Caracoti Malai 426
Cantappatikam 447 Caracuvati 93, 430 ; Kalaimakal 199, 274, 292, 353,
Cantappirapantam 429 386, 428, 511, 544, 563
dantarppattukku Erra Aiivu 454 Caracuvati Antiti 273
Cantatiyillatapakkiyam 211 Caracuvati Karpam Allatu Caracuvati Pujak-
Canta viruttam 38,93 kiramam 430
Cantanak Kuravarkal 10 Caracuvati Makal Library 421, 424, 509, 514 ;
Cantanam 318 Carasvati Mahal Library 16, 53,144, 429
Cantanar 198 Caracuvati Tottiram 182, 413
Cantana Tipikai 426,434 Carala Racakopalan 526, 547
Cantica Nayanar 83 Caranam 186, 200, 427, 428, 571
Canti 22, 83 Carapamurtti 473
Cantippu 472 Carapahkar 115
Cantiracekara Aiyar 434 Carapahkar Pirappu Nihku Patalam 114
Cantiracekaran 278 Carapeutira Pupala Kuravanci Natakam 100
Cantiracekarar 2, 568 Carasvati 450
Cantiracenac Carukkam 83 Carasvati Pay, C. 232, 233
Cantirakala Malai 41 Carasvati Ramnat 289
Cantirakaca Natakam 412 Carasvati Vilaca Capai 430

a-ffisaT <7 Sf? 5? «. a lii & (Q iL sm 0 $ u ib u'l li sit 6ii |j) 6'n rii eoi
aai iuueeaiooaukkhcn tntnpinyrlvj 1 r n
604

Carasvatiyar Civapuca Carukkam 72 Cattam Tarum Canru 408


Caratkaran Carukkam 70 Catakam 184, 338, 4'l3, 559
Caravanamuttup Pillai, Va. 250 Catakarma Cantirika 441
Caravanamuttup Pulavar 180 Catakka 467
Caravanapava 184 Catakka Nanmaip Patalam 467
Caravanap poykai 141 Catamuka Iravanan Katai 183
Caracantan 392 Catayam 248, 398
Carittira Caramalai 447 Catacivac Cettiyar, Kayappakkam 434
Cariyai 140, 572 Catacivam 47
Carma brothers 285 Catacivam Pillai 504
Carmihael, Army 349 Catacivap Pijlai 369
Caroja 505 Catanustana Cintamani 441
Carojini 106 Catiya ? Vitiya ? 288
Carojini Tevi, Na. 547 Catkuru Cahkita Capai 422
Cartar Vallapay Pattel 401 Catrukkanan 443 ; Catturukkan 177, 474.'559, 560
Carton, Sydney 489 Cattam 225
Carukkams 7, 70, 71, 72, 83,115, 201, 391, 409 Catta pahki 410
Caruku 353 Cattiriya 391; Cattiriyar 67; Ksatriya 1 i 240
Caruppayakac Carukkam 70 Cattiriya Puranam 448
Carvakaman 486 Cattiya Cotanai 317
Carvamum Atmasvarupam 470 Cattiyalokam 312
Carkunam 47 Cattiyamurtti 233, 324, 325, 470
Carkunanatecurar 250 Cattiyanani 192
Carkunar, Ca. Ta. 68 Cattiyavati 361
Carkuru Patikam 447 Cattiyavati 558
Cataikkattevar, Cetupati 424 Cattiya Veta Anunanai 150
Cataiyappa Vallal 544 Cattiya Veta Tarppanam 320
Catakopan 278 Cattiyopay Carittiram 448
Catakopan 445 CatucCuloki 154
Catakopar 61
Catukkaputam 308, 310
Catakopar 150
Caturac cakkaram 4
Catakopar 473 ; Kurukaipperuman 445 ; Maran 11;
Caturakarati 410
Nammalvar 10, U, 12,32,119,120", 146,147,148," 149,'
Caturlmka Taca Kottara Catakam 179
150,151,154,273,362,405,443,445,448,451 478'
Catura Nila 403
545
Catuva niyatahkal 19
Catakopar Antati 11
Catyarj 516
Catakopa Ramanucaccariyar, Vai. Mu. 147; Catakopa
Caukantika 115
Ramanujacariyar 451
Cauldwell, Christopher 536
Catacana Niyamanam 448
Catacuran 115 Cauntaranayaki rimmanap Patalam 573
Catacuran Vataic Carukkam 115,116 Cauntarapantiyan, S. 535
Cauntararajan, 1. 347
Cataksara antati 183
Catayu 114 Cauntariya Lakari 181
Catayukan Patalam 66,114 Caurastiram 420
Catayu Uyir Njtta Patalam 114 Cavari 114,115
Cattaimuni 347 Cavarimuttu 4, 394
CattamKiti Olunku 404 Cavari PirappuNihku Patalam 114
Cavukka varnam 415, 419

a
* 4
• u
u c cC ai
a! On t:
6 au k k ^
h
9
^ ■- ^ ji u liiO it .w m ip (ir jjsii
n
f n t n p m y r I y j f
605

Cavul 323 Caranan 90; caranars 306, 310


Cayantan 311, 566 Caranatan 476
Cayanattirukkolam 295 Carappirapantam 408
Cacanat Tamijk Kavi Caritam 386 Carata 278
Cakkaikkani 123 Caratanantar 400
Calckani kuttu 123 Cara] Takkar 109
Cakul Hamitup Pulavar 122 Cam 36, 37
Cakul Hamitup Pulavar, Melappalaiyam 160 Casta 66
Cakuntalam 478 Castras 519
Cali 87, 89 Catakan 67
Caliyar 307 Catavakana 66, 67, 297
Caliyavantanar Enra Maka Caivar Puranam 180 Catakkiyam 135
Calal 444 Catevanar, Amurk Kautaman 95
CamantitTivu 106 Catevanar, Avur Kavitikal 144,145
Camavaiyar 44 Cati 260
Cami Nallavaru 484 Cati cajakkoji 52
Cami, Nancil P.T. 281 Catip Peccum Uravumuraip Peyarum 213
Caminataiyar, U. Ve. 28,64,72,120,121,123,124,145, Catippirivikal 52
172, 176, 202, 212, 226, 232, 255, 273, 286, 302, Cattan 66
304, 333, 387, 390, 410, 416, 440, 479, 490, 523, Cattanar 75, 76, 87, 88, 89, 90, 91, 95, 308 ; Cittalai
528, 529,545, 546 389, 397
Caminatan 505 Cattanar, Peruntalaic 144
Caminata Tecikar 508 Cattappac Cettiyar, P.S. 234
Camiyatiyan Peruperran Ayyar 322 Cattiram Movement 9,10
Campamurtti, P. 234 Cattukkavis 83
Campavan 177, 443 CatuCakkaran 388
Camuvel 323 Catuvan 75,76, 77, 78
Camuvel, Ji. Jan 522,536, 540; G. John Samuel 409 Cavaka country 87
Cahkiyattay 571 Cavakamonks 20
Cantikkiyakecittavan 94 Caveri 420
Cantilyan 421, 477 Cavittiri 162, 359
Cantilya Pakti Cuttiram 415 Cekarmata Mutaliyar 246
Cantacuvai 363 Ceka Urpatti 180
Cantak Kavirayar, Piracai 346 Cellam 33
Cantaputana Camputam 448 Cellamuttu 219, 491
Cantivila 310 Cellamuttu Utaiyar 570
Canron Ulata Capai 211 Cellappan 408, 472
Canrorum Cirrmairilim 212 Cellappa, Ci. Cu. 214
Capa Nikkam 211 CellattayY. 407
Capput talam 420,428 Cellatturai, Aral 338,339
Caraippampu 488 Cella Vitayo ? 280
Carakantam 201 Cellur 63
Caramamuni Atinam 79 Celvakkanecar Patikam 441
Carahkan 289 Celvakkatuhko Vajiyatan 64 ; Perunceral Irumporai
Carahkapani 452 492
Carahka 420 Celvakkecavaraya Mutaliyar, Ti. 271
Carahki 226, 227 Celvak Kulantaikaj Tiruttalattu 427 *

Q5"' o°o»iiiff(55ilsirar^i5 u liiu ir misijipsTriDttii


a j j u.u e eai o oauk k h c n t n t npmyr I vj 1 rn
606

Celvam 383 Centamilp Pumpolil 372


Celvam nilaiyamai 16 Centamil Valartta Tcvarkal 386
Celvam potucey 52 CentilNayakaAtiyar 447
Celvavinayakar Patikam 421 CentU Nirottaka Yamaka Antati 426
Celviyammal Kummi 559 Centotai 24i, 496
Celiyan 254 Cenna Camuttiram Kumaracami Upattiyayar 363
Cemmalar 112 Cennai Kantakottat Tala Varalarum Tiruvarut
Cempiyan Celvan 466 Patalkalum 135
Cemporul ankatam 487 Cennaik Kalvic Cahkam 410, 416
Cempuli 371 CennaUt Kantar Italakal Antati 284
Cempunali 31 Cennaik Kijittuvac Cankam 180
CehkaiAlakan 106 Cermai Makanat Tamilc Cankam 86
Cenkai Aliyag 379 Cennai Tamil Eluttalar Cankam 386
Cenkai Valavan 390 Cennimalai Murukan Pulavararruppatai 99
Cenkalvaraya Mutaliyar, Pu. 571 Ceppaldcai 270
Cenkalvarayan, T. 233 Ccpparai Nataracar Viruttam 559
Cehkamalam 133 Cervantes 553
Cefikanan I 28 Cetti 238
Cenkatummoli 335 CettiNatu 233,416
Cenkantal Malar 192 Cettiyar 197
Cenkiraip paruvam 338, 469 Cettiyar, A.K. 242, 299, 553
Cenkol 535 Cettiyar, V.R.M. 233
Cehkolatlnam 79 Cettiyars of Nattukkottai 415, 416
Cenkol Natantatu 419 Cewaic Cutuvar 121, i24, 286
Cehkumutam 278 Cewalippan 228
Cehkuntar 192 Cewel 31, 309, 322
Cenkuntar Pirapantat Tirattu 570 Ceyal Uan 516
Cenkuttuvan, Ceran 322, 386, 519 Ceyal Paitiya Peyart Tokuti 15
Cencamarutam 363 Ccyankontar 238, 302
Cenciccimai 44 Ceyantan 306
Cenpakam 36, 320, 400, 481 Ceyapataiyoli 326
Cennatai yitaiyittantati 263 Ceyapattuvinai 509
Centalai Iran 57 Ceyaraman, Na. "Vi. 527
CentamU 120,124,363,385,387,388,450,452, 511,
CeyarkaiVativappeyart Tokuti 15
544
CeykuAli 137
Centamilc Canror 120
CeykuApupakkar 136
Centamilc Celvam 397
Ceykutampip Pavalar 182,183,418, 467
Centamilc Cejiyan 249 Ceytu Ishak (Van nap Parimalap Pulavar) 107 22^
CentamU llakkanam 422
Ceyvinai 509 ' '
CentamU Inpam 388
CentamU Katai Inpam 397 Ceyyatapupakkar 223
CentamUk Katturaikal 397 CeyyatMukammatuAptul Rahman Alim Pulavar 222
Ceyyatu Muhammatu Alim Pulavar 321
Centamil Mamani 562
Centamij Mukavurai 120 Ceyyitattup Pataippor 223
Ceyyrtu Hucain Tankal Peril Munajattu 194
Centamil Nilayam 418
Ceyyrtu Muhammatu Pukarittankalperil
Centamil Piracuram 525
Centamijp Pulavar 389 Tirukkaranak Kummi 194
Ceyyuliyal 17,190,244, 265, 328, 340,341, 342, 351,

1 8 1 U U e 6 ir eu (U ij nt jb tin
* - o o au k k h c fi ^ T ? ' p ^ ^r
' V J I r n
607

387, 514, Christian Tamil Prose 55


Ceyyutcaram 429 Christie, Agatha 477
Cecci 43 Cicupalan 392
Cecunatar Carittiram 395 Cikanti Munivar 236; Cikantiyar 171
Cekar 24, 212, 505 Cikamani 470
Cekldlar Kalam 411 Ctoajicaik Koccakam 327
Cekkilar Pillaittamil 45 Cilaittal 224
Celam Nanappattukkalum Kirttanaikajum 408 Cilamparu 241
Cenpakkam Vinayakar Peril Cotacam 402 Cilampayi 218
Centan 69,110 Cilampil Ulvinai 523
Centanar 77,141 Cilampu 534
Centan Tivakaram 69 Cila MutanampikkaikaJ Mutamakinrana 300
Cenatiraya Mutaliyar 180 Cila Parvaikalum Oru Nokkum 280
Cenavaraiyar 6,489, 513 Cilappatikarak Katcikal 396
Cera Mantala Catakam 182 Cilappatikaram 21, 28,29, 31, 37, 66, 73, 74, 75, 78,
Cerarr.an Perumal Nayanar Puranam 7, 8 86, 92, 95, 98, 99, 102,103, 110, 120, 123,171, 172,
Ceranum Kiranum 190 196, 226, 228, 229, 231, 236, 238, 241, 249, 255,
Ceraventar Ceyyutkovai 386 302, 306, 307, 308, 309, 310, 320, 322, 374, 389,
Ceruvai 363 405, 422, 481, 487, 506, 507, 522, 523, 525, 526,
Cervaiyar 143 534, 535, 547, 548, 566, 568, 569
Cesaiyafikar, Tu. V!. 75 Cilappatikarattu Icait Tamil 423
Cesakiri Castiriyar 558 Cilappatikara Vacanam 401
Cesattiri Civanar 512 Cilata Munivar 311
Cetamalai Patirnxppattantati 449 Ciletai 343, 350
Cetpatuttal 377 Ciluvaiyin Parimanankal 570
Cetam 123 Cihkaic Ciletai Venpi 181
Cettirat Tiruvenpa 207 Cinkappur Tirutarkaj 109
Cetu 131 Cinkacravativel Vanniya Muntar 207
Cetunatar 427 Cinkaravelan, Co. 214
Cetunatom Tamilum 388 Cihkaravelu, M. 562
Cetunatu Tanta Centamilc Celvar 527 Cinekalata 498
Cetupati 120, 452 Cintanaikkiniyan 136
Cetu Parvati 132 Cintanaiyalar Civappirakacam 291
Cetuppillai, Ra. Pi. 190 Cintati 270
Cetu Puranam 182 Cintatevi 87
Cetupurana Mulam 181 Cintikka Vaikkum Ciruvar Kataikal 403
Ceturaman, Va. Mu. 486 Cintu 31,122,132,187,237, 246, 444*
Cevakan 363 Cintupairavi 288
Cevald 377 Cinaiyakupeyar 6
Cevarkotiyon 249 Cinima Nirupar Cinkaram 291
Cevaciramam 60 Cinimavil Nakaiccuvai 539
Ceyoli, Pulavar 514 Cinimavum Ilakkiyamum 551
Chekor 421 Cinimavum Namatu Kalaccaramum 557
Christ 65,113,114, 282 ; Jesus 72,107,116, 218, 250, Cinmuttirai 188, 491
273,338,339,340; Jesus Christ 71,212,337,347, Cinnacami Mutaliyar 362
349, 567, 570 Cinna Kattiyam 363
Christianity 46, 55 CiQQak Kufippitam 395

® ^ a, «u ai ip rir jb dr
a § i I uu e eaiooaukkh cn t n t npmy r 1 vj _1 rn
40
608

Cingamanur 129 Ciruttonta Nayanar Carittirak Kirttanai 414


Cmnamma 472 Ciruvar Cirrilakkiyam 397
Cignammai 425 Ciruvar Katavul Vanakkap Patalkal 411
Cinna Pattattukkuriyavar 79 Citainta Oviyam 278
Cinnattampi Navalar 353 Citampara Cupramaniyam, Na. 276, 277, 528, 553
Cinna Upatesam 395 Citamparak Kavirayar, Mitilaippatti 38
Cipr393 Citamparam 5, 79, 111
Cippayin Manaivi 110 Citampara Mummanikkdvai 187
Cirakaccira Tarmam 151 Citamparam, Va. U. 410, 508; Citamparam Pillai 172,
Ciravanam 513 298
Ciramalaik Kovai 101 Citamparanar 500
Cirunki 89 Citamparanar, Cami 88,408, 530, 546
Cirutti 77,173 Citamparanata Mutaliyar, T.K. 232, 234, 273, 456,
Cirappuli 2 528, 542, 552
Cirappuppayiram 9, 71, 344, 370, 378,412,417, 422, Citamparanatan Cettiyar, A. 135,233
427, 428, 441 Citampara Parati 413
Cirappuppeyar Akarati 371 Citamparap Patikam 434
Ciritu Veliccam 162 Citamparap Pattiyal 15,17, 271, 386
Ciriyakalvage 531 Citampara Rakaciyam 5
Ciriyana Cintiyatan 409 Citakacam 5
Cirrampalak Kavirayar, Cewur 255 Citananta Cakaram 178
Ciirampalak Kavirayar, Mitilaippatti 413 Citrapanu 364
Ciirampalam Pillai 150 Citra 286, 300
Cirren 267 Citrannam 31
Ciirilakkiyankal 527 Cittacanti 470
Ciijilakkiyattil Camuka Nokku 527 Citta medicine 419
Ciiril Citaittal 41,45 Cittan Valvu 142
CinilCitaiyel 41 Cittar 65,141, 346, 419 ; Cittars 5, 35, 200, 251, 252,
Ciirinam Ceramai 212 347, 536, 558
Cirritai Nayaki 263 Cittar kali venpa 431
Cirucoirup Pamvam 41, 42
Cittar Nanak Kovai 419
Cirukappiyac Celvam 276 Cittamurtti 346
Cirukatai 541, 548, 554 Cittamur 57
Cirukataik Kalanciyam Part I 396 Cittantam 422; Cittantas 288
Cirukataik'Kalanciyam Part H 396 Cittanta Manimolic Celvar 414
Cirukataik Kalanciyam Part III 396
Cittanta Marapu Attavanai 414
Cirupancanmlam 180 Cittantins 288
Cijuparai 6, 45 Citti 241,419; Cittis 5, 346, 394
Cirupanarruppatai 95, 96, 102, 168, 228, 251, 526,
544 Citti Nakarattantati 393
Cittiracegar 500
Cirupantarankanar 255 Cittirai 132, 307, 309, 313 ; Tirunal 132
Ciruperucciyurk Kotikkontag Periyan Aticca Tevan 67
Cittirart Tmmal Tiruvitankur Mannar. Sri 432
Cirupojutu 514
Ciruter Paruvam 384 sSVk 5,174,372,410,558; CittinAka™ 150,
Ciruteruruttal 45
Ciru leva pani 240 Cittirakkutam 443
Ciruttontag 196; Ciruttonta Nayanar 158 Cittirakutap Patalam 451
Cittiram 21

a95>9firA«(5jy,fR1-.. . .
1
' " e e ai o 6 au k k n c n t 9 t J p ^ y J ^ ^ J ^
609

Cittiramantapam 307 Civananapota Atikarana Venpa 182


Cittirap Pavai 202 Civanana Potak Karutturai 135
Cittiravaini 515 Civanana Potam 400, 434
Cittirapati 89, 90, 397 Civananapotamum Polippuraiyum 187
Citti Vinayakar Patikam 183 Civanana Pota Nutpam 135
Cittuvilaiyatal Ammanai 408 Civanana Tecika Paramaccariyar, Tarumai 84
Civa akamas 155 Civananayoki 180
Civabhakti 460 Civanana Yokikaj 100
Civacamaya Tecikar 192 Civanti Atittan 69
Civacankaran 143 Civan 5,8,10,18,23,24,30,32,37,41,42,47,54,57,
Civacankaran, Ti. Ka. 555 66", 70,72,73,74,76,77,78,82, 83,92,93,95,96,
Civacankari 290, 351,352 106, 113,126,127, 128,130, 133, 136, 140,142, 144,
Civacanmuka Meynana Civaccariya Cuvamikal, 155, 156,157,158,160,161, 163,165,172,173,174,
Tiruppatirippuliyur 429 183,185,188,194,195,196,197,198,199, 204,207,
Civacayilap Pallu 422 216, 217, 239, 240, 241, 243, 250, 256, 259, 261,
Civacitampara Mutaliyar, Ka. Ra. 393 262, 263, 286, 304, 306, 308, 309, 310, 311, 312,
Civa Civa Ilara Ilarap Patikam 179 313, 314, 315, 332, 342, 344, 345, 346, 347, 352,
Civa Civap-Patikam 179 358, 364, 365, 366, 369, 373, 375, 384, 392, 398,
Civacotaca Malai 179 414, 419, 420, 421, 423, 424, 425, 428, 438, 439,
Civacoti 7 440, 443, 444, 445, 451, 452, 456, 459, 460, 463,
Civakanas 206 470, 473, 486, 487, 488, 491, 492, 500, 512, 514,
Civakankai 44, 56 516, 524, 532, 543, 544, 545, 556, 565, 568, 572
Civakanmanip Perumai 402 Civanatiyars 243
Civa Kavacam 182 Givanayaki Ammaiyar 178
Civakamacuntaram 434 Civanecan 372
Civakama Puranam 371 Civaneca Venpa Tottirappa 428
Civakami 203 Civanraalaik Kuravanci 558
Civakami Ammai 82,180 Civan, Papanacam 232, 233
Civakami Citamparanar 546 Civapaktan 459
Civakamiyamman 417 Civaparakkiramam 371
Civakamiyamman Aciriya Viruttam 417 Civapatacekaran 398
Civakiri 289 Civapata Irutayar 140
Civa Kitai 415 Civapokam 32, 345, 346
Civakitai Vacanam 415 Civappirakaca Cuvamikal Pirapantat Tirattu 426
Civakkiyanammaiyar 369 Civappirakacam 291
Civakkoluntu Tecikar, Kottaiyur 7,100, 262 Civappirakaca Pantitar, Culipuram 93
Civakuru 496 Civappirakaca Tecikar, Cittar 79
Civalinkam 30,313,428,444,572 Civapuranam 13,428j 572
Civalokam 206 Civapucai 185
Civalokattilo 519 Civarakaciyam 470
Civanana Cittiyar 21, 113, 400 ; Cupakkam 179 ; Civaracap Pillai, K.N. 558
CupakkaUrai 179; Parapakkam 19 Civaramacami 411
Civanana Kiramaniyar, Ma. Po. 233; Civananam, Ma. Civaramakirusnan, V. 43
Po. 285, 403,496, 497, 535 Civarattiri Karpam 426
Civanana Munivar 6,187,499, 513, 514 Civasankaran Pillai, Takazhi 528
Civanana Palaiya Atikalar, Mayilam Tavattira 4n ; Civatattuva Vivekam 181
Cuvamikal 426 Civatanup Pillai 417

g
$91 «=i{) ff - g'fl1" st S ^ ® oo ft isj ft (£5 l— boot fljnj u LD uj if cueiiyibTTri) eiir
aai I uueeaiooaukkhc fitn tnpmyr 1 vj 1 rn
610

Civatas 208 436, 437,438,443,445, 446,455, 456, 457, 458,


Civatottiralaya Makorcava Unmaivilakkam 182 459, 462,464,466, 531,533, 543, 549, 560, 564
CivattalaAttiyayam 72 Citakkati 274, 544, 556
Civattalams 133 Citanam valankel 52
Civattampi, KL 449,550,555; KarttikecuCivattampi Citaputkarani 251
512 Cxtarama Ancaneya Vatam 447
Civattontu 207 Civakacmtamani 17, 68,73, 92, 120, 121, 173, 209,
Civavakkiyar 199, 200 398, 401, 516,*518,522, 523, 539, 544, 568
Civayokam 195,199, 419 Civakacmtamani Vacanam 401
Civayoki 151 Civakan 398, 517,518, 523, 543
Civaccariyar, Catankavi 8, 263 Civakan Kamukana ? 523
Civaji 396 Civalamaran Katai 65
Civakamam 311 Civan Muktan Ilakkanam 470
Civalayak Kmnmi 559 Civan mukti 185
Civalaya Taricana Viti 182, 416 Civan Muktip Pirakaranam 414
Civanupavam 156, 419 Civarattinam 434
Civanuputi 431 Civarattina Viruttam 570
Civatvaitak kummi 179 Cokkalinkam 289,476
CivayaNama 184 Cokkalinkam, Raya 529
CiyamaCastri 239 Cokkalinkam, T. S. 528
Ciyamala 104 Cokkalinkam, Vi. 16
Cikalattik Kalampakam 414 Cokkan 312
Cikalatti Manmiyam 427 Cokkanatan 390
Cikajatti Puranam 426, 507 Cokkanatar 134, 394, 546
Cikka 362 Cokkanatecuvarar 570
Cxla Campannan 390 Cokkattan Mantapam 451
Cimali 205 Col 44, 368, 393, 508,511, 513, 514
Cimaxa Cipallavan 134 Col Ceyalayiiru 408
Ctmusna Puranam 447 Collani 13,172, 247, 265, 266, 269, 352, 357, 372
Cinivacan 46, 84, 87 Collati iyaipu 341
Cinivacan, T.K. 35 Collatikaram 165, 224,225,489,510, 513,515
Ciiiiyacarayar, Cinkakkutti 231 Collakupeyar 6
Clnivacaccari Nallan Cakkaravartti 441 Collanantam 191,192
Cinivacaccariyar, Mantayam 299
Collate Yarum Kettal 403
Cinu 278
Collicai alapetai 329
Cir 13,127, 331, 520 ; alapetai 269 ; etukai 269 ;
Collilakkanam 508, 510
itaiyittantati 264 ; iyaipu 269 ; muran 272 ; Colliya nikajcci valle perutal 245
viralac centotai 241; cirkal 261,446; errs 17 18?'
Collimi porulum 472
211, 263,272, 327
ColUnaka^tum 218
Cirtti 397
Colvakai 214
Cirak Kirttanam 223
Colvilaiyattu 541
Cirappuranac Cintanaikal 549
Communism 530, 534
Clrappuranam 223,378,'390,417,427,428,441 549
569 Comparative Literature 409
Co
Ciriyal 228 ^7rehensive Tamil and English Dictionary, A
Clttukkavi 427, 527, 558
Citai 114,176,177, 190, 211, 302, 342, 409, 425, 429, Confucius 101
Contemporary Analysis of Biblical Characters, The

■3) @ ft a. ass (T a
a a i i u u e ® ll finnr 9 !S LI lb 111 IT 6U nj ip srr rf)
e ai o 5 au k k n C n t n t n p m y
611

408 Cotitam 183


Conversatioa in Ebury Street 553 Cre-A 557
Cooniaraswamy 1; Selected Papers-Traditional Art Crystal, David 552
and Symbolism 193 Cucila 289,290, 505
Coppanavalkkai 112 Cucila Kanakaturka 132
Corlrkak Kuram 222, 223 Cujata 14,210, 377
Corkkapuram Mutt 429 Cukar 263
Corkkattukku Oru Kurukku Vali 317 Cukkiraccariyar 365, 366
Coma Kavirayar Nayina Mukammatu 222 Cukkinvan 114,178,368,436,437,438,443,458,460,
Corupa Cittanta Malai 447 561, 564 ; Sugriva 435
Corupa Vanakkam 38 Cukrasmriti 8
Corupanuputik Kommi 447 Cukumaran 361
Corrokuti 370 Cukumara Tilakam 450
Coirotaratikaram 515 CulaimanNapi 466,467
Cotrotarilakkanam 510 Culaiyumanapik Kappiyam 466
Corrotariyal 510 Culocana Mutaliar 278
Colaiyappan 408 Culocana 55, 480, 562
Colamantala Catakam 57,105 Cultanullaripu Ceyyitakumatul Kapiru Peril
Colan Ammanai 559 Munajattu and Patankal 194
Colaraja 402 Culikujam 433
Colar Varalaru 396 Cumankala 70
C5]antakan 83 Cumantiran 560; Sumanthra 473, 474
Colentiracinunan 399 Cunaati 274,275,290
CojiyaVelaja 390 Cuxnati Vilacam 151
Comacuntarak Kavirayar, Tiruvavatuturai 437 Cumali 460,461, 565
Comacuntaram, Ka. 104 Cumittira 505
Comacuntaram, Puttuvatti 430 Cumittirai 559, 560
Comacuntara Mutaliyar 362 Cummai 224
Comacuntaran 538 Curapan 127
Comacuntaranar, Po. ve. 263 • Cunnam 444
Comacuntara Nayakar 26, 67 Cuntal 31
Comacuntara Paratiyar 167, 196, 336 ; Navalar Ca. Cunanta 70
155, 234, 239, 240, 252, 253, 262, 312, 313, 314, Cunantai 518
346, 413, 488 Cunta 162
Comacuntara Tecikar 57 Cuntar 162
Comanatan 281 Cuntara Atikal 447
Comasarma 94 Cuntaracami 93
Comavaram 314 Cuntara Colloviyam 135
Comavaraviratam 314 Cuntarakantam 411
ComuCettiyar 426 Cuntarakantam 408,420,443,445,456
Comukacuran 566 Cuntaralinka Munivar 144
Conai 545 Cuntaram 34
Copan 72 Cuntaram Aiyar 56
Copanap Patpi 473 Cuntaram, Aravanai 433
Cotacap Pirapantam 183 Cuntarammal 425
Cotanaikal 542 Cuntarampa|, K.P. 235
Coti 419; Linkam 451 Cuntaram Pijlai, Pe. 173

s. asi (T si gj q g sjstr o°o a lii » (fj il smi g, ij u ih iu if si) »'» iji si li) sii
aai iuuteaiooaukkncn fntnpmyr I v l I rn
612

Cuntaram, Ponneri 428 Cuppiramaniyan, Irama. 538


Cuntaramurtti 281 Cuppiramaniyan, Puttaneri Ra. 468
Cuntaramurtti, I. 488, 511 Cuppiramaniya Paratiyar, Varakavi Cu. 201, 400
Cuntaramurtti Patikam 421 Cuppiramaniya Parati, Varakavi A. 442
Cuntaramurtti Tecikar 427 Cuppiramaniya Paratiyar 51,62,75,105,109,187,231,
Cuntara Mutaliyar, Mayilai V. 67 287, 414', 415, 432, 492, 497, 522, 530, 531, 542,
Cuntaram, Vi. Ke. 408 544,552; P5rati 3,57, 81,176,249,278, 298,299,
Cuntaram, "VI. Pa. Ka. 340 325,485, 529, 535, 539,540, 549, 554; Paratiyar
Cuntaranata Pillai, Tirucirapuram 78 52, 190, 273, 284, 285, 298, 423, 432, 499, 538,
Cuntarapantiyam 133 547, 558
Cuntara Pantiyan 313, 314 Cuppiramaniya Pillai, Cittur 232
Cuntarapantiyan Otuvar, Maturai 252 Cuppiramaniya Pillai, G. 233
Cuntara Parati 44 Cuppiramaniya Pijjai, Ka. 233, 354
Cuntararaca Nayutu 415 Cuppiramaniya Pillai, Palani 232
Cuntara Rama Aiyar 414 Cuppiramaniya Pillai, Vitvan 121
Contaratittan 361 Cuppiramaniyar 130, 417
Cuntara Villi 100 Cupp iramaniyar Aimputa Aikkiya Mukti Ilakkana
Cuntareca Aiyar 162 Akaval 413
Cuntarecan 104 Cuppiramaniyarantati 417
Cuntarecuvarar 353 Cuppiramaniya Tecikar 79, 429
Cunnakam Aiyar Lali 571 Cuppiramaniya Tottira Manimalai 370
Cunnakam Pantitar 372 Cuppiiamaniyat Tevar 95
Cupapakkam 348 Cuppiramaniya Yoki, Ca. Tu. 55
Cuparsvan 459 Cuppiramanyan, Na. 201
Cupattirai 274 Cupramanyam, Ka. Na. 26, 527, 541, 552, 553, 554
Cuppaiya Cuvamika}, Sri 57 Cupra Potam 182
Cuppaiya Namaccivayam 400 Curamancari 516
Cuppaiya Pillai 447 Curamela Kalaniti 234
Cuppaiyar, Ke. Vi. 207 Curams 335
Cuppammal 179 Curanka 480
Cupparayac Cettiyar, Ti. Ka. 72, 428 Curatiracan 393
Cupparaya Cettiyar, Kalavai 417 Curitakam 92, 327, 328
Cupparaya Mutaliyar 362 Curukkuppai 254
Cupparayan 483 Curunecar Allatu Natpunkatalum 412
Cuppirama Corupanatar Manmiyam 431 Curunkac Collal 6
Cuppiramani Aiyar 84,179, 413 Curutakrrtti 560
Cuppiramani Aiyar, Catavatanam 470 Curuti 229
Cuppiramaniya Aiyar, Muciri 232 Curutti 420
Cuppiramaniya Aiyar, Tancai Catavatanam 427 Curruppurac Cukataram 403
Cuppiramaniya Castiri, V.S. 422
Cuttum Viliccutartan 317
Cuppiramaniya Civa 298 Curruppurac Cukataram 403
Cuppiramaniyam 458, 470, 472 Cutamati 90,133, 568
Cuppiramaniyam, C.S. -Ill
Cutancanan 518
Cuppiramaniyam, Irama. 233 Cutantira Pumi 317
Cuppiramaniya Mutaliyar, C.K. 410
Cutarcan 482
Cuppiramaniya Mutaliyar, Ve. Pa 55, 233, 273, 408
Cutaricanac Carukkam 83
Cuppiramaniyan, Ca. Ve. 524, 538
Cutaricanakirip Puranam 447

11 a 1 1 u
g g g nstr A a rii e
u c C ai o 6 au k k fi c 4 1 n
" " P m y r 1 v J 1 r n
613

Cutesamittiran 43, 44, 233,284, 390 Cutarai Vmaya Kiitai 82


Cuttamelam cempalai 227 Cuttiram 129, 446, 514; Cuttirankal 11
Cuttananta Paratiyar, Kaviyoki Makarisi 56,285,296, Cuttirar 67
554 Cuttirataran 318
Cuvai 139 Cuttira Yappu 511
Cuvar 211 Cutu Tukilurital 410
Cuvarkkalokam 311 C.V.E. Society 511
Cuvaman Narayana Pattatittiyan 399
D
Cuvamimalai Murukan Kuravanci Natakam 572
Cuvaminatam 15, 108,'l53,'l59, 192, 198, 244, 245, Dadaists 536
326,372,384 Dakini 249
Cuvaminatan, Komal 476 Dance of Siva 194
Cuvati 66 Dante 57, 542
Cuvatittanam 173 Damay 489
Cuveta Ceyta Cotanai 288 Dasaratha 435 ; Dhasaratha 473 ; Tacaratan 425,
Cuyampirakacan 516 436, 463, 519, 522, 533, 559, 560; Tayaratan 474
Cuyampu 305 David 114
Cuyamvaram 480 Dayle, Arthus Conan 477
Cucanam 182 Dead Drama-How to Make its Living 44
Culam 304 Decadence of Indian and Western Drama 44
Culcciyaic Culcciyal Venrar 454 Department of Archaeological Survey of India 220
Culamani 6, 507, 534 Deny, Derek 552
Curapanman 310,311,316,365,366; Curapatman 543, Devadacis 315
566; Curapatuman 179 Dharma 435; dharmam 71
Curara makalir 96 Dickens 553
Curavalli 118 Dictionary of Tamil Proverbs with Introduction
CuriyaKulam 344 Notes, Texts and Translation, A 569
Curiyan 346, 391, 402, 443 Dictionary of The Kui Language, A 221
Curiyanar Koyil 79 Dionysius 339
Curiyapirai 226 Directory of Indian Cultural Institutions 43,44
Curiya Puskarani 440 Disacars 18, 20
Curiya Tipan 382 Divyam 18
Curna Vilakkam 448 D.K. Movement 455
Curppanakai 44,114,115,176, 205,438,460,461, 532, D.K. Party 456; Tiravitar Kajakam 325
533,560 Doll's House, A. 550
Curppanakai Culccip Patalam 114 Donna 501
Curppanakaip Patalam 114 Donnavur 501
Curya 498 Dostoevski 553
Cury5tayam 284 DravidaAcivakam 19
Curaic cinnam 172 Dravidian 124, 237, 364
Cutakkarar-Veluccami Mutaliyar 24 Dravidian Freedom 563
Cutamani Nikantu 18 Dravidian Movement 233, 296,432, 456
Cutamani Nikantu Mulamum Uraiyum 181 Drew, Rev. W. H. 569
Cutamanip Patalam 573 Dr. G.U. Pope Gold Medal 430
Cutikkotuttaval 93, 94 Dryden 553
Cuttukkol 103 Dupleix, Joseph Francois 200, 201
Cuta Munivar 130, 418 ; Cuta 307,481, 482 Dushyantan 55

p^i pf- 3>_ 4>6tT tif ^ oo ft IhJ B l_ 6D0I SjIljULDUJIIT 6D Lp 6TT ff) 6BT
aai luueeajooaukkncntntnpmyr I v j I rn
614

E Ehkalal Mutintatu 219


East India Company 37 Ehkal Nattuppuram 411
Ecca Ilakkanam 514 Ehkehku Kaninum 431
Eccankal 509 Ehke Nimmati 403
Eccaviyal 165, 513 Ehkirunto Vantan 109
Economic Policy in China-A Comparative Study En 140, 512
of Mao and Prc-Mao Period 408 Encir 107; aciriya viruttam 4,446; kalinetilati aciriya
Ekkalam 226, 227 viruttam 5 ; viruttam 149, 443
Elegy-Written in a Country Churchyard 345 Enkalai vannam 143
Eliot, T.S. 548 Ennalalavai akupeyar 6
Elizabeth 347 Ennalahkaram 100
Elizabeth I 550 Enneyc Cintu 222
Elizabeth Clay 193 Enperayam 308, 309
Ellai Amman 220 Entai 248
Ellaikanti Kan Aptul Kaparkan 404 Entiravavi 568, 569
Ellam Ijavaracar Ceyal 454 Enakku Onrum Taravillaiye 532
Ellar 231 En Ariyamaiyaip Pataikkiren 519
Elliyam 68 En Katai 433
EUoram Vaja Ventum 396 Enmanar pulavar 15
Elumiccahkayalavu Pon 454 EnnaAttatci? 162
Elilaraci 563 Ennammal 416
Ejilmutalvan 430 ; Ma. Iramalihkam 534 Ennuyir Niyallava 403
Elini 64,129 Enpa 15
Eluccimiku Eluttalar, Va. Ra. 404 En Peyar Ramacesan 62
Elu cir 107 ; aciriya viruttam 17 ; kalinetilati aciriya Enrum Palamai 512
viruttam 37, 97, 402, 423, 500 ; viruttam 222; EnrumPutumai 512
viruttappa 394 Enrumula Tentamil 396
Eluntirulnre 499 En Valkkaip Por (Ilamaip Paruvam) 363
Elupatukalil Tamil Ilakkiyam 557 Epic Muse - "The Ramayana" and "Paradise Lost",
Eluttariyatavan Kanakku 211 The 409
Eluttati iyaipu 341 Epic of Indian Womanhood, The 415
Eluttatikaram 48, 500, 510, 513, 515 Enunaiyuran 129
Eluttanantam 191 Erumanam 545
EJuttiyal 510 Escapism 317
Eluttoruppatu 511 Essay on Dramatic Poesy 553
Ejuttu 44, 368, 393, 430, 508, 511, 513, 514 ; eluttus Ettappan 343
263 Ettayapuram 35
Ejuttu itaiyittantati 264 Ettukuti Velavar Malai 416
Elu Venpurave 3 Ettuttokai 166,172, 228, 253, 308, 529, 545, 546
Etnperumanar 154 Etuttalalavai akupeyar 6
Enact 442 Etarttamum Tarrul Navalkalum 557
Encyclopaedia Britanica 221 EtarttavatamumAtanCarittiramum 557
Encyclopaedia of Theatre 43 Etiralaika] 280
Encyclopaedia of World Theatre 442 Etiraca Catakarn 448
English-Tamil Dictionary 135 Etiracar 362
English -Tamil Pedagogical Dictionary 400 Etirilic Colan 399
English Translation of the Nannul 569 Etirmaraikaj 213

fe1 ^ 61 t; «) SA S3 6JS11 A 0, M £
a a i ' u u c c ai o o au k k h c (g n
u sssr s li 6 li LU ^ sij su yi sir [h sir
? n t n p m y r 1 v J !rn
615

Etirmarai vinaittokai 512 Fathers and Sons 293


Ettanai Koti Iravukal 531 Faulkner, William 528
Ettu Nul Enpatu Laksam 99 Fifth World Tamil Conference 557
Etukai 121,187, 211,261, 265, 269,341,355,442, 520; First Oriental Scholar, The 395
total 354, 355 ; vikarpam 22 Freud 317
Etukula kampoti 420 Fumento, Rocco 214
Evans, Mary Ann 159 Function of Drama, The 44
Evan Pirantirukkirano ? 162 Fundamentals of Direction 442
Eve 113, 337,409 Futurists 536
Evernment, Lord 489 G
Evolution of Iconography and the Cult of Ganesha
44 Gandharva 438; Kantarvam 384; kantarva marriage
22; tradition 330, 331
Eyil 81
Gandhi 57, 250, 276, 278,322, 496, 497 ; Gandhiji
Eyinamakalir 102
60, 68,132, 242, 301, 479; Mahatma Gandhi 198,
Ezekiel -16,114
287, 288
Ecuvin Tolarkal 317
Gandhism 3
Ekarapar Antati 416
Gandhiyanway 432
Ekatalam 571
Ganga 44,185; Ganges 171, 295, 385, 531; Kahkai
Ekattal Itajakal Antati 284
365, 374
Ekampara Catakam 344
Garbhagraha 399
Ekamparam 47, 358
Gardner, Erie Stanly 477
Ekampara Natar Ula 354
GautaDesam 138
Ekantabhakthi 126
Gautama 110
Elattanru 56 Gatha Sapta Sat! 80
Elavarkulal Anunai 491
Gayathri 448
EJam Ilakkanam 369
Ghanas 195
Eju Kari Kuttu 77
GUI 537
Elukinaru 500 Gitanjali 411
Elu Vanakkam 395
Gnana Pita Award 202
Emanatan 468
Gopi 40,212, 406 ; Gopis 517
Enicceri 96 Gorkey, Maxim 536, 537, 539
En Alukiral Intumati 403 Gospel of Buddha, The 14
Enatinatanayanar Carukkam 72
Government Oriental Manuscripts Library 26,38,54,
Enatinatar 72
58,70, 78,126,144,146,149,150,173,185,198, 202,
En Pirantom 422 203, 237, 347, 370, 384, 424, 428, 444 ; Oriental
Eral Natappillai, Va. 408 Manuscripts Library 38, 49,143
Eru taluvutal 22,103 Gowrisankaram 324
En-al 487 Grammar of the Kui Language, A 221
EtavatuCey 59 Grammar of the Kuvi Language, A 221
E. Te. Cuppaiyanin Muraiyitu 213 Grammar of the Tamil Language with an Appendix,
Etut tarkurippu 502 A 501
Eyar 125 Greek-Tamil Dictionary 407
Eyarkon Kalikkama Nayanar Puranam 7, 8 Grombie, L. Aber 524
F Guest, Stephan 160
Fabricious Tamil-English Dictionary 570 Gummier 529
Farge, Madame De 489 Gunashekar, G. 93

^ ^ g} fp 2_25i6T 6) g) 9 9 oo thl ll 6001 jj, l]l 10 lit 11 6U 611 Tp Ml 11) 601


a a i i u u e e ai o 6 au k k n c n t n t n p m y r I v J 1 r n
616

Gupta 296 Icai 150,157. 224, 237. 344, 392, 448. 562
Guru Paramparai 441 Icaic Cakkaravartti Nayiqip Pi){ai Varalafu 434
H Icaiccag 230
Hmj Niraivcrukirmtu 322 Icaic Cclvam 235
Icai lopam 238
Mala 80,405
Icaik Kalaiharkaj 239
Halapitu 471
Halarat MastiQ Cihip Peril Maoijitta and Patanka| Icai Mani 235
194 Icai Marapu 238
Icainagi 100
llamcatvaoi 415, 419
Hamlet 316, 379 Icaihagiyar 230
Icaihagiyar Puranam 230
Hamurat 569
Icai Nep 238
Haphs 521
Icainipai ajapctai 329
Hardy, Fnedhelm 406
Icainipi itaiccol 258
Hah 106
Icai Nuqukkam 171, 236, 255
Hanjan 46. 132,133
Icaip panpukaj 238
Hmri Vamsam 103
Icaippa 236, 335
Hams, Lord 515
Harsa Vartagag 396 Icaippatals 171, 237
Icaip Pcrafihar 235
Haji 419
IcaittamiJ 232,326,432.433
Hala Kata 49J
Icaittamijc Cclvar 558
Hi larva Mahatmyam 133
Icait TamiJ lyakkam 231, 232, 235, 236, 558
Hanam 523
IcaittamiJ Kajakam 233
Hebrew-Tamil Dictionary 407
Icai unccol 224, 225
HelikapUrka] Kljc Ifankivittaga 317
Icai Vakai 238
Henriques. Fr. Henrique 395
Icaiviralac ccnlotai 241
Herod 337
Heroic Age 566 ; Virayukam 165 Icaiyagantam 191
Hindi-Tamil Common Vocabulary 400 Icaiyiyiram 354
Icaiyillata pattu 20
Hindu Culture 415
Hinduism 9. 66. 89,132, 349, 407 Icaiyig Toipam 238
Icmi 223
Hindu-Muslim Conference, A 299
Icuya 223
Hindu Muslim Inter Dining, The 299
Hindustani 410 ; Intustagi 418 Igbal 215 ; Ikpal 530
Hindu, The 176, 299, 442 Ika]cci uvamai 216
Hiras, Father 396 Ikajcci vilakku 216
History of Indian and Indonesian Art 194 Ikajcciyani 215, 216
Hitler 298 Ikajcciya Pukajcciya 454
Holmes, Sherlock 469,477 Ikajvatupdl pukajtal 454
Homer 68 Ikkakuscnnin 475
Ikpal Ilakkiyamam Vijvum 213
Hudson, W.H. 524,548
Humancnes 538 Ilakkana Ayvukkatturaikaj 85
Humanism 485 Ilakkaga Ayvu-Pcyarccol 221
Huxley, Aldous 316 Ilakkaga Ayvu-Vioaiccol 221
Hyde 353, 354 Ilakkaga Cantihkai 511
Ilakkagac Ciram 511
I Ilakkanac Ccmmai 562
Ibsen 550 Ilakkagac Ccppam 68

^ gl a » »- ti „ s 9 9 iv a ifi il mi j, ji u u ii i « », ib .k n, w
a a 1
' "ucumooaulikficftjijtnpinyr I v J I r 6
617

Ilakkanac Cintamani 510 Ilakkiyattil Karuttura Uruvamum 542


Ilakkanac Curukkam 182,447, 510 Ilakkiyattil Manitam 538
Ilakkanac Curavali 181 Ilakkiyattil Murpdkkuvatam 555
Ilakkanac Cutamani 510, 511 Ilakkiyattil Oviyakkalai 527
Ilakkanai 516,'517, 518 Ilakkiyattil Payijci 542
Ilakkana Ilaku Potam 416 Ilakkiyattil Pacam 548
Ilakkanaiyar Ilampakam 516, 517 Dakkiyat Tiran 520, 540
Ilakkanak Kalanciyam 511 Ilakkiyat 'ITranayvu 541
Ilakkanak Kottu 509 Ilakkiyattukku Or lyakkam 541
Ilakkanak Kottu Mulamum Uraiyum 181 Ilakkiya Vicaram 542, 553
Ilakkanam 183, 368 Ilakkiya Vimarcanam 524, 554
Ilakkana Vilaiyattu 514 Ilakkiya Vimarcanam Oru Markciyapparvai 555
Ilakkana Vilakkac Curavali 513, 514 Uakkiyak Katturaikal 386
Ilakkana Viiakkam 1,3,8,13,15,17,29,108,112,127, Hakkiyaciriyanum Vacakanum 543
139,159,168,191,198,210,216,225,244,245,246, Ilakku 557
326, 328, 330, 331, 336, 381, 383, 384, 509, 511, Ilakkumana Aiyar 344
512, 513, 573 ; Kuttit Tolkappiyam 514 Hakkumanan Cettiyar, Peri. 414
Ilakkana Vinavitai 182 Ilakkumana Paratiyar 558
Ilakkana Virutti 516 Ilakkumana Pillai, T. 232, 233, 234
Ilakkiya Amutam 396 Ilakkumanap Pillai 26
Ilakkiya Arimukam 396 Ilakkumi 93, 384, 511, 559 ; Lakshmi 423 ; Laksmi
Ilakkiya Araycci 520 136, 196, 559 ; Tirumakal 94, 141,' 153, 199, 355,
Ilakkiya Cacana Valakkarukal 386 446, 481, 506, 544
Ilakkiyac Caru 529 Ilakkumi 388
Ilakkiyac Cintanai 62 Ilakkumi Tottiram 182, 385
Ilakkiyac Cittirankal 85 Rakkuvan 55,65,100,114,115,177, 303,304,342,436,
Ilakkiyac Collakarati 533 437, 440,443, 457, 458, 474, 523, 559, 560, 561
Ilakkiya Inpam 433 Dakkuvanar 296, 507, 562, 563
Uakkiyak Kalanciyam 9 Hakkuvanar Uakkiyak Kalakam 563
Ilakkiyakkotpatu, Camukappiraccanai, Akka Ilampaiyankottur 568
Ilakkiyakkarttan 549 Ilampakam 568 ; Ilampakams 516
Ilakkiyam 183, 541, 563 Dankai Ajitta Patalam 565
Ilakkiya Marapu 520 Ilankaik Kantam 408, 456
Ilakkiyam Kurum Tamilar Valviyal (Canka Kalam) Qankaik Kummi 564, 568
563 Ilankai Pumi Castiram 182
Ilakkiyam Piranta Katai 554 Ilanci manram 307, 309, 566, 567
Ilakkiyamum Camutayamum 550 Hantaiyamman 567, 568
Ilakkiyamum Racanaiyum 556 Datcanavirutti 414
Ilakkiyamum Velanmai Ariviyalum 527 Hatcumana Mutaliyar, A. 272
Ilakkiya Oppayvuk Kalankal 522 Ilaukikan 71
Ilakkiya Oviyankal 397 Ilavantikai 568, 569
Ilakkiyap Panpato 547 Ilacaras 569
Ilakkiyap Punkoti 404 Ilali 570, 571
Ilakkiya Racanai 542 Ilancanai 569
Ilakkiya Takavu 431 Ilataccarikili Kajarral 183
Ilakkiyattaram Uyara 542 Ilavanakam 571
flakkiyat Ten 544 Havana Kantam 130, 571

a. ass «r <1 g 9 9 ©"f oW ® i&i ff (g il stiii ^^uiiiLrrfljnji^sn'iiitiii


aai luueeai ooaukkhcii tntnpmyr 1 vj 1 rn
618

Ilecu 573 Ilavaracu, Ira. 297


Tlecam 574 Haveyini, Kuramakal 120
Ilecavani 573 iji 98
Iliad 68 Ilipilai 461
ninkaCutti 185 Imavan 513
ninkama Nayutu 416 Imayam 96
lUnkappulampal 179 Imaya Matakkoti 256
Ilmkapuranam 572 Imayam Venra Karikalan 297
Iliiikapuranat Tirukkuruntokai 572 Imayattil Nam 322
Ilinkorpavamurtti 572 ImanKucaicur 394
lllaiyo En Kami 506 Imcaikal Itamanavai 117
Illara Cara Cankirakam 402 Mil 224
Ularavellai 504 Immanuvel 322
Ularaviyal 273 Indian and Western Theatres- Their Mutual Impact
Ulavai nakutal 503, 504 44
Illanmullai 504 Indian Antiquity 424
Ulurai teyvam 506 Indian Communist Party 539
Illusion and Reality 536 Indian Drama in Pre-Historic Epoch 44
Ilpula etut tarkurippu ani 502 Indian Express 233, 442
Ilpulappayan tarkuiippu 503 Indian Industrial Exhibition 299
Iluppaikkuti 573 Indian Linguistics 120
Ilvalkkai 153,396, 507 Indian Literature 62
Ijappuka) 484 Indian National Congress 298, 299
Ilainar Ilakkanak Kuru 68 Indian Stories 417
ijainar Ilakkanam 396 Indra Gandhi 486
Ilainar Patalkal 411 Industrial Schools in Mysore 299
ijaiyaraja 118, ll'9 Indus Valley 396 ; Civilization 297, 301
Ilamaikal Cirikkinrana 294 Institute of Traditional Culture 43
Ilamai nilaiyamai 16 Intensive Course in Tamil, An 400, 401
Ilamaiyuirt Mutumaiyum 212 Intentional Fallacy 552
Ilampuranar 1,45,^7,196,244,245,246,270,330,331, Inter Consessional Tamil Bible Project 407
335, 336, 341, 342 380, 384, 393, 342 Internationalism 530
Ilamputi 87 Introduction to Sentamil or the Elegant Dialect of
Ilanko 76, 85, 529 ; Atikal 37, 73, 86, 566 ; the Language, An 37
Ilafikovatikal 92,103,226, 307, 487 Introduction to the Short Story 214
Ilankovan, Ma. Ra. 285 Ihke Manitarkal Irukkirarkal 220
Ilaiikovin Pattirap Pataippu 409 Ihke Sriraman Tikkulikkiran 220
Ilahkuraanan 545 Ihkitam 46
Ijankumaran, Pa. Mu. 219 Ihkita Malai 336,428
Ilanceral Irumporai 492 ; Kutakko 545 Inai 261; alapetai 269, 270 ; ejuttu 270; eluttukkal
Ilancuriyar 354 269 ; eluttup Patalkal 269, 270 ; etukai 269, 270;
Ilanankai Caral 109 iyaipu 269, 270 ; kural aciriyappa 270 ; kural
Ijaneiicam PatakakaAtukiratu 280 nericai venpa 270 ; kural veiipa 270 ; mani malai
IlanTamil-Tirumurukarruppatai 68 271, 272, 352; monai 270,496; muran 270, 272;
ijantevan 295 totai 271; ati 272
Ilavaracan Mutal Kulottunkan 401 Intalam 491
Ilavaracu, Coma. 52
Mat Talaimurai 162

^■ ^ gl it a. aa 'sr ''si cs
^ a 9xy 9 ©nri ,».
yf y«»' oo «cb ra
iw e^ (.a ,1
6-t i_ 6ffffr A 5•
-.aa
i ii ii »i i»uueeaiooaukkhcii - . . . tn^
llJ r6Ueil
!jni r!fl«!r
auKKnent^ t npmv'r Ivi
619

Intiracalam 363 Ippakkanan 407


Intiracittan 302, 561, 562 ; Intiracittu 55, 303, 304, Inpakkaviyam 467
437, 456,457, 458, 463 Inpam 101,138
Intkakaliyam 301 Inpam Cerkkamattaya 403
Intirakaliyanar 301; Intirakaliyar 301; neri 301 Inpam Taram Ilavenil 279
Intirakumari 279 Inpamum Tunpamum 213
Tntiralokam 41 Inparaca Javali 440
Intiran 5, 87, 90,125,142,156,161,164,196,302,304, Inpatti 46
305, 306,307,308,309,310,311,312, 313,314,345, Inpauruvan 516
346, 365, 375, 391, 397, 402, 438, 439, 440, 443, Inpavalli 106
463, 500, 565, 566 ; Teventiran 446 Inraiya PakJciyatturaikal 542
Intira Nilapparappatam 305 Inraiya Intiya 409
Intiran Makan 443 Inraiya Nataimurai 300
Intirappirattac Carukkam 306 Inraiya Tamij Ilakkiyam 542
Intirapirattam 71 Inraiya Tamilum Ayal Molic Cirappolikalmn 508
Intiravikaram 307, 308 Ipppjutu Kiriyum Pampum 109
Intira Vila 90, 308, 309, 310; Intirakotanai 308 Ipulicu 321
Intira Vijavuretutta Katai 306 IpulicoNama 321
Intira 132, 315,''476 Ipuniyan 322
Intirani 310, 312, 3B, 316 Ipnnu Jamaluttin Kavitaikal 322
Intira Parttacarati 316 Iracavatam 394
IntiyaArinar 396 Irai 224
Intiya Nakarikattil Tantai Periyar 297 Irai Tetum Paravaikal 502
Intiyanum Hitlarum 298 Irakaciyattaik Kappavar Yir 454
Intiyap Panpatum Tamilanun 409 Irakaciyat Tirayam 12
Intiyap Periyar Iruvar 396 Irakasyam 442
Intiyat Tala Yattirai Manmiyam 297 Irakkaminri 342
Intiya 284, 285, 299, 300 Irakunata Cetupati 343, 429
Intiya Mintum Vijittejum 300 Iralaiyankunrara 114
Intiyavaip Parri Karalmarks 409 Iranka Kirusna Muttu Virappan 404
Intiyavin Vitivelli Cikanpalku 570 Irankal 224, 225 ; vilakku 345
Intu 318, 319* Irankun Cantai Natakam 410
Intumati 318, 319 Irancita Rattinam 450
Intumati Allatu Karparaci 412 Iranat totai 362
Intupuskarni 295 Iraniya Kacipu 363, 366
Inan 141 Iraniyan 4, 158, 205, 362, 363, 364, 365, 366, 367,
IncanAmaippu 122 463, 474
Inikkum Ninaivukal 431 Iraniyan Allatu Inaiyarra Viran 364
Inimai Valarum Valvu 525 Iraniya Vataip Patalam 364
Iniya Ilakkiyankal 388 Iraniya Vacakappa 410
Iniyalllaram 273 Iraniyaya Nama 367
Igiyatu Iniyatu Ilamai 403 Irantara vilankiya mutivu 512
Iniyatu Iniyatu Ilankai 403 Irantati etukai 22, 354 ; totai 355
Iniyavai Narpatu 388 Irantati monai 355
Innicai alapetai 329 Irantamatiyum munramatiyum mutan matakku 358
Innicaik Kavimalar 394 Irantam Iracati Racanatu Tiruvorriyurk Kallejuttu 100
Innumoru Vxlippu 320 Irantam Kattiyam 363

a.asiST g) Q @ ©sit oo 4 I5J (Q il smr g, 15 U U) UJ rr 6U 6)i iji sit nj tin


aai luSeeaiooaukkhcntntnpmyr 1 v J 1 rn
620

Irantam Kulottunkan 396 Irattina Mukammatu Karanac Carittira Vacana


Irantom kuttam 245 Rupakam 370
Irantam Nantivarmanin Kacakkutic Ceppetukai 100 Irattina Mutaliyar 434
Irantam Tiruvantati 355 Irattina Nayakkar and Sons 118, 442
Irantam verrumait tokai 140 Irattinapuram 370
Irantam verrumai urupum payanum utan tokkat tokai Irattinacalam 371
WO Irattinavali 372
Irantavatu Curiyan 358 IravalPu 403
Irantavatu Malar 361 Iravipuram 29
Irantavata Varukai 431 Iravi Varma 558
Irantitankali 361; Iraptupati 432 Iravican 379
Irantu Kanakkukal 472 Iravukal Utaiyum 382
Iranta Tamilc Corpojivukal 432 Iravukku Munpu Varuvatu Malai 62
Iranyaksan 362, 363 Iravukkuri 178, 380 ; itaiyitu 381, 382
Irantupinnirral 375, 377 Iravupakal 46
Iratcakar Avataram 180 Iravut talaic ceral 383
Iratcaniyam 71 Ijaikkatal 551
Iratcaniya Mandkaram 348 Irainecar 394
Iratcaniya Paruvam 116, 349 Iraipokam 5
Iratcaniya Yattirikam 71,116, 337,348, 349, 510 Iraippukal Pamalarkal 282
Irattai aciriya viruttam 17, 350 Irai VentalkaJ 282
Irattaik kappiyankal 308 Iraiyanar Akapporul 22, 236, 243, 244, 245, 246,
Irattaik kilavi 351 330, 335, 376,482; Urai 92,255
IrattaikkilaviyumAtukkuttotarum 213 Iraiyaracan, Pa. 284
Irattai manik kovai 352 Iraiyili lands 67
Irattai mani malai 143, 352, 353, 370 Iraiyiyal Malar 407
Irattai nakapantam 352 Iranta kalam 515 ; pona kalam 515
Irattaip Pulavar 93 ; Irattaiyar 92; IrattaiyarkaJ 93 Irappa ijinta ananta uvamai 191
Irattait totai 351, 494 Irappa uyarnta ananta uvamai 191
Irattu 224 Iracacekara Mutaliyar 443
Iratam 372 ; ter 372, 459 Iracacekara Pantiyan 392,101
Iratapantam 372, 373 ; terkkavi 372, 373 Iracacinka Pantiyan 390, 394
Irati Civan Tarkkam 374 Iracacuyam 391, 392
Irati Kaman Tarkkam 374, Iracacuya Yakac Carukkam 391
Irati Matana Navma Navarattina Oppari 374
Iracakecari 393
Irati Matan Patnm Pntiya Navlna Navarattina
Iracakopala Aiyankar 390
Oppari 374
Iracakopalan, Va. 535
Iratiyin oppari S74
Iracakopalap Pillai 124
Irattina Capai 127
Iracakopalap Pijjai, Ma. 441
Irattinacapapati Mutaliyar, C.S. 234, 235 Iracakopal Pillai 510
Irattinacami 218
Irattinac Curukkam 369 Iraca Kuncara Pantiyan 393
Iracamakentiran 393
Irattinak Kavirayar, Periyakari 368
Iracamanikkam, Ca. 55
Irattinak Kavirayar, Tirumeni 368
Irattinam 567 Mcamanikkam, Ma. 532 ; Iracamanikkanar 418,
Irattinammaj 562
Irattina Mukammatu Karanac Carittiram 370 Iracamapuram 398
Iracamatevi 89,90,397

® ^ ^ g g g gnr •<> a isi » /jr / • ,


ai o o au k k h 1
9 t n p m y r 1 v 1 I rn
621

Iracanai 399, 400 Irakkatar 564 ; Irakkatars 465 ; Rakshasas 560 ;


Iraca Parampariyam 393, 394 Rakshasa 368
Iracappak Kavirayar 393 Irakulan 388, 389
fracappa Navalar 393 Iramacami Aiyankar, Carukkai 318
Iracapurantaran 394 Iramacami Atikajar 412
Iracaracan II 399 ; Irajarajan 11, 134 Iramacami Ayya, A. 379
Iracaraca Pantiyan 239 Iramacami Cettiyar 369
Iraca Vaittiyam 390 Iramacami Mutaliyar, A. 272
Iracayoki 425 Iramacami Naytu 353
Iracamukammatu, Ka. 378 Iramacami Paratiyar, Punalveli 480
Iracaram 400, 401 Iramacami, Pataiyatci 417
Iracaraman, Pe. 272 Iramacami, Periyar f. Ve. 233, 416 ; Ramacami,
Iracatiracan II 393 ; Rajati Raja Cojan II 100 Periyar I. Ve. 296, 530
Iracecuvari Malai 385 Irama Cattiyamurtti, Ve. 537
Iracecuvari Patikam 385 Iramaccantiramurtti 443
Iracentira Colan 396 Iramaccantira Nayutu 417
Iracentira Cojan 106,141 Iramaccantiran Cettiyar, C.M. 424 ; Kovaik Kilar
Iracentiram Pijlai 64, 404 410
Iracentiran 403 Iramaccantiran, M.G. 360, 378
Iracentiran III 145 Iramaceyat Tiruppukal 445
Iracentira Pantiyan 390, 394 Iraraacuppiramaniyam 417
Iracentira Tevan I 393 Iramacuppiramaniya Navalar 418
Iracentra Tcvan II 393 Iramaiyan Ammanai 424; Iramappaiyan Ammanai
Irajacimma Pantiyan III 129 424; Iramayyan Ammanai 411
Irajakopal 466 Iramaiyankar 445
Irajamani Malai 222 Iramaiya Pijjai 425
Irajamanikkam PiHai, Kumpakonam K. 232 Irama Kannappan 484
Irajammal 135 Iramakavi Patikankal 408
Irajanayakam 467 Irama Kavirayar 200
Irajan Ciruvarkkuriya Kataikal 396 Iramakirusnan, S. 530, 531
Irajaracecuvara Natakam 398 Iramakitai 409,410
Iraja Raja Yijayam 399 Itimakkutti 447
Irajarajcsvari 468 Iramalakkumi Ammal 432
Irajarattinam PiHai, T.N. 233, 234 IramalinkaAtikaj 92,141,181,184,423 ; Arutpirakaca
Iraja Annamalai Manram 235 Iramalinka Atikajar 447; Cuvamikal 30,65, 375,
Irajaji 432; Irajakopalaccariyar, C. 234;Rajaji 402, 427; Iramalihkar 31, 32, 37, 47, 154, 155, 156,
469, 528 160, 161, 163, 186, 195, 196, 199, 203, 204. 216,
Irajesvaran, P. 277 217, 288,344, 345, 425, 426, 427, 451, 500,
Irajiya Kantam 201 523 ; Vallalar 30,37,47,160,167,178,181,185,199,
Irakam 173,420; irakams 229,234 204, 217, 280, 288, 289, 344, 524, 549; Tiruvarut
Irakamalikai 515 ; irakamalikaikal 419 Pirakaca 428
Irakavaccariyar 385 Iramalinka Atikal, Icaniyamatam 426
Irakavaiyankar, Mu. 76,147, 385, 388, 418 Iramalinka Cuvamikal Catkam 421
Irakavaiyankar, Ra. 48, 120, 121,124, 232, 386, 388, Iramalinka Cuvamikal Ennum Vatalur Tiruvarut-
417, 511, 525, 527, 528 pirakaca Vajlalar Puranam, Sn 428
Irakavan Tcrcmip Patalam 440 Irarnalinkam Pijlai, Namakkal Ve. 231, 232, 234,
Irakkatan 304, 384 432, 507, 521,535, 554

a-asitr 1 S 9 9 j u ibiii ir si) di sir njsir


a a i luueeaiooaujckncntijtnpmyr IvJ 1 rn
622

Iramalihka Munivar 434 Iramatevar Manonmani 419


Iramalinka Mutaliyar, Upattiyayar 434 Iramatevar Nikantu-500 419
Iraxnalinka lecikar 79 Iramatevar Paranana Kecari Vinotam-100 419
Iramalinka Tecikar, Coma. 514 Iramatevar Paripacai-18 419
Iraman 42, 65, 93, 97,100,104,114,115,141,148,154, Iramatevar Patcini 419
158, 159, 176, 177, 205, 212, 219, 239, 286, 303, Iramatevar Vmotapatcini-lOS 419
304, 342, 344, 368, 384, 409, 418, 420, 421, 423, Iramatevar Vaittiyam-8l 419
424, 425, 429, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 442, Irama Tirttam 205
443, 444, 445,446, 451, 452, 455, 458, 459, 460, Irama Yoki 425
462, 463, 464, 465, 466, 474, 475, 523, 531, 532, Iramamirtam, La. Ca. 554 ; La. Ca. Ra. 552;Rama-
533, 543, 545, 549, 559, 560, 561, 562, 564, 565 ; mirtam 283, 553
Rama 435, 438 Iramananta Atikaj, Atikuru 411
Iraman, Palakavi Mu. 469 Iramananta Cuvamikal 178
Iramanata Cuvami 421 Iramanantak Kajippu 453
Iramanata Cuvamikal 428, 429 Iramananta Pillai 447
Iramanatakak Kirttanai 392, 420, 446 Iramananta "Yoki 415
Iramanatan 421, 422 Iramanucaccariya 317
Iramanatan, Aru. 467 Iramanucaccariyar, Vai. Mu. Catak5pa 558
Iramanatan Cettiyar, L.P.K. 234 Iramanucak Kavirayar, Mukavai 501, 513
Iramanatan Kalluri 422 Iramanuca Nurrantati 11, 335 ; Pirapanna Kayattiri
Iramanatan, S. 339; S. Ramanatan 171 448
Iramanata Piratapam 447 Iramanucap Pavalar, Maturakavai 441
Iramanatap Pijlai 185 Iramanucar 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447,
Iramanatapuram Mavatta Nattuppuraviyal 448, 449, 450, 473 ; Iramanujar 362, 451 ;
Kalavayvu 422 Ramanuja 151; Ramanujar 41
Iramanatar 451 Iramanuja Ayyankar 387
Iramanata Rakankal Makotiyanam 417 IramanujaAyyankar 451
Iraman Tereru Patalam 440 Iramanuja Aiyankar, Ariyakkuti 232
Iraman Tirattereru Patalam 440 Iramanujaccari, Ma. Vi. 207
Iraraaparati 53 Iramanujak Kavirayar 57
Iramapiran Tereru Patalam 440 Iramanujam 442
Iramappaiyan 424 Iramavatar 464
Irama Rakaventiran 219 Iramavataram 32, 388, 435, 436, 438; Iramayana
Ira mar Ammanai 425 444; Iramayanam 16, 42, 55, 65, 76, 104, 115,
Iramar Pillaittamil, Sri 425 121, 177, 190, 201, 302, 364, 366, 367, 379, 388,
Iramataca Carittirak Kirttanai 418 421, 424, 425,438, 439, 443, 444, 446, 453,
Iramatacar 418 455,456, 473, 480, 534, 570; Kamparamayanam
Iramatacu, Panca Putakiyani 390 26,29,55,66,68,114,123,229,257,302,303,349,
Irama'Tevar 419 364, 386, 387, 390, 408, 409,420, 438,443, 445,
framatevar Civayokam 419 451, 452, 457, 458, 459, 462, 464, 465,'468, 475,
Iramatcvar C6titam-10 419 507, 508, 521, 522, 523, 530, 532, 533, 534, 535,
Iramatevar C6titam-16 419
539, 542, 545, 547, 549, 564, 572 ; Ramayana
Iramatevar Cuttiram-30 419 435, 440, 443, 445, 473, 474; Ramayanam 2il,
Iramatevar Cuttiram-81 419 212,484
Iramatevar Cuttiram-380 419 Iramayana Inkavittirattu 408
Iramatevar Iracacitti 419
Iramayanak Kirttanai 420
Iramatevar Kecari-50 419
Iramayana Oratik Kirttanai 392

*. #a n fj
sssnrAa (siffQL.Kri
a
•"SiB uibiii if n> ni y) nr jb <ir
uueeaiooaukkncfitnt 9 t n p m y. r 1 v J 1 J C
623

Iramayanattil Tontu 523 Irupa Irupaktu 486


Iramayanat Tiruppukal 446, 452 Irupatam Nurrantil Tamil Urainatai Valarcci 397
Iramayana Viruttam 446 Irupatam Nurjantup Pulavar Perumakkal 396
Iramecuvaratinam 79 Irupatam Nurrantu Tamil Ilakkiyam 431
Irappatis 406, 407 Irupattaintu Antukal 484
Iratai 405, 547 ; Radha 405, 406 Irupattu Nalayirappati 484
Iravana Kaviyam 456 Irupeyarottu akupeyar 6, 493
Iravanan 32, 42, 55, 73,114,190, 205, 229, 302, 303, Irupeyarottup Panputtokai 489
342, 366, 368, 429, 439, 440, 444, 445, 451, 455, Irupirappajar 487
456, 457, 458, 459, 460, 461, 463, 464, 465, 466, Iru poruj verrumaic cama ani 490
475, 561, 563, 564; Ravana 435 Ilrupuramum 218
Iravanan Piralapap Patalam 458 Irupurana Viruttam 487
Iravanan Tanai Kan Patalam 466 Irupurana Viruttamalai 488
Iravanan Vanarattanai Kan Patalam 466 Irupuravacai 487
Iravanatiram 227 Irupura valttu 487
Irayappan Pillai 453 Irutikaj 121
Irayar Appaji Kataikal 454 Irutaya OJivu 122
Irayaraic Ciraimittal 454 Iruttal 344, 477, 478
Irenukai 499, 500 Iruvikarpak kural venpa 496
Irenukeccarap Patalata 499 Irutupannan 480
Irevana Aratyar 500 Iruvakai Ilakkiyam 544
Irevanac Cittar 500, 501 Iruvarum tapu nilai 495, 496
Iricikal 121 IruVillikaj 100
Iripukltai 470 IrutiAttam 317
Iripu Munivan 470 Irutimoji 296
IrsatuNama 222 Isisinga 475
Iru Cakotararkal 472 Islam 107, 322, 384
Irucamaya Vilakkam 472, 473 Islamiya Innicaip Patalkal 137
Irucutart torram 475 Islam Nilai 122
Iru Irulkajitai Oru Corkkam 111 Ismayil 496
Irukuraj cavalai venpa 510 Ismayil, Mu. Mu. 548
Iru Kuralkal 218 Istalinkappatikam 179
Irukuraj ncricai venpa 13,14,471, 510 Istalinkat Tiruttala Malai 179
Irujinaik Kijittu Teruvinil Iranku 499 Istam 241
Irumai iyarkai verrupporuj vaippani 494 Itaiccahkam 255
Irumati akupeyar 6, 493 Itaiccanka Varalaru 511
Iruminal Konruvituven 454 Itaiccerukal 256, 257
Irumpitarttalai 490, 491 Itaiccol 257
Irumpitarttalaiyar 28, 490 Itaiccolliyal 514
Irumporai 492 -Itaiccorkujupatu 511
Irumpujai 130, 491 Itaiccuram 256
Irumpum Turumpum 525 Itai cumnkal parai 259
Irunatikaj 281 Itaikkajinatu 96, 251
Inmkonman 129 Itaikkatan 252, 253
Irunkovej 471, 472 Itaikkatar 253, 254, 347
Irunkunrattan 471 Itaikkatu 251, 253
Irunta Vajamutaiyar 482 Itaikkunrurkijar 129

a. aa rr sj g 9 @ 9^ o°o»i&iff(gil6iisr0 ^ u liiu ir eusuyj/srr jisir


iTi I uueeaiooaukkncnt n t npmy r 1 vj 1 rn

41
624

Itaimarutur 261, 262 Itam 248


Itai mellicai atukkicai vannam 268 Itamalaivu ani 247
Itai mellicai enticai vannam 268 Itampaccari 246
Itai mellicai mayankicai vannam 268 Itampeiruttajaal 245, 246, 330, 331 ; itamperrut
Itai mellicaip pirinticai vannam 268 tajuvutal 266, 267
Itai mellicai tunkicai vaimam 268 Itamum Valamum 281
Itai murru matakku 262 Itarikali 243
Itainilai 260 ; catit tivakam 259, 260 ; kunattivakam Itantalaippatu 244, 245, 246, 375
259 ; pattu 260 ; porul tivakam 260 ; tivakam 259, Itanarital 248, 249
260; tojirrivakam 260 Itapakan 247; Itavakan 571
Itaippunar 261; muran 261 Itapam 141
Itaiturai 106 Itappeyarcci 61
Itaituraiyan 106 Itappeyart Tokuti 15
Itai vallicai atukkicai vannam 268 Itattuyttal 243, 244
Itai vallicai enticai vannam 268 Itattuyttu akaral 244 ; itattuyttu ntnkal 244
Itai vallicai mayankicai vannam 268 Itavapurac Carukkam 83
Itai vallicaip pirinticai vannam 268 Itavakupeyar 6
Itai vallicait tunkicai vannam 268 Itakini 249
Itaivannam 267, 268 Itcuvaku 393
Itaiyakaval atukkicai vannam 268 Itinta Kopuram 249
Itaiyakaval enticai vannam 268 Itiyappam 237
Itaiyakaval pirinticai vannam 268 Ittacitti 241
Itaiyakaval tunkicai vannam 268 Ittup pirivu 242, 243
Itaiyars 103 Itukka Vayil 71
Itaiyaku aciriya viruttam 17 Itumpan 250,475
Itaiyaku kajinetil 263, 350 Itumpan Kavacam 250
Itaiyarricar 263 Itumpavanam 251
Itaiyarru Mankalam 263 Itumpavanap Puranam 251
Itaiyen 267 Italaciriyar 563
Itaiyina etukai 265 Itajkal 283, 284
Itaiyinam 265, 266 Itaravitara uvamai 282, 283
Itaiyinamonai 266 Itayac Curahkam 276
Itaiyinappatal 266 Itayam Ayiram Vitam 279
Itaiyinattan vanta matakku 265, 266 Itayanatam 277, 552
Itaiyinavejuttu 265 Itayanoy Maruttuvar 404
Itaiyittantati 265 Itaya Ranikalum Ispetu Rajakkalum 281
Itaiyittetukai 22, 265 Itayatipam 410
Itaiyiyal 510, 513 Itayattin Vacalile 403
Itaiyirati matakku 266 Itihasa 413; itikacams 178, 507
Itaiyolukal atukkicai vannam 268 Ito Oru Makkal Piratiniti 290
Itaiyojukal enticai vannam 268
Itu Erma Ulakam 246
Itaiyojukal mayankicai vannam 268 Itu Karpanaiya? 109
Itaiyojukal pirinticai vannam 268 Itutan Ulakam 288
Itaiyojukal tunkicai vannam 268
Ivanko 390
Itaiyum Uriyum 221 lyaipil uruvakam 340
Itaiyura kilattal 230, 245,266, 267, 343
lyaipinmaiyani 340
Itakkai 226,228
lyaipu 261,341,342; totai 269,340,341; uruvakam

gm •oaisi&(guROTjsji u iblii irtbdi yiciriiieiT


a
ai luueeaiooaukkncfitntnpmyr 1 vl 1 in
625

340, 341; varmam 267, 342 Jainism 18, 66, 70, 79, 241, 370, 523
lyakkan 63, 326 Jainuttin, Pattarvort S.N. 226
lyakkan Ponatu 130 Jakanmoldni 39
lyakkar 240 Jakannatan, Ki. Va. 46, 563 ; Ki. \^. Ja. 353
lyal 150, 157, 237, 344, 392, 448, 562 ; acais 328 ; Jakannata Raja, Mu. Ku. 93, 94
cikralicaik koccakak kalippa 327 ; mayankicaik Jakatican 146
Koccakam 328 Jakatis 472
lyalpu nayam 327 Jakku 110
lyalpu vipavanai 327, 328 Jalatarankam 228
lyal Tamil 326; lyarramil 135, 336 Jamaluttin Ravuttar 322
lyampal 224 Jami 521
lyankupatai aravam 326 Jampukesvaram 205
lyanmoli 336; vajttu 336; valttup pakkam 336, 337 Jampukesvarar 205
lyarcir 15, 270, 328, 331, 332 ; ventalai 13,331, 332 Jampulinkam Pijlai, Ce. Vai. 93
lyarkai alapetai 329 Jampunatar 205
lyarkai Arruppatai 169 Jampunathashataham 207
lyarkaippunarcci 30, 101, 208, 244, 246, 266, 329, Jamuna 197
330, 331, 375, 376 Janacakti 530, 539
lyarkaiyin Kalaiyarankam 526 JanmaKantam 201
lyarpa 236, 335 Jappanil Cila Natkal 416
lyarpakai Nayanar 332 Jataka Tales 474
lyajpajittal 335 Jatatara Mutaliyar 401
lyarpajitturaittal 335 Jawatup Pulavar 200
lyarpata molital 334 Jawaharlal Nehru 469 ; Nehru 280
lyarrami] Pirapanta Vitvan 558 Jayacilan 238
lyecu Kaviyam 337 Jayahkontan 398
lyecuvin Tiruppukal 340 Jayahkontar 393
IcaNapi 223 Jayanti 275
Icana Tecikar 508, 509 Jayaraman, A.Ki. 198
Tcayi 323 Jalra 228
Icuvara Citti 154 Jama 112
leuvara Muni 154 Jan 281
Icuvaramurtti Pillai 486 Janaki 26, 33. 34, 36, 561
llattuc Cirukataimanikal 466 Janaki Animal 351
Iman Cirappu 122 Janaki Cakavillai 377
Irappala 17, 165 Janakiraman, Ti. 202, 528, 550
Iraram Ennum Peraram 273 Jansi 496, 497
Irorrutanilai 512 Jan Takkar 109
Trrejuttu 341 Javaji 195,401, 410
Jm 523 Jekacirpiyan 134, 175
Isvarane ratcakan 119 Jekaravu Mutaliyar, A.U. Ca. 509, 510, 511
Itukal 11 Jekyil, Dr. 353, 354
ital 487 Jeparattinam, A. 522
Jeyakantan 33, 34, 108,202, 281, 292, 293, 322, 50
Jeyalaksmi, Salem S. 235
tguru 66 Jeyalctcumi Carma 288
20; Jains 7,19, 310 Jeyame Jeyam 433

. ir oj oi ,» m ■ •
a . . uueea. ooaukk hc fit n t npmy rTv?Tr7
626

Jeyaraman, Citamparam S. 234, 235 Kaitiyin Katai


Jeyaratan 282 Kaitta]am 226, 228
Jeyasri 268 Kaivalya Motcam 25
Jeyatevan 361 Kaivalya Tirttam 140
JeynampuPivi 137 Kaiyaru nilai 91
Jekkap, R.S. 108 Kaiyataip Patalam 451
JeTi. Ar. 220 Kaiyurai 377
Jijapay 415 Kakuttan 393
Jiva 485, 531; Pa. Jivanantam 215, 456, 530, 537 Kala 41, 275
Jivaka 340 Kalai 143, 402
Jivakala 219, 220 Kalaicaik Kovai 101
Jivarattinak Kaviracar 222 Kalaiccelvi 133, 545
Kalaic Collakkak Kulu 402
Jivatma 523
Kalai Ilakkiyap Parvaiyil Tikkatirin Puratci 539
JivaVarttai 408
Kalai Ilakkiyat Tiruvila 539
load, C.E.M. 520
Kalai Inpam 433
Jocap 339, 340 ------
Kalaikkalanciyam 401
John 221, 222, 347
Kalaik Katir 285, 292, 520
Jonathan 347
Kalaikkottu Munivar 474 ; Rishyasringa 473, 474,
Jora 218 475
Joseph 337 Kalainan 402
Joti 426 Kalainaria Kanivuraikal 404
Joyce 553 Kalainar Kavitaiyil Kantetutta Muttukkal 404
K Kalaivannam 38,143,196
Kabuki 475 Kalai Valka 279
Kaccalaic Cettiyar 475 Kalaivanan 402
Kaccalaiyar Makaparatac Curukkam 66 Kalaiyum Ilakkiyamum 548
Kacci Castiri 72 Kalaiyum Kalaimarapum 554
Kalam 457
Kacci Italakal Antati 284
Kalampakam 92, 93,156,157, 343, 354, 547
Kaccikkalampakam 426
Kalampakattirku Irattaiyar 354
Kacci Konta Panticar Ucal 151
Kalanda 18
Kaccippethik Kirppai Caram 100
Kali 224,225, 261, 421
Kacciyappa Civaccariyar 164, 306, 310, 311, 313, 315,
Kaliccihkan Matam 248
364, 365, 565, 566 ; Kacciyappar 499
Kalikkama Nayanar 8
Kacciyappa Munivar 183, 206
Kalileya Kattirukkiratu 408
Kacentiran 164, 478 ; Kajentiran 149
Kalihkam 297
Kaikaci 460, 461 Kalihkappor 190
Kaikeyi 177,435, 436, 437, 533,559, 560 Kalinkattupparani 37,190,238, 302, 393, 524, 535,
Kaikkilai 80,98, 217, 384 540
Kailacakiri Muruka Cataksara Tiritaca Catkam 402 Kali nilaitturai 24,197
Kailacapati, Ka. 326, 492, 529, 551, 552, 555, 557 Kalinilai vannatturai 266
Kailaca Pillai, Ta. 182 Kalippa 260, 267, 327, 328, 394
Kailai 156; Kailas 70,178; Kayilai 8,73,74,142,206 Kalippakaiyar 47
262,463 Kalittajicai 163
Kaimai nonpu 465 Kalittokai 17, 37,66, 76,102,103,117,152, 279, 280,
Kainnilai 103 327, 383,405,482,545

9. as: n g ej 4 ,4, 4
aai
'"ueeaiooaukkhc n
1 n t n p m y r 1 v J 1 r n
627

Kalitturai 93, 269, 271, 353, 401; antati 417 Kaji 77


Kalivenpa 74,157,379, 384 Kalippu 453
Kaliviruttam 24, 93,117,198, 261,272,478 Kaljar community 56
Kaliyanapuram Ankayarkanniyammai Ucal 449 Kajji 145
Kaliyati 429 Kalvan Nonticcintu 200
Kaliyukam 445 Kalvanukkerra Kalli 279
Kalki 134, 202, 233, 234, 278, 292,421, 477, 528 Kamalacami, T.V. 234
Kallatam 6, 228, 229, 482 Kamalairanai 401
Kallatanar 129 Kamala pantam 433
Kallejuttukkalil Kankapuriyinar 99 Kamala 275, 276, 321, 494
Kalpacutram 70 Kamalacani Vittiyalayam 430
Kalpana 268 Kamalalayac Cirappu 374;TiravarurPuranam 374
Kalvettukkalil Araciyal Camay am Camutayam 397 Karaalampa} 84
Kalvettukkalum Icaiyum 100 Kamalampa} Carittiram 84
Kalvi "416 Kamalananta Lakari 385
Kalvi Nilaiyahkajil 563 Kamalapay Katai 450
Kalyana Arankanatan 136 Kamalavati 206
Kalyana CappaUi 112 Kamali 324
Kalyanacuntaram, M.S. 486 Kamalini 412
Kalyanacuntaram, Pattukkottai 485 Kamacu 420
Kalyanacuntara Mutaliyar, Attavatanam Puvai S. 7, Kamban's Epic - A Shadow Play 44
369,428 Kamcan 119,138,159, 205 ; Kancan 32, 98
Kalyanacuntaranar Patikam 423 Kampa Cuttiram 409
Kalyanacuntaranar, Tiiu. Vi. 324,396,432,479; Tiru. Kampalai 224
Vi. Ka. 410 Kampan 55, 65, 68, 114, 115, 124, 148, 177,178, 256,
Kalyana Tirttam 247, 261 273, 303, 304, 349, 364, 366, 367, 368, 386, 413,
Kalyani 277, 420 420, 425, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 455, 456,
Kalaikkuttu 123 457, 459, 460, 465, 466, 467, 473, 474, 475, 529,
Kajakam 514 530, 532, 533, 544, 559, 560, 561, 564 ; Kampar
Kalaiicu 141 26, 85,123,190, 408, 444, 446, 508, 559
Kalaniyum Kanniyarum 454 Kampanin Kaviyakkatmkkoppu 542
Kalar 27, 31, 73 Kampan Kalakam 114,176, 304, 440
Kajattalaiyar 496, 523 Kampan Kanta Araciyal 409
Kajinetil aciriyappa 111 Kampan Kavitai Inpak Kuviyal 433
Kalinetilati 263 ; aciriya viruttam 17,23,24, 25,112, Kampahkuttu 123
'119,137", 161,163,195, 203, 204, 205, 217, 295, 314, Kampanum Miltanum 530
342, 344, 345, 375,427,481,498 ; vinittappa 107 Kampanum Miltanum Oru Putiya Parvai 409
Ka| 523 Kampanum Sekspiyarum 409
Kalam 33 Kamparamayanam Cuntara Kantam 386
Kajam Kattal 363 Kamparamayanattil Katal 549
Kajampatiyatu 296 Kamparamayanattil Paratanum Kukanum 526
Kaiankam Camukattiltan 288 Kamparamayana Vacana Kaviyam, Srimat 446
Kajaviyal 1, 22, 242, 244, 246, 266, 329, 330, 335, Kampar Ayiram 408 ; Kampar 1000, 68 ; Urai 68
375, 380 Kampar Kanta Tamilakam 530
Kalaviyar Karikai 244 Kampar Kayinayam 68
Kajavu 22, 243, 244, 329, 330, 331, 333, 334, 375, Kampar Kavittiran 68
376, 380, 381,477,526 ; manam 507 Kampar Kulat Tilakam 413

u liiu ifeurijipsir jbeir


a a i I uu e eaio oaukk h-c n t n t npmy r 1 v 1 J rn
628

Kamparmanikkar PillaittamU 570 Kannaki Kovalan 'lirumanam 297


Kamparum Natakak Kalaiyum 68 Kannakumatu Makutu Mukammatu Pulavar 370
Kampanun Valnukiyum 433 Kannamma 531, 549
Kampar Vilacam 390 Kannammal Allatu Fancayattu Natakam 385
Kampar Yar 7 396 Kannan 25,39,40,42,43,65, 66,97,'98,103,104,112,
Kampar 4000 68 i31,137,138,148,159,164, 173, 205, 279, 314, 315,
Kampatacan 528 446, 448,473,481, 517, 519, 531,536, 546
Kamuku 165 Kannanar 144,145
Kamyunistukalum Kalai Ilakkiyamum 530 Kannan Cuvami, R. 149
Kandhekar, V. S. 211, 212 ; Kantekar 318,480 Kannan KattiyaVali 469
Kannada Sahitya Parishad 557 Kannan Makapperu Patalam 573
Kankai Arrap Patalam 176 Kannappan 196, 519; Kannappa Nayanar 165, 172
Kankaikonta Colan 519 Kannatacan 28,29,106,200,292,325,337,524, 529;
Kankai Konta Colapurattar 99 Kavinar Kannatacan 73, 74
Kankaikontan 402 Kannatacan Kavitaikal 325
Kankaip Patalam 451 Kannattal 519
Kanka 300 Kannayiram 536
Kahkani 112 Kanne Pappa 404
Kankapuri 99 Kanni 41,189, 223, 393, 453, 571; kannikal 81, 322;
Kankavilacam 44 kannis 184,207, 317, 321, 444
Kancira 228 Kannin Viparam 122
Kan 536 Kannimm Kaviriye 300
Kanaikkal Irumporai 492 Kannum Tutittatu 279
Kanaiyaji 285 Kantamankalam 290
Kanaiyan 124 Kantan Utayanceytan Kahkeyan 67
Kanantuj 131 Kantappattirikai 183
Kanapati 26,173, 280, 384 Kantattokai 183
Kanapati Castiriyar 201 Kantu Munivar 124,125
Kanapatip Pillai 379 Kantupitippu 454
Kanapati Tacar 413 Kanvalai Viciya Kanni 279
Kanatar 297 Kantacami 277, 563
Kanecan 93,141; Kanecar 428 Kantacami, Katiraimalai 413
Kanecan 470 Kantacamik Kdyil 182
Kaneca Pancakam 412
Kantacami Pakavatar 276
KanecapiHai, S.S. 501 Kantacamip Pillai, Ca. Mu. 427, 428, 429
Kanecar Patikam 207 Kantacamip Pijjai, Ni.' 345
Kanikaiyar 307 Kantaiyar 497, 498
Kanivar 20
Kantaiya Piljai 430
Kaniyarum Kanatarum 297
Kantamanakar Paramecuvarap Patikam 412
Kaniyara 18, 20
Kantamanakar Tantapanip Patikam 412
Kankai Ariyata Imatka! "6 Kantamurtti 497
Kankaj Irantilonru 547
Kantan 38, 399
Kanka) Kanminkajo 100
Kantan Kavimalar 394
Kanmani Malai 413
Kantappiljai 180
Kannaki 21, 28, 98, 99,171, 176, 241, 308, 320, 374
507, 527, 547, 563 Kantapuranam 164, 172, 181, 306, 310, 311, 313, 315
364, 365,366, 374, 427, 431, 468, 565
Kannakik Kuttu 190
Kantapuranap Patalac Cirappukkavi 422

<31 © IT a. ass tr «T g g y gsrr A « m, (j


a a i i u u e e ai o 5 au k k h c
ntntnpmyr IvJ 1 rn
629

Kantapurana Vannam 431 Kapilar Akaval 180


Kantaralankaram 181 Kapir Tacar Patalkal 68
Kantar Aminanai 427 Kappal 143
Kantaranantatturai 413 Kapp^l Cintu 151
Kantarantati 151 Kappalin Katai 403
Kantar Castip Pirapava Navakam 393 Kappar Kovai 101
Kantar Kalalani Vinnappa Malai 384 Kapparpattu 427
Kantar Pancakap Pamalai 393 Kappini Ammal 411
Kantaruvar 142 Karantai 6, 91,108,117,159 ; aravam 326; maravars
Kantijpavai 389 117 ; patai 326 ; tinai 91, 574
Kantiyar 257 ; patal 257 Karantait Tamijc Cankam 387
Kantukavari 171 Karan 114,115, 455, 462
Kantukkatan 209, 518 Karan Vataip Patalam 114 .
Kanai 224, 225 Karatala Nayaka Pancakam 129
Kanakacapaikuru 515 Karatalap Pattu 179
Kanakacapai Pillai, V. 105 Karavaivelak Kovai 101
Kanaka Cuppurattinam 364 ; Paratitacan 124, 125, Karikalan 73,143,263,297,394; KarikalC5Ian 28,
162, 232, 237, 297, 298, 364, 402, 430, 455, 477, 29, 392, 393, 490 ; Karikal Peruvalattan 31, 134,
485, 508, 526, 538, 546, 547, 549, 553, 554 471; Tirumavalavan 307, 308
Kanakam 286, 501 Karittol 174
Kanakamalai 516 Karittuntu 553
Kanakam Ammai 69 Karmayoki 2
Kanakamparam 553 Karnan 3, 545
Kanakaratnatipamani 370 Karnapparamparai 404
Kanavin Torja Ennankal 524 Karumam 470
Kanavu 176 Karumavirar Kamaracar 563
Kanavukajukku Appal 294 Karuxnpu 322
Kanavukantu Manam Ceyta Patalam 467 Karunkan Veljai 66
Kanavuk Kolkaikal 524 Karunkoji Mociyar, Iruntaiyur 255, 482
Kanavuk Kumilikal 62 Karunakaran 194
Kanavum Kavitaiyum 524 Karunamirta Cakaram 86, 231
Kanavum Pojutum 524 Karunamirta Cakarat Tirattu 86, 231
Kanavu Yijakkam 524 Karunanantar, Cittar 86
Kana Nul 388, 524 Karunaniti Medical Hall 86
Kanattiram Uraitta Katai 66, 249 Karunaniti, Mu. 296, 360, 534, 535
Kaniska 296 Karuppannacami, Pufikonrai Velafikuti 413
KaniyumKayum 190 Karuppannacami Catakam 413
Kanmam 2 Karupporul 253, 344, 369
KanmaNeri 472 Karuppucami 472
Kanni Matam 29 Karuta Cevai 472
Kanpuciyacum Tiruvalluvarum Kanta Kalvi 101 Karutan 32, 66, 464, 561, 565
Kanpuciyacum Tiruva}luvanim Kanta Uyarntor 101 Karutap patai 465
Kanyakumari Ka|avu Malai 497 Karutta akupeyar 6
Kapalam 149, 491 Karuttunilai 549
Kapali 491 Karuvar Kujali 440
Kapalicar Pacanaik Kirttanam 393 Karuvcl 31
Kapilar 43, 63,120,123, 252, 471, 472, 523 Karuvi akupeyar 6

a- ■ «a w T s 9 a iai a (Silsrorg^uiiiuirfbtijipwjgrir
aai iuueeaiooaukknc n t n t n p m y r j v .j ,
630

Karuvurt Tevar 262 Katturaik Kovai 396


Karpakam 156 Katturai Malai 396
Karpakavalli 433 Katturai Manikal 386
Karpakavalli Varap Patikam 68 Katturai Viruntu 135
Karpin Kanali 409 Kahzkkankal 558
Karpu 243, 333, 334, 477, 526; manam 507 Katumoli 335
Karpukkanal 68 Katuhkavi 21
Karupparu Kavalar 107 Katunkon 428
Kashyapa 473 Katunko Valiyatan 63
Kasturi 175, 286 Katuvelic Cittar 186
Kasturi Rankayya 201 Kat Vettukal 218
Kataic Cankam 529 Kataic Curukkac Carukkam 70
BCataiccankavaralaru 511 Kataikal Mutiyum 318
KataiciAcai 46 Kataikkottu 390
Kataikkulai 261 Katai Malar Malai 396
Katai nilait tivakam 260 Kataiyanikarar 363
Katai Tirappu 296, 363 Katampam 288
Kataiyaku aciriya virattam 17 Kata Cintamani 454
Kataiyaku kali netilati 263, 350 Katakalatcepam 332, 362, 442
Kataiyelu Vallalkal 64, 95,142 Katamani Makutam 390
KLataiyinai 261 Katimokana Rancitam 450
Kataka Pantam 433 Katiravan 36, 37
Katalatu Katai 31, 236 Katiravan Vanakkam 402
Katai tan cerppa 35 Katirecac Cettiyar, Pantitamani 234, 414, 422, 529
Katam 228 Katirecan 359
Katamai Katta Viran 545 Katirmulai Ammai 568
Katampa flowers 163 Katija 549
Katampan 259 Kattarakama Teyyo 563
Katampavanam 313, 372 Katturu 66
Katampavana Puranam 133 Katval 100
Katavulaiyum Oppitamutiyatu 518 Kaucalya 491
Katavul Anuputi 68 Kaulipantu 420
Katavuj Malai 388
KaumaraMutt 411
Katavul Nirnayam 395
Kauniyar Tipan 158
Katavul Vanakkam 68
Kaurava 174 ; Kauravas 71, 357
Katavul Valttu 13, 70,148, 362, 363
Kauravamanavan 301
Katikai 99,192 Kauri 286
Katitta Pakkile Kal 519
Kauri Ammal 353
Katotkacan 251
Kausampi 134
Kattajai 486
Kauta neri 138
Kattajaik kalitturai 7, 93, 111, 150,157.158,183, 343
Kautamar 146
353, 368, 402, 429, 448, 571
Kautama Sutram 8
Kattam 46
Kauvai 224,225
Kattapomman Mutal Kantiyar Varai 404
Kauvai akarru 48
Kattayak Kalyanam 273
Kavacam 179, 250
Kattiyahkaran 362, 516, 518, 519
Katturaic Celvam 397 Kavalaiyaira Valipan 454
Kavantan 114,115, 43?

fel T- a- 9SI «T 6T g §
i 1 u u e e ai o 'U m yj sir jj) sn
n p m y 1 v J I r n
631

Kavantan Vataip Patalam 114 Raja Pante Navacu Peril Munajattu and Patankal
Kavi arankam 214, 535 194
Kaviccakkaravartti Kampar 388 Rakita Malarkal 62
Kavi Cumanta Tojkaj 519 Rakitattil Oru Kotu 58
Kavimani 137, 274, 401, 530 ; Kavimani Tecika Kakkaic Cirakinile 300
Vinayakam Pillai 180, 273 ; Tecika Vinayakam Rakkaipatiniyam 15,17, 265, 270, 272
PiHai 14, 231, 278,432,456, 558 Kakkaip Patiniyar 33, 271, 362
Kavimanikku Ancali 530 Kakkattiruvulamo Tuyar Kanattiruvulamo 544
Kavimaniyin Marumakkaj Vaji Manmiyattil Penmaic Kalaheyars 459 ; Kalakeyar 115
Cittiram 526 Kalamaintan 125
Kavinan Rural 433 Kalamum Katamaiyum 213
Kavinan Oru Kutikaran 554 Kalavakupeyar 6
Kavinar Neficil Anna 404 Kalavellam 316, 317
Kavifiar Nencil Kalainar 404 Kala Yantirankal 317
Kavinar Paittiyam 287 Kalakkini 294
Kavipatal 183 Kal Vali 62
Kavi Paratiyar 542 Kalai 208
Kavipperumaj 487 Kaiamekam 21, 207, 354, 491; Kalamekap Pulavar
Kaviraca Pantitar, Virai 44,198, 507 350
Kaviracar 418 Kalatti Manmiyam 192
Kavirayar 408 KalattiNatar 305
Kavitai 541, 554 Kali 118,127, 302, 393, 394, 407, 428
Kavitai Malar 420 Kali, A. 118
Kavitai Natakakkanikaj 276 Kalidasa 405, 479 ; Kalitaca 374; Kalitacar 344,
Kavitaiyum Kavinanum 540 415
Kavitancali 433 Kalikkuk Kuli Kuriyatu 363
Kavi UUam 3 Kali Kuriyatu 296
Kaviyaracarum Puviyaracarum 551 Kajinkar 380, 487
Kaviyoki 57 Kajiyan 138, 164
Kavunti Atikal 88, 241, 547 Kamadhenu 141; Kamatenu 93,165
Kavunti Atikajin Camaya Unarvu 547 Kaman 42, 373, 375, 568
Kayavaku 563 Raman Kataip Fatal 374
Kayavay 209 Kaman K5ttam 230
Kayataram 15 ; Kayatara Nikantu 452 Kamanonpup Paruvam 42
Kayilaiyin Ratal 414 Kamap punarcci 329, 330, 331
Kacakkuti 100 Kamaracan 538
Kaci Aranyecuvarar 491 Ramaracar Ula 68
Rama Takanap Patalam 374
Racik Rantam 468, 559
Raci Ranta Ural 371 KimaValli'68, 455
Racimaldmai 385 Kamatci 344, 491
KamatciAmmai 392
Kaci Matam 79
Ramatci Lllap Pirapavam 135
Kacipan 393 ; Kacipar 146, 362, 363
Ramatciyammai Patirruppattantati 344
Kaciyapa Munivar 66, 316
Kaciyaraniyam 130 Kamatciyammal 178
Kaciyaraniya Makatmiyam 130 Kamp6ti 122, 277, 420
Raciyattiraik Ravikal 151 Kankecu 501, 502
Rankeyan Pillaittami] 67
Raja Mujunuttin Peri! Munajattu 194

(tjiltmrflS u liiii ir M oj yi J nr j) fit


ntntnpmyr 1 v ] 1 ru
ff 1 i U u e e ai o O au k k n c
632

Kancanai 552 Kappu 7, 41, 93, 147, 173, 246, 315, 345, 353, 362,
KancanaMalai 314 504 ; Ccyyul 42, 45, 201; Paruvam 338, 384
Kancanan 389 KapusName 321
Kanci 490;tinai 26 KaraiAjakan 137
Kanci Attikiri Manmiyam 441 Karaikkal Ammaiyar 128, 137, 352, 384, 547
Kanci Cettira Maiicari 135 Karaikkalammaiyar Tiwiya Carittirak Kirttanai
Kancik Katikai 99 384
Kaficipuram nanru 5 Karaikkal Valikatti 137
Kancipuram Srikaruklcil Amamtaval Tiruvarul Karaikkuti Kopputaiyamman Patikam 183
Vilacam 441 Karamatai Tala Puranam 448
Kancipuram Varataracar Urcavap Patikam 389 Karanappeyar 136
Kancip Puranam 416,499, 507 Karik Kannanar 96, 209
Kancip Purana Urai 136 Karik Kilkr 209
Kanamarpona Rakavalu 45 Karirattinak Kavirayar 368, 451
Kanikku \^ytta Makaraci 519 Kariya akupeyar 6
Kantam 114, 223, 568, 569; Kantams 201,442, 443, Karkalap Patalam 123
444, 571; Kantankaj 445 Karkotakan 127, 480
Kantava Takanac Carukkam 71 Karmantala Catakam 184
Kantavavanam 391 Karttaviriyan 499, 500
Kantikaiyurai 329, 493 Karttik 360, 361
KantaCakti 288 Karttikai 102; Tlpam 429
Kantal 149, 204, 256 Karttikai Tipa Taricana Varalam 402
Kantari 75 Karttika Kattirukkiral 403
Kaataruva girl 78 Karttika Rajkumar 289
Kantaruvatattai 516, 517 Karukapattiyam 487
Kanthi 138 Karvannan 116
Kanti Aficali 433 Ka. Sn. Sri. 211, 353, 486
Kantikkavitai 529 Katci 370
Kantimati 36,449 Katcikaj 88
Kanti Mntu Moli Venpa 416 Kattin Uruvam 409
Kanti Venpa 183
Kattumalaiyicar Pancarattinam 449
Kantiya Araciyal 433
Kattumannarkoyil 154
Kantiyammanai 68 Katu 127
Kantiyatikajum Kampanattalvanun 433
Katukan Katai 241
KanaCamajam 558 Katu Patiyatu 296, 362
Kanapari 106
Katu Vettic Cojan 390, 394
KanalNir 317
Katai 88, 89, 90, 307, 399, 568
Kanal Vari 171,229,525
Katal 421
Kanata 420
Katai Arivu 122
Kanata Kattanakar Cauntaranayaki Amman
Mummani Malai 412 Katalar Vitukataikal 422
Katai Piraccanai 472
Kanim Aliyakpar 394
Kapi 420 Katal Tirumanam 433
Kappimtal 315 Katalum Kavalaiyum 556
Katampari 78
Kappiyak Kataik Kotm 401
Kappiyanar, Vcllurk 255 Katampari Katacaram 78
Kappiyap Patalicaj 540 Katams 480
Kattal 194

-31 ® a-9aw«TaS99flTt.A(4i^
a a i Uu
«eaio6aukkflcft17®^"'ii^« 6il!p(iTri)6ir
9 » U p m y r j v j , ^ ^
633

Kavai Murukan Pillaittamil 207 Killivalavan 167, 388, 393; Kulamurrattut Tundya
Kavalputam 307, 309 Killivalavan 131,254
Kaval Tanmai 388 Kinmum Klraiyum Pucaniyum 454
BCavati 479 Kinnari 226
Kavaticcinta 416, 479 Kirahanam 403
Kaviri 8, 27, 28, 31, 73,131, 140,145,171, 205, 207, Kirantam 484; Kirantains 174
261, 295, 308, 310,311, 531 Kiiamiya Camutaya Caktikal 325
Kavirippum Pattinam 370, 388, 524, 566; Pukar 89, Kireci 175
90, 91, 307,566; Pumpukar 28, 308,309, 310,524 Kirekka Ilakkiyankajum Tiranayvukkalaiyin
Kaviyam 548 Torramum 540
Kaviyam Ceyta Kaviracar 396 Kiretayukam 499;kirutha 295
Kayacantikai 75, 77, 209, 389 Kirija 104
Kayattiri 470,490 Kiriyai 140, 572
Kaycina Valuti 428 Kirukalatcumi 506
Kayil Pilaks 339 Kiruka Tevatai 505
Keats 520 Kirupananta Variyar 93, 233
Kenzie, Mc. 529 Kirusna 218; Kirusnan 237; Krsna 212; Krsnan 40,
Kerala University Oriental Manuscripts Library 150, 56,'71,97, 99,103,119,158,159,'174,286,305, 306,
179,184,192,194, 257, 304; Oriental Manuscripts 315, 391,392,406,444,531,543
Library 95 Kirusna 480
KecaKampalan 89 Kiiusnacami Aiyar, T.M. 233
Kecari 299 Kirusna Dcva Rayar 453,454,455; KirusnatevaRayar
Kecavan 290, 473 473; Krishna Devarayar 93
Kecavan, K6. 325, 473 Kirusna Ilali, Sri 570
Kecavap Perumal, Acuri 449 Kirusnaiyankar, Tirumalikai 450
Kecavap Perumal Irattaimam Malai 386 Kirusnamaccariyar, Vi. 273, 514
Kecavaiiv --86 Kirusnanuna Nayitu 106
KecavayaNama 423 Kirusnan Nampi 528
Kecavayyankar, R. 43 Kirusnan, N.S. 233, 539
Kekayar Matantai 442 Kirusnapakavatar 276
Kirusnapatar, Sri 486
Kelappa 35
Kirusna Pijlai, H.A. 71,116, 337, 347, 348, 510
Kelvi 564
Kirusna Vilacacapai 318
Kemacari 516
Keranakar Arikara Puttirar Puranam 427 Kiruttinacami Ayyahkar 12
Kiruttina Kamamirutam 449
Ketum Nanmaiyum 454
Kiruttinak Kauntar 411
Ketara Kaulam 420
Kiruttinan 441
Ketara Kauri Virata Varalaru 402
Kiruttina Vicaya Pucceya Maharaja 393
Ketaram 571
Kiratamalai 482
Kevalam Manitarkal 294 Kiricittiyani Vanakkam 395
Kevalattuvita Vetantam 172
Kiristin Ammaj, M. 394
Kilamai Kural 183 Kiristupiran Klrttanam 68
Kijavi 350, 383 Kiristu Yen Katalar 282
Kilaviyakkam 513
Kiristu Yen Katali 282
KilikKanni 179 Kirittavan 71,116
Kilippattu 38 Kirittava Pancamirtam 150
Killaivitu Tutu 372 Kirukkan 109
Killi 139

H •3 I 1T nii
u u e eaiooaukknent nt npmyr I vJ t r 9
634

Kirustu Uravu Natankal 282 Konavai 296, 565


Kiskinta 178 Korravai Paliyatu 296
Kissa 223 Korriyar 93
Kitkinta Kantam 177, 408, 420, 443, 445 Kotai Matam 401
Kittappa 43 Koti 74
Kittu 277, 552 Kotimaram 192
Kljickatuvay 261 Kotinci 439, 440
Kljvenmani 3 KotippQ 106,107
Klrai 338' Kottaiyur 7
Klrantaiyar 255 Kottumelam 553
Klrttanai 7,179,195, 332, 384, 427, 443; Kuttanais Kotumanur Patirrup Pattantati 183
401, 413, 415, 418; Kirttanams 223, 231, 237, 415; Kotvunuti 95
Kirttanankal 419, 433 Kotunkonmai 16
Klralkal 325 Kowski, Zeol 537
Kitaikkottu 409 K6 Atan, Cellirumporai 492
Kitakovintam 547 Kocalai 437, 560
Kltams 231 Kocalan 177
Kita 502 Kocam 210
Kitacarat Talattu 414 Kocar 63, 388
Kita Pakavatar 56 Koccenkanan 393; Koccenkat C51an 2, 206
Kitartta Cankirakam 154 Kocikan 543
Koccakakkali 327 Kokarnam 462
Koccakak kalippa 154,156, 261 Kokulam 99
Koccakam 171 Kolacalat Talapuranam 99
Koestler, Arthur 528 Kolappap Pillai 497
Kollam 133; era 95 Kolar Murukan Ula 466
Kollippavai 336 Kola valvilli Iraman 97
KoUaik Kuttam 489 Komakal 293,301,380,495
Kompu 226, 227 K5malavalli 248
Konjakumonogatari 475 Komati Ammaip Pillaittamil 480
KonkaitTi 317 Komati Cankaran 288
Konkana Cittap Patalam 573 Komuki 77, 87, 88, 89
Konkanar 347
Komutti Tirttam 140
Kohkar 96 Konku 481
Konku Malar 411
Konammal 410
Konkumantala Karkatta Velalar 184 Konare 35
Konkunattuc Caritam 411 Konars 103,251
Konkunattu Varalaru 411
Konerinmai Kontan 30
Konkunatum Camanamum 411
Kopallapurattu Makkal 202
Kohkuvelir 247, 399
Konnaiyur Mariyamman Patikam 420 Kopappirakacan 516
Konrai 92,103,178, 204, 340, 478 ; Vanam 462 Koparuvatamalai 53
Kopala Canna, V.V. 233
Konraiventan 181, 447
Konratu Yar? 112 Kopalaiyar, Ti. Ve". 421, 429,509, 574
Koran, The 479; Kuran 32) Kopalakirusnamaccariyar, Vai. Mu. 176
Koran vaji nil 52 Kopalakirusna Paratiyar 332, 333, 423
Korran Pulavan, Iruntaiyurk 482 Kopalan 300, 315
Kopalcami 286

S-MST o a 9 9 gnr & s, & &


• uue eaiooaukknc ^ A u lb ili ir w eij yj (b jb cti
p m y r 1
635

Kopal Pattar 208 Kovintaraca Mutaliyar 402


Kopis 99 Kovintarajan 176
Kopperantevi 465 Kovintarajan Mutaliyar 570
Kopperunarkilli 95 Kovur Kilar 145
Kopperunceral Irumporai, Karuvur Eriya Olval 492 Koyil 317"
Kopperuncolan 81, 492; Kopperuncolar 401 Koyil Nanmanimalai 157
Kopputaiyan 38 Koyil Oluku 236
Kopputaiyan Vanakkam 38 Koyil Patiyatu 37, 362
Kopulu 202 Koyil Puranam 181
KopuraNiJal 484 Koyilvaram 219
Kopurap Patalam 466 Kraunca 174
Kora 23 Kritis 239
Koti Tirttam 451 Krsnan Carita 405, 406
Kotpuli Nayanar 8 Krsnanism 406
Kottan 37 Krsnavataram 32
Kottuppu 106,107 Ku. Ajakiricami Kataikal 553
Kottup Puranam 431 Kucavati Katal 401
Kottu Wttiyam 227 Kucelan 519; Kucelar 173
Kotukal 320 Kucelavenpa 182
Kotainayaki Animal, Vai. Mu. 38, jy Kucelopakkiyanam 173, 374, 415, 468
Kotaiyarum Pancacanniyamum 43 Kucelopakkiyana Vacanam 180
Kotaiyin Katai 280 Kucuma Tirttam 250
Kotamar 566 Kukai Nanappirakacar 25
Kotantam, Ko. Ma. 112 Kukan 443,437,438, 526, 545, 560
Kotantarama Catakam 418 Kukap Patalam 451
Kotantaramaiyar 420 Kulacekara Ajvar 65, 136, 384, 448; Kulacekarajvar
Kotantaraman, Pon. 233, 526 137, 148, 498; Kulacekarap Perumaj 446;
Kotaratattuvam 43 Kulacekarar 138
Kotastuti 42,43 Kulacekaran 318, 319, 468
Kotentumulai Ammai 568 Kulacekaran, Pantiyan 572
Kulakuruvanakkam 38
Kovai 30, 31, 38, 61,102,143,161,178, 201, 267, 331,
Kulapusana Pantiyan 390, 394
343, 377, 381, 382, 524, 539
Kulam Katiru Navalar 9,122,169, 223
Kovalan 21, 98, 99,171,229, 241,308, 374, 534, 543,
Kulecan 252, 253
547
Kulottunka Cojan, Munram 519
Kovalar 102,103
Kulottunka Cojan Pillaittamil 67
Kovarttanam 40,138,164
Kulottunka C51an Ula 399
Koventan 215
Kullottuhkan I 393, 394, 519
Kovilaip Patiyatu 302
Kulottunkan II 399
Kovil Puranam 66
Kujaikkatar 545, 546
Kovilur Atinam 128; Kovilur mutt 414
Kujaikkatar Pamalai 546
Kovintacami, Mu. 507, 544
Kujal 227,228
Kovintai 516
Kujantai 326; Pulavar 455, 456, 507, 527
Kovintan 42,469, 516, 518 Kulantaikal Civananam 411
Kovintanama Cankirttanam 453
Kujantai Mutaliyar, Kurralam 384
Kovintan, Vai. 528 Kulantaip Patalkal 397
Kovinta Peruma) 441 Kujantai Vclayuta Cuvami 141
Kovintapijlai, Ti.Vi. 401

jr#T y
j3ijai,@a-2-a«!!
^ f i i U U e e=>- ai O ro au k, k, n- c n- t, n
636

Kidantziyan cettiyar, P.V.R.M. 234 Kimtalakeci 120


Kolantapiink Kumarccar Malai 183 Kuntalini 419
KulanUpuri Patirrup Pattup Patikam 183 Kuntuni 75
Kulmviyullam 402 Kuntavai 398
KuHtalam 226, 228 Kunti 3, 250, 545
Kulim 224 Kunrakkuti Cuppiramani Cuvami Peril Patikam 413
Kutnanan 401, 545 Kunrakkuti Murukan 422
Kmnarakoniparan 68; Kumarakuruparar 133,173,190, Kunrakkuti Muiukap Peruman Mitu Patikam 414
353,547 Ku.Pa. Rajakopalan-Kanakamparam 553
KLiunarakuniparar Pirapanlalliiattu 353,426 Kuperac Carukkam 83
Kumarakurupara Tecika Cuvamikal, Pampan 418 Kuperan 97, 391,460,461
Kumaran 233, 365, 566 Kuppaik Kojiyar 120
Kmnarxvel Mummanikkovai 400 Kuppucami 360, 361
Kumarcca Catakam IJrai 180,401 Kuppucami Aiyar, Alliance 528
Komaiecan 290 Kuppucami Racu, Tancai Ve. 409
Knznaii Malar 242,299,540 Kuppusamy Sastri Research Institute 43
Kumar 146 Kurai 224, 225
Kumara Cailattakam 417 Rural 98
Kumara Campavam 373 'Kural, The', The Tamilian Antiquary. II. 1, 569
Kumaracami 194 Kuravaikkuttu 98,103,307,309,482
Kumaiacami Mutaliyar 434 Kuravam 256
Kumaracami Nayutu and Sons Company 390 Kuru 361
Kumaracamip PiUai, Cunnakam A. 372, 511, 533 Kunicirestan 67
Kumaracamip Pulavar, A. 65 Kuiukkal 428
Kumaracami, Ta. Na. 198 Kurukshetra war 173
Kunraracami Tecikar 79 Kuruku 255
Kumaracuvami 184 Kurukula Carukkam 70
Kumara paruvam 349 Kurvmana Campantar 84
Kumara TBvar 2 Kurunatar 428
KumarayaNama 184 Kuranta tree 164, 254
Kummi 40,41,144,150,192,296, 384,413,458, 564, Kuruparamparai 148
568; (ratal 444;pattu 473 Kuruparan Patikam 390
Kumpakaman 190,416,456,457,460,461,462 Knrutip Punal 317,325
Kumural 421 Kuruvakkiyam 182
Kumutam 292,421 Kuruvanakkam 148
Kumuta Tirttam 2 Kuruvarut Pukal 178
Kumutavalli 136 Kural 13, i52,153,226, 247,346; Kurals 14, 523
Kumutini 319 Kuralati 270
KunkumaccimiJ 112 Kmsil Malar 526
Kuncaramalai 413 Kural Neri 563
Kuncumucup Pulavar 223 Kural Nitikkataikal 403
Kunacakarar 13, 216,332, 341,355 Knfal TarumAtticuti 52
Kunam 260 Kural venpa 331, 332,410; venpas 270, 471
Kunamalai 516, 517 Kuramatu 222
Kunahkutimastan 549 Kuratti 46, 518
Kunankutiyarin Perinpakkatal 549
Kuravahci 122,173
Kunanilait-tivakam 259
Kuravanci natakam 173

a.Wff«r a999nr<>.
C n u,lu,r
«uceaio6aukkncntn»
" -t 9 « n p m y r
««ua»™!b«M
, v , , r n
637

Kuracan 322 Kujai 261


Kuri 380 ; ataiyalam 269 Kulatutal 363
Kurikkan kontu ekal 244 Kulikkuk Kali Kuriyatu 362
Kuril 269, 5U KujiKuriyatu 296
Kurinci 35, 36,117,145,167,172, 228 Kuni 456
Kurincikkali 280 Kurattalvir Pirapavam 448
Kurincik KanavukaJ 524 Kunnac cakkaram 4
Kurincippan 568 Kunnapuranam 99
Kurincippattu 33,123, 534, 544, 547 Kutalajakar 482
Kurippuccol 517 Kutalilaittal 42
Kurippurai 49 Kutarparantalai 129
Kuri uyttu akaral 244; kuriyitattu uyttu nihkal 244 Kuttu VinaikaJ 214
kuriyitam Kontu coal 244 ; kuriyitattuk kontu cetal Kututalurutal 245, 330, 331
244; kuriyitattu iraiviyaik kontu ceral 244 Kutta Nul 92
Kurralak Kuravanci 273 Kuttan 168,490
Kurrala Linkar 371 Kuttar 166, 307
Kurriyalukaram Arrena Mojipa 213 Kuttararruppatai 166,167
Kurunilaraannan 27 Kuttu 32, 33,123, 318
Kuruntokai 32, 33, 73, 74, 80,101,102,103,110,123, Kuttunul 98
130,131,152,237,253,279,381,468,478,482,525, L
527, 545, 549 La 58
Kuruntokai Vilakkam 387, 388 I-ahu Ilarita Smriti 8
Kuruntokaiyil Katal 549 Laksana 517
Kusadhvaja 560 Laksanam 18
Kutakkuttu 138
Lakshmi 39
Kutamalait Teyvam 401
Laksmi 83, 360; Latcumi 325
Kutamuja 226 Lakstni Narasimar 136
Kutapulaviyanar 129
Lampaka 568
Kuti 141 Language Mania in Music and Theatre 44
Kutinai Kal 141 Latcumi 84
Kutinilai 91 Latcumi Rajarattinam 274
Kutiyaracu 416
Lawerence 109
Kutti 574
Lawerence, D.H. 160-
Kutticami Nayakar, Kovalam 390
La. Ca. Ramamirtam-Janani 552
Kutti Yanaikkuk Kompu Mu}aiccatu 442
Lai 282
Kutumpam 563
Lala 61, HO
Kutumpa Vilakku 526
Leavis, F. R. 160
Kutirai 74, 377 _
Legal Codes of Madras Village Panchayats 401
Kutpu Jaman Kaja Pasir 322
Kuttuvilakku 506 Lemuria 255
Kuvalayanantam 35, 36, 328, 502, 573, 574 Lenin 3,536, 537, 555
Kuvalaya pitam 205 Leninism 555
Kuvalai 216 Lesa 573
Kuyii 125,402, 430 Letcumana Pijlai 132
Kuyilmoji Ammai 491 Lewis, Cecil Day 537
Kuyil Pattu 81 Lextao's Letter to Laendo 395
Kukai 37 Light of Asia, The 14

^ " li," i
» at ^ A j, m
21 ft 1 *i uu e e ai o oauk k n c n t n't n pmy r I vj 1. r n
638

Light on the Path 413 Makatuu munnilai 35


Ltla Vinota Camastanahkal 416 Maka Caivar 67
Lihkam 206,305, 451,'SOO, 568, 572 Makacakti 470
Liyo Roliroyin Hakkiya Menmai 549 Makakavi 68
Loka Carahka Mutiivar 119,120,148 Makakavi Ikpal 530
Lokaccariyar 451 Makakuru Camikal 179
Lokamanya Tilak 57, 479 Makalihkam 207, 572
Lokanatapupati 360 Makalihkecurar 261
Lokannkulan 405 Makanimittam 18
Lokopakari 285 Makapalipuram 38
Lomasa 474 Makaparatak Kummi 413
London Times 299 Makaparata Vilacam 410
Long, William J. 529 Makaparata war 393 ; Paratam war 159, 251
Lord Likely 417 Makapuranams 572
Louis XIV 489 Makapuruta Nirnayam 154
Love of Dust 553 Makateva Cami 411
Lucie 489 Makateva Malai 428
Licifer 457 Makattumakkal 405
Lutar Valit Tiruccapaiyil Tamil 570 Makavaittiyanata Vijaya Sahkirakam 415
M Makavamcam 99
Makavikata Tutan 404
Macala 107
Makavira 18
Machiavallian tactics 219
Makecakumara Carma 198
Madhyarjunam 261
Makecan 47
Madras Nalla Madras 109
Makentira Kantam 565
Madras Natya Sangh Workshop of Dramatics 44
Makentira Varman 198
Madras Review 105
Makijampu 104
Madras University 12 ; University of Madras 43
Makilcci ani 112
Mahavastu 474
Makkal Apimani 137
Mahaculam 464 Makkaj Cuttippatal 171
Mahayana Buddhism 87
Makkajin Cukamum Tukkamum 454
Mehentirar 307
Makkal kavitaikal 213
Maid of the Mirror 417
Makkal Nokku 421
Mail, The 299
Makkajpeyart Tokuti 15
Maileru, C.R. 233 Makkaj Tamijum Ilakkiyat Tamijum 213
Maina 119 Makkat Celvam 137
Maitili 220,300 Makkhala Gosala 18 ; Markali Kocalar 18, 20
Makalihkaiyar, Majavai 510 Makotaran 458, 459, 464
Makalir Ilakkanam 151 Makuti 226, 227
Makalir Manam Kavamta Muttu 403 Makutecan PiJJai 292, 293
Makanukkir Vilai 300
Makutum Mohammed 467
Makapati 68 Makutum Mukammatup Pulavar, Kaya! 223
Makappcru Vejvi 474 Malai 74
Makara \li Malaikkallan 433
Makarajan, S. 552 Malaimakaj 513
Makarisikalin Varalara 415 Malainata 35
Makatpar kafici 526 Malaipatukatam 6,17,18,103,192, 362, ^44

.j s 9 9 0°* a i,
131
'nu eeaiooaukkhc ©i-wnSSULiiiurwnijpwjb.
n
wr
J n t n p m y r 1 v J J r n
639

Malai Ucci 353 Manavalap Pijjai 249


Malaivu 3, 247; ani 3, 247 Mani 553
Malaiyai Takarkkum Cunteli 320 Manicekaran, K5vi. 421
Malaiyala Manorama 442 Manikkirivan 97
Malaiyaman 209 Manikkinvan Calakkiritai Natakam 369
Malams 188 Manikkoti 276, 548, 554
Malancori kan 536 Maniman Vataic Camkkam 115
Malar Makijntal 109 Manimekalai 19, 21, 37, 75, 77, 80, 87, 88, 89, 91,
Malanmukam 47 100,103,120,209,307,308,309,310,327,341,370,
Malarnta Pukkal 433 388, 389,396, 397, 481, 535, 563, 568, 569
Malarum Carukum 325 Manimekalai 76, 78, 90, 398
Malarvanampukka Katai 568 Manimekalai 503
Malarviji 477 Manimoji Library 479
Malataru 263 Manimuttaru 156
Malattu Urimai 281 Manimuttu Navalar Vakku 544
Malayattuvaca Pantiyan 314 Manipallavam 87, 89, 90, 370, 388
Maleya Intiyappayanam 422 Manippiravalam 11,12, 57,130,174, 348,450, 484
Mallika 390 Manipurakam 173
Mallikatjunam 261 Manivacakam 383
Mallivajanatu 41 Manivacakar Library 285
Malraux, Andre 528 Manivannarku Vakuttitak Kamavelaip Panital 42
Malai 317 Maniyan 275
Malaippattu 222 Maniyan, Ilacai 299
Malaiyil Nanaiyata Mekanka} 220 Manmakal 517 ; Ilampakam 516, 517
Malavac Cakkaravartti 134 Manmuka Munivar 87
Majjar 255 Mannacai 553
Mahkai 74 Mannin Maintan 219
Mankaiyarkkaraciyar 547 Manniyaru 98,171
Mankaiyar Tilakankal 403 Mantakat Turai 177
Mankalaccol 301 Mantalara 184
Mahkalam 408 Mantalavitaiyittantati 263
Mahkalam 275 Mantalittal 183
Mankajanatan 468 Mantapam 206, 451
Mahkala Nayaki 250 Mantotari 44
Mankajap Fatal 237 Mantotari 456, 460, 465
Mankalavarman 134 Man Vacanai 110
Mankammaj 134 Mann 553
Mankaiyarkkaraciyin Katal 552 Mantarai 533
Mafical PutayaL 403 Mantaravanam 172
Mancari 292 Mantata 393
Mancula 493 Mantiralocanaip Pafalam 456
Manakkutavar 507 Mantiram 197 ; Mantram 444
Manam Mutitta Vica 288 Mantiram Kotutta Katai 89
Mananaj 294 Mantira Vilakkam 422
Mantira Viyakkiyanam 395
Manappataku 403
Manavalamamunikaj 10,11,12, 111, 484 Mantra cutti 185
ManavSlamamunikal Tiruppatikam 448 Manu 3, 5, 373 ; Munu 99, 550

3 6T 67 g 5 9 9^ oo ^ 'S' 8 © L. twr 5 jj U U) 1U IT 6U 611 (j* (fr jj) eoi


uueeaiooaakkncntntnpmyrlvJi rn

42
640

Manuniti 38 Marxian Ideology 537


Manunitic Colan 393, 559 Marxism 3, 52,485, 555, 556
Manusmriti 8 Marxist 213, 325, 326 ; Scholar 409
Manai Malar 407 Mary 276, 337,453, 476
ManaiVelyi 153 Mara 244
Manaivi Veru Makan Vera 288 Maraikkayar, Pulavar 222
Manaiyaram Patutta Katai 37 Marakata Lihkam 256
Manakkavalai Palakkuraivu 454 Marakatam 177
Manak Kukai 317, 484 Marakatavalli 433
Manamo Mayamo 294 Marakatavalli Ammal, M. 233
Manampol Mankalyam 409 Marakatavanam 372
Mananam 513 Marapiyal 190, 192
Manappal 472 Marappaca 550
Manatin Akaval 122 Marapu 93, 548
Manattirkarivuruttal 38 Marapum Marramum 551
Manattutippu 294 Maravam 256
Manitan 117 Maravuri 18, 560
Manitanai Necikka Elutunkal 539 Marici 393
Manitaneyam 538 Mariya Arokkiyam, Ta. Jems 118
Manita Neyahkal 300 Mariya 280
Manita Teyvankal 316, 317 Mariyal 273
Manmatan 127, 306, 365 Mariya! Kalakkam 273
Manmata Natakam 449 Mariyatai Iraman 453
Mannan Capamurutal 379 Mariyatai Iraman Katai 410
Mannanmaran 68 Martin Luther 60
Manna viruttam 17 Marudevi 70
Mangikkum Manankal 294 Maruhkapurit Talattu 393
Mannippu 280 Marunkur Irattai Mani Malai 182
Manniyacirc Carukkam 230 Maruntupol Maruntakiya Col 279
Manokara 43 Marutacalam Cettiyar 410
Manokara Kantam 201 Marutak Kanavukal 524
Manokar, R.S. 457 Mamtam 35", 36, 62, 80, 97,145,165, 228, 261, 344;
Manonmani 549 marutat tinai 63,130
Manonmani Anunaiyar 207 Marutamalai Manmiyam 411
Manonmani Press 321 Maruta nilam 308
Manomnaniyam 173, 524, 543 Marutan Ilanakanar 152
Manorama 361 Marutan, Mahkuti 129
Manorancitat Tiruppukal 222 Marutappa Tevar, Irutalaya 479
Manovaciyam 432 Marutavanap Puranam 18, 262
Manraiyanar Patalam 573 Marutavanar 261, 262
Manral ettu 384 Maruti 27, 29,73, 74
Manram 279 Marutiyin Katal 28, 74
Manrams 566
Marutpa 181
Manucaritak Kallcjuttu 99 Marutu 261
Manunitic Catakam 393
Marutiir Antati 182
Manuvcntan 519
Marutur Irattai Manimalai 183
Marx, Karl 536, 555
Maruviniya Maintan 295

^ a 9 ® Qnr A a rij 9
eaiodaukkhc f «) ta yi nt jjj rar
ntnt npmyrr 1 V .1 I r
n
641

Maravurppakkam 307 Mattimakuru 67


Marai 112 Mattiyavata Niracanam 182
Maraicai Antati 181 Maturai Ahkayar Kannammai Alahkaram 431
Maraimalai Atikal 67, 85, 296, 396,479 Maturai Cokkanatar Yarukkak Kovai 101
Maraimalaiyatikal Varalaru 401 Maturaik Kalampakam 133
Maraimani, Irainakar 538 Maturaikkanci 6,20,101,102,109,129,228,481,506,
Maraimukamakak kura vimraputal 6 544
Marainana Campantar 10 Maturaik Kantam 98, 241
Marainana Tecikar 79 Maturaik Katal 413
Marainta Nakaram 396 Maturaik Kitam 410
Maraivinai 509 Maturai Mantiram 395
Marakka Mutiyata Manharkal 404 Maturai Markkanta Malai 413
Marakkamutiyata Peyar 543 Maturai Mummanik Kovai 133
Maiakkutimakalir 309 Maturai Muracu 69
Maram Patiyatu 296 Maturai Nayald Mata Malai 431
Marrapatiyalla 54 Maturaip Pillai, Pe. Ma. 410, 413
Marumalarcci Ilakkiyam 551 Maturait Tamilc Cahkam 120,124,147,169, 363, 385
Marupakka Manitan 218 387,416,417,433, 450,451,511
Mason, Peny 477 Maturaittoppuc Cinkarappatam 413
Mastan Cahip 137 Maturai Yamaka Antati 183,420
Mastan Cakip, Kunankuti 187,188 Maturakavi AJvar 147,149, 448
Mastan Mukammatu Nayinar 122 Matura Kavirayar 200
Materialism 537 Maturakavi Vittuvan 416
Matthew 501 Maturam, T.A. 21, 233
Matakku 262, 263, 265, 266, 357, 358 Maturavalli 60
Matal 556 Maturantaka Uttama Colan 398
Matalerutal 376; matal urtal 556 Matu viratam 481
Matal Ilakkiyam 547 Matyamavati 420
Matal Pirapantams 556 MaunaGuru 113
Mataltiram 161 Maunakuru Patikam 416
Matam 411 Maunam 491
Matantai 74 Maunattin Karaikal 294
Matavalakattup Puranam 558 Mauni 528, 548, 554
Mati Inmai 152 Mauni Mastan 223
Mattuviruttam 93 Mayakovesky 537
Matamoru mataimai 52 Mayan 373,457, 462
Matan 493 Mayahka Marapu 297
Matana Cuntari 246 Maya's Letter to Azevedo 395
Matahka Rishi 162 Mayentira hill 177
Mathruka Puspamalasthuthy, Sri 207 Mayentirap Patalam 178
Matil 398 Mayilai Malai 371
Matimalini 401 Mayilainatar 21,124, 393
Matinak Kalampakam 222 Mayilatuturai 2
Matinalam 147 Mayil Narttanam 390
Mativanan, Ira. 80 Mayilravanan Katai 183
Mativiti Venpa 370 Mayurakiri Irattai Manimalai 415
Mattalam 66, 226, 228 Mayurakiri Kalampakam 420

SI Sii §) ^ f S 9 9 t?®17 ""o jii » (© L- nm g jb u li iu it ro hj ip aii (i) soi


aai I uuesaiooaukkhcntntnpmyr 1 vj 1 rn
642

Ma 165 Mananikai 125


Maccir 350 Manastam 109
MacilaAtikal 249 Manattai Ilanta Nattiyakkari 454
Macilamani 140 Manippay Akarati 222
Macilamanip Patikam 179 Mapali 97
Macilamani Tecikar 79 Mapaliya Pattar 154
Maduryam 138 Mapporul Utaimai 512
Makatap Pulavar 482; Makatar 307, 481 Mapvtranam 255
Makalar 492 Marisai 124,125
Makalecuvarar 491 Mariyamman 259
Mil 161 Mariyappa Cuvamikal, Maturai 233
Malai 41, 68, 74, 83,141,179, 211 Marican 114,115,457,560, 561
MalaiMani 402 Mancan Vataip Patalam 114
Malai Mati 87 Maricap Patalam 451
Malai Muracu 69 Markali 40, 76; nonpu 525
Malai uvamai 515 Markciya Alakiyal 555
Malaiyitta Carakkam 71 Markciyam porru 52
Mala 300 Markciyap Porulatarap Parvai 409
Malatacar 94 Markkanta Malai 413
Malati 4, 219, 249 Markkanteya 385
Mali 565 Maruti Matutta Tiruppati Malai 320
Maliyavan 206, 457, 460, 565 Maraiyaccariyar, Ve. Mu. 379
Mamallapurat Tala Makatmiya Carukkak Kommip Maran Akapporul 244,246, 335
Fatal 390 Maranalankaram 2,13,112,139, 216, 247, 269, 328,
Maman Makal 433 368, 372,573, 574
Mamiyar Puranam 44, Maran Kovai 558
Mampala Mankai 390 Maran Manam 11
Ma munner 15 Maran Varukkak Kovai 61
Mankalyaim 43, 44 Maravanna Kulacekara Pantiyan 220
Manavararruppatai 169 Maravarman Cuntara Pantiyan 30,134; Mutalam 67
Manavar Arruppatai 563 Marrilakkanak Kotpatu - Totakkam 214
Manavar Ilakkanakkura 68 Marrilakkanak Kotpatu - Valarcci 214
Maaakkararruppatai 169 Marrum Tiram 533
Manikkam, Va.Cupa. 52, 395,496,497, 528 Marupatupukalnilai 515
Manikka Nayakkar, Pa. Ve. 432 Maruvetam 533
Manikkavacakam Pillai, T.P. 234 Matacami 24, 476
Manikkavacakar 13, 23, 53, 54, 76,136,144,155,161, Matali 439, 440
195, 197, 203, 217, 262, 282, 348, 429, 519, 524, Matankiran, Matal Patiya 120
528, 544 Matankiri 247
Manikkavacakar Vilacam 434 Mataravalli 118,119
Manpumiku 69 Matari 98, 99,103, 482
Mantavi 560 MatarNalam 401
Mantaiyum Marantaiyum 120 Matar Niti Ammanai 431
Mantaranceral Immporai 492 MatarTarumam 402
Manaca Yattirai 519 Matavac Civanana Cuvamikal Nanmani Malai 431
Manacikam 208 Matavaiyi 553
Manamum Kallum 523 Matavan 25

11 ® il TOT g js u li iu . if sutuipririiirir
a i » u" u e e ai o 6 au k k h c
n
J n t n p m y r 1 v J I r n
643

Matavan 175,176, 289, 505, 546 Paraspara Patippukalum 44


Matavan, A. 208, 209 Melatai 480
Matava Pantitar 124, 286 Mele Pumi Kile Vanam 403
Matavi 89, 90, 92,171, 229, 308, 534, 538, 543, 568 Menakai 56
Matavi Anuppiya Tutar 543 Menattut Tamilarinar 396
Matesvaran 319, 320 Menmaip Patikam 179
Matevap Peruntattan 100 Menmolittaralam 412
Mattirais 17,269,575 Meri Maktalenal 339, 340
Matukuram 222 Men Rancitam 567
Mavali 397 Meru 41,149, 247, 313
Mavan 326 Memmantara Malai 70
MavelAy 96 Meru Mantira Puranam 370
Maya Citai 436, 437 Merkatuvay 261
Mayai 2,199, 311, 345, 486 MetparlcAtar 300
Mayaman Vettai 317 Metinam 498
Mayan 65, 66,103,405; Mayavan 42, 98 Metiyan 71
Maya 113 Mihraj Malai 137
Mayavatam 27 Mike 85
Mayurat Talapuranam 74 Mikka Kamattu Mital 45, 383
Medieval Sinkalesc Art 193 Mikkavar Kanta Ncn 9
MeinKamf 298 Milton 113, 337, 383, 457
Mellicai vannam 342 Minili 97
Mellinam 265 Minna Nuruttin Pulavar, Maturai 223
Melville 553 Mirabai 40
Mennencan 71 Miroj Malai 222
Mentalism 537 Miruccakatikam 385
Messiash 113,114 Miruka ciritam 534
Mettu 296 Mirutankam 92, 226, 228
Mey 511 Misra 220
Meykantar 180, 375, 486; Meykantatevar 10 Mitarrukkaruvi 226
Meykanta Cattiram 10 Mittiyavata Niracanam 182
Meykkirtti 336, 398, 521 Mina 146
Meynnanak Kuravanci 122 Minaksicuntaram, Kllvelur 232, 233
Meynfiana Veta Oli 453 Minampal 176
Meyppattiyal 514 Mlnatci 24, 60,104,162,186, 253, 314, 501
Meyppatukal 1 Minatcicuntaram Kavirayar 35
Meytottup payiral 245, 330, 331 Minatcicuntaram Pillai, Tiricirapuram Makavittuvan
Meyyan 516 79,144,171,187, 207, 262, 385, 412, 414, 416, 429^
Meyyappan, Ca. 52, 538 430
Meyyolikaj 214 Minatcicuntaran, Te. Po. 234,400,402,409,434,438,
Meyyuru punarcci I, 330 521
Mekalata 209 Minatci Cuntara Nacciyar 480
Mekanatan 302 Minatci Ammai Kuram 133
Mekavitututu 42 Minatci Ammai Pillaittamil 133
Melaiccaivapuri Canmarkka Cankam 387 Minatciyammai 353, 570
Melai Munanci Civattala Vanakkam 559 Minatciyammai Irattaimani Malai 353
Melai Nattu Intiya Nataka Marapukajum Avarrin Miran Kavi Annavi 223

tara" T 3 9 9 9™ «0° « iii » (S il nm ^ ^ u id lii ir w cu ip til gj eii


aa i luu eeaiooaukkncn tntnpmyr Iv I
644

Miran Nayinar 222 Mukammatu Nuruttin 222


Mitci 58 Mukammed Kacim 122
Mogals 220 Mukamutai van 171
Mohammed 52,107,137,194,223,276,322, 370, Mukanuraic Carukkam 70
394, 467,549, 569 Mukappatam 459
Mohammed Hanif a SyedAbdin 394 Mukati 153
Mohan Kaul 481 Mukattalalavai akupeyar 6
Mohehcd Tiro Allatu Cintuveli Nakarikam 396 Mukavai Tiripura Cuntari Ammaip Patikam 183
Mokalaya Varalaru 404 Mukavinai 226, 227
Moliere 57 Mukari 420
Mojikal Katan Wikutal 214 MukiyatinAH 343
Mojipeyarppum Ulakap Panpatum 549 Mukkani 430
Mojip Parvaiyil Paventarin Patalka] 508 Mukkutar Pallu 527
Moliyiyalig Varalaru 214 Mukter 486
Moliyiyalum Pija lyalkalum 214 Mukti 12, 311, 440
Moliyum Mojiyiyalum 214, 400 Mukti Cdpanam 424
Moliyum Telivum 554 Mukti Nakar 116
Moore, George 553 Mukti Niccayam 38
Moriciyas Tamil arum Tamilum 400, 401 Muktipuri 71
Moses 222 Mukuntan 210, 211, 271
Mother 57 Mukuntan Patikam 416
Motcappirayanain 348 MulkRajAnand 301
Mokan 268, 300 Mulaippal Cuvamikal 570
Mokanam 420 Mullai 22, 28, 80, 103, 145, 165, 167, 226, 228, 253,
Mokanampal, Tillana 202 278, 344, 405, 504; tinai 477, 478
Mokanahki 234 Mullai Antati 416
Mokanaracu 100,101 Mullaikkali 103
M5kanaravi 219, 220 Mullaippan 98, 422
Mokavataip Parani 393 Mullaippattu 103, 506, 544
Mokini 87, 428,473 Mullaip Potuviyal 504
Moksa 306; motcam 180
Mullamiyya Ceyyitu Mukutum 107
Monai 121,261,266,341,355,442,496,520;totai 355 Mulakku 224
Morcih 228 Mulavu 92, 226, 228
Moriyar Tikiri 297
Muju Vaittiyan 377
Motca Catana Vilakkam 447 Muluviralac Centotai 241
Muccir 332 Mu. Mettavin Kanmrp Pukkal 213
Mucdligi 397
Mummanikkovai 262, 352
Mucukuntan 130,141, 393 Mummati akupeyar 6, 493
Muhamadan Invaders 110
Mummutic Golan 398
Muhiyatln Antakai Peril Tinmamap Patikam 194
Mummurtti 487 "
MuhiyatinAntavarTuti 122
Muntacurap Patalam 573
Mukaiyatm Munacattu 122
Mukaiyittin Ravuttar 321 Munnahim Muttamilum 190
Munturak kantal 245
Mukamilvari 171
Munaivan 557
Mukamatu molikel 52
Municami Mutaliyar, Cirumanavur 458
Mukammatu Ipurakim Cakipu 321
Mukammatu Mukaiyatm Mastaiv 122 Municami, TirukkuraJ 403
Munivar 5

3,11
'"heeaiooaukkhc
645

Munna Vilalakku ani 216, 345


Mutamociyar 96
MunnHai 35, 74; acaic corkal 258; paraval 98
Mutattirumaran 255, 428
Munnirp Pallam Vinayakar Vanakkam 559 Mutavanar 120
Munnuru punarcci 329, 331 Mutikantan 402
Mun Talaimurai 162 Mutiyutai Muventar 396
Muiiucami 4 Muttalalum Payanuntu 454
Mun Velappa Tecikar 79 Mutalakupeyar 6
Muppatu Kuralin Meyppoiul 68 Mutalalvar Pirapantam 148
Muppitati 476 Mutalam Vikkiramatittanin Katval Pattayankal 100
Murry, Gilbert 524 Mutalayiram 236, 335
Muracoli 402 Mutalil Iravu Varum 62
Muracu 74, 226 Mutal Itai Kataiyar 454
Murali 275, 493 Mutal Muvar 355
Muran 261, 341, 362; totai 261, 362 Mutal nilai 509 ; tivakam 260
Murukak Katavul Icaippatal 151 Mutal porul 253
Murukan 78, 93,'l20,141,142,143, 151, 156, 161, 163, Mutal Tiruvantati 355
168, 179, 195, 206, 216, 244, 250, 259, 286, 309, Mutal totai 261
310, 353, 364, 365, 369, 370, 371, 375, 384, 401, Mutal Viroti 401
' 421, 425, 426, 428, 447, 452, 487, 488, 500, 518, Muttaiyan 220
532, 543, 547, 550, 558, 563,567, 572, Muttaiya Pakavatar 232
Murukan Allatu Alakil Tiru.Vi.Kavin Camaya Neri Muttaiya Cettiyar, Kumara Iraja Sir ,233, 234, 235,
526 422
Murukanantam, Ca. 118 Muttaiya, Mullai 301
Murukanayanar 76 Muttaiya Mutaliyar, Ceyyur 444, 468
Murukan, Ira. 61 MuttamiJ 231; Kavalar 562 ; Pulavar 150
Murukappac Cettiyar, M.A. 234 Muttamil Ventar 396
Murukappa, Co. 408 Muttampala Vattiyar 53
Murukappa, S. 233, 234 Muttap Paruvara 151, 338, 339
Murukap Peruman Varat Tiruppukal 92 Muttalaxnman 394
Murukar Vicittira Javalikal 369 Muttalanunan Patikam 394
Murukataca Camikal, KjJkkatalur 444 Muttampikai 92, 93
Muruka Taca Pillai 447 Muttaram 402
Murukatacar 190 Muttirai Motiram Paripattu Vanta Patalam 467
Muruka Utaiya PiUai 151 MuttiTirttam 127
Murukecan, Avinaci 318 Muttollayirac Ceyyutkal 388
Murukecan, Ta. 186 Muttoijayiram 524, 535, 545, 559
Murukecu 133 Muttu 182
Muruku viruttam 368 Muttucami 86, 538
Murai 20,112, 516 Muttucami Aiyankar, Catavatanam 385, 387
Muraippen 516 Muttucami Aiyar 84
Murpakal Ceyyin Pirpakal Vilaiyum 19 Muttucami Ayyar, Tiravitakkavimani, Va. 469
MurrattuNila 288 Muttucami Munivar 192
Murru 509 Muttucami Mutaliyar 369, 402
Muirukkatai 261 Muttucamip Pillai 55
Murrup Peyareccamum Murru Vinaiyeccamilm 512 Muttucami Tiksitar 239; Muttucami Tltcitar415, 418
Muslim 111, 122,136,137,143,189,220, 282, 317, 322, Muttucamiya PiUai, Iracavallipuram 231
419, 423, 496 Muttuc Cuntara Mutaliyar 509

ai (SI it a.2ffl«T «t S9 9 9^ u ibiu if w rii yj m fii


a g j Juueeaiooaukkncntntnpmyr 1/ v J 1 r n
646

Muttu Kiruttina Mutaliyar, Manali 418 Murtti Cuvamikal, Sri 57


Muttukirattina Pillai 390 Murtti Makimai 83
Muttukkaruppa Cuvamikal 178 Murttinayanar Puranam 133
Muttukkirasna Piramam 179 Murtti, TU. 213
Muttukkumaracami 193 Mutanal Untana Nanmai 454
Muttukkumarakkatavul Pancarattinam 417 Mutevi 153
Muttukkumarak Kavirayar 571 MuttaTirup Patikam 37
Muttukkumarap Pillai, Navaliyur 434 Muvacaiccir 332
Muttulihkam 220 Muvarula 379, 399
Muttumanikkam 33, 34 Muvati Muppatu 252
Muttumariyamman 500 Muventar 404
Muttu Naniyar 68 Muviracakkal Vacakappa 570
Muttuppantal 307 Mylapore Sanskrit Academy 387
Muttup Pettai ScykuTavutoliyulla Peril Munajattu N
and Patankal 194
Nabhi 70; Napis 467
Muttuppillai 472
NanamaAnama 213
Muttup Pulavar, Katikai 273
Nappol valai 48
MutturamalinkaAtikaj, KoyilurAntavar 421
NanaArutal 395
Muttuvelu 501, 502
Nanacakaram 479
Muttu Venkatacuppaiyar 84
Nanacampantan, A.Ca. 464, 524
Muttu Vxcaya Tumpaiyacami Tumpicci Nayakkar 427
Nanacampantap Pillai 416
Muttuvirak Kavirayar, Puliyankuti 479, 480
Nanac Ceyti 422
Muttuviran 118
Nanacikamani, Vi. 347
Muttuvira Navalar, Puncolai 370
Nanacitta Campu 3 85
Muttuviriyam 1, 5,13,15,138, 139, 191,215, 216, 225,
NanaCittar 419
244, 245, 271, 328, 352,384, 573
NanaCitti 154
Mutucuriyar 354
Nanakanti 401
Mu.Va. 553; Mu. Varataracan, 221,525,520,540,548,
553 Nana Kirttanaik Kalanciyam 413
Nanakkununi 370, 416
Mu.Varataracan-Karittuntu 553
Nanakkuttan 58
Muyankal 245
Nanam 10,12,140,155,163, 370, 445, 470, 481
Muca Napi Puranam 222
Nanamarkkam 12
Mulacenai 457,458
NanaNeri 472
Mulahkijar, Avur 144,145
Mulavar 136 Nanamirtakattalai 414
NaQampikai 468
Mulataram 173
Nanananta Malai 558
Mulai Marram 44
Munram ejuttonru etukai 22 Nana Natcattira Malai 395
Nana ojukkam 311
Munram Tiravantati 355
Nanapanu 135
Munril Onru 547
Nanapotini 444
Munru Aticayap Porutkal 454
Nanappirakaca Kuru 44
Munru Cilaikal 454
Nanappirakacar, Kamalai 105,185,192, 207
Munru Muju Nilavukal 466
Nanappirao 248
Munru Paittiyakkarattanahkal 556
Nanap Pukalcci 222
Munm Uljankal 162
Munru Uvamaikal 454 Nana Rattina Malai 223
Murtti 172,472,495 Nanasvarupan 516
Narjattalam 206

aa, ,uu
a 9 s, & 'it ®u6inir^j □ liiii if wdi^trrrijmr
eeaiooaukkhc n 1 n t n p m y r 1 v J J r n
647

Nanat Tamil 355 Nakucan 312


Nanavacittam 154,179 NakulaQ 357,392
Nanavacittattelivu 135 Nalammikkapumpunal ura 35
Nanavarotayar 172, 374, 499 Nallacivam 546
Nanavativu Ponnammal 86 Nallakkampu Mutaliyar 426
Nanaverram 425 Nalla Marana Ayattam 395
Nanayipotam 447 Nallantuvanar 525
Nani 555 Nallaperumal, Ra. Cu. 278, 279
Nanikal Nilaimai 179 Nallappillai Paratam 65
Naniyar Cuvami, Tavattiru Tiruppatirippuliyur 410, Nallaputtiyum Cinna Puttiyum 109
434 Nallatampic Cakkarai Manratiyar 558
Naniyar Matam 179 Nalla Tarunam 288
Naniyinmakimai 470 Nallava} 472
Nanopateca Kantam 54 Nallavan 288
Nanopateca Kurippitam 395 Nallicaip Pulamai Melliyalarkal 388
Nanopatecam Irantam Kantam 395 Nallikkumara Muppanar 178
Nanopatecam Munran Kantam 395 Nallitikkon 28, 29
Nanopatecam Mutar Kantam 395 Nalliyakkotan 95
Nayirukijar 8 Nallojukkam 370
Nacareya Antati J50 Nallur Ampikai Kitam 68
Nacareya Irattai Manimalai 150 Nallur Nattattanar 96
Nacareya Mummanik Kovai 150 Nalvali 181
Nacareyap Pamalai 150 Nalvinai 90, 440
Nacareyap Pattu 150 Nalaccakkaravartti Vilacam 434
Nacareya Puranam 150 Nalakuparan 97
Naccinarkkiniyar 1, 6, 21, 29, 33, 66, 80, 92,108,117, Najan 131,145,261, 486
142' 168, 196, 244, 245, 246, 330, 335, 336, 380, Nalavenpa 180, 416,480, 507, 534
384, 387, 471,472,478, 482, 487, 518, 522 Nalina Molimalai 222
Naccukkan Nakam 190 Nal'ina 495
Naccup Poykaic Carukkam 115 Najina 256,282
Na. Citamparacupramaniyan-Itayanatam 552 Namaccivaya Pulavar 200
Naimicap Patalam 573 Namaccivayar, Kukai 179
Naimicaraniyam 286, 418 Namaccivaya Tampiran' 486
Naimicaranya Varunanai 82 Namaccivaya Tecikar 426
Naimicaranya Carukkam 7 Namacivaya 185, 204
Namakkum Atuvetan 288
Nainar Mukammatup Pulavar, Maturap Piracanki 222
Namatukural 218
Naita Kurum Vitikaj 214
NamatuUtal 409
Naitatam 374, 480, 534
Name and Nature of Comparative Literature, The 409
Nakar 74
Nammalvar Pancarataam 448
Nakarap Patalam 379, 451, 573
Nammalvar Pillaittamil 151
Nakaratci Murai 434
Namo Kumaraya 184
Nakarattar community 422
Namo Narayana 25
Nakka Caranars 75 _
Namperumal Mummanikkovai 368
Nakkiran 44; Nakkirar 141,142,168,184, 255, 525,
Nampi 158
544, 545
Nampi, Cellur 121
Nakkirar, Maturai 129
Nampikaj, Manakkal 154
Nakklrateva Nayanar 545

asa ct <T S ® ® oooa(SJ«<£5l-SMr03 u miu ir cu nj y) fir ri] tm


uiieeaiodaukkncntntnpmyr I vj 1 rn
648

Nampikkai 06 Narameta Yakam 391


Nampi, Tirukkottiyur 449 Narampukkaruvi 226, 227
Nampiyakapporul 182,267,330,331,334,344,376, Narampus 227
377,381,477,509 Nari Viruttam 180, 386
Nampiyantar Nampi 156,157,158,204, 398 Naraiyur 158
Nancejuttu 301 Narceytiyalan 71
Nancuntammal 557 Narpotam 348
Nannanam 370 Nsffrinai 17, 96, 101,102,103,110, 129,130,137, 145,
Nanpaikal 291 152, 245,253, 254, 267, 376,468, 525
Naata 531 Naruntokai Kantikaiyurai 447
Nantakopan 406 Nasta Itu 104
Nantakumar 351 National Book Trust 62
Nantalala 531 Nationalism 530
Nantanar 64, 288 Nationalist 432
Nantan Katai 317 Natrang 442
Nanti 130 Naturalism 536
Nantikecuvaran 482, 483 Nataracan 84, 219, 220
Naotik Kalampakam 157, 532,535, 551, 556 Nataracar 32, 77, 93,128,192,194,195,199, 476
Nantimalai 164,165 Nataraja Aiyar 256
Nantini 106,382 Nataraja Cettiyar 179
Nanti Tevar 311 Natecaiyar, Kutantai 417
Nantivarman n 100, 519, 532, 544, 556 Natikai 43
Nantiyatikal 10 Nattarakam 118
Nantu 210 Natuvejuttalankaram 410
Nankuti 137 Nattattanar 251
Nannan 18,97 Navacakti 298, 479, 487
Nanncri 182 Navanamapukalcci 179
Nannul 5, 6,21,44,124,164,172,181, 224, 225,257, Navanitakiruttinan, A.K. 519, 543
258, 329, 350, 369, 479, 489, 493, 509, 510, 511, Navamtap Pattiyal 17,191, 210, 271
512, 513,514, 515, 517,518, 569 Navapanki 410
Nannul Civanana Munivar Viruttiyurai 182 Navaratna malai 370
Nannul Kantikaiyurai 447 Navarattinam 447
NanriyilTiru 388 Navarattiri festival 343
Napi Nayakattin Peril Munajattu 194
Navarattiri Virata Varalaru 402
NapiNayakattin Peril Patankal 194 Navataniyam 308
Napi Malar Malai 137 NavatirttankaJ 205
Nappinnai 405, 547
Navina Intiya Manikal 396
Napula Vipular 518
Navinat Tamil Arankin Puttuyirppum Varalarum 44
Narayan, R.K. 528
Navinat Tamij Arankin Puttuyirppum Varalarum
Naracimma 32
Pirkalac Carittiramum 43
Naracimma avataram 32, 364 ; Naracinka avataram
Navinat Tamililakkiyattin Panpukalum Karuttunilai
362
Naracimma Murtti 473 ; Narasimha Murtti 531 Atippataiyum 549
Naxalite 108
Naracimman 94, 324,363,473;Naracinkan 164,362
Nayam 327
Naracihkam 205, 366, 368
Naracinka Munaiyaraiyar 8 Nacakkarakumpal 317
Narakam 180 Nacapuri 71
Nacciyamman 441

u u e smr ^ ^ oihiuii wsuipjTijiein


c ai o o au k k n
n p m y
649

Nacciyar 107
Nanikkanputaittal 267, 343
Nacciyarkovil Atinam 79 Nanikkan Putaittal Ennnm Oruturaik Kovai 480
Nacciyar Tirumoli 40, 209
Nanmanikkatikai Palaiya Urai 390
NakaKanni 80 Nanu Aiyar 490
Nakakarmikai 66 NanacivavatakKattalai 414
Nakalaksmi 563 Nan 59
Nakaland 90 Nan Aval Avan 46
Nakalinkam Pillai 178 Nan Entak Kuttam ? 109
Na. Kamaracanin Karuppu Malar 213 Nankam Tiruvantati 148
Nakamma 359 Nan Kanta Jappan 416
Nakammal 470 Nan Kanta Va. U. Citamparam Pillai 433
Nakapantam 352 Nan Ketten Aval Tantal 403
Naka princes 90 Nanka Natakankal 68
Nakapuram 89, 90, 91 Nanmanikkatikai 388
Nakaraja K5yil 66 Nanmarai Kattum Nanncri 86
Nakarajan 494 Narada 435 ; 'Nkratar"l27, 233, 305, 311, 313, 344.
Nakarajan, Va. Ca. 353 362, 366, 385, 391, 393,444, 572
Nakara Kantam 92, 93 Narai 344
Nakarika Paricatam 450 Naratapakti Cuttiram 415
Nakars 66 Narayana bhakti 41
Naki, Putuvai 493 Narayanacami Aiyar, Pinnattur 251, 274, 389, 442,
Naku, Ira. _378 470,490
Nakur Miran Cakipantakai Peril Munajattup Narayanacami Pillai, T.M. 235
Patikam and Patankal 194 Narayanak Kavacam 286
Nakurppuranam 223 Naxayanak Konar 252
Nakurttalapnranam 452 Narayanan 44,148, 286,436,437
Nalatiyar 35, 36,180, 201, 377,418, 507,525, 544 Narayanap Piljai, Mu. 444
Nalatiyar Nitikkataikal 403 Narayana Titcitar 545
Nalatiyar-Patumanar Urai 390 Narayanavelup Piljai, M. 9
Nalayira Tiwiyap Pirapantam 10,11,64,94,97,103, Nlrayanaya Nama 423
119,137,158,205,236,315,335,355,406,441,484; Narayani 417
Tiwiyap Pirapantam 99,105 Narperum Pulavarkal 396
Nalu Cirappukal 109 Narperum VallalkaJ 396
Nalumani 209 Narram 139
Nalvar Nanmani Malai 426 Nata 36
Nalvar Varalaru 401 Nataka Arayccik Kalakam 44
Nalikaikkanakkar 307 Natakak Kajakam 43
Natakam 150, 237, 392, 448, 548, 554, 556
Nalaikkum Ite Kiyuvil 431
Natakat Tamij 326
Nalankati 307 ; Catukkam 309; putam 309, 310
Natakat Tirumanam 68
Nama 321
Natankula Varalaru 68
Nama Cahkirttanam 423
Natanta Manrattu 150
Namakal 201
Namakkal Kavinar Patalkal 433 Natkatan Purital 402
Natkurippuka} 200
Nam JamiJar 69
Nattai 122,420
Nankal 218
Nattiyam 44,104
Nancii Nitu 418 Nattuc Camkkam 71
Nanam 245

aisiffOLSMT^js u miu ir eu ni ip ra aj tii


^ ^ gl rr. a. ass sT sr a ® | ^'knc
A n t n t npmy r 1 v J 1 r n
a a i I u u e e ai o o aii-,K k n
650

Nattukkottai Nakarattar Varalaru 420 Neppdliyan Pdnapart 403


Nattukka Nallavai 396 Nerunci 525
Nattup Patalam 379, 451, 573 Nerunci Unarttiya Unmai 525
Nattup Fatal Icaiyil Kanappatum Pankalin Vativam Neiiyutaic Cojan 399
423 Nerkunravanar 545
Nattap Patalkal 524 Nestor 437
Nattuppurap Patalkal Kattum Tamilar ^ilviyal 422 Netaji Subhas Chandra Bose 242
Nattuppurak Kataikal 422 Netil 511
Nattupporappatal Vakaikal 422 Netumoli Kural 91
Nattuppuraviyal Arimukam 422 Netumoji Tannotu Punarttal 117
Nattuppuraviyal AjTOikal-Vol. I 422 Netumutik Kiffi 90,91, 397
Nattuppuraviyal Ayvukaj-Vol. II 422 Netunalvatai 103, 506, 544, 545
Nattuppuraviyal Ayvukkovai Vol. I 424 Nefuncejiyan, Kz. 297
Nattuppuraviyal Ayvumuraikal 422 Netuncejiyan, Pantiyan 129,280, 378, 465, 471, 481,
Natoppana cey 48 519; Talaiyalahkanattuc Ceruvenra 129, 254
Natotikal 484 Netunceralatan 33 ; Ceraman Kutakka 496
Natu 74 Netuhkal manram 307; netuhkal ninra manram 566;
Natukan Katai 568 nilalkal netuhkal ninra manram 309
Natakurifici 420 Netuhkilli 144,145
Natam 47, 289, 513 Netuhkujai 227
Natamunikal 10,154, 236,335 Netuvel Avi 142,143
Natamunip Pillai 401 New India 43
Nata namakkiriyai 420 News Bulletin 407
Natasvaram 226, 227 New Testament 501
Natdpatecam 395
New Vistas in Criticism 62
Naval 205, 209, 541, 548 Neytal 28, 35,157,167, 228, 309; tinai 344
Naval nakldyam 431 Neytal KanavukaJ 524
Navalantwu 310 Necam Marakkaviilai Nencam 403
Navalar 181, 418, 448 Neca Nencam 211, 212
Navannat} 273 Neminatam 5, 6, 225
Nayakam 122,123,133, 549, 569, 570 Neminatam Mulamum Uraiyum 388
Nayaka nayaki bhavam 161, 217
Ner 328,331,332,350, 511
Nayaki 549
Neracai 328
Nayakkar of Maturai 404
Nencai 15,140 ; aciriyappa 270; curitakam 327;
Nayanam 226, 227, 228
ottajicaik kalippa 327;yenpal3,53,203,270,352,
Nayanmar 10, 21, 53, 74, 77, 99,136, 204, 243, 488;
353, 355
Nayanmars 122,128,140,230,399
Nelson 414 Ner onru aciriyattalai 15
Nicumpan 127
Ndlai Itajakal Antati 284
Nida 214
Nellaiyappar, Parali Cu. 285
Nietzche 317
Nencam Onru Ninaivukal Nanku 403 Nijam 59
Nencamum Ulakamum 525
Nencarivuruttal 428 Nija Nataka lyakkam 557
Nika] 58
Nencarruppata i 169
Nencotirafikal 38 Nikantakarati 386
Nikantii 15,44, 69, 386,509, 533, 548
Neficu Vitu Tutu 447
Nepoleon 414 Nikil 210
Nikumpalai 55,561

^ 8 a *- MS !T fj a g 9 9nr A ^ ^ ^ •
ftL.a ' lu^ee. Mooaukkhciitn .!BUui'u,r®).
"Jnt npmyr Iv] J rn
651

Nikumpalaiyakap Patalam 303, 304 Nittiya Jivana Callapam 395


Nikumpilai 55 Nittiya Kalyana Perumal 248; Nitya Kalyanar 247
Nilai 260 ; mantila aciriyappa 16,270, 378, 379 Nittiya Karama Viti 182
Nilam 289 Nittiyattuvam 461
Nilamenum Nallal 317 Nitya 300, 320
Nilantara Tiruvir Pantiyan 255 Nityanu Cantanam 441
Nilappu 107 Nivantam 468
Nilavilla Vanara 403 Nivatakavaca Kalakeyar Vataic Carukkam D6
Nilavunatikar 359 Nivata Kavacar 115
Nilavai Maraikkum Mckankal 320 Nivirtan 71
Nilalattam 301 Niyati 18,19,20
Nimitta Cutamani 126 Niyayavatayaca Nirakaranam 385
Nimmi 505 NiyuVev Nimmi 291
Ninnaikkecavap Penunal Aripajanaik Kirttanai 417 Nila Kankai 305
Nintattuti 574 Nilakanta Castri, K. 43
Ninaittupparkka Neramillai 300 Nilakeci 18,19, 20, 21, 37.120
Ninaivatci 558 Nilamalai 534
Ninaivu Alaikal 553 Nilameni Netiyon 309
Ninaivuk Katir 44 Nilan 443,466
Ninratirukkolam 247, 315 Nilapati 388
Nipunarkalin Catanai 454 Nilapati Atmam 79
Nirai 331, 332, 350, 511; onru acrriyattalai 15 Nilacala Natar 305
Nirai kavartal 6, 455 Nilamani 175,176
Nirai kollal 6 Nilampaj 277
Nirai mittal 6 Nilampari rakam 45, 420
Niraiyacai 15 Nilampikai 305, 494
Nirampa Alakiya Tecikar Atinam 79 Nilampurk Kaliyamman 558
Nirancana Vilaca Acciyantira Calai 12 Nila Nila Otiva 403
Nirmala 301 Nilavati Irama Cuppiramaniyam 233
Nirottaka Antati 283 Nila 405
Nirottakam 283, 284 Niraja 288
Nirottaka Yamakam 284 Niratal 45, 74
Nirupatunkavarman 100 Niraviyati Vetaraniyam 430
Nirupatunkavannanin Vakurc Ceppetukal 100 Nircceippa 35
Nirppu 106,107
Nimtip patai 465
NirUmi 353
Nirvana 70
Nittalalavai akupeyar 6
Nirvikaran 516
Nitu ninaintu irahkal 245, 330
Niraivu 512
Niti Caram 25
Niraiyavai 180 Niti Cara Vakkiyam 416
NijantanVeru 288
Nltic Col 395
Niskiriyan 516 Nlticutamani 346
Nite, Rev. 222 Nltincri Vilakkam 173
Nittanuputi Caram 179 Niti Venpa 499
Nitacan Anupavankal 470
Nittal Vinnappam 529
Nitana Paruvam 349 NiyiUata Ulakattile 403
Nitani 116 No 475
Nittirattuvam 461

6 "> 'o ir « di ip nr p iir


a)^S!|!a-afi£^T?^„5aukkncatntiipmyr I vl I rn
a a i i u u e e m "
652

Nobili, Ft Robert de 54,395; Tattuvapotakar 54 OppilaMulaiAmmai 140


Nocci 127 Oppiyal Mttturuvakkam 214
Nooticcintu 132 Oppumaikkuttam 515
Nontikkatai 228 Oppumai Oliyil Valluvar 101
Nonti natakam 504, 556 Oppuravu 523
Nokkam 524 Oppuravu OJuku 48
Ndkkii Nilai 430 OreCati 109
Nonpu Mutintatu 525 Om Araiyil Irantu Narkalikal 62
Noyarintu Utavata Maruntu 211 Oru Campasanai 542
Noy Tirkkum Nutana Valikal 403 Oru Carvatikiriyin Katai 403
Noyum Manmtum 404 Orucol Palporul Peyart Tokuti 15
Nunkalaiyul Icaikkalai 239 Oru Curiyan Mcrke Utikkijatu 403
Noomai 513 Oru Kalutai, Oru Kutticcuvar, Oru Manitan 291
Nuljffivalar tunivu 9 Oru Kanavu Kanten 109
Nulaciriyar 563 Oru Kavinanin IlakkiyaArivurai 541
Nulin Nokkam 532 Oru Kctisvaran Oru Tipavaji 61
Nulmmaiyalar tunivu 9 OruKottan 100
Nul payan 126; nur payan 138,148 Oru Kutumpattil Natakkiratu 281
Nupura Kankai 242 Om Manavan Kantaktar Akiran 294
Nurporal Kurippu 386 Om Nal Malai 525
Ndrrettu Tinippati Tiruppukal 447 OmNijakkatai 59
Nutana Kaliyanap Pattu 570 Om Nilakkala Natcattiram 294
O Om Pajaiya Kilavan Om Putiya Ulakam 62
October Revolution 3 Om Patilukkaka 110
Oedipus Complex 317 Orapoku 267
OHenry 291 Oru Talaimurai Uruvakiratu 294
Old Testament, The 06,153 Om Tattuva Metaiyin Tiranayvu Nokku 540
Olipaxriya Peyart Tokuti 15 Omturaikkovai 343,413
Oliyaniyal 214 Omu 261
Oliyaniyal-Cila Cikkalkal 214 Oravalittanattal 243
Oliyankalai Vakai Ceyyum Murai 214 Omvaykkanci 112
Oliyankalin Varukaiyum Mikaiyum 214 Oruvikarpak kuraj venpa 320
Oliyiyal 214, 400 OmVitiyarkalaip Pojutil 320
Oliyuruppukalum Avarrin Tojilum 214 Orxajapetai 269
Ollaiyur 63 Oiiejuttukkal 45
Ollaiyur tanta 63 Qrriyur 156,160,163,195, 204
OJipiyal 335,508,509, 510 Qrrumai nayam 327
Ojipu 29,198 Ottakkuttar 21, 67,124, 399, 460, 462, 565
Olivil Otukkam 414 Ottani 515
Olukkam 370 Ottajicaikkali 267
OH 139, 224 Ottu 228
oji Kanta Etu 546 Our Young India 284
Onnarait terel 48 Ocai 139, 225, 328, 509 ;
Onpan cuvai 369
Ojas 138
Onpatuctr 107
Onpatu Katir |g Okam 139
Onran tanmaiyai velippatuttal 6 Olappattu 179
Om 32, 78,155, 185 ; Namo Iranivava 366 367

1
i « s e. e ai O Hu °k k 6 ! f "Tt ,n,t
ml 1:1
t ®npmy 11
- ^ ^i A tP, ^, Si, -
r v n
653

Orai 102 Palaraman 65,66,261,286,444,446,471


Orampokiyar 63 Palasa 321
Oran collel 48 Palatevan 98, 309, 310, 543
Or Ariviyal Arinanin Ilal kiya Ayvu 540 Palavakai Tirustantam 501
Oraticcintu 246 Pala 127,165 "
Ori 64 Pali 159, 280
Otappatai anmai 159 Palikkatan 457
Otal 486 Pallata Catakam 388
Otuvars 235 Pallavap Peraiacar 396
Otuvittal 486 Pallavarayan Ula 379
Oymanatu 251 Pallavar Varalaru 396
P Pallavi 186,187,200,443,571
Palliyam 228
Paccarici 500 Palliyam Icaittatu 279
Paci 317 Palvaricai 118
Pad Vanta Potum 117 Palaiyanur 128
Pacu 2,188, 486 Palaiya Piraccanaikal Putiya Nokkukal 484
Pacupatxccurar 144 Palamalai Antati 426
Pacutirttam 92 Palamoli 35, 36, 490
Pacu Uyir Mitta Patalam 467 Palamolik Kataikal 403,434
Paicacam 384 Palamolip Pirapantam 434
Painkoti 133 Pajam Porantuc Carukkam 115
Paintamil Ilakkanamum Katturaiyum 397 Palamutirccolai 17
Pairavi 420 Palanik Kovai 451
Paittiyam 287 Pajaniyanti Tevar 95
Paiyul 196 Palantamil 563
Pajakovintam 200 Paliccinar paraval 42
Pakait total 362 Palikarappu afikatam 487
Pakalil Vanta Paumami Nilavu 403 Palipuri Kantam 456
Pakan 205 Pallar 176
Pakarkuri 243, 380 ^ PaiiiEjocci 68
Pakavarmama Cankirttanam 448 Pajjit Tamil Hakkanam 397
Pakavat Kltait Talicai 388 PaljitTolan 409
Pakavat Kitai Virivurai 422 Palliyarai 343
Pakavat Kita Car am 135 Paiju 237
Pakiratan 165, 261 Pampai 92, 226
Pakkattu Vitu U7 Pankaca Valli Katai 434
Pakklr Matdup Pulavar 222, 394 Pankajatci 208
Pakkutukkai Nankaniyar 20, 297 Pankayavalli 145
Paktalilamrutam 401 Pankuni 248
Pakta Makatmiyam 65 Pancacuttis 185
Pakta Vijayain, Sri 418 Pancakimttiyam 77
Pakti Vilakkam 405 Panca Latcana Carapam 393
Paktip Patal 522 Pancalatcanam 414
Pakudha Kaccayana 20 Panca Marapu 259
Palamum Palavloamum 454 Pancamuka vattiyam 226, 228
Palaporulpeyart Tokuti 15 Pancamurtti 572
Palarama Aiyar, Na. 201

L n, U ID Ul IT 6U ftl U? «T fg MI
CT „ « « 9 ^ * ® ^ I npmyr ! v J I rn
654

Pancanatam Pillai 207 Paramanup Puranam 402


Pancarattmam 447 Paramatma 523
Panca Sabai 127 Paramukti 185
Pancatacap Pirakaranam 179 Parahkorranar 96
Paiicatacat Tirappukal 183 Parananam 12, 559
Pancatantira 467 ; tales 82 Paraiicoti Munivar 133,144, 239, 252, 312, 346, 390,
Panca Tantira Kataikal 403 , 392,487
Pancavati 114 Parancoti Tiruvilaiyatar Puranam 371
Pancapakeca Castiriyar 207 Paranar 27, 28, 73, 74, 96, 97, 496 ; Vanparanar 64
Pancatcaram 173 Parani 295, 296, 322, 362, 363, 393
Pan 107,191, 227, 235, 236, 440, 491,; pans 86, 98, Parantamanar, A. Ki. 135
229,234 Parapakkam 348
Pan am 450 Pararacacekaran 344; Pararaja Sekaran 452
Panamum Manamum 212 Parasvarupa Nanam 470
Panpakupeyar 6 Parat 359
Panpuparriya Peyart Tokuti 15 Paratacenapatiyam 78
Panpu Illatavarkal 454 Parata kumarar 31
Panput tokai 139,140, 489 Paratam 392
Pantaikkala Intiya 409 Paratan EJuccip Patalam 176
Pantaik Kalat Tamil Nattuc Cama Urimai 523 Parattai 27; parattaiyar 102, 308
Pantara Cattirams 79 Parattuvacar 154
Pantarak Kavirayar 567 Paravai 81,156, 204; Paravainacciyar 475, 549
Pantita Javaharlal Nera 396 Paracakti 173
Pantitar 417 Paracaran 154
Pantam 294
Paracarapattar 449
Pantati Kantatu 399 Paracava 302
Pantatal 237
Parakkiraman 318
Pantuvarali 420
Parakkirama Pantiyan 519
Panai 165
Parantakan I 141, 393
Panipparaika|nm Cila Tipporikalum 431
Parantakan 13 398
Panneri 472
Pariccit 261
Panniro Patalam 61
Paricil vitai 153
Panniru Pattiyal 45,168,210,271,301,352,388,504
Parimalak Kavirayar 192
Paracamaya Kolari 158
Parimala 450
Paraciva Makalinkecuvarar 179
Parimala Rankar 295
Paracuraman 159,438,499
Paracuramap Pij]ai 425 Pariminam 557
Paracurameccarap Patalam 500 Parimclajakar 49,101,152, 368, 380,487, 522
Paradaise Lost 113,337 Parinaman 3
Parama bhakti 12 Panpatal 31, 65,66, 76,102,121, 228, 259, 374, 405,
Paramaciva Atikal 559 •/ Ij 545
Paramacivam Pijji 428 Panpatal Tirattu 66, 482
Paramarakaciya Malai 68 Paritimarkalainar 85
Parama Upateca Olukkam 179 Paritiyar 487
Paramacariya Camika) 179 Parivelvi 474
Paramanantak Kutta Kuru Tecikan 192 Pariksa 557
Paramanantar 427 Parnapas Cuviccsam 322
Paropakararttam 111

S1 » t as fj m u u = • . .
au 10
k k fi c. fi t n f n «pm ^ ^ ^ ^ ^
yr Iv J I rn
655

. arumai 513 Parutta Paiukkaiyii 162


raruntig 172 Patam 195, 362, paTankal 194
Parultivaoat TaUpuranim 74 Patancali 66,199
Panivani 41. 71.115, 151. paruvams 338. 469 Pataviyal 510
rarvatavarUirji 451 Paiayiku 122
I'njai 226.228 Pan 2,188.486
I'afaij-an 259 Patikam 92. 64,179, 202, 305, 401,413. 572, pa'.ilaim
Papiyar 170 97. 223, 446, patikankal 447
Pajaiyar Ufpatti Vijakkam 384 Patinimimuum 421
Parantu Cclvom Virlr 403 Patipagku or 107
Panicu 13 Patigaru clr 107
Pasmakn viyfiii 209 PatitjenkiJkkaijaklra 8, 9. (73, 335, 54?
Pajma Makatmiyam 371 Patirjctpm perukku 31
Pas 'Canta Pahaj 288 Patigoram TLruxnupai 74,157, 158,182, 207
Pajai Pijiyatu 296 Patifpuppattantiti 262: Patippuppatru Antiti 434
Pajaippor 317. 321. 322 Patippuppattu 16. 33. 37, 63, 102, 103. 165, 166. 167.
Pajaippu van 171 168. 337.490.492. 522, 545
Pajamal 194 Patippup Patttik Kilcikal 397
Patnil Talaivan 462 Paimanapan, Pa. 299
Patai vitus 141 Patma Purinam 415
Pajniyiyahku ani\ am 326 Patma 268
Pataiyoli 326 Pa:macini 282
Paialam 29,176,177. 224, 252, 310, 311. 313, 315. 367, Patmasagi Ammal 41
445, 462, 466. 499. 565. 570. patalams 93. 114. Palmavali 125
172. 178,401.466.467, 569 Palmavati Kcnnat 218
Pntarkkaip praval 98 Patriot 442
Pati 484 Pattini 563; Tcyvani 563 , Tcyyo 563
Pati Alantu Hl'ippatalam 467 Pauirakiri 262
Patikal 58,557 Pattira Lihkani 140
Patikkacup Pulavar 200 Patlirikaittaram 542
Patikkum Cipuvarkkup Pinkaga Kataika] 403 Pattu 210. 314
Patippatum Oru Kalai 542 Pmttuc Cu^-aikaj 68
Patippum Panpatum 212 Pattu cir 107
Palitta Mutiajkaj 454 Pattu m pattay 55
Pajitium Payanillatavar 454 Pattuppattu 165. 166, 167. 168. 228. 522. 529, 530.
Pattammn), D.K. 235, 422 544. 546
Pattanattu Pijlaiyar Amlicccyta Tiruppatal Tirattu PatruppaUu Ariycci 397
182 ; PajtiQattar Patalkal 468 Pattuppattuk Katcikal 396
Pattaltukkuriyavnr 79 Parnmai '125, 211.'212. 389. 399. 516
Pattapi 505 Patuma Romalai 365
PalUpiniman 131 Pntumn Tlrttam 140
Pattimantapam 307 Patumapati 230 . Parumavati 66
Patiinap Pakkam 307 Paul, Samuel 348
Pattioappilai 37. 134, 228. 388. 394, 471, 544 Pausya Tirttani 26l
Pa'.tinattar 200. 262. 584. 546 Pavakarani 241
Pattucamik Kavuntnr 483 Pa\-alam 501. 502
Patuikkoltai Kalyana Ciinlarntliij Pajalkal 213 Pavananli 214, Mugivar 493

'• » **• •' 'I 3 W y 'C" " 6 fl; » (;> i. ft u i» »i » «. «a


n a i ! u ii c c Ji o « nil k k n c n t n I n p m y r I v J 1 f 0
43
656

Pavisyothra Puranam 130 Palarama Vanna 132


Payanam Totanun 431 Palatantayutam, K. 538
Payan 503 ; tarkurippu 502 Palampal, A. 233,277
Payixci Mojik Kavalar 562 Palaru 110,165
Payijci Ventum 542 Paliyappirarttanai 348
Payimimurai 524 Pal karattal 252
Pa 21 PalManam 294
Pacam 311, 439, 486 Palukkukanta Natar 83
Pacam Itamanatu 300 Palum Pavaiyum 550
Pacavataip Parani 393 Palvannanatar 414
Paccilacciramam 8 Pali 97
Pacupatattiram 473 Pampanaip Palli 65
Pacurams 97, 236, 529 PampanKumaraKurutacaCuvamikalVaralaTU 401
Pakavatam 103', 124, 286,453 Pampatti 347
Pakavatars 239 Pampattic Cittar 65, 536
Pakiratiyammal 275 Pankarkuttam 244, 245, 246, 375, 376
Pakka 362 Panki iraivanaip palittal 335
Pakkiyam 219, 379 Panki iraivanaip pajitturaittal 335
Pakkiyam Ammal 86 Panki kuriyitattu iraiviyaik kontu ceral 244
Pakkiyatnuttu, Ti. 538 Panki talairaakalaik kuriyitattu uyttu nlnkal 244
Pakkiyattammal 434 Pankiyirkuttam 243, 244, 245
Pakupatu 548 Pancacanniyam 42
Pal 20, 512 Paiicalaking 125
Pala Carasvati 273 Pancali 159
Palaccantiran, Cu. 541 Pancali Capatam 526
Palacuntara Kavi, Maturai 233 Panan 78
Palacuntara Nayakar, K6. 445 Panan 129,168, 228, 259, 525; p^nars 102, 131,166,
Palacuppiramaniyam 186 167,168, 307, 369
Palacuppiramaniyam, G.N. 234 Panapattiran 239, 240
PalacuppiramaniyanAtittanar, Civanti 69 Panararruppatai 166,167,168
N Palacuppiramaniyan, S. 202 Panikkirahana Mahotcava Capa Piracanka Kltai
Palai 37, 62,145, 157, 165, 167, 172,'328, 253, 363, Allata Nana Cuntara Capa 567
534; palais 86; tinai 172 Pantarankam. 127
P&laik Kanavukal 524 Pantarankannanar 391
Palaivanam 38 Pantava 174; brothers 394; Pantavars 98; Pantavas
Palaiya Naotamanippatal 410 _ 42, 70, 71,115,118,159, 250, 305, 306, 357,
Pajaiyahkottai-Cintamani Press 9 PantikKovai 551
PaiaiyaJ 172 Pantitturai T^var 120, 385, 387, 416
Palakavi 237, 394 Pantiyan 271, 319
Palakumaran 358, 359,360,490 P-antiya Nattup Perumpulavar 396
Palakum 220
Pantiyan Nulakam 385
Palam 212 Pantiyan Tamijk Katturai^g, 397
Palamurutu 75 Pantu 177,280, 391
Palaparata 284
Panu 36, 37
Palaparati 299,445, 452
Panumati 338, 359
Pala Patam 182
Papaparit 431
Pala Paskaran 450
Pappavinam 451

<3l^.@,pa-«stTiia999nrA4li|A
aa LI lioj irsU fijjpsJrrbesr
» ' uue eaiooaukkn c
n
J n t n .p m y r 1 v J J r n
657

Pappi 208 Paskaran 208


Papu 219, 321 Paskarat Tontaiman, To.Mu. 233, 552
Par 440 Patantinai 108,153,165,166,217,336, 400
Param Irankiyatu 109 Patini 33
Parappa 35 Patkalac Carukkam 83
Parata Cankirakam 234 Pattarankil Pattukkottai Iracentiran 404
Paratak Kavimalar 394 Pattiyal 17,191,'210,271, 301,302,368, 369, 514
Pafata Niti Venpa 388 Pattu 260
Paratap Piracankam Camiyar 344 Pattutait Talaivan 44,167,191
Parata Rattinam Intirakanti 404 Patutal 369
Parata Venpa 385 Patalam 460
Parati Hakkiyam 325 Patatikecam 148
Parati Putaiyal 295 Pati Rattiri Velaiyil 544
Parati Taricanam 299 Patiri 94
Paratitacan Atticuti 52 Patiyil Mutiyum Payanankal 294
ParatitacaninAjakinCirippu 213 Patitu 566
Paratitacan Kavitaikal 553 Pattima Nayaki Pillaittamil 107
Paratiyarai Valartta Itajiyal 284 Pattira Marapu Kuriya Katai 77, 88
Paratiyarin Itajiyal Natai 284 Pattiram Pena Katai 77, 89
Paratiyar Kavitaikal 535 Patoka Pattapicekam 438
Paratiyar Pankaniya Italkal 284 Patusavaik Kantupitittal 454
Paratiyar Urainataikal 422 Patusavin Emarram 454
Paratiyar Valartta Itajiyal 284 Pavacankirttana Kurippitam 395
Paratiyin Kannan En Cevakan 213 Pavai Manram 307, 309, 566
Paratiyin Tecapaktl 539 Pavai Norra Katai 327
Parcuvanatar 66 Pavaivilakku 308
Pari 143, 519 Pavalar 403
Parikatai 387, 388 Pavalar Porrum Kavalar 280
Paris Tamijppen 377 Pavam 345
Parkkavapuranam 371 Pavannan 289
Pavataic Cettiyar 137
Parppatu Etu 422
Parpukalum Patmiruvar 403 Pavatai Vattiyar 44
Parttacarati 159 Paventarin Katala? Katamaiya? 526
Parttacarati, Ca. 16 Paventarin Kutumpa Vilakku Oru Palkalaikkajakam
Parttacarati, /. 75 526
Paventar Panalam 404
Parttacarati, Na. 202,404, 574
Paventar Panajram 404
Parttan 159
Paventar Paratitacan Award 430
Parttipan 484
Parukkullc Nalla Natu 404 Paventar Pataippum Valkkaiyum 404
Payiram 8,15, 70,121,147,148, 348, 379, 569, 573
Parvati 66,127,140,172,252,300,305,375,421,445,
Payiraviyal 508
5U
Parvati Carittirak Kirttanai 415 Pen Irutayam 55
Penkalai vannam 38
Parkatal 66,136,164, 373,473
Parporuttam 44 Penkal Kuriya Putirkal 454
Penkal Kuriya Uvamaikal 454
Pasakavi Cekar 387
Penmaikkavalar Tiru. Vi.Ka. 547
Pasapimani 407
Paskara Cetupati 387 Pennai 92,177, 263

5 6 i1!1 >1 sviwiprii j] eii


I uue eaiooaukkhcn tn t npmy r 1 vj ) rn
658

Pennaip Palittal Ilali 570 Perumal Natar, Ci. 319


Penpal 44, 45 PerumaiNayanar, Ceraman 74,142; Perumal Nayanar
Penparkilavikal 382 8 '
Pcnparkurru 503 Perumaj Pillai 182
Penpar Pillaittami] 41 Perumaj Tirumoji 65,137, 498
Penpillait Talittu 414 Perumpanarruppatai 65, 80,102,103,168, 388, 525,
Pepys, Samuel 200 544
Percival, Peter 180,181 Perumpeyarvajuti, Pantiyan Karurikaiyolval 490
Periplus 105 Perurikarunai Nayakiyammal Patikam 559
Periyacami 371 Perurikaturiko, Palai Patiya 120, 279
Periyacami Kiumni 559 Penuikatai 18, 67,125,' 130, 230, 247, 341, 389, 399,
Periyacamip Pillai 141 507, 569, 571
Periyacamit Turan, Ma. Pa. 233 Perunkaucikanar, Iraniyamuttattup Perurikunrur 362
Periya Kattiyam 363 Perurikollan 120
Periya Kovil 468 Perurikunrurk Kilar 492, 545
Periya Kurippitam 395 Perunkuyam 67
Periyan 151 Perunala Mamulai Nayaki 261
Periya Nampi 154, 449 Perunarkilli, Iracacuyam Vetta 391
Periya Nanak Kovai 434 Peruntalaic Cattanar 545
Periyannan 203 Peruntevanar Paratam 336
Periya Nayaki 83 Peruntevanar, Urantai 141
Periyapiratti 148 Peruntevittayar Tiruppatikam 448
Periyapurana Araycci 396 Peruntinai 45,80, 384,504; QJipu 383 ; Patalam 45,
Periyapuranak Kirttanai 412, 415 503
Periyapuranam 26, 64, 77, 100, 133, 136, 172, 180, Peruntokai 386
182, 204, 230, 243, 257, 332, 374, 396, 399, 426, Peruvalanallur 100
487, 488,.507, 526, 549 Peruvayin Muljiyar 8
Periyapuranattil Katal 549 Peruvicari 71
Periyapurana Vacanani 181,481
Perramanam 288
Periyapurana Viruttiyurai 136
Perravaji makilcci 245
Periya Tirumatal 295
Peiraltan Pillaiya ? 288
PeriyaTirumoji 97,158, 236,248,294,295,335,342 Perran 558
481
Petlakem Kuravanci 114
Periya Upatecam 395
Pettanan Tajavay 556
Periyavaccan Pijlai 154,441, 484
Petumpai 74
Periyajvar 24, 39, 41, 93, 99,147, 148,149,163, 205
Peyarccol 257
314, 315,406,438,448, 531
Peyarccol Pakupatu 511
Periyajvar Pirapantam 148
Peyareccam 509
Periyarait Tunaikkotal 212
Periyar, Anna, Kalainar Ponmolikal 404 Peyariyal 510, 513
Pecata Peruncirappu 109
Periyor Vakku 121
Periyor Valvile 403 Peccimuttu Ammai 178
Pcruccikoyil Civan Koyil 67 Peccumoji 214
Pcrumaj 236, 237, 335 Pekam 107
Pcrumaj EJavillai 472 Pekan 142,143
Pcrumaj Kavirayar, Tirukkurukai 368, 451 Perarincar Iruvar 396,397
Pcrumaj Mutaliyar, Pannirukaip 233 Perarivajar tunivu 9
Peraciriyar 186,192, 244, 341, 387, 514

^1 ® a a. ass 5T „ a 9 9 9eTr a #
1 ,u%,ee
aio6aukknc
659

Peri 226 Piraccotanan 571


Pericattanar 391 Pirajanukulan 450
Perilampen 74 Pirakalatan 43, 362, 363, 364, 366, 367, 368, 531
Perurp Puranam 136 Pirakan Naratiyam 385
Pettai lyal 379 Pirakattan 461
Petti 377 Pirakattan, Ariya Aracan 123 ; Piramatattan 123
Petai 72, 74 Pirakatisvaran 60
Peyar 355 Pirakaram 343, 451; PirakarankaJ 206
Peykalaip Patiyatu 296, 363 Piraknanam Piramam 512
Pey Muraippatu 363 Piralapam 458
Piccaiyipurakim Pulavar, Ilakkanakkatal 9 Piramacari 120, 507
Piccamuttu, Pi. 555 Piramacoriipam 470
Piccamurtti, Na. 553 Piramahomam 470
Picirantaiyar 81 Piramalocai 124,125
Piksu Castrikaj 470 Piramamantiram 470
Pilakari 420 Piramanar 120
Pilgrim's Progress 71,116, 222, 348, 349 Piraman Pucitta Patalam 573
Pilkanan 162 PiramaPatam 564
Pilkanan lyamya Kaviyam 162 Piramarakshasan 94
Pilaiyara Elutum Murai 68 Piramatarkka Niccayam 179
Pilaks 340 Piramatarppanam 470
Pijarans 218 Piramatarumar 389
Pijiru 224, 225 Pirama talam 226, 228
Pijlailokar 111 Piramatevan Carukkam 72
Pijiainilai 159 Piramatirttasnanam 470
Pijjaip Perumal Aiyankar 248, 274, 390 Pirama Vilacam 417
Piiiaip Peyarcci; Pillait telivu; Piljaiyattu 91 Pirammacarman Carukkam 72
Piiiaittamij 17, 42,"67, 70, 107, 301, 339, 384, 425, Pirammaccari 288
"428,469 Pirammacuttiram 415
Pillaittamiik Kottu 384,428 Pirammarajan 58, 60
Pijjait Talattu 414 Pirammananta Cuvamikal 425
Pijlaiyar 369 Piramottira Kantam 151
Pifikala Curanna 379 PirampinNiJal 525
Pinkalam 15, 548 ; Pirikala Nikantu 76, 229 Piranavam 32, 78, 142,155, 313
Pini Tirtta Pattu 68 Pirapantam 10,16,17, 38, 40, 41, 51, 65, 68, 79, 105,
Pin 261 107, 111, 120,122,132,143,144,146,147,148,149,150,
Pinanku Vatamaleya Tamil Ejuttalar Carikam 322 168,169, 179,182,186, 187,188, 192,198, 201, 210,
Pinnai 98,406, 481 236, 246, 250, 271, 283, 284, 301, 335, 352, 353,
Pinnilai 74 369, 370, 371, 385, 394, 402, 413, 415, 419, 420,
Pinvanmilai 515 421, 422, 429, 434, 447, 449, 451, 471, 489, 500,
Pin Vclappa Tecikar 79 518, 543, 559, 564, 568
Pipa 227 Pirapanta Marapiyal 271
Piracanka Cakaram 385 Pirapanta Tipam 271
Piracaiika Irattina Tipam 372 Pirapantat Tirattu 182
Piracanta Vikatan 416 Pirapavam 7
Piracasti 100 Pirapota Cantirotayam 425
Piracapattiyam 384 Pirapolirika Lilai 415

a. 2E tr «r S 9 9 (P" u ibiL ir suniipsirnjiii


aii i uu e eaio oaukkh c n t n t n pmy r I v j I rn
660

Piratapa Cantini VUacam 417 nr MUKammaumppa /zz


Piratapa Cintu 447 Pismar 305
Piratapa Mutaliyar Caritttram 84 Pitam 140,141
PiratapCin 56 Pxtikai 388
Piratiloma anyacaivas 67 Pitikai Kantu Pirappunamta Katai 89
Piratipa Rajakopalan 319 Plato 540, 541, 551
Piravara Caivar 67 Pliny 105
Pirayoka Vivekam 6, 329, 509, 511 Poetics, The 540
Piraydka Viveka Mulamum Uraiyum 182 Pollata Ulakam 525
Piranayama 419; Piranayamam 189 Pojilitaic ceral 245
Pirancis, A.S. 338 Pojil kantu uvattal 245
Pirancis, Tayanantaa 283 Polippu 261
Piraptam 162 Polippurai 49
Pirarttanai 433 Polutupokku 553
Pirelle, Augustine 529 Polutu Pularntatu 353, 404
Piremkumar 220 Pojutu Vitiyumpotu 219
Pirintavajik kalankal 245 Pommaiya 476
Pirivatakiya Tantak Kamam 523 Pohkal 428
Pirivatu Eppati 532 Pohkiyannan 24
Pirivinmai nayam 327 Ponmutiyar 126
Pirivu 369 Ponnaiya Pillai, K. 232, 233, 234
Piriyacankar Ray 567 Ponnammal 84
Piriya 218, 301 Popnampala Camikal 472
Pirukannaratiya Puranam 385 Ponnampalavanecar 422
Piruku 146; Munivar 65 Ponnanaiya} 346, 347
Pirunta 472 Ponnariya Malai 223
Piruntavanam 43 Ponnavan 524
Piruntavanatte Parantamanaik Kantamai Kural 43 Ponnaram 404
Pirukulatcan 393 Ponnatu 390
Pirai 222 Ponnucami 108
Pirakkumpote Kilaviya 543 Ponnucami Mutaliyar 118
Pijampu hills 97 Popnucamip Pijlai 370, 421
Pirantakam 353
Pognucamit Tevar, Iramanatapuram 427
PirantaNal 401
Ponnurahkara 219
Piravayakkaipperiyon 309 Pognucal Paruvam 42
Piravikkanci Alamaral 433
Porata washerman 406
Piravinai 509
Porul 101,260, 283, 368, 393, 508, 511, 573 575
Pirkumaracarai Tecikar 79 Porulani 216, 327, 340 ; porulanis 345
Pi. Sri 552
Pomlatikaram 14, 29, 245, 336,'520, 545, 574, 57!
Pitava flowers 253
Pomjacaittital 116
Pitinellu 362
Pittu 24,144,155 Porujakupeyar 6
Piyakata 420 Porujanantam 191,192
Poruj ilakkanam 509
Piyula Merci, Ta. E. 485
Pilivalai 91 Porul tarkurippu 502
Pima Kavirayar 442 Porujvayirpirivu 161,162
Ihman 118,174, 250, 391 Porunai 149,192, 247, 396, 545
Porunan 129

^ a. »Sf n «r S 9 9 ejsrr o". a iii g . . .


n Jt♦
aa 1 uQe
' « « o 5 au k k h crc !
n
9« t* n p ^ ^ ^ ^
, v y? nj
^ 001
m y r n
661

Porunar 166.168 Prakasthan 462


Porunararruppatai 108,166,167,172, 228, 544 Prapakara Press 321
Porutpatalam 446 Prasadham 138
Porutpai 152, 248, 370, 377 Pre-Christian Era 228
Poruttankal 44 Premalata 278
Porkoti 249, 308 Proceedings of the Fifth International Conference
Porpalikai 308 Seminar of Tamil Studies Vol. I 409
Porramaraikkulam 313 Prof. BatePs 47 Drama Workshops 44
Poiroti 322 Ptolemy 96,105
Potikai 94,190; hills 247 malai 209, Potiyil 96,312, Pukai Utalukkup Pakai 403
314 Pukal 545
Potu Arivu Vinati Vina 403 Pukalip Piljaiyum Mitilaip Ponnum 190
Potumpil Ki]ar Makanar 129 PukaJ 16
Potunilaik Kajakam 479 Pukajenti 256, 257, 547; Pulavar 368
Potunihkuvamaiyani 340 Pukajtal 245
Potuppayiram 378 PukaJ ukkup Pinne 112
Potuvar 102 Pukari, S. 282
Potuvil 566 PukarkKantam 307
Potuvinai 509 Pukkakam 353
Potuviyal 108,197, 513 Pulaicceri 500
Potuviyal Patalam 504 Pulamai 421, 511
Potuvutaimai porru 52 Pulamai ilakkanam 368
Poykaiyar 355 Pulamaippittan 378
Poykaiyar Pattiyal 45 Pulaneri valakku 547
Poykku Itamillai 518 Pulasthyan 460
Poyparattal 245, 330 Pulasthya Prajapathy 459, 460
Poyyamai 120 Pulattiyap Patalam 565
Poyyana Iravukal 431 Pulavararruppatai 166,168,169, 250, 368, 388
Pokam 306 Pulavar Ceyta Vintai 545
Pokar 141, 415 Pulavars 166,168,169, 411, 482
Pokavali 75 Pulikatimal 471
Pokircn Varamatten 403 Puliyiir 31
Pokkaru vencuram 279 Pullahkulal 276
Pokkiyam 4 Pulumstrant Ayyar, E. 60
Pokkuvarattu Vitimviraikal 403 Pulutiyil Vlnai 62
Punjabes 299
P51i Arutpa Maruppu 112
Puncey 362
Pope, G.U. 501, 514, 575
PorkKantaxn 456 Punariyal 510, 513
Pormalaital 117 Pinar Janma Aksepam 395
Punarppavai 4
PorPatiyatu 363
Porvai Porttiya Utalkal 317 Punniya Caravan am 241
Porrit Tiruppatikam 448 PunniyaNakar 116
Pumjiyaracan 87, 89, 90, 91
Potanaiyum Catanaiyum 218
Potayana Tanna Sutram 8 Puntarikatcan 315
Punaikatai EJuttajarum Ilakkiya Varalamm 550
Potivanavan 174
Ptmaikatai Vajam 431
Potti 362
Punaivu Nulkal 401
Prabava 100

an. a.asst.sj
t f i I u u e e ai o o au k k n c n t n t
662

Punalura 35 481,496, 514


Purial yarrup porulkol 164 ; punal yarru varavup Purattinai Marapu 108
porulkol 164 Purattiratttt 16, 490, 548
Punarpucam 205 Purattulinai 127
Punita Antoniyar Arruppatai 169 Pusalkar 435
Punita Men 281 Pusparatac Cettiyar, U. 369
Punitankal 317 Puspa 383
Punmaikkirankal 433 Puspa Tankaturai 321
Punnaivananata Mutaliyar 9 Putpakam 247
Punnakai Rojakkal 403 PutpakaVimanam 462
Punnatu 97 Putpapana Vilacam 412
Puratcik Kavi 162 Putpatantan 206
Puratcik Kavinar 404 Putpa Yattiraic Carukkam 115, 116
Puratci Muracu 43, 44 Puttil 362
Purattaci 140 Puthra Kamesti 474
Puravalars 167 Putiya Atticuti 51
Purana Itikaca Tattuvartta Tipikai 447 Putiya Cujnilaiyum Putiya Katamaiyum 530
Puranak Kanavukal 524 Putiya Manitan 46
Puranam 65,72,84,93,110,118,130,133,144,147,178, Putiya Tamilakam 396
182,183,201,212,262,364,366,371,384,389,418, Putiya Tirvukal 382
433, 470, 473, 487,488, 501, 521, 558, 572 Putiya Ulaku 485
Puratana Carittira Vivarankal 450 Putiya Urainatai 430,431
Punis5ttamaNayatu, B.R. 12 Putkalavaruttam 314
Purutac cakkaram 4 Puttakattin Katai 409
Purutartta Tipikai 447 Puttaka Vimarcanam 421
Pururavac Cakkaravartti Natakam 410 Puttapitikai 91
Pururuva Urpattip Patalam 451 Puttikkarivuruttal 38
Puram 16,91, 98,108,120,152,165,205,217,253,254, Puttu Mariyamman Tottiram 433
280, 324, 336, 368, 378, 495, 508, 520, 524, 543, Putturai 447
543, 547, 548 Putuc Cetmerip Patal 522
Puranceri 98 Putukkavitai 485, 541
Puranakar 398 Putumaikal Ceytituvom 499
Purananurril Aintu KatcikaJ 401 Putumaippittan 46, 316, 528, 548, 552, 553, 554
Purananurril Makatpar Kanci 526
Putumaippittanin Turokam 62
Purananuru 6,17,20,33,61,63,64, 81,91,95,96,101,
Putumaippittan-Kancanai 552
103, 117, 129, 130, 131, 137, 144, 145, 165, 166, 167,
Putuppunal Vija 31
190, 196, 228, 253, 254, 259, 279, 326, 336, 337, Putuvai Vajikatti 137
391, 468,487, 490, 496, 507, 522, 525, 535, 545
Puvanecuvarar 346
Purananuru Mulamum Palaiya Uraiyum 64 Puvi Elupatu 385
Purappatar Kanavukal 524 Puvi Manna Cinka Mutaliyar 221
Purapporul 196, 368, 490, 504, 509
Puyal 409
Purapporul VenpS Malai 6, 26, 29, 45, 61, 91,108,
117, 121, 126, 127, 153, 168, 196, 197, 198, 209, 217' Puyarpattu 427
Pucai 56; Puja 460; Pujai 419; Pujas 84,178
326, 336, 348, 383, 388, 495, 503, 504, 508, 5\A
540 Pucaiyum Pucalum 104
Pucam 261, 262
Purattinai 126, 326
Pujaviti 419
Purattina. lyal 21, 26,61, 91,108,117,127,159, 165,168,
Pukkanal uran 63

a a
> '"ueeaiooauljknc rt
n t n p m y r 1 v ] ,! r r
663

Pukola Vilacam 84 Ramachandra - The Ideal long, Sri 444


Puloka Vinotak Kataikal 404 Ramakrishna 322
Pulai 491 Ramakrishna Mutt 418
Pumatantai 149 Ramakrishna Paramahamsa 418
Pumicantiran 87, 90 Ramana 57
Puminatan 221 Ramani 279, 315, 495
Pumiyakayac Cakkaram 4 Rama 501, 502
Pumpavai 77 Ramakantan 480
Pumpavaiyar Vllacam 183 Rames 36
Pumpukar Arruppatai 414 Rampa 574
Pumpukar Nakaram 396 Rangeya Rakav 289
Punkatu 110, 249 Rahkanatan, Ti. Ja. 553
Punkunranar, Kaniyan 20 Rahkanayaki Amma] 40
Punkunranata 35 Rahkanayaki, S. 146, 505
Purana Kirupecurar Patikam 559 Rahkarajan, Ra. Ki. 286
Purana Kumpam 308 Rahkaraju, J.R. 383, 469
Puranakuntalan 125 Rahkaraju, Ti Ja. 528
Purani 104 Rahkavatiram 442
Puraalinkam 279 Rahkayyar 197
Purvakantam 572 Rao Sahib Raman Medal 451
Putac Catukkam 307, 566 Rati Vijayam 415
Putac Catukka Manram 309 Rauttiri 365
PutaCutti 185 Ravintiran 279
Putams 19,140,127,365,474, 565 Ravi Varma 132
Putanai 97,164, 205 Racalatcumi 286
Putappantiyan 63; Ollaiyurtanta 81 Raci 466
Putapuranam 255 Radha Kalyanam 571
Putattajvar 355; Putattar 355, 356 Ragam 122 ; ragas 41, 239; rakam 296, 415 ; rakams
Putavatis 19 60
Putevi 148,149 Raja 26, 553
Puti 89 Raja Castiriyar 201
Puvainilai 117 RajaCetupati 558
Puvai Taiyalnayaki Peril Lali 571 Rajakampiran 399
Puvalur Puranam 374 Rajakopal 60
Puvanticci Kijavi 118 Rajakopalan, Ku. Pa. 55, 56, 162, 353, 354, 528, 553
Puviruntavalli Kanapati Peril Lali 571 Rajakopalan, T.S. 147
Rajam 162
R Rajam Aiyar, P.R. 84, 553
Rabindranath Tagore 411, 492; Tagore 278 Rajam Kirusnan 36,37,550
Racayana Mulankal 409 Rajamma, C.R. 494
Racikan 528 Rajam, Murre S. 9
Raguvamsam 344 Rajan 321
Raja Rao 528 Rajanarayanan, Ki. 202, 528
Rajput Painting 193
Rajan, T.S.S. 553
Rakuman Peril Munajattu 194 Rajappa 4
Rakunatan Kavitaikal 530
Raja Rajentiran 402
Rakunatan, S. 4
Rajarajesvara Temple 398
Rakunatan, T.M.C. 524, 531, 554

tgilnmra,!! utbili it ainiyjnrnitoi


@ rr- a. ass «t «I S 9 ® gtir A » a »
tfiiuuecaioSaukknc ntntnpmyr 1 r n
664

Hajaraman 60 Realism 485, 536, 557


Rajaratnam 53 Reddy, Sri K.V. 232
Rajavelu 494 RenkaRav 106
Rajavelu, Ku. 249 Resorrection 550
Rijaraani 472 Rev. John Lazarous Gold Medal 430
Rajankam 245, 246 Revolt 43
Rajeatira Colan 402 Retar 403
Rajmtiran, P.L. 319, 402 Rhenius 501
Rajes 219 Richards, I.A. 520, 524, 537, 548, 552
Rajesvari 472 Rig 73; Veda 57
Raji 37 RisapaTevar 70
Raj Kumar, H.P. 280 Rishis 121
Raju 402 Risimulam 34
Rakavan 131, 324 Robert De Nobili 395
RakaVa Pantaviyain 379 Robert De Nobili On Adaptation 395
Raku 274, 275, 300, 466 Robert De Nobili On Indian Customs 3 95
Ramacami 111 Robert De Nobili the Brahmin Thread 395
Ramacami Aiyar, Dr.C.P. 43 Robert, George Francis 515
Ramacami, All. Ve. 239 Roger, Lipsey 193
Ramacami, Va. 528, 553 Role of T.V. in the field of Development, The 408
Ramaccantiran 483 Roman Catholicism 332
Rama Coma Kirupakaran 371 Romanticism 485
Ramacuntaram 274, 275 Rudiments of Tamil Grammar Combining with the
Ramaiya, B.S. 202, 528, 553 rules of Kodum Tamil or the Ordinary Dialect
Ramakanamirtam Palakantam 411 37
Ramakirusna Tevarin Tiwiya Carittirap Patalkal RukmaniAmmal 450
Sri 418 Rukmini 46
Ramakita Makatmiyam, Sri 410 Ruskin 212, 520
Ramakumara Ettappa 35 Russia in the Throes (of) Revolution Again 299
Ramalinkam 43 Rusyak Kataikal 409
Ramalinkam Pillai, T. 361 Ruttiran 47
Raraalinka Tampiran, Citamparam 426 Ruparani 483
Raman 505 R.V. Memorial Prize 432
Ramanatan 34, 58, 275, 300
Rama Pantaram 24 S
Rama Rajyara 443 Sahasra Namam 449
Ramar Vanavacam, Sri 433 SahityaAkademi 62, 317, 362, 431; Award 430
Ramatacar, Porkalantai 418 Saiyed Mohammed Hasan, M. 107
Ramavaipava Cintamani 26 Salt Satyagraha Movement 486
Ramayi 24 Samadha 138
Ramecuvara Sastri 106 Samati 138, 276,428
Rana Pratap Cin 56
Samyukta 360,361
Rani 289
SaName 321
Ratai 146
Sandhi 214, 509
Rata Kirusna Carma, Calla 105
Sankara 322
Ratakirusnan 131
Ravuttar 491 Santler, Rev. J.S. 386
Sanyacins 324

2~a«l6T 6J fD Q 62, '•» A ' . . , .


aa, ,uae ai
« o6aukk,hcC(finltTt^ 1 n
UU,l[j,f6brij
^fiirjbdrf
* P m y r 1 v I 1 r n
665

Sarabanga 438 S.P.C.K.Society 348


Sargam 440; Sargas 71, 474 Spender, Stephen 528
Sartre, Jean Paul 528 Srichakram 207
Satan 65, 71, 111, 113,116, 303, 321 Sridara Vehkatesvara Aiyaval 207
Sataranyam 110 Srikakulam 94
Sati 26, 521 Snkantan 278
SahulHamitu 194 Srimati Yatukiri Ammal-Parati Ninaivukal 552
Samu Naina Leppai 222 SrinivacaAiyahkar, V.V. 233
Sahul Hamitu Valiyullah 223 SrinivacaAiyar 559
Sana 18 Srinivaca Castriyar, VS. 232
Sasthras 12; Shastras 262 Srinivacaiyahkar, Anumantanpatti Maturakavi 43
Sattun Pivi 322 Srinivaca lyengar, K.R. 520
Selected Poems of Bharathidasan 431 Srinivacan 299
Semantemes and Morphemes in Tamil Language Srinivacan 447
563 Srinivacap Patikam 447
Serip, Ka. Mu. 107 Srinivaca Tecikamayyankar, R. 43
Seyku Cinta Saku Mataroli Peril Munajattu 194 Srinivasa 201
Seykutuman Leppai Caldp Peril Munajattu 194 Sri Pararaecuvara Maka Kastakari 100
Sekspiyarum Kampanum 542 Sn Patmataja Nayaki Tirumanac Carukkam 72
Senapati, Ta. Na. 353, 567 Sri Pala Vinota Nataka Capai 418
Sesacalam, N. 43 Srirahcani 278
Shakesphere 57, 316, 468, 558 Sritar 351
Shanmugam, R. 409 Sritevi 148
Shaw, Bernard 366, 520 Sri Turka Ceva Catanam 132
Srivaisnavism 151
Shelley 316
Siddanta Deepika 413 Stalin 409, 555
Stalinism 555
Singhalese Acan 150
Sivananda And Tagore 415 Statesman 442
Steme 553
Sivananda Swami 57
Stevenson, R.L. 353, 354
SiyasatName 321
Sthrihatti 459
Skanta Puranam 92, 93,413
Stiri Tarmam 43
SkulPas 111
Story of India, The 301
Sleshara 138 Stotra Bashyam 154
Slokas 105,154,197,400,444
Stotra Ratna 154
Smritis 8 Studies in Ramayana 415
Socialist Realism 215, 530, 537, 539 Study of Personal Names in Cankam Literature, A 120
Some Aspects of Kerala And Tamil Literature 386 Study of Tamilian Traditions Folk life ; and
Some Ideals of the New-Drama m the West 44 Philosophy, A 44
Some Unsolved Problems in Tamilology and Stula Cariram 58
Puranas 44 Subash Chandra Bose 60
Song of Solomon 114 Subramania Aiyar, A.V. 349
Sourintira Mohan 567 Subramaniam, V.I. 120
South East Asian Countries 40
Sukanti 495
South Indian Drama To-day, The 44 Sukumaradha 138
South Indian Liberal Federation 364 Sultanul Arpin Sayad Ahamad Kapirur Ripayi 122
Spatikam 47 Sundaram, K.S. 62
Spaulding, Rev. Levi 222

!B o ldiu it eusuyinr irifiir


pj. 2_ SSI 6T 1>T S ^ oaukkn cn t n t npmy r 1 v J 1 r n
J U u e e ai O
666

Surrealism 485 503, 504, 517, 525, 532, 543, 544


Surrealists 536 Talaivi Kannanujlavitattil Tannai Uyttitumaru Urrarai
Sutta Pitakam 521 Ventutai 42
S.Vaiyapurip Pillai - Tamijccutar Manikal 552 Talaivi Mayavan Ceykaikku Manam Poratu Taymar
Svaram 18 Mutaliyorai Nokki Varuntik Kurutal 42
Svayambhu 2 Talaivi Perumal Aninta Atai Mutaliyavaxral' Tan
Svayambhunatar, 2 Vattattait Tanikka Ventutai 43
Svitlin 218, 219 Talaivi Pirinta Nilaiyil Varuntik Kurutal 42
S.v.v. 528, 542, 552 Talaiyaku aciriya viruttam 17
Swadesamitran 299 Talaiyaku kajinetil 263
Swadeshi Movement 492 Talaiyalaiikanam 129, 471
Talaiyalahkanattuppor 128
Talaiyalahkatan 129
Tamaram 228
Talaiyalahkatu 129
Tacakantan 456
Talamakimaic Camkkam 7
Tacamapakam 218
Talapuranam 7, 72,79, 82, 93,130,136,144,171, 207,
Tacanava 177
242, 251,371, 372,418, 500, 573
Tacarata Jatakak Katai 534
Talacihkamalai 343
Tacahkam 74, 369
Talai 14,15, 267, 520; talais 331
Tacavatanam 182,183
Tajam 172
Tacavataniyar Tcyvap Panuval Tirattu 183
Tajanayakan 106
Taccanallur Cittar Manmiyam 431
Tajavay Cetupati 452
Tai 262
Talir 353
Tainiratal 76
TajlatuvarValkkai 525
Taippavai 529
Tamil Grammar, A 569
Taippuca Marjtapam 279
Tamil Language 563
Taiyoru Tihkaj Pamalai 42
Tamil Lexicon 386
Takatur Yattirai 26
Tamil Nationalism 535
Takatayutti 450
Tamil Phonetic Reader, The 400
Takkan 253,286,306, 373, 473
Tamil Proverbs 569
Takkayakam 473
Tamils 1800 Years Ago, The 105
Takkayakap Parani 21, 65, 302,393, 490
Tamil Wisdom 407
Takkitjakkini 487
Tamilaka Atci 369
Takuti Illaiya 218
Tamilakak KEntam 456
Tale of Two Cities, A 489
Tamilakam 394
Tales and poems of South India 407
Tamilakap Pulavar 397
Talaiccahka Varalaru 511
Talaimai Kattal 532 Tamilaka Varalaru 396
Talaivan 1,27, 28,44,45, 61, 63,74, 75,102,103,112, Tamilaka Varalarum Tamilar Panpatum 396
TamijAmutam 396, 397
123,153,191,266,267,308,329,330,331.333,334,
Tamilannal 52, 508
335, 343, 344, 345, 371, 375. 376, 377, 380, 381,
Tamilan 69
382, 383, 467, 477, 478, 503, 504, 517, 525, 543,
Tamil ap Ulam 69
544
Tamilan Itayam 432, 433
Talaivarkajutan 563
Tamijan Kolip Pannai 69
Talaivi 1,27,28,44,62, 75,102,103,112,131,216, 266,
288. 329, 331, 333, 334, 335, 343, 344, 345, 369, TamiJanTaj 69
Tamijan Tuni Tojircalai 69
371, 375, 376, 377, 380, 381. 382, 383, 477, 47g'
Tamilaraci *396" '

» s- aa n o S § e ^ A
e ai o 6 au k fc n ej ^ sir rf) em
** 1 9 t n p m y r 1
667

Tamilaracu 285,402 Tami] Moli Varalaru 418


Tamil Araiiku 526 TamiJ Mojiynm TamiJ aracum 433
Tamilar Kaliyattam 69 TamiJ Nattuc Cattap Peravai Vitimuraikal 69
Tamijar Nakarikamum Panpatiim 396 Tamijnattuc Cmrala Maiyankaj 403
Tamilar Talaivar, I. VE. IRA. 530 I'amiJ Nittuk Kalvettukal 397
Tamijar Talapati 562 Tamilnattup Pulavarkal 396
Tamilar Tirumana Inpam 397 TamiJ Nittu Vata Ellai 396
Tamilar Tirumana Nul 396 TamiJ Natu 526
Tamilar Tirumanattil Tali 396 TamiJ Navalar Caritai 238, 354
Tamijar Valvu 396 TamiJ Navalkalil Manila Urimaikalum Makkal
Tamilar Vilaiyattu 69 Porattamum 62
Tamijar Viram 120 Tamijncrik Katturaikai 412
Tamijavan 58, 555 Tamilneri Vilakkam 330
Tamija Ankilama? 213 Tamil Necan 147, 386
Tamil Atcic COTkal 434 TamiJ Oli 526
Tamijakara Munivar 25 TamiJ Oviyan 278
Tamijakaran 158 TamiJ Payil Cankam 558
Tamijc Cankam 134, 410 Tamijppans 235
Tamilc Celvi 430, ,526 Tamijp Perum Pulavar 86
Tamijccutar Manikaj 552 Tamilp Peruviruntu 68
Tamijp Peraracu 69
Tamijicai 508
TamUppittan 285, 383
TamiJ Icaic Cankam 234, 235, 422
Tamijp Pulavar Peramakkal 396
Tamijicai lyakkam 232, 233, 234, 235, 237, 432 ,
Tamijp Punaikataikalil Peukal 538
TamiJ Icai Movement 86
Tamijttayp Patippakam 69
Tamil Ilakkana IlaHdya Kala Araycci 396
TamiJtTenral 479
Tamil Kakkanam 390, 396
Tamiltten 433
Tamililakkana Nulataram 412
TamiJ Uravu 430
Tamililakkiyam 416 Tamil Uriccol Panoval 418
Tamil IlakkiyankaUl Vainavam 317 Tamil Varalaru 388
Tamil Ilakkiya Varalaru Oru Anmukam 409
Tamijvanan 476, 477
TamiJ Ilakkiya Vativanfcaj 551 TamiJ Vilakku 418
Tamijil Aram Verrumai 512 TamiJ Virakan 158
Tamijil Cirukatai, Natakanka) 542 Tamil Vita Tata 399
Tamijil Putirkal Or Ayvu 422 Tampattam 226, 228
Tamijil Vinaiccorkal 214 Tampiran Vanakkam 395
Tamil Inam 396 Tampuru 226, 227, 228, 229
Tamijin Oliyaniyal 213, 214 Tamukku 228
Tamijin Tavak Kojuntu 527 Tahkac cintu 195
Tamil Karpikkum Murai 563 Tankakkili 390
TamiJ Katta Tanait Talaivar 562 Tankalatcumi 498
Tami'lkKalvic Cankam 147 Tahka Motiram 390
TamiJ makan Amxppatai 169 Tahkamuttu 430
TamiJ Malai 479 Tahkappa 81, 82
Tamil Manara 433, 434 ,r. . . • _im csn L'ancaivanan Kovai 101, 243, 244, 246, 335
Tamil Marapil Penmaiyum Pen Vitutalaiyu Tanikaiccclvan 485
Tamil Molic Celvam 396 Tanikacala Mulaliyar, 1. Na. 402
Tamil Moji Ilakkiya Varalaju 396

O s .O » lil » IS L- MI fl) p, U in ill li Ml til ij> til li) rii


28
^ ^ ^ 6 au k k n c n t n t n p m y r I v I 1 r n
u e 6
a a i i «
668

Tanikampikai Ammaiyar 402 Taravinai 327


Tanniip Pantals 390 Taravu 157, 327, 328
Tannumai 92,226, 228, 229 Taricanam 59, 77,132, 472
Tanpatam Kollum Vila 31 Tarmam 284
Tantaka forest 177;vanam 114; Tantakaranyam 33 Tarma Natakkai 395
Tantalaiyar Catakam Urai 401 Tarma Rav 106
Tantanai 110 Taru 363
Tantapani Cuvamikal 92, 93, 207, 283, 284, 447 ; Tarucakan 230, 247, 389
Vannaccarapam 7 Tarukka CanMrakam 181
Tantapani Tecikar, M.M. 232, 233, 234 Tarukka Canldraka Tipikai 181
Tantayutam 303 Tanunacivap Pillai 180
Tantiyalankaram 2,13,99, 112, 139, 190, 216, 247, Tarumai Atinam 25 ; Tarumapura Atinam 180, 257,
259, 260, 328, 340, 372,475, 513, 514, 515, 573 402; Mutt 74
TantoaiUran 63 Tarumai Canmuka Tecika Arruppatai 169
Tantaippeyaran 126 Taruman 115, 174, 391, 392; Tarumar 305, 543
Tanta teyvam tarum enac ceral 245 Taramapura Maka Vittuvan 180
Tanti Cakti Vrtankiyar 100 Tarumaputtirar Pattapisekac Carukkam 71
TantiiaPami 317 Tarumaraja 118
Tantivanap Puranam 207 Taruma Tevatai 141
Tanalatcumikkum Tairiyalatcumikkum Tarkkam Tarumapuri 71
371" Tarunilaik Kottam 308
Tanam 495 Taruppai 66
Tanammal 426 Tarcamaccol 241
Tanapal 484 Tarcirappup Payiram 71, 514
Tanaraj 218 Tarkalik-Kavitaikajil Penkaj 538
TaniAracu 402 Tarkurippena ani 502 ; tarkarippu ani 503
Tanicceyyut Cintamani 183, 410, 427 Tarpavac col 241
Taniccol 13, W, 267,270, 327,328,458, 510 Tatatakai Piratti 314
Tanippatikaiikal 447 Tatcakan 440
Tanippatal 417; tanippatalkal 144,402, 427, 528 Tatcanamurtti Nayakkar 410
Tanippatal Kanavukal 524 Tatcinamurtti 96,131,491, 516
Tanippatal tirattu 539 Tatuttatkonta Puranam 7, 8, 230, 526
Tanittamil 340; Movement 416 Tatici 312
Tanivinai 509
Tattitappatalam 5
Taniyan 11,148, 355
Tattitappeyar 5
Taniyutaimai tavir 52 Tattuvamaci 512
Tanmai 515
Tattuvaiiana Potini 405
Tanmakanmar 500
Tattuvanilai 453
Tarunerapatturai 515
Tattuvamirtak Kattalai 512
Tannai ariyata nanam 2D
Tauhitu Munacattu 122
Tannencinkan varatta mikukinra patiyaip pirark-
Tavajaippayttu 172
kuraittal 1
Tavam 16
Tannurutojil 117
Tavaracan 362
Tanyaci 420
Tapu 495 Tavattiram Puntu Taramam Ketta Ki
Taraiyil Kitakkum Nilavu 403 Tavil 226, 228
Tavippin Kanankal 300
Tarankampati 2
Tayanitjk Kanni 447

ir «) sij 6ff n) iii


r 1 v
-1 J I n
669

Taktaramma Arai 110 Taram 98


Taktar Canmukan Cettiyar 401 Tara 360,361
Taktar Ratakirusnan Tattuvac Cintanaikal 404 Tar Cuappu 108
Taa vannam 265 Tarnkavilacam 410
"IScan, N.R. 217,289 las. Pi. O. 339
lariltar Maranam 209 TasRav.T-B. 297
Takam 325 Tatakai 445,455
Talap Paruvara 338,339 Tatittatta 24
Talattu 237 Tatu Varutam 83
Talattup Pirapantam 45,441 Tavitu 323
lali 59, 96,139 lay 212
Tayavalantirtta Kavirayar 151
lalai 165
Tayarammal 395
Tajcatai Mutik Katavul 70
Tayarin Timpti 162
Talcci 273
Tayar Kotutta Tanam 433
Ulicai 92, 111, 187,196, 260, 267, 327, 328, 362, 571;
Taykkilavi 184
Talicais 363 Taykkulam Vajka 288
Talicaippa 150 lay Makalecal 237
Taia 122; talam 171,173,228,229,296,420; talas 41 Taymoli 214
Tala Vamankal 419 Taynatu 402
Talavamam 415 ' lay Onru Ninaikka 288
Tamarai 112, 285,421,530,537,539 Tayumana Cuvamikal Atmam 79
Tamaraikkanni 433 Tayumana Cuvamikal Puranam 183
Tamcan, Etvin 219 Tayumanava Cuvamikal 1; Tayumanavar 2,5,24,
lamiraparani 31, 545 112,113,141,187,188, i89,199, 506,546, 556
Tamotaram Pillai, Ci. Vai. 387,514 Tayumanavar Patalkal 468
Tamotaranar 525 Tayum Ceyum 395
Tamotarap Pillai, Ci. 371 Telugu University 94
lampatyam Oru Anurakam 300 Telivumatit Tiravukol 180
Tanaji 38, 39 Telivurai 9,49
"lantavarayak K5nar 252 Temmanku 237
Tantavaraya Mutaliyar 416 Ten Commandments 486
Tenkalai 11,12,450
Tanu 494
Tenaliraman 390,453
Tanuppiljai, Ci. 432
Tencerait Tataka Cinkara Malai 408
Tanai Kan Patalam 466 Tenkaraip Pillai Ammaiyar 182
Tanam 572
Tenkacip Pajlu 420
Tana Mera Tairi 484 Ten Malaiyum Vata Malaiyum 190
Tanay vilanki iruppavan 516 Tenmukakkatavul 491
"lane vilanki Irappavan 516 Tennavan 192
Taniyakupeyar 6 Tennattup Perumakkal 396
• Tantonri 75 Tennintiya Varalaru 404
Tantonri Appar 2 Tenpanku 179
Tantonri matam 2 Tenpennai 396
Tanyaj Ko. 485 Tenral 568
Tapanam 487 Teppat tiruvila 205
Tappicaip pomlkoj 260 Terivai 74
Tarai 561

(qucmt^ jb u lb ill IT « y! urnidr


^ a-affltf sj S 5auk k n c ntntnpmyrlvl Irn
a a i l uueeai"
670

Terokkuttu 179,180.318, 362, 363 Tevanayakar 568


Temvorattu Lacaracnkkal 109 Tevanti 29
Teyvacikamam Kurukkaj 470 Tevan 202,477
Tcyvacikamani Milai 413 Tevapani 267
Teyvacikamani, Ne. Ci. 454 Tevar 136,313, 314; tevars 66, 98, 308,309, 310, 311,
Tcyvam 384 463, 565; tevas 127,248,439
Tcyvankaluin Viyantana 544 I evaraca Pantitar 557
Tcyva Niccayam 38 Tevaracap Pillai, Vallur 344
Teyvappeyar 120 Tevaratti 33
ley vappcyait Tokuti 15 Tevar Varuka 317
Teyvappulavar Kampar 386 Tevatattai 75
Tcyvappulavar Tiruvalluvar 403 Tevatatta 14
Teyvap punarcci 329, 330, 331 Tevatad 60;Tevatacis 346
Teyvattai vilittatu 38 Tevatevi 148
Teyvayanai 142 "leva Vantanam 416
Teyvayanaiyammai Tinnnanap Fatal am 182 Tevanai 220
Teyvika VaJkku 121 Tevaram 7, 48, 76, 77, 79, 82, 92, 93, 99,100,105,
leca Faktan 285 130,133,171,172,173,206,229,235,239,257,305,
leca Faktar Muvar 433 336, 398,415, 460, 466, 468, 524, 527, 529, 558,
Tecapaktip Fatalkal 433 572
Tecattotu ottu val 48 TSvi 233, 518
Tecikan KaltiyaVali 288 Tevi Pakavatam 135
Tccikan, Ra. Sri 353 Tevipala 36
lecikan Tiruppatikam 448 Teviyaip Patiyatu 302, 362
lecikap Pirapantam, Sri 5,11,441 Teviyin Tiruvarul 403
Tecikar 57 Thailand 40
Teciya Ilakkiya Cankam 542 Theatre and its Dimensions, Hie 44
leciya Kavi Farati 403 Theatre Craft 44
leciyap Pattukkal 432 Tholkappiyam in English with Critical Studies 563
Tecopakari 407 Thompson, Francis 57
Tematurat Tamilocai 433 Ticaik Katavul 84
Tempavani 18,273, 524 Ti. Ce. Cau. Rajan - NinaivuAlaikal 553
Tempavaniyil Natu 273 Ti.Ja. Ra. 353
Tenamutam 421 Ti. Ja. Rafikanatan-Pojutupokku 553
Ten Malar 218 Tt. Janakiraman - Kottumelam 553
Teraiyar 419 Tikkejap puli 363
Tervel Ay 96 Ttk vicayam 392
TevaKantam 306 Tilakar-Kokale 401
Tevaki 110,137,138; Pulampal 137 Tilakavati 47, 353
levakirik Kantam I 180 Tillai Italakal Antati 284
Tevakottai Talapnranam 182
Tillaik Kalampakam 354
Tevamatavai Vanankum Vanakkattin Campasanai Tillai Nataracar Patikam 183
Vilakkam 453
Tillai Navamani Malai 433
I cvamata Vanakkat Tavani 453
Tillainatan, Ci. 550
Tevaneyap Pavanar 507 Tillai Nayaka Mutaliyar 400
Tevanatan 481 Tillai Valakam Patnruppattantati 182
Tevanatap Peniman 452, 453
Ullaiva] Antanar Camkkam 332

9 A
e ^ ^ - .3 » 9® » « * ,9 ,1
a a i
tfeeaiooaukkhcnn t
J9tnpmyrlvJ l rn
671

Tillaga Mokanampal 202


Tiruccentil Nirottaka Yamakavantati 181
Tilottamai 89, 236, 466
Tiruccentil Yamaka Antati 412
Timilai 226 Tiruccentur Akaval 181
Timitriyas 339 Tiracccntur Murukak Katavul Mummanik Kjovai
Timmaracu 453 431
Tinai 80,117,120,228, 504, 512, 525; tinais 98, 534 Tiraccentur Nonti Natakam 556
Tinaimalai Nurraimpatu 387 Tiruccentur Pillaittamil 45
Tinaimoli Aimpatu 103 Timccinnam 226, 227
Tinaippeyar 102 Tiraccirrampalam Pillai 198,410, 431
Tinnanar 165 Timcciirampala Tecikar 79, 445
Tintimanakaram 118 Tiruccittirakuta Manmiyam 448
Tinakaran 268, 278 Tiruccittirakuta Puranam 447
Tinamani 233 Tirucculiyal Puranam 121
Tinamanikkatir 292 Timcira Malai Antati 3 86
Tinattanti 69 Tirucwulur Ammaip Patikam 414
Tiraikalukku Appal 317 Timewulurk Kalampakam 414
Tiraikkuppin 112 Tirucwulur Vinayakar Patikam 414
Tiraiyan Marajar- 255 Tim Itaiyairut Tokai 263
Tiraiyar 80 Tirukkacci Antati 449
Tirattup Pal 44 Tirukkacci Ekamparanata Ula 354
Tiraupati 71,115,159, 305, 392 Tirukkailaya Nana Ula 158; Tirukkayilaya Nan a
Tiraviya Cutti 185 Ula 74
Tiravitak Kuttaracu 563 Tirukkalampakam 70, 386
Tiravita Munnerrak Kalakam 296, 534, 556 Tirukkalukkunrak Kalampakam 414
TiravitaNatu 233 TinikkalukkunramennumUrittiraKotikKovai 101
Tiravita Moliyiyal Vittakar 407 Tirukkalarp Puranam 74
Tiravitapimani 450 Tirukkarac Cinnat Talapurana Vacanam 420
Tireta 295; Tiretayukam 312 Tirukkaruvai Patirruppattantati 181
Tirikuta hills 458 Timkkamvaip Pomp Pamalai 414
Tirikutaracappak Kavirayar 567 Tirukkaruvai Venpa Antati 181
Tirokkalatti NatarUla 466
Tiri panri 516
Tirukkalattip Puranam 192
Tiripuram 66,463
Tiripuratakanac Carukkam 72 Tiiukkajatti Ula 354
Tiriputai talam 420 Tirukkami Pillai 370
Tiripuvana Cakkaravarttip Patalam 573 Tirukkollamputuip Puranam 74
Tirukkottiyur 99
Tiiripuvanac Cakkaravartti 30
TirukkSvaiyar 30, 31, 61, 101, 111, 163, 178, 181, 243,
Tiritta Vetap Patalam 573
244, 245,335, 348, 387, 508
Tirivikkiraman 100
Tiriyekattuva Tottinim Allatu Kinttava Kirttanaikal Tirukkovalur Atlnam 179
Tirukkoyil Kalvettukal 397
569 Tirukkoyil Vajipatu 402
Tiropatai Ammai Cannitimurai Vilakkam 521 Tirukkulattar 449
Tiropavam 77 Tirukkurukai Manmiyam 150
Tim 136 Tirakkurukai Piran Pillan 11,174, 355; Tirukkurakaip
Tim Avatarappatalam 474 Pillan 449; Tirukkurukurup Piran 150,151
Tiraccanta viruttam 148 Tirukkural 48, 49, 52, 68,121,141,152,182,196, 201,
Timccatakam 53, 197, 203, 529 205, 228, 239, 248,249, 273, 346, 368, 370, 379,
Tiruccentil Canta Viruttam 411,415

25! tr T 3 9 ® ^ ^ ^ ® <8 l- B ,r
' ^ 5 6 li 1U rf su iii ip nil rij »ii
e ai 0 oaukkncnt n t nprny
i u u
672

387, 447, 468, 487, 506, 507, 508, 515, 521, 522, Tirumal 4,12,25,29,41,42,43,64,65,66,70,72,73,
523, 524, 526, 527, 534, 535, 547,558, 569 93, 94, 98,103, 111, 119,125,130,142 147,148, 149,
Tirukkural Aram 68 150,154,156,158,159,163,164,196,198, 247, 248,
Tirukkural Ayvurai 409 295, 309, 310, 311, 315, 342, 343, 344, 355, 356,
Tirukkural Eliya Polippurai 563 362, 363, 364, 366, 367, 368, 369, 374, 375, 384,
Tirukkuralil Alar 526 390, 393, 412, 425, 439,444, 446, 447, 448, 452,
Tirukkurajil Araciyal 523 459, 463, 471, 473, 478, 481, 482, 498, 532, 544,
Tirukkural Kirttanai 68 545, 559, 565
Tirukkural Marapukal 101 Tirumalai 148
Tirukkural Mulamum Parimelalakar Uraiyum 181 Tirumoji 24,32, 97,119,137,163,205,236, 314
Tirukkural Oru Camutayapparvai 409 Tirumpat Tirumpa 542
Tirukkura| Parimelalakar Urai Kaiyatakkap Tirumurukan, Ira. 508
Patippu 386 Tinunurukan Puntip Puranam 136
Tirukkural Payiram-Iramanatiyam 422 Tirumurukarruppatai 17,141,142,168,181,184, 487,
Tirukkural - Pulavar Kulantai Urai 527 544, 545
Tirukkural Putu Urai 433 Tirumurai 30,72, 74, 92,154,155,156,157,158,160,
Tirukkuralum Kiristavat Tirumaraiyum 85 161,163,184,186,195,196,199, 203, 204, 216, 217,
Tirukkural venpas 346 262, 288,344,345, 375, 423,500, 572
Tirukkurralak Kuravanci 416 Tirumuraic Camutayam 434
Tirukkurriila Puranam 468 Tirumurai Ilakkiyam 527
Tirukkurrala Talapuranam 567 Tirumutik Kari 209
Tirukkuruntokai 92, 206, 286 Tirumular 122,140,173, 347
Tirukkutantaiyaij 205 Tirumurttis 70
Tirukkuva Puranam 426 Tirumurtti, T.S. 233
Tirumakil Maran Varukkak Kovai 101 Tirumurtti, Ve. Na. 485
Tirumakkap Pallu 343 Tirunanacampantar Atinam 79
Tirumalai Ayyankar 43 Tirunanacampantar Puranam 133
Tirumalai Cetupati 343 Tirunanacampantar Varalarnik Kummi 384
Tirumalaik Kuravanci 451 Tirunanacampanta Tecikar 25
Tirumalai Muttucami, A. 539 Tirunallur Irattai Manimalai 423
Tirumalai Nampi 154 Tirunallaru 137
Tirumalai Nayakkar 424 Tirunamap Patikam 194
Tirumalai Tirappati Tevastanam 286 Tirunaraiyur Nampi Mekavitu Tutu 451
Tirumalai Vara Cuppiramaniyar Viruttam 559 Tirunattuccirappu 148
Tirumalai Veluppillai 371 Tirunavalurp Puranam 136, 393
Tirumalaiyappar 473 Tirunellaiyamman 38
Tirumalaiyantari Tirukkotti Nampi 154 Tirunellaiyamman Vanakkam 38
Tirumalaccariyar 299 Tirunelvayil Aratturai 100
Tirumalicai Alvar 148 Tirunelveli Puranam 374
Tirumankai AJvar 6, 64, 97, 99, 136, 148,158, 159
Tirunelvelit Tamilc Cankam 387
247, 248,294, 295, 342,343,438,444,448, 481 ' TiruNericai 83
Tirumananallur 7
Tirumlakanta Nayanar Carittiram 333
Tirumantiram 140,336, 449, 535
Tirunlrru Matil 206
Tirumantira Nakarattalapurana Cankiraka Venna
Tirunirrup Perumai 402
421
Tirunurrantati 388
Tirumarai 31, 37, 47,117
Tiruppallantu 77,154, 415
Tirumayilait Tiripantati 452
Tiruppam 278

^^©ffa-aaisr ti gejg gtrr o0o s. mi


aai lu
"eeaio6aukskn *c ® n
1
jiuibiuif fljniyinrm-tir
fP tnpmyrlv l jfn
673

Tirupparankirik Kumaravel Talattu 414 273,379,380,506,507,519,523,527,543; Valluvar


Timpparahkunram 374 273, 529, 543
Tiruppati Aimporul Malai 182 TiravaHuvar Atticuti 52
Tiruppanajvar 119,148 Tiruvalluvar Inpam 433
Tirupparkatal 148 Tiruvalluvar Kajakam 414
Tiruppatal 199 Tiruvalluvar Kalam Yatu? 396
Tiruppavai 40, 42, 43, 76,154, 209, 529 Tiruvaljuvar Tirunal Kajakak Kuju 402
Tirupperunturai Puranam 144 Tiruvalluvar Titukkituvar 433
Tirappeyar 120 Tiruvajjuvar Ullam 433
Tirupperur Cikaiyaruttan Vannam 413 Tiruvaljuvarum Parimelalakarum 433
Tirupporur Araycci 411 Tiruvialluvarum Unammior Mempatum 100
Tirupporur Canniti Murai Urai 136 Tiravannamalai Atinam 79,180
Tirupporur Cuppiramaniyar Peril Irattai Aciriya Tiruvannamalai Varalaru 42
Yiruttam 413 Tiruvannamalaiyar Vannam 466
Tiruppullai Yamakavantati 388 Tiruvantappakuti 155
Tiruppukal 74, 92, 207, 340, 374,445,447, 452 Tiruvantati 158 ; urai 148
Tiruppukal CantapPatal 370 Tiruvanantal 150
Tirupputai Maruturp Palju 420 Tiruvarankak Kalampakam 65
Timppunturutti Cacanam 399 Tiruvarahkam 39, 40,154, 367
Tirutarattiran 305 Tiruvarankan 41
Tiruttakka Tevar 16, 73,121, 398 Tiravarankan, Ko.Peru. 378
Tiruttakkattevarum Kamparum 121 Tiruvarankap Perumalaraiyar 154
Tiruttanikai Arruppatai 169 Tiruvarutpa Yappamaiti 508
Tiruttanikai Pancarattinam 393 Tiruvarut Pirakacar Enum Citamparm Ira ma link a
Tiruttanikaip Patikam 449 Cuvamikal Tiwiya Carittirak Kirttanai 428
Tiruttanikai Valliyammaip Patikam 449 Tiruvati Malai 388
Tiruttani Murukan Kavatip Patikam 421 Tiruvavataram 362, 363
Tiruttantakam 2, 92,155, 206 Tiruvacakam 23,53,154,181,190,195,197,203,229,
Tiruttontar Poirikkalivenpa 413,415 529, 558, 564
Tiruttontar Puranam 26, 332, 535 Tiruvacakam Ennum Ten 190
Tiruttontar Tiruvantati 100,158,204, 230, 332 Tiruvacakat TamiJ 213
Tiruttontar Vantanaikkovai 183 Tiruvakkur 2
Tiruttontattokai 148, 204, 230, 332 Tiruvilankattu Mutta Tiruppatikam 128
Tiruttontu 280 Tiruvalankatu Vlramakaliyammai Peril Patikam
Tirutturuvamalai Murukan Pillaittamil 421 414
Tirutturuva Murukan Pancarattinam 421 Tiruvalavayk Kantam 133
Tiruvaikuntanatan Pillaittamil 386 Tiruvalavayutaiyar 133
Tiruvaiyarrantati 415 Tiruvalavayutaiyar Puranam 133
Tiruvaiyarru Irattaimani Malai 413,415 Tiruvalavayutaiyar Tiruvilaiyatar Puranam 12i
Tiruvaiyarru Nirottaka Yamaka Antati 413,415 Tiruvalicuvarar Tottirappamalai 417
Tiruvaiyaru 8 Tiruvali Nakaralan 136
Tiruvalaventai 248 Timvamattur Kalampakam 354
t
Tiruvallikkeni Vetavallit Tayar Mitu Tiruppatikam Tiruvamattur Puranam 92
Tiruvanaikka Akilanta Nayald Antati 207
441
Tiruvajunturan 445 Tiruvanaikka Akilanta Nayald Malai 207
Tiruvalluvan 402 Tiruvanaikka Akilanta Nayald Pirarttanaip Patikam
207
Tiruval'luvar 85,101,122,152,212, 215,248,249, 250,

»,glffa_aaisT«Tg99®mA®'il"ff<®L™,r® ® ^ * sudiipni igsiii


^-i
a s i *I uueeaiooaukknc
u fi t n t npmy r IvJ ) rn
674

Tiruvanaikka Antati 207 Tiruvitaimarutur Talavaralaru 262


Timvanaikka Mamniyam 207 Tiruvitaimarutur Ula 262
Tiruvanaikkap Patirruppattantati 207 Tiruvitaventai Emperuman 386
Tiruvanaikkap Puranam 206 Tiruvitaventai Makatmiyam 386
Tiravanaikka Purana Urainatai 207 TiruvitankurAnnaiMakaraniCetuparvatipay 432
Tiruvanaikka Tiruppanimalai 207 Tiruvitankur Tamilar Cafikam 558
Tiruvanaikkat Tala Varalaru 207 Tiruvolakkap Patalam 565
Tiruvanaikka Ula 207 Tiruvuntiyar Urai 136
Tiruvanaikkaval Makatmiyam 207 Tiruvuttarakoca Mankai Patikam 183
Tiruvanaikka Vannap Pamalai 207 TiranayvuNeri 431
Tiruvanaikka Yamaka Antati 207 TirantaVitu 279
Tiruvapputaiyar Koyil 82 Titacittan 497
Tiruvarurk Kovai 101 Tittattuyman 174, 357
Tiruvatpokki Natar Ula 466 Tittivitam 388
Tiruvatirai 73, 76, 77,127 Titi 77, 362
Tiruvatiraik Kali 77 Titiyan 129
Tiruvavatuturai Atinam 132,144,183,429,486; Mutt Tittan 388
415, 426 Tivakaram 15, 69, 229, 548; Tivakara Nikantu 416
Tiruvavinankuti 137,141 TiwiyaTecam 159
Tiruvaymoli U, 12, 32,119,120,149,150,174,236,335, Tivyamatirikai 395
428, 449,478, 484 Tiyakapperuman 163
Tiruvaymoli Viyakkiyana Arumpata Vilakkam 441 Tiyakaiicac Cettiyar 429, 430
Tiruvayppati Puranam 408 Tiyakaracar 141, 239
Tiruvellaraic Cakkai 123 Tiyakaraca Tecikar 201
Tiruvelliyankutip Peruman 97 Tiyakaraja Klrttanai 571
Tiruvempavai 76, 529 Tiyakaraja Pakavatar, M.K. 232, 234
Tiruvenkaik Kovai 101, 415 Tiyakaraja Mutaliyar, V.S. 234
Tiruvenkattatikal 157 Tiyakaraya Mutaliyar, Tantalam 362
Tiruvenneyk Kalampakam 393 Tiyakarajar 126, 276
Tiruvenpa 385 Tiyakecar 434
Tiruvenkata Malai 390 Tiyana Cepam 447
Tiruvenkata Mayon Malai 388 Tiyanam 324
Tiruvenkatam PiUai' 200 Tilckataikkol 254
Timvehkatattan 205 Tlkkatir 539
Tiruvenkatavan Anuputi 447 Tikkoluntu 353
Tiruvenkataccari, Putuppattu 111 Tintamai Irul Vilakkiya Trrar Ampetkar 404
Tiruvicaippa 141, 262, 415 Tintamaiyoji 52
Tiru. Vi. Ka. Cintanaikal 403 Tintat tirumeni 568
Tiru. Vi. Kaliyanacuntaranar 401 Tintumlnpam 531
Tiruvilaiyatar Puranam 133,144, 239, 252,312, 313, Tipa kainkariyam 245
' 346, 390, 392, 393, 394, 416, 426,487, 488, 507 ' Tipam 112, 292, 430
Tiruvilaiyatar Purana Vacanam 181, 401 Tipan 552
Tiruvirincai Marakata Valliyammai Cotacap
Tipan-Arumpiya Mullai 552
Pamalai 421 Tipavali Enke 46
Tiruvirutta urai 148
Tjpavali Virata Varalaru 402
Tiruvitaimaruturk Kalampakam 414 Tipikai 25
Tiruvitaimarutur Nalamulaiyammaip Patikam 414 Tirar Cattiyamurttiyin Virac Ceyalkal 4404

f ™ nj rir jl
r
' V J 1 r n
675

Tiratj terrain 245 Tolstoy, Leo 322, 549, 550; Tolstoy 421, 536, 553
Tirmiiinam 69, 281 Tolil 260
TirttaH) 172,261, 263, 295, 491 Tojilakupeyar 6
Tirttamakimaic Carukkam 7 Tolilalar Cattat Tokuppu 434
Tirttankarar 66, 70 Tojilukku Erra Cukam 454
Tirtta Yattirai 71 Tolir Cirappu 388
Titcitar 546 Tojirpeyar 509
Tittinal Kannal Cilai 543 Tolukai Anantak Kalippu 194
Tittu 25 Tolukaikku Varir 222
Tivaka ani 257, 260 Tom 160
Tivakam 260 Tontaimantala Catakam 124
Tivatilakai 89, 91, 370 Tontaiman 487
Tivinai 71, 90 Tontaiyar 80
Tvvukal 317 Tontaratippoti Alvar 148, 438, 448 ; Vipranarayanan
Tokai 139 ; Ilakkanam 514 ; nilai 496 ; nilait totar 148 '
512; nilait totariyal 510; Niilkal 548 Tontar Perumai Collavum Arite 547
Tolkappiya Araycci 563 Tonti 33
Tolkappiya Collatikara Uraikkovai 85 Toni 100
Tolkappiyak Kanavuk Kurippukal 524 Tonnul Vilakkam 5, 15, 17, 91, 210, 274, 328, 573,
Tolkappiyam 1, j, 14,15,16, 20,21, 22,26, 29,45, 61, 574
80, 91,101,108,117,121,127,147,153,165,166,167, Totai 340, 351; Totaikal 541
168,172,186,190,192,196,198, 216,224, 225, 228, Totai vikarpam 261
242, 243, 244, 245, 246, 255, 257, 258, 261, 263, Totaiyanantam 191
265, 266,269, 270, 272, 297, 326, 328, 329, 330, Totarcci illatavan 516
331, 334, 335, 336, 340, 341, 342, 344, 351, 375, Totarmojiyatikaram 510
376, 380, 381, 383, 384, 387, 418, 471, 477, 478, Totamilaic Ceyyulil Kanavukal 524
481, 487, 489, 496, 508, 512, 513, 514, 520, 522, Totarvina^ 509
523, 524, 526, 530, 535, 537, 538, 545, 546 Toni 505
Tolkappiyam; Ceyyuliyal Naccinarkkiniyar Urai T61 karuvi 226
388 Tolvi 111
Tolkappiyam-Collatikaram-Atityam 68 Tojamai 110
Tolkappiyam Collatikaram Cenavaraiyar Urai 182 Tojan 416
Tolkappiyap Payira Mutar Cuttira Virutti 181 T5ji "27, 31, 61, 63,102, 131, 160, 163, 198, 333, 334,
Tolkappiyap Porulatikara Araycci 386 344, 375, 376, 377, 380, 381, 382, 416,478, 527
Tolkappiyar 1,5, 6,15,102,117,159,191,241, 244,246, Tplikal 361
255, 258, 267, 269, 271, 328, 478, 489, 493, 518, Toliyirkuttam 246, 375, 377
528, 537 Tonokkam 444
Tolkappiyarin Pirappiyal Kotpapi 213 Toranam 210
Tolkappiyar Kurum Kutriyaluyirkal 213 Toriya matantaiyar 92
Tolkappiyar Or Aravanar 101 Totaya Mankalam 390
Tolkappiyat Tamilar 530 Toti 239, 420," 443
Tolkappiyattil Peyarecca Uravunilaikal 512 Tottakkaran 111
Tolkappiyattil Pilaikattum Viyappu 85 Tottimai 100
Tolkappiya Uriccol 548 Tottimaiyutaiya Tontar 100
Tolkappiya Vilakkam 563 Tottirams 154,179
Tolkappiya Vinmtu 101 Tottirap Patalam 565
Tottirap Pakkalil Kanum Ilakkiya Nayam 135
Tollai 138

a^i I «u e eaiooauk k n c n t ij t npmy r I v J I rn


676

Tuticaip Puranam 136


Tottirap Pirapantam 412
Tutiyan 259
Tottirap Pirapantat Tirattu 426
Tottira Rattinam 154 Tuttiyantan Carukkam 70
Traditions Concerning Hindu Sages and Selections Tuvaittal 224
from their writings 407 Tuvaraik Koman 255
Treatment of Morphology in Tolkarppiyam 221 Tuvatta 312
Tuccatanan 174 Tuvapara 295
Tukkata 231 Tuvaraka Pati 98
Tuklak 292 Tuvataca Nama Cahkirttanam 414
Tulliver 160 Tuti 161, 259
Tulliver, Maggie 160 Tutiyarutpa 414
Tulukkanattu Amman Koyil 500 Tuttam 98
Tulukkanattu Irenukai 500 Tukkanantam 191
Tulukku 500 Tuhkeyileiinta Totittol Cempiyan 309, 393
Tulay 448; Tulaci 32, 98,149 Tusana Tikkaram 395
Tulaci Pay 56 Tuttukkutit Talapuranam 421
TujaciTacar 443 Tuttukkuti Tamil Ilakkiya Kalakara 55
Tulaikkaruvi 226, 227 Tutu 143', 184, 543
Tumpai 459;tinai 495, 496 TutuPotal 533
Tunahkaik kuttu 33,307,309 U
Tunikaran 72
Ucantavitattil 55
Tunivu 509
Tuntina 226, 227, 228 Ucasai Samhita 8
Tunpakkural 525 Uccini Makali 24
TunpaMalai 72 Ucci Veyyil 316, 317
Tuppariyum Campu 292 Uceni 420
Turaicami 505 Udharathvam 138
Turaicami Aiyahkar, Vatnvur 383, 528 Ukanta Peppuli 363
Turaicami Aiyar 415 Ukkiracena Pantiyan 393
Turaicami Mutali, E. 179 Ukkira Cikanti 363
Turaicamip Pillai, Auvai 145 Ukkira Kumara Pantiyan 313, 314
Turairacu 379 Ukkira Varuman 313
Turairaj 383 Ulaka Amaitikkut Tirukkural 101
Turattappatten 563 Ulaka Ilakkiyam 542
Turgenev, Ivan 293 Ulaka lyalpu 454
Turiyotanan 71,115,174,250, 305, 357, 392, 545 Ulakam Cuitiya Tamilan 242
Turonar 174, 357 Ulakam Irantakivittatu 543
Turopatai Tuldlurital 369 Ulakinata Cuvamikal 470
Turukkiyiq Tantai 397 Ulavakkili 394
TuruvaVcnpa 385 Ula 74,98,143,158, 207,399, 539, 567
Tumvaca Munic Carukkam 116 Ulamalai 143,158, 556
Turuvacar 30,115, 392, 440 Ullacavelai 552
Turai 6, 26,29, 45, 61, 80,108,120,126,153,159,165, Uldccanar 391
166, 197, 242, 246, 253, 274, 326, 335, 336, 495* Ulokamapalan 209
496, 504 Uloka Mateviyar 100
Turaiyac Cellam 68 Ulaippe Uyarvu 401
Turavu 273 Ujaippum Pijaippum 212

la' * a- ass tr (j g 9 9 gnr « ,4, ^


1 1
uueeaiooaukknc kkn
^ k n c n t n t &a p6 liiu ir ns, bij J
yi sir, ^j) ear
m y r v n
677

Ujavarappatai 155 Uriccol Nikantu 15


UJifiai 126, 254, 255; tinai 126,127 Uriccol Vilakkam 68
Ullappunarcci, 1, 330, 331 Uriccor Pakupatu 511
Uljattaip Pola Ulakam 454 Urimaik Kavinar Paratiyar 401
Umai 22, 47, 141, 145, 183,199, 204, 205, 206, 250, Uripporul 344,477, 514
253, 261,428,491, 568; Ammai 157; Uma 516; Tevi Uriyacai 328
519,532 . Uriyiyal 418,510, 513
Umar 394 Uroraapatan 474
Umarup Pulavar 549, 569 Urumannuva 67, 571
Umattur Kilar 96 Urumi 226
Umapati Civaccariyar 10 Urupan 214
Umapati Civan 128 Urupankalaik Kantarital 214
Ummaikal 213 Urupoliyan 214
Ummul Karamattup Patalam 122 Urupoliyaniyal -1, II 214
UNESCO 43 Urottira Koti Tecikar 79
Unkal Utampu 409 Uruttirankannanar, Katiyalur 134, 471
Unarccik Kalainarin Uvamai Nayankal 404 Umttira Cami 127
UnarvinTakam 294 Uruvakam 341, 509, 515, 537
Unmaic Cutar 401 Uruvilan Kaiuvaki Umvanan 273
UnmaikKatai 162 Urankamai I
Unmai Neri Vilakkam 434 Uranka Villi 100
Unmaiyurai 179 Urankum Malar 525
Unnamalai Axnmaiyar 425 Ujavu 281
Uncaikkantam 259 Urcaka Mannar 68
Ufinai 247 Urcavar 136,141
Unnamaram 490 Urpatti Kantam 164
Upacarukkakkurupatu 511 UruvaOtal 1
Upacarukka Marupatu 511 Usa 131,319,472
Upamana Cankixakam 181 Usa Parinayam 412
Upanisatankal 415 Utaimai potucey 52
Utaiyavar Upayam 182
Upanishads 122,415, 449, 512, 521
Upapuranas 147 Utaiyan Cetupati 452
Utalaikkakka Uyarvana Valikal 403
Upateca Irattinamalai 11, 441
Upatecakantam 172, 374, 499 Utalari Cintu 122
Utal Nalap Patukappu 402
Upateca Unmai 370
UtalKural Onmkinaippu 442
Upayokiyum Emai 282
Utanpdkku 61, 544
Upacanai 470
Utuickai 226, 228, 259, 407, 424
Upattiyayar 89
Utumpara 391
Upentiran 311 Utaitta Kalukku Calankai 454
Uraikallum Tulakkolum 431 Utaitta Kalukku Muttamital 454
Urainatai Varalaru 511 Utayakumaran 89, 388, 389, 397
Uraip payiram 236 Utayanaktimara Kaviyam 259, 400, 571
Uraiyari Nanijul 44 Utayanan 125, 230, 247, 389, 400, 571
Uraiyatal Murai 216 Utayatarakai 511
Uri 103, 254 Utaranam 514
Uriccol 224, 257 UtirntaPu 104
Uriccolliyal 514

6 lilij "f W «i !P (ir pi tit


0 ^ ^ ^
aajluueea ^1 ®
oo6 au k. k iI n c , ii t n t n p m y r 1 v J 1 r n
678

Utimta Tarakai 403 Urppeyar Varalaru 411


Utitotayap Peruntattan 100 Urttuva Tantavam 127
Utitotita Kula Tilakan 100 Urutan kuti val 48
UtiyanCeral 492 Urvaci 221, 474
Uttama Cevakag 390 Urvayiliruntu 56
UttamaCoJan 116 Urrankal 44
Uttaman 75 Uru 139
Uttamanayiru 48 Utal 518
Uttaman Viracimman 68 Utimalait Turavi 557
Uttarai 56 V
Uttara KIntam 408, 409 442,445, 446, 565, 572
Vacai 487
Uttiram 248
Vacaikkavi 401
Utuman 394
Utuman Mukiyittm Alim Cakip Peril Munajattu Vacaippatalkal 430
and Patankal 194 Vacanta Kokilam, N.C. 235
Utuman Nayinar Pulavar 222 Vacantam 544
Uvamai 216, 282,283,369, 509, 515,537; akupeyar6 Vacantamalar 497, 498
Uvamaviyal 192 Vacantamalai 543
U.Ve. Caminataiyar Library 8, 38, 58, 65, 68, 74, Vacantan 501, 502
173, 371, 379, 398,425, 445,446,452, 466 Vacantavalli 574
UyamtaTolil 245 Vacanam 180, 554
Uyiralapetai 269, 513 Vacava Puranam 426
UyirAnupavam 156 Vaccananti Malai 301; Vaccananti Malai Allatu
Uyiretukai 22 Varaiyarutta Pattiyal 429
Uyire P6 246 Vaccirak Kottam 308, 309
Uyirirrup Punariyal 513 Vacciram 312
Uyir Kappan Tolan 117 Vacitta Munivar 154 ; Vacittar 146,165,176,177, 436,
Uyirkku Mincittan 245 474, 560;Vasista 435
Uyirmey 51, 511 Vacuraati 36
UyirolikaJ 214 Vacuntara 360, 361
Uyir Oru Turumpu 275 Vacus 310
Uyyappattu 179 Vaiciyar 67; Vaiciyas 240
Ucal 45 Vaikai 31, 82,157, 346, 482; Vaiyai 76
Ucalvari 171 Vaikai 557
Uci 118 Vaikaci 468
Ucimim 252 Vaikuntara 25, 311, 343, 363, 392, 444
in 20; UJvinai 18 Vainava Camaya Vina Vitai 449
UJiyakkaran 218 Vainava Kampira Coti 448
Umaikkayam 288 Vainava Mankaiyar Valkkaippattu 448
Umaiyin Catanai 547
Vainava Tattuvam 448
Oncal 65,144,149,195; patal 237
Vairakkiya Curiyotayam 448
Ufical Ilakkiyam 149
Vairakkiyam 104
Unam 316, 317
Ura 36 Vairamuttu Utaiyar 434
Uralaruraitta Katai 310 Vaisnava Akamas 4
Urmijai 560, 562 Vaisnavas 11
Orppcyarkalin Urumarram 190 Vaisnava Samprataya 154
Vaisnava Tottirams 154

^^@lra.asinsTags9n[A(!.!i.
aai tuueeaiooaukknc
•t't,1P'nyilvllrn
679

Vaisnavism 41, 66, 119,151, 154, 201, 202, 332, 398, Valavan 362
449, 472, 473, 559 Valavayal nata 35
Vaisnavism in Tamil Literature during the period from Vajlal 556
the 7th to 9th c. 316 Vaijalar Illam 108
Vaisnavite Accariyars 42 Vallalarin Vanperufikatal 549
Vaitarppa neri 138 Vallalar Puranam 178
Vaitikaneri 243 Vallalarum Kiristavamum 570
Vaittiyalihkam Pillai, K6. 49 Vallalar Vajkkaippatta Vakai 523
Yaittiyalihka Tecikar 79 Vajji 220, 371, 518
Vaittiyanata Aiyar 412 Vallinayakam 383
Vaittiyanata Aiyar, Putur 202 Valji Parata Natakam 518
Vaittiyanatan, H. 443 Valliyammai Tirumanap Patalam 181, 370
Vaittiyanata Tecikar 6, 513 Vajliyars 378
Vaittiyanata Tecikar, Sri la Sri 141 Valliyurk Kavati Vaipavam 151
Vaittiyan 361 Vajliyur Kottaiyai Alitta Katai 257
Vaiyai 396 Valliyurt Talapuranam 151
Vaiyavan 197 Vailuvan Kanta Tutan 543
Vaiyapurip Pillai, S. 8, 385, 386,388, 396,424,436, Vajjuvar Cenra Vaji 523
521, 523, 528,.529,544, 547, 548 Valluvar Kanta Illaram 563
Vajrayutam 566 Valluvar Vakutta Araciyal 563
Vakaiyuli 487 ; vdjttu 487 Valluvar Wlnta Tamilakam 530
Vakkiran 210 Valluvar Varalaru 530
Vakuppukal 363 Vafikanar 130
Vakuppukku Varum Elumpukkutti 59 Vahka Virar 401
Valamvaru Carukkam 72 Vancanavirci 574
Vancappukajcci 574
Valiyulla Iprahlm, Ervati 321
Vallicai vannam 342 Vaiici aravam 326
Vallikkannan 214 Vanci ati 421; vahciyati 429
Vaficikkantattil Nattuppura Patalkalin Takkam 52.6
Vallinam 265
Vancimanakar 388
Valluvar's Concept of Uuzh 409
Vancinakkahcit turai 326
Vajakkatu Manram 214
Vancinam Patiyatu 296
Vaji 46,'139
Vancip patai 326
Vajinul 301
Valipatamaikldraakal 433 Vaiicippa 328; vancippas 210
Vancit tinai 326
Valipatu 396
Vajipatumaruttal 267 Vanci viruttam 32, 272
Vanakkam 267, 395, 513
Vajiyellam Vimntu 526
Vannaka ottalicaik kalippa 267, 328
Valiyum Vakaiyum 396
Vannam 151,"241, 265, 295, 342, 421, 429, 431, 467,
Valai 314
504
Vajai Kappu 23
Vajaiyaruppor kulam 444 Vannakkalahciyap Pulavar 466
Vannappakkal 452
Valaiyapati 120, 468, 507
Vajamaiyum Ilamaiyum 279 Vannappatal 143,196, 210
Vanna viruttahkal 445,
Valan 273 Vannar 500
Vajan Kalakkam 273 Vantal 102; vilaiyattu 102
Valarkkum Vakai 533
Vantar Kujali Ammai 127
Valarum Nirahkal 382

«n tr tr a 9 9^ oo ® w ^ <5 ^ & & uihiu iraigiijfishnjm


f ? I U ? C I S O I au k k -h c fi t n t n p m y r 1 v J 1 r n
680

Vante Mataram 198, 299 Varukaip paruvam 338, 428


Vantematarain Teciyappattukkal 433 VarunaiAtinara 79
Vanaja 501, 502 Varunan 30, 391
Vanampuku Patalam 451 Varunaputam 240
Vanamurttiya Filial 497 Varunavalttu 240
VanaParuvam 474 Varutar tankal 159
Vanappus 340 Vasista Tarma Sutram 8
Vannencan 71 Vatacor Pakupatu 511
Vanni 92 Vatai 84
Vannivetu 110 Vata Intiya Varalaru 404
Vanniyan 424 Vatakalai 10, 452
Vanrontac Cettiyar 83; Vantontac Cettiyar 422 Vatakkuppattik Kantacuvami Peril Tottirak
Varaital vetkai 178, 334 Kannikal 414
Varaivitai vaittupponxlvayiipirivu 243 ; Varaivitaip- Vatamalaiyappan 546
pirivu 333 Vatamalaiyappap Pillai, Iracai 368
Varakavi 183 Vataranyam 127, 453
Varakunan 239 Vataranya Makatmiyam 413, 453
Varakuna Pantiyan 262
Vativajakiya Nampitacar 148
Varakuna Pantiyan, A.A. 233 Vativanunai 192
Varakunaraman 572 Vativampal 68
Varalaksmi Virata Varalaru 402 Vativel Pillai 428
Varalanuc catakam 184
Vativerkilli 310
Varalarrunilaviyal Ayvumurai Arimukamum Vativu 220, 541
Ayvukalum 422
Vativuunmai 512
Varapatiyatkontan 93; Tiravakkapakai 354
Varappai Matikkata Vayalkal 403 Vattac cakkaram 4
Vatcala 480, 505
Varatan 425
Vattava Kantam 125, 399
Varataraca Mutaliyar 183
Vatuviccai 4
Varataracan 472
Vayalali Manavalan 136
Varataraca Nayakar 412
Vayanankotu 87
Varataraca Peruman Patirruppattantati 441 445 Vayantakan 571
Varataracap Perumal, Tirumalai 448
Varataracap Perumal Tottirap Pattu 441 Vayatu Vantuvittatu 162
Varatarajan, G- 207 Vayavum Matavum 512
Varatarama Aiyar, Ve. 453 Vayiravap Patalam 573
Varataccariyar, Tiger 232 Vacakappa 363
Varaverkappatata Viruntali 280 Vacan, S.S. 202
Varaka Avatar 247 Vacavatattai 125, 230, 571
Varaka Puranam 94 Vacciyam 517
Varaka Tirttam 247 Vacu 281, 282
Vacuki 36,440
Va.Ra. Nataiccittiram 552
Varren Cariyai 213 Vakai 254 ; tinai 145, 253, 254 ;turai 253, 254
Varippatal 171 Vakanakkavi 368, 473
Varkkappkttarai EkkukaJ 3 Vakkiya Paficankam 434
Varkkap Poratta Ayutam Entunkal 3 ^kkukal 121
Vamam 4(5; vamas 17; varunam 410; varunams 301 Vakkumulam 220
Varnasrama 389; varunasramam 288 Vikukan 480
Vakurc Ceppetukal 100

I ^ ^ ? S 8 9 gsrr A « BI ® .
o a k t i, • f 4 i. fir eu stf ni sir
"Jatnpmyrr
1 v J l r n
681

Valacaritai 98 73, 77, 84,100,112,122,143,144,151,199, 239, 276,


Valaimm 525 288, 304, 311, 312, 365, 443, 448, 449, 461, 466,
Vala 495 470, 473,486, 487,492, 512, 521, 566
\^li 177, 429, 435, 438, 443, 445,463, 561 Vedanta 408, 449; Vedantam 411; Vedanta 432;
Vali Motca Natakam 438 Vedantam 178,184, 422
Valipucaic Carukkam 72 Vedantins 288
\^lmxki 55,115,154,178, 201, 211, 304, 366, 368, 415, Vedic religions 66
435, 436, 438, 440, 443, 444, 445, 458, 459, 460, Vedic Sacrifices 14
462, 465,466, 473, 474, 534, 559, 561, 564, 565 Vejiyan Venman Ayeyinan 96
Valvalaimeni Valiyon 309 Veji viruttam 272
Vajavanta Perumal 78 Veliyerram 59
Vali atan 63 Veiiyittu Vila 278
Vajiyavini 63 Vdlaikkannattanar 110
Valkkaic Cakkaram 415 Vellaiyanaic Carukkam 7, 8
Valkkaiccumai 112 Veijam 457
Valkkaiyum Camayaraum 422 Veliarippal 339
Valttu 180, 296, 336, 378, 487 Vellalan 314 ; Vellalar 156, 186, 195; Vellalars 128;
Va]um Tamil 404 Velalar 2,137,178, 240, 500
Vajvaraci 547 Velli Eluntatu 43
Valvu Enpakkam 403 Vellimalai 149
WJvum Ilakkiyamum 539 Veiiitaimanram 307, 309, 566
Vajvum Tajvum 547 Vejiivitiyar 73, 74
Velliyampalat Tampi.'an 257
Valttani 13
Vajnetunkanni 2 Veljiyampala Vanar, tlamalai 257
Veijiyar Fatal 257
"^lum Penavum 539
\^)vayttuk Kavijtal 159 Vejlurai 447
Velyanaik kottam 308
Vamana 478; Vamanan 159,164
Venkatesa Ayyankar, Masti 528
^manaya nama 423
Vefikannan, Cami 404
Vanan Vittukku Vali 519
Venkanna 134
Vanitacan 52
Vefikata Cuppiramaniya Aiyar 415
Vanak Kappal 402
Venkataramani, K.S. 528
Vanak Kumili 402
Veiikatacalam 26, 322
Vanakkuyil 104
Venkatacala Nayutu 173
Vagamamalai, Na. 421, 512, 555, 557
Venkateca 94
Vanaprastar 507
Venkatecan, V.S. 198, 315
Vanara 438, 460, 461, 562
Vehkatrama Pijlai 432
Van a van Matevi 398 Vehkattaramaiyar 420, 444
VanoliAnna 276
Venkattarama Kanapati 130
Varanavaci 100; Varanaci 100
Vencinam Uraitta Ventan 280
Varanavatam 71
Vcn Camaram 308
VSranaip paruvam 151 Vencir 270
Varuni 30 Venpa 13, 45, 84,92, 111, 117,124,131,149,157,159,171,
Vatavi 311 252, 261, 270, 271, 304, 327, 328, 332, 346, 353,
Vayirtoranam 307 368, 372, 399,418,428,471,486,504,559; akaval
Vayu 66, 426 inaimani malai 271 ; kalitturai 272 ; kalitturai
Vayu Cankitai 426 c inaimani malai 271; kalitturai irattai nwni malai
Veda 474, 481; Vcdam 10, 88; Vcdas 7,11, 19, 58, 63, •

(ittiirArijijrif'b.rar
lit f "i ^ * S ! ! » K k a c 5 . n . n P m y , 1 v J , r „
682

353 ; virutta irattai mani malai 353 ; venpas 8,9, 471


240, 331,352, 427, 511 Venkatacami Nattar, Na.Mu. 233
Venpa Pattiyal 210, 271, 301 Venkatam 177,190
Ventalai 198, 255,270 Venkata Piracankiyar 448
Venterccejiyan 428 Venkataraca Mutaliyar 466
Ventu Taninta Katukal 317 Venkataramaiya, Ka. Ma. 99
Venis Vanikan 409 Venkatarama Nayutu 447
Venrip peruntinai 29 Venkataraman, Cu. 520
Veriyattam 442 Venkataraman, K. 112. 316
Veriyatteftittal 334 Venkatarayar, Sri Varata 446
Veriyattu 566 Venkataraya Sastri, Vetam 94
Verriccelvan 238 Venkatatturaivari Kavirayar 558
Verrivirar Vincent Carccil 403 Vehkatacalara 495
Verriyum Valkkaiyum 212 Venkatacala Mutaliyar 417
Vestiges of Drama in Ancient Culture 44 Venkateca Aiyankar 389
Vetci 91,108,159 ; aravam 326 ; maravars 117; patai Venatu 96
326 ; por 61; tinai 6, 61, 91,108,117, 326, 455 Ventukdl Venpa 433
Vetkappatukiren Mira 301 Venu 502
Vettuni 75 Venukopalacami Naytu, Mu. 42
Veyiltarum Veianal 218 Venukopala Nayutu 445
Vel 457 Venukopalan, Va. 28
Velaikku Erra Cukam 454 Venukopalan, Vi. 73
Velaikku Erra Nalam 454 Ventan Cijappu 446
Velan 334, 488 Venil 568
Velan, N.K. 159, 489 Venirkatai 236
Velappak Kavuntar 447 Verpakratakkaip Peruvirar Killi, Colan 496
Velavan Vijaiyattu 422 Ver Piljai, Ma. Ka. 430
Velakuricic Atinam 79 Verrumai 213, 489, 512, 513, 515
Velayuta Camikal 207 Vemimai cama ani 489
Velayutam, N.A. 280, 496 Verrumai lyal 509; Veirumaiyiyal 508, 513
Velu Cettiyar, Purippakkam 135 Verrumai Mayankiyal 513
Velumutaliyar, I. 7
Verrumait tokai 139
Veluppillai 501 Verrumai Urupa? Peyaratai Vikutiya? 512
Velur 57
Venumaiyani 489
Velanmaip Pajamolika] 527
Verrupporul vaippani 494
VelavikKoman 33
Vesam 208
Velir 96,137,143, 209, 471; Kuti 96
Vesankal 317
Velir Varalaru 386
Velvi Collections of Seminar Papers 431 Vetan Pucitta Patalam 573
Velvi nilai 153 Vetkaippattu 63
Vetpittal 487
Vejvip Patalam 451
Vempati Vinayakar 370 Vettai 112
Vempatturar 133 Vettal 487
Vempu 254, 255 Vetakiri Mutaliyar, Kannipputtur 173, 511
Vempumari 568 Vetakkan Aiyar 564
Venkai 102 Vetam tamij ceyta maran catakopan 11
Venkatacami, Mayilai Cini 306, 307," 382,446, 452, Vetanayaka Castri 113
Vetanayakam Pijlai, Mayuram 84, 546, 553

@ tr tx a 9 s gor ^ & ^
1
'wweeaiooantv^.^
ooaukknc'fi't'Tt^
n
-t9tnpniyr^]vj i r n
683

Vetarattinam, Ka.Ci.A. 348


Vilakkani 260
Vetaracan 136
Vilakku 515
Vetattilo? 519
Vilakkuruppu 123
VetaUtaranat Tirattu 501
Vilaca Kantam 201
Velalikar 481
Vilacam 173,194, 337, 371
Veianta Tecikar 4,10,11, 42,154, 441
Vilacatarar Ramacami 111
Vetanta Tipikai 479
Villaram 438
Vetiyan 71 Villavan 311
Vettirakiyam 71 Villi 41"
Vettiyan malaivu 91 Villiparatam 70, 118, 305, 306, 357, 374, 391, 468,
Veynikulal 226 507, 535
Vibhandaka 473,474 Villiputturar 41, 70, 71, 115, 118, 173, 475, 497, 542,
Vicayai 547 548
Vicayao 191 Vilvavanak Kokilampikai Malai 417
Vicaya Pantiya Nayakkar 420 Vilvavanattantati 417
Vicayaracentira Acariyan 468 Vijavarai Katai 308, 310
Vicayanantam 185 Vilac cir 350
Vicakap Perumalaiyar 340, 369 VUaiyum Payir Mulaiyile 401
Vicalatci 495 Vilakkanul 453
Vicalatci Amnial 568 Vdakkuc Camiyar 293
Viccuva Varunan 312 Vijari 98
Viciravacu 460, 461, 462 Vilimarapu 513
\4cistatvaitajn 448, 450,451,453; Visistatvaitaxn 154 Vimalai -516, 517
Vlcu 495 Vimalan 116, 567
Vicutti 173 Vimala 300, 470
Vicuvanatam, Ki.A.Pe. 234 Vimarcanam Enral Enna? 542
Vlcuvanata Nayakkar 396 Vimarcanattin Nokkam 542
Vicuvaniittirar 55,437,445,463,491,560; Visvamitra Vimanam 547
110 Vmcaiyars 310
Vidharba 138 ; Vitarppa 177 Vmnanak Kalaiyum Manila Vajkkaiyum 396
Vietnam war 3 Vinfiana Metaikal 403
Vijayaranka Cokkanatan 404 Vmnana Vallunarkal 403
Vijaya Vitya Icaip Palli 422 Vinnappak Kalivenpa 92
Vijaya 284 Vinnappam 163, 375
Vikannan 174 Vinnappamalai 179
Vikarpa etukai 22 "Vmnavar 5
Vikarpat totai 261 Vinnum Mannum 466
Vikatam 202, 203 Vintu Pakavatam 286
Vikarams 306, 307 Vinaya Pitakam 521
Vikkirama Colan Ula 386, 399 Vinayaka Caturtti Virata Varalaru 402
Vikkiraman 134, 278 Vinayaka Manmiyacaram 183
Vikkirama Pantiyan 392 Vinayaka Mutaliyar 427
Vikkiramatittan 100, 278 Vinayakan 201,371,418; Vinayakar 45,93,130,
Vikramatitya 67 195, 196, 207, 246, 340, 353, 371, 409, 412, 458
Vikramorvaciyam 400,412 Vinayaka Puranam 371; Vinayaka Puranam 183
Vinayakar Catakam 412
Vikuti -523
Vilaimatar Vilakkam 448 Vinayakar Caturtti Pujakkiramam 430

JM ® II a.2i!.fTtTS®,9®slTo0o*®'^®l't'"n'^;' ^ lilij ^ «u rii yj tii «) sir


a f i luuceaiooaukkncntn t npmyr 1 vj I rn
684

Vinayakar Tiripu Antati 183 Virushabanu 406


Vmotankal Purinta Vinnana Mctaikal 403 Yirutci 393
Vinotan 416 Yiruttam 7,17,38,42, 70,74,78,93,107,133,141,147,
Vmtaik Kanavukal 524 150,157,172,180,210,269,349,363,408,420,434,
Vmtaipurmta Vmnanikal 403 445, 446,458, 460,464, 466,473, 559, 565
Vintai uvamai 216 Yiruttappa 29, 68, 73, 82, 160, 176, 203, 226, 303,
Vintak Kantam 456 322, 366, 371, 410, 427, 428, 457, 465, 472, 487,
Vintan 290, 548, 550 511, 558, 564, 569
Vintiyam 455 Viruttappaviyal 17
Vintu 47 Yiruttiracuran 312
Vinai 20,151, 512 Yiruttiyurai 9, 49,174,186, 446, 517
Vinaiccol 257 Yirali 33,184
Vinaiccor Pakupatu 511 Yrraliyar 29,166,167
Vinaimumip peyar 509 Yiraliyarruppatai 166
Vinaippanpup peyar 512 Viranminta Nayanar 8
Vinait Tiripu Vilakkam 386 Vision of India, A 415
Vinaittokai 61,140 Visnu 4, 38, 41, 42,136, 149, 150,156, 158, 164, 173,
Vinaiyalanaiyum peyar 213 247, 286, 312, 355, 356, 362, 364, 365, 384, 392,
Vinaiyeccam 509 406, 425,435, 443,444, 447,459, 460, 463, 464,
Vinaiyiyal 508, 509, 510, 513 466, 500, 546, 562, 563, 565, 566, 572
Vinataic Carukkam 70 Yisnu Cahasranamam 423
Vina 213 Visnu Puranam 94,103 ; Sri 174
Vina-vitai 491 Visnu Sutram 8
Vinayakar Kavacam 182 Visnu Teyyo 563
Vinotini 285, 416 Visnu Tottira Namavali Allatu Motca Cutcumam
Vipattil Vitintatu 288 385
Vipavanai ani 327 - Visnu Vanakkam 38
Yipavari 567 Yisvakarrna 306
Vipitanan 437,456 Yisvanata Nayakkan 424
Vipulananta Atikal, Cuvami 229, 414, 529 Yisvanatan 298, 490
Viradhara 399 Visvanata Sattiyanarayana 105
Viraha bhakti 32, 40 Yiswanatha Cattiyanarayana Rao 528
Viramtu velippatuttal 6 Vitaparuvalan 391
Viraja 406 Yitata akupeyar 5,493
Yiraka takam 217 Yitata ilakkanai 517
Yirat 58 Yitata Kantan 116
Yiratan 114,115, 438 Yitiya Irmum Ncramirukku 466
Yiratan Vataip Patalam 114 Yitiyal 557
Yirata Paruvam 384 Vitta akupeyar 5, 493
Virata Parva Natakam Ennum Matu Piti Cantai Yittum vitata ilakkanai 517, 518
384 Vitutalai 233
Yiriiici 89 Vitutalaikkuppin Tamilc Cirukataikal 430, 431
Yirodaya 399 Vitavai 112
Yirucci 197
Vitikal... Yitikal 290
Yimccikan 209 Vitivinai 509
Virumpiyapati MarumTol 544
Yittaram 21
Yiruppam 241
Yittiya 351,409

* ^ T W a 9 9 gju o". « I5J A .


1 uu e eaio oauklrn ® ^ » 5 ' u u, a, 6 «) <ij ^ rir rij ar
n t n p m y
685

Vittiyacafikar 482, 483


Viraracentran 393
Vittiyanavantam 450
Virarakavan 371
Vittiyanupalana Yantiracalai 181 Virattecuvara Makakuru Anupava Tdttirak
Vittuvan 417 Kalitturai 179
Vituppanantam 198 Virattecuvara Makakuru Tottira Mankalam 179
Vimran 305 Virattecuvara Tottirakkalippa 179
Vivaka Kantam 201 Vira Tantra Vacanam 67
Vivekananda 300, 322 Virat Tamilar 396
Viveka Cintamani 180, 468 Virattin Mun Katal 56
Vivekam 58 Vira Vinayakar Patikam 421, 422
Viyafikiyam 517 Virayukap Patal 522
Viyattal 37 Viracami 256
Viyacar 118, 250, 263; Vyasa 71,115, 286, 473, 474; Viracami Mutaliyar 183
Vyasar 409, 470 Viracami Pillai, P. S. 234,235
Viyacar Viruntu 469 Virayi 526
Viyakamas 521 Virrirunta tirukkolam 136
Viyakkiyanam 491 Vlrunarccip Fatal 522
Viyajak kurinci 440 Vitanan 42, 55, 303, 304, 342, 367, 368, 439,443,
Viya]amalai Akaval 255 445, 457,458, 460, 461, 463,464, 565
Viyajan 306 Vittuma Paruvam 173,357
Vijinatan, Ra. 482 Vitu 550
Viman 115, 357, 392, 475 Viti 557
Vinai 142,226,227,228,534 Vonnarait terel 48
Vira Caivam 179; Vira Caiva sect 500 Vorah collel 48
Viracaiva Unmai Akaval 179 Vuttamanay iru 48
Viracihkacanam Mutt 500 Vurutan kuti va] 48
Viracmkacana Puranam 426 Vyakra Patar 199
Vyafijanam 18
Vira Citamparanar 401
Viracojan 154 W
Viracdliya Ilakkanak Kotpatu 400, 401 Waken, Philip 160
Viracoliyam 5, 6,13,15,16,17, 23,108,112,139,153, Walker, Rev .T. 349
159,198, 216, 328,511, 573 War and Peace 550
Virakkajal 129, 254 Weber 80
Viramakalar 313 West Indies 17
Viramamunivar 85,190, 273, 410, 547 Whitman, Walt 522
Vlramamumvar Tamil Research Institute 292 Williams, Raymond 548
Viram Vilaintatu 409 Wimsat, W. K. 552
Virarakava Mutaliyar, Antakakkavi 466 Winslow, Rev. 447
Virarajentiran 402 Wintemitz, Maurice 474, 475
yiranan Ampalam 56 Women in Indian Literature 538
Viranarayanapuram 154 Wordsworth 59, 82,160
Vira pattahkaj 459 Y
Vlrapattira Mutaliyar, Ti. 17 Yacotarakaviyam 507
Vlrapattiran 130 ; Virapattirar 473 Yajur Veda 57
Vlrapattira Pillai 470 ^40 Yakshas 368
Vlrapakut Ycvar 365, 366, 566; V.ravaku Yama 7,129,246,497 ; Yaman 161, 365, 391,439
Virappitari 75

U liiu it eunjyiSTTibtiir
^ SI nr. a. S® " ? S ® ® ® k ^ c g t n t n p m y r I v .1 1 .r ij
fTi I uii e e ai o o au -
686

Yamaka Antati 415 Yappiyal 121, 510


Yamuna 99 Yappu 368, 393, 520, 541
Yamunai 45, 46 Yappu Uruppiyal Araycci 85
Yamunaik Karaiyil 546 Yare Yarkkuttunai ? 288
Yamuna Kalyani 420 Yar Mulaikkaran 44
Yas5tarai 531 Yarukku Ulakam Teriyatu 278
Yatukiri Ammal 552 Yarukku Yar Tunai 278
Yavanars 247, 307 Yarrojukkup porulkol 164
Yagas 308 ; yakam 88, 391 Yatavap Pirakacar 449
Yaka Kantam 201 Yatavas 103
Yakkai nilaiyamai 16 Yatrakantam 201
Yakopu 419 Yatu Camayamum Vanankum lyalpataki 5
Yal 92,167,168,194,226, 221, 228, 229, 240, 534 Yatumaki Ninray 431
YaJNul 229 Yecutas, C. 407
Yajppana Camaya Nilai 182 Yecuvin Upatecam 44
Yalppanam Akarati 222 YMCA"l47
Yalppanat TamiJ 213 Yoka Cittar 419
Yamalanul 302 Yoga Samajam 57
Yamajentirar 302 Yokam 140
^munacariyar 154, 449 Yokini 302
Yanaruran 63
Yokiyar, Ca. Tu. Cu. 528
Yanai 74
Yugas 295 ; yukam 312
Yanaik Kanru 525
Yukacakti 320
Yanaip Pattu 68
Yuka Tannam 317
Yanaitti 389
Yipparunkalak Karikai 13,16,17, 23,191, 196, 236, Yuttakantam 6, 303, 364, 366, 420, 439, 440, 443,
445, 446,456, 457,458, 459, 462,464, 564
263, 265, 268, 269, 270, 332, 341, 355, 357, 362,
510, 511, 513, 574 ; Urai 22 Yuki 67,247,571
Yapparunkalam 4, 15,16, 17, 23, 186,190, 191, 192, Z
238, 241, 263, 265, 266, 269, 270, 272, 350, 446, Zachariah 347
511, 515; Virutti 3,121,251,494 Zambro 57
Yappatikaram 515 Zion 114
Yappilakkanam 362
Zvelebil, Kamil V. 75

f SQ b tgLfwigi g u uj ij ir y, nrffiwr
a a i luueeaiooaukkncnt^tnpmyrlv l J rn

You might also like