Professional Documents
Culture Documents
Filosofía y Autobiografía en Cavell Por Saito
Filosofía y Autobiografía en Cavell Por Saito
2, 2009
NAOKO SAITO
reading and writing already carry ‘the otherness of words’ and hence
otherness within the self:
With this alternative approach to the self and language, there is still a
focus on the self, and yet, through reading and writing, the relationship
between the reader, the writer and the text is destabilised. Hence, there is
‘the responsibility of a reading that reaches no closure’ (p. 70); and this
may also reveal ‘the perhaps paradoxical importance, for the self and its
growth, of a turning of the attention away from the self’ (p. 66). Such a
shift of attention requires, the authors claim, ‘the wider sensitivity to
language that we are emphasising’, which, ‘with the more varied and in
some ways more precisely differentiated idea of narrative that it implies,
opens richer possibilities for therapy and education’ (p. 63).
The distinctive lines of the argument concerning the self and language
by the authors of The Therapy of Education can be further elucidated
through contrasting them with reader-response theory. In discussing the
influence of Dewey’s pragmatist theory of transaction in Louise Rosenblatt’s
reader-response theory, Jeanne M. Connell introduces Rosenblatt as a
leading figure in literary criticism who, in the second half of the 20th century,
challenged the dominance of the New Criticism (Connell, 2008, p. 106).
Connell highlights, as one of the distinctive features of Rosenblatt’s theory,
the ‘transactional relation between reader and the text’ mutually engaged in
the process of meaning-making. What is important here is the notion of a
‘balance’ between reader and text. Rosenblatt emphasises personal
experience (of the ‘I’, obviously) as a condition for participation in the
‘public realm of shared meanings’ (the ‘we’) (p. 104). Furthermore, Connell
stresses that it is a challenge for any transactional theory of reading to
establish ‘criteria for what constitutes a valid reading’ (p. 109). She refers
here to Rosenblatt’s appeal to Dewey’s notion of ‘warranted assertions’ in
the context of problem-solving: its point is to ‘determine meanings and
connections with other ideas that represent real problems to solve and to
consider contexts that are required for understanding these problems’. In this
problem-solving endeavour, ‘shared criteria’ are being formed in the process
of inquiry in ‘cooperative communicative efforts’ (pp. 110, 111).
Reader-response theory shows that the experience of reading is not a
matter simply of literary activity or worse, of what might be referred to
disparagingly as ‘linguistic play’: rather it is crucially related to the
transactional nature of human experience—how we, as individuals acting
together, bring richer meanings to the world. In this regard, and taking
‘text’ to refer not only to literal texts but to the fabric of experience itself,
reading is seen to extend beyond the procedure or method of problem-
solving to the very process of the individual’s continual relating and re-
relating of herself to the text—and, thus, to the language community and
to others with whom she shares the experience of reading and meaning-
making. As Rosenblatt herself says: ‘Reader and text are involved in a
complex, nonlinear, recursive, self-correcting transaction’ (Rosenblatt,
2005, p. 9). In a more social context, for example, ‘dialogue between
teacher and students and interchange among students can foster growth
and cross-fertilisation in both the reading and writing processes’ (p. 28).
Rosenblatt’s reader-response theory elucidates some characteristic
features of the relationship between the self, the other and language—
those that are criticised by the authors of The Therapy of Education. First,
Rosenblatt’s theory illustrates the way such consensus is sought in the
process of reading. Moreover, she indicates that such consensus is never a
once-and-all fixed state but always subject to the continual process of
revision and reconstruction in negotiation over social criteria. Second, the
quality of transactional experience illustrated by the process of reading is
perhaps typically represented by what Connell calls ‘balance between
reader and text’ (Connell, 2008, p. 106, italics added), which might also be
called a state of equilibrium. There is then, it seems, this constant drive
towards finding settled ground, with every component contributing to an
interrelated balance in aid of the harmonious whole. Third, and related to
the second point, the transactional experience also is underpinned by the
principle of continuity—‘the continuity between human beings and their
social and natural worlds’ (p. 104). Fourth, it raises a question as to how
the ‘criteria’ of temporary consensus are to be articulated and made
transparent to those involved in the use of language. Rosenblatt herself
writes: ‘the assessment must be based on clearly articulated criteria as to
signs of growing maturity in handling personal response, relating to the
evoked text, and use of personal and intertextual experience vis-à-vis the
responses of others’ (Rosenblatt, 2005, p. 33).
While this offers an easily accessible way of accounting for the act of
reading, and the relationship between reader and text, it does anything but
capture the ‘non-integrity of the self’ and the ‘binary’ structure of reading
and writing. What then can be gained from shifting our attention to the
latter’s more complex, though ultimately more sensitive and compelling
interpretation of reading? In the next section, I shall develop the argument
presented by The Therapy of Education and try to elaborate an account of
autobiographical writing that takes on that sensitivity.
the repression of our own fear of confronting the unknown and the strange
fragility of the human condition. Denial of this aspect of the human
condition is in itself a manifestation of the tragic, as defined by Cavell—
the tragedy of repressing the inner light of the child and of our forgetting
such repression. Autobiography thus is inseparable from this broader task
of remembering in a culture.
Cavell summarises the structure of philosophy as autobiography as
follows:
OURSELVES IN TRANSLATION
The question was originally raised concerning how to respond to a desire
for finding one’s self, while at the same time releasing the self from
narrow self-centeredness, as is typically manifested in debased forms of
narrative. In Cavell’s idea of philosophy as autobiography, writing about
one’s self, with the ‘I’ as narrator, does not necessarily mean finding-
one’s-self. The act of finding entails the acts of stealing and misgiving, but
also, as we shall see, of burying, as critical conditions for rediscovering.
Recounting the past in an autobiographical exercise requires ‘borrowing’
language from one’s parents and ‘burying’ one’s identity (p. 44), acceding
to their words, succumbing to descriptions that are already there. As such,
finding one’s self necessitates losing one’s self in order to find the ‘non-I’
within the ‘I’. The self is one’s own, and yet at the same time not fully
one’s own—being always already in relationship with the other, the
unknowable and unidentifiable within and without the self. As the
nonchalant boy and the silenced child illustrate, the possessive form of
‘one’s own’ or ‘one’s self’ is paradoxically opened to the other in
borrowing and indebtedness. Cavell contrasts here Thoreau’s saying that
‘[i]t is difficult to begin without borrowing’ with Nietzsche’s idea of
‘celebrating his origins by burying something of himself’ (ibid.). With
these subtle and rich implications the idea of finding one’s self is
superseded by that of finding one’s voice. These aspects of losing and
burying one’s identity make an autobiographical exercise the work of
mourning—mourning over loss in order to enjoy morning, to celebrate the
Thoreau’s writing, Cavell says that reading and writing are the processes
through which one learns to be ‘beside oneself’, a way of ‘being next to’
oneself (Cavell, 1992, p. 104), beside oneself ‘in a sane sense’ (Thoreau,
1992, p. 91; Cavell, 1992, p. 102). Dissolution here should be
distinguished from the idea of ‘solution’ in problem-solving: in dissolution
the original assumption is questioned anew in emerging contexts, and the
self must go back to the original wording that frames the problem and
dismantle it—or, perhaps better, to deconstruct—it (Standish, 2008).
Referring to Gilles Deleuze, The Therapy of Education restates the idea of
dissolution as the ‘dissolution of any capitalized Self’, the ‘I’ of the ‘I think’
being ‘fractured from one end to the other’ (Smeyers, Smith and Standish,
2007, p. 65; Deleuze, 1994, p. 86). In other words, this is the process of
encountering the irreconcilable other within the self. The autobiographical
self does not point to its integrity, unity or even authenticity.
This destabilising process—of text, writer and reader—inevitably
involves translation. It is not, however, that this sense of translation is
merely metaphorical, and to understand this involves realising the way
that the idea of translation is commonly misconstrued. Translation is not
well understood if it is assumed to depend upon a binary contrast between,
on the one hand, an original pure language and, on the other, a foreign
language that can be juxtaposed against the original and that is subordinate
to it. Rather, the thought is that translation is something that is already
woven into the process of the acquisition of the original language. It is not
just that languages never as a matter of fact exist in some pure unmediated
form, uncontaminated by influence from outside; it is also that the idea
that they might is predicated on metaphysical assumptions about the
relation between language and world, and about the nature of meaning,
that lose sight of language’s ongoing, evolving, fluid nature. If this is so,
language is already in translation, in movement in the self.
This has a further implication for the understanding of narrative.
Narrative is typically understood as having for its author the immediacy
and authenticity of the mother tongue. Cavell, however, exposes this
immediacy as an illusion and, following Thoreau, reconfigures the
relationship between speech and writing from the perspective of
translation: ‘Writing appears in Walden not as an extension but as an
experience of speech’ (Cavell, 1994, p. 41). In other words writing or
experience of the written word, which Thoreau and Cavell associate most
with the ‘father tongue’ (Cavell, 1992, pp. 15–16), is a reengagement with
the mother tongue (associated most obviously with speech).4 In acquiring
the father tongue through the medium of the mother tongue, one can
undergo a kind of rebirth. This reengagement with the language is the very
process of translation, a ‘discontinuous reconstitution of what has been
said, a recounting of the past, autobiographising, deriving words from
yourself’ (Cavell, 1994, p. 41). Finding one’s language means taking what
is given and adding something new to it, changing it to your purposes,
aligning it truly with how you come to see the world. Translation in this
broader, and perhaps, more originary sense is not a matter of an exchange
between an established mother tongue and an established foreign tongue,
own culture, and culture is something whose ‘birth’ the ‘I’ undergoes
within itself. As Cavell says:
The rift within the self—say, between one’s gleam of light, on the one
hand, and one’s inheritance from the past of constraints given by culture,
on the other—cannot be fully overcome. One has to live in and through
this rift. And yet still when one succeeds in finding ‘perfect pitch’ in one’s
voice, the moment for ‘the birth of culture within oneself’ (Cavell, 1994,
pp. 30, 50), there is this moment of awareness that ‘with a small alteration
of its structure, the world might be taken a small step—a half step—
toward perfection’ (p. 50). We can reconsider here the implication of
Emerson’s statement: ‘the deeper he dives into his privatest, secretest
presentiment, to his wonder he finds this is the most acceptable, most
public, and universally true’ (Emerson, 1990, p. 47). Emerson suggests
that the universal is accomplished only by this ‘I’, and yet the ‘I’ learns to
translate itself to what is beyond the self. The self is dissolved, but its
partiality is always to be retained and rediscovered. The dissolution of the
self is a continuous re-engagement with and re-commitment to language.
Can we not hope that this can provide us with the most therapeutic way
of finding one’s self—therapeutic in the sense that undergoing the phase
of the clinical is the condition of critical thinking?6
NOTES
1. The idea of a coherent narrative self is also proposed by other writers in different strands of
philosophy. For example, David Granger, in interpreting John Dewey’s pragmatism, writes: ‘for
Dewey, claiming that the self’s sense-making agencies are largely narrative is tantamount to
recognizing that every existence is an event, and that a sense of continuity between our past and
imagined future is indispensable for the event’ (Granger, 2006, p. 219)
2. For an interesting discussion, see Gustafsson, 2005. Cavell’s use of the idea of perfect pitch is
discussed in Saito, 2009.
3. This touches on the Freudian aspect of Cavell’s philosophy. See, for instance, Cavell, 1996, pp.
90–91.
4. In discussing the relationship between the mother tongue and the father tongue, Cavell quotes
the following passage from Thoreau’s Walden: ‘Books must be read as deliberately and
reservedly as they were written. It is not enough even to be able to speak the language of that
nation by which they are written, for there is a memorable interval between the spoken and the
written language, the language heard and the language read. The one is commonly transitory, a
sound, a tongue, a dialect merely, almost brutish, and we learn it unconsciously, like the brutes,
of our mothers. The other is the maturity and experience of that; if that is our mother tongue,
this is our father tongue, a reserved and select expression, too significant to be heard by the ear,
which we must be born again in order to speak’ (Thoreau, 1992, pp. 68–69; Cavell, 1992, p. 15).
5. Cavell’s coining of ‘deconfounding’ both alludes to deconstruction and signals a resistance to any
position too neatly so described. The word bears some examination. If the root idea term here
suggests a founding, and hence finding as founding in an Emersonian sense, it also says rather
more than this. Such a founding is a con-founding, a finding together; yet this is also a process
through which we are confounded, which is to say a process to and through which we are
damned—say, by the fixity of our words or by the consolidation of the ‘we’. If, as Derrida says,
deconstruction does not negate but rather includes construction, so our deconfounding incorporates
both our founding together and our being confounded. Yet the force of the prefix is to undo both of
these (apparently contradictory) movements: it unsettles our tendencies towards consolidation, and
it is the mode of our release from our damnation. A good reading deconfounds. For an elaboration
of these points, see Saito and Standish, 2009, where the idea of philosophy as translation is
discussed in relation to questions of scepticism and political participation.
6. The original version of this paper was presented at the annual meeting of the Philosophy of
Education Society at Great Britain (Oxford, 30 March 2008). I thank the anonymous reviewers
for their comments and Paul Standish for his helpful suggestions in revising the original and in
developing it into the current version.
REFERENCES
Bergdahl, L. (2009) Lost in Translation: On the Untranslatable and its Ethical Implications for
Religious Pluralism, Journal of Philosophy of Education, 43.1, pp. 31–44.
Buell, L. (2003) Emerson (Cambridge, MA, Harvard University Press).
Cavell, S. (1979) The Claim of Reason: Wittgenstein, Skepticism, Morality, and Tragedy (Oxford,
Oxford University Press).
Cavell, S. (1990) Conditions Handsome and Unhandsome: The Constitution of Emersonian
Perfectionism (La Salle, IL, Open Court).
Cavell, S. (1992) The Senses of Walden (Chicago, University of Chicago Press).
Cavell, S. (1994) A Pitch of Philosophy: Autobiographical Exercises (Cambridge, MA, Harvard
University Press).
Cavell, S. (1996) Contesting Tears: The Hollywood Melodrama of the Unknown Woman (Chicago,
University of Chicago Press).
Cavell, S. (2003) Emerson’s Transcendental Etudes (Stanford, CA, Stanford University Press).
Connell, J. M. (2008) Emergence of Pragmatic Philosophy’s Influence on Literary Theory: Making
Meaning with Texts from a Transactional Perspective, Educational Theory, 58.1, pp. 103–122.
Deleuze, G. (1994) Difference and Repetition, P. Patton, trans. (London and New York, Continuum).
Emerson, R. W. (1990) Ralph Waldo Emerson, R. Poirier, ed. (Oxford, Oxford University Press).
Granger, D. A. (2006) John Dewey, Robert Pirsig, and the Art of Living: Revisioning Aesthetic
Education (New York, Palgrave Macmillan).
Gustafsson, M. (2005) Perfect Pitch and Austinian Examples: Cavell, McDowell, Wittgenstein,
and the Philosophical Significance of Ordinary Language, Inquiry, 48.4, pp. 356–389.
Rosenblatt, L. (2005) Making Meaning with Texts: Selected Essays (Portsmouth, NH, Heinemann).
Saito, N. (2007) Philosophy as Translation: Democracy and Education from Dewey to Cavell,
Educational Theory, 57.3, pp. 261–275.
Saito, N. (2009) Finding Perfect Pitch: Reading Perfectionist Narrative with Stanley Cavell,
Philosophy of Education 2009 (Forthcoming).
Saito, N. and Standish, P. (2009) Crossing Borders Within: Stanley Cavell and the Politics of
Interpretation, Educational Theory (forthcoming).
Smeyers, P., Smith, R. and Standish, P. (2007) The Therapy of Education: Philosophy, Happiness
and Personal Growth (London, Palgrave Macmillan).
Standish, P. (2008) Critical Thinking in Crisis. A lecture at Graduate School of Education, Kyoto
University. March 10, 2008.
Thoreau, H. D. (1992) Walden and Resistance to Civil Government, W. Rossi, ed. (New York, W.
W. Norton).