You are on page 1of 658

520005 1.

0414

Mobile Excavator

EW 100

OPERATOR'S MANUAL

5 2 0 0 0 2 2 5 8 5

www.wackerneuson.com
Documentations Language Order no.

Operator's Manual us 5200019750

de/en/fr 1000315167
Spare parts list EW100 (E06-06)
de/it/es 1000315168

Legend

Original Operator‘s Manual -

Translation of original Operator‘s Manual x

Edition (issued) 1.0 (04/2014)

Document OM EW100 us

Copyright 2013 Wacker Neuson Baumaschinen GmbH, Hörsching


Printed in Michigan, USA
All rights reserved, in particular the globally applicable copyright, right of reproduction and right of distribution.
No part of this publication may be reproduced, translated or used in any form or by any means – graphic, electronic
or mechanical including photocopying, recording, taping or information storage or retrieval systems – without prior
permission in writing from the manufacturer.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without the written consent of Wacker Neuson
Linz GmbH.
Violations of legal regulations, in particular of the copyright protection, will be subject to civil and criminal prosecu-
tion.
Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical developments and constantly improve their prod-
ucts. For this reason, we may from time to time need to make changes to diagrams and descriptions in this docu-
mentation which do not reflect products which have already been delivered and which will not be implemented on
these machines.
Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not
accepted.
Non-metric weights and measurements are approximate.
The cover features the machine with possible optional equipment.
Wacker Neuson is authorized to reprint the copyright-protected material of Perkins Engines Company Ltd
contained in this document.
Photographs and graphics are symbolic representations and may differ from the actual products

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Document: OM EW100 us
Table of Contents

Table of Contents

1 Foreword
1.1 Operator’s Manual ................................................................................................................................ 1-1
1.2 Warranty and liability ............................................................................................................................ 1-5
2 Safety Information
2.1 Safety Symbols Found In This Manual ................................................................................................. 2-1
2.2 Warranty ............................................................................................................................................... 2-2
2.3 Disposal ................................................................................................................................................ 2-2
2.4 Designated Use .................................................................................................................................... 2-2
2.5 Preparing To Use The Machine............................................................................................................ 2-3
2.6 Operator and Technician Qualifications and Basic Responsibilities..................................................... 2-4
2.7 Safety Instructions Regarding Operation.............................................................................................. 2-5
2.8 Special Instructions for Traveling on Public Roads .............................................................................. 2-8
2.9 Operator Protection System ................................................................................................................. 2-8
2.10 Applications with Lifting Gear ............................................................................................................... 2-9
2.11 Attachments........................................................................................................................................ 2-11
2.12 Trailers................................................................................................................................................ 2-12
2.13 Hammer operation .............................................................................................................................. 2-12
2.14 Transport and Towing......................................................................................................................... 2-13
2.15 Safety Guidelines for Maintenance..................................................................................................... 2-14
2.16 Special Hazards ................................................................................................................................. 2-16
2.17 Safety Guidelines when using Internal Combustion Engines ............................................................. 2-21
3 Introduction
3.1 Machine overview ................................................................................................................................. 3-1
3.2 Brief description of the machine ........................................................................................................... 3-2
3.3 Information and regulations on use ...................................................................................................... 3-4
3.4 Labels ................................................................................................................................................... 3-8
4 Putting into operation
4.1 Cabin/control stand............................................................................................................................... 4-1
4.2 Overview of control elements ............................................................................................................. 4-33
4.3 Indicator lights and warning lights (overview) ..................................................................................... 4-38
4.4 Preparatory work ................................................................................................................................ 4-41
4.5 Starting and stopping the engine ........................................................................................................ 4-46
5 Operation
5.1 Steering system .................................................................................................................................... 5-1
5.2 Accelerator actuation ............................................................................................................................ 5-1
5.3 Brakes .................................................................................................................................................. 5-3
5.4 Travel operation.................................................................................................................................. 5-19
5.5 Differential lock ................................................................................................................................... 5-40
5.6 Lights/signaling system ...................................................................................................................... 5-40
5.7 Wiper/wash system ............................................................................................................................ 5-44
5.8 Heating, ventilation and air conditioning system................................................................................. 5-45
5.9 Operating hydraulics........................................................................................................................... 5-54
5.10 Attachments........................................................................................................................................ 5-86
5.11 Machine operation .............................................................................................................................. 5-90
5.12 Emergency lowering ........................................................................................................................... 5-98
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-99
5.14 Putting out of operation/back into operation ..................................................................................... 5-104
5.15 Permanently putting out of operation................................................................................................ 5-106
6 Transportation
6.1 Towing the machine ............................................................................................................................. 6-1
6.2 Loading the machine ............................................................................................................................ 6-8
6.3 Transporting the machine ..................................................................................................................... 6-9

OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0IVZ.fm I-1


7 Maintenance
7.1 Information on maintenance ................................................................................................................. 7-1
7.2 Maintenance overview .......................................................................................................................... 7-2
7.3 Fluids and lubricants........................................................................................................................... 7-15
7.4 Maintenance accesses ....................................................................................................................... 7-18
7.5 Cleaning and maintenance ................................................................................................................. 7-25
7.6 Lubrication operation .......................................................................................................................... 7-28
7.7 Fuel system ........................................................................................................................................ 7-33
7.8 Engine lubrication system................................................................................................................... 7-39
7.9 Cooling system ................................................................................................................................... 7-41
7.10 Air filter................................................................................................................................................ 7-44
7.11 V-belt/toothed belt............................................................................................................................... 7-44
7.12 Hydraulic system ................................................................................................................................ 7-45
7.13 Electrical system................................................................................................................................. 7-49
7.14 Heating, ventilation and air conditioning system................................................................................. 7-51
7.15 Washer system ................................................................................................................................... 7-51
7.16 Axles/traveling drive............................................................................................................................ 7-51
7.17 Brake system ...................................................................................................................................... 7-51
7.18 Tires/tracks ......................................................................................................................................... 7-52
7.19 Maintenance of attachments............................................................................................................... 7-54
7.20 Maintenance of options....................................................................................................................... 7-54
7.21 Exhaust gas treatment........................................................................................................................ 7-55
7.22 Machine preservation ......................................................................................................................... 7-55
8 Malfunctions
8.1 Diesel engine malfunctions................................................................................................................... 8-1
8.2 Malfunctions of the traveling drive ........................................................................................................ 8-8
8.3 Malfunctions of the hydraulic system.................................................................................................... 8-8
8.4 Malfunctions of the electrical system .................................................................................................... 8-8
8.5 Malfunctions in the air conditioning system ........................................................................................ 8-10
8.6 Malfunctions of attachments ............................................................................................................... 8-10
9 Technical data
9.1 Models and trade names ...................................................................................................................... 9-1
9.2 Engine................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Traveling drive/axles............................................................................................................................. 9-2
9.4 Brakes................................................................................................................................................... 9-2
9.5 Tires...................................................................................................................................................... 9-3
9.6 Steering system .................................................................................................................................... 9-3
9.7 Operating hydraulics............................................................................................................................. 9-3
9.8 Electrical system................................................................................................................................... 9-5
9.9 Tightening torques ................................................................................................................................ 9-8
9.10 Coolant ................................................................................................................................................. 9-9
9.11 Noise emissions.................................................................................................................................... 9-9
9.12 Vibration.............................................................................................................................................. 9-10
9.13 Weight................................................................................................................................................. 9-13
9.14 Payload/stability.................................................................................................................................. 9-14
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-1

I-2 OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0IVZ.fm


Declaration of conformity

Declaration of conformity

EC Declaration of Conformity

Manufacturer
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Austria

Product

Machine designation Hydraulic excavator


Model/version E06-06
Trade name EW100
Serial number --
Output in kW 86
Measured sound power level dB(A) 94,9
Guaranteed sound power level dB(A) 96

Declaration of conformity
Notified body according to Directive 2006/42/EC, appendix XI:

Notified body involved in procedure


Fachausschuss Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Germany

Directives and standards


We hereby declare that this product corresponds to the relevant regulations of the following Directives
and standards:
2006/42/EC, 2005/88/EC, 2000/14/EC;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008, DIN EN ISO 13849-2:2012

Authorized representative for the compilation of technical documentation


Thomas Köck, team leader technical documentation
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching/Austria
Austria

Markus Huber, Robert Plomberger, Johannes Mahringer,


Technical director Technical director Managing director

Original declaration of conformity

OM EW100 us 1.0 *ew100konf.fm EG-1


Notes:

EG-2 OM EW100 us 1.0 *ew100konf.fm


Table of Contents Foreword

Index

1 Foreword
1.1 Operator’s Manual
Information on this Operator’s Manual
A compartment at the rear of the cabin can be used for storing the
Operator’s Manual.
A document box on the rear wall is available as an option.
This Operator’s Manual contains important information on how to work
safely, correctly and economically with the machine. Therefore, it aims not
only at new personnel, but it also serves as a reference for experienced
personnel.
Furthermore, the reliability and the service life of the machine will be
increased by following the instructions in the Operator’s Manual. This is
why the Operator’s Manual must be kept at hand in the machine.
The operator must carefully read and understand the Operator’s Manual
before starting up, servicing or repairing the machine.
This Operator’s Manual will help to familiarize yourself more easily with
the machine, thereby enabling you to use it more safely and efficiently.
This Operator’s Manual does not include special superstructures.
Please contact your dealer if you require more information on the machine
or the Operator’s Manual.

OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm 1-1


1

Explanation of symbols and abbreviations


Explanation of symbols
• Identifies a list
- Identifies a subdivision of a list
➥ Description of a result
1. Identifies an activity
Follow the order of the activity!
2. Continuation of an activity
Follow the order of the activity!
A Identifies an alphabetical list
B Continuation of an alphabetical list
Cross references: see page 1-1 (page)
Cross references: 7 (pos. no. or table no.)
Cross references: fig. 2 (fig. no. 1)
Cross references: – see chapter “5 Operation” on page 5-1
(see chapter)
Cross references: – see “Operation” on page 5-1 (-see text)

Information
Identifies an information that, when followed, provides for a more efficient
and economical use of the machine.

Environment
Failure to observe the instructions identified by this symbol can cause
damage to the environment.

1-2 OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm


1

Abbreviations

TOPS = Tip Over Protective Structure

Roll Over Protective Structure (without losing contact with


ROPS =
the ground)

FOPS = Falling Objects Protective Structure

FGPS = Front Guard Protective Structure

AUX = Auxiliary hydraulic circuit

B = Width

NW = Nominal width

PS = Stabilizer blade

LS = Stick

HSWS = Hydraulic Easy Lock quickhitch

o/h = Operating hours

Pos. = Position

Fig. = Figure

e.g. = for example

approx. = approximately

max. = maximum

min. = minimum

OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm 1-3


1

Conversion table
The rounded imperial values are indicated in brackets, for example 1060
cm³ (64.7 in³).

Volume unit
1 cm³ (0.061 in³)
1 m³ (35.31 ft³)
1 ml (0.034 US fl.oz.)
1l (0.26 gal)
1 l/min (0.26 gal/min)
Unit of length
1 mm (0.039 in)
1m (3.28 ft)
Weight
1 kg (2.2 lbs)
1g (0.035 oz)
Pressure
1 bar (14.5 psi)
1 kg/cm² (14.22 lbs/in²)
Force/output
1 kN (224.81 lbf)
1 kW (1.34 hp)
1 PS (0.986 hp)
Torque
1 Nm (0.74 ft.lbs.)
Speed
1 kph (0.62 mph)
Acceleration
1 m/s² (3.28 ft/s²)

1-4 OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm


1

1.2 Warranty and liability


Exemption from warranty and liability
Warranty
Warranty claims can be made only if the conditions of warranty have been
observed. They are included in the General Conditions of Sales and
Delivery for new machines and spare parts sold by the dealers of Wacker
Neuson Linz GmbH. Furthermore, all instructions in this Operator’s
Manual must be observed.
Have the maintenance, delivery inspection and the entries in the service
booklet performed by a Wacker Neuson service center, otherwise
warranty claims will not be acknowledged.
Exemption from liability
• Modifying Wacker Neuson products and fitting them with additional
equipment and attachments that are not included in our delivery
program requires Wacker Neuson’s written authorization, otherwise
warranty and product liability for possible damage caused by these
modifications shall not be applicable.
• The safety of the machine can be negatively affected by performing
machine modifications without proper authority and by using spare
parts, equipment, attachments and optional equipment that have not
been checked and released by Wacker Neuson. Warranty and product
liability for possible damage caused by these modifications shall not be
applicable.
• Wacker Neuson Linz GmbH shall not be liable for injury and/or
damage to property caused by failure to observe the safety instruc-
tions, warnings and the Operator’s Manual, and by the negligence of
the duty to exercise due care when:
- handling
- operating
- servicing and performing maintenance and
- repairing the machine. This is also applicable in those cases in which
special attention has not been drawn to the duty to exercise due
care, in the safety instructions as well as in the Operator’s and
maintenance manuals.
- Read and understand the Operator’s Manual before starting up,
servicing or repairing the machine. Observe all safety instructions
and warnings.

OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm 1-5


1

Notes:

1-6 OM EW100 us 1.0 *ew100v100.fm


2 Safety Information
2.1 Safety Symbols Found In This Manual
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
hazards.
• Obey all safety messages that follow this symbol.

DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
► Obey all safety messages that follow this symbol to avoid injury or
death.

WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Potential consequences of the hazard.
► Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.

CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Potential consequences of the hazard.
► Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible
minor or moderate injury.

NOTICE
NOTICE indicates a situation which, if not avoided, could result in property
damage.

Information
Information identifies an instruction that, when followed, provides for a
more efficient and economical use of the machine.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-1


Environment
Failure to observe the instructions identified by this symbol can result in
damage to the environment. The environment is at risk if environmentally
hazardous material, such as waste oil, is not subject to proper use or
disposal.

2.2 Warranty
Warranty claims can be brought forward to your Wacker Neuson dealer
only. Furthermore, the instructions in this Operator's Manual must be
observed.

2.3 Disposal
All fluids, lubricants, material, etc., used on the machine are subject to
specific regulations regarding collection and disposal. Dispose of different
materials and consumables separately and responsibly in accordance
with environmental protection legislation.

Environment
Avoid damage to the environment. Do not allow the oil and oily wastes to
get into the ground or stretches of water.

If the machine is no longer used according to its designated use, ensure


that it is decommissioned or put out of operation and disposed of
according to applicable regulations.
- Observe all applicable safety regulations during machine disposal.
- Machine disposal must be carried in accordance with state-of-the-art
standards that apply at the time of disposal.

2.4 Designated Use


1. In accordance with this designated use, the machine may be used
ONLY for moving earth, gravel, coarse gravel or ballast and rubble. It
may also be used for operating with the attachments approved in the
“Fields of application and use of attachments” chapter.
2. No other applications are designated for the use of the machine.
Wacker Neuson will not be liable for damage resulting from use other
than mentioned above. The operator alone will bear the risk.
3. “Designated use“ also includes observing the instructions set forth in
the Operator's Manual and observing the maintenance schedule.
4. Machine safety can be negatively affected by performing out machine
modifications without proper authority and by using spare parts,
equipment, attachments and optional equipment which have not been
checked and released by Wacker Neuson. Wacker Neuson will not be
liable for damage resulting from unapproved parts or unauthorized
modifications.
5. Wacker Neuson shall not be liable for personal injury and/or damage to
property caused by failure to observe the safety instructions on labels
and in this Operator's Manual, and by the negligence of the duty to
exercise due care when:
• transporting the machine

2-2 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• operating the machine
• servicing the machine and performing maintenance.
• repairing the machine.
This is also applicable when special attention has not been drawn to the
duty to exercise due care.
1. Read and understand the Operator's Manual before starting, moving,
operating, servicing or repairing the machine. Observe the safety
instructions.
2. The machine shall not be used for transport jobs on public roads
without a specific certification.
3. In applications with lifting gear, the machine is used according to its
designated use only if the prescribed devices are installed and
functional.
4. The quickhitch is only used for locking an attachment.
5. Hammer operation is only allowed in specified areas.

2.5 Preparing To Use The Machine


Conditions for use
• The machine has been designed and built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety regulations. Nevertheless,
its use can constitute a risk to life and limb of the operator or of third
parties, or cause damage to the machine and to other material
property.
• Read and follow this Operator's manual and other manuals that
accompany the machine.
• The machine must only be used in accordance with its designated use
and the instructions set forth in the Operator's Manual.
• The machine must only be used by qualified operators who are fully
aware of the risks involved in operating the machine.
• Do not start, move or operate a damaged or malfunctioning machine.
Any mechanical dysfunctions, especially those affecting the safety of
the machine, must be repaired immediately. Only qualified technicians
shall determine how to move a damaged or malfunctioning machine to
a safe place for diagnoses and repair.
• The operator/machine owner commits himself to operate and keep the
machine in serviceable condition and, if necessary or required by law,
to require the operating or servicing persons to wear protective clothing
and safety equipment.

Operator training and knowledge


• Always keep this Operator's Manual and other manuals that
accompany the machine in their storage compartment provided in the
operator station on the machine. Immediately replace an incomplete or
illegible Operator's Manual.
• All persons working on or with the machine must read and understand
the safety information in this Operator's Manual before beginning work.
This applies especially to persons working only occasionally on the
machine, such as performing set-up or maintenance tasks.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-3


• Follow, and instruct the operator in, legal and other mandatory regula-
tions relevant to accident prevention and environmental protection.
These may include handling hazardous substances, issuing and/or
wearing personal protective equipment, or obeying traffic regulations.
• The operator/machine owner must regularly ensure that all persons
entrusted with operation or maintenance of the machine are working in
compliance with the Operator's Manual and are aware of risks and
safety factors of the machine.

Preparing for use


• Before starting the machine, ALWAYS inspect the machine to make
sure that it is ready for safe work and travel operation.
• Wear close-fitting work clothes that do not hinder movement. Tie back
long hair and remove all jewelry (including rings).

Information on visibility
• Before putting the machine into operation, perform a visual check to
ensure that there are neither persons nor objects or other sources of
risk around the machine.
• When using the machine, check the surroundings constantly in order to
identify potential hazards in time.
• Before using the machine, before starting work or when changing
operators, ensure that all visual aids (mirrors) work correctly, that they
are clean and adjusted in accordance with the instructions in this
Operator's Manual. The operator must observe the local regulations.
• Do not make any changes or modifications that impair visibility.
Otherwise the machine does not meet the requirements for conformity
and licensing.

Modifications and spare parts


• NEVER make any modifications, additions or conversions to the
machine and its superstructures (for example, cab, etc.), or the
machine's attachments, without the approval of Wacker Neuson. Such
modifications may affect safety and/or machine performance. This also
applies to the installation and adjustment of safety devices and valves,
as well as to welding work on load-bearing elements.
• Spare parts must comply with the technical requirements specified by
Wacker Neuson. Contact your Wacker Neuson dealer for assistance.

2.6 Operator and Technician Qualifications and Basic Responsibilities


Operator/Machine Owner responsibility
• Only allow trained and experienced individuals to operate, maintain, or
repair the machine. NEVER let unauthorized or underaged persons
operate the machine.
• Clearly and unequivocally define the individual responsibilities of the
operator and technician for operation, maintenance and repair.
• Define the machine operator's responsibilities on the job site and for
observing traffic rules. Give the operator the authority to refuse instruc-
tions by third parties that are contrary to safety

2-4 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• Do not allow persons to be trained or instructed by anyone other than
an experienced person. Also, NEVER allow persons taking part in a
general training course to work on or with the machine without being
supervised by an experienced person.

Repair person qualifications


• Work on the electric system and equipment, on the undercarriage and
the steering and brake systems may be performed only by skilled
individuals who have been specially trained for such work.
• Work on the hydraulic system of the machine must be performed only
by a technician with special knowledge and experience in hydraulic
equipment.

2.7 Safety Instructions Regarding Operation


Preparing for use
• Keep the machine clean. This reduces the risk of fire hazards (such as
from combustible materials like rags), and reduces the risk of injury or
operational accidents that can be caused by dirt build-up on the travel
pedals, mirrors or foot rests and steps.
• Observe all safety, warning, and information signs and labels on the
machine.
• Start and operate the machine from the seat only.
• The operator must sit in the seat, fasten and adjust the seat belt and
check if all mirrors are adjusted correctly before putting the machine
into operation.
• Always adjust the seat position before starting work. Do not change the
seat position during machine operation or machine travel.
• Make sure that all safety devices are properly installed and functional
before starting work.
• Before putting the machine/attachment into operation (starting/
moving), ensure that no one in the immediate vicinity will be at risk.

Starting and stopping


• Perform starting and stopping procedures according to this Operator's
Manual.
• Observe all indicator lights.
• Do not use starting fluid (for example, ether) especially in those cases
in which a heater plug (intake air pre-heating) is used at the same time
– explosions hazard.
• Make sure the brakes, the steering, the travel pedals, the control levers
and the signalling and light systems are functional before machine
operation, and also before restarting after an interruption of work.
• Fold up the control lever base before releasing the seat belt in order to
avoid unintentional operation.
- Lower the attachments to the ground.
- Apply the parking brake with the switch.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-5


Job site awareness
• Familiarize yourself with the surroundings and circumstances of the job
site before beginning work. Be aware of:
- obstacles in the operating and traveling area
- the soil bearing capacity
- any necessary barriers separating the job site from public roads
• Always keep at a safe distance from the edges of building pits and
slopes.
• Look out for the following when operating in buildings or in enclosed
areas:
- height of the ceiling/clearances
- width of entrances
- maximum load of ceilings and floors
- sufficient room ventilation – carbon monoxide poisoning hazard.
• Observe the danger zone. See “Danger zone awareness“.
• Use the rearview mirror to stay aware of job site obstacles and
personnel.
• Always use the work lights in conditions of poor visibility and after dark.
However, make sure that users of public roads will not be temporarily
blinded by the work lights.
• Provide additional lighting of the job site if the lights of the machine are
not sufficient for performing work safely.

Danger zone awareness


• The danger zone is the area in which persons are in at risk due to the
movements of the machine, work equipment, additional equipment or
material.
• The danger zone also includes the area affected by falling material,
equipment or constructions debris. The danger zone must be extended
by 0.5m (20 in) in the immediate vicinity of buildings, scaffolds or other
elements of construction.
• Seal off the danger zone if it is not possible to keep a safe distance.
Stop work immediately if persons do not leave the danger zone in spite
of warnings.

Operating the Machine


• Never operate the machine if you are standing on the ground.
• Operate the machine ONLY when you are seated and you have
fastened your seat belt. Stop the engine before releasing the seat belt.
• During operation on slopes, move or work uphill or downhill. If traveling
across a slope cannot be avoided, bear in mind the tilting limit of the
machine. Always keep the attachments/work equipment close to the
ground. This also applies to traveling downhill. When traveling or
operating across a slope, the load must be on the uphill side of the
machine.
• On sloping terrain, ALWAYS adapt your travel speed to the prevailing
ground conditions.
• Never get on or off a moving machine, and do not jump off the
machine.

2-6 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• The travel pedals require practice before a operator becomes familiar
with the pedal response. Therefore, adjust the travel speed to your
abilities and the surroundings.
• Move loads only in work position with the oscillating axle locked.

Carrying passengers
• Do not lift, lower or transport people on the machine or in the
attachment.
• Never install a man basket or an operating platform to the machine.

Mechanical integrity
• Take the necessary precautions to make sure the machine is used
only when in a safe and serviceable state.
• Operate the machine ONLY if all protective and safety-oriented
devices (ROPS, removable safety-devices, soundproofing elements,
mufflers, etc.) are in place and fully functional.
• Check the machine before entering the cab to operate the machine for
visible damage and defects. Report any changes, including changes in
the machine's function and response, to your supervisor immediately.
• If the machine is functioning unpredictably or in event of malfunctions,
stop the machine immediately, lock it, and report the malfunction to a
qualified technician or supervisor. Safety-relevant damage or malfunc-
tions oft the machine must be rectified immediately.

Traveling
• Before machine travel always check whether the supplementary
equipment and the attachments have been safely stowed away or
attached.
• Careful when reversing the machine – accidents hazard.
• Persons in the blind spot of the machine cannot seen by the operator.
• Ensure that nobody is within the danger zone of the machine when
changing the traveling direction.
• Use the rearview mirrors to reverse with the machine.
• When traveling on or in public areas, observe all applicable regula-
tions. Make sure beforehand that the machine is in compliance with
these regulations.
• Installed work lights must NOT be used for travel.
• When crossing underpasses, gates, bridges and tunnels, or when
passing under overhead lines, make sure the clearance height and
width are sufficient to avoid contact.
• Empty the bucket and dump it in until the bucket opening is in the
upward horizontal position as a minimum before traveling on public
roads.
• Do not travel any faster than 40 kph (25 mph). Use the pedals or the
brakes accordingly.
• Apart from the operator, no other persons are allowed to ride on the
machine.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-7


2.8 Special Instructions for Traveling on Public Roads
• The machine is subject to the applicable legal regulations of your
country.
• Safety equipment in compliance with the legal regulations of your
country must be on board, for example a warning triangle, a first aid kit
and a safety vest.
• Also follow the national accident prevention regulations.
• Always adapt your travel speed to the road and ground conditions,
machine handling and to the visibility conditions.
• Do not travel any faster than 40 kph (25 mph). Use the pedals or the
brakes accordingly.
• All attachments except buckets up to 900 mm (35.43'') wide must be
removed.
• Remove the protective Front Guard structure before traveling on public
roads – see chapter Protective Front Guard structure level II (option) on
page 4-31.
• Empty the bucket.
• Prepare the machine for travel on public road – see chapter Preparing
road travel on page 5-22.
• Do not use working lights when traveling on public roads.
• Perform a functional check of the lights (headlights, turn indicator lights
etc.).
• Perform a functional check of the brake system.
• Ensure that the hydraulic system of the machine has no leaks.
• Close the door and the windows.
• Fasten your seat belt.

2.9 Operator Protection System


• The machine is equipped with a ROPS safety cab as a standard.
FOPS
• The optional protective FOPS structure protects the operator against
material falling from above.
• The optional protective Front Guard structure protects the operator
against material from the front.

DANGER
Crushing hazard by objects falling from above.
Falling object will cause serious or deadly injuries.
Front Guard
► When operating in areas with a risk install protective FOPS structure
(Option).
Fig. 1: Protective FOPS and Front Guard structure ► Otherwise machine operation is prohibited.

2-8 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


DANGER
Stabbing/puncture hazard by objects from the front.
Objects will cause serious or deadly injuries.
► When operating in areas with a risk install protective Front Guard
structure (Option).
► Otherwise machine operation is prohibited.

WARNING
Accident hazard. Do not modify the cab.
Failure to follow this precautionary measure can lead to severe injury or
death.
► No drilling, cutting or grinding.
► No welding, straightening or bending.
► Do not mount any brackets.
► Repair work may be performed by a Wacker Neuson dealer only.
► Always replace the complete cab, FOPS or Front Guard if it is
deformed, cracked or otherwise damaged.
► If you are not sure, always contact a Wacker Neuson dealer.

2.10 Applications with Lifting Gear


General information
• Craning applications are procedures involving raising, transporting and
lowering point loads with the help of slings and load-securing devices
(for example, certified ropes and chains). In doing so, the help of
persons is necessary for securing and detaching the load. This applies,
for example, to lifting and lowering pipes, shaft rings or containers.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-9


DANGER
Crushing hazard. The excavator may be used for applications with
lifting gear ONLY if the prescribed safety devices are in place and
functional:
Failure to follow this precautionary measure will lead to severe injury or
death.
► Machines with a maximum authorized lifting capacity of over 1000 kg
(2250 lbs) or an overturning moment of over 40,000 Nm (29,500 ft.lbs)
may be used for lifting gear applications ONLY if the following
conditions are fulfilled:
► Acoustic and optical warning device – see chapter Safe load indicator on
page 5-81.
► Boom-lowering control device – see chapter Load holding control valve
on page 5-84.
► Suitable equipment for fastening and securing loads must be available.
► The lift capacity tables must be observed.
► Get informed on and follow the legal regulations of your country.

Conditions for safe operation


• Secure the load to prevent it from falling or slipping.
Sling
• Fasten the lifting gear so that it is not possible to unhook the sling
unintentionally.
• Position the lifting gear ensuring the sling is not deflected by other
Lifting gear parts.
(joint rod) • Do not use any lifting gear and slings that are damaged or not suffi-
ciently dimensioned.
• The lifting gear must be designed to withstand the loads that can arise
in the different positions of the work equipment or parts of the boom.
Fig. 2: Lifting gear – joint rod Lateral loads and diagonal tensile forces must also be taken into
account.
• The sling must be checked regularly by a qualified technician, at least
once a year. Replace damaged slings immediately.
Load hook • Fasten lifting gear and slings avoiding risk (rotating parts, crushing or
shearing) for the person securing the load. Furthermore, neither must
the work equipment be affected by the lifting gear, nor must the
functions of the lifting gear be affected by external influences (for
example, dirt that cannot be removed by simple means).
• Do not place slings over sharp edges.
• Always wear protective gloves, a hard hat and safety boots when
Sling working with lifting gear and slings.
• The persons attaching or securing loads may approach the boom from
Fig. 3: Load hook the side only, and only after the machine operator has given his
permission. The machine operator may give his permission only after
the machine is at a standstill and the work attachment no longer
moves.
• Staying under suspended loads, in the danger zone or under the
machine's attachment is prohibited.

2-10 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• Have loads fastened, and crane operators instructed, by a qualified
person competent in ranging operation and standard hand signals. The
person giving instructions to the operator must be in sight of the
operator during load attachment and load disconnection. Is this not be
possible, ask another person to guide.
• The machine operator must guide the load the nearest possible to the
ground and avoid any oscillating or swinging movements.
• Machine travel with a raised load must be done very carefully on a
level surface moving very slowly to avoid sudden motion that can
cause swinging or oscillating motion of the load.
• The machine operator must not raise loads over persons.
• The machine operator may not leave his seat as long as the load is
raised.

2.11 Attachments
General information regarding attachments
• Prior to traveling on public roads remove all attachments which cannot
be secured in compliance with the legal regulations of your country.
• Attachments and counterweights affect handling and the machine's
steering capability.
• Fit the attachments with the specially required devices only.
• Coupling and remove attachments requires special care.
• Confirm that the attachment has been properly and securely attached
to the machine according to the instructions. Before using the
attachment, the operator shall confirm that the attachment performs
correctly in response to control actuation.
• Do not couple the attachment with the engine running and the machine
moving.
• Before putting the machine/attachment into operation (starting/
moving), make sure that no one in the immediate vicinity will be at risk.
• Before leaving the seat, always secure the machine against uninten-
tional movement and unauthorized use. Lower the attachments to the
ground.
• Secure the attachments against unintentional movement.

Installation notes
• Before uncoupling or coupling hydraulic lines (hydraulic quick
couplers):
- Stop the engine
- Release the pressure in the hydraulic system. In order to do so,
move the control levers of the hydraulic control units back and forth a
couple of times – see chapter Releasing the pressure in the operating
hydraulics on page 5-88
• Operate the machine only if all protective devices for the attachments
have been installed and are functional, and, if all brake, light and
hydraulic connections have been connected.
• If optional equipment is installed, all light installations, indicator lights
etc. that are required in addition must be installed and functional.
• Especially when traveling or operating with machines equipped with a
quickhitch for the attachments, ensure that the attachment is securely
locked in the quickhitch – see chapter Hydraulic Easy Lock quickhitch
(option) on page 5-74.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-11


• Prior to fitting attachments to the stick, secure the control lever of the
hydraulic control unit against unintentional movement.

2.12 Trailers

Information
Towing a trailer with this machine is prohibited.

2.13 Hammer operation


• Contact your Wacker Neuson dealer for information on the correct
equipment.

Safety instructions
• If there is a risk of material coming off in fragments and splinters, a
suitable protection, for example a protective Front Guard structure or
another suitable protective facility must be installed on the machine.
• During operation, all persons must stay clear of the job site of the
machine.
• Do not place the machine directly underneath the workplace during
demolition, otherwise parts can fall onto the machine or the building
can collapse.
• Do not perform demolition work below the machine, this could cause
the machine to tip over.
• The machine can become unstable and tip if a demolition hammer or
other heavy attachment is used. Proceed as follows to perform work
both on level ground and on slopes:
- Never turn, lower or set down the attachment abruptly.
- Do not extend or retract the boom abruptly, otherwise the machine
can tip over.
• Stop work immediately if a hydraulic hose moves back and forth in an
unusual manner. This could be a cause for a pressure accumulator
defect. Contact your Wacker Neuson dealer and have the error
repaired immediately.
• All windows and doors must be closed.

2-12 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


Operating with a hammer
2° 2°
NOTICE
Always observe the following instructions:
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work.
► Keep the hammer perpendicular to the surface (max. deviation to all
sides is 2°).
► After you have driven the hammer into the material, do not try to
fragment the material with movements to the sides.
Fig. 4: Hammer position
► Never move the hammer as you drive it into the material.
► Do not operate the hammer in the same spot uninterruptedly for more
than 15 seconds.
► If the applied impact force does not break the material, move the
hammer to the edge or start again in another place in order to break
the material.
► Do not put the hammer into operation if a hydraulic cylinder is fully
extended or retracted.
► Never use the hammer horizontally or upward.
► Do not use the hammer for catching or collecting material.
► Press the hammer firmly against the material to avoid hammer
operation without any resistance.
► Do not use the hammer to raise loads.
► Do not hit the hammer-body against rocks, concrete, etc.
► Do not raise the machine with the boom.
► Do not perform any movements with the machine during hammer
operation.
► Operating with the hydraulic cylinders and/or the boom fully extended
is prohibited.

2.14 Transport and Towing


Towing
• The machine must be towed according to the procedures described
within this Operator's Manual.
• Observe the prescribed transport position, admissible speed and
itinerary – see chapter Towing on page 6-2.

Transporting
• The machine must be loaded and transported according to the proce-
dures described within this Operator's Manual.
• The transporting vehicle must have sufficient load capacity and
platform size to safety transport the machine. Refer to Chapter
9 Technical data of this manual to determine the physical characteristic
of the machine before loading and transporting.
• Use certified straps, chains or cables to securely fastened the machine
to the surface of the transport.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-13


• Use the tie down points provided on the load surface of the transport.
• Attach the tie down devices to the excavator at the designated tie down
points.
• Confirm that the excavator tie down procedures will prevent sideways,
forward, rearward and upward motion of the excavator in the event the
transport vehicle is involved in an incident or sudden avoidance
maneuver.
• The recommissioning procedure must be strictly in accordance with
the Operator's Manual.

2.15 Safety Guidelines for Maintenance


General maintenance notes
• Operational readiness and the service life of machines are heavily
dependent on maintenance.
• It is therefore in the interest of the machine owner to perform the
prescribed maintenance.
• The manufacturer requires the machine owner to perform maintenance
under all circumstances. Otherwise warranty shall not be given in full.
• Adhere to prescribed intervals or those specified in this Operator's
Manual for routine checks/inspections and maintenance.
• For inspection and maintenance, ensure that all tools and service
center equipment are capable of performing the tasks prescribed. Do
not use malfunctioning or broken tools. Use certified measuring
devices that are routinely calibrated for accuracy (torque wrench,
pressure gauge, ammeter, etc.).
• Replace hydraulic hoses within stipulated and appropriate intervals
even if no safety-relevant defects have been detected.
• Recycle scrapped parts and drained fluids according to environmental
and hazardous material requirements. To avoid fire and health
hazards, dispose of soiled shop towels by approved methods.
• Always retighten any screws, electrical connections, or hose connec-
tions that may have been loosened during maintenance and repair.
• Any safety devices removed for set-up, maintenance or repair
purposes must be refitted and checked immediately upon completion
of the maintenance and repair work.

Personal safety measures


• Brief the technician and the operator before beginning special opera-
tions, repair work and maintenance. Appoint a person to supervise the
activities.
• Observe the specific safety instructions in the Maintenance section of
this Operator's Manual.
• Before taking up work on machine parts risky for life and limb (bruising,
cutting), always ensure safe blocking/support of these areas.
• Apply special care when working on the fuel system – increased fire
hazard.
• Engine block and muffler system become very hot during operation
and require cool-down time after machine is shut off. Avoid contact
with hot parts. Wait for the machine to cool before touching compo-
nents.

2-14 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• Retainer pins can fly out or splinter when struck with force. Avoid
striking the pins during operation, repair or maintenance – personal
injury hazard.
• Do not use starting fluid (for example, ether), especially in those cases
in which a heater plug (intake air pre-heating) is used at the same time
– explosions hazard.

Preparing for maintenance and repair work


• In any work concerning the operation, conversion or adjustment of the
machine and its safety-oriented devices, or any work related to mainte-
nance, inspection and repair, observe the starting and stopping proce-
dures set forth in the Operator's Manual, and the information on
maintenance.
• The brake and steering systems are essential safety components.
Maintenance work may be performed only by qualified technician and
authorized service center.
• Prior to performing assembly work on the machine, ensure that no
movable parts will roll away or start moving.
• If required, secure the maintenance area appropriately.In accordance
with this Operator's Manual and instructions for the respective
assembly, release the pressure in all system sections and pressure
lines (hydraulic system) before performing any maintenance.
• Perform service, maintenance and repair work ONLY if:
- machine is positioned on firm and level ground
- all hydraulically movable attachments and operating equipment have
been lowered to the ground
- Apply the parking brake
- Engine is stopped
- The starting key has been removed
- Pressure accumulator is empty
- Control lever base is folded up
- Machine has been secured against unintentional movement
• Should maintenance or repair be inevitable with the engine running:
- Apply the parking brake
- Lower the stabilizer legs/the stabilizer blade (option) and lock the
controls
- Only work in groups of two
- Both persons must be authorized for the operation of the machine
- One person must be seated on the seat and maintain visual contact
with the other person
- Observe the specific safety instructions in the work manual
- Always keep a safe distance from all rotating and moving parts, for
example, fan blades, V-belt drives, PTO shaft drives, etc.
• Prior to performing service, maintenance and repair work, always
attach a warning label, such as “Repair work – do not start machine!”
to the starter lock or to the control elements as a precautionary
measure.
• Prior to performing assembly work on the machine, stabilize the area
under repair and use proper lifting and support devices to change parts
weighing more than 9 kg (20 lbs).

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-15


• Perform maintenance and repair work beneath a raised machine,
attachments or additional equipment ONLY if a safe and secure
support has been provided. The use of hydraulic cylinders or jacks as
the sloe method of support does NOT sufficiently secure raised
machines or equipment/attachments.
• Before cleaning the machine with water, steam jet (high-pressure
cleaner) or detergents, cover or tape up all openings which – for safety
and functional reasons – must be protected against water, steam or
detergent penetration. Special care must be taken with the electrical
system.
• Clean the machine, especially connections and threaded unions, of
any traces of oil, fuel or preservatives before performing maintenance/
repair work. Do not use aggressive detergents. Use lint-free cleaning
rags.
• To avoid the risk of accidents, parts and large assemblies being moved
for replacement purposes must be carefully attached and secured to
lifting gear. Use only suitable lifting gear and suspension systems in a
technically perfect state with adequate load-bearing capacity.
• Stay clear of suspended loads.
• Have loads fastened and crane operators instructed by experienced
persons only. The person giving the instructions to the operator must
be within sight or sound of him.

Performing maintenance and repairs


• After cleaning, remove all covers and tapes applied for that purpose.
• After cleaning, examine all fuel, lubricant and hydraulic oil lines for
leaks, chafe marks and damage. Rectify all defects without delay.
• Observe the adjustment, maintenance and inspection activities and
intervals set forth in the Operator's Manual, including information on
the replacement of parts/partial equipment.
Disconnect the negative terminal of the battery if work needs to be
performed on the electrical system.
• Do not allow the machine not be serviced, repaired or test-driven by
unauthorized personnel.
• Always use specially designed or otherwise safety-oriented ladders
and operating platforms to perform overhead assembly work. NEVER
use machine parts or attachments/superstructures as a climbing aid.
• Wear a safety harness when performing elevated maintenance. Keep
all handles, steps, handrails, platforms, landings and ladders free from
dirt, snow and ice.
• Do not use the work equipment as lifting platforms for persons.
These activities may be performed only by a Wacker Neuson service
center.

2.16 Special Hazards


Electrical energy
• Use only original fuses with the specified current rating.
• In case of electrical system malfunctions, stop the machine immedi-
ately, disconnect the battery (for example, by using the battery master
switch), and perform troubleshooting procedures.

2-16 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


• Work on the electrical system may only be performed by a technician
with appropriate training, in accordance with the applicable electrical
engineering codes.
• Inspect and check the electric equipment of the machine at regular
intervals. Defects such as loose connections or scorched cables must
be repaired immediately.
• Observe the operating voltage of the machine/attachments. The
voltages must be compatible (12 volts) and confirm that an appropriate
fuse or circuit breaker is incorporated in the system to prevent damage
from malfunction or short circuit.
• Always remove the grounding strap from the battery when working on
the electrical system or when performing welding work.
• Starting the machine with a battery jumper cable can be risky if
performed improperly. Observe the safety instructions regarding the
battery.

Underground electric lines


• Before starting any work, the machine operator must ensure that there
are no lines in the job site.
• If you are not sure, contact the person in charge at the network
operator.
• If there are lines, take the following safety measures:
- Mark the position and path of the lines unambiguously.
- Fasten, support or secure exposed lines.
- Safely fasten lines if vibration or shocks to these lines must be
avoided.

Overhead electric lines

DANGER
Electrical shock hazard.
Will cause severe injuries or death due to electric shock.
► When operating with the machine, maintain a safe distance from
overhead electric lines.
► If work must be performed close to overhead lines, the equipment/
attachments must be kept well away from them.

Safety distance
Rated voltage (volt)
Meter Foot
Up to 1000 V 1m 3.3 '
Over 1 kV to 110 kV 3m 9.8 '
Over 110 kV to 220 kV 4m 13.1'
Over 220 kV to 380 kV 5m 16.4 '
Unknown rated voltage 5m 16.4 '

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-17


• If no sufficient distance can be kept to overhead electric lines, the
machine operator must take other safety measures, for instance
switching off the current, in agreement with the owner or operator of
the lines.
• If an energized line is touched nevertheless:
- Do not leave the machine.
- Travel the machine out of the area.
- Warn others against approaching and touching the machine.
- Have the live wire de-energized.
- Do not leave the machine until the line that has been touched or
damaged has been safely de-energized.

Gas, dust, steam, smoke


• Operate the machine only on adequately ventilated premises. Before
starting internal combustion engines or operating fuel-operated heating
systems on enclosed premises, ensure that there is sufficient venti-
lation. Observe the regulations in force at the respective site.
• Welding, burning and grinding work on the machine may only be
performed by a Wacker Neuson dealer.
• Before performing welding, flame-cutting and grinding work, clean the
machine and its surroundings from dust and other inflammable
substances, and ensure that the premises are adequately ventilated –
explosions hazard.
• In areas with special hazards (for example, toxic gases, caustic
vapors, toxic environments), carry appropriate protective equipment
(breathing filters, protective clothing).

2-18 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


Hydraulics
• Work on the hydraulic equipment of the machine must be performed
only by persons having specific technical knowledge and experience in
hydraulic systems.
• Check all lines, hoses, fittings, and threaded couplers regularly for
leaks and obvious damage. Repair any damage and leaks immedi-
ately. Splashed oil can cause injury and fire.
• In accordance with the Operator's Manual for the respective assembly,
release the pressure in all system sections and pressure lines
(hydraulic system) to be opened before performing any implementing/
repair work.
• Hydraulic and compressed-air lines must be laid and fitted properly.
Ensure that no connections are interchanged. The fittings, lengths and
quality of the hoses must comply with the technical requirements.

Noise
• Close all doors and windows if practical.
• Removing sound baffles on the machine during operation is prohibited.
• Wear ear protectors. This is especially important when performing
hammer operations or operating in enclosed areas.

MSDS
• When handling oil, grease and other chemical substances such as
battery electrolyte or hydraulic fluid, observe the product-related safety
regulations (Material Safety Data Sheet (MSDS)).
• Be careful when handling hot consumables – burn hazard.
• When using the machine in contaminated areas, take appropriate
measures for the protection of the operator and the machine.

Using the quickhitches in water


• Apply grease to the lubrication points before using the quickhitch in
water.
• After using the quickhitch in water, apply grease to the lubrication
points to remove all water.
• Using the quickhitch in salt water is prohibited.

Battery
• When handling the battery observe the specific safety instructions and
regulations relevant to accident prevention. Batteries contain caustic
sulphuric acid.
• In case of a frozen battery or of an insufficient electrolyte level, do not
try starting the machine with battery jumper cables. The battery can
burst or explode.
• Dispose of the battery immediately.
• A potentially combustible oxygen-hydrogen mixture forms in batteries
during normal operation and especially when charging. Always wear
gloves and eye protection when working with batteries.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-19


Tires

WARNING
Special hazard during reinflation.
Can cause serious injury or death.
► Reinflation of any type or tire/rim assembly that has been operated in a
run-flat or underinflated condition (80% or less of recommended
pressure), can result in serious injury or death. The tire may be
damaged on the inside and can explode during adding air. The rim
parts may be worn, damaged or dislodged and ca explosively
separate.
► NEVER rework, weld, heat, or braze the tire/wheel/rim. Heating the rim
of tire/wheel/rim assembly can cause a tire to explode.
► The use of any flammable material during tire servicing is absolutely
prohibited. Use of starting fluid, ether, gasoline or any other flammable
material to lubricate, seal or seat the beads of a tubeless tire can
cause the tire to explode or can cause the explosive separation of the
tire/rim assembly.
► NEVER hammer, strike or pry on any type of tire/rim assembly when
the tire contains inflation pressure. Do not attempt to seat any part
when the tire contains any inflation pressure.

• Repair work, maintenance and exchange on the tires must be


performed by a qualified technician or by an authorized service center
only.
• Always use specialized tools as recommended by tire suppliers for
mounting and demounting of tires.
• Repairable damage must be repaired before placing tire back into
service. Tires with unrepairable damage should be destroyed.
• Damaged tires and/or wrong tire pressures reduce the operational
safety of the machine. Check the tires regularly:
• for the prescribed tire pressure and
• for damage.
• Always clean and inspect rim.
• Never substitute an innertube for a permissible or non-permissible
repair.
• Always replace a tire with one having the same rim diameter desig-
nation and suffix letters.
• Always use new tubes in new tires.
• Always use radial tubes with radial tires.
• never use a tube in a casing larger or smaller than that for which the
tube was designed by the manufacturer.
• Always check to be sure tube is clean before installing in tire.
• Always inspect valve for proper air retention.
• Always use sealing valve caps to prevent loss of air or fluid.
• Do not inflate tires with inflammable gas – explosion hazard.
• Perform regular checks of the wheel nuts for tightness, however after
600 service hours at the latest. Subsequent to changing tires check the
wheel nuts after 10 service hours – tighten if necessary.

2-20 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm


2.17 Safety Guidelines when using Internal Combustion Engines

WARNING
Special hazard during operation and fueling.
Can cause severe injury or death.
► Read and follow the warning instructions and the safety guidelines
below.

Running the engine


When running the engine:
- Keep the area around the muffer and exhaust pipe free of flammable
materials.
- Check the fuel lines and the fuel tank for leaks and cracks before
starting the engine. Do not run the machine if fuel leaks are present
or the fuel lines are loose.
- Engine exhaust CAN KILL YOU IN MINUTES. Engine exhaust
contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.
Never run the machine indoors or in an enclosed area such as a
deep trench unless adequate ventilation, through such items as
exhaust fans or hoses, is provided.
- Do not smoke during machine operation or machine travel.
- Do not run the engine near open flames.
- Do not touch the engine or exhaust when the engine is running or
immediately after it has been turned off.
- Do not operate a machine when its fuel cap is loose or missing.
- Do not remove the radiator cap when engine is running or hot. The
radiator fluid is hot and under pressure, and may cause severe
burns.

Fueling the engine


When fueling the engine:
- Clean up any spilled fuel immediately.
- Refill the fuel tank in a well-ventilated area.
- Replace the fuel tank cap after refueling.
- Do not smoke.
- Do not refuel a hot or running engine.
- Do not refuel the engine near an open flame.

OM EW100 us – Edition 1.0 *ew100b210_us.fm 2-21


2-22 OM EW100 us – Edition 1.0 * *ew100b210_us.fm
Introduction

3 Introduction
3.1 Machine overview
Posi-
Designation
tion
1 Lights
2 Working lights
3 Handhold
4 Front stabilizer legs (option)
5 Auxiliary hydraulics
Lifting eye for loading/tying 5
6
down the machine
7 Door arrester
8 Door handle and lock 12

9 Rotating beacon
21 1
10 Rear working light
11 Hydraulic oil filler inlet 17
12 Exhaust pipe
6
13 Counterweight
14 Tank filler inlet 4
15 Rear lights
16 Stabilizer blade
17 Transport bar for clamshell bucket
18 Maintenance door 6
19 Tool kit
20 Valve cover
21 Engine cover 2 3 8 7 18 10 9 14 11

5
20

13

15

16

Fig. 5
19

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-1


3

Overview of models and trade names


Machine model/machine designation Trade name
E06-06 EW100

3.2 Brief description of the machine


The Wacker Neuson mobile excavator model EW100 is a self-propelled
work machine according to the Austrian road traffic regulations.
Get informed on and follow the legal regulations of your country.
This machine is a versatile and powerful helper for moving earth, gravel
and debris on construction sites and elsewhere. A wide range of
attachments accounts for the numerous applications of the machine,
among others hammer and grab applications. When using these
attachments, observe the legal regulations of your country and equip the
machine with all the safety equipment required. See chapter 1.4 Fields of
application and use of attachments on page 3-5 for farther applications.
The main components of the machine are:
• Undercarriage
- Travel gear
- Stabilizer blade
- Live ring
• Upper carriage
- Cabin
- Water-cooled diesel engine
- Hydraulic and electrical components
• Boom

Information
The machine can be equipped with the “Telematic” option (for
transmitting operating data, location, etc. via satellite)!

3-2 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Cabin
The cabin has been specially designed for protection in case of an accident.
• ROPS/TOPS tested cabin (closed version).
• Protective FOPS structure (option) for cabin; protective structure
against falling objects.
• Front Guard (option) for cabin; protective structure against objects
from the front (for example pipes, tree trunks).

Definition of FOPS/Front Guard levels

Level I:
Protection against small falling objects (FOPS) or small objects
penetrating into the cabin from the front (Front Guard), such as bricks,
small pieces of concrete, tools, for machines that are used for repairing
roads, landscaping work and for working on other construction sites, for
example.

Level II:
Protection against heavy falling objects (FOPS) or heavy objects
penetrating into the cabin from the front (Front Guard), such as trees,
pieces of rock, for machines that are used for clearance work, demolition
work and forestry work, for example.

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-3


3

3.3 Information and regulations on use


Designated use
The machine is intended for:
- moving earth, gravel or rubble, for hammer and grab operation as
well as for
- working only with the attachments indicated in chapter Fields of
application and use of attachments on page 3-5.
- Every other use is regarded as not designated for the use of the
machine. Wacker Neuson will not be liable for damage resulting from
use other than mentioned above. The user/operator alone will bear
the risk.
Designated use also includes observing the instructions set forth in
the Operator’s Manual and observing the maintenance and service
conditions.
• The machine may not be used for transport jobs on public roads
without a specific certification.
• In applications with lifting gear, the machine is used according to its
designated use only if the mandatory devices are installed and
functional!
• The quickhitch is only used for locking a matching attachment.
• A restricted work range applies to work with attachments (hammer, for
example) that can cause fragments to fly around.

3-4 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Fields of application and use of attachments

NOTICE
Damage to machine due to unapproved attachments.
► Only use the attachments specified in the table.

Using attachments of other manufacturers, or attachments that have been


released for other machine types, can reduce the machine’s output and
stability considerably, and can also cause damage to the machine and
injury to the operator or the personnel.
Compare the weight of the attachment and its maximum payload with the
indications in the lift capacity/stability table. Never exceed the maximum
payload stated in the lift capacity/stability table.

Information
Please refer to the Operator’s and maintenance manual of the attachment
manufacturer for using and performing maintenance on attachments such
as hammers, grabs, hydraulic quickhitches, etc.

EW100 without quickhitch

Bucket type Width Weight Capacity

Bucket 300 mm (12 in) 130 kg (287 lbs) 0.096 m³ (3.4 ft³)

Bucket 450 mm (18 in) 130 kg (353 lbs) 0.154 m3 (5.4 ft3)

Bucket 600 mm (24 in) 184 kg (406 lbs) 0.221 m³ (7.80 ft³)

Bucket 750 mm (30 in) 207 kg (456 lbs) 0.279 m³ (9.85 ft³)

Bucket 900 mm (35 in) 233 kg (514 lbs) 0.339 m³ (12 ft³)

Ditch cleaning bucket 1200 mm (47 in) 195 kg (430 lbs) 0.241 m³ (8.5 ft³)

Ditch cleaning bucket 1500 mm (59 in) 225 kg (496 lbs) 0.314 m³ (11.1 ft³)

Offset bucket 1500 mm (59 in) 325 kg (717 lbs) 0.280 m³ (9.9 ft³)

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-5


3

EW100 with hydraulic Easy Lock quickhitch

Bucket type Width Weight Capacity

Bucket 350 mm (14 in) 141 kg (311 lbs) 0.127 m³ (4.5 ft³)

Bucket 400 mm (16 in) 144 kg (318 lbs) 0.148 m³ (5.2 ft³)

Bucket 500 mm (20 in) 161 kg (355 lbs) 0.183 m³ (6.5 ft³)

Bucket 600 mm (24 in) 186 kg (410 lbs) 0.221 m³ (7.8 ft³)

Bucket 700 mm (28 in) 204 kg (450 lbs) 0.256 m³ (9.1 ft³)

Bucket 800 mm (32 in) 228 kg (503 lbs) 0.292 m³ (10.3 ft³)

Bucket 900 mm (35 in) 246 kg (542 lbs) 0.328 m³ (11.6 ft³)

Bucket 1000 mm (35 in) 264 kg (582 lbs) 0.365 m³ (12.9 ft³)

Ditch cleaning bucket 1500 mm (59 in) 238 kg (525 lbs) 0.342 m³ (12.1 ft³)

Offset bucket 1500 mm (59 in) 358 kg (789 lbs) 0.342 m³ (12.1 ft³)

EW100 accessories

Attachments Weight

Hydraulic Easy Lock quickhitch console (HS 08) 87 kg (192 lbs)

Hydraulic Easy Lock quickhitch console (HS 08) with Powertilt 247 kg (545 lbs)

Hammer bracket NE 42/NE 50 60 kg (132 lbs)

Hammer NE 42 (hydraulic hammer for Powertilt unit) 438 kg (966 lbs)

Hammer NE 50 (not in connection with a Powertilt unit) 467 kg (1030 lbs)

3-6 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Earth moving machinery on public roads


Earth moving machines may be used on public roads only if they are
equipped according to the road traffic regulations of your country.

Equipment
Austrian road traffic regulations require to have the following equipment
on board:
• 1 warning vest according to ÖNORM EN 471
• 1 warning triangle with design certification
• 1 warning light with design certification
• 1 first-aid kit in accordance with the legal regulations of your country

Driving license
Earth moving machinery may be driven on public roads only if the user
has a driving license as stipulated by national road traffic regulations for a
specific machine.

20 kph
The design-specific maximum speed of 25 kph requires driving license
category 5 (European driving license category L without weight limitation).

40 kph (option)
A category 2 driving license (European driving license category C) is
required for a design-specific maximum speed of over 25 kph and a gross
weight rating of over 7.5 tonnes.

Machine inspections
All employer’s liability insurance associations require a safety-specific
inspection of the machine according to VBG 40 §50, which must be
performed once a year by an expert (test report).
In addition, an inspection tag must be affixed to the machine to remind the
user when the next inspection by an expert is due.
Observe the legal regulations of your country for recurrent inspections.

Documents
• Driving license
• Test report according to VBG 40 §50

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-7


3

3.4 Labels
tttt

WARNING
Injury hazard due to missing or damaged labels!
A missing or incomplete warning label could result in serious injury or
death.
► Do not remove warning and information labels.
► Immediately replace damaged warning and information labels.

Type labels
Serial number
The serial number is stamped on the machine chassis. It is also located
on the type label.

Fig. 6 (symbolic representation)

Type label
The type label is located at the front left on the upper carriage.
Description of attachment HYDRAULIC EXCAVATOR
Fahrzeug Seriennummer/serial no./no. de série Machine serial number
Fahrzeug Modell/model/modèle: Machine designation
Leistung/performance: Engine output
Typ/version: Machine type
Betriebsgewicht/operating weight/poids en
Operating weight
charge:
Fig. 7 (symbolic representation)
Transportgewicht/ transport weight/ poids en
Transport weight
transport:
Gross weight rating (permis-
G. Gew./GWR/PTAC:
sible)
Max. Nutzlast/max. payload/max. charge utile: Maximum payload
Front gross axle weight rat-
Zul. Achslast vorne/front GAWR/PNBE AV:
ing
Rear gross axle weight rat-
Zul. Achslast hinten/rear GAWR/PNBE AR:
ing
EWG Nr./CEE no.: EEC check number
Baujahr/model year/année fabr.: Year of construction

3-8 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Cabin number
The type label is located on the B pillar on the left.

Fig. 8

Engine number
The type label is located at the lower left of the engine block.

Fig. 9

Hydraulic quickhitch
The serial number is located on the type label.
The type label is located on the hydraulic quickhitch fork.

Fig. 10 (symbolic representation)

Powertilt with hydraulic quickhitch


The serial number of the Powertilt is stamped in the housing near the
hydraulic connections.
The serial number of the hydraulic quickhitch is located on the type label.
The type label is located on the hydraulic quickhitch fork.

Fig. 11 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-9


3

FOPS type label – large screen


The type label is located at the front in the middle of the chassis.

Fig. 12

FOPS type label – small screen


The type label is located at the front left on the chassis.

Fig. 13

Front Guard type label


The type label is located at the upper right of the chassis.

Fig. 14

3-10 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Warning labels

Fig. 15 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-11


3

Meaning
Crushing hazard.
All persons must stay clear of a raised load or of the danger zone.

Position
On the boom on the left and right.
Fig. 16

Meaning
Crushing hazard.
Stay clear of the machine’s danger zone during operation.

Position
At the front of the chassis near the swiveling console.
Fig. 17

Meaning
Explosion hazard due to wrong connection of battery jumper cables.

Position
Next to the battery.

Fig. 18

Meaning
Crushing hazard.
Stay clear of the machine’s swiveling range during operation.

Position
At the rear left and right.
Fig. 19

Meaning
Modifications to the structure (welding, driling, for example), retrofitting
and incorrect repairs affect the protective effect of the cabin and can
cause serious injury and even death.

Position
Outside on the rear window.
Fig. 20

Meaning
Crushing hazard.
1. Use the handholds for opening and closing the front window.
2. Lock the window into place.

Position
Fig. 21
On the front window.

3-12 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Meaning
Accumulator is under high pressure. Maintenance or repair work may only
be performed by a Wacker Neuson service center.

Position
On the lower side of the cabin floor.

Fig. 22

Meaning (option)
This label indicates the emergency exit on machines equipped with the
Front Guard option.

Position
On the upper edge of the rear window in the cabin.
Fig. 23

Meaning (option)
If the specified weight or mass values are exceeded, there is crushing
hazard causing serious injury and even death.
Possible damage to the machine.
Position
On the headliner.

Fig. 24

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-13


3

Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.

Fasten the seat belt during operation.


Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
Remove the starting key and carry it with you.
Raise the control lever base.

Crushing hazard.
Serious damage to the machine.
Keep a safe distance from the cabin.

Crushing hazard.
Serious damage to the machine.
When traveling on slopes, pay attention to the maximum gradient angle
and maximum lateral angle of inclination.
Do not use high speed.

Severe injury hazard due to electric shock.


During machine operation, maintain a safe distance from overhead
electric lines.

Position
On the B pillar on the left in travel direction.

Fig. 25

Meaning (option)
Always turn on the safe load indicator during lifting (gear) applications.
Failure to observe this can cause the machine to tip over, which in turn
can cause serious injury and even death.
Possible serious damage to the machine.
Read and understand the Operator’s Manual.

Position
Fig. 26
On the B pillar on the left in travel direction.

3-14 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Meaning
Read the Operator’s Manual before starting the machine.
Remove the starting key and carry it with you.
Injury hazard due to rotating parts.
Fig. 27
• Open the engine cover only at engine standstill.
Burn hazard due to hot parts.
• Let the engine cool down.
Burn hazard due to hot fluid.
Injury hazard due to fluid escaping under pressure.
• Let the engine cool down.
• Release the pressure in the hydraulic system and open the covers
carefully.

Position
On the engine cover.

Meaning
Burn hazard due to hot parts on the boom (lines, plug-and-socket
connections, threaded fittings, hydraulic cylinders, couplings, etc.).

Position
On the boom on the left and right.
Fig. 28

Meaning
Caution, serious or severe injury.
• After stopping the machine, place wheel chocks in front of the wheels.
Fig. 29
Caution, serious injury and damage to the machine.
• Before traveling on public roads, set the boom and the stabilizer legs to
the road travel position.
• Lock the operating hydraulics, and unlock the oscillating axle.
• See chapter “Operation, preparing road travel”.

Position
On the window on the right.

Meaning
Optical warning feature on the bucket cylinder.

Position
On the bucket cylinder.

Information
Number and position of adhesive labels can differ depending on country.

Fig. 30

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-15


3

Labels

Fig. 31 (symbolic representation)

3-16 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Meaning
Only refuel with diesel fuel with a sulfur content of < 15 mg/kg (=
0.0015 %).

Position
Next to the fuel tank filler inlet.

Fig. 32

Meaning (option)
1
The reservoir contains biodegradable hydraulic oil.
2 This label is notched on the side depending on the biodegradable
hydraulic oil used.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 33
2. Panolin HLP Synth 46
3. Other biodegradable hydraulic oil

Position
Next to the filler inlet of the hydraulic oil reservoir.

Meaning (option)
Indicates the tie-down points for tying down the machine.

Position
At the front: On the transport bar at the front left and right. If no transport bar is
installed, it is affixed on the stabilizer blade or legs on the left and right.
Fig. 34 At the rear: On the stabilizer blade or legs at the rear left and right.

Meaning
Indication of sound power level produced by the machine.
LWa = sound power level.

Position
At the front on the chassis.

Fig. 35

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-17


3

Meaning
Indicates the interval at a which lubrication point must be lubricated.
Green grease nipples mean: lubrication every 50 hours or once a week.
Blue grease nipples mean: lubrication every 10 hours or daily.
Fig. 36 Position
On the upper carriage at the front left in travel direction.

Meaning
This label indicates the position in which the control levers are locked.

Position
On the control lever base.

Fig. 37

Meaning
Relays and fuses.

Position
Under the cabin, next to the battery.

Fig. 38

Meaning
Fuses.

Position
On the headliner.

Fig. 39

3-18 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Meaning (option)
Check before starting the machine the operating pattern that has been
chosen. Label shows the lever position in which the ISO or SAE controls
are selected.

Wiring diagram Controls


Fig. 40 A ISO controls Operating Pattern A
B SAE controls Operating Pattern B

Position
On the left side of the trim on the upper carriage.

Meaning (option)
Indicates the control operations that do not comply with the ISO standard
if the SAE controls are selected.

Position
On the roof window on right in travel direction.

Fig. 41

Meaning
The coolant must have a specific thermal stability.

Position
On the radiator in the engine compartment.

Fig. 42

Meaning
Indications on the air conditioning coolant.

Position
In the engine compartment near the condenser.

Fig. 43

Meaning
Indicates the position of the battery master switch.

Position
In the engine compartment, on the right on the chassis.

Fig. 44

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-19


3

Meaning
This label describes the functions of the pedals and control levers
(Operating Pattern A: ISO controls).
Check before starting the machine the operating pattern that has been
chosen.

Position
On the roof window on right in travel direction.

Fig. 45

Meaning
Indication of maintenance intervals on the upper carriage.

Position
On the roof window on the left in travel direction.

Fig. 46

Meaning
Indication of maintenance intervals on the chassis.

Position
On the roof window on the left in travel direction.

Fig. 47

Meaning
This label shows how to refuel with a fuel-filling pump.

Position
Behind the maintenance door.

Fig. 48

3-20 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


3

Meaning
This label indicates the maximum authorized speed of 20 kph (12 mph).
This label applies to Germany only.

Position
On the left and right of the tool kit and on the rear window.
1000080563

Fig. 49

Meaning (option)
This label indicates the maximum authorized speed of 40 kph (25 mph).
This label applies to Germany only.

Position
On the left and right of the tool kit and on the rear window.

1000029794

Fig. 50

Meaning (option)
This label indicates the maximum authorized speed of 20 kph (12 mph).
This label applies to Austria only.

Position
On the left and right of the tool kit and on the rear window.

Fig. 51

Meaning
Environmentally hazardous substances
The tank and fuel lines contain diesel fuel according to the ADR guidelines
(European Agreement concerning the International Carriage of Hazardous
Goods by Road).

Position
On the left of the tool kit.

Fig. 52

Meaning
Easily flammable fluids
The tank and fuel lines contain diesel fuel according to the ADR guidelines
(European Agreement concerning the International Carriage of Hazardous
Goods by Road).

Position
On the left of the tool kit.

Fig. 53

Information
Number and position of adhesive labels can differ depending on country.

OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm 3-21


3

Notes:

3-22 OM EW100 us 1.0 *ew100e300.fm


Putting into operation

4 Putting into operation


4.1 Cabin/control stand

CAUTION
Injury hazard when entering or exiting!
Entering or exiting incorrectly can cause injury.
► Keep the mandatory climbing aids A clean and use them for entering
and exiting.
► Face the machine as you enter and leave it.
► Have damaged climbing aids replaced.

Cabin entry and exit


Stop the machine (see chapter “Operation, stopping the machine”).

Information
When entering or leaving the cabin, the door must be locked in the
arrester.

Fig. 54

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-1


4

Locking and unlocking the door


Opening the door from the outside:
B Pull handle A outward.

Locking the door:


L R 1. Turn the key in door lock B to the right (R).
2. The door is locked.

Unlocking the door:


1. Turn the key in door lock B to the left (L).
A 2. The door is unlocked.

Fig. 55

Opening the door from the inside:


Press lever A on the door lock downward.

Fig. 56

4-2 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Securing an open door


Press bracket A against arrester B until it engages with an audible click.
A B

Fig. 57

Releasing the door arrester


Pull button C to release the door out of the arrester.

Fig. 58

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-3


4

Opening/closing the front window

CAUTION
Crushing hazard due to unlocked cabin door!
The doors can cause crushing when closing.
► Always lock the doors.
► Use the handholds for closing.

CAUTION
Injury hazard when opening or closing the front window!
Opening or closing the front window can cause injury.
► Hold both handles.
► Duck your head.
► Let both locks lock into place.
► Keep extremities and clothing clear of the window channel.

Opening the front window

Fig. 59

1. Press and hold lever A, and put the steering column in the rear position
to prevent it from touching the front window.

Fig. 60

4-4 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

2. Keep levers B pressed on the left and right, and pull the front window
upward with both handles C.
B

Fig. 61

3. Release levers B and let them engage in both locks C.


B

Fig. 62

Closing the front window


1. Press levers B on the left and right, and pull the front window
B C downward with both handles C.

Fig. 63

2. Press levers B on either side and engage them in the lock.


B

Fig. 64

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-5


4

Opening the lower front window

Fig. 65

1. Press levers A on the left and right, and pull the front window upward
C with both handles B.
2. Let levers A engage in both locks C.

Fig. 66

Closing the lower front window


1. Keep levers A pressed on the left and right, and pull the lower front
window downward with handles B.
2. Release levers A and let them engage in both locks C.
A

Fig. 67

4-6 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Opening the whole front window

Fig. 68

1. Press and hold lever A, and put the steering column in the rear position
to prevent it from touching the front window.

Fig. 69

2. Press levers B on the left and right, and pull the lower front window
D upward with both handles C.
3. Let levers B engage in both locks D.

Fig. 70

4. Keep levers E pressed on the left and right, and pull the entire front
window upward with both handles F.
E

Fig. 71

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-7


4

5. Release levers E and let them engage in both locks D.


E

Fig. 72

Closing the whole front window


1. Press and hold lever A, and put the steering column in the rear position
to prevent it from touching the front window.

Fig. 73

2. Press levers E on the left and right, and pull the front window
E F downward with both handles F.

Fig. 74

3. Press levers E and make them lock into place on either side.
E

Fig. 75

4-8 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

4. Keep levers B pressed on the left and right, and pull the lower front
window downward with handles C.
5. Release levers B and let them engage in both locks D.
B

Fig. 76

Opening the front window to a gap (ventilation position)

Fig. 77

Open
A 1. Press levers A on either side and pull the front window to the inside.
2. Release levers A and let them engage in both locks B.
Close
1. Press levers A on either side.
2. Press the front window forward and let it engage.
B

Fig. 78

Opening/closing the side window


Open
Press lever D upward and let the side window engage in the required
D recess.

Close
Press lever D upward and close.

Fig. 79

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-9


4

Sun blind
The sun blind protects the operator against the sun shining through the
roof window and front window.
The sun blind can be fastened at the headliner or front window with flap A.
A

Fig. 80

Fastening the sun blind at the roof window


Pull the sun blind upward with strap A and fasten it on the left and right of
the headliner.

Removing the sun blind at the roof window


Remove the sun blind with strap A and roll it up.

Fig. 81

Fastening the sun blind at the front window


Pull the sun blind downward with strap A and fasten it on the left and right
of the front window.

Information
If the front window is raised, the sun blind then protects against the sun
shining through the roof window.

Removing the sun blind at the front window


Fig. 82 Remove the sun blind with strap A and put it in base position.

4-10 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Emergency exit

WARNING
Crushing hazard when using the front or right window as an
emergency exit!
Crushing hazard of body parts.
► The emergency exits through the front and right windows of the
machine have neither footholds nor handholds for safely entering or
exiting the cabin.

The front or right window can be used for exiting the cabin in an
emergency.

Emergency exit on machines equipped with protective Front Guard structures


(option)

WARNING
Crushing hazard when using the rear or right window as an
emergency exit!
Crushing hazard of body parts.
► The emergency exit through the rear or right window of the machine has
neither footholds nor handholds for safely entering or exiting the cabin.

CAUTION
Personal injury hazard due to glass splinters!
Can cause injury due to glass splinters when smashing the window with
the emergency hammer.
► Protect your face and eyes from the glass splinters flying around.

The rear or right window can be used as an emergency exit if the door or
A front window are blocked.
The rear window is broken with emergency hammer A fastened over the
rear window.

Fig. 83

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-11


4

Seat adjustment

WARNING
Accident hazard when adjusting the operator seat during machine
operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.

Weight adjustment

CAUTION
Spinal cord injury due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before traveling or working with the machine.

A Head rest
A B Backrest adjustment
C Height adjustment
D Weight adjustment
E Horizontal adjustment
F F Seat depth adjustment
B
E

D C
Fig. 84

Head rest
The head rest can be adjusted vertically by raising or lowering it in
notched positions.
Inclination can be adjusted by pressing the head rest forward or
backward.

Fig. 85

4-12 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Backrest adjustment
1. Sit down on the operator seat.
B
2. Adjust by pulling lever B in the direction of the arrow.
3. Lean back to push the backrest to the required position.
The lever must engage in the required position.

Fig. 86

Height adjustment
1. Raise the seat with force.
2. Let the seat engage audibly in one of the three positions. The seat is
lowered to the lowest position if it is raised beyond the last position.

Upward:
Raise the seat as required until it engages audibly.

Downward:
Raise the operator seat as far as it will go, then lower it to the lowest
position.
Fig. 87

Weight adjustment

D 1. Sit down on the operator seat.


To adjust to a higher weight:
• Turn lever D to the left.
To adjust to a lower weight:
• Turn lever D to the right.

Fig. 88

Horizontal adjustment
1. Sit down on the operator seat.
E 2. Pull lever E upward and at the same time, move the operator seat
forward or backward.
3. The lever must engage in the required position.

Fig. 89

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-13


4

Seat depth adjustment


1. Sit down on the operator seat.
F 2. Pull lever F upward and move the seat surface forward or backward at
the same time.
3. The lever must engage in the required position.

Fig. 90

4-14 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Operator seat adjustment (air suspension option)

WARNING
Accident hazard when adjusting the operator seat during machine
operation!
Adjusting the operator seat during machine operation can cause serious
injury or death.
► Adjust the operator seat before putting the machine into operation.
► Ensure that the levers are locked into place.

Weight adjustment

CAUTION
Spinal cord injury due to incorrect seat adjustment!
An incorrect weight adjustment can cause injury to the spinal cord.
► Ensure that the seat is correctly adjusted to the operator’s weight
before traveling or working with the machine.

Information
Adjust weight and height only with the starter switched on or the machine
started.

A Head rest
A B Backrest adjustment
C Horizontal suspension
D Weight/height adjustment
F E Horizontal adjustment
F Seat depth adjustment
B

D C
Fig. 91

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-15


4

Head rest
The head rest can be adjusted vertically by raising or lowering it in
notched positions.
Inclination can be adjusted by pressing the head rest forward or
backward.

Fig. 92

Backrest adjustment
1. Sit down on the operator seat.
B
2. Adjust by pulling lever B in the direction of the arrow.
3. Lean back to push the backrest to the required position.
The lever must engage in the required position.

Fig. 93

Horizontal suspension
Shocks in travel direction are absorbed more easily.
C 1. Horizontal suspension ON
2. Horizontal suspension OFF

Fig. 94

Weight adjustment
D 1. Sit down on the operator seat.
2. Actuate or press lever D briefly and then release it.
➥ Do not move when adjusting.

Fig. 95

4-16 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Height adjustment
D 1. Sit down on the operator seat.
2. Fully raise or press lever D.
➥ Move the seat to the required position.
If the upper or lower limit is reached, height is automatically adjusted to
ensure minimum spring travel.

NOTICE
Damage to compressor when operating the adjustment too long.
Fig. 96 ► Do not operate the adjustment more than 1 minute.

Horizontal adjustment
1. Sit down on the operator seat.
E 2. Pull lever E upward and at the same time, move the operator seat
forward or backward.
3. The lever must engage in the required position.

Fig. 97

Seat depth adjustment


1. Sit down on the operator seat.
F 2. Pull lever F upward and move the seat surface forward or backward at
the same time.
3. The lever must engage in the required position.

Fig. 98

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-17


4

Adjusting the retracting seat belt (option)

DANGER
Injury hazard if the seat belt is not fastened correctly or not at all!
Fastening the seat belt incorrectly, or not at all, causes serious injury or
death.
► Fasten the seat belt before machine operation.
► Do not fasten a twisted seat belt.
► Do not place the seat belt over hard, edged or fragile items in your
clothes.
► Firmly fasten your seat belt over your hips.

WARNING
Injury hazard due to damaged or dirty seat belt!
A damaged or dirty seat belt can cause serious injury or death.
► Keep the seat belt and buckle clean, and check them for damage.
► Have a damaged seat belt and buckle immediately replaced by a
Wacker Neuson service center.
► Have the seat belt immediately replaced after every accident and the
bearing capacity of the fastening points and seat fixtures checked by a
Wacker Neuson service center.

WARNING
Accident hazard when adjusting the seat belt during machine
operation!
Adjusting the seat belt during machine operation can cause serious injury
or death.
► Adjust the seat belt before machine operation.
► Ensure that the buckle is inserted (pull test).

4-18 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Fastening the retracting seat belt


Insert buckle latch A into seat belt buckle B with an audible click.
A

Fig. 99

Unfastening the retracting seat belt


C Press the red push button D on seat belt buckle B until the buckle latch
comes out.
Seat belt C is automatically retracted.

D B

Fig. 100

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-19


4

Adjusting the rearview mirrors (option)

WARNING
Injury hazard to persons in the danger zone!
Persons in the danger zone are possibly not seen when reversing the
machine. This can cause accidents with serious injuries or death.
► Adjust the existing visual aids (rearview mirrors, for example) correctly.
► Interrupt work immediately if persons enter the danger zone.
► Pay attention to the movements and changing positions of attachments
and persons.

WARNING
Accident hazard due to restricted field of vision on the job site!
Accidents resulting in serious injury or death can be caused by a restricted
field of vision.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Use suitable visual aids if necessary (camera, mirrors, guide, for
example).
► Additional equipment or attachments must not be installed if they
impair visibility.

WARNING
Accident hazard due to incorrect adjustment of visual aids!
Incorrectly adjusted visual aids can cause serious injury or death.
► Adjust the visual aids before machine operation.
► Immediately replace damaged or broken visual aids.
► Curved mirrors enlarge, reduce or distort the field of view. Bear this in
mind when adjusting and using such mirrors.

Before using the machine, before starting work or when changing users,
ensure that all visual aids (mirrors, for example) work correctly, that they
are clean and adjusted in accordance with the instructions in this
Operator’s Manual. The operator must observe the local regulations.
• Use safety-oriented ladders and work platforms for adjustment work on
the machine.
• Never use machine parts or attachments/superstructures as a climbing aid.

Adjusting the mirrors


Set the boom to road-travel position before adjusting the mirrors.

4-20 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Left and right-hand outside mirrors of cabin


Adjust the mirrors in order to:
• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the travel area
and job site.
• Ensure maximum visibility to the rear.
• Ensure visibility of the rear left edge of the machine in the left mirror.
• Ensure visibility of the rear right edge of the machine in the right mirror.

Fig. 101 (symbolic representation)

Right-hand outside mirror


Adjust the mirrror in order to:
• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the drive and
travel area and job site.
• Ensure maximum visibility to the rear.
• Ensure visibility of the rear right edge of the machine in the mirror.

Fig. 102 (symbolic representation)

Front right outside mirror


Adjust the mirrror in order to:
• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the travel area
and job site.
• Ensure that the area covered by the boom and the area in front of the
front wheel is visible in the mirror.
• Ensure that the front edge of the right-hand wheel is barely visible in
the mirror.

Fig. 103 (symbolic representation)

Rear outside mirror of cabin


Adjust the mirrror in order to:
• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the travel area
and job site.
• Ensure visibility of the immediate area at the rear, of the left and right-
hand limits of the machine and of the engine cover in the mirrors.

Information
We recommend having the mirrors adjusted by a second person.

Fig. 104 (symbolic representation)

Information
Do not make any changes or modifications that impair visibility. Otherwise
the machine does not meet the requirements for conformity and
registration.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-21


4

Reversing camera (option)


The reversing camera is located on the upper side of the reservoir cover.
The work range at the rear of the machine (stabilizer blade and legs) can
be seen.

A Remote-control sensor
B Power LED
The red LED illuminates if the unit is switched on.
A B
C ON/OFF switch
D Buttons
For modifying a value.
E SEL button
For selecting pages in the menu.
C D E F G G F Menu
For switching on the menu. The menu list is hidden after 5 seconds if no
Fig. 105
selection is made.
G CAMERA
Indicates which camera is in operation.
H Audio/video terminal

Selecting a language
1. Press the “Menu” button.
2. Select the second page with the SEL button.
3. Select the required language with the button.
The following languages are available:
German, English, French, Spanish, Dutch, Italian, Portuguese.
Adjusting the camera – rear visual range
Adjust the camera in order to:
• Ensure sufficient visibility from the operator seat onto the travel area
and job site.
• Ensure visibility of the immediate area at the rear, and of the left and
right sides of the stabilizer blade/legs.

Fig. 106 (symbolic representation)

4-22 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Adjusting the steering column

WARNING
Accident hazard due to distraction during adjustment of steering
column!
Adjusting the steering column during machine operation can cause
serious injury or death.
►Adjust the steering column only at machine standstill.

1. Press and hold lever A to move the steering column continuously to


the front or rear.
2. Release lever A.

Fig. 107

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-23


4

Control lever base


Control lever base raised:
• Raise the control lever base A after stopping the engine.

Fig. 108

Work position

N
• All hydraulic functions are locked.
• The upper carriage is secured against rotation (the swivel unit brake is
enabled).
34 100° • The symbol appears in the middle of the display for a few seconds.

12 80°

14 60°

Fig. 109

Road-travel position

N
• All hydraulic functions are locked.
• The upper carriage is secured against rotation (the swivel unit brake is
enabled).
34 100° • The symbol appears in the middle of the display for a few seconds.

12 80°

14 60°

Fig. 110

4-24 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Control lever base lowered:


• Fold control lever base A down.

Fig. 111

Work position

N
• All hydraulic functions are active.
• The upper carriage can be rotated.
• The engine can be started.
34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 112

Road-travel position

N
• All hydraulic functions are locked.
• The upper carriage is secured against rotation (the swivel unit brake is
enabled).
34 100° • The symbol appears in the middle of the display for a few seconds.

12 80°

14 60°

Fig. 113

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-25


4

Functional check of control lever base


Perform a functional check of the control lever base in work position every
time before you start the machine.
1. Start the machine.
2. Fold the control lever base down.
3. Travel on open terrain.
4. Secure the danger zone.
5. Stop the machine.
6. Raise the control lever base.
7. Move all control levers and pedals in all directions.
➥ The selected elements must not move.
➥ Work may be performed with the machine.
8. The selected elements move:
➥ Stop operation immediately.
➥ Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Armrest
1. Hold the armrest, and loosen and pull out button A.
2. Move the armrest to the required position.
3. Let button A lock into place and tighten it.

Fig. 114

Fire extinguisher
A fire extinguisher is not available, neither as standard nor optional
equipment.
If necessary, a fire extinguisher according to NFPA must be installed by a
Wacker Neuson service center.
Fasten an appropriate bracket on the cabin framework behind the
operator seat.

Information
Ensure the firm and safe mounting of the fire extinguisher. Check the fire
extinguisher at regular intervals, also ensure that it is safely installed.
Fig. 115 Observe the manufacturer’s indications.

4-26 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Protective structures
Protective structures are additional elements that protect the operator or
user against hazard. These elements can be installed later on or as
standard equipment.

DANGER
Accident hazard due to modified cabin or protective structures!
Modifications (drilling, for example) weaken the structure and causes
serious injury or death.
► No drilling, cutting or grinding.
► Do not install any brackets.
► No welding, straightening or bending.
► Replace the complete protective structure if it is damaged, deformed or
cracked.
► Contact a Wacker Neuson service center in case of doubt.
► Retrofit, assembly and repair work may only be performed by a
Wacker Neuson service center.
► Replace self-locking fasteners.

Information
Machine operation is only allowed with a correctly installed and intact cabin.
For additional protection, only use correctly installed and intact Wacker
Neuson protective structures that have been released for the machine.

Responsibility for machine equipped with protective structures


The decision regarding the necessary protective structures (type and level
I or II) must be made by the machine owner and depends on the specific
work situation.
The machine owner must observe the national regulations and he must
inform the operator on the protective structure to be used in a specific
work situation.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-27


4

Protective FOPS structure/small screen – level I (option)

DANGER
Crushing hazard due to falling objects!
Causes serious injury or death.
► Install a protective FOPS structure in areas with falling objects.
► Machine operation is prohibited without a protective FOPS structure.

Information
The protective FOPS structure corresponds to level I according to ISO
3449:1992
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”
2. A minimum 2 persons are required for installing/removing.

Fig. 116 (symbolic representation)

3. Tighten screws A (M10) and lock nuts on the left and right to 45 Nm
(33 ft.lbs.).
4. Tighten screws B (M12) and lock nuts on the left and right to 87 Nm
(64 ft.lbs.).

B
Fig. 117

4-28 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

5. Install the light in position C (option).


C D 6. Install the mirror in positions D (option).

Fig. 118

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-29


4

Protective FOPS structure/large screen – levellevel II (option)

DANGER
Crushing hazard due to falling objects!
Causes serious injury or death.
► Install a protective FOPS structure in areas with falling objects.
► Machine operation is prohibited without a protective FOPS structure.

Information
The protective FOPS structure corresponds to level II according to ISO
3449:2008.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.
► Have the initial assembly performed by a Wacker Neuson service
center.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”
2. A minimum 2 persons are required for installing/removing.

Fig. 119 (symbolic representation)

3. Front and rear fastening points A.


B 4. Tighten screws B and lock nuts on the left and right to 35 Nm (26 ft.lbs.).

Fig. 120
Fig. 120

4-30 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Protective Front Guard structure level II (option)

DANGER
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Causes serious injury or death.
► Install a protective Front Guard structure in areas with risk from the
front, for example pipes, tree trunks etc.
► Machine operation is prohibited without a protective Front Guard
structure.

Information
The protective Front Guard structure corresponds to level II according to
ISO 10262:1998.
► The machine owner must ensure that the hazard situation is evaluated
and that the national regulations are observed.
► The machine owner must ensure that only work is performed that does
not require any higher protection.
► Accidents cannot be fully avoided despite equipping a machine with
protective structures.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”
2. A minimum 2 persons are required for installing/removing.

Fig.
Fig. 121
121 (symbolic representation)

3. Mounting point A (upper).

Fig. 122

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-31


4

4. Mounting point B (lower).


5. Tighten screws C and lock nuts at the upper and lower left and right to
110 Nm (81 ft.lbs.).
B

Fig. 123

Document box (option)


A document box at the rear of the operator seat is available as an option.

Outlet
A 12 V mains socket is located under the maintenance door on the left.

Fig. 124

4-32 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

4.2 Overview of control elements


This chapter describes the controls, and contains information on the
function and handling of the indicator lights and controls in the cabin.
The pages stated in the table refer to the description of the controls.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-33


4

Cabin
24 1 2 3

23

22
5
21
6
20
7

7 8

10
19
11
18
12

17

13

14 14

15

16

Fig. 125 (symbolic representation)

4-34 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Designation See page


1 Brake pedal 5-5
2 Accelerator pedal 5-1
3 Reversing camera monitor (option) 4-22
4 Display element 4-36, 4-36
5 Jog dial 5-7
6 12 V power outlet --
7 Control lever --
8 Stabilizer-blade lever 5-59
9 Switch panel on control lever base on the right/automatic air conditioning (option) 4-36, 5-46
10 Temperature controller 5-46
11 Right switch panel 4-36
12 Starter 4-46
13 Radio (option) --
14 Drinks holder --
15 Document box (option) --
16 Storage compartment --
17 Operator seat 4-12
18 Throttle 5-1
19 Switch panel on control lever base on the left 4-36
20 Control lever base 4-24
21 Steering column adjustment 4-23
22 Steering wheel switch panel 4-36
23 Triple joint part boom pedal 5-69
24 Multifunctional lever light/horn/turn indicators 5-42
25
26
27
28
29

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-35


4

Overview of display element, jog dial and switches


30 31 32 33 34 35 36 48 49 50

47
51
LOW

46 37
3/4 100°

1/2 80°

45 450.2 60° 38
1/4

12:10
44 39 53 52

43
Right switch panel

42 41 40 54 58

Steering wheel switch panel Switch panel on control lever base on


the left
55 59

56 60

63 64 65 66 67 68 69

Automatic air conditioning Switch panel on control lever base on


(option) the right 57 61

A / C AUTO ECON

EXT
I NT

AUTO A/C OFF EXT


62

70 71

Fig. 126

4-36 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Designation See page


30 Multifunctional display 5-14
31 Regeneration required (yellow) 5-52
32 Engine oil pressure (red) 4-38
33 Preheating (yellow) 4-38
34 Charge indicator light (red) 8-5
35 Parking brake (red) 4-38
36 Coolant temperature (red) 4-39
37 General malfunction (red) 8-5
38 Safe load indicator light (red) 4-39
39 Service brake accumulator (red) 8-6
40 High beam (blue) 4-39, 5-42
41 Selection button 5-14
42 Adjustment button 5-14
43 Turn indicators (green) 4-39, 5-42
44 Regeneration disabled (yellow) 5-52
45 Exhaust-gas temperature (yellow) 5-52
46 Engine stop (red) 4-38, 4-38
47 Engine oil pressure (red) 4-38, 4-38
48 Push button for daily and total operating hours 5-7
49 Operation mode button 5-8
50 Automatic engine speed setting button 5-2
51 Control button 5-9
52 Tools/operation mode/service tool button 5-9
53 ESC push button 5-10
54 Road-travel position/work position/front axle steering button 5-19, 5-21, 5-29
55 Oscillating axle interlock switch 5-33
56 Safe load indicator switch 5-99
57 Boom working light switch 5-40
58 Steering mode button (crab steering/4 wheel steering) 5-29
59 Steering direction changeover switch (option) 5-31
60 2nd speed range switch 5-32
61 Front and rear roof lights (option) switch 5-41
62 Rotating beacon (option) switch 5-43
63 Hazard warning switch 5-42
64 Wiper/wash system switch 5-44
65 Parking brake switch 5-5
66 Regeneration push button 5-53
67 Hydraulic quickhitch (option) switch 5-74
68 Left/right stabilizer leg (option) button 5-59
69 Rear/front stabilizer leg (option) switch 5-59
70 Automatic air conditioning (option) 5-46
71 Ventilation/heating switch 5-45

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-37


4

4.3 Indicator lights and warning lights (overview)


Display element
The display element and the multifunctional display informs the operator
of the operating states, required maintenance or possible machine
malfunctions.

Information
The display of the selected function can last a few seconds after it is
activated. The software processes specific functions in the background.

Information
After switching on the starter, the indicator lights are checked during the
first 2 seconds. The maintenance meter displays the remaining hours to
the next maintenance if less than 10 operating hours remain. Then the
operating hours are automatically displayed.

Symbol

Engine oil pressure


The indicator lights: engine oil pressure (red, buzzer sounds), engine
warning light (yellow) and engine stop (red) illuminate.
Stop the engine immediately and check the oil level.
If the engine oil level is correct, contact a Wacker Neuson service center.
Note: The engine oil pressure indicator light (red) illuminates when the
starter is turned on and goes out as soon as the engine runs.
At low temperatures, the red indicator light for the engine oil pressure
can illuminate a few seconds after the engine is started.
– see “Particulate filter indicator lights” on page 8-3

Regeneration required (yellow)


This indicator light illuminates if the amount of dirt has reached a specific
value.

Preheating
This indicator light (yellow) illuminates if the starting key is in position 2.
The indicator light goes out after 4 seconds and the engine can be
started (the air is preheated).
Contact a Wacker Neuson service center if the indicator light does not go
out.

Parking brake
This indicator light (red) illuminates if the parking brake is applied.

4-38 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Symbol

Coolant temperature
If the segments reach the upper range, the indicator light (red)
LOW illuminates and the buzzer sounds.
• Let the engine run at idling speed without any load.
3/4 100°
• Wait until the temperature drops and the indicator light goes out.
• Stop the engine.
1/2 80°
450.2 • Check the coolant level.
1/4 60°

12:10

Safe load indicator light


LOW F This indicator light (red) Illuminates, the buzzer sounds and the symbol
appears in the multifunctional display.
The stability table values are reached or exceeded.
3/4 100°
• Reduce reach or the lift load until both the buzzer and the indicator
1/2 80° light go out.
1/4 60°

12:10

High beam
This indicator light (blue) illuminates if high beam is switched on.

Turn indicators
This indicator light (green) illuminates when the left or right turn
indicators are operated.

Regeneration disabled
This indicator light (yellow) illuminates if the push button for disabling/
interrupting has been pressed.

Exhaust-gas temperature
This indicator light (yellow) illuminates during regeneration at increased
exhaust-gas temperature. It goes out once regeneration is over and the
system has cooled down.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-39


4

Symbol

Fuel level indicator


34 100°
Indicates the remaining amount of fuel in the tank.
12 80° Refuel if the segments reach the low range.
450.2
14 60°
12:10

Maintenance meter (operating hours up to next servicing)


F
The maintenance meter starts at 50.0 hours. It counts down to 0.0
hours. A wrench symbol flashes as soon as the maintenance meter
100°
reaches this value. The meter keeps on counting down (−0.1 hours,
3/4
−0.2 hours, etc.).
1/2 80°
450.2 The next maintenance interval starts at 500.0 hours.
1/4 60°
Press the selection button on the multifunctional display to change over
12:10 to operating hours.

F
Hour meter
Counts the engine operating hours with the engine running.
34 100° The hour meter is used for specifying maintenance.
Press the selection button to change over to the maintenance meter.
12 80°
450.2 Speed (option)
14 60° Indicates the current speed from 5 kph (3 mph).
12:10

F Engine speed
Indicates the current engine speed.

34 Time
100°
Indicates the current time.
12 80°
450.2
60° Press the selection button to change over between engine speed and
14 12:10 time.

! ! !
SPN XXXXXX Engine error/machine error/particulate matter catalyst data
SPN XXXXXX Indicates the engine/machine errors. The main menu appears after a few
SPN XXXXXX seconds.
SPN XXXXXX See chapter Malfunctions.
SPN XXXXXX
!

4-40 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

4.4 Preparatory work


Important information before putting the machine into operation
Before putting the machine into operation, perform a visual check to
ensure that:
- there are no leaks,
- no parts are damaged or loose,
- there are neither persons nor objects,
- or other sources of hazard around the machine.
Before putting the machine into operation, the user must familiarize
himself with the position of the controls and instruments.
The machine may only be operated from the operator seat and with the
seat belt fastened.
Before the operator uses the machine in work operation for the first time,
we recommend first trying out the machine on open ground without any
obstacles.
When using the machine, check the surroundings constantly in order to
identify potential hazards in time.
Before using the machine, before starting work or when changing
operators, ensure that all visual aids (mirrors, for example) work correctly,
that they are clean and adjusted in accordance with the instructions in this
Operator’s Manual. The operator must observe the local regulations.
Perform a functional check of the control lever base.
Perform a functional check of the safe load indicator.
Do not make any changes or modifications that impair visibility. Otherwise
the machine does not meet the requirements for conformity and
registration.
Observe the safety instructions in chapter Safety 2.4.

Requirements and information for the operating personnel


Read, understand and follow this Operator’s Manual and all other
Operator’s Manuals supplied with the machine.
The machine may only be put into operation by authorized personnel that
has been instructed. See chapter “Safety 2.3”.
The operator must know and bear in mind the requirements and risks at
the work place.
Perform daily maintenance according to the Lubrication and maintenance
plan (see chapter “Maintenance 7.2”)
Face the machine as you enter and leave it.
Keep the footholds and the handles clean to ensure a safe hold at all
times. Immediately remove dirt, for example oil, grease, dirt, snow or ice.
Always use the mandatory climbing aids when entering and exiting the
machine.
Never get on a moving machine and never jump off the machine.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-41


4

Check lists
The checklists below are intended to assist you in checking and
monitoring the machine before, during and after operation. These
checklists cannot claim to be exhaustive.
If the answer to one of the following questions is No, first rectify the cause
of the error (or have it rectified) before starting or continuing work.
The checking and monitoring work listed below is described in greater
detail in the following chapters.

Start-up checklist
Check and observe the following points before putting the machine into
operation or starting the engine:

No. Question Page ✔


1 Enough fuel in the tank? 7-33
Water emptied in the water separator (error message
2 7-37
in multifunctional display)?
3 Correct engine oil level? 7-39
4 Coolant level OK? 7-42
5 Correct oil level in the hydraulic oil reservoir? 7-46
6 Glass cleaner in washer tank OK? 7-51
7 Lubrication points greased? 7-10
All tires in perfect condition and with the correct infla-
8 tion pressure? 7-52
Tires checked for cracks, cuts etc. ?
Light system, mirrors, signaling, warning and indica-
9 5-40
tor lights operational?
Windows, visual aids, lights, steps, all pedals and
10 --
control levers clean?
11 Does the steering system work properly? --
12 Brake system (incl. parking brake) OK? 5-6
13 Service brake locked? 5-3
Have dirt and stones been removed from the
14 --
machine and the tires?
15 All control levers and pedals in neutral position? --
16 Does the washer system work correctly? --
17 Control lever base raised? 4-24
18 Are other persons required to guide you? --
5-74
19 Attachment safely locked?
5-88
Engine cover locked?
20 7-18
Filler cap closed tightly?
21 Tools and other loose objects removed? --
22 Seating position adjusted correctly? 4-12
23 Are all visual aids functional and adjusted correctly? 4-20

4-42 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

No. Question Page ✔


24 Seat belt fastened? 4-19
Before putting the machine into operation, ensure
25 --
that nobody is in the danger zone.
Operation checklist
After starting the engine and during operation, check and observe the
following points:

No. Question Page ✔


1 Anyone in the danger zone of the machine? --
2 Have all indicator lights gone out? 4-38
3 Coolant temperature of engine in normal range? 4-39
4 Do the pedals and control levers work correctly? --
5 Performed functional check of control lever base? 4-24
6 Perform a functional check of the safe load indicator 5-99
7 Braking effect sufficient? 5-6

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-43


4

Parking checklist
Check and observe the following points when parking the machine:

No. Question Page ✔


5-77
1 Attachment lowered to the ground?
5-87
2 forward-reverse control in neutral position 5-20
3 Parking brake applied? 5-5
4 Service brake locked? 5-3
5 Stabilizer legs/blade lowered to the ground? 5-59
6 Control lever base raised? 4-24
Cabin locked, especially if the machine cannot be
7 4-2
supervised?
When parking on public roads:
Machine adequately secured?
8 Machine secured with wheel chocks in addition to pre- 5-38
vent it from rolling away?
When parking on slopes:
Machine secured with wheel chocks in addition to pre-
9 5-38
vent it from rolling away?

4-44 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Putting the machine into operation for the first time and running-in period
Before putting the machine into operation for the first time, check it
visually for exterior damage due to transport, and check whether the
equipment supplied with the machine is complete.
• Check the fluid levels according to chapter “Maintenance”.
Each machine is correctly adjusted and checked before it is delivered.
Handle the machine carefully during its first 50 operating hours.
• Do not load a cold engine.
• Warm up the machine at low engine speed and little load, do not warm
it up at a standstill.
• Do not change engine speed abruptly.
• Avoid using the machine under heavy loads or at high speeds.
• Avoid abrupt acceleration, braking and changing travel direction.
• Do not run the engine at high speed for extended periods.
• Strictly observe the maintenance plans and perform (or have
performed) the mandatory maintenance – see chapter “7.2 Mainte-
nance overview” on page 7-2.

Traveling on public roads


• The machine is subject to the applicable legal regulations of your
country.
• Safety equipment in compliance with the legal regulations of your
country must be on board, e.g. a warning triangle, a first aid kit and a
safety vest.
• Follow the national accident prevention regulations and the following
instructions:
• Always adapt the travel speed to the road and ground conditions,
machine handling and to the visibility conditions.
• Do not drive any faster than 40 kph (25 mph). Use the pedals or the
brakes accordingly.
• All attachments except backhoe buckets up to 900 mm (35 in) wide
must be removed.
• Before traveling on public roads, remove the protective Front Guard
structure.
• Empty the bucket.
• Do not turn on working lights when traveling on public roads.
• Perform a functional check of the lights (headlights, turn indicators etc.).
• Perform a functional check of the brake system.
• Ensure that the machine has no leaks.
• Close the door and the windows.
• Fasten the seat belt.
• Prepare the machine for traveling on public roads – see chapter “
Preparing road travel” on page 5-22.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-45


4

4.5 Starting and stopping the engine


Preparations for starting the engine

WARNING
Accident hazard due to uncontrollable machine operation!
Uncontrollable operation can cause serious injury or death.
► Only operate the machine from the seat with the seat belt fastened.

Set the throttle to the middle position if the engine is cold.


The starter cannot be actuated if the engine is already running (start
repeat interlock).
Do not run the starter for more than 30 seconds.
Wait about 2 minutes so the battery can recover and the starter does not
overheat before trying again.

Information
Ensure that there is sufficient ventilation before operating the machine in
enclosed areas.

Information
All controls must be within easy reach. You must be able to move the
drive levers to their limit positions.

Starter

0
Position Function
1
P P Park position Not assigned
0 Stop position Insert or remove the starting key
2 1 Travel position All electric functions are enabled
2 Preheats the engine Preheater active
3 3 Starts the engine Starter is actuated

Fig. 127

4-46 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Starting the engine

NOTICE
Possible damage if the engine is started again immediately after stopping
it.
► Wait at least 2 minutes before starting the engine again.

NOTICE
Damage to preheater if the preheating system is operated too long.
► Never preheat the engine more than 3 – 5 seconds.

1. Insert the starting key.


0 2. Turn the starting key to position 1.
1 3. All indicator lights illuminate for 2 seconds.
P
➥ Replace malfunctioning indicator lights immediately.
4. Turn and hold the starting key in position 2 until indicator light A
2 (preheating) goes out.
➥ Indicator light B (alternator charge) illuminates.
➥ Indicator light C (engine oil pressure) illuminates.
3 5. Turn and hold the starting key in position 3 until the engine starts.
➥ All indicator lights go out.
Fig. 128 ➥ If the engine does not start after 30 seconds:

➥ Interrupt the start procedure and repeat it after about 2 minutes.


C A B
➥ If the engine still does not start after a few tries, contact a Wacker
Neuson service center and have the error rectified.
6. As soon as the engine runs:
➥ Release the starting key.

LOW Warm-up phase of machine


3/4 100° After the engine has started, allow it to warm up at slightly increased idling
1/2

1/4
450.2
80°

60°
speed until it reaches its operating temperature of about 80 °C (176 °F)
12:10 (coolant).
Do not let the machine warm up at standstill.
During the warm-up, check for unusual noise, exhaust color, leaks,
Fig. 129 malfunctions or damage.
In case of malfunctions, damage or leaks, secure and stop the machine,
and find out the cause for the damage and have it repaired.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-47


4

Jump-starting the engine

WARNING
Explosion hazard in case of incorrect handling of battery!
Incorrect battery handling can cause serious injury or death.
► Do not jump start the engine if the battery is malfunctioning or frozen.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.

WARNING
Burn hazard due to hot engine parts!
Can result in serious burns or death.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

NOTICE
Damage to machine due to electrical short-circuit or overvoltage.
► The positive terminal of the starting battery must not be brought into
contact with electrically conductive vehicle parts.

NOTICE
Damage to machine due to higher battery voltage.
► Only use batteries with the same voltage (12 V).

NOTICE
Damage to the electrical system of the machine.
► The vehicles must not touch each other during the starting aid.

4-48 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

NOTICE
Damage to consumers of vehicle with empty battery due to voltage peaks.
► Turn off all consumers.

NOTICE
Damage to battery jumper cables when placing them near rotating parts.
► Do not place the battery jumper cables near rotating parts.

Use only authorized battery jumper cables which conform to the safety
requirements.
1. Travel the jump-starting vehicle close enough to the machine with the
empty battery so that the length of the battery jumper cables is
A sufficient.
2. Let the engine of the jump-starting vehicle run.
B 3. Open the engine cover of the machine with the empty battery.
4. First connect one end of the red battery jumper cable (+) to starter
point A, then connect the other end to the positive terminal of the
starting battery.
5. Connect one end of the black battery jumper cable (−) to the negative
terminal of the starting battery.
6. Connect the other end of the black battery jumper cable (−) to metal
part B.
7. Wait at least 5 minutes for the empty battery to be charged a little.
8. Start the engine of the machine with the empty battery.
Starting Once the engine has started:
battery
With the engine running, disconnect both jump leads in exactly the
Fig. 130
reverse order (first the negative terminal –, then the positive terminal +).
➥ This prevents sparking.

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-49


4

Low-load operation

NOTICE
Possible engine damage due to low-load operation.
► Run the engine at idling speed or at high engine speed at over 20 %
engine load.

Possible consequences of low-load operation are:


• Increased engine oil consumption.
• Dirt in engine due to engine oil in exhaust system.
• Blue smoke in exhaust gas.
• Shorter particulate matter catalyst regeneration cycles.

Stop the engine

NOTICE
Possible damage to the engine when it is stopped after running under high
load.
► Letting the engine run at idling speed before stopping it avoids engine
damage and increases its service life.

1. Let the engine run at idling speed for five minutes without any load.
0 2. Turn the starting key to “0” and remove it.
1
P

Fig. 131

4-50 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


4

Battery master switch

NOTICE
Damage to engine electronics due to operation of battery master switch.
► Do not operate the battery master switch with a running engine.

The battery master switch is located in the engine compartment, to the


right of the combined radiator on the partition wall.
Interrupting power supply:
B
Turn the key to position A and remove it.

Establishing power supply:


A
Insert the key and turn it to position B.

Fig. 132

OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm 4-51


4

Notes:

4-52 OM EW100 us 1.0 *ew100i400.fm


Operation

5 Operation
5.1 Steering system
– see chapter “ Selecting a steering mode” on page 5-29

5.2 Accelerator actuation


Throttle
The throttle is only enabled in work position.
Speed can be set continuously with throttle A.
A • Position 1: maximum engine speed
• Position 2: idling speed

1 2

Fig. 133

Accelerator pedal
The accelerator pedal is enabled in road-travel position.
B • Press accelerator pedal B fully: maximum engine speed
• Accelerator pedal B not pressed: idling speed
The machine is switched to idling speed when it is changed over to road
travel.
The forward or reverse travel speed depends on the position of the
accelerator pedal.
The accelerator pedal is used for starting machine travel in work and road-
travel position.

Fig. 134

Tractive power increase


Fully pressing the accelerator pedal increases the tractive power for 2
seconds.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-1


5

Automatic engine speed setting


Diesel engine speed is automatically reduced to idling after 5 seconds if
A no hydraulic functions are performed and if the automatic engine speed
setting is enabled.
As soon as a hydraulic function is performed with the control levers/drive
levers, diesel engine speed is automatically increased again to the engine
speed adjusted with the throttle.
Automatic engine speed setting can only be enabled in work position.
1. It is switched on and off with push button A on the jog dial.

Fig. 135

Pressing push button B on the control lever on the left makes it possible to
change over between idling speed and the engine speed set with the
B throttle.

Reducing and increasing engine speed


If automatic engine speed setting is not switched on, idling speed and the
engine speed set with the throttle can be changed over with push button
B. This is indicated by a flashing symbol.

Fig. 136

Automatic engine speed setting is enabled and the symbol appears for 5
seconds.

LOW

3 100°
4

12 80°

14 60°
12:10

Fig. 137

Automatic engine speed setting is disabled and the symbol appears for 5
seconds.
LOW

3 100°
4

12 80°

14 60°
12:10

Fig. 138

5-2 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

5.3 Brakes
Locking the service brake
The service brake can be locked in order to prevent gearbox interaction
during operation. Press brake pedal A fully down in order to do so.
The oscillating axle is locked by pressing the service brake. Road travel
cannot be enabled if the brake is locked.

CAUTION
Accident hazard! Move release lever L to position 1 before machine
travel.
Otherwise the brake pedal can lock into place if it is fully pressed. This can
cause injury when braking at full speed.
►Always move release lever L to position 1 before machine travel.

Release lever
Release lever L can be moved to 2 positions:
• Road-travel position (position 1)
• Parking the machine (position 2)

Position 1 – road-travel position


A For road travel, put brake pedal A in the position shown. Brake pedal A
1 does not lock in its end position if it is fully pressed.

Fig. 139

Changing over to road-travel position


Press release lever L toward C.
C

Fig. 140

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-3


5

Position 2 – parking the machine


Brake pedal A locks in its end position if it is fully pressed.
2
A

Fig. 141

Changing to parking position


Press release lever L toward B.

Fig. 142

5-4 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Parking brake
Apply the parking brake as follows:
1. Pull the lock of the switch downward.
2. Press switch A down.
➥ The symbol appears in addition In the multifunctional display.

Fig. 143

Overspeed
When traveling downhill or at a certain engine speed, the engine brake
LOW does not have enough effect. The indicator light “General malfunction”
(red) illuminates, the buzzer sounds and the symbol appears in the
multifunctional display.
3/4 100°
Reduce the engine or travel speed with the brake pedal until the symbol
1/2 80° disappears.
n/min
1/4 60°

12:10
NOTICE
Damage to the machine.
Fig. 144
► If the symbol illuminates, reduce the engine or machine speed with the
brake pedal until the symbol goes out.

Hydraulic brake
Use the hydraulic braking effect when traveling in work position and during
A B road travel.
The hydrostatic drive brakes the machine as you release the accelerator
pedal B.
If the braking effect is not sufficient, use service brake A in addition.

Fig. 145

Mechanical brake
The stabilizer blade or legs are used as a parking brake. Press the
stabilizer blade/legs against the ground.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-5


5

Brake test
Do not put the machine into operation if a brake test gives a negative
result or if there are doubts as to the correct function of the brake system.
Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

The following tests are performed to check the brake function on firm,
level and horizontal ground. On slopes or in the case of machines with
loads, for example, the braking effect of the parking brake may still be
insufficient to safely park the machine. If possible, always park the
machine without any load and on level ground, and secure it with suitable
means (chocks, for example).
Test the brakes once a day.

Parking brake test


Park the machine on firm, level and horizontal ground. Put the machine in
road-travel position so the front wheels can be fully seen. With the parking
brake applied, turn the steering wheel several times to the left and right limits.
• Steering requires more effort, and the front-axle wheels block.

Service brake test


Start machine travel in speed range 1 and press the brake pedal.
• Deceleration must be stronger than when only releasing the accel-
erator pedal.

5-6 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Jog dial
Daily and total operating hours
The daily and total operating hours can be selected with push button A.
A
Pressing push button A longer resets the daily operating hours.

Fig. 146

34 100°

12 80°
450.2
14 60°
12:10

Fig. 147

Automatic engine speed setting


– see chapter “ Automatic engine speed setting” on page 5-2
B

Fig. 148

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-7


5

Operation mode
The machine is in Economy Mode (ECO) after the engine is started.
C
Pressing push button C changes the operation mode in work position.
• Economy Mode (ECO)
We recommend operating the machine in ECO mode for powerful and
fuel-saving work.
• Normal mode (LOW)
For slow and precise working.
• Power Mode (HI)
Maximum pump output for fast and powerful working.

Fig. 149

After starting the engine or when changing operation mode, the operation
mode appears for a few seconds.
ECO

3/4 100°

1/2 ECO 80°

60°
1/4

Fig. 150

Changing operation mode


1. Press push button E.
2.

E
Fig. 151

3. Turn control button D until one of the three operation modes appears.
4. Press control button D.

ECO

Fig. 152

5-8 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

5. Select the operation mode by turning control button D.


6. Confirm by pressing control button D.
ECO HI LOW

ECO

Fig. 153

Control button
Control button D is used for selecting and confirming the menu levels.

Fig. 154

Attachments/operation mode
The following points can be selected with push button E:
• Attachments (see following pages)
• Operation mode (see following pages)
• Service tool (see following pages)

E
Fig. 155

Service tool
Press push button E until the tool symbol appears at the lower left. To
navigate, turn control button D to access the required page.
The following data is displayed:
• Engine error

AUX II •

Machine error
Engine data
• Machine data
• Particulate matter catalyst data
• Setting for AUX I, AUX II and AUX III
Fig. 156

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-9


5

ESC push button


Push button F is used for exiting a page.

F
Fig. 157

Adjusting brightness
Press and hold control button D, and adjust brightness by turning it to the
left or right.

Fig. 158

5-10 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Proportional controls, attachments and operation mode

Last control circuit used

Returns to the standard menu if there is no activity during 5 seconds

Fig. 159

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-11


5

Service tool, attachments

See the following page


“Service tool machine status”

Press about 3
seconds

Fig. 160

5-12 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Machine status service tool

See previous page “Service tool


attachments”

Engine error No error

Machine error No error

Engine data

Machine data

Particulate matter catalyst data No error

Fig. 161

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-13


5

Multifunctional display
12:10
Adjustment button A
• Selection of engine speed or time.
• Adjustment of display, brightness, contrast and clock.

Selection button N
• Adjustment of display, brightness, contrast and clock.
• Next menu page.

A N

Fig. 162

Adjustment of display
1. Press push button A to adjust brightness.
2. Press push button N to access the adjustment mode.
3. Press push button A to modify brightness.

Fig. 163:

1. Press push button A to adjust contrast.


2. Press push button N to access the adjustment mode.
3. Press push button A to modify contrast.

Fig. 164:

Clock adjustment
1. Press push button A to adjust the time and date.
2. Press push button N to access the adjustment mode.
3. Adjustment sequence: year, month, day, hours, minutes.
9:50 4. Press push button A to increase the value.
12.09.2013 5. Press push button N to confirm and proceed to the next setting.
Not pressing a push button during 10 seconds takes you back to the
menu.

Fig. 165:

5-14 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Adjustment of multifunctional display

Adjust of brightness

Adjustment of brightness

Time/date

Fig. 166

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-15


5

Machine status multifunctional display

Time/engine
speed

Maintenance me-
ter
No error

Engine error

Machine error

No error

Engine data

Machine data

Particulate matter catalyst data

No error

Adjustment of display

Fig. 167

5-16 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Symbols
Symbol Designation Symbol Designation

Speed range 1 Road travel

Speed range 2 Work position

Safe load indicator Work function locked

Air filter Work function unlocked

Hydraulic filter Front axle steering

Brake accumulator 4 wheel steering

Hydraulic oil temperature Crab steering

Overspeed F Front stabilizer legs


n/min

Hydraulic quickhitch locked Rear stabilizer legs

LOW LOW operation mode Left stabilizer legs

ECO ECO operation mode Right stabilizer legs

HI POWER operation mode Travel speed control

Forward Swiveling the boom

N Neutral Oscillating axle

Reverse 2nd switch position (3rd control circuit)

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-17


5

Symbol Designation Symbol Designation

Automatic engine speed setting Hydraulic clamp (AUX II)

Auxiliary hydraulics Powertilt (AUX II and III)

3rd control circuit Grab (AUX II and III)

Powertilt Adjustment of contrast

Auxiliary hydraulics reaction point Adjustment of brightness

3rd control circuit reaction point Setting of time/date

Powertilt reaction point 450.2 Operating hours

max Auxiliary hydraulics oil flow Battery voltage

max
3rd control circuit oil flow 450.2 Operating hours to next maintenance

max Powertilt oil flow 12:10 Time

Attachment 1 or 2 (AUX I) 800 rpm Engine speed


1 2

Auger (AUX I) kph Speed

Asphalt miller (AUX I)

Oscillating grab (AUX I)

Tree stump cutter (AUX I)

Grab (AUX II)

5-18 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

5.4 Travel operation


Road-travel position
The machine has to be put to road-travel position before traveling on
public roads.
See chapter “Operation, preparing road travel”.

Starting machine travel and stopping


Starting machine travel
– see chapter “ Starting machine travel in work position” on page 5-21
– see chapter “ Starting road travel” on page 5-27

Stopping
– see chapter “ Hydraulic brake” on page 5-5

Operating temperature range


The following operating conditions must be fulfilled in order to ensure
optimal output and a long service life of the machine.
Do not operate the machine at ambient temperatures above +45 °C (+113
°F) or below −18 °C (−0.4 °F).

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-19


5

Forward-reverse control

CAUTION
Accident hazard! Changing over the travel direction is prohibited
during machine travel.
Changeover can cause jerky movements than can result in injury.
►Do not operate the controls during machine travel.
►Select the travel direction only at machine standstill.

NOTICE
Possible damage to the machine when changing travel direction during
machine travel.
► Do not operate the forward-reverse control during machine travel.
► Select the travel direction only at machine standstill.

The forward-reverse control selects the travel direction of the machine.

N
The forward-reverse control is located on the control lever on the right.

Position Lever Function Symbol

34 forward traveling is

N
100° Front F Press switch forward
enabled
12 80°

14 12:10
60° Middle N
Press switch to the
center position
Neutral
N
Reverse traveling is
Rear R Press switch backward
enabled

If a travel direction is selected, the symbol appears at the top of the


multifunctional display and in the middle of the display for a few seconds.
F R The travel direction does not change if road travel is changed to work
position and back again.
The neutral position is enabled if the rear axle is not straight when
N
changing over to road-travel position.

Fig. 168

5-20 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Starting machine travel in work position


In work position, the machine’s speed is limited to 14 kph (9 mph). This
applies to both speed ranges.

CAUTION
Accident hazard due to incorrect machine operation!
The machine moves in the opposite direction if the upper carriage is
rotated by 180° and the drive levers are actuated. Incorrect machine
operation can cause injury.
► Slowly and carefully actuate the control levers.
► Change over the steering direction with the switch as required (option)
– see chapter “ Steering direction changeover (option)” on page 5-31

The transport bar side is the front side of the machine.


If no transport bar is installed, the side with the oscillating axle is the front
side. This can be seen with the two cylinders.

Fig. 169

1. Lock the service brake.


2. Raise the control lever base.
3. Start the engine (see chapter Putting into operation, starting the
engine).
A
4. Fold the control lever base down.
5. Set the throttle to idling speed position.
6. Move the forward-reverse control to the neutral position.
7. Release the parking brake.
8. Check the steering direction changeover.
F 9. Raise the attachment and the stabilizer legs or blade.
10.Select speed range 1.
11.Unlock the service brake.
34 100° 12.Press the switch to work position A.
12 80° ➥ The work-position symbol appears.
450.2
13.Move the forward-reverse control to the required position.
14 60° 14.Press accelerator pedal slowly.
12:10
➥ If machine travel does not start, increase the engine speed with the
Fig. 170 throttle.
Lock the upper carriage when traveling longer distances.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-21


5

Preparing road travel


There are two different travel positions:
• Work position
All work (for example moving earth, gravel or rubble) that can be
performed with the machine, and hammer operation.
• Road travel
Machine travel on roads. Performing work in road-travel position is
prohibited. The machine has to be secured in road-travel position.
Perform the following points before changing over to road travel.

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Unsecured machine parts can cause serious injury or death during road
travel.
► Stop the engine.
► Raise the control lever base.
► Remove the starting key and carry it with you.
► Secure the machine against unintentional movement and unauthorized
use.
► Apply the parking brake.
► Lock the service brake.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.

Information
The machine must always be stopped again after it is started. Follow
chapter “Stopping the machine” for this.

Install the light on the stick


A The light kit is located in the tool kit below the access.
1. Install bracket A on the stick.
2. Secure the bracket with a split pin.
3. Insert electric line B through opening C on the boom.
B C

Fig. 171

5-22 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

4. Connect electric line B to the line on the stick.


B

Fig. 172

Turn rotary switch C to the 2nd position.


C
1st position

2nd position

Fig. 173

Fold the reflectors outward at the front of the stabilizer blade


A
1. Fold reflector A outward on either side.
2. Fully raise the stabilizer blade.

Fig. 174

Fold the reflectors outward at the rear of the stabilizer blade


A
1. Fold reflector A outward on either side.
2. Fully raise the stabilizer blade.

Fig. 175

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-23


5

Installing the interlock for the front and rear stabilizer legs
A 1. Remove the split pin and pin A on either side.

Fig. 176

2. Raise interlock B and secure it on either side on the stabilizer legs with
the split pin and pin A.
B 3. Raise all stabilizer legs completely.

Fig. 177

Installing the interlock on the upper carriage


C A The interlock is located in the tool kit below the access.
1. With the help of a second person, turn the upper carriage so that pin A
is aligned with recess B on the chassis.
2. Secure interlock C on the cylinder pin with split pin D.
3. Install pin A on chassis B.

D B

Fig. 178

Installing the boom interlock (triple joint part boom only)


A B The interlock is located in the tool kit below the access.
Use an interlock for the triple joint part boom only.
1. Install safety brace A on the boom.
2. Install pin B and secure it with a split pin.

Fig. 179

5-24 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

A difference is made between triple joint part boom and one-piece boom.
Triple joint part boom
1. Empty the attachment or bucket.
2. Position the boom and bucket as shown.

Fig. 180

One-piece boom
1. Empty the attachment or bucket.
2. Position the boom and bucket as shown.

Fig. 181

Grab
If a grab is installed on the machine, it has to be hitched and closed on
A transport bar A during road travel.

Information
The grab has to be removed for road travel if there is no transport bar on
the machine.

Fig. 182

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-25


5

Removing the Front Guard


See chapter “Putting into operation, Front Guard protective structure
level II (option)”.

Select front axle steering


See chapter “Selecting a steering mode”.

Select speed range 1


See chapter “Speed range 2 (option)”.

Unlock the oscillating axle


See chapter “Oscillating axle”.

Disable the steering direction changeover


See chapter “Steering direction changeover (option)”.
Follow chapter “Putting into operation, traveling on public roads”.

5-26 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Starting road travel

Information
Secure the machine accordingly before changing over to road travel.
► See chapter “Preparing road travel”.

Information
Machine travel will not start unless the control lever base is folded down.

Information
Take care not to cover the lights with the attachment and stabilizer legs/
blade as you raise them.

All work functions are disabled in road-travel position.


The transport bar side is the front side of the machine.
If no transport bar is installed, the side with the oscillating axle is the front
side. This can be seen with the two cylinders.

Fig. 183

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-27


5

1. Lock the service brake.


A 2. Raise the control lever base.
3. Start the engine (see chapter Putting into operation, starting the
engine).
4. Fold the control lever base down.
5. Move the forward-reverse control to the neutral position.
6. Unlock the service brake.
7. Release the parking brake.
8. Check whether the steering direction changeover is disabled.
9. Raise the attachment and the stabilizer legs or blade.
➥ Take care not to cover the lights with attachment and the stabilizer
legs/blade as you raise them.
10.Release the service brake and unlock the oscillating axle.
34 100° ➥ Otherwise changeover to road-travel position is not possible.
11.Press the switch to road-travel position A.
12 80°
450.2 ➥ The work-position symbol appears.
14 60° ➥ If the work-position symbol flashes, set the wheels of the rear axle
12:10
straight until they engage with a sound.
Fig. 184 ➥ If the wheels are straight, the work-position symbol does not flash
any more and the machine can be driven.
12.Move the forward-reverse control to the required position.
13.Press accelerator pedal slowly.
➥ Machine moves off.

5-28 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Selecting a steering mode


Before traveling, check the steering mode that has been set and the
position the wheels are in.
Travel slowly and make yourself familiar with the steering behavior of the
machine.
The machine has three steering modes:
• Front axle steering
• Crab steering (option)
• 4 wheel steering (option)

Position Lever Function Symbol

Front axle steering is


A Press switch A backward
enabled

Press push button back- Crab steering is ena-


B
ward to position B bled

Press push button for- Four wheel steering


C
ward to position C is enabled

Front axle steering


The wheels of the front axle are steered.
Front axle steering must be enabled for road travel.
Change over from other steering modes to front axle steering as follows:
1. Select front axle steering with push button A.
➥ The rear wheels must be set straight if the symbol on the push
button flashes. If the wheels are not set straight yet, the symbol in
the middle of the display flashes.
➥ Front axle steering is selected if the symbol on the push button
does not flash any longer.
2. The symbol on push button A illuminates. The symbol appears at the
LOW top of the multifunctional display and in the middle of the display for a
few seconds.

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 185

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-29


5

Crab steering (option):


In this position, all four wheels are steered in the same direction, in other
words, the machine moves transversely.
Crab steering is only possible in work position. Crab steering is disabled
during road travel.
Select crab steering as follows:
1. Select front axle steering and set the wheels straight (see “Operation
of front axle steering”).
2. Select crab steering with push button B.
LOW ➥ The symbol on switch B illuminates. The symbol appears at the top
of the multifunctional display and in the middle of the display for a
few seconds.
3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 186

4 wheel steering (option):


This steering mode reduces the machine’s turning circle considerably
since the wheels of both axles are steered in opposite directions.
4 wheel steering is only possible in work position. 4 wheel steering is
disabled during road travel.
Select 4 wheel steering as follows:
1. Select front axle steering and set the wheels straight (see “Operation
of front axle steering”).
2. Select 4 wheel steering with push button C.
➥ The symbol on switch C illuminates. The symbol appears at the top
LOW of the multifunctional display and in the middle of the display for a
few seconds.
3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 187

5-30 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Steering direction changeover (option)

WARNING
Accident hazard! Enable the steering direction changeover only in
work position.
The machine can travel in the opposite direction. This can cause serious
injury or death.
►Disable the road-travel position before changing over. Enable the
steering direction changeover only then.
►In case of incorrect operation during road travel, the switch has to be
enabled again in work position.

Information
The forward-reverse control and the steering wheel respond in the
opposite direction round after a 180° rotation with the upper carriage.

If the steering direction changeover is switched on, the machine responds


as follows:

Switch Function
A
The wheels move in the
Pull lock A of the switch
1 direction opposite the
downward and press switch
steering wheel, and the
Enabling B forward 1.
forward-reverse control is
This is not displayed in the
B also operated in the oppo-
multifunctional display.
site direction.
2
The wheels move in the
Pull lock A of the switch
Fig. 188 same direction as the
downward and press switch
steering wheel, and the
Disabling B backward 2.
forward-reverse control is
This is not displayed in the
operated in the direction
multifunctional display.
indicated.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-31


5

Speed range 1
Speed range 2 (option)

WARNING
Accident hazard! Do not drive any faster than 40 kph (25 mph).
Can cause serious injury or death.
►Set the speed with the accelerator or the brake pedal.

NOTICE
In order to avoid damage to the traveling drive, only change over between
speed range 1 and 2 at machine standstill.

In work position, the machine’s speed is limited to 14 kph (9 mph). This


applies to both speed ranges.
The machine has less tractive power in speed range 2.

Changing over between speed range 1 and 2:


1. Stop the machine with the brake pedal.
2. Pull lock A downward and press switch B downward.
3. The service brake is applied.
A
➥ Speed range 2 is selected now.
➥ Speed range 1 is selected by deselecting speed range 2.

Fig. 189

➥ The symbol appears at the top of the multifunctional display and in


the middle of the display for a few seconds.
LOW Symbol Function

3 100° Speed range 1


4

12 80°

14 60° Speed range 2

Fig. 190

5-32 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Oscillating axle
The oscillating-axle interlock of the front axle increases machine stability
during work on even ground.
The front axle can be locked with the hydraulic oscillating-axle interlock at
any angle.

WARNING
Tipping hazard due to unlocked oscillating axle in work position!
A tipping machine can cause serious injury or death.
►Lock the oscillating axle during work with the machine.
►Lock the oscillating axle only on firm ground.
► Work with the machine and move loads only in work position with the
oscillating axle locked.

WARNING
Accident hazard due to locked oscillating axle during road travel!
Road travel can cause hazardous situations, and injury and death.
►Unlock the oscillating axle before traveling on roads.
►Unlock the oscillating axle if the machine travels over a distance longer
than the boom reach.

NOTICE
Damage to the axle or machine chassis due to torsion.
►Lock the oscillating axle only on firm ground.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-33


5

Locking the oscillating axle (work position)


The axle oscillation cylinders can be locked in work position by pressing
the switch and the service brake.
The oscillating axle is locked (no movements are possible). Road travel
cannot be enabled.

Locking the oscillating axle with the switch


1. Press the switch to the rear position.
➥ The oscillating-axle symbol appears on the display for a few
seconds.
➥ The oscillating axle is locked (no movements are possible).

Fig. 191

Locking the oscillating axle with the service brake


1. Press the service brake.
LOW 2. The brake pedal has to be locked.
– see “Locking the service brake” on page 5-3.
3 100° ➥ The oscillating-axle symbol appears on the display for a few
4
seconds.
12 80°
➥ The oscillating axle is locked (no movements are possible).
14 60°

Fig. 192

Unlocking the oscillating axle (road travel)


The oscillating axle has to be unlocked for road travel, otherwise changing
over to road travel is not possible.
Unlocking the oscillating axle with the switch
1. Press the switch to the front position.
➥ The oscillating axle is unlocked.

Fig. 193

Unlocking the oscillating axle with the service brake


1. Release the service brake – see “Locking the service brake” on
page 5-3.
➥ The oscillating axle is unlocked.

5-34 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Traveling on slopes

WARNING
Crushing hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
► In an emergency, lower the boom immediately to increase stability.
► Travel on slopes only on firm and level ground.
► Adapt the travel speed to the prevailing conditions.
► Pay attention to persons and obstacles.
► Pay attention to the stability limits of the machine (maximum gradient
angle 15°, maximum lateral angle of inclination 10°).
► Do not actuate speed range 2 when traveling uphill or downhill.
► Do not drive downhill in reverse travel speed.
► Ensure that no parts of the body protrude outside the machine.
► Do not exceed the permissible payloads.
► Do not turn or swivel the upper carriage and the boom when traveling
uphill or downhill with a full attachment.
► Traveling diagonally on slopes is prohibited.

Stones and the humidity in the upper layer of the ground can drastically
affect machine traction and stability.
The machine can slip sideways on gravel or loose, rocky soil. The stability
of the machine can be reduced on rough terrain.
Newly filled or muddy ground can give away under the weight of the
machine, or the wheels can dig into the ground and increase the angle of
the machine (maximum gradient angle and maximum lateral angle of
inclination).
If the engine dies as you travel uphill or downhill, immediately put the
control levers to neutral position and start the engine again.
Observe under all circumstances during uphill or downhill travel:
• Keep the drive levers near the neutral position.
• Perform slow and smooth travel movements.
• Avoid sudden travel movements.
• Reduce the engine speed.
The machine can slip even on gentle slopes if it travels across grass,
leaves, humid metal surfaces, frozen ground or ice.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-35


5

Preparations for traveling on slopes


Always travel straight ahead on slopes.
When changing position, do not exceed a maximum gradient angle of 15°
and a maximum lateral angle of inclination of 10°.

< 10°

Fig. 194

Change position on level ground and then travel straight-ahead onto the slope.

Fig. 195

Traveling uphill
When traveling uphill, the front side must face uphill.
Set the stabilizer blade/legs uphill.
Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
Do not exceed a maximum gradient angle of 15°.

20 – 3
0
(8 – 12 cm
in)

< 15°
Fig. 196

Traveling downhill
When traveling downhill, the front side must face downhill.
Raise the boom 20 – 30 cm (8 – 12 in) off the ground and position it
straight ahead at the center of the machine.
Do not exceed a maximum sloping angle of 15°.

cm
20 – 30 in)
(8 – 12 < 15°

Fig. 197

5-36 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Lateral angle of inclination


Do not exceed a maximum lateral angle of inclination of 10°.

< 10°

Fig. 198 (symbolic representation)

On lateral inclinations over 10°, pile up material to create a horizontal, firm


and level surface that can be used as a standing surface for the machine.

> 10°

Fig. 199 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-37


5

Parking the machine

WARNING
Crushing hazard due to machine rolling away under its own weight
after parking it!
Serious injury or death can be caused by not securing the machine.
► Lower the boom and the stabilizer blade/legs to the ground.
► Secure the machine accordingly (chocks, for example).

1. Park the machine on firm, level and horizontal ground.


2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom and the stabilizer blade/legs to the ground.
4. Stop the engine.
5. Apply the parking brake.
6. Lock the service brake.
7. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
8. Remove the starting key and carry it with you.
9. Raise the control lever base.
Fig. 200 10.Close the windows and doors.
11.Close and lock all covers and doors.
12.Place wheel chocks as shown in Fig. 200, secure the machine.

Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.

Parking the machine on slopes


If parking the machine on a slope cannot be avoided, observe the
following in addition:
• Position the boom on the downhill side of the machine and firmly press
the attachment into the ground.
120° • Position the stabilizer legs/blade on the downhill side of the slope.
• Press the stabilizer blade/legs against the ground.
• Place wheel chocks as shown in Fig. 201, secure the machine.

Fig. 201

5-38 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Wheel chocks
The wheel chocks are located on either side of the access.

CAUTION
Crushing hazard when using the wheel chocks!
Hitching the wheel chocks onto the bracket can cause injury.
►Hold the wheel chocks only with the handholds provided for this.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-39


5

5.5 Differential lock


Not available.

5.6 Lights/signaling system

WARNING
Accident hazard! Motorists can be blinded by bright lights on the job
site!
Working lights can blind motorists. This can cause serious injury or death.
► Stop machine operation if motorists are blinded.
► Only take up work again if sufficient illumination of the job site can be
ensured without blinding other motorists.

Working lights
The switch is located on the right switch panel.

Position Function
Working lights switched on, the
ON Press switch A down indicator light in switch A illumi-
nates
Working lights switched off, the
OFF Press switch A up
indicator light in switch A goes out

Information
Turn on the working lights in poor light conditions. If illumination still is not
sufficient, use external lights. If this is still not enough to illuminate the job
site sufficiently, stop work and only resume it when sufficient illumination
is present.

Fig. 202

5-40 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Roof lights (option)


The switch is located on the right switch panel.

Position Function
Roof lights switched on, the indi-
ON Press switch A down
cator light in switch A illuminates
Roof lights switched off, the indi-
OFF Press switch A up
cator light in switch A goes out
Press switch A down to
1st position The front roof lights illuminate.
the 1st position
Press switch A down to The front roof lights, and the
2nd position
the 2nd position rear roof light, illuminate.

Fig. 203

Light system
Turn on the light system when traveling on public roads and places.
B The front and rear lights, and the stick light are switched on for road travel
1st position with rotary switch B.

Position Function
Turn rotary switch B to the The clearance lights are
ON (1st position)
1st position switched on
Turn rotary switch B to the
ON (2nd position) Low beam is switched on
2nd position
2nd position
Turn rotary switch B to the
OFF The lights are switched off
Fig. 204 front

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-41


5

Multifunctional lever
The horn, turn indicators and high beam are switched on with rotary
B
switch B on the steering wheel.

Position Function
The indicator light on the
Right turn Pull rotary switch B down-
instrument panel flashes
indicator ward
green
The indicator light on the
Left turn indi- Slide rotary switch B to the
instrument panel flashes
cator front
green

Fig. 205

B Position Function
The blue indicator light illu-
Headlight Pull rotary switch B upward
minates as long as the
flasher and release it
lever is in the final position
C
The blue indicator light on
High beam Pull rotary switch B down-
the instrument panel illu-
(ON) ward
minates
Press rotary switch B to the
Horn The horn sounds
center C
Fig. 206

Hazard warning system


The switch is located on the steering wheel.
Turn on the hazard warning system with switch C.
- All 4 turn indicators of the machine flash at the same time.
- The turn indicator flashes on the display element.

Information
Turn on the hazard warning system
• in case of a breakdown.
C • if part or the whole of the machine protrudes into a road during work.
Fig. 207

5-42 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Interior light
Switched on:
Press the switch to the left.

Switched off:
Press the switch to the center position or to the right.

Fig. 208

Rotating beacon (option)


The switch is located on the right switch panel.

Position Function
Rotating beacon switched on,
ON Press switch A down the indicator light in switch A
illuminates
Rotating beacon switched off,
A
OFF Press switch A up the indicator light in switch A
goes out

Fig. 209
Information
Observe the legal regulations of your country for operating the rotating
beacon.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-43


5

Reversing signal (option)


The reversing signal sounds when traveling backward.

DANGER
Accident hazard when traveling forward/backward!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► Do not allow anyone to stay in the danger zone.
► Do not rely on the reversing signal under any circumstances.
► If the reversing signal does not sound, stop machine operation
immediately and get in touch with a Wacker Neuson service center
(observe the relevant national and regional regulations).

5.7 Wiper/wash system


Front wiper
The switch is located on the right switch panel.
A
Position Function
Wiper returns to base posi-
Off Press switch A up
tion
Press switch A down to the
1st position Wiper in operation
1st position

Fig. 210

Washer system
A
Position Function
2nd posi- Press and hold switch A Glass cleaner is sprayed on
tion down to the 2nd position the window

NOTICE
Damage to electric pump if the tank is empty.
► Do not actuate the washer system if the tank is empty.

Fig. 211

5-44 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

5.8 Heating, ventilation and air conditioning system


Ventilation/heating
The switch is located on the right switch panel.
A
Position Function
1st speed Press switch A down one step Low fan speed
2nd speed Press switch A down two steps High fan speed
OFF Press switch A all the way up Fan is switched off

Fig. 212

Fig. 213

Position Function
Release the screw and
1 Ventilation is closed
slide it to the left
Release the screw and
1
2 Ventilation is open
slide it to the right

Fig. 214

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-45


5

Temperature setting
B C The temperature controller is located on the right below the seat.

Ventilation
Turn temperature controller A toward C.

Heating
Turn temperature controller A toward B.

Fig. 215

Automatic air conditioning (option)

Turn on automatic air conditioning only after the engine has started and
runs smoothly.
Automatic air conditioning works only with a running engine and reaches
its maximum output at engine operating temperature.
In order to ensure an optimal cooling effect, always close the windows and
the door when the automatic air conditioning is switched on.
The automatic air conditioning is located on the right switch panel.
1. Temperature setting
1 2
2. Fan speed
3. Automatic air conditioning ON
A / C AUTO ECON
4. A/C and ECON
EXT
I NT 5. Automatic air conditioning OFF
6. Temperature indicator
AUTO A/C OFF EXT

3 4 5 6
Fig. 216

Temperature setting
1
The cabin temperature is adjusted by pressing push button 1.
The automatic air conditioning works in a temperature range of 18 to 30
ECON
°C (64 to 86 °F). Only full degrees can be adjusted.
EXT
I NT Maximum cooling is set with LO.
Maximum heating is set with HI.
AUTO A/C OFF EXT
Setting the maximum HI temperature switches to ECON mode.

Fig. 217

5-46 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Fan speed
2
More or less air is supplied depending on the setting.
Manually adjusting the fan speeds automatically switches from automatic
A / C AUTO mode AUTO to manual mode A/C.
I NT

AUTO A/C OFF EXT

Fig. 218

Automatic air conditioning ON


Automatic air conditioning is switched on with the AUTO pushbutton switch.
The air conditioning system automatically keeps the temperature at a constant
A / C AUTO
level.
I NT

AUTO A/C OFF EXT Information


Turn on automatic air conditioning only after the engine has started and
runs smoothly.
3

Fig. 219

A/C and ECON


ON (A/C) and OFF (ECON) can be selected with the A/C pushbutton
switchpushbutton switch.
A /C ECON

EXT
I NT A/C
The air conditioning compressor is switched on and can be adjusted
AUTO A/C OFF EXT
manually. The automatic air conditioning is operational.

ECON
4 The air conditioning compressor is switched off. Fuel consumption is
reduced if the compressor is switched off.
Fig. 220 The system cannot be adjusted as easily and there is no cooling effect.

AUTO
Automatic mode is switched on with the AUTO pushbutton switch.
This is the fastest way to automatically achieve comfortable temperatures
A / C AUTO
in the cabin. The compressor remains switched on.
I NT
It is switched off with the A/C push button.

AUTO A/C OFF EXT

Fig. 221

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-47


5

Automatic air conditioning OFF


Automatic air conditioning is switched off with the OFF pushbutton switch.
It is switched on with the AUTO push button.
OFF

AUTO A/C OFF EXT

Fig. 222

Temperature indicator
The EXT pushbutton switch displays the outside temperature for about 6
ECON
seconds.
EXT
The outside temperature can also be displayed if the automatic air
I NT
conditioning is switched off.
A snowflake is displayed as soon as the outside temperature drops to 0 °C
AUTO A/C OFF EXT
(32 °F).
Pressing the switch longer displays the inside temperature.
6

Fig. 223 Information


Open the windows and the door to allow hot air to escape. Then turn on
automatic air conditioning, and close the windows and the doors. Keep all
windows and doors closed to achieve best cooling results.

Information
Let the air conditioning system run once a month for at least 10 – 15
minutes to ensure its full function and efficiency.

5-48 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Particulate matter catalyst


The machine is equipped with a particulate matter catalyst.
The soot produced by burning diesel fuel is collected and burned in the
particulate matter catalyst at regular intervals. This process is called
regeneration.
Regeneration can last 30 minutes. However, regeneration can last more
than 30 minutes if it is disabled manually several times.
Regeneration is only performed if the engine is at operating temperature.

NOTICE
Possible damage to the engine.
► Only use clean diesel fuel according to the engine/machine fluids and
lubricants (biodiesel is prohibited).

Information
The soot load is the contamination level in the particulate matter catalyst.
Among other things, this level depends on the load on the diesel engine:
► High engine load = few deposits.
► Low engine load = more deposits.

Information
We recommend not to influence the automatic regeneration system.
Should disabling or interrupting regeneration be necessary, perform it
again as soon as possible.
This increases the service life of the particulate matter catalyst and avoids
unscheduled stops at the service center.
Despite regeneration at regular intervals, the particulate matter catalyst
must be regularly replaced by a new one since the soot and ash particles
cannot be completely removed for technical reasons.

Information
The particulate matter catalyst must be cleaned by a Wacker Neuson
service center every 3000 operating hours.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-49


5

Automatic regeneration

WARNING
Burn hazard at the exhaust system!
Can cause serious burns since the exhaust-gas temperature can reach
about 600 °C (1,112 °F) at the exhaust system.
► Keep a safe distance from the exhaust system.

NOTICE
Fire hazard at the exhaust system.
► There must be no easily flammable or combustible material in the
direct vicinity of the exhaust system, in particular near the end pipe.
► Disable automatic regeneration in the vicinity of easily flammable
C material.
► If the regeneration push button is in position B and if indicator light A
B illuminates, or if the regeneration push button is pressed to position C,
drive the machine out of the danger zone and into a safe area.

Fig. 224

Automatic regeneration is performed if the contamination in the particulate


matter catalyst reaches a specific level. The indicator light “Regeneration
A
required” (yellow) illuminates.
The machine can be operated as usual during regeneration.
Disabling regeneration increases the contamination level in the particulate
filter.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10
Fig. 225

5-50 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Manual regeneration

WARNING
Burn hazard at the exhaust system!
Can cause serious burns since the exhaust-gas temperature can reach
about 600 °C (1,112 °F) at the exhaust system.
► Keep a safe distance from the exhaust system.

NOTICE
Fire hazard at the exhaust system.
► There must be no easily flammable or combustible material in the
direct vicinity of the exhaust system, in particular near the end pipe.
► Disable automatic regeneration in the vicinity of easily flammable
C material.
► If the regeneration push button is in position B and if indicator light A
B illuminates, or if the regeneration push button is pressed to position C,
drive the machine out of the danger zone and into a safe area.

Fig. 226

Manual regeneration can only be performed if indicator light


“Regeneration required” (yellow) illuminates (the contamination in the
A
particulate matter catalyst has reached a specific level).
The machine can be operated as usual during regeneration.

LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10
Fig. 227

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-51


5

Manual regeneration required

NOTICE
Possible damage to the engine or the particulate filter.
► Regeneration has to be performed if the indicator light “Regeneration
required” (gelb) illuminates and if the indicator light “Engine
warning”(yellow) flashes.

The operator must perform regeneration if the indicator light


“Regeneration required” (yellow) illuminates and if the yellow indicator
Fig. 228 light “Engine warning” flashes.
1. Travel the machine out of the danger zone and into a safe area.
2. Lock the service brake.
3. Press regeneration push button to position C.

Regeneration not performed – stopping the machine

NOTICE
Possible damage to the engine or the particulate filter.
► Stop the engine immediately if the indicator lights for “Regeneration
required” (yellow), “Engine warning” (yellow) and “Engine stop
(red) illuminate.
► Contact a Wacker Neuson service center.

Fig. 229 Engine output is reduced, and the engine has to be stopped immediately,
if the indicator light “Regeneration required” (yellow) illuminates, the
yellow indicator light “Engine warning” flashes, and if the indicator light
“Engine stop” (red) illuminates.
Indicator lights
Three indicator lights indicate the regeneration status.
1 1. Regeneration required (yellow)
This indicator light illuminates if the contamination level reaches a
specific value. Regeneration is necessary.
LOW
2. Exhaust-gas temperature (yellow)
100
This indicator light illuminates during regeneration at increased
3/4
2 exhaust-gas temperature. It goes out once regeneration is over and
1/2 8
450.2 the system has cooled down.
1/4

3 12:10 3. Regeneration disabled (yellow)


This indicator light illuminates if the push button is pressed to position A.

Fig. 230

5-52 OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm


5

Regeneration push button


A = disable/interrupt regeneration
C Push button position A has two functions:
• Disabling automatic regeneration
• Interrupting regeneration
C B Disabling automatic regeneration
B
The indicator light “Regeneration disabled” (yellow) 3 illuminates.
Automatic regeneration B can be enabled again by pressing the push
A
A button to position C for more than 3 seconds.
After starting the engine again, automatic regeneration is active in position
Fig. 231
B and indicator light 3 does not illuminate.

Interrupting regeneration
Pressing push button in position A for more than 3 seconds disables
automatic regeneration.
After starting the engine again, automatic regeneration is active in position
B and indicator light 1 illuminates. The engine starts regeneration as soon
as the operating temperature is reached.

B = automatic regeneration (middle position)


Regeneration is automatically performed.

C = start manual regeneration


Press and hold the push button for more than 10 seconds. Regeneration
is started manually as soon as the engine reaches operating temperature.
Indicator light 2 illuminates.
Error messages – see “Particulate filter indicator lights” on page 8-3.

OM EW100 us 1.0 *ew100b500.fm 5-53


Operation

5.9 Operating hydraulics


Rotating the upper carriage

WARNING
Crushing hazard due to swiveling range of machine!
Persons in the swiveling range of the machine can be seriously injured or
killed.
► Ensure that no one is in the swiveling range.

NOTICE
Damage to machine when operating in the immediate vicinity of walls,
parts of buildings or other obstacles.
► Ensure that there are no obstacles in the machine’s swiveling range.

Information
The upper carriage can rotate a little bit farther as long as the hydraulic
fluid has not reached its operating temperature yet. Carefully operate the
control lever in cold operating state.

Information
The forward-reverse control and the steering wheel respond in the
opposite direction round after a 180° rotation with the upper carriage.

The transport bar side is the front side of the machine.


If no transport bar is installed, the side with the oscillating axle is the front
side. This can be seen with the two cylinders.

Fig. 232

5-54 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Rotating the upper carriage to the left


Push the control lever on the left to the left.

Fig. 233 (symbolic representation)

Rotating the upper carriage to the right


Push the control lever on the left to the right.

Fig. 234 (symbolic representation)

Automatic swivel unit brake


After the “Rotate upper carriage” function is over, the swivel unit brake
is automatically applied with a certain delay and secures the upper
carriage against farther rotation independently of the position.
The swivel unit brake is automatically disabled again if the “Rotate upper
carriage” function is used again.
This negative-effect brake is used as a stop brake and parking brake for
the swivel unit.

Hydraulic swivel unit brake


The upper carriage’s rotation is sufficiently braked by moving the control lever
on the left back to initial position. Moving the control lever in the opposite
direction brakes the upper carriage with maximum hydraulic output.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-55


5

Functional check of swivel unit brake


Perform the functional check on a warm machine after machine operation
once a day.
If the machine is put back into operation after a longer standstill (more
than two weeks), perform the functional check once before starting
machine operation.
1. Park the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Raise the machine with the stabilizer blade as far as it will go.

Fig. 235 (symbolic representation)

3. Swivel the boom to the left as far as it will go.

Fig. 236 (symbolic representation)

4. Turn the upper carriage so that the boom is 90° to the travel gear.
°
90

Fig. 237 (symbolic representation)

5-56 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

5. Position the boom as shown in Fig. 238.


6. Stop the engine, remove the starting key and carry it with you.
7. Raise the control lever base.
8. Wait one minute.

10 cm (4 in)

Fig. 238 (symbolic representation)

9. Put a piece of wood A against the attachment (see figure).


10.Wait one minute.
➥ If the attachment does not move from the piece of wood:
➥ Machine is operational.
➥ If the attachment moves away from the piece of wood:
➥ Stop operation immediately.
➥ Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
A
rectified.

Fig. 239 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-57


5

ISO/SAE controls (option)

WARNING
Accident hazard due to modified control lever operation!
Modified controls can cause incorrect operation, and serious injury or death.
► Ensure that you know which control mode has been selected before
starting machine operation.
► Always secure the wing nut on the changeover lever of the directional
valve.
► Do not operate the machine with a malfunctioning wing nut. Contact a
Wacker Neuson service center and replace the malfunctioning wing nut.

The changeover valve is located at the front left under the travel gear.

Fig. 240

The changeover valve can be switched between Operating Pattern A (ISO


controls) and Operating Pattern B (SAE controls).
A

Fig. 241 (seen from below)

The function label for the controls is affixed on the roof window.

Wiring diagram Controls


B
A ISO controls Operating Pattern A
B SAE controls Operating Pattern B

Fig. 242

5-58 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Front stabilizer leg actuation (option)


Rear stabilizer legs
Front or rear stabilizer blade

WARNING
Crushing hazard due to unintentional actuation!
Unintentional actuation can cause serious injury or death.
► Raise the control lever base.
► Lower the stabilizer blade/legs to the ground once machine operation
is over.
► Ensure that no one is in the danger zone.

NOTICE
Damage to property during machine travel with lowered stabilizer legs.
► Machine travel is prohibited with lowered stabilizer legs. Raise the
stabilizer legs.

NOTICE
Lowering the stabilizer blade too deeply into the ground can create a high
resistance.
► Slightly raise the stabilizer blade. The clearance between the stabilizer
blade and the ground should be about 1 cm (0.39").
► Check the position of the stabilizer blade before machine travel.

Information
Check the position of the stabilizer blade before machine travel.

Information
In order to ensure maximum stability during machine operation:
► Lower the stabilizer blade/legs.

The stabilizer blade or legs are used as a parking brake. Press the
stabilizer blade/legs against the ground.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-59


5

Right/left stabilizer legs

Position Stabilizer-leg function


Press and hold push button A
Lowers the stabilizer
forward and press lever C for-
legs on the left
ward toward 1
Left (L)
Press and hold push button A
Raises the stabilizer
forward and press lever C back-
legs on the left
ward toward 2
A
Press and hold push button A
Lowers the stabilizer
backward and press lever C for-
Fig. 243 legs on the right
ward toward 1
Right (R)
Press and hold push button A
Raises the stabilizer
backward and press lever C
legs on the right
backward toward 2

C
1

Fig. 244

This symbol appears as long as the push button is pressed.

3 100°
4
1 80°
2
14 60°

12:10

Fig. 245

5-60 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Stabilizer legs at front/back

Front/rear stabilizer blade

Position Stabilizer-leg function


Press switch B forward and press Lowers the front stabi-
lever C forward toward 1 lizer legs/blade
Front (F)
Press switch B forward and press Raises the front stabi-
lever C backward toward 2 lizer legs/blade
Press switch B backward and Lowers the rear stabi-
press lever C forward toward 1 lizer legs/blade
B Rear (R)
Press switch B backward and Raises the rear stabi-
Fig. 246
press lever C backward toward 2 lizer legs/blade
Press switch B to the middle posi-
Lowers the stabilizer
tion and press lever C forward
legs and blade
toward 1
Middle
Press switch B to the middle posi-
Raises the stabilizer
tion and press lever C backward
legs and blade
toward 2

C
1

Fig. 247

The symbol appears at the top of the multifunctional display and in the
middle of the display for a few seconds.
F

3
1
4 F 100°

80°
2
14 60°

12:10

Fig. 248

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-61


5

Proportional controls
The proportional controls make it possible to adjust the movement speed
of the attachment. Moving the slide switch slowly causes the attachment
to move slowly.
This control mode offers proportional operation of the work equipment
depending on the position of the switch on the control lever.
If precision operation (for example with an offset bucket) does not require
the full oil flow, the oil flow can be set progressively (applies to AUX I, AUX
II and AUX III).
The proportional controls can be used for the following functions:
• Auxiliary hydraulics (AUX I)
• 3rd control circuit (AUX II) or Powertilt (AUX III)
• Swiveling the boom
E
Fig. 249

Proportional controls/status indicator


1. Select the control circuit with the control button.
2. Confirm the control circuit by pressing the control button.

Symbol Control circuit

AUX I Auxiliary hydraulics

3rd control circuit

Fig. 250

Powertilt

3. The tool of the control circuit appears.


4. Select the tool by turning the control button and confirm it by pressing
the control button.
1 2

Fig. 251

5-62 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Setting the oil flow


1. Turn the control button to the left or right to set the flow capacity.
2. Turn to the left or right to set the oil flow of the respective control
1 2
circuit.
100% The main menu automatically appears after a few seconds.
0%

max

Fig. 252

Setting the reaction point of the attachment


The reaction point can be modified for a fast response of the control
circuit.
1. Press push button E until the wrench symbol appears.
2. Select the required control circuit.

E
Fig. 253

3. The attachment window appears.

1 2

Fig. 254

4. The attachment can be selected here by turning the control button.

1 2

100%
0%

Fig. 255

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-63


5

5. Carefully press the switch to the right, at the same time turn the control
button to the left (the pressure is reduced).
➥ Turning the control button to the right has the effect of a later
reaction point.
➥ This setting can be made for the 3rd control circuit on the control
lever on the left and the auxiliary hydraulics on the control lever on
the right.

Fig. 256

1 2

100%
0%

Fig. 257

6. Set the oil flow by turning the control button.


7. Confirm by pressing the control button.
➥ The attachment menu appears.
1 2

100%
0%

max

Fig. 258

5-64 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Hammer operation (option)

WARNING
Piercing/penetration hazard by objects from the front!
Machine operation involving piercing/penetrating objects from the front
can cause accidents with serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the work range of the
machine.
► Do not place the machine directly underneath the workplace during
demolition, otherwise debris can fall onto the machine or the building
can collapse.
► Only operate in the work range.
► The front window has to be closed.

WARNING
Accident hazard due to tipping over of machine!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► During operation, all persons must stay clear of the work range of the
machine.
► Do not perform any demolition work under the machine. This could
cause the machine to tip over.
► The machine can lose its balance and tip over if a hammer or other
heavy attachment is used.
► Never turn, lower or set down the attachment abruptly.
► Do not extend or retract the boom abruptly.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause serious injury.
► Machine travel is prohibited during hammer operation.

Information
If several sizes of hydraulic hammers are available for the machine, the
following applies when using the Powertilt unit:
► Always use the smallest possible hydraulic hammer.
► Contact your dealer for information on the correct equipment.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-65


5

Machine operation with a hydraulic hammer

NOTICE
In order to avoid damage to the machine or hydraulic hammer, observe
the following points:
► Observe the Operator’s Manual of the hydraulic hammer.
► Never use the hammer horizontally or upward.
► Do not use the hammer to raise loads.
► Do not hit the hammer against rocks, concrete, etc..
► Do not hammer in the same spot uninterruptedly for more than 15 seconds.
► Do not raise the machine with the boom.
► Machine operation with the cylinders or the boom fully extended is
prohibited.
► Do not swivel the Powertilt unit beyond 30° during hammer operation,
otherwise the load on the boom increases enormously.
► Stop machine operation immediately if a hydraulic hose moves back
and forth in an unusual manner. The pressure accumulator could be
malfunctioning. Contact a Wacker Neuson service center and have the
malfunction rectified immediately.
► Do not use the impact force of the attachment to perform demolition
work. Broken or falling pieces can cause damage to the equipment.

5-66 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Hammer (option)

NOTICE
Set the maximum oil flow – see chapter “ Setting the oil flow” on
page 5-63.

Switching on hammer operation


Press push button A on the rear side of the control lever on the left.

Switching off hammer operation


Press push button A on the rear side of the control lever on the left.

Fig. 259

Switching on hammer operation temporarily


Press and hold the switch to the right on the control lever on the right.

Switching off hammer operation


Release the switch of the control lever on the right.

Fig. 260

Auxiliary hydraulics – AUX I


Actuating the auxiliary hydraulics
Push button A on the control lever on the right is used for changing over
A
between auxiliary hydraulics and boom swivel.
No symbol appears in the multifunctional display if the auxiliary hydraulics
is selected.

Fig. 261

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-67


5

Oil flow to right line


Press the push button to the right.

Oil flow to left line


Press the push button to the left.
Adjust the required oil flow.
– see chapter “ Setting the oil flow” on page 5-63

Fig. 262

Swiveling the boom


Push button A on the control lever on the right is used for changing over
A between auxiliary hydraulics and boom swivel.

Fig. 263

A symbol appears if the function “Boom swivel” is selected.

3 100°
4
1 80°
2
14 60°

Fig. 264

Swiveling the boom to the right


Press switch B to the right on the control lever on the right.

Swiveling the boom to the left


B
Press switch B to the left on the control lever on the right.

Fig. 265

5-68 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Swiveling the triple joint part boom


Swiveling the triple joint part boom to the front
Press pedal A forward.
A
Swiveling the triple joint part boom to the rear
Press pedal A backward.

Fig. 266

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-69


5

Lifting gear applications

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
Serious injury or death can be caused by the machine tipping over.
► Never exceed the weight and mass values specified in the stability table.
► If a joint rod or Powertilt unit with load hook is installed, the weight of
the attachment must be subtracted from the weight or mass value
specified in the table.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.

NOTICE
If the weight or mass value is exceeded, there is a damage to property if
the machine tips over.
► Never exceed the weight and mass values specified in the stability table.

Lifting gear applications are only allowed with both the following Wacker
Neuson lifting gear:
• Joint rod with lifting eye
• Powertilt with load hook

Fig. 267

In lifting gear applications, always turn on switch A for the safe load
indicator.
A functional test is performed as it is turned on. A buzzer sounds briefly,
and the indicator light illuminates briefly.
A

Fig. 268

5-70 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

As soon as the indicator light (red) B illuminates, the buzzer sounds briefly
and a symbol appears in the multifunctional display:
B
• Reduce reach or the lift load until both the buzzer and the indicator
light go out.
LOW
Suitable equipment for fastening and securing loads must be available.
3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 269

– see chapter “ Safe load indicator” on page 5-81

LOW F

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

12:10

Fig. 270

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-71


5

Additional control circuits


3rd control circuit – AUX II (option)
Push button A on the control lever on the left can be used for changing
over between Powertilt and 3rd control circuit.
A

Fig. 271

If the 3rd control circuit function is selected, the symbol appears at the
top of the multifunctional display and in the middle of the display for a few
LOW F seconds.

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 272

Oil flow to left line:


Press switch B upward on the control lever on the left.

Oil flow to right line:


B Press switch B downward on the control lever on the left.
Adjust the required oil flow.
– see chapter “ Setting the oil flow” on page 5-63

Fig. 273

5-72 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Powertilt – AUX III (option)

WARNING
Crushing hazard due to rotating movements of the Powertilt unit!
Rotating the Powertilt unit can cause serious injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.

Information
The Powertilt unit may only be installed and removed by a Wacker
Neuson service center!

For more information, see Easy Lock/Powertilt with Easy Lock


Operator’s Manual.
A
Push button A on the control lever on the left can be used for changing
over between Powertilt and 3rd control circuit.
No symbol appears if the Powertilt function is selected.

Fig. 274

Rotating the Powertilt to the left


Press switch B to the left on the control lever on the left.

Rotating the Powertilt to the right


B
Press switch B to the right on the control lever on the left.
Adjust the required oil flow.
– see chapter “ Setting the oil flow” on page 5-63

Fig. 275

Rotation Rotation
to the right to the left

Fig. 276 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-73


5

Hydraulic Easy Lock quickhitch (option)


• Before putting this feature into operation, specific training must be
performed by authorized technical personnel and must be understood
by the operator.
• For safety reasons, the quickhitch must be operated with two control
elements. This avoids opening the quickhitch unintentionally during
work operation.
• There must be no dirt on the claws before hitching.
• For more information, see Easy Lock/Powertilt with Easy Lock
Operator’s Manual.

WARNING
Crushing hazard when picking up attachments!
If an attachment is not locked correctly, it can come off and cause serious
injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Do not use a damaged attachment.
► After hitching the attachment or before starting machine operation,
ensure that the lock is correctly connected with the mount.
► The check pin K must be fully retracted. Otherwise repeat the lock
cycle until check pin K is retracted.
► Ensure correct locking with a short and rapid succession of stick and
bucket movements as close as possible to the ground.

Picking up an attachment
1. Unlock and press switch D.
D

Fig. 277

5-74 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

➥ The symbol appears and an acoustic warning sounds.


➥ The hydraulic quickhitch is enabled and can be operated.
LOW ➥ If it is not operated within about 30 seconds, an acoustic warning
sounds in shorter intervals and the symbol in the multifunctional
34
display flashes. Switch D has to be pressed again.
100°

12 80°

14 60°

Fig. 278

2. Press and hold push button F on the control lever on the left.

Fig. 279

3. Pull and hold stabilizer-blade lever G as far as it will go.


➥ The quickhitch opens.

Fig. 280

➥ The quickhitch is fully open if check pin K (red) is extended.


4. The stabilizer-blade lever can be released once the quickhitch is open.

Fig. 281

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-75


5

5. Hitch claws A (on the side of the machine) into pins B of the
attachment mount.
A
6. Extend the bucket cylinder so that pin C of the attachment touches the
B quickhitch.
7. Check whether the attachment touches the quickhitch with the second
pin C.
C

Fig. 282

8. Release push button F.


9. Pull and hold stabilizer-blade lever G as far as it will go.
➥ The quickhitch closes.
G

Fig. 283

10.The check pin K must be fully retracted.


K 11.Release stabilizer-blade lever G.

Fig. 284

12.Turn off switch D.


➥ The symbol in the multifunctional display disappears.
LOW ➥ Ensure correct locking with a short and rapid succession of stick
and bucket movements as close as possible to the ground.

34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 285

5-76 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Setting down an attachment

WARNING
Crushing hazard when setting down attachments!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.

1. Lower the attachment to about 5 – 10 cm (2 – 4 in) above the ground.


D 2. Unlock and press switch D.

Fig. 286

➥ The symbol appears and an acoustic warning sounds.


➥ The hydraulic quickhitch is enabled and can be operated.
LOW ➥ If it is not operated within about 30 seconds, an acoustic warning
sounds in shorter intervals and the symbol in the multifunctional
34
display flashes. Switch D has to be pressed again.
100°

12 80°

14 60°

Fig. 287

3. Press and hold push button F on the control lever on the left.

Fig. 288

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-77


5

4. Pull and hold stabilizer-blade lever G as far as it will go.


➥ The quickhitch opens and unlocks the attachment.

Fig. 289

➥ The quickhitch is fully open if check pin K (red) is extended.


5. Release the stabilizer-blade lever.

Fig. 290

6. Retract the bucket cylinder.


7. Set down the attachment.
8. Raise the boom.
9. Release push button F.
10.Pull and hold stabilizer-blade lever G as far as it will go.
➥ The quickhitch closes.
11.Release the stabilizer-blade lever.

Fig. 291

12.Turn off switch D.


➥ The symbol in the multifunctional display disappears.

LOW

34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 292

5-78 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Grab control circuit (option)


Changeover is performed on either side of the stick.
The ball-type cock is located at the end of the bucket cylinder.
Position the boom straight ahead at the center of the machine (see figure).
Lower the boom and the stabilizer blade/legs to the ground.

Fig. 293

Stopping grab operation:


1. Install lever A on the ball-type cock on either side of the stick.
2. Put lever A to position B on either side.
➥ Notch C indicates the flow direction.

B C

Fig. 294 Right side of stick

B
C

Fig. 294 Left side of stick

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-79


5

Stopping bucket operation:


1. Install lever A on the ball-type cock on either side of the stick.
D 2. Put lever A to position D on either side.
➥ Notch C indicates the flow direction.

Fig. 295 Right side of stick

Fig. 295

Connecting and disconnecting hydraulic couplings


1. Stop and park the machine. See “Preparing lubrication”.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the stabilizer blade/legs to the ground.
4. Apply the parking brake.
5. Lock the service brake.
6. Turn the starting key to position 1.
7. Move the control lever or the pedal of the hydraulic circuit in all
directions repeatedly.
8. Remove the starting key and carry it with you.
➥ The attachment couplings can now be coupled and uncoupled from the
couplings.

5-80 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Hydraulic connections

A
Connection Stick (left/right)
A Grab control circuit (option)
S 3rd control circuit
V Auxiliary hydraulics
S U Hammer return line

Fig. 296

S
Information
Follow the instructions in the Operator’s Manual of the attachment
manufacturer for connecting the hydraulics to the attachment.
V

Fig. 297

Safe load indicator


The safe load indicator gives the operator optical and acoustic warnings
when the values of the stability table are exceeded.

WARNING
Machine tipping over hazard due to failure to pay attention to the
safe load indicator!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Reduce reach or the lift load until both the acoustic signal and the
indicator light in the display element go out.
► Pay attention to the stability table.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-81


5

WARNING
Accident hazard due to switched-off or malfunctioning safe load
indicator!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Turn on the safe load indicator during lifting gear applications.
► Operation with a malfunctioning safe load indicator is prohibited. Have
the error repaired by a Wacker Neuson service center.

Functional check of safe load indicator


Always perform a functional check of the safe load indicator before
performing lifting gear applications.
1. Start the machine.
2. Travel on open terrain.
3. Secure the danger zone.
4. Stop the machine.
5. Turn on the safe load indicator.
6. Raise the boom as far as it will go and hold the control lever in this
position.
➥ The acoustic signal must sound and the indicator light must
illuminate.
➥ The machine may be used for lifting gear applications.
7. The acoustic signal does not sound, or the indicator light does not
illuminate.
➥ The machine may not be used for lifting gear applications.
➥ Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Perform a functional check of the control lever base.


– see chapter “ Functional check of control lever base” on page 4-26
Switching on the safe load indicator
The switch for the safe load indicator is located on the switch panel on the
right.

A 1. Press switch A on the instrument panel down.

Fig. 298

5-82 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

2. A symbol appears in the multifunctional display for a few seconds and


the indicator light (red) B illuminates for a few seconds.
LOW F

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

12:10

Fig. 299

➥ Indicator light B in the display element is used for monitoring. As soon


as the permissible values are exceeded, indicator light (red) B
B
illuminates and an acoustic signal sounds.

LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 300

Switching off the safe load indicator


1. Press switch A on the instrument panel forward.

g. 301

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-83


5

Load holding control valve

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Move the control levers to neutral position if a hydraulic hose bursts.

CAUTION
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burning to the skin.
► Move the control levers to neutral position if a hydraulic hose bursts.

Bucket cylinder (option)


The bucket cylinder is equipped with a standard load holding control
valve. The control lever must be moved to the neutral position if a
hydraulic hose bursts. This keeps the load in the last position.
The load holding control valve is adjusted and sealed at the factory.
The correct functioning is no longer ensured and warranty is void if the
seal is removed or if the load holding control valve is tampered with.

Safe load indicator “Advanced”


The boom, stick, stabilizer blade and legs are equipped with a standard
load holding control valve. The control element (for example joystick,
stabilizer-blade lever, etc.) must be moved to the neutral position if a
hydraulic hose bursts. This keeps the load in the last position.
The load holding control valve is adjusted and sealed at the factory.
The correct functioning is no longer ensured and warranty is void if the
seal is removed or if the load holding control valve is tampered with.

5-84 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Proceed as follows after a damage:


1. Stop the machine immediately.
2. Stop the engine.
3. Perform emergency lowering if possible – see chapter “5.12
Emergency lowering” on page 5-98.
4. Raise the control lever base.
5. Remove the starting key and lock the cabin.
6. Secure the machine and the attachment.
7. Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Environment
Use a suitable container to collect engine/machine fluids as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-85


5

5.10 Attachments
Picking up

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Before connecting or removing hydraulic lines from the attachment, ensure
that the hydraulic system is not under pressure. Release the pressure.
► Wear protective clothes.

WARNING
Accident hazard when picking up attachments!
Picking up attachments incorrectly can cause serious injury or death.
► Always wear protective equipment when installing the connecting pins.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Only use attachments that are in perfect condition.
► Set and adjust the boom to the correct position with the control levers.
► Align the fastening bores in the attachment with a mandrel to make it
easier to insert the pin in the bores.
► After hitching the attachment or before starting machine operation,
ensure that the lock or the pins are correctly connected with the mount.
► Ensure correct locking with a short and rapid succession of stick and
bucket movements as close as possible to the ground.

5-86 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Setting down

WARNING
Crushing hazard when removing attachments!
If an attachment is not removed correctly, it can tip over and cause serious
injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Lower the attachment to level and firm ground ensuring stability.
► Only remove the pins from the attachment if it is in a stabile position.
► Lower the attachment to the ground without too much pressure,
otherwise the resistance when removing the pins is too high.

Re-equipping the attachments is described below for a bucket.


If you are fitting or removing attachments with their own hydraulic
functions (offset bucket, for example), you must follow the special
information given in the Operator’s Manual of the attachment.

Information
The hydraulic system of the machine is still pressurized even when the
engine is not running. Due to the residual pressure, the hydraulic quick
couplers can be removed but not installed back on again.
► Release the pressure.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-87


5

Releasing the pressure in the operating hydraulics


1. Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Lower the attachment completely to the ground.
3. Lower the stabilizer blade/legs to the ground.
4. Stop the engine.
5. Apply the parking brake.
6. Lock the service brake.
7. Turn the starting key to position 1.
8. Lower the control lever base.
9. Move the control lever, the slide switch of the proportional controls or
the pedal (triple joint part boom) of the relevant hydraulic circuit in all
directions repeatedly.
➥ The pressure in the system sections that have been actuated is
released. This can be seen by the brief movement the hoses make
as the pressure is released.
➥ Uncouple the attachment immediately after the pressure has been
released, otherwise pressure can be created again!

Retrofitting a bucket
Removing
1. Lower the bucket to level ground with the flat side facing downward.
C
2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
B
3. Remove linch pins A.
4. First remove pin B, and then pin C. Carefully expel pins that are stuck
A with a hammer and a brass punch.
If pin C is stuck:
1. Start the engine.
2. Slighty raise and lower the boom to take the load off the pin.
3. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
Fig. 302 (symbolic representation) lubrication”.
4. Raise the control lever base.
5. Remove the starting key and carry it with you.

Information
Place the bucket only with minimum pressure on the ground as you
remove the pins. The higher the pressure on the ground, the higher the
resistance and the more difficult it is to remove the pins.

5-88 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Assembly
1. Install a bucket only if it is positioned on level ground with the flat side
D facing downward.
H 2. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
K lubrication”.
K 3. Apply grease to the pins and joints before inserting the pins.
F
4. Start the engine.
J 5. Straighten the stick so that bores D and E are flush.
E
6. Stop the engine. Raise the control lever base.
I
7. Insert pin F.
8. Actuate the stick cylinder until bores H and I are flush.
Fig. 303 (symbolic representation) 9. Stop the engine. Raise the control lever base.
10.Insert pin J.
11.Install linch pins K.

Operation with exchangeable equipment (pallet forks)


Normal operation with pallet forks
Means the help or support of another person is not required for picking up,
guiding and/or setting down a load.
Example: boxes, packages (on pallets)
Move the pallet forks and the load horizontally and the nearest possible to
the ground. An automatic, horizontal position correction is not performed.
Therefore the position must be corrected manually with the control lever.

Pallet forks lifting gear operation


Means the help or support of another person is required for picking up,
guiding and/or setting down a load. This person can be the user himself,
another person or a person attaching or securing the load.
Example: long pipes, containers, wind-sensitive loads (on pallets)
When transporting loads that can easily slip (long pipes, for example),
slightly raise the pallet forks at the front to ensure a safe position of the
load on the pallet.
Fasten wind-sensitive loads with suitable and tested slings in a place with
strong lever action. The other person stabilizes the load with a cable
during transport and must remain outside the hazard zone of the machine.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-89


5

5.11 Machine operation


Danger zone
• Stop machine operation immediately if persons do not stay clear of the
danger zone.
• Seal off the danger zone should it not be possible to keep a sufficient
safety distance.
• The danger zone is the area in which persons are in danger due to the
movements of the machine, attachment or load.
• The danger zone also includes the area that can be affected by falling
material, equipment or by debris that are thrown out.
• Extend the danger zone sufficiently in the immediate vicinity of
buildings, scaffolds or other elements of construction.
• The danger zone on a slope is different from the one on a level surface
(secure the load). See chapter “Operation, traveling on slopes”.

A
A A
A

Danger zone with a bucket


Danger zone with a bucket and
a safety distance of 1.5 m (59 in)
Danger zone with a grab
(for picking up a pipe, for example)
Danger zone with a grab and a safety distance of 1.5 m (59 in)

A Safety distance of 1.5 m (59 in)


Fig. 304 (symbolic representation)

5-90 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Danger zone during lifting-gear applications

A
A A
A

Danger zone with a bucket


Danger zone with a bucket and
a safety distance of 1.5 m (59 in)
Danger zone with a grab
(for picking up a pipe, for example)
Danger zone with a grab and
a safety distance of 1.5 m (59 in)

A Safety distance of 1.5 m (59 in)

Fig. 305 (symbolic representation)

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-91


5

Inadmissible machine operation procedures


Machine operation with the swivel force
Do not use the swivel force of the upper carriage to tear down walls or to
create level surfaces.
Never ram the attachment into the ground when swiveling the upper
carriage.
➥ This can damage the machine or the attachment.

Fig. 306

Machine operation with the travel force


Never ram the attachment into ground or lower the boom during machine
travel.
➥ This can damage the machine or the attachment.

Fig. 307

Retracting the attachment


When retracting the attachment, ensure that it does not touch the
stabilizer blade.

Fig. 308

Avoid impact during operation to avoid damage to the excavator


bucket and machine components.
Do not suddenly drop the bucket to increase penetration, break material,
or compact material.
➥ Machine operation this way can greatly reduce the machine’s
service life.

Fig. 309

5-92 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Avoid tipping the machine and then releasing the boom hydrau-
lics to break up material or compact the work surface.
Never use the dead weight of the machine for operation.
Use only the hydraulic force of the cylinders.

Fig. 310

Fully lowering the stabilizer legs/blade


Apply the full weight of the machine over the entire width of the stabilizer
blade/legs (both legs) when using them for stabilization.

Protecting the stabilizer legs/blade against shocks


The stabilizer blade/legs or the cylinders can be damaged if they hit rocks, etc.

Fig. 311

Machine operation on slopes


When performing deep excavations with the stabilizer blade at the front,
ensure that the boom cylinder or attachment do not touch the stabilizer
blade.
Position the stabilizer blade at the rear if possible.

Fig. 312

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-93


5

General information regarding machine operation


Travel operation
Traveling over obstacles (rocks, tree stumps etc.) can put a heavy load on
the travel gear, and cause damage. Avoid traveling over obstacles if
possible.
If it cannot be avoided, lower the boom to ground level and travel over the
obstacle at low speed.

Travel operation in high speed


Travel slowly on rough terrain and avoid traveling and stopping abruptly
as well as changing direction suddenly.

Fig. 313 (symbolic representation)

Operation in water
Do not immerse the machine in water any farther than the middle of the axles.
Bear this in mind in particular when leaving water, in order not to damage
the machine.
Operation in salt water is prohibited.

Operation near the sea


Clean the machine regularly when using it in a saline environment. See
chapter “Maintenance, cleaning and servicing”.
Do not immerse the machine in water any farther than the middle of the axles.
Fig. 314 Lubricate lubrication points again that were immersed in water for a longer
time in order to expel the old grease.

5-94 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Machine operation with the bucket


The following section describes work operations with the machine
equipped with the backhoe bucket (800 mm/31 in). The bucket is mainly
used for earth-moving applications, namely for digging, loosening, picking
up and loading loose or solid material.
The standard position the stabilizer blade is on the excavation side of the
machine.
Bucket position when digging
Perform long, level excavation movements with the stick and the bucket.
The maximum excavation force is achieved at an angle of 80 to 120°
between the boom and the stick.
1. Penetrate into the ground with the bucket.
2. Lower the stick and at the same time, position the bucket so that the
flat lower side of the bucket is parallel with the ground.
3. Move the stick toward the machine and curl the bucket at the same time.

Fig. 315

Machine operation alongside trenches


For more efficient machine operation:
- Install a suitable bucket.
- Position the wheels parallel to the trench.
When digging wide trenches, dig the side sections first and then the
middle section.

Fig. 316

The machine can be used in tight spaces for excavating laterally.


- To do this: rotate the upper carriage and swivel the boom at the
same time.

Fig. 317

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-95


5

Loading material
Loading material on various vehicles is easier and more efficient if:
- The vehicle to be loaded is positioned so that the cabin is outside the
danger zone.
- The loading platform of the truck is loaded by starting at the rear end.
- Operate is performed with the smallest possible swivel angle.
- Raise the full bucket to dump height only as you rotate toward the
vehicle.
- If possible dump with the wind behind you to keep the dust away
from your eyes, air filters and fans.
- If possible, the vehicle and the operating direction of the bucket
Fig. 318
should form an angle of 45°.
Grading
Use the stabilizer blade to:
- Fill in trenches.
- Grade surfaces.
Lower the stabilizer blade to the ground for grading work.
Set the depth of the layer you want to remove with the stabilizer-blade lever.
➥ The machine must not be raised by lowering the stabilizer blade.
➥ Do not dig in the machine or let it sink in.

Fig. 319

Operating position of machine for excavating


Place stabilizer legs/blade A on the side you want to dig.

A
Fig. 320

5-96 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Machine operation alongside trenches

WARNING
Tipping hazard of machine alongside trenches!
A tipping machine can cause serious injury or death.
► Always use the stabilizer blade/legs for stabilization during excavation work.

NOTICE
Possible damage of the hydraulic boom cylinder when operating
alongside trenches, slopes etc. and operating the boom incorrectly.
► Always use the stabilizer blade/legs for stabilization during excavation work.
► The piston rod on the boom must not touch the transport bars.
► The piston rod must not touch the stabilizer blade.

Fig. 321

Further recommendations for digging


• When planning and performing digging work, we recommend that you
observe the following points:
• Exits from pits must be outside the digging line and as level as possible.
• Dig by removing adjacent strips if possible.
• Ensure that you can travel forward when traveling out of the digging
area with a fully loaded bucket.
• Whenever possible, travel in reverse when transporting a full bucket
down a steep slope.

Freeing the machine


Fig. 322
If the machine gets stuck in the ground:
• Dump the bucket until the blade is vertical above the ground.
• Lower the boom all the way.
• Slowly dump the bucket.
➥ The machine is pushed backward.
• Reverse slowly.
• Repeat this procedure until the wheels reach firm ground.
• Reverse the machine away.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-97


5

5.12 Emergency lowering

DANGER
Crushing hazard during boom lowering!
Causes serious crushing or injury resulting in death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Stop all machine operation immediately if someone enters the danger
zone.

Observe the following during emergency lowering:


1. Turn the starting key to position 1.
2. Lower the control lever base.
3. Lower the boom completely.
4. Return the control lever to neutral.

Information
Lower the boom immediately after stopping the engine.

5-98 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

5.13 Options
Travel interlock (option)
A = operator’s key (blue key)
For starting the machine. Scope of delivery includes 2 keys.
B = master key (red key)
A B

Information
Store the master key in a safe place. It is only used for coding new keys.
All coded keys are deleted if the key remains in position 1 for more than
20 seconds.
A new drive interlock must be installed if the master key is lost.
Fig. 323

The machine can be started without performing any further settings.


0
1
Coding a new key
P
1. Insert master key B in the starter.
2. Turn the starting key to position 1 for a maximum 5 seconds.
2 3. Turn the starting key to position 0 and remove master key B.
4. Now insert the new key or the key requiring coding in the starter and
turn it to position 1 within 15 seconds.
3 5. This action registers the key.
The procedure is automatically cancelled if no key requiring coding is
detected by the system within 15 seconds. Several keys requiring coding
Fig. 324
can be inserted one after another in the starter. Each key must then
remain at least one second in position 1. Coding can be performed for a
maximum 10 keys.

Deleting coded keys


Deleting coded keys is necessary whenever a coded key is lost.
The master key code is not deleted during deletion.
1. Insert master key B in the starter.
2. Turn the starting key to position 1 for a minimum 20 seconds.
3. All coded keys are deleted after 20 seconds, and all existing keys can
be re-coded.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-99


5

Travel speed control (option)

WARNING
Accident hazard during uphill or downhill travel, for example, with
the travel speed control!
The machine travels at constant speed with the travel speed control. If it is
used incorrectly, it can cause accidents with serious crushing or death.
► Disable the travel speed control during uphill or downhill travel.
► Disable the travel speed control in dense traffic.
► Disable the travel speed control on winding roads.
► Disable the travel speed control on slippery roads covered with ice or snow.

The travel speed control maintains a constant speed selected in the 0 – 20


kph (0 – 12 mph) or 40 kph (25 mph) range.
The travel speed control is active in both speed ranges and in forward/
reverse.

Road travel
1. Start machine travel with the accelerator pedal.
2. Turn on travel speed control with push button A on the control lever on
A the right.

Fig. 325

3. After switching it on, the symbol appears at the top of the


multifunctional display and in the middle of the display for a few
seconds.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 326

5-100 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

4. Speed setting during machine travel. Machine travel can also be


started with the switches (−) and (+).

- +

Fig. 327

➥ This scale is displayed when the speed is increased or reduced.

100%
0%

Fig. 328

Operate position
1. Start machine travel and increase speed with the accelerator pedal.
2. Turn on travel speed control with push button A on the control lever on
A the right.
➥ The travel speed control can only be enabled from a certain speed.

Fig. 329

3. After switching it on, the symbol appears at the top of the


multifunctional display and in the middle of the display for a few
seconds.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 330

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-101


5

4. Set and increase the speed with the accelerator pedal B.

B
+

Fig. 331

The travel speed control can be disabled as follows:


• With push button A
• By pressing the brake pedal
The machine stops after push button A is pressed.

5-102 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Shovel bucket operation

NOTICE
The stick is damaged if it is hit by the bucket base.
► Do not dump the bucket completely if it is used as a shovel bucket.

Fig. 332 (symbolic representation)

Trailer operation
The machine is not certified for trailer operation!

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-103


5

5.14 Putting out of operation/back into operation


The specified measures refer to decommissioning and putting the
machine back into operation after more than 30 days.

Temporary decommissioning
Store the machine indoors if possible.
If the machine has to be stored outdoors, place it on a firm base if possible
(concrete, for example), and cover it with a watertight tarp to protect it
against humidity.
1. Park the machine – see “Parking the machine” on page 5-38.
2. Clean the engine with a high-pressure cleaner in a suitable place –
see chapter “7.5 Cleaning and maintenance” on page 7-25.
3. Check the machine for leaks and loose nuts, screws and connections.
4. Carefully clean and dry the entire machine.
5. Spray an anticorrosion agent onto bare metal parts of the machine
(piston rods of hydraulic cylinders, for example).
6. Apply grease to all lubrication points.
7. Fill the fuel tank completely.
8. Check the hydraulic oil and coolant levels, and add hydraulic oil and
coolant if necessary.
9. Remove the battery and store it in a safe place. Charge the battery and
perform battery maintenance at regular intervals.
10.Close the air-intake openings of the air filter system and exhaust pipe.

5-104 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


5

Putting back into operation

Information
If the machine was decommissioned over a longer period of time without
performing the specified steps, contact a Wacker Neuson service center
before putting the machine back into operation.

1. Perform a general visual check of the damage on the electric cables,


connectors, fuel line, corrosion, etc. on the engine and particulate
matter catalyst.
2. Start the engine once a month to ensure optimal lubrication.
3. Remove anticorrosion agents from bare metal parts.
4. Charge, install and connect the battery.
5. Open the air-intake openings of the air filter system and exhaust pipe.
6. Check the condition of the air filter elements and have them replaced
by a Wacker Neuson service center if necessary.
7. Check the dust valve.
8. Bleed the fuel system – see “Fuel prefilter with water separator” on
page 7-37.
9. Check the machine for leaks.
10.Lubricate the machine according to the lubrication plan.
11.Check all engine/machine fluids in the units or tanks, and add fluids if
necessary.
12.If the machine was out of service for over 6 months, have the oil in the
gearbox, engine, hydraulic oil reservoir and other units changed by a
Wacker Neuson service center.
13.Have the hydraulic oil filters (pressure, return and breather filters), the
engine oil filter and diesel filter (prefilter and main filter) by a Wacker Neuson
service center if the machine was out of operation for over 6 months.
14.Turn on the starter and check whether there are any malfunctions.
– see “Malfunctions” on page 8-1
Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
15.Start the engine.
16.Let the engine run at idling speed at least 15 minutes without load.
17.Check the oil levels in all units and add oil if necessary.
18.Check the machine for leaks.
19.Start the machine and ensure that all functions and warning systems
work correctly.
Avoid operation at maximum engine speed or load for more than an hour.

OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm 5-105


5

5.15 Permanently putting out of operation


Disposal
All fluids, lubricants, material, etc., used on the machine are subject to
specific regulations. Dispose of different materials and consumables
separately and in an environmentally friendly manner.
Disposal may only be performed by a Wacker Neuson service center.
Observe the corresponding national guidelines regarding disposal.

Environment
Avoid damage to the environment. Do not allow environmentally
damaging wastes to get into the ground or stretches of water and dispose
of them in an environmentally friendly manner.

If the machine is no longer used according to its designated use, ensure


that it is decommissioned or put out of operation and disposed of
according to applicable regulations.
• Observe all applicable safety regulations during machine disposal.
• Machine disposal must be performed in accordance with state-of-the-
art standards that apply at the time of disposal.

5-106 OM EW100 us 1.0 *ew100b510.fm


Transportation

6 Transportation
6.1 Towing the machine

WARNING
Accident hazard due to incorrect towing!
Incorrect towing can cause accidents and serious injury or death.
► Only tow the machine out of the immediate danger zone until it can be
loaded.
► The machine may only be towed using suitable towing equipment in
connection with suitable towing facilities, such as a towing hooks or
eyes.
► Ensure that no one is between the vehicles during towing. The lateral
safety distance is equal to 1.5 times the length of the towing
equipment.
► Do not tow the machine if it is stuck or on a slope. It must then be
loaded.
► Steering requires greater effort if the diesel engine breaks down. Due
to the emergency steering feature, the machine reacts only very slowly
to the steering movements.
► Allow the traveling drive to cool down.
► Wear protective equipment.
► Start machine travel and tow away slowly.

WARNING
Accident hazard due to incorrect towing!
The closed hydraulic circuit empties itself when towing with the bypass
enabled. This can cause undesired functions when restarting. This can
cause accidents with serious injuries or death.
► Put the traveling drive into operation only after having completely filled
and bled the hydraulic circuit.
► Have bleeding performed only by a Wacker Neuson service center.

OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm 6-1


6

NOTICE
Damage to the machine or traveling drive during towing.
► Only tow the machine out of the immediate danger zone until it can be
loaded.
► Tow away the machine only if the engine is running and if the traveling
drive is functional.
► The machine may only be towed using suitable towing equipment in
connection with suitable towing facilities, such as a towing hooks or
eyes, for example.
► The maximum permissible load of the towing eye hook is equal to 1.5
times the maximum weight of the machine.
► A tractor vehicle of the same weight category must be used as a
minimum.
In addition, the tractor vehicle must be equipped with a safe brake
system and sufficient tractive power.

Information
The machine may not be used on public roads for towing another
machine.

Towing

WARNING
Crushing hazard due to machine rolling away under its own weight
after parking it!
Serious injury or death can be caused by not securing the machine.
► The machine may only be towed on level ground or uphill.
► Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
dimensions.
► Secure the machine with chocks to prevent it from rolling (wheel
chocks, for example).

6-2 OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm


6

Opening the “Travel” hydraulic circuit


The high-pressure limiting valve is located on the hydraulic pump installed
under the valve cover on the right. This high-pressure limiting valve has a
bypass function. It has to be opened to avoid damaging the traveling
drive.

Fig. 333

Enabling the bypass function


1. Stop the diesel engine.
B B
2. Secure the machine with chocks to prevent it from rolling.
A
3. Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
A dimensions.
4. Open the valve cover – see “Valve cover” on page 7-19.
5. Unscrew locknut A half a revolution to the left with a wrench (WS 13).
6. Turn bolt B to the right with an allen key (WS 4) until a firmer
resistance can be felt.
A 7. Then turn bolt B half a revolution into the spring seat.
B 8. Tighten locknut A to the right to 22 Nm (16 ft.lbs).
Fig. 334 9. Perform this operation on either side of the valve.
10.Steering requires the operator to be in the machine. The machine can
be towed.
11.Do not travel faster than the maximum towing speed. Tow only at
walking pace, at a maximum 3 – 4 kph (2 – 3 mph).

CAUTION
Burn hazard due to hot pump components!
Higher towing speeds and longer towing distances cause heat to develop.
This can cause serious burns.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone. Do not
tow the machine farther than 50 meters (165 ft).
► Wear protective equipment.

NOTICE
Damage to axial-piston unit.
► Tow the machine away only from the immediate danger zone.

12.Once towing is over, disable the bypass function.

OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm 6-3


6

Disabling the bypass function


Once towing is over, immediately disable the bypass function.
1. Secure the machine with chocks to prevent it from rolling.
2. Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
dimensions.
3. Re-establish the function of the high-pressure limiting valve.
➥ Perform the settings made under “Enabling the bypass function”
in the reverse order.
4. Loosen locknut A with a wrench (WS 13).
5. Turn bolt B to the left as far as it will go by means of an allen key (WS 4).
6. Retighten locknut A to the right to 22 Nm (16 ft.lbs).
7. Perform this operation on either side.
8. Have bleeding performed only by a Wacker Neuson service center.

Emergency unlocking of parking brake

WARNING
Crushing hazard due to machine rolling away under its own weight
after parking it!
Serious injury or death can be caused by not securing the machine.
► The machine may only be towed on level ground or uphill.
► Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
dimensions.
► Secure the machine to prevent it from rolling away (with wheel chocks,
for example).

Emergency unlocking is only necessary if the parking brake cannot be


released.
Emergency unlocking is performed with the hydraulic negative-action
brake installed on the front axle.

Fig. 335

6-4 OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm


6

1. Secure the machine to prevent it from rolling away (with wheel chocks,
for example).
2. Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
dimensions.
3. Unlock the linkage by striking the sleeve with a hammer.

Fig. 336

➥ The linkage is unlocked.


4. The machine can be towed out of the immediate danger zone.
5. Enable the bypass function
– see chapter “ Enabling the bypass function” on page 6-3.

Fig. 337

OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm 6-5


6

Enabling the parking brake again


The parking brake can only be enabled if the machine is fully operational.
1. Secure the machine to prevent it from rolling away (with wheel chocks,
for example).
1. Secure the machine at both tie-down points with slings of sufficient
dimensions.
2. Remove the circlip and washer.

Fig. 338

3. Unhitch the shaft.

Fig. 339

4. Slide the sleeve forward so it locks onto the shaft.

Fig. 340

5. Start the machine and release the parking brake if necessary.


6. Pull the lock of the switch forward. Press the switch forward.

Fig. 341

6-6 OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm


6

7. Mark hexagon nut C and bolt D.


8. Loosen hexagon nut C and unscrew bolt D five revolutions with an
C allen key to hitch the linkage.

Fig. 342

9. Hitch the linkage. Install the circlip and washer.


10.Screw bolt D back in five revolutions. Tighten hexagon nut C.
11.Test the brakes.
C

D Information
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage
caused by towing.

Fig. 343 Information


The machine can still be steered at engine standstill or in case of other
malfunctions (emergency steering features). Turning the steering wheel
requires greater effort. Take this into account especially when towing the
machine. (see chapter “Transportation, Towing the machine)

OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm 6-7


6

6.2 Loading the machine


Traveling onto transport vehicles

WARNING
Accident hazard due to incorrect loading!
Incorrect loading can cause accidents and serious injury or death.
► Ensure that no one is in the danger zone.
► Read the transport weight off the type label. Add the weight of
subsequently installed equipment to the weight of the machine.

Preparations
1. – see chapter “ Transportation” on page 2-13
2. Secure the transport vehicle with chocks to prevent it from rolling.
3. Position the ramps at the smallest possible angle. Ensure that the
grade does not exceed 15° (27 %).
4. Use access ramps and transport surfaces with an antiskid surface only.
5. Ensure that the loading area is clear and access to it is not obstructed
< 15°
(superstructures, for example).

Fig. 344

Traveling onto transport vehicles


1. Start the engine of the machine.
2. Raise the attachment and the stabilizer blade/legs to avoid touching
the ramps.
3. Carefully travel the machine onto the middle of the transport vehicle.
4. Move the machine to transport position.
5. Apply the parking brake.
6. Lock the service brake.
7. Stop the engine.
8. Raise the control lever base.
9. Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 345 10.Leave the cabin, close and lock all doors, windows and covers.
11.Secure and tie down the machine.

Lifting
Lifting the machine is prohibited.

6-8 OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm


6

6.3 Transporting the machine


Tying down
1. Ensure that the authorized maximum height is not exceeded.
2. Secure all wheels of the machine at the front, rear and at the sides.
3. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
4. Lower the boom and the stabilizer blade/legs.
5. Move the machine to transport position.

Fig. 346

6. Secure the machine on the loading area with tie-down points A with
slings of adequate size (observe the legal regulations).

Front of machine
Tie-down points on transport bar.

Fig. 347

Front of machine
Tie-down points at the stabilizer legs.

Fig. 348

Front of machine
Tie-down points on either side of the stabilizer blade.

Fig. 349

OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm 6-9


6

Rear of machine
Tie-down points on either side of the stabilizer blade.

Fig. 350

Rear of machine
Tie-down points at the stabilizer legs.

Fig. 351

7. Before transporting the machine through heavy rain:


close the outlet of the exhaust pipe with a cap or suitable adhesive tape.
8. Ensure that the operator of the transport vehicle knows the overall
height, width and weight of his transport vehicle (including the
machine) before , and the legal transport regulations of the countries
where transport is taking place.

Information
The automatic swivel unit brake secures the upper carriage against rotation.

Information
The manufacturer’s warranty shall not apply to accidents or damage
caused by loading or transporting the machine.

6-10 OM EW100 us 1.0 *ew100t600.fm


Maintenance

7 Maintenance
7.1 Information on maintenance
Responsibilities and prerequisites
The working order and the service life of machines are heavily dependent
on maintenance.
Daily and weekly service and maintenance must be performed by
specifically trained personnel.
Have the maintenance, delivery inspection and the entries in the service
booklet performed by a Wacker Neuson service center, otherwise
warranty claims will not be acknowledged.
It is therefore in the interest of the machine owner to perform the
mandatory maintenance.
This ensures optimal machine operation. Immediately repair or replace
parts that are already damaged or not working properly before they are
due for replacement.
Repair or replacement of safety-relevant parts may only be performed by
a Wacker Neuson service center.
Use only original spare parts for repairs.
The manufacturer shall not be liable for damage to the machine or injury
caused by failure to observe the specific information and descriptions

Important safety instructions on maintenance


• Follow all safety instructions given in this Operator’s Manual.
• Follow the instructions given in chapter Safety, safety instructions
on maintenance and qualification of the operating and mainte-
nance personnel in this Operator’s Manual.
• Follow the maintenance and safety instructions given in the Operator’s
Manuals of the attachments.
• Wear protective equipment (for example hard hat, safety glasses,
protective gloves, safety boots).
• Observe the danger indications and safety instructions during maintenance.
• In order to avoid injury harzard, do not perform work on a hot and
running engine.
• Use a suitable container to collect engine/machine fluids as they flow
out and dispose of them in an environmentally friendly manner.
• Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
• Stop the machine (see Preparing lubrication).

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-1


7

7.2 Maintenance overview


Maintenance label
Maintenance that has to be performed by the operator is indicated on the
maintenance label.

Fig. 352 Maintenance plan for upper carriage

I = checking functions and levels, filling up and draining


II = checking wear parts, seals, hoses, threaded fittings
III = checking for damage, corrosion, dirt
IV = lubricate daily after the work shift

7-2 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Maintenance that has to be performed by the operator is indicated on the


maintenance label.

Fig. 353 Maintenance plan for travel gear

I = checking functions and levels, filling up and draining


II = checking wear parts, seals, hoses, threaded fittings
III = checking for damage, corrosion, dirt
IV = lubricate daily after the work shift
V = lubricate once a week after the work shift

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-3


7

Maintenance plan
Daily maintenance (operator)
Inspection work
Symbol (Check the following fluids and lubricants, check the oil levels after a test Page
run and add oil if necessary)

7-39, 7-42,
Check the fluids and lubricants (engine oil, engine coolant, hydraulic oil)
7-46

Check the radiators (for example water, hydraulic oil) for dirt, clean them
7-43
if necessary

Check the charge-air cooler for dirt, clean it if necessary 7-43

Check the fuel radiator for dirt, clean it if necessary 7-43

Lubricate the machine according to the lubrication plan 7-10, 7-12

Check the engine air intake 7-44

Check pin lock --

Check line fixtures --

Check the indicator lights and acoustic warning device 4-38, 5-43

Check the service and parking brake function 5-6

Check the swivel unit brake for correct function 5-56

Check the hydraulic couplings for dirt --

Check the threaded fittings of the protective structures (cabin, for exam-
--
ple) for tightness

Clean the lights/light system, signaling system --

7-4 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Daily maintenance (operator)


Symbol Option

Safe load indicator: check the acoustic warning system 5-99

Hydraulic quickhitch (Easy Lock): check the acoustic warning system 5-74

Lubricate the Powertilt according to the lubrication plan 7-12

Adjust the mirrors correctly, clean them and check them for damage,
4-20
check the fastening screws and tighten them if necessary

Check the condenser for dirt, clean it if necessary 7-43

Leakage check
Check for tightness, leaks and chafing: pipes, flexible lines and threaded
Page
fittings of the following assemblies and components. Repair if necessary

Engine and hydraulic system --

Traveling drive --

Cooling systems, heating and hoses (visual check) --

Option

Hydraulic quickhitch (Easy Lock) and Powertilt (hoses, valve) --

Visual check
Correct function; deformations, damage, surface cracks, wear and corrosion Page

Check the exhaust system for damage --

Check the insulating mats in the engine compartment for damage --

Check the cabin and protective structures for damage (Front Guard,
--
FOPS, for example)

Check the wheels for damage --

Check the piston rods of the cylinders for damage --

Check the seat belt for damage --

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-5


7

Daily maintenance (operator)

Check the tire pressure and correct the pressure as required --

Option

Check the load hook, joint rod, lifting eyes 7-54

Check the hydraulic quickhitch (Easy Lock) for damage --

Check the Powertilt for damage --

Weekly maintenance (every 50 operating hours) (operator) Page

Lubricate the machine according to the lubrication plan 7-10, 7-12

Check the axle mounting (visual check) --

Check the wheel nuts (visual check) --

Replacement of air filter element 1 --

Check accesses and exits for dirt --

Option

Actuate Powertilt swivel device in final position for 1 minute2 --

All steps for previous maintenance intervals --

1. Air filter element replacement according to the multifunctional display, every 1000 o/h or once a year at the latest. (Replace after 50 o/h when in extensive use
in environments with acidic air, such as acid production facilities, steel and aluminium mills, chemical plants and other nonferrous-metal plants, independently
of the multifunctional display, contact a Wacker Neuson service center)
2. Rinse the system to remove dirt. Repeat the procedure in the opposite flow direction.

7-6 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Only once after the first 50 operating hours (Wacker Neuson service center)
Hydraulic oil filter insert replacement --
Replacement of boost pressure filter insert --
Replacement of gearbox oil in traveling drive, axles and transfer gearbox --
Check the threaded fittings for tightness --
Check labels and Operator’s Manual for completeness and condition --
Pressure check of primary pressure limiting valves of the operating hydraulics --
Retighten the axle mountings --
Retighten the wheel nuts --
Reset the maintenance meter --
All steps for maintenance once a day and once a week --

Every 500 operating hours or once a year (Wacker Neuson service center)
Engine oil/engine oil filter replacement
(Higher engine load and/or regeneration performed too frequently can result in earlier
--
maintenance intervals. Output is reduced if the machine is used beyond the maintenance
interval. Replace once a year if the machine runs less than 500 operating hours a year.)
Fuel filter replacement --
Replace the water separator (prefilter element) --
Hydraulic oil filter insert replacement --
Replacement of boost pressure filter insert --
Replacement of pressure filter insert (steering system) --
Drain the condensation water from the hydraulic oil reservoir --
Check the gearbox oil in the traveling drive, axle and transfer gearbox --
Clean the dust valve --
Drain the condensation water (fuel tank) --
Check the electric cables and connectors (cable and earth connections etc.) --
Check the threaded fittings for tightness --
Reset the maintenance meter --
Option
Clean the cabin air filter (replace it if necessary) --
Check the oil level in the air conditioning compressor and the threaded fitting for tight-
--
ness
Check the dehumidifier of the air conditioning system (visual check) --
Check the coolant level of the air conditioning system (visual check) --
Check Powertilt for axial play (must not be over 0.38 mm/0.015 in) --
All steps for maintenance once a day and once a week --

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-7


7

Every 1000 operating hours (Wacker Neuson service center)


Hydraulic oil replacement --
Replacement of hydraulic oil reservoir breather filter --
Replacement of gearbox oil in traveling drive, axles and transfer gearbox --
1
Replacement of air filter element --
Check the water pump (visual check) --
Replace the cabin air filter --
Pressure check of primary pressure limiting valves of the operating hydraulics --
Check the antifreeze --
Check the battery condition (charge condition, terminals etc.) --
Option
Wear of load hook and joint rod (check at least once a year) --
All steps for maintenance once a day and once a week (and all steps for maintenance at
--
500 operating hours)

1. Air filter element replacement according to the multifunctional display, every 1000 o/h or once a year at the latest. (Replace after 50 o/h when in extensive use
in environments with acidic air, such as acid production facilities, steel and aluminium mills, chemical plants and other nonferrous-metal plants, independently
of the multifunctional display, contact a Wacker Neuson service center)

Every 1500 operating hours (Wacker Neuson service center)


Replacing the crankcase breather filter --
All steps for maintenance once a day and once a week (and all steps for maintenance at
--
500 operating hours)

Every 2000 operating hours or every 2 years (Wacker Neuson service center)
Check the exhaust-gas turbocharger --
Check the bladder type accumulator --
Option
Replace the dehumidifier of the air conditioning system --
Replace the air conditioning refrigerant --
Replace the air conditioning compressor oil --
All steps for maintenance once a day and once a week (and all steps for maintenance at
--
500 and 1000 operating hours)

Every 3000 operating hours or every 3 years (Wacker Neuson service center)
Coolant replacement --
Clean the particulate matter catalyst --
2
Replacement of oxygen sensor (O sensor) --
Replace the radiator cap --
Replace the ribbed belt of the water pump/alternator/fan --
Option
Replace the ribbed belt of the air conditioning compressor --
All steps for maintenance once a day and once a week (and all steps for maintenance at
--
500, 1000 and 2000 operating hours)

7-8 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Information
Maintenance with the note Wacker Neuson service center must only be
performed by the trained and qualified personnel of a Wacker Neuson
service center.

Information
The first maintenance interval starts at 50 hours and then at 500.0 hours. A
wrench symbol flashes as soon as the maintenance meter reaches this value.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-9


7

One-piece boom lubrication plan

2 1 4 2

3
1

6 8

4
3
9
6
8

11 12 10 13 14 13 15

14 15
16

11

12
2 1
2

12

16

11

9
13 14 15
8
Fig. 354

7-10 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Position Lubrication point Interval Quantity


1 Boom Daily 2
2 Stick cylinder Daily 2
3 Bucket cylinder Daily 2
4 Boom cylinder Daily 2
5 Joint rod Daily 1
6 Stick Daily 2
7 Swiveling console Daily 2
8 Swiveling cylinder Daily 2
9 Live ring (ball bearing)
Every week 1
– see “Live ring (ball bearing)” on page 7-30
10 Live ring (teeth)
1000 operating hours 1
– see “Live ring (teeth)” on page 7-31
11 Stabilizer leg Daily 2
12 Stabilizer-leg cylinder Daily 4
13 Stabilizer-blade rod Daily 2
14 Stabilizer blade cylinder Daily 4
15 Stabilizer blade Daily 2
16 Upper and lower steering housing (standard) Daily 4
Upper and lower steering housing (2 steering axles
Daily 8
option) – see “Steering housing” on page 7-28

Green means: lubrication every 50 hours or once a week.


Blue means: lubrication every 10 hours or daily.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-11


7

Triple joint part boom lubrication plan


2 1 17 4 2 1

17

1
3
7

8
5
4
6
9
3
8
6

11 12 2 10 13 14 13 15
16

11

12

2 1

12

16

11

8 13 14 15

Fig. 355

7-12 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Position Lubrication point Interval Quantity


1 Boom Daily 3
2 Stick cylinder Daily 2
3 Bucket cylinder Daily 2
4 Boom cylinder Daily 2
5 Joint rod Daily 1
6 Stick Daily 2
7 Swiveling console Daily 2
8 Swiveling cylinder Daily 2
9 Live ring (ball bearing)
Every week 1
– see “Live ring (ball bearing)” on page 7-30
10 Live ring (teeth)
1000 operating hours 1
– see “Live ring (teeth)” on page 7-31
11 Stabilizer leg Daily 2
12 Stabilizer-leg cylinder Daily 4
13 Stabilizer-blade rod Daily 2
14 Stabilizer blade cylinder Daily 4
15 Stabilizer blade Daily 2
16 Upper and lower steering housing (standard) Daily 4
Upper and lower steering housing (2 steering axles
option) Daily 8
– see “Steering housing” on page 7-28
17 Triple joint part boom cylinder Daily 4

Green means: lubrication every 50 hours or once a week.


Blue means: lubrication every 10 hours or daily.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-13


7

18 20

21
19

Powertilt with hydraulic Easy Lock quickhitch (option)

22

23

Fig. 356

Position Lubrication point Interval Quantity


18 Pin lock notch and lock Every week 4
19 Control lever base
– see “Control lever base lubrication points” on Every week 3
page 7-32
20 Front window rail Every week 2
21 Door hinges Every week 2
22 Powertilt (option) Daily 41
23 Hydraulic quickhitch (option) Once a day/once a week 21
Oscillating axle bearing mount
2
– see “Oscillating axle bearing mount” on page 7-29
Cardan shaft
4
– see “Cardan shaft” on page 7-29
1. Apply grease to grease nipples twice daily after operation in water to remove all traces of water.

Green means: lubrication every 50 hours or once a week.


Blue means: lubrication every 10 hours or daily.

7-14 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

7.3 Fluids and lubricants


Fluids and lubricants
Season/temper-
Unit Fluid/lubricant Specification Capacities 1
ature
API CJ-4; ACEA E9; −18 °C (−0.4 °F) 8.5 l
Diesel engine Engine oil2
ECF-3 +50 °C (+122 °F) (2.2 gal)
Hydraulic oil Eurolub HVLP 46 3
136 l
Hydraulic oil reservoir 5
Panolin HLP Synth 46 Year-round4
Biodegradable oil (36 gal)
BP BIOHYD SE-S 46
Roller and friction bear-
ings
Live ring (ball bearing) KPF 2 K-20 6
Grease Year-round As required
ISO-L-X-BCEB 2 7
Live ring (teeth)
Grease nipples
Battery terminals Acid-proof grease 8 FINA Marson L2 Year-round As required
ASTM D975 grade 2D
Summer or win-
S15 (USA)9
ter diesel
170 l
Fuel Diesel fuel EN 590 (EU)10 depending on
(45 gal)
BS 2869:2010 class A2 outside tempera-
tures
(GB)11
Engine cooling sys- Soft water and ASTM About 15 l
Coolant Year-round
tem D6210 (4 gal) 12
Control lever base Adhesive fluid grease Förch S401 Year-round As required
Glass cleaner and anti- 1.2 l
Washer system Cleaning agent Year-round
freeze (0.3 gal)

1. The capacities indicated are approximate values; the oil level check alone is relevant for the correct oil level.
Capacities indicated are no system fills
2. According to DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – see chapter “ Oil types for diesel engine (depending on temperature)” on page 7-16
3. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46
4. Depending on local conditions – see chapter “ Oil types for diesel engine (depending on temperature)” on page 7-16
5. Biodegradable hydraulic oil based on saturated synthetic esters with an iodine value of < 10, according to DIN 51524, section 3, HVLP, HEES
6. KPF 2 K-20 according to DIN 51502 lithium-saponified grease
7. ISO-L-X-BCEB 2 according to DIN ISO 6743-9, lithium-saponified grease
8. Standard acid-proof grease NGLI category 2
9. Sulfur content of less than 0.0015 % (15 mg/kg)
10. Sulfur content of less than 0.0010 % (10 mg/kg)
11. Sulfur content of less than 0.0010 % (10 mg/kg)
12. System fills incl. hoses and diesel engine

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-15


7

Oil types for hydraulic system (depending on temperature)


Oil types American tier IV engine
Viscosity grade Ambient temperature
HVLP 46 1 min. max.
ISO VG32 −20 °C (−4 °F) 30 °C (86 °F)
ISO VG46 −5 °C (23 °F) 40 °C (104 °F)
ISO VG68 5 °C (41 °F) 50 °C (122 °F)

1. According to DIN 51524 section 3, ISO-VG 46.

Additional oil change and filter replacement (hydraulic system)

NOTICE
An additional oil change and filter replacement can be required depending
on how the machine is used. Failure to observe these replacement
intervals can cause damage to hydraulic components.
► Observe the following intervals.

Application Hydraulic oil Hydraulic oil filter insert


Every 1000 o/ Replace the first time after
Normal operation
h 50 o/h, then every 500 o/h
20 % Every 800 o/h
300 o/h
Percentage of 40 % Every 400 o/h
hammer
operation 60 % Every 300 o/h
100 o/h
Over 80 % Every 200 o/h

Oil types for diesel engine (depending on temperature)


Ambient temperature
Viscosity grade
min. max.
SAE 0W30 −30 °C (−22 °F) 30 °C (86 °F)
SAE 0W40 −30 °C (−22 °F) 40 °C (104 °F)
SAE 5W30 −25 °C (−13 °F) 30 °C (86 °F)
SAE 5W40 −25 °C (−13 °F) 50 °C (122 °F)
SAE 10W30 −18 °C (0 °F) 40 °C (104 °F)
SAE10W40 −18 °C (0 °F) 50 °C (122 °F)
SAE15W40 −10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F)

7-16 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Important information regarding operation with biodegradable oil


• Use only the biodegradable oils that have been tested and released by
Wacker Neuson. Contact a Wacker Neuson dealer for the use of other
products that have not been released. In addition, ask the oil supplier
for a written declaration of guarantee. This guarantee is applicable to
damage occurring on the hydraulic components that can be proved to
be due to the hydraulic oil.
• Use only biodegradable oil of the same type for adding oil. In order to
avoid misunderstandings, a label providing clear information is located
on the hydraulic oil reservoir (next to the filler inlet) regarding the type
of oil currently used. Replace missing labels.
The joint use of two different biodegradable oils can affect the quality of
one of the oil types. Therefore, ensure that the remaining amount of
initial hydraulic fluid in the hydraulic system does not exceed 2 % when
changing biodegradable oil (observe the manufacturer indications).
• Do not add mineral oil – the content of mineral oil should not exceed
2 % of the system fill in order to avoid foaming problems and to ensure
biological degradability.
• When running the machine with biodegradable oil, the same oil and
filter replacement intervals are valid as for mineral oil.
• Always have the condensation water in the hydraulic oil reservoir
drained by a Wacker Neuson service center before the cold season.
The water content may not exceed 0.1 % by weight.
• The instructions in this Operator’s Manual concerning environmental
protection are also valid for the use of biodegradable oil.
• If additional hydraulic attachments are installed or operated, use the
same type of biodegradable oil for these attachments to avoid mixtures
in the hydraulic system.
• Subsequent change from mineral oil to biodegradable oil must be
performed by a Wacker Neuson service center.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-17


7

7.4 Maintenance accesses


Engine cover

WARNING
Burn hazard due to hot engine parts!
Can cause serious burns.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

CAUTION
Injury hazard due to open engine cover!
Can cause injury.
► Take care not to knock your head on the open engine cover.

Opening:
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
A lubrication”.
2. Open the engine cover by pressing button A.
The engine cover is supported by a gas strut.
L R
Closing:
Firmly press down the engine cover.

Locking and unlocking:


The engine cover is locked with the starting key.
Fig. 357
Turn the starting key in lock A to the right R.
➥ Engine cover locked.
Turn the starting key in lock A to the left L.
➥ Engine cover unlocked.

7-18 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

? Limiting the opening angle


The opening angle of the valve cover can be limited by hitching belt B in
eye hook C.
B

Fig. 358

Valve cover

WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic components!
Can cause serious burns.
► Allow the components to cool down.
► Wear protective equipment.

Information
A minimum 2 persons are required for installing/removing.

Removing:
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
A lubrication”.
2. Loosen bolts A on either side of the valve cover.
3. Remove valve cover B.

Assembly:
1. Position valve cover B.
B 2. Screw in and tighten bolts A on either side of the valve cover.

Fig. 359

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-19


7

Raising/lowering the cabin

WARNING
Crushing hazard by raising or lowering the cabin!
Raising or lowering the cabin can cause serious injury or death.
► All persons must stay clear of the cabin as you raise and lower it.
► Safely store all loose objects inside the machine.
► Always close and lock the door and windows before raising the cabin.

NOTICE
Damage to lift pump due to unclosed valve.
► Turn the lift pump valve clockwise.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A
2. Raise the floor mat on the right side in the cabin.
3. Loosen lock nut A.

Fig. 360 (symbolic representation)

4. Loosen lock nut B.


B

Fig. 361 (symbolic representation)

7-20 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

5. Fit tilt rod C onto valve D. The tilt rod is located in the engine
compartment.
6. Turn tilt rod C clockwise.
D
C

Fig. 362 (symbolic representation)

7. Insert tilt rod C onto guide E and pump as far as it will go.
E ➥ The cabin is raised as far as the pump will go.
C

Fig. 363 (symbolic representation)

8. Place yourself beside the machine and pull the handhold of the cabin
until the cabin is completely tilted beyond the center of motion.
➥ The cabin is secured with a safety cable.

Fig. 364

9. Pull tilt rod F out of bracket G.

G
F

Fig. 365

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-21


7

10.Slide tilt rod F into guide H.


11.Secure tilt rod F with the split pin in guide H.
H
F
Information
Check the tilt rod, split pin, safety cable and the fastening of the safety
cable for cracks and cuts.
Have malfunctioning parts immediately replaced by a Wacker Neuson
service center.

Fig. 366

Lowering the cabin


1. Ensure that the piston of the lift pump is fully extended.
2. Turn valve D clockwise.
D
C

Fig. 367 (symbolic representation)

3. Remove the split pin from guide H.

Fig. 368

4. Press tilt rod F into bracket G.

G
F

Fig. 369

7-22 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

5. Use the handhold to lower the cabin until it is back on the pump.
6. Fit tilt rod C onto valve D.
7. Slowly turn tilt rod C counterclockwise.
D
C ➥ The cabin is lowered by its own weight.

NOTICE
Damage to cabin bearing due to closed valve.
► Leave the valve open after lowering the cabin.

Fig. 370 (symbolic representation)

A
Information
Replace self-locking fasteners (self-locking nuts, for example) by new
ones after removing them.

8. Tighten lock nut A to 85 Nm (63 ft.lbs).

Fig. 371 (symbolic representation)

9. Tighten screw B to 85 Nm (63 ft.lbs).


B

Fig. 372 (symbolic representation)

Main fuse box


Opening:

A
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Raise the cabin.
3. The main fuse box is located on the right in front of the battery.
4. Loosen screws A and remove the cover.

Closing:
1. Install the cover and tighten screws A.
2. Lower the cabin.
Fig. 373

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-23


7

Battery cover
Opening:
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Loosen screws A and remove the cover.

Closing:
1. Install the cover and tighten screws A.
A

Fig. 374

Maintenance door
Opening:
A 1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Turn the starting key in lock A to the left L.
L R ➥ The maintenance door is unlocked.

Closing:
1. Turn the starting key in lock A to the right R.
➥ The maintenance door is locked.

Fig. 375

7-24 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

7.5 Cleaning and maintenance


Information on cleaning and maintenance
Cleaning the machine is divided into three separate areas:
• Inside the cabin.
• Exterior of the machine.
• Engine compartment.
The wrong choice of cleaning equipment and agents can impair the
operating safety of the machine on the one hand, and on the other
undermine the health of the persons in charge of cleaning the machine.
Follow the information below.

Cleaning with washing solvents


• Ensure adequate room ventilation.
• Wear suitable protective clothing.
• Do not use flammable liquids, such as gasoline or diesel.

Cleaning with compressed air


• Operate carefully.
• Wear safety glasses and protective clothing.
• Do not aim the compressed air at the skin or at other people.
• Do not use compressed air for cleaning your clothing.

Cleaning with a high-pressure cleaner or steam jet


• Cover electric parts.
• Do not directly expose electrical components and damping material to
the jet.
• Cover the vent filter on the hydraulic oil reservoir and the filler caps for
fuel, hydraulic oil etc.
• Protect the following components from moisture:
- Electrical components such as the alternator.
- Control devices and seals.
- Air intake filters etc.

Cleaning with volatile and easily flammable anticorrosion agents


and sprays:
• Ensure adequate room ventilation.
• Fire, open flames and smoking is prohibited.

Environment
In order to avoid damage to the environment, clean the machine only in
wash bays and places authorized by the authorities.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-25


7

Use of solvents

NOTICE
Damage to rubber and electrical parts when cleaning with solvents.
► Do not use solvents, benzine or other aggressive chemicals.

Cleaning inside the cabin

NOTICE
Damage to machine due to cleaning work.
► Do not clean the inside with high-pressure cleaners, steam jets or high-
pressure water. Water can penetrate into the electrical system and
cause short circuits, and damage seals and disable the controls.

We recommend using the following aids to clean the cabin:


• Broom
• Vacuum cleaner
• Moist cloth
• Brush
• Water with mild soap solution

Cleaning outside the machine


We recommend using the following aids to clean the machine:
• High-pressure cleaner
• Steam jet

Cleaning the engine compartment

WARNING
Burn hazard due to hot engine parts!
Can cause serious burns.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

WARNING
Injury hazard due to rotating parts!
Rotating parts can cause serious injury or death.
► Open the engine cover only at engine standstill.

7-26 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

NOTICE
Damage to engine electronics due to water or steam jet.
► Do not point the water jet directly at any of the electric sensors such as
temperature and oil pressure switches or control valves, etc.
► Protect all electric parts, such as the alternator, connectors, relays etc.
from humidity.
► If water contacts electrical components, dry them with compressed air
and apply contact spray to them.

Clean the engine compartment as follows:


1. Park the machine in a wash bay or place.
2. Stop the engine. See “Preparing lubrication”.
3. Clean the machine.

Cleaning the seat belt


Always keep the seat belt clean, as coarse dirt can impair the proper
functioning of the seat belt buckle.
Clean the seat belt (which remains fitted in the machine) with a mild soap
solution only. Do not use chemical agents as they can destroy the fabric!

Cleaning the machine in a saline environment


Clean the machine regularly when using it in a saline environment.
1. Park the machine in a wash bay or place.
2. See “Preparing lubrication”.
3. Check the machine for salt or corrosion. Have corrosion removed by a
Wacker Neuson service center.
4. Clean the machine with a high-pressure cleaner or steam jet. Clean
the machine ensuring that there are no salt residues in places that are
difficult to access.
Bear in mind the information on cleaning and maintenance.
5. Lubricate the machine according to the lubrication plan.
6. Allow the machine to dry and check it again for salt.

Environment
In order to avoid damage to the environment, clean the machine only in
wash bays and places provided to this effect.

Threaded fittings and attachments


Retighten loose connections immediately, and have them immediately
replaced by a Wacker Neuson service center if necessary.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-27


7

7.6 Lubrication operation


Preparing lubrication
1. Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom and the stabilizer legs to the ground.
4. Apply the parking brake.
5. Lock the service brake.
6. Stop the engine.
7. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
8. Raise the control lever base.
9. Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 376 10.Safely store all loose objects inside the machine.
11.Close the windows and doors.
12.Close and lock all covers.
13.Attach a warning label to the control elements (for example “Machine
being serviced, do not start”).
14.Wait at least 10 minutes after stopping the engine!

Steering housing
Lubrication points L of the steering housing are located above and below
on either side of the steering axle.

Fig. 377

Fig. 378

7-28 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Cardan shaft
Lubrication points K are at the ends of the cardan shaft.

Fig. 379

Oscillating axle bearing mount


Lubricate lubrication points A and B of the oscillating axle bearing mounts.

Fig. 380 View of front axle from the front

Fig. 381 View of front axle from inside

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-29


7

Live ring (ball bearing)

DANGER
Crushing hazard! Do not tilt or rotate the machine during lubrication!
Serious crushing hazard causing death or serious injury.
► Do not rotate the upper carriage.

1. Apply grease to lubrication points A with two strokes of the grease gun.
2. Remove ejected grease.

Fig. 382

1. Turn the machine 90°.


2. Stop and park the machine.
3. Apply grease to lubrication points A with two strokes of the grease gun.
4. Turn the machine 90° two more times. At each 90° turn, apply grease
to lubrication points A with two strokes of the grease gun.
5. Remove ejected grease.
6. Turn the machine 360° a few times.

Fig. 383

7-30 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Live ring (teeth)

DANGER
Crushing hazard! Do not tilt or rotate the machine during lubrication.
Danger of serious crushing causing death or serious injury!
► Do not rotate the upper carriage.

1. Travel and stop the machine over a pit.


2. The lubrication point is located on the lower side of the travel gear.
3. Apply grease to lubrication point A with five strokes of the grease gun.
4. Remove ejected grease.

Fig. 384

1. Turn the machine 90° three more times and apply grease to lubrication
point A with five strokes of the grease gun in each of the following
three positions.
2. Remove ejected grease.
3. Turn the machine 360° twice.

Fig. 385

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-31


7

Control lever base lubrication points

CAUTION
Crushing hazard in the area of the moving parts of the control lever base!
Injury hazard due to crushing of parts of body.
► Stay clear (extremities, clothing) of the moving parts.

1. Raise the control lever base.


2. Spray fluid grease onto the guide lever in the area of C.
C 3. Spray fluid grease on both sides D of the double spring.

Fig. 386

Powertilt with Easy Lock – operation in water


• Apply grease to the lubrication points before using in water.
• After using in water, apply grease to the lubrication points to remove all
water.

7-32 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

7.7 Fuel system


Important information regarding the fuel system

Information
In order to prevent the formation of condensation water, fill up the fuel tank
nearly completely at the end of each working day.

Information
Do not run the fuel tank completely dry. Otherwise, air is drawn into the
fuel system. This requires bleeding the fuel system.

Diesel fuel specification

NOTICE
Engine damage due to incorrect or dirty diesel fuel.
► Only use clean diesel fuel according to the engine/machine fluids and
lubricants.
► Do not use diesel fuel with additives.

– see “Fluids and lubricants” on page 7-15

Refueling

WARNING
Burn hazard due to deflagrations!
Fuels develop explosive and flammable mixtures with air that can cause
serious burns or death.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Keep the maintenance area clean.
► Do not refuel in closed rooms.
► Do not add gasoline to the diesel fuel.
► Let the engine cool down.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-33


7

CAUTION
Health hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel and fuel vapors are harmful to health.
► Avoid contact with the skin, eyes and mouth.
► Seek medical attention immediately in case of accidents with diesel fuel.
► Wear protective equipment.

CAUTION
Fire hazard due to diesel fuel!
Diesel fuel gives off flammable vapors. This can cause injury.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Adding gasoline is prohibited.

CAUTION
Slipping/tripping hazard when refueling the machine!
Can cause injury.
► Use safety-oriented ladders for refueling the machine.
► Do not use machine parts or attachments as climbing aids.

NOTICE
Do not refuel with cans in order to avoid dirt in the fuel.

Preparing refueling
1. Stop the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine.
3. Lower the boom.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Raise the control lever base.
7. Open the tank lock with the starting key to ensure ventilation.

Fig. 387

7-34 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Refueling with the fuel-filling pump


1. Open the maintenance door.
2. Turn the starting key to position 1.

Fig. 388

3. Insert the hose of fuel-filling pump D into the container with the fuel.
4. Turn on the fuel-filling pump with switch C.
D
➥ The green LED illuminates during refueling. The red LED indicates
pumping has begun.
➥ The tank sensor screwed into the fuel tank automatically switches
C off the fuel-filling pump.
➥ Once refueling is over, the green LED (ON/OFF) and the yellow
LED (FULL TANK/NO FUEL) illuminate.
5. Turn off the fuel-filling pump with switch C.
➥ About one minute after the last work step, the fuel-filling pump goes
into standby mode.
Fig. 389
6. Close and lock the filler cap.

Pos. Designation Function LED


4
1 ON/OFF Start/stop refueling -
3 – The red LED indicates
pumping has begun.
2 2 RUN/ALARM Red
1 – Displays several alarm con-
ditions
The reservoir is full, the yel-
3 FULL TANK/NO FUEL low LED illuminates perma- Yellow
nently.
Fig. 390
– The fuel-filling pump is
operational.
4 POWER/LOW TENSION Green
– Displays several alarm con-
ditions

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-35


7

Stationary fuel pumps


Even the smallest particles of dirt can cause increased engine wear,
malfunctions in the fuel system and reduced effectiveness of the fuel filters.

Refueling from barrels


If refueling from barrels cannot be avoided, note the following points:
• Barrels must neither be rolled nor tilted before refueling.
• Protect the suction pipe opening of the barrel pump with a fine-mesh
screen.
• Immerse it down to a max. 15 cm (5.85 in) above the floor of the barrel.
• Only fill the tank using refueling aids (funnels or filler pipes) with
integral microfilter.
• Keep all refueling containers clean.

7-36 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Fuel prefilter with water separator


Fuel prefilter A is located on the left in the engine compartment.

Fig. 391

Empty the fuel prefilter

Information
Empty the water separator if the error message SPN 97 appears on the display.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Prepare a suitable container for collecting the fuel/water mixture.
C 3. Open the engine cover.
4. Connect a suitable hose to the drain device A.
5. Open drain valve B.
6. Loosen bleed screw C.
B 7. Drain the fuel/water mixture into a receptacle.
8. Tighten bleed screw C.
A 9. Close drain valve B.
Fig. 392 (symbolic representation) 10.Remove the hose.
11.Close and lock the engine cover.

Environment
Use a suitable container to collect engine/machine fluids as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-37


7

Bleeding the fuel system


Bleed the fuel system in the following cases:
• After removing and fitting the fuel filter, prefilter or the fuel lines back
on again.
• If the machine is put into operation after having been decommissioned
for more than 30 days.

Bleeding the fuel system


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
A
lubrication”.
2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Fill up and close the fuel tank.
4. Open the engine cover.
5. Press pump A several times until a firmer resistance can be felt.
6. Press pump A 5 times.
7. Start the engine.
If the engine runs smoothly for a while and then stops, or if it does not run
Fig. 393 (symbolic representation) smoothly:
1. Stop the engine.
2. Raise the safety bar.
3. Remove the starting key and carry it with you.
4. Bleed the fuel system again as described above.
5. Check for leaks after starting the engine.
6. Have a Wacker Neuson service center perform a check if necessary.

Information
The fuel system can also be bled if the engine is at operating temperature.

7-38 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

7.8 Engine lubrication system


Important information regarding the engine lubrication system

NOTICE
Engine damage due to incorrect engine oil level.
► The oil level must be between the MIN and MAX marks.

NOTICE
Damage due to wrong engine oil.
► Use engine oil according to the engine/machine fluids and lubricants.
► Have the oil changed only by a Wacker Neuson service center.

NOTICE
Damage due to adding engine oil too quickly.
► Add the engine oil slowly so it can go down without entering the intake
system.

Information
Check the oil level once a day. We recommend checking it before starting
the engine. After stopping a warm engine, wait at least 5 minutes before
checking.

Checking the engine oil level


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
MAX A 2. Open the engine cover.
3. Clean the area around the oil dipstick with a lint-free cloth.
MIN 4. Pull out oil dipstick A.
A 5. Wipe it with a lint-free cloth.
6. Push oil dipstick A back in as far as possible.
7. Withdraw it and read off the oil level.
➥ The oil level must be between the MIN and MAX marks.
➥ Add engine oil if necessary.
Fig. 394 8. Push oil dipstick A back in as far as possible.
9. Close and lock the engine cover.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-39


7

Adding engine oil


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Open the engine cover.
3. Clean the area around the oil filler cap with a lint-free cloth.
4. Open filler cap B.
B
5. Raise oil dipstick A slightly to allow any trapped air to escape.
6. Add engine oil.
7. Wait about 5 minutes until all the oil has run into the oil sump.
8. Check the oil level.
9. Add oil if necessary and check the oil level again.
Fig. 395 10.Close filler cap B.
11.Push oil dipstick A back in as far as possible.
12.Close and lock the engine cover.

7-40 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

7.9 Cooling system


Important information regarding the cooling system
The water radiator and the hydraulic oil radiator are located in the engine
compartment, on the right side of the engine. It cools the diesel engine,
and the hydraulic oil of the traveling drive and operating hydraulics.

WARNING
Poisoning hazard due to hazardous substances!
Contact with hazardous substances can cause serious injury or death.
► Wear protective equipment.
► Do not inhale or swallow coolant.
► Avoid contact of the coolant or antifreeze with the skin and eyes.

WARNING
Burn hazard due to coolant or antifreeze!
The coolant and antifreeze are easily flammable fluids that can cause serious
burns or death if they are brought into contact with fire or open flames.
► Only perform maintenance on an engine that has cooled down.
► Do not smoke, avoid fire and open flames.

WARNING
Burn hazard due to hot coolant!
At high temperatures, the cooling system is under pressure and can cause
burning of the skin.
► Wear protective equipment.
► Let the engine cool down.
► Carefully open the radiator cap.

NOTICE
Possible engine damage due to wrong coolant.
► Observe the fluids and lubricants table, and the coolant compound table.

NOTICE
Possible engine damage due to low coolant level.
► Check the coolant level once a day.

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-41


7

Checking the coolant level


1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
FULL
2. Open the engine cover.
3. Check the coolant level on sight glass A.
4. If the coolant level is below the FULL mark:
➥ Add coolant.
5. Close and lock the engine cover.

A
Information
Check the coolant level once a day.
Fig. 396
We recommend checking it before starting the engine.
Observe the coolant compound table.

Adding coolant
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
FULL
2. Open the engine cover.
3. Carefully unscrew filler cap B and release the pressure.
4. Open filler cap B.
5. Add coolant up to the FULL mark.
6. Close filler cap B.
7. Start the engine and let it warm up for about 5 – 10 minutes.
B 8. Stop the engine.
9. Remove the starting key and carry it with you.
Fig. 397 10.Let the engine cool down.
11.Check the coolant level again.
12.If necessary, add coolant and repeat the procedure until the coolant
level remains constant.
13.Close and lock the engine cover.

7-42 OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm


7

Cleaning the radiator

CAUTION
Burn hazard when performing maintenance on the radiator!
The hot radiator can cause burns.
► Stop the engine and let it cool down.
► Wear protective equipment.

NOTICE
Damage to diesel engine and hydraulic system due to dirt on the radiator.
► Check and if necessary clean the radiator once a day.
► In dusty or dirty operation conditions, clean more frequently than
indicated in the maintenance plans.

NOTICE
Damage to radiator fins during cleaning.
► Keep a safe distance from the radiator during cleaning.
► Use oil-free compressed air (2 bar/29 psi max.) to clean.

The water radiator, hydraulic oil radiator, charge-air cooler A, diesel fuel
radiator B and condenser C (option) are located in the engine
A compartment.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Open the engine cover.
B
3. Remove dust and other foreign bodies from the fins with compressed air.
4. Close and lock the engine cover.

Fig. 398

Fig. 399

OM EW100 us 1.0 *ew100w700.fm 7-43


Maintenance

7.10 Air filter


Have maintenance only performed by a Wacker Neuson service center.
Checking the air intake

NOTICE
In order to avoid engine damage:
► Check once a day for cleanliness before putting the machine into
operation.

1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
A 2. Remove the starting key and carry it with you.
3. Open the engine cover.

Fig. 400

4. Check and, if necessary, clean air intake A.


5. Close and lock the engine cover.
A

Fig. 401

7.11 V-belt/toothed belt


V-belt tension may be checked and the V-belt retightened by a Wacker
Neuson service center only.
The engine has no toothed belt.

7-44 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

7.12 Hydraulic system


Important information on the hydraulic system

WARNING
Burn hazard due to hot hydraulic oil!
Hot hydraulic oil can cause burning to the skin, serious injury or death.
► Release the pressure in the hydraulic system.
► Let the engine cool down.
► Wear protective equipment.

WARNING
Injury hazard due to fluid escaping under pressure!
Hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause
serious injury or death.
► Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system
components.
► Open the breather filter carefully to slowly release the pressure inside
the reservoir.
► Wear protective equipment. If oil contacts the eye flush immediately
with clean water and seek medical treatment.
► Malfunctioning or leaking threaded fittings, hose connections and
pressure lines must be immediately repaired by a Wacker Neuson
service center (search for hydraulic leaks with a piece of cardboard).

NOTICE
Damage due to wrong hydraulic oil.
► Use hydraulic oil according to the engine/machine fluids and
lubricants.
► Have the hydraulic oil only changed by a Wacker Neuson service center.

NOTICE
Damage to hydraulic system due to incorrect hydraulic oil level.
► With a warm engine, the hydraulic oil must be about at the middle of
the sight glass.
► Check the hydraulic oil level once a day.

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-45


7

NOTICE
Damage to hydraulic system due to dirty hydraulic oil.
► Always add hydraulic oil using the filling screen.
► If the hydraulic oil in the sight glass is cloudy, this indicates that water
or air has penetrated the hydraulic system. Contact a Wacker Neuson
service center.
► Contact a Wacker Neuson service center if the filter of the hydraulic
system is dirty.

Checking the hydraulic oil level


1. Park the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Position the boom straight ahead at the center of the machine (see
figure).
3. Lower the boom and the stabilizer blade to the ground.
4. Stop the engine.
5. Operate the control lever repeatedly to release the pressure in the
hydraulic system.
6. Remove the starting key and carry it with you.

Fig. 402 (symbolic representation)

7. Sight glass A is located on the left of the bumper.


A

Fig. 403

8. Check the oil level on sight glass A.


➥ With a warm engine, the oil level must be about at the middle of the
A sight glass.
9. Add hydraulic oil if the oil level is below this mark.

Fig. 404

7-46 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

Adding hydraulic oil

CAUTION
Slipping/tripping hazard when refueling the machine!
Can cause injury.
► Use a safety-oriented ladder to add hydraulic oil.
► Do not use machine parts or attachments as climbing aids.

1. Open the maintenance door.


2. Open reservoir ventilation B to release the pressure.
3. Close reservoir ventilation B.
B

Fig. 405

4. Open filler plug C slowly.


5. Add hydraulic oil up to the corresponding mark.
6. Check the hydraulic oil level on sight glass A.
7. Add if necessary and check again.
8. Screw in filler plug C tightly.
9. Close and lock the engine cover.

C
Environment
Use a suitable container to collect engine/machine fluids as they flow out
and dispose of them in an environmentally friendly manner.
Fig. 406 Symbolic representation

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-47


7

Checking the hydraulic system for leaks

NOTICE
Leaks and damaged pressure lines must be immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center. This not only increases the
operating safety of the machine but also helps to protect the environment.
► Leaks and damaged pressure lines must be immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center.
► Have hydraulic hoses replaced every 6 years from the date of
manufacture, even if they do not seem to be damaged.

• Do not operate the machine with leaking or damaged hydraulic system


components.
• Retighten leaking screwed fittings and hose connections only when the
system is not under pressure. Release the pressure before working on
pressurized lines.
• Do not weld or solder damaged or leaking pressure lines and threaded
fittings, but have them replaced.
• Wear protective equipment.

Checking the condition and age of hydraulic hoses

NOTICE
Leaks and damaged pressure lines must be immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center. This not only increases the
operating safety of the machine but also helps to protect the environment.
► Damaged or leaky pressure lines must be immediately repaired or
replaced by a Wacker Neuson service center.
► Have hydraulic hoses replaced every 6 years from the date of
manufacture, even if they do not seem to be damaged.

In this respect, we recommend that you observe all the relevant safety
regulations for hydraulic lines, as well as the safety regulations regarding
accident prevention and occupational health and safety in your country.
Also observe DIN 20 066, part 5.
The article number is marked on the clamping section, and the date of
manufacture is indicated on the hose of each hose connection.
Have a line replaced if one of the following problems is detected:
• Damaged or leaky hydraulic seals.
• Worn or torn shells or uncovered reinforcement branches.
• Expanded shells in several positions.
• Entangled or crushed movable parts.
• Foreign bodies jammed or stuck in protective layers.

7-48 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

7.13 Electrical system


Important information regarding the electrical system
Maintenance and repair work on the electrical system may be performed
only by trained technical personnel or a Wacker Neuson service center!
• Malfunctioning components of the electrical system must be replaced
by a Wacker Neuson service center.
• Light bulbs and fuses may be replaced by the operator.

Alternator
• Start the engine only if the battery is connected.
• When connecting the battery, ensure that the poles are not inverted.
• Have malfunctioning charge indicator lights immediately replaced.

WARNING
Injury hazard due to malfunctioning batteries!
Batteries give off explosive gases that can cause deflagrations if ignited.
► Fire, open flames and smoking is prohibited.
► Do not place any tools on the battery.
► Wear protective gloves and safety glasses.
► Do not attempt to jump-start the machine if the battery is frozen or if the
acid level is low.
► Disconnect the grounding strap of the battery before starting repair
work on the electrical system.

NOTICE
Damage to electrical components or the engine electronics.
► When connecting the battery leads, ensure that the poles are not inverted.
► Do not place tools or other conductive articles on the battery – short
circuit.
► Do not interrupt voltage-carrying circuits at the battery terminals
because of the sparking hazard.
► Do not disconnect the battery while the engine is running.

Environment
Dispose of old batteries in an environmentally friendly manner.

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-49


7

Fuses and relays


• Blown fuses indicate overloading or short circuits. Have the electrical
system checked by a Wacker Neuson service center.
• Only use fuses with the specified amperage.
– see chapter “ Relays” on page 9-6
– see chapter “ Fuses” on page 9-5

Battery charge condition


May only be checked by a Wacker Neuson service center.

Charging the battery


May only be performed by a Wacker Neuson service center.

Replacing the battery


Tilt the cabin to access the battery.
- + – see chapter “ Raising/lowering the cabin” on page 7-20
The battery is “maintenance-free”. However have the battery checked at
regular intervals to ensure that the electrolyte level is between the MIN
and MAX marks.
Checking the battery requires it to be removed and must be performed by
a Wacker Neuson service center.
Always follow the specific battery safety instructions.

NOTICE
Fig. 407
In order to avoid damage to the engine electronics, do not disconnect the
battery while the engine is running.

NOTICE
In order to avoid damage to the engine electronics, wait two minutes after
stopping the engine before disconnecting the battery.

7-50 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

7.14 Heating, ventilation and air conditioning system


Checking/changing the cabin air filter
Have maintenance only performed by a Wacker Neuson service center.

7.15 Washer system


Only use glass cleaner (with antifreeze if necessary) for refilling.

Checking the fluid level and adding fluid


The tank’s filler inlet is located on the left in the engine compartment.
1. Stop and park the machine. Stop the engine. See “Preparing
lubrication”.
2. Open the engine cover.
3. Check the fluid level in tank A and add fluid if necessary.
A 4. Close and lock the engine cover.

Fig. 408

7.16 Axles/traveling drive


Have maintenance only performed by a Wacker Neuson service center.

7.17 Brake system


Have maintenance only performed by a Wacker Neuson service center.

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-51


7

7.18 Tires/tracks
Tire or track wear can vary according to operation and ground conditions.

WARNING
Accident hazard due to incorrect repair of the travel gear!
Can cause serious injury or death.
► All repair work on wheels, tires, etc., may only be performed by a
Wacker Neuson service center

Inspection work
Perform the following maintenance once a day:
1. Visual check of the tire condition,.
2. Check the tire pressure.
3. Check the tires and rims (outside and inside) for damage and wear.
4. Remove foreign bodies from the tire tread.
5. Remove dirt, debris, dust, etc. from the tires.

Tires
Checking the tires at regular intervals increases operational safety and the
service life of the tires, and reduces machine downtimes.
For the permissible tire types and pressures – see chapter “9.5 Tires” on
page 9-3

Information
Replace the tires after 6 years and dispose of them correctly since the
properties of the rubber mixture degrade with increasing age.

Fig. 409Twin tires

Check tire wear and the tightness of the wheel nuts daily. The machine
must be parked on horizontal, firm and level ground.

NOTICE
The wheels can damage the threads on the wheel studs if they are
handled incorrectly.
► Use suitable assembly tools, such as covering sleeves for the studs, a
jack etc.

Fig. 410Balloon tires

Information
Use only rims and tires that are authorized for the machine –
see chapter “9.5 Tires” on page 9-3.

7-52 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

Removing
1. Park the machine on firm, level and horizontal ground.
2. Use wheel chocks to prevent the machine from rolling away.
3. Loosen the wheel nuts of the wheel you want to remove.
4. Apply the parking brake.
5. Lock the service brake.
6. Safely place a jack with a minimum lift capacity of 8,000 kg (17,637
lbs) under the axle.
7. Raise the side of the axle from which you want to remove the wheel.
8. Check the machine is standing firmly.
Fig. 411
9. Secure the machine with trestles in appropriate places.

Information
Trestles must be positioned so as to avoid machine damage.

10.Completely remove the wheel nuts.


11.Remove the wheel.
Installing
1. Place the wheel onto the wheel bolts.
➥ Bear in mind the correct direction of rotation of the tires.
2. Tighten the wheel nuts.
➥ Tighten the opposite wheel nut alternately.
3. Remove the trestles.
4. Lower the raised side of the machine.
5. Tighten the wheel nuts to the specified torque of 450 Nm (332 ft. lbs.).
➥ Tighten the opposite wheel nut alternately.

Information
After changing a wheel, check the wheel nuts for tightness after 10
operating hours. Retighten the wheel nuts if necessary.

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-53


7

7.19 Maintenance of attachments


Important information regarding maintenance of attachments
Correct maintenance and service is absolutely necessary for smooth and
continuous operation, and for an increased service life of the attachments.
Please observe the lubrication and maintenance instructions in the
Operator’s Manuals of the attachments.

7.20 Maintenance of options


Wear of joint rod

Nominal size A Max. tolerance B


45 mm (1 3/4 in) 46.5 mm (1 7/8 in)

Have joint rods with inadmissible wear (beyond the tolerance, for
B
A

example), damage, deformations, surface cracks and corrosion


immediately replaced by a Wacker Neuson service center.
Measurement can be performed with the accuracy of a slide gauge.
Welding is prohibited!

Fig. 412 (symbolic representation)

Wear of lifting eye on stabilizer blade/legs

Nominal size A Max. tolerance B


50 mm (2 in) 52.5 mm (1 1/16 in)

In case of inadmissible wear, damage, deformation, surface cracks and


B
A

corrosion, have the stabilizer blade/legs immediately replaced by a


Wacker Neuson service center.
Measurement can be performed with the accuracy of a slide gauge.
Welding is prohibited!

Fig. 413 (symbolic representation)

Load hook wear


C Have load hooks (Powertilt, Powertilt for Easy Lock) with inadmissible
C

wear (beyond the tolerance, for example), damage, deformations, surface


cracks and corrosion immediately replaced by a Wacker Neuson service
center.
The nominal size must not be worn more than 10 % (max. tolerance).
Measurement can be performed with the accuracy of a slide gauge.
Welding is prohibited!
B

If the spring mechanism of snap link C does not automatically close any
A more, stop machine operation with the load hook and have the error
Fig. 414 (symbolic representation) repaired by a Wacker Neuson service center.

Nominal size Max. toler- Nominal size Min. toler- Nominal size Max. toler-
Load hook
A ance A B ance B C ance C
133 mm 146.3 mm 51 mm 45.9 mm 34 mm 37.4 mm
PTS-08
(5 1/4 in) (5 3/4 in) (2 in) (1 6/8 in) (1 1/4 in) (1 1/2 in)

7-54 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


7

7.21 Exhaust gas treatment


– see chapter “ Particulate matter catalyst” on page 5-49

7.22 Machine preservation


Machines are partly preserved at the factory (for example in the engine
compartment). Operation in an aggressive environment (for example salt
deposits) is prohibited.

OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm 7-55


7

Notes:

7-56 OM EW100 us 1.0 *ew100w710.fm


Malfunctions

8 Malfunctions
8.1 Diesel engine malfunctions

Information
Troubleshooting may only be performed by a Wacker Neuson service
center.

Empty the water separator if the error message SPN 97 appears on the
display. This may be performed by the operator.

Engine warning lights


Engine warning Engine stop Description
Yellow Red Indicator light color

All warning and indicator lights illuminate for a few seconds if the start-
On On
ing key is turned to position I.
Off Off No malfunction.
The engine runs correctly, but there is an error in the electronic engine
On Off management.
Contact a Wacker Neuson service center.
The engine runs correctly, but a diagnosis or error code is issued caus-
Flashes Off ing a reduction of engine output.
Contact a Wacker Neuson service center.
Engine is about to be shut down, or is already shut down.
Flashes On Stop the engine immediately and contact a Wacker Neuson service
center.

OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm 8-1


8

Engine and engine oil indicator lights


Engine warning Engine stop Oil pressure Description
Yellow Red Red Indicator light color

All warning and indicator lights illuminate for a few sec-


On On On
onds if the starting key is turned to position 1.
Off Off Off No malfunction.
Low oil pressure (if the oil pressure indicator light illumi-
nates during operation).
On On On
Stop the engine and contact a Wacker Neuson service
center.
The engine oil and engine oil filter replacements are due
Off Off Flashes
within the next 20 operating hours.
On Off Flashes The engine oil has reached the total operation time.
The engine oil has exceeded the total operation time.
Contact a Wacker Neuson service center.
Flashes On Flashes
Output is reduced since the machine is used beyond the
maintenance interval.

8-2 OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm


8

Particulate filter indicator lights


Exhaust- Regenera- Regenera-
Engine Engine
gas tem- tion tion disa- Description
warning stop
perature required bled
Yellow Red Yellow Yellow Yellow Indicator light color

After switching on the starter, the indicator


On On On On On
lights are checked during the first 2 seconds.
Off Off Off Off Off No malfunction.
Regeneration is performed soon except if auto-
Off Off Off On Off
matic regeneration has been disabled.
Regeneration is being performed. An increased
Off Off On On Off
exhaust-gas temperature is possible.
Regeneration is completed. An increased
Off Off On Off Off exhaust-gas temperature is possible. The sys-
tem cools down.
Off Off Off Off On Regeneration is disabled or interrupted.
The soot load has reached a specific value. The
Flashes Off Off On Off soot load reduces the engine output. Regenera-
tion is required.
The soot load has exceeded a specific value.
The soot load reduces the engine output.
Travel the machine out of the area with easily-
Flashes On Off On Off flammable matter and stop the engine immedi-
ately.
Have the error repaired by a Wacker Neuson
service center.

OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm 8-3


8

Information
Contact a Wacker Neuson service center in case of malfunctions or signs
that are not listed in the following tables or that persist after maintenance
has been performed correctly.

Indicator
Malfunction/sign Possible cause Remedy See
light
-- Empty fuel tank Refueling 7-33
Engine does not start or is Malfunctioning or empty bat-
-- Replace the battery 7-50
not easy to start tery
-- Malfunctioning fuse Check the fuse 9-5
Engine starts, but does not -- Air in fuel system Let the engine run 7-37
run smoothly or faultless -- Water in fuel system Empty the water separator 7-37
-- Engine oil level too low Add engine oil 7-40
Contact a service center
Dirty air filter 8-5
Engine overheats Replace the air filter
-- Dirty radiator fins Clean the radiator 7-43
-- Coolant level too low Add coolant 7-42
Stop operation immediately,
have the error repaired by a 8-5,
Engine overheats Torn V-belt
Wacker Neuson service 4-39
center
Engine does not have Contact a service center
Dirty air filter 8-5
enough output Replace the air filter
Insufficient or no engine oil
-- Engine oil level too low Add engine oil 7-40
pressure
Let the engine run at idling
speed without any load
The indicator light for the Wait until the temperature
coolant temperature illumi- Coolant temperature is too drops and the indicator light 4-39
nates (red) and the buzzer high goes out
sounds
Stop the engine
Checking the coolant level

8-4 OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm


8

Error messages in the multifunctional display


Symbol

Charge indicator light


This indicator light (red) illuminates in the display element and multifunc-
tional display if the electrical system has a malfunction. The battery is no
longer or insufficiently charged and has dropped below a certain voltage.
Note: This indicator light also illuminates if the starting key is turned to
position 2. The indicator light goes out after the engine is started.
34 100°
Increase engine speed if the indicator light illuminates. The electrical
12 80° system works if the indicator light of the electrical system goes out within
one minute.
14 60° Contact a Wacker Neuson service center if the indicator light does not go out.
12:10

General malfunction
The indicator light (red) illuminates and the buzzer sounds.
If this indicator light illuminates, the following symbol appears in addition:
• Air filter
• Hydraulic filter
• Brake accumulator
• Hydraulic oil temperature

Air filter malfunction


The indicator light “General malfunction” (red) illuminates, the buzzer
LOW sounds and the symbol appears in the multifunctional display.
The air filter is dirty and has to be replaced.
3/4 100° • Stop and park the machine.
1/2 80° • Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
1/4 60°

12:10

Hydraulic filter malfunction


The indicator light “General malfunction” (red) illuminates, the buzzer
LOW sounds and the symbol appears in the multifunctional display.
The hydraulic oil filter has to be replaced.

100°
In cold weather the indicator light can illuminate immediately when the engine
3/4
is started. Warm up the machine at low engine speed and little load.
1/2 80°
• Contact a Wacker Neuson service center if the indicator light does not
1/4 60° go out and have the malfunction rectified.
12:10

OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm 8-5


8

Symbol

Brake accumulator malfunction


The indicator light (red) illuminates if the symbol “General malfunction”
LOW (red) illuminates and the buzzer sounds.
The symbol appears in addition In the multifunctional display.
There is not enough pressure in the service brake accumulator.
3/4 100°
• Stop and park the machine.
1/2 80°
• Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
1/4 60° rectified.
12:10

Hydraulic temperature malfunction


The indicator light “General malfunction” (red) illuminates, the buzzer
LOW sounds and the symbol appears in the multifunctional display.
The hydraulic-oil temperature has reached a specific value.
3/4 100° • Stop and park the machine.
1/2 80° • Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
1/4 60°

12:10

Overspeed
The indicator light “General malfunction” (red) illuminates, the buzzer
sounds and the symbol appears in the multifunctional display.
Reduce the engine or travel speed with the brake pedal until the symbol
LOW disappears.

3/4 100° NOTICE


1/2 80° Damage due to incontrolled revving of the engine!
n/min
1/4 60° ► Reduce the machine speed with the brake pedal until the symbol
12:10 disappears.

8-6 OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm


8

Engine error messages


Observe the following if an error is displayed in the multifunctional display:
Do not travel or operate with the machine in case of major errors
• This can be seen by the reduced output.
• Stop and park the machine.
• Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.
You can still travel and operate with the machine in case of minor errors.
• Output is not reduced
• Contact a Wacker Neuson service center and have the malfunction
rectified.

Information
When the machine is started, the errors appear in the multifunctional
display for a few seconds.

Information
Empty the water separator if the error message SPN 97 appears on the
display. This may be performed by the operator.

Symbol

! ! !
SPN XXXXXX Engine error
SPN XXXXXX Indicates the engine errors. The main menu appears after a few
SPN XXXXXX seconds.
SPN XXXXXX
SPN XXXXXX
!

! ! !
SPN XXXXXX Machine error
SPN XXXXXX Indicates the machine errors. The main menu appears after a few
SPN XXXXXX seconds.
SPN XXXXXX
! SPN XXXXXX

OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm 8-7


8

Symbol

! ! !
SPN XXXXXX Particulate matter catalyst data
SPN XXXXXX Indicates the particulate matter catalyst errors. The main menu appears
SPN XXXXXX after a few seconds.
SPN XXXXXX
SPN XXXXXX
!

! ! !
No error
If there is no error, the following symbol appears in the machine status
service tool, in the machine status and in the particulate matter catalyst
data.
The respective symbol flashes and appears at the bottom.
!

8.2 Malfunctions of the traveling drive


Malfunction/sign Possible cause Remedy See
Machine does not stay on Different tire pressure Check the tire pressure 7-52
track, machine pulls to the right
or left Uneven wear of the tires Contact a service center --

8.3 Malfunctions of the hydraulic system


Indicator
Malfunction/sign Possible cause Remedy See
light
Clean the hydraulic oil
Dirty hydraulic oil radiator 7-43
radiator
Hydraulic system overheats Hydraulic oil level too low Add hydraulic oil 7-47
Malfunctioning or insuffi-
Contact a service center --
ciently tightened V-belt
Lower the control lever 4-24
Controls have no function -- Control lever base raised
base

Replacing the hydraulic oil filter Fouled hydraulic oil filter Contact a service center --

8.4 Malfunctions of the electrical system


Indicator
Malfunction/sign Possible cause Remedy See
light
Working light or horn does not
-- Malfunctioning fuse Check the fuse 9-5
work.

8-8 OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm


8

Indicator
Malfunction/sign Possible cause Remedy See
light

Charge indicator light (red) does Malfunctioning battery


8-5
not go out when the engine runs Malfunctioning alternator Stop machine operation
immediately
Indicator light for engine oil pres- Have the error repaired by
sure (red) illuminates and the Pressure drop in engine a Wacker Neuson service
--
buzzer sounds when the engine oil circuit center
runs
Let the engine run at idling
speed without any load
The indicator light for the coolant Wait until the temperature
Coolant temperature is drops and the indicator light
temperature (red) illuminates 4-39
too high goes out
and the buzzer sounds
Stop the engine
Check the coolant level
The indicator light for the engine
Stop machine operation
oil pressure (red) and/or the
immediately
charge indicator light (red) do Malfunctioning indicator
Have the indicator light --
not illuminate when the engine light
replaced by a Wacker Neu-
stops and the starter is switched
son service center
on (position 1).

OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm 8-9


8

8.5 Malfunctions in the air conditioning system

Malfunction/sign Possible cause Remedy See


Malfunctioning fuse Check the fuse 9-5
Fan does not run Have the error repaired by a
Electrical error --
Wacker Neuson service center
Not enough refrigerant in the
system Have the error repaired by a
--
Wacker Neuson service center
Reduced or no heat dissipation Malfunctioning V-belt
capacity Dirty condenser Clean the condenser 7-43
Temperature controller set to Set the temperature controller
5-46
heating to cooling
Have the error repaired by a
Malfunctioning thermostat --
Insufficient heating output or none at Wacker Neuson service center
all Temperature controller set to Set temperature controller to
5-46
cooling heating
Loose hose connection Have the error repaired by a
Loss of refrigerant --
Leak in system Wacker Neuson service center
Malfunctioning V-belt
Damaged air conditioning Have the error repaired by a
Very loud system --
compressor Wacker Neuson service center
Damaged fan motor

8.6 Malfunctions of attachments


No malfunctions specified.

8-10 OM EW100 us 1.0 *ew100b800.fm


Technical data

9 Technical data
9.1 Models and trade names
Machine model/machine designation Trade name
E06-06 EW100

9.2 Engine
Engine EW100
Product Perkins diesel engine
Type 854E-E34TAWF
Design Water-cooled 4 stroke diesel engine
Number of cylinders 4
Displacement 3387 cm3 (206.7 in3)
Nominal bore and
99 x 110 mm (3.9 x 4.3 in)
stroke
86 kW at 2400 rpm
Output
(115.3 hp at 2400 rpm)
420 Nm at 1600 rpm
Max. torque
(309.8 ft.lbs. at 1600 rpm)
Max. engine speed
2500 +/− 25 rpm
without load
Idling speed 800 +/− 25 rpm
Fuel injection system Direct injection
Starting aid Glow plugs (3 – 5 seconds)
Fuel tank 170 l (45 gal)
EU NRMM 97/68/EC level 3B
Exhaust values
US EPA 40 CFR Part 89 tier IV interim
according to
UN/ECE-R120

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-1


9

9.3 Traveling drive/axles


EW100
Variable displacement pump flanged direct onto diesel engine,
Traveling drive
progressive variable displacement motor on rear axle gearbox
Hydrostatic drive with automatic
adaptation of traction force and speed over the entire speed range by means of
speed-sensitive control (automotive).
Power transmission
Continuous forward and reverse speed control.
Controlled via accelerator pedal, 4 wheel drive from rear axle gearbox to front axle
via cardan shaft.
Max. operating pressure
Max. 440 bar (6382 psi)
(drive operation)
Climbing ability 80 % (theoretically)

9.4 Brakes
EW100
Dual-circuit brake on front and rear axles, each
with its own accumulator.
Wet multidisc brake in center housing of axle.
Service brake Brake pressure 46 bar (667 psi) on front and rear axles
Settings of pressure accumula- 91 bar (1320 psi) switch-on pressure
tor charge valve 120 bar (1740 psi) switch-off pressure
Hydromechanically actuated spring-type disc
Parking brake brake on front axle input, brake effect on all 4
wheels via cardan shaft, electric actuation.
The hydrostatic slewing motor acts as a wear and
tear resistant swiveling brake. Braking is per-
Swiveling brake formed automatically (with a time delay) via a
spring-type multidisc brake (unlocked hydrauli-
cally) integrated in the gear motor.
Via the gearbox, the hydrostatic drive brakes the
Secondary brake rear axle as an additional wear- resistant second-
ary brake.
Swivel unit
Hydrostatic with drive pinion on internal-gear
Swivel drive
ring gear of rotation link.
Swiveling range 360° continuously
Slewing speed 9 rpm

9-2 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

9.5 Tires
Tire size Tire pressure
Front Rear
Twin tires 8.25-20 14 PR 6.75 bar (98 psi) 6.75 bar (98 psi)
Mitas
Balloon tires 500/45-20 160 A8 6 bar (87 psi) 6 bar (87 psi)

9.6 Steering system


EW100
Steering angle max. 38°
Via gear pump at power take-off
Power supply To brake and pressure transmission
To steering safety
Fully hydraulic, proportionally steered front axle with steering control unit
Standard steering system
and steering cylinder integrated in axle.
Crab steering (option) Fully hydraulic, proportionally steered front and rear axles with steering con-
4 wheel steering (option) trol unit and steering cylinders integrated in axles.
Steering direction changeover
Possible steering variants with steering mode changeover.
(option)

9.7 Operating hydraulics


EW100
LS pump A10VO100/31 100 cm3 (6.1 in3)
Hydraulic pump A4VG56DA1 56 cm3 (3.4 in3)
Pumps
Boost pump integrated in hydraulic pump 11.6 cm3 (0.7 in3)
Gear pump steering system/brakes 16 cm3 (0.98 in3)
170 (P1) + 95.2 (P2) + 19.7 (P3) + 30.6 (P4) l/min
Flow rate at 1700 rpm
(45 + 25.1 + 5.2 + 8 gal/min)
Max. operating pressure (drive operation) 440 bar (6382 psi)
One radiator each for the operating hydraulics and drive hydrau-
Hydraulic oil radiator
lics, with bypass function
Hydraulic reservoir capacity (middle of
136 l (36 gal)
sight glass)
Hydraulic reservoir capacity 169 l (44.7 gal)
Regulation method LUDV (flow distribution independent of the load pressure)
Hydraulic pump displacement
170 l/min (45 gal/min)
at 1700 rpm
Max. operating pressure (operating
290 ±5 bar (4206±72 psi)
hydraulics)
LS pressure (standby pressure) 22 bar (319 psi)
45 kW (60 hp) Economy Mode (ECO) and Normal Mode (LOW)
Output setting
50 kW (67 hp) Power Mode (HI)
Filter Suction filter and return filter
Pilot control pressure (cannot be adjusted) 30 bar (435 psi)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-3


9

Brake system
Supply at 1700 rpm 30.6 l (8 gal) via gear pump at power take-off
Switch-on pressure of pressure accumula-
91 bar (1320 psi)
tor charge valve
Switch-off pressure of pressure accumula-
120 bar (1740 psi)
tor charge valve
Maximum brake pressure 46 bar (667 psi)

Steering system
Supply at 1700 rpm 30.6 l (8 gal) via pressure transmission from brake valve
Displacement per revolution 160 cm³ (9.8 in3)
Max. operating pressure 175 bar (2538 psi)
Secondary pressure protection 240 bar (3481 psi)

Travel speed

EW100
20 kph (12 mph) 0 – 20 kph (0 – 12 mph)
1st speed range 2nd speed range
40 kph (25 mph) (option) 0 - 14 kph 0 - 40 kph
(0 – 9 mph) (0 – 25 mph)

9-4 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

9.8 Electrical system


Electrical components
EW100
Alternator 12 V 120 A
Starter 12 V 3.2 kW (4.3 hp)
Battery (according to DIN EN
12 V/120 Ah
50342, DIN IEC 60095-2)

Fuses
The fuse box is located on the right side of the cabin.
F1 Protected Rated cur-
Main fuse EW100
circuit rent (A)

F2 Turn indicators, working lights,


cabin controller, chassis control-
ler, travel gear controller, radio,
F1 F12 – F19 50 A
hazard warning system, Telem-
F23 F21 atik, travel interlock, socket, 12
V power outlet, rotating beacon

F24 F22
Engine management, indicating
instrument, machine controller
Fig. 415
F2 F4 – F11 50 A inputs, cabin, wiper, heating, air
conditioning, clearance lights,
low beam, high beam
F21 15 A
F22 15 A ECU engine
F23 5A
F24 5A Controller (controls)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-5


9

The fuses are located on the right of the operator seat.

F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 Fuses Rated current (A) EW100


Engine management, indicating
F4 10 A
instrument
F5 10 A Machine controller inputs
F6 10 A Cabin, wiper
F7 15 A Heating, air conditioning
F8 10 A Clearance light
F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F9 10 A Clearance light
Fig. 416
F10 10 A Low beam
F11 10 A High beam
F12 10 A Turn indicators
F13 15 A Working lights
F14 15 A Working lights
F15 15 A Cabin controller
F16 15 A Chassis controller
F17 15 A Travel gear controller
Radio, hazard warning system,
F18 10 A
Telematik, travel interlock
Socket, 12 V power outlet, rotating
F19 15 A
beacon

Relays
The fuse box is located on the right side under the cabin.

Relays EW100
K901 Turn indicators, working lights
K902 ECU engine
K901
K902 K7 Start high-current relay

K7

Fig. 417

9-6 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Bulbs
EW100
Working lights/roof lights Halogen lamp 12 V 55 W H3
Interior light Festoon lamp 10 x 38 12 V/5 W
Rotating beacon Halogen lamp 12 V 55 W H1

StVO (Austrian road traf-


EW100
fic regulations)
Low beam Halogen lamp 12 V 55 W H3
High beam Halogen lamp 12 V 55 W H7
Front clearance lights Light bulb 12 V 4 W BA9S
Clearance light
Light bulb 12 V 5 W
stick
Brake light
Light bulb 12 V 21/5 W BAY 15d
rear clearance lights
Turn indicators Light bulb 12 V 21 W

Powertilt (option)
EW100
Model size 8
Required oil flow 12 – 20 l/min (3.2 – 5.3 gal/min)
Swiveling range 180°
Weight 150 kg (331 lbs)
Drive torque – at 210 bar (3045 psi) 7350 Nm (5421 ft/lbs)
Holding torque – at 225 bar (3263 psi) 17250 Nm (12723 ft/lbs)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-7


9

9.9 Tightening torques


General tightening torques
Property class 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Screw dimen- Screws according to DIN 912, DIN 931, DIN 933 etc. Screws according to DIN 7984
sions Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M5 5.5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8.5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1092) 1770 (1305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1047) 2010 (1482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1254)

Tightening torques/fine-pitch thread


Property class 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9
Screws according to DIN 912, DIN 931, DIN 933
Screw dimen- Screws according to DIN 7984
etc.
sions
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M8X1.0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1.0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1.25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1.25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1.5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1.5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1.5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1.5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1.5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1.5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2.0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2.0 1100 (811) 1550 (1143) 1800 (1328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2.0 1500 (1106) 2150 (1586) 2500 (1844) 1300 (959) 1850 (1364)

9-8 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

9.10 Coolant
Compound table
Outside temperature1 Water Coolant2
% by vol-
Up to °C (°F) % by volume
ume
−37 (−34.6) 50 50
1. Use the 1:1 concentration for warm outside temperatures, too, to ensure protection against corrosion,
cavitation and deposits.
2. Do not mix the coolant with other coolants.

9.11 Noise emissions


EW100
Measured sound power level LwA 1 94,9 dB(A)
1
Guaranteed sound power level LwA 96 dB(A)
Uncertainty factor KpA 2 0,9
Operator-perceived sound pressure level
-- dB(A)
LpA (without cabin)3
Operator-perceived sound pressure level
76 dB(A)
LpA (with cabin) 3
1. According to ISO 6395 (EC Directives 2000/14/EC and 2005/88/EC)
2. According to EN ISO 4871 (EC Directives 2000/14/EC and 2005/88/EC)
3. According to ISO 6394 (EC Directives 84/532/EEC, 89/514/EEC, 95/27/EEC)

Information
Measurements performed on asphalted surface.

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-9


9

9.12 Vibration
Vibration
Effective acceleration value for the upper extremi- < Trigger value
ties of the body (hand-arm vibration) < 2.5 m/s2
Effective acceleration value for the body (whole-
< 0.5 m/s2
body vibration)

Vibration values indicated in m/s².


Directive 2002/44/EC of European Parliament and Coucil on minimum
health and safety requirements regarding exposure of workers to risks
arising from physical agents (vibration).

Indications on hand-arm vibration


Hand-arm vibration is less than 2.5 m/s² during correct machine operation.

Indications on whole-body vibration


Whole-body vibration is less than 0.5 m/s² during correct machine
operation.
Uncertainty of measurement K has been taken into account for the
specified values.
The degree of vibration is influenced by various parameters.
Some of them are listed below:
• Operator: training, behavior, working method and strain.
• Job site: organization, preparation, surroundings, weather conditions
and material.
• Machine: version, seat quality, quality of suspension system, attach-
ments and condition of attachments.
Precise indications on the vibration degrees cannot be made for the
machine.
Determination of vibration level for the three vibration axes.
• Under typical operating conditions, use the average vibration values
measured.
• In order to obtain the estimated vibration value for an experienced
operator on level ground, subtract the factors from the average
vibration value.
• In case of an aggressive working method or difficult terrain, add the
environmental factors to the average vibration level in order to obtain
the estimated vibration level.

Note:
For farther vibration indications, refer to the indications in ISO/TR 25398
Mechanical Vibrations – Directive on Estimation of whole-body vibration
when traveling earth moving machines. This publication uses measuring
values of international institutes, organizations and manufacturers. It
contains information on whole-body vibration for operators in earth moving
machines. For more information on the vibration values of the machine,
refer to Directive 2002/44/EC of European Parliament and Coucil on
minimum health and safety requirements regarding exposure of workers
to risks arising from physical agents (vibration).
It explains the values for vertical vibration under heavy operating
conditions.

9-10 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Directives on reduction of vibration values in earth moving


machines:
• Perform correct adjustments and maintenance on the machine.
• Avoid jerky movements during machine operation.
• Keep slopes in a perfect condition.
Whole-body vibration can be reduced with the following guidelines:
• Use a machine and equipment of correct type and size.
• Follow the manufacturer’s recommendations for maintenance.
- Tire pressure.
- Brake and steering systems.
- Control elements, hydraulic system and linkage.
• Keep the job site in good condition:
- Remove large rocks or obstacles.
- Fill up ditches and holes.
- Provide a machine and enough time to keep the job site in good
condition.
• Use an operator seat according to the ISO 7096 requirements. Keep
the operator seat in good condition and adjust it correctly:
- Adjust the operator seat and suspension to the operator’s weight and
size.
- Check and maintain the seat adjustment and suspension.
• Perform the following activities smoothly without any jerks:
- Steering
- Braking
- Acceleration
- Shifting gears
• Move attachments without any jerks.
• Adapt your speed and the itinerary to minimize vibration:
- Travel around obstacles and uneven ground.
- Reduce your speed when traveling across rough terrain.
• Reduce vibration to a minimum during long operation cycles or when
traveling over long distances:
- Use a machine with a suspension system (operator seat, for
example).
- Enable the hydraulic oscillation damping if the machine is equipped
with tracks.
- If the machine is not equipped with hydraulic oscillation damping,
reduce your speed to avoid bumps and jolts.
- Load the machine on a truck or trailer to move between job sites.
• Other risk factors can affect travel comfort negatively. The following
measures can improve travel comfort:
- Adjust the operator seat and the control elements to a relaxed body
posture.
- Adjust the rearview mirrors to ensure optimal visibility so you can
adopt an upright seating position.
- Provide breaks to avoid sitting for long periods.
- Do not jump off the cabin.
- Picking up and raising loads repeatedly must be limited to a
minimum.

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-11


9

Reference:
The vibration values and calculations are based on the indications made
in ISO/TR 25398 Mechanical Vibrations – Guidelines for assessment of
exposure to whole-body vibration when operating earth moving machines.
The harmonized data comply with measurements made by international
institutes, organizations and manufacturers. This publication offers
information on the calculation of whole-body vibrations for operators of
earth moving machines. This method is based on vibration measurements
under real operating conditions for all machines. Read the original
guidelines. This chapter summarizes part of the legal regulations.
However, its aim is not to replace the original references. Other parts of
this document are based on information of the United Kingdom Health and
Safety Executive.
For more information on vibration, refer to Directive 2002/44/EC of
European Parliament and Coucil on minimum health and safety
requirements regarding exposure of workers to risks arising from physical
agents (vibration).
Your Wacker Neuson dealer provides information on other machine
functions reducing vibration and on safe operation.

9-12 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

9.13 Weight
Machine weight
Transport weight1 Operating weight 2
One-piece boom 9241 kg 9685 kg
(short stick, twin tires, rear stabilizer legs, front transport bar) (20,373 lbs) (21,352 lbs)
One-piece boom 9372 kg 9816 kg
(short stick, twin tires, rear stabilizer blade, front transport bar) (20,662 lbs) (21,640 lbs)
Triple joint part boom 9565 kg 10009 kg
(short stick, twin tires, rear stabilizer legs, front transport bar) (21,087 lbs) (22,066 lbs)
Triple joint part boom 9696 kg 10140 kg
(short stick, twin tires, rear stabilizer blade, front transport bar) (21,376 lbs) (22,355 lbs)
1. Transport weight: basic machine + 10 % fuel capacity
2. Operating weight: basic machine + full fuel tank + backhoe bucket (800 mm) + user (75 kg/165 lbs)

Information
The actual machine weight depends on the selected options and must be
read off the type label.
Add the weight of all subsequently installed equipment to the weight of the
machine.
Weight indications can vary by +/− 2 %.

Weight of attachments
– see “Fields of application and use of attachments” on page 3-5
Excavator forces

One-piece boom/triple joint part


boom
Max. tearout force (short stick) 41.9 kN (9,420 lbf)
Max. tearout force (long stick) 47 kN (10,566 lbf)
Max. breakout force (at bucket
50.3 kN (11,308 lbf)
tooth)1
Max. breakout force (at blade)2 54.1 kN (12,162 lbf)
1. According to DIN 24086
2. According to ISO 6015

Ground clearance
EW100
Ground clearance 340 mm (13 in)
Upper carriage rotation
9 rpm
speed

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-13


9

9.14 Payload/stability
Safety instructions – lift capacity table
The values of the lift capacity table apply to normal operation (excavating,
for example).
The values of the stability table apply to lifting gear applications.

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
Serious injury or death can be caused by the machine tipping over.
► If an attachment (a bucket, for example) is installed, the weight and the
contents of the attachment must be subtracted from the weight or
mass values specified in the table. Load density must also be taken
into account.
► Never exceed the weight and mass values specified in the table.
► Lock the oscillating axle in operation position.

NOTICE
If the weight or mass value is exceeded, there is a damage to property if
the machine tips over.
► Never exceed the weight and mass values specified in the table.

Information
In the case of 360° rotations, the lowest value in a column and the
corresponding position of the machine must be observed.

Information
The indications are only approximate values. Attachments, uneven
ground and soft or bad ground conditions affect stability, and the weight
and mass values. The operator must take these influences into account.

Fig. 418 (symbolic representation)

9-14 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Triple joint part boom One-piece boom

Designation Explanation
A Reach from live ring center
B Load hook height
max Authorized lift capacity with horizontal boom
Machine against the travel direction with stabilizer
I
blade or legs, tipped over stabilizer blade or legs
Machine against the travel direction with stabilizer
II
blade or legs raised, tipped over rear axle
Machine in travel direction with stabilizer blade or legs
III
raised, tipped over front axle
Machine 90° to travel direction without the stabilizer
IV
blade or legs

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-15


9

All table values specified in kg (lbs), in horizontal position on firm and level
ground without bucket or attachment (for example hammer, etc.).
The machine’s lift capacity is restricted by the settings of the pressure
limiting valves, the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilizing
features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is
exceeded.
Calculation basis: according to ISO 10567.
Setting pressure on boom cylinder 29000 kPa (4206 psi).
The lift capacity applies to machines under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels.
• Full fuel tank.
• Cabin.
• Machine at operating temperature.
• Operator weight 75 kg (165 lbs).

9-16 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Lift capacity table EW100


One-piece boom, twin tires, rear stabilizer blade, short stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2014 2198 3380 2350 2039 2039 3135 2178
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,440) (4,847) (7,452) (5,183) (4,497) (4,496) (6,913) (4,802)
4.5 m 1815 1521 2331 1616 1823 1236 1912 1312
- - - - - - - -
(14.8 ft) (4,002) (3,354) (5,141) (3,564) (4,020) (2,726) (4,216) (2,892)
3.0 m 2485 2053 3221 2201 2046 1452 2257 1545 1827 1083 1695 1149 1847 1046 1621 1107
(9.8 ft) (5,479) (4,528) (7,102) (4,853) (4,512) (3,201) (4,977) (3,407) (4,029) (2,388) (3,737) (2,534) (4,073) (2,305) (3,574) (2,442)
1.5 m 3260 1842 2989 1982 2399 1347 2145 1438 1959 1034 1643 1099 1817 926 1476 984
(4.9 ft) (7,188) (4,062) (6,591) (4,371) (5,289) (2,971) (4,730) (3,171) (4,319) (2,279) (3,622) (2,423) (4,005) (2,042) (3,255) (2,170)
0.0 m 3952 1742 2879 1878 2902 1279 2072 1368 2243 998 1605 1063 2126 959 1541 1021
(0.0 ft) (8,714) (3,841) (6,347) (4,141) (6,400) (2,820) (4,568) (3,015) (4,946) (2,201) (3,539) (2,343) (4,687) (2,115) (3,398) (2,250)
−1.0 m 3667 1735 2872 1872 2712 1268 2061 1357 2130 1062 1710 1132
- - - -
(−3.3 ft) (8,086) (3,827) (6,332) (4,127) (5,979) (2,797) (4,544) (2,992) (4,696) (2,342) (3,770) (2,495)

One-piece boom, twin tires, rear stabilizer blade, long stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 1824 1724 2640 1835
- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,021) (3,801) (5,821) (4,046)

4.5 m 1662 1540 2353 1636 1685 1128 1750 1196


- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,665) (3,395) (5,188) (3,607) (3,715) (2,487) (3,860) (2,638)
3.0 m 2274 2087 3260 2236 1919 1464 2272 1558 1729 1088 1702 1155 1672 929 1468 986
(9.8 ft) (5,015) (4,601) (7,188) (4,931) (4,232) (3,229) (5,010) (3,436) (3,813) (2,400) (3,752) (2,547) (3,686) (2,048) (3,236) (2,173)
1.5 m 3115 1860 3011 2002 2310 1351 2150 1442 1899 1030 1640 1096 1698 861 1380 915
(4.9 ft) (6,869) (4,102) (6,639) (4,413) (5,094) (2,978) (4,741) (3,179) (4,188) (2,272) (3,617) (2,416) (3,745) (1,898) (3,043) (2,017)

0.0 m 3948 1733 2871 1870 2883 1269 2063 1358 2254 985 1592 1049 1998 886 1431 943
(0.0 ft) (8,706) (3,820) (6,330) (4,122) (6,357) (2,798) (4,548) (2,994) (4,971) (2,171) (3,511) (2,314) (4,406) (1,953) (3,156) (2,078)
−1.0 m 3766 1711 2848 1848 2776 1249 2042 1338 2062 980 1587 1044 2017 968 1568 1032
(−3.3 ft) (8,304) (3,774) (6,279) (4,074) (6,122) (2,755) (4,502) (2,950) (4,548) (2,160) (3,499) (2,302) (4,448) (2,135) (3,457) (2,275)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-17


9

One-piece boom, balloon tires, rear stabilizer blade, short stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2018 2117 3290 2268 2043 1962 3051 2100
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,450) (4,667) (7,255) (5,001) (4,504) (4,327) (6,728) (4,631)

4.5 m 1885 1816 1461 2267 1555 1824 1184 1857 1260
- - - - - - -
(14.8 ft) (4,157) (4,004) (3,221) (4,998) (3,430) (4,022) (2,611) (4,094) (2,777)
3.0 m 2482 1972 3132 2119 2046 1391 2192 1484 1828 1035 1644 1101 1796 1000 1573 1062
(9.8 ft) (5,473) (4,349) (6,905) (4,672) (4,511) (3,068) (4,834) (3,273) (4,030) (2,282) (3,625) (2,428) (3,960) (2,205) (3,468) (2,342)
1.5 m 3259 1761 2900 1900 2398 1287 2080 1377 1959 985 1592 1051 1817 882 1430 940
(4.9 ft) (7,186) (3,883) (6,394) (4,190) (5,288) (2,838) (4,587) (3,037) (4,319) (2,173) (3,510) (2,317) (4,007) (1,945) (3,153) (2,073)

0.0 m 3440 1660 2789 1796 2526 1218 2007 1307 1953 950 1554 1015 1850 913 1492 974
(0.0 ft) (7,585) (3,661) (6,151) (3,960) (5,570) (2,687) (4,425) (2,882) (4,306) (2,095) (3,427) (2,237) (4,079) (2,013) (3,290) (2,148)
−1.0 m 2949 1654 2782 1789 2158 1208 1996 1296 1836 1011 1656 1081
- - - -
(−3.3 ft) (6,502) (3,647) (6,135) (3,946) (4,757) (2,664) (4,401) (2,858) (4,048) (2,229) (3,651) (2,383)

One-piece boom, balloon tires, rear stabilizer blade, long stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 1826 1657 2568 1768
- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,025) (3,654) (5,663) (3,899)
4.5 m 1662 1479 2288 1575 1796 1079 1699 1148
- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,666) (3,262) (5,045) (3,473) (3,961) (2,380) (3,746) (2,531)

3.0 m 2271 2005 3170 2154 1919 1404 2207 1498 1730 1040 1651 1107 1672 886 1422 943
(9.8 ft) (5,008) (4,422) (6,991) (4,749) (4,231) (3,095) (4,867) (3,302) (3,814) (2,294) (3,640) (2,441) (3,688) (1,953) (3,136) (2,079)
1.5 m 3113 1779 2922 1919 2310 1290 2085 1381 1899 982 1589 1048 1699 819 1336 873
(4.9 ft) (6,865) (3,923) (6,442) (4,232) (5,093) (2,845) (4,598) (3,045) (4,188) (2,166) (3,505) (2,310) (3,746) (1,806) (2,946) (1,925)
0.0 m 3436 1651 2782 1787 2509 1208 1998 1297 1962 937 1541 1001 1739 842 1385 899
(0.0 ft) (7,577) (3,641) (6,134) (3,941) (5,532) (2,664) (4,405) (2,860) (4,327) (2,065) (3,399) (2,208) (3,834) (1,856) (3,054) (1,982)

−1.0 m 3089 1630 2758 1765 2274 1189 1977 1277 931 1536 996 1752 921 1517 984
-
(−3.3 ft) (6,811) (3,595) (6,082) (3,893) (5,014) (2,621) (4,359) (2,816) (2,054) (3,387) (2,196) (3,864) (2,030) (3,346) (2,171)

9-18 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

One-piece boom, twin tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade, short
stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2018 2520 3293 2489 2043 2343 3054 2309
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,450) (5,557) (7,262) (5,488) (4,504) (5,167) (6,734) (5,090)

4.5 m 1885 1816 1761 2269 1718 1824 1444 1858 1400
- - - - - - -
(14.8 ft) (4,157) (4,004) (3,883) (5,002) (3,789) (4,022) (3,183) (4,098) (3,087)
3.0 m 2482 2375 3135 2340 2046 1692 2194 1647 1828 1274 1645 1230 1796 1226 1574 1184
(9.8 ft) (5,473) (5,238) (6,912) (5,159) (4,511) (3,730) (4,838) (3,632) (4,030) (2,809) (3,628) (2,713) (3,960) (2,704) (3,472) (2,611)
1.5 m 3259 2164 2903 2121 2398 1587 2083 1540 1959 1225 1593 1180 1817 1101 1431 1058
(4.9 ft) (7,186) (4,772) (6,401) (4,677) (5,288) (3,500) (4,592) (3,396) (4,319) (2,700) (3,513) (2,602) (4,007) (2,428) (3,156) (2,333)

0.0 m 3440 2064 2792 2017 2526 1519 2009 1470 1953 1189 1556 1144 1850 1143 1494 1099
(0.0 ft) (7,585) (4,551) (6,157) (4,447) (5,570) (3,349) (4,430) (3,241) (4,306) (2,622) (3,431) (2,522) (4,079) (2,521) (3,293) (2,422)
−1.0 m 2949 2057 2785 2010 2158 1508 1998 1459 1836 1264 1657 1218
- - - -
(−3.3 ft) (6,502) (4,537) (6,142) (4,433) (4,757) (3,326) (4,405) (3,218) (4,048) (2,787) (3,655) (2,685)

One-piece boom, twin tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade, long
stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 1826 1988 2570 1948
- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,025) (4,383) (5,668) (4,296)
4.5 m 1662 1780 2290 1738 1796 1321 1701 1278
- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,666) (3,924) (5,050) (3,833) (3,961) (2,913) (3,750) (2,819)

3.0 m 2271 2409 3173 2375 1919 1704 2209 1661 1730 1279 1652 1236 1672 1100 1424 1058
(9.8 ft) (5,008) (5,311) (6,997) (5,236) (4,231) (3,757) (4,871) (3,662) (3,814) (2,821) (3,643) (2,726) (3,688) (2,426) (3,139) (2,333)
1.5 m 3113 2182 2925 2140 2310 1590 2088 1544 1899 1221 1591 1177 1699 1027 1338 985
(4.9 ft) (6,865) (4,812) (6,449) (4,719) (5,093) (3,507) (4,603) (3,405) (4,188) (2,693) (3,508) (2,595) (3,746) (2,265) (2,949) (2,173)
0.0 m 3436 2055 2785 2008 2509 1509 2000 1460 1962 1176 1543 1131 1739 1060 1387 1016
(0.0 ft) (7,577) (4,531) (6,140) (4,428) (5,532) (3,327) (4,410) (3,220) (4,327) (2,593) (3,402) (2,493) (3,834) (2,336) (3,058) (2,241)

−1.0 m 3089 2033 2761 1986 2274 1489 1979 1440 1171 1538 1125 1752 1157 1519 1112
-
(−3.3 ft) (6,811) (4,484) (6,089) (4,380) (5,014) (3,283) (4,364) (3,176) (2,581) (3,390) (2,481) (3,864) (2,552) (3,349) (2,452)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-19


9

One-piece boom, balloon tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade,
short stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2018 2439 3209 2407 2043 2267 2970 2231
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,450) (5,377) (7,065) (5,307) (4,504) (4,998) (6,549) (4,919)

4.5 m 1885 1816 1700 2204 1658 1824 1391 1803 1348
- - - - - - -
(14.8 ft) (4,157) (4,004) (3,750) (4,859) (3,656) (4,022) (3,068) (3,976) (2,972)
3.0 m 2482 2294 3045 2257 2046 1631 2129 1587 1828 1226 1595 1182 1796 1181 1526 1139
(9.8 ft) (5,473) (5,059) (6,715) (4,977) (4,511) (3,596) (4,696) (3,498) (4,030) (2,703) (3,516) (2,607) (3,960) (2,603) (3,366) (2,511)
1.5 m 3259 2083 2814 2039 2398 1527 2018 1480 1959 1176 1542 1132 1817 1057 1385 1014
(4.9 ft) (7,186) (4,593) (6,204) (4,496) (5,288) (3,366) (4,449) (3,263) (4,319) (2,594) (3,401) (2,496) (4,007) (2,331) (3,054) (2,236)

0.0 m 3440 1982 2703 1935 2526 1458 1944 1409 1953 1141 1505 1096 1850 1097 1445 1052
(0.0 ft) (7,585) (4,371) (5,960) (4,266) (5,570) (3,215) (4,287) (3,107) (4,306) (2,516) (3,318) (2,416) (4,079) (2,418) (3,185) (2,320)
−1.0 m 2949 1976 2696 1928 2158 1448 1933 1399 1836 1213 1603 1167
- - - -
(−3.3 ft) (6,502) (4,357) (5,945) (4,251) (4,757) (3,192) (4,263) (3,084) (4,048) (2,675) (3,535) (2,572)

One-piece boom, balloon tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade,
long stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 1826 1921 2499 1881
- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,025) (4,236) (5,509) (4,148)
4.5 m 1662 1719 2225 1678 1796 1272 1649 1230
- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,666) (3,791) (4,907) (3,699) (3,961) (2,806) (3,636) (2,712)

3.0 m 2271 2327 3084 2293 1919 1643 2144 1600 1730 1231 1601 1188 1672 1057 1378 1015
(9.8 ft) (5,008) (5,132) (6,801) (5,055) (4,231) (3,624) (4,729) (3,528) (3,814) (2,715) (3,531) (2,620) (3,688) (2,330) (3,039) (2,239)
1.5 m 3113 2101 2835 2058 2310 1530 2023 1483 1899 1173 1540 1129 1699 985 1294 944
(4.9 ft) (6,865) (4,633) (6,252) (4,538) (5,093) (3,373) (4,460) (3,271) (4,188) (2,587) (3,396) (2,489) (3,746) (2,173) (2,852) (2,081)
0.0 m 3436 1973 2695 1926 2509 1448 1935 1400 1962 1128 1492 1082 1739 1016 1341 973
(0.0 ft) (7,577) (4,351) (5,943) (4,247) (5,532) (3,193) (4,267) (3,086) (4,327) (2,486) (3,290) (2,387) (3,834) (2,240) (2,956) (2,145)

−1.0 m 3089 1952 2672 1904 2274 1429 1914 1380 1122 1487 1077 1752 1110 1469 1065
-
(−3.3 ft) (6,811) (4,305) (5,892) (4,199) (5,014) (3,150) (4,221) (3,042) (2,475) (3,278) (2,375) (3,864) (2,447) (3,239) (2,347)

9-20 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

One-piece boom, twin tires, rear stabilizer legs, short stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2018 2269 3102 2270 2043 2106 2874 2102
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,450) (5,003) (6,839) (5,006) (4,504) (4,644) (6,337) (4,636)
4.5 m 1885 1816 1574 2130 1557 1824 1282 1740 1261
- - - - - - -
(14.8 ft) (4,157) (4,004) (3,471) (4,696) (3,434) (4,022) (2,827) (3,836) (2,781)

3.0 m 2482 2125 2943 2121 2046 1505 2055 1486 1828 1125 1536 1103 1796 1085 1471 1063
(9.8 ft) (5,473) (4,685) (6,490) (4,677) (4,511) (3,318) (4,532) (3,277) (4,030) (2,481) (3,388) (2,431) (3,960) (2,393) (3,244) (2,344)
1.5 m 3259 1913 2711 1902 2398 1400 1943 1379 1959 1076 1484 1052 1817 965 1332 941
(4.9 ft) (7,186) (4,219) (5,978) (4,195) (5,288) (3,088) (4,285) (3,041) (4,319) (2,372) (3,272) (2,320) (4,007) (2,128) (2,936) (2,075)
0.0 m 3440 1813 2601 1798 2526 1332 1870 1309 1953 1040 1447 1016 1850 1000 1389 975
(0.0 ft) (7,585) (3,997) (5,735) (3,965) (5,570) (2,937) (4,123) (2,885) (4,306) (2,294) (3,190) (2,240) (4,079) (2,205) (3,062) (2,151)

−1.0 m 2949 1806 2594 1792 2158 1321 1859 1298 1836 1107 1542 1082
- - - -
(−3.3 ft) (6,502) (3,983) (5,720) (3,951) (4,757) (2,914) (4,099) (2,862) (4,048) (2,440) (3,399) (2,386)

One-piece boom, twin tires, rear stabilizer legs, long stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 1826 1782 2416 1770
- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,025) (3,930) (5,328) (3,903)

4.5 m 1662 1593 2151 1577 1796 1171 1590 1149


- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,666) (3,512) (4,743) (3,477) (3,961) (2,581) (3,506) (2,534)
3.0 m 2271 2158 2982 2156 1919 1517 2070 1499 1730 1130 1543 1108 1672 967 1326 944
(9.8 ft) (5,008) (4,758) (6,575) (4,754) (4,231) (3,345) (4,565) (3,306) (3,814) (2,493) (3,403) (2,444) (3,688) (2,131) (2,925) (2,081)
1.5 m 3113 1931 2733 1922 2310 1403 1948 1383 1899 1072 1482 1049 1699 898 1243 874
(4.9 ft) (6,865) (4,258) (6,027) (4,237) (5,093) (3,095) (4,296) (3,049) (4,188) (2,365) (3,267) (2,313) (3,746) (1,979) (2,741) (1,928)

0.0 m 3436 1804 2593 1790 2509 1322 1861 1299 1962 1027 1434 1003 1739 924 1288 900
(0.0 ft) (7,577) (3,977) (5,718) (3,946) (5,532) (2,914) (4,103) (2,864) (4,327) (2,264) (3,161) (2,211) (3,834) (2,037) (2,839) (1,985)
−1.0 m 3089 1783 2570 1768 2274 1302 1840 1279 1022 1428 997 1752 1010 1411 986
-
(−3.3 ft) (6,811) (3,930) (5,667) (3,898) (5,014) (2,871) (4,057) (2,820) (2,253) (3,149) (2,199) (3,864) (2,227) (3,112) (2,174)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-21


9

One-piece boom, balloon tires, rear stabilizer legs, short stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6.0 m 2018 2188 3013 2188 2043 2030 2790 2025
- - - - - - - -
(19.7 ft) (4,450) (4,824) (6,643) (4,825) (4,504) (4,475) (6,152) (4,465)

4.5 m 1885 1816 1514 2065 1497 1824 1230 1684 1209
- - - - - - -
(14.8 ft) (4,157) (4,004) (3,337) (4,553) (3,300) (4,022) (2,712) (3,713) (2,665)
3.0 m 2482 2043 2854 2039 2046 1444 1990 1425 1828 1077 1485 1054 1796 1040 1423 1018
(9.8 ft) (5,473) (4,505) (6,293) (4,495) (4,511) (3,184) (4,389) (3,143) (4,030) (2,375) (3,275) (2,325) (3,960) (2,293) (3,139) (2,244)
1.5 m 3259 1832 2622 1820 2398 1340 1879 1318 1959 1028 1433 1004 1817 921 1285 897
(4.9 ft) (7,186) (4,040) (5,782) (4,013) (5,288) (2,954) (4,142) (2,907) (4,319) (2,266) (3,160) (2,214) (4,007) (2,030) (2,834) (1,978)

0.0 m 3440 1732 2512 1716 2526 1271 1805 1248 1953 992 1396 968 1850 953 1340 929
(0.0 ft) (7,585) (3,818) (5,538) (3,784) (5,570) (2,803) (3,980) (2,752) (4,306) (2,188) (3,078) (2,134) (4,079) (2,102) (2,954) (2,049)
−1.0 m 2949 1725 2505 1709 2158 1261 1794 1237 1836 1056 1488 1031
- - - -
(−3.3 ft) (6,502) (3,804) (5,523) (3,769) (4,757) (2,780) (3,956) (2,728) (4,048) (2,328) (3,280) (2,274)

One-piece boom, balloon tires, rear stabilizer legs, long stick

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

6.0 m 1826 1716 2344 1703


- - - - - - - - - - - -
(19.7 ft) (4,025) (3,783) (5,169) (3,755)

4.5 m 1662 1532 2086 1516 1796 1122 1539 1101


- - - - - - - -
(14.8 ft) (3,666) (3,379) (4,601) (3,343) (3,961) (2,474) (3,393) (2,427)

3.0 m 2271 2077 2893 2074 1919 1457 2005 1439 1730 1082 1492 1060 1672 923 1281 901
(9.8 ft) (5,008) (4,579) (6,378) (4,573) (4,231) (3,212) (4,422) (3,172) (3,814) (2,386) (3,290) (2,338) (3,688) (2,036) (2,825) (1,986)

1.5 m 3113 1850 2644 1839 2310 1343 1884 1322 1899 1024 1431 1001 1699 856 1199 833
(4.9 ft) (6,865) (4,079) (5,830) (4,056) (5,093) (2,961) (4,153) (2,915) (4,188) (2,258) (3,155) (2,207) (3,746) (1,887) (2,644) (1,836)

0.0 m 3436 1722 2504 1707 2509 1261 1796 1238 1962 979 1383 955 1739 880 1242 856
(0.0 ft) (7,577) (3,798) (5,521) (3,765) (5,532) (2,781) (3,960) (2,730) (4,327) (2,158) (3,049) (2,105) (3,834) (1,941) (2,738) (1,888)

−1.0 m 3089 1701 2481 1686 2274 1242 1775 1218 974 1377 949 1752 962 1361 938
-
(−3.3 ft) (6,811) (3,751) (5,470) (3,717) (5,014) (2,738) (3,914) (2,686) (2,147) (3,037) (2,093) (3,864) (2,122) (3,001) (2,069)

9-22 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Triple joint part boom, twin tires, rear stabilizer blade, short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


3.0 m 3130 3025 3130 3130 2695 1830 2695 2075 2135 1295 2085 1470 1835 965 1565 1095 1720 815 1350 935
(9.8 ft) (6,902) (6,670) (6,902) (6,902) (5,942) (4,035) (5,942) (4,575) (4,708) (2,855) (4,597) (3,241) (4,046) (2,128) (3,451) (2,414) (3,793) (1,797) (2,977) (2,062)

1.5 m 4715 2600 4505 3015 3280 1595 2700 1835 2400 1180 1960 1350 1920 905 1505 1035 1640 760 1275 875
(4.9 ft) (10,397) (5,733) (9,934) (6,648) (7,232) (3,517) (5,954) (4,046) (5,292) (2,602) (4,322) (2,977) (4,234) (1,996) (3,319) (2,282) (3,616) (1,676) (2,811) (1,929)

0.0 m 4850 2330 4195 2735 3225 1500 2600 1740 2395 1110 1885 1280 1840 870 1465 1000 1545 790 1330 910
(0.0 ft) (10,694) (5,138) (9,250) (6,031) (7,111) (3,308) (5,733) (3,837) (5,281) (2,448) (4,156) (2,822) (4,057) (1,918) (3,230) (2,205) (3,407) (1,742) (2,933) (2,007)

−1.0 m 3725 2340 3725 2740 2845 1500 2600 1740 2145 1100 1880 1270 1470 880 1470 1010 1420 875 1420 1005
(−3.3 ft) (8,214) (5,160) (8,214) (6,042) (6,273) (3,308) (5,733) (3,837) (4,730) (2,426) (4,145) (2,800) (3,241) (1,940) (3,241) (2,227) (3,131) (1,929) (3,131) (2,216)

Triple joint part boom, twin tires, rear stabilizer blade, long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m - - - - 2510 1860 2510 2110 2025 1305 2025 1480 1755 965 1570 1100 1600 750 1250 860
(9.8 ft) - - - - (5,535) (4,101) (5,535) (4,653) (4,465) (2,878) (4,465) (3,263) (3,870) (2,128) (3,462) (2,426) (3,528) (1,654) (2,756) (1,896)

1.5 m 4450 2625 4450 3040 3180 1605 2720 1850 2330 1180 1960 1350 1875 900 1500 1030 1535 700 1185 805
(4.9 ft) (9,812) (5,788) (9,812) (6,703) (7,012) (3,539) (5,998) (4,079) (5,138) (2,602) (4,322) (2,977) (4,134) (1,985) (3,308) (2,271) (3,385) (1,544) (2,613) (1,775)

0.0 m 4965 2285 4150 2685 3260 1480 2580 1720 2400 1095 1870 1265 1860 850 1450 985 1455 725 1235 835
(0.0 ft) (10,948) (5,038) (9,151) (5,920) (7,188) (3,263) (5,689) (3,793) (5,292) (2,414) (4,123) (2,789) (4,101) (1,874) (3,197) (2,172) (3,208) (1,599) (2,723) (1,841)

−1.0 m 4085 2285 4085 2685 2970 1470 2565 1710 2220 1075 1850 1245 1645 845 1445 980 1355 795 1345 915
(−3.3 ft) (9,007) (5,038) (9,007) (5,920) (6,549) (3,241) (5,656) (3,771) (4,895) (2,370) (4,079) (2,745) (3,627) (1,863) (3,186) (2,161) (2,988) (1,753) (2,966) (2,018)

Triple joint part boom, balloon tires, rear stabilizer blade, short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 3130 2940 3130 3130 2695 1775 2695 2010 2135 1255 2030 1420 1835 930 1520 1060 1720 785 1310 900
(9.8 ft) (6,902) (6,483) (6,902) (6,902) (5,942) (3,914) (5,942) (4,432) (4,708) (2,767) (4,476) (3,131) (4,046) (2,051) (3,352) (2,337) (3,793) (1,731) (2,889) (1,985)

1.5 m 4715 2520 4385 2915 3280 1540 2625 1770 2400 1135 1900 1300 1920 875 1460 1000 1640 730 1235 840
(4.9 ft) (10,397) (5,557) (9,669) (6,428) (7,232) (3,396) (5,788) (3,903) (5,292) (2,503) (4,190) (2,867) (4,234) (1,929) (3,219) (2,205) (3,616) (1,610) (2,723) (1,852)

0.0 m 4850 2250 4075 2635 3225 1445 2520 1675 2395 1065 1830 1230 1840 835 1420 960 1545 760 1290 875
(0.0 ft) (10,694) (4,961) (8,985) (5,810) (7,111) (3,186) (5,557) (3,693) (5,281) (2,348) (4,035) (2,712) (4,057) (1,841) (3,131) (2,117) (3,407) (1,676) (2,844) (1,929)

−1.0 m 3725 2260 3725 2645 2845 1445 2520 1675 2145 1060 1820 1225 1470 845 1435 975 1420 840 1420 970
(−3.3 ft) (8,214) (4,983) (8,214) (5,832) (6,273) (3,186) (5,557) (3,693) (4,730) (2,337) (4,013) (2,701) (3,241) (1,863) (3,164) (2,150) (3,131) (1,852) (3,131) (2,139)

Triple joint part boom, balloon tires, rear stabilizer blade, long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 2510 1805 2510 2045 2025 1265 2025 1435 1755 935 1525 1060 1600 720 1215 830
- - - -
(9.8 ft) (5,535) (3,980) (5,535) (4,509) (4,465) (2,789) (4,465) (3,164) (3,870) (2,062) (3,363) (2,337) (3,528) (1,588) (2,679) (1,830)

1.5 m 4450 2545 4415 2945 3180 1550 2640 1785 2330 1135 1905 1300 1875 865 1455 995 1535 675 1150 775
(4.9 ft) (9,812) (5,612) (9,735) (6,494) (7,012) (3,418) (5,821) (3,936) (5,138) (2,503) (4,201) (2,867) (4,134) (1,907) (3,208) (2,194) (3,385) (1,488) (2,536) (1,709)

0.0 m 4965 2205 4025 2590 3260 1425 2505 1660 2400 1050 1815 1215 1860 820 1405 945 1455 695 1195 805
(0.0 ft) (10,948) (4,862) (8,875) (5,711) (7,188) (3,142) (5,524) (3,660) (5,292) (2,315) (4,002) (2,679) (4,101) (1,808) (3,098) (2,084) (3,208) (1,532) (2,635) (1,775)

−1.0 m 4085 2200 4025 2585 2970 1415 2490 1645 2220 1035 1795 1200 1645 815 1400 940 1355 760 1305 880
(−3.3 ft) (9,007) (4,851) (8,875) (5,700) (6,549) (3,120) (5,490) (3,627) (4,895) (2,282) (3,958) (2,646) (3,627) (1,797) (3,087) (2,073) (2,988) (1,676) (2,878) (1,940)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-23


9

Triple joint part boom, twin tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade,
short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 3130 3130 3130 3130 2695 2080 2695 2175 2135 1485 2040 1540 1835 1115 1535 1155 1720 955 1320 985
(9.8 ft) (6,902) (6,902) (6,902) (6,902) (5,942) (4,586) (5,942) (4,796) (4,708) (3,274) (4,498) (3,396) (4,046) (2,459) (3,385) (2,547) (3,793) (2,106) (2,911) (2,172)

1.5 m 4715 2985 4410 3165 3280 1850 2640 1935 2400 1370 1915 1420 1920 1060 1470 1095 1640 895 1245 925
(4.9 ft) (10,397) (6,582) (9,724) (6,979) (7,232) (4,079) (5,821) (4,267) (5,292) (3,021) (4,223) (3,131) (4,234) (2,337) (3,241) (2,414) (3,616) (1,973) (2,745) (2,040)

0.0 m 4850 2715 4100 2880 3225 1755 2540 1840 2395 1300 1840 1350 1840 1020 1435 1060 1545 930 1300 965
(0.0 ft) (10,694) (5,987) (9,041) (6,350) (7,111) (3,870) (5,601) (4,057) (5,281) (2,867) (4,057) (2,977) (4,057) (2,249) (3,164) (2,337) (3,407) (2,051) (2,867) (2,128)

−1.0 m 3725 2725 3725 2890 2845 1755 2540 1840 2145 1290 1835 1345 1470 1030 1445 1070 1420 1025 1420 1065
(−3.3 ft) (8,214) (6,009) (8,214) (6,372) (6,273) (3,870) (5,601) (4,057) (4,730) (2,844) (4,046) (2,966) (3,241) (2,271) (3,186) (2,359) (3,131) (2,260) (3,131) (2,348)

Triple joint part boom, twin tires, front stabilizer legs, rear stabilizer blade,
long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 2510 2115 2510 2210 2025 1495 2025 1555 1755 1120 1535 1160 1600 880 1225 910
- - - -
(9.8 ft) (5,535) (4,664) (5,535) (4,873) (4,465) (3,296) (4,465) (3,429) (3,870) (2,470) (3,385) (2,558) (3,528) (1,940) (2,701) (2,007)

1.5 m 4450 3010 4445 3190 3180 1860 2660 1950 2330 1370 1915 1425 1875 1050 1465 1090 1535 825 1160 855
(4.9 ft) (9,812) (6,637) (9,801) (7,034) (7,012) (4,101) (5,865) (4,300) (5,138) (3,021) (4,223) (3,142) (4,134) (2,315) (3,230) (2,403) (3,385) (1,819) (2,558) (1,885)

0.0 m 4965 2670 4055 2840 3260 1735 2520 1820 2400 1285 1825 1335 1860 1005 1415 1040 1455 855 1205 885
(0.0 ft) (10,948) (5,887) (8,941) (6,262) (7,188) (3,826) (5,557) (4,013) (5,292) (2,833) (4,024) (2,944) (4,101) (2,216) (3,120) (2,293) (3,208) (1,885) (2,657) (1,951)

−1.0 m
4085 2670 4050 2835 2970 1725 2510 1805 2220 1265 1810 1320 1645 1000 1410 1035 1355 935 1315 970
(−3.3
(9,007) (5,887) (8,930) (6,251) (6,549) (3,804) (5,535) (3,980) (4,895) (2,789) (3,991) (2,911) (3,627) (2,205) (3,109) (2,282) (2,988) (2,062) (2,900) (2,139)
ft)

Triple joint part boom, balloon tires, front stabilizer legs, rear stabilizer
blade, short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 3130 3130 3130 3130 2695 2025 2695 2110 2135 1445 1985 1495 1835 1080 1490 1115 1720 925 1280 950
(9.8 ft) (6,902) (6,902) (6,902) (6,902) (5,942) (4,465) (5,942) (4,653) (4,708) (3,186) (4,377) (3,296) (4,046) (2,381) (3,285) (2,459) (3,793) (2,040) (2,822) (2,095)

1.5 m 4715 2900 4290 3065 3280 1790 2565 1870 2400 1325 1860 1375 1920 1025 1430 1055 1640 865 1205 890
(4.9 ft) (10,397) (6,395) (9,459) (6,758) (7,232) (3,947) (5,656) (4,123) (5,292) (2,922) (4,101) (3,032) (4,234) (2,260) (3,153) (2,326) (3,616) (1,907) (2,657) (1,962)

0.0 m 4850 2630 3980 2785 3225 1700 2460 1775 2395 1255 1785 1305 1840 985 1390 1020 1545 900 1260 930
(0.0 ft) (10,694) (5,799) (8,776) (6,141) (7,111) (3,749) (5,424) (3,914) (5,281) (2,767) (3,936) (2,878) (4,057) (2,172) (3,065) (2,249) (3,407) (1,985) (2,778) (2,051)

−1.0 m 3725 2640 3725 2795 2845 1700 2465 1775 2145 1250 1780 1295 1470 1000 1400 1030 1420 995 1390 1025
(−3.3 ft) (8,214) (5,821) (8,214) (6,163) (6,273) (3,749) (5,435) (3,914) (4,730) (2,756) (3,925) (2,855) (3,241) (2,205) (3,087) (2,271) (3,131) (2,194) (3,065) (2,260)

Triple joint part boom, balloon tires, front stabilizer legs, rear stabilizer
blade, long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 2510 2060 2510 2145 2025 1455 2000 1505 1755 1085 1495 1120 1600 850 1185 880
- - - -
(9.8 ft) (5,535) (4,542) (5,535) (4,730) (4,465) (3,208) (4,410) (3,319) (3,870) (2,392) (3,296) (2,470) (3,528) (1,874) (2,613) (1,940)

1.5 m 4450 2925 4325 3095 3180 1805 2585 1885 2330 1325 1860 1375 1875 1020 1425 1050 1535 800 1120 825
(4.9 ft) (9,812) (6,450) (9,537) (6,824) (7,012) (3,980) (5,700) (4,156) (5,138) (2,922) (4,101) (3,032) (4,134) (2,249) (3,142) (2,315) (3,385) (1,764) (2,470) (1,819)

0.0 m 4965 2585 3935 2740 3260 1680 2445 1755 2400 1240 1770 1290 1860 970 1370 1005 1455 825 1165 855
(0.0 ft) (10,948) (5,700) (8,677) (6,042) (7,188) (3,704) (5,391) (3,870) (5,292) (2,734) (3,903) (2,844) (4,101) (2,139) (3,021) (2,216) (3,208) (1,819) (2,569) (1,885)

−1.0 m 4085 2585 3930 2735 2970 1670 2430 1740 2220 1225 1750 1270 1645 965 1365 1000 1355 905 1275 935
(−3.3 ft) (9,007) (5,700) (8,666) (6,031) (6,549) (3,682) (5,358) (3,837) (4,895) (2,701) (3,859) (2,800) (3,627) (2,128) (3,010) (2,205) (2,988) (1,996) (2,811) (2,062)

9-24 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Triple joint part boom, twin tires, rear stabilizer legs, short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 3130 3070 3130 3130 2695 1860 2695 2045 2135 1320 2005 1445 1835 980 1505 1075 1720 835 1290 915
(9.8 ft) (6,902) (6,769) (6,902) (6,902) (5,942) (4,101) (5,942) (4,509) (4,708) (2,911) (4,421) (3,186) (4,046) (2,161) (3,319) (2,370) (3,793) (1,841) (2,844) (2,018)

1.5 m 4715 2650 4335 2965 3280 1625 2595 1800 2400 1200 1880 1325 1920 925 1445 1020 1640 775 1220 855
(4.9 ft) (10,397) (5,843) (9,559) (6,538) (7,232) (3,583) (5,722) (3,969) (5,292) (2,646) (4,145) (2,922) (4,234) (2,040) (3,186) (2,249) (3,616) (1,709) (2,690) (1,885)

0.0 m 4850 2380 4025 2680 3225 1530 2490 1705 2395 1130 1805 1255 1840 885 1405 980 1545 810 1275 890
(0.0 ft) (10,694) (5,248) (8,875) (5,909) (7,111) (3,374) (5,490) (3,760) (5,281) (2,492) (3,980) (2,767) (4,057) (1,951) (3,098) (2,161) (3,407) (1,786) (2,811) (1,962)

−1.0 m 3725 2390 3725 2690 2845 1530 2490 1705 2145 1125 1800 1245 1470 900 1415 990 1420 895 1405 985
(−3.3 ft) (8,214) (5,270) (8,214) (5,931) (6,273) (3,374) (5,490) (3,760) (4,730) (2,481) (3,969) (2,745) (3,241) (1,985) (3,120) (2,183) (3,131) (1,973) (3,098) (2,172)

Triple joint part boom, twin tires, rear stabilizer legs, long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 2510 1895 2510 2080 2025 1330 2020 1455 1755 985 1510 1080 1600 765 1200 845
- - - -
(9.8 ft) (5,535) (4,178) (5,535) (4,586) (4,465) (2,933) (4,454) (3,208) (3,870) (2,172) (3,330) (2,381) (3,528) (1,687) (2,646) (1,863)

1.5 m 4450 2675 4365 2990 3180 1640 2610 1820 2330 1200 1880 1325 1875 920 1440 1010 1535 715 1135 790
(4.9 ft) (9,812) (5,898) (9,625) (6,593) (7,012) (3,616) (5,755) (4,013) (5,138) (2,646) (4,145) (2,922) (4,134) (2,029) (3,175) (2,227) (3,385) (1,577) (2,503) (1,742)

0.0 m 4965 2335 3975 2635 3260 1515 2475 1690 2400 1115 1790 1240 1860 870 1390 965 1455 740 1180 820
(0.0 ft) (10,948) (5,149) (8,765) (5,810) (7,188) (3,341) (5,457) (3,726) (5,292) (2,459) (3,947) (2,734) (4,101) (1,918) (3,065) (2,128) (3,208) (1,632) (2,602) (1,808)

−1.0 m 4085 2335 3975 2635 2970 1500 2460 1675 2220 1100 1775 1220 1645 865 1385 960 1355 810 1285 895
(−3.3 ft) (9,007) (5,149) (8,765) (5,810) (6,549) (3,308) (5,424) (3,693) (4,895) (2,426) (3,914) (2,690) (3,627) (1,907) (3,054) (2,117) (2,988) (1,786) (2,833) (1,973)

Triple joint part boom, balloon tires, rear stabilizer legs, short stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 3130 2990 3130 3130 2695 1805 2695 1980 2135 1275 1950 1395 1835 950 1460 1040 1720 805 1255 880
(9.8 ft) (6,902) (6,593) (6,902) (6,902) (5,942) (3,980) (5,942) (4,366) (4,708) (2,811) (4,300) (3,076) (4,046) (2,095) (3,219) (2,293) (3,793) (1,775) (2,767) (1,940)

1.5 m 4715 2565 4210 2865 3280 1570 2515 1740 2400 1160 1825 1275 1920 890 1400 980 1640 745 1180 825
(4.9 ft) (10,397) (5,656) (9,283) (6,317) (7,232) (3,462) (5,546) (3,837) (5,292) (2,558) (4,024) (2,811) (4,234) (1,962) (3,087) (2,161) (3,616) (1,643) (2,602) (1,819)

0.0 m 4850 2295 3900 2585 3225 1475 2415 1640 2395 1090 1750 1205 1840 855 1360 940 1545 780 1235 855
(0.0 ft) (10,694) (5,060) (8,600) (5,700) (7,111) (3,252) (5,325) (3,616) (5,281) (2,403) (3,859) (2,657) (4,057) (1,885) (2,999) (2,073) (3,407) (1,720) (2,723) (1,885)

−1.0 m 3725 2305 3725 2595 2845 1475 2390 1640 2145 1085 1740 1200 1470 865 1370 955 1420 860 1365 950
(−3.3 ft) (8,214) (5,083) (8,214) (5,722) (6,273) (3,252) (5,270) (3,616) (4,730) (2,392) (3,837) (2,646) (3,241) (1,907) (3,021) (2,106) (3,131) (1,896) (3,010) (2,095)

Triple joint part boom, balloon tires, rear stabilizer legs, long stick

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3.0 m 2510 1840 2510 2015 2025 1290 1960 1410 1755 950 1465 1040 1600 740 1160 810
- - - -
(9.8 ft) (5,535) (4,057) (5,535) (4,443) (4,465) (2,844) (4,322) (3,109) (3,870) (2,095) (3,230) (2,293) (3,528) (1,632) (2,558) (1,786)

1.5 m 4450 2590 4245 2890 3180 1585 2535 1755 2330 1160 1825 1275 1875 885 1395 975 1535 690 1100 760
(4.9 ft) (9,812) (5,711) (9,360) (6,372) (7,012) (3,495) (5,590) (3,870) (5,138) (2,558) (4,024) (2,811) (4,134) (1,951) (3,076) (2,150) (3,385) (1,521) (2,426) (1,676)

0.0 m 4965 2250 3855 2540 3260 1460 2395 1625 2400 1075 1735 1190 1860 835 1345 925 1455 710 1140 785
(0.0 ft) (10,948) (4,961) (8,500) (5,601) (7,188) (3,219) (5,281) (3,583) (5,292) (2,370) (3,826) (2,624) (4,101) (1,841) (2,966) (2,040) (3,208) (1,566) (2,514) (1,731)

−1.0 m 4085 2250 3850 2535 2970 1445 2380 1610 2220 1060 1715 1175 1645 830 1340 920 1355 780 1245 860
(−3.3 ft) (9,007) (4,961) (8,489) (5,590) (6,549) (3,186) (5,248) (3,550) (4,895) (2,337) (3,782) (2,591) (3,627) (1,830) (2,955) (2,029) (2,988) (1,720) (2,745) (1,896)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-25


9

Safety instructions – stability table


The values of the stability table (load diagram) apply to lifting gear
applications.

DANGER
Crushing hazard due to tipping over of machine!
Serious injury or death can be caused by the machine tipping over.
► Never exceed the weight and mass values specified in the stability table.
► If a joint rod or Powertilt unit with load hook is installed, the weight of
the attachment must be subtracted from the weight or mass value
specified in the table.
► Use the machine for lifting gear applications only if the mandatory
lifting gear and safety equipment is installed, functional and enabled.
► Lock the oscillating axle in operation position.

NOTICE
If the weight or mass value is exceeded, there is a damage to property if
the machine tips over.
► Never exceed the weight and mass values specified in the stability table.

Information
The indications are only approximate values. Attachments, uneven
ground and soft or bad ground conditions affect stability, and the weight
and mass values. The operator must take these influences into account.

9-26 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Legend

Designation Explanation
X Reach from live ring center
Z Load hook height in the respective range
max Authorized lift capacity with horizontal boom
L Stick short/long

Authorized lift capacity applies to entire swiveling range of 360°.


All table indications in kg (lbs) and horizontal position on firm and level
ground without bucket or exchangeable attachment.
The machine’s lift capacity is restricted by the settings of the pressure
limiting valves, the hydraulic output and the hydraulic system’s stabilizing
features.
Neither 75 % of the static tilt load nor 87 % of the hydraulic lift capacity is
exceeded.
Calculation basis: according to ISO 10567.
Setting pressure on boom cylinder 29000 kPa (4206 psi).
Lift capacities apply to machines under the following conditions:
• Lubricants and engine/machine fluids at the mandatory levels
• Full fuel tank
• Cabin
• Machine at operating temperature
• Operator weight 75 kg (165 lbs)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-27


9

One-piece boom, wide-base or twin tires, front stabilizer legs, rear


stabilizer blade

One-piece boom, wide-base or twin tires,


rear stabilizer legs or blade

9-28 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

Triple joint part boom, wide-base or twin tires, front stabilizer legs, rear
stabilizer blade

Triple joint part boom, wide-base or twin tires,


rear stabilizer legs or blade

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-29


9

Dimensions
EW100 triple joint part boom (overview)

9-30 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

EW100 triple joint part boom


A Height 2980 mm (9'-9'')
B1 Cabin width 990 mm (39 in)
B2 Upper carriage width 2174 mm (85 1/2 in)
B3 Travel gear width 2450 mm (96 1/2 in)
C1 Transport length (short stick) 6656 mm (21'-10'')
C2 Transport length (long stick) 6886 mm (22'-7'')
D1 Max. digging depth (short stick) 3950 mm (12'-11 1/2'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4250 mm (13'-11'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3450 mm (11'-4'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3750 mm (12'-4'')
F1 Max. digging height (short stick) 8090 mm (26'-6 1/2'')
F2 Max. digging height (long stick) 8355 mm (27'-5'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5935 mm (19'-5 1/2'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 6205 mm (20'-4'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7605 mm (24'-11 1/2'')
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7905 mm (25'-11'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7815 mm (25'-7 1/2'')
K2 Max. digging radius (long stick) 8105 mm (26'-7'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 1023 mm (40 in)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 840 mm (33 in)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 504 mm (20 in)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 132 mm (5 in)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 120 mm (5 in)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 165 mm (6.5 in)
R1 Min. tail end swiveling radius 1575 mm (62 in)
R2 Boom swivel radius (center) 3190 mm (10'-5 1/2'')
R3 Boom swivel radius (right) 2930 mm (9'-7'')
R4 Boom swivel radius (left) 2640 mm (8'-8'')
S Total running gear length 3193 mm (10'-6'')
T Running gear length (Turas front idler) 2200 mm (86.5 in)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
Wheel width (twin tires) 514 mm (20 in)
X
Wheel width (balloon tires) 530 mm (21 in)
Y1 Stabilizer blade width 2465 mm (8'-1'')
Z Stabilizer blade height 507 mm (20 in)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-31


9

EW100 one-piece boom (overview)

9-32 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


9

EW100 one-piece boom


A Height 2980 mm (9'-9'')
B1 Cabin width 990 mm (39 in)
B2 Upper carriage width 2174 mm (85 1/2 in)
B3 Travel gear width 2450 mm (96 1/2 in)
C1 Transport length (short stick) 7255 mm (23'-10'')
C2 Transport length (long stick) 7315 mm (23'-12'')
D1 Max. digging depth (short stick) 4000 mm (13'-1 1/2'')
D2 Max. digging depth (long stick) 4300 mm (14'-1'')
E1 Max. vertical digging depth (short stick) 3350 mm (10'-12'')
E2 Max. vertical digging depth (long stick) 3650 mm (11'-12'')
F1 Max. digging height (short stick) 7295 mm (23'-11'')
F2 Max. digging height (long stick) 7485 mm (24'-7'')
G1 Max. tilt-out height (short stick) 5160 mm (16'-11'')
G2 Max. tilt-out height (long stick) 5350 mm (17'-7'')
H1 Max. reach at ground level (short stick) 7320 mm (24")
H2 Max. reach at ground level (long stick) 7615 mm (24'-12'')
K1 Max. digging radius (short stick) 7540 mm (24'-9'')
K2 Max. digging radius (long stick) 7825 mm (25'-8'')
M Max. boom displacement to bucket center (right side) 1023 mm (40 in)
N Max. boom displacement to bucket center (left side) 840 mm (33 in)
O Max. lift height of stabilizer blade over ground 504 mm (20 in)
P Max. scraping depth of stabilizer blade below ground surface 132 mm (5 in)
Q1 Distance between bucket and stabilizer blade (short stick) 238 mm (9 in)
Q2 Distance between bucket and stabilizer blade (long stick) 65 mm (2.5 in)
R1 Min. tail end swiveling radius 1575 mm (62 in)
R2 Boom swivel radius (center) 2953 mm (9'-8'')
R3 Boom swivel radius (right) 2707 mm (8'-10 1/2'')
R4 Boom swivel radius (left) 2424 mm (95.5 in)
S Total running gear length 3193 mm (10'-6'')
T Running gear length (Turas front idler) 2200 mm (86.5 in)
W1 Max. tilting angle of boom to the right 63°
W2 Max. tilting angle of boom to the left 67°
Wheel width (twin tires) 514 mm (20 in)
X
Wheel width (balloon tires) 530 mm (21 in)
Y1 Stabilizer blade width 2465 mm (8'-1'')
Z Stabilizer blade height 507 mm (20 in)

OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm 9-33


9

9-34 OM EW100 us 1.0 *ew100t900.fm


Index

Index

Index Checking the water separator .............................. 7-37


Numerical
Checking track tension ......................................... 7-53
4 wheel steering ................................................... 5-30 Checking V-belt tension ....................................... 7-45
A Cleaning and maintenance ................................... 7-25
Abbreviations ......................................................... 1-3 Cleaning inside the cabin ..................................... 7-26
Adding coolant ..................................................... 7-42 Cleaning outside the machine .............................. 7-26
Adding engine oil .................................................. 7-40 Cleaning the engine compartment ....................... 7-26
Adding hydraulic oil .............................................. 7-47 Cleaning the radiator ............................................ 7-43
Additional control circuit – AUX I .......................... 5-67 Cleaning the seat belt ........................................... 7-27
Additional control circuits ..................................... 5-72 Clock adjustment .................................................. 5-14
Adjusting brightness ............................................. 5-10 Control button ......................................................... 5-9
Adjusting the steering column .............................. 4-23 Control lever base ................................................ 4-24
Adjustment of air-suspension seat Conversion table .................................................... 1-4
Height adjustment ........................................... 4-17 Coolant compound table ........................................ 9-9
Horizontal adjustment ..................................... 4-17 Coolant temperature ............................................. 4-39
Horizontal suspension ..................................... 4-16 Cooling system ..................................................... 7-41
Seat depth adjustment .................................... 4-17 Crab steering ........................................................ 5-30
Weight adjustment .......................................... 4-16 D
Adjustment of display ........................................... 5-14 Daily and total operating hours ............................... 5-7
Air conditioning ..................................................... 7-51 Danger zone ......................................................... 5-90
Air filter ................................................................. 7-44 Danger zone during lifting-gear applications ........ 5-91
Air intake .............................................................. 7-44 Designated use ...................................................... 3-4
Applications with lifting gear ................................... 2-9 Designated use and exemption from liability .......... 2-2
Armrest ................................................................. 4-26 Diesel engine malfunctions .................................... 8-1
Attachments ..........................................2-11, 5-9, 5-86 Diesel engine oil types ......................................... 7-16
Picking up ........................................................ 5-86 Diesel fuel specification ........................................ 7-33
Setting down ................................................... 5-87 Diesel particulate filter .......................................... 5-49
Automatic air conditioning (option) ....................... 5-46 Diesel particulate filter data .................................. 4-40
Automatic engine speed setting .......................5-2, 5-7 Differential lock ..................................................... 5-40
Automatic regeneration ........................................ 5-50 Dimensions ........................................................... 9-30
Axles .................................................................... 7-51 Display element .................................................... 4-38
B Disposal .............................................................. 5-106
Backup warning system ....................................... 5-44 Document box ...................................................... 4-32
Battery .................................................................. 7-50 Drive interlock ....................................................... 5-99
Battery cover ........................................................ 7-24 Driving license ........................................................ 3-7
Battery master switch ........................................... 4-51 Driving onto transport vehicles ............................... 6-8
Bleeding the fuel system ..............................7-37, 7-38 E
Brakes ..............................................................5-3, 9-2 Easy Lock ............................................................. 5-74
Brief description of the machine ............................. 3-2 Economy mode ...................................................... 5-8
Bucket operation .................................................. 5-80 Electrical components ............................................ 9-5
Bucket position when digging ............................... 5-95 Electrical system .................................................. 7-49
Bulbs ...................................................................... 9-7 Emergency exit ..................................................... 4-11
C Emergency lowering ............................................. 5-98
Cabin ..............................................................4-1, 4-34 Emergency unlocking of parking brake .................. 6-4
Cabin number ......................................................... 3-9 Emptying the fuel filter .......................................... 7-37
Charge indicator light ............................................. 8-5 Enabling the bypass function ................................. 6-3
Check lists ............................................................ 4-42 Engine and engine oil indicator lights ..................... 8-2
Checking the coolant level ................................... 7-42 Engine cover ........................................................ 7-18
Checking the engine oil level ............................... 7-39 Engine data ............................................................ 9-1
Checking the fluid level ........................................ 7-51 Engine error .......................................................... 4-40
Checking the hydraulic oil level ............................ 7-46 Engine error messages .......................................... 8-7
Checking the hydraulic system for leaks .............. 7-48 Engine lubrication system .................................... 7-39
Engine number ....................................................... 3-9

OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0SIX.fm S-1


Engine oil pressure ............................................... 4-38 I
Engine speed ....................................................... 4-40 Inadmissible work procedures .............................. 5-92
Engine stop .......................................................... 4-38 Indicator lights and warning lights (overview) ....... 4-38
Engine warning lights ............................................. 8-1 Information and regulations on use ........................ 3-4
Entry and exit ......................................................... 4-1 Information before putting into operation .............. 4-41
Equipment .............................................................. 3-7 Information on this Operator’s Manual ................... 1-1
Error messages in the multifunctional display ........ 8-8 Information regarding operation
ESC push button .................................................. 5-10 with biodegradable oil ........................................... 7-17
Excavator forces ................................................... 9-13 Interior light ........................................................... 5-43
Exhaust gas treatment ......................................... 7-55 Introduction ............................................................. 3-1
Exhaust-gas temperature ..................................... 4-39 ISO/SAE controls .................................................. 5-58
Explanation of symbols .......................................... 1-2
J
F Jog dial ................................................................... 5-7
Fields of application and use of attachments ......... 3-5 Jump-starting the engine ...................................... 4-48
Fire extinguisher ................................................... 4-26
L
Fluids and lubricants ............................................ 7-15
FOPS type label ................................................... 3-10 Labels ............................................................ 3-8, 3-16
Foreword ................................................................ 1-1 Lateral angle of inclination .................................... 5-37
Forward-reverse control ....................................... 5-20 Letting the engine warm up .................................. 4-47
Front axle steering ................................................ 5-29 Lift capacity table .................................................. 9-14
Front Guard emergency exit ................................. 4-11 Lifting gear applications ........................................ 5-70
Front Guard type label .......................................... 3-10 Light system ......................................................... 5-41
Front stabilizer leg actuation (option) ................... 5-59 Lights .................................................................... 5-40
Front wiper ........................................................... 5-44 Load hook ............................................................. 7-54
Fuel level indicator ............................................... 4-40 Loading ................................................................... 6-8
Fuel system .......................................................... 7-33 Loading material ................................................... 5-96
Functional check of control lever base ................. 4-26 Loading the machine .............................................. 6-8
Functional check of safe load indicator ................ 5-82 Loading vehicles ................................................... 5-96
Functional check of swivel unit brake ................... 5-56 Locking the oscillating axle (work position) .......... 5-34
Fuse box ............................................................... 7-23 Locking/unlocking the left-hand door .................... 4-41
Fuses ...................................................................... 9-5 Low-load operation ............................................... 4-50
Fuses and relays .................................................. 7-50 Lubrication ............................................................ 7-28
Lubrication plan .................................................... 7-10
G
M
Grab ..................................................................... 5-25
Grab control circuit ............................................... 5-79 Machine error ....................................................... 4-40
Grab operation ..................................................... 5-79 Machine inspections ............................................... 3-7
Gradient angle ...................................................... 5-36 Machine overview ................................................... 3-1
Grading ................................................................. 5-96 Machine preservation ........................................... 7-55
Ground clearance ................................................. 9-13 Machine weight ..................................................... 9-13
Maintenance (responsibilities and prerequisites) ... 7-1
H Maintenance accesses ......................................... 7-18
Hammer operation ....................................... 2-12, 5-65 Maintenance door ................................................. 7-24
Hazard warning system ........................................ 5-42 Maintenance label .................................................. 7-2
Heating ........................................................ 5-45, 7-51 Maintenance meter ............................................... 4-40
High speed ............................................................. 5-2 Maintenance of attachments ................................ 7-54
Hose burst valve ................................................... 5-84 Maintenance of the electrical system ................... 7-49
Hose burst valve “Advanced” ............................... 5-84 Maintenance plan ................................................... 7-4
Hour meter ........................................................... 4-40 Malfunctions ........................................................... 8-1
Hydraulic brake ...................................................... 5-5 Malfunctions in the air conditioning system .......... 8-10
Hydraulic connections .......................................... 5-81 Malfunctions of attachments ................................. 8-10
Hydraulic oil types ................................................ 7-16 Malfunctions of the electrical system ...................... 8-8
Hydraulic quickhitch ............................................. 5-74 Malfunctions of the hydraulic system ...................... 8-8
Hitching an attachment ................................... 5-74 Malfunctions of the traveling drive .......................... 8-8
Setting down an attachment ............................ 5-77 Manual regeneration ............................................. 5-51
Hydraulic swivel unit brake ................................... 5-55 Mechanical brake ................................................... 5-5
Hydraulic system .................................................. 7-45 Mirrors .................................................................. 4-20

S-2 OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0SIX.fm


Model designations and trade names .................... 3-2 Protective structures ............................................. 4-27
Models and trade names ........................................ 9-1 Putting back into operation ................................. 5-105
Multifunctional display .......................................... 5-14 Putting into operation ............................................. 4-1
Multifunctional lever ............................................. 5-42 Putting the machine into operation
N for the first time and running-in period .................. 4-45
Noise emissions ..................................................... 9-9 R
Normal mode (LOW) .............................................. 5-8 Raising/lowering the cabin ................................... 7-20
O Reaction point of attachment ................................ 5-63
Rear stabilizer legs ............................................... 5-59
Oil flow ................................................................. 5-63
Refueling .............................................................. 7-33
One-piece boom ...........................................5-25, 9-32
Regeneration disabled ......................................... 4-39
One-piece boom lubrication plan ......................... 7-10
Regeneration required .......................................... 4-38
Opening the front window to a gap ........................ 4-9
Relays .................................................................... 9-6
Opening the high-pressure circuit .......................... 6-2
Releasing the door arrester .................................... 4-3
Opening the lower front window ............................. 4-6
Releasing the pressure
Opening the whole front window ............................ 4-7
in the operating hydraulics ................................... 5-88
Opening/closing the front window .......................... 4-4
Replacing the cabin air filter ................................. 7-51
Opening/closing the side window ........................... 4-9
Requirements for the operating personnel ........... 4-41
Operating hydraulics ......................................5-54, 9-3
Retracting seat belt .............................................. 4-18
Brake system .................................................... 9-4
Retrofitting a bucket ............................................. 5-88
Steering system ................................................ 9-4
Road travel ........................................................... 5-22
Operating Pattern A/B .......................................... 5-58
Road-travel position ............................................. 5-19
Operating temperature range ............................... 5-19
Roof lights ............................................................ 5-41
Operation ............................................................... 5-1
Rotating beacon ................................................... 5-43
Operation checklist ............................................... 4-43
Rotating the upper carriage .................................. 5-54
Operation in water ........................................5-94, 7-32
Operation mode ...............................................5-8, 5-9 S
Operator Protection System ................................... 2-8 Safe load indicator ................................................ 5-81
Operator seat ....................................................... 4-12 Safe load indicator light ........................................ 4-39
Options ................................................................. 5-99 Safety instructions .................................................. 2-1
Oscillating axle ..................................................... 5-32 Applications with lifting gear .............................. 2-9
Outlet .................................................................... 4-32 General conduct ................................................ 2-3
Overspeed .............................................................. 5-5 Identification ...................................................... 2-1
Overview of control elements ............................... 4-33 Maintenance .................................................... 2-14
P Special hazards ............................................... 2-16
Transport ......................................................... 2-13
Pallet forks ........................................................... 5-89
Seat (air suspension option) ................................. 4-15
Pallet forks lifting gear operation .......................... 5-89
Seat adjustment
Parking brake test .................................................. 5-6
Backrest adjustment ........................................ 4-13
Parking checklist .................................................. 4-44
Head rest ......................................................... 4-12
Parking the machine on slopes ............................ 5-38
Height adjustment ........................................... 4-13
Particulate filter indicator lights .............................. 8-3
Horizontal adjustment ...................................... 4-13
Payload/lift capacity ............................................. 9-14
Seat depth adjustment .................................... 4-14
Permanently putting out of operation ................. 5-106
Weight adjustment ........................................... 4-13
Power mode (HI) .................................................... 5-8
Securing an open door ........................................... 4-3
Powertilt ................................................................. 9-7
Serial number ......................................................... 3-8
Powertilt – AUX II ................................................. 5-73
Service brake
Powertilt type label ................................................. 3-9
Road-travel position .......................................... 5-3
Preheating ............................................................ 4-38
Stopping and parking the machine .................... 5-4
Preparations for starting the engine ..................... 4-46
Service brake test ................................................... 5-6
Preparatory work for putting into operation .......... 4-41
Service tool ............................................................. 5-9
Preparing for maintenance and repair work ......... 2-15
Shovel bucket operation ..................................... 5-103
Preparing lubrication ............................................ 7-28
Signaling system .................................................. 5-40
Preparing road travel ............................................ 5-22
Soot load .............................................................. 5-49
Preparing To Use The Machine ............................. 2-3
Special Instructions for Traveling on Public Roads 2-8
Proportional controls ............................................ 5-62
Speed control ....................................................... 5-19
Protective FOPS screen ....................................... 4-30
Speed range 1 ...................................................... 5-32

OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0SIX.fm S-3


Speed range 2 ...................................................... 5-32 V-belt .................................................................... 7-44
Stability table ........................................................ 9-26 Ventilation .................................................... 5-45, 7-51
Stabilizer blade ..................................................... 5-59 Vibration ............................................................... 9-10
Starter ................................................................... 4-46 W
Starting and stopping ............................................. 2-5
Warning labels ...................................................... 3-11
Starting and stopping the engine .......................... 4-46
Warranty ................................................................. 2-2
Starting machine travel and stopping ................... 5-19
Warranty and liability .............................................. 1-5
Starting machine travel in work position ............... 5-21
Washer system ............................................ 5-44, 7-51
Starting road travel ............................................... 5-27
Weight adjustment of seat ........................... 4-12, 4-15
Starting the engine ............................................... 4-47
Weight of attachments .......................................... 9-13
Start-up checklist .................................................. 4-42
Wheel chocks ....................................................... 5-39
Steering direction changeover .............................. 5-31
Wiper/wash system .............................................. 5-44
Steering mode ...................................................... 5-29
Work operation ..................................................... 5-90
Steering system ............................................... 5-1, 9-3
Work position ........................................................ 5-22
Stopping and parking the machine ....................... 5-38
Work position of machine ..................................... 5-95
Stopping the engine ............................................. 4-50
Working alongside trenches ................................. 5-95
Sun blind .............................................................. 4-10
Working lights ....................................................... 5-40
Swivel unit brake .................................................. 5-55
Working on slopes ................................................ 5-93
Swiveling the boom .............................................. 5-68
Working with a hammer ........................................ 5-66
Symbols ................................................................ 5-17
T
Technical data ........................................................ 9-1
Lift capacity tables ........................................... 9-17
Temporary decommissioning ............................. 5-104
Threaded fittings and attachments ....................... 7-27
Throttle ................................................................... 5-1
Tightening torques .................................................. 9-8
Time ..................................................................... 4-40
Towing .................................................................... 6-1
Towing away from a danger zone .......................... 6-2
Tracks ................................................................... 7-52
Tractive power increase ......................................... 5-1
Transportation ........................................................ 6-1
Transporting the machine ....................................... 6-9
Travel operation ................................................... 5-19
Travel speed ........................................................... 9-4
Travel speed control ........................................... 5-100
Traveling and stopping ......................................... 5-19
Traveling downhill ................................................. 5-36
Traveling drive ...................................................... 7-51
Traveling drive/axles .............................................. 9-2
Traveling on public roads ..................................... 4-45
Traveling on slopes .............................................. 5-35
Traveling uphill ..................................................... 5-36
Triple articulation boom ............................... 5-25, 9-30
Troubleshooting on the Powertilt unit ................... 8-10
Tying down ............................................................. 6-9
Type label ............................................................... 3-8
Type label (hydraulic quickhitch) ............................ 3-9
Type labels ............................................................. 3-8
U
Unlocking the oscillating axle (road travel) ........... 5-34
Use of solvents ..................................................... 7-26
V
Valve cover ........................................................... 7-19

S-4 OM EW100 us 1.0 *ew100us1_0SIX.fm


Wacker Neuson Linz GmbH keep abreast of the latest technical
developments and constantly improve their products. For this reason, we
may from time to time need to make changes to diagrams and descriptions
in this documentation which do not reflect products that have already been
delivered and that will not be implemented on these machines.
Technical data, dimensions and weights are only given as an indication.
Responsibility for errors or omissions not accepted.
No reproduction or translation of this publication, in whole or part, without
the written consent of Wacker Neuson Linz GmbH.
All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Corporation
P. O. Box 9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Telephone: (262) 255-0500
Fax: (262) 255-0550
Telephone: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching

Phone: +43 (0) 7221 63000


Fax: +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail: office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com

Order no. 5200019750


Language us
Notice d’utilisation

Pelle sur pneumatiques

Modèle E06-06
Édition 1.0
N° de commande du document 1000309137
Langue fr
À partir du n° de série WNCE0606TPAL00200
Documentation Langue N° de commande
Notice d’utilisation fr 1000309137
Catalogue de pièces détachées EW100 (E06-06) de/en/fr 1000315167
Catalogue de pièces détachées EW100 (E06-06) de/it/es 1000315168

Légende
Notice d’utilisation d’origine x
Traduction de la notice d’utilisation d’origine –
Édition 1.0
Date 04/2014
Document BA EW100 fr*

Copyright 2014 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching


Printed in Austria
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion en
vigueur dans le monde entier.
Cet ouvrage ne peut être représenté, reproduit, adapté, traduit, restitué par des systèmes photomécaniques ou
tous autres, y compris de mise en mémoire dans des installations de traitement de données – également dans le
cas d’une utilisation partielle ou par extraits – qu’avec l’autorisation préalable par écrit du constructeur.
Toute reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de Wacker Neuson Linz GmbH.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de
poursuites civiles et pénales.
Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de l’amélioration de ses produits conformément aux
progrès technique. C’est la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des modifications
aux figures et descriptions contenues dans cette documentation, cette circonstance ne générant aucun droit à
exiger des modifications des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf erreurs.
La machine sur l’illustration en couverture peut présenter des options.
Les photographies et les graphiques sont des représentations symboliques et peuvent être différents des produits.
La société Wacker Neuson a été autorisée a réimprimer le matériel de la société Perkins Engines Company Ltd ,
protégé par les droits d’auteurs et faisant partie de ce document.
La notice d’utilisation et ses éventuels suppléments doivent toujours être disponsibles sur le lieu d’utilisation de
la machine. Les suppléments éventuels se trouvent à la fin de la notice d’utilisation.

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Tél. : +43 (0) 7221 63000
Fax : +43 (0) 7221 63000-2200
E-Mail : office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
Table des matières

Table des matières

Table des matières

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation................................................................................................................................. 1-1
1.2 Garantie et responsabilité..................................................................................................................... 1-5
2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés ....................................................................................................... 2-1
2.2 Qualification du personnel .................................................................................................................... 2-2
2.3 Comportement ...................................................................................................................................... 2-3
2.4 Fonctionnement .................................................................................................................................... 2-4
2.5 Opérations de levage ........................................................................................................................... 2-8
2.6 Service remorque ............................................................................................................................... 2-10
2.7 Utilisation d’équipements.................................................................................................................... 2-10
2.8 Remorquer, charger et transporter ..................................................................................................... 2-11
2.9 Entretien ............................................................................................................................................. 2-13
2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques ........................................................................................ 2-17
3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine ............................................................................................................ 3-1
3.2 Brève description de la machine .......................................................................................................... 3-2
3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interventions avec la machine............................. 3-4
3.4 Plaques................................................................................................................................................. 3-8
4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite ..................................................................................................................... 4-1
4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande.................................................................................... 4-33
4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement ............................................................ 4-38
4.4 Travaux préparatoires ........................................................................................................................ 4-41
4.5 Faire démarrer et couper le moteur .................................................................................................... 4-46
5 Commande
5.1 Direction ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Commande de l’accélérateur................................................................................................................ 5-1
5.3 Freins.................................................................................................................................................... 5-3
5.4 Conduite ............................................................................................................................................. 5-19
5.5 Blocage du différentiel ........................................................................................................................ 5-40
5.6 Éclairage/système de signalisation..................................................................................................... 5-40
5.7 Système essuie/lave-glace ................................................................................................................. 5-44
5.8 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 5-45
5.9 Hydraulique de travail ......................................................................................................................... 5-54
5.10 Équipements....................................................................................................................................... 5-86
5.11 Interventions avec la machine ............................................................................................................ 5-90
5.12 Abaissement d’urgence ...................................................................................................................... 5-98
5.13 Options ............................................................................................................................................... 5-99
5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine.......................................................................... 5-104
5.15 Immobilisation finale de la machine.................................................................................................. 5-106
6 Transport
6.1 Remorquer la machine ......................................................................................................................... 6-1
6.2 Charger la machine .............................................................................................................................. 6-8
6.3 Transporter la machine......................................................................................................................... 6-9

BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0IVZ.fm I-1


Table des matières

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien........................................................................................................................ 7-1
7.2 Vue d’ensemble de l’entretien .............................................................................................................. 7-2
7.3 Matières consommables et lubrifiants ................................................................................................ 7-15
7.4 Accès d’entretien ................................................................................................................................ 7-18
7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien ................................................................................................... 7-25
7.6 Graissage ........................................................................................................................................... 7-28
7.7 Système de carburant......................................................................................................................... 7-33
7.8 Système de graissage du moteur ....................................................................................................... 7-39
7.9 Système de refroidissement ............................................................................................................... 7-41
7.10 Filtre à air............................................................................................................................................ 7-44
7.11 Courroie trapézoïdale/courroie dentée ............................................................................................... 7-44
7.12 Système hydraulique .......................................................................................................................... 7-45
7.13 Installation électrique .......................................................................................................................... 7-49
7.14 Chauffage, ventilation et climatisation ................................................................................................ 7-51
7.15 Système lave-glace ............................................................................................................................ 7-51
7.16 Essieux/transmission .......................................................................................................................... 7-51
7.17 Système de freinage........................................................................................................................... 7-51
7.18 Pneumatiques/chenilles...................................................................................................................... 7-52
7.19 Entretien d’équipements ..................................................................................................................... 7-54
7.20 Entretien d’options .............................................................................................................................. 7-54
7.21 Traitement des gaz d’échappement ................................................................................................... 7-55
7.22 Conservation de la machine ............................................................................................................... 7-55
8 Défaillances
8.1 Défaillances du moteur diesel............................................................................................................... 8-1
8.2 Défaillances de la transmission ............................................................................................................ 8-8
8.3 Défaillances du système hydraulique ................................................................................................... 8-8
8.4 Défaillances de l’installation électrique ................................................................................................. 8-8
8.5 Défaillances de la climatisation........................................................................................................... 8-10
8.6 Défaillances des équipements............................................................................................................ 8-10
9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales................................................................................................ 9-1
9.2 Moteur................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmission/essieux ........................................................................................................................... 9-2
9.4 Freins.................................................................................................................................................... 9-2
9.5 Pneumatiques....................................................................................................................................... 9-3
9.6 Direction................................................................................................................................................ 9-3
9.7 Hydraulique de travail ........................................................................................................................... 9-3
9.8 Installation électrique ............................................................................................................................ 9-5
9.9 Couples de serrage .............................................................................................................................. 9-8
9.10 Liquide de refroidissement.................................................................................................................... 9-9
9.11 Émissions sonores................................................................................................................................ 9-9
9.12 Vibrations............................................................................................................................................ 9-10
9.13 Poids................................................................................................................................................... 9-13
9.14 Charge utile/stabilité ........................................................................................................................... 9-14
Index
Index ..............................................................................................................................................................S-2

I-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0IVZ.fm


Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE

Constructeur
Wacker Neuson Linz GmbH, Flughafenstr. 7, 4063 Hörsching, Autriche

Produit

Désignation de la machine Pelle hydraulique


Modèle/version E06-06
Désignation commerciale EW100
Numéro de série --
Puissance kW 86
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 94,9
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 96

Déclaration de conformité
Organisme notifié conformément à la Directive 2006/42/CE, annexe XI :

Organisme notifié participant à la procédure


Fachausschuss Bauwesen, Landsberger Str. 309, 80687 Munich, Allemagne

Directives et normes
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux dispositions applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2005/88/CE, 2000/14/CE ;
DIN EN ISO 12100:2010, DIN EN 474-1:2006+A1:2009, DIN EN 474-5:2012,
DIN EN ISO 3471:2010, DIN EN ISO 3744:2010, DIN EN ISO 3449:2008 ; DIN EN ISO 13849-2:2012

Fondé de pouvoir pour la compilation de la documentation technique


Thomas Köck, chef d’équipe documentation technique
Flughafenstr. 7
4063 Hörsching (Autriche)
Autriche

Markus Huber, Robert Plomberger, Johannes Mahringer,


Directeur technique Directeur technique Président-Directeur Général

Déclaration de conformité d’origine

BA EW100 fr* 1.0 * ew100konf.fm EG-1


Déclaration de conformité

Notes :

EG-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100konf.fm


Table des matières Avant-propos

Index

Avant-propos 1

1 Avant-propos
1.1 Notice d’utilisation
Avis relatifs à cette notice d’utilisation
La notice d’utilisation peut être rangée dans le compartiment sur la paroi
AR de la cabine.
Une boîte pour documents sur la paroi AR est disponible en option.
Cette notice d’utilisation contient des avis importants relatifs à
l’exploitation sûre, correcte et économique de la machine. Elle ne doit
donc pas servir uniquement au personnel de service en phase
d’apprentissage, mais également d’ouvrage de référence pour le
personnel de service expérimenté et confirmé.
De plus, elle aide à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
C’est la raison pour laquelle la notice d’utilisation doit être déposée dans
la machine, à la disposition du conducteur.
Avant la mise en marche, l’entretien ou la réparation de la machine,
l’utilisateur doit soigneusement lire la notice d’utilisation et la comprendre.
La notice d’utilisation vous aidera à connaître plus facilement et
rapidement votre machine, vous permettant de l’utiliser avec plus de
sécurité et d’une manière plus rentable.
Cette notice d’utilisation ne contient pas les superstructures spéciales.
Pour toutes autres questions au sujet de la machine ou la notice
d’utilisation, veuillez vous adresser à votre concessionnaire.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm 1-1


1 Avant-propos

Explication des symboles et des abréviations


Explication des symboles
• Signale une énumération
- Signale une subdivision dans une énumération
➥ Description d’un résultat
1. Signale un travail à effectuer
L’ordre doit être respecté !
2. Poursuite d’un travail à effectuer
L’ordre doit être respecté !
A Signale une énumération alphabétique
B Poursuite d’une énumération alphabétique
Renvois : voir page 1-1 (page)
Renvois : 7 (pos. n° ou tableau n°)
Renvois : fig. 2 (fig. n° 1)
Renvois : – voir chapitre « 5 Commande » en page 5-1
(voir chapitre)
Renvois : – voir « Commande » en page 5-1 (-voir texte)

Information
Signale une information qui, si elle est suivie, a pour effet l’exploitation
plus efficace et rentable de la machine.

Environnement
Le fait de ne pas respecter les consignes marquées par ce symbole peut
entraîner des risques écologiques.

1-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm


Avant-propos 1

Abréviations

Tip Over Protective Structure (structure de protection


TOPS =
contre le basculement)

Roll Over Protective Structure (structure de protection


ROPS =
contre le renversement sans perte de contact avec le sol)

Falling Objects Protective Structure (structure de protec-


FOPS =
tion contre les chutes d’objets)

Front Guard Protective Structure (structure de protection


FGPS =
contre la pénétration d’objets à l’AV)

AUX = Circuit hydraulique supplémentaire

B = Largeur

PS = Lame stabilisatrice

LS = Bras

Attache
rapide
= Attache rapide hydraulique Easy Lock
hydrau-
lique

H/s = Heures de service

Pos. = Position

Fig. = Figure

p. ex. = par exemple

env. = environ

max. = maximum

min. = minimum

BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm 1-3


1 Avant-propos

Table de conversion
Les valeurs impériales arrondies sont indiquées entre parenthèses, par
exemple 1060 cm³ (64,7 po³).

Unité de volume
1 cm³ (0,061 po³)
1 m³ (35,31 pi³)
1 ml (0,034 US fl.oz.)
1l (0,26 gal)
1 l/min (0,26 gal/min)
Unité de longueur
1 mm (0,039 po)
1m (3,28 pi)
Poids
1 kg (2,2 lbs)
1g (0,035 oz)
Pression
1 bar (14,5 psi)
1 kg/cm² (14,22 lbs/in²)
Force/puissance
1 kN (224,81 lbf)
1 kW (1,34 ch)
1 ch 0,986 ch
Couple de serrage
1 Nm (0,74 ft.lbs.)
Vitesse
1 km/h (0,62 mph)
Accélération
1 m/s² (3,28 pi/s²)

1-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm


Avant-propos 1

1.2 Garantie et responsabilité


Exclusion de garantie et non-responsabilité
Garantie
Les demandes de garantie ne peuvent être acceptées que si les
conditions de garantie sont respectées. Celles-ci se trouvent dans les
Conditions Générales de Vente et de Livraison pour les machines et
pièces détachées neuves des concessionnaires de la société Wacker
Neuson Linz GmbH. Toutes les instructions de cette notice d’utilisation
doivent en outre être suivies.
Les travaux d’entretien, l’inspection de livraison et les notes dans le carnet
d’entretien doivent être effectués par un atelier autorisé pour que les
demandes de garantie puissent être acceptées.
Exclusion de la responsabilité
• Toute modification apportée sur les produits Wacker Neuson et toute
installation d’équipements (supplémentaires) qui ne figurent pas dans
notre programme de livraison ne peut être effectuée qu’avec l’autori-
sation écrite de la société Wacker Neuson, sinon ni la garantie ni la
responsabilité du constructeur sera applicable aux éventuels
dommages résultant d’une telle modification.
• La sécurité de la machine peut subir des effets négatifs si la machine
est soumise à des modifications arbitraires, ainsi que lors de l’utili-
sation de pièces de rechange, d’équipements et d’accessoires supplé-
mentaires qui n’ont pas été vérifiés et autorisés par la société Wacker
Neuson. Ni la garantie ni la responsabilité du constructeur sera appli-
cable aux éventuels dommages résultant d’une telle modification.
• La société Wacker Neuson Linz GmbH ne répondra pas des
dommages corporels et/ou matériels qui résultent du fait de ne pas
avoir observé les consignes de sécurité et d’avertissement ou la notice
d’utilisation, ou de ne pas avoir respecté l’obligation d’agir avec soin et
diligence, lors de :
- la manipulation,
- le fonctionnement,
- l’entretien,
- ainsi que lors de la réparation de la machine, même si dans les
consignes de sécurité, les notices d’utilisation et les instructions
d’entretien, l’obligation d’agir avec soin et diligence n’est pas explici-
tement indiquée.
- Lire la notice d’utilisation avant d’effectuer une mise en marche, des
travaux d’entretien ou de remise en état de la machine. Respecter
impérativement toutes les consignes de sécurité et d’avertissement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm 1-5


1 Avant-propos

Notes :

1-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100v100.fm


Sécurité

Sécurité 2

2 Sécurité
2.1 Symboles de sécurité et mots clés
Explication
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.

DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.

AVIS
AVIS signale une situation entraînant des dommages de la machine en
cas de non observance.
► Éviter des dommages matériels.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-1


2 Sécurité

2.2 Qualification du personnel


Obligations du propriétaire
• Ne faire marcher, conduire et réparer la machine que par des
personnes spécifiquement autorisées, formées et expérimentées.
• Ne faire former et instruire des personnes en phase d’apprentissage
que par une personne spécifiquement autorisée et expérimentée.
• Faire pratiquer des personnes en phase d’apprentissage sous surveil-
lance jusqu’à ce qu’elles connaissent bien la machine et son compor-
tement (p. ex. le comportement de direction et de freinage).
• L’accès à la machine et la commande de celle-ci ne sont pas autorisés
aux enfants et aux personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Définir clairement et sans ambiguïté les compétences du personnel de
service et d’entretien.
• Définir clairement et sans ambiguïté les responsabilités sur le lieu de
travail, également en ce qui concerne les réglementations prévues par
la loi en matière de circulation routière.
• Donner l’autorisation au conducteur de refuser des instructions
contraires à la sécurité et données par des tiers.
• Faire effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur la machine
que par un atelier autorisé.
Connaissances nécessaires du conducteur
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• La machine ne peut être conduite que par des conducteurs autorisés ;
ceux-ci doivent travailler en tenant compte de la sécurité et en étant
conscients des dangers.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Toutes les personnes chargées de travaux avec ou sur la machine
doivent avoir lu et compris, avant de commencer leurs travaux, les
consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation.
• Respecter les dispositions prévues par la loi et d’autres réglementa-
tions obligatoires en matière de prévention des accidents, et instruire
le personnel en conséquence.
• Respecter les dispositions législatives en matière de circulation
routière et de protection de l’environnement, et instruire le personnel
en conséquence.
• Utiliser uniquement les accès définis pour monter et descendre de la
machine.
• Il est nécessaire de connaître la sortie d’urgence de la machine.
Mesures préparatoires du conducteur
• Avant de la faire démarrer, vérifier s’il est possible de conduire et de
travailler en sécurité avec la machine.
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• Porter des vêtements de travail serrés permettant toutefois la pleine
liberté de mouvement.

2-2 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

2.3 Comportement
Conditions préalables au fonctionnement
• La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues.
Son utilisation peut néanmoins mettre le conducteur ou d’autres
personnes en danger, ou endommager la machine.
• Conserver cette notice d’utilisation dans l’endroit prévu à cet effet sur
ou dans la machine. Remplacer immédiatement une notice d’utilisation
endommagée ou illisible, et tout supplément à celle-ci.
• Ne faire marcher la machine que conformément à sa destination, en
observant cette notice d’utilisation.
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de ne pas mettre en marche
ou de faire marcher une machine endommagée ou défectueuse.
- Si un dommage ou une défaillance surviennent pendant le fonction-
nement de la machine, arrêter celle-ci immédiatement et prendre des
mesures de précaution pour éviter son redémarrage.
- Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
• Suite à un accident, ne pas mettre la machine en marche ou la faire
marcher, mais faire examiner les dommages par un atelier autorisé.
- Suite à un accident, faire remplacer la ceinture de sécurité par un
atelier autorisé, même si aucun dommage n’est visible.
- Cabine et structures de protection
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Le propriétaire est tenu d’exiger du personnel de service et d’entretien
le port de vêtements et d’équipement de protection suivant les
besoins.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-3


2 Sécurité

2.4 Fonctionnement
Mesures préparatoires
• Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une structure de protection
intacte et installée correctement.
• Garder la machine en état propre. Ceci réduit les risques de blessures,
d’accident et d’incendie.
• Bien ranger des objets dans les endroits prévus à cet effet (p. ex. vide-
poches, porte-canette).
• Ne pas mettre d’objets dans la cabine ou le poste de conduite
dépassant dans l’espace de travail du conducteur. Ceux-ci peuvent
entraîner un autre danger en cas d’accident.
• Respecter toutes les plaques de sécurité, d’avertissement et d’information.
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Vérifier l’état et la fixation de la ceinture de sécurité. Faire remplacer
des ceintures de sécurité et des pièces de fixation défectueuses par un
atelier autorisé.
• Avant de commencer à travailler, régler la position de conduite de
manière à ce que toutes les commandes soient accessibles et que
celles-ci puissent être actionnées à fond.
• Effectuer le réglage personnel uniquement à l’arrêt de la machine (p.
ex. siège conducteur, colonne de direction).
• Avant de commencer à travailler, s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité ont été installés correctement et que ces dispositifs
fonctionnent correctement.
• Avant de commencer à travailler, ou suite à une interruption de travail,
assurer le bon fonctionnement des systèmes de freinage, de direction,
de signalisation et d’éclairage.
• Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce que personne ne
se trouve dans la zone de danger.

2-4 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Zone de travail
• Le conducteur est responsable de la sécurité de tiers.
• Se familiariser, avant de commencer le travail, avec la zone de travail.
Ceci s’applique, par exemple, à :
- les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation
- les dispositifs de protection entre la zone de travail et la voie
publique
- la capacité de charge du sol
- les lignes électriques aériennes et les conduites souterraines
existantes
- les conditions de travail particulières (p. ex. la poussière, la vapeur,
la fumée, l’amiante)
• Le conducteur doit connaître les dimensions maximales de la machine
et de l’équipement – voir « Caractéristiques techniques ».
• Garder une distance suffisante (p. ex. bâtiments, bord de fouille).
• Lors de travaux dans des bâtiments/locaux fermées, tenir compte de la
- hauteur du plafond/des passages
- largeur des entrées/des passages
- charge max. du plafond/du sol
- bonne aération (p. ex. risque d’intoxication par l’oxyde de carbone)
• Utiliser les aides visuelles existantes pour observer la zone de danger.
• En cas de mauvaise visibilité et dans l’obscurité, allumer l’éclairage de
travail existant et assurer qu’aucun usager de la route n’est ébloui par
cet éclairage.
• Si le système d’éclairage existant de la machine ne suffit pas pour la
réalisation correcte des travaux, assurer l’éclairage supplémentaire de
la zone de travail.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
Zone de danger
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement et/ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes séjournent dans
la zone de danger.
Transport de personnes
• Il est INTERDIT de transporter des personnes avec la machine.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des équipe-
ments/des outils.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des
remorques.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-5


2 Sécurité

Intégrité mécanique
• Le conducteur et le propriétaire sont tenus de toujours faire marcher la
machine en bon état de service en assurant la sécurité.
• Ne faire marcher la machine que si tous les dispositifs de protection et
de sécurité (p. ex. les structures de protection comme la cabine ou un
arceau de sécurité, des structures de protection amovibles) sont
montés et fonctionnels.
• Vérifier la machine pour détecter les détériorations et défauts visibles
de l’extérieur.
• En cas de dommage et/ou de comportement inhabituel, arrêter la
machine immédiatement et prendre des mesures de précaution pour
éviter son redémarrage.
• Faire immédiatement réparer par un atelier autorisé toute défaillance
mettant la sécurité du conducteur ou d’autres personnes en danger.
Faire démarrer le moteur de la machine
• Ne faire démarrer le moteur que conformément à la notice d’utilisation.
• Observer tous les témoins et les lampes d’avertissement.
• Ne pas utiliser d’aide au démarrage liquide ou gazeuse (par l’éther,
start-pilot).
Conduite et travaux avec la machine
• Faire démarrer et commander la machine uniquement avec la ceinture
de sécurité attachée, et uniquement depuis la place prévue à cet effet.
• Ne mettre la machine en marche que si la visibilité est suffisante (avoir
recours à un guide si nécessaire).
• Conduite et travaux sur des pentes :
- Conduire/travailler uniquement en montant ou descendant une
pente.
- Éviter de conduire transversalement sur une pente, observer l’incli-
naison admissible de la machine (de la remorque le cas échéant).
- Garder la charge du côté ascendant de la pente et le plus près
possible de la machine.
- Garder les équipements au niveau du sol.
• Adapter la vitesse aux conditions environnantes (p. ex. au sol, aux
conditions météorologiques).
• Il existe un risque d’accident élevé en faisant marche AR. Le
conducteur ne peut pas voir les personnes se trouvant dans l’angle
mort de la machine.
- S’assurer, avant de changer de sens de marche, que personne ne
se trouve dans la zone de danger.
• Ne jamais monter ou descendre d’une machine en déplacement.

2-6 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Conduite sur la voie/des places publiques


• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. le code de la route) lors
de la conduite sur la voie/des places publiques.
• S’assurer que la machine est conforme aux dispositions nationales.
• L’utilisation de l’éclairage de travail existant est interdit lors de la
conduite sur la voie/des places publiques, pour éviter d’éblouir d’autres
usagers de la route.
• Veiller à ce que la hauteur et la largeur de passage soit suffisante
lorsque la machine passe par des passages souterrains, des ponts,
des tunnels, par exemple.
• L’équipement monté sur la machine doit être autorisé pour la conduite
sur la voie/des places publiques (voir les documents d’immatriculation,
par exemple).
• L’équipement monté sur la machine doit être vide et il doit se trouver
en position de transport.
• L’équipement monté sur la machine doit être équipé de l’éclairage et
des dispositifs de protection obligatoires.
• Prendre des mesures préventives contre l’actionnement involontaire
de l’hydraulique de travail.
• Si la machine dispose de différents modes de direction, s’assurer que
le mode de direction obligatoire est sélectionné.
Couper le moteur de la machine
• Ne couper le moteur que conformément à la notice d’utilisation.
• Avant l’arrêt du moteur, poser les outils de travail/l’équipement sur le sol.
Arrêter la machine et s’assurer qu’elle ne puisse se déplacer
• Détacher la ceinture de sécurité uniquement suite à l’arrêt du moteur.
• Avant de quitter la machine, prendre des mesures de sécurité (p. ex. frein
de stationnement, cales de roue adaptées) pour éviter son déplacement.
• Retirer la clé de contact et prendre des mesures de sécurité pour éviter
la mise en marche de la machine par des personnes non autorisées.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-7


2 Sécurité

2.5 Opérations de levage


Conditions préalables
• La fixation des charges et le guidage du conducteur doivent être
effectués par une personne qualifiée disposant de connaissances
spécifiques dans la manutention avec engins de levage et dans les
signes usuels donnés avec la main.
• La personne donnant des instructions au conducteur doit maintenir le
contact visuel avec le conducteur lors de la fixation, du guidage et du
détachement de la charge (assurer le contact visuel).
• Si cela n’est pas possible, demander à une deuxième personne ayant
les mêmes qualifications d’assister au guidage.
• Il est interdit au conducteur de quitter son siège lorsque la charge est levée.
Fixation, guidage et détachement de charges
• Suivre les dispositions spécifiques en vigueur pour la fixation, le
guidage et le détachement d’une charge.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
lunettes de protection, gants de protection, chaussures de sécurité)
pour fixer, guider et détacher une charge.
• Ne pas placer l’équipement de levage et de fixation sur des bords vifs
et des pièces en rotation. Fixer les charges de manière à ce qu’elles
ne puissent glisser ou tomber.
• Ne déplacer la charge que sur un sol horizontal, solide et plan.
• Déplacer la charge au niveau du sol.
• Pour éviter des mouvements d’oscillation de la charge :
- Effectuer des mouvements lents et souples avec la machine.
- Utiliser des câbles pour guider la charge (pas de guidage manuel).
- Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du vent).
- Observer une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets.
• Le conducteur ne peut donner son autorisation pour la fixation et le
détachement de la charge que si la machine et son équipement de
travail ne se déplacent pas.
• Il ne doit y avoir aucun chevauchement des zones de danger avec
d’autres machines.

2-8 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Opérations de levage
• La machine doit être autorisée pour les opérations de levage.
• Respecter les dispositions nationales relatives aux opérations de
levage.
• Les opérations de levage comprennent le levage, le transport et
l’abaissement de charges avec un équipement de levage et de fixation.
• L’assistance d’une personne accompagnante est nécessaire pour
fixer, guider et détacher la charge.
• Personne ne doit se trouver en dessous de la charge.
• Arrêter immédiatement la machine et couper le moteur si quelqu’un
pénètre dans la zone de danger.
• Utiliser la machine pour des opérations de levage UNIQUEMENT si les
moyens de levage obligatoires (p. ex. une bielle de guidage et un
crochet de manutention) et des dispositifs de sécurité (p. ex. des
dispositifs d’avertissement acoustiques et optiques, une soupape de
rupture, tableau de stabilité) sont installés et fonctionnels.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation autorisés par
un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle (n’utiliser que des chaînes et des manilles, pas de sangles,
d’élingues ou de câbles).
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Ne pas interrompre le travail quand la charge est élinguée.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-9


2 Sécurité

2.6 Service remorque


Service remorque
• La machine doit être autorisée pour le service remorque.
• Respecter les dispositions nationales relatives au service remorque.
• Un permis de conduire national correspondant est nécessaire.
• Il est INTERDIT de transporter des personnes sur/dans des remorques.
• Respecter le poids en flèche maximal et la charge remorquée
maximale admissibles.
• Ne pas dépasser la vitesse admissible de la remorque.
• Le service remorque avec le dispositif de remorquage de la machine
est interdit.
• Le service remorque modifie le comportement de conduite de la
machine ; le conducteur doit être familiarisé avec ce comportement et
agir en conséquence.
• Tenir compte du mode de direction de la machine et du cercle de
braquage de la remorque.
• Avant d’accrocher et de décrocher la remorque, prendre des mesures
de sécurité (p. ex. frein de stationnement, cales adaptées) pour éviter
son déplacement.
• Personne ne doit se trouver entre la machine et la remorque lorsque
celle-ci est attelée.
• Atteler la remorque sur la machine correctement.
• S’assurer que tous les dispositifs fonctionnent correctement (p. ex.
freins, systèmes d’éclairage).
• S’assurer, avant de partir, que personne ne se trouve entre la machine
et la remorque.
2.7 Utilisation d’équipements
Équipements
• Utiliser uniquement des équipements certifiés pour la machine ou ses
dispositifs de protection (p. ex. protection contre les éclats).
• L’autorisation du constructeur de la machine est nécessaire pour tous
les autres équipements.
• La zone de danger et la zone de travail dépendent de l’équipement
utilisé – voir la notice d’utilisation de l’équipement.
• Prendre des mesures de sécurité pour que la charge ne puisse tomber.
• Ne pas surcharger les équipements.
• Vérifier la bonne position du verrouillage.
Fonctionnement
• Il est interdit de transporter des personnes sur/dans un équipement.
• Il est interdit d’installer une nacelle.
- Exception : La machine est certifiée et équipée des dispositifs de
sécurité nécessaires.
• Les équipements et les contrepoids modifient le comportement de la
machine ainsi que la direction et le freinage.
• Le conducteur doit être familiarisé avec ces modifications et agir en
conséquence.
• Faire marcher, avant de commencer à travailler, l’équipement pour
vérifier le fonctionnement correct.
• S’assurer, avant la mise en marche de l’équipement, que personne
n’est en danger.
• Abaisser l’équipement au sol avant de quitter le siège conducteur.

2-10 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Monter et déposer des équipements


• Avant de brancher ou de débrancher les raccords hydrauliques :
- Couper le moteur
- Relâcher la pression sur l’hydraulique de travail
• Le montage et la dépose d’équipements doit s’effectuer avec
beaucoup de soin :
- Reprendre et bien verrouiller l’équipement conformément à la notice
d’utilisation.
- Ne déposer l’équipement que sur une surface solide et plane et
prendre des mesures de sécurité pour éviter son basculement ou
déplacement.
• Ne mettre la machine et l’équipement en marche que si :
- les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels.
- les raccords pour l’éclairage et l’hydraulique sont connectés et
fonctionnels.
• Effectuer, suite au verrouillage de l’équipement, un contrôle visuel du
verrouillage.
• Personne ne doit se trouver, lors du montage et de la dépose d’un
équipement, entre la machine et l’équipement.
2.8 Remorquer, charger et transporter
Remorquage
• Limiter la zone de danger.
• Veiller à ce que personne ne se trouve près de la barre ou du câble de
remorquage. La distance de sécurité est égale à 1,5 fois la longueur du
moyen de remorquage.
Utiliser un câble de remorquage pour des machines d’un poids total de
jusqu’à 4,0 tonnes.
Utiliser une barre de remorquage pour des machines d’un poids total
de plus de 4,0 tonnes.
• Respecter la position de transport obligatoire, la vitesse et le parcours
autorisés.
• Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.
• Utiliser uniquement des barres/câbles de remorquage autorisés par un
organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles de
contrôle.
• N’utiliser aucune barre ou aucun câble de remorquage sales, endom-
magés ou de dimensions insuffisantes.
• Fixer des barres ou des câbles de remorquage uniquement au points
définis.
• Ne remorquer que conformément à cette notice d’utilisation pour éviter
d’endommager la machine.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. les dispositions relatives à
l’éclairage) lors du remorquage sur la voie/des places publiques.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-11


2 Sécurité

Chargement par grue


• Limiter la zone de danger.
• La grue et l’engin de levage doivent avoir des dimensions suffisantes.
• Tenir compte du poids total de la machine – voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité) pour fixer, guider et
détacher la machine.
• N’utiliser que des équipements de levage et de fixation (tels que
câbles, sangles, crochets, manilles) autorisés par un organisme de
contrôle/de certification, respecter les intervalles de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• S’assurer par un contrôle visuel qu’aucun point d’arrimage n’est
endommagé ou usé (p. ex. pas d’élargissements, de bords vifs, de
fissures).
• L’élingage des charges et le guidage des grutiers ne peuvent être
effectués que par des personnes experimentées.
• Le guide doit se tenir dans le rayon de visibilité du grutier ou pouvoir
communiquer oralement avec lui.
• Observer tous les mouvements de la machine et de l’engin de levage.
• S’assurer que la machine ne puisse se déplacer.
• Ne soulever la machine que quand elle est correctement élinguée et
que la personne chargée de l’élingage a donné son autorisation.
• N’utiliser que les points d’arrimage prévus à cet effet pour fixer les
équipements de levage (tels que câbles, sangles).
• Ne pas élinguer la machine en enlaçant l’équipement de levage (p. ex.
câbles, sangles) autour d’elle.
• Veiller à la bonne répartition de la charge (centre de gravité) lors de la
mise en place des équipements et de l’engin de levage !).
• Aucune personne ne doit se trouver dans, sur ou sous la machine
pendant le chargement.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Ne charger que conformément à cette notice d’utilisation pour éviter
d’endommager la machine.
• Ne pas soulever de machine enlisée (p. ex. bloquée, gelée).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la force du vent,
visibilité).

2-12 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Transport
• Pour le transport sûr de la machine :
- Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge et une
surface de chargement suffisantes – voir « Caractéristiques
techniques »
- Ne pas dépasser le poids total maximum du véhicule de transport.
• Utiliser uniquement des équipements de levage et de fixation autorisés
par un organisme de contrôle/de certification, respecter les intervalles
de contrôle.
• N’utiliser aucun équipement de levage et de fixation sale, endommagé
ou de dimensions insuffisantes.
• Pour fixer la machine sur la surface de chargement, utiliser
uniquement les points de fixation prévus à cet effet.
• Personne ne doit se trouver dans ou sur la machine pendant le
transport.
• Respecter les dispositions nationales (p. ex. « Merkheft
Erdbaumaschinen », carnet sur les engins de terrassement de la
caisse de prévoyance sociale du BTP en Allemagne).
• Tenir compte des conditions météorologiques (p. ex. la glace, la neige).
• Assurer la charge minimum sur l’(es) essieu(x) directeur(s) du véhicule
de transport et assurer une répartition égale de la charge.
2.9 Entretien
Entretien
• Procéder aux contrôles/inspections et aux travaux d’entretien pério-
diques conformément aux périodicités prévues par la loi ou indiquées
dans cette notice d’utilisation.
• Pour les travaux d’inspection et d’entretien, assurer que l’équipement
de l’atelier et que tous les outils sont appropriés pour effectuer les
activités décrites dans cette notice d’utilisation.
• Ne pas utiliser des outils endommagés ou défectueux.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques selon les inter-
valles indiqués, même si aucun défaut visible n’a été détecté.
• La machine et le moteur doivent être arrêtés lorsque les travaux
d’entretien sont effectués.
• Remonter correctement, suite au travaux d’entretien, les dispositifs de
sécurités qui ont été déposés.
• Laisser la machine se refroidir avant de toucher des pièces.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-13


2 Sécurité

Mesures de sécurité personnelle


• Éviter tout mode de travail susceptible de compromettre la sécurité.
• Porter des vêtements et un équipement de protection (p. ex. casque,
gants de protection, chaussures de sécurité).
• Attacher les cheveux longs et ne pas porter de bijoux.
• S’il s’avère nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien lorsque le
moteur tourne :
- Travailler à deux uniquement.
- Les deux personnes doivent être formées et autorisées à la conduite
de la machine.
- Une personne doit prendre place sur le siège et maintenir le contact
avec la deuxième personne.
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces en rotation
(p. ex. pales de ventilateur, courroies).
- Maintenir une distance suffisante par rapport aux pièces chaudes (p.
ex. système d’échappement).
- Effectuer l’entretien uniquement dans des locaux bien aérées ou dans
des locaux équipées d’un système d’aspiration de gaz d’échappement.
• Bien verrouiller/mettre en appui les composants de la machine avant
de commencer à travailler.
• Prudence lors des travaux au niveau du système de carburant, en
raison du risque d’incendie accru.

2-14 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Mesures préparatoires
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
• Avant d’effectuer des travaux de montage sur la machine, mettre en
appui l’endroit ou l’élément sur lequel l’entretien doit être effectué, et
utiliser des dispositifs de levage et d’appui adaptés pour remplacer des
pièces pesant plus de 9 kg (20 lbs.).
• Effectuer des travaux d’entretien uniquement si :
- la machine est arrêtée sur un sol plan et solide
- des mesures de sécurité ont été prises pour éviter le déplacement de
la machine (p. ex. frein de stationnement, cales), et si tous les
équipements/les outils de travails sont déposés au sol
- le moteur a été coupé
- la clé de contact a été retirée
- la pression dans l’hydraulique de travail a été relâchée
• S’il est nécessaire d’effectuer des travaux d’entretien sous une
machine/un équipément levés, les mettre en appui en assurant la
sécurité et la stabilité (p. ex. pont élévateur, chandelles).
• Les vérins hydrauliques ou les crics n’offrent pas assez de sécurité
pour les machines/équipements soulevés.
Mesures à prendre pour effectuer l’entretien
• Effectuer uniquement les travaux d’entretien décrits dans cette notice
d’utilisation.
• Tous les travaux non décrits dans cette notice d’utilisation doivent être
effectués par un personnel technique qualifié et autorisé.
• Respecter le plan d’entretien – voir « Plan d’entretien ».
• Utiliser pour tous les travaux d’entretien dépassant la hauteur d’homme des
moyens d’accès et plateformes prévus à cet effet ou d’autres dispositifs
conformes aux règles de sécurité. Ne pas utiliser des éléments de la
machine ou des équipements comme moyens d’accès.
• Ne pas utiliser les équipement/outils de travail comme pont élévateur
pour des personnes.
• Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
• Débrancher la borne négative de la batterie avant de travailler sur
l’installation électrique.

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-15


2 Sécurité

Modifications et pièces détachées


• Ne pas modifier la machine et les outils de travail/l’équipement (p. ex.
dispositifs de sécurité, éclairage, pneumatiques, travaux de dressage
et de soudage).
• Les modifications doivent être autorisées par le constructeur et effec-
tuées par un atelier autorisé.
• Utiliser des pièces détachées d’origine uniquement.
Structures de protection
• La cabine, l’arceau de sécurité et la grille de protection sont des struc-
tures de protection approuvées et ne doivent pas être modifiées (p. ex.
aucun perçage, pliage, soudage).
• Effectuer un contrôle visuel conformément au plan d’entretien (p. ex.
vérifier l’intégrité des fixations).
• Si des défauts ou des dommages sont détectés, les faire immédia-
tement vérifier et réparer par un atelier autorisé.
• Faire effectuer des travaux de rattrapage par un atelier autorisé
uniquement.
• Remplacer les éléments de fixation indesserables (p. ex. des écrous
indesserables) par des neufs après la dépose.

2-16 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

2.10 Mesures à prendre pour éviter des risques


Pneumatiques
• Faire effectuer les travaux de réparation sur les pneumatiques par une
personnel technique formé uniquement.
• Vérifier la pression de gonflage correcte et les dommages visibles de
l’extérieur (p. ex. fissures, coupes) des pneumatiques.
• Serrer les écrous des roues au couple prescrit. (Voir le chapitre 7.18
Pneumatiques/chenilles).
• N’utiliser que des pneumatiques autorisés.
• La machine doit avoir des pneumatiques identiques (p. ex. profil,
circonférence de roulement).
Chenilles
• Les travaux de réparation sur les chenilles doivent être effectués par
un personnel technique formé uniquement.
• Vérifier le serrage correct et les dommages visibles de l’extérieur (p.
ex. fissures, coupes) des chenilles.
• Conduire et travailler avec beaucoup prudence sur un sol glissant (p.
ex., plaques en acier, glace), risque de glissement élevé.
• N’utiliser que des chenilles autorisées.
Système hydraulique et à air comprimé
• Vérifier régulièrement toutes les conduites, flexibles et raccordements
à vis pour détecter les fuites et les dommages visibles de l’extérieur.
• Les projections d’huile peuvent causer des blessures et engendrer des
incendies.
• Les conduites hydrauliques et à air comprimé non étanches peuvent
entraîner la perte complète de l’effet de freinage.
• Faire immédiatement réparer les dommages et les fuites par un atelier
autorisé.
• Faire remplacer les conduites flexibles hydrauliques par un atelier
autorisé selon les intervalles indiqués, même si aucun défaut visible
n’a été détecté.
Installation électrique
• Utiliser uniquement les fusibles de l’ampérage prescrit.
• En cas de dommage ou de défaillance dans l’installation électrique :
- Arrêter la machine immédiatement et prendre des mesures de
précaution pour éviter son redémarrage
- Débrancher la batterie ou actionner le coupe-batterie
- Faire éliminer la cause de la panne
• Veiller à ce que les travaux sur l’installation électrique soient effectués
par un personnel technique formé uniquement.
• Faire vérifier l’installation électrique à intervalles réguliers et faire
réparer tout défaut immédiatement (p. ex. connexions desserrées,
câbles carbonisés).
• La tension de service de la machine, de l’équipement et de la
remorque doit être la même (p. ex. 12 V).

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-17


2 Sécurité

Batterie
• Les batteries contiennent des substances caustiques (p. ex. de l’acide sulfu-
rique). Respecter les dispositions spécifiques en matière de sécurité et de
prévention des accidents pour toute manipulation avec la batterie.
• Pendant l’utilisation normale des batteries, mais plus spécialement lors
de la recharge, un mélange volatile d’air et d’hydrogène se forme dans
les batteries. Toujours porter des gants et des lunettes de protection
lors des travaux sur des batteries.
• Ne pas effectuer l’entretien sur une batterie près d’un feu ou d’une
flamme nue.
• Effectuer l’entretien sur une batterie uniquement dans un endroit bien
aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du risque d’explosion).
• Le démarrage de la machine à l’aide de câbles de démarrage est
dangereux si l’opération n’est pas effectuée correctement. Respecter
les consignes de sécurité relatives à la batterie.
Consignes de sécurité relatives aux moteurs à combustion interne
• Les moteurs à combustion interne présentent des risques spécifiques
pendant la marche et le ravitaillement en carburant.
• Le fait de ne pas respecter les avertissements et les consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du système
d’échappement.
• Vérifier l’étanchéité du moteur et du système de carburant (p. ex. des
conduites de carburant desserrées). Ne pas faire démarrer ou marcher
le moteur en cas de fuites.
• L’inhalation des gaz d’échappement du moteur entraîne la mort en très
peu de temps.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent des gaz invisibles et
sans odeur (p. ex. le monoxyde et le dioxyde de carbone).
- Ne jamais faire marcher la machine dans des locaux fermés ou dans
des endroits (p. ex. une fouille) sans ventilation et aspiration
adaptées (p. ex. filtre de gaz d’échappement, système d’aspiration).
• Ne pas faire marcher la machine dans des zones exposées aux explosions.
• Ne pas toucher le moteur, le système d’échappement et le système de
refroidissement tant que le moteur tourne ou qu’il n’est pas encore refroidi.
• Ne pas déposer le bouchon du radiateur si le moteur tourne ou s’il est
chaud.
• Le liquide de refroidissement est chaud, il se trouve sous pression et il
peut entraîner des brûlures graves.
Purger le système de carburant et ravitailler en carburant
• Ne pas purger le système de carburant et ravitailler en carburant près
d’un feu ou d’une flamme nue.
• Purger le système de carburant et ravitailler en carburant uniquement
dans un endroit bien aéré (p. ex. en raison des vapeurs novices, du
risque d’explosion).
• Enlever immédiatement le carburant renversé (p. ex. en raison du
risque d’incendie, du risque de glissement).
• Bien fermer le bouchon du réservoir de carburant, remplacer un
bouchon de réservoir de carburant défectueux.

2-18 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Sécurité 2

Manipulation d’huiles, de graisses ou d’autres substances


• Respecter la fiche technique de sécurité lors de la manipulation
d’huiles, de graisses ou d’autres substances chimiques (p. ex. acide
de batterie, liquide de refroidissement).
• Porter un équipement de protection adapté (p. ex. des gants de
protection, des lunettes de protection).
• Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence –
risque de brûlure.
• Dans des environnements pollués (p. ex. poussière, vapeur, fumée,
amiante), ne travailler qu’avec un équipement de protection personnel
adapté (p. ex. un appareil respiratoire).
Risque d’incendie
• La carburant, les lubrifiants et le liquide de refroidissement sont inflam-
mables.
• Ne pas mettre la machine en marche tant qu’il y a un risque d’incendie.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables.
• Éviter toute présence de matériel inflammable autour du système
d’échappement.
• Maintenir une distance suffisante, en raison de pièces chaudes de la
machine, par rapport aux objets facilement inflammables (p. ex. le foin,
les feuilles mortes).
- Arrêter et garer la machine uniquement dans des endroits à l’abri de
l’incendie.
• Si la machine est équipée d’un extincteur, faire installer celui-ci dans
l’endroit prévu à cet effet.
• Garder la machine en état propre pour réduire le risque d’incendie.
Interventions à proximité de lignes d’alimentation électriques
• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des
lignes d’alimentation électriques se trouvent dans la zone de travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation électriques, seule une machine
équipée d’une cabine peut être utilisée (cage de Faraday).
• Maintenir une distance suffisante par rapport au lignes d’alimentation
électriques.
• Si ceci n’est pas possible, le conducteur doit prendre d’autres mesures
de sécurité, (p. ex. la coupure du courant), après accord avec le
propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimentation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.
• Si des lignes d’alimentation sous tension sont touchées malgré tout :
- Ne pas quitter/toucher la cabine (cage de Faraday)
- Dans la mesure du possible, sortir la machine de la zone de danger
- Prévenir les personnes se trouvant à proximité de ne pas
s’approcher de la machine et de ne pas la toucher
- Faire couper la tension
- Ne pas quitter la machine avant d’être sûr qu’il n’y a plus de tension
sur les lignes d’alimentation touchées/endommagées

BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm 2-19


2 Sécurité

Interventions à proximité de lignes d’alimentation non électriques


• Le conducteur doit, avant de commencer tout travail, vérifier si des lignes
d’alimentation non électriques se trouvent dans la zone de travail.
• S’il y a des lignes d’alimentation non électriques, le conducteur doit prendre
des mesures de sécurité, (p. ex. de la ligne d’alimentation), après accord
avec le propriétaire ou l’exploitant des lignes d’alimentation.
• Si des lignes d’alimentation sont exposées, celles-ci doivent être fixées
et mises en appui correctement.
Comportement par temps d’orage
• Arrêter de travailler si un orage approche, arrêter la machine, prendre
des mesures de sécurité pour éviter son déplacement, la quitter et
éviter la proximité de la machine.
Bruit
• Respecter les dispositions portant sur le bruit (p. ex. lors des travaux
dans des locaux fermés).
• Tenir compte des sources de bruit externes (p. ex. marteau à air
comprimé, scie à béton).
• Ne pas déposer les dispositifs d’isolation acoustique de la machine/de
l’équipement.
• Faire immédiatement remplacer tout dispositif d’isolation acoustique
endommagé (p. ex. natte isolante, silencieux).
• Se renseigner, avant de commencer à travailler, sur le niveau sonore
de la machine/de l’équipement (p. ex. une plaque) – porter des
protège-oreilles.
• Ne pas porter de protège-oreilles lors de la conduite sur la voie/des
places publiques.
Nettoyer
• Risque de blessures en raison de l’air comprimé et de nettoyeurs
haute pression.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage dangereux et agressifs.
- Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne faire marcher la machine que dans un état propre.
- Enlever la saleté, la neige et la glace des moyens d’accès (p. ex.
poignées, marchepieds, rambardes).
- Garder les vitres de la cabine et les aides visuelles en état propre.
- Garder le système d’éclairage et les réflecteurs en état propre.
- Garder les commandes et les témoins en état propre.
- Garder les plaques de sécurité, d’avertissement et d’information en
état propre, et remplacer des plaques endommagées et manquantes
par des neuves.
• Effectuer le nettoyage uniquement si le moteur est arrêté et refroidi.
• Tenir compte des composants sensibles et les protéger correctement
(p. ex. boîtes de commande électroniques, relais).

2-20 BA EW100 fr* 1.0 * Sicherheit_25022014.fm


Introduction

Introduction 3

3 Introduction
3.1 Vue d’ensemble de la machine
Posi-
Désignation
tion
1 Phares
2 Projecteurs de travail
3 Poignée
4 Stabilisateurs AV (option)
5 Hydraulique supplémentaire
6 Anneau d’élingage/d’arrimage 5
7 Arrêt de portière
8 Poignée et verrouillage de portière
9 Gyrophare 12
10 Projecteur de travail AR
21 1
Tubulure de remplissage de l’huile
11
hydraulique
17
12 Tuyau d’échappement
13 Contrepoids 6
Tubulure de remplissage du réser-
14 4
voir
15 Feux AR
16 Lame stabilisatrice
17 Barre de rangement pour grappin
18 Porte d’entretien 6
19 Caisse à outils
20 Capot des clapets
21 Capot-moteur 2 3 8 7 18 10 9 14 11

5
20

13

15

16

Fig. 1
19

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-1


3 Introduction

Modèles et désignation commerciale : vue d’ensemble


Machine modèle/désignation de la
Désignation commerciale
machine
E06-06 EW100

3.2 Brève description de la machine


La pelle sur pneumatiques Wacker Neuson modèle EW100 est une machine
de travail automotrice selon le code de la route en vigueur en Autriche.
Respectez les dispositions législatives de votre pays.
Cette machine flexible et performante se prête à tous les travaux de
déplacement de terre, gravier et de débris, sur les chantiers et ailleurs. En
raison d’une grande gamme d’équipements disponibles, la machine peut
être utilisée en service marteau ou grappin. Lorsque ces équipements
sont utilisés, tenir compte des dispositions législatives nationales, et
équiper la machine de tous les équipements de sécurité nécessaires. Voir
le chapitre 1.4 Domaines d’utilisation des équipements en page 3-5 pour
d’autres emplois de la machine.
Les composants prinicipaux de la machine sont :
• Plate-forme
- Train
- Lame stabilisatrice
- Couronne de rotation
• Tourelle
- Cabine
- Moteur diesel à refroidissement par eau
- Composants hydrauliques et électriques
• Flèche

Information
La machine peut être équipée de l’option « Telematic » (pour la
transmission de données de fonctionnement, de la position, etc. par
satellite) !

3-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Cabine
La cabine a été développée spécialement pour la protection en cas
d’accident.
• Cabine approuvée ROPS/TOPS (version fermée).
• Structure de protection FOPS (option) pour cabine ; structure de
protection contre la chute d’objets.
• Front Guard (option) pour cabine ; structure de protection contre les
objets à l’AV de la machine (p. ex. tuyaux, troncs d’arbres).

Définition des catégories FOPS/Front Guard

Catégorie I :
Résistance à la pénétration pour la protection contre la chute de petits
objets (FOPS) ou contre la pénetration dans la cabine de petits objets à
l’AV de la machine (Front Guard) tels que des tuiles, de petits morceaux
de béton, des outils, pour les machines qui sont utilisées p. ex. pour
l’entretien des routes, l’aménagement du paysage et les travaux sur
d’autres chantiers.

Catégorie II :
Résistance à la pénétration pour la protection contre la chute de gros
objets (FOPS) ou contre la pénetration dans la cabine de gros objets à
l’AV de la machine (Front Guard) (tels qu’arbres, morceaux de roche)
pour les machines utilisées pour les travaux de déblaiement, de
démolition et forestiers, par exemple.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-3


3 Introduction

3.3 Consignes et dispositions législatives relatives aux interven-


tions avec la machine
Utilisation conforme à sa destination
La machine est utilisée de manière conforme à sa destination pour :
- tout déplacement de terre, de gravier, de macadam et de débris,
pour le service marteau et grappin, et
- les interventions effectuées avec les équipements indiqués au
chapitre Domaines d’utilisation des équipements en page 3-5.
- Tout autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa
destination. La société Wacker Neuson ne répondra pas des
dommages résultant des utilisations non-conformes ; seul l’utili-
sateur/l’exploitant en assumera le risque.
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des
conditions d’entretien et de remise en état.
• Il est interdit d’utiliser la machine sur la voie publique pour des
conduites de transport sans avoir obtenu une homologation spécifique.
• Lors du service avec des engins de levage, l’utilisation conforme à sa
destination n’est assurée que si les dispositifs de sécurité prescrits
sont installés et en état de fonctionner !
• L’attache rapide est uniquement utilisée pour le verrouillage d’un
équipement adapté.
• Une zone de travail limitée est applicable, d’une manière générale, aux
travaux avec un équipement (un marteau, par exemple) pouvant
entraîner des projections de fragments.

3-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Domaines d’utilisation des équipements

AVIS
Endommagement de la machine en raison d’équipements non autorisés.
► N’utiliser que les équipements spécifiés dans le tableau.

L’utilisation d’équipements en provenance d’autres constructeurs, ou


d’équipements destinés à l’emploi avec d’autres modèles de machines
peut réduire de manière considérable le rendement et la stabilité de la
machine, causer des blessures au conducteur et au personnel et
endommager la machine.
Comparer le poids de l’équipement et sa charge utile maximum avec les
indications des tableaux des capacités de levage/stabilité. Ne jamais
excéder la charge utile maximale indiquée dans les tableaux des
capacités de levage/stabilité.

Information
Se reporter aux notices d’utilisation et aux instructions d’entretien du
constructeur de l’équipement pour en savoir plus sur le maniement et
l’entretien d’équipements tels que marteau, grappin, attache rapide
hydraulique, etc.

EW100 sans attache rapide

Type de godet Largeur Poids Capacité

Godet rétro 300 mm (12 po) 130 kg (287 lbs) 0,096 m³ (3,4 pi³)

Godet rétro 450 mm (18 po) 130 kg (353 lbs) 0,154 m3 (5,4 pi3)

Godet rétro 600 mm (24 po) 184 kg (406 lbs) 0,221 m³ (7,80 pi³)

Godet rétro 750 mm (30 po) 207 kg (456 lbs) 0,279 m³ (9,85 pi³)

Godet rétro 900 mm (35 po) 233 kg (514 lbs) 0,339 m³ (12 pi³)

Godet de curage 1200 mm (47 po) 195 kg (430 lbs) 0,241 m³ (8,5 pi³)

Godet de curage 1500 mm (59 po) 225 kg (496 lbs) 0,314 m³ (11,1 pi³)

Godet orientable 1500 mm (59 po) 325 kg (717 lbs) 0,280 m³ (9,9 pi³)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-5


3 Introduction

EW100 avec attache rapide hydraulique Easy Lock

Type de godet Largeur Poids Capacité

Godet rétro 350 mm (14 po) 141 kg (311 lbs) 0,127 m³ (4,5 pi³)

Godet rétro 400 mm (16 po) 144 kg (318 lbs) 0,148 m³ (5,2 pi³)

Godet rétro 500 mm (20 po) 161 kg (355 lbs) 0,183 m³ (6,5 pi³)

Godet rétro 600 mm (24 po) 186 kg (410 lbs) 0,221 m³ (7,8 pi³)

Godet rétro 700 mm (28 po) 204 kg (450 lbs) 0,256 m³ (9,1 pi³)

Godet rétro 800 mm (32 po) 228 kg (503 lbs) 0,292 m³ (10,3 pi³)

Godet rétro 900 mm (35 po) 246 kg (542 lbs) 0,328 m³ (11,6 pi³)

Godet rétro 1000 mm (35 po) 264 kg (582 lbs) 0,365 m³ (12,9 pi³)

Godet de curage 1500 mm (59 po) 238 kg (525 lbs) 0,342 m³ (12,1 pi³)

Godet orientable 1500 mm (59 po) 358 kg (789 lbs) 0,342 m³ (12,1 pi³)

Accessoires EW100

Équipements Poids

Console hydraulique d’attache rapide Easy Lock (HS 08) 87 kg (192 lbs)

Console hydraulique d’attache rapide Easy Lock (HS 08) avec Powertilt 247 kg (545 lbs)

Console marteau NE 42/NE 50 60 kg (132 lbs)

Marteau NE 42 (marteau hydraulique pour unité Powertilt) 438 kg (966 lbs)

Marteau NE 50 (pas en combinaison avec une unité Powertilt) 467 kg (1030 lbs)

3-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Engins de terrassement sur la voie publique


Ne rouler et travailler sur la voie publique avec un engin de terrassement
que s’il est équipé conformément au code de la route de votre pays.

Équipement
En Autriche, l’équipement de la machine doit comporter, par exemple :
• 1 gilet de signalisation conforme à la norme ÖNORM EN 471
• 1 triangle de présignalisation
• 1 lampe d’avertissement
• 1 trousse de premier secours

Permis de conduire
En fonction de la législation de votre pays, il peut être nécessaire de se
procurer des permis de conduire spécifiques pour conduire et manœuvrer
la machine.

20 km/h
La catégorie de permis de conduire 5 (catégorie de permis de conduire
européen L sans limitation de poids) est nécessaire pour une vitesse
maximum de 25 km/h en fonction de l’exécution de la machine.

40 km/h (option)
Un permis de conduire de la catégorie 2 (catégorie européenne de permis
de conduire C) est nécessaire pour un vitesse maximum, en fonction de
l’exécution de la machine, de plus de 25 km/h et pour un poids total de
plus de 7,5 tonnes.

Inspections de la machine
Toutes les caisses de prévoyance contre les accidents prévoient une
inspection en matière de sécurité de la machine conforme à VBG 40 §50,
qui doit être effectuée au moins une fois par an par un expert (rapport
d’inspection).
De plus, une plaquette d’inspection doit être fixée sur la machine pour
rappeler à l’utilisateur l’échéance de la prochaine inspection à être
effectuée par un expert.
Respecter les dispositions nationales relatives aux contrôles récurrents.

Documents
• Permis de conduire
• Rapport d’inspection conforme à VBG 40 §50

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-7


3 Introduction

3.4 Plaques
tttt

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de plaques manquantes ou
endommagées !
Toute indication manquante, incomplète ou insuffisante d’un danger peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas enlever des plaques informatives et d’avertissement.
► Remplacer immédiatement toute plaque informative et d’avertissement
endommagée.

Plaques signalétiques
Numéro de série
Le numéro de série est frappé dans le châssis. Il se trouve également sur
la plaque signalétique.

Fig. 2 (représentation symbolique)

Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve à l’AV gauche sur la tourelle.
Désignation de l’équipement PELLE HYDRAULIQUE
Fahrzeug Seriennummer/serial no./numéro de Numéro de série de la
série machine
Dénomination de la
Fahrzeug Modell/model/modèle :
machine
Leistung/performance : Puissance moteur
Typ/version : Type de machine
Fig. 3 (représentation symbolique) Betriebsgewicht/operating weight/poids en
Poids en ordre de marche
charge :
Transportgewicht/transport weight/poids de
Poids de transport
transport :
G. Gew./GWR/PTAC : Poids total (autorisé)
Max. Nutzlast/max. payload/max. charge utile : Charge utile max.
Zul. Achslast vorne/front GAWR/PNBE AV : Charge autorisée essieu AV
Zul. Achslast hinten/rear GAWR/PNBE AR : Charge autorisée essieu AR
EWG Nr./CEE no.: Numéro de contrôle CEE
Baujahr/model year/année fabr. : Année de fabrication

3-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Numéro de la cabine
La plaque signalétique se trouve sur la colonne B à gauche.

Fig. 4

Numéro du moteur
La plaque signalétique se trouve en bas sur le bloc-moteur.

Fig. 5

Attache rapide hydraulique


Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique se trouve sur la fourche de l’attache rapide.

Fig. 6 (représentation symbolique)

Powertilt avec attache rapide hydraulique


Le numéro de série du Powertilt est frappé sur le boîtier, dans la zone des
raccords hydrauliques.
Le numéro de série de l’attache rapide hydraulique se trouve sur la plaque
signalétique.
La plaque signalétique se trouve sur la fourche de l’attache rapide.

Fig. 7 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-9


3 Introduction

Plaque signalétique FOPS – grande grille


La plaque signalétique se trouve à l’AV au milieu sur le châssis.

Fig. 8

Plaque signalétique FOPS – petite grille


La plaque signalétique se trouve à l’AV gauche sur le châssis.

Fig. 9

Plaque signalétique Front Guard


La plaque signalétique se trouve en haut à droite sur le châssis.

Fig. 10

3-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Plaques d’avertissement

Fig. 11 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-11


3 Introduction

Signification
Risque d’écrasement.
Personne ne doit se trouver sous une charge en suspension ou dans la
zone de danger.

Position
À gauche et à droite sur la flèche.
Fig. 12

Signification
Risque d’écrasement.
Ne pas se tenir dans la zone de danger de la machine pendant le service.

Position
À l’AV sur le châssis à côté de la console d’orientation.
Fig. 13

Signification
Risque d’explosion dû à des câbles de démarrage mal raccordés.

Position
À côté de la batterie.

Fig. 14

Signification
Risque d’écrasement.
Ne pas se placer dans le rayon d’orientation de la machine pendant le
service.

Position
À l’AR gauche et droite.
Fig. 15

Signification
Les modifications de la structure (telles que soudage, forage), le
rééquipement et les réparations incorrectes compromettent l’effet de
protection de la cabine et peuvent provoquer des blessures graves ou la
mort.

Position
Fig. 16 À l’extérieur sur la vitre AR.

Signification
Risque d’écrasement.
1. Utiliser les poignées pour ouvrir et fermer la vitre AV.
2. Enclencher la vitre.

Position
Fig. 17
Sur la vitre AV.

3-12 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Signification
Accumulateur sous haute pression. Ne faire effectuer des travaux
d’entretien ou de réparation que par un atelier autorisé.

Position
Sur la face inférieure du plancher de la cabine.

Fig. 18

Signification (option)
Cette plaque autocollante indique la sortie de secours pour une machine
équipée de l’option Front Guard.

Position
Dans la cabine, sur le bord supérieur de la vitre AR.
Fig. 19

Signification (option)
En cas de dépassement de la valeur de poids ou de masse indiquée, il y a
risque de grave écrasement provoquant des blessures graves et la mort.
Risque de graves dommages sur la machine.
Position
Sur le plafond.

Fig. 20

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-13


3 Introduction

Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.

Porter la ceinture de sécurité pendant le service.


Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Relever le porte-levier de commande.

Risque d’écrasement.
Dommages graves de la machine.
Garder une distance de sécurité avec la cabine.

Risque d’écrasement.
Dommages graves de la machine.
Tenir compte de l’angle d’inclinaison maximum en montée et de l’angle
d’inclinaison latéral maximum lors de montées.
Ne pas conduire à vitesse rapide.

Risque de mort par décharge électrique.


Tenir la machine à une distance suffisante des lignes électriques
aériennes.

Position
Sur la colonne B à gauche dans le sens de marche.

Fig. 21

Signification (option)
Toujours activer l’avertisseur de surcharge pour les opérations de levage.
En cas de non observation, la machine peut basculer, ce qui peut
provoquer des blessures graves et la mort.
Risque de graves dommages sur la machine.
Lire la notice d’utilisation.

Position
Fig. 22
Sur la colonne B à gauche dans le sens de marche.

3-14 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Signification
Lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de la machine.
Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Risque de blessures en raison de pièces en rotation.
Fig. 23
• N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.
Risque de brûlure en raison de pièces chaudes.
• Laisser refroidir le moteur.
Risque de brûlure en raison de liquide chaud.
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression.
• Laisser refroidir le moteur.
• Relâcher la pression dans le système hydraulique, puis ouvrir les
fermetures avec prudence.

Position
Sur le capot-moteur.

Signification
Risque de brûlure dû à des pièces très chaudes sur la flèche (conduites,
raccords à fiches, vissages, vérins hydrauliques, coupleurs, etc.).

Position
À gauche et à droite sur la flèche.
Fig. 24

Signification
Attention, risque de blessures graves ou mortelles.
• Suite à l’arrêt de la machine, placer des cales devant les roues.
Fig. 25
Attention, risque de blessures graves et de dommages sur la machine.
• Avant de conduire sur la voie publique, mettre la flèche et les stabilisa-
teurs en position de conduite sur route.
• Verrouiller l’hydraulique de travail et déverrouiller l’essieu oscillant.
• Se reporter au chapitre « Commande, préparatifs pour la conduite
sur route ».

Position
Sur la vitre droite de la cabine.

Signification
Dispositif d’avertissement optique sur le vérin du godet.

Position
Sur le vérin du godet.

Information
La quantité et la position des plaques autocollantes peuvent varier en
fonction du pays de vente.
Fig. 26

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-15


3 Introduction

Plaques d’information

Fig. 27 (représentation symbolique)

3-16 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Signification
Ne faire le plein qu’avec du carburant diesel d’une teneur en soufre de <
15 mg/kg (= 0,0015 %).

Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir de carburant.

Fig. 28

Signification (option)
1
Le réservoir est rempli d’huile hydraulique biodégradable.
2 La plaque est encochée sur le côté suivant l’huile hydraulique
biodégradable utilisée.
3 1. BP Biohyd SE-S 46
Fig. 29
2. Panolin HLP Synth 46
3. Autre huile hydraulique biodégradable

Position
Près de la tubulure de remplissage du réservoir d’huile hydraulique.

Signification (option)
Indique les points d’arrimage de la machine.

Position
À l’AV : sur la barre de rangement à l’AV gauche et droite. Si aucune
barre de rangement n’est montée, sur la lame stabilisatrice ou les
Fig. 30 stabilisateurs côté gauche et droit.
À l’AR : sur la lame stabilisatrice ou les stabilisateurs AR gauche et droit.

Signification
Indication du niveau de puissance sonore produit par la machine.
LWa = niveau de puissance sonore.

Position
À l’AV sur le châssis.

Fig. 31

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-17


3 Introduction

Signification
Indique les intervalles auxquels les points de graissage doivent être
lubrifiés.
Les graisseurs verts signifient : graissage toutes les 50 heures ou une fois
par semaine.
Fig. 32
Les graisseurs bleus signifient : graissage toutes les 10 heures ou une
fois par jour.

Position
Sur la tourelle à l’AV gauche dans le sens de marche.

Signification
Cette plaque autocollante indique dans quelle position les leviers de
commande sont verrouillés.

Position
Sur le porte-levier de commande.

Fig. 33

Signification
Relais et fusibles.

Position
En dessous de la cabine, à côté de la batterie.

Fig. 34

Signification
Fusibles.

Position
Sur le plafond.

Fig. 35

3-18 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Signification (option)
Avant de faire démarrer la machine, vérifier le schéma de commande
sélectionné. Cette plaque autocollante indique la position du levier dans
laquelle la commande ISO ou SAE est selectionnée.

Schéma des
Commande
Fig. 36
connexions
A Commande ISO Schéma de commande A
B Commande SAE Schéma de commande B

Position
Sur le côté gauche du revêtement sur la tourelle.

Signification (option)
Indique les commandes divergentes de la norme ISO quand la
commande SAE est sélectionnée.

Position
Sur la vitre du toit à droite dans le sens de marche.

Fig. 37

Signification
Le liquide de refroidissement doit avoir une certaine stabilité thermique.

Position
Sur le radiateur dans le compartiment-moteur.

Fig. 38

Signification
Indications sur le réfrigérant de la climatisation.

Position
Dans le compartiment moteur près du condenseur de la climatisation.

Fig. 39

Signification
Signale la position du coupe-batterie.

Position
Dans le compartiment moteur, à droite sur le châssis.

Fig. 40

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-19


3 Introduction

Signification
Cette plaque autocollante décrit les fonctions des pédales et des leviers
de commande (schéma de commande A : commande ISO).
Avant de faire démarrer la machine, vérifier le schéma de commande
sélectionné.

Position
Sur la vitre du toit à droite dans le sens de marche.

Fig. 41

Signification
Indication des périodicités d’entretien sur la tourelle.

Position
Sur la vitre du toit à gauche dans le sens de marche.

Fig. 42

Signification
Indication des périodicités d’entretien sur le châssis.

Position
Sur la vitre du toit à gauche dans le sens de marche.

Fig. 43

Signification
Cette plaque autocollante décrit le ravitaillement en carburant au moyen
de la pompe de ravitaillement.

Position
Derrière la porte d’entretien.

Fig. 44

3-20 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Introduction 3

Signification
Cette plaque indique la vitesse maximum autorisée de 20 km/h (12 miles/h).
Cette plaque autocollante n’est utilisée que pour l’Allemagne.

Position
À droite et à gauche sur la caisse à outils et sur la vitre AR.
1000080563

Fig. 45

Signification (option)
Cette plaque indique la vitesse maximum autorisée de 40 km/h (25 miles/h).
Cette plaque autocollante n’est utilisée que pour l’Allemagne.

Position
À droite et à gauche sur la caisse à outils et sur la vitre AR.

1000029794

Fig. 46

Signification (option)
Cette plaque indique la vitesse maximum autorisée de 20 km/h (12 miles/h).
Cette plaque autocollante n’est utilisée que pour l’Autriche.

Position
À droite et à gauche sur la caisse à outils et sur la vitre AR.

Fig. 47

Signification
Matières nuisibles à l’environnement
Le réservoir et les conduites de carburant contiennent du carburant diesel
conformément au directives ADR (Accord européen relatif au transport
international des marchandises dangereuses par route).

Position
À gauche sur la caisse à outils.

Fig. 48

Signification
Liquides facilement inflammables
Le réservoir et les conduites de carburant contiennent du carburant diesel
conformément au directives ADR (Accord européen relatif au transport
international des marchandises dangereuses par route).
Position
À gauche sur la caisse à outils.

Fig. 49
Information
La quantité et la position des plaques autocollantes peuvent varier en
fonction du pays de vente.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm 3-21


3 Introduction

Notes :

3-22 BA EW100 fr* 1.0 * ew100e300.fm


Mise en marche

Mise en marche 4

4 Mise en marche
4.1 Cabine/poste de conduite

ATTENTION
Risque de chute en entrant ou sortant de la cabine !
L’entrée ou la sortie incorrecte peut entraîner des blessures.
► Garder les moyens d’accès obligatoires A propres et les utiliser pour
entrer ou sortir.
► Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
► Faire remplacer tout moyen d’accès endommagé.

Entrée et sortie de la cabine


Arrêter la machine (voir chapitre « Commande, arrêter la machine »).

Information
En entrant ou en sortant de la cabine, la portière doit être enclenchée
dans l’arrêt.

Fig. 50

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-1


4 Mise en marche

Verrouiller et déverrouiller la portière


Ouvrir la portière de l’exterieur :
B Tirer la poignée A vers l’extérieur.

Verrouiller la serrure :
G D 1. Tourner la clé dans la serrure B vers la droite (D).
2. La portière est verrouillée.

Déverrouiller la serrure :
1. Tourner la clé dans la serrure B vers la gauche (G).
A 2. La portière est déverrouillée.

Fig. 51

Ouvrir la portière de l’intérieur :


Pousser le levier A sur la serrure de la portière vers le bas.

Fig. 52

4-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Maintenir une portière ouverte


Pousser le support A contre l’arrêt B jusqu’à ce que ce dernier
A B s’enclenche de manière audible.

Fig. 53

Relâcher l’arrêt de la portière


Tirer sur le bouton C pour libérer la portière de l’arrêt.

Fig. 54

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-3


4 Mise en marche

Ouvrir/fermer la vitre AV

ATTENTION
Risque d’écrasement en raison d’une portière non verrouillée !
Le battement des portières peut entraîner des écrasements.
► Toujours verrouiller les portières.
► Utiliser les poignées pour fermer les portières.

ATTENTION
Risque de blessures en ouvrant ou fermant la vitre AV !
L’ouverture ou la fermeture de la vitre AV peut entraîner des blessures.
► Maintenir les deux poignées.
► Baisser la tête.
► Enclencher les deux verrouillages.
► Garder toute partie du corps et tout vêtement en dehors du guide de la vitre.

Ouvrir la vitre AV

Fig. 55

1. Maintenir le levier A appuyé et mettre la colonne de direction dans la


position AR pour éviter qu’elle ne touche la vitre AV.

Fig. 56

4-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

2. Appuyer en permanence sur les leviers B des côtés gauche et droit et


tirer la vitre AV vers le haut par les deux poignées C.
B

Fig. 57

3. Relâcher les leviers B et les faire s’enclencher dans les deux


B verrouillages C.

Fig. 58

Fermer la vitre AV
1. Appuyer sur les leviers B des côtés gauche et droit et tirer la vitre AV
B C vers le bas par les deux poignées C.

Fig. 59

2. Appuyer sur les leviers B des deux côtés et les faire s’enclencher dans
B le verrouillage.

Fig. 60

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-5


4 Mise en marche

Ouvrir la vitre AV inférieure

Fig. 61

1. Appuyer sur les leviers A des côtés gauche et droit et tirer la vitre AV
C vers le haut par les deux poignées B.
2. Faire s’enclencher les leviers A dans les deux verrouillages C.

Fig. 62

Fermer la vitre AV inférieure


1. Appuyer en permanence sur les leviers A des côtés gauche et droit et
tirer la vitre AV inférieure vers le bas par les poignées B.
2. Relâcher les leviers A et les faire s’enclencher dans les deux
A verrouillages C.

Fig. 63

4-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Ouvrir l’ensemble de la vitre AV

Fig. 64

1. Maintenir le levier A appuyé et mettre la colonne de direction dans la


position AR pour éviter qu’elle ne touche la vitre AV.

Fig. 65

2. Appuyer sur les leviers B des côtés gauche et droit et tirer la vitre AV
D inférieure vers le haut par les deux poignées C.
3. Faire s’enclencher les leviers B dans les deux verrouillages D.

Fig. 66

4. Appuyer en permanence sur les leviers E des côtés gauche et droit et


tirer l’ensemble de la vitre AV vers le haut par les deux poignées F.
E

Fig. 67

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-7


4 Mise en marche

5. Relâcher les leviers E et les faire s’enclencher dans les deux


E verrouillages D.

Fig. 68

Fermer l’ensemble de la vitre AV


1. Maintenir le levier A appuyé et mettre la colonne de direction dans la
position AR pour éviter qu’elle ne touche la vitre AV.

Fig. 69

2. Appuyer sur les leviers E des côtés gauche et droit et tirer la vitre AV
E F vers le bas par les deux poignées F.

Fig. 70

3. Pousser les leviers E des deux côtés et les enclencher.


E

Fig. 71

4-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

4. Appuyer en permanence sur les leviers B des côtés gauche et droit et


tirer la vitre AV inférieure vers le bas par les poignées C.
5. Relâcher les leviers B et les faire s’enclencher dans les deux
B verrouillages D.

Fig. 72

Entrouvrir la vitre AV (position d’aération)

Fig. 73

Ouvrir
A 1. Appuyer sur les leviers A des côtés gauche et droit et tirer la vitre AV
vers l’intérieur.
2. Relâcher les leviers A et les faire s’enclencher dans les deux
verrouillages B.
Fermer

B 1. Appuyer sur les leviers A des côtés gauche et droit.


2. Pousser la vitre AV vers l’AV et la faire s’enclencher.

Fig. 74

Ouvrir/fermer la vitre latérale


Ouvrir
Pousser le levier D vers le haut et enclencher la vitre latérale dans le cran
D voulu.

Fermer
Pousser le levier D vers le haut et fermer la vitre.

Fig. 75

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-9


4 Mise en marche

Pare-soleil
Le pare-soleil protège le conducteur contre l’ensoleillement par la vitre du
toit ou la vitre AV.
Le pare-soleil peut être accroché sur le pavillon ou la vitre AV au moyen
A de la languette A.

Fig. 76

Accrocher le pare-soleil sur la vitre du toit


Tirer le pare-soleil vers le haut avec la languette A, et l’accrocher à
gauche et à droite sur le pavillon.

Décrocher le pare-soleil de la vitre du toit


Décrocher le pare-soleil avec la languette A et l’enrouler.

Fig. 77

Accrocher le pare-soleil sur la vitre AV


Tirer le pare-soleil vers le bas avec la languette A, et l’accrocher à gauche
et à droite sur la vitre AV.

Information
Si la vitre AV est levée, le pare-soleil protège contre l’ensoleillement par la
vitre du toit.

Décrocher le pare-soleil de la vitre AV


Fig. 78 Décrocher le pare-soleil avec la languette A et le mettre en position de base.

4-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Sortie de secours

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en utilisant la vitre AV ou la vitre droite comme
sortie de secours !
Risque d’écrasement de parties du corps.
► Les sorties de secours par la vitre AV et la vitre droite de la machine n’ont
aucune marche ni aucune poignée pour quitter la cabine en sécurité.

La vitre AV et celle du côté droit peut servir de sortie de secours en cas


d’urgence.

Sortie de secours pour machines équipées de la structure de protection Front


Guard (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en utilisant la vitre AR ou la vitre droite comme
sortie de secours !
Risque d’écrasement de parties du corps.
► La sortie de secours par la vitre AR ou la vitre droite de la machine n’a
aucune marche ni aucune poignée pour quitter la cabine en sécurité.

ATTENTION
Risque de blessures en raison d’éclats de verre !
Risque de blessures en raison d’éclats de verre en brisant la vitre avec le
marteau brise-glace.
► Protéger les yeux et le visage contre les éclats de verre volant autour de soi.

Si la portière ou la vitre AV sont bloquées, la vitre AR ou celle du côté droit


A peut être utilisée comme sortie de secours.
La vitre AR se casse avec le marteau brise-glace A se trouvant au-dessus
de la vitre AR.

Fig. 79

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-11


4 Mise en marche

Réglage du siège

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.

Réglage en fonction du poids

ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.

A Appuie-tête
A B Réglage du dossier
C Réglage en hauteur
D Réglage en fonction du poids
E Réglage horizontal
F F Réglage en profondeur
B
E

D C
Fig. 80

Appuie-tête
L’appuie-tête peut être réglé verticalement en le levant ou l’abaissant
dans les positions crantées.
L’inclinaison peut être réglée en appuyant l’appuie-tête vers l’AV ou l’AR.

Fig. 81

4-12 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
B
2. Régler en actionnant le levier B dans le sens de la flèche.
3. Appuyer avec le dos sur le dossier pour le mettre dans la position voulue.
Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 82

Réglage en hauteur
1. Lever le siège vigoureusement.
2. Laisser le siège s’enclencher audiblement dans une des trois
positions. Le siège est abaissé à la position la plus basse en le levant
au-delà de la dernière position.

Vers le haut :
Lever le siège si nécessaire, jusqu’à entendre un enclenchement.

Vers le bas :
Lever le siège conducteur jusqu’en butée, puis l’abaisser à sa position la
Fig. 83 plus basse.

Réglage en fonction du poids

D 1. S’asseoir sur le siège conducteur.


Réglage d’un poids de conducteur plus lourd :
• Tourner le levier D vers la gauche.
Réglage d’un poids de conducteur plus léger :
• Tourner le levier D vers la droite.

Fig. 84

Réglage horizontal
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
E 2. Tirer le levier E vers le haut et à la fois, glisser le siège conducteur vers
l’AV ou l’AR.
3. Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 85

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-13


4 Mise en marche

Réglage en profondeur
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
F 2. Tirer le levier F vers le haut et à la fois, glisser l’assise vers l’AV ou l’AR.
3. Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 86

4-14 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Réglages du siège conducteur à suspension pneumatique (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage du siège conducteur pendant le
fonctionnement de la machine !
Le réglage du siège pendant le fonctionnement de la machine peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler le siège conducteur avant la mise en marche de la machine.
► S’assurer que les leviers sont enclenchés.

Réglage en fonction du poids

ATTENTION
Blessures de la colonne vertébrale en raison du mauvais réglage du
siège !
Tout mauvais réglage en fonction du poids peut entraîner des blessures
de la colonne vertébrale.
► Régler le siège correctement au poids de l’opérateur avant de conduire
ou de travailler avec la machine.

Information
Régler le siège en fonction du poids et en hauteur uniquement si
l’allumage est en circuit et si le moteur est en marche.

A Appuie-tête
A B Réglage du dossier
C Suspension horizontale
D Réglage en fonction du poids/réglage en hauteur
F E Réglage horizontal
F Réglage en profondeur
B

D C
Fig. 87

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-15


4 Mise en marche

Appuie-tête
L’appuie-tête peut être réglé verticalement en le levant ou l’abaissant
dans les positions crantées.
L’inclinaison peut être réglée en appuyant l’appuie-tête vers l’AV ou l’AR.

Fig. 88

Réglage du dossier
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
B
2. Régler en actionnant le levier B dans le sens de la flèche.
3. Appuyer avec le dos sur le dossier pour le mettre dans la position
voulue.
Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 89

Suspension horizontale
Les chocs dans le sens de marche sont absorbés plus facilement.
C 1. Suspension horizontale ENCLENCHÉE
2. Suspension horizontale DÉSENCLENCHÉE

Fig. 90

Réglage en fonction du poids


D 1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Actionner ou appuyer sur le levier D brièvement et le relâcher par la suite.
➥ Ne pas bouger lors du réglage.

Fig. 91

4-16 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Réglage en hauteur
D 1. S’asseoir sur le siège conducteur.
2. Lever complètement ou appuyer sur le levier D.
➥ Déplacer le siège à la position voulue.
Si la butée du haut ou du bas est atteinte, la hauteur est ajustée
automatiquement pour assurer une course minimale de la suspension.

AVIS
Endommagement du compresseur lors du fonctionnement prolongé du
Fig. 92 réglage.
► Ne pas faire fonctionner le réglage pendant plus de 1 minute.

Réglage horizontal
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
E 2. Tirer le levier E vers le haut et à la fois, glisser le siège conducteur vers
l’AV ou l’AR.
3. Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 93

Réglage en profondeur
1. S’asseoir sur le siège conducteur.
F 2. Tirer le levier F vers le haut et à la fois, glisser l’assise vers l’AV ou l’AR.
3. Le levier doit s’enclencher dans la position voulue.

Fig. 94

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-17


4 Mise en marche

Réglage d’une ceinture de bassin à enrouleur (option)

DANGER
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité attachée
incorrectement ou pas du tout !
Toute ceinture de sécurité attachée incorrectement, ou pas du tout,
entraîne des blessures graves ou la mort.
► Attacher la ceinture de sécurité avant d’utiliser la machine.
► Ne pas attacher une ceinture de sécurité vrillée.
► Ne pas faire passer la ceinture de sécurité sur des objets durs, à
arêtes vives ou cassables dans les vêtements.
► Faire passer la ceinture de sécurité étroitement par le bassin.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison d’une ceinture de sécurité
endommagée ou sale !
Toute ceinture de sécurité endommagée ou sale peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Garder la ceinture de sécurité et sa fermeture en état propre, et vérifier
son intégrité.
► Faire immédiatement remplacer par un atelier autorisé toute ceinture
de sécurité et fermeture endommagées.
► Faire immédiatement remplacer la ceinture de sécurité par un atelier
autorisé après chaque accident et faire vérifier la capacité de charge
des points d’ancrage et de la fixation du siège conducteur.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du réglage de la ceinture de sécurité pendant
le fonctionnement de la machine !
Le réglage de la ceinture de sécurité pendant le fonctionnement de la
machine peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Régler la ceinture de sécurité avant d’utiliser la machine.
► S’assurer que la fermeture de la ceinture de sécurité est enclenchée
(essai de traction).

4-18 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Attacher la ceinture de bassin à enrouleur


Insérer la languette A dans la fermeture B jusqu’à ce que l’on l’entende
A s’enclencher.

Fig. 95

Enlever la ceinture de bassin à enrouleur


C Appuyer sur la touche rouge D sur la fermeture B jusqu’à ce que la
languette sorte.
La ceinture de bassin C s’enroule automatiquement.

D B

Fig. 96

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-19


4 Mise en marche

Réglage des rétroviseurs (option)

AVERTISSEMENT
Risque de blessures de personnes dans la zone de danger !
Il est éventuellement impossible, en faisant marche AR, de voir des
personnes dans la zone de danger ; cela peut entraîner des accidents
avec des blessures graves ou la mort.
► Régler les aides visuelles existantes (p. ex. des rétroviseurs)
correctement.
► Arrêter immédiatement de travailler si des personnes entrent dans la
zone de danger.
► Tenir compte des changements de position, et des mouvements des
équipements et des personnes.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un champ visuel restreint dans la zone
de travail !
Un champ visuel restreint peut provoquer des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Utiliser des aides visuelles adaptées, si nécessaire (p. ex. caméra,
rétroviseurs, guide).
► Il est interdit de monter des accessoires supplémentaires ou des
équipements s’ils réduisent la visibilité.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’aides visuelles réglées
incorrectement !
Toute aide visuelle réglée incorrectement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Régler les aides visuelles avant la marche de la machine.
► Remplacer immédiatement toute aide visuelle endommagée ou brisée.
► Les rétroviseurs convexes agrandissent, réduisent ou déforment le
champ visuel. Tenir compte de ceci lors du réglage et de l’utilisation de
tels rétroviseurs.

Avant d’utiliser la machine, avant de commencer les travaux ou lors d’un


changement d’utilisateur, veiller à ce que toutes les aides visuelles (p. ex.
des rétroviseurs) fonctionnent correctement, qu’elles soient propres et
qu’elles soient réglées conformément aux instructions données dans cette
notice d’utilisation. L’exploitant doit respecter les dispositions locales.
• Pour les travaux de réglage sur la machine, utiliser des moyens
d’accès et des plateformes conformes aux règles de sécurité.
• Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements/
accessoires comme moyens d’accès.
Régler les rétroviseurs
Avant de régler les rétroviseurs, mettre la flèche en position de conduite
sur route,

4-20 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Rétroviseurs extérieurs côté gauche et droit de la cabine


Régler les rétroviseurs pour :
• assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• assurer une visibilité maximale à l’AR.
• assurer la visibilité du bord AR gauche de la machine dans le rétro-
viseur gauche.
• assurer la visibilité du bord AR droit de la machine dans le rétroviseur droit.

Fig. 97 (représentation symbolique)

Rétroviseur extérieur côté droit de la machine


Régler le rétroviseur pour :
• assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• assurer une visibilité maximale à l’AR.
• assurer la visibilité du bord AR droit de la machine dans le rétroviseur.

Fig. 98 (représentation symbolique)

Rétroviseur extérieur AV droit


Régler le rétroviseur pour :
• assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• assurer que la zone couverte par la flèche et la zone devant la roue AV
soit visible dans le rétroviseur.
• assurer que le bord AV de la roue droite soit tout juste visible dans le
rétroviseur.

Fig. 99 (représentation symbolique)

Rétroviseur extérieur AR de la cabine


Régler le rétroviseur pour :
• assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• assurer la visibilité dans les rétroviseurs, de la zone AR immédiate,
des limites gauche et droite de la machine et du capot-moteur.

Information
Nous recommandons de faire régler les rétroviseurs par une deuxième
personne.
Fig. 100 (représentation symbolique)

Information
N’effectuer aucun changement/aucune modification entraînant une visibilité
réduite. sinon la conformité et l’immatricuation cessent d'être valables.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-21


4 Mise en marche

Caméra de recul (option)


La caméra de recul se trouve sur la face supérieure du recouvrement du
réservoir. La zone de travail à l’AR de la machine (lame stabilisatrice et
stabilisateurs) est visible.

A Capteur de télécommande
B Diode Marche
La diode rouge s’allume dès que l’appareil est en marche.
A B
C Interrupteur ARRÊT/MARCHE
D Touches
Pour modifier une valeur.
E Touche SEL
Pour sélectionner une page spécifique dans le menu.
C D E F G G F Menu
Pour la mise en marche du menu. La liste des menus est cachée après
Fig. 101
5 secondes si aucune sélection n’est effectuée.
G CAMÉRA
Indique laquelle des caméras est en marche.
H Raccord audio/vidéo

Sélection de langue
1. Appuyer sur la touche menu.
2. Sélectionner la deuxième page avec la touche SEL.
3. Sélectionner la langue voulue avec la touche.
Les langues suivantes sont disponibles :
allemand, anglais, français, espagnol, néerlandais, italien, portugais.
Régler la caméra – champ visuel vers l’AR
Régler la caméra afin de :
• assurer une visibilité suffisante, depuis le siège, sur la zone de
conduite et de travail.
• Assurer la visibilité de la zone immédiate à l’AR de la machine, les côtés
extérieurs gauche et droit de la lame stabilisatrice/des stabilisateurs.

Fig. 102 (représentation symbolique)

4-22 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Régler la colonne de direction

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’inattention lors du réglage de la
colonne de direction !
Le réglage de la colonne de direction pendant le fonctionnement de la
machine peut entraîner des blessures graves ou la mort.
►Ne régler la colonne de direction qu’à l’arrêt.

1. Maintenir le levier A appuyé pour déplacer la colonne de direction


progressivement vers l’AV ou l’AR.
2. Relâcher le levier A.

Fig. 103

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-23


4 Mise en marche

Porte-levier de commande
Porte-levier de commande levé :
• Lever le porte-levier de commande A après avoir coupé le moteur.

Fig. 104

Position de travail

N
• Toutes les fonctions hydrauliques sont bloquées.
• Ceci empêche la rotation de la tourelle (le frein du dispositif de rotation
est serré).
34 100° • Le symbole apparaît au milieu de l’affichage pendant quelques
secondes.
12 80°

14 60°

Fig. 105

Position de conduite sur route

N
• Toutes les fonctions hydrauliques sont bloquées.
• Ceci empêche la rotation de la tourelle (le frein du dispositif de rotation
est serré).
34 100° • Le symbole apparaît au milieu de l’affichage pendant quelques
secondes.
12 80°

14 60°

Fig. 106

4-24 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Porte-levier de commande abaissé :


• Rabattre le porte-levier de commande A vers le bas.

Fig. 107

Position de travail

N
• Toutes les fonctions hydrauliques sont actives.
• La tourelle peut opérer une rotation.
• Le moteur peut être démarré.
34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 108

Position de conduite sur route

N
• Toutes les fonctions hydrauliques sont bloquées.
• Ceci empêche la rotation de la tourelle (le frein du dispositif de rotation
est serré).
34 100° • Le symbole apparaît au milieu de l’affichage pendant quelques
secondes.
12 80°

14 60°

Fig. 109

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-25


4 Mise en marche

Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande


Un contrôle fonctionnel du porte-levier de commande doit être effectué en
position de travail avant chaque démarrage de la machine.
1. Faire démarrer la machine.
2. Rabattre le porte-levier de commande.
3. Rouler sur un terrain de grande surface.
4. S’assurer que personne ne puisse entrer dans la zone de danger.
5. Arrêter la machine.
6. Relever le porte-levier de commande.
7. Déplacer tous les leviers de commande et les pédales dans toutes les
directions.
➥ Les éléments activés ne doivent pas bouger.
➥ Les travaux avec la machine sont autorisés.
8. Les éléments activés bougent :
➥ Arrêter immédiatement le fonctionnement.
➥ S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Accoudoir
1. Maintenir l’accoudoir, et desserrer et sortir le bouton A en le tirant.
2. Placer l’accoudoir dans la position voulue.
3. Faire s’enclencher le bouton A et le serrer.

Fig. 110

Extincteur
Un extincteur n’est pas disponible, ni en série ni en option.
Le montage d’un extincteur selon DIN-EN 3 doit être effectué, si
nécessaire, par un atelier autorisé.
Fixer un support adéquat sur le châssis de la cabine, derrière le siège.

Information
Sécuriser l’extincteur de manière à ce qu’il soit correctement ancré durant
le fonctionnement de la machine. Vérifier régulièrement l’extincteur et sa
fixation. Respecter les indications du fabricant.

Fig. 111

4-26 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Structures de protection
Les structures de protection sont des éléments supplémentaires
protégeant le conducteur ou l’utilisateur contre des dangers. Ces
éléments peuvent être installés ultérieurement ou comme équipement
standard.

DANGER
Risque d’accident dû à une cabine ou des structures de protection
modifiées !
Toute modification (perçage, par exemple) affaiblit la structure et entraîne
des blessures graves ou la mort.
► Ne pas effectuer de perçage, de découpage ou de meulage.
► Ne pas monter des supports.
► Ne pas effectuer de soudage, de dressage ou de pliage.
► Remplacer l’ensemble de la structure de protection si elle est présente
des dommages, des déformations ou des fissures.
► En cas de doute, s’adresser à un atelier autorisé.
► Seul un atelier autorisé peut effectuer des travaux de rattrapage, de
montage et de réparation.
► Remplacer tout élément de fixation indesserable.

Information
Le fonctionnement de la machine n’est autorisé qu’avec une cabine
montée correctement et intacte.
N’utiliser, pour toute protection supplémentaire, que les structures de
protection Wacker Neuson montées correctement et intactes,
homologuées pour la machine.

Responsabilité pour l’équipement de la machine avec des struc-


tures de protection
La décision concernant les structures de protection nécessaires (type et
catégorie I ou II) doit être prise par l’exploitant de la machine et dépend de
la situation de travail spécifique.
L’exploitant doit respecter les dispositions nationales, et il doit informer
l’utilisateur sur les structures de protection devant être utilisées dans une
situation de travail spécifique.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-27


4 Mise en marche

Structure de protection FOPS/petite grille niveau I (option)

DANGER
Risque d’écrasement dû à la chute d’objets !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Une structure de protection FOPS doit être montée aux endroits où il
existe un risque de chute d’objets.
► Le fonctionnement de la machine est interdit sans structure de
protection FOPS.

Information
La structure de protection FOPS correspond au niveau I conformément à
la norme ISO 3449:1992
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage »
2. Au moins 2 personnes sont nécessaires pour le montage/la dépose.

Fig. 112 (représentation symbolique)

3. Serrer les vis A (M10) et les écrous d’arrêt à 45 Nm (33 ft.lbs.) à


gauche et à droite.
4. Serrer les vis B (M12) et les écrous d’arrêt à 87 Nm (64 ft.lbs.) à
gauche et à droite.

B
Fig. 113

4-28 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

5. Monter le projecteur dans la position C (option).


C D 6. Monter le rétroviseur dans les positions D (option).

Fig. 114

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-29


4 Mise en marche

Structure de protection FOPS/grande grille – catégorie II (option)

DANGER
Risque d’écrasement dû à la chute d’objets !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Une structure de protection FOPS doit être montée aux endroits où il
existe un risque de chute d’objets.
► Le fonctionnement de la machine est interdit sans structure de
protection FOPS.

Information
La structure de protection FOPS correspond au niveau II conformément à
la norme ISO 3449:2008.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.
► Faire effectuer le premier montage par un atelier autorisé.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage »
2. Au moins 2 personnes sont nécessaires pour le montage/la dépose.

Fig. 115 (représentation symbolique)

3. Points de fixation A AV et AR.


B 4. Serrer les vis B et les écrous d’arrêt à 35 Nm (26 ft.lbs.) à gauche et à
droite.

Fig. 116
Fig. 116

4-30 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Structure de protection Front Guard catégorie II (option)

DANGER
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Entraîne des blessures graves ou la mort.
► Une structure de protection Front Guard doit être montée aux endroits
où il existe un risque à l’AV de la machine (p. ex. en raison de tuyaux,
de troncs d’arbres, etc.).
► Le fonctionnement de la machine est interdit sans structure de
protection Front Guard.

Information
La structure de protection Front Guard correspond au niveau II
conformément à la norme ISO 10262:1998.
► L’exploitant doit assurer l’évaluation de la situation de danger et le
respect des dispositions nationales.
► L’exploitant doit veiller à ce que seuls les travaux ne nécessitant
aucune protection supérieure soient effectués.
► Il est impossible, malgré l’équipement d’une machine avec des
structures de protection, d’éviter complètement les accidents.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage »
2. Au moins 2 personnes sont nécessaires pour le montage/la dépose.

Fig.
Fig. 117
117 (représentation symbolique)

3. Point de montage A (supérieur).

Fig. 118

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-31


4 Mise en marche

4. Point de montage B (inférieur).


5. Serrer les vis C et les écrous d’arrêt à 110 Nm (81 ft.lbs.) en haut et en
bas, à gauche et à droite.
B

Fig. 119

Rangement de la documentation (option)


Une boîte pour documents à l’AR du siège conducteur est disponible en
option.

Prise
Une prise de 12 V se trouve en dessous de la porte d’entretien gauche.

Fig. 120

4-32 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

4.2 Vue d’ensemble des éléments de commande


La description des commandes contient des informations sur le
fonctionnement et le maniement des différents témoins et commandes
dans la cabine.
Le numéro de la page indiqué dans le tableau synoptique renvoie à la
description de l’élément de commande correspondant.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-33


4 Mise en marche

Cabine
24 1 2 3

23

22
5
21
6
20
7

7 8

10
19
11
18
12

17

13

14 14

15

16

Fig. 121 (représentation symbolique)

4-34 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Désignation Voir page


1 Pédale du frein 5-5
2 Pédale d’accélérateur 5-1
3 Écran de caméra de recul (option) 4-22
4 Élément indicateur 4-36, 4-36
5 Molette 5-7
6 Allume-cigare --
7 Levier de commande --
8 Levier de lame stabilisatrice 5-59
9 Panneau d’interrupteurs du porte-levier de commande droit/climatisation automatique
4-36, 5-46
(option)
10 Régulateur de température 5-46
11 Panneau d’interrupteurs à droite 4-36
12 Serrure de contact 4-46
13 Poste de radio (option) --
14 Porte-canette --
15 Rangement de la documentation (option) --
16 Vide-poches --
17 Siège conducteur 4-12
18 Levier accélérateur 5-1
19 Panneau d’interrupteurs du porte-levier de commande gauche 4-36
20 Porte-levier de commande 4-24
21 Réglage de la colonne de direction 4-23
22 Panneau d’interrupteurs du volant 4-36
23 Pédale de flèche à triple articulation 5-69
24 Levier multifonctions feux/avertisseur sonore/clignotants 5-42
25
26
27
28
29

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-35


4 Mise en marche

Vue d’ensemble de l’élément indicateur, de la molette et des interrupteurs


30 31 32 33 34 35 36 48 49 50

47
51
LOW

46 37
3/4 100°

1/2 80°

45 450.2 60° 38
1/4

12:10
44 39 53 52

43
Panneau d’interrupteurs à droite

42 41 40 54 58

Panneau d’interrupteurs du Panneau d’interrupteurs du porte-levier


volant de commande gauche
55 59

56 60

63 64 65 66 67 68 69

Climatisation automatique Panneau d’interrupteurs du porte-levier


(option) de commande droit 57 61

A / C AUTO ECON

EXT
I NT

AUTO A/C OFF EXT


62

70 71

Fig. 122

4-36 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Désignation Voir page


30 Affichage multifonctions 5-14
31 Régénération nécessaire (jaune) 5-52
32 Pression d’huile moteur (rouge) 4-38
33 Préchauffage (jaune) 4-38
34 Fonction de charge de l’alternateur (rouge) 8-5
35 Frein de stationnement (rouge) 4-38
36 Température du liquide de refroidissement (rouge) 4-39
37 Défaillance générale (rouge) 8-5
38 Témoin de l’avertisseur de surcharge (rouge) 4-39
39 Accumulateur du frein de service (rouge) 8-6
40 Phares (bleu) 4-39, 5-42
41 Touche de sélection 5-14
42 Touche de réglage 5-14
43 Clignotants (vert) 4-39, 5-42
44 Régénération désactivée (jaune) 5-52
45 Température des gaz d’échappement (jaune) 5-52
46 Arrêt du moteur (rouge) 4-38, 4-38
47 Lampe d’avertissement du moteur (jaune) 4-38, 4-38
48 Touche des heures de la journée et des heures de service 5-7
49 Touche du mode de fonctionnement 5-8
50 Touche du réglage automatique du régime moteur 5-2
51 Bouton de commande 5-9
52 Touche équipements/mode de fonctionnement/outil d’entretien 5-9
53 Touche ECHAP 5-10
54 Touche position de conduite sur route/position de travail/direction par essieu AV 5-19, 5-21, 5-29
55 Interrupteur du blocage de l’essieu oscillant 5-33
56 Interrupteur de l’avertisseur de surcharge 5-99
57 Interrupteur du projecteur de travail de la flèche 5-40
58 Touche de modes de direction (marche en crabe/direction 4 roues) 5-29
59 Interrupteur de l’inversion du sens de braquage (option) 5-31
60 Interrupteur de 2e gamme de vitesse 5-32
61 Interrupteur des projecteurs du toit AV et AR (option) 5-41
62 Interrupteur du gyrophare (option) 5-43
63 Interrupteur des feux de détresse 5-42
64 Interrupteur du système essuie/lave-glace 5-44
65 Interrupteur du frein de stationnement 5-5
66 Touche de régénération 5-53
67 Interrupteur de l’attache rapide hydraulique (option) 5-74
68 Touche des stabilisateurs gauches/droits (option) 5-59
69 Interrupteur des stabilisateurs AV/AR (option) 5-59
70 Climatisation automatique (option) 5-46
71 Commutateurs pour ventilation/chauffage 5-45

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-37


4 Mise en marche

4.3 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertissement


Élément indicateur
L’élément indicateur et l’affichage multifonctions informent le conducteur
des états de marche, de l’entretien nécessaire ou d’éventuels
dysfonctionnements de la machine.

Information
L’affichage de la fonction sélectionnée peut durer quelques secondes
après son actionnement. Le logiciel effectue un traitement, à l’arrière-plan,
de certaines fonctions.

Information
Un test des témoins a lieu durant les 2 premières secondes dès que l’allumage
est mis en circuit. Le compteur d’entretien affiche les heures restantes jusqu’à
la prochaine maintenance s’il reste moins de 10 heures de service. Les heures
de service sont ensuite automatiquement affichées.

Symbole

Pression d’huile moteur


Les témoins de la pression d’huile moteur (rouge, le vibreur retentit), de
la lampe d’avertissement du moteur (jaune) et de l’arrêt du moteur
(rouge) s’allument.
Couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de l’huile.
Si le niveau de l’huile moteur est bon, s’adresser à un atelier autorisé.
Note : Le témoin de la pression d’huile moteur (rouge) s’allume lorsque
l’allumage est en circuit, et s’éteint dès que le moteur a démarré.
À basses températures, il est possible que le témoin de la pression
d’huile moteur (rouge) soit allumé pendant plusieurs secondes après le
démarrage du moteur.
– voir « Témoins du filtre à particules » en page 8-3

Régénération nécessaire (jaune)


Le témoin s’allume dès que le niveau de colmatage atteint une certaine
valeur.

Préchauffage
Le témoin (jaune) s’allume quand la clé de contact est en position 2. Le
témoin s’éteint au bout de 4 secondes et le moteur peut démarrer (l’air
est préchauffé).
Si le témoin reste allumé, s’adresser à un atelier autorisé.

Frein de stationnement
Le témoin (rouge) s’allume dès que le frein de stationnement est serré.

4-38 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Symbole

Température du liquide de refroidissement


Si les segments atteignent la plage supérieure, le témoin (rouge)
s’allume et le vibreur retentit.
LOW
• Laisser tourner le moteur sans charge au régime de ralenti.
• Attendre jusqu’à ce que la température soit baissée et que le témoin
3/4 100° soit éteint.
1/2 80° • Couper le moteur.
450.2 60° • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
1/4

12:10

Témoin de l’avertisseur de surcharge


LOW F Le témoin (rouge) s’allume, le vibreur retentit et le symbole apparaît sur
l’affichage multifonctions.
La valeurs du tableau de stabilité sont atteintes, ou dépassées.
3/4 100°
• Réduire la portée ou la charge de levage jusqu’à ce que le vibreur ne
1/2 80° retentisse plus et que le témoin s’éteigne.
1/4 60°

12:10

Phares
Le témoin (bleu) s’allume lorsque les phares sont allumés.

Clignotants
Le témoin (vert) s’allume dès que les clignotants gauches ou droits sont
actionnés.

Régénération désactivée
Le témoin (jaune) s’allume si la touche pour la désactivation/l’interruption
a été actionnée.

Température des gaz d’échappement


Le témoin (jaune) s’allume pendant la régénération à une température
élevée des gaz d’échappement. Une fois la régénération terminée et le
système refroidi, le témoin s’éteint.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-39


4 Mise en marche

Symbole

F
Jauge à carburant
34 100° Indique la quantité de carburant restante dans le réservoir.
Faire le plein de carburant quand les segments atteignent la plage
12 80°
450.2 inférieure.
14 60°
12:10

Compteur d’entretien (heures de service jusqu’aux prochains


travaux d’entretien)
F
Le compteur d’entretien commence à 50,0 heures. Il compte jusqu’à
0,0 heure. Quand le compteur d’entretien atteint cette valeur, un
100°
symbole représentant une clé à fourche commence à clignoter. Le
3/4
compteur continue de compter dans le sens descendant (−0,1 heure,
80°
1/2 −0,2 heure, etc.).
450.2 60°
1/4 La prochaine périodicité d’entretien commence à 500,0 heures.
12:10 La commutation aux heures de service s’effectue avec la touche de
sélection sur l’affichage multifonctions.

F Compteur d’heures de service


Compte les heures de service du moteur lorsque celui-ci tourne.
Le compteur d’heures de service sert à définir les travaux d’entretien.
34 100°
La commutation au compteur d’entretien s’effectue avec la touche de
12 80° sélection.
450.2
Vitesse (option)
14 60°
12:10 Indique la vitesse actuelle à partir de 5 km/h (3 miles/h).

F Régime moteur
Indique le régime moteur actuel.

34 Heure
100°
Indique l’heure actuelle.
12 80°
450.2
60° La touche de réglage permet de commuter entre le régime moteur et
14 12:10 l’heure.

! ! !
Erreurs du moteur/erreurs de la machine/données du filtre à
SPN XXXXXX particules diesel
SPN XXXXXX Indique les erreurs du moteur/de la machine. Le menu principal apparaît
SPN XXXXXX après quelques secondes.
SPN XXXXXX Voir le chapitre Défaillances.
SPN XXXXXX
!

4-40 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

4.4 Travaux préparatoires


Avis importants avant la mise en marche de la machine
Effectuer un contrôle visuel avant la mise en marche de la machine pour
s’assurer que :
- il n’y a pas de fuites,
- aucune pièce n’est endommagée ou desserrée,
- que personne ni aucun objet
- et aucune autre source de danger ne se trouve à proximité de la
machine.
L’utilisateur doit se familiariser, avant la mise en marche de la machine,
avec la position de toutes les commandes et de tous les instruments.
Ne conduire et travailler avec la machine que depuis le siège conducteur,
ceinture de sécurité attachée.
Avant de travailler avec la machine pour la première fois, nous
recommandons de faire des essais avec la machine d’abord sur un terrain
dégagé et sans obstacles.
Lors de l’utilisation de la machine, contrôler les alentours en permanence
pour identifier à temps les risques potentiels.
Avant d’utiliser la machine, avant de commencer les travaux ou lors d’un
changement de conducteur, veiller à ce que toutes les aides visuelles (p.
ex. des rétroviseurs) fonctionnent correctement, qu’elles soient propres et
qu’elles soient réglées conformément aux instructions données dans cette
notice d’utilisation. L’exploitant doit respecter les dispositions locales.
Vérifier le fonctionnement du porte-levier de commande.
Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur de surcharge.
N’effectuer aucun changement/aucune modification entraînant une
visibilité réduite. Sinon la machine ne remplit plus les conditions de
conformité et d’immatriculation.
Respecter les consignes de sécurité au chapitre Sécurité 2.4.

Conditions à remplir et avis relatifs au personnel chargé de la conduite


Lire, comprendre et suivre les instructions et les indications données dans
cette notice d’utilisation et dans toutes les autres notices d’utilisation
fournies avec la machine.
La machine ne peut être mise en marche que par des personnes initiées
et autorisées. Se reporter au chapitre « Sécurité 2.3 ».
Le conducteur doit connaître et tenir compte des conditions à remplir et
des risques sur le lieu de travail.
Effectuer l’entretien quotidien conformément au plan de graissage et
d’entretien (voir le chapitre « Entretien 7.2 »)
Entrer dans la cabine et la quitter en faisant face à la machine.
Garder les marchepieds et les poignées propres pour assurer une bonne
prise à tout moment. Enlever immédiatement toute trace de saleté due,
par exemple, à de l’huile, de la graisse, de la neige et de la glace.
N’utiliser que les moyens d’accès obligatoires pour entrer et sortir de la
machine.
Ne jamais monter ou descendre d’une machine en déplacement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-41


4 Mise en marche

Listes de contrôle
Les listes de contrôle qui suivent servent d’aide lors de la surveillance et
de la révision de la machine avant, pendant et après le service. Elles ne
prétendent pas être complètes.
Si la réponse à une des questions est Non, commencer par (faire) remédier à
la cause du désordre avant de se mettre au travail ou de le poursuivre.
Les opérations de contrôle et de surveillance sont reprises plus en détail
dans les chapitres qui suivent.

Liste de contrôle « Démarrage »


Vérifier et respecter les points suivants avant de mettre la machine en
marche ou de faire démarrer le moteur :

N° Question Page ✔
1 Assez de carburant dans le réservoir ? 7-33
L’eau dans le séparateur d’eau, est-elle vidée (mes-
2 7-37
sage d’erreur sur l’affichage multifonctions) ?
3 Niveau d’huile moteur correct ? 7-39
4 Niveau de liquide de refroidissement OK ? 7-42
Niveau d’huile correct dans le réservoir d’huile
5 7-46
hydraulique ?
6 Nettoyant pour vitres OK ? 7-51
7 Points de graissage lubrifiés ? 7-10
Les pneumatiques, sont-ils tous en parfait état et
sont-ils gonflés correctement ?
8 7-52
Contrôle des roues pour d’éventuelles fissures, cou-
pures, etc. ?
Le système d’éclairage, les rétroviseurs, les lampes
9 de signalisation et d’avertissement et les témoins, 5-40
sont-ils fonctionnels ?
Les vitres, les aides visuelles, l’éclairage, les mar-
10 chepieds, l’ensemble des pédales et des leviers de --
commande, sont-ils propres ?
11 La direction fonctionne-t-elle correctement ? --
Système de freinage (frein de stationnement incl.)
12 5-6
OK ?
13 Frein de service verrouillé ? 5-3
La boue et les impuretés, ont-elles été enlevées de la
14 --
machine et des pneumatiques ?
Tous les leviers de commande et les pédales sont-ils
15 --
au point mort ?
16 Le système lave-glace, fonctionne-t-il correctement ? --
17 Le porte-levier de commande est-il levé ? 4-24
Est-il nécessaire d’avoir recours à des guides
18 --
supplémentaires ?
5-74
19 Équipement bien verrouillé ?
5-88
Capot-moteur verrouillé ?
20 7-18
Bouchon de réservoir serré ?

4-42 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

N° Question Page ✔
Les outils et autres objets, ont-ils été enlevés et
21 --
rangés ?
La position de conduite, est-elle ajustée
22 4-12
correctement ?
Les aides visuelles, fonctionnent-elles toutes correc-
23 4-20
tement et sont-elles toutes bien réglées ?
24 La ceinture de sécurité est-elle attachée ? 4-19
Avant la mise en marche de la machine, veiller à ce
25 --
que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Liste de contrôle « Service »
Il convient de vérifier et de respecter les points suivants après avoir fait
démarrer le moteur ainsi que pendant le travail :

N° Question Page ✔
N’y a-t-il personne dans la zone de danger de la
1 --
machine ?
2 Les témoins, sont-ils tous éteints ? 4-38
La température du liquide de refroidissement du
3 4-39
moteur est-elle dans la plage normale ?
Les pédales et les leviers de commande fonctionnent-
4 --
ils correctement ?
Le contrôle de fonctionnement du porte-levier de com-
5 4-24
mande, a-t-il été effectué ?
6 Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur de surcharge 5-99
7 L’efficacité du freinage est-elle suffisante ? 5-6

Liste de contrôle « Arrêt de la machine »


Il convient de vérifier et de respecter les points suivants après avoir arrêté
la machine :

N° Question Page ✔
5-77
1 Équipement déposé sur le sol ?
5-87

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-43


4 Mise en marche

N° Question Page ✔
2 Sélecteur de marche AV/AR au point mort 5-20
3 Le frein de stationnement, est-il serré ? 5-5
4 Frein de service verrouillé ? 5-3
5 Lame stabilisatrice/stabilisateurs déposés au sol ? 5-59
6 Le porte-levier de commande est-il levé ? 4-24
La cabine est-elle fermée à clé, notamment si la
7 4-2
machine ne peut pas être surveillée ?
En cas de stationnement sur la voie publique :
La machine est-elle suffisamment immobilisée ?
8 Des cales de roue, ont-elles été placées pour éviter 5-38
que la machine ne se déplace d’elle-même ?
En cas de stationnement sur une pente :
Des cales de roue, ont-elles été placées pour éviter
9 5-38
que la machine ne se déplace d’elle-même ?

4-44 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Première mise en marche et période de rodage


Avant la première mise en marche, effectuer un contrôle visuel de la
machine pour constater d’éventuels dommages extérieurs dûs au
transport et pour vérifier si l’équipement livré avec la machine est complet.
• Vérifier les niveaux des liquides conformément au chapitre
« Entretien ».
Chaque machine est contrôlée et réglée correctement avant la livraison.
Traiter la machine avec ménagement pendant les 50 premières heures de
service.
• Ne pas charger le moteur s’il est froid.
• Faire chauffer la machine à régime moteur réduit et à faible charge, ne
pas la faire chauffer à l’arrêt.
• Ne pas varier abruptement le regime moteur.
• Éviter d’utiliser la machine sous charge ou à vitesse élevées.
• Éviter d’accélerer, freiner ou de changer de sens de marche abrup-
tement.
• Ne pas faire tourner le moteur en continu à plein régime.
• Respecter rigoureusement les plans d’entretien et (faire) effectuer les
travaux d’entretien obligatoires – voir chapitre « 7.2 Vue d’ensemble
de l’entretien » en page 7-2.

Conduite sur la voie publique


• La machine est soumise aux dispositions législatives de votre pays.
• Veiller à ce qu’un équipement de sécurité répondant aux dispositions
législatives de votre pays soit à bord de la machine, p. ex. un triangle
de présignalisation, une trousse de premier de secours et un gilet de
signalisation.
• Tenir compte des dispositions en matière de prévention des accidents
de votre pays et des instructions suivantes :
• Toujours adapter sa vitesse aux conditions de la route et du terrain, au
comportement de la machine et aux conditions de visibilité.
• Ne pas conduire plus vite que 40 km/h (25 miles/h). Régler les pédales
ou utiliser le frein en rapport avec la vitesse.
• Déposer les équipements, sauf les godets rétro jusqu’à une largeur de
900 mm (35 po).
• Avant de conduire sur la voie publique, déposer la structure de
protection Front Guard.
• Vider le godet.
• Ne pas allumer les projecteurs de travail lors de la conduite sur route.
• Effectuer un contrôle de fonctionnement de l’éclairage (phares, cligno-
tants, etc.).
• Effectuer un contrôle de fonctionnement du système de freinage.
• Assurer l’étanchéité de la machine.
• Fermer la portière et les vitres.
• Attacher la ceinture de sécurité.
• Préparer la machine pour la conduite sur la voie publique –
voir chapitre « Péparatifs pour la conduite sur route » en page 5-22.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-45


4 Mise en marche

4.5 Faire démarrer et couper le moteur


Préparations au démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de la manipulation incontrôlable de la
machine !
Toute manipulation incontrôlable peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Conduire et travailler avec la machine uniquement à partir du siège,
ceinture de sécurité attachée.

Placer le levier accélérateur au point mort quand le moteur est froid.


Il est impossible d’actionner le démarreur lorsque le moteur tourne déjà
(dispositif de protection contre les démarrages répétés).
Arrêter l’essai de démarrage après 30 secondes max.
Attendre 2 minutes avant d’essayer de faire démarrer le moteur à
nouveau afin de permettre à la batterie de se régénérer et pour éviter le
surchauffement du démarreur.

Information
Assurer une ventilation suffisante avant de faire marcher la machine dans
des locaux fermés.

Information
Tous les éléments de commande doivent pouvoir être atteints aisément.
Les leviers de conduite doivent pouvoir être enfoncés complètement.

Serrure de contact

0
Position Fonction
1
P Position de station-
P Sans affectation
nement
2 Introduire ou retirer la clé de
0 Position d’arrêt
contact
Toutes les fonctions électriques
1 Position de conduite
3 sont activées
Préchauffer le
2 Préchauffeur actif
Fig. 123
moteur
Faire démarrer le
3 Le démarreur est actionné
moteur

4-46 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Faire démarrer le moteur

AVIS
Endommagement du moteur s’il redémarre tout de suite après avoir été coupé.
► Attendre au moins 2 minutes avant de faire redémarrer le moteur.

AVIS
Endommagement du préchauffeur si le dispositif de préchauffage est
actionné trop longtemps.
► Ne jamais préchauffer le moteur pendant plus de 3 – 5 secondes.

1. Introduire la clé de contact.


0 2. Tourner la clé de contact à la position 1.
1 3. Tous les témoins s’allument pendant 2 secondes.
P
➥ (Faire) immédiatement remplacer des témoins défectueux.
4. Tourner et garder la clé de contact dans la position 2 jusqu’à ce que le
2 témoin A préchauffage s’éteigne.
➥ Le témoin B de la fonction de charge de l’alternateur s’allume.
➥ Le témoin C de la pression de l’huile moteur s’allume.
3 5. Tourner la clé de contact à la position 3 et la garder dans cette position
jusqu’à ce que le moteur tourne.
Fig. 124
➥ Tous les témoins s’éteignent.
➥ Si le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
➥ Arrêter de faire démarrer le moteur et répéter l’essai de démarrage
C A B après env. 2 minutes.
➥ Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs essais de
démarrage, s’adresser à un atelier autorisé pour faire éliminer
l’erreur.
6. Dès que le moteur tourne :
LOW
➥ Relâcher la clé de contact.
3/4 100°

1/2
450.2
80° Phase de réchauffement du machine
1/4 60°

12:10 Après le démarrage, faire chauffer le moteur au ralenti légèrement élevé


jusqu’à atteindre sa température de service d’env. 80 °C (176 °F) (liquide
de refroidissement).
Fig. 125 Ne pas faire chauffer la machine à l’arrêt.
En faisant chauffer le moteur, tenir compte des bruits anormaux, de la
couleur des gaz d’échappement, des fuites, des défaillances ou des
endommagements.
En cas de défaillances, endommagements ou de fuites, arrêter la
machine en s’assurant qu’elle ne puisse se déplacer, et détecter et faire
éliminer les pannes.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-47


4 Mise en marche

Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage

AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en cas de manipulation incorrecte de la batterie !
La manipulation incorrecte de la batterie peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Ne pas effectuer d’aide au démarrage si la batterie est gelée ou
défectueuse.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de pièces chaudes du moteur !
Peut entraîner des brûlures graves ou la mort.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

AVIS
Endommagement de la machine en raison d’un court-circuit électrique ou
d’une surtension.
► La borne positive de la batterie fournissant le courant ne doit pas
entrer en contact avec des éléments conducteurs de la machine.

AVIS
Endommagement de la machine en raison d’une tension supérieure des
batteries.
► N’utiliser que des batteries de la même tension (12 V).

AVIS
Endommagement de l’installation électrique de la machine.
► Les deux machines ne doivent pas entrer en contact durant l’aide au
démarrage.

4-48 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

AVIS
Endommagement des consommateurs de la machine avec la batterie
déchargée, en raison de pointes de tension.
► Mettre tous les consommateurs hors circuit.

AVIS
Endommagement des câbles de démarrage lorsqu’ils sont placés près de
pièces en rotation.
► Ne pas placer les câbles de démarrage près de pièces en rotation.

Utiliser exclusivement des câbles de démarrage homologués, conformes


aux exigences de sécurité.
1. Approcher suffisamment le véhicule fournissant le courant de la
machine recevant l’aide au démarrage, pour que la longueur des
A câbles de démarrage soit suffisante.
2. Faire tourner le moteur du véhicule fournissant le courant.
B 3. Ouvrir le capot-moteur de la machine avec la batterie déchargée.
4. Brancher d’abord une extrémité du câble de démarrage rouge (+) sur
le point A du démarreur, puis l’autre extrémité sur la borne positive de
la batterie fournissant le courant.
5. Brancher une extrémité du câble de démarrage noir (−) sur la borne
négative de la batterie fournissant le courant.
6. Brancher l’autre extrémité du câble de démarrage noir (−) sur un
élément métallique massif B.
7. Attendre au moins 5 minutes pour que la batterie soit chargée un peu.
8. Faire démarrer le moteur de la machine dont la batterie est déchargée.
Batterie fournis- Après le démarrage :
sant le courant
Débrancher les deux câbles de démarrage exactement dans l’ordre
Fig. 126
inverse lorsque le moteur tourne (d’abord la borne négative −, puis la
borne positive +).
➥ Ceci évite la formation d’étincelles.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-49


4 Mise en marche

Marche à faible charge

AVIS
Endommagement possible du moteur en raison de marche à faible charge.
► Faire marcher le moteur au ralenti ou à régime moteur élevé, à une
charge du moteur au-dessus de 20 %.

Conséquences possibles de la marche à faible charge :


• Consommation d’huile moteur élevée.
• Encrassement du moteur en raison d’huile moteur dans le système
d’échappement.
• Fumée bleue dans le gaz d’échappement.
• Cycles de régénération plus courts du filtre à particules diesel.

Couper le moteur

AVIS
Endommagement possible du moteur s’il est arrêté après avoir tourné
sous charge élevée.
► Faire tourner le moteur au ralenti, avant de l’arrêter, pour éviter des
dommages du moteur et pour augmenter la durée de vie.

1. Faire tourner le moteur au ralenti et sans charge pendant cinq minutes.


0 2. Tourner la clé de contact à la position 0 et la retirer.
1
P

Fig. 127

4-50 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Mise en marche 4

Coupe-batterie

AVIS
Endommagement de l’électronique moteur en actionnant le coupe-batterie.
► Ne pas actionner le coupe-batterie lorsque le moteur tourne.

Le coupe-batterie se trouve dans le compartiment-moteur, à la droite du


radiateur combiné sur la cloison de séparation.
Déconnexion de l’alimentation électrique :
B
Tourner la clé à la position A et la retirer.

Établir l’alimentation électrique :


A
Introduire la clé et la tourner à la position B.

Fig. 128

BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm 4-51


4 Mise en marche

Notes :

4-52 BA EW100 fr* 1.0 * ew100i400.fm


Commande

Commande 5

5 Commande
5.1 Direction
– voir chapitre « Sélectionner le mode de direction » en page 5-29

5.2 Commande de l’accélérateur


Levier accélérateur
Le levier accélérateur n’est actif qu’en position de travail.
Le régime moteur peut être réglé en continu avec le levier accélérateur A.
A • Position 1 : régime moteur maximum
• Position 2 : marche au ralenti

1 2

Fig. 129

Pédale d’accélérateur
La pédale d’accélérateur est active en position de conduite sur route.
B • Enfoncer la pédale d’accélérateur B à fond : régime moteur max.
• Pédale d’accélérateur B non enfoncée : marche au ralenti
La machine est réglée à la marche au ralenti lors de la commutation à la
position de conduite sur route.
La vitesse de conduite en marche AV ou AR est fonction de la position de
la pédale d’accélérateur.
La pédale d’accélérateur est utilisée pour faire avancer la machine en
position de travail et de conduite sur route.

Fig. 130

Augmentation de la force de traction


La force de traction est augmentée pendant 2 secondes en enfonçant la
pédale d’accélérateur à fond.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-1


5 Commande

Réglage automatique du régime moteur


Quand le réglage automatique du régime moteur est activé, le moteur
A diesel est automatiquement réglé au ralenti au bout de 5 secondes si
aucune fonction hydraulique n’est effectuée.
Dès qu’une fonction hydraulique est effectuée avec les leviers/pédales de
commande, le régime du moteur diesel retourne automatiquement au
régime moteur réglé au préalable avec le levier accélérateur.
Le réglage automatique du régime moteur ne peut être activé qu’en
position de travail.
1. Il est mis en marche et à l’arrêt avec la touche A sur la molette.

Fig. 131

Il est possible, en appuyant sur la touche B sur le levier de commande


gauche, de commuter entre le ralenti et le régime moteur réglé avec le
B levier accélérateur.

Réduction et augmentation du régime moteur


Si le réglage automatique du régime moteur n’est pas en marche, il est
possible de commuter entre le ralenti et le régime moteur réglé avec le
levier accélérateur, au moyen de la touche B. Cela est indiqué par le
clignotement du symbole.

Fig. 132

Le réglage automatique du régime moteur est activé, et le symbole


apparaît pendant 5 secondes.

LOW

3 100°
4

12 80°

14 60°
12:10

Fig. 133

Le réglage automatique du régime moteur est désactivé, et le symbole


apparaît pendant 5 secondes.
LOW

3 100°
4

12 80°

14 60°
12:10

Fig. 134

5-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

5.3 Freins
Verrouiller le frein de service
Le frein de service peut être verrouillé pour empêcher toute interaction de
la boîte lors des travaux avec la machine. Appuyer sur la pédale du frein
A à fond pour celà.
L’essieu oscillant est verrouillé en actionnant le frein de service. Il est
impossible de commuter à la conduite sur route si le frein est verrouillé.

ATTENTION
Risque d’accident ! Mettre le levier de desserrage L en position 1
avant de déplacer la machine.
Sinon la pédale du frein peut enclencher si elle est enfoncée à fond. Le
freinage lorsque la machine est en pleine marche peut entraîner des
blessures.
►Toujours mettre le levier de desserrage L en position 1 avant de
déplacer la machine.

Levier de desserrage
Le levier de desserrage L peut être mis en 2 positions :
• Conduite sur route (position 1)
• Garer la machine (position 2)

Position 1 – conduite sur route


A Pour la conduite sur route, la pédale du frein A doit être dans la position
1 indiquée ci-contre. La pédale du frein A n’enclenche pas en position finale
si elle est enfoncée à fond.

Fig. 135

Commutation à la position de conduite sur route


Appuyer sur le levier de desserrage L vers C.
C

Fig. 136

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-3


5 Commande

Position 2 – garer la machine


La pédale du frein A enclenche en position finale si elle est enfoncée à
2
A fond.

Fig. 137

Commutation à la position « Garer la machine »


Appuyer sur le levier de desserrage L vers B.

Fig. 138

5-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement comme suit :
1. Tirer le verrouillage de l’interrupteur vers le bas.
2. Appuyer sur l’interrupteur A vers le bas.
➥ Le symbole s’allume également sur l’affichage multifonctions.

Fig. 139

Surrégime
Lors d’une descente ou à partir d’un certain régime moteur, le frein moteur
LOW n’a pas assez d’effet. Le témoin « Défaillance générale » (rouge) s’allume,
le vibreur retentit et le symbole apparaît sur l’affichage multifonctions.
100°
Réduire le régime moteur ou la vitesse avec la pédale du frein jusqu’à ce
3/4
que le symbole s’éteigne.
1/2 80°
n/min
1/4 60°

12:10 AVIS
Dommages de la machine.
► Si le symbole s’allume, réduire le régime moteur ou la vitesse avec la
Fig. 140
pédale du frein jusqu’à ce que le symbole s’éteigne.

Frein hydraulique
Utiliser l’effet de freinage hydraulique lors de la conduite en position de
A B travail et lors de la conduite sur route.
La transmission hydrostatique freine la machine dès que l’on relâche la
pédale d’accélérateur B.
Si l’effet de freinage n’est pas suffisant, utiliser également le frein de
service A.

Fig. 141

Frein mécanique
La lame stabilisatrice ou les stabilisateurs sont utilisés comme frein de
stationnement. Presser la lame stabilisatrice/les stabilisateurs contre le sol.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-5


5 Commande

Test des freins


Ne pas mettre la machine en marche si un contrôle des freins donne un
résultat négatif, ou s’il y a des doutes quant au fonctionnement correct du
système de freinage.
S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Les contrôles ci-dessous sont utilisés pour vérifier la fonction des freins
sur un sol horizontal, solide et plan. Sur une pente ou si la machine est
chargée, par exemple, l’effet de freinage du frein de stationnement peut
quand même être insuffisant pour garer la machine en sécurité. Dans la
mesure du possible, toujours garer la machine sans aucune charge et sur
un sol plan, et prendre des mesures adaptées pour éviter qu’elle ne se
déplace (p. ex. avec des cales).
Effectuer un test des freins une fois par jour.

Test du frein de stationnement


Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan. Mettre la machine
en position de conduite sur route en assurant la pleine visibilité sur les
roues AV. Avec le frein de stationnement serré, tourner le volant à gauche
et à droite plusieurs fois jusqu’en butée.
• La manipulation de la direction devient difficile, et les roues de l’essieu
AV bloquent.

Contrôle du frein de service


Avancer dans la gamme de vitesse 1 et enfoncer la pédale du frein.
• La décélération doit être plus prononcée qu’en seulement retirant le
pied de la pédale d’accélérateur.

5-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Molette
Heures de la journée et heures de service
Les heures de la journeé et les heures de service totales peuvent être
A sélectionnées avec la touche A.
Les heures de la journée peuvent être remises à zéro en maintenant la
touche A appuyée.

Fig. 142

34 100°

12 80°
450.2
14 60°
12:10

Fig. 143

Réglage automatique du régime moteur


– voir chapitre « Réglage automatique du régime moteur » en page 5-2
B

Fig. 144

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-7


5 Commande

Mode de fonctionnement
Une fois le moteur démarré, la machine est en mode Economy (ECO).
C
Le mode service peut être sélectionné en position de travail en appuyant
sur la touche C.
• Mode Economy (ECO)
Nous recommandons de faire marcher la machine en mode ECO pour
assurer un maximum de puissance et d’économie de carburant
pendant le travail.
• Mode Normal (LOW)
Pour les travaux lents et précis.
• Mode Power (HI)
Rendement maximum de la pompe pour les travaux à effectuer avec
Fig. 145
rapidité et puissance.
Après le démarrage du moteur ou le changement du mode de fonctionne-
ment, le mode de fonctionnement apparaît pendant quelques secondes.
ECO

3/4 100°

1/2 ECO 80°

60°
1/4

Fig. 146

Changement du mode de fonctionnement


1. Appuyer sur la touche E.

E
Fig. 147

2. Tourner le bouton de commande D jusqu’à ce qu’un des trois modes


de service apparaisse.
3. Appuyer sur le bouton de commande D.

ECO

Fig. 148

5-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

4. Sélectionner le mode de fonctionnement en tournant le bouton de


commande D.
ECO HI LOW 5. Confirmer en appuyant sur le bouton de commande D.

ECO

Fig. 149

Bouton de commande
Le bouton de commande D est utilisé pour la sélection et la confirmation
des éléments du menu.

Fig. 150

Équipements/mode de fonctionnement
Les points suivants peuvent être sélectionnés avec la touche E :
• Équipements (voir les pages suivantes)
• Mode de fonctionnement (voir les pages suivantes)
• Outil d’entretien (voir les pages suivantes)

E
Fig. 151

Outil d’entretien
Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que le symbole de l’outil apparaisse en
bas à gauche. Pour naviguer, tourner le bouton de commande D pour
accéder à la page voulue.
Les données suivantes sont affichées :

AUX II
• Erreur de moteur
• Erreur de machine
• Données du moteur
• Données de la machine
• Données du filtre à particules diesel
Fig. 152 • Paramètres pour AUX I, AUX II et AUX III

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-9


5 Commande

Touche ECHAP
La touche F est utilisée pour quitter la page sélectionnée.

F
Fig. 153

Régler la luminosité
Maintenir le bouton de commande D appuyé et régler la luminosité en le
tournant vers la gauche ou la droite.

Fig. 154

5-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Commande proportionnelle, équipements et mode de fonctionnement

Le dernier circuit hydraulique utilisé

Retour au menu standard s’il n’y a aucune activité pendant 5 secondes

Fig. 155

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-11


5 Commande

Outil d’entretien, équipements

Voir la page suivante « Outil


d’entretien de l’état de la
machine »

Appuyer env. 3
secondes

Fig. 156

5-12 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Outil d’entretien de l’état de la machine

Voir la page précédente « Outil


d’entretien des équipements »

Erreur de moteur Aucune erreur

Erreur de machine Aucune erreur

Données du moteur

Données de la machine

Données du filtre à particules diesel Aucune erreur

Fig. 157

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-13


5 Commande

Affichage multifonctions
12:10
Touche de réglage A
• Sélection du régime moteur ou de l’heure.
• Réglage de la luminosité, du contraste et de l’horloge de l’affichage.

Touche de sélection N
• Réglage de la luminosité, du contraste et de l’horloge de l’affichage.
• Prochaine page de menu.

A N

Fig. 158

Réglage de l’affichage
1. Appuyer sur la touche A pour régler la luminosité.
2. Appuyer sur la touche N pour accéder au mode de réglage.
3. Appuyer sur la touche A pour modifier la luminosité.

Fig. 159 :

1. Appuyer sur la touche A pour régler le contraste.


2. Appuyer sur la touche N pour accéder au mode de réglage.
3. Appuyer sur la touche A pour modifier le contraste.

Fig. 160 :

Réglage de l’horloge
1. Appuyer sur la touche A pour régler l’heure et la date.
2. Appuyer sur la touche N pour accéder au mode de réglage.
3. Ordre de réglage : année, mois, jour, heures, minutes.
9:50 4. Appuyer sur la touche A pour augmenter la valeur.
12.09.2013 5. Appuyer sur la touche N pour confirmer et pour continuer avec le
prochain réglage.
Le menu apparaît si aucune touche n’est appuyée dans l’espace de 10
secondes.

Fig. 161 :

5-14 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Réglage de l’affichage multifonctions

Réglage de la luminosité

Réglage du contraste

Heures/date

Fig. 162

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-15


5 Commande

Affichage multifonctions de l’état de la machine

Heure/régime
moteur

Compteur d’en-
tretien
Aucune erreur

Erreur de moteur

Erreur de machine

Aucune erreur

Données du moteur

Données de la machine

Données du filtre à particules diesel

Aucune erreur

Réglage de l’affichage

Fig. 163

5-16 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Symboles
Symbole Désignation Symbole Désignation

1re gamme de vitesse Conduite sur route

2e gamme de vitesse Position de travail

Avertisseur de surcharge Fonction de travail verrouillée

Filtre à air Fonction de travail déverrouillée

Filtre hydraulique Direction par essieu AV

Accumulateur du frein Direction 4 roues

Température de l’huile hydraulique Marche en crabe

Surrégime F Stabilisateurs AV
n/min

Attache rapide hydraulique verrouil-


Stabilisateurs AR
lée

LOW Mode de fonctionnement LOW Stabilisateurs gauches

ECO Mode de fonctionnement ECO Stabilisateurs droits

HI Mode de fonctionnement Power Régulateur de vitesse

Marche AV Orientation de la flèche

N Point mort Essieu oscillant

2e position de commande (3e circuit


Marche AR
hydraulique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-17


5 Commande

Symbole Désignation Symbole Désignation

Réglage automatique du régime


Pince hydraulique (AUX II)
moteur

Hydraulique supplémentaire Powertilt (AUX II et III)

3e circuit hydraulique Benne preneuse (AUX II et III)

Powertilt Réglage du contraste

Point de réaction de l’hydraulique


Réglage de la luminosité
supplémentaire

Point de réaction du 3e circuit


Réglage de l’heure/de la date
hydraulique

Point de réaction du Powertilt 450.2 Heures de service

max Débit hydraulique supplémentaire Tension de la batterie

Heures de service jusqu’aux prochains


Débit du 3e circuit hydraulique 450.2
max travaux d’entretien

max Débit du Powertilt 12:10 Heure

Équipement 1 ou 2 (AUX I) 800 rpm Régime moteur


1 2

Taraud (AUX I) km/h Vitesse

Raboteuse d’asphalte (AUX I)

Grappin pendulaire (AUX I)

Raboteuse de souches d’arbres


(AUX I)

Grappin (AUX II)

5-18 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

5.4 Conduite
Position de conduite sur route
Si la machine est utilisée sur la voie publique, elle doit alors être mise en
position de conduite sur route.
Se reporter pour cela au chapitre « Commande, préparatifs pour la
conduite sur route ».

Faire avancer et arrêter la machine


Faire avancer la machine
– voir chapitre « Faire avancer la machine en position de travail » en
page 5-21
– voir chapitre « Faire avancer la machine (conduite sur route) » en
page 5-27

Arrêter la machine
– voir chapitre « Frein hydraulique » en page 5-5

Plage de température de service


Les conditions de service suivantes doivent être respectées afin de
garantir une puissance optimale et une longue durée de vie de la
machine.
Ne pas utiliser la machine à des températures ambiantes supérieures à
+45 °C (+113 °F) ou inférieures à −18 °C (−0,4 °F).

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-19


5 Commande

Sélecteur de marche AV/AR

ATTENTION
Risque d’accident ! Il est interdit d’inverser le sens de marche
pendant la conduite.
Le fait d’inverser le sens de marche peut entraîner des mouvements
brusques et, par conséquent, des blessures.
►Il est interdit d’actionner la commande pendant la conduite.
►Ne sélectionner le sens de marche qu’à l’arrêt de la machine.

AVIS
Éventuels dommages matériels lors de l’inversion du sens de marche
pendant la conduite.
► Il est interdit d’actionner le sélecteur de marche AV/AR pendant la
conduite.
► Ne sélectionner le sens de marche qu’à l’arrêt de la machine.

Le sens de marche de la machine est sélectionné avec le sélecteur de

N
marche AV/AR. Celui-ci se trouve sur le levier de commande droit.

Position Levier Fonction Symbole

34 Appuyer sur le commu- La marche AV est

N
100° AV F
tateur vers l’AV enclenchée
12 80°

N
Appuyer sur le commu-
14 60° Milieu N tateur en position inter- Point mort
12:10
médiaire

Appuyer sur le commu- La marche AR est


AR R
tateur vers l’AR enclenchée

Si le sens de marche est sélectionné, le symbole apparaît en haut sur


l’affichage multifonctions, et au milieu de l’affichage pendant quelques
F secondes.
R
Le sens de marche reste inchangé si l’on commute de la conduite sur
route à la position de travail, et vice versa.
N
Le point mort est activé si l’essieu AR n’est pas droit au moment de la
commutation à la position de conduite sur route.
Fig. 164

5-20 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Faire avancer la machine en position de travail


La vitesse de la machine est limitée, en position de travail, à 14 km/h (9
miles/h). Cela vaut pour les deux gammes de vitesse.

ATTENTION
Risque d’accident en raison d’erreurs de manipulation de la
machine !
Si la tourelle est tournée de 180°, la machine se déplace dans le sens
opposé lorsque les leviers de conduite sont actionnés. Une erreur de
manipulation de la machine peut entraîner des blessures.
► Actionner lentement et soigneusement les leviers de commande.
► Inverser le sens de braquage avec l’interrupteur si nécessaire (option)
– voir chapitre « Inversion du sens de braquage (option) » en
page 5-31

Le côté de la barre du grappin est le côté AV.


Si aucune barre de rangement n’est montée, la face AV est le côté avec
l’essieu oscillant. Cela est indiqué par les deux vérins.

Fig. 165

1. Verrouiller le frein de service.


2. Lever le porte-levier de commande.
3. Faire démarrer le moteur (voir le chapitre « Mise en marche, faire
démarrer le moteur »).
A
4. Rabattre le porte-levier de commande.
5. Mettre le levier accélérateur au point mort.
6. Mettre le sélecteur de marche AV/AR au point mort.
7. Desserrer le frein de stationnement.
8. Vérifier l’inversion du sens de braquage.
F 9. Lever l’équipement et les stabilisateurs ou la lame stabilisatrice.
10.Sélectionner la gamme de vitesse 1.
11.Desserrer le frein de service.
34 100° 12.Appuyer sur l’interrupteur en position de travail A.
12 80° ➥ Le symbole de la position de travail apparaît.
450.2
13.Mettre le sélecteur de marche AV/AR dans la position voulue.
14 60° 14.Appuyer lentement sur la pédale d’accélérateur.
12:10
➥ Si la machine ne se déplace pas, augmenter le régime moteur avec
Fig. 166 le levier accélérateur.
Verrouiller la tourelle avec le verrouillage de rotation lors des conduites
prolongées.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-21


5 Commande

Péparatifs pour la conduite sur route


Il existe deux positions de conduite différentes :
• Position de travail
Tous les travaux (p. ex. déplacement de terre, de gravier, de macadam
et de débris) pouvant être effectués avec la machine, et les interven-
tions avec un marteau.
• Conduite sur route
Conduite de la machine sur la route. Il est interdit d’effectuer des
travaux en position de conduite sur route. Des mesures de sécurité
doivent être prises pour éviter des accidents et des blessures lorsque
la machine est en position de conduite sur route.
Effectuer les points suivants avant de commuter à la conduite sur route.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces mobiles !
Si aucune mesure de sécurité n’est prise pour éviter que des pièces de la
machine entraînent des accidents et des blessures, la conduite sur route
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Couper le moteur.
► Relever le porte-levier de commande.
► Retirer la clé de contact et la porter sur soi.
► Prendre par principe toute mesure de protection pour éviter la marche
intempestive de la machine et l’usage par des personnes non
autorisées.
► Serrer le frein de stationnement.
► Verrouiller le frein de service.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

Information
La machine doit toujours être arrêtée à nouveau après le démarrage. Se
reporter au chapitre « Garer la machine » pour cela.

Monter l’éclairage sur le bras


A Le kit d’éclairage se trouve dans la caisse à outils en dessous de l’accès.
1. Monter le support A sur le bras.
2. Bloquer le support avec une goupille fendue.
3. Faire passer la conduite électrique B à travers l’ouverture C sur la flèche.
B C

Fig. 167

5-22 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

4. Relier la conduite électrique B avec la conduite sur le bras.


B

Fig. 168

Tourner le commutateur rotatif C jusqu’au 2e cran.


C
1re position

2e position

Fig. 169

Rabattre vers l’extérieur les réflecteurs à l’AV sur la lame stabili-


A satrice
1. Rabattre le réflecteur A vers l’extérieur sur les deux côtés.
2. Lever la lame stabilisatrice complètement.

Fig. 170

Rabattre vers l’extérieur les réflecteurs à l’AR sur la lame stabili-


A satrice
1. Rabattre le réflecteur A vers l’extérieur sur les deux côtés.
2. Lever la lame stabilisatrice complètement.

Fig. 171

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-23


5 Commande

Installer le verrouillage de sécurité pour les stabilisateurs AV et AR


A 1. Enlever la goupille fendue et l’axe A sur les deux côtés.

Fig. 172

2. Lever le verrouillage de sécurité B et le fixer sur les deux côtés sur les
stabilisateurs avec la goupille fendue et l’axe A.
B 3. Lever tous les stabilisateurs complètement.

Fig. 173

Monter le verrouillage de sécurité sur la tourelle


C A Le verrouillage de sécurité se trouve dans la caisse à outils en dessous de
l’accès.
1. Tourner la tourelle, avec une deuxième personne, de façon à ce que
l’axe A soit en ligne avec le creux B sur le châssis.
2. Bloquer le verrouillage de sécurité C sur l’axe du vérin avec une
goupille fendue D.
3. Monter l’axe A sur le châssis B.

D B

Fig. 174

Monter le verrouillage de sécurité de la flèche (pour flèche à


A B
triple articulation uniquement)
Le verrouillage de sécurité se trouve dans la caisse à outils en dessous de
l’accès.
Un verrouillage de sécurité n’est prévu que pour la flèche à triple
articulation.
1. Monter la contrefiche de sécurité A sur la flèche.
2. Monter l’axe B et le bloquer avec une goupille fendue.

Fig. 175

5-24 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Une distinction est faite entre la flèche à triple articulation et la flèche


monobloc.
Flèche à triple articulation
1. Vider l’équipement ou le godet.
2. Déposer la flèche et le godet comme indiqué ci-contre.

Fig. 176

Flèche monobloc
1. Vider l’équipement ou le godet.
2. Déposer la flèche et le godet comme indiqué ci-contre.

Fig. 177

Grappin
Si un grappin est monté sur la machine, celui-ci doit être accroché et
A fermé sur la barre de rangement A pour la conduite sur route.

Information
Si la machine n’est pas équipée d’une barre de rangement, le grappin doit
être déposé avant la conduite sur route.

Fig. 178

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-25


5 Commande

Déposer le Front Guard


Voir le chapitre « Mise en marche, structure de protection Front Guard
catégorie II (option) ».

Sélectionner la direction par essieu AV


Voir le chapitre « Sélectionner le mode de direction ».

Sélectioner la 1 re gamme de vitesse


Voir le chapitre « Gamme de vitesse 2 (option) » .

Déverrouiller l’essieu oscillant


Voir le chapitre « Essieu oscillant ».

Désactiver l’inversion du sens de braquage


Voir le chapitre « Inversion du sens de braquage (option) ».
Suivre les instructiones données au chapitre « Mise en marche,
conduire sur la voie publique ».

5-26 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Faire avancer la machine (conduite sur route)

Information
Sécuriser la machine avant de sélectionner la conduite sur route.
► Voir le chapitre « Péparatifs pour la conduite sur route ».

Information
La machine ne se déplace que si le porte-levier de commande est rabattu
vers le bas.

Information
Veiller à ne pas couvrir les phares en levant l’équipement et les
stabilisateurs ou la lame stabilisatrice.

Toutes les fonctions de travail sont désactivées en position de conduite


sur route.
Le côté de la barre du grappin est le côté AV.
Si aucune barre de rangement n’est montée, la face AV est le côté avec
l’essieu oscillant. Cela est indiqué par les deux vérins.

Fig. 179

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-27


5 Commande

1. Verrouiller le frein de service.


A 2. Lever le porte-levier de commande.
3. Faire démarrer le moteur (voir le chapitre « Mise en marche, faire
démarrer le moteur »).
4. Rabattre le porte-levier de commande.
5. Mettre le sélecteur de marche AV/AR au point mort.
6. Desserrer le frein de service.
7. Desserrer le frein de stationnement.
8. Vérifier si l’inversion du sens de braquage est désactivée.
9. Lever l’équipement et les stabilisateurs ou la lame stabilisatrice.
➥ Veiller à ne pas couvrir les phares en levant l’équipement et les
stabilisateurs ou la lame stabilisatrice.
10.Desserrer le frein de service et déverrouiller l’essieu oscillant,
34 100° ➥ sinon la commutation à la position de conduite sur route n’est pas
possible.
12 80°
450.2 11.Appuyer sur l’interrupteur en position de conduite sur route A.
60° ➥ Le symbole de la position de travail apparaît.
14 12:10
➥ Si le symbole de la position de travail clignote, les roues de l’essieu
Fig. 180
AR doivent être mises en position droite jusqu’à ce qu’elles
enclenchent audiblement.
➥ Si les roues sont en position droite, le symbole de la position de
travail ne clignote plus, et la machine peut être déplacée.
12.Mettre le sélecteur de marche AV/AR dans la position voulue.
13.Appuyer lentement sur la pédale d’accélérateur.
➥ La machine se met en mouvement.

5-28 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Sélectionner le mode de direction


Avant tout déplacement, vérifier lequel des modes de direction a été
sélectionné et la position dans laquelle se trouvent les roues.
Conduire lentement et se familiariser avec le comportement de braquage
de la machine.
La machine dispose de trois modes de direction :
• Direction par essieu AV
• Marche en crabe (option)
• Direction 4 roues (option)

Position Levier Fonction Symbole

Appuyer sur le commuta- La direction par


A
teur A vers l’AR essieu AV est activée

Appuyer sur la touche vers La marche en crabe


B
l’AR en position B est activée

Appuyer sur la touche vers La direction 4 roues


C
l’AV en position C est activée

Direction par essieu AV


Les roues de l’essieu AV sont braquées.
Activer la direction par essieu AV lors de la conduite sur route.
Commuter d’un autre mode de direction à la direction par essieu AV
comme suit :
1. Sélectionner la direction par essieu AV avec la touche A.
➥ Si le symbole sur la touche clignote, les roues AR doivent alors
mises en position droite. Si les roues ne sont pas encore mises en
position droite, le symbole au milieu de l’indicateur clignote.
➥ Si le symbole sur la touche ne clignote plus, la direction par essieu
AV a été sélectionnée.
LOW 2. Le symbole sur la touche A s’allume. Le symbole apparaît en haut sur
l’affichage multifonctions, et au milieu de l’affichage pendant quelques
secondes.
3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 181

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-29


5 Commande

Marche en crabe (option) :


Lorsque le commutateur se trouve dans cette position, toutes les quatre
roues sont braquées dans le même sens, c’est-à-dire que la machine se
déplace transversalement.
La marche en crabe est uniquement possible en position de travail. La
marche en crabe est désactivée lors de la conduite sur route.
Sélectionner la marche en crabe comme suit :
1. Sélectionner la direction par essieu AV et mettre les roues en position
droite (voir « Commande de la direction par essieu AV »).
2. Sélectionner la marche en crabe avec la touche B.
LOW
➥ Le symbole sur l’interrupteur B s’allume. Le symbole apparaît en
haut sur l’affichage multifonctions, et au milieu de l’affichage
3/4 100° pendant quelques secondes.
1/2 80°

1/4 60°

Fig. 182

Direction 4 roues (option) :


Ce mode de direction réduit le cercle de braquage de la machine
considérablement car les roues des deux essieux sont braquées dans des
sens opposés.
La direction 4 roues est uniquement possible en position de travail. La
direction 4 roues est désactivée lors de la conduite sur route.
Commuter à la direction 4 roues comme suit :
1. Sélectionner la direction par essieu AV et mettre les roues en position
droite (voir « Commande de la direction par essieu AV »).
2. Sélectionner la direction 4 roues avec la touche C.
LOW ➥ Le symbole sur l’interrupteur C s’allume. Le symbole apparaît en
haut sur l’affichage multifonctions, et au milieu de l’affichage
100°
pendant quelques secondes.
3/4

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 183

5-30 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Inversion du sens de braquage (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident ! N’activer l’inversion du sens de braquage qu’en
position de travail.
La machine peut se déplacer dans l’autre sens. Cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
►Désactiver la conduite sur route avant la commutation. N’activer
l’inversion du sens de braquage qu’après cette désactivation.
►En cas d’erreur de manipulation pendant la conduite sur route, la
touche doit être activée à nouveau en position de travail.

Information
Suite à une rotation de 180° de la tourelle, le sélecteur de marche AV/AR
et la direction fonctionnent dans le sens inverse.

Si l’inversion du sens de braquage est enclenchée, la machine réagit


comme suit :

Interrupteur Fonction
A
Tirer le verrouillage A de Les roues sont braquées
1 l’interrupteur vers le bas et dans le sens opposé à
appuyer sur l’interrupteur B celui du volant, et le sélec-
Activer
vers l’AV 1. teur de marche AV/AR
B Ceci n’est pas indiqué sur fonctionne également
l’affichage multifonctions. dans le sens opposé.
2
Tirer le verrouillage A de Les roues sont braquées
Fig. 184 l’interrupteur vers le bas et dans le même sens que
appuyer sur l’interrupteur B celui du volant, et le sélec-
Désactiver
vers l’AR 2. teur de marche AV/AR
Ceci n’est pas indiqué sur fonctionne dans le sens
l’affichage multifonctions. indiqué.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-31


5 Commande

1 re gamme de vitesse

2 e gamme de vitesse (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident ! Ne pas conduire plus vite que 40 km/h (25 miles/h).
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
►Régler la vitesse avec la pédale d’accélérateur ou la pédale du frein.

AVIS
Pour éviter d’endommager la transmission, ne commuter de la 1re à la 2e
gamme, et vice versa, qu’à l’arrêt de la machine.

La vitesse de la machine est limitée, en position de travail, à 14 km/h (9


miles/h). Cela vaut pour les deux gammes de vitesse.
La machine a une force de traction moindre dans la 2e gamme de vitesse.

Commutation entre la 1re et 2e gamme de vitesse :


1. Arrêter la machine avec la pédale du frein.
2. Tirer le verrouillage A vers le bas, et puis appuyer sur l’interrupteur B
vers le bas.
A
3. Le frein de service est actionné.
➥ La 2e gamme de vitesse est enclenchée.
➥ La 1re gamme de vitesse est enclenchée en désenclenchant la 2e
gamme de vitesse.
B

Fig. 185

➥ Le symbole apparaît en haut sur l’affichage multifonctions, et au


milieu de l’affichage pendant quelques secondes.
LOW Symbole Fonction

3
4
100° 1re gamme de vitesse
12 80°

14 60° 2e gamme de vitesse

Fig. 186

5-32 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Essieu oscillant
Le blocage de l’essieu AV oscillant augmente la stabilité de la machine
lors des travaux sur un sol plan.
Le blocage hydraulique de l’essieu oscillant permet de verrouiller l’essieu
AV quelle que soit la position inclinée.

AVERTISSEMENT
Risque de renversement en raison d’un essieu oscillant déverrouillé
en position de travail !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
►Verrouiller l’essieu oscillant lors des travaux avec la machine.
►Ne verrouiller l’essieu oscillant que sur un sol solide.
► Ne travailler et ne déplacer des charges qu’en position de travail et que
si l’essieu oscillant est verrouillé.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un essieu oscillant verrouillé lors de la
conduite sur route !
La conduite sur route peut entraîner des situations dangereuses, et des
blessures et la mort.
►Déverrouiller l’essieu oscillant avant de conduire sur la route.
►Déverrouiller l’essieu oscillant si la machine est déplacée sur une
distance plus grande que la portée de la flèche.

AVIS
Dommages matériels sur l’essieu ou le châssis de la machine en raison
de torsion.
►Ne verrouiller l’essieu oscillant que sur un sol solide.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-33


5 Commande

Verrouiller l’essieu oscillant (position de travail)


Les vérins d’oscillation de l’essieu peuvent être verrouillés en position de
travail avec l’interrupteur et le frein de service.
L’essieu oscillant est verrouillé contre tout mouvement. Il est impossible
de commuter à la conduite sur route.

Verrouiller l’essieu oscillant avec l’interrupteur


1. Appuyer sur l’interrupteur vers la position AR.
➥ Le symbole de l’essieu oscillant apparaît sur l’affichage pendant
quelques secondes.
➥ L’essieu oscillant est verrouillé contre tout mouvement.

Fig. 187

Verrouiller l’essieu oscillant avec le frein de service


1. Actionner le frein de service.
LOW 2. La pédale du frein doit être verrouillée.
– voir « Verrouiller le frein de service » en page 5-3.
3 100° ➥ Le symbole de l’essieu oscillant apparaît sur l’affichage pendant
4
quelques secondes.
12 80°
➥ L’essieu oscillant est verrouillé contre tout mouvement.
14 60°

Fig. 188

Déverrouiller l’essieu oscillant (conduite sur route)


L’essieu oscillant doit être déverrouillé avant la conduite sur route, sinon
la commutation à la conduite sur route n’est pas possible.
Déverrouiller l’essieu oscillant avec l’interrupteur
1. Appuyer sur l’interrupteur vers la position AV.
➥ L’essieu oscillant est déverrouillé.

Fig. 189

Déverrouiller l’essieu oscillant avec le frein de service


1. Desserrer le frein de service – voir « Verrouiller le frein de service » en
page 5-3.
➥ L’essieu oscillant est déverrouillé.

5-34 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Conduite sur une pente

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 po) du sol et la positionner au milieu
et vers l’AV.
► En cas d’urgence, abaisser immédiatement la flèche pour gagner en
stabilité.
► Ne conduire sur une pente que sur un sol solide et plan.
► Adapter la vitesse de déplacement aux circonstances.
► Tenir compte des personnes et des obstacles.
► Respecter les limites de stabilité de la machine (angle d’inclinaison
maximum en montée 15°, angle d’inclinaison latérale maximum 10°).
► Ne pas actionner la 2e gamme de vitesse lors de la conduite en
montée ou en descente.
► Ne pas faire marche AR lors de la conduite en descente.
► Aucun membre ne doit dépasser de la machine.
► Ne pas dépasser les charges utiles autorisées.
► Ne pas faire tourner ou pivoter la tourelle et la flèche en descente ou
en montée avec un équipement plein.
► Il est interdit de conduire en diagonale.

Les pierres et l’humidité de la couche supérieure du sol peuvent avoir une


influence néfaste sur la traction et la stabilité de la machine.
La machine peut glisser vers le côté sur un sol rocheux. La stabilité de la
machine peut être réduite sur un terrain accidenté.
Un sol boueux ou qui vient d’être remblayé peut s’affaisser sous le poids
de la machine, ou les roues peuvent s’enfoncer dans le sol et augmenter
l’angle de la machine (angle d’inclinaison maximum en montée et de
l’angle d’inclinaison latérale maximum).
Si le moteur cale lors de la conduite en montée ou en descente, mettre
immédiatement les leviers de commande au point mort et faire redémarrer
le moteur.
Respecter impérativement lors de la conduite en montée ou en descente :
• Garder les leviers de conduite tout près du point mort.
• Effectuer des mouvements de déplacement lents et souples.
• Éviter des mouvements de déplacement brusques.
• Réduire le régime moteur.
La machine peut glisser même sur une pente douce si elle se déplace sur
de l’herbe, des feuilles mortes, des surfaces métalliques humides, un sol
gelé ou du verglas.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-35


5 Commande

Préparatifs pour les déplacements sur une pente


Toujours se déplacer en ligne droite en montée ou en descente.
Lors d’un changement de position, ne pas dépasser l’angle d’inclinaison
maximum en montée de 15° et l’angle d’inclinaison latéral maximum de
10°.

< 10°

Fig. 190

Changer de position sur un sol plan et puis conduire en ligne droite sur la
pente.

Fig. 191

Déplacement en montée
Lors d’une montée, diriger la partie AV vers le côté ascendant de la pente.
Diriger la lame stabilisatrice/les stabilisateurs vers le côté ascendant de la
pente.
Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 po) du sol et la positionner au milieu et
vers l’AV.
Ne pas dépasser un angle d’inclinaison maximum en montée de 15°.
20 – 3
(8 – 120 cm
po)

< 15°
Fig. 192

Déplacement en descente
Lors d’une descente, diriger la partie AV vers le côté descendant de la
pente.
Lever la flèche 20 – 30 cm (8 – 12 po) du sol et la positionner au milieu et
vers l’AV.
Ne pas dépasser un angle d’inclinaison maximum en descente de 15°.
cm
20 – 30 po)
(8 – 12 < 15°

Fig. 193

5-36 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Angle d’inclinaison latéral


Ne pas dépasser un angle d’inclinaison latéral maximum de 10°.

< 10°

Fig. 194 (représentation symbolique)

En cas d’inclinaison latérale de plus de 10°, empiler du matériau pour


créer une surface horizontale, solide et plane pouvant servir de surface de
pose pour la machine.

> 10°

Fig. 195 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-37


5 Commande

Garer la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la mise en mouvement de la machine
suite à l’arrêt !
La machine peut entraîner des blessures graves ou la mort si aucune
mesure de sécurité n’a été prise pour éviter son déplacement incontrôlé.
► Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice/les stabilisateurs au sol.
► Prendre des mesures de précaution pour éviter que la machine ne se
déplace (p. ex. placer des cales).

1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.


2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice/les stabilisateurs au sol.
4. Couper le moteur.
5. Serrer le frein de stationnement.
6. Verrouiller le frein de service.
7. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
8. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
9. Relever le porte-levier de commande.
Fig. 196 10.Fermer les portières et les vitres.
11.Fermer et verrouiller tous les recouvrements et toutes les portières.
12.Placer des cales de roues comme indiqué dans la Fig. 196, et prendre
des mesures de sécurité pour éviter le déplacement de la machine.

Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.

Garer la machine sur une pente


Si l’on ne peut éviter de garer la machine sur une pente, tenir compte
également des points suivants :
• Positionner la flèche sur le côté descendant de la pente et bien presser
l’équipement contre le sol.
120° • Placer les stabilisateurs/la lame stabilisatrice du côté descendant de la
pente.
• Presser la lame stabilisatrice et les stabilisateurs contre le sol.
• Placer des cales de roues comme indiqué dans la Fig. 197, prendre
des mesures de sécurité pour éviter le déplacement de la machine.
Fig. 197

5-38 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Cales de roues
Des cales se trouvent sur les deux côtés de l’accès.

ATTENTION
Risque d’écrasement lors de l’utilisation des cales !
Le fait d’accrocher les cales dans leurs supports peut entraîner des
blessures.
►Ne tenir les cales des roues qu’avec les poignées prévues à cet effet.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-39


5 Commande

5.5 Blocage du différentiel


Non disponible.

5.6 Éclairage/système de signalisation

AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à des usagers de la route éblouis !
Des usagers de la voie publique peuvent être éblouis par les projecteurs
de travail ; ceci peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Arrêter les travaux si des usagers de la route sont éblouis.
► Ne reprendre les travaux que si l’éclairage suffisant de la zone de
travail peut être assuré sans éblouir d’autres usagers de la route.

Projecteurs de travail
Le commutateur se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.

Position Fonction
Les projecteurs de travail s’allu-
Appuyer sur l’interrup-
ALLUMÉS ment, le témoin dans l’interrup-
teur A vers le bas
teur A s’allume
Le projecteur de travail s’éteint,
Appuyer sur l’interrup-
ÉTEINTS le témoin dans l’interrupteur A
teur A vers le haut
s’éteint

Information
Allumer les projecteurs de travail dans des conditions d’éclairage faible. Si
alors l’éclairage n’est pas encore suffisant, utiliser un éclairage externe. Si
ceci n’est toujours pas suffisant pour assurer l’éclairage suffisant de la
zone de travail, arrêter les travaux et ne les reprendre que si l’éclairage
A suffisant peut être assuré.

Fig. 198

5-40 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Projecteurs du toit (option)


Le commutateur se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.

Position Fonction
Les projecteurs du toit s’allu-
Appuyer sur l’interrup-
ALLUMÉS ment, le témoin dans l’interrup-
teur A vers le bas
teur A s’allume
Les projecteurs du toit
Appuyer sur l’interrup-
ÉTEINTS s’éteignent, le témoin dans
teur A vers le haut
l’interrupteur A s’éteint
Appuyer sur le commuta- Les projecteurs du toit AV sont
1re position
teur A en 1re position allumés.
Appuyer sur le commuta- Les projecteurs du toit AV, et
2e position
teur A en 2e position celui de l’AR, sont allumés.

Fig. 199

Système d’éclairage
Allumer le système d’éclairage lors de la conduite sur la voie publique.
B Les phares à l’AV et à l’AR de la machine, et celui sur le bras, sont
1re position allumés pour la conduite sur route avec le commutateur rotatif B.

Position Fonction
er
ALLUMÉS (1 Tourner le commutateur Les feux de position sont
cran) rotatif B jusqu’au 1er cran allumés
ALLUMÉS (2e Tourner le commutateur
Les codes sont allumés
cran) rotatif B jusqu’au 2e cran
2e position
Tourner le commutateur
ÉTEINT L’éclairage est éteint
Fig. 200 rotatif B vers l AV

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-41


5 Commande

Levier multifonctions
Le commutateur rotatif B sur le volant permet d’actionner l’avertisseur
B
sonore, les clignotants et les phares de la machine.

Position Fonction
Clignotants Tirer le commutateur rota- Le témoin vert sur l’élément
droits tif B vers le bas indicateur rond clignote
Clignotants Glisser le commutateur Le témoin vert sur l’élément
gauches rotatif B vers l AV indicateur rond clignote

Fig. 201

B Position Fonction
Le témoin bleu s’allume
Avertisseur Tirer le commutateur rotatif B
tant que le levier se trouve
lumineux vers le haut et le relâcher
en position finale
C
Le témoin bleu sur l’élé-
Tirer le commutateur rota-
Phares allumés ment indicateur rond
tif B vers le bas
s’allume
Avertisseur Pousser le commutateur L’avertisseur sonore
sonore rotatif B vers le milieu C retentit
Fig. 202

Feux de détresse
L’interrupteur se trouve sur le volant.
Allumer les feux de détresse avec l’interrupteur C.
- Tous les 4 clignotants de la machine clignotent.
- Le clignotant clignote sur l’élément indicateur.

Information
Allumer les feux de détresse :
• en cas d’une panne.
C • si une partie ou la totalité de la machine fait saillie dans la voie
publique.
Fig. 203

5-42 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Éclairage intérieur
Allumer :
Appuyer sur l’interrupteur vers la gauche.

Éteindre :
Appuyer sur l’interrupteur vers la position intermédiaire ou la droite.

Fig. 204

Gyrophare (option)
Le commutateur se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.

Position Fonction
Appuyer sur l’interrupteur Le gyrophare s’allume, le témoin
ALLUMÉ
A vers le bas s’allume dans l’interrupteur A
Appuyer sur l’interrupteur Le gyrophare s’éteint, le témoin
ÉTEINT
A vers le haut dans l’interrupteur A s’éteint
A

Information
Respecter les dispositions législatives nationales relatives à l’utilisation du
Fig. 205
gyrophare.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-43


5 Commande

Signal de recul (option)


Le signal de recul retentit lors de la marche AR.

DANGER
Risque d’accident en marche AV et AR !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Ne pas se fier au signal de recul.
► Si le signal de recul ne retentit pas, arrêter les travaux immédiatement
et s’adresser à un atelier autorisé (observer les dispositions nationales
et régionales en vigueur).

5.7 Système essuie/lave-glace


Essuie-glace AV
Le commutateur se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.
A
Position Fonction
Appuyer sur l’interrupteur L’essuie-glace retourne à sa
Arrêt
A vers le haut position initiale
Appuyer sur le commuta- L’essuie-glace est en
1re position
teur A en 1re position marche

Fig. 206

Système lave-glace
A
Position Fonction
Appuyer en permanence
Le nettoyant pour vitres est
2e position sur l’interrupteur A en 2e
aspergé sur la vitre
position

AVIS
Endommagement de la pompe électrique quand le réservoir est vide.
► Ne pas actionner le système lave-glace quand le réservoir est vide.
Fig. 207

5-44 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

5.8 Chauffage, ventilation et climatisation


Ventilation/chauffage
Le commutateur se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.
A
Position Fonction
Appuyer sur l’interrupteur
1re position Ventilateur à vitesse réduite
A jusqu’au 1er cran
Appuyer sur l’interrupteur
2e position Ventilateur à vitesse élevée
A jusqu’au 2e cran
Appuyer sur l’interrupteur A
ARRÊT Le ventilateur est arrêté
complètement vers le haut

Fig. 208

Fig. 209

Position Fonction
Desserrer la vis et la glis-
1 La ventilation est fermée
ser vers la gauche
Desserrer la vis et la glis-
1
2 La ventilation est ouverte
ser vers la droite

Fig. 210

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-45


5 Commande

Réglage de la température
B C Le régulateur de température se trouve à droite en dessous du siège.

Aérer
Tourner le régulateur de température A vers C.

Chauffer
Tourner le régulateur de température A vers B.

Fig. 211

Climatisation automatique (option)

Ne mettre la climatisation automatique en marche que si le moteur a


démarré et s’il tourne rond.
La climatisation automatique fonctionne uniquement si le moteur est en
marche, et elle atteint sa capacité maximum dès que le moteur a atteint sa
température de service.
Pour assurer un effet de refroidissement optimal, toujours fermer les vitres
et la portière pendant la marche de la climatisation automatique.
La climatisation automatique se trouve sur le panneau d’interrupteurs droit.
1. Réglage de la température
1 2
2. Vitesse du ventilateur
3. Mettre la climatisation automatique en marche
A / C AUTO ECON
4. A/C et ECON
EXT
I NT 5. Arrêter la climatisation automatique
6. Indicateur de température
AUTO A/C OFF EXT

3 4 5 6
Fig. 212

Réglage de la température
1
La température dans la cabine est réglée en appuyant sur la touche 1.
La climatisation automatique fonctionne dans un domaine de température
ECON
de 18 à 30 °C (64 à 86 °F). Seuls des degrés entiers peuvent être réglés.
EXT
I NT Le refroidissement maximum est réglé avec LO.
Le chauffage maximum est réglé avec HI.
AUTO A/C OFF EXT
Le système commute au mode ECON lorsque la température maximale
HI est réglée.

Fig. 213

5-46 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Vitesse du ventilateur
2
Le volume d’air dépend du réglage.
Si les vitesses du ventilateur sont réglées manuellement, le système
A / C AUTO quitte le mode automatique AUTO automatiquement et commute au mode
I NT
manuel A/C.

AUTO A/C OFF EXT

Fig. 214

Mettre la climatisation automatique en marche


La climatisation automatique est mise en marche avec la touche AUTO.
La température est automatiquement maintenue à un niveau constant par
A / C AUTO
la climatisation.
I NT

AUTO A/C OFF EXT Information


Mettre la climatisation automatique en marche uniquement si le moteur a
démarré et s’il tourne rond.
3

Fig. 215

A/C et ECON
MARCHE (A/C) et ARRÊT (ECON) peuvent être choisis avec la touche A/C.
A /C ECON
A/C
EXT
I NT
Le compresseur de la climatisation est en marche et peut être réglé
manuellement. La climatisation automatique fonctionne.
AUTO A/C OFF EXT
ECON
Le compresseur de la climatisation est arrêté. La consommation de
4 carburant est réduite lorsque le compresseur est arrêté.
Le système ne peut pas être réglé aussi facilement et il n’y a pas d’effet
Fig. 216 de refroidissement.

AUTO
Le mode automatique est sélectionné avec la touche AUTO.
C’est la manière la plus rapide d’atteindre une température confortable
A / C AUTO
dans la cabine automatiquement. Le compresseur de la climatisation est
I NT
toujours en marche.
Il est arrêté avec la touche A/C.
AUTO A/C OFF EXT

Fig. 217

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-47


5 Commande

Arrêter la climatisation automatique


La climatisation automatique est arrêtée avec la touche OFF.
Elle est mise en marche avec la touche AUTO.
OFF

AUTO A/C OFF EXT

Fig. 218

Indicateur de température
La température extérieure est indiquée pendant environ 6 secondes avec
ECON
la touche EXT.
EXT
L’indication de la température extérieure est également possible lorsque
I NT
la climatisation automatique est éteinte.
Un flocon de neige apparaît dès qu’une température extérieure de 0 °C
AUTO A/C OFF EXT
(32 °F) est atteinte.
La température intérieure est affichée en appuyant plus longtemps.
6

Fig. 219 Information


Ouvrir les vitres et la portière pour que l’air chaud s’échappe. Mettre la
climatisation automatique en circuit, fermer les vitres et la portière. Garder
toutes les vitres et la portière fermées pour obtenir le meilleur
refroidissement possible.

Information
Mettre la climatisation en marche une fois par mois pendant au moins 10
– 15 minutes pour assurer son bon fonctionnement.

5-48 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Filtre à particules diesel


La machine est équipée d’un filtre à particules diesel.
La suie formée par la combustion du carburant diesel est récupérée et
brûlée à intervalles réguliers dans le filtre à particules diesel. On appelle
ce processus la régénération.
La régénération peut durer 30 minutes. Par contre, la régénération peut durer
plus de 30 minutes si elle est désactivée manuellement plusieurs fois.
La régénération n’est effectuée que si le moteur est à sa température de
fonctionnement.

AVIS
Éventuels dommages du moteur.
► N’utiliser qu’un carburant diesel propre conforme à « Matières
consommables et lubrifiants » (le biodiesel est interdit).

Information
La charge de suie est le niveau de colmatage dans le filtre à particules
diesel. Ce niveau dépend, entre autres, de la charge du moteur diesel :
► Charge élevée du moteur = peu de dépôts.
► Charge réduite du moteur = beaucoup de dépôts.

Information
Nous recommandons de ne pas influencer sur le systéme de régénération
automatique dans la mesure du possible. S’il devait être nécessaire de
désactiver ou d’interrompre la régénération, effectuer une régénération
ultérieure dès que possible.
Ceci augmente la durée de vie du filtre à particules diesel et évite les
passages à l’atelier en dehors des horaires prévus.
Malgré la régénération à intervalles réguliers, le filtre à particules diesel
doit être régulièrement remplacé par un neuf car les particules de suie et
de cendre ne peuvent pas être éliminées complètement pour des raisons
techniques.

Information
Le filtre à particules diesel doit être nettoyé toutes les 3000 heures de
service par un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-49


5 Commande

Régénération automatique

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure sur le système d’échappement !
Peut entraîner des brûlures graves en raison de la température des gaz
d’échappement pouvant atteindre environ 600 °C (1112 °F) sur le
système d’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.

AVIS
Risque d’incendie sur le système d’échappement.
► Il ne doit avoir aucune matière facilement inflammable et combustible à
proximité directe du système d’échappement, notamment près du
tuyau final.
C ► Désactiver la régénération automatique à proximité de matières
facilement inflammables.
B ► Si la touche de régénération se trouve en position B et le témoin A s’allume,
ou si la touche de régénération est appuyée en position C, sortir la machine
de la zone de danger et la conduire dans une zone sûre.

Fig. 220

La régénération automatique est effectuée dès que le colmatage du filtre


à particules diesel atteint un certain niveau. Le témoin « Régénération
A
nécessaire » (jaune) s’allume.
La machine peut être utilisée comme d’habitude pendant la régénération.
La désactivation de la régénération a pour effet l’augmentation du niveau
de colmatage dans le filtre à particules.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10
Fig. 221

5-50 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Régénération manuelle

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure sur le système d’échappement !
Peut entraîner des brûlures graves en raison de la température des gaz
d’échappement pouvant atteindre environ 600 °C (1112 °F) sur le
système d’échappement.
► Respecter une distance de sécurité par rapport au système
d’échappement.

AVIS
Risque d’incendie sur le système d’échappement.
► Il ne doit avoir aucune matière facilement inflammable et combustible à
proximité directe du système d’échappement, notamment près du
tuyau final.
C ► Désactiver la régénération automatique à proximité de matières
facilement inflammables.
B ► Si la touche de régénération se trouve en position B et le témoin A s’allume,
ou si la touche de régénération est appuyée en position C, sortir la machine
de la zone de danger et la conduire dans une zone sûre.

Fig. 222

La régénération manuelle ne peut être effectuée que si le témoin


« Régéneration nécessaire » (jaune) s’allume (le colmatage dans le
A
filtre à particules diesel a atteint un certain niveau).
La machine peut être utilisée comme d’habitude pendant la régénération.

LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10
Fig. 223

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-51


5 Commande

Régénération manuelle nécessaire

AVIS
Éventuels dommages du moteur ou du filtre à particules.
► Une régénération doit être effectuée si le témoin « Régénération
nécessaire »(jaune) s’allume, et si le témoin « Avertissement du
moteur »(jaune) clignote.

Le conducteur doit effectuer une régénération si le témoin


« Régénération nécessaire » (jaune) s’allume, et si le témoin jaune
Fig. 224 « Avertissement du moteur » clignote.
1. Sortir la machine de la zone de danger et la conduire dans un endroit sûr.
2. Verrouiller le frein de service.
3. Appuyer sur la touche de régénération en position C.

Régénération pas effectuée – arrêter la machine

AVIS
Éventuels dommages du moteur ou du filtre à particules.
► Couper le moteur immédiatement si les témoins « Régénération
nécessaire (jaune), « Avertissement du moteur » (jaune) et « Arrêt
du moteur » (rouge) s’allument.
► S’adresser à un atelier autorisé.

Fig. 225 La puissance du moteur est réduite, et le moteur doit être coupé
immédiatement, si le témoin « Régénération nécessaire (jaune)
s’allume, si le témoin jaune « Avertissement du moteur » clignote, et si
le témoin « Arrêt du moteur »(rouge) s’allume.
Témoins
Les trois témoins indiquent l’état de régénération.
1 1. Régénération nécessaire (jaune)
Le témoin s’allume dès que le niveau de colmatage atteint une
certaine valeur. Une régénération est nécessaire.
LOW
2. Température des gaz d’échappement (jaune)
100
Le témoin s’allume pendant la régénération à une température élevée
3/4
2 des gaz d’échappement. Une fois la régénération terminée et le
1/2 8
450.2 système refroidi, le témoin s’éteint.
1/4

3 12:10 3. Régénération désactivée (jaune)


Le témoin s’allume si la touche est appuyée en position A.

Fig. 226

5-52 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm


Commande 5

Touche de régénération
A = désactiver/interrompre la régénération
C La position A de la touche a deux fonctions :
• Désactivation de la régénération automatique
• Interruption de la régénération
C B Désactivation de la régénération automatique
B
Le témoin « Régénération désactivée » (jaune) 3 s’allume.
En appuyant la touche en position C pendant plus de 3 secondes, la
A
A régénération automatique B peut être activée à nouveau.
Après le redémarrage du moteur, la régénération automatique est active
Fig. 227
en position B et le témoin 3 ne s’allume pas.

Interruption de la régénération
En appuyant sur la touche en position A pendant plus de 3 secondes, la
régénération automatique est désactivée.
Suite au redémarrage du moteur, la régénération automatique est active
en position B et le témoin 1 s’allume. Le moteur commence la
régénération dès que la température de fonctionnement est atteinte.

B = régénération automatique (position intermédiaire)


La régénération est effectuée automatiquement.

C = lancer une régénération manuelle


Maintenir la touche appuyée pendant plus de 10 secondes. La
régénération est lancée manuellement dès que le moteur atteint sa
température de fonctionnement. Le témoin 2 s’allume.
Messages d’erreur – voir « Témoins du filtre à particules » en page 8-3.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b500.fm 5-53


Commande

5 Commande

5.9 Hydraulique de travail


Rotation de la tourelle

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement en raison du rayon d’orientation de la machine !
Les personnes se trouvant dans le rayon d’orientation de la machine
peuvent être gravement blessées ou tuées.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon d’orientation.

AVIS
Endommagements de la machine lors de travaux à proximité immédiate
d’un mur, d’éléments de bâtiments ou d’autres obstacles.
► Aucun obstacle ne doit se trouver dans le rayon d’orientation de la
machine.

Information
La tourelle peut légèrement continuer son mouvement de rotation tant que la
température de fonctionnement du fluide hydraulique n’est pas atteinte.
Manipuler le levier de commande avec prudence lorsque la machine est froide.

Information
Suite à une rotation de 180° de la tourelle, le sélecteur de marche AV/AR
et la direction fonctionnent dans le sens inverse.

Le côté de la barre du grappin est le côté AV.


Si aucune barre de rangement n’est montée, la face AV est le côté avec
l’essieu oscillant. Cela est indiqué par les deux vérins.

Fig. 228

5-54 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Faire tourner la tourelle vers la gauche


Pousser le levier de commande gauche vers la gauche.

Fig. 229 (représentation symbolique)

Faire tourner la tourelle vers la droite


Pousser le levier de commande gauche vers la droite.

Fig. 230 (représentation symbolique)

Frein automatique du dispositif de rotation


Une fois la fonction « Rotation de la tourelle » terminée, le frein du
dispositif de rotation est automatiquement serré avec un certain retard, et
empêche la rotation de la tourelle quelle que soit la position.
Le frein du dispositif de rotation est automatiquement désactivé à
nouveau lorsque la fonction « Rotation de la tourelle » est utilisée à
nouveau.
Ce frein à effet négatif sert de frein d’arrêt et d’immobilisation pour le
dispositif de rotation.

Frein hydraulique du dispositif de rotation


Le mouvement de rotation de la tourelle est freiné suffisamment en
ramenant le levier de commande de gauche à sa position de départ.
L’actionnement du levier de commande dans le sens opposé freine la
tourelle avec le rendement hydraulique maximum.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-55


5 Commande

Contrôle de fonctionnement du frein du dispositif de rotation


Effectuer le contrôle de fonctionnement une fois par jour, à la fin de la
journée de travail, lorsque la machine est encore chaude.
Si la machine est remise en marche après une période d’immobilisation
prolongée (à partir de deux semaines), effectuer le contrôle de
fonctionnement une fois avant de commencer les travaux.
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Lever la machine jusqu’en butée au moyen de la lame stabilisatrice.

Fig. 231 (représentation symbolique)

3. Orienter la flèche vers la gauche, jusqu’en butée.

Fig. 232 (représentation symbolique)

4. Tourner la tourelle jusqu’à ce que la flèche soit à 90° par rapport au train.
°
90

Fig. 233 (représentation symbolique)

5-56 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

5. Positionner la flèche comme indiqué dans la Fig. 234.


6. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la garder sur soi.
7. Relever le porte-levier de commande.
8. Attendre une minute.

10 cm (4 po)

Fig. 234 (représentation symbolique)

9. Placer un morceau de bois A contre l’équipement (voir la figure).


10.Attendre une minute.
➥ Si l’équipement ne se déplace pas du morceau de bois :
➥ La machine est en état de service.
➥ Si l’équipement se déplace du morceau de bois :
➥ Arrêter immédiatement le fonctionnement.
➥ S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
A

Fig. 235 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-57


5 Commande

Commande ISO/SAE (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à un changement de commande des leviers de
commande !
Une commande modifiée peut entraîner des erreurs de manipulation ;
celles-ci peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► Tenir compte du mode de commande sélectionné avant de
commencer à travailler.
► Toujours bloquer l’écrou à oreilles sur le levier de commutation du
clapet à voies.
► Ne pas faire marcher la machine avec un écrou à oreilles défectueux.
S’adresser à un atelier autorisé et remplacer l’écrou à oreilles défectueux.

Le clapet commutateur se trouve à l’AV gauche en dessous du train.

Fig. 236

Le clapet commutateur peut être commuté sur le schéma de commande A


(commande ISO) ou le schéma de commande B (commande SAE).
A

Fig. 237 (vu d’en dessous)

L’autocollant relatif à la commande se trouve sur la vitre du toit.

Schéma des
B Commande
connexions
A Commande ISO Schéma de commande A
B Commande SAE Schéma de commande B

Fig. 238

5-58 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Stabilisateurs AV
Stabilisateurs AR
Lame stabilisatrice AV ou AR

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû à un actionnement involontaire !
Tout actionnement involontaire peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Relever le porte-levier de commande.
► Déposer la lame stabilisatrice/les stabilisateurs sur le sol une fois les
travaux terminés.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

AVIS
Dommages matériels en conduisant avec des stabilisateurs abaissés.
► Il est interdit de conduire la machine avec des stabilisateurs abaissés.
Lever les stabilisateurs.

AVIS
Le fait de trop enfoncer la lame stabilisatrice dans le sol peut créer une
résistance élevée.
► Lever légèrement la lame stabilisatrice. La distance entre la lame
stabilisatrice et le sol doit être d’env. 1 cm (0,39 po).
► Avant de déplacer la machine, vérifier la position de la lame stabilisatrice.

Information
Avant de déplacer la machine, vérifier la position de la lame stabilisatrice.

Information
Pour assurer un maximum de stabilité pendant les travaux :
► Abaisser la lame stabilisatrice/les stabilisateurs.

La lame stabilisatrice ou les stabilisateurs sont utilisés comme frein de


stationnement. Presser la lame stabilisatrice/les stabilisateurs contre le sol.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-59


5 Commande

Stabilisateurs gauches/droits

Position Fonction des stabilisateurs


Maintenir la touche A appuyée
Abaisser les stabilisa-
vers l’AV et pousser le levier C
teurs gauches
vers l’AV vers 1
Gauche (G)
Maintenir la touche A appuyée
Lever les stabilisa-
vers l’AV et pousser le levier C
teurss gauches
vers l’AR vers 2
A
Maintenir la touche A appuyée
Abaisser les stabilisa-
vers l’AR et pousser le levier C
Fig. 239 teurs droits
vers l’AV vers 1
Droite (D)
Maintenir la touche A appuyée
Lever les stabilisateurs
vers l’AR et pousser le levier C
droits
vers l’AR vers 2

C
1

Fig. 240

Le symbole apparaît tant que la touche est appuyée.

3 100°
4
1 80°
2
14 60°

12:10

Fig. 241

5-60 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Stabilisateurs AV/AR

Lame stabilisatrice AV/AR

Position Fonction des stabilisateurs


Pousser la touche B vers l’AV et Abaisser les stabilisateurs/la
pousser le levier C vers l’AV vers 1 lame stabilisatrice AV
AV (F)
Pousser la touche B vers l’AV et Lever les stabilisateurs/la
pousser le levier C vers l’AR vers 2 lame stabilisatrice AV
Pousser la touche B vers l’AR et Abaisser les stabilisateurs/la
pousser le levier C vers l’AV vers 1 lame stabilisatrice AR
B AR (R)
Pousser la touche B vers l’AR et Lever les stabilisateurs/la
Fig. 242
pousser le levier C vers l’AR vers 2 lame stabilisatrice AR
Pousser la touche B vers le milieu et Abaisser les stabilisateurs et
pousser le levier C vers l’AV vers 1 la lame stabilisatrice
Milieu
Pousser la touche B vers le milieu et Lever les stabilisateurs et
pousser le levier C vers l’AR vers 2 la lame stabilisatrice

C
1

Fig. 243

Le symbole apparaît en haut sur l’affichage multifonctions, et au milieu de


l’affichage pendant quelques secondes.
F

3
1
4 F 100°

80°
2
14 60°

12:10

Fig. 244

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-61


5 Commande

Commande proportionnelle
La commande proportionnelle permet d’influencer la vitesse de
déplacement des équipements. L’actionnement lent du commutateur
coulissant a pour effet le mouvement lent des équipements.
Ce mode de commande assure des mouvements proportionnels de
l’équipement en fonction de la position de l’interrupteur sur le levier de
commande.
Si le plein débit n’est pas nécessaire pour les travaux de précision (p. ex.
avec le godet orientable), le débit peut être réglé progressivement (vaut
pour AUX I, AUX II et AUX III).
La commande proportionnelle est disponible pour les fonctions suivantes :
• Hydraulique supplémentaire (AUX I)
• 3e circuit hydraulique (AUX II) ou Powertilt (AUX III)
• Orientation de la flèche
E
Fig. 245

Commande proportionnelle/indicateur de l’état


1. Sélection d’un circuit hydraulique avec le bouton de commande.
2. Confirmer le circuit hydraulique en appuyant sur le bouton de
commande.

Symbole Circuit hydraulique

AUX I Hydraulique supplémentaire

3e circuit hydraulique
Fig. 246

Powertilt

3. L’outil du circuit hydraulique respectif apparaît.


4. L’outil peut être sélectionné en tournant le bouton de commande, et
confirmé en appuyant sur le bouton de commande.
1 2

Fig. 247

5-62 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Réglage du débit
1. Tourner le bouton de commande vers la gauche ou la droite pour
régler le débit.
1 2
2. Tourner vers la gauche et la droite pour régler le débit du circuit
100% hydraulique respectif.
0%
Le menu principal apparaît automatiquement après quelques secondes.

max

Fig. 248

Réglage du point de réaction de l’équipement


Le point de réaction peut être modifié pour la réaction rapide du circuit
hydraulique.
1. Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que le symbole représentant une
clé apparaisse.
2. Sélectionner le circuit hydraulique voulue.

E
Fig. 249

3. La fenêtre de l’équipement apparaît.

1 2

Fig. 250

4. L’équipement peut être sélectionné ici en tournant le bouton de


commande.

1 2

100%
0%

Fig. 251

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-63


5 Commande

5. Pousser l’interrupteur vers la droite avec prudence, et tourner le bouton de


commande vers la gauche en même temps (la pression est réduite).
➥ Le fait de tourner le bouton de commande vers la droite a pour effet
un point de réaction plus tard.
➥ Ce réglage peut être effectué pour le 3e circuit hydraulique sur le
levier de commande gauche et pour l’hydraulique supplémentaire
sur le levier de commande droit.

Fig. 252

1 2

100%
0%

Fig. 253

6. Régler le débit en tournant le bouton de commande.


7. Confirmer en appuyant sur le bouton de commande.
➥ Le menu des équipements apparaît.
1 2

100%
0%

max

Fig. 254

5-64 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Service marteau (option)

AVERTISSEMENT
Risque de perforation/transpercement par des objets par l’AV !
Les travaux avec risque de perforation/transpercement par des objets de l’AV
peuvent entraîner des accidents avec des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Ne pas placer la machine en dessous du lieu de travail lors de travaux
de démolition. Les pièces démolies pourrait tomber ou le bâtiment
pourrait s’effondrer.
► Ne travailler que dans la zone de travail prévue.
► La vitre AV doit être fermée.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison du basculement de la machine !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Personne ne doit se trouver dans le rayon de travail de la machine
pendant les travaux.
► Ne pas effectuer de travaux de démolition sous la machine, sinon la
machine pourrait se renverser.
► Lors de l’utilisation d’un marteau ou d’autres équipements lourds, la
machine peut perdre son équilibre et se renverser.
► Ne pas faire tourner, abaisser ou déposer les équipements
soudainement.
► Ne pas faire sortir ou rentrer la flèche soudainement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des blessures graves.
► Il est interdit de conduire la machine pendant le service marteau.

Information
Si plusieurs tailles de marteaux hydrauliques sont possibles pour la machine,
les points suivants sont valables si une unité Powertilt est utilisée :
► Toujours utiliser le plus petit marteau hydraulique possible.
► S’adresser à un concessionnaire pour choisir le bon équipement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-65


5 Commande

Travaux avec marteau hydraulique

AVIS
Pour éviter d’endommager la machine ou le marteau hydraulique,
respecter les points suivants :
► Respecter la notice d’utilisation du marteau hydraulique.
► Ne jamais utiliser le marteau horizontalement, et ne jamais le diriger
vers le haut.
► Ne pas utiliser le marteau pour lever des charges.
► Ne pas cogner le marteau contre des pierres, du béton, etc.
► Ne pas appliquer le marteau dans le même endroit, sans aucune
interruption, pour plus de 15 secondes.
► Ne pas soulever la machine avec la flèche.
► Il est interdit de travailler si la flèche ou les vérins sont complètement sortis.
► En service marteau, ne pas orienter l’unité Powertilt au-delà de 30°,
sinon la charge sur la flèche de la machine augmente énormément.
► Arrêter les travaux immédiatement si un flexible hydraulique fait un
mouvement de va-et-vient inhabituel. L’accumulateur de pression
pourrait être défectueux. S’adresser à un atelier autorisé et faire
éliminer le défaut immédiatement.
► Ne pas se servir de la force de choc des équipements pour effectuer
des travaux de démolition. La chute de pièces ou des pièces cassées
peuvent entraîner des dommages sur les équipements.

5-66 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Marteau (option)

AVIS
Régler le débit maximum – voir chapitre « Réglage du débit » en
page 5-63.

Mise en marche du service marteau


Appuyer sur la touche A sur la face AR du levier de commande gauche.

Arrêt du service marteau


Appuyer sur la touche A sur la face AR du levier de commande gauche.

Fig. 255

Mise en marche temporaire du service marteau


Maintenir l’interrupteur du levier de commande droit appuyé vers la droite.

Arrêt du service marteau


Relâcher l’interrupteur du levier de commande droit.

Fig. 256

Hydraulique supplémentaire – AUX I


Actionner l’hydraulique supplémentaire
La touche A sur le levier de commande droit permet de commuter entre
A
l’hydraulique supplémentaire et l’orientation de la flèche.
Si l’hydraulique supplémentaire est sélectionnée, aucun symbole
n’apparaît sur l’affichage multifonctions.

Fig. 257

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-67


5 Commande

Débit d’huile vers la conduite droite


Appuyer sur la touche vers la droite.

Débit d’huile vers la conduite gauche


Appuyer sur la touche vers la gauche.
Régler le débit voulu.
– voir chapitre « Réglage du débit » en page 5-63

Fig. 258

Orientation de la flèche
La touche A sur le levier de commande droit permet de commuter entre
A l’hydraulique supplémentaire et le pivotement de la flèche.

Fig. 259

Un symbole apparaît si la fonction « Orientation de la flèche » est


sélectionnée.

3 100°
4
1 80°
2
14 60°

Fig. 260

Orienter la flèche vers la droite


Appuyer sur le commutateur B sur le levier de commande droit vers la
droite.
B
Orienter la flèche vers la gauche
Appuyer sur le commutateur B sur le levier de commande droit vers la
gauche.

Fig. 261

5-68 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Orienter la flèche à triple articulation


Orienter la flèche à triple articulation vers l’AV
Pousser la pédale A vers l’AV.
A
Orienter la flèche à triple articulation vers l’AR
Pousser la pédale A vers l’AR.

Fig. 262

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-69


5 Commande

Opérations de levage

DANGER
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine !
Tout basculement de la machine entraîne des blessures graves ou la mort.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau de stabilité.
► Si une bielle de guidage ou une unité Powertilt avec crochet de manutention
est installée, il faudra déduire le poids de l’équipement concerné de la
valeur du poids ou de la masse indiquée dans le tableau.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.

AVIS
Lorsque la valeur du poids ou de la masse est dépassée, il y a risque de
dommages matériels en raison du basculement de la machine.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau de stabilité.

Les opérations de levage ne sont autorisées qu’avec les deux moyens de


levage suivants de Wacker Neuson :
• Bielle de guidage avec œillet de levage
• Powertilt avec crochet porte-charge

Fig. 263

Toujours activer l’interrupteur A de l’avertisseur de surcharge lors d’une


opération de levage.
Un test de fonctionnement est effectué lors de la mise en marche. Un
signal acoustique retentit brièvement, et le témoin s’allume brièvement.
A

Fig. 264

5-70 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Dès que le témoin (rouge) B s’allume, le vibreur retentit, et un symbole


apparaît sur l’affichage multifonctions :
B
• Réduire la portée ou la charge de levage jusqu’à ce que le vibreur ne
retentisse plus et que le témoin s’éteigne.
LOW
Un équipement adapté doit être disponible pour accrocher des charges et
3/4 100°

1/2 80° éviter qu’elles ne puissent tomber.


450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 265

– voir chapitre « Avertisseur de surcharge » en page 5-81

LOW F

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

12:10

Fig. 266

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-71


5 Commande

Circuits hydrauliques supplémentaires

3 e circuit hydraulique – AUX II (option)


La touche A sur le levier de commande gauche permet de commuter
A entre le Powertilt et le 3e circuit hydraulique.

Fig. 267

Si la fonction 3e circuit hydraulique est sélectionnée, le symbole


apparaît en haut sur l’affichage multifonctions, et au milieu de l’affichage
LOW F pendant quelques secondes.

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

Fig. 268

Débit d’huile vers la conduite gauche :


Actionner l’interrupteur B sur le levier de commande gauche vers le haut.

Débit d’huile vers la conduite droite :


B Actionner l’interrupteur B sur le levier de commande gauche vers le bas.
Régler le débit voulu.
– voir chapitre « Réglage du débit » en page 5-63

Fig. 269

5-72 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Powertilt – AUX III (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement dû aux mouvements de rotation de l’unité
Powertilt !
Le mouvement de rotation de l’unité Powertilt peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.

Information
L’unité Powertilt ne doit être posée et déposée que par un atelier autorisé !

Pour de plus amples informations, voir la notice d’utilisation Easy Lock/


Powertilt avec Easy Lock.
A
La touche A sur le levier de commande gauche permet de commuter
entre le Powertilt et le 3e circuit hydraulique.
Aucun symbole n’apparaît si la fonction Powertilt est sélectionnée.

Fig. 270

Faire tourner le Powertilt vers la gauche


Actionner l’interrupteur B sur le levier de commande gauche vers la
gauche.
B
Faire tourner le Powertilt vers la droite
Actionner l’interrupteur B sur le levier de commande gauche vers la droite.
Régler le débit voulu.
– voir chapitre « Réglage du débit » en page 5-63

Fig. 271

Rotation vers Rotation vers


la droite la gauche

Fig. 272 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-73


5 Commande

Attache rapide hydraulique – Easy Lock (option)


• Avant la mise en marche de cet équipement, un personnel technique
autorisé doit donner une formation spéciale à l’utilisateur qui doit la
comprendre.
• Pour des raisons de sécurité, l’attache rapide doit être actionnée avec
deux éléments de commande. Ceci évite l’ouverture involontaire de
l’attache rapide pendant le travail.
• Les deux crochets doivent être exempts de saleté avant le montage.
• Pour de plus amples informations, voir la notice d’utilisation Easy
Lock/Powertilt avec Easy Lock.

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors du montage d’équipements !
Un équipement verrouillé incorrectement peut se défaire et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Ne pas utiliser d’équipement endommagé.
► S’assurer après le montage de l’équipement et avant de commencer à
travailler que le verrouillage est bien relié à l’attache.
► Le contrôle K doit être complètement rentré. Sinon répéter le cycle de
verrouillage jusqu’à faire rentrer le contrôle optique K.
► Assurer le verrouillage correct avec une succession rapide de
mouvements du bras et du godet le plus près possible du sol.

Monter un équipement
1. Déverrouiller et appuyer sur l’interrupteur D.
D

Fig. 273

5-74 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

➥ Le symbole apparaît et un signal acoustique retentit.


➥ L’attache rapide hydraulique est activée et peut être commandée.
LOW ➥ Si elle n’est pas actionnée dans l’espace d’env. 30 secondes, le
signal acoustique retentit dans des intervalles plus courts, et le
34
symbole sur l’affichage multifonctions clignote. L’interrupteur D doit
100°
alors être appuyé à nouveau.
12 80°

14 60°

Fig. 274

2. Maintenir la touche F sur le levier de commande gauche appuyée.

Fig. 275

3. Tirer le levier de la lame stabilisatrice G jusqu’en butée et le garder


dans cette position.
➥ L’attache rapide s’ouvre.
G

Fig. 276

➥ L’attache rapide est complètement ouverte si le contrôle K (rouge)


est sorti.
4. Le levier de la lame stabilisatrice peut être relâché dès que l’attache
rapide est ouverte.
K

Fig. 277

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-75


5 Commande

5. Accrocher les crochets A (du côté de la machine) dans les axes B du


logement de l’équipement.
A
6. Faire sortir le vérin du godet afin que l’axe C de l’équipement touche
B l’attache rapide.
7. Vérifier si l’équipement touche l’attache rapide avec le deuxième axe C.
C

Fig. 278

8. Relâcher la touche F.
9. Tirer le levier de la lame stabilisatrice G jusqu’en butée et le garder
dans cette position.
G
➥ L’attache rapide se ferme.

Fig. 279

10.Le contrôle K doit être complètement rentré.


K 11.Relâcher le levier de la lame stabilisatrice G.

Fig. 280

12.Mettre l’interrupteur D hors circuit.


➥ Le symbole sur l’affichage multifonctions s’éteint.
LOW ➥ Assurer le verrouillage correct avec une succession rapide de
mouvements du bras et du godet le plus près possible du sol.

34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 281

5-76 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Déposer un équipement

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.

1. Abaisser l’équipement jusqu’à env. 5 – 10 cm (2 – 4 po) au-dessus du sol.


D 2. Déverrouiller et appuyer sur l’interrupteur D.

Fig. 282

➥ Le symbole apparaît et un signal acoustique retentit.


➥ L’attache rapide hydraulique est activée et peut être commandée.
LOW ➥ Si elle n’est pas actionnée dans l’espace d’env. 30 secondes, le
signal acoustique retentit dans des intervalles plus courts, et le
34
symbole sur l’affichage multifonctions clignote. L’interrupteur D doit
100°
alors être appuyé à nouveau.
12 80°

14 60°

Fig. 283

3. Maintenir la touche F sur le levier de commande gauche appuyée.

Fig. 284

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-77


5 Commande

4. Tirer le levier de la lame stabilisatrice G jusqu’en butée et le garder


dans cette position.
➥ L’attache rapide s’ouvre et déverrouille l’équipement.
G

Fig. 285

➥ L’attache rapide est complètement ouverte si le contrôle K (rouge)


est sorti.
5. Relâcher le levier de la lame stabilisatrice.

Fig. 286

6. Faire rentrer le vérin du godet.


7. Déposer l’équipement.
8. Lever la flèche.
9. Relâcher la touche F.
10.Tirer le levier de la lame stabilisatrice G jusqu’en butée et le garder
dans cette position.
➥ L’attache rapide se ferme.
11.Relâcher le levier de la lame stabilisatrice.

Fig. 287

12.Mettre l’interrupteur D hors circuit.


➥ Le symbole sur l’affichage multifonctions s’éteint.

LOW

34 100°

12 80°

14 60°

Fig. 288

5-78 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Circuit hydraulique du grappin (option)


La commutation s’effectue des deux côtés du bras.
Le robinet à bille se trouve sur l’extrémité du vérin du godet.
Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice/les stabilisateurs au sol.

Fig. 289

Arrêter le service grappin :


1. Monter le levier A sur le robinet à bille sur les deux côtés du bras.
2. Mettre le levier A en position B des deux côtés.
➥ L’encoche C montre le sens du flux.

B C

Fig. 290 Côté droit du bras

B
C

Fig. 290 Côté gauche du bras

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-79


5 Commande

Arrêter le service godet :


1. Monter le levier A sur le robinet à bille sur les deux côtés du bras.
D 2. Mettre le levier A en position D des deux côtés.
➥ L’encoche C montre le sens du flux.

Fig. 291 Côté droit du bras

Fig. 291

Brancher et débrancher des coupleurs hydrauliques


1. Arrêter la machine. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Déposer la lame stabilisatrice/les stabilisateurs sur le sol.
4. Serrer le frein de stationnement.
5. Verrouiller le frein de service.
6. Tourner la clé de contact à la position 1.
7. Déplacer le levier de commande ou la pédale du circuit hydraulique
dans tous les sens à plusieurs reprises.
8. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
➥ Les coupleurs de l’équipement peuvent être branchés et débranchés
des coupleurs maintenant.

5-80 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Raccords hydrauliques

A
Raccord Bras gauche/droit
A Circuit hydraulique du grappin (option)
S 3e circuit hydraulique
V Hydraulique supplémentaire
S U Conduite de retour du marteau

Fig. 292

S
Information
Pour brancher l’hydraulique sur l’équipement, se reporter à la notice
d’utilisation du constructeur de l’équipement.
V

Fig. 293

Avertisseur de surcharge
L’avertisseur de surcharge donne des avertissements optiques et
acoustiques au conducteur dès que les valeurs du tableau de stabilité
sont dépassées.

AVERTISSEMENT
Risque de renversement de la machine dû au non respect de
l’avertisseur de surcharge !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Réduire la portée ou la charge de levage jusqu’à ce que le signal
acoustique et le témoin dans l’élément indicateur s’éteignent.
► Tenir compte du tableau de stabilité.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-81


5 Commande

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un avertisseur de surcharge désactivé
ou défectueux !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Activer l’avertisseur de surcharge en service avec engins de levage.
► Le fonctionnement de la machine avec un avertisseur de surcharge
défectueux est interdit. Faire rectifier l’erreur par un atelier autorisé.

Contrôle fonctionnel de l’avertisseur de surcharge


Un contrôle fonctionnel de l’avertisseur de surcharge doit être effectué
avant chaque service avec engins de levage.
1. Faire démarrer la machine.
2. Rouler sur un terrain de grande surface.
3. S’assurer que personne ne puisse entrer dans la zone de danger.
4. Arrêter la machine.
5. Mettre l’avertisseur de surcharge en marche.
6. Lever la flèche jusqu’en butée et garder le levier de commande dans
cette position.
➥ Un signal acoustique doit retentir et le témoin s’allumer.
➥ La machine peut être utilisée avec des engins de levage.
7. Le signal acoustique ne retentit pas, ou le témoin ne s’allume pas.
➥ La machine ne doit pas être utilisée avec des engins de levage.
➥ S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Vérifier le fonctionnement du porte-levier de commande.


– voir chapitre « Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande » en
page 4-26
Mettre l’avertisseur de surcharge en marche
L’interrupteur de l’avertisseur de surcharge se trouve sur le panneau
d’interrupteurs droit.

A 1. Appuyer sur l’interrupteur A sur le tableau de bord.

Fig. 294

5-82 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

2. Un symbole apparaît, et le témoin (rouge) B s’allume pendant


quelques secondes sur l’affichage multifonctions.
LOW F

3/4 100°

1/2 80°

1/4 60°

12:10

Fig. 295

➥ Le témoin B sur l’ élément indicateur sert de surveillance. Dès que les


valeurs admissibles sont dépassées, le témoin rouge B s’allume et un
B
signal acoustique retentit.

LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 296

Mettre l’avertisseur de surcharge hors circuit


1. Appuyer sur l’interrupteur A sur le tableau de bord vers l’AV.

g. 297

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-83


5 Commande

Soupape de rupture

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Dans le cas d’une rupture de flexible, les leviers de commande doivent
être mis au point mort.

ATTENTION
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau.
► Dans le cas d’une rupture de flexible, les leviers de commande doivent
être mis au point mort.

Vérin du godet (option)


Le vérin du godet est équipé en série dune soupape de rupture. En cas de
rupture d’un flexible, le levier de commande doit être mis au point mort. La
charge reste alors dans la dernière position.
La soupape de rupture est réglée et scellée à l’usine avec un plomb.
Le fonctionnement correct n’est plus assuré, et la garantie est nulle si le
plomb est enlevé ou si la soupape de rupture est modifiée.

Avertisseur de surcharge « Advanced »


La flèche, le bras, la lame stabilisatrice et les stabilisateurs sont équipés
en série d’une soupape de rupture. En cas de rupture d’un flexible,
l’élément de commande (p. ex. le manipulateur, le levier de la lame
stabilisatrice, etc.) doit être mis au point mort. La charge reste alors dans
la dernière position.
La soupape de rupture est réglée et scellée à l’usine avec un plomb.
Le fonctionnement correct n’est plus assuré, et la garantie est nulle si le
plomb est enlevé ou si la soupape de rupture est modifiée.

5-84 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Procéder comme suit en cas de dommage :


1. Arrêter immédiatement la machine.
2. Couper le moteur.
3. Abaisser la flèche d’urgence dans la mesure du possible –
voir chapitre « 5.12 Abaissement d’urgence » en page 5-98.
4. Relever le porte-levier de commande.
5. Retirer la clé de contact et fermer la machine.
6. Assurer que la machine et l’équipement ne posent aucun danger.
7. S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-85


5 Commande

5.10 Équipements
Monter

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Avant de brancher ou de débrancher un équipement, veiller à ce qu’il
n’y ait pas de pression dans le système hydraulique. Relâcher la
pression dans le système hydraulique.
► Porter des vêtements de protection.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lorsqu’un équipement est monté !
Tout montage incorrect d’un équipement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Toujours porter un équipement de protection pour le montage des
axes de raccordement.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► N’utiliser que des équipements se trouvant dans un parfait état technique.
► Mettre la flèche dans la bonne position et la régler avec les leviers de
commande.
► Aligner les trous de fixation dans l’équipement avec un poinçon pour
pouvoir glisser l’axe plus facilement dans les trous.
► S’assurer après le montage de l’équipement et avant de commencer à
travailler que le verrouillage ou les axes soient bien reliés à l’attache.
► Assurer le verrouillage correct avec une succession rapide de
mouvements du bras et du godet le plus près possible du sol.

5-86 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Déposer

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la dépose d’équipements !
Un équipement déposé incorrectement peut basculer et entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Déposer l’équipement de manière stable sur un sol plan et solide.
► Ne déposer les axes de l’équipement que si celui-ci se trouve dans
une position stable.
► Abaisser l’équipement au sol sans exercer trop de pression, sinon la
résistance lors de la dépose des axes est trop grande.

On décrit ci-après le changement d’équipement avec un godet rétro.


En cas de montage ou de dépose d’équipements ayant leurs propres
fonctions hydrauliques (p. ex. un godet orientable), il faudra tenir compte
des indications spécifiques qui figurent dans les notices d’utilisation de
chacun de ces équipements.

Information
Même à l’arrêt du moteur, le système hydraulique de la machine est sous
pression. Les raccords rapides hydrauliques peuvent être détachés en
raison de la pression résiduelle, mais ne peuvent plus être remontés.
► Relâcher la pression dans le système hydraulique.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-87


5 Commande

Relâchement de la pression dans l’hydraulique de travail


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Abaisser l’équipement complètement au sol.
3. Déposer la lame stabilisatrice/les stabilisateurs sur le sol.
4. Couper le moteur.
5. Serrer le frein de stationnement.
6. Verrouiller le frein de service.
7. Tourner la clé de contact à la position 1.
8. Abaisser le porte-levier de commande.
9. Déplacer le levier de commande, le commutateur coulissant de la
commande proportionnelle ou la pédale (flèche à triple articulation) du
circuit hydraulique en question, dans tous les sens à plusieurs reprises.
➥ La pression hydraulique est relâchée dans les portions du système
qui ont été actionnées, reconnaissable par le bref mouvement
effectué par les flexibles lorsque la pression est relâchée.
➥ Désaccoupler l’équipement dès que la pression a été relâchée,
sinon la pression peut être créée à nouveau !

Monter un godet
Déposer
1. Déposer le godet avec sa face plane sur un sol plan.
C
2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
B
3. Déposer la cheville pliante A.
4. Commencer par déposer l’axe B, puis l’axe C. Chasser avec prudence tout
A axe coincé ou grippé à l’aide d’un marteau et d’un pointeau en laiton.
Si l’axe C est coincé :
1. Faire démarrer le moteur.
2. Lever ou abaisser légèrement la flèche pour réduire la charge sur l’axe.
3. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
Fig. 298 (représentation symbolique) graissage ».
4. Relever le porte-levier de commande.
5. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.

Information
Ne placer le godet sur le sol qu’avec une légère pression lorsque les axes
sont retirés. Plus la pression du godet sur le sol est grande, plus la
résistance augmente et plus il est difficile de déposer les axes.

5-88 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Monter
1. Monter uniquement un godet s’il est déposé avec sa face plane sur un
D sol plan.
H 2. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
K graissage ».
K 3. Graisser les axes et les articulations avant de monter les axes.
F
4. Faire démarrer le moteur.
J 5. Orienter le bras pour que les perçages D et E forment une ligne.
E
6. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
I
7. Monter l’axe F.
8. Actionner le vérin du bras jusqu’à ce que les perçages H et I forment
Fig. 299 (représentation symbolique) une ligne.
9. Couper le moteur. Relever le porte-levier de commande.
10.Mettre l’axe J en place.
11.Monter la cheville pliante K.

Fonctionnement avec équipement échangeable (fourches)


Service normal avec fourches
Signifie qu’aucune autre personne n’est nécessaire pour aider avec le
chargement, le guidage et/ou la dépose d’une charge.
Exemple : caisses, paquets (sur palettes)
Déplacer les fourches et la charge horizontalement et le plus près
possible du sol. Une correction automatique et horizontale de la position
n’est pas effectuée. Il faut donc corriger la position manuellement avec le
levier de commande.

Opérations de levage avec fourches


Signifie qu’une autre personne est nécessaire pour aider avec le
chargement, le guidage et/ou la dépose d’une charge. Cette personne
peut être l’utilisateur lui-même, une autre personne ou une personne
chargée de l’élingage.
Exemple : tuyaux longs, récipients, charges sensibles au vent (sur fourches)
Lors du déplacement de charges pouvant glisser facilement (p. ex. des
tuyaux longs), lever les fourches légèrement à l’AV pour assurer la
position stable de la charge sur les fourches.
Utiliser des élingues adaptées et approuvées pour fixer des charges
sensibles au vent dans une position assurant un grand effet de levier.
L’autre personne stabilise la charge pendant le transport, au moyen d’un
câble, et doit rester en dehors de la zone de danger de la machine.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-89


5 Commande

5.11 Interventions avec la machine


Zone de danger
• Arrêter de travailler immédiatement si des personnes séjournent dans
la zone de danger.
• Limiter la zone de danger s’il n’est pas possible de maintenir une
distance de sécurité suffisante.
• La zone de danger est la zone dans laquelle les personnes qui s’y
trouvent sont en danger en raison des mouvements de la machine, de
l’équipement ou de la charge.
• La zone de danger comporte également la zone dans laquelle peuvent
tomber la charge, des installations de travail ou des pièces/compo-
sants projetés.
• Élargir la zone de danger suffisamment dans la proximité immédiate
de bâtiments, d’échafaudages ou d’autres structures fixes.
• La zone de danger sur une pente est différente de celle sur une
surface plane (prendre des mesures sécurité pour éviter le dépla-
cement de la charge). Voir le chapitre « Commande, conduite sur
une pente ».

A
A A
A

Zone de danger avec un godet


Zone de danger avec un godet et une distance de sécurité de
1,5 m (59 po)
Zone de danger avec un grappin monté (p. ex. pour saisir un tuyau)
Zone de danger avec un grappin monté et une distance de
sécurité de 1,5 m (59 po)

A Distance de sécurité de 1,5 m (59 po)


Fig. 300 (représentation symbolique)

5-90 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Zone de danger lors des opérations de levage

A
A A
A

Zone de danger avec un godet


Zone de danger avec un godet et une distance de sécurité de
1,5 m (59 po)
Zone de danger avec un grappin monté (p. ex. pour saisir un tuyau)

Zone de danger avec un grappin monté et une distance de


sécurité de 1,5 m (59 po)

A Distance de sécurité de 1,5 m (59 po)

Fig. 301 (représentation symbolique)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-91


5 Commande

Travaux inadmissibles
Interventions avec la force de rotation
Ne pas se servir de la force de rotation de la tourelle pour démolir des
murs ou pour niveler des surfaces.
Ne jamais enfoncer l’équipement dans le sol lors de la rotation de la tourelle.
➥ Ceci peut endommager la machine ou l’équipement.

Fig. 302

Interventions avec la force de conduite


Ne jamais enfoncer l’équipement dans le sol pendant la conduite, et ne
jamais abaisser la flèche pendant la conduite.
➥ Ceci peut endommager la machine ou l’équipement.

Fig. 303

Faire rentrer l’équipement


Lorsque l’équipement rentre, veiller à ce qu’il ne touche pas la lame
stabilisatrice.

Fig. 304

Interventions avec la force de chute en abaissant l’équipement


Ne pas utiliser la force de chute de l’équipement comme pioche, marteau
ou bélier.
➥ Ceci peut réduire considérablement la durée de service de la
machine.

Fig. 305

5-92 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Interventions avec la force de chute en abaissant la machine


Ne jamais se servir du poids mort de la machine pour effectuer des
travaux.
Utiliser uniquement la force hydraulique des vérins.

Fig. 306

Abaisser les stabilisateurs/la lame stabilisatrice complètement


Si la lame stabilisatrice/les stabilisateurs sont utilisés comme stabilisation,
charger tout le poids de la machine sur toute la largeur (les deux
stabilisateurs).

Protéger les stabilisateurs/la lame stabilisatrice contre les chocs


La lame stabilisatrice/les stabilisateurs ou les vérins peuvent être
endommagés par des chocs contre des rochers, etc.

Fig. 307

Travaux en pente
Pour les excavations profondes avec la lame stabilisatrice positionnée à
l’AV, veiller à ce que le vérin de la flèche ou l’équipement ne touchent pas
la lame stabilisatrice.
Positionner la lame stabilisatrice à l’AR dans la mesure du possible.

Fig. 308

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-93


5 Commande

Avis d’ordre général relatifs aux interventions avec la machine


Conduite
Le train de la machine est soumis à une forte charge et peut être
endommagé quand la machine passe sur des obstacles (pierres, troncs
d’arbres, etc.). Éviter de conduire par-dessus des obstacles dans la
mesure du possible.
S’il est impossible d’éviter ceci, abaisser la flèche au niveau du sol et
conduire par-dessus l’obstacle à vitesse réduite.

Conduite avec boîte surmultipliée


Conduire lentement sur un terrain accidenté et éviter les départs, les
arrêts et les changements de directions brusques.
Fig. 309 (représentation symbolique)

Interventions dans l’eau


Ne pas immerger la machine dans l’eau au-dessus du milieu des essieux.
En tenir compte notamment si la machine sort de l’eau pour éviter
d’endommager la machine.
Il est interdit d’utiliser la machine dans l’eau de mer.

Utilisation près de la mer


Nettoyer la machine regulièrement si elle est utilisée dans un
environnement salin. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ».
Ne pas immerger la machine dans l’eau au-dessus du milieu des essieux.
Fig. 310 Graisser à nouveau les points de graissage immergés sous l’eau pendant
plus longtemps, pour expulser l’ancienne graisse.

5-94 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Travaux avec le godet


Les pages suivantes décrivent les travaux avec la machine équipée d’un
godet rétro de 800 mm (31 po). Le godet sert principalement au
terrassement, à savoir pour creuser, détacher et charger les matériaux
désagrégés ou compacts.
La position standard de la lame stabilisatrice est le côté d’excavation de la
machine.
Position du godet lors des travaux de terrassement
Effectuer des mouvements d’excavation longs et peu profonds avec le
bras et le godet. La force d’excavation maximale est atteinte à un angle de
80 à 120° entre la flèche et le bras.
1. Faire pénétrer le godet dans le sol.
2. Abaisser le bras et en même temps, positionner le godet pour que la
face inférieure plate du godet soit parallèle au sol.
3. Déplacer le bras vers la machine et redresser le godet en même temps.

Fig. 311

Travaux le long de tranchées


Pour des travaux plus efficaces :
- Monter le godet adéquat.
- Positionner les roues parallèlement à la tranchée.
Lors de l’excavation de tranchées larges, excaver les sections latérales
d’abord, puis la section du centre.

Fig. 312

La machine peut être utilisée dans des espaces exigus pour creuser
latéralement.
- Faire tourner pour cela la tourelle et combiner avec l’orientation de la
flèche.

Fig. 313

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-95


5 Commande

Charger un matériau
Charger un matériau sur différents camions est plus facile et plus efficace si :
- le véhicule devant être chargé est positionné de façon à ce que la
cabine se trouve en dehors de la zone de danger.
- la surface de chargement est chargée en commençant par l’AR.
- le travail est effectué au plus petit angle de pivotement possible.
- Ne lever le godet chargé à la hauteur de déchargement que lorsque
la machine est orientée vers le véhicule.
- Charger les matériaux poussiéreux autant que possible dans le sens
du vent, afin d’éviter que la poussière ne pénètre dans les yeux, les
filtres à air et les ventilateurs.
Fig. 314
- Le véhicule et le sens de déplacement du godet doivent, dans la
mesure du possible, former un angle de 45°.
Travaux de nivellement
Se servir de la lame stabilisatrice pour :
- Remblayer les tranchées.
- Niveler les surfaces.
Déposer la lame stabilisatrice sur le sol lors des travaux de nivellement.
Régler la profondeur de la couche à déblayer avec le levier de la lame
stabilisatrice.
➥ Ne pas lever la machine en abaissant la lame stabilisatrice.
➥ La machine ne doit ni s’enfouir, ni s’affaisser.

Fig. 315

Position de travail de la machine pour les travaux de terrassement


Positionner les stabilisateurs/la lame stabilisatrice A du côté des travaux
de terrassement.

A
Fig. 316

5-96 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Travaux le long de tranchées

AVERTISSEMENT
Risque de basculement de la machine le long de tranchées !
Tout renversement de la machine peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
► Toujours se servir des stabilisateurs/de la lame stabilisatrice pour
stabiliser la machine lors des travaux de terrassement.

Information
Lors des travaux le long de tranchées, de pentes, etc., on risque
d’endommager le vérin hydraulique de la flèche si celle-ci n’est pas
manipulée correctement.
► Toujours se servir des stabilisateurs/de la lame stabilisatrice pour
stabiliser la machine lors des travaux de terrassement.
► La tige du piston de la flèche ne doit pas toucher la barre de
rangement.
Fig. 317 ► La tige du piston ne doit pas toucher la lame stabilisatrice.

Conseils pour les travaux d’excavation


• Lors de la planification et de l’exécution de travaux de terrassement,
nous recommandons de tenir compte des points suivants :
• La sortie d’une fouille doit se situer à l’extérieur de la ligne de fouille et
être aussi plane que possible.
• Dans la mesure du possible, creuser par bandes successives et
proches l’une de l’autre.
• Une fois son godet rempli, la machine doit pouvoir sortir de la fouille en
marche AV.
• En cas de forte pente, rouler si possible en marche AR si le godet est
chargé.
Fig. 318

Dégagement de la machine
Si la machine s’est enlisée :
• Basculer le godet jusqu’à ce que la lame soit verticale par rapport au sol.
• Abaisser complètement la flèche.
• Basculer le godet lentement.
➥ La machine est repoussée vers l’AR.
• Faire marche AR (lentement).
• Répéter le procédé jusqu’à ce que les roues retrouvent un sol solide.
• Faire sortir la machine en marche AR.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-97


5 Commande

5.12 Abaissement d’urgence

DANGER
Risque d’écrasement dû à l’abaissement de la flèche !
Entraîne des écrasements graves ou des blessures mortelles.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Arrêter toutes les opérations de travail immédiatement si quelqu’un
entre dans la zone de danger.

Respecter les points suivants en cas d’abaissement d’urgence :


1. Tourner la clé de contact à la position 1.
2. Abaisser le porte-levier de commande.
3. Abaisser la flèche complètement.
4. Ramener le levier de commande au point mort.

Information
L’abaissement de la flèche doit s’effectuer immédiatement après l’arrêt du
moteur.

5-98 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

5.13 Options
Antivol (option)
A = clé de l’utilisateur (clé bleue)
Pour faire démarrer la machine. La livraison comporte 2 clés.
B = clé principale (clé rouge)
A B

Information
Bien conserver la clé principale. Elle ne peut être utilisée que pour
programmer des clés neuves.
Toutes les clés codées sont supprimées si la clé principale reste en
position 1 pendant plus de 20 secondes.

Fig. 319
Si la clé principale est perdue, un nouvel antivol doit être monté.

La machine peut démarrer sans à avoir à effectuer d’autres réglages.


0
1
Programmer une clé neuve
P
1. Mettre la clé principale B dans la serrure de contact.
2. Tourner la clé de contact à la position 1 pendant 5 secondes au
2 maximum.
3. Tourner la clé de contact à la position 0 et retirer la clé principale B.
4. Le clé neuve (ou celle nécessitant un codage) doit être introduite dans
3 la serrure de contact en l’espace de 15 secondes et tournée à la
position 1.
5. Cette action enregistre la clé.
Fig. 320
Si aucune clé nécessitant un codage n’est détectée par le système en
l’espace de 15 secondes, la procédure est automatiquement annulée.
Plusieurs clés nécessitant un codage peuvent être introduites l’une après
l’autre dans la serrure de contact. Chacune des clés doit rester au moins
une seconde en position 1. Le codage peut être réalisé pour 10 clés au
maximum.

Supprimer des clés codées


Il est nécessaire de supprimer des clés codées si une de ces clés a été
perdue.
Le code de la clé principale n’est pas supprimé lors de la suppression.
1. Mettre la clé principale B dans la serrure de contact.
2. Tourner la clé de contact à la position 1 pendant au moins 20
secondes.
3. Après 20 secondes, toutes les clés codées sont supprimées, et les
clés existantes peuvent être codées à nouveau.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-99


5 Commande

Régulateur de vitesse (option)

AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors de la conduite, par exemple en montée et en
descente, avec le régulateur de vitesse !
Le régulateur de vitesse assure le déplacement de la machine à une
vitesse constante. S’il est utilisé incorrectement, il peut entraîner des
accidents avec des écrasements graves ou la mort.
► Désenclencher le régulateur de vitesse en montée ou en descente.
► Désenclencher le régulateur de vitesse dans une circulation dense.
► Désenclencher le régulateur de vitesse sur des routes sinueuses.
► Désenclencher le régulateur de vitesse sur des routes glissantes,
verglacées ou enneigées.

Le régulateur de vitesse assure une vitesse constante dans une plage de


0 – 20 km/h (0 – 12 miles/h) ou 40 km/h (25 miles/h).
Le régulateur de vitesse est actif dans les deux gammes de vitesse, et en
marche AV et AR.

Conduite sur route


1. Faire avancer la machine avec la pédale d’accélérateur.
2. Le régulateur de vitesse est enclenché avec la touche A sur le levier
A de commande droit.

Fig. 321

3. Après la mise en marche, le symbole apparaît en haut sur l’affichage


multifonctions, et au milieu de l’affichage pendant quelques secondes.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 322

5-100 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

4. Réglage de la vitesse pendant la conduite. La machine peut également


commencer le déplacement avec les interrupteurs (−) et (+).

- +

Fig. 323

➥ L’échelle est affichée lorsque la vitesse est augmentée et abaissée.

100%
0%

Fig. 324

Position de travail
1. Faire avancer la machine avec la pédale d’accélérateur et augmenter
la vitesse.
A 2. Le régulateur de vitesse est enclenché avec la touche A sur le levier
de commande droit.
➥ Le régulateur de vitesse ne peut être enclenché qu’à partir d’une
certaine vitesse.

Fig. 325

3. Après la mise en marche, le symbole apparaît en haut sur l’affichage


multifonctions, et au milieu de l’affichage pendant quelques secondes.
LOW

3/4 100°

1/2 80°
450.2 60°
1/4

12:10

Fig. 326

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-101


5 Commande

4. Régler et augmenter la vitesse avec la pédale d’accélérateur B.

B
+

Fig. 327

Le régulateur de vitesse peut être désenclenché comme suit :


• Avec la touche A
• En enfonçant la pédale du frein
La machine s’arrête après l’actionnement de la touche A.

5-102 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Service godet butte

AVIS
Le bras est endommagé si le fond du godet touche le bras.
► Ne bas déverser le godet complèment lorsqu’il est utilisé en tant que
godet butte.

Fig. 328 (représentation symbolique)

Service remorque
La machine n’est pas autorisée pour le service remorque !

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-103


5 Commande

5.14 Immobilisation et remise en marche de la machine


Les mesures indiquées se réfèrent à l’immobilisation et à la remise en
marche de la machine après plus de 30 jours.

Immobilisation temporaire
Rentrer la machine à l’intérieur dans la mesure du possible.
Si la machine doit rester à l’extérieur, la placer, dans la mesure du
possible, sur un sol solide (en béton, par exemple) et la couvrir d’une
bâche imperméable à l’eau pour la protéger contre l’humidité.
1. Arrêter la machine – voir « Garer la machine » en page 5-38.
2. Nettoyer le moteur dans un endroit approprié avec un nettoyeur haute
pression – voir chapitre « 7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien » en
page 7-25.
3. Vérifier l’étanchéité de la machine et le bon serrage des écrous, des
vis et des raccords.
4. Bien nettoyer et sécher l’ensemble de la machine.
5. Appliquer un anticorrosif sur les parties métalliques nues de la
machine (p. ex., les tiges des pistons des vérins hydrauliques) avec un
aérosol.
6. Graisser tous les points de graissage.
7. Remplir entièrement le réservoir de carburant.
8. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique et du liquide de
refroidissement, rajouter de l’huile et du liquide si nécessaire.
9. Déposer la batterie et la mettre dans un endroit protégé. Assurer
l’entretien et le chargement de la batterie à intervalles réguliers.
10.Fermer l’ouverture d’admission d’air du système du filtre à air et
l’ouverture du tuyau d’échappement.

5-104 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Commande 5

Remise en marche de la machine

Information
Si la machine a été immobilisée pendant une période prolongée sans
effectuer les opérations indiquées, s’adresser à un atelier autorisé avant
de la remettre en marche.

1. Effectuer un contrôle visuel général pour détecter les dommages des


câbles électriques, des fiches, des conduites de carburant, les traces
de corrosion, etc. sur le moteur et le filtre à particules diesel.
2. Faire démarrer le moteur une fois par mois pour assurer le graissage
optimal.
3. Enlever l’anticorrosif sur les parties métalliques nues.
4. Charger, monter et brancher la batterie.
5. Ouvrir l’ouverture d’admission d’air du système du filtre à air et
l’ouverture du tuyau d’échappement.
6. Vérifier l’état des éléments du filtre à air et les faire remplacer par un
atelier autorisé si nécessaire.
7. Vérifier le clapet à poussière.
8. Purger le système de carburant – voir « Préfiltre à carburant avec
séparateur d’eau » en page 7-37.
9. Vérifier l’étanchéité de la machine.
10.Graisser la machine conformément au plan de graissage.
11.Vérifier tous les agents du moteur/de la machine et les liquides dans
les organes de la machine et les réservoirs, en rajouter si nécessaire.
12.Si la machine a été immobilisée pendant plus de 6 mois, faire vidanger
par un atelier autorisé l’huile dans les organes de la machine, tels que
la boîte, le moteur, le réservoir d’huile hydraulique, etc.
13.Faire remplacer par un atelier autorisé les filtres à huile hydraulique
(filtre de pression, de retour et d’aération), le filtre à huile moteur et le
filtre à carburant (préfiltre et filtre principal) si la machine n’a pas été en
service pendant plus de 6 mois.
14.Mettre l’allumage en circuit et vérifier s’il y a des erreurs.
– voir « Défaillances » en page 8-1
S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
15.Faire démarrer le moteur.
16.Laisser tourner le moteur au ralenti au moins 15 minutes sans charge.
17.Vérifier les niveaux d’huile dans tous les organes, et verser de l’huile si
nécessaire.
18.Vérifier l’étanchéité de la machine.
19.Faire démarrer la machine et s’assurer que toutes les fonctions et
dispositifs d’avertissement fonctionnent correctement.
Éviter la marche au régime maximum ou à la charge maximale pendant
plus d’une heure.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm 5-105


5 Commande

5.15 Immobilisation finale de la machine


Élimination
Toutes les matières consommables utilisées dans la machine sont
soumises à des dispositions spécifiques. Éliminer les matériels et
matières consommables différentes séparément et dans le respect de
l’environnement.
L’élimination ne peut être effectuée que par un atelier autorisé. Respecter
les dispositions nationales spéciques relatives à l’élimination.

Environnement
Éviter d’endommager l’environnement. Ne pas laisser couler des déchets
nuisibles à l’environnement dans le sol ou les eaux, et les éliminer dans le
respect de l’environnement.

Si la machine n’est plus utilisée conformément à sa destination, veiller à


ce qu’elle soit immobilisée ou mise hors service et éliminée en conformité
avec les dispositions en vigueur.
• Respecter toutes les dispositions de sécurité en vigueur lors de l’élimi-
nation de la machine.
• L’élimination de la machine doit être effectuée conformément à l’état
actuel de la technique au moment de l’élimination.

5-106 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b510.fm


Transport

Transport 6

6 Transport
6.1 Remorquer la machine

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un remorquage incorrect !
Tout remorquage incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Remorquer et sortir la machine de la zone de danger immédiate
uniquement jusqu’à ce qu’il soit possible de la charger.
► La machine doit être remorquée uniquement à l’aide de moyens de
remorquage adaptés, fixés à des dispositifs de remorquage adaptés,
tel qu’un crochet ou un anneau.
► Veiller à ce que personne ne se trouve entre les véhicules pendant le
remorquage. La distance de sécurité latérale est égale à la longueur
du moyen de remorquage x 1,5.
► Ne pas remorquer la machine si elle est enlisée ou si elle se trouve sur
une pente. Elle doit alors être chargée.
► Le braquage demande plus de force si le moteur diesel est en panne.
En raison de la direction de secours, la machine ne réagit que très
lentement aux mouvements de braquage.
► Laisser refroidir la transmission.
► Porter un équipement de protection.
► Avancer et remorquer lentement.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison d’un remorquage incorrect !
Le circuit hydraulique fermé se vide lors du remorquage, by-pass activé,
ce qui peut entraîner des fonctions non voulues lorsque la machine
démarre à nouveau. Cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne mettre la transmission en marche que suite au remplissage et à la
purge complète du circuit hydraulique.
► Faire effectuer la purge par un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm 6-1


6 Transport

AVIS
Endommagement de la machine ou de la transmission lors du
remorquage.
► Remorquer et sortir la machine de la zone de danger immédiate
uniquement jusqu’à ce qu’il soit possible de la charger.
► Remorquer la machine uniquement si le moteur tourne et si la
transmission est fonctionnelle.
► La machine doit être remorquée uniquement à l’aide de moyens de
remorquage adaptés, fixés à des dispositifs de remorquage adaptés,
p. ex. des crochets ou des anneaux.
► La charge maximum admissible de l’anneau de remorquage est égale
au poids maximum de la machine x 1,5.
► Utiliser un véhicule tracteur d’au moins la même catégorie de poids.
De plus, le véhicule tracteur doit être équipé d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante.

Information
Il est interdit d’utiliser la machine sur la voie publique pour remorquer un
autre véhicule.

Remorquage

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la mise en mouvement de la machine
suite à l’arrêt !
La machine peut entraîner des blessures graves ou la mort si aucune
mesure de sécurité n’a été prise pour éviter son déplacement incontrôlé.
► Ne remorquer la machine que sur une surface plane, ou en montée.
► Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
dimensions suffisantes.
► Placer des cales pour empêcher que la machine ne se déplace. (p. ex.
des cales de roue).

6-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm


Transport 6

Ouvrir le circuit hydraulique « Conduite »


Le limiteur de haute pression se trouve sur la pompe de transmission,
celle-ci se trouve à droite en dessous du capot des clapets. Le limiteur de
haute pression a une fonction de by-pass. Celui-ci doit être ouvert pour ne
pas endommager la transmission.

Fig. 329

Activer la fonction by-pass


1. Couper le moteur diesel.
B B
2. Placer des cales pour empêcher que la machine ne se déplace.
A
3. Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
A dimensions suffisantes.
4. Ouvrir le capot des clapets – voir « Capot de clapets » en page 7-19.
5. Desserrer le contre-écrou A d’un demi-tour vers la gauche avec une
clé à fourche (clé 13).
6. Tourner la vis B vers la droite avec une clé à six pans (clé 4) jusqu’à ce
A qu’une résistance élevée se fasse sentir.
B 7. Par la suite, visser la vis B d’un demi-tour dans la cuvette de ressort.
Fig. 330 8. Serrer le contre-écrou A vers la droite à 22 Nm (16 ft/lbs).
9. Effectuer ce procédé sur les deux côtés du clapet.
10.Le conducteur doit se trouver dans la machine pour assurer la
direction. La machine peut être remorquée.
11.Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale. Ne remorquer
qu’au pas, 3 – 4 km/h (2 – 3 miles/h) maximum.

ATTENTION
Risque de brûlure en raison de composants chauds de la pompe !
Des vitesses et des distances de remorquage plus élevées produisent de
la chaleur. Cela peut entraîner des brûlures graves.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate. Ne pas remorquer la machine plus loin que 50 mètres (165 pi).
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Endommagement de l’unité de pistons axiaux.
► Ne remorquer la machine que pour la sortir de la zone de danger
immédiate.

12.Une fois le remorquage terminé, désactiver la fonction by-pass.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm 6-3


6 Transport

Désactiver la fonction by-pass


Une fois le remorquage terminé, désactiver la fonction by-pass
immédiatement.
1. Placer des cales pour empêcher que la machine ne se déplace.
2. Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
dimensions suffisantes.
3. Rétablir la fonction du limiteur de haute pression.
➥ Effectuer les réglages réalisés sous « Activer la fonction by-
pass », mais dans l’ordre inverse.
4. Desserrer le contre-écrou A avec une clé à fourche (clé 13).
5. Tourner la vis B vers la gauche jusqu’en butée, au moyen d’une clé à
six pans (clé 4).
6. Resserrer le contre-écrou A vers la droite à 22 Nm (16 ft/lbs).
7. Effectuer ce procédé sur les deux côtés.
8. Faire effectuer la purge par un atelier autorisé.

Déverrouillage d’urgence du frein de stationnement

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lors de la mise en mouvement de la machine
suite à l’arrêt !
La machine peut entraîner des blessures graves ou la mort si aucune
mesure de sécurité n’a été prise pour éviter son déplacement incontrôlé.
► Ne remorquer la machine que sur une surface plane, ou en montée.
► Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
dimensions suffisantes.
► Empêcher la machine de se déplacer (p. ex. avec des cales de roue).

Le déverrouillage d’urgence n’est nécessaire que s’il n’est plus


possible de desserer le frein de stationnement.
Le déverrouillage d’urgence s’effectue au moyen du frein négatif
hydraulique se trouvant sur l’essieu AV.

Fig. 331

6-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm


Transport 6

1. Empêcher la machine de se déplacer (p. ex. avec des cales de roue).


2. Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
dimensions suffisantes.
3. Déverrouiller la tringlerie en donnant un coup de marteau sur le
manchon.

Fig. 332

➥ La tringlerie est déverrouillée.


4. La machine peut être remorquée de la zone de danger immédiate.
5. La fonction by-pass doit être activée
– voir chapitre « Activer la fonction by-pass » en page 6-3.

Fig. 333

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm 6-5


6 Transport

Activer le frein de stationnement à nouveau


Le frein de stationnement ne peut être activé que si la machine est
complètement fonctionnelle.
1. Empêcher la machine de se déplacer (p. ex. avec des cales de roue).
1. Fixer la machine au deux points d’arrimage avec des élingues de
dimensions suffisantes.
2. Déposer le circlip et la rondelle.

Fig. 334

3. Décrocher l’arbre.

Fig. 335

4. Glisser le manchon vers l’AV pour qu’il enclenche sur l’arbre.

Fig. 336

5. Faire démarrer la machine et desserrer le frein de stationnement si


nécessaire.
6. Tirer le verrouillage de l’interrupteur vers l’AV. Pousser l’interrupteur
vers l’AV.

Fig. 337

6-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm


Transport 6

7. Marquer l’écrou à six pans C et la vis D.


8. Desserrer l’écrou à six pans C et dévisser la vis D de cinq tours avec
C une clé à six pans, pour pouvoir accrocher la tringlerie.

Fig. 338

9. Accrocher la tringlerie. Monter le circlip et la rondelle.


10.Visser la vis D de cinq tours à nouveau. Serrer l’écrou à six pans C.
11.Effectuer un contrôle des freins.
C

D Information
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et
accidents causés par le remorquage.

Fig. 339 Information


La machine peut tout de même être dirigée en cas de panne du moteur ou
d’une autre panne de la machine (direction de secours). Braquer la
machine demande davantage de force. En tenir compte, notamment lors
du remorquage de la machine. (Voir le chapitre Transport, remorquer la
machine)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm 6-7


6 Transport

6.2 Charger la machine


Conduire la machine sur un véhicule de transport

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de chargement incorrect !
Tout chargement incorrect peut entraîner des accidents avec des
blessures graves ou la mort.
► Personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
► Consulter la plaque signalétique pour le poids de transport. Le poids
de tout accessoire monté ultérieurement doit être ajouté au poids de la
machine.

Travaux préparatoires
1. – voir chapitre « Transport » en page 2-13
2. Immobiliser le véhicule de transport à l’aide de cales.
3. Positionner les rampes au plus petit angle possible. Ne pas excéder
une rampe de 15° (27 %).
4. Utiliser uniquement des rampes et des surfaces de transport pourvues
d’une couche antidérapante.
< 15°
5. S’assurer que la surface de chargement est dégagée et que l’accès
n’est pas entravé (p. ex. des superstructures).

Fig. 340

Conduire sur un véhicule de transport


1. Faire démarrer le moteur de la machine.
2. Lever l’équipement et la lame stabilisatrice/les stabilisateurs pour qu’ils
ne touchent pas les rampes.
3. Conduire la machine avec prudence et la centrer sur le véhicule de
transport.
4. Mettre la machine en position de transport.
5. Serrer le frein de stationnement.
6. Verrouiller le frein de service.
7. Couper le moteur.
8. Relever le porte-levier de commande.
Fig. 341 9. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
10.Quitter la cabine, fermer et verrouiller les portières, les vitres et tous
les recouvrements.
11.Fixer et arrimer la machine.

Chargement par grue


Il est interdit de lever la machine.

6-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm


Transport 6

6.3 Transporter la machine


Arrimer
1. S’assurer que la hauteur hors tout autorisée correspond bien aux
dispositions.
2. Bloquer toutes les roues de la machine à l’AV, à l’AR et sur les côtés.
3. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
4. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice/les stabilisateurs.
5. Mettre la machine en position de transport.

Fig. 342

6. Bien arrimer la machine aux points d’arrimage sur la surface de


chargement avec des élingues de dimensions suffisantes (respecter
les dispositions législatives).

À l’AV sur la machine


Points d’arrimage sur la barre de rangement.

Fig. 343

À l’AV sur la machine


Points d’arrimage sur les stabilisateurs.

Fig. 344

À l’AV sur la machine


Points d’arrimage sur les deux côtés de la lame stabilisatrice.

Fig. 345

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm 6-9


6 Transport

AR de la machine
Points d’arrimage sur les deux côtés de la lame stabilisatrice.

Fig. 346

AR de la machine
Points d’arrimage sur les stabilisateurs.

Fig. 347

7. Avant tout transport prolongé dans des conditions de forte pluie :


obturer l’ouverture du tuyau d’échappement à l’aide d’une bande
adhésive adaptée ou d’un capuchon.
8. S’assurer avant le départ que le conducteur du véhicule de transport
connaît la hauteur hors-tout, la largeur hors tout et le poids total de son
véhicule de transport (y compris la machine) ainsi que les dispositions
législatives des pays ou le transport est effectué.

Information
Le frein automatique du dispositif de rotation empêche la rotation de la
tourelle.

Information
La garantie du constructeur ne sera pas valide pour les dommages et
accidents causés par le chargement et le transport.

6-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t600.fm


Entretien

Entretien 7

7 Entretien
7.1 Avis relatifs à l’entretien
Responsabilités et conditions préalables
La capacité de fonctionnement et la durée de service des machines
dépendent largement de l’entretien.
Les travaux d’entretien à effectuer une fois par jour ou par semaine doivent
être effectués par un personnel ayant reçu une formation dans ce domaine.
Les travaux d’entretien, l’inspection de livraison et les notes dans le carnet
d’entretien doivent être effectués par un atelier autorisé pour que les
demandes de garantie puissent être acceptées.
Il est donc dans l’intérêt du propriétaire de la machine d’effectuer les
travaux d’entretien obligatoires.
Ceci assure le fonctionnement optimal. Réparer ou remplacer
immédiatement toute pièce déjà endommagée ou fonctionnant
incorrectement avant l’échéance prévue pour le remplacement.
Seul un atelier autorisé peut réparer et remplacer des pièces de sécurité.
N’utilisez que des pièces détachées d’origine lors des travaux de
réparation.
Le constructeur ne répondra pas des dommages corporels ou matériels
sur la machine qui résultent du fait de ne pas avoir observé les consignes
et les descriptions

Consignes de sécurité importantes relatives aux travaux d’entretien


• Respecter toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice
d’utilisation.
• Suivre les consignes données aux chapitres Sécurité, Consignes de
sécurité relatives à l’entretien et Qualification du personnel de
service et d’entretien de cette notice d’utilisation.
• Respecter les consignes d’entretien et de sécurité dans les notices
d’utilisation des équipements.
• Porter un équipement de protection (p. ex. un casque, des lunettes de
protection, des gants de protection, des chaussures de sécurité, etc.).
• Respecter les indications de danger et les consignes de sécurité lors
des travaux d’entretien.
• Pour éviter tout risque de blessures, ne pas effectuer de travaux sur le
moteur lorsqu’il est chaud et qu’il tourne.
• Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine qui
s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
• Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex. Travaux
d’entretien, ne pas faire démarrer).
• Arrêter la machine (voir « Préparer les travaux de graissage »).

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-1


7 Entretien

7.2 Vue d’ensemble de l’entretien


Plaque d’entretien autocollante
Les travaux d’entretien devant être effectués par le conducteur sont
indiqués sur la plaque d’entretien autocollante.

Fig. 348 Plan d’entretien de la tourelle

I = vérifier des fonctions et des niveaux, rajouter et vidanger


II = vérifier des pièces d’usure, des joints, des flexibles, des raccords vissés
III = vérifier les endommagements, la corrosion, la propreté
IV = graisser une fois par jour, à la fin de la journée de travail

7-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Les travaux d’entretien devant être effectués par le conducteur sont


indiqués sur la plaque d’entretien autocollante.

Fig. 349 Plan d’entretien du train

I = vérifier des fonctions et des niveaux, rajouter et vidanger


II = vérifier des pièces d’usure, des joints, des flexibles, des raccords vissés
III = vérifier les endommagements, la corrosion, la propreté
IV = graisser une fois par jour, à la fin de la journée de travail
V = graisser une fois par semaine, à la fin de la journée de travail

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-3


7 Entretien

Plan d’entretien
Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)
Travaux de contrôle et de révision
Symbole (Vérifier les matières consommables suivantes, vérifier les niveaux Page
d’huile après une marche d’essai et rajouter de l’huile si nécessaire)

Vérifier les matières consommables et les lubrifiants (huile moteur, 7-39, 7-42,
liquide de refroidissement du moteur, huile hydraulique) 7-46

Vérifier la propreté du radiateur (p. ex. d’eau, d’huile hydraulique), le net-


7-43
toyer si nécessaire

Vérifier la propreté du refroidisseur de l’air de suralimentation, le nettoyer


7-43
si nécessaire

Vérifier la propreté du radiateur de carburant, le nettoyer si nécessaire 7-43

Graisser la machine conformément au plan de graissage 7-10, 7-12

Vérifier l’admission d’air du moteur 7-44

Vérifier le verrouillage des axes --

Vérifier la fixation des conduites --

Vérifier les témoins et le dispositif d’avertissement acoustique 4-38, 5-43

Vérifier la fonction du frein de service et de stationnement 5-6

Vérifier le bon fonctionnement du frein du dispositif de rotation 5-56

Vérifier la propreté des raccords hydrauliques --

Vérifier le bon serrage des raccords vissés des structures de protection


--
(p. ex. la cabine)

Nettoyer les projecteurs/le système d’éclairage, le système de signalisation --

7-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)


Symbole Option

Avertisseur de surcharge : vérifier le dispositif d’avertissement acoustique 5-99

Attache rapide hydraulique (Easy Lock) : vérifier le dispositif


5-74
d’avertissement acoustique

Graisser le Powertilt conformément au plan de graissage 7-12

Régler les rétroviseurs correctement, les nettoyer, vérifier l’intégrité,


4-20
vérifier les vis de fixation et les serrer si nécessaire

Vérifier la propreté du condenseur de la climatisation, le nettoyer si


7-43
nécessaire

Contrôle de l’étanchéité
Vérifier le bon serrage, l’étanchéité et les traces de frottement sur les
conduites, les flexibles et les raccords vissés des ensembles/composants Page
suivants. Remettre en état si nécessaire

Moteur et système hydraulique --

Transmission --

Systèmes de refroidissement, chauffage et flexibles (contrôle visuel) --

Option

Attache rapide hydraulique (Easy Lock) et Powertilt (flexibles, clapet) --

Contrôle visuel
Fonctionnement, déformations, dommages, fissures superficielles, usure
Page
et corrosion

Vérifier l’intégrité du système d’échappement --

Vérifier l’intégrité des nattes isolantes dans le compartiment-moteur --

Vérifier l’intégrité de la cabine et des structures de protection (p. ex. Front


--
Guard, FOPS)

Vérifier l’intégrité des roues --

Vérifier l’intégrité des tiges de piston des vérins --

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-5


7 Entretien

Travaux d’entretien à effectuer une fois par jour (conducteur)

Vérifier l’intégrité de la ceinture de sécurité --

Vérifier la pression de gonflage des pneumatiques, gonfler les pneuma-


--
tiques si nécessaire

Option

Vérifier le crochet de manutention, la bielle de guidage, les œillets de


7-54
levage

Vérifier l’attache rapide hydraulique (Easy Lock) pour détecter d’éven-


--
tuels dommages

Vérifier l’intégrité du dispositif Powertilt --

Entretien une fois par semaine (toutes les 50 heures de service)


Page
(conducteur)

Graisser la machine conformément au plan de graissage 7-10, 7-12

Vérifier les fixations des essieux (contrôle visuel) --

Vérifier les écrous des roues (contrôle visuel) --

Remplacement de l’élément du filtre à air 1 --

Vérifier la propreté de l’accès --

Option

Actionner le dispositif d’orientation Powertilt dans sa position finale pen-


--
dant 1 minute 2

Toutes les opérations à effectuer lors des travaux d’entretien indiqués auparavant --

1. Remplacer l’élément du filtre à air selon l’affichage multifonctions, au plus tard toutes les 1000 h/s ou une fois par an. (Remplacer après 50 h/s, indépendam-
ment de l’affichage multifonctions, lors des interventions prolongées dans un environnement acide, par exemple dans des ateliers de production d’acide, les
usines d’acier, d’aluminium, les usines chimiques et autres usines de métaux non ferreux ; s’adresser à un atelier autorisé)
2. Rincer le système pour enlever la saleté. Répéter cette procédure dans le sens de flux opposé.

7-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Une fois uniquement après les 50 premières heures de service (atelier autorisé)
Remplacement de l’élément filtrant de l’huile hydraulique --
Remplacement de l’élément filtrant du filtre de pression d’alimentation --
Remplacement de l’huile de boîte de la transmission, des essieux et de la boîte de transfert --
Vérifier le bon serrage des raccords vissés --
Vérifier l’état des plaques autocollantes et de la notice d’utilisation, s’assurer qu’elles
--
sont intactes et complètes
Contrôle de pression des limiteurs de pression primaires de l’hydraulique de travail --
Resserrer les fixations des essieux --
Resserrer les écrous des roues --
Remettre le compteur d’entretien à zéro --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine --

Toutes les 500 heures de service ou une fois par an (atelier autorisé)
Remplacement de l’huile moteur/du filtre à huile moteur
(Des charges élevées du moteur et/ou des régénérations trop fréquentes peuvent avoir
pour effet des périodicités d’entretien plus courtes. La puissance de la machine est --
réduite au-delà de la périodicité d’entretien. Effectuer le remplacement une fois par an si
la machine est utilisée moins de 500 heures par an.)
Changement de filtre à carburant --
Remplacer le séparateur d’eau (élément de préfiltrage) --
Remplacement de l’élément filtrant de l’huile hydraulique --
Remplacement de l’élément filtrant du filtre de pression d’alimentation --
Remplacement de l’élément filtrant du filtre sur pression (direction) --
Vidanger l’eau de condensation dans le réservoir d’huile hydraulique --
Vérifier l’huile de boîte de la transmission, des essieux et de la boîte de transfert --
Nettoyer le clapet à poussière --
Vidanger l’eau de condensation (réservoir de carburant) --
Vérifier les câbles électriques et les fiches (raccords de conduite et de masse, etc.) --
Vérifier le bon serrage des raccords vissés --
Remettre le compteur d’entretien à zéro --
Option
Nettoyer le filtre à air de la cabine (le remplacer si nécessaire) --
Vérifier le niveau d’huile dans le compresseur de la climatisation, et le bon serrage du
--
raccord vissé
Vérifier le dessicateur de la climatisation (contrôle visuel) --
Vérifier le niveau du réfrigérant de la climatisation (contrôle visuel) --
Vérifier le jeu axial du Powertilt (ne doit pas dépasser 0,38 mm ou 0,015 po) --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine --

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-7


7 Entretien

Toutes les 1000 heures de service (atelier autorisé)


Remplacement de l’huile hydraulique --
Remplacement du filtre de ventilation du réservoir d’huile hydraulique --
Remplacement de l’huile de boîte de la transmission, des essieux et de la boîte de transfert --
1
Remplacement de l’élément du filtre à air --
Vérifier la pompe à eau (contrôle visuel) --
Remplacer le filtre à air de la cabine --
Contrôle de pression des limiteurs de pression primaires de l’hydraulique de travail --
Vérifier l’antigel --
Vérifier l’état de la batterie (état de charge, bornes, etc.) --
Option
Usure du crochet de manutention et de la bielle de guidage (contrôle au moins une fois par an) --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine
--
(ainsi que toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien à 500 heures de service)

1. Remplacer l’élément du filtre à air selon l’affichage multifonctions, au plus tard toutes les 1000 h/s ou une fois par an. (Remplacer après 50 h/s, indépendam-
ment de l’affichage multifonctions, lors des interventions prolongées dans un environnement acide, par exemple dans des ateliers de production d’acide, les
usines d’acier, d’aluminium, les usines chimiques et autres usines de métaux non ferreux ; s’adresser à un atelier autorisé)

Toutes les 1500 heures de service (atelier autorisé)


Remplacer le filtre du dégagement d’air du carter du vilebrequin --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine
--
(ainsi que toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien à 500 heures de service)

Toutes les 2000 heures de service ou tous les 2 ans (atelier autorisé)
Vérifier le turbocompresseur --
Vérifier l’accumulateur à vessie --
Option
Remplacer le dessicateur de la climatisation --
Remplacer le fluide frigorigène de la climatisation --
Remplacer l’huile du compresseur de la climatisation --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine (ainsi que
--
toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien à 500 et 1000 heures de service)

Toutes les 3000 heures de service ou tous les 3 ans (atelier autorisé)
Remplacement du liquide de refroidissement --
Nettoyer le filtre à particules diesel --
2
Remplacement du capteur d’oxygène (capteur O ) --
Remplacement du couvercle du radiateur --
Remplacement de la courroie striée de la pompe à eau/de l’alternateur/du ventilateur --
Option
Remplacement de la courroie striée du compresseur de la climatisation --
Toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien quotidien et une fois par semaine (ainsi que
--
toutes les opérations à effectuer lors de l’entretien à 500, 1000 et 2000 heures de service)

7-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Information
Les travaux d’entretien portant la qualification atelier autorisé ne doivent
être effectués que par le personnel formé et qualifié d’un atelier autorisé.

Information
La première périodicité d’entretien commence à 50 heures, puis à 500,0
heures. Quand le compteur d’entretien atteint cette valeur, un symbole
représentant une clé à fourche commence à clignoter.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-9


7 Entretien

Plan de graissage de la flèche monobloc

2 1 4 2

3
1

6 8

4
3
9
6
8

11 12 10 13 14 13 15

14 15
16

11

12
2 1
2

12

16

11

9
13 14 15
8
Fig. 350

7-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Position Point de graissage Intervalle Quantité


1 Flèche Une fois par jour 2
2 Vérin du bras Une fois par jour 2
3 Vérin du godet Une fois par jour 2
4 Vérin de la flèche Une fois par jour 2
5 Bielle de guidage Une fois par jour 1
6 Bras Une fois par jour 2
7 Console d’orientation Une fois par jour 2
8 Vérin d’orientation Une fois par jour 2
9 Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
– voir « Graissage du chemin de roulement à billes de Une fois par semaine 1
la couronne de rotation » en page 7-30
10 Engrenage de la couronne de rotation
– voir « Graissage de la denture de la couronne de 1000 heures de service 1
rotation » en page 7-31
11 Stabilisateur Une fois par jour 2
12 Vérin de stabilisateur Une fois par jour 4
13 Barre de la lame stabilisatrice Une fois par jour 2
14 Vérin de la lame stabilisatrice Une fois par jour 4
15 Lame stabilisatrice Une fois par jour 2
16 Carter de direction du haut et du bas (en série) Une fois par jour 4
Carter de direction supérieur et inférieur (option 2
essieux directeurs) – voir « Carter de direction » en Une fois par jour 8
page 7-28

Vert signifie : graissage toutes les 50 heures ou une fois par semaine.
Bleu signifie : graissage toutes les 10 heures ou une fois par jour.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-11


7 Entretien

Plan de graissage de la flèche à triple articulation


2 1 17 4 2 1

17

1
3
7

8
5
4
6
9
3
8
6

11 12 2 10 13 14 13 15
16

11

12

2 1

12

16

11

8 13 14 15

Fig. 351

7-12 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Position Point de graissage Intervalle Quantité


1 Flèche Une fois par jour 3
2 Vérin du bras Une fois par jour 2
3 Vérin du godet Une fois par jour 2
4 Vérin de la flèche Une fois par jour 2
5 Bielle de guidage Une fois par jour 1
6 Bras Une fois par jour 2
7 Console d’orientation Une fois par jour 2
8 Vérin d’orientation Une fois par jour 2
9 Chemin de roulement à billes de la couronne de rotation
– voir « Graissage du chemin de roulement à billes de Une fois par semaine 1
la couronne de rotation » en page 7-30
10 Engrenage de la couronne de rotation
– voir « Graissage de la denture de la couronne de 1000 heures de service 1
rotation » en page 7-31
11 Stabilisateur Une fois par jour 2
12 Vérin de stabilisateur Une fois par jour 4
13 Barre de la lame stabilisatrice Une fois par jour 2
14 Vérin de la lame stabilisatrice Une fois par jour 4
15 Lame stabilisatrice Une fois par jour 2
16 Carter de direction du haut et du bas (en série) Une fois par jour 4
Carter de direction supérieur et inférieur (option 2
essieux directeurs) Une fois par jour 8
– voir « Carter de direction » en page 7-28
17 Vérin de la flèche à triple articulation Une fois par jour 4

Vert signifie : graissage toutes les 50 heures ou une fois par semaine.
Bleu signifie : graissage toutes les 10 heures ou une fois par jour.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-13


7 Entretien

18 20

21
19

Powertilt avec attache rapide hydraulique Easy Lock (option)

22

23

Fig. 352

Position Point de graissage Intervalle Quantité


18 Axes, cran de verrouillage et verrouillage Une fois par semaine 4
19 Porte-levier de commande
– voir « Points de graissage du porte-levier de Une fois par semaine 3
commande » en page 7-32
20 Glissière de la vitre AV Une fois par semaine 2
21 Charnières de portière Une fois par semaine 2
22 Powertilt (option) Une fois par jour 41
23 Une fois par jour/par
Attache rapide hydraulique (option) 21
semaine
Palier d’articulation – essieu oscillant
– voir « Palier d’articulation – essieu oscillant » en 2
page 7-29
Arbre à cardan
4
– voir « Arbre à cardan » en page 7-29
1. Graisser les graisseurs 2 fois par jour, suite à des interventions dans l’eau, pour enlever toute trace d’eau.

Vert signifie : graissage toutes les 50 heures ou une fois par semaine.
Bleu signifie : graissage toutes les 10 heures ou une fois par jour.

7-14 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

7.3 Matières consommables et lubrifiants


Matières consommables et lubrifiants
Saison/tempé-
Ensemble Matière consommable Spécification Capacités 1
rature
API CJ-4 ; ACEA E9 ; −18 °C (−0,4 °F) 8,5 l
Moteur diesel Huile moteur2
ECF-3 +50 °C (+122 °F) (2,2 gal)
Huile hydraulique Eurolub HVLP 46 3
Réservoir d’huile 136 l
5
Panolin HLP Synth 46 Toute l’année 4
hydraulique Huile biodégradable (36 gal)
BP BIOHYD SE-S 46
Roulements et paliers
lisses
Chemin de roulement à
billes de la couronne de KPF 2 K-20 6 Selon les
Graisse lubrifiante Toute l’année
rotation ISO-L-X-BCEB 2 7 besoins
Engrenage de la cou-
ronne de rotation
Graisseurs
Selon les
Bornes de batterie Graisse antiacide8 FINA Marson L2 Toute l’année
besoins
ASTM D975 classe 2D
Carburant diesel
S15 (U.S.A.)9
d’été ou d’hiver,
170 l
Carburant Carburant diesel EN 590 (EU)10 en fonction des
(45 gal)
températures
BS 2869:2010 classe
extérieures
A2 (GB)11
Système de refroidis- Liquide de refroidisse- Eau douce et ASTM Env. 15 l
Toute l’année
sement du moteur ment D6210 (4 gal) 12
Porte-levier de com- Selon les
Graisse fluide adhésive Förch S401 Toute l’année
mande besoins
Nettoyant pour vitres et 1,2 l
Système lave-glace Produit de nettoyage Toute l’année
protection antigel (0,3 gal)

1. Les capacités indiquées sont des valeurs approximatives, seul le contrôle du niveau d’huile est déterminant pour le niveau d’huile correct.
Les capacités indiquées ne sont pas les capacités nécessaires pour le remplissage du système
2. Selon DIN 51511 (API CJ-4, ACEA E9, ECF-3) – voir chapitre « Types d’huile pour le moteur diesel (en fonction de la température) » en page 7-16
3. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46
4. En fonction des conditions locales – voir chapitre « Types d’huile pour le moteur diesel (en fonction de la température) » en page 7-16
5. Huile hydraulique biodégradable à base d’esters synthétiques saturés avec un indice d’iode de < 10, selon DIN 51524, partie 3, HVLP, HEES
6. KPF 2 K-20 selon DIN 51502, graisse saponifiée à base de lithium
7. ISO-L-X-BCEB 2 selon DIN ISO 6743-9, graisse saponifiée à base de lithium
8. Graisse antiacide standard NGLI catégorie 2
9. D’une teneur en soufre de moins de 0,0015 % (15 mg/kg)
10. D’une teneur en soufre de moins de 0,0010 % (10 mg/kg)
11. D’une teneur en soufre de moins de 0,0010 % (10 mg/kg)
12. Remplissage du système, flexibles et moteur diesel incl.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-15


7 Entretien

Types d’huile pour l’hydraulique (en fonction de la température)


Types d’huile, moteur niveau IV
Degré de viscosité Température ambiante
HVLP 46 1 min. max.
ISO VG32 −20 °C (−4 °F) 30 °C (86 °F)
ISO VG46 −5 °C (23 °F) 40 °C (104 °F)
ISO VG68 5 °C (41 °F) 50 °C (122 °F)

1. Selon DIN 51524 partie 3, ISO-VG 46.

Vidange d’huile et remplacement de filtre supplémentaires du


système hydraulique

AVIS
Effectuer une vidange d’huile et un remplacement de filtre
supplémentaires en fonction de l’emploi de la machine. Les composants
hydrauliques peuvent être endommagés si ces périodicités de vidange et
de remplacement ne sont pas respectées.
► Respecter les périodicités indiquées ci-après.

Huile Élément filtrant pour


Application
hydraulique huile hydraulique
Premier remplacement
Toutes les
Travail normal après 50 h/s, par la suite
1000 h/s
toutes les 500 h/s
Toutes les
20 %
800 h/s
300 h/s
Toutes les
Quote-part de 40 %
400 h/s
travaux avec
marteau Toutes les
60 %
300 h/s
100 h/s
Plus de Toutes les
80 % 200 h/s

Types d’huile pour le moteur diesel (en fonction de la température)


Température ambiante
Degré de viscosité
min. max.
SAE 0W30 −30 °C (−22 °F) 30 °C (86 °F)
SAE 0W40 −30 °C (−22 °F) 40 °C (104 °F)
SAE 5W30 −25 °C (−13 °F) 30 °C (86 °F)
SAE 5W40 −25 °C (−13 °F) 50 °C (122 °F)
SAE 10W30 −18 °C (0 °F) 40 °C (104 °F)
SAE10W40 −18 °C (0 °F) 50 °C (122 °F)
SAE15W40 −10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F)

7-16 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Avis importants relatifs au service avec de l’huile biologique


• N’utiliser que des huiles biodégradables testées et autorisées par la
société Wacker Neuson. S’adresser à un concessionnaire Wacker
Neuson pour l’usage d’autres produits non autorisés. Demander de
plus une déclaration de garantie par écrit à son fournisseur d’huile.
Cette garantie sera applicable à tous les dommages résultant sur les
composants hydrauliques que l’on peut incontestablement attribuer à
l’huile hydraulique.
• Pour rajouter de l’huile hydraulique, n’utiliser que le même type d’huile
biodégradable. Pour éviter les malentendus, une plaque sur le
réservoir d’huile hydraulique (à côté de la tubulure de remplissage)
donne des indications détaillées relatives au type d’huile actuellement
en usage. Remplacer toute plaque manquante.
L’usage simultané de deux types différents d’huile biodégradable peut
détériorer les caractéristiques d’un des types d’huile. Lors du rempla-
cement de l’huile biodégradable, s’assurer que la quantité résiduelle
du liquide hydraulique d’origine dans le système hydraulique n’excède
pas 2 % (respecter les indications du constructeur).
• Ne pas rajouter de l’huile minérale – le contenu d’huile minérale ne doit
pas excéder 2 % du remplissage du système pour éviter les problèmes
de formation d’écume et pour assurer la biodégradabilité de l’huile
biodégradable.
• Lors du service de la machine avec de l’huile biodégradable, les inter-
valles de vidange et de remplacement de filtres sont identiques à ceux
des huiles minérales.
• Toujours faire vidanger l’eau de condensation dans le réservoir d’huile
hydraulique par un atelier autorisé avant la période froide. La teneur en
eau ne doit pas excéder 0,1 % en teneur massique.
• Les consignes de cette notice d’utilisation portant sur la protection de
l’environnement sont également valables pour l’utilisation d’huiles
biodégradables.
• Lors du montage et de l’utilisation d’équipements hydrauliques supplé-
mentaires, utiliser pour ces équipements les mêmes types d’huile
biodégradable pour éviter un mélange dans le système hydraulique.
• Le changement ultérieur du type d’huile (de l’huile minérale à l’huile
biodégradable) ne doit être effectué que par un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-17


7 Entretien

7.4 Accès d’entretien


Capot-moteur

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de pièces chaudes du moteur !
Peut entraîner des brûlures graves.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

ATTENTION
Risque de blessures en raison du capot-moteur ouvert !
Peut entraîner des blessures.
► Prendre soin de ne pas se cogner la tête lorsque le capot-moteur est ouvert.

Ouvrir :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
A graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur en appuyant sur le bouton A.
Le capot-moteur est maintenu par un ressort pneumatique.
G D
Fermer :
Pousser fortement le capot-moteur vers le bas.

Verrouiller et déverrouiller :
Le capot-moteur est verrouillé avec la clé de contact.
Fig. 353
Tourner la clé de contact dans la serrure A vers la droite D.
➥ Capot-moteur verrouillé.
Tourner la clé de contact dans la serrure A vers la gauche G.
➥ Le capot-moteur est déverrouillé.

7-18 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

? Limiter l’angle d’ouverture


L’angle d’ouverture du capot des clapets peut être limité en accrochant la
sangle B dans l’anneau C.
B

Fig. 354

Capot de clapets

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de composants hydrauliques chauds !
Peut entraîner des brûlures graves.
► Laisser refroidir les composants.
► Porter un équipement de protection.

Information
Au moins 2 personnes sont nécessaires pour le montage/la dépose.

Dépose :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
A graissage ».
2. Desserrer les vis A des deux côtés du capot des clapets.
3. Déposer le capot des clapets B.

Montage :
1. Positionner les capet des clapets B.
B 2. Visser et serrer les vis A des deux côtés du capot des clapets.

Fig. 355

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-19


7 Entretien

Lever ou abaisser la cabine

AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement lorsque la cabine est levée ou abaissée !
Le fait de lever ou d’abaisser la cabine peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
► Personne ne doit se placer en dessous de la cabine lorsqu’elle est
levée ou abaissée.
► Bien ranger tous les objets non fixés de l’intérieur de la machine.
► Toujours fermer et verrouiller la portière et les vitres avant de lever ou
d’abaisser la cabine.

AVIS
Endommagement de la pompe de levage en raison d’un clapet non fermé.
► Tourner le clapet de la pompe de levage dans le sens des aiguilles
d’une montre.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
A
2. Lever le revêtement du plancher sur le côté droit dans la cabine.
3. Desserrer l’écrou d’arrêt A.

Fig. 356 (représentation symbolique)

4. Desserrer l’écrou d’arrêt B.


B

Fig. 357 (représentation symbolique)

7-20 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

5. Enficher la barre de basculement C sur le clapet D. La barre de


basculement se trouve dans le compartiment-moteur.
6. Tourner la barre de basculement C dans le sens des aiguilles d’une montre.
D
C

Fig. 358 (représentation symbolique)

7. Enficher la barre de basculement C sur le guide E et pomper jusqu’en


E butée.
➥ La cabine est levée jusqu’à la butée de la pompe.
C

Fig. 359 (représentation symbolique)

8. Se placer à côté de la machine et tirer sur la poignée de la cabine


jusqu’à ce que la cabine soit complètement basculée au-delà du centre
de rotation.
➥ La cabine est retenue par un câble de sécurité.

Fig. 360

9. Tirer la barre de basculement F de son support G.

G
F

Fig. 361

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-21


7 Entretien

10.Glisser la barre de basculement F dans le guide H.


11.Verrouiller la barre de basculement F dans le guide H, avec la goupille
fendue.
H
F

Information
Vérifier la barre de basculement, la goupille fendue, le câble de sécurité et
la fixation du câble de sécurité pour détecter d’éventuelles fissures et
coupures.
Faire immédiatement remplacer toute pièce défectueuse par un atelier
autorisé.
Fig. 362

Abaisser la cabine
1. S’assurer que le piston de la pompe de levage est complètement sorti.
2. Tourner le clapet D dans le sens des aiguilles d’une montre.
D
C

Fig. 363 (représentation symbolique)

3. Sortir la goupille fendue du guidage H.

Fig. 364

4. Glisser la barre de basculement F dans le support G.

G
F

Fig. 365

7-22 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

5. Se servir de la poignée pour abaisser la cabine jusqu’à ce qu’elle soit à


nouveau sur la pompe.
6. Enficher la barre de basculement C sur le clapet D.
D
C 7. Tourner la barre de basculement C lentement en sens inverse des
aiguilles d’une montre.
➥ La cabine s’abaisse en raison de son propre poids.

AVIS
Endommagement du logement de la cabine en raison d’un clapet fermé.
► Laisser le clapet ouvert après l’abaissement de la cabine.
Fig. 366 (représentation symbolique)

A
Information
Remplacer les éléments de fixation indesserables (p. ex. des écrous
indesserables) par des neufs après la dépose.

8. Serrer l’écrou d’arrêt A à 85 Nm (63 ft.lbs).

Fig. 367 (représentation symbolique)

9. Serrer la vis B à 85 Nm (63 ft.lbs).


B

Fig. 368 (représentation symbolique)

Boîte à fusibles principale


Ouvrir :

A
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Lever la cabine.
3. La boîte à fusibles principale se trouve à droite devant la batterie.
4. Desserrer la vis A et déposer le couvercle.

Fermer :
1. Monter le couvercle et serrer les vis A.
2. Abaisser la cabine.
Fig. 369

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-23


7 Entretien

Recouvrement de la batterie
Ouvrir :
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Desserrer les vis A et déposer le recouvrement.

Fermer :
1. Monter le recouvrement et serrer les vis A.
A

Fig. 370

Porte d’entretien
Ouvrir :
A 1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Tourner la clé de contact dans la serrure A vers la gauche G.
G D ➥ La porte d’entretien est déverrouillée.

Fermer :
1. Tourner la clé de contact dans la serrure A vers la droite D.
➥ La porte d’entretien est verrouillée.

Fig. 371

7-24 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

7.5 Travaux de nettoyage et d’entretien


Avis relatifs aux travaux de nettoyage et d’entretien
En matière de nettoyage, il existe trois domaines :
• Intérieur de la cabine.
• Extérieur de la machine.
• Compartiment-moteur.
Le mauvais choix des appareils et produits de nettoyage peut, d’un côté,
nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et de l’autre,
compromettre la santé du personnel chargé du nettoyage de la machine.
Suivre les consignes ci-dessous :

Utilisation de produits de nettoyage


• Veiller à une bonne aération.
• Porter des vêtements de protection adaptés.
• Ne pas utiliser des liquides inflammables tels qu’essence ou carburant
diesel.

Utilisation d’air comprimé


• Travailler avec prudence.
• Porter des lunettes et des vêtements de protection.
• Ne pas diriger l’air comprimé sur la peau ni sur des personnes.
• Ne pas utiliser l’air comprimé pour nettoyer des vêtements.

Utilisation d’un nettoyeur haute pression ou à jet de vapeur


• Couvrir les pièces électriques.
• Ne pas exposer les composants électriques et les isolations direc-
tement au jet.
• Recouvrir le filtre de ventilation sur le réservoir d’huile hydraulique ainsi que
les bouchons des réservoirs de carburant et d’huile hydraulique.
• Protéger de l’humidité les éléments suivants :
- Composants électriques, tels que l’alternateur.
- Dispositifs de commande et joints.
- Filtre à air, etc.

Utilisation de produits antirouille et de sprays, très volatiles et


facilement inflammables :
• Veiller à une bonne aération.
• Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.

Environnement
Pour éviter des dommages à l’environnement, ne nettoyer la machine que
dans un hall ou un poste de lavage approuvés par les autorités.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-25


7 Entretien

Utilisation de solvants

AVIS
Endommagement des pièces en caoutchouc et des pièces électriques
lors du nettoyage avec un solvant.
► Ne pas utiliser de solvant, de benzine ou d’autres produits chimiques
agressifs.

Nettoyage de l’intérieur de la cabine

AVIS
Endommagement de la machine en raison des travaux de nettoyage.
► Ne pas nettoyer l’intérieur avec un nettoyeur haute pression, un jet à
vapeur ou au jet d’eau. L’eau peut pénétrer dans l’installation
électrique de la machine, entraîner un court-circuit, endommager les
joints et mettre hors fonction les éléments de commande.

Nous recommandons d’utiliser, pour nettoyer la cabine :


• un balai
• un aspirateur
• un chiffon humide
• Brosse
• de l’eau savonneuse

Nettoyage de l’extérieur de la machine


Nous recommandons d’utiliser, pour nettoyer la machine :
• Un nettoyeur haute pression
• Un nettoyeur à jet de vapeur

Nettoyage du compartiment-moteur

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de pièces chaudes du moteur !
Peut entraîner des brûlures graves.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de pièces en rotation !
Les pièces en rotation peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
► N’ouvrir le capot-moteur qu’à l’arrêt du moteur.

7-26 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

AVIS
Endommagement de l’électronique moteur en raison de jet d’eau ou de
vapeur.
► Aucun indicateur électrique, p. ex. les thermocontacts, les
manocontacteurs de pression d’huile, les distributeurs, etc., ne doit
être exposé directement au jet d’eau.
► Protéger toutes les pièces électriques, par exemple l’alternateur, les
connecteurs multiples, les relais, etc., de l’humidité.
► Si des composants électriques entrent en contact avec de l’eau, les
sécher à l’air comprimé et appliquer un spray de contact.

Nettoyer le compartiment-moteur comme suit :


1. Arrêter la machine dans un hall ou un poste de lavage.
2. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
3. Nettoyer la machine.

Nettoyage de la ceinture de sécurité


Toujours maintenir la ceinture propre, le fonctionnement de sa fermeture
pouvant sinon être compromis.
Nettoyer la ceinture de sécurité uniquement avec de l’eau savonneuse
lorsqu’elle est installée. Ne pas effectuer de nettoyage chimique, le tissu
pouvant être détruit !

Nettoyage de la machine dans un environnement salin


Nettoyer la machine regulièrement si elle est utilisée dans un
environnement salin.
1. Arrêter la machine dans un hall ou un poste de lavage.
2. Voir « Préparer les travaux de graissage ».
3. Vérifier la machine quant aux traces de sel ou de corrosion. Faire
enlever la corrosion par un atelier autorisé.
4. Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un jet à
vapeur. Nettoyer la machine en assurant qu’il n’y a pas de sel résiduel
dans des endroits difficilement accessibles.
Respecter les avis relatifs aux travaux de nettoyage et d’entretien.
5. Graisser la machine conformément au plan de graissage.
6. Laisser la machine sécher et vérifier à nouveau quant au sel.

Environnement
Pour éviter des dommages à l’environnement, ne nettoyer la machine que
dans un hall ou un poste de lavage.

Raccords vissés et fixations


Resserrer immédiatement toute connexion desserrée et la faire
immédiatement remplacer par un atelier autorisé si nécessaire.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-27


7 Entretien

7.6 Graissage
Préparer les travaux de graissage
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche et les stabilisateurs au sol.
4. Serrer le frein de stationnement.
5. Verrouiller le frein de service.
6. Couper le moteur.
7. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
8. Relever le porte-levier de commande.
9. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
Fig. 372 10.Bien ranger tous les objets non fixés de l’intérieur de la machine.
11.Fermer les portières et les vitres.
12.Fermer et verrouiller tous les recouvrements.
13.Fixer une plaque d’avertissement sur les commandes (p. ex.
« Travaux d’entretien, ne pas faire démarrer »).
14.Attendre au moins 10 minutes après l’arrêt du moteur !

Carter de direction
Les points de graissage L du carter de direction se trouvent en haut et en
bas de chaque côté de l’essieu directeur.

Fig. 373

Fig. 374

7-28 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Arbre à cardan
Le points de graissage K se trouvent à chacune des extrémités de l’arbre
à cardan.

Fig. 375

Palier d’articulation – essieu oscillant


Graisser les points de graissage A et B des paliers d’articulation de
l’essieu oscillant.

Fig. 376 Vue de l’essieu AV depuis l’AV

Fig. 377 Vue de l’essieu AV depuis l’intérieur

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-29


7 Entretien

Graissage du chemin de roulement à billes de la couronne de rotation

DANGER
Risque d’écrasement ! Ne pas faire basculer ou tourner la machine
lors du graissage !
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures graves.
► Ne pas faire tourner la tourelle.

1. Graisser les points de graissage A avec deux coups de la pompe à graisse.


2. Enlever toute trace de graisse éjectée.

Fig. 378

1. Faire tourner la machine de 90°.


2. Arrêter la machine.
3. Graisser les points de graissage A avec deux coups de la pompe à
graisse.
4. Faire tourner la machine de 90° encore deux autres fois. À chaque
rotation de 90°, graisser les points de graissage A avec deux coups de
la pompe à graisse.
5. Enlever toute trace de graisse éjectée.
6. Faire tourner la machine de 360° plusieurs fois.

Fig. 379

7-30 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Graissage de la denture de la couronne de rotation

DANGER
Risque d’écrasement ! Ne pas faire basculer ou tourner la machine
lors du graissage.
Risque d’écrasements graves entraînant la mort ou des blessures
graves !
► Ne pas faire tourner la tourelle.

1. Conduire et arrêter la machine au-dessus d’une fosse de réparation.


2. Le point de graissage se trouve en dessous du train.
3. Graisser le point de graissage A avec cinq coups de la pompe à
graisse.
4. Enlever toute trace de graisse éjectée.

Fig. 380

1. Faire tourner la machine de 90° encore trois autres fois et dans


chacune des trois positions suivantes, graisser le point de graissage A
avec cinq coups de la pompe à graisse.
2. Enlever toute trace de graisse éjectée.
3. Faire tourner la machine de 360° deux fois.

Fig. 381

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-31


7 Entretien

Points de graissage du porte-levier de commande

ATTENTION
Risque d’écrasement dans la zone des pièces mobiles du porte-
levier de commande !
Risque de blessures en raison de l’écrasement de parties du corps.
► Veiller à ce que ni les extrémités du corps ni les vêtements soient
happés par les pièces mobiles.

1. Relever le porte-levier de commande.


2. Enduire le levier de guidage de graisse fluide dans la zone C.
C 3. Enduire le double ressort de graisse fluide des deux côtés D.

Fig. 382

Powertilt avec Easy Lock – interventions dans l’eau


• Graisser les points de graissage avant l’utilisation dans l’eau.
• Suite à l’utilisation dans l’eau, graisser les points de graissage pour
enlever toute l’eau.

7-32 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

7.7 Système de carburant


Avis importants relatifs au système de carburant

Information
Pour éviter la formation d’eau de condensation, remplir le réservoir de
carburant presque complètement après chaque journée de travail.

Information
Ne pas attendre jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit
complètement vide, sinon l’air est aspiré dans le système de carburant, ce
qui rend nécessaire de purger le système de carburant.

Spécification du carburant diesel

AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un mauvais carburant diesel, ou
d’un carburant diesel sale.
► N’utiliser qu’un carburant diesel propre conforme à « Matières
consommables et lubrifiants ».
► Ne pas utiliser du carburant diesel auquel des additifs ont été ajoutés.

– voir « Matières consommables et lubrifiants » en page 7-15

Faire le plein de carburant

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison de déflagrations !
Les carburants produisent des mélanges explosifs et facilement
inflammables avec l’air ; ceux-ci peuvent entraîner des brûlures graves ou
la mort.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Garder la zone d’entretien en état propre.
► Ne jamais faire le plein dans des locaux fermés.
► Ne pas ajouter de l’essence au carburant diesel.
► Laisser refroidir le moteur.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-33


7 Entretien

ATTENTION
Risque de santé en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel et ses vapeurs sont dangereux pour la santé.
► Éviter tout contact avec la peau, les yeux et la bouche.
► En cas d’accidents avec le carburant diesel, consulter une médecin
immédiatement.
► Porter un équipement de protection.

ATTENTION
Risque d’incendie en raison du carburant diesel !
Le carburant diesel produit des vapeurs inflammables. Ceci peut entraîner
des blessures.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Il est interdit d’ajouter de l’essence.

ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en
carburant de la machine !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
ravitailler la machine en carburant.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.

AVIS
Pour éviter la saleté dans le carburant, ne pas faire le plein avec un
jerrycan.

Préparer le ravitaillement
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV.
3. Abaisser la flèche.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
6. Relever le porte-levier de commande.
7. Pour purger, ouvrir la fermeture du réservoir avec la clé de contact.

Fig. 383

7-34 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Faire le plein avec la pompe de ravitaillement en carburant


1. Ouvrir la porte d’entretien.
2. Tourner la clé de contact à la position 1.

Fig. 384

3. Introduire le flexible de la pompe de ravitaillement en carburant D dans


le réservoir avec le carburant.
D
4. Mettre la pompe de ravitaillement en carburant en marche au moyen
de l’interrupteur C.
➥ La diode verte s’allume lors du ravitaillement. Le début du
C refoulement est signalé par la diode rouge allumée.
➥ La pompe de ravitaillement en carburant est automatiquement mise
hors circuit par le capteur du niveau de carburant vissé dans le
réservoir de carburant.
➥ Une fois le ravitaillement terminé, la diode verte (ON/OFF) et la
diode jaune (FULL TANK/NO FUEL) s’allument.
Fig. 385
5. Arrêter la pompe de ravitaillement en carburant au moyen de
l’interrupteur C.
➥ Environ une minute après la dernière opération, la pompe de
ravitaillement en carburant passe au mode veille.
6. Fermer et verrouiller le bouchon du réservoir.

Pos. Désignation Fonction Diode


4
Commencer ou arrêter l’opé-
3 1 ON/OFF ration de ravitaillement en -
carburant
2
1 – Le début du refoulement
est signalé par la diode rouge
2 RUN/ALARM allumée. Rouge
– Indication de plusieurs
états d’alarme
Fig. 386
Le réservoir de carburant est
3 FULL TANK/NO FUEL plein, la diode jaune s’allume Jaune
en permanence.
– La pompe de ravitaillement
en carburant est en ordre de
4 POWER/LOW TENSION marche. Vert
– Indication de plusieurs
états d’alarme

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-35


7 Entretien

Systèmes de ravitaillement (pompes)


Même les plus petites particules de saleté peuvent provoquer une usure
accrue du moteur, entraîner des désordres dans le système de carburant
et réduire l’efficacité des filtres à carburant.

Ravitaillement à partir de fûts


Si l’on ne peut éviter le ravitaillement à partir de fûts, tenir compte des
recommandations suivantes :
• Avant de faire le plein, éviter de rouler ou de basculer les fûts.
• Protéger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe par un tamis fin.
• Ne pas plonger l’ouverture du tube d’aspiration de la pompe à moins
de 15 cm (5,85 po) du fond du fût.
• Remplir le réservoir avec un entonnoir ou un tube de remplissage
équipé d’un filtre fin.
• Veiller à la propreté des récipients et ustensiles servant à faire le plein.

7-36 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Préfiltre à carburant avec séparateur d’eau


Le préfiltre à carburant A se trouve à gauche dans le compartiment-moteur.

Fig. 387

Vider le préfiltre à carburant

Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage, il faut alors vider
le séparateur d’eau.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
2. Préparer un récipient adapté pour recupérer le mélange de carburant
et d’eau.
C
3. Ouvrir le capot-moteur.
4. Brancher un flexible adapté sur le dispositif de vidange A.
5. Ouvrir le clapet de vidange B.
6. Desserrer la vis de dégagement d’air C.
B
7. Vidanger le mélange de carburant et d’eau dans le récipient :
A 8. Serrer la vis de dégagement d’air C.
Fig. 388 (représentation symbolique) 9. Fermer le clapet de vidange B.
10.Déposer le flexible.
11.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-37


7 Entretien

Purger le système de carburant


Purger le système de carburant dans les cas suivants :
• Après avoir déposé et remonté le filtre à carburant, le préfiltre et les
conduites de carburant.
• Si la machine est mise en marche suite à une immobilisation de plus
de 30 jours.

Purger le système de carburant


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
A
graissage ».
2. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
3. Remplir le réservoir de carburant et fermer le réservoir.
4. Ouvrir le capot-moteur.
5. Appuyer sur la pompe A à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’une
résistance élevée se fasse sentir.
6. Appuyer sur la pompe A 5 fois.
7. Faire démarrer le moteur.
Fig. 389 (représentation symbolique) Si le moteur tourne rond pour une courte durée et s’il s’arrête par la suite,
ou s’il ne tourne pas rond :
1. Couper le moteur.
2. Lever l’étrier d’arrêt.
3. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
4. Purger à nouveau le système de carburant comme décrit ci-dessus.
5. Vérifier l’étanchéité suite au démarrage du moteur.
6. Faire vérifier par un atelier autorisé si nécessaire.

Information
Une purge du système de carburant peut aussi être effectuée quand le
moteur est à sa température de fonctionnement.

7-38 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

7.8 Système de graissage du moteur


Avis importants relatifs au système de graissage du moteur

AVIS
Endommagement du moteur en raison d’un niveau d’huile moteur
incorrect.
► Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MIN et MAX.

AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile moteur.
► Utiliser une huile moteur conforme à « Matières consommables et
lubrifiants ».
► Faire vidanger l’huile uniquement par un atelier autorisé.

AVIS
Endommagements en raison du remplissage trop rapide de l’huile moteur.
► Verser l’huile moteur lentement pour qu’elle puisse descendre sans
pénétrer dans le système d’aspiration.

Information
Vérifier le niveau d’huile une fois par jour. Nous recommandons de vérifier
le niveau avant de faire démarrer le moteur. Attendre au moins 5 minutes
après avoir coupé un moteur chaud.

Vérifier le niveau de l’huile moteur


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
MAX A 2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Nettoyer le pourtour de la jauge d’huile avec un chiffon non pelucheux.
MIN 4. Retirer la jauge d’huile A.
A 5. La nettoyer avec un chiffon non pelucheux.
6. Enfoncer à nouveau la jauge d’huile A jusqu’en butée.
7. La retirer et vérifier le niveau d’huile.
➥ Le niveau d’huile doit se trouver entre les marques MIN et MAX.
➥ Rajouter de l’huile moteur si nécessaire.
Fig. 390 8. Enfoncer à nouveau la jauge d’huile A jusqu’en butée.
9. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-39


7 Entretien

Rajouter de l’huile moteur


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Nettoyer le pourtour du bouchon avec un chiffon non pelucheux.
4. Ouvrir le bouchon B.
B
5. Soulever légèrement la jauge d’huile A afin de permettre à
d’éventuelles bulles d’air de s’échapper.
6. Verser de l’huile moteur.
7. Attendre env. 5 minutes pour laisser à l’huile le temps de descendre
complètement dans le carter.
Fig. 391 8. Vérifier le niveau d’huile.
9. Rajouter de l’huile si nécessaire et vérifier à nouveau le niveau d’huile.
10.Fermer le bouchon B.
11.Enfoncer à nouveau la jauge d’huile A jusqu’en butée.
12.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

7-40 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

7.9 Système de refroidissement


Avis importants relatifs au système de refroidissement
Le radiateur d’eau et celui de l’huile hydraulique se trouvent dans le
compartiment-moteur à droite à côté du moteur. Il refroidit à la fois le moteur
diesel et l’huile hydraulique pour l’hydraulique de transmission et de travail.

AVERTISSEMENT
Risque d’intoxication en raison de substances dangereuses !
Le contact avec des substances dangereuses peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
► Porter un équipement de protection.
► Ne pas respirer ou avaler du liquide de refroidissement.
► Éviter tout contact du liquide de refroidissement ou de l’antigel avec la
peau et les yeux.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement ou de l’antigel !
Le liquide de refroidissement et l’antigel sont des liquides facilement
inflammables pouvant entraîner des brûlures graves ou la mort s’ils
entrent en contact avec le feu ou des flammes nue.
► N’effectuer des travaux d’entretien que si le moteur est refroidi.
► Ne pas fumer, éviter toute flamme nue et tout feu ouvert.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison du liquide de refroidissement chaud !
À températures élevées, le système de refroidissement est sous pression
et peut entraîner des brûlures de la peau.
► Porter un équipement de protection.
► Laisser refroidir le moteur.
► Ouvrir avec précaution le bouchon du radiateur.

AVIS
Éventuels endommagements du moteur en raison du mauvais liquide de
refroidissement.
► Tenir compte du tableau des matières consommables et des
lubrifiants, et du tableau de composition du liquide de refroidissement.

AVIS
Éventuels endommagements du moteur en raison d’un niveau trop bas du
liquide de refroidissement.
► Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-41


7 Entretien

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
FULL
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans la fenêtre de
contrôle A.
4. Si le niveau du liquide de refroidissement se trouve au-dessous de la
marque FULL :
➥ Rajouter du liquide de refroidissement.
A 5. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 392
Information
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement une fois par jour.
Nous recommandons de vérifier le niveau avant de faire
démarrer le moteur.
Tenir compte du tableau de composition du liquide de
refroidissement.

Rajouter du liquide de refroidissement


1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
FULL
2. Ouvrir le capot-moteur.
3. Ouvrir le bouchon B avec prudence et permettre à la pression de
s’échapper.
4. Ouvrir le bouchon B.
5. Rajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque FULL.
6. Fermer le bouchon B.
B 7. Faire démarrer et chauffer le moteur pendant env. 5 – 10 minutes.
8. Couper le moteur.
Fig. 393 9. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
10.Laisser refroidir le moteur.
11.Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.
12.Rajouter du liquide de refroidissement si nécessaire et répéter la
procédure jusqu’à ce que le niveau du liquide de refroidissement reste
constant.
13.Fermer et verrouiller le capot-moteur.

7-42 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm


Entretien 7

Nettoyer le radiateur

ATTENTION
Risque de brûlure lors des travaux d’entretien sur le radiateur !
Le radiateur chaud peut entraîner des brûlures.
► Couper le moteur et le laisser refroidir.
► Porter un équipement de protection.

AVIS
Endommagement du moteur diesel et du système hydraulique en raison
de saleté sur le radiateur.
► Vérifier le radiateur une fois par jour et le nettoyer si nécessaire.
► En environnement poussiéreux et malpropre, le nettoyage doit être
encore plus fréquent qu’indiqué dans les plans d’entretien.

AVIS
Endommagement des ailettes de refroidissement lors du nettoyage.
► Garder une distance suffisante par rapport au radiateur lors du
nettoyage.
► Utiliser de l’air comprimé exempt d’huile (2 bars/29 psi max.) pour le
nettoyer.

Les radiateurs d’eau et de l’huile hydraulique, le refroidisseur d’air de


suralimentation A, le radiateur du carburant B et le condenseur de la
A climatisation C (option) se trouvent dans le compartiment-moteur.
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
B
3. Enlever la poussière et d’autres corps étrangers des lamelles avec de
l’air comprimé.
4. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 394

Fig. 395

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w700.fm 7-43


Entretien

7 Entretien

7.10 Filtre à air


Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.
Vérifier l’admission d’air

AVIS
Pour éviter d’endommager le moteur :
► Vérifier la propreté une fois par jour, avant la mise en marche.

1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de


graissage ».
A 2. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.
3. Ouvrir le capot-moteur.

Fig. 396

4. Vérifier l’admission d’air A et la nettoyer si nécessaire.


5. Fermer et verrouiller le capot-moteur.
A

Fig. 397

7.11 Courroie trapézoïdale/courroie dentée


Le contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale et le réglage de la
tension de la courroie ne peuvent être effectués que par un atelier
autorisé.
Le moteur n’a pas de courroie dentée.

7-44 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

7.12 Système hydraulique


Avis importants relatifs au système hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure en raison d’huile hydraulique chaude !
L’huile hydraulique chaude peut entraîner des brûlures de la peau, et des
blessures graves ou la mort.
► Relâcher le pression dans le système hydraulique.
► Laisser refroidir le moteur.
► Porter un équipement de protection.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de sortie de liquide sous pression !
L’huile hydraulique s’échappant sous pression peut traverser la peau et
entraîner des blessures graves ou la mort.
► Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système
hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
► Ouvrir le filtre de ventilation avec prudence pour permettre à la
pression à l’intérieur du récipient de s’échapper lentement.
► Porter un équipement de protection. Si les yeux entrent en contact
avec de l’huile hydraulique, rincer immédiatement avec de l’eau propre
et consulter une médecin.
► Les connexions de flexible, les conduites de pression ou les raccords
vissés défectueux ou non étanches doivent être immédiatement
réparés par un atelier autorisé (chercher les fuites hydrauliques avec
un morceau de carton).

AVIS
Endommagement en raison d’une mauvaise huile hydraulique.
► Utiliser une huile hydraulique conforme à « Matières consommables
et lubrifiants ».
► Ne faire remplacer l’huile hydraulique que par un atelier autorisé.

AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison du mauvais niveau
de l’huile hydraulique.
► L’huile hydraulique doit se trouver env. au milieu de la fenêtre de
contrôle lorsque le moteur est chaud.
► Vérifier le niveau de l’huile hydraulique une fois par jour.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-45


7 Entretien

AVIS
Endommagement du système hydraulique en raison d’huile hydraulique sale.
► Toujours verser l’huile hydraulique par le tamis.
► Si l’huile est trouble dans la fenêtre de contrôle, de l’eau ou de l’air
aura pénétré dans le système hydraulique. S’adresser à un atelier
autorisé.
► S’adresser à un atelier autorisé si le filtre du système hydraulique est
colmaté.

Vérifier le niveau de l’huile hydraulique


1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Positionner la flèche au milieu et vers l’AV (voir ci-contre).
3. Abaisser la flèche et la lame stabilisatrice au sol.
4. Couper le moteur.
5. Actionner les leviers de commande à plusieurs reprises pour relâcher
la pression dans le système hydraulique.
6. Retirer la clé de contact et la garder sur soi.

Fig. 398 (représentation symbolique)

7. La fenêtre de contrôle A se trouve sur le côté gauche du pare-chocs.


A

Fig. 399

8. Vérifier le niveau d’huile dans la fenêtre de contrôle A.


➥ Le niveau d’huile doit se trouver env. au milieu de la fenêtre de
A contrôle lorsque le moteur est chaud.
9. Rajouter de l’huile hydraulique si le niveau d’huile se trouve au-
dessous de cette marque.

Fig. 400

7-46 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

Rajouter de l’huile hydraulique

ATTENTION
Risque de glissement/trébuchement lors du ravitaillement en
carburant de la machine !
Peut entraîner des blessures.
► Utiliser des moyens d’accès conformes aux règles de sécurité pour
rajouter de l’huile hydraulique.
► Ne pas utiliser des éléments de la machine ou des équipements
comme moyens d’accès.

1. Ouvrir la porte d’entretien.


2. Ouvrir le dégazage du réservoir B pour permettre à la pression de
s’échapper.
B 3. Fermer le dégazage du réservoir B.

Fig. 401

4. Ouvrir lentement le bouchon de remplissage C.


5. Rajouter de l’huile hydraulique jusqu’à la marque correspondante.
6. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique dans la fenêtre de contrôle A.
7. Rajouter de l’huile si nécessaire et vérifier à nouveau.
8. Bien visser le bouchon de remplissage C.
9. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

C
Environnement
Récupérer dans un récipient adapté les agents du moteur/de la machine
qui s’écoulent et les éliminer dans le respect de l’environnement.
Fig. 402 Représentation symbolique

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-47


7 Entretien

Vérifier l’étanchéité du système hydraulique

AVIS
Les fuites et les conduites défectueuses doivent être
immédiatement réparées par un atelier autorisé. Ceci permet
non seulement d’améliorer la sécurité de la machine, mais
encore de mieux protéger l’environnement.
► Les fuites et les conduites défectueuses doivent être
immédiatement réparées par un atelier autorisé.
► Faire remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de
production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.

• Ne pas faire marcher la machine lorsque des composants du système


hydraulique sont endommagés, ou lorsqu’ils présentent des fuites.
• Ne resserrer les raccords vissés et les connexions de flexibles non
étanches que lorsque les conduites ne sont pas sous pression. Relâcher la
pression avant de travailler sur des conduites sous pression.
• Ne pas braser ou souder des conduites de pression ou des raccords
vissés défectueux ou non étanches, mais les faire remplacer.
• Porter un équipement de protection.

Vérifier l’état et l’âge des flexibles hydrauliques

AVIS
Les fuites et les conduites défectueuses doivent être immédiatement
réparées par un atelier autorisé. Ceci permet non seulement d’améliorer
la sécurité de la machine, mais encore de mieux protéger
l’environnement.
► Les conduites de pression défectueuses ou non étanches doivent être
immédiatement réparées par un atelier autorisé.
► Faire remplacer les flexibles hydrauliques 6 ans après leur date de
production, même s’ils ne présentent pas de défaut visible.

Respecter les dispositions et références légales nationales à ce sujet,


ainsi que la norme DIN 20 066, partie 5.
La référence se trouve sur le sertissage, et la date de fabrication sur
chaque conduite flexible.
Faire remplacer une conduite si l’on constate un des problèmes suivants :
• Joints hydrauliques endommagés ou non étanches.
• Revêtements usés ou déchirés, ou encore tronçons de renforcement à nu.
• Revêtements soumis à la traction en plusieurs endroits.
• Pièces emmêlées ou écrasées sur des pièces mobiles.
• Corps étrangers coincés sur des couches de revêtement.

7-48 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

7.13 Installation électrique


Avis importants relatifs à l’installation électrique
Les travaux d’entretien et de réparation sur l’installation électrique ne doivent
être effectués que par des techniciens formés ou par un atelier autorisé !
• Tout composant défectueux de l’installation électrique doit être
remplacé par un atelier autorisé.
• Les ampoules et les fusibles peuvent être remplacés par le
conducteur.

Alternateur
• Ne faire démarrer le moteur que si la batterie est branchée.
• Attention à la polarité lors du branchement de la batterie.
• Faire immédiatement remplacer un témoin de charge électrique défec-
tueux.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de batteries défectueuses !
Les batteries produisent des gaz explosifs pouvant entraîner des
déflagrations s’ils s’enflamment.
► Il est interdit d’approcher avec du feu ou une flamme nue, ou de fumer.
► Ne pas déposer d’outil sur la batterie.
► Porter des gants et des lunettes de protection.
► Ne pas essayer de démarrer à l’aide de câbles de démarrage lorsque
la batterie est gelée ou que le niveau de l’électrolyte est trop bas.
► Avant d’effectuer des travaux de réparation sur l’installation électrique,
débrancher le câble de mise à la masse de la batterie.

AVIS
Endommagement de composants électriques ou de l’électronique moteur.
► Attention à la polarité lors du branchement des câbles de la batterie.
► Ne pas poser d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie –
risque de court-circuit.
► Ne pas interrompre les circuits conducteurs de courant au niveau des
bornes de la batterie, ceci pourrait provoquer des étincelles.
► Ne pas débrancher la batterie quand le moteur tourne.

Environnement
Éliminer les batteries usagées dans le respect de l’environnement.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-49


7 Entretien

Fusibles et relais
• Les fusibles qui « sautent » indiquent une surcharge ou un court-
circuit. Faire vérifier l’installation électrique par un atelier autorisé.
• Utiliser uniquement les fusibles de l’ampérage prescrit.
– voir chapitre « Relais » en page 9-6
– voir chapitre « Fusibles » en page 9-5

L’état de charge de la batterie


Le contrôle doit être effectué par un atelier autorisé uniquement.

Charger la batterie
Ne doit être effectué que par un atelier autorisé.

Remplacer la batterie
Basculer la cabine pour accéder à la batterie.
- + – voir chapitre « Lever ou abaisser la cabine » en page 7-20
La batterie est exempte d’entretien. Faire quand même vérifier la batterie
à intervalles réguliers pour assurer que le niveau de l’électrolyte se trouve
entre les marques MIN et MAX.
La batterie ne peut être vérifiée que lorsqu’elle est déposée, ce qui doit
être effectué par un atelier autorisé.
Tenir compte des consignes de sécurité particulières.

AVIS
Fig. 403
Pour éviter d’endommager l’électronique du moteur, ne pas débrancher la
batterie lorsque le moteur tourne.

AVIS
Pour éviter d’endommager l’électronique du moteur, ne débrancher la
batterie que deux minutes après l’arrêt du moteur.

7-50 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

7.14 Chauffage, ventilation et climatisation


Vérifier/remplacer le filtre à air de la cabine
Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

7.15 Système lave-glace


N’utiliser qu’un nettoyant pour vitres (avec une protection antigel si
nécessaire) pour parfaire le niveau.

Vérifier le niveau et rajouter du liquide


La tubulure de remplissage du réservoir se trouve à gauche dans le
compartiment-moteur.
1. Arrêter la machine. Couper le moteur. Voir « Préparer les travaux de
graissage ».
2. Ouvrir le capot-moteur.
A 3. Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir A et en rajouter si
nécessaire.
4. Fermer et verrouiller le capot-moteur.

Fig. 404

7.16 Essieux/transmission
Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

7.17 Système de freinage


Faire effectuer l’entretien uniquement par un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-51


7 Entretien

7.18 Pneumatiques/chenilles
L’usure des pneumatiques ou des chenilles est fonction des conditions de
travail et de la nature du sol.

AVERTISSEMENT
Risque d’accident en raison de réparations incorrectes du train !
Peut entraîner des blessures graves ou la mort.
► Les travaux de réparation des roues, des pneumatiques, etc., doivent
être effectués exclusivement par des ateliers autorisés.

Travaux d’inspection
Effectuer les travaux d’entretien suivants une fois par jour :
1. Contrôle visuel de l’état des pneumatiques.
2. Vérifier la pression de gonflage.
3. Vérifier les endommagements et l’usure à l’extérieur et à l’intérieur des
pneumatiques et des jantes.
4. Retirer les corps étrangers pouvant être coincés dans la surface de
roulement.
5. Enlever la saleté, les débris, la poussière, etc. sur les pneumatiques.

Pneumatiques
Le contrôle régulier des pneumatiques augmente la sécurité de
fonctionnement et la durée de service des pneumatiques, et réduit les
temps d’arrêt de la machine.
Pour les pneumatiques autorisés et la pression de gonflage –
voir chapitre « 9.5 Pneumatiques » en page 9-3

Information
Remplacer et éliminer correctement les pneumatiques après 6 ans de service,
car les propriétés du mélange de caoutchouc dégradent avec l’âge.

Fig. 405 Pneumatiques jumelés

Vérifier une fois par jour l’usure des pneumatiques et le serrage des écrous des
roues. La machine doit être arrêtée sur un sol horizontal, solide et plan.

Information
En cas de maniement incorrect des roues on risque d’endommager les
filetages des boulons des roues.
► Utiliser des accessoires adaptés tels que des douilles de protection
pour boulons de roue, cric, etc.

Fig. 406 Pneumatiques basse pression

Information
N’utiliser que les jantes et les pneumatiques autorisés pour cette machine
– voir chapitre « 9.5 Pneumatiques » en page 9-3.

7-52 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

Dépose
1. Arrêter la machine sur un sol horizontal, solide et plan.
2. Utiliser des cales de roue pour éviter le déplacement de la machine.
3. Desserrer les écrous de la roue à déposer.
4. Serrer le frein de stationnement.
5. Verrouiller le frein de service.
6. Poser un cric d’une capacité de levage d’au moins 8.000 kg (17.637
lbs) sous l’essieu, en assurant sa stabilité.
7. Lever l’essieu du côté de la roue à déposer.
8. Vérifier la stabilité de la machine.
Fig. 407
9. À l’aide de chandelles, mettre la machine en appui dans des endroits
adaptées.

Information
Positionner les chandelles de manière à éviter tout dommage sur la
machine.

10.Dévisser complètement les écrous de la roue.


11.Déposer la roue.
Montage
1. Poser la roue sur les boulons de la roue.
➥ Tenir compte du bon sens de rotation des pneumatiques.
2. Serrer les écrous de la roue.
➥ Serrer en croix les écrous de roue opposés.
3. Enlever les chevalets.
4. Abaisser le côté levé de la machine.
5. Serrer les écrous de roue au couple prescit de 450 Nm (332 ft. lbs.).
➥ Serrer en croix les écrous de roue opposés.

Information
Après un changement de roue, vérifier le bon serrage des écrous des roues
après 10 heures de service. Resserrer les écrous des roues si nécessaire.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-53


7 Entretien

7.19 Entretien d’équipements


Avis importants relatifs à l’entretien d’équipements
Le service durable et sans pannes de l’équipement dépend largement des
travaux d’entretien qui doivent être effectués avec beaucoup de soin et
selon les règles professionnelles. Respecter toujours les instructions de
graissage et d’entretien dans les notices d’utilisation des équipements.

7.20 Entretien d’options


Usure de la bielle de guidage

Cote nominale A Tolérance max. B


45 mm (1 3/4 po) 46,5 mm (1 7/8 po)

Faire immédiatement remplacer la bielle de guidage par un atelier


B
A

autorisé si l’usure est trop prononcée (p. ex. dépassement de la


tolérance), et en cas de dommages, de déformations, de fissures
superficielles et de corrosion.
La précision d’un pied à coulisse suffit pour cette mesure.
Il est interdit de souder !
Fig. 408 (représentation symbolique)

Usure de l’anneau d’arrimage de la lame stabilisatrice/des stabilisateurs

Cote nominale A Tolérance max. B


50 mm (2 po) 52,5 mm (1 1/16 po)

En cas d’usure, de dommages, de déformations, de fissures superficielles


B
A

et de corrosion inadmissibles, faire immédiatement remplacer la lame


stabilisatrice/les stabilisateurs par un atelier autorisé.
La précision d’un pied à coulisse suffit pour cette mesure.
Il est interdit de souder !

Fig. 409 (représentation symbolique)

Usure du crochet de manutention


C Faire immédiatement remplacer le crochet de manutention (Powertilt,
C

Powertilt pour Easy Lock) par un atelier autorisé si l’usure est trop
prononcée (p. ex. dépassement de la tolérance), et en cas de dommages,
de déformations, de fissures superficielles et de corrosion.
L’usure de la cote nominale ne doit pas dépasser 10 % (tolérance
maximale). La précision d’un pied à coulisse suffit pour cette mesure.
Il est interdit de souder !
B

Si le mécanisme à ressort du mousqueton C ne ferme plus


A automatiquement, arrêter les travaux avec le crochet de manutention et
Fig. 410 (représentation symbolique) faire rectifier l’erreur par un atelier autorisé.

Crochet
Cote nomi- Tolérance Cote nomi- Tolérance min. Cote nomi- Tolérance
porte-
nale A max. A nale B B nale C max. C
charge
133 mm 146,3 mm 51 mm 45,9 mm 34 mm 37,4 mm
PTS-08
(5 1/4 po) (5 3/4 po) (2 po) (1 6/8 po) (1 1/4 po) (1 1/2 po)

7-54 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Entretien 7

7.21 Traitement des gaz d’échappement


– voir chapitre « Filtre à particules diesel » en page 5-49

7.22 Conservation de la machine


Chaque machine est partiellement conservée à l’usine (p. ex. dans le
compartiment moteur). L’utilisation dans des milieux agressifs (p. ex. dans
des dépôts de sel) est interdite.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm 7-55


7 Entretien

Notes :

7-56 BA EW100 fr* 1.0 * ew100w710.fm


Défaillances

Défaillances 8

8 Défaillances
8.1 Défaillances du moteur diesel

Information
L’élimination d’une erreur ne peut être effectuée que par un atelier autorisé.

Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage, il faut alors vider


le séparateur d’eau. Cela peut être effectué par le conducteur.

Lampes d’avertissement du moteur


Avertissement
Arrêt du moteur Description
du moteur
Jaune Rouge Couleur du témoin

Toutes les lampes d’avertissement et les témoins s’allument pendant


Allumé Allumé
quelques secondes dès que la clé de contact est tournée à la position I.
Éteint Éteint Aucune erreur.
Le moteur tourne correctement, par contre il y a une erreur dans la ges-
Allumé Éteint tion électronique du moteur.
S’adresser à un atelier autorisé.
Le moteur tourne correctement, par contre un code de diagnostic ou
Clignote Éteint d’erreur est affiché ; la puissance du moteur est alors réduite.
S’adresser à un atelier autorisé.
La coupure du moteur est imminente, ou elle a déjà été effectuée.
Clignote Allumé
Couper le moteur immédiatement et s’adresser à un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm 8-1


8 Défaillances

Témoins du moteur et de l’huile moteur


Avertissement Pression
Arrêt du moteur Description
du moteur d’huile
Jaune Rouge Rouge Couleur du témoin

Toutes les lampes d’avertissement et les témoins s’allu-


Allumé Allumé Allumé ment pendant quelques secondes dès que la clé de
contact est tournée à la position 1.
Éteint Éteint Éteint Aucune erreur.
Pression d’huile basse (si le témoin de la pression
Allumé Allumé Allumé d’huile s’allume pendant la marche).
Couper le moteur et s’adresser à un atelier autorisé.
L’huile moteur et le filtre à huile moteur doivent être
Éteint Éteint Clignote
remplacés dans les 20 prochaines heures de service.
Allumé Éteint Clignote L’huile moteur a atteint la durée de service totale.
L’huile moteur a dépassé la durée de service totale.
S’adresser à un atelier autorisé.
Clignote Allumé Clignote
La puissance de la machine est réduite en raison du
dépassement de la périodicité d’entretien.

8-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm


Défaillances 8

Témoins du filtre à particules


Tempéra-
Avertisse- ture des Régénéra- Régénéra-
Arrêt du
ment du gaz tion néces- tion désac- Description
moteur
moteur d’échappe- saire tivée
ment
Jaune Rouge Jaune Jaune Jaune Couleur du témoin

Un test des témoins a lieu durant les


Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé 2 premières secondes dès que l’allumage est
mis en circuit.
Éteint Éteint Éteint Éteint Éteint Aucune erreur.
La régénération est effectuée bientôt, sauf si la
Éteint Éteint Éteint Allumé Éteint
régénération automatique est désactivée.
Une régénération est effectuée. Les gaz d’échap-
Éteint Éteint Allumé Allumé Éteint
pement peuvent avoir une température élevée.
La régénération est terminée. Les gaz d’échap-
Éteint Éteint Allumé Éteint Éteint pement peuvent avoir une température élevée.
Le système se refroidit.
Éteint Éteint Éteint Éteint Allumé Une régénération à été désactivée ou interrompue.
La charge de suie a atteint une certaine valeur.
Clignote Éteint Éteint Allumé Éteint La puissance moteur est réduite en raison de la
charge de suie. La régénération est nécessaire.
La charge de suie a dépassé une certaine valeur.
La puissance moteur est réduite en raison de la
charge de suie. Conduire la machine en dehors de
Clignote Allumé Éteint Allumé Éteint
l’environnement facilement inflammable, puis cou-
per le moteur immédiatement.
Faire rectifier l’erreur par un atelier autorisé.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm 8-3


8 Défaillances

Information
S’adresser à un atelier autorisé pour les défaillances ou indices qui ne
figurent pas dans les tableaux ci-après, ou qui persistent malgré la
réalisation correcte des travaux d’entretien.

Défaillance/indice Témoin Cause possible Remède Voir


-- Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant 7-33
Le moteur ne démarre pas ou
-- Batterie défectueuse ou vide Remplacer la batterie 7-50
pas bien
-- Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-5
Le moteur démarre mais -- Air dans le système de carburant Faire tourner le moteur 7-37
tourne de manière irrégulière,
ou il a des ratés -- Eau dans le système de carburant Vider le séparateur d’eau 7-37

-- Niveau d’huile moteur trop bas Rajouter de l’huile moteur 7-40


S’adresser à un atelier autorisé
Filtre à air encrassé 8-5
Remplacer le filtre à air
Le moteur chauffe trop
-- Lamelles encrassées du radiateur Nettoyer le radiateur 7-43
Niveau de liquide de refroidisse- Rajouter du liquide de refroidis-
-- 7-42
ment trop bas sement
Arrêter la marche immédiate-
8-5,
Le moteur chauffe trop Courroie trapézoïdale déchirée ment, faire rectifier l’erreur par
4-39
un atelier autorisé

Le moteur n’a pas assez de S’adresser à un atelier autorisé


Filtre à air encrassé 8-5
puissance Remplacer le filtre à air
Pression de l’huile moteur trop
-- Niveau d’huile moteur trop bas Rajouter de l’huile moteur 7-40
basse, ou aucune pression
Laisser tourner le moteur sans
charge au régime de ralenti.
Le témoin de la température Attendre jusqu’à ce que la
du liquide de refroidissement Température trop haute du liquide température soit baissée et
que la lampe soit éteinte. 4-39
(rouge) s’allume et le vibreur de refroidissement
retentit Couper le moteur.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement

8-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm


Défaillances 8

Messages d’erreur sur l’affichage multifonctions


Symbole

Témoin de la fonction de charge


Le témoin (rouge) s’allume sur l’élément indicateur et l’affichage multi-
fonctions en cas de défaillance du système électrique. La batterie n’est
plus chargée, ou elle est chargée insuffisamment, et elle est tombée en
dessous d’une certaine tension.
Note : Le témoin s’allume aussi quand la clé de contact est tournée en
34 100° position 2. Le témoin s’éteint une fois que le moteur a démarré.
Augmenter le régime moteur si le témoin s’allume. L’installation élec-
12 80° trique fonctionne si le témoin correspondant s’éteint en l’espace d’une
60° minute.
14 12:10 Si le témoin reste allumé, s’adresser à un atelier autorisé.

Défaillance générale
Le témoin (rouge) s’allume et le vibreur retentit.
Si le témoin s’allume, le symbole suivant apparaît également :
• Filtre à air
• Filtre hydraulique
• Accumulateur du frein
• Température de l’huile hydraulique

Erreur du filtre à air


LOW Le témoin « Défaillance générale » (rouge) s’allume, le vibreur retentit et
le symbole apparaît sur l’affichage multifonctions.
Le filtre à air est sale et doit être remplacé.
3/4 100°
• Arrêter la machine.
1/2 80°
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
1/4 60°

12:10

Erreur du filtre hydraulique


Le témoin « Défaillance générale » (rouge) s’allume, le vibreur retentit et
LOW le symbole apparaît sur l’affichage multifonctions.
Le filtre à huile hydraulique doit être remplacé.

100°
Par temps froid, il arrive que le témoin s’allume dès que le moteur a démarré.
3/4
Faire chauffer la machine à régime moteur réduit et à faible charge.
1/2 80°
• Si le témoin reste allumé, s’adresser à un atelier autorisé et faire
1/4 60° éliminer l’erreur.
12:10

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm 8-5


8 Défaillances

Symbole

Erreur de l’accumulateur du frein


Le témoin (rouge) s’allume, le symbole « Défaillance générale » (rouge)
LOW s’allume et le vibreur retentit.
Le symbole apparaît également sur l’affichage multifonctions.
3/4 100° La pression dans l’accumulateur du frein de service est trop basse.
1/2 80° • Arrêter la machine.
60°
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
1/4

12:10

Erreur de la température de l’huile hydraulique


LOW Le témoin « Défaillance générale » (rouge) s’allume, le vibreur retentit et
le symbole apparaît sur l’affichage multifonctions.
La température de l’huile hydraulique a atteint une certaine valeur.
3/4 100°
• Arrêter la machine.
1/2 80°
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
1/4 60°

12:10

Surrégime
Le témoin « Défaillance générale » (rouge) s’allume, le vibreur retentit et
le symbole apparaît sur l’affichage multifonctions.
Réduire le régime moteur ou la vitesse avec la pédale du frein jusqu’à ce
LOW que le symbole s’éteigne.

3/4 100° AVIS


1/2 80° Dommage matériel si le moteur est poussée d’une façon incontrôlée !
n/min
1/4 60° ► Réduire la vitesse de la machine avec la pédale du frein jusqu’à ce
12:10 que le symbole s’éteigne.

8-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm


Défaillances 8

Messages d’erreur
Si une erreur apparaît sur l’affichage multifonctions, tenir compte des
points suivants :
Il est interdit de conduire et de travailler avec la machine en cas d’erreurs
majeures
• Cela est reconnaissable par la réduction de la puissance.
• Arrêter la machine.
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.
On peut continuer de conduire et de travailler avec la machine en cas
d’erreurs mineures.
• La puissance n’est pas réduite
• S’adresser à un atelier autorisé et faire éliminer le défaut.

Information
Les erreurs sont affichées sur l’affichage multifonctions pendant quelques
secondes lors du démarrage de la machine.

Information
Si le message d’erreur SPN 97 apparaît sur l’affichage, il faut alors vider
le séparateur d’eau. Cela peut être effectué par le conducteur.

Symbole

! ! !
SPN XXXXXX Erreur de moteur
SPN XXXXXX Indique les erreurs du moteur. Le menu principal apparaît après
SPN XXXXXX quelques secondes.
SPN XXXXXX
SPN XXXXXX
!

! ! !
SPN XXXXXX Erreur de machine
SPN XXXXXX Indique les erreurs de la machine. Le menu principal apparaît après
SPN XXXXXX quelques secondes.
SPN XXXXXX
! SPN XXXXXX

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm 8-7


8 Défaillances

Symbole

! ! !
SPN XXXXXX Données du filtre à particules diesel
SPN XXXXXX Indique les erreurs du filtre à particules diesel. Le menu principal
SPN XXXXXX apparaît après quelques secondes.
SPN XXXXXX
SPN XXXXXX
!

! ! !
Aucune erreur
S’il n’y a aucune erreur, le symbole suivant apparaît dans l’outil
d’entretien de l’état de la machine, dans l’état de la machine et dans les
données du filtre à particules diesel.
Le symbole respectif clignote et apparaît en bas.
!

8.2 Défaillances de la transmission


Défaillance/indice Cause possible Remède Voir
La machine ne suit pas sa voie, Pression différente des pneumatiques Vérifier la pression de gonflage 7-52
elle tire vers la droite ou la
gauche Usure irrégulière des pneumatiques S’adresser à un atelier autorisé --

8.3 Défaillances du système hydraulique


Défaillance/indice Témoin Cause possible Remède Voir
Radiateur d’huile hydrau- Nettoyer le radiateur de
7-43
lique encrassé l’huile hydraulique
Le système hydraulique chauffe Niveau d’huile hydraulique Rajouter de l’huile hydrau-
7-47
trop trop bas lique
Courroie trapézoïdale S’adresser à un atelier
--
défectueuse ou desserrée autorisé
Aucune fonction de la com- Porte-levier de commande Abaisser le porte-levier de 4-24
--
mande levé commande

Remplacer le filtre à huile Filtre à huile hydraulique S’adresser à un atelier


--
hydraulique encrassé autorisé

8.4 Défaillances de l’installation électrique


Défaillance/indice Témoin Cause possible Remède Voir
Le projecteur de travail ou l’aver-
tisseur sonore ne fonctionnent -- Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-5
pas.

8-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm


Défaillances 8

Défaillance/indice Témoin Cause possible Remède Voir


Le témoin de la fonction de
Batterie défectueuse
charge (rouge) ne s’éteint pas 8-5
Alternateur défectueux Arrêter les travaux immé-
lorsque le moteur tourne
diatement.
Le témoin de la pression de Faire rectifier l’erreur par un
Chute de pression dans
l’huile moteur (rouge) s’allume et atelier autorisé
le circuit de l’huile --
le vibreur retentit lorsque le
moteur
moteur tourne
Laisser tourner le moteur
sans charge au régime de
ralenti.
Le témoin de la température du Attendre jusqu’à ce que la
Température trop haute
liquide de refroidissement température soit baissée et
du liquide de refroidisse- 4-39
(rouge) s’allume et le vibreur que la lampe soit éteinte.
ment
retentit
Couper le moteur.
Vérifier le niveau du liquide
de refroidissement
Les témoins de la pression de
l’huile moteur (rouge) et/ou de la Arrêter les travaux immé-
fonction de charge de l’alterna- diatement.
Témoin défectueux --
teur (rouge) ne s’allument pas à Faire remplacer le témoin
l’arrêt du moteur et lorsque l’allu- par un atelier autorisé
mage est en circuit (position 1).

BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm 8-9


8 Défaillances

8.5 Défaillances de la climatisation

Défaillance/indice Cause possible Remède Voir


Fusible défectueux Vérifier le fusible 9-5
Le ventilateur ne marche pas Faire rectifier l’erreur par un
Erreur électrique --
atelier autorisé
Pas assez de fluide frigori-
gène dans le système Faire rectifier l’erreur par un
--
Courroie trapézoïdale défec- atelier autorisé
tueuse
Capacité de refroidissement réduite,
ou aucun refroidissement Condenseur sale de la climati- Nettoyer le condenseur de la
7-43
sation climatisation
Régler le régulateur de la tem-
Régulateur de température
pérature sur 5-46
réglé sur « Chauffage »
« Refroidissement »
Faire rectifier l’erreur par un
Thermostat défectueux --
Aucun effet de chauffage, ou effet atelier autorisé
insuffisant Régulateur de température Régler le régulateur de la tem-
5-46
réglé sur « Refroidissement » pérature sur « Chauffage »
Raccord de flexible desserré Faire rectifier l’erreur par un
Fuite d’agent réfrigérant --
Fuite dans le système atelier autorisé
Courroie trapézoïdale défec-
tueuse
Compresseur de climatisation Faire rectifier l’erreur par un
Système très bruyant --
endommagé atelier autorisé
Moteur de ventilateur endom-
magé

8.6 Défaillances des équipements


Aucune défaillance spécifiée.

8-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100b800.fm


Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques 9

9 Caractéristiques techniques
9.1 Modèles et désignations commerciales
Désignation commer-
Machine modèle/désignation de la machine
ciale
E06-06 EW100

9.2 Moteur
Moteur EW100
Produit Moteur diesel Perkins
Type 854E-E34TAWF
Moteur diesel à 4 temps à refroidissement par
Construction
eau
Nombre de cylindres 4
Cylindrée 3387 cm3 (206,7 po3)
Alésage et course 99 x 110 mm (3,9 x 4,3 po)
86 kW à 2400 tr/mn
Puissance
(115,3 ch à 2400 tr/mn)
420 Nm à 1600 tr/mn
Couple-moteur max.
(309,8 ft.lbs. à 1600 tr/mn)
Régime moteur max.
2500 +/− 25 tr/mn
sans charge
Régime de ralenti 800 +/− 25 tr/mn
Système d’injection Injection directe
Aide au démarrage Crayons de préchauffage (3 – 5 secondes)
Réservoir de carburant 170 l (45 gal)
EU NRMM 97/68/CE niveau 3B
Valeur d’émissions
US EPA 40 CFR Part 89 Tier IV interim
selon
UN/ECE-R120

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-1


9 Caractéristiques techniques

9.3 Transmission/essieux
EW100
Pompe à cylindrée variable bridée directement sur le moteur diesel,
Transmission
servomoteur en continu sur la boîte de l’essieu AR
Transmission hydrostatique avec adaptation automatique
de la force de traction et de la vitesse sur toute la plage de conduite au moyen d’une
régulation en fonction du régime (automotive).
Transmission
Réglage de vitesse progressif, marche AV et AR.
Commande par pédale d’accélérateur, transmission 4 roues motrices depuis la
boîte essieu AR vers l’essieu AV au moyen d’un arbre de transmission.
Pression de service max.
440 bars max. (6382 psi)
(conduite)
Rampe gravissable 80 % (théorique)

9.4 Freins
EW100
Système de freinage à double circuit sur essieux
AV et AR, dont chacun équipé de son propre accu-
mulateur.
Frein multidisques en bain d’huile dans le carter du
Frein de service milieu de l’essieu.
Pression de freinage 46 bars (667 psi) sur les essieux AV et AR
Réglage du clapet de charge- 91 bars (1320 psi) pression d’enclenchement
ment de l’accumulateur 120 bars (1740 psi) pression de coupure
Frein accumulateur à disque à commande hydro-
mécanique sur l’entrée de l’essieu AV, effet de frei-
Frein de stationnement nage sur toutes les 4 roues au moyen d’un arbre
de transmission, actionnement électrique.
Le moteur de rotation hydrostatique agit comme frein
de rotation sans usure. Freinage automatique, mais
Frein de rotation avec un retard de temps, au moyen d’un frein accu-
mulateur multidisques (à déverrouillage hydraulique)
intégré dans le moteur de rotation.
La transmission hydrostatique agit sur l’essieu AR,
Frein de secours au moyen de la boîte, comme frein de secours
supplémentaire sans usure.
Dispositif d’orientation
Hydrostatique avec pignon d’entraînement sur couronne dentée à denture intérieure
Entraînement d’orientation
de l’union tournante.
Rayon d’orientation 360° en continu
Vitesse de rotation 9 tr/mn

9-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.5 Pneumatiques
Dimension des pneumatiques Pression de gonflage
AV AR
Pneumatiques jumelés 8.25-20 14 PR 6,75 bars (98 psi) 6,75 bars (98 psi)
Pneumatiques basse Mitas
500/45-20 160 A8 6 bars (87 psi) 6 bars (87 psi)
pression

9.6 Direction
EW100
Angle de braquage 38° max.
Au moyen de la pompe à engrenages se trouvant sur la prise de force
Alimentation électrique Vers le frein et l’acheminement de la pression
Vers la sécurité de direction
Complètement hydraulique, essieu AV braqué proportionnellement au
Direction standard moyen d’une boîte de commande de direction et d’un vérin de braquage
intégré dans l’essieu.
Marche en crabe (option) Complètement hydraulique, essieu AV et AR braqués proportionnellement
au moyen d’une boîte de commande de direction et de vérins de braquage
Direction 4 roues (option) intégrés dans les essieux.
Inversion du sens de braquage
Variantes de direction possibles en commutant la logique de direction.
(option)

9.7 Hydraulique de travail


EW100
Pompe LS A10VO100/31 100 cm3 (6,1 in3)
Pompe de transmission A4VG56DA1 56 cm3 (3,4 po3)
Pompes Pompe d’alimentation intégrée dans la pompe
11,6 cm3 (0,7 po3)
de transmission
Pompe à engrenages direction/frein 16 cm3 (0,98 po3)
170 (P1) + 95,2 (P2) + 19,7 (P3) + 30,6 (P4) l/min
Débit à 1700 tr/mn
(45 + 25,1 + 5,2 + 8 gal/min)
Pression de service max. (conduite) 440 bars (6382 psi)
Un radiateur pour l’hydraulique de travail et un pour l’hydraulique de
Radiateur d’huile hydraulique
transmission, avec fonction by-pass
Capacité du réservoir d’huile hydraulique
136 l (36 gal)
(milieu de la fenêtre de contrôle)
Capacité du réservoir de l’huile hydraulique 169 l (44,7 gal)
Type de régulation LUDV (distribution du débit indépendamment de la pression de charge)
Volume refoulé de la pompe de transmission
170 l/min (45 gal/min)
à 1700 tr/mn
Pression de service max. (hydraulique de tra-
290 ±5 bars (4206 ±72 psi)
vail)
Pression LS (pression standby) 22 bars (319 psi)
45 kW (60 hp) mode Economy (ECO) et mode Normal (LOW)
Réglage de puissance
50 kW (67 hp) mode Power (HI)
Filtre Filtre d’aspiration et filtre de retour
Pression de pilotage (pas réglable) 30 bars (435 psi)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-3


9 Caractéristiques techniques

Système de freinage
30,6 l (8 gal) au moyen de la pompe à engrenages sur la prise de
Alimentation à 1700 tr/mn
force
Pression d’enclenchement du clapet de
91 bars (1320 psi)
chargement de l’accumulateur
Pression de coupure du clapet de charge-
120 bars (1740 psi)
ment de l’accumulateur
Pression de freinage maximale 46 bars (667 psi)

Direction
30,6 l (8 gal) au moyen de l’acheminement de la pression depuis le
Alimentation à 1700 tr/mn
clapet de freinage
Volume refoulé par tour 160 cm³ (9,8 po3)
Pression de service max. 175 bars (2538 psi)
Protection de pression secondaire 240 bars (3481 psi)

Vitesse de déplacement

EW100
20 km/h (12 miles/h) 0 – 20 km/h (0 – 12 miles/h)
1re 2e
40 km/h (25 miles/h) (option) 0 – 14 km/h 0 – 40 km/h
(0 – 9 miles/h) (0 – 25 miles/h)

9-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.8 Installation électrique


Composants électriques
EW100
Alternateur 12 V 120 A
Démarreur 12 V 3,2 kW (4,3 ch)
Batterie (selon DIN EN 50342,
12 V/120 Ah
DIN IEC 60095-2)

Fusibles
La boîte à fusibles se trouve sur le côté droit de la cabine.
F1 Fusible Circuit pro- Courant
EW100
principal tégé nominal (A)

F2 Clignotants, projecteurs de tra-


vail, contrôleur de cabine,
contrôleur de châssis, contrôleur
F1 F12 – F19 50 A
de train, poste de radio, feux de
F23 F21 détresse, Telematik, antivol,
prise, allume-cigare, gyrophare

F24 F22 Gestion des fonctions du


moteur, indicateur, entrées du
Fig. 411
contrôleur de la machine,
F2 F4 – F11 50 A
cabine, essuie-glace, chauf-
fage, climatisation, feux de posi-
tion, codes, phares
F21 15 A
Centrale de commande du
F22 15 A
moteur
F23 5A
F24 5A Contrôleur de la direction

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-5


9 Caractéristiques techniques

Les fusibles se trouvent à droite du siège conducteur.

F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 Courant nomi-


Fusibles EW100
nal (A)
Gestion des fonctions du moteur,
F4 10 A
indicateur
F5 10 A Entrées du contrôleur de la machine
F6 10 A Cabine, essuie-glace
F7 15 A Chauffage, climatisation
F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F8 10 A Feux de position
Fig. 412 F9 10 A Feux de position
F10 10 A Codes
F11 10 A Phares
F12 10 A Clignotants
F13 15 A Projecteurs de travail
F14 15 A Projecteurs de travail
F15 15 A Contrôleur de cabine
F16 15 A Contrôleur de châssis
F17 15 A Contrôleur de train
Poste de radio, feux de détresse,
F18 10 A
Telematik, antivol
Prise de courant, allume-cigare,
F19 15 A
gyrophare

Relais
La boîte à fusibles se trouve à droit en dessous de la cabine.

Relais EW100
K901 Clignotants, projecteurs de travail
K902 Centrale de commande du moteur
K901
K902 K7 Relais pour courant très fort (démarrer)

K7

Fig. 413

9-6 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Lampes
EW100
Projecteur de travail/pro-
Lampe halogène 12 V 55 W H3
jecteurs du toit
Éclairage intérieur Lampe tubulaire 10 x 38 12 V/5 W
Gyrophare Lampe halogène 12 V 55 W H1

StVO (code de la route


EW100
autrichien)
Codes Lampe halogène 12 V 55 W H3
Phares Lampe halogène 12 V 55 W H7
Feux de position AV Lampe 12 V 4 W BA9S
Feux de positionbras Lampe 12 V 5 W
Feux de freinage
Lampe 12 V 21/5 W BAY 15d
Feux de position AR
Clignotants Lampe 12 V 21 W

Powertilt (option)
EW100
Grandeur du modèle 8
Flux d’huile nécessaire 12 – 20 l/min (3,2 – 5,3 gal/min)
Rayon d’orientation 180°
Poids 150 kg (331 lbs)
Couple d’entraînement – à 210
7350 Nm (5421 ft/lbs)
bars (3045 psi)
Couple de retenue – à 225 bars
17250 Nm (12723 ft./lbs.)
(3263 psi)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-7


9 Caractéristiques techniques

9.9 Couples de serrage


Couples de serrage généraux
Classe de
8,8 10,9 12,9 8,8 10,9
résistance
Vis selon DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Vis selon DIN 7984
Dimension vis
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M5 5,5 (4) 8 (6) 10 (7) 5 (4) 7 (5)
M6 10 (7) 14 (10) 17 (13) 8,5 (6) 12 (9)
M8 25 (18) 35 (26) 42 (31) 20 (15) 30 (22)
M10 45 (33) 65 (48) 80 (59) 40 (30) 59 (44)
M12 87 (64) 110 (81) 147 (108) 69 (51) 100 (74)
M14 135 (100) 180 (133) 230 (170) 110 (81) 160 (118)
M16 210 (155) 275 (203) 350 (258) 170 (125) 250 (184)
M18 280 (207) 410 (302) 480 (354) 245 (181) 345 (254)
M20 410 (302) 570 (420) 690 (509) 340 (251) 490 (361)
M22 550 (406) 780 (575) 930 (686) 460 (339) 660 (487)
M24 710 (524) 1000 (738) 1190 (878) 590 (435) 840 (620)
M27 1040 (767) 1480 (1092) 1770 (1305) 870 (642) 1250 (922)
M30 1420 (1047) 2010 (1482) 2400 (1770) 1200 (885) 1700 (1254)

Couples de serrage/filetage à pas fin


Classe de résis-
8,8 10,9 12,9 8,8 10,9
tance
Vis selon DIN 912, DIN 931, DIN 933, etc. Vis selon DIN 7984
Dimension vis
Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.) Nm (ft.lbs.)
M8X1,0 25 (18) 37 (28) 43 (32) 22 (16) 32 (24)
M10X1,0 50 (37) 75 (55) 88 (65) 43 (32) 65 (48)
M10X1,25 49 (36) 71 (52) 83 (61) 42 (31) 62 (46)
M12X1,25 87 (64) 130 (96) 150 (111) 75 (55) 110 (81)
M12X1,5 83 (61) 125 (92) 145 (107) 72 (53) 105 (77)
M14X1,5 135 (100) 200 (148) 235 (173) 120 (89) 175 (129)
M16X1,5 210 (155) 310 (229) 360 (266) 180 (133) 265 (195)
M18X1,5 315 (232) 450 (332) 530 (391) 270 (199) 385 (284)
M20X1,5 440 (325) 630 (465) 730 (538) 375 (277) 530 (391)
M22X1,5 590 (435) 840 (620) 980 (723) 500 (369) 710 (524)
M24X2,0 740 (546) 1070 (789) 1250 (922) 630 (465) 900 (664)
M27X2,0 1100 (811) 1550 (1143) 1800 (1328) 920 (679) 1300 (959)
M30X2,0 1500 (1106) 2150 (1586) 2500 (1844) 1300 (959) 1850 (1364)

9-8 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.10 Liquide de refroidissement


Tableau de composition
Température extérieure1 Eau Liquide de refroidissement2
% volumé-
Jusqu’à °C (°F) % volumétrique
trique
-37 (-34,6) 50 50
1. Utiliser le rapport de mélange de 1:1 également à des températures extérieures chaudes pour assurer
la protection contre la corrosion, la cavitation et les dépôts.
2. Ne pas mélanger le liquide de refroidissement avec d’autres liquides de refroidissement.

9.11 Émissions sonores


EW100
Niveau de puissance sonore mesuré LwA 1 94,9 dB(A)
1
Niveau de puissance sonore garanti (LwA) 96 dB(A)
Coefficent d’insécurité KpA 2 0,9
Niveau de pression acoustique (LPA) au
niveau de l’oreille du conducteur (sans -- dB(A)
cabine)3
Niveau de pression acoustique (LPA) au
niveau de l’oreille du conducteur (avec 76 dB(A)
cabine) 3
1. Conforme à ISO 6395 (Directives CE 2000/14/CE et 2005/88/CE)
2. Conforme à EN ISO 4871 (Directives CE 2000/14/CE et 2005/88/CE)
3. Conforme à ISO 6394 (Directives CE 84/532/CEE, 89/514/CEE, 95/27/CEE)

Information
Mesuré sur surface asphaltée.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-9


9 Caractéristiques techniques

9.12 Vibrations
Vibrations
< Valeur de déclen-
Accélération effective des membres supérieurs
chement
(vibrations main-bras)
< 2,5 m/s2
Accélération effective du corps (vibrations trans-
< 0,5 m/s2
mises à l’ensemble du corps)

Les taux de vibration sont indiqués en m/s².


Directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les
prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des
employés vis-à-vis du risque des effets physiques (vibrations).
Informations sur les vibrations main-bras
Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les
vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s².
Informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du corps
Quand la machine est utilisée conformément aux prescriptions, les
vibrations transmises à l’ensemble du corps sont inférieures à 0,5 m/s².
L’incertitude de mesure K a été prise en compte pour les valeurs
indiquées.
Le degré d’intensité des vibrations est influencé par différents paramètres.
En voici quelques uns :
• Conducteur : formation, comportement, mode de travail et charge.
• Lieu d’utilisation : organisation, préparation, environnement, conditions
météorologiques et matériau.
• Machine : version, qualité du siège conducteur, qualité du système de
suspension, équipements et état de l’équipement.
Il est impossible de donner des informations précises pour la machine sur
les degrés de vibration.
Détermination du niveau de vibration pour les trois axes de vibration.
• Utiliser les valeurs de vibration mesurées moyennes pour les condi-
tions de travail typiques.
• Soustraire les facteurs de valeur de vibration moyenne pour obtenir la
valeur de vibration estimée pour un conducteur expérimenté
conduisant sur un sol plan.
• Quand le mode de travail est agressif sur un terrain difficile, les
facteurs d’environnement doivent être additionnés au niveau de
vibration moyen pour obtenir le niveau de vibration estimé.
Note :
Pour de plus amples informations sur les vibrations, voir les indications
données dans ISO/TR 25398 vibrations mécaniques – directive servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume. Dans cette
publication sont utilisées des valeurs de mesure réalisées par des instituts
internationaux, des organisations et des fabricants. Le document
comprend des informations sur les vibrations transmises à l’ensemble du
corps pour les conducteurs de machines de déplacement de terres de
gros volume. Pour de plus amples informations sur les valeurs de
vibration de la machine, voir la directive 2002/44/CE du Parlement
européen et du Conseil sur les prescriptions minimales de protection de la
sécurité et de la santé des employés vis-à-vis du risque d’effets physiques
(vibrations).

9-10 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Dans cette dernière sont exposées les valeurs de vibrations verticales


dans des conditions de travail difficiles.
Directives pour la réduction des valeurs de vibration dans les
machines de déplacement de terres de gros volume :
• Régler et entretenir correctement la machine.
• Éviter les mouvements brusques de la machine.
• Maintenir les parcours en parfait état.
Les directives suivantes permettent de réduire les vibrations transmises à
l’ensemble du corps :
• Utiliser la bonne version et la bonne taille de machine et d’équipement.
• Suivre les recommandations du fabricant pour l’entretien.
- Pression de gonflage.
- Systèmes de freinage et de direction.
- Éléments de commande, système hydraulique et tringlerie.
• Maintenir le terrain sur lequel s’effectuent les travaux en bon état :
- Enlever les morceaux de pierre ou les obstacles.
- Combler les tranchées et les trous.
- Mettre une machine à disposition et prévoir le temps nécessaire au
maintien du terrain sur lequel s’effectuent les travaux.
• Utiliser un siège conducteur selon les exigences de ISO 7096. Entre-
tenir le siège et le régler correctement :
- Régler le siège conducteur et la suspension selon le poids et la taille
du conducteur.
- Vérifier le réglage et la suspension du siège conducteur et les
maintenir tels quels.
• Effectuer les tâches suivantes sans à-coups.
- Diriger
- Freiner
- Accélérer
- Passer une vitesse
• Déplacer et faire fonctionner les équipements sans à-coups.
• Adapter la vitesse de déplacement à la distance afin de réduire les
vibrations :
- Contourner les obstacles et les irrégularités.
- Réduire la vitesse pour conduire sur un terrain accidenté.
• Limiter les vibrations à un minimum pour les longs cycles de travail ou
les longues distances :
- Utiliser la machine avec un système de suspension (p. ex. un siège
conducteur ).
- Activer l’amortissement hydraulique de vibrations sur les machines à
chenilles.
- Si la machine n’est pas équipée d’amortissement hydraulique de
vibrations, réduire la vitesse pour éviter les secousses.
- Faire transporter la machine entre deux lieux d’intervention.
• D’autres facteurs de risque peuvent compromettre le confort de conduite.
Les mesures suivantes peuvent optimiser le confort de conduite :
- Régler le siège conducteur et les éléments de commande afin
d’assurer une position détendue du corps.
- Régler les rétroviseurs à une visibilité optimale afin qu’il soit possible
d’être assis droit.
- Prévoir des pauses pour éviter d’être assis longtemps.
- Ne pas sauter de la cabine.

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-11


9 Caractéristiques techniques

- Limiter à un minimum la prise et la levée de charges.

Références :
Les valeurs de vibration et les calculs se basent sur les indications
données dans ISO/TR 25398 sur les vibrations mécaniques servant à
évaluer les vibrations transmises à l’ensemble du corps pour la conduite
dans des machines de déplacement de terres de gros volume.
Les données harmonisées correspondent à des mesures effectuées par
des instituts internationaux, des organisations et des fabricants. Cette
publication donne des informations sur le calcul de vibrations transmises
à l’ensemble du corps pour la conduite dans des machines de
déplacement de terres de gros volume. La méthode se base sur des
mesures de vibration dans des conditions de service réelles pour toutes
les machines. Lire les directives originales. Ce chapitre réunit une partie
des prescriptions légales. Il ne remplace cependant pas les sources
originales. D’autres parties de ce document se basent sur des
informations du United Kingdom Health and Safety Executive.
Pour de plus amples informations sur les vibrations, se reporter à la
directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil sur les
prescriptions minimales de protection de la sécurité et de la santé des
employés vis-à-vis du risque d’effets physiques (vibrations).
Votre concessionnaire Wacker Neuson vous informera sur d’autres fonctions
de la machine permettant de réduire les vibrations. Votre concessionnaire
Wacker Neuson vous informera sur un fonctionnement sûr.

9-12 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

9.13 Poids
Poids de la machine
Poids en ordre de
Poids de transport1
marche2
Flèche monobloc
9241 kg 9685 kg
(bras court, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, barre de
(20.373 lbs) (21.352 lbs)
rangement AV)
Flèche monobloc
9372 kg 9816 kg
(bras court, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR, barre
(20.662 lbs) (21.640 lbs)
de rangement AV)
Flèche à triple articulation
9565 kg 10009 kg
(bras court, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, barre de
(21.087 lbs) (22.066 lbs)
rangement AV)
Flèche à triple articulation
9696 kg 10140 kg
(bras court, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR, barre
(21.376 lbs) (22.355 lbs)
de rangement AV)
1. Poids de transport : machine de base + 10 % du réservoir de carburant
2. Poids en ordre de marche : machine de base + réservoir de carburant plein + godet rétro 800 mm + utilisateur (75 kg/165 lbs)

Information
Le poids effectif de la machine dépend des options choisies et doit être
consulté sur la plaque signalétique.
Le poids de tous les accessoires montés ultérieurement doit être ajouté
au poids de la machine.
Les indications de poids peuvent varier de +/− 2 %.

Poids des équipements


– voir « Domaines d’utilisation des équipements » en page 3-5
Forces d’excavation

Flèche monobloc/flèche à triple


articulation
Force d’arrachage max. (bras court) 41,9 kN (9.420 lbf)
Force d’arrachage max. (bras long) 47 kN (10.566 lbf)
Force d’arrachage max. (à la dent
50,3 kN (11.308 lbf)
du godet)1
Force d’arrachage max. (à la
54,1 kN (12.162 lbf)
lame)2
1. Selon DIN 24086
2. Selon ISO 6015

Garde au sol
EW100
Garde au sol 340 mm (13 po)
Vitesse de rotation de la
9 tr/mn
tourelle

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-13


9 Caractéristiques techniques

9.14 Charge utile/stabilité


Consignes de sécurité tableau des capacités de levage
Les valeurs du tableau des capacités de levage s’appliquent au service
normal (tel qu’excavation).
Les valeurs du tableau de stabilité s’appliquent au service avec engins de
levage.

DANGER
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine !
Tout basculement de la machine entraîne des blessures graves ou la mort.
► Si un équipement (p. ex. un godet) est monté, le poids et le contenu de
l’équipement doivent être soustraits de la valeur du poids et de la
masse indiquée dans le tableau. La densité du matériau doit aussi être
prise en compte.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau.
► Verrouiller l’essieu oscillant dans la position de travail.

AVIS
Lorsque la valeur du poids ou de la masse est dépassée, il y a risque de
dommages matériels en raison du basculement de la machine.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau.

Information
Dans le cas de rotations de 360°, la valeur la plus basse dans une
colonne et la position correspondante de la machine doivent être
respectées.

Information
Les indications sont des valeurs approximatives uniquement. Les
équipements, ou un sol accidenté, meuble ou mauvais, influencent la
stabilité et par conséquent, les valeurs des poids et des masses. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.

Fig. 414 (représentation symbolique)

9-14 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche à triple articulation Flèche monobloc

Désignation Explication
A Portée à partir du centre de la couronne de rotation
B Hauteur du crochet porte-charge
max Capacité de levage admissible, flèche à l’horizontale
Machine contre le sens de marche, lame stabilisatrice
I ou stabilisateurs abaissés, renversement par la lame
stabilisatrice ou les stabilisateurs
Machine contre le sens de marche, lame stabilisatrice
II
ou stabilisateurs levés, renversement par l’essieu AR
Machine dans le sens de marche, lame stabilisatrice ou
III
stabilisateurs levés, renversement par l’essieu AV
Tourelle tournée 90° par rapport au sens de marche,
IV
lame stabilisatrice ou stabilisateurs levés

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-15


9 Caractéristiques techniques

Toutes les valeurs des tableaux sont indiquées en kg (lbs), en position


horizontale sur un sol solide et plan, sans godet ni équipement (p. ex.
marteau, etc.).
La capacité de levage de la machine est limitée par le réglage des
limiteurs de pression, la puissance hydraulique et les caractéristiques de
stabilisation du système hydraulique.
Ni 75 % de la charge de basculement statique, ni 87 % de la capacité de
levage hydraulique sont excédées.
Base de calcul : selon ISO 10567.
Pression de réglage sur le vérin de la flèche 29000 kPa (4206 psi).
La capacité de levage s’applique à des machines dans les conditions
suivantes :
• Lubrifiants et matières consommables aux niveaux prescrits.
• Réservoir de carburant plein.
• Cabine.
• Machine à la température de fonctionnement.
• Poids du conducteur 75 kg (165 lbs).

9-16 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Tableau des capacités de levage EW100


Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR, bras court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m
2014 2198 3380 2350 2039 2039 3135 2178
(19,7 - - - - - - - -
(4,440) (4,847) (7,452) (5,183) (4,497) (4,496) (6,913) (4,802)
pi)
4,5 m
1815 1521 2331 1616 1823 1236 1912 1312
(14,8 - - - - - - - -
(4,002) (3,354) (5,141) (3,564) (4,020) (2,726) (4,216) (2,892)
pi)
3,0 m 2485 2053 3221 2201 2046 1452 2257 1545 1827 1083 1695 1149 1847 1046 1621 1107
(9,8 pi) (5,479) (4,528) (7,102) (4,853) (4,512) (3,201) (4,977) (3,407) (4,029) (2,388) (3,737) (2,534) (4,073) (2,305) (3,574) (2,442)
1,5 m 3260 1842 2989 1982 2399 1347 2145 1438 1959 1034 1643 1099 1817 926 1476 984
(4,9 pi) (7,188) (4,062) (6,591) (4,371) (5,289) (2,971) (4,730) (3,171) (4,319) (2,279) (3,622) (2,423) (4,005) (2,042) (3,255) (2,170)
0,0 m 3952 1742 2879 1878 2902 1279 2072 1368 2243 998 1605 1063 2126 959 1541 1021
(0,0 pi) (8,714) (3,841) (6,347) (4,141) (6,400) (2,820) (4,568) (3,015) (4,946) (2,201) (3,539) (2,343) (4,687) (2,115) (3,398) (2,250)
−1,0 m
3667 1735 2872 1872 2712 1268 2061 1357 2130 1062 1710 1132
(−3,3 - - - -
(8,086) (3,827) (6,332) (4,127) (5,979) (2,797) (4,544) (2,992) (4,696) (2,342) (3,770) (2,495)
pi)

Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR, bras long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 1824 1724 2640 1835
- - - - - - - - - - - -
(19,7 pi) (4,021) (3,801) (5,821) (4,046)

4,5 m 1662 1540 2353 1636 1685 1128 1750 1196


- - - - - - - -
(14,8 pi) (3,665) (3,395) (5,188) (3,607) (3,715) (2,487) (3,860) (2,638)
3,0 m 2274 2087 3260 2236 1919 1464 2272 1558 1729 1088 1702 1155 1672 929 1468 986
(9,8 pi) (5,015) (4,601) (7,188) (4,931) (4,232) (3,229) (5,010) (3,436) (3,813) (2,400) (3,752) (2,547) (3,686) (2,048) (3,236) (2,173)
1,5 m 3115 1860 3011 2002 2310 1351 2150 1442 1899 1030 1640 1096 1698 861 1380 915
(4,9 pi) (6,869) (4,102) (6,639) (4,413) (5,094) (2,978) (4,741) (3,179) (4,188) (2,272) (3,617) (2,416) (3,745) (1,898) (3,043) (2,017)

0,0 m 3948 1733 2871 1870 2883 1269 2063 1358 2254 985 1592 1049 1998 886 1431 943
(0,0 pi) (8,706) (3,820) (6,330) (4,122) (6,357) (2,798) (4,548) (2,994) (4,971) (2,171) (3,511) (2,314) (4,406) (1,953) (3,156) (2,078)
−1,0 m 3766 1711 2848 1848 2776 1249 2042 1338 2062 980 1587 1044 2017 968 1568 1032
(−3,3 pi) (8,304) (3,774) (6,279) (4,074) (6,122) (2,755) (4,502) (2,950) (4,548) (2,160) (3,499) (2,302) (4,448) (2,135) (3,457) (2,275)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-17


9 Caractéristiques techniques

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, lame stabilisatrice AR, bras


court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 2018 2117 3290 2268 2043 1962 3051 2100
- - - - - - - -
(19,7 pi) (4,450) (4,667) (7,255) (5,001) (4,504) (4,327) (6,728) (4,631)

4,5 m 1885 1816 1461 2267 1555 1824 1184 1857 1260
- - - - - - -
(14,8 pi) (4,157) (4,004) (3,221) (4,998) (3,430) (4,022) (2,611) (4,094) (2,777)
3,0 m 2482 1972 3132 2119 2046 1391 2192 1484 1828 1035 1644 1101 1796 1000 1573 1062
(9,8 pi) (5,473) (4,349) (6,905) (4,672) (4,511) (3,068) (4,834) (3,273) (4,030) (2,282) (3,625) (2,428) (3,960) (2,205) (3,468) (2,342)
1,5 m 3259 1761 2900 1900 2398 1287 2080 1377 1959 985 1592 1051 1817 882 1430 940
(4,9 pi) (7,186) (3,883) (6,394) (4,190) (5,288) (2,838) (4,587) (3,037) (4,319) (2,173) (3,510) (2,317) (4,007) (1,945) (3,153) (2,073)

0,0 m 3440 1660 2789 1796 2526 1218 2007 1307 1953 950 1554 1015 1850 913 1492 974
(0,0 pi) (7,585) (3,661) (6,151) (3,960) (5,570) (2,687) (4,425) (2,882) (4,306) (2,095) (3,427) (2,237) (4,079) (2,013) (3,290) (2,148)
−1,0 m 2949 1654 2782 1789 2158 1208 1996 1296 1836 1011 1656 1081
- - - -
(−3,3 pi) (6,502) (3,647) (6,135) (3,946) (4,757) (2,664) (4,401) (2,858) (4,048) (2,229) (3,651) (2,383)

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, lame stabilisatrice AR, bras


long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 1826 1657 2568 1768
- - - - - - - - - - - -
(19,7 pi) (4,025) (3,654) (5,663) (3,899)
4,5 m 1662 1479 2288 1575 1796 1079 1699 1148
- - - - - - - -
(14,8 pi) (3,666) (3,262) (5,045) (3,473) (3,961) (2,380) (3,746) (2,531)

3,0 m 2271 2005 3170 2154 1919 1404 2207 1498 1730 1040 1651 1107 1672 886 1422 943
(9,8 pi) (5,008) (4,422) (6,991) (4,749) (4,231) (3,095) (4,867) (3,302) (3,814) (2,294) (3,640) (2,441) (3,688) (1,953) (3,136) (2,079)
1,5 m 3113 1779 2922 1919 2310 1290 2085 1381 1899 982 1589 1048 1699 819 1336 873
(4,9 pi) (6,865) (3,923) (6,442) (4,232) (5,093) (2,845) (4,598) (3,045) (4,188) (2,166) (3,505) (2,310) (3,746) (1,806) (2,946) (1,925)
0,0 m 3436 1651 2782 1787 2509 1208 1998 1297 1962 937 1541 1001 1739 842 1385 899
(0,0 pi) (7,577) (3,641) (6,134) (3,941) (5,532) (2,664) (4,405) (2,860) (4,327) (2,065) (3,399) (2,208) (3,834) (1,856) (3,054) (1,982)

−1,0 m 3089 1630 2758 1765 2274 1189 1977 1277 931 1536 996 1752 921 1517 984
-
(−3,3 pi) (6,811) (3,595) (6,082) (3,893) (5,014) (2,621) (4,359) (2,816) (2,054) (3,387) (2,196) (3,864) (2,030) (3,346) (2,171)

9-18 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m
2018 2520 3293 2489 2043 2343 3054 2309
(19,7 - - - - - - - -
(4,450) (5,557) (7,262) (5,488) (4,504) (5,167) (6,734) (5,090)
pi)
4,5 m
1885 1816 1761 2269 1718 1824 1444 1858 1400
(14,8 - - - - - - -
(4,157) (4,004) (3,883) (5,002) (3,789) (4,022) (3,183) (4,098) (3,087)
pi)
3,0 m 2482 2375 3135 2340 2046 1692 2194 1647 1828 1274 1645 1230 1796 1226 1574 1184
(9,8 pi) (5,473) (5,238) (6,912) (5,159) (4,511) (3,730) (4,838) (3,632) (4,030) (2,809) (3,628) (2,713) (3,960) (2,704) (3,472) (2,611)

1,5 m 3259 2164 2903 2121 2398 1587 2083 1540 1959 1225 1593 1180 1817 1101 1431 1058
(4,9 pi) (7,186) (4,772) (6,401) (4,677) (5,288) (3,500) (4,592) (3,396) (4,319) (2,700) (3,513) (2,602) (4,007) (2,428) (3,156) (2,333)
0,0 m 3440 2064 2792 2017 2526 1519 2009 1470 1953 1189 1556 1144 1850 1143 1494 1099
(0,0 pi) (7,585) (4,551) (6,157) (4,447) (5,570) (3,349) (4,430) (3,241) (4,306) (2,622) (3,431) (2,522) (4,079) (2,521) (3,293) (2,422)
−1,0 m
2949 2057 2785 2010 2158 1508 1998 1459 1836 1264 1657 1218
(−3,3 - - - -
(6,502) (4,537) (6,142) (4,433) (4,757) (3,326) (4,405) (3,218) (4,048) (2,787) (3,655) (2,685)
pi)

Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 1826 1988 2570 1948
- - - - - - - - - - - -
(19,7 pi) (4,025) (4,383) (5,668) (4,296)
4,5 m 1662 1780 2290 1738 1796 1321 1701 1278
- - - - - - - -
(14,8 pi) (3,666) (3,924) (5,050) (3,833) (3,961) (2,913) (3,750) (2,819)

3,0 m 2271 2409 3173 2375 1919 1704 2209 1661 1730 1279 1652 1236 1672 1100 1424 1058
(9,8 pi) (5,008) (5,311) (6,997) (5,236) (4,231) (3,757) (4,871) (3,662) (3,814) (2,821) (3,643) (2,726) (3,688) (2,426) (3,139) (2,333)
1,5 m 3113 2182 2925 2140 2310 1590 2088 1544 1899 1221 1591 1177 1699 1027 1338 985
(4,9 pi) (6,865) (4,812) (6,449) (4,719) (5,093) (3,507) (4,603) (3,405) (4,188) (2,693) (3,508) (2,595) (3,746) (2,265) (2,949) (2,173)
0,0 m 3436 2055 2785 2008 2509 1509 2000 1460 1962 1176 1543 1131 1739 1060 1387 1016
(0,0 pi) (7,577) (4,531) (6,140) (4,428) (5,532) (3,327) (4,410) (3,220) (4,327) (2,593) (3,402) (2,493) (3,834) (2,336) (3,058) (2,241)

−1,0 m
3089 2033 2761 1986 2274 1489 1979 1440 1171 1538 1125 1752 1157 1519 1112
(−3,3 -
(6,811) (4,484) (6,089) (4,380) (5,014) (3,283) (4,364) (3,176) (2,581) (3,390) (2,481) (3,864) (2,552) (3,349) (2,452)
pi)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-19


9 Caractéristiques techniques

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 2018 2439 3209 2407 2043 2267 2970 2231
- - - - - - - -
(19,7 pi) (4,450) (5,377) (7,065) (5,307) (4,504) (4,998) (6,549) (4,919)

4,5 m 1885 1816 1700 2204 1658 1824 1391 1803 1348
- - - - - - -
(14,8 pi) (4,157) (4,004) (3,750) (4,859) (3,656) (4,022) (3,068) (3,976) (2,972)
3,0 m 2482 2294 3045 2257 2046 1631 2129 1587 1828 1226 1595 1182 1796 1181 1526 1139
(9,8 pi) (5,473) (5,059) (6,715) (4,977) (4,511) (3,596) (4,696) (3,498) (4,030) (2,703) (3,516) (2,607) (3,960) (2,603) (3,366) (2,511)
1,5 m 3259 2083 2814 2039 2398 1527 2018 1480 1959 1176 1542 1132 1817 1057 1385 1014
(4,9 pi) (7,186) (4,593) (6,204) (4,496) (5,288) (3,366) (4,449) (3,263) (4,319) (2,594) (3,401) (2,496) (4,007) (2,331) (3,054) (2,236)

0,0 m 3440 1982 2703 1935 2526 1458 1944 1409 1953 1141 1505 1096 1850 1097 1445 1052
(0,0 pi) (7,585) (4,371) (5,960) (4,266) (5,570) (3,215) (4,287) (3,107) (4,306) (2,516) (3,318) (2,416) (4,079) (2,418) (3,185) (2,320)
−1,0 m 2949 1976 2696 1928 2158 1448 1933 1399 1836 1213 1603 1167
- - - -
(−3,3 pi) (6,502) (4,357) (5,945) (4,251) (4,757) (3,192) (4,263) (3,084) (4,048) (2,675) (3,535) (2,572)

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 1826 1921 2499 1881
- - - - - - - - - - - -
(19,7 pi) (4,025) (4,236) (5,509) (4,148)
4,5 m 1662 1719 2225 1678 1796 1272 1649 1230
- - - - - - - -
(14,8 pi) (3,666) (3,791) (4,907) (3,699) (3,961) (2,806) (3,636) (2,712)

3,0 m 2271 2327 3084 2293 1919 1643 2144 1600 1730 1231 1601 1188 1672 1057 1378 1015
(9,8 pi) (5,008) (5,132) (6,801) (5,055) (4,231) (3,624) (4,729) (3,528) (3,814) (2,715) (3,531) (2,620) (3,688) (2,330) (3,039) (2,239)
1,5 m 3113 2101 2835 2058 2310 1530 2023 1483 1899 1173 1540 1129 1699 985 1294 944
(4,9 pi) (6,865) (4,633) (6,252) (4,538) (5,093) (3,373) (4,460) (3,271) (4,188) (2,587) (3,396) (2,489) (3,746) (2,173) (2,852) (2,081)
0,0 m 3436 1973 2695 1926 2509 1448 1935 1400 1962 1128 1492 1082 1739 1016 1341 973
(0,0 pi) (7,577) (4,351) (5,943) (4,247) (5,532) (3,193) (4,267) (3,086) (4,327) (2,486) (3,290) (2,387) (3,834) (2,240) (2,956) (2,145)

−1,0 m 3089 1952 2672 1904 2274 1429 1914 1380 1122 1487 1077 1752 1110 1469 1065
-
(−3,3 pi) (6,811) (4,305) (5,892) (4,199) (5,014) (3,150) (4,221) (3,042) (2,475) (3,278) (2,375) (3,864) (2,447) (3,239) (2,347)

9-20 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, bras court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 2018 2269 3102 2270 2043 2106 2874 2102
- - - - - - - -
(19,7 pi) (4,450) (5,003) (6,839) (5,006) (4,504) (4,644) (6,337) (4,636)
4,5 m 1885 1816 1574 2130 1557 1824 1282 1740 1261
- - - - - - -
(14,8 pi) (4,157) (4,004) (3,471) (4,696) (3,434) (4,022) (2,827) (3,836) (2,781)

3,0 m 2482 2125 2943 2121 2046 1505 2055 1486 1828 1125 1536 1103 1796 1085 1471 1063
(9,8 pi) (5,473) (4,685) (6,490) (4,677) (4,511) (3,318) (4,532) (3,277) (4,030) (2,481) (3,388) (2,431) (3,960) (2,393) (3,244) (2,344)
1,5 m 3259 1913 2711 1902 2398 1400 1943 1379 1959 1076 1484 1052 1817 965 1332 941
(4,9 pi) (7,186) (4,219) (5,978) (4,195) (5,288) (3,088) (4,285) (3,041) (4,319) (2,372) (3,272) (2,320) (4,007) (2,128) (2,936) (2,075)
0,0 m 3440 1813 2601 1798 2526 1332 1870 1309 1953 1040 1447 1016 1850 1000 1389 975
(0,0 pi) (7,585) (3,997) (5,735) (3,965) (5,570) (2,937) (4,123) (2,885) (4,306) (2,294) (3,190) (2,240) (4,079) (2,205) (3,062) (2,151)

−1,0 m 2949 1806 2594 1792 2158 1321 1859 1298 1836 1107 1542 1082
- - - -
(−3,3 pi) (6,502) (3,983) (5,720) (3,951) (4,757) (2,914) (4,099) (2,862) (4,048) (2,440) (3,399) (2,386)

Flèche monobloc, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, bras long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m 1826 1782 2416 1770
- - - - - - - - - - - -
(19,7 pi) (4,025) (3,930) (5,328) (3,903)

4,5 m 1662 1593 2151 1577 1796 1171 1590 1149


- - - - - - - -
(14,8 pi) (3,666) (3,512) (4,743) (3,477) (3,961) (2,581) (3,506) (2,534)
3,0 m 2271 2158 2982 2156 1919 1517 2070 1499 1730 1130 1543 1108 1672 967 1326 944
(9,8 pi) (5,008) (4,758) (6,575) (4,754) (4,231) (3,345) (4,565) (3,306) (3,814) (2,493) (3,403) (2,444) (3,688) (2,131) (2,925) (2,081)
1,5 m 3113 1931 2733 1922 2310 1403 1948 1383 1899 1072 1482 1049 1699 898 1243 874
(4,9 pi) (6,865) (4,258) (6,027) (4,237) (5,093) (3,095) (4,296) (3,049) (4,188) (2,365) (3,267) (2,313) (3,746) (1,979) (2,741) (1,928)

0,0 m 3436 1804 2593 1790 2509 1322 1861 1299 1962 1027 1434 1003 1739 924 1288 900
(0,0 pi) (7,577) (3,977) (5,718) (3,946) (5,532) (2,914) (4,103) (2,864) (4,327) (2,264) (3,161) (2,211) (3,834) (2,037) (2,839) (1,985)
−1,0 m 3089 1783 2570 1768 2274 1302 1840 1279 1022 1428 997 1752 1010 1411 986
-
(−3,3 pi) (6,811) (3,930) (5,667) (3,898) (5,014) (2,871) (4,057) (2,820) (2,253) (3,149) (2,199) (3,864) (2,227) (3,112) (2,174)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-21


9 Caractéristiques techniques

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, stabilisateurs AR, bras court

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


6,0 m
2018 2188 3013 2188 2043 2030 2790 2025
(19,7 - - - - - - - -
(4,450) (4,824) (6,643) (4,825) (4,504) (4,475) (6,152) (4,465)
pi)
4,5 m
1885 1816 1514 2065 1497 1824 1230 1684 1209
(14,8 - - - - - - -
(4,157) (4,004) (3,337) (4,553) (3,300) (4,022) (2,712) (3,713) (2,665)
pi)
3,0 m 2482 2043 2854 2039 2046 1444 1990 1425 1828 1077 1485 1054 1796 1040 1423 1018
(9,8 pi) (5,473) (4,505) (6,293) (4,495) (4,511) (3,184) (4,389) (3,143) (4,030) (2,375) (3,275) (2,325) (3,960) (2,293) (3,139) (2,244)

1,5 m 3259 1832 2622 1820 2398 1340 1879 1318 1959 1028 1433 1004 1817 921 1285 897
(4,9 pi) (7,186) (4,040) (5,782) (4,013) (5,288) (2,954) (4,142) (2,907) (4,319) (2,266) (3,160) (2,214) (4,007) (2,030) (2,834) (1,978)
0,0 m 3440 1732 2512 1716 2526 1271 1805 1248 1953 992 1396 968 1850 953 1340 929
(0,0 pi) (7,585) (3,818) (5,538) (3,784) (5,570) (2,803) (3,980) (2,752) (4,306) (2,188) (3,078) (2,134) (4,079) (2,102) (2,954) (2,049)
−1,0 m
2949 1725 2505 1709 2158 1261 1794 1237 1836 1056 1488 1031
(−3,3 - - - -
(6,502) (3,804) (5,523) (3,769) (4,757) (2,780) (3,956) (2,728) (4,048) (2,328) (3,280) (2,274)
pi)

Flèche monobloc, pneumatiques basse pression, stabilisateurs AR, bras long

4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

6,0 m
1826 1716 2344 1703
(19,7 - - - - - - - - - - - -
(4,025) (3,783) (5,169) (3,755)
pi)
4,5 m
1662 1532 2086 1516 1796 1122 1539 1101
(14,8 - - - - - - - -
(3,666) (3,379) (4,601) (3,343) (3,961) (2,474) (3,393) (2,427)
pi)
3,0 m 2271 2077 2893 2074 1919 1457 2005 1439 1730 1082 1492 1060 1672 923 1281 901
(9,8 pi) (5,008) (4,579) (6,378) (4,573) (4,231) (3,212) (4,422) (3,172) (3,814) (2,386) (3,290) (2,338) (3,688) (2,036) (2,825) (1,986)

1,5 m 3113 1850 2644 1839 2310 1343 1884 1322 1899 1024 1431 1001 1699 856 1199 833
(4,9 pi) (6,865) (4,079) (5,830) (4,056) (5,093) (2,961) (4,153) (2,915) (4,188) (2,258) (3,155) (2,207) (3,746) (1,887) (2,644) (1,836)

0,0 m 3436 1722 2504 1707 2509 1261 1796 1238 1962 979 1383 955 1739 880 1242 856
(0,0 pi) (7,577) (3,798) (5,521) (3,765) (5,532) (2,781) (3,960) (2,730) (4,327) (2,158) (3,049) (2,105) (3,834) (1,941) (2,738) (1,888)

−1,0 m
3089 1701 2481 1686 2274 1242 1775 1218 974 1377 949 1752 962 1361 938
(−3,3 -
(6,811) (3,751) (5,470) (3,717) (5,014) (2,738) (3,914) (2,686) (2,147) (3,037) (2,093) (3,864) (2,122) (3,001) (2,069)
pi)

9-22 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR, bras


court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV


3,0 m 3130 3025 3130 3130 2695 1830 2695 2075 2135 1295 2085 1470 1835 965 1565 1095 1720 815 1350 935
(9,8 pi) (6,902) (6,670) (6,902) (6,902) (5,942) (4,035) (5,942) (4,575) (4,708) (2,855) (4,597) (3,241) (4,046) (2,128) (3,451) (2,414) (3,793) (1,797) (2,977) (2,062)

1,5 m 4715 2600 4505 3015 3280 1595 2700 1835 2400 1180 1960 1350 1920 905 1505 1035 1640 760 1275 875
(4,9 pi) (10,397) (5,733) (9,934) (6,648) (7,232) (3,517) (5,954) (4,046) (5,292) (2,602) (4,322) (2,977) (4,234) (1,996) (3,319) (2,282) (3,616) (1,676) (2,811) (1,929)

0,0 m 4850 2330 4195 2735 3225 1500 2600 1740 2395 1110 1885 1280 1840 870 1465 1000 1545 790 1330 910
(0,0 pi) (10,694) (5,138) (9,250) (6,031) (7,111) (3,308) (5,733) (3,837) (5,281) (2,448) (4,156) (2,822) (4,057) (1,918) (3,230) (2,205) (3,407) (1,742) (2,933) (2,007)

−1,0 m
3725 2340 3725 2740 2845 1500 2600 1740 2145 1100 1880 1270 1470 880 1470 1010 1420 875 1420 1005
(−3,3 (8,214) (5,160) (8,214) (6,042) (6,273) (3,308) (5,733) (3,837) (4,730) (2,426) (4,145) (2,800) (3,241) (1,940) (3,241) (2,227) (3,131) (1,929) (3,131) (2,216)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, lame stabilisatrice AR,


bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m - - - - 2510 1860 2510 2110 2025 1305 2025 1480 1755 965 1570 1100 1600 750 1250 860
(9,8 pi) - - - - (5,535) (4,101) (5,535) (4,653) (4,465) (2,878) (4,465) (3,263) (3,870) (2,128) (3,462) (2,426) (3,528) (1,654) (2,756) (1,896)

1,5 m 4450 2625 4450 3040 3180 1605 2720 1850 2330 1180 1960 1350 1875 900 1500 1030 1535 700 1185 805
(4,9 pi) (9,812) (5,788) (9,812) (6,703) (7,012) (3,539) (5,998) (4,079) (5,138) (2,602) (4,322) (2,977) (4,134) (1,985) (3,308) (2,271) (3,385) (1,544) (2,613) (1,775)

0,0 m 4965 2285 4150 2685 3260 1480 2580 1720 2400 1095 1870 1265 1860 850 1450 985 1455 725 1235 835
(0,0 pi) (10,948) (5,038) (9,151) (5,920) (7,188) (3,263) (5,689) (3,793) (5,292) (2,414) (4,123) (2,789) (4,101) (1,874) (3,197) (2,172) (3,208) (1,599) (2,723) (1,841)

−1,0 m 4085 2285 4085 2685 2970 1470 2565 1710 2220 1075 1850 1245 1645 845 1445 980 1355 795 1345 915
(−3,3 pi) (9,007) (5,038) (9,007) (5,920) (6,549) (3,241) (5,656) (3,771) (4,895) (2,370) (4,079) (2,745) (3,627) (1,863) (3,186) (2,161) (2,988) (1,753) (2,966) (2,018)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, lame


stabilisatrice AR, bras court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 3130 2940 3130 3130 2695 1775 2695 2010 2135 1255 2030 1420 1835 930 1520 1060 1720 785 1310 900
(9,8 pi) (6,902) (6,483) (6,902) (6,902) (5,942) (3,914) (5,942) (4,432) (4,708) (2,767) (4,476) (3,131) (4,046) (2,051) (3,352) (2,337) (3,793) (1,731) (2,889) (1,985)

1,5 m 4715 2520 4385 2915 3280 1540 2625 1770 2400 1135 1900 1300 1920 875 1460 1000 1640 730 1235 840
(4,9 pi) (10,397) (5,557) (9,669) (6,428) (7,232) (3,396) (5,788) (3,903) (5,292) (2,503) (4,190) (2,867) (4,234) (1,929) (3,219) (2,205) (3,616) (1,610) (2,723) (1,852)

0,0 m 4850 2250 4075 2635 3225 1445 2520 1675 2395 1065 1830 1230 1840 835 1420 960 1545 760 1290 875
(0,0 pi) (10,694) (4,961) (8,985) (5,810) (7,111) (3,186) (5,557) (3,693) (5,281) (2,348) (4,035) (2,712) (4,057) (1,841) (3,131) (2,117) (3,407) (1,676) (2,844) (1,929)

−1,0 m 3725 2260 3725 2645 2845 1445 2520 1675 2145 1060 1820 1225 1470 845 1435 975 1420 840 1420 970
(−3,3 pi) (8,214) (4,983) (8,214) (5,832) (6,273) (3,186) (5,557) (3,693) (4,730) (2,337) (4,013) (2,701) (3,241) (1,863) (3,164) (2,150) (3,131) (1,852) (3,131) (2,139)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, lame


stabilisatrice AR, bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 2510 1805 2510 2045 2025 1265 2025 1435 1755 935 1525 1060 1600 720 1215 830
- - - -
(9,8 pi) (5,535) (3,980) (5,535) (4,509) (4,465) (2,789) (4,465) (3,164) (3,870) (2,062) (3,363) (2,337) (3,528) (1,588) (2,679) (1,830)

1,5 m 4450 2545 4415 2945 3180 1550 2640 1785 2330 1135 1905 1300 1875 865 1455 995 1535 675 1150 775
(4,9 pi) (9,812) (5,612) (9,735) (6,494) (7,012) (3,418) (5,821) (3,936) (5,138) (2,503) (4,201) (2,867) (4,134) (1,907) (3,208) (2,194) (3,385) (1,488) (2,536) (1,709)

0,0 m 4965 2205 4025 2590 3260 1425 2505 1660 2400 1050 1815 1215 1860 820 1405 945 1455 695 1195 805
(0,0 pi) (10,948) (4,862) (8,875) (5,711) (7,188) (3,142) (5,524) (3,660) (5,292) (2,315) (4,002) (2,679) (4,101) (1,808) (3,098) (2,084) (3,208) (1,532) (2,635) (1,775)

−1,0 m
4085 2200 4025 2585 2970 1415 2490 1645 2220 1035 1795 1200 1645 815 1400 940 1355 760 1305 880
(−3,3
(9,007) (4,851) (8,875) (5,700) (6,549) (3,120) (5,490) (3,627) (4,895) (2,282) (3,958) (2,646) (3,627) (1,797) (3,087) (2,073) (2,988) (1,676) (2,878) (1,940)
pi)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-23


9 Caractéristiques techniques

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 3130 3130 3130 3130 2695 2080 2695 2175 2135 1485 2040 1540 1835 1115 1535 1155 1720 955 1320 985
(9,8 pi) (6,902) (6,902) (6,902) (6,902) (5,942) (4,586) (5,942) (4,796) (4,708) (3,274) (4,498) (3,396) (4,046) (2,459) (3,385) (2,547) (3,793) (2,106) (2,911) (2,172)

1,5 m 4715 2985 4410 3165 3280 1850 2640 1935 2400 1370 1915 1420 1920 1060 1470 1095 1640 895 1245 925
(4,9 pi) (10,397) (6,582) (9,724) (6,979) (7,232) (4,079) (5,821) (4,267) (5,292) (3,021) (4,223) (3,131) (4,234) (2,337) (3,241) (2,414) (3,616) (1,973) (2,745) (2,040)

0,0 m 4850 2715 4100 2880 3225 1755 2540 1840 2395 1300 1840 1350 1840 1020 1435 1060 1545 930 1300 965
(0,0 pi) (10,694) (5,987) (9,041) (6,350) (7,111) (3,870) (5,601) (4,057) (5,281) (2,867) (4,057) (2,977) (4,057) (2,249) (3,164) (2,337) (3,407) (2,051) (2,867) (2,128)

−1,0 m
3725 2725 3725 2890 2845 1755 2540 1840 2145 1290 1835 1345 1470 1030 1445 1070 1420 1025 1420 1065
(−3,3
(8,214) (6,009) (8,214) (6,372) (6,273) (3,870) (5,601) (4,057) (4,730) (2,844) (4,046) (2,966) (3,241) (2,271) (3,186) (2,359) (3,131) (2,260) (3,131) (2,348)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AV, lame


stabilisatrice AR, bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 2510 2115 2510 2210 2025 1495 2025 1555 1755 1120 1535 1160 1600 880 1225 910
- - - -
(9,8 pi) (5,535) (4,664) (5,535) (4,873) (4,465) (3,296) (4,465) (3,429) (3,870) (2,470) (3,385) (2,558) (3,528) (1,940) (2,701) (2,007)

1,5 m 4450 3010 4445 3190 3180 1860 2660 1950 2330 1370 1915 1425 1875 1050 1465 1090 1535 825 1160 855
(4,9 pi) (9,812) (6,637) (9,801) (7,034) (7,012) (4,101) (5,865) (4,300) (5,138) (3,021) (4,223) (3,142) (4,134) (2,315) (3,230) (2,403) (3,385) (1,819) (2,558) (1,885)

0,0 m 4965 2670 4055 2840 3260 1735 2520 1820 2400 1285 1825 1335 1860 1005 1415 1040 1455 855 1205 885
(0,0 pi) (10,948) (5,887) (8,941) (6,262) (7,188) (3,826) (5,557) (4,013) (5,292) (2,833) (4,024) (2,944) (4,101) (2,216) (3,120) (2,293) (3,208) (1,885) (2,657) (1,951)

−1,0 m
4085 2670 4050 2835 2970 1725 2510 1805 2220 1265 1810 1320 1645 1000 1410 1035 1355 935 1315 970
(−3,3
(9,007) (5,887) (8,930) (6,251) (6,549) (3,804) (5,535) (3,980) (4,895) (2,789) (3,991) (2,911) (3,627) (2,205) (3,109) (2,282) (2,988) (2,062) (2,900) (2,139)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, stabilisateurs


AV, lame stabilisatrice AR, bras court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 3130 3130 3130 3130 2695 2025 2695 2110 2135 1445 1985 1495 1835 1080 1490 1115 1720 925 1280 950
(9,8 pi) (6,902) (6,902) (6,902) (6,902) (5,942) (4,465) (5,942) (4,653) (4,708) (3,186) (4,377) (3,296) (4,046) (2,381) (3,285) (2,459) (3,793) (2,040) (2,822) (2,095)

1,5 m 4715 2900 4290 3065 3280 1790 2565 1870 2400 1325 1860 1375 1920 1025 1430 1055 1640 865 1205 890
(4,9 pi) (10,397) (6,395) (9,459) (6,758) (7,232) (3,947) (5,656) (4,123) (5,292) (2,922) (4,101) (3,032) (4,234) (2,260) (3,153) (2,326) (3,616) (1,907) (2,657) (1,962)

0,0 m 4850 2630 3980 2785 3225 1700 2460 1775 2395 1255 1785 1305 1840 985 1390 1020 1545 900 1260 930
(0,0 pi) (10,694) (5,799) (8,776) (6,141) (7,111) (3,749) (5,424) (3,914) (5,281) (2,767) (3,936) (2,878) (4,057) (2,172) (3,065) (2,249) (3,407) (1,985) (2,778) (2,051)

−1,0 m
3725 2640 3725 2795 2845 1700 2465 1775 2145 1250 1780 1295 1470 1000 1400 1030 1420 995 1390 1025
(−3,3
(8,214) (5,821) (8,214) (6,163) (6,273) (3,749) (5,435) (3,914) (4,730) (2,756) (3,925) (2,855) (3,241) (2,205) (3,087) (2,271) (3,131) (2,194) (3,065) (2,260)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, stabilisateurs


AV, lame stabilisatrice AR, bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 2510 2060 2510 2145 2025 1455 2000 1505 1755 1085 1495 1120 1600 850 1185 880
- - - -
(9,8 pi) (5,535) (4,542) (5,535) (4,730) (4,465) (3,208) (4,410) (3,319) (3,870) (2,392) (3,296) (2,470) (3,528) (1,874) (2,613) (1,940)

1,5 m 4450 2925 4325 3095 3180 1805 2585 1885 2330 1325 1860 1375 1875 1020 1425 1050 1535 800 1120 825
(4,9 pi) (9,812) (6,450) (9,537) (6,824) (7,012) (3,980) (5,700) (4,156) (5,138) (2,922) (4,101) (3,032) (4,134) (2,249) (3,142) (2,315) (3,385) (1,764) (2,470) (1,819)

0,0 m 4965 2585 3935 2740 3260 1680 2445 1755 2400 1240 1770 1290 1860 970 1370 1005 1455 825 1165 855
(0,0 pi) (10,948) (5,700) (8,677) (6,042) (7,188) (3,704) (5,391) (3,870) (5,292) (2,734) (3,903) (2,844) (4,101) (2,139) (3,021) (2,216) (3,208) (1,819) (2,569) (1,885)

−1,0 m
4085 2585 3930 2735 2970 1670 2430 1740 2220 1225 1750 1270 1645 965 1365 1000 1355 905 1275 935
(−3,3
(9,007) (5,700) (8,666) (6,031) (6,549) (3,682) (5,358) (3,837) (4,895) (2,701) (3,859) (2,800) (3,627) (2,128) (3,010) (2,205) (2,988) (1,996) (2,811) (2,062)
pi)

9-24 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, bras court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 3130 3070 3130 3130 2695 1860 2695 2045 2135 1320 2005 1445 1835 980 1505 1075 1720 835 1290 915
(9,8 pi) (6,902) (6,769) (6,902) (6,902) (5,942) (4,101) (5,942) (4,509) (4,708) (2,911) (4,421) (3,186) (4,046) (2,161) (3,319) (2,370) (3,793) (1,841) (2,844) (2,018)

1,5 m 4715 2650 4335 2965 3280 1625 2595 1800 2400 1200 1880 1325 1920 925 1445 1020 1640 775 1220 855
(4,9 pi) (10,397) (5,843) (9,559) (6,538) (7,232) (3,583) (5,722) (3,969) (5,292) (2,646) (4,145) (2,922) (4,234) (2,040) (3,186) (2,249) (3,616) (1,709) (2,690) (1,885)

0,0 m 4850 2380 4025 2680 3225 1530 2490 1705 2395 1130 1805 1255 1840 885 1405 980 1545 810 1275 890
(0,0 pi) (10,694) (5,248) (8,875) (5,909) (7,111) (3,374) (5,490) (3,760) (5,281) (2,492) (3,980) (2,767) (4,057) (1,951) (3,098) (2,161) (3,407) (1,786) (2,811) (1,962)

−1,0 m
3725 2390 3725 2690 2845 1530 2490 1705 2145 1125 1800 1245 1470 900 1415 990 1420 895 1405 985
(−3,3
(8,214) (5,270) (8,214) (5,931) (6,273) (3,374) (5,490) (3,760) (4,730) (2,481) (3,969) (2,745) (3,241) (1,985) (3,120) (2,183) (3,131) (1,973) (3,098) (2,172)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques jumelés, stabilisateurs AR, bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 2510 1895 2510 2080 2025 1330 2020 1455 1755 985 1510 1080 1600 765 1200 845
- - - -
(9,8 pi) (5,535) (4,178) (5,535) (4,586) (4,465) (2,933) (4,454) (3,208) (3,870) (2,172) (3,330) (2,381) (3,528) (1,687) (2,646) (1,863)

1,5 m 4450 2675 4365 2990 3180 1640 2610 1820 2330 1200 1880 1325 1875 920 1440 1010 1535 715 1135 790
(4,9 pi) (9,812) (5,898) (9,625) (6,593) (7,012) (3,616) (5,755) (4,013) (5,138) (2,646) (4,145) (2,922) (4,134) (2,029) (3,175) (2,227) (3,385) (1,577) (2,503) (1,742)

0,0 m 4965 2335 3975 2635 3260 1515 2475 1690 2400 1115 1790 1240 1860 870 1390 965 1455 740 1180 820
(0,0 pi) (10,948) (5,149) (8,765) (5,810) (7,188) (3,341) (5,457) (3,726) (5,292) (2,459) (3,947) (2,734) (4,101) (1,918) (3,065) (2,128) (3,208) (1,632) (2,602) (1,808)

−1,0 m
4085 2335 3975 2635 2970 1500 2460 1675 2220 1100 1775 1220 1645 865 1385 960 1355 810 1285 895
(−3,3
(9,007) (5,149) (8,765) (5,810) (6,549) (3,308) (5,424) (3,693) (4,895) (2,426) (3,914) (2,690) (3,627) (1,907) (3,054) (2,117) (2,988) (1,786) (2,833) (1,973)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, stabilisateurs


AR, bras court

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 3130 2990 3130 3130 2695 1805 2695 1980 2135 1275 1950 1395 1835 950 1460 1040 1720 805 1255 880
(9,8 pi) (6,902) (6,593) (6,902) (6,902) (5,942) (3,980) (5,942) (4,366) (4,708) (2,811) (4,300) (3,076) (4,046) (2,095) (3,219) (2,293) (3,793) (1,775) (2,767) (1,940)

1,5 m 4715 2565 4210 2865 3280 1570 2515 1740 2400 1160 1825 1275 1920 890 1400 980 1640 745 1180 825
(4,9 pi) (10,397) (5,656) (9,283) (6,317) (7,232) (3,462) (5,546) (3,837) (5,292) (2,558) (4,024) (2,811) (4,234) (1,962) (3,087) (2,161) (3,616) (1,643) (2,602) (1,819)

0,0 m 4850 2295 3900 2585 3225 1475 2415 1640 2395 1090 1750 1205 1840 855 1360 940 1545 780 1235 855
(0,0 pi) (10,694) (5,060) (8,600) (5,700) (7,111) (3,252) (5,325) (3,616) (5,281) (2,403) (3,859) (2,657) (4,057) (1,885) (2,999) (2,073) (3,407) (1,720) (2,723) (1,885)

−1,0 m
3725 2305 3725 2595 2845 1475 2390 1640 2145 1085 1740 1200 1470 865 1370 955 1420 860 1365 950
(−3,3
(8,214) (5,083) (8,214) (5,722) (6,273) (3,252) (5,270) (3,616) (4,730) (2,392) (3,837) (2,646) (3,241) (1,907) (3,021) (2,106) (3,131) (1,896) (3,010) (2,095)
pi)

Flèche à triple articulation, pneumatiques basse pression, stabilisateurs


AR, bras long

3 m (9'-10'') 4 m (13'-1'') 5 m (16'-5'') 6 m (19'-8'')

I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV I II III IV

3,0 m 2510 1840 2510 2015 2025 1290 1960 1410 1755 950 1465 1040 1600 740 1160 810
- - - -
(9,8 pi) (5,535) (4,057) (5,535) (4,443) (4,465) (2,844) (4,322) (3,109) (3,870) (2,095) (3,230) (2,293) (3,528) (1,632) (2,558) (1,786)

1,5 m 4450 2590 4245 2890 3180 1585 2535 1755 2330 1160 1825 1275 1875 885 1395 975 1535 690 1100 760
(4,9 pi) (9,812) (5,711) (9,360) (6,372) (7,012) (3,495) (5,590) (3,870) (5,138) (2,558) (4,024) (2,811) (4,134) (1,951) (3,076) (2,150) (3,385) (1,521) (2,426) (1,676)

0,0 m 4965 2250 3855 2540 3260 1460 2395 1625 2400 1075 1735 1190 1860 835 1345 925 1455 710 1140 785
(0,0 pi) (10,948) (4,961) (8,500) (5,601) (7,188) (3,219) (5,281) (3,583) (5,292) (2,370) (3,826) (2,624) (4,101) (1,841) (2,966) (2,040) (3,208) (1,566) (2,514) (1,731)

−1,0 m
4085 2250 3850 2535 2970 1445 2380 1610 2220 1060 1715 1175 1645 830 1340 920 1355 780 1245 860
(−3,3
(9,007) (4,961) (8,489) (5,590) (6,549) (3,186) (5,248) (3,550) (4,895) (2,337) (3,782) (2,591) (3,627) (1,830) (2,955) (2,029) (2,988) (1,720) (2,745) (1,896)
pi)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-25


9 Caractéristiques techniques

Consignes de sécurité – tableau de stabilité


Les valeurs du tableau de stabilité (diagramme de charges) s’appliquent
au service avec engins de levage.

DANGER
Risque d’écrasement en raison du basculement de la machine !
Tout basculement de la machine entraîne des blessures graves ou la mort.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau de stabilité.
► Si une bielle de guidage ou une unité Powertilt avec crochet de manutention
est installée, il faudra déduire le poids de l’équipement concerné de la
valeur du poids ou de la masse indiquée dans le tableau.
► Utiliser la machine pour des opérations de levage uniquement si les
moyens de levage obligatoires et des dispositifs de sécurité sont
installés, fonctionnels et activés.
► Verrouiller l’essieu oscillant dans la position de travail.

AVIS
Lorsque la valeur du poids ou de la masse est dépassée, il y a risque de
dommages matériels en raison du basculement de la machine.
► Ne jamais dépasser les valeurs de poids et de masse indiquées dans
le tableau de stabilité.

Information
Les indications sont des valeurs approximatives uniquement. Les
équipements, ou un sol accidenté, meuble ou mauvais, influencent la
stabilité et par conséquent, les valeurs des poids et des masses. Le
conducteur doit tenir compte de ces influences.

9-26 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Légende

Désignation Explication
X Portée à partir du centre de la couronne de rotation
Z Hauteur du crochet porte-charge dans la plage respective
max Capacité de levage admissible, flèche horizontale
L Bras court/long

La capacité de levage admissible s’applique à l’ensemble du rayon


d’orientation de 360°.
Toutes les indications dans le tableau en kg (lbs), position horizontale sur
sol solide et plan, sans godet ou équipement interchangeable.
La capacité de levage de la machine est limitée par le réglage des
limiteurs de pression, la puissance hydraulique et les caractéristiques de
stabilisation du système hydraulique.
Ni 75 % de la charge de basculement statique, ni 87 % de la capacité de
levage hydraulique sont excédées.
Base de calcul : selon ISO 10567.
Pression de réglage sur le vérin de la flèche 29000 kPa (4206 psi).
Les capacités de levage s’appliquent à des machines sous les conditions
suivantes :
• Lubrifiants et matières consommables aux niveaux prescrits
• Réservoir de carburant plein
• Cabine
• Machine à la température de fonctionnement
• Poids du conducteur 75 kg (165 lbs)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-27


9 Caractéristiques techniques

Flèche monobloc, pneumatiques larges ou jumelés, stabilisateurs AV,


lame stabilisatrice AR

Flèche monobloc, pneumatiques larges ou jumelés,


stabilisateurs ou lame stabilisatrice AR

9-28 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche à triple articulation, pneumatiques larges ou jumelés, stabilisateurs


AV, lame stabilisatrice AR

Flèche à triple articulation, pneumatiques larges ou jumelés,


stabilisateurs ou lame stabilisatrice AR

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-29


9 Caractéristiques techniques

Dimensions
Vue d’ensemble de la flèche à triple articulation EW100

9-30 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche à triple articulation EW100


A Hauteur 2980 mm (9'-9'')
B1 Largeur de la cabine 990 mm (39 po)
B2 Largeur de la tourelle 2174 mm (85 1/2 po)
B3 Largeur du train 2450 mm (96 1/2 po)
C1 Longueur de transport (bras court) 6656 mm (21'-10'')
C2 Longueur de transport (bras long) 6886 mm (22'-7'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 3950 mm (12'-11 1/2'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4250 mm (13'-11'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3450 mm (11'-4'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3750 mm (12'-4'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 8090 mm (26'-6 1/2'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 8355 mm (27'-5'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5935 mm (19'-5 1/2'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 6205 mm (20'-4'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7605 mm (24'-11 1/2'')
H2 Portée max. au sol (bras long) 7905 mm (25'-11'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7815 mm (25'-7 1/2'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 8105 mm (26'-7'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 1023 mm (40 po)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 840 mm (33 po)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 504 mm (20 po)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 132 mm (5 po)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 120 mm (5 po)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 165 mm (6,5 po)
R1 Rayon de rotation AR min. 1575 mm (62 po)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 3190 mm (10'-5 1/2'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2930 mm (9'-7'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2640 mm (8'-8'')
S Longueur totale du train de roulement 3193 mm (10'-6'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2200 mm (86,5 po)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
Largeur des pneumatiques (pneumatiques jumelés) 514 mm (20 po)
X
Largeur des pneumatiques (pneumatiques basse pression) 530 mm (21 po)
Y1 Largeur de la lame stabilisatrice 2465 mm (8'-1'')
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 507 mm (20 po)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-31


9 Caractéristiques techniques

Vue d’ensemble de la flèche monobloc EW100

9-32 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Caractéristiques techniques 9

Flèche monobloc EW100


A Hauteur 2980 mm (9'-9'')
B1 Largeur de la cabine 990 mm (39 po)
B2 Largeur de la tourelle 2174 mm (85 1/2 po)
B3 Largeur du train 2450 mm (96 1/2 po)
C1 Longueur de transport (bras court) 7255 mm (23'-10'')
C2 Longueur de transport (bras long) 7315 mm (23'-12'')
D1 Profondeur d’excavation max. (bras court) 4000 mm (13'-1 1/2'')
D2 Profondeur d’excavation max. (bras long) 4300 mm (14'-1'')
E1 Profondeur d’excavation verticale max. (bras court) 3350 mm (10'-12'')
E2 Profondeur d’excavation verticale max. (bras long) 3650 mm (11'-12'')
F1 Hauteur d’excavation max. (bras court) 7295 mm (23'-11'')
F2 Hauteur d’excavation max. (bras long) 7485 mm (24'-7'')
G1 Hauteur de déversement max. (bras court) 5160 mm (16'-11'')
G2 Hauteur de déversement max. (bras long) 5350 mm (17'-7'')
H1 Portée max. au sol (bras court) 7320 mm (24")
H2 Portée max. au sol (bras long) 7615 mm (24'-12'')
K1 Rayon d’excavation max. (bras court) 7540 mm (24'-9'')
K2 Rayon d’excavation max. (bras long) 7825 mm (25'-8'')
M Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté droit) 1023 mm (40 po)
N Déplacement max. de la flèche par rapport au centre du godet (côté gauche) 840 mm (33 po)
O Hauteur de levage max. de la lame stabilisatrice au-dessus du sol 504 mm (20 po)
P Profondeur de décapage max. de la lame stabilisatrice au-dessous du sol 132 mm (5 po)
Q1 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras court) 238 mm (9 po)
Q2 Distance entre le godet et la lame stabilisatrice (bras long) 65 mm (2,5 po)
R1 Rayon de rotation AR min. 1575 mm (62 po)
R2 Rayon d’orientation de la flèche (au milieu) 2953 mm (9'-8'')
R3 Rayon d’orientation de la flèche (à droite) 2707 mm (8'-10 1/2'')
R4 Rayon d’orientation de la flèche (à gauche) 2424 mm (95,5 po)
S Longueur totale du train de roulement 3193 mm (10'-6'')
T Longueur du train de roulement (roue folle Turas) 2200 mm (86,5 po)
W1 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la droite 63°
W2 Rayon d’orientation max. de la flèche vers la gauche 67°
Largeur des pneumatiques (pneumatiques jumelés) 514 mm (20 po)
X
Largeur des pneumatiques (pneumatiques basse pression) 530 mm (21 po)
Y1 Largeur de la lame stabilisatrice 2465 mm (8'-1'')
Z Hauteur de la lame stabilisatrice 507 mm (20 po)

BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm 9-33


9 Caractéristiques techniques

9-34 BA EW100 fr* 1.0 * ew100t900.fm


Index

Index

Index

Index Circuit hydraulique du grappin .............................. 5-79


Numerisch
Circuit hydraulique supplémentaire – AUX I ......... 5-67
1re gamme de vitesse .......................................... 5-32 Circuits hydrauliques supplémentaires ................. 5-72
2e gamme de vitesse ........................................... 5-32 Climatisation ......................................................... 7-51
A Climatisation automatique (option) ....................... 5-46
Abaissement d’urgence ........................................ 5-98 Commande ............................................................. 5-1
Abréviations ........................................................... 1-3 Commande ISO/SAE ........................................... 5-58
Accès d’entretien .................................................. 7-18 Commande proportionnelle .................................. 5-62
Accoudoir ............................................................. 4-26 Composants électriques ......................................... 9-5
Activer la fonction by-pass ..................................... 6-3 Compteur d’entretien ............................................ 4-40
Admission d’air ..................................................... 7-44 Compteur d’heures de service ............................. 4-40
Affichage multifonctions ....................................... 5-14 Conditions à remplir par le personnel chargé de la con-
Angle d’inclinaison en montée ............................. 5-36 duite ...................................................................... 4-41
Angle d’inclinaison latéral ..................................... 5-37 Conduire et arrêter la machine ............................. 5-19
Antivol .................................................................. 5-99 Conduire la machine sur un véhicule de transport . 6-8
Arrêt du moteur .................................................... 4-38 Conduite ............................................................... 5-19
Arrimer ................................................................... 6-9 Conduite sur la voie publique ............................... 4-45
Attache rapide hydraulique .................................. 5-74 Conduite sur route ................................................ 5-22
Déposer des équipements .............................. 5-77 Conduite sur une pente ........................................ 5-35
Montage d’un équipement ............................... 5-74 Conservation de la machine ................................. 7-55
Augmentation de la force de traction ..................... 5-1 Consignes et dispositions législatives relatives aux in-
Avant ...................................................................... 1-1 terventions avec la machine ................................... 3-4
Avertisseur de recul ............................................. 5-44 Contrôle de fonctionnement du frein du dispositif de ro-
Avertisseur de surcharge ..................................... 5-81 tation ..................................................................... 5-56
Avertisseur de surcharge « Advanced » .............. 5-84 Contrôle du frein de service ................................... 5-6
Avis avant la mise en marche .............................. 4-41 Contrôle fonctionnel de l’avertisseur de surcharge .....
Avis relatifs à cette notice d’utilisation .................... 1-1 5-82
Avis relatifs au service avec de l’huile biologique 7-17 Contrôle fonctionnel du porte-levier de commande .....
4-26
B
Coupe-batterie ...................................................... 4-51
Batterie ................................................................. 7-50 Couper le moteur .................................................. 4-50
Blocage du différentiel .......................................... 5-40 Couples de serrage ................................................ 9-8
Boîte à fusibles ..................................................... 7-23 Courroie trapézoïdale ........................................... 7-44
Boîte pour documents .......................................... 4-32 Crochet porte-charge ........................................... 7-54
Boîte surmultipliée .................................................. 5-2
Bouton de commande ............................................ 5-9 D
Brève description de la machine ............................ 3-2 Débit ..................................................................... 5-63
Défaillances ............................................................ 8-1
C
Défaillances de l’installation électrique ................... 8-8
Cabine ............................................................4-1, 4-34 Défaillances de l’unité Powertilt ............................ 8-10
Cales de roues ..................................................... 5-39 Défaillances de la climatisation ............................ 8-10
Capot des clapets ................................................ 7-19 Défaillances de la transmission .............................. 8-8
Capot-moteur ....................................................... 7-18 Défaillances des équipements ............................. 8-10
Caractéristiques techniques ................................... 9-1 Défaillances du moteur diesel ................................ 8-1
Tableaux des capacités de levage .................. 9-17 Défaillances du système hydraulique ..................... 8-8
Ceinture de bassin à enrouleur ............................ 4-18 Déplacement en descente .................................... 5-36
Charge de suie ..................................................... 5-49 Déplacement en montée ...................................... 5-36
Charge utile/capacité de levage ........................... 9-14 Déverrouillage d’urgence du frein de stationnement ...
Chargement de véhicules .................................... 5-96 6-4
Charger la machine ................................................ 6-8 Déverrouiller l’essieu oscillant (conduite sur route) .....
Charger la machine par grue ................................. 6-8 5-34
Charger un matériau ............................................ 5-96 Dimensions ........................................................... 9-30
Chauffage .....................................................5-45, 7-51 Direction .......................................................... 5-1, 9-3
Chenilles .............................................................. 7-52 Direction 4 roues .................................................. 5-30

BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0SIX.fm S-1


Index

Direction par essieu AV ........................................ 5-29 Garantie et responsabilité ....................................... 1-5


Domaines d’utilisation des équipements ................ 3-5 Garde au sol ......................................................... 9-13
Données du filtre à particules diesel .................... 4-40 Garer la machine .................................................. 5-38
Données du moteur ................................................ 9-1 Garer la machine sur une pente ........................... 5-38
E Graissage ............................................................. 7-28
Grappin ................................................................. 5-25
Easy Lock ............................................................. 5-74
Grille de protection FOPS ..................................... 4-30
Éclairage .............................................................. 5-40
Gyrophare ............................................................. 5-43
Éclairage intérieur ................................................ 5-43
Élément indicateur ................................................ 4-38 H
Élimination .......................................................... 5-106 Heure .................................................................... 4-40
Émissions sonores ................................................. 9-9 Heures de la journée et heures de service ............. 5-7
Entrée et sortie ....................................................... 4-1 Hydraulique de travail .................................... 5-54, 9-3
Entretien (responsabilités et conditions préalables) 7-1 Direction ............................................................ 9-4
Entretien d’équipements ....................................... 7-54 Système de freinage ......................................... 9-4
Entretien de l’installation électrique ...................... 7-49 I
Entrouvrir la vitre AV .............................................. 4-9
Immobilisation finale de la machine .................... 5-106
Équipement ............................................................ 3-7
Immobilisation temporaire .................................. 5-104
Équipements ................................................. 5-9, 5-86
Inspections de la machine ...................................... 3-7
Déposer ........................................................... 5-87
Installation électrique ............................................ 7-49
Monter ............................................................. 5-86
Interventions avec la machine .............................. 5-90
Erreur de machine ................................................ 4-40
Interventions dans l’eau ............................... 5-94, 7-32
Erreur de moteur .................................................. 4-40
Introduction ............................................................. 3-1
Essieu oscillant ..................................................... 5-32
Inversion du sens de braquage ............................ 5-31
Essieux ................................................................. 7-51
Essuie-glace AV ................................................... 5-44 J
Explication des symboles ....................................... 1-2 Jauge à carburant ................................................. 4-40
Extincteur ............................................................. 4-26 L
F Lame stabilisatrice ................................................ 5-59
Faire avancer et arrêter la machine ..................... 5-19 Lampes ................................................................... 9-7
Faire avancer la machine (conduite sur route) ..... 5-27 Lampes d’avertissement du moteur ....................... 8-1
Faire avancer la machine en position de travail ... 5-21 Lever ou abaisser la cabine .................................. 7-20
Faire démarrer et couper le moteur ...................... 4-46 Levier accélérateur ................................................. 5-1
Faire démarrer le moteur ...................................... 4-47 Levier multifonctions ............................................. 5-42
Faire démarrer le moteur avec une aide au démarrage Liste de contrôle « Arrêt de la machine » ............. 4-43
.............................................................................. 4-48 Liste de contrôle « Démarrage » .......................... 4-42
Faire le plein de carburant .................................... 7-33 Liste de contrôle « Service » ................................ 4-43
Faire tourner le moteur pour qu’il chauffe ............ 4-47 Listes de contrôle ................................................. 4-42
Feux de détresse .................................................. 5-42 M
Filtre à air ............................................................. 7-44
Maintenir une portière ouverte ................................ 4-3
Filtre à particules diesel ........................................ 5-49
Marche à faible charge ......................................... 4-50
Flèche à triple articulation ........................... 5-25, 9-30
Marche en crabe ................................................... 5-30
Flèche monobloc ......................................... 5-25, 9-32
Matières consommables et lubrifiants .................. 7-15
Forces d’excavation ............................................. 9-13
Messages d’erreur .................................................. 8-7
Fourches .............................................................. 5-89
Messages d’erreur sur l’affichage multifonctions .... 8-8
Frein de service
Mise en marche ...................................................... 4-1
Garer la machine ............................................... 5-4
Mode de direction ................................................. 5-29
Position de conduite sur route ........................... 5-3
Mode de fonctionnement ................................. 5-8, 5-9
Frein du dispositif de rotation ............................... 5-55
Mode Economy ....................................................... 5-8
Frein hydraulique .................................................... 5-5
Mode normal (LOW) ............................................... 5-8
Frein hydraulique du dispositif de rotation ............ 5-55
Mode Power (HI) .................................................... 5-8
Frein mécanique ..................................................... 5-5
Modèles et désignations commerciales ........... 3-2, 9-1
Freins .............................................................. 5-3, 9-2
Molette .................................................................... 5-7
Fusibles .................................................................. 9-5
Monter un godet rétro ........................................... 5-88
Fusibles et relais .................................................. 7-50
N
G
Nettoyage de l’extérieur de la machine ................ 7-26

S-2 BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0SIX.fm


Index

Nettoyage de l’intérieur de la cabine .................... 7-26 Projecteurs de travail ............................................ 5-40


Nettoyage de la ceinture de sécurité .................... 7-27 Projecteurs du toit ................................................ 5-41
Nettoyage du compartiment-moteur ..................... 7-26 Purger le système de carburant .................. 7-37, 7-38
Nettoyer la protection contre les éclats ................ 7-27 R
Nettoyer le radiateur ............................................. 7-43
Raccords hydrauliques ......................................... 5-81
Numéro de la cabine .............................................. 3-9
Raccords vissés et fixations ................................. 7-27
Numéro de série ..................................................... 3-8
Rajouter de l’huile hydraulique ............................. 7-47
Numéro du moteur ................................................. 3-9
Rajouter de l’huile moteur .................................... 7-40
O Rajouter du liquide de refroidissement ................. 7-42
Opérations de levage ........................................... 5-70 Recouvrement de la batterie ................................ 7-24
Opérations de levage avec fourches .................... 5-89 Régénération automatique ................................... 5-50
Options ................................................................. 5-99 Régénération désactivée ...................................... 4-39
Orientation de la flèche ........................................ 5-68 Régénération manuelle ........................................ 5-51
Outil d’entretien ...................................................... 5-9 Régénération nécessaire ..................................... 4-38
Ouvrir l’ensemble de la vitre AV ............................. 4-7 Régime moteur ..................................................... 4-40
Ouvrir la vitre AV inférieure .................................... 4-6 Réglage automatique du régime moteur ......... 5-2, 5-7
Ouvrir le circuit haute pression ............................... 6-2 Réglage de l’affichage .......................................... 5-14
Ouvrir/fermer la vitre AV ......................................... 4-4 Réglage de l’horloge ............................................ 5-14
Ouvrir/fermer la vitre latérale .................................. 4-9 Réglage de vitesse ............................................... 5-19
P Réglage du siège conducteur
Appuie-tête ...................................................... 4-12
Pare-soleil ............................................................ 4-10
Réglage du dossier ......................................... 4-13
Péparatifs pour la conduite sur route ................... 5-22
Réglage en fonction du poids .......................... 4-13
Permis de conduire ................................................ 3-7
Réglage en hauteur ......................................... 4-13
Plage de température de service ......................... 5-19
Réglage en profondeur .................................... 4-14
Plan d’entretien ...................................................... 7-4
Réglage horizontal .......................................... 4-13
Plan de graissage ................................................ 7-10
Réglage du siège conducteur à suspension pneuma-
Plan de graissage de la flèche monobloc ............ 7-10
tique
Plaque d’entretien autocollante .............................. 7-2
Réglage en fonction du poids .......................... 4-16
Plaque signalétique ................................................ 3-8
Réglage en hauteur ......................................... 4-17
Plaque signalétique de l’attache rapide hydraulique ....
Réglage en profondeur .................................... 4-17
3-9
Réglage horizontal .......................................... 4-17
Plaque signalétique du Powertilt ............................ 3-9
Suspension horizontale ................................... 4-16
Plaque signalétique FOPS ................................... 3-10
Réglage du siège en fonction du poids ....... 4-12, 4-15
Plaque signalétique Front Guard ......................... 3-10
Régler la colonne de direction .............................. 4-23
Plaques .................................................................. 3-8
Régler la luminosité .............................................. 5-10
Plaques d’avertissement ...................................... 3-11
Régulateur de vitesse ......................................... 5-100
Plaques d’information ........................................... 3-16
Relâchement de la pression dans l’hydraulique de tra-
Plaques signalétiques ............................................ 3-8
vail ........................................................................ 5-88
Poids de la machine ............................................. 9-13
Relâcher l’arrêt de la portière ................................. 4-3
Poids des équipements ........................................ 9-13
Relais ..................................................................... 9-6
Point de réaction de l’équipement ........................ 5-63
Remise en marche de la machine ...................... 5-105
Porte d’entretien ................................................... 7-24
Remorquage ........................................................... 6-1
Porte-levier de commande ................................... 4-24
Remplacer le filtre à air de la cabine .................... 7-51
Position de conduite sur route .............................. 5-19
Rétroviseurs ......................................................... 4-20
Position de travail ................................................. 5-22
Rotation de la tourelle .......................................... 5-54
Position de travail de la machine ......................... 5-95
Position du godet lors des travaux de terrassement .... S
5-95 Schéma de commande A/B .................................. 5-58
Powertilt ................................................................. 9-7 Sélecteur de marche AV/AR ................................ 5-20
Powertilt – AUX II ................................................. 5-73 Serrure de contact ................................................ 4-46
Préchauffage ........................................................ 4-38 Service godet ....................................................... 5-80
Première mise en marche et période de rodage .. 4-45 Service godet butte ............................................ 5-103
Préparations au démarrage du moteur ................ 4-46 Service grappin .................................................... 5-79
Préparer les travaux de graissage ....................... 7-28 Service marteau ................................................... 5-65
Pression d’huile moteur ........................................ 4-38 Siège (option suspension pneumatique) .............. 4-15
Prise ..................................................................... 4-32 Siège conducteur ................................................. 4-12

BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0SIX.fm S-3


Index

Sortie de secours ................................................. 4-11 Vérifier le niveau du liquide .................................. 7-51


Sortie de secours Front Guard ............................. 4-11 Vérifier le niveau du liquide de refroidissement .... 7-42
Sortir la machine de la zone de danger .................. 6-2 Vérifier le séparateur d’eau .................................. 7-37
Soupape de rupture .............................................. 5-84 Vérifier le serrage des chenilles ........................... 7-53
Spécification du carburant diesel ......................... 7-33 Verrouiller et déverrouiller la portière gauche ....... 4-41
Stabilisateurs AR .................................................. 5-59 Verrouiller l’essieu oscillant (position de travail) ... 5-34
Stabilisateurs AV .................................................. 5-59 Vibrations .............................................................. 9-10
Structures de protection ....................................... 4-27 Vider le filtre à carburant ...................................... 7-37
Surrégime ............................................................... 5-5 Vitesse de déplacement ......................................... 9-4
Symboles .............................................................. 5-17 Vue d’ensemble de la machine .............................. 3-1
Système d’éclairage ............................................. 5-41 Vue d’ensemble des éléments de commande ...... 4-33
Système de carburant .......................................... 7-33 Vue d’ensemble des témoins et des lampes d’avertis-
Système de graissage du moteur ......................... 7-39 sement .................................................................. 4-38
Système de refroidissement ................................. 7-41 Z
Système de signalisation ...................................... 5-40
Zone de danger .................................................... 5-90
Système essuie/lave-glace ................................... 5-44
Zone de danger lors des opérations de levage .... 5-91
Système hydraulique ............................................ 7-45
Système lave-glace ..................................... 5-44, 7-51
T
Table de conversion ............................................... 1-4
Tableau de composition du liquide de refroidissement
9-9
Tableau de stabilité .............................................. 9-26
Tableau des capacités de levage ......................... 9-14
Témoin de l’avertisseur de surcharge .................. 4-39
Témoin de la fonction de charge ............................ 8-5
Témoins du filtre à particules ................................. 8-3
Témoins du moteur et de l’huile moteur ................. 8-2
Température des gaz d’échappement .................. 4-39
Température du liquide de refroidissement .......... 4-39
Test du frein de stationnement ............................... 5-6
Touche ECHAP .................................................... 5-10
Traitement des gaz d’échappement ..................... 7-55
Transmission ........................................................ 7-51
Transmission/essieux ............................................. 9-2
Transport ................................................................ 6-1
Transporter la machine .......................................... 6-9
Travaux avec marteau .......................................... 5-66
Travaux de nettoyage et d’entretien ..................... 7-25
Travaux de nivellement ........................................ 5-96
Travaux de préparation avant la mise en marche 4-41
Travaux en pente ................................................. 5-93
Travaux inadmissibles .......................................... 5-92
Travaux le long de tranchées ............................... 5-95
Types d’huile de l’hydraulique .............................. 7-16
Types d’huiles pour le moteur diesel .................... 7-16
U
Utilisation conforme à sa destination ...................... 3-4
Utilisation de solvants ........................................... 7-26
V
Ventilation .................................................... 5-45, 7-51
Vérifier l’étanchéité du système hydraulique ........ 7-48
Vérifier la tension de la courroie ........................... 7-45
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique ................ 7-46
Vérifier le niveau de l’huile moteur ....................... 7-39

S-4 BA EW100 fr* 1.0 * ew100fr1_0SIX.fm


Wacker Neuson Linz GmbH travaille en permanence en vue de
l’amélioration de ses produits conformément aux progrès technique. C’est
la raison pour laquelle nous devons nous réserver le droit d’apporter des
modifications aux figures et aux descriptions de cette documentation, cette
circonstance ne générant aucun droit à exiger des modifications des
machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sans engagement. Sauf
erreurs.
Toute reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec
l’autorisation écrite de Wacker Neuson Linz GmbH.
Tous droits réservés conformément à la loi sur les droits d’auteurs.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching
Autriche
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstr. 7
A-4063 Hörsching

Tél. : +43 (0) 7221 63000


Fax : +43 (0) 7221 63000-2200
E-mail : office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com

N° de commande 1000309137
Langue fr

You might also like