You are on page 1of 50

First Edition  2016

Third Printing 2017

ISBN 978-7-5138-1062-3
Copyright 2016 by Sinolingua Co., Ltd
Published by Sinolingua Co., Ltd
24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037, China
Tel: (86) 10-68320585 68997826
Fax: (86) 10-68997826 68326333
http://www.sinolingua.com.cn
E-mail: hyjx@sinolingua.com.cn
Facebook: www.facebook.com/sinolingua
Printed by Beijing Jinghua Hucais Printing Co., Ltd

Printed in the People’s Republic of China


编者的话

对于广大汉语学习者来说,要想快速提高汉语水平,
扩大阅读量是很有必要的。“彩虹桥”汉语分级读物为汉
语学习者提供了一系列有趣、有用的汉语阅读材料。本
系列读物按照词汇量进行分级,力求用限定的词汇讲述
精彩的故事。本套读物主要有以下特点:
一、分级精准,循序渐进。我们参考“新汉语水平考
试(HSK)词汇表”(2012 年修订版)、《汉语国际教育用
音节汉字词汇等级划分(国家标准)》和《常用汉语 1500 III

高频词语表》等词汇分级标准,结合《欧洲语言教学与评
估框架性共同标准》(CEFR),设计了一套适合汉语学习
者的“彩虹桥”词汇分级标准。本系列读物分为 7 个级别
(入门级 *、1 级、2 级、3 级、4 级、5 级、6 级),供不同
水平的汉语学习者选择,每个级别故事的生词数量不超过
本级别对应词汇量的 20%。随着级别的升高,故事的篇幅
逐渐加长。本系列读物与 HSK、CEFR 的对应级别,各级
词汇量以及每本书的字数详见下表。 a

* 入门级(Starter)在封底用 S 标识。
级别 入门级 1级 2级 3级 4级 5级 6级
HSK1 HSK1-2 HSK2-3 HSK3 HSK3-4 HSK4 HSK5
对应
CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR
级别
A1 A1-A2 A2-B1 A2-B1 B1 B1-B2 B2-C1
词汇量 150 300 500 750 1 000 1 500 2 500
字数 1 000 2 500 5 000 7 500 10 000 15 000 25 000

二、故事精彩,题材多样。本套读物选材的标准就是
“精彩”,所选的故事要么曲折离奇,要么感人至深,对读
者构成奇妙的吸引力。选题广泛取材于中国的神话传说、
民间故事、文学名著、名人传记和历史故事等,让汉语学
习者在阅读中潜移默化地了解中国的文化和历史。
三、结构合理,实用性强。“彩虹桥”系列读物的每
一本书中,除了中文故事正文之外,都配有主要人物的中
IV
英文介绍、生词英文注释及例句、故事正文的英文翻译、
练习题和生词表,方便读者阅读和理解故事内容,提升汉
语阅读能力。练习题主要采用客观题,题型多样,难度适
中,并附有参考答案,既可供汉语教师在课堂上教学使
用,又可供汉语学习者进行自我水平检测。
如果您对本系列读物有什么想法,比如推荐精彩故事、
提 出 改 进 意 见 等, 请 发 邮 件 到 hyjx@sinolingua.com.cn,
与 我 们 交 流 探 讨。 也 可 以 关 注 我 们 的 微 信 公 众 号
CHQRainbowBridge,随时与我们交流互动。同时,微信
公众号会不定期发布有关“彩虹桥”的出版信息,以及汉
语阅读、中国文化小知识等。

韩 颖 刘小琳
Preface

For students who study Chinese as a foreign language, it’s


crucial for them to enlarge the scope of their reading to improve
their comprehension skills. The “Rainbow Bridge” Graded
Chinese Reader series is designed to provide a collection of
interesting and useful Chinese reading materials. This series
grades each volume by its vocabulary level and brings the
learners into every scene through vivid storytelling. The series
has the following features:a
V
I. A gradual approach by grading the volumes based on
vocabulary levels. We have consulted the New HSK Vocabulary
(2012 Revised Edition), the Graded Chinese Syllables, Characters
and Words for the Application of Teaching Chinese to the Speakers of
Other Languages (National Standard) and the 1,500 Commonly
Used High Frequency Chinese Vocabulary, along with the
Common European Framework of Reference for Languages
(CEFR) to design the “Rainbow Bridge” vocabulary grading
standard. The series is divided into seven levels (Starter*, Level
1, Level 2, Level 3, Level 4, Level 5 and Level 6) for students at
different stages in their Chinese education to choose from. For
each level, new words are no more than 20% of the vocabulary
amount as specified in the corresponding HSK and CEFR levels.

* Represented by “S” on the back cover.


As the levels progress, the passage length will in turn increase.
The following table indicates the corresponding “Rainbow
Bridge” level, HSK and CEFR levels, the vocabulary amount,
and number of characters.

Level Starter 1 2 3 4 5 6
HSK1 HSK1-2 HSK2-3 HSK3 HSK3-4 HSK4 HSK5
HSK/
CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR CEFR
CEFR Level
A1 A1-A2 A2-B1 A2-B1 B1 B1-B2 B2-C1
Vocabulary 150 300 500 750 1,000 1,500 2,500
Characters 1,000 2,500 5,000 7,500 10,000 15,000 25,000

II. Intriguing stories on various themes. The series features


engaging stories known for their twists and turns as well
as deeply touching plots. The readers will find it a joyful
experience to read the stories. The topics are selected from
VI
Chinese mythology, legends, folklore, literary classics,
biographies of renowned people and historical tales. Such wide-
ranging topics exert an invisible, yet formative, influence on
readers’ understanding of Chinese culture and history.

III. Reasonably structured and easy to use. For each volume


of the “Rainbow Bridge” series, apart from a Chinese story, we
also provide an introduction to the main characters in Chinese
and English, new words with English explanations and sample
sentences, and an English translation of the story, followed by
comprehension exercises and a vocabulary list to help users read
and understand the story and improve their Chinese reading
skills. The exercises are mainly presented as objective questions
that take on various forms with moderate difficulty. Moreover,
keys to the exercises are also provided. The series can be used
by teachers in class or by students for self-study.

If you have any questions, comments or suggestions about


the series, please email us at hyjx@sinolingua.com.cn. You
can also exchange ideas with us via our WeChat account:
CHQRainbowBridge. This account will provide updates on the
series along with Chinese reading materials and cultural tips.

Han Ying and Liu Xiaolin

VII
主要人物和地点
Main Characters and Places
花木兰 (Huā Mùlán):中国古代一个聪明勇敢的女孩儿。
Hua Mulan: A brave and intelligent young lady in ancient China.

木兰的爸爸 (Mùlán de bàba):曾经是一位军人,现在


年老体弱,无法上战场。
Mulan’s Father: A military veteran who was old and feeble, and
unfit for the battlefield.
中文故事

花木兰
a 村庄 (cūnzhuāng)
n. village
在 古 老 的 中 国, 有 一
e.g., 这是一个小小
的村庄。
个 聪 明 勇 敢 的 女 孩 儿, 名
叫 花 木 兰。 她 和 爸 爸、 妈
妈、 姐 姐、 弟 弟 住 在 一 个
小村庄 a,一家人过着快乐
的生活。

1
a 培养 (péiyǎng) v.
木 兰 的 爸 爸 年 纪 大 了, foster, cultivate
e.g., 老师培养一个
他 以 前 是 一 位 军 人。 他 很 学生要很长时间。
河边 (hé biān)
喜 欢 木 兰, 把 她 当 男 孩 儿 b
n. riverside
e.g., 她在河边走路。
来培养 a。木兰十多岁时候,
c 射箭 (shèjiàn)
她爸爸除了教她读书写字 v. shoot an arrow
e.g., 他的射箭水平
外, 还 带 木 兰 到 村 外 的 河 很高。
d 兵 (bīng)
b c
边 练习骑马、射箭 。没事 n. soldier
e.g., 男孩儿都喜欢
的 时 候, 木 兰 还 喜 欢 看 爸 当兵。
e 差人 (ch`ir9n) n.
爸的旧兵 d 书。 messenger, officer
e.g., 差人给这个官员
一 天, 一 个 骑 马 的 差 送来了口信。
2
e
人 来 到 木 兰 家, 送 了 一
a 敌人 (dírén)
n. enemy
e.g., 猫是老鼠的敌人。
b 入侵 (rùqīn)
份书信给木兰的爸爸,说:
v. invade a
e.g., 人类不要入侵 “我们国家北边有敌人 入
动物的世界。 3

c 征集 (zhēngjí)
侵 b,皇上要征集 c
士兵,
v. recruit, collect
e.g., 学校向学生征
以 前 的 军 人 都 要 出 征。 征
集好的故事。
集士兵的名单 d 里有你的名
d 名单 (m!ngd`n)
n. list
e.g., 老师手里有一份
字。 如 果 你 年 纪 大 了, 那
全班同学的名单。
么你的儿子可以代替 e 你出
e 代替 (dàitì)
v. replace 征。”说完就走了。爸爸手
e.g., 我代替你去上课。
f 皱 (zhòu) 拿书信,皱 f 着眉头 g 说不
v. furrow, crease
e.g., 风把水面吹皱了。 出 话。 妈 妈 说:
“你年纪大
g 眉头 (méitóu)
n. eyebrow 了, 身 体 又 弱, 病 还 没 有
e.g., 她的眉头上长
了一个黑点儿。 好,怎么办?”
织布 (zhī bù)
那 时, 木 兰 正 坐 在 屋 a
v. weave cloth
e.g., 古人自己织布,
子里织布 a,听到这个消息, 自己做衣服。

她再也没有心思 b 织布了。 b 心思 (xīnsi)


n. mind
e.g., 他看电脑,没
“唉——”木兰长长地叹了 心思学习。

口 气, 想:
“如果我是个男 c 战场 (zhànchǎng)
n. battlefield
孩子,就能替爸爸上战场 c e.g., 战场上,不是
你死,就是我活。

了!”但是她又一想:
“嗯, d 武艺 (wǔyì) n.
martial arts skill
我虽然是一个女孩子,但是 e.g., 他武艺高强,
别人都怕他。
我的武艺 d 不错呀,为什么
我不能和男人一样,上战场
4
a 杀敌 (shā dí) v.
fight the enemy
e.g., 杀敌是为了保
护国家。
杀敌 a 呢?”这念头 b 不断
b 念头 (niàntou) n.
thought, idea 在木兰脑子 c 里打转,她决
e.g., 不要对朋友动 5
坏念头。
定代替爸爸从军打仗 d。
c 脑子 (nǎozi)
n. brain 木兰慢慢地走到爸爸面
e.g., 她脑子里全是
一些奇怪的想法。 前, 小 声 地 说:
“ 爸 爸, 您
d 打仗 (dǎ zhàng) v.
fight a battle 身 体 不 好, 弟 弟 还 小, 不
e.g., 人们不喜欢打
仗。 如叫我替您出征吧!”“那
e 摇头 (yáo tóu)
shake one’s head 可 不 行, 你 是 女 孩 子, 怎
e.g., 他摇头说: “我
不知道。” 么 能 上 战 场?” 爸 爸 笑 着
f 化装 (huàzhuāng)
v. disguise 摇 头 e。“ 爸 爸, 我 可 以 化
e.g., 这个女孩儿化
装成男孩儿,大家都 装 f 成男孩儿呀!我都十五
认不出她了。
岁 了, 长 得 快 有 您 高 了。
爸 爸, 让 我 去 吧!” 爸 爸 a 战袍 (zhàn páo) n.
6 war robe
e.g., 打仗是要穿战
爱 怜 地 摸 了 摸 木 兰 的 头, 袍的。

没有回答。 b 改 (gǎi) v. alter,


modify
突然,木兰看到放在桌 e.g., 我新买的裙子
有点儿大,需要改一
子上的战袍 a,那是妈妈刚 下。
c 梳 (sh$) v. comb
替爸爸改 b 过的。木兰好奇 e.g., 她每天都要梳
长长的头发。
地穿上它,头发也梳 c 成爸 d 威风 (wēifēng) adj.
imposing, awe-in-
爸 的 样 子。 镜 子 里 的 木 兰 spiring
e.g., 老虎长得好威
好威风 d,真的很像个大将 风。
e 将军 (jiāngjūn)
军 e。爸爸向木兰看了好一 n. general
e.g., 他是一位勇敢
会 儿, 差 点 儿 没 认 出 自 己 的将军。
的女儿。
“ 爸 爸, 我 现 在 像 个 男
孩儿了吧!很多事情,女孩
子 也 一 样 能 做。 就 让 我 替
您 上 战 场 吧!” 木 兰 再 次
请 求。 爸 爸 望 着 木 兰, 眼
睛 里 充 满 泪 光, 他 低 头 想
了 很 久, 终 于 点 了 点 头。
木兰高兴得跳了起来。

7
集市 (jíshì) n.
第 二 天 早 上, 木 兰 就 a
market, fair
e.g., 集市是卖东西
到集市 a 上买了一匹好马, 的地方。

又 买 了 马 鞍、 马 笼 头、 马 b 马鞍 (mǎ’ān),
马笼头 (mǎlóngtou),

鞭 b。她忙了好一会儿,准 马鞭 (mǎbiān) n.
saddle, halter, whip

备 好 了 要 用 的 东 西, 穿 上 c 奔跑 (bēnpǎo)
v. run
战袍,和亲人告别了。“奔 e.g., 小马在田野上
奔跑。

跑 c 吧!木兰!像个男人一 d 飞驰 (fēichí)
v. speed by
样 去 作 战!” 木 兰 对 自 己 e.g., 汽车飞驰在路
上。
说。 她 骑 着 马, 头 也 不 回 e 征兵处 (zh8ngb~ng=
ch&) n.
地飞驰 d 而去。 recruiting station
8 e.g., 征兵处里到处
木兰来到城里的征兵 都是士兵。
f 战士 (zhànshì)
处 e。战士 f 们都到齐了,有 n. soldier
e.g., 战士们不怕苦,
好 几 百 人。 出 征 的 命 令 传 不怕累。
g 黄河 (Hu1ng H9)
下 来, 战 士 们 就 出 发 了。 n. Yellow River

他们向北经过黄河 g,晚上 h 呼唤 (hūhuàn)


v. shout
e.g., 妈妈呼唤她回
木 兰 住 在 黄 河 边, 她 听 不 家吃饭。

到爸妈呼唤 h 女儿的声音,
听 到 的 只 是 黄 河 的 水 声。
她 离 开 了 黄 河, 第 二 天 晚
上 住 在 黑 山 头。 她 担 心 自
a 秘密 (mìmì)
n. secret
己女扮男装的秘密 a 被人发
e.g., 心里的秘密不
能告诉别人。 现, 因 此 十 分 小 心。 白 天
b 紧紧 (jǐnjǐn)
adj. close
行军,木兰紧紧 b 地跟着队
e.g., 在马路上,小
孩儿要紧紧地跟着大
伍 c,从不敢掉队,一举一
人。
动,都学成男孩儿的动作。
c 队伍 (duìwu)
n. troops
e.g., 这是一支由学
晚 上 睡 觉, 她 从 来 不 敢 脱
生组成的队伍。
衣 服。 所 以, 过 了 很 长 时
间, 军 中 都 没 有 一 个 人 能
看出她是女扮男装。
只有一次,一个小战士
9
突 然 对 她 说:
“ 木 兰 哥 哥,
灵机一动 (língjī-
你说你的名字怎么那么像 a
yídòng) hit upon an
idea
女孩儿呀?”大家一起说: e.g., 他灵机一动,
想出一个好办法。
“ 是 呀 是 呀, 怎 么 回 事?” b 起 (qǐ) v.
draft, work out
“ 这 个 ……” 木 兰 灵 机 一 e.g., 他给自己起了
个中文名字。
动 a,说:
“ 我出生以前,妈
妈 做 了 一 个 梦, 梦 见 她 生
了一个女孩儿,就给我起 b
了 个 女 孩 儿 的 名 字。” 看
见大家好像相信了她的

10
11

a 石头 (shítou) n.
stone, pebble
话,木兰心里的石头 a 才落
e.g., 小路上有很多
石头。
了地。
b 燕山 (Y`n Sh`n) n. 经过了十几天的长途行
Yanshan Mountains
c 尽力 (jìnlì) v. 军,军队终于来到了燕山 b
try one’s best
e.g., 他尽力向前面 脚 下。 木 兰 听 到 敌 人 兵 马
跑去。
d 战胜 (zhànshèng) 的叫声,心想:
“为了父母,
v. defeat
e.g., 战胜自己最难。 为了国家,我一定要尽力 c
战胜 d 敌人!”
a 杀 (shā) v. kill, slaughter
“ 杀 啊 ——” a
e.g., 他杀了人,应该受到法律的
惩罚。
战场上战马的叫声、
b 呼喊声 (hūhǎn shēng) n.
b
战士们的呼喊声 、 shout, call
e.g., 他的呼喊声非常大。
c
刀剑撞击 的声音 c 撞击 (zhuàngjī) v. clash
e.g., 飞机受到了小鸟的撞击。
d
震动 了 大 地。 黄 d 震动 (zh-nd7ng) v. shake
e.g., 听了他的话,我的心灵受到
沙 e 满天,鲜血 f 流 了震动。
黄沙 (huáng shā) n. sand, dust
成了河 g,到处都是 e
e.g., 刮大风时,黄沙满天飞。

尸体 h,还有许多战 f 鲜血 (xiānxuè) n. blood


e.g., 鲜血从他的伤口流出来。
士 受 了 伤。 木 兰 凭 g 河 (hé) n. river
e.g., 这里有一条小河,可以游泳。
h 尸体 (shītǐ) n. body, corpse
12
e.g., 战后的原野上到处都是尸体。
a 冲杀 (chōngshā) v.
charge and fight
e.g., 一支军队从树
林里冲杀出来。
13
a
b 佩服 (pèifú)
v. admire
着一身好武艺,总是冲杀
e.g., 他很勇敢,我很
佩服他。
在 前。 同 伴 们 对 她 十 分 佩
c 夸 (kuā) v. praise 服 b,夸 c 她是个勇敢的好
e.g., 小孩儿都喜欢夸
自己的爸爸和妈妈。 男儿。
d 战争 (zhànzh8ng)
n. war 十几年过去了,战争 d
e.g., 这场战争非常
残酷。 结 束 了。 将 士 们 经 历 了 无
e 牺牲 (xīshēng) e
v. sacrifice 数 次 战 斗, 有 些 人 牺 牲
e.g., 他为国家牺牲
了生命。 了, 活 下 来 的 人 终 于 可 以
f 眼泪 (yǎnlèi)
n. tear 回 家 了, 士 兵 们 高 兴 地 流
e.g., 眼泪从她眼睛
里流下来。 下了眼泪 f。
京城 (jīngchéng)
已经成为将军的木兰 a
n. capital
e.g., 京城又大又漂
领着军队回到京城 a 去见皇 亮,人也很多。

上。 皇 上 坐 在 宝 座 上, 下 b 官员 (guānyuán)
n. official

面站着很多官员 b。
“木兰,” e.g., 官员要为国家
和人民工作。

皇上看着木兰说,“你真是 c 战功 (zhàngōng)
n. battle achieve-
个 年 轻 的 将 军。 十 几 年 来 ments
e.g., 他希望自己能

你立下不少战功 c,我给你 立下战功。


d 黄金 (huángjīn)
d
很多很多黄金 ,再给你一 n. gold
e.g., 有钱人喜欢买
个 官 位。 你 还 有 什 么 要 求 黄金。

吗?”
14
“ 皇 上,” 木 兰 说:
“木
兰 年 纪 还 小, 又 没 读 多 少
a 功劳 (gōngláo) n.
contribution, credit
书,不敢当什么官。功劳 a
e.g., 在这件事上,
她有很大功劳。
都 是 大 家 的。 木 兰 只 想 要
15
b 孝顺 (xiàoshùn) v. 一 匹 千 里 马, 让 我 快 点 儿
show filial piety
e.g., 他是个孝顺父
母的好孩子。
回到家,见到父母。”
c 请求 (qǐngqiú) 皇 上 点 点 头, 说:
“你
n. request
b
e.g., 他向我提出一 小 小 年 纪, 就 知 道 孝 顺
个请求,希望我明天
去送他。
父 母, 很 好! 我 就 满 足 你
d 皇宫 (huánggōng)
n. imperial palace 的 请 求 c, 让 你 早 日 回 家
e.g., 皇宫是皇上住
的地方。 乡。”“谢皇上。”木兰高兴
e 伙伴 (huǒbàn) n.
friend, companion 地离开了皇宫 d。
e.g., 他是我的好伙
伴,我们经常一起玩。 木兰和几个同路的伙
伴 e 上路了,伙伴们想先到
张望 (zhāngwàng)
木兰家休息几天再接着走。 a
v. look around
e.g., 妈妈正在向远
走了十多天,终于快到 处张望
16
家 了。 木 兰 远 远 地 看 见 有 b 想念 (xiǎngniàn)
v. miss

两个老人站在那里张望 a, e.g., 女孩儿很想念


妈妈。

走 近 一 看, 那 不 正 是 自 己 c 发抖 (fādǒu)
v. tremble
每天想念 b 的爸爸妈妈吗? e.g., 树叶在大风中
发抖。

她 高 兴 地 跳 下 马, 大 声 喊
着:
“ 爸 爸, 妈 妈!”“ 木
兰, 木 兰!” 爸 爸 的 声 音
高兴得发抖 c,妈妈抱着木
兰,高兴得哭了。
他们一边说话,一边向
房子 (fángzi)
a
n. house
家 里 走 去。 不 一 会 儿, 木
e.g., 这里有一个小
小的房子。 兰看到了家里的房子 a。房
b 群 (qún) n.
group of, flock of
前的小树已经长成了大树,
e.g., 一群小鸟在天
空中飞。
周围站着一群 b 人,大家都
c 微笑 (wēixiào) 对她微笑 c、招手 d。
v. smile
e.g., 她微笑着和我
说话。
伙伴们都说:
“木兰,他
d 招手 (zhāo shǒu) 们一定是欢迎你呢。”“是我
v. wave
e.g., 她向小狗招手, 的亲人和朋友。”木兰又紧
让它跑过来。
张又高兴。这时候,一个高
大的男孩子跑过来,高兴地
17
拉起了木兰的手又笑又叫。
木兰这才发现男孩儿是自己
的 弟 弟。 她 笑 着 说:
“长高
嘘 (x$) exclam. shh
啦!都认不出来啦!” a
e.g., 嘘,别说话了,
老师在看我们呢!
木 兰 叫 上 那 几 个 伙 伴,
一 起 向 屋 里 走 去。 木 兰 的
姐 姐 跑 着 从 屋 里 出 来, 木
兰 一 边 喊 姐 姐, 一 边 跑 了
过去。“啊!木兰!”姐姐
仔 细 地 看 着 木 兰。“ 姐 姐,
我是不是太像男孩儿了?”
木 兰 小 声 地 对 姐 姐 说。 姐
姐 刚 要 说 话, 木 兰 把 手 指
18
放在嘴上“嘘 a”了一声,然
卧室 (wòshì)
a
n. bedroom
后 回 头 对 伙 伴 们 说:
“你们
e.g., 卧室是我们睡
觉的地方。
先 坐 着 休 息 一 会 儿, 我 等
19
b 保持 (bǎochí) v. 会儿就过来。”
stay, keep
e.g., 这里还保持着
原来的样子。
木兰拉着姐姐向卧室 a
c 吓 (xià) v. 里 跑 去。 走 进 卧 室, 木 兰
startle, surprise
e.g., 她差点儿被吓
死。
四 下 里 看 看, 家 里 的 东 西
还保持 b 着她走前的样子,
就像她多年不见的老朋友
一样。“姐姐,我的伙伴们
一 直 不 知 道 我 是 女 孩 儿,
现在我要换上女孩儿穿的
衣服,吓 c 他们一跳。”木
兰顽皮 a 地对姐姐说。 a 顽皮 (wánpí) adj.
naughty, mischievous
e.g., 他是一个顽皮
木兰脱下战袍,穿上以 的男孩儿。

前 的 衣 服。 她 坐 下 来, 对 b 额头 (étóu)
n. forehead

着镜子,在额头 b 贴 c 上花 e.g., 他的额头很黑。


c 贴 (tiē) v.
d e
黄 ,把乌黑的头发梳理 成 paste, stick
e.g., 公共汽车上贴
女孩儿的样子。打开房门, 着他的画。
d 花黄 (hu`hu1ng)
木兰看见爸爸和伙伴们正 n. (ancient cosmetics
applied on women’s
谈 得 高 兴, 妈 妈 和 弟 弟 正 forehead)
e 梳理 (shūlǐ)
在做饭 f,要为木兰和伙伴 v. comb
e.g., 老人的头发好
们好好庆贺 g 一下。 长时间没有梳理了。
20
f 饭 (fàn) n.
food, meal
e.g., 吃好饭才能更
好地工作。
g 庆贺 (qìnghè) v.
congratulate, cele-
brate
e.g., 他考上了好学
校,值得庆贺。
21

瞪 (dèng) v.
a
open one’s eyes
木 兰 低 着 头, 慢 慢 地
wide
e.g., 她的眼睛瞪得 走 出 房 间, 大 家 的 目 光 都
很大。
b 辨认 (biànrèn) v.
望 向 这 位 美 丽 的 姑 娘。
identify, recognize
e.g., 他辨认不出这
“啊?!”伙伴们你看着我,
个人是谁。
我看着你,同时大叫起来。
c 居然 (jūrán) adv.
unexpectedly, to
one’s surprise
他们瞪 a 大眼睛,仔细地辨
e.g., 他居然忘记了
我。
认 b 着眼前这位姑娘。
“ 你 是 木 兰?”“ 哦!
c
木 兰, 你 居 然 是个女孩
22

变成 (biànchéng)
子!”“和你在一起这么长 a
v. turn, become
e.g., 她从一个小女
时 间, 我 们 都 不 知 道 你 是 孩儿变成了美丽的少
女。
女 子!”
“ 木 兰, 你 真 是 位
b 阵 (zhèn) m.w.
short period, spell
了 不 起 的 姑 娘, 我 们 男 子 e.g., 阵阵笑声在我
的耳边响起。
都 不 如 你 呢。”“ 木 兰 由 弟
弟变成 a 妹妹啦!”
“哈哈
哈 ……” 木 兰 家 中 传 出 了
一阵 b 阵笑声……
妈妈已经做好饭了。吃
告别 (gàobié) v.
a
bid farewell to
饭 时, 伙 伴 们 把 很 多 有 趣
e.g., 他告别爸爸妈
妈去上大学。 的 军 中 故 事 说 给 大 家 听。
b 身影 (shēnyǐng) n.
silhouette, figure
大 家 有 说 有 笑, 像 一 家 人
e.g., 我看见门外有
个身影一闪而过。
一 样。 几 天 后, 几 个 伙 伴
也 要 回 家 了, 木 兰 送 了 他
们 一 段 路。“ 再 见! 木 兰,
我们会常来看你的。”伙伴
们向木兰告别 a。木兰看着
他们越走越远,身影 b 快看
不见了,才慢慢地走回家。
23
24

后 来, 木 兰 和 爸 爸 妈
妈、 姐 姐 弟 弟, 在 小 村 庄
里 过 着 农 家 生 活, 他 们 非
常的幸福。
English Version

Hua Mulan, the Lady Warrior

In ancient China, there was a brave and intelligent young lady


named Hua Mulan. She and her family, her father, mother, elder
sister and younger brother, lived in a small village. They were a
happy family.

Mulan’s father already reached a senior age. Being a veteran


from the army, he raised Mulan like a boy, as Mulan was
his favorite. When she became a teenager, he took her to the
riverside outside of the village and taught her riding and archery
25
in addition to her normal studies. During her leisure time, Mulan
liked to read her father’s military books for fun.

On day, an officer rode to Mulan’s house and gave her father a


letter. He said, “The north of our country is under attack from
an enemy. The emperor is recruiting soldiers, so all veterans
have been drafted. The conscription list has your name on it.
Considering you are old, your son can serve in your place.”
With that, the officer left. Holding the letter in his hand, Mulan’s
father wrinkled his brows and couldn’t speak a word. Her mother
said, “You’re too old and feeble and you haven’t recovered from
this illness. What can we do about the situation?”

At that time, Mulan was weaving in front of a loom. The news


disturbed her mind and she could no longer focus on weaving.
“Well,” Mulan gave out a deep sigh and said, “if I were a boy,
I could go to the battle for my father!” Then, she gave it a
second thought, “Although I’m a girl, I do excel at martial arts.
Why can’t I go to the battlefield and fight like a man?” Mulan
entertained the idea and decided to serve in the army in her
father’s place.

Mulan slowly approached her father and said to him in a low


voice, “Dad, you’re not well and my brother is too young. Let
me go to the battlefield in your place!” “Don’t be silly. You’re a
girl. How can you go to the battlefield?” her father smiled while
shaking his head. “Dad, I can disguise myself as a boy. I’m
fifteen and almost as tall as you. Dad, let me go!” Mulan begged
her father. He didn’t say anything, but affectionately stroked her
head.

Then Mulan happened to see the war robe on the table. Her
mother just sized it for her father. Mulan tried it on out of
curiosity and wore her hair like her father, then she saw a
26
majestic figure in the mirror. She looked like a general in it. Her
father gazed at her for a while and could hardly recognize his
own daughter.

“Dad, now I look like a boy! Girls also can do many things.
Please let me join the army in your place!” Mulan begged
again. Looking at Mulan, her father’s eyes began to tear up. He
bowed his head in deep thought and finally nodded to give his
permission. Mulan jumped for joy!

The next morning, Mulan went to the market and bought a fine
horse. She also bought a saddle, a halter, and a whip. After some
preparation, Mulan got her equipment ready. She put on the war
robe and bid farewell to her family. “Run, Mulan! Fight like a
man!” Mulan said to herself. Her horse carried her and dashed
away. Mulan never looked back.
Mulan reached the recruiting spot in the city. All the recruits
arrived and there were several hundred of them. They set off
with an order. They traveled north via the Yellow River. In the
evening, Mulan slept by the river. She couldn’t hear her parents
calling her; she could only hear the sound of the running water
in the Yellow River. Then she left the Yellow River and slept
on the top of the Dark Mountain the next evening. She worried
that her secret would get out, so she was very cautious. When
they were marching during the day, Mulan would follow the
troops closely in fear that she might be left behind. She carefully
imitated men’s behavior. When she slept during the night, she
didn’t dare to undress. After quite some time, no one in the
troops ever noticed that she was a girl in disguise.

Only once, a young soldier asked a question abruptly, “Brother


Mulan, why is your name like a girl’s name?” Others chimed in,
“He’s right. Why’s your name Mulan (magnolia)?” “Well…,” 27
Mulan had an idea and replied, “Before I was born, my mother
had a dream in which she gave birth to a girl. So, they simply
gave me a girl’s name.” Mulan was relieved when she noticed
others seemed to believe what she said.

After a dozen days of marching, the troops arrived at the foot


of the Yanshan Mountains. Mulan could hear the shout of the
enemy and the neigh of their horses. Mulan thought, “I would
do my very best to defeat the enemy for my parents and for my
country!”

“Attack!” the soldiers yelled, the neigh of the horses and the
clash of weapons rang on the battlefield. Dust flied, blood was
shed, dead bodies were scattered on the ground, and many were
injured in this battle. Thanks to her excellent combat skills,
Mulan always took the lead in attacks. She was admired by her
fellow warriors and they praised her as a brave warrior.

More than ten years had passed, and the war finally came to an
end. Up to that point, they had fought many battles and some
died on the battlefield. Those who survived the war could finally
return home, and they shed tears of joy.

Mulan who became a general at that time led her troops to the
capital to meet the emperor. The emperor sat on his throne
with his officials standing below him. “Mulan,” the emperor
said while looking at her, “you’re such a young and handsome
general. You have made many great battle achievements over
the years. I will grant you gold and an office. What else do you
want?”

“Your Majesty,” Mulan replied while lowering her head, “I


am still at a young age and not sufficiently educated. I’m not
28 qualified for an office. The credit goes to each and every warrior.
All I want is a fine horse that can run fast and carry me home, so
that I can see my parents.”

The emperor nodded his head and said, “Young as you are,
it’s commendable to perform your filial duty. Your request
is granted. You can leave for home soon.” “Thank you, your
Majesty,” Mulan left the palace delightfully.

Mulan went on her way with some fellow warriors whose homes
were in the same direction as hers. They wanted to stay in
Mulan’s home for a couple of days before they continued their
journey.

After a dozen days’ travel, Mulan’s home was near. Mulan


looked into the distance and saw two elderly people were
looking around. As Mulan approached them, she noticed they
were her father and mother, whom she missed every day. She
joyfully jumped off the horse and called, “Dad, Mom.” “Mulan,
Mulan,” her father’s voice trembled. Her mother embraced
Mulan and wept with joy.

They were talking to each other and walking toward home. In


a short while, Mulan saw their house. The small tree in front
of it had already grown into a big one. A group of people were
standing by the tree. Everyone smiled and waved to her.

Her fellow warriors said, “Mulan, they are welcoming you.”


“They are my family and friends,” said Mulan. She felt happy
and at the same time nervous. Then a tall boy ran over. He held
her hand, and laughed and cried with joy. It took Mulan a while
to realize that this lovely boy was her younger brother. “You’re
so tall now. I could hardly recognize you!” Mulan said with a
smile.
29
Mulan invited her fellow warriors into her home. Her elder
sister ran out of the house. Mulan addressed her and ran toward
her. “Wow! Mulan,” said her sister while looking at her closely.
“Sister, do I resemble a boy too much?” whispered Mulan.
Before her sister could reply, Mulan pressed a finger against her
lips and whispered, “Shh!” She then turned her head and said
to her fellow warriors, “Please take a seat and rest for a while. I
will be back in a moment.”

Mulan held her sister’s arm and they ran to her bedroom. Mulan
entered the room and looked around. Everything stayed as the
day she left. It was like a rendezvous with an old friend. “Sister,
my friends don’t know I’m a girl. Now I will dress woman’s
clothes and surprise them,” said Mulan who smiled at her sister
mischievously.
Mulan undressed her war robe and put on her old clothes. She
sat down in front of the mirror, applied some cosmetics, combed
her pitch black hair and styled her hair like a young lady. She
pushed the door open and saw that her father and her friends
were having a nice conversation, her mother and brother were
preparing dinner to celebrate the occasion.

Mulan walked out her room with her head lowered. Everyone’s
attention was drawn to this beautiful young woman. “Ah?” her
friends exchanged looks of surprise. They gazed at Mulan with
wide-open eyes, trying to figure out who she was.

“You’re Mulan…?” “Oh! Mulan, you’re a girl!” “I didn’t


know you were a woman after being together for such a long
time!” “Mulan, you’re such an extraordinary person! You have
outperformed all the guys.” “Now Brother Mulan became Sister
Mulan!” Fits of laughter flew out of Mulan’s house.
30
Mulan’s mother got the dinner ready. When they were having
dinner, Mulan’s friends shared many stories about the troops
with Mulan’s family. They talked joyfully, just like a big family.
After a couple of days, Mulan’s friends were going home. Mulan
saw them off and accompanied them a while. “Goodbye, Mulan,
we will come to see you often,” her friends bid her farewell.
Mulan watched them as they faded into the distance and then
returned home.

Afterwards, Mulan, her father and mother, her brother and sister
lived a happy farmer’s life in their village.
练习题 Reading exercises

一、选择题。 Choose the correct answer.

1. 木兰和家人住在哪里?(    )

A. 城市 B. 小村庄 C. 小镇 D. 城市周边

2. 木兰家有(    )口人。

A. 三 B. 四 C. 五 D. 六

3. 差人到木兰家送书信时,木兰在干什么?(    )

A. 唱歌 B. 写字 C. 织布 D. 画画

4. 在文中,花木兰从军前多少岁?(    ) 31

A. 十五岁 B. 十二岁 C. 十四岁 D. 十六岁

5. 木兰骑着什么离开家人去作战?(    )

A. 牛 B. 飞机 C. 车 D. 马

6. 木兰的军队没到过的地方是哪里?(    )

A. 长江 B. 燕山 C. 黑山头 D. 黄河

7. 木兰对皇上提出了什么要求? (    )

A. 当官 B. 回家 C. 黄金 D. 土地

8. 木兰到家,最先看到的是谁?(    )

A. 姐姐 B. 弟弟 C. 爸妈 D. 哥哥
9. 木兰穿上女装以后,伙伴们没有出现的反应是(    )

A. 大叫 B. 瞪大眼睛 C. 笑 D. 哭

10. 木兰送走伙伴们后,做了什么?(    )

A. 回家 B. 去朋友家 C. 去小河边 D. 去学校

二、判断题:请根据故事内容判断下列说法是否正
确,如果正确请标“T”,不正确请标“F”。 
Decide whether the following statements are true (T)
or false (F).

1. 在 中 国, 有 一 个 男 孩 儿 名 叫 花 木 兰, 他 聪 明 而 勇 敢。

 (    )
32
2. 木兰的爸爸教她读书写字,练习骑马、射箭。 (    )

3. 一 开始,木兰的爸爸不同意她扮成男孩儿代替自己参军

打仗。 (    )

4. 军中有人看出木兰其实是个女孩儿。 (    )

5. 木兰晚上睡觉不脱衣服。 (    )

6. 木兰作战勇敢,大家夸她是个勇敢的好男儿。 (    )

7. 皇上让木兰当官,木兰不当,只想回家,皇上不同意。

 (    )

8. 离开皇宫,木兰一个人回家了。 (    )

9. 木兰穿上女装,大家马上认出了她。 (    )

10. 后来,木兰和家人幸福地生活在了一起。 (    )
三、 选 择 填 空。 Choose the appropriate words to
fill in the parentheses.

1. 在 古 老 的(    ), 有 一 个 聪 明 勇 敢 的(    ), 名 叫

(    )。她和爸爸、妈妈、姐姐、
(    )住在一个小村庄,

一家人过着快乐的生活。木兰十多岁时候,她爸爸除了教她读

书(    )外,还带木兰到村外小河边练习(    )、射箭。

A. 中国 B. 写字 C. 弟弟
D. 骑马 E. 花木兰 F. 女孩儿

2. 木兰慢慢地(    )到爸爸面前,小声地(    ):
“爸

爸,您身体不好,弟弟还小,不如叫我替您出征吧!”“那
33
可 不 行, 你 是 女 孩 子, 怎 么 能(    ) 战 场?” 爸 爸

(    )着摇头。

A. 上 B. 走 C. 说 D. 笑
四、连线题。 Match.

1. 根据故事内容为下列事物选择各自的特征。

A. 好男儿 a. 年老的
B. 样子 b. 古老的
C. 生活 c. 快乐的
D. 父亲 d. 勇敢的
E. 中国 e. 可爱的

2. 请为下列词语选择合适的搭配。

A. 送 a. 消息
34
B. 听 b. 衣服
C. 点 c. 房间
D. 穿 d. 头
E. 走出 e. 书信

五、请根据故事内容给下列句子排列顺序。 
Put the following statements in order according to
the story.

A. 花木兰和一家人过着快乐的生活。

B. 木兰向北经过黄河 , 晚上住在黄河边

C. 在 木兰的要求下,爸爸同意她扮成男孩儿打仗,木兰很
高兴。

D. 木兰做了将军,人们夸她是勇敢的好男儿。

E. 差人到木兰家送书信给爸爸。

F. 木兰买了好马,骑马离开家。

六、图片题。Answer the following questions according


to the picture.

1. 请根据图片说说:这幅图应该放在这本书的第(    )页。

35

2. 图片中都有什么人物?
3. 图中的主要人物是谁?他 / 她在做什么?

4. 图中的人物在想什么?

5. 请你用中文或英文给这幅图加一个简单的标题说明。

36
练习题答案 Keys to the exercises

一、选择题
1. B 2. C 3. C 4. A 5. D
6. A 7. B 8. C 9. D 10.A

二、判断题 :请根据故事内容判断下列说法是否正确,
如果正确请标“T”,不正确请标“F”
1. F 2. T 3. T 4. F 5. T
6. T 7. F 8. F 9. F 10. T

三、选择填空
1. A F E C B D
37
2. B C A D

四、连线题
1. A-d, B-e, C-c, D-a, E-b 2. A-e, B-a, C-d, D-b, E-c

五、请根据故事内容给下列句子排列顺序
A-E-C-F-B-D
词汇表
Vocabulary List

保持 v. bǎochí stay, keep


奔跑 v. bēnpǎo run
变成 v. biànchéng turn, become
辨认 v. biànrèn identify, recognize
兵 n. bīng soldier
病 n. bìng illness
差人 n. ch`ir9n messenger, officer
冲杀 v. chōngshā charge and fight
村庄 n. cūnzhuāng village
打仗 v. dǎ zhàng fight a battle
代替 v. dàitì replace
瞪 v. dèng open one’s eyes wide
38 敌人 n. dírén enemy
队伍 n. duìwu troops
额头 n. étóu forehead
发抖 v. fādǒu tremble
饭 n. fàn food, meal
房子 n. fángzi house
飞驰 v. fēichí speed by
改 v. gǎi alter, modify
告别 v. gàobié bid farewell to
功劳 n. gōngláo contribution, credit
官员 n. guānyuán official
河 n. hé river
河边 n. hé biān riverside
呼喊声 n. hūhǎn shēng shout, call
呼唤 v. hūhuàn shout
花黄 n. hu`hu1ng (ancient cosmetics applied on
women’s forehead)
化装 v. huàzhuāng disguise
皇宫 n. huánggōng imperial palace
黄河 n. Hu1ng H9 Yellow River
黄金 n. huángjīn gold
黄沙 n. huángshā sand, dust
伙伴 n. huǒbàn friend, companion
集市 n. jíshì market, fair
将军 n. jiāngjūn general
紧紧 adj. jǐnjǐn close
尽力 v. jìnlì try one’s best
京城 n. jīngchéng capital
居然 adv. jūrán unexpectedly, to one’s surprise
夸 v. kuā praise
灵机一动 língjīyídòng hit upon an idea
马鞍 n. mǎ’ān saddle
马鞭 n. mǎbiān whip
马笼头 n. mǎlóngtou halter
眉头 n. méitóu eyebrow 39
秘密 n. mìmì secret
脑子 n. nǎozi brain
念头 n. niàntou thought, idea
培养 v. péiyǎng foster, cultivate
佩服 v. pèifú admire
起 v. qǐ draft, work out
请求 n. qǐngqiú request
庆贺 v. qìnghè congratulate, celebrate
群 n. qún group of, flock of
入侵 v. rùqīn invade
杀 v. shā kill, slaughter
杀敌 v. shā dí fight the enemy
射箭 v. shèjiàn shoot an arrow
身影 n. shēnyǐng silhouette, figure
尸体 n. shītǐ body, corpse
石头 n. shítou stone, pebble
梳理 v. shūlǐ comb
贴 v. tiē paste, stick
顽皮 adj. wánpí naughty, mischievous
威风 adj. wēifēng imposing, awe-inspiring
微笑 v. wēixiào smile
卧室 n. wòshì bedroom
武艺 n. wǔyì martial arts skill
牺牲 v. xīshēng sacrifice
吓 v. xià startle, surprise
鲜血 n. xiānxuè blood
想念 v. xiǎngniàn miss
孝顺 v. xiàoshùn show filial piety
心思 n. xīnsi mind
嘘 exclaim. x$ shh
眼泪 n. yǎnlèi tear
燕山 n. Y`n Sh`n Yanshan Mountains
摇头 yáo tóu shake one’s head
40 战场 n. zhànchǎng battlefield
战功 n. zhàngōng battle achievements
战袍 n. zhàn páo war robe
战胜 v. zhànshèng defeat
战士 n. zhànshì soldier
战争 n. zhànzh8ng war
张望 v. zhāngwàng look around
招手 v. zhāo shǒu wave
阵 m.w. zhèn short period, spell
震动 v. zh-nd7ng shake
征兵处 n. zh8ngb~ngch& recruiting station
征集 v. zhēngjí recruit, collect
织布 v. zhī bù weave cloth
皱 v. zhòu furrow, crease
撞击 v. zhuàngjī clash
项目策划 :韩  颖  刘小琳
责任编辑 :韩  颖
英文翻译 :张  乐
英文编辑 :张  乐
英文审订 :黄长奇
封面设计 :

    图书在版编目(CIP)数据

花木兰 : 汉、英 / 肖静萍改编 . — 北京 : 华语教学出版社 ,


2016
(“彩虹桥”汉语分级读物 . 2 级 : 500 词)
ISBN 978-7-5138-1062-3

Ⅰ . ①花… Ⅱ . ①肖… Ⅲ . ①汉语-对外汉语教学-语言读


物 Ⅳ . ① H195.5

中国版本图书馆 CIP 数据核字 (2015) 第 263026 号

花木兰
肖静萍 改编
*
© 华语教学出版社有限责任公司
华语教学出版社有限责任公司出版
(中国北京百万庄大街24号 邮政编码 100037)
电话:(86)10-68320585 68997826
传真:(86)10-68997826 68326333
网址:www.sinolingua.com.cn
电子信箱:hyjx@sinolingua.com.cn
北京京华虎彩印刷有限公司印刷
2016年(32开)第1版
2017年第1版第3次印刷
(汉英)
ISBN 978-7-5138-1062-3
定价:15.00元

You might also like