Professional Documents
Culture Documents
T
T
Σά α
Ο Α Ω Ο Ω Ο Ω Α
ΤΑ Α Ρ Α
ο όΊ µα µί ο αώ
ευχαριστήσω θερµά:
Περιεχόµενα
δ. «Τα Γιάννινα πρώτα στ’ άρµατα, στα γρόσια και στα Γράµµατα»
5. Τα Καστρινά
α. Γενικές παρατηρήσεις
α. Τουρκικές Λέξεις
γ. Αλβανικές Λέξεις
δ. Σλάβικες λέξεις
ε. Εβραϊκές λέξεις
9. Βιβλιογραφία
Κεφάλαιο 1
πιθανότατα τα χρόνια 527-528. Η πρώτη γραπτή µαρτυρία περί της πόλεως είναι
του ιστορικού Προκόπιου στο έργο του Περί Κτισµάτων, ΙV, 1. 39-41, που
συνεγράφη το 550 µ.Χ., και αναφέρεται στην πόλη των Ιωαννίνων µε το όνοµα
Εύροια (Νέα).
«Ἦν δέ τις ἐνταῦθα πόλις ἀρχαία, ὕδασιν ἐπιεικῶς κατακορῆς οὖσα, ὀνόµατός τε
τῆς τοῦ χωρίου φύσεως (ἀξίου ἐπιτυχοῦσα). Εὔροια µέν γάρ ἀνέκαθεν ὠνοµάζετο.
Ταύτης δέ τῆς Εὐροίας οὐ πολλῷ ἄποθεν λίµνη κέχυται καί νῆσος κατά µέσον
ἀνέχει καί λόφος αὐτῇ ἐπανέστησε. Διαλείπει δέ ἡ λίµνη τοσοῦτον, ὅσον τινά ἐν
εἰσόδου µοίρᾳ τῇ νήσῳ λελείφθαι. Ἔνθα δή βασιλεύς τούς τῆς Εὐροίας µεταβιβάσας
Μετάφραση
«Υπήρχε εδώ κάποια αρχαία πόλη που ήταν γεµάτη µε πολλά νερά, όπως
φαίνεται και από το όνοµα και από τη φύση του τοπίου. Γιατί από παλιά
ονοµαζόταν Εύροια. ‘Οχι πολύ µακριά απ’ αυτήν την Εύροια έχει σχηµατιστεί
λίµνη και στο µέσο της εξέχει ένα νησί και πάνω απ’ αυτήν υψώνεται λόφος. Η
λίµνη αφήνει τόσο µέρος (της ξηράς) όσο έχει µείνει σαν ένα είδος εισόδου στο
νησί. Εδώ ο βασιλιάς µετέφερε τους κατοίκους της Εύροιας, αφού έχτισε πολύ
Η ονοµασία αυτή της πόλεως ως Εύροια απαντά και στον Ιεροκλή στον
γι’ αυτόν τον λόγο παραθέτονται κάποιες ερµηνείες της. Ο Σ. Δάκαρης1 την
Κάστρου των Ιωαννίνων (σηµερινό Τζαµί του Ασλάν Πασά). Η αλλαγή, λοιπόν,
του ονόµατος της πόλης από Εύροια σε Ιωάννινα έγινε µεταξύ του 6ου και του 9ου
αι. Προς αυτήν την κατεύθυνση συντελούν τρεις µαρτυρίες. Στα Πρακτικά της
(10ος αι.) αναφέρεται το όνοµα Ιωάννινα και µετέπειτα στο ιστορικό σύγγραµµα,
Κάστρα που έχουν χτιστεί στην Ελλάδα ανάγονται σε τρεις ιστορικές περιόδους:
4 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε την ίδρυση της πόλεως των Ιωαννίνων, βλ. Νικολαϊδη
καθώς αποτελεί µαζί µε εκείνο της Ρόδου ένα από τα αρχαιότερα σωζόµενα
527-528 ίδρυσε την πόλη και την οχύρωσε µέσα στα τείχη του Κάστρου, πράξη
που εντάσσεται στο πλαίσιο της κρίσης οχυρών στα σύνορα Ευρώπης και Ασίας,
όπως περιγράφει ο ιστορικός Προκόπιος στο έργο του «Περί Κτισµάτων». Αυτός
ήταν ο αρχικός πυρήνας της πόλεως πριν από τη µετέπειτα εξάπλωσή της εκτός
θα λέγαµε πως εκτείνεται από το Βυζάντιο, έπειτα στο Δεσποτάτο της Ηπείρου
και την Τουρκοκρατία έως σήµερα. Μετά από την κτίση του, το 1082 ο
επισκευές των τειχών και της δυτικής ακρόπολης και χτίζει τη δεύτερη
Κάστρο εντοπίζονται έως σήµερα µε την παρουσία του Πύργου του Βοηµούνδου
στην Ακρόπολη του Ίτς Καλέ, τον οποίο ο Αλή Πασάς ενσωµάτωσε στο Σεράι
του. Έπειτα, ο Μιχαήλ Α’, ιδρυτής του Δεσποτάτου της Ηπείρου, το 1204
Συµεών Ούρεσις και ο Θωµάς Πρελούµποβιτς, που βασίλευε στο Κάστρο για 18
χρόνια (14ος αι.). Αυτά συµβαίνουν µέχρι την έλευση της Τουρκοκρατίας και του
Αλή Πασά, όπου το Κάστρο των Ιωαννίνων αποκτά εντελώς διαφορετική µορφή,
5Νικολαϊδης (1991), 11.
6Οι ιστορικές πληροφορίες έχουν αντληθεί από τον Νικολαϊδη (1991), 18, 22, 30-37, για τους
βυζαντινούς χρόνους 141-148, για το Δεσποτάτο της Ηπείρου 149-191, για τους Σέρβους και
5
της πόλεως.
πολιτισµικών αλλαγών. Εντός των τειχών του ζούσαν κατά κύριο λόγο Έλληνες,
µια πραξικοπηµατική πράξη εναντίον των Τούρκων µε σκοπό την εξάλειψή τους
αποτέλεσµα τον δικό του θάνατο µε εξαιρετικά ειδεχθή τρόπο (οι Τούρκοι τον
και την εκδίωξη των Χριστιανών από το Κάστρο και την κατεδάφιση των
κάποιοι από τους οποίους κατοικούσαν ήδη από το Δεσποτάτο της Ηπείρου
εντός του Κάστρου7. Έως το 1912 µέσα στο Κάστρο συνυπήρχαν Εβραίοι και
από τους Τούρκους) υπεισέρχονται εκ νέου Έλληνες µέσα στο Κάστρο, ενώ άλλη
δ. «Τα Γιάννινα πρώτα στ’ άρµατα, στα γρόσια και στα Γράµµατα»
Πρόκειται για µια από τις γνωστές ρήσεις για την πόλη των Ιωαννίνων,
καταδεικνύοντας την ιδιαιτερότητα της πόλης και την κατοχή των πρωτείων σε
Λατίνους κυβερνήτες 192-211, για την Τουρκοκρατία και την απελευθέρωση των Ιωαννίνων 212-
267, 245-267, για τον Αλή Πασά 237-244.
7 Σύµφωνα µε το χρυσόβουλο του Ανδρόνικου Παλαιολόγου το 1319, οι Εβραίοι µπορούσαν να
κατοικήσουν εντός του Κάστρου µε όλες τις ελευθερίες και τα δικαιώµατα των άλλων κατοίκων,
βλ. Νικολαϊδη (1991), 71.
6
διαφόρους τοµείς. Η εξέταση αυτή έχει ως στόχο την πληρέστερη κατανόηση του
πνευµατικού υποβάθρου της πόλεως ιστορικά, που επηρεάζεται άµεσα από τις
µε µια φεουδαρχική δοµή, ενώ κατά τα χρόνια του Δεσποτάτου της Ηπείρου τα
τους Οθωµανούς Τούρκους και κυρίως το πασαλίκι του Αλή Πασά (1788-1822). Τα
Γιάννενα θα εξέλθουν από τον ζυγό των Τούρκων αλώβητα αργότερα το 1913,
οικονοµική άνθηση στις αρχές του 17ου αι., η οποία σχετίζεται µε την ανάπτυξη
του εµπορίου και τη δηµιουργία µιας νέας αστικής τάξης, εκείνης των εµπόρων.
εκεί, αλλά ανέπτυξαν σχέσεις µε όλη την Ιταλία (Βενετία, Τεργέστη, Γένοβα,
Λιβόρνο), την Αυστρία, τη Γαλλία και τη Ρωσία. Εντός της Ελλάδας, τα Γιάννενα
Νότια Αλβανία και στην Ηπειρωτική Ελλάδα. Αυτά είχαν ως αποτέλεσµα την
Ο δρόµος της ξενιτιάς και του ανοίγµατος της πόλεως των Ιωαννίνων
προς τη Δύση δηµιούργησε και µια νέα τάξη Γιαννιωτών, εκείνης των
Δύση, κυρίως στη Βενετία, και τα χρήµατά τους τα επένδυσαν στην πατρίδα τους
και του 17ου αι. διακατέχεται από το πνεύµα της Αναγέννησης στις Τέχνες, στα
Γράµµατα και στην Παιδεία. Η έννοια της Αναγέννησης, µιας γενικότερης και
παιδείας στην πατρίδα τους. Παρόλα αυτά, στα Γιάννενα ήδη από τα χρόνια του
Δεσποτάτου της Ηπείρου (περίπου από το 1200) υπήρχαν σχολεία στο Νησί των
Το θέµα της παιδείας του γένους και της ανάγκης ενός γλωσσικού
τον Κ.Θ. Δηµαρά10, στην πενηνταετία 1774-1821, µετά δηλαδή από τον δυτικό
Διαφωτισµό (16ος αι. – πριν από τη Γαλλική Επανάσταση). Βλέπει τον ελληνισµό
εµφορείται από τις εξής ιδέες: «πίστη στη δύναµη του ορθού λόγου, στην
εξελιξιµότητα του ανθρώπου, στην πρόοδο και στη δυνατότητα της ευτυχίας: ο
την αξιοπρέπεια του κάθε ανθρώπου.11» Με βάση αυτές τις ιδέες, οι Διαφωτιστές
ξεκινούν από µια βασική αρχή, την ανανέωση της ελληνικής παιδείας. Η άποψη
αυτή εκφράζεται πληρέστερα από τον Αδ. Κοραή: «πιστεύει πως το αρχαίο
πνεύµα µεταφέρθηκε στη Δύση, ότι η Γαλλία είναι διάδοχος της αρχαίας
αθηναϊκής δηµοκρατίας, ότι ο πόθος της ελευθερίας εµφυτεύεται στην ψυχή του
ανθρώπου µε την παιδεία, και ότι ο καρπός της παιδείας είναι η αρετή.
Σκεπτόµενος έτσι αφιερώνει όλες τις δυνάµεις του στη «µετακένωση», όπως
έλεγε ο ίδιος, της δυτικής παιδείας στην Ελλάδα, και στην ανανέωση της
αυτού είναι η υλοποίηση της βασικής αρχής του Διαφωτισµού, δηλαδή της
ανανέωσης της παιδείας, µε την ίδρυση των Γιαννιώτικων Σχολείων τον 17ο αι,
αυτών κατείχαν ευρωπαϊκή παιδεία και µόρφωση, την οποία διοχέτευαν στην
εκπαίδευση των παιδιών. Ενώ οι περισσότεροι από τους δασκάλους ήταν οπαδοί
10 Δηµαράς (1977), 1.
11 Δηµαράς (1977), 5-6.
12 Δηµαράς (1977), 19.
εξέχουσα µορφή των Ιωάννη Βηλαρά, γέννηµα- θρέµµα της πόλεως και
λογοτέχνες που αφιέρωσαν το συγγραφικό τους έργο στην πόλη των Ιωαννίνων,
Χρηστοβασίλης14, ενώ από τους «διδασκάλους του Γένους» συγγραφικό έργο έχει
13 Για τα βιογραφικά στοιχεία των “διδασκάλων του Γένους”, βλ. Νικολαϊδη (1991), 283-299.
14 Για τα βιογραφικά στοιχεία των συγγραφέων, βλ. Νικολαϊδη (1991), 300-309.
10
Κεφάλαιο 2
της ανθρώπινης γλώσσας είναι η σύγκριση ανάµεσα σε µια κραυγή και στη λέξη
δραµατικά η διαφορά µεταξύ κραυγής και λόγου, µεταξύ λέξης και έννοιας,
Για τον Hegel η γλωσσική σήµανση είναι «το ουράνιο τόξο» που στρέφει
θανατώνεται και στη θέση του µπαίνει η έννοια. Ή µε τα λόγια του Bruner15 η
γλώσσα και η συµβολική σκέψη είναι «ένας τρόπος να κρατιέται ο νους από το
τον όρο «γλώσσα» µε βάση την επικοινωνιακή και κοινωνική του λειτουργία, ως
µια συµφωνία µεταξύ των ανθρώπων. Για τον Sapir (1921, 8) η γλώσσα «είναι
για τον Hall (1968, 158) «είναι ένας θεσµός χάρη στον οποίο οι άνθρωποι
(1957, 13) «είναι ένα πεπερασµένο ή µη σύνολο προτάσεων, καθεµία από τις
του ανθρώπινου είδους και όχι πολιτισµική δεξιότητα, την οποία τα µέλη του
15 Bruner (1986), 73.
11
«Διότι δὲ πολιτικὸν ὁ ἄνθρωπος ζῷον πάσης µελίττης καὶ παντὸς ἀγελαίου ζῴου
µᾶλλον, δῆλον. οὐθὲν γάρ, ὡς φαµέν, µάτην ἡ φύσις ποιεῖ· λόγον δὲ µόνον
ἄνθρωπος ἔχει τῶν ζῴων· ἡ µὲν οὖν φωνὴ τοῦ λυπηροῦ καὶ ἡδέος ἐστὶ σηµεῖον, διὸ
καὶ τοῖς ἄλλοις ὑπάρχει ζῴοις (µέχρι γὰρ τούτου ἡ φύσις αὐτῶν ἐλήλυθε, τοῦ
ἔχειν αἴσθησιν λυπηροῦ καὶ ἡδέος καὶ ταῦτα σηµαίνειν ἀλλήλοις), ὁ δὲ λόγος ἐπὶ
τῷ δηλοῦν ἐστι τὸ συµφέρον καὶ τὸ βλαβερόν, ὥστε καὶ τὸ δίκαιον καὶ τὸ ἄδικον·
τοῦτο γὰρ πρὸς τὰ ἄλλα ζῷα τοῖς ἀνθρώποις ἴδιον, τὸ µόνον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ καὶ
Μετάφραση:
απ’ότι οι µέλισσες ή τα άλλα αγελαία ζώα: όπως έχουµε ήδη πει πολλές φορές, η
φύση δεν κάνει τίποτα δίχως λόγο και χωρίς αιτία. Ας προσέξουµε ύστερ’
απ’αυτό ότι ο άνθρωπος είναι το µόνο ζώο που είναι εφοδιασµένο µε την
ικανότητα του λόγου. Η απλή φωνή δεν εκφράζει, ως γνωστόν, παρά µόνο τη
λύπη και την ευχαρίστηση· γι’αυτό υπάρχει σε όλα τα ζώα· η φύση τους έδωσε,
το ευχάριστο και αυτά να τα κάνουν φανερά το ένα στο άλλο· του λόγου όµως ο
προορισµός είναι να κάνει φανερό τι είναι ωφέλιµο και το βλαβερό και, άρα, τι
είναι δίκαιο και τι άδικο· αυτό είναι, πράγµατι, που ξεχωρίζει τον άνθρωπο από
τα άλλα ζώα: µονάχα αυτός αντιλαµβάνεται το καλό και το κακό, το δίκαιο και
λαό η γλώσσα του αποτελεί µέρος της ιστορίας του, ενίοτε συνεκτικό ιστό και
12
απεικόνιση των ιστορικών του διαδροµών. «Καθετί ξεχωριστό απαιτεί και µια
γλώσσα ξεχωριστή για να µη βυθιστεί στη σιωπή», γράφει ο Ρίλκε και συνεχίζει
τις σκέψεις του: «Τροµάζει κανείς όταν αναλογίζεται πόσα πράγµατα µπορούν
εµάς, παγιδευµένες µέσα στην αιώνια ανακρίβειά τους, αδιάφορες απέναντι στις
πιο επείγουσες ανάγκες µας. Τραβιούνται απότοµα τη στιγµή που τις αγγίζουµε.
γλώσσας, µε µικρές αποκλίσεις από την κοινή γλώσσα στον χώρο της
λέξεις που απέκτησαν τη δική τους οντότητα µέσα στο Γιαννιώτικο γλωσσικό
ιδίωµα µε σκοπό την αποθησαύριση του γλωσσικού πλούτου της πόλης των
Ιωαννίνων. Λέξεις που έφεραν στα Ιωάννινα κάτοικοι άλλων χωρών και που ο
προφορικός λόγος θέλησε να τις εντάξει στο γλωσσικό σύστηµα της περιοχής.
Λέξεις που χάθηκαν γιατί ήταν φτωχές ή πέθαναν µαζί µε τους ανθρώπους.
16 Baer (2014), 178.
13
Κεφάλαιο 3
χώρου, αυτό της Δωδώνης στην Ήπειρο, των Δελφών στη Φωκίδα και της
των Ισθµίων στην Κόρινθο, των Νεµέων στη Νεµέα της Αργολίδας, των Πυθίων
στους Δελφούς και των Ολυµπίων. Ο δεύτερος εποικισµός των Δωριέων από τον
8ο αι. π.Χ. και έπειτα έφερε ως αποτέλεσµα την εξάπλωση των δυτικών
διαλέκτων στη Μαύρη Θάλασσα, τη Μεγάλη Ελλάδα και τη λιβυκή ακτή της
14
ην) συναντάται στη Ρόδο, την Κρήτη, την Ήπειρο και τη Σικελία: κρητ.
• το –ξ- έχει επεκταθεί στον µέλλοντα και αόριστο όλων των ρηµάτων σε –
• η συναίρεση [a:] + [o] ή [a:] + [c:] ᾶ + ο δίνει [a:] ᾶ: πολίτᾶ, τᾶν θυρᾶν/ αττ.
πολίτου, τῶν θυρῶν. Συναίρεση [a:] + [e] ᾶ + ε > [a:] ᾶ: ἀέλιος > ἄλιος / αττ.
ἥλιος. Συναίρεση [a] + [e] ή [a] + [ε:] α + ε [ε:] η: νίκη / αττ. νικᾶ.
15
Ναύπακτον.
17 Χρηστίδης (2014), 326-338.
16
Κεφάλαιο 4
εντάσσεται στα βορειο-δυτικά ιδιώµατα και αφορά στην ευρύτερη περιοχή της
Ηπείρου.
αναλογιστεί κανείς τις ιδιάζουσες συνθήκες κάτω από τις οποίες δηµιουργήθηκε.
Η γεωγραφική θέση των Ιωαννίνων είναι ένας από τους κύριους λόγους που
υγρασία κλίµα επέβαλαν την εξοικονόµηση δυνάµεων ακόµα και στην οµιλία.
λέξεων για τα ζώα και ιδιαιτέρων λεξιλογίων για το κάθε επάγγελµα, ιδιαίτερα
17
και στο νότιο ιδίωµα (Β. Ήπειρος, δηλ. Αργυρόκαστρο, Πρεµετή, Δέλβινο,
ιδιώµατα και σε ό,τι αφορά στην Ήπειρο και στις γλωσσικές της ιδιαιτερότητες
βάση τη Μορφολογία:
18 Μπόγκας (1964), 3.
18
ε.τροπή του ε σε ι: είχι> είχε, έσκυψι> έσκυψε, µι> µε, ιλάτι> ελάτε
δ. τροπή του δ σε θ: θ’κός, θ’κή, θ’κό> δικός µου, δική µου, δικό µου
α. εντός της ίδιας της λέξης: τς’ δλειές τς, άνξι> άνοιξε, καλουµαθµένα>
ενικό πρόσωπο της Οριστικής Ενεστώτα στα ρήµατα που λήγω σε –ζω: γυρίζου,
γυρίεις γυρίζ’
19
5. Ανάπτυξη φθόγγων
Του προθετικού α
6. Σύµτυξη δυο λέξεων: µουλιγει> µου έλεγε, µουφιρις> µου έφερες, πόχεις> που
έχεις.
7. Το τελικό ν
8. Ιδιαιτερότητα στην κλίση των ουσιαστικών, των αντωνυµιών, του άρθρου και
των ρηµάτων19.
Οι πληροφορίες έχουν αντληθεί από τον Μπόγκας (1964), 7-19 και από προσωπικές
19
παρατηρήσεις.
20
Ενικός Αριθµός
Ον. οὑ ἡ τ᾽ τού
Γεν. τ’ τ᾽ς τ’
Πληθυντικός Αριθµός
Ον. οἱ οἱ τά
21
Κλίση ουσιαστικών
πληθυντικό αριθµό.
ουσιαστικό.
Επίθετα
22
Επιρρήµατα
Προθέσεις
Η πρόθεση από εναλλάσσεται µε την υπό: απουφέριτι αντί υποφέρεται, την επί:
απουθ(υ)µάου (επιθυµώ) και την προ: προυφουρά (αποφορά).
Κλίση ρηµάτων
Ενεστώτας
κοσεύω εἶµι
κοσεύεις εἶσι
κοσεύ εἶνι
κοσεύοµι εἴµιστι
κοσεύιτι εἶστι
κοσεύν εἶνι
23
24
συναντώνται στην περιοχή, τις ηχοµιµητικές λέξεις και στην διαφορά της
20 Οι λέξεις είναι παρµένες από τον Μπόγκα (1964).
25
αγαναχτώ = αποκάνω.
αναβάνου = αναφέρω , µελετώ.
αναγορεύω = διαβάλλω , συκοφαντώ.
η βάρκα = η ετοιµόγεννη γυναίκα, οι Γιαννιώτες χρησιµοποιούσαν την τούρκικη
λέξη καΐκ’ για τη βάρκα.
γκαβώνω = τυφλώνω, στα Γιαννιώτικα δωροδοκώ.
η δόξα = η ίριδα, το ουράνιο τόξο.
τα έργατα = τα κακά έργα.
θαραπεύουµι = ευχαριστιέµαι.
η καλότ’χ’= η νόσος ευλογιά.
καρδιά = 1. η κοιλιά, το στοµάχι, 2. η καρδιά του σφαχτού, 3. η ευψυχία.
λαλάου = 1. κελαηδώ, 2. παίζω µουσικό όργανο.
η λαµπάδα = το κεντρικό, το πιο ορµητικό µέρος του ρεύµατος ενός ποταµού.
η ξάδεια = η ευκαιρία.
η ουξέδρα = ο οχετός.
3. Ηχοµιµητικές λέξεις
26
Κεφάλαιο 5
Τα Καστρινά
α. Γενικές παρατηρήσεις
λέξεις που χρησιµοποιούσαν τα παιδιά στα παιχνίδια και στα µαλώµατά τους.
Ήταν περισσότερο λαϊκές λέξεις και αρκετές λέξεις από χωριά.» Γεώργιος
Σιοµπότης, δάσκαλος.
υπο-κατηγορία του ενιαίου ιδιώµατος της πόλης και ακολουθούν κατά κύριο
Μορφολογία
• Φεύγει το γράµµα ι είτε στο τέλος είτε στη µέση της λέξης π.χ. αφύσκος.
• Παρατηρούνται συντµήσεις.
• Το ου αποκόπτεται.
-> ζνόας.
27
28
1. Ιδιότυπες λέξεις, που συναντώνται µόνο στα Καστρινά και όχι στην
αβέρει = έρχεται
αναποδόκλασµα = το ρέψιµο
ο αρβάλας = ο άγαρµπος
το γκαφάλ’ = χαµένο κορµί
η ζαγκανόκουλη = η γυναίκα που κουνιέται πολύ
η ζαµπαρούχα = το συνάχι
ο ζβαρίλας = ο απεριποίητος
το ζβίγκο = τίποτε, κενό, άδειο
ο ζβδίρας = ο κοντός, ο τάπας
το θληκοβούζι = ο στηθόδεσµος
καλοσκέρνω = δοκιµάζω (τρώω)
ο κασάρας = αυτός που έχει µεγάλη και στραβή µύτη
η καύκα = αυτός που δε µιλούσαµε
κουκουσιούµστα = φανταστικό µέρος
ο κουρτσελοµύτης = αυτός που ακάθαρτη ρινική κοιλότητα
ο κριτσπέταλος = ο τρελός
η λαγγαντούσιω = ακατάστατη
ο µαξλάρας = ο πάσλας
η µπατζαρτζίλα = η άσχηµη µυρωδιά από τυροκοµείο
η µπαφιόρα = το τσιγάρο
µπιτσκάρω = τρελαίνοµαι
η ντεβερλίγκα = η βόλτα
ο ντελιφσέκιας = ο ανόητος
ντενιάρω = µπήγω, πετάω, αµολάω
το ντενουάρ = τα νεύρα, η ταραχή
ο ντερλικούρας = ο ανόητος
ξιµισκλήθκα = ξεσκελίστηκα
το ξιούκι = ο ανόητος
η παπλατζιάρα = το παχύ στήθος
ο πουτσοφλίγκαρος = ο πέων
οι πρατσιανέλες = οι παπαδίτσες
τα προυτσαλέκια = οι παπαδίτσες
οι ρουµπαστίνες = κουβέντες χωρίς ιδιαίτερο νόηµα
σιαπέρω = καταλαβαίνω, αντιλαµβάνοµαι
ο σιµεντλικουέρας = ο ηλίθιος
29
ο σιουµπερδέκας = ο ανόητος
το τσαπράγκαλο = το χαµένο, το κουτό, το χαζό
το τσιάφ = η φαλτσοστέκια του µπιλιάρδου
η τσιµπλικοκόσιου = η τσίµπλα
η τσοφνόκωλη = η ψιλοµύτα
φαγκρίζω = µισανοίγω το στόµα
ο φλαπούτσος = το µεγάλο πέος
χουχτάω = ζεσταίνω µε την ανάσα µου
χατζιάρω = αφοδεύω
χλιαβρίζω = αφοδεύω σε µεγάλη ποσότητα
Κεφάλαιο 6
α. Τούρκικες Λέξεις
Τούρκους, όπως ήταν φυσικό, άφησε ανεξίτηλα σηµάδια στη γλώσσα των
Ελλήνων και ιδίως των Γιαννιωτών λόγω της συνεχούς συναναστροφής µε τους
2. ş < σ/ς
3. ğ > γ
4. ö > ε / ο
5. ü > ου
6. ı > ι21
21 Horroks (2006), 543.
31
tembel > τεµπέλης. Το ουδέτερο αυτού του τύπου τελείωνε σε –ικο, από το
–ής, π.χ. ατζαµής < acemi, στο θηλυκό σε –ιά, στο ουδέτερο σε –ί, φωνητικά
Οθωµανούς από το 1431 έως το 1913. Στα Ιωάννινα, όµως, παρατηρείται µια
επίσηµης γλώσσας του πασαλικιού του Αλή-Πασά και τη χρήση της τουρκικής
µόνο για την αλληλογραφία του πασαλικιού µε την Υψηλή Πύλη της
δεδοµένης της αφοσίωσης των Τούρκων στη θρησκεία τους, συνέθεταν στα
του δασκάλου Γεωργίου Σοµπότη και µε βάση τα λεξιλόγια του Ευαγ. Μπόγκα
Γιαννιωτών.
24 Λέξεις από τον Μπόγκα (1964).
35
ὀλίγαι χῶραι διέσωσαν οὕτω πιστῶς τόν ἀρχαῖον γλωσσικόν θησαυρόν, ὅσον ἡ
Ελλάδα και κυρίως στα Ιωάννινα, καταδείχθηκε η σηµασία του διαφωτισµού του
και βάση για το µέλλον. Αυτή η τάση αντικατοπτρίζεται και στη γλώσσα, όπου
Για τον λόγο αυτό απαριθµώνται οι αρχαϊσµοί των διανοουµένων του 18ου
αι.:
µορφολογίας, όπως:
τύπων (π.β. ἁπλοῦν < ἁπλό-ον αντί του σύγχρονου απλό, καθώς και
πρεπωδέστερον).
• της χρήσης κλινόµενων µετοχών, τόσο στην ενεργητική φωνή όσο και
25 Αραβαντινός (1909), σελ. η’.
36
2. Οι αρχαίες προθέσεις (π.χ. ἀνά, ἐπί, ἐν, παρά) επιβάλλουν στο συµπλήρωµά
3. Οι λεξικές µονάδες (και κλιτικά παραδείγµατα) που ήταν ξένα προς τα λαϊκά
επίπεδα γλώσσας – π.χ. το θηλυκό χείρ αντί του ουδετέρου χέρι, ἀεί αντί του
πάντα κτλ26.
ιδίωµα, καθότι πρόκειται για ένα µεταβατικό γλωσσικό στάδιο από την αρχαία
ελληνική γλώσσα, στην καθαρεύουσα, στην απλή καθαρεύουσα και έπειτα στη
δηµοτική.
ζεύλα και ζεύγλα= το καµπύλο µέρος του ζυγού µέσα από το οποίο περνά ο
λαιµός του ζώου. Προέρχεται από το αρχαίο ρήµα ζεύγνυµι= βάζω κάτω από το
ζυγό.
θηµωνιά = θηµωνιά. Οµηρική λέξη «θηµών – ωνος».
κοσσιά= κοσσιά, κλαδευτήρι χόρτων. Από το ρήµα «κόσσω»=κόβω.
καλοπίχειρα= εύκολα (επίρρηµα). Από το επίθετο καλός και το ρήµα επιχειρώ.
λανάρι= ξύλινο εργαλείο από µονοκόµµατο επίπεδο ξύλο στη µια άκρη του
οποίου είναι προσαρµοσµένα σιδερένια δόντια για το ξάσιµο το µαλλιού. Από τη
Οµηρική λέξη «λήνος»=µαλλί.
λιµασµένος= κατεχόµενος από άγρια πείνα. Από την αρχαία λέξη λιµός=πείνα.
λυσιά=ξύλινη, αυτοσχέδια πόρτα. Από το ρήµα λύω=λύνω, ανοίγω.
µολόηµα= περιστατικό που αξίζει να διηγηθεί. Από το ρήµα οµολογέω-ώ,
οµολόγηµα, µολόηµα.
µπούτα = ξύλινο δοχείο για το χτύπηµα του γάλακτος. Από την αρχαία ελληνική
λέξη «βύτις» ή «βύττις».
µαστάρι= εξέλιξη της αρχαίας λέξης µαστός.
νήλα και νίλα= συµφορά, ταλαιπωρία. Από την οµηρική λέξη «νηλής –ές»
=ανηλεής, σκληρός.
νίβοµαι= πλένω το πρόσωπό µου, από το αρχαίο ρήµα νίπτω.
ξυθάλι = µασιά για τα κάρβουνα, εξάρτηµα τζακιού για το σκάλισµα της
θράκας. Από τις οµηρικές λέξεις «ξέω» =ξύνω και «αιθάλη» =στάχτη, καπνιά.
ορµηνεύω= συµβουλεύω. Παραφθορά από το ρήµα ερµηνεύω.
παραγκώµι=παρατσούκλι. Από την πρόθεση παρά και την αρχαία λέξη
εγκώµιον.
πάφλας= τενεκές. Από το ρήµα «παφλάζω» =κάνω κρότο. (Παφλασµός= ο ήχος
από τα κύµατα που σκάνε στην ακτή).Ο τενεκές, όπως είναι γνωστό, παράγει
κρότο µε την κάθε µετακίνησή του ή µε κάθε χτύπηµα.
ποδένοµαι= φοράω τα παπούτσια µου, από τη λέξη υπόδηµα, µεταγενέστερο
ρήµα υποδένοµαι.
ποριά= ξύλινη, αυτοσχέδια πόρτα. Από τη λέξη πόρος=πέρασµα, άνοιγµα.
πυροµάδα= πυρωµένη στα κάρβουνα ή στο τζάκι φέτα ψωµιού. Από τις οµηρικές
λέξεις «πυρ» και «ωµός»= άψητος.
πυροστιά= πυροστιά, τρίποδο ή τετράποδο σιδερένιο εξάρτηµα-βοήθηµα, που
µπαίνει στη φωτιά. Από τις οµηρικές λέξεις «πυρ-ός» και «ιστίη»=εστία.
ρούγα = ρούγα, δρόµος πόλης. Οµηρική λέξη «ρωξ – ρωγός», στενωπός.
ρούσα= ξανθή. Από τη λέξη «ρύσσιος», «ρούσιος» =κοκκινωπός, ξανθοκόκκινος.
στέρφο = άγονο (από την οµηρική λέξη «στείρη» από την οποία παράγεται η
λέξη «στέριφος»).
στουρνάρι = στουρνάρι, αχµηρό σκληρό πέτρωµα. Παράγεται από το ρήµα
«στόρνυµι» ή «στορέννυµι» (µεσαιωνική λέξη «στόρνυµαι» =εξοµαλύνω). Από το
ρήµα αυτό παράγεται και το «στορύνη» (=χειρουργικό εργαλείο µε οξεία αιχµή)
και η λέξη «στορεύς –έως» (= παραγωγή πυρός µε την τριβή).
38
27 Συλλογή λέξεων από piotermilonas.blogspot.gr.
28 Οι λέξεις είναι παρµένες από τον Μπόγκα (1964).
39
γ. Αλβανικές λέξεις
Αλβανία ήρθε πρώιµα σε επαφή µε τον Ηπειρωτικό χώρο ήδη από τον 14ο αι. Η
δυο µεγάλες διαλεκτικές οµάδες: τα γκέγκικα στο βορρά και τα τόσκικα στον
γλωσσικά δεδοµένα της τόσκικης διαλέκτου, η οποία λόγω της γεωγραφικής της
εξάπλωσης στο νότιο τµήµα της Αλβανίας επέδρασε κατά βάσιν στα
Ηπειρωτικά ιδιώµατα. Φορείς εξάλλου τοσκικής διαλέκτου εισήλθαν από τον 14ο
έχει διατηρηθεί έως σήµερα µε την εγκατάσταση πληθυσµών και την πλήρη
Ηπειρωτικά ιδιώµατα», καθώς και το έργο του Ευ. Μπόγκα, «Τα γλωσσικά
προσαρµοσµένα στις δικές του γλωσσικές νόρµες. Το ίδιο εξετάστηκε πιο πριν
στην περίπτωση της Τούρκικης γλώσσας. Αυτό γίνεται φανερό από το γεγονός
ότι στο επίπεδο της φωνητικής και της µορφολογίας, τα αλβανικά γλωσσικά
καταγεγραµµένα λήµµατα, τα 140 λήµµατα έχουν την ίδια ή περίπου την ίδια
ζωή33:
31 Οικονόµου (1997), 129.
32 Οικονόµου (1997), 129-130.
33 Οικονόµου (1997), 117-121.
41
Ανθρώπινα χαρακτηριστικά Κοινωνική ζωή
ο λάπας το (γ)κιντόι
η µπάλα τα σόκια
ο µουράτσης
ο µπλέτσος/-ας Κτηνοτροφική – Γεωργική ζωή
ο τσάµης η βάκρα
η µούλα
Ασθένειες τα µπραβάρια
το καρκαλέτσι η σκούµπα
η πίκα η τσοκάνα
αστρέχα ή ουστρέχα = το κοίλο στην κορυφή του τοίχου κάτω από τα ξύλα της στέγης,
35
η βιδούρα = το ξύλινο δοχείο, σλ. vedro, αλβ. vedre.
ο βλάµ’ς = ο υπηρέτης γάµου, αλβ. vlam.
η καρούτα = η στενόµακρη σκάφη από κορµό δέντρου που χρησιµεύει για ποτίστρα των
ζώων, 2. κτιστό µεγάλο καδί, όπου βράζει ή διατηρείται το κρασί, αλβ. karrute, σλ. korito.
η λάλα = η κάµπια, αλβ. lale.
η γκούβα ή η γούβα = 1. η λακκούβα, 2. το παιχνίδι µε βώλους, αλβ. guve.
η γκουρτσιά = η αγριαπιδιά, αλβ. goritse.
43
δ. Σλάβικες λέξεις
κατά τις επιδροµές τους και τις κατακτήσεις τους στον χώρο της
φαινοµένων (σεισµοί του 522 και 552) και της πανώλης κατά τα χρόνια του
συµβίωση των φορέων των δυο γλωσσών, Ελλήνων και Σλάβων, άφησε τα
νέων όρων, τη σύνθεση νέων λέξεων αλλά και ίσως το πιο σηµαντικό την
36 Οικονόµου (2010), 6,10.
37 Οικονόµου (2010), 10-11.
44
παράγωγες λέξεις στα Γιαννιώτικα, αριθµός ενδεικτικός της µεγάλης
που δεν ήταν γνωστά στον Ηπειρωτικό χώρο ή ήταν γνωστά µε άλλη
σαύρας κ.λπ.40»
σλαβικών δανείων 41
, ενώ ο Ευ. Μπόγκας 42
διακρίνει αντίστοιχες
38 Οικονόµου (2010), 210.
39 Οικονόµου (2010), 209.
40 Οικονόµου (2010), 208-209.
45
46
η γραβάλα = η γράβα , η τσουγκράνα Πανίδα
του κηπουρού, σλ. grava. η γουστέρα, η γκουστερίτσα = η
µικρή σαύρα, σλ. gusteritsa.
η κόσα = χόρτα πλεγµένα που η ζιάµπα = είδος βατράχου της
χρησιµοποιούνται αντί για σκοινί για το στεριάς, σλ. jàba.
δεµάτισµα του θερισµένου χόρου, σλ. το κουνάβι
kosa. το σερσένι = σέρσινος / σέρσουνας , η
ο πλαβός = όνοµα βοδιού. αγριοµέλισσα.
η σβάρνα = ο βωλοκόπος, σλ. vrana.
η τσαντίλα = η πλεχτή ή υφαντή στον
αργαλειό σακούλα µέσα στην οποία
στραγγίζουν το τυρί, σλ. tsedilo.
43 Οι λέξεις και οι ερµηνείες των λέξεων είναι παρµένες από τον Μπόγκα (1964).
47
ε. Eβραϊκές λέξεις
των Ιωαννίνων. Τόνοι µελάνης έχουν χυθεί από τους ιστορικούς για να
αναφορά που αφορά στην διαµονή των Εβραίων στα Ιωάννινα είναι του
σε επαφή µε τον αρχαίο ελληνικό πολιτισµό και έµαθαν και την ελληνική
προέλευσή τους από την Άρτα, την αρχαία Φωτική (που καταστράφηκε)
και τη Νικόπολη48.
44 Nehama (1935), 17,18.
45 Εξ’ ου και οι λέξεις: Ρωµιός, ρωµαΐικο, Ρωµιοσύνη, όλα δηλωτικά του Έλληνα, βλ.
Σιοµπότης (2005).
46 Dalven (1990), 3.
47 Σιοµπότης (2005).
48
κυριαρχίας και ιδιαίτερα στα χρόνια του Αλή Πασά οι Εβραίοι
Μετά την απελευθέρωση του 1913 είχαν δικαιώµατα και της υποχρεώσεις
Συναγωγής εντός του Κάστρου και το άνοιγµα αυτής για εκδηλώσεις και
Πολιτείες Αµερικής.
εµφανής και στα θέµατα της γλώσσας, γίνεται ιδιαίτερα φανερή στην
49 «Εβραϊκή Κοινότητα Ιωαννίνων-Διαδροµή στον χρόνο», Συµπόσιο 17/12/2001- 9/01/2002.
50 βλ. Ιωάνν. Παπαϊωάνου, «Νέοι Αγώνες», Ιωάννινα, 4/07/2001, για τους Εβραίους κάτω
από τον Τουρκικό ζυγό, Dalven (1990), 14-20, 26-33.
51 βλ. περιγραφή στο βιβλίο του Δ. Χατζή, «Το τέλος της µικρής µας πόλης» και Dalven
(1990), 113-122.
52 για περισσότερες πληροφορίες για τον Α’ και Β΄ Παγκόσµιο Πόλεµο και το
µιλούσαν στο σπίτι και στη δουλειά, έφερναν σε συχνή συνάφεια τον
έναν µοναδικό τρόπο στα Ιωάννινα. «Οι Ισπανοεβραίοι, στις πόλεις της
δείγµα της γλώσσας των Εβραίων αλλά και των θρησκευτικών τους
53 Μάτσας (1953), 2.
54 Μάτσας (1953), 1-2.
55 Dalven (1990), 105.
50
γλωσσικά δάνεια από την τούρκικη γλώσσα, την ιταλική, την αλβανική,
gkiyoum58.
• Λόγω της εγκατάστασης Ιταλών Εβραίων στα Ιωάννινα τον 19ο αι.
τυρί60.
kastraveci61.
56 Dalven (1990), 106-107.
57 Αραβαντινός (1957),11.
58 Dalven (1990), 106-107.
51
σκοπό τη σχετική επισκόπηση του παρεχόµενου υλικού σε σχέση µε τις
είναι εβραϊκά)
λέξη kalioras προέρχεται από την ελληνική έκφραση καλή ώρα και η λέξη
liahanavis προέρχεται από το εβραϊκό όνοµα Eliyia και την εβραϊκή λέξη
επόµενες τρεις λέξεις είναι ελληνικές και η λέξη taleth είναι εβραϊκή)
λατρεία):
52
sadai = Shaddai είναι ένα από τα αρχαία ονόµατα για τον Κύριο. Στα
sahal = ο ανόητος
χαθούν.
53
τα µατσώθ = τα άζυµα
ου µαλαχάς = σύνολο αγαθών
το µπροστάρι = η ποδιά κουζίνας
το νισάνι = ευχάριστη είδηση
ο ντλαµάς (ντουλαµάς) = ρούχο που φοριόταν µέσα από παλτό
ο ντουκάς = πόρπη ζώνης
το ξεγιόρτι = κατόπιν εορτής
ορντινίασε = ιταλική λέξη σε χρήση από Εβραίους, τακτοποίησε
τα παγιουτίµ = εβραϊκά τραγούδια µε συνθέτες ντόπιους ραββίνους, που
καταχωρούνταν σε χειρόγραφα βιβλία
Σαµπάθ = το εβραϊκό Σάββατο
η στίµα (ιταλ.) = η εκτίµηση
ταρλατίζοµαι= ζαλίζοµαι, αντραλεύοµαι, ταρακουνιέµαι
φινιρό = εβραϊκό γλυκό µε κρόκους αυγών, µέλι και αµύγδαλα
ο φετφάς = ο µπελάς
ο Χαχάµης = ο ειδικός για την περιτοµή, ο σοφός
χατζάκ = ο δυνατός
63 Οι δυο τελευταίες λέξεις είναι παρµένες από τον Μπόγκα (1964).
54
στ. Λατινικές - Ιταλικές λέξεις / Βλάχικες λέξεις
λέξεις που εισχώρησαν στο ιδίωµα. Πρόκειται για δάνειες λέξεις µε ρίζες
κατέλαβε την Ακαρνανία το 1408 και διαδέχθηκε τον θείο του, Ησαύ
ηγεµονίας των Τόκκων στην πόλη των Ιωαννίνων διήρκησε µέχρι το 1430,
λέξεις τις οποίες ενσωµάτωσαν στο ιδίωµά τους. Καθότι τα λήµµατα δεν
πολιτισµικές εκφάνσεις.
55
56
η κάπ’λα = το κάθισµα στα καπούλια του ζώου, λατ. scapula.
o καπρίτσιους = το καβουρδισµένο καλαµπόκι, οι παπαδίτσες, ιτ. capriccio.
η καραµπίνα = είδος όπλου, ιτ. carabina.
καρατάρου = ζυγίζω τον χαρακτήρα κάποιου, ιτ. caratare.
το καρέλ’ = το καρούλι, λατ. carrulus.
η καρπέτα = είδος κιλιµιού Ηπειρωτικής κατασκευής, ιτ. carpetta.
η κασέλα = ξύλινο µακρύ κιβώτιο για τρόφιµα ή ρούχα, ιτ. cassela.
η λάστρα = το τζάµι του παραθύρου, ιτ. lastra.
τα νέσπουρα = τα µούσµουλα, ιτ. nespora.
το παλούκ’ = 1. ο πάσσαλος, 2. ο φαλλός (σκωπτικά), λατ. paluccus.
βάγια = 1. η τροφός, 2. η θεραπαινίδα, η συνοδός, συγγενικό του λατ.
bajulus.
τη λατινική.
ιστορία των Βλάχων αρχίζει, κυρίως, από τον 10ο αι... Έχει αποδειχθεί ότι
64 Υφαντής (2016), 139-142.
57
58
Κεφάλαιο 7
στον ερευνητή για την προσεγγίσει από µια άλλη οπτική γωνία, εκείνη
και γραµµατικές παρά η έκφραση του εσωτερικού µας κόσµου, κύµα ζωής,
έξω από τις πόρτες, τους άντρες σε δικές τους παρέες και να µιλούν τα
Στίχοι και µουσική είναι στενά συνδεδεµένα µε τη ζωή των Γιαννιωτών και
κρύβουν µέσα τους, κυρίως, έναν ερωτικό δεσµό, µια ερωτική διάθεση, έναν
έκφραση.65» Το λαϊκό αίσθηµα βρίσκει την πλήρη έκφρασή του µέσα από
από αυτά βλέπουµε τη χρήση του ιδιώµατος και τις προσµείξεις αυτού:
(ο τζιουµπές (τουρκ.) = το ράσο του Χότζα, εδώ ένδυµα ανδρικό µαύρο, σαν
πανωφόρι µε γούνα
επενδύτης
65 Σιοµπότης, άρθρο στην εφηµερίδα Πρωινός λόγος, 2/06/2016.
60
ποµάδες = σπιτικές χειροποίητες κρέµες προσώπου και αιθέρια έλαια για
µαλλιά ανδρών)66
τραγούδια αυτά συνδέουν δυο παραδόσεις της πόλεως: της εβραϊκής και
γλωσσών.
66 Σιοµπότης, άρθρο στην εφηµερίδα Πρωινός λόγος, 2/06/2016.
67 Βλ. Μάτσας (1953), 3.
68 Μάτσας (1953), 8.
61
Τραγούδια σε δίστιχα
69 Μάτσας (1953), 23.
62
και συγγραφείς ιστοριών από τα Γιάννενα του παρελθόντος και γραπτών
παιδικών και ενήλικων χρόνων τους και µια πικρία για το ιδίωµα που
µεταφέρουν τον αναγνώστη σε µια άλλη εποχή της πόλης. Εµείς έστω ως
τζουχί, πούχι βρεί φσκί κι γίνκι σα γουµαράγκαθου. Του πήρι η κυρά µάνα
τόδουκι κι µουείπι:
Γιαννιώτικες Μνήµες, Σύλλογος Παλιών Γιαννιωτών (2014). Σεργιάνι στα Περασµένα,
70
κουσί, σκιάζουµι κιόλας, γιατί ζέστανι ου κιρός, µην ουρκώθκι πθινά κανένα
Του γιόµα, ήρθι η µάνα µ’ απ’ του σκουλείο πούηταν δασκάλα κι τς τόδξα.
«Το τέλος της µικρής µας πόλης», συγγραφείς που έγραψαν ποιήµατα,
βασιλεµένα» κ.α.)
είναι µια µικρογραφία του κόσµου της, της γλώσσας της, της κοινωνικής
71 Γιαννιώτικες Μνήµες, Σύλλογος Παλιών Γιαννιωτών (2014), 291-295.
64
και πολιτικής της διάρθρωσης, των ηθών και των εθίµων της και συνάµα
υποταχθή εις κανένα! Θα είναι πάντοτε υπέρ του κανόνα, κατά του κανόνος,
72 Μουτσόπουλος, Σάρρα (2015), 89.
65
Κεφάλαιο 8
πλήρη ενσάρκωσή της σε µια συνέχεια από τις αρχαιοελληνικές ρίζες έως
ακουσµάτων.
στον Αόριστο των ρηµάτων σε –ζω, η διάκριση των κλειστών /e:/ και /o:/, η
φωνηέντων και των συµφώνων και τα πάθη αυτών και τις ιδιόµορφες
γραµµατικές κατηγορίες.
κλειστή σηµασία του όρου είναι η γλώσσα του Κάστρου, που αποτέλεσε
τον πρώτο πυρήνα της πόλεως πριν από την περαιτέρω εξάπλωσή της
εκτός των τειχών. Είναι κοµµάτι της ενιαίας γλώσσας της πόλης, γι’ αυτό
πόλη.
στο ιδίωµα, µε την έννοια της σύνδεσης παρελθόντος και παρόντος σε µια
δεν είναι η µόνη που εµφανίζεται µέσα στο ιδίωµα, αλλά και µια άλλη
από την κυριαρχία των Τόκων κατά τα χρόνια του Δεσποτάτου της
Ηπείρου και µεταγενέστερα από τις εµπορικές σχέσεις µε την Ιταλία που
επιρροές των Γιαννιωτών και την τάση αφοµοίωσης παλαιών και νέων
68
Η προφανής, όµως, πρόσµειξη του ιδιώµατος αναφέρεται στην
τουρκικών λέξεων, άλλων αυτούσιων (π.χ. µπελκίµ = ίσως να, µακάρι να,
πρώιµη επαφή των Αλβανών µε τον Ηπειρωτικό χώρο ήδη από τον 14ο αι.
ελληνικά είναι ένα κράµα της εβραϊκής και της ελληνικής γλωσσικής
γλωσσικού ιδιώµατος.
70
β. Γλώσσα αντί επιλόγου
γλώσσα είναι µια έκφραση ελευθερίας που διαχέεται και κάνει ελληνικό
αξίζουν τον τόπο κατοικίας τους και η αρετή τους περίσσευε γι’ αυτόν.
71
Κεφάλαιο 9
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
72
28. Σύλλογος Παλαιών Γιαννιωτών (2000), Ιστορίες από τα Γιάννινα
που έφυγαν, Ιωάννινα.
29. ________________________________(2002), Σεργιάνι στα Περασµένα,
Ιωάννινα.
30. ________________________________(2014), Γιαννιώτικες Μνήµες,
Ιωάννινα.
31. Τζαλµακλή- Χατζηγιάννη, Α. (2009), Στα Γιάννινα σας γκιζερώ του
περασµένου αιώνα, Ιωάννινα.
32. Χαρίσης, Β. (2003), Ιωάννινα. Ίδρυση- χωροταξικός ρόλος- µορφή,
Ιωάννινα.
33. Χόρροκς, Τζ. (2006), Ελληνικά: Ιστορία της γλώσσας και των
οµιλητών της, Αγγλία.
34. Χρηστίδης, Α. Φ. (επιµ.) (2014), Η Ιστορία της ελληνικής γλώσσας:
από τις αρχές έως την ύστερη αρχαιότητα, Θεσσαλονίκη.
Διαδικτυακοί ιστότοποι
1. piotermilonas.blogspot.gr.
2. Απόσπασµα βιβλίου Γεωργίου Σιοµπότη, τίτλος άρθρου «Η
Γιαννιώτικη Ισραηλιτική Κοινότητα», egiannina.wordpress.com.
Κατάλογος Συνεντεύξεων
73