You are on page 1of 10

'SVEUCILISNA NAKLADA LIBER

BIBLIOTEKA »L«
Izdanja Zavoda za znanost o književnosti Filowfskog fakul>teh
u Za@rebu

Urednik
V i ktor :lmegač
TERRY EAGLETON
KNJIZEVNA TEORIJA

S engleskog prevela
Mia Pervan-Plavec

Recenzenti
Miroslav Beker
Ivo Vidan
SNL
Zagreb 1987.
lak~_:azumlj~ve i _bjelodane, ne bismo uopće znali ·što je l. UVOD
»knJ!Ze~no ~Jel?« 1 kako ga čitati. Biti nesklon teoriji obič­
no ~nac~ op1r~~1 se teorija~a drugih ljudi i ne htjeti priz- ŠTO JE KNJIZEVNOST?
nah da 1 s~r:u 1mam? t~nJe. Jedna je ·od nakana ove knji-
ge oslobochh nas opiranJa teorijama i dopustiti nam da ih
pamtimo.
T. E.

Ako postoji teor.ija književnosti, moralo bi postojati i nešto


zvano >>književnost"'"'· Možemo dakle početi pitanjem: što
je književnost?
Ljudi su oduvijek pokušavali pronaći definiciju književ-
nosti. Možemo je, recimo, definimti kao >>maštov.i.to pisa-
nje"'"' (imaginative writing), imajući pritom na-umu njezinu
frk~i~~alnost, činjenicu da tse ne bavi doslovnom Tstinoin.-
RaimisJ:imo li ipak, površno i na časak, o onome što ljudi
obično trpaju pod naziv književnost, uvjerit ćemo se da
nas takva definicija ne može zadovoljiti. Engleska književ-
nost ·sedamnaest;g stoljeĆa obuhvaća Shakespearea, W ebstc-
~ ra, Marvella i Miltona, ali se proteže i na eseje Francisa Ba-
:i cona, propov:ijedi Johna Donnea, duhovnu aut.obiografiju
Bunyana i na pisanje (nazvali ga kako nam drago) Sir Tho-
[l' masa Browna. Za nuždu bismo čak mogli •reći da obuhvaća
Hobbesova Levijatana iH Clarendonovu Povijest ustanka.
Uz Corneillea i Racinea, francuska književnost sedamnaes-
tog stoljeća obuhvaća i La Rochefoucauldove maksime, Bos-
suetove nadg.11obne govore, Boileauovu raspravu o pjesniš-
tvu, pisma Madame de Sevigne upućena kćeri te fhlozofi-
ju Descartesa i Pascala. U englesku književnost devetnaes-
toga s•toljeća obično trpamo Lambea (aH ne Benthama), Ma-
cau1aya (ali ne Marxa), Milla (ali ne Darwina ili Herberta
Spencera).
Sva je dakle prilika da nas razlikovanje između >>Činjeni­
ce"'"' i >>fikcije"'"', >>istine« i >>mašte"'"' neće daleko odvesti, dije-
lom i stoga što je takvo razlikovanje često vrlo sporno. Po-
stoje pnm.feri'ce-dokii:zru: prilog-rvrdnjr da naše ·razlikova-
nje između »povijesne"'"' i »Umjetničke"'"' istine niukoliko nije
primjenjivo na ranoislandske sage.' ~rajem šesnaestog i
početkom sedamnaestog stoljeća riječ >>novel"'"' (roman) u

~~~A~------------------------------------------------ __1-__________________
Engleskoj se - kažu - rabila za označavanje istinitih i iz- siji pojavili prije boljševičke revolucije 1917, djelovali i bi-
mišljenih događaja, pa ljudrni. izvještaje {) dnevnim novo- li u naponu snage dvadesetih g<Odina, sve dok ih nije ušut-
stima _gotovo nikad nisu smat~ali činjeničnom istinom. Ro- kao staljinizam. Ratoborni i polemični, formalisti su odba-
mani (novels) i izviješća nisu bili ni bjeladano fikcionalni cili nazovimistično naučavanje simbolizma na koje se os-
ni očigledno činjenični - današnja stmga razlika između lanjala dotadašnja kritika te u praktičnom i znanstvenom
tih dviju kategorija naprosto nije postojala.' Gibbon je, ne- duhu pomakli težište na materijalnu zbiljnost književnog
ma dvojbe, vjerovao da piše povijesnu ist1nu, kao zacijelo 'teksta. Držali su da kdtika mora razlučiti umjetnost od ~~
i autori Geneze, ali ih danas neki čitaju kao »Činjenice« a otajstvenosti i baviti se stvarnim funkcioniranjem književ- ~
neki kao >>fi'kciju«. Newman je očigledno držao da su nje- nog teksta. '
gova teološka razmišljanja istini<ta, a nemali broj čitatelja Književnost nije pseudoreEgija, psihologija ili sociolo-
našeg doba vidi u njima »književnost«, Ako uključuje mno- gija, već osobiti način organtizacije jezika. Književnost ras-
go >>Činjeničnog«, knjiže"V"nost ujedno isključuje mnogo fik- polaže vlastitim zakonima, strukturama i postupcima, koje
cionalnog. Stripovi o Superi:nanu i romani Mmsa i Boona kao takve valja proučavati, a ne svoditi na neš,to drugo.
fikcionalni su, ali ih općenito ne smatramo književnošću, · Književno djelo nije ni sredstvo za prenošenje ideja ni od-
a osobito ne Književnošću. Kad kažemo da je književnost raz društvene ZJbilje ni utjelovljenje neke transcendentalne
>>kreativni<-< ili >>imaginativni« obhk pisanja, mislimo li mo- istine. Ono je zbiljska činjenica, a njezino funkcioruranje
žda da su povijest, filo~ofija i prirodne znanosti nekreativ- možemo analizimti slično kao što analiziramo rad stroja.
ne i neimaginat:i:vne? Djelo je sazdano od riječi, a ne od predmeta ili osjećaja,
Možda bi nam valjalo poći ·od posve drugačije pretpos- stoga je pogrešno promatrati ga kao izraz piščeve svijestl.
tavke. Možda bismo knj<ižeV"nost mogli definirati ne s obzi- Puškinov Evgenij Onjegin, kako se jednom našalio Osip
rom na njezinu ,,fikdonalnost« ili >>imaginatiwwst«, već s Erik, bio bi napisan čak i da Puškin nikad nije postojao.
obzirom na njezinu posve osobitu uporabu jezika. Takva te- Formalizam je u biti bio lingvistika primijenjena na
orija postoji, a književnost je po njoj oblik pisanja koji, proučavanje književnosti, a budući da je onovremena ling-
kako kaže ruski kritičar Roman Jakobson, predstavlja »Or- vistika bila formalne naravi 1i bavila se strukturama jezika,
ganizirani čin nashlja nad običnim govorom«. Književnost a ne onim što ljudi doista govore, formalisti su analizu knji-
mijenja obični jezik i čini ga snažnijim; ona sustavno od- ževnog »sadržaja« (koja uvijek navodi na psihologiju i so-
stupa od svakodnevnog g·ovora. Kad biste mi kojim slučajem ciologiju) zamijenili proučavanjem oblika. Ne gledajući ob-
prišli na ulici, na autobusnom ·stajalištu, J pronirmljali: "o, lik ~ao izraz sadržaja, formalisti su njihov odnos postavili
ti, neokaljana zaručnice mira«*, odmah bih shvatio da sam naglavačke, pa su sadržaj poimali tek kao »motivaciju-« ob-
u društvu književno obrazovane osobe. Shvatio bih to zato lika, kao mogućnost iH zgodnu priliku za svojevrsnu for-
što bi tkivo, ritam i melodija vaših riječi bili u ra:skoraku malnu vježbu. Don Kihot nije djelo >>O<< istoimenom liku;
sa situacij.om ili - kako bi stručnije rekli lingvisti - za- lik je tek postupak što drži .na okupu razne tehnike pripo-
l to što bi postojao nerazmjer .između označitelja i označenih. vijedanja. Životinjska farma ne bi za formaliste bila alego-
l Vaš bi jezik privukao na sebe rmoju pažnj1u, razmećući se
j rija staljinizma; naprotiv, rekli bi da je staljinizam bio od-
svojim materijalnim bićem, što izjava kao: »Zar ne znate lična prilika za izgradbu alegorije. Upravo to iwkrenutv
da vozači autobusa štrajkaju?« nikad ne bi mogla postići. ustrajanje na formi navelo je protivnike formalista da ih
Takvu definiciju »književnog« zastupali su ruski forma- nazovu ·tako pogrdnim imenom. Premda nisu nijekali vezu
Esti, skupina kritičara u čijim su redovima bili Viktor 'između umjetnosti i društvene zbilje (neki su bili vrlo blis-
Šk1ovski, Roman Jakobson, Osip Brik, Jurij Tinjanov, Bo- lki boljševicima), formalisti su prkosno tvvdili da ta veza
ris Eiherrbaum i Boris Tomaševski. Formalisti su :se u Ru- nije stvar književne kriti!ke.
Formalisti su pošli od poimanja književnog djela kao
* Početni ,stihovi čuvene pjesme Johna Keatsa (1795-1821) manje-više proizvoljnog zbroja »postupaka«, a tek kasnije
»Oda grčkoj urn!i«, (Prev.) počeH promatrati postupke kao uzajamno povezane sastav-

10 ll
nice ili >>funkcije·« unutar cjelovitog sustava teksta. U >>po- je Sterneov roman 'Tristram Shandy, 11oman što toliko u:;-
stupke<< su ubrojili zvuk, pjesničke rslike ritam ,sintaksu porava pripovjednu nit da se gotovo i ne pokreće s mrtve
.
me t ar, nmu '
i tehnike pripovijedanja, to jest '
sveukupni in-' točke, >>najUipičniji 110man u svjetskoj književnosti«.
v_entar formalnih elemenata književnosti. Svim je postup- Formalisti su dakle poimali jezik književnosti kao niz
Cima zajednički učinak >>očuđenja« ili >>oneobičavanja« poz- otklona od norme, kao oblik nasilja nad jezikom: ~a njih je
natoga .. Bjtno svojstvo književnog jezi!§.,_ on0__p_Q_~~ill!J_se književnost »osobita« v:rsta jezika, za razliku od >>običnog"
on razhku}eoaohaiinvrsta diskursa, njegova je sposob- jezika svagdašnje uporabe. No uočavanje jez;ičnih otklona
n_ost da na različite načine »det;ormira« obični, uporabni je·· od nonme podrazumijeva sposobnost •određenja norme od
ZJ$:. Fod pr.itiskom književnih postupaka uporabni se jezik koje on odstupa. Pa -iako je pojam »Obični jezik« osobito
intenzivira, kondenzira, savija, iskače iz vlastitog bića i mio nelkim oksfordskim filoz,ofima, činjenica je da obični je-
postavlja naglavce. Takav je jezik >>očuđen«, >>oneobičen« zik oksfordskih foiloz;ofa nema puno sličnosti s jezikom glaz-
pa kroza nj i svijet svagdašnjice odjednom postaje neobi- govskih lučkih radnika. JeZJik kojim se služe ta dva druš-
čan. ~ska uporaba svak~c!!l~vnog govora otupljuje i tvena sloja kad pišu ljubavna pisma obično se razlikuju od
oduzima ~yježinu našem opažanju "zofije i reakcijama -na jezika kojim se obraćaju mjesnom župniku. Zamisao da po-
nju ili ih - rječnikom formalista - >>automatizira«. Dra- stoji jedinstveni >>normalni« jezik, nalik na neku zajednič­
matičnim buđenjem naše svijesti o jeziku, krnjiževnost uno- ku, svagdje važeću valutu koju rav:nopravno dijele svi čla­
si svježinu u naše navikom sputane načine Teagiranja, a 'novi društva, puka je obmana. Svaki konkretni jezik sastav-
predmete oko nas čini >>Uočljivijim«. Budući da književnost ljen je od vrlo složenih nizova diskursa, koji se pak razli-
mora biti svjesnija sebe u pogledu jezika, to svijet uhvaćen kuju zavisno o klasi, vjeri, spolu, statu:su u društvu i tako
u njezin jezik postaje življ•i, punokrv:niji. Dobar grafički dalje, a koje nikak~o ne možemo uvrstiti u samo jednu, je-
primjer za ovu tvrdnju naći ćemo u pjesništvu Gerarda dinstvenu jezičnu kategoriju. Ono što je za jednu osobu
Manleya Hopkinsa.* Književni jezik očuđuje ili oneobiču­ norma, za drugu može biti odstupanje. Riječ ginnel (aleja)
je uporabni jezik, ali nam - .paradoksalno - samim tim može u Brightonu biti poetična, .a u Barnsleyu više ne-
omogućuje potpunije, hl:tskije posjedovanje iskustva. Zrak go obična. Danas će nam zacijelo i najprozaičnij~ tekst iz
udišemo a da toga g·otovo i nismo svjesni; a zrak je, po- petnaestog stoljeća zvučati >->poetičnO<< zbog arhaizama. Kad
put je21ika, medij u kojem se krećemo. No ako se zmk ne- bismo pnanašli odlomak pisanog teksta neke davno iščezle
nadano zgusne ili onečisti, morat ćemo disati opreznije, šte- civilizacije, ne bi;smo tek analiwm mogli utv,rditi je li :to lli
dljivije, što će nas zacijelo natjerati da postanemo svjesni- nije >>poezija«, jer zacijdo ne b~smo 21nali kakav je bio »obi-
ji vlastitog t:ijela. Nehajno sklepana pismo prijatelja čitat, čni« jezik te društvene zajednice, a kad bi daljnja istraživa-
ćemo ne mareći za njegovu pripovjednu strukturu. Ako se nja čak i pokazala da on odstupa od norme, da je >>dev:ijarn-
međutim nit priče koju čitamo neprestance prekida i na- tan«, tro nam ipak ne bi bio dokaz da je riječ o poeziji
novo začinje, ako neprestano mijenja .pdpovjednu razinu i jer ni sv·a jezična odstupanja nisu poetska. Uzmimo pnimjer
odgađa _odsudni trenutak kako bi nas držala u napetosti, slanga. Površno či,tanje teksta u slangu neće nas uvjeriti da
postat cemo svjesniji načina na koji je pniča sklopljena, nije riječ o - recimo - >>realističnoj« prozi, ukoliko nema-
što će ujedno pojačati naše zanimanje za ono što se u njoj mo drugih podataka o načinima na koje takav jezik doista
zbiva. Formalisti bi rekli da priča - kako bi zadržala na- funkdonvra u dotičnom društvu.
šu pažnju - koristi postupke >>Usporavanja« ili >>retardaci- Dakako da su ruski formahsti bili svjesni svega ovoga.
je« te da su td postupci u književnom djelu >>ogoljeli«. Otu- Znali su da se norme i otkloni mijenjaju zavisno o druš-
da potječe duhovito pakosna opaska Viktora šklovskog da tvenom i povijesnom kontekstu, da »pjesničk'O<< u tom smi-
slu ovisi o tome gdje smo se u datom ~trenutku zatekH. Či­
* Gerard Manley Hopkins (1844-1889), engleski pjesnik čije njenica da je djelić jezika >>očuđujući« nije ni za njih bi-
pjesništvo karakte~izi.raju eliptična sintaksa, sažete metafore, la jamstvo da je to uvijek i posvuda tako. Znali su da je
aliteracija i asonanca. (Prev.) jezik očuđujući tek u odnosu prema određenoj normativnoj

12 13

\•.
jezičnoj pozadini te da izmjena normativne pozadine može zije. Uvriježeno je međutim mišljenje da u književnost spa-
.n:ijenjati naš opažaj »književnog« ili >>neknjiževnog« u je- daju !i druge stvari osim poezije, kao na primjer real~istič­
ziku. Kad bi ljudi u običnom kavanskom razgovoru najnor- ka i naturalistička pvoza, a takva proza nije osobito samo-
malnije baratati rečenicama kao što je ••0, ti, neokaljana 1SVjesna tili >>egzibicionistička« u pogledu jezika. Pronekad
zaručnice mira«, takav bi jezik zacijelo prestao biti poetski. kažemo da je način pisanja »lijep« upravo zato što ne priv-
Drugim riječima, »literarnost« je za formaliste bila funkci- lači .prekomjernu pažnju, 'to jest divimo se njegovoj !akon-
ja diferencijalnih odnosa :između jednog i drugog oblika skoj jednostavnosti ili smirenoj suzddanosti. No što ćemo
diskursa, a ne vječno, nepromjenjivo svojstvo. Oni nisu tra- s vicevJma, parolama i povicima na nogometnim ignališti-
žili definiciju >>litemtUlVe<< nego >>literar:nos;ti«, to jest oso- ma, s novinskim naslovima i reklamom, koji su verbalno
bitih načina up~abe jezik:,a koje nalazimo u »književnim<, često vdo živopisni, ali ih obično ipak ne svrstavamo u knii-
tekstoV!ima, ali i izvan njih. Jer tko god misli da »književ- žev:nosit?
nost« može definirati osobitim načinima uporabe jezika, mo- Druga neV'olja s >>očuđenjem<< jest u tome što nema pi-
ra biti svjestan činjenice da ima više metafora u menče­ sanog teksta koji - uz uvjet da je domišljato sročen - ne
sterskom narječju nego u MarveUovu* pjesništvu. Nema b1smo mog1i pročitati kao očuđujući. Uzmimo za pvimjer
književnog postupka- bilo da je riječ o metonimiji, sineg- jedan pl'ozaični, nedvosmisleni natpis iz londonske podzem-
dohi, Htoti, hijazmu i slično - koji ne bi bio živo prisutan ne žeiljeznice: »Na pokretnim stepenicama pse treba nosi-
u svagdašnjem govoru. ti.« Taj natp~s možda i nije tako ned\"osmislen kao što se
Formalisti su međutim ~smatrali da je »očuđenje« bit na prvi pogled čind. Sto nam on zapravo kaže? Da moramo
književnog, ono po čemu se književni jezi:k ,razlikuje od sva- nositi pse dok se vozimo polkretnim stepenicama? Da će
kodnevnog gov;ora. Recimo međutim da u kavani 2la rsusjed- nas netko možda otjerati sa stepenica ako nismo imali sre-
nim stolom čujem ovakvu primjedbu: >>Kako je to rnečitak će da na ulici natrarpamo na psa lutaliou kojega ćemo za
rukopis!« Kako bih je protumačio: k,ao »knj;iževni« ili ka:o vvijeme \"OŽnje držati u naručju? Na slične nejasnoće nai-
>>neknjiževni« jezik? Zapravo je književni, jer potječe iz ći ćemo u mnogim naoko jasnim natpisima. Sto na primjer
110mana Glad Knuta Hamsuna. Da, ali kako ja mogu znati reći o naoko jasnom rnatp1su na koji nailazimo posvuda u
da Je »knj,ižev;an«? Nema u njemu ničega što pr.ivlači os..::>- Bl'itanij~: >>Refuse to be put in this basket«*, tli o promet-
bitu pažnju na sebe kao na specifičnu govornu radnju. Mo- nom znaku »Way Out«, onako kako bi ga pročitao čovjek
gao hih reći da je jezik književan zato što je uzet iz ro- Jz Kalifornije.** Cak ako ;i zanemarimo s1ične primjere zbu-
mana Glad Knuta Hamsuna, zato Š'to je dio >>fikcionalrnog,, njujuće višeznačnosti, očigledno je da natpis iz londonske
teksta, teksta koji sam sebe predstavlja kao >>noman«. A ta-.... ,podzemne željeznice možemo čitati kao knj:iže'\most. Kako?
kav roman možemo uključiti u fakuLtetski nastavni plan, i Ta:ko da se predamo zvuku i dtmu njegove poruke, da do-
tako dalje. Zapravo mi kontekst govori da je riječ o knji- pustimo da nas zgrabi i potrese osomi, prijeteći staccato pr-
ževnoj rečenici, premda :se njezin jezik ne odlikuje nikak- vih, olovno teških jednosložnih riječi (Dogs must be - »Psi
vim unutrašnjim s\'ojstvima ili osobitostima koje bi ga raz- moraju biti«) da rse zatim na valu bogate aluzivnosti riječi
:J
likovale od ostaLih vrsta diskursa. Kad bis;te u kafiću ispali- carried (nošen) otisnemo prema obalama snažnog čuvstva
li taJkvu rečenicu, lako bi se moglo dogoditi da okolina osta-
ne ravnodušna prema vašem divljenja vrijednom pjesnič­ * Nart:pis rna javnim košarama za otpatke: Stavljajte otpatke
Iwm umijeću. Razmišljati o krnjiževnosti kao što su to činili u ovu košaru. Igrom riječi, imenica refuse (otpaci) može se za-
rusroi formalisti zapravo znači poimati književnost kao poe- mijen~ti glagolom refuse (odbiti), ne pristati na što, pa se nat-

ziju. Karakteristično je da su formalisti i za prozu često pis može pročitati i kao: Ne dopustite da vas stave u ovu ko-
$aru. (Prev.)
upotrebljavali tehnike kojima su se služili pri obradi poe-
** Way Out je prometni znak obavještenja kojim se označu­
je izlaz s parkiraHš~ta, benzinskih crpki i garaža. Way out se u
* Andrew Marvell (1621-1678), engleski pjesnik, »metafizi- kalifornijskom govoru ra:bi kao pridjev, a znači: neobičan, ču­
čar«, poznat po n€0bičnoj upotrebi metafora. (Prev.) desan, ekscentričan. (Prev.)

14 15

,.
suosJ•ecanja što ga budi pomisao na pomaganje psima lu- misao da je knj·iževnost vrst samoreferencijalnog jezika, je-
talicama; te da najzad, u uzbibanosti .i kotrljavim slogovima zika što upućuje na sebe i govori o sebi.
l'liječi escalator (pokretne s•tepenrice), oslušnemo kotrljavi I takav pokušaj određenja književnosti ima ,svooj,ih ne-
zvu!k klizanja pokretnih stepenica. To je zacijelo besmisle- dos;tataka. Prvo: George Orwell hi rse zacijelo bio nemalo
na i jalova rabota, premda ne mnogo jalovija od tvrdnje da ,iznenadio da čuje kako njegovoe člalllke valja čitati tako kao
n~ki pjesnički opisi mačevanja odjekuju zveketom križanjG da su >teme o kojima u njima rraspravlja manje važne od na-
i uboda mačeva. Rabota koja nas barem čini svjesnim činje­ čina na koji ih .iznosi. Opće je mišljenje da su vjero~ost~j:
nice da >>lmj•iževnost« može u najmanju ruku biti isto toli- nostri praktična dimenzija onoga čime ,se bave mnogi ~bhc1
ko pitanje čovjekova udjela u oblikovanju pisane riječi ko- koje svrstavamo u književnost doista voažne za sve?pm do-
liko i pitanje udjela pisane riječi u oblikovanju čovjekovih jam. Ako je >>nepragma1ičnost« diskursa dio onoga sto .P?~­
reakcija. razumijeva:mo ,pod >>književnošću«, tada ·iz takve >>defmlcl-
je« sHjed~ da :književnost zapravo ne mož~,~ >>Obj:~tivno«
No čak kad bi netko natpis iz podzemne željeznice i 6i- definimk Defrinicija književnosti u tom slucaJU zavisi o na-
,tao na netom opisani način, čttao bi ga kao pjesništvo, a runu čitanja, a ne o primdi napisanog. Postoje oblici pisa-
pje1mištvo je ·tek dio onoga što obično svrs.tavamo u knji-
nja - pjesme, kazališni komadi, rroma:ni - ~igle~no za-
ževnost. Pozabavimo se stoga još jednom mogućnošću >>po- mišljeni kao »nepragmatični« u navedenom smislu, sto me-
grešnog či.Jtanja<< ·Spomenutog natpisa, u nadi da će nas to
đutim nrije jamstvo da će ih svatko i uvijek tako čitati. Gib-
odvesti malo dalje. Zamislimo pijanca koji se u s>itne sate bonov pPikaz Rimsikog Carstva mogu čita~ti ne zato što na-
mmav pijan izvalio na rulmhvat pokretnih stepenica, za-
ivno vjerujem da će mi pružiti pouzdana :zmanja o s:aro~
bulj'io u natpis, teškom mukom pmčitao poruku :i promr-
Rimu, nego zwto što uživam u Gibbonovu p~oznom stilu ll~
mljao: >>Istina! VeLika istina!« Do kakve je pogreške sada
što me zabavljaju opisi ljudske pokvarenost!, pa ma kakvi
došLo? Pijanac je natpis pmčitao kao silno važnu, univer-
bili. A da sam japanski hortikultui'ist, možda bih pjesmu
zalnu, svemirsku :istinu. Upotrebom stanovitih konvencija
Roberta Burnsa* čitao zato ršto želim znati jesu li ili nisu
čitanja izdvojio je riječi iz konteksta s.i•tuacije, a njihovu
u Briitanrij<i osamnaestog stoljeća cvjetale crvene ruže. Reći
pragma~tičnost poopćio do razmjera mnogo važnijeg, mnogo
ćete da to nije čitanje teksta kao >>književnosti«, no zar Or-
dubljeg značenja. A to je zacijelo jedan ·od postupaka nuž-
wellove članke čitam kao književnost samo onda ako njego-
nih za ono što ljudi nazivaju književnošću. Kad nam pjes-
ve stavoove o španjolskom građanskom ratu poopćim do te
nik Vleli da je njegova ljubav nalik na crvenu ružu, mi već
mjere da im dadem univerzalno značenje razmišijanja o
stoga ·što su pje1mlkove riječi pretočene u rimu znamo da
ljudskoj sudbini? Istina je da su mnoga djela koja u aka-
nam ne treba razbijati glavu pttanrjem je li se pjesniku nje-
demskim ustanovama proučavamo kao književnos.t »načinje­
gova dragana s nek·og čudnog razloga činila sličnom ruži.
na« da budu ·čitana kao književnost, ali je istina da mnoga i
Znamo naime da nam pjesnik govori o ženama i ljubavi op-
nisu. Pisani tekst može ući u opticaj kao povijesno ili filo-
ćenito. Mogl'i bismo dakle reći da je knj:iževnost >>neprag-
zofsko djelo, ,a koonije biti svrstan u književnost, ili pak
matični« oblik dJ~skursa jer - za razliku od udžbenika bio-
može krenuti među čirtaiteljs>tvo kao knjriževnost, a zattm se
logije i poruka š:to ih ostavljamo ra:zmosačima mlijeka - potvrditi kao vrijedan a:rhoološki izvor. Neki tekstovi se
ne služi neposrednom, praktičnom ·cilju pa je moramo poi- rađaju kao literarni, neki literarnost postižu, a nekima ona
maiti kao djelatnost š·to se bavi općim stanjem stvari u svi- biva nametnuta. Način na kojri se ,tekst >»odgaj'a" može- u
jetu. Književno&t će ponekad, premda ne uVIijek, posegnuti rtom smislu - birti važniji nego pitanje gdje se i kakav r.:::>-
za specifičnim načinom uporabe jezika, kao da nas hoće dio, kao što je ponekad presudnije kako se ljudi prema va-
podsjet1t·i na SV1oju osobitost, dati nam do znanja da je ri-
ječ o jednom mogućem načinu opisa žene, a ne o ženi koja * Robert Burns (1759-1796), engleskii pjesnik ranoromanti-
doistapostoji. Ovo svraćanje pažnje na način izražavanja, čarskog razdoblja na čije stihove se odnose autorova razmišl6a-
a n~ ria ,zbilju o kojoj govori, navelo je neke kritičare na nja. (Prev.) SVEUČ:TLIŠTE U ZAGREB ,
FILOZOFSKI FA.KU~.~E1
16 .. 'ea 0'' . 'i''·a za komparativnu knJIZCITIOi7
KDJlnl '"· ·' ' •· , 3
HR-10000 Zugrcb, Ivana LuCJCa
ma odnose nego kakva ste roda. Ako utuve u glavu da spa- zadjelo tek u društvu kao što je 1naše, gdje je književnost
date u porodicu :književnosti, onda u nju spadate i gotov.6, izgubila svaku .praktičnu funkciju. Možda bismo za opću
pa ma što vi mislJili o sebi i sv.ome porijeklu. delliniciju mogli uzeti neku vrst osjećaja >>književnog« koji
Stoga ćemo književnost pr.omatrati ne toliko kao bitno je međutim poVIijesno specifičan.
l'
l
svojstvo ili skup svojstava što se ogledaju u pojedinim ob- Još dakle nismo pi'IOdrli u tajnu pitanja zašto Lamb*, Ma-
licima pisma od Beowulfa do Virginije Woolf, koliko kao od- caulay** i ·Mill'~** >>spadaju« u književnost, a Bentham**~,·~,
nos plrema pisanoj I'liječi. Ne bi bilo laJko, ·iz svega Š<to je s Marx i Darwin općentto ne. Možda je najjednostavniji od-
različitih pobuda ok.ršteno imenom >>književ;nost«, 1izdvojiti govor da su prva .trojica primjeri >>Hjepog pisanja«, a dru-
postojani skup bitnih sVJojstava. Zapravo bi to bilo jedna- ga tmjica nisu. Nedostatak tak·ova odgovora, ba~rem po mom
ko nemoguće kao kad bismo htjeli utvi'diti jedno •i jedino sudu, leži u njegov;oj netočnosti, ali mu je prednost u to-
bitno sv;ojstvo zajedničko sVJim igrama. >>Bit« književnosti me što goVJori da ljudi »književ;nošću« nazivaju uglavnom
ne postoji. Svaki .pisani tekst možemo čitati >>nepragmatič­ onu vrst ,pisanja koju smatraju dobrom. Ni takvo mišljz·
no«, ako to znači čitati tekst kao knj.iževnost, baš kao što nje očito nije bez zamjerki: kad bi bilo točno, ne bi posto-
ga možemo či·tati >>poetski«. Kada bih uzeo pmučavati vozni jalo ono što nazivamo >>lošom književnošću«. Lamb i Macau-
l i red u želji da steknem građu za razmišljanje o brzini i slo- lay mogu po mom mišljenju biti previsoko cijenjeni, št.o
! ženosti suvremenog načina života, a ne iz potrebe da pro· ne znači da ću ih nužno prestati ubrajati u književnost. Ray-
nađem najzgodniju vezu između vlaka A i vlaka B, mogao mond Chandler može po vašem .sudu biti dobar >>U svom
bih re6i da či1tam vozni red ikao književnost. John M. Ellis fahw<, ali ne mora spadati u književnost. S druge stlrane,
je jednom 1rekao da je na:zJiv >>književnost« vrlo sličan rije- kad bi Macaulay kao pisac bio doista loš - kad ne hi imao
či >>korov«: koi'Iov nije određena biljka, već bilo koja vrst pojma o gramatici, a pisao samo o bijelim miševima - bilo
raslinja koju vrtlar s ovog iili onog razloga plijevi. Za raz- bi razumljivo da ga ne ubrojimo u književnost, pa ni l-ošu.
liku od komva, književn•ost je zacijelo svaka vrst pisanug Cini se da je ,stvaranje vrijednosnog suda doi:sta povezano s
teksta :koju, s ·ovog 1i1i onog razloga, pojedini ljudi osobi:to onim ·što smatramo književnim a što ne, ali ne u smislu da
cijene. >>KnjižeVJnost« i >>kol'OV« - rekli bi filozofi - funlc- pisanje nužno mora btti »lijepo« kako hi bilo književno,
cionalni su a ne ontološki nadjevci jer nam· govore o ono· nego da mora spadati u kategoriju, >>U fah« onoga što sma-
me što č1nimo, a ne n postojanoj biti stvari. Govore nam o tramo lijepim, pa makar to bio i lošiji primjer općenito ci-
ulozi lteksta 1i1i čička u društvenom !kontekstu, o njegovu jenjenog rnačiina pisanja. Niotko 1razuman neće reći da je au-
odnosu prema okol'1ni i onome :po čemu se :od nje 1razl~kuje, tobusna karta primjer >>manje vrijedne«, lošije književno-
o njegovu ponašanju, o ciljevima u koje može biti upotreb- sti, ali bi pjesništvo Ernesta Dawsona netko s pravom mo-
ljen i o wjudsk1m običajima na koje se odnosi »Književ- gao nazvaJti >>lošij·im«. Stoga je naziv >>lijepo pisanje<< dli »be-
nost« je u tom sm1slu čisto formalna, prazna def.in!icija. Jetr.istika« višeznačan i nejasan: označuje vrstu općenito
»Bit« joj nećemo doseći ni ako je odredimo kao nepragma- cijenjena načina pisanja, ali ne obvezuje na mišljenje da je
tični odnos prema jeziku jer je takav odnos svojstven .i dru- određeni njezin pri!mjerak nužno - >>dobar«.
gim je:zJičnim djela1mostima, na primjer vicevima. Ionako Pretpostavka ,da je ,,knj.iževnost« - uz gore navedenu
nije .jasno možemo li uopće strogo razlučiti »praktični« od og,radu -'-'Visoko cijenjeni oblik pisanja Q'asvjetljuje mnoge
>>ne-<praMičnog« odnosa prema jeziku. Očigledno je da se nedoumice, ali je i prilično destruk1tivna jer znači da zauvi-
č~tanje iz užitka, kao na primjer čitanje roma~na, razlikuje
od čitanja obavijesti, kao u slučaju saobraćajnih znakova,
no što ako uzmemo čitati udžbenik iz biologije u želji za * Charles Lamb (1775-<1834), engleskii pjesnik i pripovjedač.
pi'Ioširivanjem znanja? J e H to ili nije >>pragmatični<< odnos
** Thomas B. Macaulay (1800-1859), engleski poLitičar i po-
vj eSI11i čar.
prema jezLku? >>Knj-iževnost« je u mnogim društvima slu- *** John Stewart Mill (1806-1873), engleski filozof i ekono-
žila čisto pragmatičnim ciljevima, kao na primjer vjerskim. mist.
Strogo lučenje >>praktičnog« od >>ne-praktičnog« moguće. je **** Jeremy Bentham (1748-1812), engleski f:ilozof. (Prev.)

lB 19
jek možemo odbaciti tlapnju o >>književnosti« kao >>Objektiv- posve moguće da se u budućnosti oblikuje društvo ].mjernu
noj« kategoriji, kart;egorij-i nepromjenjrivoj i dartoj. Po njoj Shalkespeare ne bi ništa značio. Njegova bi se djela takvom
u književnost može spadati bilo što, dok sve ono što oduvi- društvu mogla činiti strašno čudnim, pul1lim sporednih, ne-
jek i neprijepomo ,smatramo ,književnošću - Sharkespeare, bitnih misli i osjećaja. Shake$peare u takvom društvu zaci-
primjerice - može izgubiti određenje književnog. Moramo jelo ne bi bio vredniji od današnjih g,rafi:ta. Premda bi se
daJde odbaciti vjerovanje da je pvoučavarnje književnosrtt mnogi zgrozili nad tragičnom duhovnom bijedom i ispraz-
proučavanja postojanog, odredivog entiteta, kao što je e!l- nošću takva društva, meni se čini da je dogmatično ne pri-
,tJomologija proučavanje kukaca. Neki oblici fikcionalne pvo- hvatirti mogućnost da bi takv,o stanje duha moglo dapače
ze jesu, a neki nisu ~njiževnost; neke vrsti književnosti je- proizaCI rJZ SVeopćeg duhovnog bogatstva ljudskog roda.
su, a neke nisu fikcionalne; jedna vrst knjriževnosti privla- Marxa je mučilo pi:tanje kako je i zašto grčka umjetnost ma-
či pažnju na rsvoj jezični ustroj, dok pojedini visoko retorič­ gla zadržati >>Vječitu ljepotu« premda su društveni uvjeti u
ki oblici uopće ne spadaju u književnost. KnjiževnoSit kao kojima je nastala odavno preživjeli. No kako mi možemo
niz djela utvrdive i postojane vrijednosti, djela obilježenih zna:t'i da će grčka umjetnost ostati >>vječito lijepa« kad po-
zajedničkim specifičnim osobinama, naprosto ne postoji. vijesti još nije došao kraj? Zamislimo da nam arheolozi jed-
Stoga ću riječi >>krnjriževni« i ,,književnost« odsada ,rabiti uv- noga dana otkriju pravo značenje koje je za starogrčku pu-
jetno, dajući či1tatelju na znanje da su spomenuti nadjevci bliku 1imala tragedija. Zamislimo da odjednom spoznamo ka-
neprimjereni, ali da bolji trenutačno ne postoje. ko su interesi rte drevne publike bili posve različiti rod na-
Rekli smo da iz određenja književnosti kao v.isoko cije- ših. Kad bismo rstarogrčku tragediju počeli čitati u 'SVjetlu
njena oblika pisanja slijedi da književnost nije postojani en- novostečenih spoznaja, moglo bi se dogoditi da prestanemo
tirtet. Razlog 1Jome je u pmmjenj1ivosti vrijednosnih sudova. u njoj uživati :i shvartimo kako je naš nekadašnji užitak pro-
••Vremena se mijenjaju, a vrijednosti ostaju stalne«, :pod- iizlazio iz pojednostavljena čitanja grčke tragedije, da smo
sjeća nas reklarmna k.rilatica jednog eng,leskog dnevnog lis- je čitali u svjetlu onoga što nas kao društvenu zajednicu za-
rta, kao da još vjerujemo u ubijanje nejake djece i 'ismLja- okuplja te da sada- kad je više ne možemo tako čitati -
vanje umno zaostalih na javnim 1skupovima. Kao što ljudi tragedija gubi značenje koje je nekada imala u našim oči­
u jednom stoljeću mogu meko djelo smatrrati filozofsk1im a ma.
u narednom ,stoljeću književnim .ili obrnuto, mogu pvomi- Cinjenica da književna djela uvijek donekle tumačimo u
jeniti mtšljenje i o rbome koju vrst pisanja drže vrijednom a svjetlu vlastitih preokupacija - da rsmo štoviše njrima spu-
koju ne. Mogu čak i promijeniti mjenila za donošenje vrijed- Itani - možda je jedan od razloga što vrijednost nekih knji-
nosnih sudova. To, kao što sam napomenuo, ne znači da ~e ževnih djela već stoljećima ostaje nepromijenjena. Dakako,
djelo s ocjenom »lošije« nužno izgub~ti epitet književnog - može biti da nas J dalje zaokupljaju pitanja kojima se bavi
ljudi će ga zacijelo i dalje nazivati književnim djelom, svr- samo djelo, ali je moguće da zapraV'o uopće ne sudimo o
stavajući ga u općenito priznati tip književnosti. No to ne »istom« djelu, riako misUmo da sudimo. ·~Naš« Homer nije
znači da :takozvana >>knjriževna norma«, neprijeporna »Veli- jednak srednjovjekovnom Homeru, a >>naš« Shakespeare
ka tradicija« >>nacionalne književnosti« mora biti priznata razlikuje se od Shakespearea njegovih ,suvremenika. Svako
kao konstrukt što su ga u određeno vrijeme i iz određenih povijesno ~raZJdoblje sačinilo je rsvojega, »drukčijeg« Homera
pobuda ustanovili odabrani pojedinci. Nema po sebi vrijed- i Shakespearea, Homera i Shakespearea po vlastitim potre-
nog književnog djela ni književne ,tradicije, djela vlli:jednog bama, iznalazeći u njihovim djelima one elemente koje up-
bez obzrira na posrtojeće sudove prošlosti i moguće sudove ravo IDo doba cijeni ili osporava, premda to ne moraju uvijek
budućnosti. »Vrijednost•• je nepostojano, prolazno određe­ biti isti elementi. Drugim riječima, svako društvo >>ponovo
nje, a znači: ono što u stanovitim prilikama cijeni određe­ piše« djelo koje čita, to jest nema čitanja koje u isti mah
na skupina ljudi na temelju utvrđenih mjerila i u svjetlu ne bi bilo >>ponovno pisanje« djela. Ni jedno djelo ni nje-
postojećih ciljeva. Kad bi svekolika naša dosadašnja povi- gova procjena u vremenu ne može biti preuzeto ·od nove
i l
jest kojim slučajem doživjela snažnu preobrazbu, bilo bi
l; skupine ljudi a da pritom ne bude barem malko, možda

20 21

iJi ,
neprimjetno, izmijenjeno pa je i to razlog zašto je ono Mo siranom ~tvrdnjom nego izricanje mišljenja o njezinoj arhi-
smakamo književnošću izrazito nepostojan pojam. tekturi, no postoje situacije u kojima bi prvi tip konstata-
Ne mislim da "je nepostojan zato što su vvijednosni su- cije bio više »Vrijednosno obojen« nego drugi. Možda su
dovi >>subjeMivnJ.«. Po takvom shvaćanju svijet je podije- riječ »barokni« i >>sjajan•• postale manje-više sinonimne;
ljen na opipljive ~>vanjske« činjenice, Ikao na primjer grad· možda samo tvrdoglava šačica ·istomišljenika kojoj i sam
ska željeznička stanica, i na proizvoljne vrijednosne sudove pripadam uporno vjeruje da je datum nastanka građevine
»U nama«, kao na primjer tvrdnja: >>Ja ne voLim banane«, važan pa se ta moja •tvrdnja doima kao kodirani način iz-
ili: >>Imam dojam da ~ton ·ove Yeatsove pjesme prelazi iz bor- ražavanja pripadnosti ~takvim tvrdoglavoima. Svaki iskaz
beno razmetnog u mračno .rezignantni«. Činjenice su svi- kojim nešto opisujemo dio 1je često nevidljivo.g spl~ta ~ri­
ma dostupne i neosporne, a vrijednosti ·osobne i proizvoljne. jednosnih kategorija, bez kojih zapravo ne b1smo rmall o
Očita je razlika između činjenice koja kaže: »Ova katedrala čemu pričati. Nije ~stina da je znanje koje posjedujemo sa-
je .sagrađena 1612. godine« ,j vrijednosnog suda o istoj kate- - mo >>Činjenično«, pa stoga podložno izopačavanju ·od strane
drali: »Ova katedrala 'je sjajni primjer barokne arhitektu- kojekakvih interesa i sudova, premda je i takvo izopačava­
re«. Uzmimo da sam prvu tvrdnju izrekao dok sam američ­ nje moguće. Kad ne bismo imali n'ikakvih interesa, ne bis-
koj ,turistkinji ,pokazivao Englesku 1i time je doveo u nedo- mo mogH stjecati .znanje jer bi nam se trud oko spoznava-
umicu. »Zašto uvijek navodite datume nastanka tih vaših 'nja bilo čega činio besmislenim. Interesi su konstitutivni
građevina?« mogla bi me upitati moja Amerikanka. >>Čemu za oblikovanje znanja, a ne samo predrasude koje ga ugro-
ta opsjednutost porijeklom? Društvo u kojemu ja živ.im ne žavaju. Tvrdnja da znanje mora biti oslobođeno vrijednos·
vodi računa o datumima. Mi građevine dijehmo na one okre- nih sudova i sama je vrijednosni sud.
nute prema sjevevozapadu •i one ~okrenute prema jugoisto- Cinjenica da volim banane može biti stvar mog osobnog
ku.« Ovakva primjedba možda bi mi pomogla da shvatim ukusa premda je i to sporno. Podmbna analiza mojih sklo-
kako se moj način opisivanja ~temelji na određenom susta- nosti ~aznim vrstama hrane vjerojatno bi pokazala da su i
vu vrJjednosni:h sntlov:a. V.rijednosni sudovi američke tu- te sklonosti velikim dijelom posljedica mojih formativnih
ristkinje •razlikuju se ~od suda tipa: •>Ova katedrala je sjajni navika ·iz ranog djetinjstva, moga odnosa prema roditelji-
primjerak bavokne arhitek,ture", ali ipak jesu vrijednosni ma, braći i sestrama te kojekakvih drugih kul<tumloških či­
sudovi, pa ma kakvu činjeničnost ja u njima pokušao pro- nitelja koji su jednako društveno uvjetovani i >>nesubjek-
naći. Konstatacije činjenica najzad ipak jesu konstatacije, tivni« koliko i željezničke stanice. Ova uvjetovanost je još
a to znači da pretpostavljaju stanoviti broj spornih sudo- 'ooigledcl1!ija u duboko usađenoj strukturi vjerovanja i .inte-
va, ikao na primjer: da su vrijedni i možda vredniji spome- resa koji mi nameće društvo u kojemu sa:m rođen i odgo-
na nego neki drugi; da ih upravo ja imam pravo iznicati, jen. To ~je na primjer vjerovanje da zdravlje moramo ču­
pa čak možda i jamčiti za njihovu vjerodostojnost; da ih i vati, da podjela među spolovima potječe iz biološke uvjeto-
vi imate pravo izricati; da ćemo izricanjem takv.ih tvrdnji vanosti ljudskih bića, da su ljudi važniji od krokodila. Isti·
doći do neke vrijedne spozna1je i tako dalje. Istina je da na je da se u mnogim mtšljenj,ima možemo razmimoilaziti,
6avrljanja u kafiću služi prijenosu .obavijesti, ali je takvo ali nam je razmimoHaženje u mišljenjima moguće samo zato
čavrljanje ujedno prepuna onoga što bi lingvisti nazvali što se oslanjamo na pojedine >>duboko ukorijenjene« načine
,,.faktičkim«, .to jest prepuna je zanimanja za sam čin komu- viđenja i vrednovanja svijeta koji 1su dakako povezani 'S na-
nikacije. Kad pričam s vama o vremenu, ja vam ujedno da- šim :društvenim živ.otom :i koje ne možemo mijenjati a da
jem do znanja da vas smatram osobom s ·kojom je vr.iljedno pritom ne promijenimo sam društveni život. Nitko me ne-
porazgovor,iti, da nisam nedruštven ili da se ne kanim upu· će kazmiti ako kažem da mi se ne dopada neka Donneova
štati u krttiku vašeg vanjskog ;izgleda. pjesma, ali 'bi me tvrdnja da Donne nema veze s književ-
U tom je smislu posve »nezainteresirano« ustvrđivanje nošću u određenim prHikama mogla staja:ti radnog mjesta.
činjenica nemoguća. Dakako da se navođenje datuma na'l- Nitko mi ne brani da glasam za laburističku ili za konzer-
tanka katedrale u našem društvu smatra manje nezaintere- vativnu stranku, ali ako kažem da je takav način glasanja

22 23
tek pvikrivanje jedne dublje predrasude - predrasude da jeva i Englezi, školovani u privatnim školama dvadesetih
je rsmisao demokracije u zaokruživanju imena na glasačkom godina pa je njihovo reagiranje na pjesmu zavisilo i o mn0-
Listiću svakih nekoliko godina - moglo bi se dogoditi da u gim drugim, a ne samo o čisto >>knj-iževnim« faktorima. Kri-
određenim netipičnim prilikama završim u zatvoru. rtičke reakcije ispitanika bile su tijesno isprepletene s nji-
Uvelike skrivena 'stmk.tura vrijednosti na kojoj se teme- hovim općenitijim sklonostima, predrasudama i vjerova-
lje i kojom se pothranjuju naši činjenični ·iska:m dio je ono- njima. Za t·o ih ne moramo kriviti jer nema kritičkog reagi-
ga što nazivamo >>ideologijom« .. EQ!i_rJie<čjlJ._:.>i:deologija« ot- ranja koje ne bi bilo isplepleteno sa spomenutim vrijedno-
prilike I>odrazumijevam načine na koje .je .ono. što goV'ori- stima pa prema tome nema ni >>ČistO<• književ:nokritičkog su-
_mo J.11 što vjerujemo povezano sa .strukturom i odnosima da ili ·inte~pretacije. Ako bismo ikoga htjeli kriviti, bio bi to
:moći. društva u kojemu .. živimo. Iz ovako grube definicije sam I.A. Richards jer kao mlad čovjek, bijelac, pripadnik
ideo1ogi,je slijedi da ne možemo .sve sudove .i kategorije op- gornjeg srednjeg sloja, muškarac i pmfesor na Cambridgeu
ravdano nazvati ideološkim. Premda je u nama duboko uk')- nije bio 'kadar objektivirati !kontekst ineteresa koje je i sam
rijenjeno mišljenje da- kao društvo- stremimo naprijed uvelike dijeLio s kontekstom vlasUtih ispitanika, pa 'S'toga
u budućnost, .i premda rtakvo naše viđenje sebe može biti ni do kraja shvat1ti da se .pojedinačne, >>Subjektivne« razlike
bitno povezano sa strukturom moći društva u kojem živi- u vrednovanju književnog djela .temelje na posve određe­
mo, ne mora uvijek i posvuda biti tako. (Možda postoji dru- nom, društveno uvjetovanom načinu poimanja svijeta.
štvo koje sebe vidi u kretanju ru:natrag.) Pod riječju »ideo- Ako književnost ne možemo shvaćati kao >"objektivnu••,
logija« ne podrazumijevam jedino ta duboko ukorijenjen:!, opisnu kategoriju, ne možemo niti tvrditi da književnost
često nesvjesna vjerovwnj.a, nego konkretnije: podrazumije- obuhvaća samo ono čemu ljudi iz hira nadijevaju ime knji-
vam one oblike osjećanja, vrednovanja, .poimanja i vjero- ževnosti. Vrijednosni sud o tome što jest a što nije knji-
vanja 'koji :su na neki način povezani rs ·održavanjem i re- žeVinost nikad ne proizlazi iz hira, nego je ukoDijenjen u du-
produkcijom moći u društvu. Cinjenicu da takva vjerova- boke :strukture vjerovanja, naoko jednako postojane kao
nja ni u kojem :slučaju nisu tek pitanje osobnog hira li:ie- Empire State Building. Dosad smo dakle zaključili ne samo
po će nam ilustrirati jedan primjer iz književnosti. da književnost :ne postoji u onom smislu u kojem postoje
I. A. Richards, kritičar i profesor rsveučilišta u Camb- kukci te da su vrijednosni sudovi na temelju kojih se knji-
ridgeu, svojom glasoV'i:tom studijom Praktična kritika (Prac- ževnost konstituira povijesno promjenj:ivi nego da su i sa-
tical Criticism) 1929, pokušao je dokazati da vrijednosni sud mi vrijednosni sudovi usko povezani s društvenim ideolo-
o knj1iževnom djelu može biti .i,tekako proizvoljan i subjek- gijama. Vrijednosni sudovi, na kraju krajeva, nisu samo
tivan. Richards je skupini studenata dao u zadatak da ocije- stvar osobnog ukusa, već i stvar pretpostavki na :temelju
ne nekoliko pjesama bez naslova ;i imena autora. Sudova. je, kojih pojedine društvene skupine provode i održavaju moć
naravno, bLlo sv:akojakih. Neki studenti su obezvređ,ivali nad drugim društvenim skupimama. Ako vam se ovakva
priznate pjesničke veličine, a drugi hvalili i slavili gotovo tvrdnja čini pretjeranom, ako mi:slite da je i ona tek pit~­
beznačajne pjesnfke.Ono što je po mojem mišljenju u t·om nje osobne predrasude, predlažem da je provjerimo na pn-
eksperimentu bilo najzanimljivije, a Richardsu očito pro- mjeru razvoja predmeta >>književnost« u engleskim akadem-
makla, upravo je istovjetnoot podsvjesnih vrijednosti rna ko- skim ustanovama.
jima 1SU .se 'temelj:He pojedinačne ·razlike u mišljenjima. Kad
čitamo procjene Richardsovih studenata, upada nam u or5i
~koliko su one spontani plod navi!kom s.tečenih načina opa-
žanja i tumačenja u svih :studenata podjednako, kako su p0-
dudarna njiho~a mišljenja o ulozi književnosti te pretpos-
tavke i očekivanja s kojima prilaze pjesmi. To nas zapravo
i ne mora :izmenaditi jer su sv:i :sudionici Richardsova poku-
sa bili mladi ljudi, bijelci, pripadnici v,iših društvenih slo-

24 25

You might also like