You are on page 1of 264

“I may act till the world grows wild and tense”:

The Performances of E. Pauline Johnson Tekahionwake

by

Alexandra V. (Sasha) Kovacs, M.A.

A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy
Centre for Drama, Theatre, and Performance Studies at the University of Toronto

© Alexandra Kovacs
November 2016

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ii

Alexandra V. (Sasha) Kovacs


“I may act till the world grows wild and tense”:
The Performances of E. Pauline Johnson Tekahionwake
Doctor of Philosophy
Centre for Drama, Theatre, and Performance Studies
University of Toronto
2016
 
ABSTRACT
 
This dissertation documents and analyzes the performance history of Mohawk

(Kanien’kehá:ka)-English poet and performer E. Pauline Johnson Tekahionwake. She was born

in 1861 on the Six Nations Reserve of white and Mohawk parentage. By 1892, Johnson had

developed a professional career as a travelling actress. Until her breast cancer diagnosis in 1909,

she performed across Canada, the United States, and Great Britain. While on tour she recited

her poetry, enacted adaptations of her prose stories, dressed up in fancy costumes, and

performed comedic sketches (often in character-based dialect) with various acting partners.

Although her performance history is intriguing, most scholarship about Johnson

concentrates on the immense impact that her poetry had on the development of Canadian

culture and mythology. However, this doctoral study explores the reasons that Johnson’s

performances were largely overlooked in critical assessments of her impact. I propose a new set

of paradigms and methodological tools to account for very divergent assessments (both

appreciative and critical) of this important Indigenous performer by engaging with evocative

fragments of Johnson’s archive.

To this end, I explore the mutable and transformative quality of Johnson’s theatre history,

mostly in chronological format. In addition, I address the substantial sophistication of her

strategies and approaches, and the difficulties that she encountered as an Indigenous woman

performing to settler audiences, within a framework of specific economies of representation.

ii
iii

My examination of Johnson’s theatre history begins with a micro-historical focus on Johnson’s

performances of 1892, when she was developing her theatrical skill set and arriving at a set of

conventions on which she would rely during her touring life. Next, my dissertation discusses

the variations of Johnson’s performances—the constant revision of her persona through both

costuming and repertoire. Finally, I offer a detailed analysis of the dramatic repertoire that

Johnson enacted in her later years. I draw on a plethora of primary research artifacts (clippings,

reviews, performance photos, and scripts related to Johnson’s performance history) and glean

significant historical information from these sources through a careful study of theatrical

cultures active in the late nineteenth century. This allows for an exploration of the biases that

underpin many responses to Johnson’s theatrical history – biases that are, so often, attached to

broader critical engagements with Indigenous performance histories.

iii
iv

ACKNOWLEDGEMENTS

It takes a village, and it takes time. This dissertation began with a performance. Thanks to

Donna Vittorio at Queen’s University for including Johnson’s work in her Women’s Writers

class. It was there that I first encountered Pauline Johnson’s words. That meeting inspired

theatre—a performance in the Vogt Studio theatre in Kingston Ontario under the supervision of

Dr. Natalie Rewa and Dr. Craig Walker. The main collaborators on that piece —

actor/dramaturges Jonathan Heppner and Emily Hincks— supported my interest in Johnson’s

history and allowed me to work through what it meant to perform Pauline Johnson. They

joined me in exploring her work through a taxing and strenuous theatre model that was new to

us. Enthusiastic and curious, we did it for free. That same spirit sustained me during my

research and the writing of this dissertation.

Since 2007, I have pursued my interest in Johnson with the encouragement of these two

dear friends, but also with the tremendous support of Dr. Stephen Johnson, my supervisor at the

University of Toronto Centre for Drama, Theatre, and Performance Studies. From him, I

learned the value of the artifact, and the thrilling performativity of history. For his patient

guidance, his demand for rigor, his feedback and support, I offer deep thanks. So much of what

has been achieved here is because of his mentorship and encouragement. To my other

committee members—Dr. Nancy Copeland and Dr. Alan Filewod—I also extend my heartfelt

acknowledgments. Nancy: you continued to push me to move through historical texts with

more care. Alan: you invited me to risk sharing even imperfectly formulated ideas and insights.

My committee was composed of very different energies that came together symbiotically in

support of this project.

iv
v

I am indebted to the archivists, knowledge keepers, and generous scholars who

continually shared information with me about Johnson’s performance in person, by email, at

conferences, and even by ‘snail’ mail. Specifically, I would like to give profound thanks to

Carole Gerson at the University of British Columbia. Dr. Gerson’s thorough and rigorous

scholarship on Johnson opened up avenues for further study. She models the best of both

personal and intellectual generosity. After spending years searching through archival

collections that Carole had already explored, I valued the rigor and comprehensive scope of her

research and writing all the more.

Niá:wen to Paula Whitlow and Virve Wiland at the Woodland Cultural Centre and

Library who granted me access to different materials related to Johnson’s performances, and

who offered me support through conversation in person and via email. I send my appreciation

to Dawne Antone (Tewentahawitha) and Carrie Lester at the Native Canadian Centre who

invited me to join their study of the Kanien’kéha language. Gratitude also to Karen Dearlove

(former curator at Chiefswood Historic Site), Wendy Nicols at the Museum of Vancouver, and

Nancy Hodgson at Canadian Stamp News.

The Canadian theatre research community has undoubtedly shaped and informed the

approaches I take to this work: special thanks to Dr. Marlis Schweitzer, Dr. Jennifer Roberts-

Smith, Dr. Heather Davis-Fisch, and Dr. Natalie Alvarez for shepherding me along during the

tumultuous journey of graduate school. From the beginning, these amazing scholars were my

role models. They continue to inspire my work and I now count them as some of my dearest

friends.

Without the support of the Social Sciences and Humanities Joseph Armand Bombardier

Canadian Graduate Scholarship and the Canadian Association for Theatre Research Heather

v
vi

McCallum scholarship, I would not have been able to complete the archival work required for

this project. I am grateful to the funding bodies that continue to value the importance of theatre

in the development of Canada’s cultural and political ecology.

Thanks further to my artistic collaborators who stood by me and continually supported

my research work: Natalie Mathieson, Vojin Vasovic, and Joe Culpepper. We started Ars

Mechanica together and we all asserted, without apology, that artistry and intellectualism could

and should go hand in hand. Thank you for teaching me the true meaning of praxis. The subject

of Johnson intersected with almost all of our creative projects—her ghost lurking in our

exploration of Alexander Graham Bell, her spirit present in the hair work we did on SISI.

Thank you for valuing the connections, and making life feel whole when it seemed almost

fragmentary.

I could not have arrived at this place without the support of my writing group friends:

Noam Lior, Shelley Liebembuk and Art Babayants. We sat in rooms together, silently, for

hours upon hours, and I would do it all over again in a second because it brought me enriching

conversations that made me question my assumptions and proposals. Thanks also to my friends

outside academia who kept my spirits light when the writing became draining: Emma Hunter,

Megan Deeks, and Megan MacKeigan.

Finally I offer my deepest thanks to my closest family: to my mother Eva Kovacs, always

the outlier, and the woman on the other end of the phone in moments when I thought I could

never get to the end—when I thought I had to quit; to my father Frank Kovacs who would take

me on journeys through the Muskoka region—who taught me to love the landscapes and waters

that Johnson wrote about within her poems; to my brother Derek for his pragmatism; to my

devoted partner, Laird White, for his unrelenting support and overwhelming optimism; and

vi
vii

most of all to my two aunts Lucia Van Wouw and Hendrika Van Wouw for their invaluable

suggestions and help as secondary readers. In addition, they opened up their doors to allow me

the time and resources to study Johnson at her resting place in Vancouver.

All these tireless and persistent supporters allowed me to take time: to travel, to talk, to

perform, to learn, to fail, to create, to write. And while they waited, they also always made time

to listen. Above all, they assured me in moments of doubt that it was all worth it. I now see and

feel what they meant.

vii
viii

O! pathless world of seeming!


O! pathless life of mine whose deep ideal
Is more my own than ever was the real.
For others Fame
And Love's red flame,
And yellow gold: I only claim
The shadows and the dreaming.

-Selection from E. Pauline Johnson’s “Shadow River: Muskoka”

Flint and Feather. First published in Saturday Night, 20 July 1889.

viii
ix

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT…………………………………………………………………………..ii-iii

ACKNOWLEDGEMENTS…………………………………………………………iv-vii

DEDICATION…………………………………………………………………………viii

TABLE OF CONTENTS……………………………………………………………..ix-x

LIST OF FIGURES…………………………………………………………………xi-xiv

INTRODUCTION……………………………………………………………............1-40
Methods and Approaches: The Recirculation of E. Pauline Johnson as the “Canadian
Indian” on a Postage Stamp

i. The Recirculation of E. Pauline Johnson as the “Canadian Indian”


ii. A Stamp and a Performance
iii. Essaying Pauline Johnson
iv. Accepted Design: Circulating a False Personality
v. From Falsity to Imagination
vi. Failure
vii. A Philatelic Approach to Performance History?

CHAPTER ONE…………………………………………………………………….41-83
Framing the Beginning of E. Pauline Johnson’s Theatre History
Early 1892

i. Identifying the “beginning”: January 1892


ii. Revisiting the “Beginning”: An Evening with Canadian Authors, January 1892
iii. E. Pauline Johnson--- identity politics and perceptions
iv. Scripting a “Canadian Indian”: February to June 1892
v. “A Real Live Indian Girl”: portrayal in performance

CHAPTER TWO…………………………………………………………………..84-115
Developing a Costume; Or, “The Most Difficult Thing in the World”
September to December 1892

i. Interpreting Johnson’s Early Costumes


ii. Adapting from Story to Stage: December 1892
iii. A Bridge to the Future

CHAPTER THREE……………………………………………………………....116-172
Tekahionwake: Shaping a “Canadian Girl” for Foreign and Domestic Audiences 1893-
1911

ix
x

i. A “Canadian Girl” is an “Indian” actress


ii. Performing, not Paddling, at the Canoe Club
iii.Which “Canadian Girl” in America?
iv. Performances Back in Canada: E. Pauline Johnson (not Tekahionwake)
v. Across the Atlantic: Introducing the Apostle Tekahionwake and an “Indian
Boadicea”
vi. Pauline Johnson the “Show Person”

CHAPTER FOUR………………………………………………………………..173-214
Beyond the ‘Double Wampum’: Partnerships, Dialects, and Multiple Personalities

i. Inconsistencies in Johnson’s Performance History


ii. Doubling with the Voice in Ottawa
iii. Doubling in Dramatic Comedietta
iv. What Is Still Lost?
v. The Remains of Johnson’s Comedy

CONCLUSION……………………………………………………………...........215-230
Losing, Weaving, and Masking Pauline Johnson’s Theatrical Histories

WORKS CITED………………………………………………………………….231-250

x
xi

LIST OF FIGURES

Figure 1-
First Day Cover by “Rosecraft.” Obtained by Sasha Kovacs at National Postage Stamp
Show. Queen Elizabeth Building, Exhibition Place. Toronto. November 2011.

Figures 2, 3, 4-
Pauline Johnson stamp essays. Library and Archives Canada; Copyright: Canada Post
Corporation

Figure 5-
Poster for Johnson’s 1906 performance at Steinway Hall. McMaster University Pauline
Johnson Archive. Box 6, in Map Cabinet 10.

Figures 6 and 7-
Images of accessories used in Johnson’s performances. Held at the Museum of
Vancouver. Photos by Sasha Kovacs. Access to costume provided by Museum of
Vancouver.

Figure 8-
Image of Johnson in performance costume with red blanket in her later touring years.
Museum of Vancouver

Figures 9, 10, 11-


Pauline Johnson stamp essays. Library and Archives Canada; Copyright: Canada Post
Corporation

Figure 12-
Photo of Siwash Rock by Sasha Kovacs

Figure 13-
Pauline Johnson Essay designed by Bernard James Reddie. Library and Archives Canada;
Copyright: Canada Post Corporation. Online MIKAN no. 2264657

Figure 14-
Final accepted Pauline Johnson stamp design. Library and Archives Canada; Copyright:
Canada Post Corporation. Online MIKAN no. 2213028.

Figure 15-
Rowland Hill’s Penny Black design. From The British Postal Museum and Archives
online. See http://www.postalheritage.org.uk/explore/history/pennyblack/

Figure 16-
Same as fig. 14. Final accepted Pauline Johnson stamp design. Library and Archives
Canada; Copyright: Canada Post Corporation. Online MIKAN no. 2213028.

xi
xii

Figure 17-
Image of Thomas Moore, 1896, Southern Saskatchewan. Published in Enns, 164.

Figure 18-
Image courtesy of Chiefswood National Historic Site.

Figure 19-
Image courtesy of Chiefswood National Historic Site.

Figure 20-
Johnson’s letter to Laurier in 1900. Features her letterhead. National Archives of Canada.
Online MIKAN no. 449658.

Figures 21-24-
Portraits by John Verelst (c. 1675–1734). Oil on canvas, 1710. Library and Archives
Canada. Reproductions of images located at the Woodland Cultural Centre Museum (Six
Nations of the Grand River, Ontario).

Figure 25-
Library and Archives Canada. Iroquois Chiefs from the Six Nations Reserve reading
Wampum belts. Online MIKAN no. 3193501.

Figure 26-
Image of Johnson in “boating” costume. Courtesy of McMaster University Pauline
Johnson Archive.

Figure 27 & 28-


Images pulled from 1894 Canadian Entertainment Bureau catalogue. Canadian
entertainment bureau, Toronto, Ont. -- [electronic resource] [s.l. : s.n., 1894?]
([Toronto] :Toronto Lith. Co.) Jos. Patrick.
http://archive.org/details/canadianentertai00slsnuoft

Figure 29-
Snapshot of program for Johnson’s performance with Owen Smily.

Figure 30-
Illustration of Johnson’s short story featured in The Dominion Illustrated.

Figure 31-
Image of Johnson’s photographs featured in The Globe September 1893.

Figure 32-
Johnson’s portrait as featured in Hector Charlesworth’s article “The Canadian Girl.” See
Canadian Magazine, May 1893 issue, page 187.

xii
xiii

Figure 33-
Image featured in December 1893 Chicago Tribune Article “Indian Princess Captures
Boston.” See works cited for publication details.

Figure 34-
Advertisement for Johnson’s performance in Indiana. November 1896. Snapshot from
The Fort Wayne Sentinel. See “To Appear Here. ONE NIGHT ONLY.”

Figure 35-
Advertisement for Chautauqua Performance. The Times. Clay Center, Kansas. Image not
to original size. Original article accessed on newspapers.com.

Figure 36-
Advertisement page pulled from 1894 Canadian Entertainment Bureau catalogue.
Canadian entertainment bureau, Toronto, Ont. -- [electronic resource] [s.l. : s.n., 1894?]
([Toronto] :Toronto Lith. Co.) Jos. Patrick.
http://archive.org/details/canadianentertai00slsnuoft

Figure 37-
Advertisement for Johnson’s performance in The Windsor Evening Record. 4 February
1895. Pg. 4.

Figure 38-
Advertisement for Johnson’s performance in Winnipeg, Manitoba. Manitoba Morning
Free Press. 3 February 1899. Pg 3.

Figure 39-
Preview image of Johnson’s performance in Winnipeg. “Music and the Drama.”
Manitoba Morning Free Press. 2 February 1899.

Figure 40-
Letter written during Johnson’s 1905-1906 season. Features her letterhead. From Joseph
Keppler Jr. Papers. Reel 7. Slide 203. Cornell Library. See Johnson “My Dear Mr.
Keppler.”

Figure 41-
Letterhead used during Johnson’s “Farewell tour” in 1907. In Joseph Keppler Jr. Iroquois
Papers. Reel 7, Slide 258. Cornell University Library. See Johnson “Big Chief.”

Figure 42-
Johnson’s name card. Pauline Johnson Archives McMaster University. Series 10, file 11.

Figure 43-
Letter from Agent (Keith Prowse and Co. Ltd.) to Johnson. McMaster University Pauline
Johnson archive. Box 1, File 8.

xiii
xiv

Figure 44-
Poster for Johnson’s 1906 performance at Steinway Hall. McMaster University Pauline
Johnson Archive. Box 6, in Map Cabinet 10.

Figure 45 & 46-


One of many postcards collected by Johnson. This one is annotated with description
“Riders of the Plains.” In McMaster University Pauline Johnson collection. Series 5, box
2.

Figure 47-
Poster for Johnson’s Performance in 1906 of “Fashionable Intelligence.” Courtesy of
McMaster University’s Pauline Johnson Archives, box 10.

Figure 48-
Museum of Vancouver website image of Pauline Johnson’s performance costume.

Figure 49-
Death mask of E. Pauline Johnson by Charles Marega, 1913. Museum of Vancouver.
Reference code AM1102-S3-: LEG427.5.

Figure 50-
Photo by Sasha Kovacs of George Littlechild’s art hanging in Banff Centre. May 19th
2015. Banff, Alberta.

xiv
1

INTRODUCTION: METHODS AND CONTEXTS

The Recirculation of E. Pauline Johnson as the “Canadian Indian”

In 1961, on the centenary of her birth, E. Pauline Johnson was honored on a

Canadian commemorative stamp. The decision to celebrate Johnson on the stamp

represented a posthumous recognition of Johnson’s own dreams of international exposure

and appreciation. As a successful “platform recitalist” and “comedienne” (Keller 8) from

1892-1909, the Mohawk-English poet-entertainer always meant to tour the world, but her

plans for voyage to places like Australia and Jamaica were doomed to failure by illness or

other unforeseen events. Instead, her travels were confined to Canada’s canoe clubs and

music halls, the Chautauqua circuit, and two trips to England (1894/1906). The

commemoration of Pauline Johnson as a culturally important person on a Canadian

postage stamp finally allowed her image to travel, as she might have liked, within a more

global circuit.

In 2013, on the centenary of Johnson’s death, I am still struck by the ‘story’ of the

postage stamp. Early in my research, I discovered that there were multiple essays

(philatelic drafts) of this stamp, housed in the National Archives of Canada. I started my

analysis there, and immediately gained an introduction to the somewhat elusive nature of

Johnson as a research subject. Initially, I found essays of only one designer. Then, after a

typing error led me to search under the name ‘Johnston’, I found more. They had been

incorrectly catalogued. How ironic, I thought, that the National Archives in Ottawa, the

repository of Canadian iconography, should itself contribute to the discourse of

appearance and disappearance that is associated with Johnson by incorrectly cataloguing

1
2

an important memorial of her under the name ‘Johnston’. Such errors underscore the

opaque and contradictory nature of Pauline Johnson’s legacy.

As I pieced together the ‘story’ of this stamp’s creation, questions began to

emerge about the ways in which any examination of E. Pauline Johnson, and especially

her performance, might contend with issues of reality and inauthenticity, history and

reconfiguration, memory and denial. The essays and the final commemorative stamp

offer an interesting metaphor for the evolution of Johnson’s performance history.

Johnson’s performance career is a complex site, fraught with the same kinds of

expectations, difficulties, and disappointing features that are also encountered in the 1961

Johnson stamp. In attempting to capture the mutable, substantially contrived subject of

Pauline Johnson on a stamp, the design process itself represents a fascinating exercise in

historical and cultural positioning.

I believe that the representational issues of the stamp offer a compelling and

accessible starting point for an examination of Johnson’s identity, presentation, and

performance. The dismissal of this stamp, on the grounds of its inauthentic depiction of

Johnson, may be illustrative of a broader failure by critics to acknowledge the

sophisticated and ‘mutable’ aesthetics that underpin the complex site of Johnson’s

performance. Perhaps a philatelic approach, that values not only perfect exemplars but

also production imperfections (i.e. errors and alleged “failures”), can enrich our analysis

of Johnson’s performance work that, in itself, is criticized for error, failure, and

misrepresentation.

A lifetime has passed between the creation of the stamp, and the creation of the

scholarly analysis that I offer here. It is my hope that this dissertation will reflect the

2
3

methodological progress (so indispensible to the analysis of E. Pauline Johnson’s career,

life, and performance) that has occurred between then and now. It represents yet another

step in the progression of divergent critical approaches. September 2013

A Stamp and a Performance

In 1959, Miss Mae Hanselman, president of the Brantford Stamp Club, proposed

the idea for a Pauline Johnson commemorative stamp (“Good Cornwall Showing”).1 The

Canadian postal department approved her suggestion but with its own agenda in mind for

the stamp’s 1961 release. According to the postal department, this stamp was intended to

celebrate not only Johnson’s birth but also “all the members of her [“Miss Johnson’s”]

race.” Its release coincided with an important legislative achievement. That same year

“Canadian Indians2 [had] achieved the federal franchise, and [were] contributing at a

vastly accelerated pace to the economic and industrial growth of the nation” (Patrick

                                                                                                               
1  VanSteen claims that Richard Pilant of the Institute of Iroquoian Studies in Brantford opened
up the “reapprais[al]” of Johnson’s life and work which eventually led to the creation of the
stamp (40).
2
The term “Indian” is now discredited as an appropriate or respectful identifier for the
descendants of the original inhabitants of the land we now call Canada. It is considered “outdated”
and offensive “due to its complex and often idiosyncratic colonial use in governing identity”
(“Terminology”). This term remains in use because Federal legislation defines the legal identity
of a First Nations person (an Aboriginal person of Canada who is ethnically neither Métis nor
Inuit) under the terms of the “Indian Act.” At the turn of the century, Johnson herself sometimes
self-identified as “Indian”, but she also resisted the broad application of this terminology. She
was aware of the importance of “tribal distinction” (Johnson “A Strong Race Opinion” in Gerson
and Strong-Boag 178). Today “tribal” is no longer a term in usage, but “national” affiliation is
stressed as important to foreground in research on Indigenous subjects (the national political
organization that represents Indigenous peoples within Canada is called the Assembly of First
Nations). For this reason, where possible, I refer to Johnson as a Mohawk-English woman
(representing her various national affiliations) or as a Kanien’kehá:ka woman (thereby showing
respect to the Kanien’kehá:ka people (the People of the Flint) for whom the term “Mohawk” is an
invented colonial national identifier). In place of the term “Iroquois,” I often identify Johnson as
“Haudenosaunee,” as this is the term that the Confederacy of Six Nations now uses to define
itself. I refer to Johnson as “Indigenous” throughout this dissertation, but do quote others who
refer to Johnson according to their own conventions. These varied references reflect, as Alan
Filewod notes, “different historical applications of language as an instrument of colonization and
resistance” (Filewod “Receiving Aboriginality” 363).  

3
4

121).3 In this sense, the stamp was not only a historical homage to a Canadian celebrity,

but also an acknowledgement of a new kind of national ‘person’: the “Canadian Indian.”

How could Pauline Johnson be resurrected in the context of the ambitious

commemorative scope set forth by the postal department? The stamp required a design

that could simultaneously reconstruct the past and highlight the present, all the while

positioning Johnson as a synecdoche for her entire “race.”

Numerous representational variations of Johnson were produced in the

development phase before the final release of the stamp. Johnson’s history and image is

depicted most diversely on the cachets of First Day Covers (commonly referred to as

FDCs). These “covers” are envelopes issued on the first day of a stamp’s release. They

feature ‘cachets’ (designs on the envelope) that are commissioned by various companies

and sold to individual buyers as collector’s items (in 1961, the going rate for a cachet and

stamp was close to 30c). What is significant about the Pauline Johnson FDC’s is the

diversity of misrepresentation. Some of the covers contain glaring biographical errors.

The “Rosecraft” cover, for instance, suggests (under the image of Johnson in

performance dress) that she is a “full blooded Mohawk Indian and a noted Canadian

poetess” (see figure 1).

                                                                                                               
3
Carole Gerson and Veronica Strong-Boag in E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected
Poems and Selected Prose assert Johnson’s token value when they suggest that “[a]lthough
sustained attention to Johnson subsided long before 1961, the coincidence of the centenary of her
birth with the extension of the federal franchise to status Indians snapped her back into national
view” (xxxv). They also maintain that “[p]romotion of Johnson was incorporated into an agenda
of bettering ‘race relations,’ in the discourse of the period” (xxxv) emphasizing her function as an
iconic symbol for a particular race.  

4
5

Figure 1- First Day Cover by “Rosecraft” Company.

An alternative FDC makes note of Johnson’s mixed heritage: it features two images of

Johnson and underscores the significance of her genealogy by adding a tagline that reads

“In Honour of the Dual Life of Mohawk Princess Tekahionwake.” Such inconsistencies

(if not downright inaccuracies) might be justified considering the debate about Johnson’s

“status,”4 but what is most perplexing is that this problem even extends to her name.

While the H&E cachet describes her as “E. Pauline Johnson, Indian Poetess”, the Ginn

                                                                                                               
4
E. Pauline Johnson (1861–1913) grew up on the Six Nations Reserve near
Brantford and was a descendant of a significant Mohawk family. Her great-grandfather was
named Tekahionwake (Jacob Johnson), and her grandfather was Chief John Smoke Johnson
(Sakayengwaraton). Johnson was the daughter of what many note as an unusual interracial union
that would likely, at the time of her birth, have been “closely scrutinized” (Gerson and Strong-
Boag 25). She was the daughter of an English mother, Emily Howells, and Mohawk father,
Onwanonsyshon (also known as George Henry Martin Johnson), a Chief of the Mohawk of the
Six Nations and a famous interpreter. As a consequence of the unique interracial quality of
Johnson’s familial history, there has been much debate about the authenticity of E. Pauline
Johnson’s Native status. Her ‘true’ heritage is complicated by varying decrees of the day: the Six
Nations might have claimed that Johnson was not of their descent as bloodlines followed
matrilineal lines, while the Indian Act of 1876 contrarily asserted that despite Mohawk ideology,
by legislation she was of Native decent. See Gerson and Strong-Boag’s detailed analysis of “The
Johnson Family” in Paddling Her Own Canoe: The Life, Times, and Texts of E. Pauline Johnson.
Also, in her article “Performing Pauline Johnson”, Leighton provides a good explanation of
Native classifications in the Indian Act. Prime Minister Sir John A. MacDonald gave his own
explanation of inhabitants with hybrid origins by asserting that “if they are Indians they go with
the tribe; if they are half-breeds they are white” (cited in Enns 125). This conveys the desire, at
institutional levels, to ascribe definitive names to individuals (“white” or “red”) by using
language expressive of notions of imperial assimilation.

5
6

cachet called her Pauline (Emily) Johnson. These diverse and competing presentations

illuminate the ‘work in progress’ that is E. Pauline Johnson.

The difficulty in ‘pinning down’ Johnson’s persona is clearly evident in the stamp

that is celebrated by these covers. Although the 1961 stamp represents one image of

Pauline Johnson, the process of its creation indicates the complexity and difficulty that

the designers encountered at the site of Johnson’s history. It is in the stamp essays

(designs for the stamp that were drafted but never released) that we see different

‘versions’ of Pauline Johnson that are significant for the purposes of this analysis. Indeed,

these competing memorial designs serve as a useful metaphor for understanding the

complexity of Johnson’s identity politics and performance body.

Two designers were responsible for the E. Pauline Johnson essays, now housed in

the National Archives of Canada: Helen Roberta Fitzgerald and Bernard James Reddie.

The better-known designer was Reddie. A commercial artist who began working for the

Canadian government in the graphic arts section at Canadian Forces Headquarters,

Reddie was also the staff artist for the Canadian Army Training Memorandum in 1942

(later the Canadian Army Journal). He produced artwork for military equipment,

designed two medals for the Canadian forces and was famous for the research he put into

his designs (Lamarre n.p.).

Johnson critics have largely overlooked these essays as sites worthy of analysis.

This is either because the historical record made them inaccessible (as I mentioned earlier,

some of these essays were incorrectly catalogued under the name ‘Johnston’ at the

National Archives of Canada) or because they seemed inessential to the contextualization

of the final design and even irrelevant to a larger understanding of Pauline Johnson.

6
7

However, the essays that attempted to resurrect this Canadian figure culminated in a

layered design of multiple images that illustrate Johnson’s continual play between past

and present, "Indian" and settler, history and memory, and above all, reality and

imagination. These nuances continue to play an important part in the analysis of

Johnson’s theatrical history.

In order to fully understand the stamp’s function and its wider importance, a

closer study of these essays and their relationship to the final design is useful. The

process of the stamp’s creation suggests that the achievement of an appropriate final

image was challenging. Arguably, in developing the essays, both designers were

continually testing the suitability of Johnson’s image for the stamp. It appears that they

contended with significant methodological questions about the approach to Pauline

Johnson’s biography, literature, and most significantly, performance. In the multiple

reconfigurations of the essays, Pauline Johnson “dances giddily on the knife’s edge

between presence and absence” (Carter 6). What were the politics implicit in the process

between the first drafts and the final design of the stamp? How and through what process

was Pauline Johnson commemoratively reclaimed in 1961? Why were perceptions of her

tested in so many ways? What were the responses to the final “accepted” image? The

‘story’ of the stamp’s creation can tell us much about the process of interpreting, evoking,

and circulating E. Pauline Johnson’s ‘body’ through the hermeneutic circle in which all

reconstructive strategies (including this dissertation) operate.

Essaying Pauline Johnson

Helen Roberta Fitzgerald’s essays highlight a fascination with Johnson’s stage

work and are expressive of contemporary popular sentiment regarding Johnson’s status.

7
8

Writing at the time of the stamp’s release in 1961, Norman Shrive contends that “much of

the popular interest in Miss Johnson is […] stimulated by the essentially non-literary

aspects of her career- her Indian heritage, her dress, her skill as a stage performer, and her

personality” (emphasis mine, Shrive 31). For Robertson Davies and other critics,

Johnson’s career of elocution appears to have undermined the literary legitimacy of her

poetry. In spite of their dismissive reaction, it is undeniable that Johnson’s performances

originally facilitated her artistic success and perpetuated the public’s interest in her life.5

It is likely that Fitzgerald was tuned into this overriding interest in Johnson’s stardom,

and used it as a key component in her designs for the commemorative stamp. The

dominant emphasis in Figures 2, 3 and 4 is on Johnson’s contribution to Canada as a

performance celebrity, rather than as a literary heroine. In these images, Fitzgerald

focuses on the most iconic aspects of Johnson’s performance: her costume, her

preference for profile, and her stage name (Tekahionwake).

Figure 2 Figure 3 Figure 4


                                                                                                               
5
Veronica Strong-Boag and Gerson suggest that Johnson’s performance contributed to the
popularity of her poetry within her lifetime. They assert that “[i]n print, the effect of a poem such
as ‘A Cry From an Indian Wife’ was confined to those who noticed it in the newspapers in 1885
and 1892….[b]ut in performance this confrontational dramatic monologue…was repeated
hundreds of times to thousands of Canadians and others who may have had limited access to
Johnson’s writing” (Strong-Boag and Gerson 114). They also maintain that after 1892,
"Johnson’s literary work was almost always received and assessed in relation to her performance"
(117).  

8
9

Images from National Archives of Canada.

Figure 5 Figure 6 Figure 7


Pauline Johnson Archive Photo by Sasha Kovacs Photo by Sasha Kovacs

Figure 8

Museum of Vancouver

Three notable aspects of these essays attest to Fitzgerald’s knowledge and initial

investment in the accurate portrayal of Pauline Johnson’s costume. In these design proofs,

Johnson appears with a feather in her hair, and a bear claw choker around her neck. Such

elements of her live-performance costume are confirmed by various sources. Walter

9
10

McRaye, Johnson’s stage partner and manager from 1901 to 1909, gave a written

description of Johnson’s appearance: “Around [Johnson’s] neck was a beautifully graded

cinnamon bear-claw necklace, and on her wrists bracelets of wampum beads. Draped

around her shoulders was… [a] red broadcloth blanket…; in her hair was an eagle feather

(McRaye in Shrive 31). His account is substantiated by the portraiture of Johnson that

circulated during her touring years (Figure 5). Florence Ida Enns suggests that the image

of Figure 4 was based on one of Johnson’s most famous publicity shots. Here, we see the

bear claw necklace around her neck (see Enns 195).6 Other images of Johnson, especially

those from her touring days with McRaye, depict her with a feather in her hair (see

Figure 6), thereby justifying Fitzgerald’s choice to use a feather, tied with a bow, in

Johnson’s hair. That same bear claw necklace and feather are now housed in the Museum

of Vancouver along with other parts of Pauline Johnson’s performance costume.

By drawing on the advertising images that Johnson used as publicity for much of

her performance tour,7 Fitzgerald explicitly reused some of the visual strategies that

Johnson employed in her own self-representation. This is clearly illustrated in the

performance-focused essays in which Johnson is featured in profile, with her gaze to the

right. The use of a profile view was anything but accidental: it aligned with Johnson’s

own preference for the composition of her face in images (see Figures 5 and 8). The

                                                                                                               
6  This image is also discussed in Martha L. Viehmann’s article “Speaking Chinook: Adaptation,
Indigeneity, and Pauline Johnson’s British Columbia Stories.” Viehmann notes its provenance in
clearer terms than Enns, suggesting that it is from an advertisement in The Times, London, July
17, 1906 (courtesy of Chiefswood National Historic Site, Six Nations of the Grand River). The
text beside the photograph reads, “Miss Pauline Johnson, whose native name is Tekahionwake, is
descended from the chiefs of the Iroquois race of American Indians, and comes before the
London public as a reciter of the stories and legends of her race. She dresses in native costume,
and she has herself written her pieces in clever and effective verse” (Viehmann 258).  
7  Florence Ida Enns suggests that Johnson developed a series of “in performance” portraits that

were used in her publicity from 1893-1903 (see Enns 211).  

10
11

profile shot was “favored by Johnson-Tekahionwake because it highlighted the only

characteristic that declared her Mohawk blood-her nose” (Collett “Fair Trade” 161). The

distinctive appearance of Johnson’s nose is exaggerated by varying degrees, suggesting

that this aspect of the essay’s design was given much attention.

Finally, Fitzgerald’s decision to include the name Tekahionwake marks the most

explicit faithfulness to representations of Johnson’s performance persona. Pauline

Johnson adopted Tekahionwake, the name of her great-grandfather and grandfather, on

her 1894 trip to London, and it appears on the title page of The White Wampum. Strong-

Boag and Gerson note that “after 1894, Johnson’s publications and publicity usually

identified her with both names as ‘E. Pauline Johnson, Tekahionwake’ ” (Strong-Boag

and Gerson 116). They posit that the name Tekahionwake was tied to a performance

persona, as opposed to a private persona. The fact “that Tekahionwake was adopted

largely to enhance Johnson’s professional status is evident in her personal

correspondence, which she usually signed as ‘E. Pauline Johnson’ ” (Strong Boag and

Gerson 117). Johnson’s use of this name is prominently featured in her performance

publicity (see Figure 5). Fitzgerald relied on primary sources of Johnson’s own

representation in order to reconstruct her performance identity in the essays, creating

versions for the stamp’s design that corresponded to some of Johnson’s own aesthetic

concerns (as far as we know them) for her public representation.

Bernard James Reddie, the other designer who created essays for the stamp, also

offered differing approaches to the representation of Johnson (see Figures 8, 9, and 10).

Although one of his essays resembles Fitzgerald’s by presenting her in “Indian dress”

11
12

with a bear claw necklace around her neck, in other essays he chose to focus, instead, on

the depiction of Johnson’s biographical and bibliographic history.

Figure 9 Figure 10 Figure 11


National Archives of Canada8

In the Figure 9 essay, Reddie depicts a simple open book inscribed with the titles

of three of Johnson’s publications: Legends of Vancouver, a book of stories that has

“rarely been out of print since it was first published in 1911” (Quirk 1); Flint and Feather,

“one of the most frequently issued volumes of Canadian poetry” (Gerson and Strong-

Boag xxiv); and finally The Moccasin Maker, a collection of short stories about the early

life of Johnson’s mother and of Johnson’s childhood at Chiefswood (originally published

in Mother’s Magazine and subsequently collected after Johnson’s death in 1913 and

released in a first edition by the Methodist Book & Publishing House) (Quirk 94). While

the listing of these publications emphasizes Johnson’s canon of poetic work that has

“been memorized by generations of Canadian schoolchildren” (Quirk 1), it fails to

account for her contemporary value and significance. We can assume that this essay was

not developed beyond its one iteration as, at the time of the stamp’s creation, literary

critics had already started to disparage Johnson’s written work. Norman Shrive asserts

                                                                                                               
8  Many  of  these  images  are  also  reproduced  on  

http://postalhistorycorner.blogspot.ca/2010/09/1961-­‐e.html  
 

12
13

that A.J.M. Smith, the editor of The Oxford Book of Canadian Verse (published the year

prior to Johnson’s centennial in 1960), was quite open about the grounds for his

exclusion of Johnson’s poetry from this canonical text when he argued that “[Johnson’s]

best known pieces are decorous imitations of… [Tennyson and Swinburne]. They have a

graceful and easy-flowing cadence, which presents admirably vague impressions of

pellucid waters and shadowy depths, but they are as empty of content as any devotee of

pure poetry could wish…” (Smith in Shrive 26). Shrive goes on to dismiss the status once

given Johnson as the “true voice of the North American Indian” and attributes it to

positively biased, even un-informed criticism (in Shrive 26). In the same vein, Carole

Gerson’s article “‘The Most Canadian of all Canadian Poets’: Pauline Johnson and the

Construction of a National Literature” cites a similar perception of Johnson’s work. She

characterizes the new critical aversion to Johnson’s literature as characteristic of

Canadian “literary modernism”: Earle Birney’s “dismiss[al] [of] Johnson as not ‘at all

important in Canadian literature’ ” (Gerson 90) is cited alongside critics like Desmond

Pacey, R.E. Watters and even Mordecai Richler. The most damning dismissal of

Johnson’s literary merit comes from the gatekeeper of Canadian literature himself,

Robertson Davies, who although later using Johnson’s personage as a character in his

stage play Brothers in the Black Art, considered her work to be “elocutionist-fodder”

(Davies cited in Gerson 90).9

                                                                                                               
9
In Davies’ play, Johnson appears as a character in a “printing shop” (205). To develop this
character Davies “drew […] on [his] father’s experiences as an apprentice to the printing trade,
and how he [Davies’ father] used to have visits from Pauline Johnson, whose poetry was
published in the paper on which he worked” (sic 205). See Davis, Madison J. Ed. Conversations
with Robertson Davies. Jackson: University Press of Mississippi, 1989.  

13
14

Perhaps with this in mind, Reddie’s other drafts drew more heavily on a fascination with,

as Shrive puts it, Johnson’s “personality” (Shrive 31).10 These essays reflected Reddie’s

interest in depicting the story of her life. This is evident in the choice to include the date

of Johnson’s birth on the stamp (see Figures 10 and 11). In the essay of Figure 11, Reddie

drew from both the Figure 9 and 10 essays, leaving Johnson’s date of birth (in the left

corner) as the singular inscription within the book that metaphorically represented the

beginning of Johnson’s ‘story.’ This is presented opposite to the depiction of Siwash

Rock on the right hand side of the design, thereby alluding to Johnson’s final resting

place in Stanley Park, Vancouver (Figure 12 shows a more contemporary photographic

rendering of the rock).

Figure 12- Photo of Siwash Rock by Sasha Kovacs.

The realistic depiction of Siwash Rock highlights a significant aspect of

Johnson’s death that is mentioned in various biographies. This rock, an important

                                                                                                               
10
Reddie was famous for the research he would do before designing his stamps. Thomas S.
Lamarre, a philatelic historian writing about Reddie’s design process states that “[a]ccording to
Reddie, the real work of stamp design was in research” (Lamarre, n.p.). It is not altogether
implausible that Reddie would have, then, been familiar with the sentiments regarding Johnson’s
value as a voice for national literature.  

14
15

landmark in Stanley Park, is near the Pauline Johnson memorial that was erected in

1913.11 Johnson’s burial in Stanley Park was, according to biographer Charlotte Gray,

“highly unorthodox” as the park was “officially a federal military reserve that has been

leased to the City of Vancouver for recreational purposes” (392). Gray attributes the

decision to inter Johnson in Stanley Park to the political influence of Elizabeth Rogers,

wife of a wealthy millionaire who was a member of the Parks Commission, and to her

affiliation with the Duke of Connaught, who promised to expedite her request for the

necessary permission. To this day, Johnson is the only individual legally interred within

the park. Reddie referenced this unusual biographical detail, by placing the viewer and

Johnson’s memorial in almost the same perspective “overlook[ing]” Siwash Rock from

Ferguson Point (Gray 392)12.

These essays express Reddie’s engagement with the prevailing depiction of

Johnson, the “legend,” that circulated in the early 1960’s. Pauline Johnson biographer

Van Steen states:

One is led to suspect that the praise so often bestowed was evoked not so
much by her literary work as by her vibrant personality and her considerable
charm. In addition, there was the romance of her birth, with its Mohawk
Indian background, the gay freedom of her way of life, and the tragedy of her
premature death- all of which combined to weave an aura of splendour
around her person and her work. (Van Steen 1)

                                                                                                               
11
Johnson’s memorial was meant to overlook Siwash Rock, described in one of her poems as
significant to the Vancouver landscape. In her book Legends of Vancouver she states “Amongst
all the wonders, the natural beauties that encircle Vancouver, the marvels of mountains shaped
into crouching lions and brooding beavers, the yawning canyons, the stupendous forest firs and
cedars, Siwash Rock stands as distinct, as individual as if dropped from another planet” (See
“Siwash Rock” in Johnson’s Legends of Vancouver, 11).  
12  While Gray asserts that this memorial “overlooks” Siwash Rock, I found, after visiting Stanley

Park in 2013, that the famous stone is no longer in view from the vantage point of Johnson’s
memorial.  

15
16

The rationale behind Reddie’s choices is supported by Van Steen’s characterization of

Johnson’s status, and reflected his increasing interest in biographical depiction. In

attempting to reveal the story of Johnson’s life, Reddie did more than just depict the

‘legend’ of Pauline Johnson; he contributed to a legacy of Johnson’s reconstruction.

Shelley Hulan confirms that Johnson “has been the subject of several studies, most of

them biographical” (n.p.), and suggests that in these works, “[b]iographies often serve as

bellwethers for the interests of the times when they are written” (n.p.). Again, this aspect

of biography in which the function of the past helps shape the present, admirably

coincides with the original commemorative logic for the Johnson stamp.

Accepted Design: Circulating a False Personality

Given the various representational options for the stamp (options that exhibit a

desire to accurately represent either Johnson’s biography or her stage persona), it is

surprising that the essay shown as Figure 13 became the one that the postal department

preferred.

16
17

Figure 13- Essay by Bernard James Reddie Figure 14- Final “Accepted” Design

National Archives of Canada. Bibliothèque et Archives Canada.

After some alterations to the nose, and a softening of the chin, the final stamp (figure 14)

was released on March 10th, 1961 with the accompanying press release:

This new postage stamp honors the centennial of the birth of Miss E. Pauline
Johnson, Indian poetess. The stamp shows a profile of the late poetess,
wearing a high ruffled collar of Victorian apparel superimposed on a
background of forests, plains and mountains. In the background, a full-length
likeness of Miss Johnson in tribal costume is shown to emphasize her two
personalities of Indian princess and Victorian lady. In the foreground lower
left corner, "1861", the year of her birth, appears on the pages of an open
book representing her contribution to Canadian literature. In announcing this
stamp, the Postmaster General said that in commemorating Pauline Johnson,
we pay tribute to all Canadian Indians for their contributions to our Canadian
way of life. (in Covex)

With the introduction of her image on a Canadian postage stamp, E. Pauline Johnson now

re-entered the world stage. This would make Johnson the first woman, after the Queen,

to be enshrined as an icon in Canadian stamp design.

17
18

Criticism of the stamp came quickly. In 1961, many critics suggested that the

stamp’s inaccuracy made it a failure as the stamp’s relationship to Johnson’s ‘real’

history was scrutinized. An article in The Calgary Herald questioned the postal

department’s research methods: “The Canadian postal department has apparently been

misinformed” as “according to encyclopedias, 1961 is only the 99th anniversary of

[Johnson’s] birth” (“New Stamp”). In fact, it was The Calgary Herald that was deceived

(Johnson was indeed born in March of 186113), but what is significant here is that this

kind of critical examination of the stamp’s historical veracity is sustained even in more

recent analyses of Reddie’s design. Because of its departure from both photographic and

biographical authenticity, the stamp remains a target for criticism. Carole Gerson and

Veronica Strong-Boag (2002) argue that “neither image [in the stamp] presents a

recognizable likeness of Johnson: none of her photographs depicts her in either a high

ruffled Victorian collar or in Native dress in the pose on the stamp, with both arms raised

to the heavens. Moreover, the background of snow-capped mountains links her only with

the West coast, ignoring her original affiliation with the Six Nations of southern Ontario”

(xxxvi). What both The Calgary Herald and Gerson and Strong-Boag demand is a

faithful representation of Johnson: one that intersects with the primary sources of her

history in more ethical ways—one that represents the ‘reality’ of Pauline Johnson more

‘correctly’. They each have different ideas of what that reality is, but either way, they

contrast this cultural memory against a history they know (or, in the case of The Calgary

                                                                                                               
13  The
confusion over Johnson’s date of birth is evident even in biographies of Johnson’s life.
Van Steen asserts that Johnson was born “March 10, 1862” but “belongs to the ‘Group of ‘61’
which includes Sir Charles G.D. Roberts, Duncan Campbell Scott, Bliss Carman, William
Wilfred Campbell, Archibald Lampman, and Frederick George Scott” (ix). Strong-Boag and
Gerson contend that Johnson was born in 1861 (16). Biographies by both Betty Keller and
Charlotte Gray concur with this date of birth (Keller 147; Gray 46).      

18
19

Herald, imagine they know) well. Consequently, Reddie’s design is dismissed as a false

image that reflects an ignorance of Johnson’s history.

Gerson and Strong-Boag go on to suggest that the stamp is not only inaccurate,

but that it represents a “trivialization” of Johnson; that it “underscores the general failure

to recognize Johnson’s contribution to the national imaginary” (Strong-Boag and Gerson

11). In their view, the image “fail[s]” based on a criterion that values realistic

representation and that for this design “so little attention was paid to history that the artist

[Reddie] neglected even to study available portraits of Johnson for his images” (Gerson

and Strong-Boag xxxv). Of course, these criticisms are valid, but it is worth asking

whether the alleged inaccuracies in the final stamp were deliberate re-imaginings, in light

of the fact that Johnson portraits were available and arguably consulted during the

composition of the essay designs. How are the motifs that are established in the essays

transformed or altered in the final stamp? What factors determined and influenced those

alterations?

I suggest that the three elements of the stamp that are criticized as “inaccurate” by

Gerson and Strong-Boag are perhaps intentional inaccuracies that are not the result of

careless research. Indeed, I propose that careful attention was paid to the implications of

representation--that the inaccuracies are deliberate and quite important especially because

they are the result of Reddie’s careful negotiations of both Pauline Johnson’s historical

context and the socio-political context of Reddie’s own time.

According to Benedict Anderson, many critics (specifically Ernest Gellner) are

“so anxious to show that nationalism masquerades under false pretenses that [they]

assimilate[] ‘invention’ to ‘fabrication’ and ‘falsity’ rather than to ‘imagining’ and

19
20

‘creation’ ” (49). Anderson addresses the value of national myth-making for nation

formation and asserts that communities are not to be distinguished by their

“falsity/genuineness, but by the style in which they are imagined” (49). Like Anderson, I

propose that the ‘false’ aspects of the postage stamp can now be reconsidered as

components in an imaginative process, especially as this stamp is tied explicitly to a

project of nationalism. If “that which we remember is, more often than not, that which we

would like to have been; or that which we hope to be” (Ellison in Roach 33), then those

images of Johnson are worth revisiting.

What if we consider these ‘inaccuracies’ of composition not as “failures”, but

rather as meaningful devices that alter the stamp’s function? In order to deepen our

comprehension of E. Pauline Johnson’s role in the ‘drama’ of the 1961 stamp

composition, and by association, the project of nation formation and national mythology,

it is necessary to take a closer look at the way in which the final design depicted

Johnson’s “personalities,” especially if they are imaginative departures from ‘real’ and

‘correct’ portraits. It is precisely this departure from Johnson’s reality, and our historical

ways of knowing her, that reveals how Johnson represented more than just her ‘real’ self.

When we address the process of memory-making (from draft stage to final design) and

account for its substitutions and transformation, the contentious relationships between

history and cultural memory are enacted and then circulated; in the process an official

national vision is articulated.

20
21

From Falsity to Imagination

What imaginative constructs are apparent within the final design selected for the

1961 Pauline Johnson commemorative stamp? Gerson and Strong-Boag contend that one

of the reasons the graphic image of the final design is a “misrepresent[ation]” (xxxv) is

that it fails to acknowledge Johnson’s home nation (Six Nations) in the scenic imagery.

Indeed, in the essays, as in the stamp, Reddie seems to ignore any reference to the Six

Nations. But attributing this to Reddie’s ignorance is more difficult, given his

demonstrable consideration of places that were important to Johnson. It is known that

Johnson was fascinated with Siwash Rock, after being introduced to its legend by Chief

Joe Capilano (Gray). As noted earlier, Reddie’s depiction of Siwash Rock in his essays

demonstrates an accurate knowledge of aspects of Johnson’s life. The charge that he paid

“little attention” to “history” in his graphic process is thereby harder to defend. What is

more significant is that initially he seems to have paid attention to Johnson’s history, but

then subsequently ignored it. It begs the question: why is a geographical marker that

references Johnson’s real history, suddenly transformed, in the final stamp design, into a

broad mountainous landscape?

In the absence of directives to Reddie from the postal department or explanations

by Reddie himself regarding his artistic intentions, I can only speculate on the reasons for

Reddie’s decisions. Considering that the interment of Johnson’s ashes in Stanley Park

was so unlikely (she herself had not requested burial there) and was only enacted after

special request, the exclusion of this reference to the park’s landmark site (Siwash Rock)

is not altogether surprising. Perhaps the postal department, as an arm of the federal

21
22

government, was reluctant to highlight this historical concession in light of land claim

rhetoric.

A closer contextual analysis might account for the omission of reference to

Johnson’s birthplace. While Gerson and Strong-Boag call this an oversight (the result of a

lack of historical understanding, they say, on Reddie’s part), I suggest that the politics of

government/First Nations relations in the early 1960’s played a role. Perhaps Reddie

avoided references to the Six Nations Reserve near Brantford, the place where Johnson

really came from, because this was the same place where in March of 1959 (only 2 years

prior to the creation of the Pauline Johnson stamp) officials from the Royal Canadian

Mounted Police were sent to “attack” more than one thousand people who had engaged in

a peaceful “takeover [of] the old Council House in Oshweken” and had “held their

ground” for one week. During this “rebellion”, the supporters or warriors of the

Confederacy “disavow[ed] the authority of the elected council [and] the provincial police”

(Catapano 336). Catapano states that “[t]he take-over of the Council House by the

‘warriors’ was a hallmark of the open confrontation with the Canadian government that

began in the ‘60s, an era of activism that still characterizes the relationship of Six Nations

with the Canadian government today” (337). In light of the forces at play at the Six

Nations and the potentially explosive politics surrounding issues of sovereignty and self-

government, it is likely that Reddie deliberately chose to omit any overt reference to

Johnson’s birthplace. Perhaps he concluded that, given these dynamics, inclusion of a

Six Nations landmark was not appropriate for a stamp that was intended to celebrate an

intercultural fantasy and the extension of the franchise to “Canadian Indians.” Within

22
23

this context, the stamp’s exclusion of a visual sign indicating Johnson’s place of birth

was perhaps a carefully designed compromise, rather than a misrepresentation.

The Real Pauline Johnson

Though one can speculate about the reasons that led Reddie to omit several

aspects of Johnson’s ‘real’ life, it is more difficult to defend the major charge levied

against the final design: Reddie’s failure to accurately portray Johnson’s “personalities.”

Where is Pauline Johnson in the final design? The background image of the woman with

braided hair is, as Gerson and Strong-Boag rightly suggest, a fabrication. From where did

this choice emerge? Although the images in this design do not correspond to earlier drafts,

some resemblance to the essays is evident. The facial profile featured in the foreground is

reminiscent of Fitzgerald’s focus on Johnson’s portraiture (Figures 2, 3, and 4). While

Fitzgerald’s essays presented Johnson’s performance persona and the name

Tekahionwake, that nomenclature is completely absent in Reddie’s final design. This

omission suggests that the image of the woman in the background represents a kind of

history that haunts the assimilated “E. Pauline Johnson.” Previous Fitzgerald essays

demonstrated some degree of fidelity to Johnson’s performance persona and portraiture,

but the Indigenous “personality” in Reddie’s stamp is presented only as imaginary

feminine scenery. The image of the “Indian Maiden” is no longer guided by a

relationship to her performance (except through the press release’s suggestion that this

frontally presented figure is in “costume”) and stands in marked contrast to Fitzgerald’s

(more defined) attempts to capture Johnson’s performance “personality.”

23
24

The other side of Johnson’s “personality” (described in the press release as a

“Victorian lady”) is presented here in Johnson’s preferred performance “profile.” In the

essays featuring Johnson’s performance persona and portraiture, the gaze of the subject is

to the right. However, in the final design the gaze turns to

the left, offering the left profile of the “Victorian lady” in

the image’s foreground. Reddie had already experimented

with the left facing profile in earlier “personality” essays

(see Figures 10, 11). This choice of a left facing profile in

the final design is significant because it set up an implicit

connection to the most important imperial icon in postage

Figure  15   design: Sir Rowland Hill’s famous Penny Black design,

first circulated in 1840 (the first stamp released in Britain),

featuring the head of the monarch, Queen Victoria (see Scott and figure 15). While

Fitzgerald’s initial profile depictions were respectful of Johnson’s portrait preference,

Reddie’s final design superimposes an imperial reference on what was essentially an

“Imaginary Indian”14, thereby aligning the two images. The Canadian postage stamp now

effectively becomes a simulacrum of the neoclassical image of Queen Victoria that had

                                                                                                               
14  Daniel
Francis, in his publication The Imaginary Indian, suggests that the “Indian” is an
imaginary Indigeneity that white audiences have constructed. Though Francis does not analyze
the Pauline Johnson stamp, in his chapter on “Celebrity Indians and Plastic Shamans”, he does
address the politics of Johnson’s recognition that came with “one of the most successful careers
in Canadian performance history” (111). He posits that audience expectations imposed upon
Johnson began to inform the kinds of theatrical representations that she enacted. Francis
introduces a generative comparison of Johnson to other performers of Indigeneity such as Grey
Owl and Buffalo Child Long Lance (123-143). Though this dissertation goes on to complicate
some of these comparisons, Francis’ work undoubtedly proved generative in my research and
thinking on Johnson.  

24
25

been created only twenty years before Pauline Johnson’s birth—an iconic symbol of

imperialism that was the “model” (Scott) for many Victorian postage and colonial stamps.

As a result of these changes, the final design’s composition echoes elements of

earlier ethnographic photocompositions, particular ethnographic contrasts. These are

discussed in Daniel Francis’ Copying People as well as in Florence Ida Enns’ Masters

thesis project on Pauline Johnson and photographic depiction. Enns discusses the ‘savage

to civilized’ portraits (such as the “Thomas Moore portrait” created 65 years earlier in

Saskatchewan) that she considers emblematic of cultural genocide. The duality of

Reddie’s images infers a Curtisian15 effort to capture a tradition before it vanishes, on one

side, while on the other side it offers a vision of assimilation.16

                                                                                                               
15  Anne Maxwell discusses photographer Edward C. Curtis’ attempts to photographically capture
the “Vanishing Indian”: “Between 1907 and 1930 Curtis produced his monumental twenty-
volume The North American Indian containing more than two thousand photographs of tribes
living west of the Mississippi and Missouri Rivers, along with detailed descriptions of their
traditional costumes. This work was an attempt to arouse popular interest in Native American
cultures as a means of rescuing them from oblivion” (Maxwell 110). Maxwell goes on to suggest
that Curtis was “one of the few photographers of the late colonial period who joined
anthropological interests to artistic endeavors and so gave genocide an acceptable face” (110).  
16  The inclusion of these images (both the stamp and this Moore portrait) introduces the carefully

negotiated matrix of cultural genocide. Dr. Jill Carter’s recent interview with costume designer
Erika A. Iserhoff sensitively articulates the damaging impact of such images: “Iserhoff spoke
poignantly here about the inevitable grief that comes up when production research leads her into
the museum, to an anthropologist’s illicit violation of the private or of the sacred captured forever
in a photograph, or to a Curtis print. She returned often to the tensions that surround this work of
consulting the historical markers of our absence (actual or imminent) to serve a cultural project
that asserts and celebrates Aboriginal presence despite a centuries-old onslaught of genocidal
practice and policy” (See Carter “Negotiating Tensions” 6).

25
26

Figure 16 Figure 17

The similarities between Johnson’s commemorative stamp and the Thomas

Moore portrait are striking. In the Moore portrait, “the cultivated Indian of 1896 required

the expunging of customary accoutrements of Native cultures” and included “the cutting

of Moore’s hair, the exchange of Native dress for a European suit, even the substitution

of a conventional studio background for furs.” The 1961 Johnson stamp works with

similar ‘before and after’ structures but Reddie only loosely abided by ethnographic

formalities, instead favoring the use of superimposition, as opposed to a side by side

format. As mentioned earlier, the introduction of the left facing profile expresses an

increasing assimilative bias. There is a subtle suggestion, in the essays, that Johnson

matured and progressed from “savage” to “civilized,” making her worthy of gracing a

Canadian postage stamp.

In short, the stamp is expressive of a significant erasure of the Indigenous body by

substituting an image with strong imperial overtones for the ‘real’ Pauline Johnson.

However, the superimposition of two distinct racial images is faithful or correct, in the

sense that it corresponds to an iconic aspect of Johnson’s ‘real’ stage performances—the

cultural transformation achieved, at intermission, by her change into another performance

costume. The stamp’s dual vision of Pauline Johnson, and its compositional placement of

26
27

the “Victorian Maiden” “side” of her “personality” in the foreground seems (intentionally

or not) to infer a relationship to this costume change. A review in The Winnipeg Free

Press of Johnson’s performance in December 1897 speaks to the affective force of this

strategy: “for the first part of the programme she appeared in picturesque Indian costume,”

while “in the second part of the programme, [she] appeared in a rich and beautiful dress

made in fashionable civilized style,” leaving “the impression upon the audience” that

Johnson “must surely be at least almost white” (in Johnston 145). Biographies feature this

costume change as an important aspect of Johnson’s performance life. Betty Keller

contends that Johnson had an “‘Indian’ half of her performance” during which she wore

her “bear claw jewelry and her buckskin dress with its two different sleeves” (Keller 40).

While this costuming device may have been a factor in the stamp’s design, it is Johnson’s

performance history that is both most present, in that it frames the final design’s

composition of these two personalities, and most absent, in that it is largely reconstituted

without relation to Johnson’s actual portraiture.

What remains in question is whether the alleged failure of Reddie’s image resides

in the inauthenticity of his artistic rendering, or whether it resides in his depiction of

Johnson’s performance history which contained its own inauthenticities. Did his

interpretive and compositional choices, perhaps drawn (even unintentionally) from

Johnson’s own performance conventions, set the commemorative stamp up for criticisms

of inauthentic representation? Through the prism of modern interpretation, it is Johnson’s

performances that are the most troubling parts of her career. Some critics, such as Martha

Viehmann maintain that Johnson’s costume change is perceived by many as an

assimilationist feature of her performance and therefore a “disappointment” because it

27
28

failed to push back against the “prevailing hegemony” of white European values (261).

Johnson’s “strong race opinions” on the “real Indian girl” in her prose writings are quite

clear, but her presentation of the “the ‘wild’ Indian […] replaced by the cultivated

European in chignon and corset” (Strong-Boag and Gerson 113) does not fulfill the

expectations that critics have for her theatrical representations – expectations that are

derived from their interpretations of her prose writing. As Anne Collet notes: “Johnson-

Tekahionwake’s portrayal (both in word and costume) of the ‘red Indian’ lacked the

authenticity she demanded of Canadian novelists” (“Fair Trade” 167).

Failure

Johnson’s prose work has a surprisingly modern sense of contemporary activism

that allows the reader to imagine the kind of “Indian Girl” Johnson, herself, would create

in performance. In “A Strong Race Opinion: On the Indian Girl in Modern Fiction”

Johnson imagines a new kind of “Indian girl” in fiction that would have “peculiar

characteristics” and “individual personality” (Johnson in Gerson and Strong-Boag, E.

Pauline Johnson, 177). This work reads like a treatise on the representation of Indigenous

character in Canadian literature-- a recipe book for fiction that speaks back to other

authors of her period. In particular, Johnson draws attention to conventions of naming

characters, attacking the trend she most despises—the “surnameless creation” (179):

Yes, there is only one of her and her name is ‘Winona.’ Once or twice she is

borne [sic] another appellation, but it always has a ‘Winona’ sound about it.

Even Charles Mair, in that masterpiece of Canadian-Indian romances,

‘Tecumseh,’ could not resist ‘Winona.’ We meet her as a Shawnee, as a

Sioux, as a Huron, and then, her tribe unnamed, in the vicinity of Brockville.

28
29

She is never dignified by being permitted to own a surname, although,

extraordinary to note, her father is always a chief, and had he ever existed,

would doubtless have been as conservative as his contemporaries about the

usual significance that his people attach to family name and lineage. (178-

179)

The concern expressed here is about the erasure of distinctiveness in the dominant

discourse. Johnson determines that these “creations” are unnatural: “let her be natural,

even if the author is not competent to give her tribal characteristics” (183). Strikingly, her

suggestion that “distinct” representation will enable the creation of “natural” characters

leads her to the language of realism and theatricality: “The story-writer who can […]

portray a ‘real live’ Indian girl will do something in Canadian literature that has never

been done, but once” (Johnson in Gerson and Strong-Boag 178).

Here, Johnson’s use of the words “live” and “portray” reveals her theatrical

experience. Her mention of the exception to the ruling mode of representation (“but

once”) is a reference to Charles Mair’s Tecumseh, a “closet” drama depicting the

Shawnee leader Tecumseh’s contributions to the war of 1812. According to Johnson,

Mair created “the one ‘book’ Indian girl that has Indian life, Indian character, Indian

beauty” (182), in his depiction of Tecumseh’s niece, Iena. However, Johnson goes on to

criticize Mair’s decision to kill off the drama’s heroine, Iena. She argues that he

employed the stereotypical depiction of the Indian Maiden’s fate, the “inevitable doom of

death”. Despite these deficiencies, Johnson ultimately claims that Mair had an “Indian

loving pen” (182). Mair’s work is positioned as the ideal representation of Indigeneity in

contrast to the fictional works of Helen Hunt Jackson, Captain Richardson, G.Mercer

29
30

Adam, A. Ethelwyn Wetherald, Bret Harte, and Jessie M. Freeland. Johnson attributes the

success of Mair’s drama to the “long study and life with the people whom he has written

of so carefully, so truthfully” (181). Furthermore, the dramatic format (it is, after all, not

a “ ‘book’ ” but a play, albeit to be read)17 contributed to the creation of what Johnson

perceived as “truthful” characterization, more akin to ‘real’ life.

Johnson’s standards of truthful “portrayal” of the “Indian girl” are only partially

met in her own performance work. In spite of her use of one name (Tekahionwake) for

her performance persona, analyses of her performance costume by critics and biographers

such as Strong-Boag and Gerson, Enns, Johnston, Lyon, and Keller reveal a dichotomy

between the ‘real’ characters Johnson wanted others to create, and the ‘real’ girl she

herself presented onstage. Several studies attempt to resolve how Johnson, while calling

for “distinctiveness”, could compromise the veracity of her own performance by

presenting the ‘false’ icons of Indigeneity that she otherwise deplored. Although her

performances were largely responsible for her stardom and fame, in retrospect they are

problematical—offering puzzling and bizarre representations that pit the politics of an

archive against Johnson’s repertoire.18

Justifications of Johnson’s choices revolve around the notion of “economies of

representation” (Collet; Milz). Within this framework, Johnson’s performances are

characterized as sharing in the experience of many Aboriginal theatre workers today who

                                                                                                               
17  SeeAlan Filewod’s article "National Battles: Canadian Monumental Drama and the Investiture
of History” for more on Tecumseh’s relationship to theatrical ambitions, despite its ‘closeted’
status.  
18
Taylor conceptualizes the relationship between the “archive”, which she considers to consist of
“supposedly enduring materials (i.e., texts, documents, buildings, bones)” and “the so-called
ephemeral repertoire of embodied practice/knowledge (i.e., spoken language, dance, sports,
ritual)” (emphasis in original Taylor 19).
 

30
31

“struggle to address and resist being packaged as a spectacle for voyeuristic consumption

while concurrently trying to attract audiences in to hear [their] own stories” (Carter 6).

This interpretation positions Johnson as performing “debas[ed]” stereotypes, against her

will and “class”, simply to finance her poetic career (Unwin). In other words, she had to

make sacrifices in order to survive within a theatrical economy wherein certain

“expectations” of the “Indian” had to be met (Viehmann 268).

More recently, critics have turned to alternative rationales to resolve the

contradictions between Johnson’s written work and her performances. In 2012, Emily

Landau suggested, in the Canadian general interest magazine The Walrus, that Johnson

“enthralled” audiences with a “stereotype-smashing spin” (Landau 65) on her Mohawk-

English heritage. Landau writes that Johnson was “Canada’s first postmodern celebrity”

(65) and likens Johnson’s representation of the ‘Pan Indian’ to Miss Chief Eagle

Testickle- “an oiled up, glossy-haired, gyrating Indian warrior princess and the alter ego

of Toronto visual and performance artist Kent Monkman who, like Johnson, is biracial”

(Landau 71). Building on this comparison, she assigns the status of “oracle” to Johnson

by suggesting that Johnson’s performances represent a historical antecedent to those of

today’s artists, who use a performance strategy of re-appropriation (or mimicry). In this

way, Landau implies that Johnson was employing a postmodern and feminist creative

approach whose effectiveness is validated by contemporary theorists like Luce Irigarary;

by “playing with mimesis, assuming the expected role deliberately” artists can “convert a

form of subordination into affirmation, and thus [] begin to thwart it” (Irigarary in

Carlson 189). Even if Landau could provide documentation to substantiate the claim that

Johnson was intentionally using this appropriative strategy (but she does not), it is

31
32

difficult to believe that such a present-day performance tactic would have been

understood by audiences at the turn of the century. Landau’s optimistic hypothesis is so

highly anachronistic that it fails to hold up under scrutiny. Performance scholar Marvin

Carlson states that even today, these “masquerade performances always run the danger

that Derrida cited in any deconstructive operation, which seeks to turn established

structures back on themselves—that this process may also especially for a conventional

audience, simply reinscribe or reinforce those structures” (Carlson 176). Regardless of

whether Johnson presented stereotypes and “anticipat[ed]” the work of “several modern

First Nations artists” (Rebecca Belmore, Brian Jungen), as Landau suggests, or whether

she performed them because of a circulating economy that determined the type of

representations she had to play in order to survive, all these analyses attempt to

rationalize the disconnect between Johnson’s performance and her prose prescription for

the portrayal of a “real Indian girl.”

To put it briefly: either she was performing because she had to, or she was doing it

as a send up. Either way, criticism of Johnson seems to share a judgement that Johnson

was performing a fantasy that was implicitly demeaning and shameful, rather than the

ideal reality she espoused in her prose work. Johnson’s creative choices, like Reddie’s

creative choices, are deemed false in that they depart either from the historical record, or

from constructs of cultural memory. This persistence to reach an understanding of

Johnson’s repertoire by pitting it against ‘real history’(whatever that means) positions

Johnson’s “adaptations to the expectations of settler cultures” as fraudulent. What does

this do for the Six Nations of the Grand River where she is “acknowledge[d] […] as an

important forebear” (Viehmann 260)? What does it do for Beth Brant who asserts that

32
33

“Pauline Johnson began a movement that proved unstoppable in its momentum-the

movement of First Nations women to write down [their] stories” (in Strong Boag and

Gerson 134)? What does it mean to the prolific scholar, educator, writer, and dramatist

Daniel David Moses who asserts that Johnson “showed [him] it was possible for a person

of Native ancestry to be a writer” (Moses in Martin)? Johnson’s impact on the Six

Nations and on the Native theatre community is not just symbolic19; she has an active

influence on the production of cultural and creative work. For this reason alone, the

suggestion that she was not being ‘truthful’ enough has significant consequences for

those who think of her as an important precursor who strengthens their own creative

practice.

In summary, there is a striking similarity between the interpretations of Reddie’s

stamp and the interpretations of Johnson’s performances: Reddie’s accepted design is

seen as a failure because of its inaccuracy and is therefore dismissed as a trivialization of

Johnson’s history; in the same way, Johnson’s performances are dismissed as being

trivial because they fail to represent the authentic “Indigenous Woman” that Johnson

herself extolled. Was Reddie’s subtle evocation of an imperial heritage a

misrepresentation, or was it a faithful depiction of a disappointing part of Johnson’s

performance career that seemed responsive to imperial expectations? In other words: is

the stamp a disappointment because it fails to account for Johnson’s reality, or is it a

                                                                                                               
19  As
a keynote speaker at the “A Cultural Approach to Human Security” conference on Oct 8-
10th 2010 at the University of Toronto, Tomson Highway, one of the “first Native [Cree]
playwrights to break through into the theatrical ‘mainstream’ and win as much celebrity as
Canadian theatre affords” (Filewod “Receiving” 364) spoke of Pauline Johnson’s influence on his
work, and his writing. This speaks again to Johnson’s legacy, that has informed one of Canada’s
most prominent, but equally complex, First Nations theatre artists.  

33
34

failure because it accounts, all too well, for the reality of Johnson’s performance

history—one that we would rather not remember?

If Johnson’s performances were marred by a degree of cultural fraudulence, then

the depiction employed in Reddie’s final stamp design must equally be characterized as

inauthentic. In spite of this critical deficit, Reddie’s work can help us locate what it

means to reimagine E. Pauline Johnson and to make her performances present. Perhaps

the criticism of Reddie’s image is so vitriolic precisely because it depicts a complex site

of Johnson’s life: her performance. Interestingly, an implicit anti-theatrical prejudice

already underpins various analyses of Pauline Johnson’s performance work because of its

creative departure from authenticity. Margaret Atwood asserts that Johnson is a poet of

considerable “sophistication”, “despite her habit of dressing up in costumes and chanting

in public” (emphasis mine Atwood in Martin n.p.). Johnson’s habitual descent into

“dress[]-up,” to use Atwood’s terms, is deemed unsatisfactory because her artistic

choices onstage, her testing of image and presentation within her performance contexts

fail to display a fidelity to the ‘real’ Pauline Johnson. Like the stamp, her performances

are often regarded as misrepresentations, representing the ‘error’ of her history: the site of

contention that needs be reframed in order to legitimize Johnson’s status as a significant

literary and performative force.

A Philatelic Approach to Performance History?

Reddie’s stamp essays and final design can be interpreted as “imaginations” (as I

have done here in Anderson’s terms). However, the cultural erasure implicit in the

stamp’s design must not be ignored. This analysis aims to locate the mistakes, omissions,

34
35

and changes as a starting point for considering the contexts in which Pauline Johnson’s

(and the “Canadian Indian”) is envisioned. By employing a philatelic approach that

integrates production imperfection or “failure”, an analysis of Pauline Johnson’s artistic

work can be enriched. An analysis of the essays allows for a more nuanced negotiation of

Reddie’s artistic process, just as an examination of the process of Johnson’s

performance—with all its mutability and flux— allows for a deeper understanding of her

performance work. Perhaps in this way, we can move beyond the label of ‘falsity’

attached to both stamp and performance and engage more fully with the complexity and

sophistication of Johnson’s performance history.

Interpretations that discredit Johnson’s performances on the grounds that they are

inauthentic can only be sustained in concert with one “accepted” or “fixed” version of

that performance. A philatelic methodology allows one to think about her performance

history as a process of essays; a testing and retesting of her self-presentation. The

‘variations’ of Johnson’s costume changes offers clues to her performance strategy.

Nellie McClung, a contemporary of Johnson, who saw her perform, remarked on the

change from a Victorian ballgown into an “Indian Dress” (McClung). This significant

sequential costuming technique is a point that is usually relegated to footnote status in

biographical accounts. Instead, by identifying, foregrounding and valuing this ‘variation’

(like any good philatelist would do), the mutability of Johnson’s performance is

illuminated. If one can look beyond the “accepted” judgements of Johnson’s performance,

just as one might look beyond conventional judgements of the stamp, it may be possible

to free Johnson’s performance history from the uninformed and damaging criticisms

widely levied against it.

35
36

This dissertation offers an alternative approach to the analysis of Johnson’s

creative performance practice. I propose to reframe Johnson’s performances, at their

source, as imaginations rather than as “fakery” (Viehmann 269). As such, the goal of this

dissertation is not to resolve or “unpack” Johnson’s performances or her personal history;

such biographical approaches abound and are representative of frameworks that seek to

continually “understand.”20 As prominent Delaware First Nations poet, playwright and

educator Daniel David Moses articulates: “[t]here is a debilitating effect of this impulse

from outside that people think they can discover everything, and know everything, and

maybe own everything” (Moses in Appleford n.p.). Taking heed of Moses’ words, I am

not endeavoring to discern who “the real Pauline Johnson” (Sexsmith)21 is, or was. Nor

do I intend to expose the woman ‘behind the mask’ or ‘behind the curtain’ by looking at

the intentionality of her troubling performances. Instead, I propose to reinvest her

performances with a nuanced analysis that accounts for their own “trials”, their own

essaying, and to examine the influence of that process on the Canadian cultural

imagination’s vicarious or embodied engagement with the ‘character’ E. Pauline Johnson.

How did Johnson create these imaginations of her ‘self’? How did she struggle to

perform a stable version of ‘E. Pauline Johnson’? What forces influenced the

determination of that character within the larger and evolving process of nation formation

and national mythology?

                                                                                                               
20  Throughout my studies, these approaches have been employed, practiced, and suggested. One
of the first conferences I attended stressed this methodology, even within the conference title:
“Unpacking the Female Indigenous Body: Performance and Symposium” was held April 22nd-
25th 2010 at Simon Fraser University in Vancouver.  
21  In a more recent review of Charlotte Gray’s Flint and Feather, Pamela Sexsmith, writing in

Windspeaker titles her review “Who was the real Pauline Johnson?” and attempts to determine
Johnson’s personality: “Was she a poet, an actress, an English lady, a Mohawk princess, a
mysterious enchantress, a fun-loving Bohemian or a lyrical orator?” (see Sexsmith).  

36
37

These questions will be addressed in the following four chapters of this

dissertation. The first two chapters focus on Johnson’s theatrical output in 1892. During

that year, Pauline Johnson developed and refined the performative skill set that she would

use throughout her career. Significant adaptations and enhancements to her performance

repertoire emerged in roughly three time frames: January, February to June, and

September to December.

The first two time periods are addressed in chapter one, “Framing the Beginning

of E. Pauline Johnson’s Theatre History,” and focus on the evolution of Johnson’s

theatrical strategies. After discussing the theatrical influence of the Johnson family on her

work (particularly the influence of her father and brother’s amateur theatricals), I develop

an analysis of Johnson’s most famous performance at the Young Men’s Liberal Club in

January of 1892. Next, I trace the adjustments that Johnson made for her next set of

performances from February to June, while explaining how her choice of performance

repertoire intersected with some of the aesthetic goals for Indigenous representation that

she outlined in her prose work.

In chapter two, the focus remains on the year 1892, but with more specific

attention paid to Johnson’s increasing theatricality from September to December.

September 1892 is a particularly important moment in Johnson’s theatre history. During

this month, she explored a “new idea” for integrating costuming into her performances.

This moved her performance beyond the style of elocution. Johnson called the creation of

her costume “the most difficult thing in the world” (cited in Strong-Boag and Gerson

110). Critical analyses of this costume consistently postulate that its theatricality

undermines the perception of Johnson’s Mohawk (Kanien’kehá:ka) nationality. The

37
38

costume has frequently been defined as a collage (Gerson) or bricolage (Collett) that

compromises the development of Johnson’s performance (Goldie 61 in Lyon). In this

chapter, I present various photographs of Johnson’s costumes and address how the

composition of her “Indian” costume intersected with codes of Victorian dress. I also

reassess the function of the materials included in her costume by contextualizing them

within a study of the repertoire that Johnson used in performance—a repertoire that

appears to have driven her approach to costuming. This chapter pushes back against the

critical obsession with the authenticity of Johnson’s costume by exploring how Johnson

navigated settler expectations for “correct” dress. I propose that Johnson, herself, was

altering the terms of various dress codes while playing into and with them. I am able to

draw on my own engagement with the costume and its constituent parts at the Museum of

Vancouver, as well as on newspaper clippings and images that track the costume’s

transformation over time. In addition, I discuss how Johnson’s use of material objects

and fashions in performance fulfilled her desire for the distinctiveness that she mentions

in her prose work.

I conclude this chapter with an examination of Johnson’s collaboration with the

ventriloquist, impersonator, and pianist Owen Smily. By the end of 1892, Johnson was

performing theatrical adaptations of her fictional short stories. The characters Charlie

McDonald and Christine McDonald in Johnson’s “A Red Girl’s Reasoning” appear in

Smily and Johnson performances in Hamilton during late 1892. Various promotional

materials indicate that these adaptations of Johnson’s short stories lasted about fifteen

minutes. Though no extant script survives of this adaptation, what is important is that the

performance of “A Red Girl’s Reasoning” came before the publication of the short story

38
39

in 1893. This means that Johnson’s literary output must be assessed in relationship to her

performance. Overall, my analysis positions 1892 as the critical year that shaped Johnson

into the confident and mature stage performer that she would henceforth present to the

world.

Chapter three moves this analysis beyond the borders of the land we now call

Canada, and considers how the characters that Johnson constructed in performance were

changed, according to the location of the performances. This section moves away from

the chronological approach that guides the first parts of this dissertation. By the start of

1892, Johnson was celebrated as a “Canadian Indian,” but how did she market this

persona to American and English audiences? I start with a micro-historical assessment of

Johnson’s performance at the American Canoe Association meeting near Kingston,

Ontario. I follow that with a discussion of how Johnson developed a persona for

American audiences while capitalizing on the marketplace’s desires for relics. This

analysis considers the modifications Johnson made to her costume and props during her

touring years in the United States. It also grapples with the various ways in which

Johnson billed her performances, and how she used shifting Indigenous identifications,

again depending on the location of her presentations. What becomes clear is that Johnson

developed three very different performances that advanced different sets of politics.

In my final chapter, I argue that, by 1900, Johnson was engaged in complex

theatrical strategies that balanced ethnic caricature with what Susan Glenn terms the

“comedy of personality” (Glenn 75). I position Johnson’s performance of dialect pieces

and short sketches as operating within the tradition of “personality acting.” I focus

primarily on the performance repertoire that required vocal intonation, accent work,

39
40

variation, and flexibility. These texts—archives of performance—reflect the theatricality

and versatility of Johnson’s repertoire. I end with a discussion of other dramatic texts,

hitherto noted as untraceable, that she performed for her distinguished audiences.

Though originally from the Six Nations near Brantford (Oshweken) Ontario,

Johnson has been reframed as a “metaphor” (Hulan) for a whole other nation: Canada.

Her story represents not only a fantasy of interculturalism, but also a vision of

nationalism. Key to that story, is the complex performance history that took her across

Canada, as well as to the United States of America and Great Britain.

This dissertation marks yet another essay—another instance where Johnson will

have to endure a reconstitution—and with that comes responsibility. I proceed in the hope

that a new framework, illuminating the process of Johnson’s performance generation, can

reposition Johnson’s performing body as more than a “disappointing” or shameful part of

her history; that her performing body offers an ever-changing scenario that makes various

‘actors,’ including Pauline Johnson herself, continually put on, test, remake, contribute,

and constitute a complex performance history that has become irrevocably attached to the

Canadian imaginary.

40
41

CHAPTER ONE:

Framing the Beginning of E. Pauline Johnson’s Theatre History


Early 1892

Identifying the “beginning”: January 1892

Knowing of her promising talent as a writer, an opportunity came to test her


elocutionary powers at a Canadian Authors Evening away back in 1892 […] In
strict truth, the evening was dragging a little and interest lessening when ‘the Indian
poet-princess’ was introduced…She glided rather than walked to the platform, her
dark eyes flashing nervously and her sinewy form, the essence of gracefulness,
representing the acme of physical rhythm and motion…Thrilling was the effect,
dramatic the appeal of this dark-hued girl who seemed to personify her race…
Tekahionwake leaped into fame that night twenty-five years ago, as a poet reciter,
in declaiming a few verses.22

Frank Yeigh’s description of Pauline Johnson’s enthralling performance at the

Young Men’s Liberal Club on January 16th 1892 in the Art School Gallery in Toronto

casts this performance as a pivotal starting point of her career. Other contemporary

critics and biographers also tend to frame this event as “the beginning of the astonishing

career of Tekahionwake, also known as E. Pauline Johnson” (emphasis mine, Dearlove).

Indeed, Johnson’s January 1892 performance may be characterized as the introductory

event to the ‘story’ of E. Pauline Johnson’s entire performance career. Walter McRaye

(Johnson’s friend and long-time stage partner) suggests in his biography that upon

receiving the invitation from Yeigh to perform for this occasion, Johnson’s only concern

was her lack of appropriate attire (McRaye 35). Biographer Charlotte Gray, author of

Flint and Feather: The Life and Times of E. Pauline Johnson reinforces a narrative that

positions Johnson as inexperienced when she describes Johnson’s somewhat ingenuous

                                                                                                               
22
Frank Yeigh in the Everywoman’s Journal (1918) in Strong-Boag and Gerson (102).
 

41
42

reaction to the invitation: “‘I have nothing to wear!’ she said to her sister Eva” (140).

Similarly, biographer Betty Keller imputes a nervous inexperience to Johnson in detailing

Johnson’s participation at the Author’s Evening: “while she waited backstage, [Johnson]

was trembling so much with stage fright that she could feel the bead fringe on her skirt

rattling against her knees” (Keller 3).

Biographical interpretations of Johnson’s inexperience stand in contrast to

descriptions of how audiences reacted to Johnson’s recital work. Biographers stress that

Johnson’s performance of “A Cry from an Indian Wife” captivated audiences. Betty

Keller describes her “passionate” delivery (Keller 3) and Walter McRaye details how

Johnson was “the only [of all the poets present] to be encored and recalled” (McRaye 36).

Such biographical details regarding audience reception suggest that her performances

were more polished and experienced than is commonly asserted. Keller ends her

description of this event by noting how, after this debut performance, Johnson signs a

letter to Yeigh as “Your Star” (Keller 11). Consequently, these biographies place Johnson

as a leading character within a (now) familiar “star is born” (York) narrative. Academic

critic, Lorraine York, has considered how this “narrative of sudden success” is

“pervasive” in “[a]lmost all […] biograph[ies] [that] survey Johnson’s career” (York 9).

In her astute historiographical analysis of biographies by both Sheila Johnston and Keller,

York suggests that “[a]ll paths, it seems, lead to the stereotypical life-changing, star-

making performance” (York 9-10). Such framing of Johnson’s entrée into the

professional platform circuit not only strips Johnson of agency but also, as York notes,

“obscures the actual facts of Johnson’s earlier literary activities” (York). Additionally, it

42
43

conceals evidence of Johnson’s prior experience as a performer, and training as an

entertainer, well before her presentation in January 1892.

Contemporary reviews of Johnson’s other 1892 performances inform readers that

she already had a rich history of successful performance behind her—that she was not

inexperienced at all. One contemporary reviewer explicitly reminds readers that Johnson

had “some years ago” successfully performed the character of Blanche in the production

of Ours at the Hamilton Opera House. According to this critic, she was then the “feature

of the performance” and “exhibited signs of innate talent” (“Poems Read By the Author”).

Even Evelyn Johnson (Pauline’s sister, also identified as Eva) notes that, at an early age,

Johnson was trained in amateur theatre societies like the Garrick Club in Hamilton

(Johnson Memoirs 46). These instances of amateur performance history and training

suggest that Johnson’s success in 1892 was not accidental but rather the outcome of

earlier experience and preparation.

In addition, the cultural activities in which the Johnson family engaged may have

significantly contributed to Pauline Johnson’s theatrical aptitude. Although Johnson’s

family is often portrayed in biographies as unsupportive of her career as a performer23,

                                                                                                               
23
Generally, biographies characterize both Pauline’s sister and mother as “concerned” about
Johnson’s decision to perform. Betty Keller states that Johnson’s mother had an “anxiety that a
career on the recital platform [would] not be entirely respectable” (Keller 10). Her sister Evelyn
(also identified as Eva) is described as even more strongly opposed. Marcus Van Steen writes,
“[a]mong those who disapproved strongly of Pauline’s chosen way of life was her sister Evelyn”
(20). Charlotte Gray asserts that Evelyn took issue with Johnson performing. At the end of her
book, Gray cites Lionel Makovski as saying that “‘Eva seemed to feel that Pauline’s life as a
‘trouper’ was something not to be mentioned’” (Gray 395-96). Betty Keller maintains that
“Pauline’s sister strongly disapprove[d] of the proposed recital tour” and that Evelyn was “firmly
opposed to Pauline making a career of [performance] in case it reflect[ed] badly on the family”
(11). Most biographers use this oppositional narrative within their work to illustrate the anti-
theatrical prejudice that existed at the turn of the century, but some, like Keller, use this reaction
to Pauline’s stage work to imply that Evelyn’s bias against performance was a matter of spite.
Keller asserts that “underlying [Evelyn’s] opposition [to performance] [was] her resentment that
her mother obviously preferr[ed] her youngest sister” (Keller 11).

43
44

photographic images of the family located in the Chiefswood collection at the Woodland

Cultural Centre indicate that they were absorbed with ideas of ‘staging,’ particularly

though their photographic pursuits. Florence Ida Enns, in her master’s thesis on

Johnson’s representation in photography notes that “the photographic portrait played an

important role in the Johnson home … not just by its interpersonal use between members

of the family, but by the way images of friends and notable acquaintances were collected

and exhibited in their private spaces” (10-11). Though photography and performance are

“artistic forms [that] have often been defined in oppositional terms” (Levin “The

Performative Force” 328), it is hard to ignore subtle echoes of her father’s and brother’s

interest in costuming, posing, and staging in aspects of Johnson’s own performances.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         
 

44
45

Figure 18. Chiefswood Photo Collection. Figure 19. Chiefswood Photo Album
ND. Verso reads “G.H.M. Johnson. From Collection- 2002.01.09. Front of Card. Verso
S. Parks Photograph Gallery. Brantford, reads “Bonaparte the 1st. Chiefswood. June
Ontario” 10th 1882.”
   

While any of the above mentioned biographical constructs are certainly legitimate

starting points for an examination of Pauline Johnson’s oeuvre, it is clear that 1892 was a

seminal year in Johnson’s life. As mentioned earlier, it is most frequently characterized

as the “beginning” of her career. I too, will return to that 1892 “beginning,” mindful of

the precursor influences that intersected with and shaped Johnson’s performance

45
46

strategies during that year. My overall aim is to consider how Johnson’s performance

practice evolved from 1892 onwards. I will endeavor to examine Johnson’s history

through the lens of what Rebecca Schneider defines as a “cross or intra-temporal

negotiation, even (perhaps) interaction or inter(in)animation of one time with another

time” (Schneider 31). I will argue that several significant elements contributing to the

complexities of Johnson’s stage career emerge in 1892; elements that not only reveal the

influence of traditions on Johnson’s performance, but that also re-emerge in the years to

follow. In short, my analysis of Johnson’s performance history uses this generally agreed

upon “beginning,” but aims to go beyond conventional analyses of that period by

accounting for the complications that Johnson encountered in her first year of

performance. As I outline below, her performances move across time, intersecting with

traditions, while pointing simultaneously to the future. A closer analysis of 1892 will help

elucidate those temporal connections between Johnson’s performances—their pasts,

presents, and futures.

Revisiting the “Beginning”: An Evening with Canadian Authors, January 1892

At 8 p.m., Saturday January 16, 1892, a large crowd lined up to enter the Art

Gallery of the Ontario Society of Artists (173 King Street West). They were there for the

Young Men’s Liberal Club Canadian Literature Evening. The club had already been in

existence for eight years, with a primary agenda to “bring together a lot of young men for

the discussion of political questions” (A.C. Hamilton in Clippingdale 34). Frank Yeigh,

newly elected president of the Club, introduced a theatrical format in order to promote

political “discussion” among its members. Rather than using a prominent politician to

46
47

speak, he invited many of Canada’s most famous litterateurs and musical artists. How

would these artists fit in with the Club’s agenda? In justifying his choice of format for

the event, Yeigh contended that the “securing and maintaining of good government” went

hand in hand with “the study of the people and resources of Canada and the

encouragement of the spirit of Canadian nationality” (“An Evening with Canadian

Authors Poetry and Prose Writers The Young Men’s Liberal Club’s Success”). This shift

in the Club’s programming increased the appeal of the meeting and made it a wildly

popular attraction to which, as The Globe reported (perhaps over enthusiastically),

“hundreds failed to gain admission” because of the overwhelming demand for seats (“An

Evening with Canadian Poets”).

The programme for the evening’s event was divided into two halves, each

featuring different “people” and “resources” for the large audience to “study.” The first

half (“Part First”) included an address by Frank Yeigh, “chairman” of this evening’s

event, who used the opportunity to “deplore the Canadian habit of neglecting our authors

and leaving it to the Americans to discover them and appropriate them” (“With Canadian

Authors”). His address was followed by a piano solo and then by five readings

interspersed with three “songs.” First, Reverend D.J. Macdonnell gave a reading of “The

Mystic Singer” by A.M. Machar.24 Next, Mr. W.W. Campbell performed “How Death

Came to Mortgaged Concession” and following that, selected portraits of Canadian

“people” were presented through a performance that included “A Canadian Boat Song”25

                                                                                                               
24  Read by a minister, the poem’s evangelical relationship to nationalism is made clear. It ends by
considering how “Faith through the music clear and strong/ Breathes hope and joy and calm”
(Machar 121-122).  
25  This selection presumably refers to the Thomas Moore Canadian Boat Song that created “a

‘mythical image’ of the French-Canadian voyageurs as ‘pious, devout, singing’ and somewhat
primitive denizens of the hinterland” (Bentley 361).  

47
48

(referring to exploits of the voyageurs), and “In the Valley of the St. Eustache.”26 The

next reading, which focused on the historical contributions of the British to Canada, was

“Gentleman Dick O’ The Greys.” Read by the author himself, Mr. Hereward Cockin, this

selection offered the YMLC audience a tale of a British Garrison officer, “Dick,” who

defects from the British army during the time of the Crimean War (1854-56). The first

half of the programme concluded with a reading by Mr. W. D. Lighthall entitled “The

Young Seigneur of Nation Making” and by Mrs. D.E. Cameron’s performance of Emma

Fraser Blackstock’s “[Tesso?] Art my Queen.” All of these performances focused on

dual British and French contributions to the vision and formation of Canada as a nation.

This vision was actually promoted by the poet laureate of the time, who shared his

sentiments in a letter that was included in a review of this “Canadian Night” event: “like

our nationality, our literature will be the glorious daughter of the two noble races who to-

day people Canada” (“An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers The

Young Men’s Liberal Club’s Success.”).

                                                                                                               
26  This
selection was performed by the author, Mrs. S. Frances Harrison. Though it is impossible
to know if Mrs. Harrison adapted the length of the selection for her recital, what is clear is that it
offers a rich story of a town’s relationship to the “outside” or “other.” This selection had been
published earlier in December 1888 in The American Magazine. See Harrison. The story tells of
the stratagems of an Italian beggar-boy named Achille who wanders into the hamlet of St.
Eustache (off the banks of the St. Lawrence) and is taken in by a French-Canadian widow named
Madame Marie-Francoise-Josephe-Reine Hertel-Duplessis Jonquiere Le Verrier. Soon after
winning the trust of the widow Verrier, the young Italian boy steals off with all her money,
retreating from the village and embarrassing (and bankrupting) Verrier. The piece evokes
resonances of Marcel Proust’s Swann’s Way, but its “Canadian” flavour is evident through its use
of ‘habitant’ dialect. Significantly, the story is one of belonging and adoption. It re-frames the
French-Canadian culture as “native” to Canada, while emphasizing the “Tal-yan boy’s” lack of
dedication to the community by which he is adopted. In this metaphorical story, French Canada
as “native” is presented in contrast to the ‘other’ non-native orientation of the Italian boy’s ties to
his homeland.

48
49

The second half (“Part Second”) of the evening’s programme offered twelve

performances consisting of songs, sketches, and readings. After the intermission, the

Young Liberal Glee Club performed the song “God Protect our Dominion.”27 Next, E.

Pauline Johnson performed a “reading” of “A Cry from an Indian Wife.” There is

evidence of at least two versions of this poem, with different endings. While there is

some disagreement about which version Johnson actually recited, it is clear that her

inclusion in the programme and her performance as an “Indian Wife” complicated the

“dual” vision of Canadian nationhood that had already been underscored in the first half

of the programme. Her gripping poem presents the shifting thoughts of the title character,

struggling to send her husband to battle at Cut Knife Creek during the Northwest

Rebellion:

My Forest Brave, My Redskin love—farewell;

We may not meet to-morrow—who can tell

What mighty ills befall our little band,

Or what you’ll suffer from the white man’s

hand?

Here is your knife. I thought ‘twas sheathed

for aye.

No roaming bison calls for it to-day.

No hide of prairie cattle will it maim—

The plains are bare it seeks a nobler game;

Twill drink the life-blood of a soldier host.


                                                                                                               
27
There is some suggestion that the Glee Club performance may have been cut from the
programme and that Johnson was the introductory performer of the second part of the evening.
See “Canadian Literature.”  

49
50

Go—rise and strike no matter what the

Cost.

Yet stay. Revolt not at the Union Jack.

Not take revenge upon the stripling pack

Of white-faced warriors, marching west to

Quell

Our fallen tribe that rises to rebel. (Johnson qtd in “CANADIAN LITERATURE:

An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers. The Young Men’s Liberal

Club’s Success”)

The turmoil of ambivalent emotions in Johnson’s poetic monologue arises from the

tension created by the alternating urge to action and the plea to say. The poem’s “Indian”

wife struggles to offer advice to the husband that she must send off to battle. Later in the

poem she again asks him to “go, and strike for liberty and life” (29) but then, as in the

opening passage, cannot commit to this decision and soon asks him to “Yet stay” (41).

This ambivalent tension continues as the speaker considers an appropriate response

to conquest and the realities of war. She decries the sense of entitlement exhibited by

conquering settlers and underscores the right of Indigenous sovereignty by asserting that,

They but forget we Indians owned the land

From ocean unto ocean; that they stand

Upon a soil that centuries agone

50
51

Was our sole kingdom, and our right alone28 (Johnson qtd. in “CANADIAN

LITERATURE. An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers. The

Young Men’s Liberal Club’s Success)

However, the speaker’s antagonism towards this European appropriation of

Indigenous birthright fails to sustain itself fully in that it is immediately followed by a

plea for empathy for the other side. The sophisticated rhetorical use of repeated

exhortations (“think of …”) was designed to draw listeners (particularly those in the

largely white, upper class audience) into a wider empathetic sphere in which they would

be encouraged to identify not only with white victims of war but also with the Indigenous

victims of war:

Think of the mothers o’er the inland seas;

Think of the pale-faced maiden on her knees;

One pleads her God to guard some sweet-faced

child

That marches on towards the Northwest wild.

The other prays to shield her youth from harm,

To strengthen his young proud uplifted arm […]. (Johnson qtd. in “CANADIAN

LITERATURE. An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers. The

Young Men’s Liberal Club’s Success)

However, the narrator ultimately acknowledges a disappointing lack of reciprocal

empathy in the dismissal of Indigenous suffering by “mothers o’er the inland sea” and by

“pale-faced maidens”:

She never thinks of my wild, aching breast


                                                                                                               
 

51
52

Nor dreams of your dark face and eagle crest

Endangered by a thousand rifle balls. (Johnson qtd in “CANADIAN

LITERATURE. An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers. The

Young Men’s Liberal Club’s Success”)

The recognition of this indifference eventually impels the speaker to assume a

more decisive stance. In a rather forceful climax, the halting ambivalence of the speaker

is now at an end:

O! Coward self- I hesitate no more;

Go forth and win the glories of the war.

O! heart o’erfraught—O! nation lying low,

God and fair Canada have willed it so. (“CANADIAN LITEATURE. An Evening

with Canadian Authors Poetry and Prose Writers. The Young Men’s Liberal Club’s

Success.”)

As the poem moves towards its conclusion, the speaker turns away from addressing her

husband (and her “heart”). Instead, in her final line, she shifts her focus to Canada itself

-- the very subject of the Author’s evening. 29

                                                                                                               
29
The selections of “Cry from an Indian Wife” that I include here are transcribed according to the
typography set out in the review titled “CANADIAN LITERATURE. An Evening with Canadian
Authors Poetry and Prose Writers The Young Men’s Liberal Club’s Success.” This clipping
offers a lengthy reportage of the YMLC event. The clipping was saved and collected by Frank
Yeigh, the organizer of the YMLC performance. It sits on page 153 of his scrapbook, held in the
Archives of Ontario at York University. This final line is different from final line in the poem’s
original publication in June 1885 in The Week (and Gerson and Strong-Boag’s use of that version
in their collection). In its 1885 printing, the poem concludes with: “Perhaps the white man’s God
has willed it so” (In Gerson and Strong-Boag 15). Though it is possible that this alteration is the
result of the unknown publication’s error, it is plausible that Johnson made this change
specifically for the Liberal Club’s “Canadian” performance. This new version contains a double
purpose: Johnson ascribes a racial identity to the country being celebrated at this author’s evening.
(“fair Canada”) while also exploring equity, reason, and reciprocation in Canadian society.  

52
53

Johnson’s recitation was an immense success. The audience greeted her

performance with a demand for an encore.30 For it, she probably performed a canoeing

song, entitled “Re-Voyage” (perhaps echoing the appeal of the earlier presentation of the

“Canadian Boat Song”).31 The structure of this poem is similar to “A Cry from an Indian

Wife” in that, like a dramatic soliloquy, it addresses an absent figure. And yet, this poem

possesses an evocative, haunting appeal that differs significantly in tone from her first

selection:

Have you no longing to re-live the dreaming

Adrift in my canoe?

To watch my paddle blade all wet and gleaming

Cleaving the waters through?

To lie wind-blown and wave-caressed, until

                                                                                                               
30
Biographers are unclear on what this selection might have been. Sheila Johnston provides no
details of Johnson’s encore number (even though she mentions the encore as the most significant
aspect of this performance), and Charlotte Gray vaguely describes this as Johnson’s “second
unscheduled work” (Gray 145). Only Betty Keller and Daniel Francis confidently claim that
Johnson first performed the poem “Cry from an Indian Wife” and then “for her encore […]
recite[ed] ‘As Red Men Die’, a poem she based on a legend told by her grandfather, Chief John
Smoke Johnson, who was perhaps the most important influence on her life” (Keller 5; Francis
125). Surviving reviews from that evening provide more insight into the piece that Johnson
actually performed for her encore. These reviews appear to contradict Keller and Francis.
Although Keller, and others, incorrectly characterize the repertoire used for Johnson’s
performance, their error is actually quite useful in illuminating a central issue at play in the
reconstruction of Johnson’s performance history. It is significant that many biographers have
conflated Johnson’s performances (each of them distinct and changing) into a vision of one
performance and thus the nuances in her repertoire and approach have largely been overlooked.  
31
Two reviews at the time indicate that Johnson used the “wildwood poem, ‘My Bark Canoe’”
(“With Canadian Authors”; see also “An Evening with Canadian Authors”) as her encore
selection. Within Johnson’s poetic oeuvre, no records appear of a poem under this name. One can
safely assume that these reviewers are referring to her canoeing poem “Re-Voyage.” A critic
from Saturday Night identifies the selection by that title and notes that it been printed in the
magazine weeks before her YMLC performance (see Touchstone). That poem, in which the
narrator passionately addresses a former summer love, echoes the rhythm and cadence of a canoe
stroke and in this respect it fits the attribution of “canoe song” as assigned by a reviewer from The
Globe (“An Evening with Canadian Poets”).  

53
54

Your restless pulse grows still. (in Gerson and Strong-Boag 76)

With its shorter length (a six stanza poem with six lines to each section), “Re-Voyage”

was a suitable choice for an encore since the “Canadian Night” was already running over

time and was unable to accommodate too many lengthy unscheduled numbers.32 Johnson,

like any good improviser, was perhaps aware of these restrictions and made a choice that

served the evening schedule well.

Accounts of Johnson’s performance at the Liberal Club’s event raise two

important questions. First, why did Johnson choose “A Cry from an Indian Wife” for a

Young Men’s Liberal Club meeting that aimed to celebrate a vision of a new “Canada”

made up of “two races”? Second, why did this Liberal audience respond so

enthusiastically to Johnson’s claim of Indigenous birthright over Canadian “lands” that

had been conquered? It is noteworthy that, at the time of its first publication in 1885, the

poem specifically related to the Northwest Rebellion that had taken place in the same

year, but by 1892, it would no longer have been primarily associated with that event.

Intriguingly, Johnson chose to highlight her Indigenous identity before an audience that

conversely embraced a sense of Euro-Canadian identity. Clearly, something appears to

have changed for Johnson in this January 16, 1892 performance. Perhaps she performed

her poem at this significant engagement because she already anticipated the appeal of her

“Indian” character. If this is the case, such as awareness marks a departure from the

relationship to her ethnicity that characterizes her early publication history. As Gerson

and Strong-Boag point out, Johnson shied away from developing “Indian” characters

early in her career: “Of eleven poems that appeared in The Week from 1885 to 1889, just
                                                                                                               
32
A critic from the Evangelical Churchman indicated that “owing to the length of some of the
selections, several numbers had to be omitted, to the regret of the audience” (see “Canadian
Literature”).  

54
55

two, ‘Cry from an Indian Wife’ and ‘A Request,’ suggest the ethnicity of their author”

(Strong-Boag and Gerson 101). They affirm that throughout her early publication work,

Johnson only signed her work as ‘E. Pauline Johnson’ and “initially drew very lightly on

her Native background” (101). While the enthusiastic response to Johnson’s performance

by the Young Liberals speaks to the artistic and performative merits of the piece, it also

hints at Johnson’s sophisticated manipulation of her own and of her audience’s identity

politics.

E. Pauline Johnson--- identity politics and perceptions:

In order to contextualize the performative function of Johnson’s “Indian” persona

at the Liberal Club’s “Canadian” event, it would be valuable to consider how Johnson

herself negotiated the complex politics of nationhood and identity at the turn of the

century. Born in 1861, prior to Confederation, Johnson’s legal racial identity was

determined by an Indian policy that was continually in flux and undergoing amendment

during her lifetime. In 1869, the Enfranchisement Act was intended to “free” Indigenous

peoples from “their state of wardship under the Federal Government” with the goal of

“gradual assimilation” (Lawrence 414). The 1869 Act established a codified system that

“emphasized blood quantum” in order to differentiate between the categories of “full

blooded ‘Indians’” and “mixed-blood”. This metric of ethnic codification would lay the

foundation for the Indian Act of 1876 that was enacted across Canada and which

consolidated all previous Indian legislation (Lawrence). One key aspect of the 1869 Act

was an amendment that aimed to “den[y] status to Native women marrying white men”

(see Gerson and Strong-Boag 21). By 1876, The Act specifically “provided that any

55
56

Indian woman marrying any other than an Indian or a non-treaty Indian shall cease to be

an Indian in any respect within the meaning of this Act” (“An Act to amend and

consolidate the laws respecting Indians”, Chapter 18). The conferring of Native status

through a paternal bloodline alone was enshrined in federal legislation and meant that

Johnson could claim “Indian” status through her father’s Mohawk “blood”, in spite of the

fact that her mother was white.

However, legislation that granted Johnson legitimacy as an “Indian” subject, did

not ensure unquestioned acceptance of her status. The fact that Johnson fell somewhere

between strict attributions of ethnic identity was related to her parentage. In its time, the

union of Johnson’s parents was “considered extraordinary” (Strong-Boag and Gerson 25),

placing her in an almost unique position vis-a-vis the experiences and expectations of

women in both the aboriginal and white communities of the early 1880’s. As Sanders

remarks, a matrilineal Mohawk society would “not have counted [Johnson] among the

members of their nation” while European society considered Johnson to be Mohawk

(Sanders 2). The ambivalent response to the bi-racial mystique of Johnson shaped her

own expression and sense of relationship and belonging to her Mohawk nation as well as

to Canada.

This fluid ‘national’ identification manifests itself in Johnson’s professional

life and in Johnson’s repertoire for the January 1892 author’s evening. Just prior to 1892,

Johnson had submitted “A Cry from an Indian Wife” (a poem using the voice of an

Indigenous subject) to William D. Lighthall for his prominent publication Songs of the

Great Dominion. She wrote to Lighthall that this was her “‘best’ verse, that was ‘most

Canadian in tone and color’” (in Strong-Boag and Gerson 101). While emphasizing the

56
57

“Canadian” quality of the work, she also stressed that “these poems would interest

Lighthall on account of her ‘nationality’” (Strong-Boag and Gerson 101). Despite

drawing particular attention to her Indigenous (Haudenosaunee) heritage, Lighthall chose

not to publish that poem under “The Indian” section in Songs’. Instead, Lighthall selected

Johnson’s poem “In the Shadows” and featured it in the “Sports and Free Life” section.

He also included her other poem “At the Ferry” in the collection but in the section

entitled “Places” (Strong-Boag and Gerson 101). While Lighthall (or another editor33)

denied Johnson the opportunity to claim her ‘nationality’ in print, no one prevented

Johnson from claiming it in performance. Clearly, her January 1892 performance was

already straddling the complexities of self-identification that were subtly informed by

legislative confirmation of her Indian status, the marginalization of her right to that

heritage within her own community and by an editorial refusal to acknowledge her as

“Indian”.

As I suggested earlier, Johnson’s choice of repertoire also hints at a conscious

manipulation of the values and perceptions of the audience at the Liberal Club while she

is simultaneously negotiating her ethnicity. In presenting a poem that alludes to the Battle

at Cut Knife Creek, Johnson appeals to the political sensibilities of the Liberal Party. By

the late nineteenth century, Liberals had defined their politics in opposition to

Conservative policies by staking a position regarding the Northwest Rebellion and, more

specifically, the controversial hanging of Louis Riel that had been sanctioned by the
                                                                                                               
33
Dr. Carole Gerson is currently completing an analysis that considers how Lighthall might have
had limited editorial power over Songs of the Great Dominion. By analyzing correspondence sent
between Lighthall and William Sharp (London (UK) publisher of Songs), Gerson suggests that
“William Sharp’s editorial interventions” in the editing process significantly “reduc[ed]
Lighthall’s encyclopaedic effort.” As such, it might have been Sharp, not Lighthall, who chose to
exclude Johnson from “The Indian” section of Songs of the Great Dominion (Gerson “Re:
Lighthall” Email Correspondence).  

57
58

MacDonald Conservatives.34 In 1886, one year after Riel’s death, parliamentarians

fiercely debated a motion that had been put forward by Liberal Edward Blake

condemning the use of capital punishment for Riel. Though any discussion of Riel would

“[f]or the Liberal party, as in the country at large [make] the fires of sectional and ethnic

discord burn brightly” (Clippingdale 41), Wilfred Laurier, then a Quebec Liberal MP,

sided with Blake on the issue, thereby gaining notoriety within the Liberal party for his

position. On March 16th 1886, Laurier delivered a speech that “pleaded eloquently for

justice to the Metis people” (39). Laurier was asked to speak again at a mass public

meeting organized by the Toronto Young Men’s Liberal Club on December 10, 1886 in

the Horticultural Pavilion (41-42). This gathering was expected to be a “disaster”, with

“fears among leading senior Liberals” that Laurier’s position on the Riel controversy

would split the party. However, after Laurier’s performance that evening, many Liberals

began to side with him on the issue, making it one of the Club’s most famous meetings

that helped to solidify the party at a time of political discord. For the Club, such events

had established a precedent of liberal tolerance and support for justice to which Johnson

was responding in her choice of poem and persona.

Even as the subject matter of Johnson’s “A Cry from an Indian Wife” appealed to

a Liberal audience on both a historical and performative level, it was also accepted by

this audience as a celebratory ode to Canada. Indeed, the very nature and tone of the

entire evening’s programme may have enhanced the reception of her performance on

several levels. The exploration of birthright, nationhood, affirmation and belonging, in

Johnson’s poem, was variously and contrapuntally revisited in both preceding and
                                                                                                               
34
Riel had attempted to gain a retrial by considering a plea of insanity for his defence. Sir John A.
Macdonald, who was “instrumental in upholding Riel’s sentence,” famously responded to Riel’s
attempts by saying “He shall die though every dog in Quebec bark in his favour” (see Belanger).  

58
59

subsequent selections. Johnson’s ‘tour de force’ was followed by a sketch presented by

Duncan Campbell Scott, a reading by Mrs. Harrison of two extracts from “Down the

River” and “Happy” and a song presented by A.M Garrie. Next, W.W. Campbell’s “The

Mother”35 was performed. This poem concerns the ghost of a dead mother, driven by the

“voice of [her] baby [that] seemed to call”, who comes back to life from the grave to

reclaim and take her child back with her to the grave. Its themes of death, belonging,

reclaiming, protection and the nurturing of ancestry complemented Johnson’s own poem.

The evening programme continued with a reading entitled “Regret,” presented by Miss

Helen Merrill, a song, and then two readings given by Mr. W.D. Lighthall and Mrs.

Phillips. The concluding selection of the “Canadian Authors Evening” was Miss

Machar’s presentation of her poem “Our Fatherland”. This selection too, deals with

regionalism, belonging, nation-building and a vision for Canada. Machar begins her

poem by asking “What is our young Canadian land?”. In its original publication in 1887,

Machar, writing under her pseudonym “Fidelis”, indicated that the poem should be read

“to the air of ‘WAS IST DAS DEUTSCHEN VATERLAND’” (1). Here, Machar was

referring to Ernst Moritz Arndt’s patriotic song that called for the unification of several

German nation states and regions under one Germany. Machar’s poem replicates Arndt’s

poem in form but creates a Canadian version by replacing references to German regions

(Prussia, Swabia, The Rhine) with appropriate Canadian locales (Quebec, Ontario,

Acadie). Just as Arndt suggests that the “fatherland” is “greater” than any one of these

regions (“Sein Vaterland muss größer sein!”), so too does Machar’s poem affirm,

through a repeated line, that the “Canadian fatherland” reaches “[f]rom sea to sea from

strand to strand” (Machar 17).


                                                                                                               
 

59
60

Machar’s locus of patrimony, already apparent in the adoption of “A Mari usque

ad Mare (“From Sea to Sea”)36 as the motto of Canada, also appears in Johnson’s “A Cry

from an Indian Wife.” Yet, while Johnson reminds her audience that “they but forget we

Indians owned these lands/ From ocean unto ocean” (ln 21-22 in Gerson and Strong-

Boag 14-15), Machar conversely defines that space between the “oceans” and the “seas”

as the Canadian fatherland. The evocation of belonging and heritage woven through the

performances that followed Johnson’s performance both supported and challenged, in

point and counterpoint, the proclamation of Johnson’s “Indian Wife” that “by right, by

birth, we Indians own these lands” (ln 58 in Gerson and Strong-Boag 15). The sense of

displacement in the lament of the “Indian Wife” is presented alongside Campbell’s

grieving “Mother” who struggles to bring her child in close relationship to the earth, and

Machar’s “Father” whose progeny is all the diverse peoples of the Canadian nation. The

over-riding emphasis of the evening’s programme, then, supports the notion that “the

fatherland” belonged to (predominantly) French and English settlers of Canada. In effect,

the Liberal celebration of ‘diversity’ devolved into a validation of two specific settler

cultures (French and British) by claiming that their “earth”, their “ancestry”, their

“fathers,” were embedded in and constituted by the history of the “Canadian” land. In

effect, this proto-multicultural discourse of diversity37 directly challenged the birthright

of the Native inhabitant as the “own[er]” of “these lands”—the ‘original’ ancestor “by

right, by birth” (ln 58 in Gerson and Strong-Boag 15).

                                                                                                               
36
Derived from Psalm 72:8, the motto was made popular in 1872 by George Monro Grant who
crossed the country as secretary to Sandford Fleming and advocated the adoption of “from sea to
sea” as Canada’s motto after his journey. See Lamb.  
37
For more on the use of diversity language in contexts of institutional racism see Ahmed, Sara.    

60
61

What are the further implications of Johnson’s inclusion in the “Canadian Authors”

event? Her performance, when analyzed in the context of the entire programme,

appeared to further the process that Terry Goldie refers to as “indigenization.” This is a

process “whereby arrivants in settler-invader colonies such as Canada attempt to

overcome the ‘separation of belonging’ that results from their late arrival in a space

already inhabited by Native peoples” (Johnson “Viking Graves…” 30). The dynamics

underlying the programme, therefore, conform almost perfectly to Goldie’s consideration

of “initiation and absorption.” Johnson emerges, first, to present an “Indigeneity that is

desired but out of reach” (Johnson “Viking Graves…” 31) but which is then “absorbed”

by the audience through the colonizing narratives that follow. Here, “the settler ‘goes

native’ in order to ‘become of the land’ at the very moment that the Native himself

conveniently disappears” (in Johnson “Viking Graves” 30; Goldie 16). In this case, that

‘disappearance’ literally occurs through the departure of Johnson from the stage, and

metaphorically through the “absorption” implicit in Campbell’s and Machar’s concluding

narratives.

In effect, Johnson’s “cry” for indigenous rights is subverted by the Liberal Club’s

acceptance of Canada’s settler inhabitants as ancestors of the land through the process of

initiation and absorption mentioned above. Curiously however, her presentation of the

“Indian[’s] right” to land ownership elicited a sympathetic response perhaps driven by an

underlying understanding of the sense of displacement that occurs in that process of

“indigenization.” A review of the performance by columnist Uncle Thomas that appeared

on January 18, 1892 in The Globe described the subtle dynamics at play:

61
62

There was a touch of bitter sarcasm in the words that Miss Johnson put into the

mouth of the Indian wife, making her speak of the destruction of her people and the

spoliation of their lands, with the forgiving thought that perhaps the white man’s

God had willed it. There is a sharp reminder of how easily we relegate the golden

rule to the background, and forget all about the decalogue in our dealings with

inferior races. [… ]. And when Miss Johnson stood before the audience and said

‘the land is ours’ it was enough to cause a shrinkage of the conscience of the man

who grumbled about paying $20 to have his title searched. We look upon the Indian

and his lands as a railway company does upon a municipality—a legitimate and

unreasonably thankless object of plunder. (Thomas)

It is evident that Johnson’s performance appealed to Uncle Thomas as a cautionary tale

because he remarked on her “sarcastic” subtext and the response it engendered. Though

his racism is still explicit in his characterization of the “inferior race,” Johnson’s

performance was clearly capable of awakening the “conscience” of her listeners.

Similarly, in her memoir, Evelyn Johnson describes the response to her sister’s

performance at the YMLC. She writes that “one of the Canadian soldiers who ha[d]

fought in the North-West Rebellion came to [Pauline] and said ‘When I heard you recite

that poem I never felt so ashamed in my life at the part I had taken’” (in Johnson, Evelyn

“Memoirs” 46). In short, while Johnson’s performance illustrates that indigenization (as

per Terry Goldie) was happening, it also afforded the opportunity to express misgivings

about the process.

While some reviews of Johnson’s Liberal Club performance attest to her function

as an actor in the indigenization process, others indicate that her performance served to

62
63

confirm a sense of settler supremacy. Seen from this viewpoint, Johnson functions merely

as a surrogate for her ‘lost’ nation:

Her poetry has a sweetness and force and finish, to which was added the interest

her ‘Cry from an Indian Wife’ received on account of her descent. As she read

They but forget we Indians owned the land

From Ocean unto Ocean: that they stand

Upon a soil that centuries agone

Was our sole kingdom and our right alone

It was like the voice of the nations who once possessed this country, who have

wasted away before our civilization, speaking through this cultured, gifted, soft-

voiced descendant. (emphasis mine, “CANADIAN LITERATURE. An Evening

with Canadian Authors. Poetry and Prose Writers. The Young Men’s Liberal

Club’s Success.”)

Here, Johnson only serves to reinforce settler supremacy—her “Indian Wife’s”

“possession [of the] country” is viewed in the past tense. In this review, Johnson is read

as a voice only from the past. This same framing of Johnson is also apparent in a review

from The Globe: “the race that has gone speaks with touching pathos through Miss

Johnson” (“Canadian Night”).

These reviews, framing Johnson as the surrogate for a nation and time that no

longer existed, represented a performance on their own; they enacted a reinterpretation of

Johnson’s performance within a typical nineteenth century perception of the “noble

savage”— a term that, as Philip Deloria argues, “both juxtaposes and conflates an urge to

idealize and desire Indians and a need to despise and dispossess them” (4). Philip Deloria

63
64

contends that throughout history, different “aspect[s]” of this term have been emphasized

and manipulated to justify a chosen response. He suggests that “if one emphasizes the

noble aspect, as Rousseau did, pure and natural Indians serve to critique Western society.

[However] putting more weight on savagery justifies (and perhaps requires) a campaign

to eliminate barbarism” (4). How this applies to the case of Johnson is significant as she

was not, according to Rousseau’s terms, a “pure and natural Indian” (or, at least, certainly

not the “pure” Plains “Indian Wife” that she was enacting in her performances).

Nevertheless, reviewers routinely constructed her as such (perhaps legitimizing Johnson’s

“Western critique”): they emphasized Johnson’s “Indian” ancestry and rarely made

mention of her English descent. A review in The Evangelical Churchman illustrates this

tendency: “A number of the programme which gave much pleasure was ‘A Cry from an

Indian Wife’ by Miss E. Pauline Johnson—herself of Indian descent” (“Canadian

Literature”). In the same way, The English Canadian stated, “Her ‘Cry from an Indian

Wife’ had an added interest in the individuality of the author” (“An Evening with

Canadian Authors”). In Saturday Night, her “descent” is stressed: “Miss E. Pauline

Johnson is especially interesting, not only because of her writings, but because of her

personality as a member of the noble Mohawk tribe” (emphasis mine, Touchstone). This

framing of Johnson marked a shift from how she was billed prior to the YMLC event in

newspaper announcements (preview pieces) as being “from Brantford.” In essence,

Johnson’s January 1892 performance heralds a decisive change in perception. Reviewers

now begin to reconstruct her character as the “Indian” that they want her to be, rather

than negotiating her performance as such. As Christine Marshall suggests, “when

Johnson [] recited at the Young Men's Liberal Club, she was speaking for the Indian.

64
65

Very quickly, the poet learned that her public saw her speaking as the Indian” (author’s

emphasis, Marshall 28).

This interpretive approach might be attributed to the cultural perspectives of the

reviewers—ones that, as I argue above, had them emphasize Johnson’s ‘naturalness’ in

order to justify her “critique” within familiar colonizing frameworks. Alternatively, it

might have had something to do with Johnson’s own performance techniques, her acting,

that marked her character presentation as more “natural” than the presentation style of her

colleagues. To say that Johnson was acting in this performance disrupts the critical

discourses that generally describe her approach to performance. In her Johnson biography,

for instance, Betty Keller clarifies the boundaries between “stage” and “platform”

performance by suggesting that Johnson only embarked upon a career as a “recitalist”

with the knowledge that it was distinct from “acting.” Here is how Keller describes the

approach that Yeigh took to convince Johnson to embark upon a career as a performer:

‘Recitalists,’ Yeigh is quick to point out, ‘are not in the same social class as actors.’

In fact, recitalists are in a profession running parallel to theatre and using the same

facilities, although they call their stage a ‘platform,’ and are often referred to as

‘platform performers’ to make it perfectly clear that they are not actors. They are

generally preachers or teachers or writers, and their lectures and readings are

intended to spread culture, not entertain. However, they sometimes show lantern

slides to illustrate their talks, an element of entertainment that encourages

attendance. ‘Your family couldn’t possibly object!’ Yeigh tells Pauline. (Keller 8)

Keller’s description posits that Johnson was anything but an “actress,” and that the

platform stage was a space distinct from the theatre proper. Avoiding its “pernicious”

65
66

overtones,38 Johnson chose a career “on the platform,” perhaps worried, as Keller claims,

about the “disgrace” that could be attributed to her, or her family, if she embarked upon a

career as an actress. Keller suggests that Johnson proceeded with her career on the

understanding that “as a recitalist she [needed…] to behave with the ultimate in decorum

if she [were] not to lose her respectability” (Keller 8).

And yet, Johnson’s approach to her YMLC performance of the ”Indian Wife”

character suggests that she was bringing a distinct theatrical practice to the Liberal

platform stage. Significantly, Johnson had memorized the words of her “Indian Wife.”

While Duncan Campbell Scott, who followed her encore, is described as having “read”

his work (“With Canadian Authors”), reviews consistently describe Johnson as having

“recited.” The Globe’s review describes how “Miss E. Pauline Johnson’s recital of ‘A

Cry from an Indian Wife’ [was] given with such earnestness of expression and intensity

of feeling, consonant with the strength of the poem itself, [that it] won for her a stream of

applause” (“An Evening with Canadian Poets”). Another review in The Week mentions

the “peculiar interest attached” to Johnson’s “recitations” (“A Canadian Literary

Evening”). A critic named Touchtone, in Saturday Night, suggests that she “received an

ovation when she recited ‘A Wail from An Indian Wife’” (Touchtone). This review

incorrectly cites the title of Johnson’s selection, but is illuminating in that it suggests that

Johnson possessed an unusual degree of rhetorical force.

                                                                                                               
38
Admittedly, Keller has some reason to reconstruct this scene in this way. By 1892, a great deal
of antitheatrical prejudice existed in Canada. In 1888, four years before Johnson’s performance,
The Globe reprinted Marion Harland’s talk on “Girls and the Theatre” that warned of the “evil of
excessive theatre going,” and noted “when the theatre bec[ame] pernicious in its influence upon
young girls” (“Girls and The Theatre” Globe March 10 1888). Harland compared attendance at
the theatre to one of the seven deadly sins, claiming that “excessive theatre going is as
detrimental to the mind and taste as […] gluttony in the consumption of confectionary” (Harland).
 

66
67

Johnson’s decision to memorize lines imparted a theatricality to the performance

that was buttressed by the dramatic quality of the poem she decided to “recite.” In doing

so, she appealed to the desire for spectacle at these platform events. Touchstone offered

an interesting perspective on the cultural forces that contributed to the event’s appeal

(thereby complicating the clear boundaries that Keller sets between “theatre” and

“platform” ). According to Touchstone, Frank Yeigh organized this “inaugural event” at a

time when the “general public” had a deep “curiosity” to see “creative geniuses […] read

their own work” as “the desire to ‘see a man’ [was] so strong that people pa[id] high

prices for the sake of seeing […] whoever possesse[d] a famous name and happen[ed] to

mount the public platform.” Touchstone’s description is important in that it identifies the

1892 event at the YMLC as a “platform” recital. This distinction hints at his

understanding of the relationship between theatricality and the platform. He contends that

the audience came not just to ‘hear’ the word read, but to ‘see’ the ‘spectacle’ of

Johnson’s performance.39

Touchstone’s words imply that the Liberal Club platform functioned as a kind of

“antitheatrical theatre.” I borrow this term from Charlotte Canning who discusses the

relationship between circuit Chautauqua performances in the United States at the turn of

the century and spectacle/theatricality. Canning uses this term to describe the

“inconsisten[cy]” (Harrison in Canning 304) of these platform performances which, as

shown by the YMLC meeting programme, featured “hybridized [] forms” such as

“dramatic readings of poetry” (Canning 305). Her discussion of the theatrical aspects of

                                                                                                               
39
Touchstone is the pseudonym used by Hector Willoughby Charlesworth, a leading theatre critic
who, by 1897, “call[ed] for public subsidies in the [Canadian] theatre” as a corrective to the
overwhelming influence of “American melodrama” (see Filewod “Named in Passing” 111).
 

67
68

these forms of performance attempts to identify the “insoluble paradox” of the

simultaneous “desire for […] theatrical experience without the label of ‘theatre’” or an

environment wherein “[a]udiences wanted dramatic, even theatrical, entertainment but

they did not appear to want theatre” (Canning 304). She explains how “despite this

antitheatrical prejudice [that existed in rural Protestant American culture], theatre

eventually became a celebrated part of the Chautauquas” (304). Using Canning’s premise,

I propose that Johnson’s acting of the “Indian Wife” in the sphere of early Canadian

“antitheatrical theatre,” created, for several reasons, a new “Indian” character that was

derived from an interest in Johnson’s “personality.” This character is not the one that

Johnson performed on January 16th 1892, but one that was played back to her and

imposed upon her by critical re-interpretation of her performance. Although attracted by

the “sight” of Johnson’s “acting,” critical reception of her performance did not recognize

her performance as such.

The blurring of boundaries between personality and character had some

consequences for Johnson’s performative development. It was her acting of a particular

“Indian wife” which created the semiotic confusion that contributed to the creation of a

broad “Indian Character”—a critical re-interpretation of Johnson’s “naturally” “Indian”

personality. It was in this first performance that a “star [was] born,” and perhaps more

significantly, a character was conceived by two forces: Johnson’s own approach to

performance and an audience reception that reframed that acting within codes of

nineteenth century responses to the Indigenous body. It is that reframing of the

performance by critics that Johnson would struggle to embody, defy, personalize, and

68
69

revive throughout the rest of her first year on platforms (“antitheatrical theatres”) across

the country.

Scripting a “Canadian Indian”: February to June 1892

Although Johnson’s January performance as the “Indian” character drove the initial

re-interpretation and reframing of the “Indian” character, by February 1892, her stage

persona would once again undergo a transformation. As a result of her successful YMLC

debut, Johnson was soon scheduled for another event on February 19th 1892 at

Association Hall, in Toronto. Frank Yeigh, who organized the event, functioned as her

manager. After an organ solo was performed by Mr. W.S. Jones, Yeigh took to the stage

with “no warning” (“Miss Pauline Johnson’s Recital at Association Hall”) in order to

introduce Johnson. Details of this introduction appear in another contemporary account:

in introducing Miss Johnson to the audience, [Frank Yeigh] referred to her

ancestors, who were one of the fifty noble families who brought about the Iroquois

Confedracy [sic] in the fifteenth century, a union which formed a free

commonwealth almost as old as that of Switzerland. He also briefly mentioned the

important part her grandfather and her father, the late Chief Johnson, played in the

War of 1812, and the advancement of the Six Nations respectively. Miss Johnson,

in occupying the field of Indian history, life and legend as a writer wrote as one of

their number and not as an onlooker, as Cable in delineating the Creoles and

Acadians, or Bret Harte in immortalizing the native forty-niner, or Charles Egbert

Craddock in picturing the poor whites of the Tennessee mountains. As a Canadian

Indian poet, he concluded, she has won on her merits the success she has thus far

69
70

attained and he predicted for her a most successful future, a wish which the

audience heartily applauded. (“Miss Johnson in Toronto”)

Significantly, Yeigh chose to label Johnson as a “Canadian Indian.” Her affiliation with

the Six Nations that had participated in securing British rule (and thereby the ‘future’ of

Canada) gave her this legitimacy for that character, in his estimation. Another review

makes clear that Johnson was considered a safe Indian as her “Mohawk descent” aligned

her with the Six Nations who were “the bravest and more warlike, besides[being] the

most loyal to the British Crown of the Indian tribes of America” (emphasis mine, “Music

and the Drama: The University Glee Club at the Pavilion Last Night.”). Perhaps this

recognizable alignment of loyalties to the Crown allowed other publications like the

English Canadian, to envision Johnson as “our Indian poet” (“E. Pauline Johnson”).

Johnson was not just any “Indian poetess” or “Indian wife”—Yeigh made clear that for

this performance she would function, first and foremost, as a “Canadian Indian.” How did

Johnson herself, in the wake of her 1892 performance, respond to this kind of

characterization. An analysis of the texts that she used for her February performance at

the Association Hall suggests that she embraced the interest that audiences had on

“account of her ancestry” while challenging them to see her as a “real live Indian girl.”

Her scheduled repertoire for this performance consisted of five of her own poems

“all dealing with stories of Indian life” (“Three Entertainments”): “The Avenger”, “As

Red Men Die”, “The Pilot of the Plains”, “The Song My Paddle Sings” and “Cry from an

Indian Wife” (Program). Some of these selections describe the relationship between

Indigenous nations. “The Avenger,” for instance, considers the practices of “Indian

justice,” taking as its subject matter the relationship between Cree and Mohawk enemies:

70
71

The Cherokee

Meets with his Mohawk foe; the enmity

Inherited through ages fires the palm

Of each red hand, they face—

A meaning calm

With venom gorged—then on the night is flung

The deadliest yell that e’er left Indian tongue—

Like wild-cats raged, concurrently they spring,

With tomahawks athirst and glittering;

They close—they struggle—then they leap apart,

Hate as a hell burns madness in each heart.

Some strategy—a crafty, rival strife,

Then parts the darkness to a gleaming knife;

A treacherous manoeuvre—

On the shore

The Mohawk lifeless lies. The feud is o’er. (Johnson “The Avenger” 9-24 in

Gerson and Strong-Boag 87).

In addition to performing this piece that vividly describes “war whoop[s] pierc[ing]

through the fateful night” (30) and the “Indian law” that “demands/ The dead must be

avenged” (33-34), Johnson also gave a rendition of “As Red Men Die.” The latter shifts

the focus to the relationship between the Mohawk and the Huron nations but contains

similar imagery. Here, too, “death songs ring” as the central character, a Mohawk chief,

71
72

“boasts” of his supremacy. The “Mohawk brave” captured by the Huron is faced with a

terrible “choice”:

‘Wilt though

Walk o’er the bed of fire that waits thee now—

Walk with uncovered feet upon the coals,

Until thou reach the ghostly Land of Souls,

And, with thy Mohawk death-song please our ear?

Or wilt thou with the women rest thee here?’ (emphasis in original, Johnson, “As

Red Men Die” 15-23 in Gerson and Strong-Boag 68)

With undiminished courage, the captive, “like a god”, demands that the fire be prepared.

He takes solace in knowing his “death will be avenged with hideous hate” (31)—that

“[t]heir [the Hurons’] scalps will deck the belts of Iroquois” (36). Finally, the poem

closes with the Mohawk chief “dancing a war dance to defy his foes” as he makes his

way “up the long trail of fire”:

The eagle plume that crests his haughty head

Will never droop until his heart be dead.

Slower and slower yet his footstep swings,

Wilder and wilder still his death-song rings,

Fiercer and fiercer through the forest bounds

His voice that leaps to Happier Hunting Grounds

One savage yell—

Then loyal to his race,

72
73

He bends to death—but never to disgrace. (emphasis in original, “As Red Men

Die” 51-59 in Gerson and Strong-Boag 69)

In these selections, Johnson presents a detailed and violent portrait of the relationships

between nations.

As in her January YMLC debut, Johnson strove to distinguish herself by

memorizing the selections that she intended to perform at the Association Hall. However,

a very telling theatrical moment occurred during her recital. For this performance, going

‘off-book’ proved to be more difficult; Johnson forgot some of her repertoire and only

partially performed her selection “The Song My Paddle Sings.” According to one

reviewer, “Miss Johnson had forgotten the last verses and she paused in the piece and

asked the audience to consider the number as changed, reciting instead, ‘Held by the

Enemy.’ ” This on-stage mistake only seemed to increase the appeal of her performance.

Indeed, in spite of this mis-step, Johnson “was received with rounds of applause”

(“Music and the Drama: The University Glee Club at the Pavilion Last Night.”),40

regaining her footing in her other pieces and in her encore. One reviewer for The Empire

summed up the audience response, stating that “[o]wing to the insatiable idiots in the

audience that regard it as a religious duty to encore everything till the proceedings

assume a funereal gaiety,” Johnson‘s performance of other works included (as far as can

be ascertained) “Pilot of the Plains” and “Beyond the Blue” (“Miss Pauline Johnson’s

Recital at Association Hall”).

                                                                                                               
40
Perhaps it is this “theatrical problem,” as theorist Nicholas Rideout terms it, that imparted a
theatricality that was thrilling for her audience. As Rideout suggests, “Theatre’s failure, when
theatre fails, is not anomalous, but somehow, perhaps, constitutive” (3). By memorizing and then
failing at it in presentation Johnson created a memorable moment for the audience—in that it
offered a “theatrical encounter”—in yet another “antitheatrical theatre.”  

73
74

One scheduled selection, anticipated by the audience, was “The Pilot of the

Plains.” This poem featured the tragic story of Yakonwita, an “Indian bride” waiting on

the “western Plains” for her “Pale-face” lover to return and wed her. Yakonwita

maintains faith in her lover’s return despite her community’s distrust of the union:

‘False,’ they said, ‘thy Pale-face lover, from the land of waking

morn;

Rise and wed thy Redskin wooer, nobler warrior ne’er was born;

Cease thy watching, cease thy dreaming,

Show the white thine Indian scorn.’

Thus they taunted her, declaring, ‘He remembers naught of

thee:

Likely some white maid he wooeth, far beyond the inland sea.’

But she answered ever kindly,

‘He will come again to me,’ (Johnson “The Pilot of the Plains” 1-10 in

Gerson and Strong-Boag 79)

However, a defiant Yakonwita continues to “scan the rolling prairies,” to “watch the

distant plains” and to “listen” for her lover’s “coming.” Finally, her lover returns in the

dead of winter:

Then a night with nor’land tempest, nor’land snows a-swirling

fast,

Out upon the pathless prairie came the Pale-face through the

blast,

Calling, calling, ‘Yakonwita,

74
75

I am coming, love, at last.’ (19-24).

Even Yakonwita’s community relents, letting go of their distrust of the “Pale-face” and

sharing Yakonwita’s suffering:

‘Listen!’ and they sate [sic] all silent, while the tempest louder grew,

And a spirit-voice called faintly, ‘I am dying, love, for you.’

Then they wailed, ‘O! Yakonwita.

He was Pale, but he was true.’ (48-51)

While some of Johnson’s selections for the performance dealt with inter-tribal

relationships, this poem, with its elegiac overtones, used the theme of an inter-racial

relationship--a theme she would re-visit in later performances. Finally, she presented

“Beyond the Blue”, a poem with a folksy flavour about a man and his dog. This

concluding piece differed yet again in tone and voice from her previous recitations and

showcased Johnson as a versatile performer capable of presenting a diverse repertoire. It

is clear that she was using different voices and different dialects—that the appeal of her

performance was facilitated by more than just her personality. This allowed her to be

celebrated as a speaker, poet, and performing artist.

Indeed, reviews of Johnson’s Association Hall performance stress her aptitude as

a performer. Johnson, described as “charmingly attired” with a “rose at her breast”

(“Miss Pauline Johnson’s Recital at Association Hall”), comes to be regarded as a

“finished elocutionist, one who throws fire enough into her compositions to make them

glow more than Sir Edwin Arnold’s readings of his poems” (“Miss Pauline Johnson’s

Recital at Association Hall”). There is also evidence that Johnson begins to use

“movements” and “gestures” in this performance. (“Miss Pauline Johnson’s Recital at

75
76

Association Hall”). In one review (“I presume that I may speak”), her skillful approach to

performance is considered to be of a superior quality:

[…] [t]here was some interesting dramatic study in her recitations, too. In the first

place, she has a something [sic] that is seldom heard nowadays, a clear, distinct and

correct enunciation and a voice that carries well, and this does a great deal for

anybody. The most interesting source of study in her work brings up the question

which Coquelin, Irving and Salvini have wrangled over, to wit; whether an actor

should feel the emotion he portrays? For those interested in the subject, Miss

Johnson is a first-class object lesson. (“I presume that I may speak”)

This review explicitly praises Johnson’s ability to “admirably” express “scorn, contempt

and sarcasm” in her recitation of “The Avenger” (“I presume that I may speak”). With a

“face surprisingly mobile [and] a good presence,” Johnson was “well equipped for the

expression of emotions” and “really felt and knew how to portray the emotions which her

lines described” (“I presume that I may speak”).

Owing to the success of this repertoire, Johnson continued to perform these

selections between February and June 1892 with only minor changes. She added “The

Sea Queen” for a March 1892 performance at the Christ Church Cathedral in Hamilton.

Later that month, she replaced “The Song My Paddle Sings” with her new selection,

“Temptation.” During the first week of June 1892, Johnson was scheduled to perform in

Paris, Ontario. There, she recited “Beyond the Blue”, “A Cry from an Indian Wife”, “The

Song my Paddle Sings”, “The Death Cry” and “The Pilot of the Plains” (“Paris Matters”).

This would become the repertoire that introduced audiences in Toronto, Hamilton,

76
77

Bowmanville, Paris, Richmond Hill and other locations to the performer that was being

constructed by Pauline Johnson.

“A Real Live Indian Girl”: portrayal in performance

Until June 1892, Johnson’s repertoire stayed fairly consistent, with no significant

departures from her Association Hall performance in February. Perhaps, this was due to

its continued popularity. Two questions emerge: Why did these poems so appeal to

Johnson and why were they perceived as successful contributions to a Canadian

mythology? Johnson has left no diaries to shed light on her intentions regarding the

presentation of these works. However, her prose writing on the subject of character

development and portrayal offers a glimpse into her frame of mind during these early

performances. In May 1892, while Johnson was engaged in performances across Ontario,

her publication of “A Strong Race Opinion: On the Indian Girl in Modern Fiction” was

released. This work addressed issues of racism, heritage, and authenticity of Indigenous

portrayal. Although her essay examines portrayals in fiction, it might also be read as a

kind of manifesto – a treatise on performance. Johnson advises “story-writers” to “create

a new kind of Indian girl, or better still, [to] portray a ‘real live’ Indian girl” (“A Strong

Race Opinion” in Gerson and Strong-Boag 178). Johnson wrote this treatise while she

herself was actively engaged as a performance artist devoted to character portrayal.

Significantly, the characters that Johnson chose to enact—the “scripts” she embodied on

stage between January and June 1892—corresponded to the prescribed portrayals that she

proposed in “A Strong Race Opinion.” Her reflections regarding “Indian” character can

help us to understand more fully her repertoire choices. Her observations illuminate the

77
78

complexity of the ‘scripts’ she used in performance—the ways in which her selected

poems and her presentation of their characters aimed to destabilize conventional and

hegemonic approaches to the representation of Indigenous characters in the Canadian

imagination of her time.

Concerned about the impoverished nature of generic portrayals, Johnson points out

that “tribal distinction […] among North American aborigines” (178 in Gerson and

Strong-Boag) is seldom negotiated by authors in their creation of fictional characters:

The Indian girl we meet in cold type […] is rarely distressed by having to belong

to any tribe or to reflect any tribal characteristics. She is merely a wholesome sort

of mixture of any band existing between the Mic Macs of Gaspe and the Kwaw-

Kewlths of British Columbia, yet strange to say, that notwithstanding the

numerous tribes, with their aggregate numbers reaching more than 122,000 souls

in Canada alone, our Canadian authors can cull from this huge revenue of

character, but one Indian girl, and stranger still that this lonely little heroine never

had a prototype in breathing flesh-and-blood existence! (in Gerson and Strong-

Boag 178)

Johnson’s selections like “The Avenger” and “As Red Men Die” take on greater

relevance in light of the “tribal distinctions” to which she refers. Through her

performance of these characters, she chose to enact the “flesh-and-blood” existence of

particular nations, presenting them as “distinct, unique, and natural.”

In addition, Johnson addresses how “Indian girls” were named in fictional

portrayal. She inveighs against the use of generic naming practices—particularly the

penchant for “Indian” characters like “Winona”:

78
79

Yes, there is only one of her, and her name is “Winona.” Once or twice she has

borne another appellation, but it always has a ‘Winona’ sound about it. Even

Charles Mair, in that masterpiece of Canadian-Indian romances, ‘Tecumseh,’ could

not resist ‘Winona.’ We meet her as a Shawnee, as a Sioux, as a Huron, and then,

her tribe unnamed, in the vicinity of Brockville. (179)

In Johnson’s “The Pilot of the Plains,” she subverts this stereotypical practice. Here,

Johnson avoids the device of a nameless “Indian Wife”. Instead, she chooses to define

the character through a specific name “Yakonwita”, which is repeatedly used by her

“Pale-face” lover and by her community. In this poem, it is the “Pale-face” who remains

nameless.

Similarly, Johnson notes that the hardest fortune that the Indian girl of fiction

meets with is the inevitable doom that shadows her love affairs” (in Gerson and Strong-

Boag 179). According to Johnson, the “Indian girl” is consistently presented by the

“storywriter” as being “in love with the young white hero” who “never marries her!”

(179). In “The Pilot of the Plains”, Johnson again overturns this stereotypical pattern.

Though love succumbs to “inevitable doom” in this poem -- a trend that Johnson treats as

“deplorabl[e]” in her essay —the “Pale-face” lover is the one fated to be consumed by

love for Yakonwita. It is he, not she, who “crie[s] anew”: “Yakonwita, Yakonwita,/ I am

dying, love, for you” (80). His is the “self-sacrificing” love that remains true and that

offers the tragic end to this portrayal.

The close alignment between Johnson’s prescriptions in her essay and her

approach to character portrayal through her performance illustrates her aim to create

something “real, natural and distinct”, not only in her writing (“cold type”) but also in

79
80

“flesh and blood”. Her scripts conformed to her notions of a “real” “Indian girl.” Through

platform portrayals of characters with specific names (that were emblematic of national

distinctiveness), Johnson presented “Indian” girls as more than “fawn-eyed, unnatural,

unmaidenly idiots” or “imaginary make-shifts to help out romances” (Johnson in Gerson

and Strong-Boag 182). In this, she attempted to “do something” that, in her view, “had

never been done” before—to “portray a ‘real live’ Indian girl” historically absent from

page and stage.

Although Johnson’s artistic voice has a primarily female orientation, it is important to

note that she extended this sense of “real, natural and distinct” to both female and male

“Indian” characters. The more nuanced, complex characters, brought to life in her

writing and performance, offered a richer tapestry of Canadian diversity and, in this sense,

contributed to a broader Canadian mythology. At the same time, Johnson’s work

contains an underlying assertion of identity that was at the heart of a broader notion of

Indigenous self-determination.

I use the terminology “self determination” to invoke one of the political goals of

Indigenous literary nationalism as described by theorist Sam McKegney (McKegney in

Fagan et al., 29). However, I do not classify Johnson’s fierce advocacy as Indigenous

nationalism. Johnson’s reflections on “tribal distinction” (Johnson in Gerson and Strong-

Boag 178), Indigenous “national character” (Johnson in Gerson and Strong-Boag 182),

and even Indigenous national “love” (in Gerson and Strong-Boag 183) could be defined

through the theoretical movement which gained traction following Robert Warrior’s 1994

publication of Tribal Secrets: Recovering American Indian Intellectual Traditions.

Indeed, I argue early on this chapter that Johnson’s performance history, when

80
81

recontextualized, might maintain a commitment to the kind of “tribally-centered criticism”

(Martin in Fagan et al., 22) that is characteristic of Indigenous literary nationalism. There

is, of course, an argument to be made for Johnson as an Indigenous literary nationalist. In

her essay “A Strong Race Opinion: On the Indian Girl in Modern Fiction” Johnson

“considers the specific contexts and aesthetics of Native literary production” (Sinclair 20)

with force and determination. Her interest in the construction of Indigenous nationhood is

stated in the very first paragraph: “Every race in the world enjoys its own peculiar

characteristics, but it scarcely follows that every individual of a nation must possess these

prescribed singularities, or otherwise forfeit in the eyes of the world their nationality” (in

Gerson and Strong-Boag 177). Johnson sarcastically criticizes writers that create

Indigenous “national” characters “without having ever come in contact with it” (Johnson

in Gerson and Strong-Boag 183). That “sarcasm” finds manifestation in her performance

of selections like “The Avenger” (“I presume that I may speak”). Her essays and her

performances express some “commitment to understanding Indigenous literary

expressions in part through their relevant Indigenous intellectual, cultural, political,

cosmological, and historical contexts” (Heath Justice in Fagan 25). However, although

Johnson’s politics can be seen to promote the approaches, frameworks, and political

allegiances of Indigenous literary nationalism, her work sometimes resists its teachings.

In one of the final paragraphs of her essay “A Strong Race Opinion: On the Indian Girl in

Modern Fiction” Johnson seems to suggest that the antidote to incorrect or unnatural

representations of Indigenous characters may lay in an authors’ more complete study of

ethnographies. She models this approach in her performance too.

81
82

Just as her essays put forward a forceful assertion of identity that makes defining

them with a specific movement’s terminology difficult, so too does Johnson’s early

performance choices resist simple systems of classification. 41 While Johnson’s self-

determination might have been subtle and may have, perhaps, been only dimly

                                                                                                               
Johnson’s expressions of nationalism further complicate defining her work through the
41  

terminology of Indigenous literary nationalism. In Johnson’s essay “The Iroquois Women of


Canada,” she demonstrates even more that her “nationalism” is less “the nationalism of
Indigenous people” and more the “nationalism of nation states.” The scholars working with
Indigenous literary nationalism “have been careful to differentiate” between their nationalism and
a Western conception (Martin in Fagan et al., 22). For scholars like Daniel Heath Justice,
Indigenous nationalism has an “ability” to “extend recognition to other sovereignties without that
recognition implying a necessary need to consume, displace, or become absorbed by those
nations” (qtd in Fagan et al., 22). Johnson’s writing perhaps does not meet these expectations as
her notion of the nation “cannot escape the troubling connections to the excesses of nation-states”
(Martin 22). For instance, her commitment to the emphasizing the “undeniable fact” that the
“Iroquois stand far in advance of any Indian tribe in America” (Johnson in Gerson and Strong-
Boag 203) resists the conception of Indigenous nationhood—one that reflects “a common social
interdependence within the community, a tribal web of kinship rights and responsibilities that link
the People, the land, and the cosmos together in an ongoing and dynamic system of mutually
affecting relationships” (in Fagan et al., 20). Rather, the nationalism in her essay “hovers within
reach of militarism or at least of militancy” (Martin in Fagan et al., 23) when she notes the
Iroquois confederacy as the “superior” and “advance[d]” race on account of the nation’s
“physical strength, intelligence, mental acquirement, morality, and bloodthirstiness[…]” (in
Gerson and Strong-Boag 203). She affirms the validity of her claims by citing Francis Parkman,
whom she calls “that ablest and most delightful historian of the age, that accurate and truthful
chronicler of North American Indian tribes” (203). This is the same man who before setting on
his expedition to the prairie-wilderness noted, “Trust not an Indian. Let your rifle be ever in your
hand” (in Maddox 138). Johnson’s writing, by the turn of the century, evidences that “the term
nationalism may conjure an energy that is useful to Indigenous literatures, critics, and
communities, but this zeal—as history demonstrates—can obscure as much as it inspires” (Martin
in Fagan et al., 24). It is for this reason that I do not classify Johnson’s activism as Indigenous
literary nationalism, but still give credit to Johnson for her expressions of Indigenous self-
determination. It is worth noting that the scholars dedicated to the Indigenous literary nationalism
movement themselves certainly count Johnson as a precursor. Deanne Reder (Cree Metis) notes
that at the time of her graduate studies in the 1980’s she “had never studied an Indigenous author”
in her years of public school education except for Pauline Johnson (in Fagan et al., 32). Margery
Fee notes how Johnson anticipated concerns about mainstream Canadian culture’s “appropriation
of voice”: how the politics of her essays published in the late nineteenth century relate to late
twentieth-century “battles” taking place in the Indigenous arts community that aimed to expose
“mainstream writers who wrote from the position of minority cultural insiders” as “exploitative
imposters who were using foreign subject matter without considering the cultural or political
impact on the communities from which they took it (Fee “The Trickster Moment” 77).  

82
83

understood by her (mainly white42) audiences, its expression was more explicit and

readily accessible in poems such as “A Cry from an Indian Wife” and “The Avenger.”

These complex dynamics between Johnson’s performance and her prose clear marked

Pauline Johnson as an increasingly sophisticated artist.

                                                                                                               
42
When I refer to “white” culture, I do so referencing more than an ethnicity, but what Alan
Filewod productively refers to as a “cultural formation that cannot escape the ethnic binarism
resulting from the historical experience of racism. ‘White’ therefore defines the social formation
that constructs and suppresses aboriginality” (Filewod “Receiving Aboriginality 365).

83
84

CHAPTER TWO:
Developing a Costume; Or, the “Most Difficult Thing in The World.” September to
December 1892

Interpreting Johnson’s Early Costumes

As Johnson began to hone her ideas of identity and authentic portrayal for public

scrutiny, her performance repertoire also became an increasingly complex site of personal

empowerment. However, as the synecdoche of her race, Johnson was confronted with

some challenges as she tried to remain true to the very principles that she espoused in her

essay, “A Strong Race Opinion.” In September 1892, three months after its publication,

and having completed her first performance “season” across Ontario, Johnson wrote to

her friend William Lighthall about a new “feature” for her performances:

This season I am going to make a feature of costuming for recitals- always an

interesting topic with ladies, but I am beset with difficulties on all hands. For my

Indian poems, I am trying to get an Indian dress to recite in, and it is the most

difficult thing in the world. Now I know you know what is feminine, so you can tell

me if the ‘Indian Stores’ in Montreal are real Indian stores, or is their stuff

manufactured? I want a pair of moccasins, worked either in colored moose hair,

porcupine quills, or very heavily with fine colored beads, have you ever seen any

such there?[…] [i]f you see anything in Montreal that would assist me in getting up

a costume, be it, beads, quills, sashes, shoes, brooches or indeed anything at all, I

will be more than obliged to know of it. (emphasis in original, Johnson’s letter to

Lighthall cited in Strong-Boag and Gerson 110)

Almost all biographies of Johnson’s life and work highlight the moment when she

confesses to Lighthall the “difficulty” she was having in constructing her “Indian

84
85

costume.”43 Her desire to “get[] up a costume” that was “real,” by inquiring about the

“store” from which she could obtain it, speaks to her alienation from authentic sources

and calls into question Johnson’s right to label what she acquired and created as “real.”

As a result, Johnson’s approach to costuming has been defined as contradicting her stance

on fictional portrayal—an implicit evasion of the prescriptions of the “real live Indian girl”

that she extolls in her prose writing. In assembling a “collage” (Strong-Boag and Gerson

110) of materials for her “dress,” Johnson seems to vacate the pursuit of “tribal

distinction” that she discussed in her essay. The fact that Johnson’s costume was

“syncretistic to the point of being fanciful” has been viewed by critics as representative

(even constitutive) of the “semiotic confusion” of Johnson’s work (Lyon). Even Terry

Goldie cites it as an indicator that Johnson’s performance was “ideologically

undeveloped” (Goldie 61 in Lyon).

These interpretations, that have evaluated Johnson’s performance history solely

through the lens of her costume, display a discernible bias that culminates in a negative

judgment: Johnson’s performance is a failure on account of her costume’s

“inauthenticity.”44 Lyon, who is representative of this kind of criticism, nevertheless

attempts to excuse Johnson’s approach. He attempts to account for the costume as an

anomaly by suggesting that “Johnson had to work within the long established role of the

Indian Princess, whether or not she perceived that it was inadequate” (Lyon). Other

critics have certainly echoed this perspective. Anne Collett argues that Johnson designed
                                                                                                               
43  Johnson’s
“difficulty” poses a critical problem to modern interpreters of Johnson’s
performance. Why would Johnson, who so fervently and passionately noted the necessity of
“tribal distinction” in the creation of “natural” characters, “ma[ke] no effort to replicate the actual
clothing of any specific native group” (Gerson and Strong-Boag “Paddling” 110) and create, in
her performance, according to modern interpretations, a “bricolage of personal and public
iconography of ‘the Red Indian’” (Collett 161-162)?  
44
See Milz, Sabine note 7.

85
86

this costume to appeal to the “erotic exotic” imagination of her audiences (Collett “Fair

Trade” 161). If economic necessity drove Johnson to pander to her audience’s

expectations then her performance costume may be excusable on grounds of artistic

compromise.

Such interpretations are dependent on and sustained by differing ahistorical

understandings of the costume. Charlotte Gray suggests that Johnson bought her costume

from the Hudson’s Bay Company, and that, unsatisfied with its “drab” appearance, she

altered it with the help of her sister. That alteration, according to Gray, included adding

rabbit pelts to the left shoulder, decorating the front with silver trade brooches inherited

from her grandmother, and tying her father’s hunting knife and Huron scalp to the waist

(Gray 157-158). Meanwhile, Carole Gerson, drawing on Evelyn Johnson’s memoir,

suggests that Johnson’s costume was “loosely based on an image of Longfellow’s heroine

Minnehaha” (“Pauline Johnson and Celebrity” 221). The Vancouver Museum, that

houses the costume, also claims that Johnson “made the dress”, drawing on Catlin’s

depiction of “Minnihaha [sic]” (Garner, J.S and M.S. Cvick). Interesting, the Museum

offers its own re-constitution of Johnson’s theatrical costume.

86
87

These varying reconstructions of the costume do not appear to fully account for its

ongoing revision, development, modification, and substitution.45

At this point, it is necessary to examine in greater detail, why Johnson chose to

introduce costuming into her performance, what the “Indian” costume would consist of,

and how it was received. A month after Johnson wrote to Lighthall, soliciting his help for

the construction of her costume, her “Indian dress” was mentioned as an added attraction

for her upcoming performance at St. John’s Hall, in Ottawa. On October 18,1892, the

Ottawa Journal announced that Johnson’s performance, under the patronage of the

Governor-General and Lady Stanley of Preston, would feature an “Indian dress”:

Ottawa readers will be interested in reading the Toronto World’s notice of the

Indian chief’s daughter who is coming to Ottawa and will appear before a

capitolian audience on the 2nd of November at St. John’s Hall. The World says:

“This talented Canadian poetess (Miss Pauline Johnson is the English name she

bears) commenced her fall and winter recitations of her own compositions last

week. She appeared in many of the western towns. At the urgent request of a

number of her friends, she will appear in costume, including a very striking and

handsome Indian dress, the materials for which were gathered from the Six Nations,
                                                                                                               
45
Different biographers have attempted to define Johnson’s costume, and they each do so in
various ways. There are discrepancies regarding what constituted the costume. According to
Walter McRaye, Johnson wore two scalps at her waist for her costume, not one, as Charlotte Gray
suggests. In her article, Performing Pauline Johnson, Mary Leighton also suggests that there was
only one scalp, inherited from Johnson’s great grandfather. McRaye describes wampum beads on
her wrists. Gray doesn’t mention them at all. The artifact of the costume, at the Vancouver
Museum, is re-constituted from the dress, two scalps, and a large red blanket. Despite the
contradictions, these varying descriptions are accurate in their own right. However, when
considering her costume, each biographer seems to be referring to a different moment in
Johnson’s performance history. What is important is to undo the critical deficit that defines
Johnson’s costume as only one thing—as one image. In fact, it is many images, developed within
a complex performance history.  

87
88

the Blackfeet, Crees and other Indians. She will give her Indian selections in this

dress, which will add greatly to the effect.” (“She will Wear the Garb of an Indian

Chief’s Daughter”)

This announcement hints at the Victorian fascination with pictorial depiction and the

dramatic “effect” of costuming. Johnson’s decision to perform in costume operates within

this context. Cynthia Cooper, in her study of Canadian fashion in the late nineteenth

century, examines the “passion for costumed entertainments” (Cooper 41). Cooper

explains how costuming was gaining traction as an important Victorian social activity

through the proliferation of “Fancy Dress Balls.” In Ottawa, this practice was particularly

popular. As Cooper states, “[f]our highly acclaimed balls in the last quarter of the century,

presided over by Governor Generals and their wives, were the pinnacle of society

entertainment in Canada” (Cooper 41). It is little wonder then that Johnson was perhaps

readily persuaded by her “friends” to dress up for a platform presentation to a

distinguished audience of members of high society and dignitaries that included the

Governor General and his wife.

Such cultural contexts also help to explain Johnson’s use of rather hyperbolic

language in her letter to Lighthall. If she was indeed having great “difficulty” in the

assemblage of a costume, perhaps it was because dressing “correctly” was not just

challenging, but indeed, “the most difficult thing in the world.” Adherence to the code of

fancy dress was a matter of extreme social importance, and its successful achievement

relied on an appreciation of correct representation. This codified convention asserted that

the “best” or most successful dresses “faithfully respect[] the natural and true” (in Cooper

43). Costumes that were deemed to be correct had to be “appropriate” for characters

88
89

being portrayed. Prominent fancy dress experts, like Ardern Holt, even published

manuals to clarify the protocols involved. These compendiums, treasured by high society,

“careful[ly] circumscrib[ed] […] the fantasy experience” of fancy dress in Victorian

culture (Cooper 42). One, published by Holt in 1887, included a listing for the suitable

portrayal of “American Indian Queen North,” describing this costume as follows:

INDIAN DRESSES should come veritably from the country, and are of great

variety. North American Indian Queen for fancy dress wears a brown satin cuirass

bodice and skirt, or black cloth embroidered with red, yellow and white, bordered

with cut leather fringe; sandals; a diadem of coloured eagles’ and vultures’ feathers;

bird’s wings in front, and a great many beads for jewellery. (Holt 199)

Holt’s insistence that “Indian dresses should come veritably from the country” reflects

Johnson’s emphasis, in her letter to Lighthall, on the need for “real” materials. It affirms

her request for “moccasins” that are “worked […] very heavily with fine coloured beads”

and her choice of a two-piece outfit (a brown “cuirass bodice and skirt”), ornamented

with fringed hems. It was within the codified parameters of fancy dress that Johnson’s

costume assemblage was framed. The metric of ‘correct’ fancy dress played as much a

role as the (approximation of) authenticity that Johnson endeavored to achieve. This

would become the rubrique under which she would eventually market her costume. In

fact, at a much later date, Johnson, herself, would use the term “correct” to describe her

costume.

89
1
2

90

In 1900, her letter to Wilfred Laurier contains the following letterhead: “In dramatic

recitals of her own works in correct costume” (see Johnson, Pauline “Letter to Wilfrid…”

and figure 20 below).

Figure 20.
Johnson’s letterhead
in 1900. The left
side, under an image
of her in profile (and
in costume) reads:
“in dramatic recitals
of her own works in
correct costume.”

90
91

Johnson’s repertoire for her performance on November 2, 1892 at St. John’s Hall

in Ottawa included both old and new selections: “The Old Lumberman’s Christmas”, “A

Red Girl’s Reasoning”, “Redwing”, “The Pilot of the Plains”, “Cry from an Indian Wife”,

“As Red Men Die” and “The Song My Paddle Sings.” It is important to note that in this

first costumed performance at St. John’s Hall, Johnson debuted three costumes--not only

her “Indian dress” but also two other costume dress-ensembles that were created for

specific characters. She opened her performance with recitations of “An Old

Lumberman’s Christmas” while wearing a Victorian dress. She stayed in this same

costume for her rendition of “A Red Girl’s Reasoning”, and then changed into her

“Indian buckskin suit with dangling fandangos and an effective display of fringe” to

recite “Redwing” 46 and several other selections.

So what exactly did Johnson’s “Indian” costume consist of for this part of her

performance? A preview in The Evening Journal mentions significant details:

[Johnson] very kindly showed the reporter her Indian dress, which is made of

doeskin patterned after the dress supposed to have been worn by Minnehaha in the

long ago. The front of it bears a number of silver brooches of many shapes which

were given her by an old Indian pagan woman, aged 90, who lived on the reserve

and had worn them on her costume and who in turn received them from her mother.

Thus these ornaments have been worn for over one hundred years. The back of the

skirt is adorned by a “fire bag” manufactured by the Blackfeet Indians. She has

various samples of Wampum, some of which are very rare and of great value, the
                                                                                                               
46
To date, I have not been able to find a poem under the title “Redwing.” However, the Ottawa
Journal describes the content of this recitation. The review states that Johnson “recited a touching
story of how Redwing, an Indian boy, went to Cut Knife Hill under his Chief and was killed by a
pale face bomb to the sorrow of his poor old mother” (see “The Indian Maiden at St. John’s
Hall”).  

91
92

art of making the beads of which they are composed of being lost. One is an

Iroquois Wampum and the Indians of that particular branch of Indians can trace by

the Wampum the history of every treaty entered into between the Six Nations and

the British Government. The red blanket which she will wear around her shoulders

to-night is the identical one on which Prince Arthur stood when he was made a

chief of the Six Nations when he visited Canada in 1870. (“The Mohawk Poetess”).

Here, Johnson’s “Indian” costume is described as being made up of a diverse set of

materials. According to Johnson herself, the key features of the costume consisted of

varied accessories added to the dress, that she sourced from different geographic

locations. It is this geographically unspecific sourcing that opens Johnson to criticisms of

inauthenticity. Conversely, it is equally possible to consider Johnson’s sourcing of

material as indicative of her desire to appropriately or “correctly” depict various

characters and that her costume’s inclusion of accessories — specific relics of historical

and traditional significance — served to authorize her performance as “real” and to

legitimize her right to present her characters.

It is clear that Johnson’s costume may have both corresponded to and challenged

Holt’s prescription of the “correct” “Indian” costume. However, according to modern

critical standards, Holt’s metric of ‘correctness’ and the way in which the costume was

acquired and composed positions it as an inauthentic construct. However, any meaningful

examination of Johnson’s costuming choices needs to take into account the

accoutrements that she used to invoke both history and traditions. The connection

between Johnson’s costume and her personal history illustrates her ongoing concern and

dedication to a particularly coded understanding of “real” representation. The red blanket

92
93

and wampum, that Johnson emphasized as important aspects of her costume, were objects

of material culture that invoked a history of Haudenosaunee and British political

diplomacy and negotiation. Significantly, these objects were intimately linked to

Johnson’s family. The red blanket that Johnson placed “around her shoulders” was

allegedly the same one that HRH Prince Arthur of Connaught had once stepped on in

order to become a Chief (“The Mohawk Poetess”). Here, Johnson was referencing the

Duke of Connaught’s visit to Johnson’s home (at the Grand River) in 1869, when he was

made “Kavakoudge” and given a seat on the Six Nations Council. In 1911, Johnson

would recall this ceremony in her book, Legends of Vancouver:

Onwanonsyshon [Johnson’s father] rode up, and, flinging his scarlet blanket on the

grass, dismounted, and asked the prince to stand on it. Then stepped forward an

ancient chief, father of Onwanonsyshon, and Speaker of the Council [Johnson’s

grandfather]. He was old in inherited and personal loyalty to the British crown. He

had fought under Sir Isaac Brock at Queenston Heights in 1812, while yet a mere

boy, and upon him was laid the honor of making his Queen’s son a chief. Taking

Arthur by the hand this venerable warrior walked slowly to and fro across the

blanket, chanting as he went the strange, wild formula of induction. From time to

time he was interrupted by loud expressions of approval and assent from the vast

throng of encircling braves, but apart from this no sound was heard but the low,

weird monotone of a ritual older than the white man’s foot-prints in North America.

[…] The chant ended, these two young chiefs received the Prince into the Mohawk

tribe, conferring upon him the name of “Kavakoudge,” which means “the sun

93
94

flying from East to West under the guidance of the Great Spirit.” (Johnson “A

Royal Mohawk Chief”)

More than twenty years after the Duke of Connaught’s visit to the Six Nations, Johnson

was to performed in Ottawa for an audience made up of colonial dignitaries. She chose to

costume herself in the very artifact (the blanket) that had once facilitated the literal

‘indigenization’ of a young colonial official—a Prince. Her performance costume thereby

evokes this earlier history and the implied opportunity for any settler not only to “play

Indian” but also to become “Indian.” For Johnson, the earlier ceremonial use of the red

blanket by her father and grandfather made this a “real” object of symbolic importance

that helped cement the ‘correctness’ and ‘appropriateness’ of her performance.

Furthermore, the red blanket referenced relationships between the Haudenosaunee

and English that reached even further back in time, and brought to mind a visual

iconography that may well have been significant to settler audiences. By draping herself

in a red blanket, Johnson aligns herself with important images of Mohawk/English

leaders. In 1710, John Verelst painted portraits of “Four Indian Kings.” These four

portraits were commissioned by Queen Anne to celebrate the visit of Haudenosaunee

Confederacy officials (then the “Five Nations”) to London in order to forge diplomatic

partnerships. The portraits, displayed at court, featured (according to the artist): Sa Ga

Yeath Qua Pieth Tow, King of the Maquas; Ho Nee Yeath Taw No Row, King of the

Generethgarich Nations; Etow Oh Koam, King of the River Nation; and Tee Yee Neen

Ho Ga Row, Emperor of the Six Nations.

94
95

Figure 21-24. Portraits


by John Verelst (c.
1675–1734). Oil on
canvas, 1710. Library
and Archives Canada.
Reproductions of images
located at the Woodland
Cultural Centre Museum
(Six Nations of the
Grand River, Ontario).  

The “Kings” are portrayed wearing red blankets draped over their shoulders. Therefore, it

is clear that Johnson’s use of a blanket, in her 1892 performance, was a strategic

costuming choice that implicitly reiterated Haudenosaunee-British contact for the

audience that included (tellingly) a vice-regal representative.

Another noteworthy element of Johnson’s “Indian” costume echoes a specific

feature seen in the last of these four portraits. This likeness of Tee Yee Neen Ho Ga Row

(labeled as “Emperor of the Six Nations”) is distinct from the others. Tee Yee Neen Ho

95
96

Ga Row was a diplomat, not a warrior. Verelst makes this distinction clear by depicting

him holding a wampum belt rather than a weapon. Johnson, too, chose to feature

“samples of wampum” (beads or belts) in her November, 1892 costume.47 Again, by

including the powerful symbol of wampum, Johnson was mining an Indigenous history

of negotiation. Historian Michelle Hamilton explains that wampum is “viewed” by the

Six Nations “as official records of their status as sovereign nations” (Hamilton 108).

Tehanetorens, an Indigenous historian also writing about these belts in 1977, notes:

Treaties meant nothing unless they were accompanied by wampum. Belts were

given and received at treaties as seals of friendship. No Iroquois individual or

nation would think of breaking a word or treaty if the treaty was made over a sacred

wampum belt. With every important treaty wampum belts were exchanged.

Sometimes as many as forty belts were exchanged at a single council. Likewise,

every law passed by the Iroquois council was recorded with a certain string or belt

of wampum. The treaty of law that went with the wampum was memorized by

certain trained individuals (Tehanetorens 4).

By performing with these specific emblems of negotiation (mnemonic aids for

agreements), Johnson was referencing treaties that were “introduced to the Iroquois by

Hiawatha at the time of the founding of the League of the Five Nations” and that aimed

to “bring and bind peace and take the place of blood” (Tehanetorens 3). In effect, she was

performing with “things” of Indigenous and personal importance that scripted the texture,

                                                                                                               
47  It
is unclear if Johnson was able to feature an actual wampum belt as part of her costume, or if
she merely used wampum beads. The Evening Journal’s comment about “the art of making the
beads of which they are composed of being lost” (“Mohawk Poetess”) indicates that Johnson’s
costume included these beads and that they were strung together in some way, but that Johnson
might not have, at that time, presented them in ‘belt’ form.  

96
97

quality, and actions of relationships.48 As I have already mentioned, the sense of

Indigenous self determination represented by these elements may not have been fully

understood by an audience that had a more superficial appreciation of Johnson's costume.

However, even if her audience was more preoccupied with the novelty of (what may have

seemed) a type of 'fancy dress', that in itself would not have negated Johnson's own

motives for choosing these elements.

How did Johnson obtain wampum, given that this material was so “rare”? Johnson’s

own life had often intersected with the “biography” of the red blanket and the wampum

that she featured in her performance. By 1892, Johnson would have been aware of the

significance of these belts. When she was ten years old, she had witnessed an important

event in her own home. On September 14th, 1871, the ethnologist, Horatio Hale, had

assembled several prominent members of the Six Nations of the Grand River to sit for a

photograph. The stylized composition (reminiscent of the portrait of the Fathers of

Confederation, thereby endowing the subjects with enhanced status as law and treaty

makers) showed the chiefs with a collection of nineteen wampum belts that were meant

to be “read” (National Museum of the American Indian (NMAI) and Feldman; Fenton).

                                                                                                               
48
See Bernstein; Kopytoff.  

97
1
2

98

Figure 25. Library


and Archives
Canada. Iroquois
Chiefs from the
Six Nations
Reserve reading
Wampum belts.
MIKAN
no. 3193501
 

It is unlikely that Johnson’s 1892 performance included the wampum featured here49—

wampum that she had witnessed being read by her father (second from the left) and

grandfather (standing, third from the right) during her childhood. By 1892, John Buck,

featured in the centre of the image, was the “wampum keeper” (a role that he had held for

over 50 years) and he was wholly dedicated to preserving the legislative and sacred

significance of the belts. Johnson could only have gained access to the belts after his

death in 1893, as they went up for purchase.50 What is clear, is that these iconic relics,

which tied Johnson to her ancestral nation and to her family, would have played some

                                                                                                               
49
However, her later performances do show her using wampum belts that also appear in this
image. See Kovacs “Renegotiation the most difficult thing in the world.”  
50
After Buck’s death, his heirs (John Jr. and Joshua) inherited the belts but their relationship to
them, their understanding of the objects’ cultural value and their negotiation of them as treaty
records would change. They “failed to return the Confederacy belts to the Council of Chiefs and
treated all of the wampum in the estate as personal property” (Fenton 403). As I will discuss in
my next chapter, there is evidence that, by 1893, Johnson obtained several of these belts and
featured them, in different ways, in her costume and performance.
 

98
99

part in legitimizing her right to costume herself in this particular configuration or

imagination of the “Indian.”

Although the materials that Johnson included as key features of her costume did

not, then, conform exactly to Holt’s codification of “correct” “Indian dress”, they do

respond to concerns of “natural” representation within the protocols of ‘fancy dress.’ The

Everywoman’s Encyclopedia notes the importance of a personal connection between

character and individual in order to achieve success with ‘fancy dress’: “It is by

portraying a character to whom one bears some resemblance, or that one is especially

fitted by nature to assume that success ‘on the night’ is assured” (in Cooper 43).

Johnson reinforces her “resemblance” to various “Indian” characters through the objects

that she features, underscoring how she is especially “fitted by nature”, through her

history and “descent”, to portray the “Indian” characters that she plays on the platform.

In this way, she recasts her performances as correct, even if they are not authentic.

However, a consideration of her costume’s relationship to “natural” character is

complicated by her inclusion of other artifacts that were not sourced from the Six Nations,

and that did not offer the same cultural contexts or connections to Johnson’s personal

history. Such is the case with the “firebag” that Johnson tied on her belt, for her St.

John’s Hall performance. Even Johnson noted that this was a “Blackfoot” artifact. As

such, this “firebag” may not have ‘fit’ within the costume’s logic, but her portrayal of

non-Mohawk Indigenous characters would have been made more “real” 51 and more

“suitable” by its inclusion. As such, a versatile costume was an effective tool. After all,
                                                                                                               
51
“As Red Men Die” features many references to Huron “scalps”. Later, as she continues to
develop her costume (circa 1895; see Gerson and Strong-Boag xvii), Johnson would obtain a
scalp and attach it to her belt. Again, this perhaps speaks to Johnson’s continual desire to pursue
“faithful” representation. She is suiting the costume to the word, and the word to the costume.
Further changes and additions to her costume will be discussed in the chapter that follows.  

99
100

several of Johnson’s poems, performed at this and other recitals, featured lead characters

that were of Northwest origin (Yakonwita in “The Pilot of the Plains,” and the “Indian”

wife in “Cry from an Indian Wife”) or had lead characters sharing her own Mohawk

heritage (“As Red Men Die”, “The Avenger”). Consequently, the very nature of the

costume’s composition--the “collage” to which Gerson refers-- afforded Johnson the

space for the distinctiveness of these characters to emerge. The red blanket, wampum

and firebag all appear to be tacit acknowledgments of this Indigenous variation, perhaps

used by Johnson to legitimize her portrayals. As a performer especially interested in the

portrayal of female characters, her use of targeted accessories may have enhanced (at

least in her own mind) her portrayals of “Indian girls” from nations and regions other

than her own.52

Modern criticism contends that the “bricolage” of the costume is precisely what

obscures distinctiveness, but I believe this to be an inadequate evaluation of the

costume’s performative value. I do agree that the costume (initially and perhaps

permanently) was not a strictly authentic representation of the “real” Pauline Johnson. In

spite of this, I propose that it succeeded in its function as a theatrical tool and that it

served her need to make each of these distinct characters “real”, “live”, and “natural”

under the terms through which Johnson construed that “reality.” Perhaps it is this “reality,”

rendered in a context of theatricality, that not only served Johnson’s ideology but also

propelled the success of her performance. In short then, there is a binary dynamic at play

surrounding perceptions of the costume: Johnson’s own judgments of “real”, “correct”,

                                                                                                               
52
Johnson did take ownership over her national identification. For instance, in her essay “The
Iroquois Women of Canada” she has the authorship credit read “By One of Them.” See Gerson
and Strong-Boag 203.

100
101

and “natural” versus the attribution of “inauthentic[]”, “fanciful” and “syncretistic” given

by modern critics.

The proposition that Johnson was using different costumes to facilitate her character

portrayals requires that we keep in mind the other two examples of Victorian dress that

Johnson used in her performance. The alternating use of Victorian, “Indian”, Victorian

dress-ensembles demands some consideration of the effect and manipulation of the

contrast between the two kinds of garb. As mentioned earlier, Johnson began her

November recital in “the every-day dress of a lady” wearing this Victorian costume for

the two opening selections. The dress featured “cream Henrietta cloth with an orange

girdle and [was] set off by a boa of white fluffy stuff” (“The Indian Maiden at St. John’s

Hall”). Next, Johnson donned her buckskin costume to perform the most clearly “Indian-

themed” selections. Finally, Johnson performed “The Song My Paddle Sings” in “a

picturesque white boating costume […]”(“The Indian Maiden at St. John’s Hall”).

Though there are no clear details about Johnson’s “boating costume” (sometimes referred

to as a “sailor costume”), one can infer that it may have looked something like the image

below. 53

                                                                                                               
53
Johnson had a number of portraits taken of her in various costumes early on in her career. This
image is undated, but the accoutrements featured in it (specifically, the paddle) would have been
suitable for her recitation of “The Song My Paddle Sings.”
 

101
102

Figure 26. McMaster University Pauline Johnson Archive

By contrast then, Johnson’s “Indian costume” was a “dramatic treat” (“An Indian

Maiden Delights Large Audience”) that she featured between two other costumes. These

‘other’ costume dresses were not highlighted in previews and are rarely discussed in

more contemporary analyses of Johnson’s performance history. They were, however,

carefully described in reviews of her appearance at St. John’s Hall. Despite this evidence,

overwhelmingly, critics have mentioned that Johnson began her performance in “Indian

dress” and changed into a Victorian gown after intermission. One current critic, Rick

Monture, even proposes that Johnson’s choice and succession of costumes was meant to

“symbolize the process of Native assimilation into Canadian mainstream society” (123)

and suggests that “her performances could also have been interpreted as implying that all

Native people would simply be better off if they would adapt to Euro-Canadian ways like

the poet” (129).

102
103

These observations need to be refuted on three fronts. First, Johnson was not

simply choosing to be “like a performer from a wild west show […who] began appearing

during the first part of her programme dressed in “Indian” costume [and then] during

intermission […] quickly changed into fashionable drawing room clothes” (Adams).54 In

fact, Johnson’s careful alternation of three different costumes subverts this formulaic

‘Wild West show’ sequence and points to her efforts to offer ‘suitable’ portrayals of her

characters. Secondly, Johnson now appears to be using alternating costumes to reinforce

her representation of a growing array of characters, using those costumes to reflect that

multiplicity. It is apparent that, within her first year of performance, she had managed to

build considerable diversity in both character and costuming. Thirdly, the embedding of

her “Indian” costume within a first and last use of Victorian dress may be perceived as a

metaphor for her own “Indian” identity that was embedded and vigorously asserted

within a larger context of British-Canadian audiences and society, rather than yielding

entirely to “the process of Native assimilation into Canadian mainstream society”

(Monture 123). Furthermore, the very duality of the costumes was reflective of Johnson’s

own dual racial heritage. She was no longer performing as just an “Indian” or as just a

white woman. Instead, she was already beginning to explore the subtle dynamics of

mixed race representation in her repertoire.

Therefore, it is clear that a careful examination of the evolution of Johnson’s

costuming and its relation to her ‘scripts’ allows a new picture of Johnson to emerge – a

picture that reflects multiplicity, sophistication, a process of trail and error, and the

influence of histories. Even during this first year of performance in 1892, Johnson was

assembling a ‘toolbox’ of scripts and costumes, thereby engaging in a practice more


                                                                                                               
54
See also Milz, Sabine (note 7 in particular).  

103
104

sophisticated than the critical attribution of “pastiche”, “bricolage” or “collage” would

suggest.

Adapting from Story to Stage: December 1892

Toward the end of 1892, Johnson had come a long way from her debut at the Liberal

Club in Toronto. By now, she was treating the platform as a stage and headlining her

performances as “costume recitals” (“Amusements”). At this point, she also started to

collaborate and present her “costume recitals” with a stage partner, Owen Alexander

Smily. This would mark her full entry into the arena of the theatrical trade. 55

Figure 27 & Figure 28.


Images from the Canadian
Entertainment Bureau of
listings for Owen Smily
and Johnson-Smily
Entertainment. Johnson
and Smily were featured
together in the Bureau’s
1894-1895 offerings,
although their
collaboration began in
1892. See “Canadian
Entertainment Bureau.”

                                                                                                               
55
Johnson worked with Smily throughout the remainder of that year and continued thereafter. In
1894, they both came under the management of the Canadian Entertainment Bureau. They
remained stage partners until 1900.  

104
105

Smily was a young and accomplished ventriloquist, impersonator and pianist. According

to many critics, his contributions to Johnson’s early performances “lightened the

evenings” and “helped [Johnson] learn to disarm hostile or restless crowds with humor”

(Peterson 101). With Smily, critics suggest that Johnson “began to enjoy the repartee

with audiences” and develop some flexibility with her presentations (Peterson 101). It is

for this collaboration that she also began to adapt her repertoire for dramatic presentation.

Johnson and Smiley introduced their combined act at the Association Hall in

Hamilton, Ontario on December 20, 1892. A study of their programme reveals the

influence of their collaboration on her repertoire and performance. The Hamilton

Spectator noted details of the program that was billed as a “literary, musical, dramatic

recital”: first, Johnson introduced new lyrics to her repertoire like “Wave-won,” “Happy

Hunting Grounds” and “Shadow River” and performed them in between Smily’s

renditions of “Abner Brown,” “Sunny,” “Demon Ship” and “A Fish Yarn” (an adaptation

of “Three Men in a Boat”). Following this, Smily and Johnson gave solo performances,

with Johnson scheduled to perform “Cry from an Indian Wife,” “As Red Men Die,” and

“The Song My Paddle Sings.” After they completed their separate recitals, Johnson and

105
106

Smily came together for the first time, toward the end of the program, to perform a fifteen

minute “dual rendition” of “A Red Girl’s Reasoning”:

Figure 29. Snapshot of


program for Johnson’s
performance, with Owen
Smily, of “A Red Girl’s
Reasoning” in
Hamilton’s Association
Hall. 20 December 1892.
See “RECITAL”

Although no script of this performance piece is available for study, it did have an

earlier provenance and a later re-working. Johnson had performed some version of it in

her November 2nd performance at St. John’s Hall in Ottawa. There, she had performed a

solo piece, entitled “A Red Girl’s Reasoning,” for her high society audience. Johnson and

Smily must have reworked this piece in order to recast it into a duologue format for a

performance only a month later. A short story written by Johnson was also subsequently

published in February 1893 in The Dominion Illustrated56 under the same title. By teasing

out the theatrical elements in this 1893 published iteration of “A Red Girl’s Reasoning,”

it is possible to shed some light on what “scene” might have been presented by Johnson

and Smily in their December 1892 performance.

“A Red Girl’s Reasoning” tells the story of Charlie McDonald (an official in the

Department of Agriculture) and his wife Christine McDonald (née Robinson, a woman of

“red and white parentage”). It opens at a Hudson’s Bay Post, where they were living, and

                                                                                                               
56
It also was published in the Evening Star (Toronto) as “A Sweet Wild Flower” on February 18,
1893. See Gerson and Strong-Boag 324.  

106
107

goes on to describe the background of the couple’s marriage. Eventually, Charlie takes

Christine home to Ottawa and presents her to his family, including his brother Joe

McDonald. He also introduces her to high society at a ball given by the Lieutenant

Governor. There, Christine meets guests like Captain Logan and Mrs. Stuart, who

engage her in conversation. Johnson gives a compelling description of the kinds of

conversational pitfalls that Christine, a woman of mixed race heritage, was forced to

negotiate. While speaking to Christine, Captain Logan reveals a simultaneous ignorance

and yet patronizing fascination with the somewhat exotic ‘oddity’ that Christine

represents:

“[h]ow interesting—do tell us some more of your old home, Mrs. McDonald, you

so seldom speak of your life at the Post, and we fellows so often wish to hear of it

all,’ said Logan eagerly.

‘Why do you not ask me of it then?’

‘Well—er, I’m sure I don’t know; I’m fully interested in the Ind—in your people—

your mother’s people, I mean, but it always seems so personal, I suppose; and-a-a-’

‘Perhaps you are, like all other white people, afraid to mention my nationality to

me.’” (“A Red Girls Reasoning” 22)57

Captain Logan’s (somewhat offensive) awkwardness is soon followed by an even more

condescending interrogation by Mrs. Stuart. She asks Christine to offer some history of

her “self”. Then, she demands that Christine speak up about the details regarding the

union of her parents after Christine admits that there were “no missionaries” in the “part

of the country” where Christine’s parents had wed (22). Christine’s eventual admission

                                                                                                               
57
Here, I cite passages from the text as it appears in The Dominion Illustrated. The text also
appears in Gerson and Strong-Boag’s collection (see pages 188-202).

107
108

that her parents were married according to “Indian rites” alone causes a shocked frenzy

amongst the high society guests, with many responding by calling the situation

“shocking,” “outrageous” and “horrify[ing]” (23).

Although this is the dramatic climax of the short story, most of this was probably

not included in the Johnson-Smiley performance of the work. It appears likely that

Charlie and Christine were the only two characters retained for the “dual rendition” of the

story. According to a description offered in the show’s programme, the performance of

“A Red Girl’s Reasoning” picks up the plot line after this point and tells what happened

next.

The short story reveals that after Charlie and Christine return home from the ball,

Charlie, embarrassed by his wife’s admission and behavior, confronts her. Significantly,

it is this section of the short story, as printed in 1893, that is written mostly in dialogue

format.58 Though Charlie’s brother, Joe, appears in this part of the narrative, only a minor

alteration would have been required to make the text suitable for two characters. Here,

Christine and Charlie engage in a domestic quarrel, as Charlie rebukes his wife for her

behavior:

“ ‘Christie,’ he said harshly,

“do you know what you have done?”

“Yes,” –taking a step nearer to him—her

whole soul springing up into her eyes, ‘I have angered you,

                                                                                                               
58 “A Red Girl’s Reasoning,” as performed by Johnson in November 1892, was evidently
different from the Johnson-Smiley presentation in December 1892. That said, the short story
version suggests its theatrical origin. In this instance, it is perhaps Johnson’s performance history
that creates—not discredits—the ideologies, perspectives, and approaches that appear in
Johnson’s writing.
 

108
109

Charlie, and-“

“Angered me? You have disgraced

me, and, moreover, you have disgraced

yourself and both your parents.”

“Disgraced?”

“Yes, disgraced, you have literally de-

clared to the whole city that your father and mother were never married, and that

you are the child of –what shall we call it—love? Certainly not legality.” […]

“How could you do it, how could you do it, Christie, without shame either for

yourself or for me, let alone your parents?” (23)

To this accusation, Christine responds, in the short story, as follows:

“Shame? Why should I be ashamed of the rites of my people any more than you

should be ashamed of the customs of yours—of a marriage more sacred and holy

than half your white man’s mockeries?’ […] ‘Do you mean to tell me, Charlie—

you who have studied my race and their laws for years—do you mean to tell me

that, because there was no priest and no magistrate, my mother was not married?

Do you mean to say that all my forefathers, for hundreds of years back, have been

illegally born? If so, you blacken my ancestry beyond—beyond—beyond all

reason.” (23-24)

The scene continues with tight dialogue—Charlie asks Christine why she had never told

him of the “miserable scandal” and Christine responds by reaffirming that she had merely

defended “the beautiful custom of [her] people” (23). Her dramatic refutation functions

as the climax of the scene. In playing the role of Christine, Johnson was afforded the

109
110

opportunity, through this monologue, to showcase the emotional expressiveness for

which she had become famous during her first year as a performer.

Figure 30.
Illustration from
printing of “A
Red Girl’s
Reasoning” in
the Dominion
Illustrated
Monthly. See
Johnson, “A
Red Girl’s
Reasoning.”

In the short story, this dramatic section reads quite theatrically in that the physical

positioning of the characters and their emotional responses are vividly described,

suggestive of cues and stage directions. Though it is unclear how Johnson and Smily

performed this story as a scene, what is striking is that the short story, as a published text,

seems to carry this evidence of its prior performative history. Hence, it is likely that the

duologue format of the performance was constitutive to, rather than derivative of,

Johnson’s written output. All of this may help to explain why the published story inserts

an illustration (as seen above) for this scene:

110
111

She [Christine] walked towards him, then halted in the centre of the room.

“Charlie McDonald,” she said, and it was as if a stone had spoken. “Look up.” He

raised his head, startled by her tone. […] “There was such a time as that before

our marriage, for we are not married now. Stop,” she said, outstretching her

palms against him as he sprang to his feet, “I tell you we are not married. Why

should I recognize the rites of your nation when you do not acknowledge the rites

of mine? According to your own words, my parents should have gone through

your church ceremony as well as through an Indian contract, according to my

words, we should go through an Indian contract as well as through a church

marriage. If their union is illegal, so is ours. If you think my father is living in

dishonor with my mother, my people will think I am living in dishonor with

you—how do I know when another nation will come and conquer you as you

white men conquered us, and they will have another marriage rite to perform, and

they will tell another truth, that you are not my husband, that you are but

disgracing and dishonouring me—that are keeping me here, not as your wife, but

as your—your—squaw.”

The terrible word had never passed her lips before, and the blood stained

her face to her very temples; she snatched off her wedding ring and tossed it

across the room, saying scornfully, “That thing is as empty to me as the Indian

rites to you.” (emphasis in original, 24).

111
112

Charlie responds by violently grabbing Christine’s arms until she cries out. Enraged, he

then leaves and after a long walk returns to the house with his “foolish anger dead and

buried” (25) only to find a note from his wife indicating that she has left, for good. Many

months later, Charlie finally finds Christine in an unnamed town in Ontario. However,

she stands her ground and remains resolute about dissolving their union, vowing that

“ ‘neither church, nor law, not even’—and the voice softened—‘nor even love can make

a slave of a red girl’” (27). 59

At the heart of this story, is the demand for dignity and respect, as Johnson

reflects on what it means, for a woman, to function as a “Canadian Indian” in a context

where “Indian rites” (24) are not respected. Christine is not necessarily looked down

upon because of her mixed racial heritage, although this may be part of the equation.

Here, it is the cultural clash that is highlighted, in which different values are not respected.

Christine demands an equal recognition and respect for the cultural rituals and values of

her maternal ancestry. She reserves the right to repudiate the validity of her husband’s

cultural values and rituals, just as he repudiates her own. What is particularly compelling

is that Johnson uses a female Indigenous protagonist to make a trenchant observation on

the racism underlying these differences, and that this is done in an effective and affecting

manner.

                                                                                                               
59
The ending of “A Red Girl’s Reasoning” recalls a similar scene from Ibsen’s A Doll’s House
(1879), another controversial late nineteenth century play. Christine, like the character Nora
Helmer, struggles with codes of marriage and will not return home, even after much pleading.
While Christine attacks the institution of marriage, she also satirizes “the White women of the
provincial settler community”—the very women for whom Johnson is performing (Collett “Red
and White” 364). Additionally, she highlights the hypocrisy of government officials (as
represented by Charlie McDonald) who “stud[y] Indian archeology and folklore” and have a
“predilection for Indianology” (189), but still exhibit an internalized racism that not even love can
conquer or assuage.
 

112
113

Even in the absence of reviews that might have described the audience’s reaction,

it is clear that this concluding performance of “A Red Girl’s Reasoning,” done in

collaboration with Smily, spoke to Johnson’s profound desire to portray a character to

which she bore the most “resemblance.” Johnson, like Christine, was of “red and white

parentage” (see figure 29). Like Christine, she had appeared before high society in

Ottawa. Like Christine, Johnson asserted her Indigenous identity, proud of her heritage.

Johnson was not just asserting this heritage by reciting, but acting and “playing”

that “real live Indian girl.” While operating within the codes and traditions of Victorian

performance, Johnson was, at the same time, thwarting expectations of generic “Indian”

portrayal. She was, by now, exposing audiences to a very different kind of “Indian”

character. This was no Winona, or even Yakonwita. This was a version of Pauline

Johnson, speaking to the past and present in an assertive and persuasive voice. Ultimately,

she demonstrated that she was capable of offering a confident and nuanced understanding

of the complex identity politics of her time. Her perfomative rendering of Christine

elevated her artistry to a higher level that would set the scene for the ensuing

performances of her career.

A Bridge to the Future

This history of Johnson’s first year of performance suggests that she was doing

more than one ‘thing’ on stages across Ontario. In just twelve months during 1892, E.

Pauline Johnson had created and presented multiple characters and approaches. Over time,

she developed a number of costumes to suitably reflect that multiplicity -- costumes that

served the “peculiar characteristics,” “individual personality” and “flesh and blood

113
114

existence” of her characters (“A Strong Race Opinion”). Although Johnson began her

year as one kind of “Indian Wife” of a “race gone,” by the end of the year, she was

enacting a new kind of assertive “Indian wife” who was very much present and alive

During this year, Johnson was continually testing, negotiating, and challenging

her audience with new perspectives, characters, voices, and stories. The biography of

Johnson’s performances reveals a complex and changing history—one made up of many

other histories, texts, and objects that speak to intercultural contexts. In time, Johnson

would be held up as a celebrated “Canadian Indian” and be incorporated into the national

mythology. Her complex layering of characterization and performance earned her the

iconic status that was enshrined in the cartographic metaphor of the 1961 memorial stamp,

discussed in the introduction of this work.

Similarly, the many subtle facets of Johnson’s identity and performance are

captured in an intriguing composite portrait created in 1893, after her successful debut

year. The Globe, published a photogravure that featured Johnson in “a number of her

platform representations” (“MISS E. PAULINE JOHNSON”).

114
115

Figure 31.
“MISS E.
PAULINE
JOHNSON.”
The Globe.
23
September18
93.
 

One might argue that the composite portrait, like the (later) memorial stamp, was an

attempt to capture the fluid and evolving nature of Johnson’s performance career.

Johnson could be many things to many people. This multiplicity and the on-going

negotiation of her performances contradicts the static, one-dimensional characterization

that is sometimes applied to her by critics. Indeed, the photogravure shifts this optic by

illustrating the inherent, but somewhat elusive complexity of this artist.

115
116

CHAPTER THREE:
Shaping a “Canadian Girl” for Foreign and Domestic Audiences
1893-1911

A “Canadian Girl” is an “Indian” Actress

“Natives have never been great respecters of national borders. The very fact that Thomas
King, E. Pauline Johnson (Mohawk), Peter Jones (Anishinaabe), and George Copway
(Anishinaabe)—among others—can be, and have been, claimed at various times for
various purposes as part of the national literatures of both the United States and Canada
says that something more important and complex is occurring in Native literature,
something that merits special recognition as a separate discourse
-Jace Weaver That The People Might Live, 23.

Weaver’s astute observation raises important issues about concepts of home,

nationhood, borders, and belonging as they played out in turn of the century cultural

politics and as they frame our understanding of Indigenous-settler relations today. Our

negotiation of these terms is complicated by E. Pauline Johnson’s history and the

contexts in which she is placed. As discussed in the previous chapter, Johnson was firmly

established in the canon of Canadian literature by the end of 1892. But as her career

flourished and her success and popularity was amplified, Johnson’s emblematic

representation of specific national identifications underwent continual alteration from

1893 until the end of her performance career in 1911.

The “complexit[ies]” of nationality, to which Weaver refers, are already apparent

in Johnson’s early performance career. In May of 1893, Hector Charlesworth, a leading

Canadian theatre and literary critic, published his description of the “Canadian Girl” and

included Pauline Johnson as the prime example. According to Charlesworth, Canadian

girls were “not like” English or American girls in terms of physical characteristics and

self presentation: the “forms [of Canadian girls] are vigorous with a glow of health, and

elastic with the sap of life. The expressions of their faces show more keenness in

 
116
117

perception and general alertness than are characteristic of the English girl, and more

health and magnetic glow than are possessed by the American girl” (188). Charlesworth

attempts to construct the distinctive identity of the Canadian girl in juxtaposition to her

American and English counterparts. Such an approach to the process of constructing

national identities is quite common. Historian John Barlett Brebner proposes that

Canadian identity has been shaped by its counterpoint relationship to England and The

United States of America; a process that occurs within the “North Atlantic Triangle.”

Similarly, Joseph Roach argues that “circum-Atlantic societies, confronted with

revolutionary circumstances for which few precedents existed, have invented themselves

by performing their pasts in the presence of others. They could not perform themselves,

however, unless they also performed what and who they thought they were not” (Roach

5). Both Brebner and Roach place this recognition of difference at the heart of the

development of national identication. Within this process, it is the performance of

distinctiveness that generates a singular sense of national cohesion.

Although Brebner does not address gender as a significant factor in defining

distinctive identities within the “North Atlantic Triangle’” Charlesworth’s article implies

that gender is a driving force in the construction of a national identity.

117
118

Charlesworth strengthens this notion of difference by citing qualities distinctive to

Canadian girls --Canada’s “common symbolic denominator” (Kristeva in Berlant)60.

Some of these distinctive characteristics are quite surprising because they include

features of race and performance. For Charlesworth, the iconic “Canadian girl” is the

woman who writes and performs her poetry. In contrast to American and English girls,

she is usually a travelling actress. 61 The stage on which she operates is “the realm which

gives the opportunity for the most exquisite appeals to the imagination and finer instincts

of humanity” (192). Almost all of the girls cited by Charlesworth had histories on the

stage: actresses like Miss Clara Morris, Miss Julia Arthur, Miss Attallie Claire, Miss

Edith Kingdon, Miss Caroline Miskel and Miss Mary Keagan. This group corresponds to

his notion of the “Canadian Girl.” They are applauded on account of their participation

in the theatrical trade and their “contributions” to the Canadian spirit.

                                                                                                               
60
Lauren Berlant discusses the construction of a “National Symbolic.” She defines the
“ ‘National Symbolic’ as the order of discursive practices whose reign within a national space
produces, and also refers to, the ‘law’ in which the accident of birth within a
geographical/political boundary transforms individuals into subjects of a collectively-held history”
(Berlant 21). Within these parameters, the use of the “woman” or girl to develop a national myth
is not unique to the “Canadian” context, or to a historical period. Lauren Berlant to reminds us of
Julia Kristeva’s work: “addressing the placement of the woman in specifically national terms, the
woman becomes the nation’s common symbolic denominator, ‘designed as the cultural and
religious memory forged by the interweaving of history and geography’ ” (Kristeva in Berlant 28).  
61
Most all the girls that Charlesworth highlights in this article have histories on the stage.
Charleswoth features a grouping of “girls” whose “contributions” to the Canadian spirit emerge
from their participation in the theatrical trade: actresses like Miss Clara Morris, Miss Julia Arthur,
Miss Attallie Claire, Miss Edith Kingdon, Miss Caroline Miskel and Miss Mary Keagan all are
mentioned in his article, and applauded on account of their correspondence to Charlesworth’s
description of the “Canadian Girl”.  

118
119

It is logical, therefore, that Charlesworth highlights Pauline Johnson as the “most

Canadian of all Canadian girls.” For Charlesworth, Pauline Johnson, already a known

performer by 1892 and a recognized “Canadian Indian,” typified the national symbolic.62

What is surprising, is that Charlesworth uses Johnson’s Indigenous history and affiliation

as essential to her identification as the best exemplar of the “Canadian Girl.” In his article,

he chose to include a portrait of Johnson in her buckskin performance costume. The

inclusion of this image is significant because it helps to reinforce Johnson’s “Indian”

persona. This was critical in establishing, at least for Charlesworth, her fitness as a

representative of the Canadian national symbolic.

                                                                                                               
62
First of all, it is important to highlight that, unlike Clara Morris and Julia Arthur who left
Canada to pursue careers in the United States, Johnson was performing by early 1893 on the
platform stage in Canada and for Canadian audiences. Perhaps Charlesworth, a Canadian theatre
critic himself who was concerned with the terror developing regarding the “annexation of our [the
Canadian] stage” (Sandwell) was thrilled by Johnson’s commitment to performing within denoted
Canadian borders. In addition, the previous chapter affirms the ways in which Charlesworth’s
description of the prototypical “Canadian Girl” relates to the female characters established, up to
the date of his “Canadian Girl” publication, in Pauline Johnson’s performance repertoire. As my
previous chapter evidences, Johnson performed, in her early years, in boating costume, with
paddle in hand, reciting the lines about her command over canoeing. This falls in line with the
character traits of the “Canadian girl” that Charlesworth outlines. Likewise, Johnson’s previous
presentation of Christine from “A Red Girl’s Reasoning” corresponds to Charlesworth’s further
consideration of the Canadian girl’s resistance to marriage’s expectation that a wife assume a
“subordinate position” or “state of submission” as is anticipated by the “English common law”
(189). By 1893, Johnson’s performance of “A Red Girl’s Reasoning” perhaps represented not
only the fate of interracial relationships but also related illuminated Charlesworth’s developing
“fact that, as enquiry has shown, the marriage of Canadian women to Englishmen seldom fails to
result in a considerable measure of discontent and unhappiness” (189). Johnson’s repertoire and
the characters that she, the “Canadian Indian,” brings to the stage with them appear to decidedly
resemble this male critic’s definition of the “Canadian Girl” as well. Yet this is not the only
impetus for Charlesworth’s interest in Johnson as the emblem of the Canadian feminine.
Charlesworth features an image of Johnson in his article that foregrounds the way in which
Johnson’s ancestry, in Charlesworth’s estimation, makes her the penultimate “Canadian Girl.”
 

119
120

Charlesworth concludes that Pauline Johnson’s “heritage of aboriginal characteristics

[…] makes her the most Canadian of Canadian girls” (emphasis mine, 190).63

Figure 32. Johnson’s portrait as featured in


Hector Charlesworth’s article “The
Canadian Girl.” See Canadian Magazine,
May 1893 issue, page 187.

While Charlesworth’s emphasis on Indigeneity seems puzzling, it helps to explain

how Johnson and her stage persona get drawn into the discourse of gender and identity

politics and Canadian nationalism. The use of Johnson’s aboriginal heritage in making

her an over-arching emblem of Canadian identity flies in the face of most understandings

of the construction of settler-society identities and nationalities, and their relationship to

First Peoples. As Indigenous scholar Bonita Lawrence observes, “the very existence of

settler societies is […] predicated on maintaining racial apartheid, on emphasizing racial

difference, white superiority, and ‘Native’ inferiority” (emphasis mine, Lawrence 8).

What motivated Charlesworth to fold Johnson into his concept of what it meant to
                                                                                                               
63
See also Morgan, Cecilia “ ‘A Sweet Canadian Girl’: English-Canadian Actresses’
Transatlantic and Transnational Careers Through the Lenses of Canadian Magazines, 1890’s-
1940’s” for a further discussion of other women who Charlesworth and B.K. Sandwell described
as “Canadian” in character.  

120
121

be ‘Canadian’; to offer Johnson’s “heritage” as constitutive of Canadian identity? Here,

Johnson’s literary celebrity played an important role. Charlesworth states that “her work

is so generally known as to require no quotation” (190). This means that familiarity with

Johnson’s work would have ensured an awareness of Johnson’s own self-identification as

a “half blood.” Charlesworth’s use of Johnson’s heritage as an essential and defining

componant of Canadian identity seems to be even more unusual (in Lawrence 9), given

that the Indian Act stipulated that “…no half-breed or head of a family (except the widow

of an Indian, or a half breed who has already been admitted into a treaty) shall…be

accounted an Indian, or entitled to be admitted into an Indian treaty.” Arguably,

Charlesworth is responding to an anxiety about American expansionism and annexation

by validating Canada’s relationship to a sense of Indigenous identification and history—a

relationship that, rather than being denied, is taken up to assert a sense of Canadian

nationalism. This paradigm allows for the negotiation of the “North Atlantic triangle” and

the national distinctions and mythologies that it puts into play.

This complex and confusing incorporation of Indigenous history in the “National

Symbolic” is considered an “open secret of Canadianness” (Francis). Margot Francis, in

her “mapping [of] how whiteness and Indigeneity are both occluded and conjured up in

visual emblems of Canadian social life,” uses Michael Taussig’s notion of the “public

secret” to examine how “form[s] of knowledge that [are] generally known […]for one

reason or another, cannot be articulated.” Francis suggests that “public secrets” are

sustained through a process of “active ‘not seeing.’ ” Indeed, Charlesworth’s

characterization of Johnson’s Mohawk status as symbolic of Canada might be regarded as

an example of what Francis defines as “banal emblems of national belonging that convey

121
122

a knowledge that is both articulated and refused.” In legislative terms, the exclusionary

politics of Indigenous identification meant that there was an incomplete incorporation of

the “Canadian Indian” in the national identity, but Charlesworth does “not see[]” or even

acknowledge this inherent contradiction.

What Charlesworth’s article reveals is a unique and exceptional kind of viewing

of Johnson’s body, her history, and her performance. But how did Johnson negotiate this

spectatorship in her own performance, especially in her touring performances of Canada,

the United States and England? How did she respond to other national perspectives of

Indigeneity as she moved within the “North Atlantic Triangle”? It is worth noting that for

her performances in both the United States and England, Johnson performed mostly

under her Mohawk name (one that affirmed her Indigenous history and identification),

adapting her performances to the differing audience expectations of these locations.

Johnson’s changing repertoire and her inclusion and adaptation of new

performance conventions from 1893 onwards64 were shaped by the marketplace of the

stages on which she was performing. Strategies in costuming and billing used in her

American performances can be tracked through her performances in Massachusetts,

Michigan, Connecticut, New Jersey and New York. Johnson’s appearances at “Canoe
                                                                                                               
64
It is necessary to state that, in what follows, I do not and cannot offer a comprehensive study of
all of Johnson’s performances from 1893 onwards. Johnson’s touring schedule was extremely
busy. To give a sense of the scope: in the fall and winter of 1893, Johnson “gave no less than 125
recitals throughout Canada” (“Miss E. Pauline Johnson”). By April, she had arrived in Port Hope,
Cambellford after successful engagements in Petrolea, Watford, Chatham, and Embro.
Subsequently, Johnson was on the road again to tour further north:  her scheduled engagements  
necessitated stops in towns accessible by rail—Bracebridge, Huntsville, Sundridge, Buck’s Falls
and North Bay (“Music and the Drama: Tub Seidl Orchestral Concert”). As The Globe reports,
Johnson’s hectic schedule was the “best evidence of her success on the platform” (“Music and the
Drama: Tub Seidl Orchestral Concert”). This chapter would do no service (except perhaps a
biographical one) if it aimed to outline or describe all of the particularities in each of these
presentations. Instead, what follows is study of specific performances—their comparison within
set geographical boundaries, in order to contextualize Johnson’s role in the “North Atlantic
Triangle.”  

122
123

Associations,” “Indian Associations” and “Historical Associations” introduced her to a

bourgeoning circuit of American commodity and collector culture. The billing and

repertoire that Johnson used in her performances for American audiences was clearly

different from that which she used in Canada — the “home” she described as the “land

beloved by God” (Johnson “Canadian Born”). The cultural politics that drove these

differences also influenced her performances in England. For her appearances in London

in 1894 and 1906, Johnson constructed another unique persona, drawing yet again on

other traditions and performance histories for her garden party and salon entertainments.

In order to fully understand Johnson’s process of performative adaptation, it is

useful to curate Johnson’s movements and to historicize her performance history

according to the locations of her performances—charting the movements of a sketch, or

the alterations of a costume as it is moved through time and space. The suggestion by

Strong-Boag and Gerson that it was Johnson’s “fate to be turned into the artificially noble,

passionate, self sacrificing Indian Maiden” (146) may be valid, but it opens up an avenue

for a discussion of agency: Was Johnson just experimenting with differing theatrical

approaches and billing, or was she forced to alter her performance in response to

audience expectations—expectations generated through and within an industry of cultural

performance that, as Walter Benjamin states, “facilitates [the] elevat[ion] of people to the

level of commodities” (in Holledge and Tompkins 151)?65 Questions about Johnson’s

agency in the the alteration and adaptation of her performances are especially difficult to
                                                                                                               
65
These questions of agency continue to characterize studies of present-day intercultural
performers who distribute their performances across and within international markets. As Julie
Holledge and Joanne Tompkins argue in their study of intercultural performance artists of the
twentieth century, “[a]n ill-defined panoply or regulations and representational dilemmas shapes
the artistic product distributed in the entertainment market” (154). Pauline Johnson’s
performances from 1893-1911 certainly suggest that such an experience is not specific to only
late twentieth century performers.  

123
124

resolve in the absence of diary entries or personal reflections from Johnson herself, on the

function of those performances. In what instance does she shield her readership from her

performing identity? Examination of such issues, as Keith Thor Carlson suggests, “need

not imply criticism” (29). Carlson proposes that historical complexities or “critical points

of tension” be attended to in a respectful manner: “all people have things in their history

that are not regarded as positive by contemporary measures; the point is not to deny their

existence or explain them away, but rather to engage them respectfully” (Carlson 29).

This sensibility will inform the following analysis.

Performing, not Paddling, at the Canoe Club

It is perhaps fitting that a discussion of Johnson’s itinerant performances begins

with a consideration of her recital at a canoe club. In August of 1893, Johnson performed

at the American Canoe Association meeting on Wolfe Island, near Kingston, Ontario.

Her participation in this event marked her entry into a transnational circuit of sport,

spectacle, labor, and commodity exchange. A closer look at this event, shows how

Johnson began to adapt her performance to a new kind of audience.

124
125

According to Jessica Dunkin, The American Canoe Association (ACA) was a

“transnational organization” established in 1880, to “ ‘unite all amateur canoeists for the

purpose of pleasure, health, or exploration.’ ” 66 During ACA meets, both theatrical and

para-theatrical performances were created and performed. The meet in which Johnson

participated, was particularly significant for its transnational collaboration and

relationships. The New York Times described the lengths that the Canadian members of

the American Canoe Association went to, in order to make the 1893 meeting a

spectacular event:

“imagine […] a camp of the American Canoe Association containing a telegraph

office, two pianos, a baggage wagon, a Custom House officer and Postmaster,

steamboats making seven trips a day, bait and boats to hire for fishing, a dancing

platform, a hotel and restaurant, a steamboat landing, a laundry agent, a daily news

service, and other things.” (“Around the Pine Camp Fire”).

The “Canadian luxury” offered at this ACA meet was derided as a departure from the

“old time” (read American) values of the ACA. Evidently, the Canadian members had

something to prove, and did so by planning an event that rivaled previous memorable

meets put on by the Association’s American members.

                                                                                                               
66
The Club’s politics are most evident in the organization of the spaces it chose to host the
meetings. Encampments for the ACA spread across and along the US/Canada border. A number
of meetings were appropriately stationed on islands in what was a ‘middle-place’ between the two
nations—the St. Lawrence River was host to a majority of the meetings (Wolfe Island (1893),
Mudlunta Island (1901), Sugar Island (1903-present), Hay Island (1899), Stave Island (1889,
1898), Grindstone Island (1884-1886, 1896-1897)). In addition to these spaces, other
encampments were located further north: in Muskoka (site of the 1900 meeting) and Stony Lake
(1883 meeting). The most southerly meetings occurred in areas such as Croton Point, Hudson
River (1894), Long Island (1890), and Cape Cod (1902). At these encampments, year after year,
“hundreds of enthusiasts from Canada and the United States came together to camp, compete, and
socialize” (128).  

125
126

While the production values and amenities of this meeting were criticized as

unnecessarily opulent, they offered dividends that appealed to Americans. As The Times

makes clear: “One feature of the camp developed by this luxury, however, is the unusual

number of young women in camp. They are mostly Canadians, and in justice it must be

said that they are the handsomest lot ever seen in an American Canoe Association camp”

(“Around the Pine”). In this sense, the Kingston ACA meeting differed from other

meetings that were “largely populated by white, middle-class men from the United States

and Canada” (Dunkin 132).67 At this meet, held in Canada, “girls” were not only

‘allowed’ but were encouraged to attend and participate in its events.

The distinctiveness of Canadian girls at the meet was confirmed by the reviewer

from The Times. He notes the differences between the Canadian and American girl in

detail: “[a]s a rule, the American girls are a little more stylishly dressed than the

Canadians, but the fair Canucks have a little more than their share of attention” (“Around

the Pine”). The Canadian Girl is described as so alluring that “[a]pparently some of the

Americans have not been able to flee from [them], for at supper time on Tuesday Robert

J. Wilkin of Brooklyn announced with very red face that he had taken out a marriage

license that day in Kingston” (“Around the Pine”).

According to The Times, the “Canadian Girl” was not just fascinating because of

her physical allure, but also because of her entertainment talents: “Canadian girls are

useful as well as beautiful, for when the various clubs give campfire entertainments the

features of the evening are songs and recitations by fair canucks” (“Around the Pine

Camp Fire”). In a description, almost reminiscent of Charlesworth’s article, Pauline

                                                                                                               
67
Though, as Dunkin makes clear, “women of the same social class and race were welcomed as
‘honorary members’ beginning in 1882” (Dunkin 132).  

126
127

Johnson, is identified as the Canadian girl who offered the “most unusual and noteworthy

feature of the campfire.” The Times describes Johnson’s performance in some detail:

this Indian girl, daughter of a Mohawk chief, stepped into the glare of the red lights,

dressed in ornamental garb of a Mohawk maiden. She tossed back her long black

hair, clinched her hands, and recited her own poem, wherein the Indian wife bids

her warrior husband go to war with the whites. It was all very stirring and tragic,

and the gentle American girls shivered with something more than the chill of the

night air (“Around the Pine Camp Fire”).

Given Johnson’s passion for canoeing, as well as a repertoire that consistently

included references to canoeing and the pleasures of sport, her decision not to perform

any selections about canoeing at this event is surprising. The Times review of the ACA

meet indicates that Johnson presented “A Cry from an Indian Wife.” Johnson’s earlier

performance of this selection at the YMLC in 1892 had elicited more historically

nuanced reactions to the poem’s activist appeals (as discussed in my last chapter). The

response at the ACA event was quite different. Here, the reviewer interprets the poem as

a description of “an Indian going to war with the whites,” and affirms that its

performance caused “shiver[s]” in the American girls.” This reception of Johnson’s

poem as an “Indian” war story is further reinforced by a review of her performance in the

Courtland Evening Standard when it suggests that she recited “poem[s] [that] breathe[d]

with the wild fire of departed braves and with the pathos of later days” (Untitled

Clipping).

Johnson did not use the ACA event as a venue to show off her “boating costume,”

nor did she employ her customary costume changes. Rather, for this event, she

127
128

constructed herself as “the Indian girl” who “w[ore] an Indian costume”; The New York

Times reported that the costume was “an exact reproduction of that worn by Minnehaha,

decorated with silver brooches, heirlooms in her father’s family, the ermine tails of the

chief’s daughter, indian bead work and old wampum belts now not made” (“Around the

Pine”). For this performance then, Johnson focused on her “Indian” identity, eschewing

the boating costume and repertoire that was a key aspect of her performance repertoire

before 1893.

Johnson’s own reflections on the ACA meet offer clues about why she used only

this costume. After the ACA meeting, Johnson wrote two articles, both published in

Saturday Night during September 1893, wherein she reported on the camp’s activities. In

the first article, Johnson criticizes the conventions of dress adopted in the camp by “La

Canadienne”—the “Canadian Girl”, recommending instead that she “lay aside …

fashionable frills”:

although much has been written and boasted of La Canadienne and her outdoor

exploits she cannot at least at the A.C.A. hold a candle to little Lady America. We

see La Canadienne living under canvas it is true, but she dresses in silken blouses,

wears tall veils, carries la-de-dah walking canes and comparatively few of her

attempt to paddle forth without a gentleman, and oh! everlasting disgrace, some of

her cannot even steer a canoe! This won’t do, girls; we have a reputation for

healthy pastimes to sustain. Lay aside those fashionable frills and for the love of the

most blessed of endowments given by your Creator, health, don’t mimic the cripple

or quarrel with your better, most sensible self just because the little goddess fashion

is whimsical and at times despises the beauty of perfect form and health in the

128
129

human body. (Johnson “Canoe and Canvas: The A.C.A. Meets in Canadian

Waters”)

Johnson’s now calls on the “Canadian Girl” to engage more fully with her “better”, more

authentic self – one that exhibits the “health and magnetic glow”, envisioned by

Charlesworth. Ironically, what Johnson herself chose to wear (or at least how she chose

to publicize her “Indian dress”) was anything but authentic. However, her exhortation to

dress for “healthy pastimes” may explain why she deliberately chose to abandon her silk

dress and boating costume (worn in her other performances up to this date). If this was an

attempt to assert a Canadian distinctiveness, it was certainly successful. Indeed, at the

meet held the following year, other campers, particularly girls, copied her performance

costume. An 1894 edition of the New York Sun observes that women in theACA camp,

were “dress[ing] in a variety of style, ranging from Indian costumes to bloomers”

(Dunkin 223).

Although it is difficult to ascertain how Johnson responded to this mimicry of her

own performance, it is clear that she was aware of the subtleties of national relations that

underpinned the activities offered at the ACA meeting. In her coverage of this event,

published in Saturday Night, in September 1893, Johnson describes the Canadian

“sportsman’[s] hobnobbing with his American cousins, who have brought

themselves and their watercraft to one of the most beautiful sites in the Thousand

Islands [Wolfe Island is one of these Islands], where, with canvas overhead and all

hostility crushed forever underfoot, man meets with man in almost as happy-

hearted and unconventional a fashion as the most ardent believer in the universal

brotherhood of the human kind could desire.” (Johnson “Princes of the Paddle”)

129
130

Here, Johnson implicitly acknowledges the desire to dissolve borders – to establish the

commonality of American and Canadian experiences and identities in serving a fantasy of

universalism and interculturalism.

It was in the camp’s theatrical spaces that its politics of “universal brotherhood”

was promoted, in spite of differing racial and national identifications. Here, an important

binary dynamic comes into play. Charlesworth was attempting, through the incorporation

of Indigenous heritage, to locate a specific Canadian identity distinct from performances

of American nationality. In contrast, the American Canoe Association was consistently

drawing on the spectacle of Indigeneity to ground and fantasize its politics of

universalism. As Jessica Dunkin points out, “whereas the majority of [the ACA] camp

workers were rural whites, most of the entertainers were visible minorities” (144).

Before Johnson’s appearance in 1893, the Association hired minstrel acts such as

“A Coon Band” (1890). The impetus for these kinds of entertainments can be attributed

to Lafayette W. Seavey, a New Yorker known for his theatre work in scene painting.

After his first trip in 1884 to an ACA meeting, Seavey advocated for the addition of

“some amusement” to the event “such as tableaux, campfire programs, balls, minstrel

shows and the like” (Dunkin thesis 281). Soon, he was acting as the Association’s

“unofficial dramatist and director of amusements.” In the ACA meeting at Grindstone

Island (USA) in 1892 (only one year prior to Johnson’s performance), Seavey had

developed his most spectacular amusements, “talked of at every camp for ten years,” and

described here by Dunkin:

Following the last day of races, several hundred campers and visitors gathered on

Nob Hill for the performance, which opened with recitations, songs, and

130
131

instrumental music. The highlight of the show was the arrival of a ‘band of Indians’

in birchbark canoe. This group presented a series of performances, including ‘an

Indian wedding, funeral, hunt, capture and scalping of a white man, burning a

captive at the stake and the war dance.’ The evening concluded with the singing of

“God Save the Queen,” presumably a homage to the Canadian hosts. (Dunkin 290)

This faux usage of racial heritage was a startling precedent for Johnson’s ACA

performance of an “Indian Wife” and helps to explain why certain customs of dress and

“playing Indian” were central to ACA ‘camp life’. By 1902, the American Canoe

Association even included a sewing group called “the Squaws” that developed, for the

Cape Cod meet of 1902, a flag that “featured a red bust of a stereotypical squaw in profile

on a white background, its gaze directed towards the inside of the flag and the letters

ACA positioned vertically in decorative script” (Dunkin 230).68

Interestingly, reviews of Johnson’s performance at the 1893 meeting undermine

the notion that Johnson, like Seavey’s “ ‘band of Indians’,” served only to “authenticate”

the event in the name of universalism. One review even goes so far as to emphasize

Johnson’s “white” parentage, thereby differentiating her from the ‘authentic’ Indian

performers who had participated in Seavey’s event the year before:

                                                                                                               
68  This
kind of history unearths an exceptional feature of Johnson’s coverage of the ACA event in
Saturday Night—though Johnson documents with journalistic detail the winners and losers (the
Canadians, in this case) of the ACA 1893 meet, she never discusses or even mentions her own
performance in her coverage of the event. In fact, the only piece of her own work that she cites
within her article is “ReVoyage” (two lines from this piece included at the end of her article).
And yet this poem, which seems infinitely appropriate to present at the event on account of its
thematic discussion of canoeing (and which she had also performed, on the platform in 1892) was
not her selection for her performance at the campfire for the ACA. Does this reveal anything
about Johnson’s own attitude towards her performance for the ACA. Would such an admission
have forfeited her journalistic or artistic integrity? Dunkin astutely asserts that sporting
Associations like the ACA used ethnic actors to “authenticate” an event (see Dunkin 145). If this
was the case, Johnson indeed might have not wanted to highlight her participation in the
“campfire” entertainments that occurred with the ACA.  

131
132

Miss Johnson is an Indian poet of wide reputation in Canada, and she has lately

taken up prose to tell the story of her red forefathers. Mrs. Johnson, although

English, is down on the census as an Indian, and she is rather proud of it. [She] is

very well educated and highly cultured. She handles a canoe like one of her red

brethren, but she is fond of leaning back on a cushion and letting some amiable

American paddle her canoe in the shade of overhanging trees onshore” (emphasis

mine, “Around the Pine Camp Fire”).

The New York Times reference to Johnson’s “Indian” status on the census, “although she

is English,” reveals an interest in the Canadian construction of national identity that was

distinctly foreign to an American audience. (Unlike American policy, the Indian Act of

Canada granted Indian status to white women who married status Indians (See Lawrence

8). Johnson’s parentage and national identification allowed her to straddle this racial

divide,69 positioning her as a player in the trans-national process whereby Indigeneity

served as a conduit to mediate relations between Americans and Canadians. Without yet

having crossed a border, Johnson’s 1893 performance puts disparate approaches to

Indigenous national identification into play, thereby reinforcing distinctive American and

Canadian conceptualizations.

Which “Canadian Girl” in America?

Johnson’s ACA performance evidently appealed to American audiences, as only

four months later, she began performing in the United States. No longer just the

                                                                                                               
69
Interestingly, the ACA gave Johnson status as a member in the American Canoe Association. It
with this unique cultural history (as well as her own canoeing prowess), that Johnson is Johnson
was awarded honorary membership in the association in 1893 (Dunkin 144). If she were
embraced as a member of their club, would she let them join hers?  

132
133

“Canadian girl” who only attracted audiences in Hamilton or Toronto, Johnson now

began to strategically adapt and transform her performance of Indigeneity. Slowly, she

developed a persona that capitalized on the American interest in “Indian” relics and

perspectives. A closer look at the billing, props, costumes and repertoire used in her tours

in the United States, shows that she was constructing a distinct persona or ‘character’

targeted at audiences in America—one that was markedly distinct from the persona she

played and embodied at ‘home’ in Canada or, later, in England.

On December 6 1893, Johnson performed in Massachusetts for the Salem

Women’s Indian Association in front of “one hundred invited guests.” The Massachusetts

Indian Association was an auxiliary of a larger American-wide reform movement that

functioned under the banner of the Women’s National Indian Association. This

organization was devoted to the express purpose of assimilation. Following her

appearances, The Globe noted that “the Boston dailies [were] full of praise for Miss

Pauline Johnson’s recital in that vicinity and neighboring cities” (“Indian Princess

Captures Boston”). 70 In these early performances, Johnson added certain features to her

costume. The Chicago Tribune reported that “[a]t a meeting in Boston the other day

under the auspices of the Massachusetts Indian Association Miss E. Pauline Johnson of

Canada read several original poems. Miss Johnson appeared in the costume of her tribe,

                                                                                                               
70
Begun in 1879 in Philadelphia, the Women’s National Indian Association (WNIA) focused
primarily on missionary work, with the express view that Christianizing the “Indian” advanced an
advocacy for the moral and fair treatment of them (Mathes 1). As Valerie Sherer Mathes writes,
the WNIA particularly focused its efforts on “that of caring for Indian women and children […].
The children would be taught to speak and write English while the women learned to make
comfortable homes, to cook ‘foods of civilization,’ and to care for their children” (Mathes 8).
This Association was devoted to “imparting the Victorian ‘role of domesticity’ and the ‘culture of
true womanhood’ to Indian women and children” (Mathes 8). The WNAI was able to perform
this activity with the support of the American Federal government that “gratefully opened all
reservations to these resourceful women” (Mathes 8). Who was grateful, in this case, is a key
question that was not considered.  

133
134

which included a necklace of cinnamon bear claws, and a bracelet of panther claws” (“At

a Meeting in Boston”). The Daily Times in Watertown, New York offers a similar

description of the costume:

Boston has an Indian poetess. This is Miss E. Pauline Johnson, daughter of a

Mohawk chief. At a reception at the club the other evening when she recited several

of her poems we are told that she was “attired in a red woolen sleeveless short dress,

over which was a fringe tunic of buckskin, ornamented with ermine tails and

colored beads, and with bear claws and panther teeth for bracelets and necklace.” It

will be noted that in this picturesque description one important detail is omitted—

the tomahawk she carries concealed with which to scalp the editors who reject her

poems (“Talk of the Day”)

These reviews are illustrative of John M. Coward’s observation about nineteenth-century

newspapers that were, “notorious for their production and circulation of stereotypes of

American Indians due to the popularity of sensationalism” (Coward in Carpenter 4).

However the reviews are useful in highlighting some of the dramatic changes that

Johnson made for her debut performance in the United States, including new elements in

her costume. These reviews offer the first mention of Johnson’s use of “bear claws” and

“panther claws” on her “Indian dress.” Though Johnson did not advertise the sources of

these materials, their significance, in terms of the American relationship to Indigeneity,

cannot go unremarked. Johnson’s will, republished in 1956 in Vancouver’s The Province,

reveals that “the pair of bead and tooth’s bracelets [were] given to [her] by Ernest

Thompson Seton” (Howarth). The Museum of Vancouver, to which Johnson bequeathed

her costume in March of 1913, also lists Seaton as the “original owner” of Johnson’s bear

134
135

claw necklace, a piece that “comprised” a significant part of her costume (Garner and

Cvick). In contrast, biographer Charlotte Gray asserts that “[t]he famous necklace of

bears’ claws interspersed with glass beads [was] presented to her by the poet Charles

Mair (always a sucker for a pretty face)” (Gray 484).

While the original ownership of the necklace is disputed by critics, most (but not

all) of the costume elements appear to have been Canadian in origin. It is clear that

Johnson used her associates and acquaintances to look out for or to help acquire these

materials. Both Seton and Mair are clearly identified as contributors. Charlotte Gray

notes in her biography of Johnson, that Charles Mair, Canada’s famous poet “was [also]

more than happy to contribute to her ‘Indian poetess’ stage persona. He agreed to keep an

eye out for […] eagle feathers, bear’s teeth and claws, arrows” (Gray 158-159). This is

significant because both Seton and Mair were key players in the transatlantic marketplace

that bargained for and traded “Indian” relics. Walter McRaye says that by 1893, Johnson

had become acquainted with Ernest Thompson Seton (artist, author and naturalist). She

“had been one of the first to admire his painting ‘Waited in Vain’ that caused so much

controversy at the Chicago World’s Fair” (McRaye 52).71 Some seventeen years later, in

1910, Seton chaired the founding committee of the Boy Scouts of America; he is credited

as being a major proponent of the integration of “Indian Lore” into the American

                                                                                                               
71
See Ham, Penny. Article reports that Seton’s “art was far from conventional and occasionally
drew adverse criticism. In 1893, Seton, just back from Paris, painted the controversial Waited in
Vain. When the painting was rejected as part of the Canadian exhibit at the Chicago World’s Fair,
the Canadian press protested. The realism of the painting has offended the conservative members
of the selection committee. The painting was later hung in Chicago.”  

135
136

scouting movement. 72 Seaton attempted to develop an iconic “American Boy”

distinguished by a participation in “Indian things” and pursuits:

American boys, it pained him to say, were little more than ‘flat chested cigarette

smokers, with shaky nerves and doubtful vitality.’ What they needed were ‘the

cleaner, saner pursuits of woodcraft and scouting.’ ‘Most boys love to play Indian,’

he wrote in 1904, ‘and would like to learn more about it. They want to know all

the interesting Indian things that are possible for them to do. Our watchword is:

‘the best things of the best Indians.’ (Ellis 8)

As early as 1893, Pauline Johnson, the true “Canadian Girl” on account of her

Indigeneous descent, had already started to incorporate some of “ ‘these best things of the

best Indians’ ” into her performative choices for American audiences. By transforming

her billing, costume and repertoire, she was responding to the influence of trans-national

markets that were circulating Indigeneity as a ‘hot’ commodity. In addition to

embellishing her costume with ‘pan-indigeneous’ elements, Johnson also took on a new

stage name for the Boston “Indian Association” performance. Billing herself as

‘Tekahionwake’ allowed her to emphasize her Indigenous identification and to rationalize

the use of wampum in her performance. After the success of her performances for the

“Indian Association,” The Boston Herald featured a biographical column on Pauline

Johnson entitled “Tekahionwake’s Daughter.” The meaning and function of the name

                                                                                                               
72
He was eventually drummed out in 1915 for his pacifism, but his influence was obvious on the
Scouts. In 1932, the Scouts introduced the “Indian Lore merit badge.” The Scouts continued to
emphasize Playing Indian throughout their literature published in that year “What real, red-
blooded American Boy has not at some time or other wished that he could live with the Indians,
because in all of us is inherent a spirit of romance and adventure that the indian seems to typify?”
By the 1940’s there were more than one hundred Scouting Indian lore clubs and honor societies.”
(see Ellis 9).
 

136
137

Tekahionwake is described by Johnson’s sister, Evelyn, in a later Toronto Star newspaper

article, published in 1927:

Tekahionwake, meaning “Double Wampum” or “Double Wampum Belts” which

Pauline Johnson used, was in reality our great-grandfather’s name. Indians had but

one name in early days (it is not the Sachem name). He and his sister were little

children when a great missionary meeting was held at Niagara and these little

children were brought by their parents (who were lower Mohawks) up the Mohawk

river to be christened. The boy’s name was to be Jacob but the parents wanted a

second name for the child, and there was some delay in choosing it. Sir William

Johnson, as British Superintendent general asked why the delay. When he was told

he came forward and said “Call him Johnson after me.” This was immediately done

and the boy was christened Jacob Johnson. Later when the revolutionary war broke

out the children and some women were sent to Sandusky, Ohio where there were

other Indians. After the war was over the then Canadian Six Nations Indians sent to

Sandusky for all the Indians to come to Canada. These children were then orphans

and lived, married, and died in the Six Nations Indian Reserve, but the boy as he

grew old was always known as “Old Tekahionwake.” (Evelyn Johnson in Keppler).

Evelyn Johnson’s account of her great-grandfather’s name and history is quite

extraordinary, in many ways. She offers stark insights into early assimilation practices

that were upheld by official representatives of colonial rule. The re-naming of Pauline

Johnson’s great-grandfather through Christian baptism and by a legal representative of

the British crown was clearly indicative of the erasure of Indigeneous culture practised by

the settler culture. Therefore, Johnson’s appropriation of her great-grandfather’s name, in

137
138

some respects, can be read as a legitimate re-appropriation of her Mohawk heritage, as

well as an effective marketing strategy for her performance persona.

In short, the adoption of “Tekahionwake” had benefits that were cultural,

theatrical and commercial. First, it demonstrated Johnson’s deep reverence for her family

history, her connection and reclamation of Kanien’kéha (Mohawk) language, and stands

as a refutation (even inversion) of colonial-settler practices that attempted to erase, and

assimilate Indigenous histories and identities. The Mohawk stage name consolidated her

‘right’ to the presentation of her particular history. Second, the name enabled Johnson to

coherently relate costume elements, such as the wampum tied at her waist, to a cultural

memory and to a repertoire that included poems like “The White Wampum.” Third, there

was a commercial value to the name, in that it buttressed her celebrity by positioning her

as an ‘exotic’ Indigenous star in a marketplace that was commodifying Indigeneity.

Ironically, Johnson uses this name for a performance at a meeting of an “Indian

Association” whose politics were explicitly devoted to assimilation. Would the audience

of the “Indian Association” have been aware of this strategy of re-appropriation? Would

the histories to which this name alluded have been self-evident or even discernible? It

seems unlikely. In fact, the name was co-opted by audiences and critics in the “Indian

Princess” trope. By December 16th 1893, The Chicago Tribune referred to Johnson as the

“Indian Princess” who “[c]aptured Boston.” It featured a sketch of “Princess Johnson” in

costume:

138
139

Figure 33.

Significantly, reviews of Johnson’s performances in Boston rarely mention her repertoire

or comment on the performance of her selections. Instead, they concentrate on Johnson’s

personal history. The subtitle under the image of “Princess Johnson” in The Chicago

Tribune identifies her as the daughter of “Owanonsyshon (the man with a big house), the

well-known chief of the Six Nations.” The Tribune mentions her father’s “cultivat[ion],”

and claims that her “poetical expression” can be “owe[d]” to her mother, Emily S.

Howells, who comes “from a well-known and gifted literary family.” The paper also

refers to Johnson’s grandfather, and asserts that “for forty years [he] was the Speaker of

the Six Nations Council” and “fought for the British in 1812” (“Indian Princess Captures

Boston”).

The addition of artifacts to the costume that Johnson used for her American

performances was an on-going process, that had already started in Canada in the second

139
140

half of her debut year 1892, and which would continue well into the later years of her

career. In this sense, she was adapting her performance approach to American audience

expectations and their admiration for the alleged ‘authenticity’ of her costume and

portrayals. For her American audiences, this very aspect was key to the exotic appeal of

her “Indian” persona; this version of Indigeneity, in which she becomes almost a novelty

“Indian”, is what these audiences were interested in seeing. Consequently, her

performances in the United States generally featured her as using only one costume—her

“Indian” costume—that continued to undergo substantial transformation. As early as

1896, there is evidence that Johnson began using a knife and various scalps in her

performance, and that she added ermine, wampum, and silver ornaments onto her

costume. For her performances in Grand Rapids, Michigan in November 1896, reviewers

remarked with interest on the “Indian Trappings, Jewels, Ocolps, Wampum, Fire Bags,

Weird Symbols” featured within them. The reviews note that the repertoire was largely

devoted to “embod[ying the] fancy of Indian legends and romance.” One review specifies

what she performed for this Grand Rapids crowd: “ ‘Ojisdah73, the White Star of the

Mohawks’ in which was related a thrilling incident of the wars between the Mohawk and

Huron tribes, ‘The Cattle Thief’ a tragic poem including a Cree maiden’s appeal; ‘The

White Wampum’ in which was told a legend of the prairies and the northern lights, and

‘His Sister’s Son,’ showing the tragic results of the system of civilizing the Indians of the

British Northwest […]” (“Mohawk Princess of Royal Indian Blood and Native Indian

Eloquence”).

According to this reviewer, Johnson “embodied” these selections with the help of

many props—some of which were new. The first new performance prop was “her
                                                                                                               
 

140
141

father’s steel dagger” which she carried “in her belt, using it to portray passages in her

readings.” Presumably, a dramatic recitation of Ojistoh (what the reviewer names

“Ojisdah” 74) benefitted from the use of the knife. This poem recounts the capture of a

Mohawk woman named Ojistoh by the Hurons and relates how a Huron man tries to

“bribe” Ojistoh to join their nation:

With evil Huron speech: ‘Would I consent

To take of wealth? be queen of all their tribe?

Have wampum, ermine?’ Back I flung the bribe

Into their teeth, and said, “While I have life

Know this—Ojistoh is the Mohawk’s wife.’ (in Gerson and Strong-Boag 115)

The poem describes how Ojistoh is captured and “flung […] on [the Huron’s] pony’s

back” (115) and “bound with buckskin to his hated waist.” She uses her feminine wiles to

secure her release: “I smiled, and laid my cheek against his back:/ ‘Loose thou my hands,’

I said. ‘This pace let slack. […] I like thee better than my Mohawk now.’” (emphasis in

original Gerson and Strong-Boag 116). Pretending to be disloyal and unfaithful to her

Mohawk husband, Ojistoh convinces her Huron captor to “cut the cords” and “cease[…]

the maddening haste” (116) Then she uses her knife to obtain her freedom:

I wound my arms about his tawny waist;

My hand crept up the buckskin of his belt;

His knife hilt in my burning palm I felt;

One hand caressed his cheek, the other drew

                                                                                                               
74
Some suggestion here that Johnson pronounced “Ojistoh” as “Ojisdah.” This would suggest
that Johnson was using typical Mohawk pronunciation in her recitation of these poems. In the
language of Kanien’kéha (Mohawk) “t” consonants are pronounced with the same sound as “d”
consonants within the English language.  

141
142

The weapon softly—‘I love you, love you,’

I whispered, ‘I love you as my life.’

And—buried in his back his scalping knife. (116)

The poem concludes with a gripping description of Ojistoh’s return “[b]ack to [her]

Mohawk and [her] home.” She steals away with the Huron’s horse by “gallop[ing] like a

northern gale” (116). She soon comes upon her home, and her love:

And then my distant Mohawk’s fires aflame

I saw, as nearer, nearer still I came,

My hands all wet, stained with a life’s red dye,

But pure my soul, pure as those stars on high—

‘My Mohawk’s pure white star, Ojistoh, still am I.’ (116)

What is noteworthy here is how the props of the costume supported the performance of

the poem – how Johnson embodies her repertoire. The poem specifically mentions

wampum, ermine and a knife, which are made visible to the audience by the use of these

elements in her performance costume. Johnson even refers to the knife that she uses in

her performance as a “scalping knife.” Even more interesting is that, for this performance

in Michigan, she also adds, to her waist, “a scalp of an American Sioux Indian taken by

an Indian of the fierce blood tribe” (“Mohawk Princess of Royal Indian Blood and Native

Indian Eloquence”). Here, Johnson’s “Indian” costume becomes a key part of her

presentation: the knife, dramatically supporting her embodiment of Ojistoh, and the

scalps, heightening the dramatic appeal of her ‘script’.

In other instances, the props were incorporated to generate the story that she was

presenting, rather than to merely support representative action. The same review of

142
143

Johnson’s Grand Rapids performances suggests that her poem “The White Wampum”

was “interpreted from a wampum belt, the most precious thing she possesses” (“Mohawk

Princess of Royal…”). Johnson’s collections do not have a poem named “The White

Wampum.” However, there are some newspapers references to a section of a poem under

that title – a poem entitled Dawendine which was published in 1894, in her collection The

White Wampum. The poem tells a story, reminiscent of Shakespeare’s star-crossed lovers

Romeo and Juliet: The main character, Dawendine, falls in love with a man who goes to

battle with her own brother. She waits to hear the “war-cry” which will confirm the death

of either her kinsman or her lover:

And she listens, listens, listens—till a war-cry rends the night,

Cry of her victorious lover, monarch he of all the height;

And his triumph wakes the horrors,

Kills the silence of the night.

Heart of her! it throbs so madly, then lies freezing in her breast,

For the icy hand of death has chilled the brother she loved best ;

And her lover dealt the deathblow ;

And her heart dies in her breast. (in Gerson and Strong-Boag 113)

Urged on by her mother, Dawendine uses wampum to “sue for peace” between her lover

and her family:

And she hears her mother saying, “Take thy belt of wampum

white;

143
144

Go unto yon evil savage while he glories on the height;

Sing and sue for peace between us:

At his feet lay wampum white. (113)

She presents the wampum belt to her brother’s “hated foeman,” but he demands more:

Answers he, ‘O Dawendine! I will let thy kinsmen be,

I accept thy belt of wampum; but my hate demands for me

That they give their fairest treasure,

Ere I ley thy kinsmen be. (113)

By November of 1894, Johnson had already acquired a belt of white wampum to use in

this second half of her performance. Johnson referred to this important costume piece, in

a June 1894 article in The Windsor Evening Record as a “‘Ladies Belt’” (“Fate of the Red

Man)76, and explained the ceremonial function of the belt in peace making:

In a case of murder, the old Indian law of ‘blood for blood’ is invariable, save in

some instance where an unmarried female relation of the murderer presents this belt

to the avenger and petitions that he allow the offender to go unavenged; the avenger

is bound to accept the offering of peace. (“Fate of the Red Man”).

Johnson’s theatrical use of these performance accessories continued to contribute to her

celebrity. A review of an 1897 performance in Chicago states that:

                                                                                                               
76
In the same article from the Windsor Evening Record, Johnson offers that she also had a
“purple” belt, which she refers to as a “belt of hospitality.” She explains
: “the circles are emblematic of a polished basswood bowl where is served the national dish:
beaver- tail soup.” (“Fate of the Red Man”).  

144
145

Miss Johnson has a collection of Indian relics which would almost cause an

ethnologist to turn green with envy. Her native costume […] glitters with silver

ornaments and beads hundreds of years old. Dangling at her girdle there is an

American Sioux scalp, taken at Fort McCloud by a Canadian Blood Indian, while

the necklace of bears’ claws which encircles her brown throat has a history almost

as thrilling (“Woman’s World”).

By 1898, Johnson would again add to this costume, by obtaining another scalp,

apparently “taken by her people” and attaching it to her costume’s waist (“This Young

Indian Woman”).

Figure 34. “To Appear Here.


ONE NIGHT ONLY.” The Fort
Wayne Sentinel (Fort Wayne,
Indiana). 23 November 1896.
Page 4.

According to American reviewers it was “in her role of Indian interpreter of the

laws and customs of her people that [Johnson …] made her money and success” (“This

145
146

Young Indian Woman”). By 1898, Johnson was using interjections and explanations in

her performances. In her Johnstown, New York performance that same year, these

interjections and explanations were said to create a more appealing performance: “Miss

Johnson interspersed many bright and witty anecdotes and introductory remarks

throughout the programme, which served to bring her in complete touch with the

audience” (“A Talented Young Woman”). It was this kind of performance practice that

led Johnson to be heralded in Chicago, as “Tekahionwake, the one woman who is ranked

[as one of] the six great interpreters of Canadian life […]” (“Poetess of the Iroquois.

Tekahionwake”). Clearly, the accessories and props that she used in her performances

helped her in this explanatory role. As such, the composition of and the material

additions to her performance costume had an enhanced appeal and value as “relics”; they

were more than just decorative additions in as much as they enabled her to embody her

repertoire, and to interpret it for the audience (“A Daughter of the Iroquois).

It is in her role as “interpreter” of her Canadian “Indian” identity that Johnson

would become famous to American audiences; even in the later part of her performance

history in the United States such a legacy could not be shaken. By June of 1907, Johnson

embarked upon another major tour of the Chautauqua circuit, in the United States.

Appearing in locations such as Springfield, Missouri; Clay Center, Kansas; Fort Scott,

Kansas; and Emporia, Kansas, Johnson had to live up to lofty expectations. Notices

promoting her appearance at the Slayton Lyceum announced that she would “be the best

novelty entertainment ever offered to the Chautauqua Assemblies.” By this time, Johnson

was no longer read by American audiences as an advocate or “olive branch of the

Iroquois.” By now, she had become a “novelty entertainment”—an “Indian Princess”

146
147

performing exclusively on this American circuit as “Tekahionwake”. The Times of Clay

Center, Kansas lists her as one of the performers in the right hand column of the

following advertisement:

Figure 35. Advertisement for Chautauqua Performance. The Times. Clay Center, Kansas.

Image not to original size.

In these performances, Johnson does not make use of a sequence of costuming.

Rarely is there any mention of her requiring space backstage to perform a quick change.

What the ephemera, performance notices, and clippings suggest is that Johnson, when

performing in the United States, was presenting a distinctly recognizable persona,

performing in only one “Indian” costume that met the expectations of this major

American market.

147
148

Performances back in Canada: E. Pauline Johnson (Not Tekahionwake)

In her American performance tours, Johnson reinforced her Kanien’kéha

(Mohawk) identity through the use of a single Indigenous costume, exoticized billing,

and the addition of valuable props that reflected the material culture mentioned in her

repertoire. However, when she performed in Canada she largely returned to her earlier

costuming conventions and altered her billing back to “E. Pauline Johnson.” During

Johnson’s early touring schedule, she regularly appeared in both the United States and

Canada. In between her performances for American audiences, she returned to familiar

locales in Canada. After her performance at the American Canoe Association in 1893, for

instance, Johnson performed once again at the Association Hall in Hamilton, Ontario.

There she reintroduced her well-known dual costuming sequence and introduced new

pieces. Her November 1893 repertoire for this performance consisted of the poems

“Stepping Stones” and “The Icicle Maiden.” In addition, she performed “At Half-Mast,”

using dialect. Although no extant text exists for “Stepping Stones,” her other selection

“The Icicle Maiden” perhaps refers to a poem, published in 1903 in Canadian Born,

under the title “Lady Icicle.”77 In this piece, Johnson anthropomorphizes the icicle as a

“Lady.” This “Little Lady Icicle” lives in the “northland” where she “dream[s],” “wak[es]”

“laugh[s],” and “sing[s],” celebrating the joy and beauty of “snow” and winter (Gerson

and Strong-Boag 144).

                                                                                                               
77
Yet again, the relationship between Johnson’s performance history and publication history
reveals how her archive is shaped through the performance of this work for audiences.  

148
149

This was a fitting choice for an early winter performance in Hamilton. The appeal of the

evening was enhanced by the performance of her other poem “At Half Mast,”78 that

showcased Johnson’s oral versatility. A review in The Globe noted that this performance

in “dialect” was received with much pleasure. The poem is about a talented singer named

Billy, a rancher in the West, who returns home in the east to take care of his dying mother.

One can imagine Johnson speaking with a twang in such lines as “‘Twas the only time I

ever seen poor Bill that he didn’t laugh/Or sing an’ kick up a rumpus an’ racket around,

and chaff” (Gerson and Strong-Boag 140-141). The diction used in this poem calls for

vocal artistry; words and phrases such as “feller”, “jist a-thinkin’,” and “a-ranchin’ ” have

a strikingly different flavour from that of Johnson’s other poems. Given that Owen Smily,

Johnson’s stage partner, had great command over accents and used them effectively, it is

perhaps not surprising that Johnson drew inspiration from this and added this popular

feature to her own vocal repertoire.

Johnson changed up the second half of this Hamilton performance by appearing in

her “handsome and striking Indian costume” (“MUSIC AND THE DRAMA: THE

STUDENTS AT THE GRANDE”) and by performing pieces that had previously

appealed to American audiences, including “A Cattle Thief” and “The White Wampum.”

Practice and repetition in the U.S. may have polished her presentation, because one

reviewer noted that Johnson performed with “a greater degree of power, finish, and

effectiveness than ever before” (“MUSIC AND THE DRAMA: THE STUDENTS AT

THE GRAND”).

                                                                                                               
78
Significantly, Gerson and Strong-Boag suggest that “there is no record of this poem’s
publication before its appearance in Canadian Born in June 1903” (139-144). It seems that
Johnson had developed many of these poems, which were subsequently published in Canadian
Born, in her stage performances.    

149
150

The next month, December 1893, Pauline Johnson performed at Indian

Associations in Boston and then returned to Canada to perform, once again, in southern

Ontario before a scheduled tour of New York, New Jersey, Connecticut and

Massachusetts in late March 1894. The best attended of these Canadian performances

was the one at the Atheneum Club on Christmas Eve. Here, Johnson would use, once

again, more than one costume. For this December 24th evening performance with partner

Owen Smiley, Johnson appeared in a number of dresses. The reviewer describes how “in

her first number Miss Johnson wore a handsome gown of grey satin brocade, with pale

pink and lace, which she afterwards changed for her beautiful Indian costume. In her last

recital, also an Indian story, her gown was of soft blue silk crepon, made with full sleeves,

and fastened across the breast with a net work [?] of gold cord. In the centre of which a

large jewel flashed and sparkled brightly” (“A PAGE FOR THE YOUNG FOLK”).

There is evidence that Johnson used a similar costuming sequence (with Johnson

appearing first in a Victorian dress) throughout her other early Canadian performances.

By 1894, Johnson’s advertising material went to great lengths to emphasize the

dramatic appeal of a ‘new’ “Indian costume.” The image below from the Canadian

Entertainment Bureau magazine features her exclusively in this costume, and even seems

to suggest to viewers that Johnson would appear in not just one Indian costume, but in

“effective Indian costumes” (emphasis mine).

150
151

Figure 36. Advertisement page pulled from 1894 Canadian Entertainment Bureau

catalogue. Canadian entertainment bureau, Toronto, Ont. -- [electronic resource] [s.l. :

s.n., 1894?] ([Toronto]: Toronto Lith. Co.) Jos. Patrick.

http://archive.org/details/canadianentertai00slsnuoft

Such advertising material was somewhat confusing, if not misleading, in that it appeared

to set up audience expectations for Johnson to appear only in Indian costuming.

Therefore, the retention of her Victorian dress/Indian costume sequence in her Canadian

performances provoked a certain amount of surprise and comment. Nellie McClung, the

famous Canadian suffragette, drew attention to this after attending a Pauline Johnson

performance in Manitoba, Canada. She describes how Johnson’s performance costuming

contradicted her advertising, and in the process, overturned the expectations of the

audience:

Pauline's advertising had shown only the Indian girl in her beaded chamois costume

and feather headdress, so when a beautiful young woman in white satin evening

151
152

dress came out of the vestry door and walked to the platform, there was a gasp of

surprise from the audience. Pauline smiled at us reassuringly, knowing what was in

our minds. ‘I am going to be a white woman first,’ she said in her deep voice, ‘the

Indian part will follow...’ In the second part of the program, the grand lady was

gone and a lithe Indian girl took her place, telling us stories of her people, and their

battle for existence. (McClung 29)

As far as the evidence suggests, this kind of “costume recital”—Johnson’s play with dual

costuming and multiple characters—only occurred in her performances across Canada.

For example, in her 1895 Windsor appearance, Johnson performed “selections of her own

writing” in both her “Indian costume” and another dress. Presumably, her selections

“Stepping Stones,” “Beyond the Blue” and “A Red Girl’s Reasoning” were performed in

her evening gown(s), while “The White Wampum” and “Ojistoh” were performed in her

“Indian costume.” (“E Pauline Johnson: She Gives an Excellent Program at the Methodist

Church”).80

Another major difference between appearances north and south of the border,

centered on the name she used in her performance billing, in that, what she used in

Canada differed from her early 1894 American performances. When she returned to

Canada after her appearances in Boston, she did not appear under the name

“Tekahionwake” (which she had used in Boston). This is evident in the The Globe and

Mail’s announcement on January 29 1894 of Johnson’s upcoming dual recital with

Smily: “Miss Pauline Johnson will give several of her new compositions, such as

                                                                                                               
80
When Johnson had to wear only one costume, consistently it was her “gowns” that she
preferred to wear in Canadian contexts. For her 1895 performance in Lady Laurier’s drawing
room, she wore only a “gown of white brocade.”  

152
153

“Wolverine,” “Cherry” and “Temptation.”81 (“MUSIC AND THE DRAMA: THE

ATTRACTIONS AT THE THEATRES…”). Again, The Globe lists Johnson as “Miss E.

Pauline Johnson” in announcements of her performance in February 1894 at Convocation

Hall of Victoria College (University of Toronto). Similarly, reviews in March 1894

mention “Miss Pauline Johnson[‘s] […] successful recitals […] at Welland, Port Dover,

Caledonia and other towns” (“MUSIC AND THE DRAMA: The Young Liberals’

Concert Next Week”). By April, for her performance in Windsor, she was still billed in

local papers as “Miss Pauline Johnson.” Canadian advertising material (such as shown in

Figure 36) indicates that prominence was given to the name “Miss E. Pauline Johnson”

and that her Mohawk stage name was given in much smaller, almost inconspicuous, print.

Figure 37. “Methodist Church.” The Windsor Evening Record. 4 February 1895. Pg. 4.
                                                                                                               
81
The Globe suggests that “Temptation” was a new piece, but that she had performed it earlier in
March of 1892. See chapter 1. The selection “Wolverine” was new and echoed the concern
expressed in other pieces like “The Cattle Thief” about the “dehumanize[ing]” impulses that
characterize “genocide” (see Strong-Boag “E Pauline Johnson Constructs the New Nation”).  

153
154

This nomenclature was retained for her performances further west in Canada. In

Winnipeg, for example, posters notified audiences of “E. Pauline Johnson[’s] Costume

Recitals.” Even though she might have been known as the “Indian Poet Reciter” or

“Indian Poet-elocutionist” to these audiences, and have used images of herself in her

“Indian” costume to publicize her performance, she generally did not appear in notices

under the name “Tekahionwake.”

Manitoba Morning Free Press (Winnipeg, Manitoba, Canada) · Fri, Feb 3, 1899 · Page 3
http://www.newspapers.com/image/65304137 Downloaded on Jul 3, 2014

Copyright © 2014 Newspapers.com. All Rights Reserved.

Figure 38. Manitoba Figure 39. “Music and the Drama.”


Morning Free Press. 3 Manitoba Morning Free Press. 2
February 1899. Pg 3 February 1899.

It is clear that Johnson’s billing eventually became more and more specific for her

Canadian tours, in ways that her billing in the U.S. and England did not. Her letterhead

for her 1905-1906 season included tribal identification (“The Mohawk Author

Entertainer”), and noted that the programme for this season would be “All Canadian.”

154
155

Figure 40. From Joseph Keppler Jr. Papers. Reel 7. Slide 203. Cornell Library.

See Johnson “My Dear Mr. Keppler.”

Johnson’s billing in Canada would retain this tribal distinction for her “Farewell Tour”

with Walter McRaye and to the end of her performance career in 1907.

155
156

Figure 41. Pauline Johnson’s Letter to Joseph Keppler. Joseph Keppler Jr. Iroquois

Papers. Reel 7, Slide 258. Cornell University Library. See Johnson “Big Chief.”

No longer just an “Indian” poet reciter, she was now billed as “E. Pauline Johnson

‘Tekahionwake’: The Mohawk Poet-Entertainer” as indicated by the letter above (Figure

41). Even Johnson’s calling card (see below) “ostensibly distributed to booking agents,

well connected fans, and potential creative collaborators announce[d] her tribal

distinction” (Evans 109)

156
157

Figure 42. Johnson’s name card. Pauline Johnson Archives McMaster University. Series
10, file 11.

The kind distinct tribal identification now seen in Johnson’s performance billing is

introduced in current literature on American Indian Literary nationalism as a “new line of

inquiry” (Cox and Heath-Justice 5).82 While academic analysis of its literary contexts

may be “new”, Johnson herself had already been advocating for specificity of tribal

national identification in literary portrayal, as early as 1892, in her essay, “A Strong Race

Opinion: On the Indian Girl in Modern Fiction” (as discussed in chapter one of this

dissertation). She deplored the use of the generic “Indian” and the lack of accurate and

specific cultural recognition of aboriginal peoples typically found in the literature of her

day:

[the Indian girl in modern fiction…] must not be one of womankind at large,

neither must she have an originality, a singularity that is not definitely ‘Indian.’ I

quote ‘Indian’ as there seems to be an impression amongst authors that such a thing

                                                                                                               
82
Tribal national specificity “encourages a shift in critical focus from identity, authenticity,
hybridity, and cross-cultural mediation to the Native intellectual, cultural, political, historical, and
tribal national contexts from which Indigenous literatures emerge” (Cox and Heath-Justice 5).  

157
158

as tribal distinction does not exist among the North American aborigines. The term

‘Indian’ signifies about as much as the term ‘European,’ but I cannot recall ever

having read a story where the heroine was described as ‘a European.’ (Johnson “A

Strong Race Opinion” in Gerson and Strong-Boag 178)

Perhaps it is the sentiment found in that final sentence that led Johnson to dedicate so

much of her performance effort to giving her characters distinct and unique “flesh and

blood existence,” and to introduce tribal distinction into her publicity and advertising

material. Johnson could only do that, however, in certain contexts and for certain

audiences; it was only within the borders of her own country, Canada, that she expressly

performed this distinction.

Across the Atlantic: Introducing the Apostle Tekahionwake and an “Indian Boadicea”

The analysis offered above suggests that throughout the early and middle part of her

performance career, Johnson had developed two separate acts—the performance of

“Tekahionwake” for American audiences, and the costume recital performance of “E.

Pauline Johnson” (the Mohawk Tekahionwake) for Canadian audiences. In each of these

performance spheres, Johnson played with Indigeneity in different ways. In Canada,

Johnson experimented with a multiplicity of characters—developing a costuming

sequence whereby she often began her performance in a Victorian evening gown and

then changed into her “Indian dress.” For American audiences, her “Indian” character

was more exclusively performed, and her “Indian” costume included acquired accessories

and props to add dramatic and illustrative effects to her poems.

Johnson’s differing approaches illustrate Kate Flint’s suggestion that the image of

158
159

the “iconic Indian” was fundamental to the expansion of the new nation of the United

States (1). I will add to Flint’s argument by proposing that a vision of Indigeneity was

equally important to the development of Canadian nationalism, but that this was a

different vision of Indigeneity performed by Johnson herself. Flint also argues that the

“Indian” was “central to Britain’s conceptualization of the whole American continent”

(2). If so, how did Johnson’s performance in London demonstrate an understanding of

that conceptualization, and play with its limits?

Between her American and Canadian tours, Johnson travelled twice to London,

England: first, in June of 1894, and next in June and July of 1906. Her first tour to the

British capital was a momentous occasion in her career, worthy of celebration. Before her

departure, in April of 1894, Johnson’s family gave her a Bon Voyage party in Brantford

at the Kerby House. Her sister and brother—Evelyn (Eva) Johnson and Allen Johnson—

travelled with her as far as Harrisburg, Pennsylvania, with Johnson continuing on alone

to New York where she boarded the Cunard steamship Eturua for Britain (Keller).

Interestingly, the performance style she chose for her first 1894 appearances in

London seems, at first glance, to be similar to the style used in her early American

performances. And yet, in England, Johnson emphasized her status as a “Canadian Indian”

within the larger paradigm of the “iconic Indian” character that had been constructed for

the American public. Clearly, Johnson’s performances in England were memorable. An

obituary for Mr. Martin Anderson, the owner of “Cynicus Castle” describes the

“bohemian” performance by Pauline Johnson in her “Red Indian dress, declaiming

barbaric war songs” and “scar[ing] Keir Hardie stiff” (“Death of Popular Caricaturist”).

159
160

However, Johnson offered more than just an exoticized and stereotypical persona

to her English audiences. An interview she did with a reporter (identified only as P.A.H.)

for the London periodical The Sketch hints at more complex objectives and strategies.

The article clarifies some of the dynamics of Johnson’s performance, the props used

within it, and the ‘characters’ she constructed for her London appearances. First, there is

a reference to Johnson’s stage name:

TEKAHIONWAKE

Do not be alarmed, gentle reader. This is no word puzzle. It is the name of a

charging Mohawk Indian lady who has come to England tossing the songs of the

Iroquois in the English tongue. (“Tekahionwake”).

This billing is similar to that used by Johnson for her tours across the United States.

Secondly, Johnson evidently used the practice of showing “things” in her performance in

London. This was reminiscent of her illustrative use of costuming and props and of the

interpretive stance of her American performances. The article notes that “on a screen

were hung wampums which, it may be, have checked many a butchery in the past.” In

addition, the costume itself was presented as a relic consisting of “a fringed tunic of

buckskin, ermine tails, and bracelets and necklaces of bear claws and panther teeth.” The

sum of this presentation “all told of one who was proud of her Indian lineage and

associations” and recalled Johnson’s ‘lecture’ theatre format that she used in U.S. But

there were also new ‘things’ in this performance—materials that did not appear in other

descriptions of Johnson’s American appearances. For instance, the author noted that “on

160
161

the mantlepiece rested the most hideous of masks, the bearded, goggle-eyed mask of the

Mystical Medicine Man” as well as photographic depictions:

Just then my eye chanced to fall upon the picture in which a Cherokee Indian,

brandishing a scalping-knife in a most murderous attitude, stands with foot upon

the throat of a writhing Mohawk: ‘But you can't say you like that sort of thing, Miss

Johnson?’ ‘I love everything Indian, and I am fond of reciting my poem, 'The

Avenger,' which that picture illustrates.’ (“Tekahionwake”).

Such contextualization of Johnson’s performance firmly placed her entertainment in the

tradition of performing the “Imaginary Indian.” But, in London, Johnson did something

more than just display mementos. She stated that she was “on a mission”:

‘I am glad you have come to see me,’ said Miss Johnson; ‘for I know The Sketch

well in Canada. You want to learn what my purpose is in coming to England. I am

here on a mission, and if you like to read these letters from the Earl of Aberdeen

and Lieutenant-Governor Kirkpatrick of Ontario you will see that I have their full

sympathy and approval.’ (emphasis mine, “Tekahionwake”)

This explicit framing of ‘missionary’ intention resulted in Johnson being referred to,

throughout the article, as an “evangelist” and merits some brief critical consideration.

Historically and traditionally, the “mission” to bring European ‘civilization’ (i.e. culture

and religion) to the ‘new world’ of the colonies, moved on an east-to-west transatlantic

trajectory. Johnson reverses a sense of this flow by performing in the role of (what

Edward E. Andrews terms) the “Native Apostle” at the very heart of an imperial and

colonizing power. She approaches her English audiences as if they, and the culture they

represent, need ‘civilizing’ by learning from Indigenous and particularly Iroquois nations.

161
162

Much of The Sketch article draws on language that affirms this ‘evangelical’

perception, noting that Johnson’s goal was to “awaken [London audiences] to a truer

sense of the mental power and high qualities of the people who have the best claim to the

title-deeds of the vast continent of North America.” Johnson aims for this “awaken[ing]”

through the invocation of Indigenous histories and nationalism and the sophistication of

the Iroquoian nations.83 She sternly reminds English readers of the important role of the

Iroquois in alliances with the English in support of their colonial wars and underscores

the historical bonds formed between these two nations:

You English, who owe so much to the Indian--where would your British

America have been had he helped the French as he helped you long years

ago?--you have a very poor idea of the grandeur of the Indian nature. I

daresay, you, like the rest, think and write of him as a poor degraded savage,

walking round with a scalping knife in one hand and a tomahawk in the other,

seeking whom he may devour. Go to my home on the Grand River Reserve,

in Ontario, and you will find my countrymen under a free Constitution,

framed more than four centuries ago by that greatest of Indian statesmen,

Hiawatha--no god, as dear, dead Longfellow pictured him. Here our chiefs

are elected, our councils are conducted, and our civil policy is decided as

nearly as possible by the rules of the ancient league. The tokens of the bear,

the wolf, and the turtle form part of a coat of arms older than many European

devices, and represent a free commonwealth, older than any in Europe except

                                                                                                               
83
Johnson had exhibited this kind of Iroquoian nationalism in print before: “The history of the
Iroquois is unquestionably the most interesting of the myriad native tribes in the Americas from
the time of the formation of the great Iroquois Confederacy more than four hundred years ago,
down to the present day” (“The Iroquois of the Grand River” in Harper’s Weekly).  

162
163

those of England and Switzerland, and perhaps, two of the little republics

hidden away among the Pyrenees and Apennines. (“Tekahionwake”)

This “mission” allowed her to use the red blanket as a metaphor for a kind of colonizing

inversion—an inversion of the acculturation practised by the British in North America.

As a powerful symbol of Indigenous identity, the red blanket was an important material

addition to her performance. A separate article in The Daily Derby noted that “At her

rooms [Johnson] show[ed] her visitors interesting mementos of the ceremony at which

the Duke of Connaught was elected by Miss Johnson’s tribe as one of their chiefs” (The

latest evangelist”). At a later date, Walter McRaye, one of Johnson’s stage partners,

placed the use of this significant accessory in context:

HRH Prince Arthur of Connaught, who was later to become the governor general of

Canada, visited this country [the land we now call Canada] in 1869. He was a guest

of the Johnsons and was made a Chief of the Six Nations. Pauline's father and

grandfather, which Chief George Buck of the Onondagas, led the ceremony that

installed Queen Victoria's son as eligible to sit in the Council. The Iroquois gave

him the name "Kavakoudge", that is "The Flying Sun." During the ceremony a red

broadcloth blanket was used for a carpet, on which the Prince stood. Years

afterwards it was used by Pauline Johnson as a part of her native costume in her

recitations. (McRaye 22)

By deliberately cloaking herself in this red blanket in front of a British audience, Johnson

was subtly appropriating a historical ritual of conversion and national initiation. While

one can only speculate on the extent of deliberate intention underlying Johnson’s

performance, the allusion to the Iroquois initiation of British royalty into the Iroquois

163
164

elite is quite clear. Here, “becoming Indian” is re-framed as something “royal” and

invested with status and power, thereby making it something to be desired.

By referencing the Iroquois adoption of a British prince, and “the fact that the

British owe[d] their 1812 victory against the Americans to Iroquois warriors, and that this

put the British under a strong obligation towards them” (Flint 279), Johnson underscores

a crucial British-Canadian relationship. In this way, she broadens the scope and

implications of a transatlantic connection, because, as Flint says, “ ‘the transatlantic’ is a

greatly weakened term if it is taken to apply to British-American traffic alone”(Flint 7).

This conventional understanding, articulated by Flint, was now being challenged by the

notion of Canadian and American Indigenous nationhoods as key and integral players in

transatlantic histories/movements and circuits.

Johnson’s performance of a particular “Canadian” Indigeneity afforded the British

press the opportunity to define Canada in contrast to the United States and to frame this

contrast around the differing relationships that their governments had with “the Indian.”

A review of Johnson’s performance in The Daily Derby took the position that “It is in the

United States where the Red Man does not receive his due, and Miss E. Pauline Johnson,

whose native name is Tekahionwake, has nothing but kind words for the Canadian

Government, whose treatment of ‘Mr. Lo,’ as current slang calls the Indian, has

prevented him from complete extinction” (“The latest evangelist”).

By the time of Johnson’s second tour to London in 1906, she was registered with

the Keith Rowse Entertainment Agency. This time Johnson travelled to London with her

stage partner, Walter McRaye, from New York to Southhampton on Canadian Pacific’s

Lake Champlain. They were initially billed as “Garden Party Entertainers” and were

164
165

introduced to high society under the patronage of Lord and Lady Strathcona (Strathcona

was the Canadian High Commissioner in London). Upon arrival, Johnson’s social

calendar was immediately booked up—she was slated to perform at the Imperial

Institute’s Dominion Day Party (July 1st), invited for tea on the House of Commons

terrace, and booked for a meeting with Sir Arthur Pearson (the newspaper magnate) to

discuss the pieces she was commissioned to write for his Daily Express, during her stay

in London (Morgan 321).

Figure 43. Letter


from Agent to
Johnson. McMaster
University Pauline
Johnson archive.
Box 1, File 8.

The most publicized performance for this tour took place in Steinway Hall. For

this tour (according to press coverage), Johnson assumed the performance persona of

“Princess Tekahionwake.” As such, she was no longer presenting herself as having to

fulfill a “mission” but was presenting herself as an Indigenous version of royalty. Her

billing reflects this interesting shift of focus. The InterOcean noted her appearance as

165
166

follows: “Princess Tekahionwake, Sister by Adoption of Duke of Connaught, Will Recite

From Her Own Works” (emphasis mine). This was suggestive of a kind of reverse

adoption—a kind of reverse ceremonial integration. By contrast, in 1894, Johnson had

referenced the inverse, in her performance with the red ceremonial blanket that alluded to

the ‘adoption’ of the Duke of Connaught by the Iroquois nation. Her 1906 performance

presentation re-instated the dynamic of British-Iroquois relations to its original state with

Johnson’s vision of Indigenous power, nationalism, and ruling rights subsumed in the

discourse of colonialism.

Figure 44. McMaster University Pauline Johnson archive

In this second tour, reviews of Johnson’s performance also began to align her with

the language and icons of a British national mythology, despite her efforts to cast her

presentation within the iconography of a distinct and powerful Canadian Indigenous

166
167

identity. One review declared that “ ‘Princess Tekahionwake’s’ recitations consisted of

excerpts from her own works, which she delivered with fiery and impressive elegance.

Clad in her native garb, she looked like some Indian Boadicea demanding the allegiance

of her subjects.” Many reviews referred to Johnson as an “Indian Boadicea.” Such re-

framing of her performance was particularly significant in light of contemporaneous

English perceptions of the “Boadicea Group”. Completed in 1898 by Thomas

Thornycorft and erected on Westminster Bridge (Vandrei) in 1902, this sculpture marked

the resurgence of Boudicea as an important and recognizable national symbol. Boudicea

(AD 60/61), queen of the Iceni tribe in Britannia who led an uprising against the forces of

the Roman Empire, “projected a nationalistic motivation through the glorification of the

ancient British queen as an upholder of British nationality at a time of foreign oppression.

[…] Boadicea was reinvented as an upholder of Britain’s imperial might.” (169-170).

Several aspects of Johnson’s performance at Steinway Hall may have

strengthened this perceived alignment with the character of Boudicea. Johnson’s

inclusion of the scarlet blanket in her performance mirrored an image of Boudicea in the

British imagination that had been popularized by an eighteenth century painting by John

Opie. In addition, the selections that Johnson performed seemed to embody many aspects

of the Iceni Queen. Johnson’s performance of Ojistoh is suggestive of Boudicea as a

“powerful warrior…seeking to avenge political, sexual, and familial wrongs” (Hingley

and Unwin 165). As well, the plot of Johnson’s other selection, “As It Was in the

Beginning,” (presumably performed in some sort of revised and truncated stage version)

expressed the same kind of courageous resistance to foreign domination as that

167
168

demonstrated by Boudicea.84 This selection opens with the story of a young girl who is

taken from her family by a “Blackcoat” minister to a mission school, in an assimilative

strategy reminiscent of the Ancient Roman practice of Britanno-Celtic assimilation:

The first grief of my life was when we reached the mission. They took my

buckskin dress off, saying I was now a little Christian girl and must dress like all

the white people at the mission. Oh, how I hated that still new calico dress and

those leather shoes! But, little as I was, I said nothing, only thought of the time

when I should be grown and do as my mother did, and wear buckskins and the

blanket.

My next serious grief was then I began to speak the English, that they forbade me

to use any Cree words whatever. The rule of the school was that any child heard

using its native tongue must get a slight punishment. I never understood it, I cannot

understand it now, why the use of my dear Cree tongue could be a matter for

correction or an action deserving punishment. (in Gerson and Strong-Boag 206-

207)

Esther describes her life in the mission, and her relationship with the Minister’s nephew

Laurence, who has fallen in love with her. Laurence is secretly advised by Father Paul to

                                                                                                               
84  Of
all of Johnson’s published materials, this story illustrates the materiality of her performance
in the most striking ways. The story continually references the powerful effect of buckskin. The
character, Esther, describes the “feeling[s] [that] overcame” her upon seeing it: “I was in the
Hudson’s Bay store when an Indian came in from the north with a large pack of buckskin. As
they unrolled it a dash of its insinuating odor filled the store. I went over and leaned above the
skins for a second, then buried my face in them, swallowing, drinking the fragrance of them, that
went to my head like wine. Oh, the wild wonder of that wood-smoked tan, the subtlety of it, the
untamed smell of it! I drank it into my lungs, my innermost being was saturated with it, till my
mind reeled and my heart seemed twisted with a physical agony. My childhood recollections
rushed upon me, devoured me.” It is out of the “beaded back of her buckskin dress” that Esther
takes out the poisoned flint arrow. Of course, Johnson’s costume featured a beaded bag.    
 

168
169

avoid marrying Esther on account of her family history and race, in a conversation that is

overheard by Esther:

‘…poor Esther comes of uncertain blood; would it do for you—the missionary’s

nephew, and adopted son, you might say—to marry the daughter of a pagan Indian?

Her mother is hopelessly uncivilized; her father has a dash of French somewhere—

half-breed, you know, my boy, half breed.’ Then with still lower tone and half-shut,

craft eyes, he added: ‘The blood is a bad, bad mixture, you know that; you know,

too, that I am very fond of the girl, poor dear Esther. I have tried to separate her

from evil pagan influences; she is the daughter of the church; I want her to have no

other parent; but you can never tell what lurks in a caged animal that has once been

while. My whole heart is with the Indian people, my son; my whole heart, my

whole life, has been devoted to brining them to Christ, but it is a different thing to

marry with one of them.’ (emphasis in original, Gerson and Strong-Boag 210)

After learning of the missionary’s ambitions for Laurence to marry a “Hudson’s Bay

factor’s daughter” instead, Esther’s frustration and jealousy coalesce into vengeful action:

I crept to the closet in my dark little room. I felt for a bundle I had not looked at

for years—yes, it was there, the buckskin dress I had worn as a little child when

they brought me to the mission. I tucked it under my arm and descended the stairs

noiselessly. I would look into the study and speak good-bye to Laurence; then I

would—

[…]

What was this in the beaded bag of my buckskin dress? this little thing rolled in

tan that my mother had given me at parting with the words, ‘Don’t touch much, but

169
170

some time maybe you want it!’ Oh! I knew well enough what it was—a small flint

arrow-head dipped in the venom of some strange snake.

I knelt beside him and laid my hot lips on his hand. I worshipped him, oh, how,

how I worshipped him! Then again the vision of her baby face, her yellow hair—I

scratched his wrist twice with the arrow-tip. A single drop of red blood oozed up;

he stirred. I turned the lamp down and slipped out of the room—out of the house.

(emphasis in original, 211-212)

By the end of the story, Esther returns home to her mother and father, and learns that,

although she is suspected of Laurence’s murder, there is no proof.

Johnson’s 1906 London performance of these two selections, “Ojistoh” and “As It

Was in the Beginning,” attested to the power and force of both the Canadian-Iroquois and

female voice. This performance explored themes of dominance, resistance, bigotry and

vengeance common to the histories of Britain and of Canadian Indigenous peoples

(specifically Indigenous women), and to their national imaginaries. In effect, British

reviews that reframed Johnson’s performance persona as an “Indian Boudicea” now

allowed for the claiming of Johnson’s Indigenous story of valour and resistance as a

British story, driving an attribution of a broader performance identity in Britain than the

more singular one assigned to Johnson by her American audiences.

Pauline Johnson the “Show Person”

After an 1896 performance in Anne Arbor Michigan, Johnson’s (then) stage

partner Owen Smily broke into song while being interviewed for The Democrat. The

reviewer “having a pencil with [him], put […] down” the Smily improvisation as follows:

170
171

Where do you go from here?

Say! where do you go from here?

We hear the same old question

Wherever we may appear.

The barber as he shaves us

Remarks with an accent queer

“Fifteen cents, t’ank’e sah!

Where do you go from here?”

And sometimes we go to a hotel

In trembling and in fear

Perhaps they don’t like “show people”

And want us to “go from here”

And when we go up to Heaven,

St. Peter looks out with a leer:

“Oh! yes, I know you’re “show people.”

Say, where do you go from here?” (“Johnson-Smily combination”)

Smily’s impromptu song neatly characterizes the itinerant nature of Johnson’s touring

career, as well as the critical engagement with it by more contemporary scholars. From

1893 to the end of her stage career in 1912, Pauline Johnson was mostly in transit. She

171
172

travelled to a great number of places—circulating different ‘acts’. She was a “show

person” who was undoubtedly aware of the pervasive anti-theatrical prejudice that

characterized the society of her time. This biased discourse has persisted in evaluations of

Johnson after her death, with the gatekeepers of Canadian literature ignoring the

subtleties and complexity of her performance and regarding it instead as a sort of

necessary evil for Johnson herself.

The history presented in this chapter aims to trace, with rigorous detail, the

“show[womanship]” at work in Johnson’s performances. The analysis of the

performances focused on in this chapter suggests that Johnson—as a notable performer,

national icon, and Indigenous woman—operated within contexts that negotiated

Indigeneity in various ways. Johnson was an important player in the performance of

national identity formation within the entire “North Atlantic triangle”, not just within

Canadian paradigms and contexts.

172
173

CHAPTER FOUR:

Beyond the ‘Double Wampum’: Partnerships, Dialects, and Multiple Personalities

Inconsistencies in Johnson’s Performance History

“Oh consistency! … How can one be consistent until the world ceases to change with the
changing days?”
–Pauline Johnson in Strong-Boag and Gerson Paddling 114

The analysis I offered in the last chapter functions as an initial mapping of the

various ways in which Johnson adapted her performances within the “North Atlantic

Triangle.” Johnson is interpolated into different national orientations to Indigenous

nationality—within each space Johnson travels through, the character of Indigeneity

alters, its limits and its borders change. Johnson’s performance of the character E. Pauline

Johnson, the “Canadian Girl,” was very different than the performance of “Tekahionwake”

that she developed for American audiences, and very different from the “missionary”

Tekahionwake or even “Indian Boudicea” that greeted British audiences in London.

The analysis of this performance history reveals some trends in critical approach.

At first glance, it appears to strengthen Carole Gerson’s and Veronica Strong-Boag’s

argument that it was Johnson’s “fate to be turned into the artificially noble, passionate,

self sacrificing Indian Maiden” (146)—that “the rapid and enduring circulation of

stereotypes across the transatlantic” (Flint 3) was so forceful that even Johnson, despite

her own philosophical and performative stance, was unable to escape its impact and

demands.

The strength of that argument seems, at first, to be supported by Johnson’s own

admissions. As Lorraine York notes, Johnson “present[ed] herself as at the mercy of her

173
174

celebrity; in a letter that she wrote describing how she had to go on stage instead of

travelling to her brother’s funeral, she bitterly described herself as “‘the mere doll of the

people and slave to money’” (qtd. in Johnston 126). Though Johnson herself admits to

this pressure, a vision of her crossing the Atlantic as the “Imaginary Indian” at the will of

external demands—the Princess that the white American and British marketplace

desired—also serves to bolster an antitheatrical bias and rhetoric that dissuades critical

engagement with Johnson’s performance history. In this framework, performance is again

viewed, not as a site of personal empowerment and assertion, but rather as a site of a

more passive, merely self-sacrificing survival. Charles Mair, in his introduction to

Johnson’s collection The Moccasin Maker, posits that it was through poetry, not theatre,

that Johnson’s (and so many other authors’) sophisticated identity politics flourished. He

claims that economic concerns were the only reason for Johnson’s appearance on the

stage:

in a period when all alike were engrossed in a stern struggle for existence, the

poets, as we know there were some, were forced, like other people, to earn,

by labour of hand, their daily bread. If in England their [the poets’] struggle

was severe, in Canada it was unrelenting; a bald prospect, certainly, which

lasted, one is sorry to say, far down in our literary history. Probably owing to

this, and partly through advice, and partly by inclination, Miss Johnson took

to the public platform for a living.

Mair’s explanation of Johnson’s history attempts to excuse, to a degree, her choice to

perform. His introduction offers a rationale for the choices that Johnson made regarding

174
175

her performance (as discussed in my previous chapter): Johnson’s purchase of props, the

‘anthropologicalization’ of her performing persona, her costuming sequence, her

participation within a marketplace of commodified Indigeneity as both seller and

collector, her disingenuous performance with wampum—all adding up to forced

‘inauthenticity’. Such a reading of Johnson’s performances asserts that her advocacy for

Indigenous nationalism, her determinism, only persists through her literature in “spite of,”

as Margaret Atwood has said, Johnson’s performance of her Indigeneity (Atwood in

Martin). According to this criticism, the accusation of inauthenticity or artificiality is the

inevitable result – the “fate” of Johnson’s performance history.

Rosemary Bank addresses this sort of interpretative framework. She disparages

the “insistent inscription” by critics, of “native Americans as ‘things’ in history and

culture, acted upon, incapable of effective counter measures or actions in their own part”

(460). She suggests that the way to “circumvent [this] insistent inscription…is to extend

to theatre research ethnography’s idea that people exploited by progress and empire

seldom are passive about their victimization” (Bank 462). Bank’s methodological

recommendation (even if focused on the antebellum period) is useful in that it offers an

invitation that is significant to any research engaging with Johnson’s (and late nineteenth

century) performance history—it asks me to consider the exceptionality of Johnson’s

performance. It proposes a way out of the antitheatrical bias underlying such

interpretations as Mair’s, namely that performance was something Johnson ‘had’ to do—

that if it were not for her poverty, she would never have “read” wampum in Johnstown,

raised her “Ojistoh knife” in Grand Rapids, Michigan, recited “The Riders of the Plains”

at Massey Hall in Toronto, “rendered” humorous pantomimes and sketches in Revelstoke,

175
176

displayed a “bearded, goggle-eyed mask of the Mystical Medicine Man” in her Portland

Road Holland Park West apartment in London, or changed from an evening gown into a

buckskin dress in Winnipeg, Manitoba.

An analytic framework that views Johnson’s performance as a “forced” discipline

completely ignores the import, as well as the complexity that emerges from its mutability.

If Johnson was, as Mair claims, “forced” to perform (Johnson herself admits that, at times,

she was unwilling to do so), then Johnson’s sophisicated and deliberate negotiation of

performance motivations, choices and strategies must necessarily be rejected by critics. It

follows, according to this criticism, that the episodes, stories, sketches, characters, ideas

that Johnson did embody had to be disappointing, silly, unsophisticated, un-poetic, and

therefore quite unworthy of serious analysis. I hope that the performance history outlined

in the previous chapter has changed this interpretation—this static understanding of

Johnson’s performance. At the same time, it is clear that Johnson made some sacrifices—

ones that may be read as disappointing and at odds with the Indigenous nationalism and

advocacy present in her prose work. This contradiction is especially true of her

performances in the U.S., but to focus solely on those performances and compromises

within these boundaries, fails to do justice to the larger exceptional scope of Johnson’s

theatrical past, and defies the deeper characterization of her performance that I present in

this dissertation.

For any researcher of Johnson, fixity is elusive. Johnson is known for flouting

consistency. She herself said, “Oh consistency! … How can one be consistent until the

world ceases to change with the changing days?” (in Strong-Boag and Gerson Paddling

114). It is in the inconsistencies of her performance history that reveal Johnson’s

176
177

resistance to her “fate”—where her ‘push back’ against the constant interpolation within

markets, within stereotypical structures, becomes even further evident. In these spaces a

new understanding and appreciation of some of Johnson’s performance choices emerges,

and her performance once more offers a vision that has nothing to do with authenticity,

but much more to do with a theatre artist’s experimentation with new traditions: with

humor and with traditions of performance that were influential to her artistic development

at the turn of the century.

In this chapter, I will focus on some ‘consistent inconsistencies’ related to

Johnson’s performance history. First, I discuss Johnson’s partnership with McRaye, and

how it marked her turn to a dialect performance style—one that distinctly positioned her

work between the traditions of minstrelsy and elocution. Following that, I discuss the

‘inconsistency’ related to her costuming. Newspaper accounts of Johnson appearances

assert that by 1900, Johnson performed first in her “Indian dress” and then in her “other”

silk dress. As I have already mentioned in Chapter Two of this dissertation, to date, this

sequence of costuming has, in most critical assessments (like that of Rick Monture, and

further illustrated by Charlotte Gray), been read as symbolic of assimilative forces in

Indigenous history and illustrative of Johnson’s tacit concession to this process (see

Monture 129). Perhaps this is why Johnson’s ‘other dress’ which is preserved in the

collection at the Woodland Cultural Centre, receives so little critical attention, compared

to Johnson’s more spectacular “Indian” costume that remains on permanent view through

the Museum of Vancouver website. However, during the second half of her performance,

and in her “other” dresses, Johnson largely performed society sketches and satirical

pieces. Described below, these performances speak to Johnson’s command over

177
178

completely different styles and genres. They also suggest that Johnson was staging more

than just her ‘selves’ or ‘double identities’ in performance. It is specifically in these

performances, in her “other” dresses that she draws on comediettas which were in broad

circulation by the turn of the century, a genre that she used in order to critique settler

society—to lampoon the customs of an upper class after giving a more earnest portrayal

of lower class characters.

An exploration of these consistent ‘exceptions’ in Johnson’s history enables me to

offer a closer analysis of Johnson’s performance of multiple identities or ‘doubling’.

Specifically, I intend to focus on the approaches to performance used by Johnson around

1900, and how she retained these unique strategies in the later years of her theatre career.

I argue that her approaches to recitation, and the repertoire she used while in her

Victorian dresses, enabled her to avoid the “fate [of being] turned into [an] Indian

Maiden” (146). By rejecting the judgment that Johnson’s performance was only and

exclusively a narcissistic reflection or navigation of her own identity politics (what G.H.

Smith calls a “politics of distraction” (Smith in Fee 119)) and attending, instead, to her

repertoire, partnerships, and use of dialect at play in Johnson’s performances, the

intricacies and exceptionalism of her onstage work emerge. She represents an intriguing

figure that used theatrical spectacle, as much as she was a slave to it. The findings

presented in this chapter seek to articulate that tension.

Doubling with the Voice in Ottawa

On November 1st 1901 in Ottawa’s Orme’s Hall, E. Pauline Johnson and Walter

McRaye performed before a distinguished crowd that included Prime Minister Sir

178
179

Wilfred Laurier and Lady Laurier, the Hon. Clifford Sifton and Mrs. Sifton, and the Hon.

Wm. Paterson (“At the Theatre”). Descriptions of this performance offer clues to

Johnson’s experimentation with a different kind of performance tradition. Unlike

reactions to her previous work, critics were less interested in the spectacle of Johnson’s

costume. Instead, they were captivated by Johnson’s repertoire, her vocal performance,

and the unique mimetic qualities that she had honed through her partnership with Walter

McRaye. This performance is illustrative of the versatility of Johnson’s performance

history, and her experimentation with vocal traditions like those found in the performance

of “costume recitals” that were popular in late nineteenth-century North American theatre.

The Ottawa Citizen noted that Johnson started the evening by performing some of

her standard pieces: “The Riders of the Plains,” with its patriotic text, was sure to appeal

to an audience of government dignitaries. Written in rhyming couplet form, it is generally

regarded as a “tribute to the Royal Canadian Mounted Police” (Gerson “ReReading”),

celebrating the members of the RCMP as “fearless fighters” and “men of action” who

“keep the peace of the people and the honour of British Law”:

Then down with the cur that questions,--let him slink to his craven den,--

For he daren't deny our hot reply as to "who are our mounted men."

He shall honour them east and westward, he shall honour them south and north,

He shall bare his head to that coat of red wherever that red rides forth.

'Tis well that he knows the fibre that the great North-West contains,

The North-West pride in her men that ride on the Territorial plains,--

For of such as these are the muscles and the teeth in the Lion's jaw,

And they keep the peace of our people and the honour of British law. (134)

179
180

While it is plausible that Johnson performed these lines with a solemnly patriotic delivery,

there is also some indication in her archival materials, that she may have altered her

delivery of these lines to offer a critique of the RCMP, the “Riders of the Plains.” Box

Two of McMaster University’s Pauline Johnson collection, contains a postcard, retained

by Johnson and inscribed by her with the title “The Riders of the Plains,” which features

Mounted Police engaging in an “Indian arrest.”

Figure 45. Fronto of postcard Figure 46. Verso of postcard

One of many postcards collected by Johnson. This one is annotated with description

“Riders of the Plains.” In McMaster University Pauline Johnson collection. Series 5, box

2.

The postcard artifact suggests that Johnson held some position on the engagements

(sometimes violent) of the RCMP with Indigenous peoples, on the “plains” west of

Ontario. It invites an deeper examination of her vocal delivery; how she made “choices of

signification” by using her voice to offer new interpretations of the text, a “ ‘text within a

text’ ” (Pavis 79). Johnson’s voice, just as much as her costume, could be seen as a

“signal transmitter[] […] pertinent to the text in [its] materiality” that would “influence

180
181

the spectator’s perception and decoding of messages” (Elam 43). Of course, these

semiotics are difficult to determine in historical work. In the absence of audio or video

traces of Johnson’s work, there is no definitive way of knowing how Johnson modified

her voice. However, the postcard offers a tantalizing clue that encourages a more

thorough engagement with the semiotics of Johnson’s voice onstage and how her use of

voice intersected with traditions of racial portrayal popular in the late 1890’s.

The other pieces performed in the first half of her Orme’s Hall performance

certainly required vocal precision and flexibility. Johnson’s recitation of the selection

“Wolverine” required her to use dialects and accents. The poem is about a trapper, who

tells the story of how a Chief, named ‘Wolverine’, saved the trapper from certain death

by a pack of hungry wolves. Wolverine was later assassinated by a group of settlers who

misinterpreted his generosity as mischief. A look at the opening stanzas of the poem

indicates the kind of command over dialect that its successful performance required. Here,

the trapper, with accented voice, recounts his experiences while working for the

Hudson’s Bay Company with “Indyans” north of “the Soo”:

No. Them old Indyans ain’t so bad, not if you treat ’em square.

Why, I lived in amongst ’em all the winters I was there,

An’ I never lost a copper, an’ I never lost a hair.

“But I’d have lost my life the time that you’ve heard tell about;

I don’t think I’d be settin’ here, but dead beyond a doubt,

If that there Indyan ‘Wolverine’ jest hadn’t helped me out. (Johnson 92)

181
182

The trapper describes how, on one of his expeditions, he found himself surrounded by a

pack of wolves with no escape possible. At this point, the voice of the poem changes with

the introduction of the character Wolverine, the Chief who comes to the trapper’s rescue.

The poem switches to the trapper’s imitation of the Chief’s voice as he describes

Wolverine’s generous help:

“An’ then—a voice, an Indyan voice, that called out clear and clean,

‘Take Indyan’s horse, I run like deer, wolf can’t catch Wolverine.’

I says, ‘Thank Heaven.’ There stood the chief I’d nicknamed Wolverine.” (92)

Finally, the trapper tells how he discovered, that same autumn, that “some Whites” had

killed what they described as an “Injun dog.” Only after they shot the man, did the settler

killers acknowledge that the shooting was a mistake and that the “Red” was merely

attempting to return some items that had fallen off their cart to “the Whites”:

“But when their plucky Englishmen had put a bit of lead

Right through the heart of one of them, an’ rolled him over, dead,

The other cowards said that they had come on peace instead.

“‘That they (the Whites) had lost some stores, from off their little

Pack,

An’ that the Red they peppered dead had followed up their track,

Because he’d found the packages an’ came to give them back.’

“‘Oh!’ they said, ‘they were quite sorry, but it wasn’t like as if

They had killed a decent Whiteman by mistake or in a tiff,

It was only some old Injun dog that lay there stark an’ stiff.’

“I said, ‘You are the meanest dogs that ever yet I seen,’

182
183

Then I rolled the body over as it lay out on the green;

I peered into the face—My God! ’twas poor old Wolverine.” (93-94)

In this recitation, Johnson was required to take on the voice of the trapper, and re-quote,

within the body of the story, the other voices of the main characters: the Chief, Wolverine,

and the “mean” racist “dogs” responsible for the his death.

Johnson’s other piece for this evening performance was “The Legend of

Qu’Appelle Valley” This poem is a reflection on the relationship between settler and

Indigenous identities and how they intersect. It represents a “place legend,” first reported

by Métis trader Daniel Harmon in the early 19th century (Anuik), telling how the

Qu’Appelle Valley received its name, and illustrates Johnson’s sustained interest in the

function of language in constructing place:

The most familiar version tells of a love story between a Cree man and woman who

were soon to wed. Away from home on a hunting trip, he paddles home to her, for

they are to marry the next day. As he is nearing her home, he hears a voice calling

out his name. He responds Kâ-têpwêt (who calls?) in Cree, then Qu’appelle? in

French, but there is no reply so he travels on. Her arrives at her home and finds her

family grieving. They tell him that she has left for the spirit world, but all, ‘Twice

did she call for thee last night.’ (Kovach 92).

In Johnson’s poetic version of this story, she omits the Cree word “Kâ-têpwêt,” but the

Cree speaker in her poem does cry out the French question “Qu’Appelle?” after hearing

voices on his travels in the Valley:

I am the one who heard the spirit voice,

183
184

Of which the paleface settlers love to tell;

From whose strange story they have made their choice

Of naming this fair valley the ‘Qu’Appelle.’

[…]

So the long days went slowly drifting past;

It seemed that half my life must intervene

Before the morrow, when I said at last—

‘One more day’s journey and I win my queen!’

I rested then, and, drifting, dreamed the more

Of all the happiness I was to claim,—

When suddenly from out the shadowed shore,

I heard a voice speak tenderly my name.

‘Who calls?’ I answered; no reply; and long

I stilled my paddle blade and listened. Then

Above the night’s wind melancholy song

I heard distinctly that strange voice again—

A woman’s voice, that through the twilight came

Like to a soul unborn—a song unsung.

I leaned and listened—yes, she spoke my name,

And then I answered in the quaint French tongue,

‘Qu’Appelle? Qu’Appelle?’ No answer, and the night

184
185

Seemed stiller for the sound, till round me fell

The far-off echoes from the far-off height—

‘Qu’Appelle?’ my voice came back, ‘Qu’Appelle? Qu’Appelle?’

This—and no more; I called aloud until

I shuddered as the gloom of night increased,

And, like a pallid spectre wan and chill,

The moon arose in silence from the east. (126-127)

Johnson’s performance of dialect and her interest in the relationship between

language and identity was complemented by the work of her stage partner, Walter

McRaye. During the same 1900 evening performance in Ottawa at Orme’s Hall at which,

Johnson performed “Wolverine” and “The Legend of Qu’Appelle Valley”85, McRaye

chose to recite “Le Vieux Temps,” written by Dr. W.H. Drummond (“At the Theatres”).

The “habitant poetry” of Dr. W. H. Drummond required an immense degree of vocal

precision and flexibility for its successful recitation. A quick look at the poem, performed

by McRaye, reveals the intricate dialect required for oration:

Venez ici, mon cher ami, an' sit down by me—so

An' I will tole you story of old tam long ago—

W'en ev'ryt'ing is happy--w'en all de bird is sing

An' me!--I'm young an' strong lak moose an' not afraid no t'ing.

I close my eye jus' so, an' see de place w'ere I am born—


                                                                                                               
It is important to note that this title refers to the poem’s printed title. In various reviews of
85  

Johnson’s performances, the selection is referred to as “The Legend of Qu’Appelle” or by other


short-hands.      

185
186

I close my ear an' lissen to musique of de horn,

Dat 's horn ma dear ole moder blow--an only t'ing she play

Is "viens donc vite Napoléon--'peche toi pour votre souper."--

An' w'en he 's hear dat nice musique--ma leetle dog "Carleau"

Is place hees tail upon hees back--an' den he 's let heem go—

He 's jomp on fence--he 's swimmin' crik--he 's ronne two forty gait,

He say "dat 's somet'ing good for eat--Carleau mus' not be late." (Drummond, 11)

The stanzas are written in distinctively accented speech that required considerable

expertise of vocal delivery. Drummond’s dialect pieces gained notoriety at the turn of the

century for their representation of the French Canadian. His works were simultaneously

parodic and sympathetic in presenting “[t]he habitant” as a “parody of the submissive,

ignorant, unworldly, inarticulate frontier farmer, who was nevertheless crammed with

human decency and unlearned folk wisdom” (Lepage 23).

Until 1906, Johnson and McRaye performed this type of repertoire together, in a

showcasing of dialect mastery. Johnson in her “Indian costumes” recited the dialects of

trappers and Cree heroes, sometimes returning to characters such as Ojistoh (a poem

which required Johnson to say a word in the Kanien’kéha language); McRaye recited

Drummond’s dialect speech—one that was meant to please (largely) Anglo-Canadian

audiences for its depiction of French-Canadian speakers as “[s]ocial simpletons…

manifested [by] linguistic difference” (Lepage 25).

186
187

In some sense, these performances of “linguistic difference” by both Johnson and

McRaye—their appropriation of various ethnic or lower class identities in and through

voice—did not fit within an elocutionary tradition. Biographers like Gray conceive of

Johnson’s performance as operating within this tradition, but Johnson herself positioned

her performance differently. Indeed, Johnson’s own admissions supported this aesthetic

distinction. As one critic reported in 1900, Johnson “refuse[d] to be called an elocutionist”

(“Footlight Flashes”). Why was she so resistant to her performance being defined in these

terms? If her staging of this kind of poetry was not elocution, then what was it but a kind

of “redding up”, made popular by all sorts of performers, both non-Indigenous (as with

Edwin Forrest’s Metamora)86 and Indigenous (as with the participant/actors of Bill

Cody’s Wild West shows).

Dwight Conquergood, in his study of the function of elocution in the eighteenth

and nineteenth centuries, suggests that “elocution was designed to recuperate the vitality

of the spoken word from rural and rough working class contexts by regulating and

refining its ‘performance excess’[…] elocution sought to tap the power of popular speech

but curb its unruly embodiments and refine its coarse and uncouth features”

(Conquergood 327). Johnson’s performance in the voice of Chief ‘Wolverine’ and the

trapper does nothing of this sort. Neither does McRaye’s appropriation of the “parochial”

voice of the habitant figure. Rather, they were both staging various lower-class voices to

comedic effect. A review of a later performance in Comber, Ontario stated that McRaye’s

“dialect sketches” “kept the audience convulsed with laughter” (“A Delighted Audience”).

Conquergood argues that, by the turn of the century, elocution and minstrelsy were

                                                                                                               
86
Matthew Rebhorn refers to Forest’s performance of Metamora as “redding up”—and likens it
to a blackface tradition. See Rebhorn 2006.  

187
188

“antithetical in style.” This raises a question regarding the positioning, by critics, of the

Johnson/McRaye performance in Orme’s hall, to which the audience reacted with

laughing “convuls[ion].” If it was not a performance of elocution, was it a kind of

minstrel performance?

McRaye’s choice of Drummond’s “Le Vieux Temps” for his performance is

particularly interesting and should be addressed in answer to this question. By the turn of

the century, Drummond was celebrated for his “habitant poetry,” characterized by a style

that did not descend to the buffoonery or vulgarity that it, nevertheless, seemed to elicit

through its recitation. In the introduction to Drummond’s collection of poems released in

1897, Louis Fréchette identifies the sophistication of Drummond’s representations:

Above all, he well understood the type to reproduce, its habits, passions, sentiments,

inclinations, its superstitions and weaknesses. But how, without falling into the

charge of buffoonery, does one make one’s characters speak a foreign language,

necessarily incorrect in the mouths of those who learn by ear, who cannot read even

in their own language?... In his study of the French Canadian, Mr. Drummond has

found a way of avoiding a trap that would have seemed inevitable for all others. He

has remained true without lapsing into vulgarity, and sharp without becoming

grotesque. (Frechette vii–viii in Lepage 25).

Perhaps McRaye chose to mimic the habitant precisely because of the critical perception,

as cited above, that Drummond’s work avoided the “grotesque.” This appeared to make

its performance quite distinct from a minstrel tradition.

Johnson’s selections too, athough appropriating stereotypical voices (specifically

the voice of Wolverine), seemed to stray from the parodic function of minstrelsy.

188
189

However, Johnson’s selections are also not quite ‘proper’ elocution—in “Wolverine” and

“Legend of Qu’Appelle,” there is no “just and graceful management of the voice,

countenance, and gesture". Instead, there is an attempt to portray characters who speak an

idiom of English that is either broken or altered (Conquergood 331).

If the antithesis of minstrelsy’s “vulgar entertainment” (Conquergood 331) was

elocution’s mimicry of the upper class, then perhaps the entertainments of McRaye and

Johnson stand somewhere between these traditions. As Conquergood suggests, there was

often “mutual acknowledgement, cross-over, and some slippage between these

contemporary performance traditions” (331). He observes that “dialect pieces” were

indicative of that “slippage.” By such measurement, the Johnson/McRaye repertoire of

dialect-rich selections seems to occupy this middle ground.

Susan A. Glenn characterizes this space of “mimicry” as the “comedy of

personality” (Glenn 73). In Glenn’s study of the theatrical roots of modern feminism, she

examines the nuance of mimicry at the turn of the century, and locates the source of its

popularity. Discussing “ ‘The Imitation Craze’ ” that swept American vaudeville stages

of the period, Glenn argues that the stage work of mimics represented “a significant break”

from the genre of gender impersonation and racial/ethnic impersonation (characteristic of

the popular stage at this time). She proposes that “unlike those who devoted themselves

chiefly to the comedy of blackface caricature and gender impersonation, these vaudeville

mimics moved beyond generic and stereotyped images of race and gender to what could

best be described as the comedy of personality” (75). In Glenn’s terms, what

characterized this specific genre of performance was a “rapid-fire switching from one

personality to the next” (76). The structure of the Johnson and McRaye partnership, as

189
190

well as the ‘quick-change’ costuming effect that was a feature of Johnson’s performances

by 1900, correspond to the demand of the “comedy of personalities” for a quick

succession of portrayals, sustained throughout a performance.

Johnson and McRaye’s “personality” act was sustained throughout most of their

partnership. Reviews of Johnson’s performances with McRaye indicate that, by 1900, her

success as a mimic had grown. A review in the Comber Herald notes that she showed

“careful study,” “natural ability” and “realistic manner” in her portrayal of various

characters. For a 1904 performance in Revelstoke, BC, a critic declared that McRaye’s

performance of “Les Vieux Temps” was a “charming picture of pathos and humour.” The

Herald critic applauded McRaye for his “easy stage presence,” affirming that he “[could]

tell a story in capital style.” In particular, the review notes that McRaye’s “rendition of

Dr. Drummond’s French-Canadian stories is inimitable. Drummond’s sketches of the

simple hearty home life of the Voyageur and Habitant Farmer and their pathetically

attractive way of expressing themselves are intensely interesting from beginning to end”

(Revelstoke Herald). By 1906, the dialect/character recitations of Johnson and McRaye

had gained even more popularity. The Winnipeg Daily Tribune celebrated their

partnership: “As contrast to her stories of the great lakes and rolling prairies of the West,

Mr. Walter McRaye recited the delightfully humorous and pathetic verses of Dr.

Drummond on the old French Canadian life in the East (“Musical and Dramatic”).

The critical response to Johnson’s imitative performances resembles the discourse

surrounding personality performance. As one review observes: “One of Miss Johnson’s

great charms as a reciter[…]is her spontaneity. She rarely says a piece twice successively

in the same manner. She feels her work and so makes the audience feel with her.” There

190
191

is a significant paradox at work in this reviewer’s commentary—one that is, as Glenn

argues, “central to the early twentieth century intellectual reformations”: “the idea that

imitations could also be original creations” (Glenn 83). Johnson was doing imitative

work, but perhaps her gift lay in varying the imitation itself—in adding nuance to

presentation, and aligning it with shifting aesthetics that encouraged actors to “allow their

own feelings and personality to shape the interpretation of the role” (Glenn 82).

This interpretation refashions and challenges the common understanding of

Johnson’s performance work that has been developed to date. In biographies, Johnson is

never described as an actress. Only rarely is she described as working in the theatre. Yet,

there is no doubt that her dialect work with McRaye corresponded to a particular style of

presentation popular in vaudevillian culture. This is not the only historical material that

indicates Johnson’s deep immersion in theatre culture, and her performance of multiple

identities. Indeed, I will address the most theatrical and spectacular aspect of Johnson’s

performance history—her performance of comedietta and personality sketches, in the

sections to follow.

Doubling in Dramatic Comedietta

If the first half of the 1901 Orme’s Hall performance in Ottawa was dedicated to the

impersonation of romanticized “others” in a Canadian cultural milieu, the second half of

the same performance imitated and often lampooned, in comedic fashion, the audience

for which it was performed. Rather than performing these dialect recitations separately,

Johnson and McRaye worked together to present a number of “society sketches.” These

selections marked a generic shift for the second half of their performances. While moving

191
192

from poetic to dramatic presentation, they continued their use of doubling, a tool in the

comedy of personality.

Johnson and McRaye shifted to the presentation of various dramatic “sketches”

after their dialect recitations. Fortunately, reviewers offer some titles and descriptions of

this half of the performance that give some insight into Johnson’s presentation. A review

in The Ottawa Journal notes that Johnson and McRaye performed selections that

included “The Englishman,” “Success of the Season,” and “At the Ball.” Other reviews

mention the success of the Johnson/McRaye performance of additional titles like

“Fashionable Intelligence,” and “Mrs. Stewarts Five O’Clock Tea.” These selections

were performed at later dates and in other locations during the duo’s tours. References to

these sketches suggest that the pair’s dramatic repertoire was quite diverse.

To date, critical analysis of these performances has not been conducted because

texts for these named selections have hitherto not been found. Strong-Boag and Gerson,

in their extensively researched biography of Johnson, Paddling her Own Canoe: The

Times and Texts of E. Pauline Johnson, call these selections “untraced titles” (Paddling

235) and argue that Johnson’s comedic sketches, or for that matter, any history of her

“humorous” engagement with audiences, did not “survive in the written record”

(Paddling 109). Despite their findings, the descriptions of these performances in reviews

invite further investigation, and make connections to a number of texts that arguably offer

dramatic evidence of the kind of humorous fare that Johnson performed onstage.

A review of Johnson’s Orme’s Hall performance by the Ottawa Citizen ends with

a surprising description of Johnson’s stage work with Walter McRaye: “in company with

Mr. McRaye, [Johnson performed] At the Ball […] an amusing incident supposed to

192
193

occur at a ball in an insane asylum, where two visitors mistake each other for patients”

(Miss E. Pauline Johnson: Canada’s Indian Elocutionist”). This reference to Johnson’s

final selection, performed together with McRaye, is most curious. It is the piece of

evidence that does not seem to ‘fit’ with the characteristics of Johnson’s performance

history. What was this comedy “At the Ball”? What does it tell us about Johnson’s

performance history—about her navigation of cultural capital, dramatic traditions, and

her performative skill set? Questions such as these require a broader analysis of this

particular piece of repertoire by drawing attention to other descriptions of this

performance—not just in the context of Johnson and McRaye’s recital of it at Orme’s

Hall.

Other reviews offer more complete descriptions of “At The Ball’s” content. For a

performance in Peterborough in 1903, Johnson again presented this sketch with McRaye.

A more detailed outline was given in The Daily Examiner Peterborough:

The latter half of the programme was opened with a playlet entitled “At the

Ball,” in which Miss Johnson acted the part of Clara Manners while Mr.

McRaye took the part of Captain Fielding. The scene of this selection was a

ball given in Kensington lunatic asylum for patients who were not very

violent. Miss Manners and Captain Fielding were the guests of Dr. Adams.

The two guests seek refuge from the throng of dancing maniacs, and meet in

a small room. Here each takes the other for a lunatic and acts as such. They,

however, discover their mistake prior to the conclusion of the very clever

little piece of acting. (“Delightful Programme Presented By Miss E. Pauline

Johnson and Mr. W. McRaye”)

193
194

The reviewer’s more engaged description of the selection points to the source for this

sketch. Entitled “At the Ball,” it corresponds closely in content and character with W.R.

Walkes dramatic sketch called “A Pair of Lunatics.” Published by Samuel French and

played in the Drury Lane and Avenue Theatres in 1889, this sketch features two

characters: “He (otherwise Captain George Fielding) played originally by Mr. George

Alexander” and “She (otherwise Clara Manners) played originally by Miss Maude Millet.”

Pauline Johnson had had some previous association with George Alexander. An actor and

producer, he had introduced both Johnson and McRaye to the agent of the American

Slayton Lyceum Society (Keller 103).87

Walkes’ sketch opens with characters that match exaxtly those mentioned by the

reviewer in Johnson’s sketch. The scene opens with Captain Fielding escaping from the

banality of an unusual evening event. He goes into a “back drawing room” and is grateful,

at first, that he has found a refuge from the “madness” of the strange ball to which he has

been invited:

He. (looks in) Nobody here! Thank goodness! (Enters, yawning.) I’ve had about

enough of this. (Yawns.) I’ve spent many depressing evenings in my time, but a

ball at a lunatic asylum beats the lot. Just fancy! Two hundred dancers, and almost

every one of them mad! (Sits) What an ass I was to come! Confound Jack Adams!

It was all his fault. He said I should find it such splendid fun to listen to the strange

delusions of the patients. Fun indeed! Well, perhaps I’ve no sense of humour, but to

me they are just about as funny as a funeral. And they’re so depressingly

                                                                                                               
87
On her first tour to London in 1894, Johnson met George Alexander, the actor who debuted “A
Pair of Lunatics” at the Drury.
 

194
195

monotonous. They got but a poor half-dozen or so delusions between them; and

they copy one another’s words and business like a lot of understudies. (Walkes, np).

After his delivery of this soliloquy, Fielding falls asleep and Clara Manners, another ball

attendee, enters the same room and throws herself into a chair without, at first, seeing the

Captain:

SHE. Thank goodness, here’s an empty room (throws herself into chair a little up

R) where I can rest for a while in quiet. Oh why did Aunt Maria bring me to this

ghastly, gruesome function! My head’s in a perfect whirl! Dr. Adams assured me

that all my partners would be harmless. I suppose he meant they wouldn’t try to

murder me—and of course that’s some comfort—but their insane ramblings makes

my very flesh creep, and their vacant laughter—oh! (shudders) it’s horrible—

horrible! (Walkes, 4)

Soon Fielding wakes up, and both he and Clara mistake each other for patients in the

asylum:

HE. (waking up.) Jove! Just beginning to doze? (Yawns.) Fancied I heard

voices. (Rises and looks around.) Hullo! Followed and found out! Eh! (Puts

his head to his nose in great alarm.) It’s all right. It’s another one. How D’ye

do? (Nodding.) Now, I wonder who this distinguished stranger may be! Lady

Macbeth or the Sultan of Zanzibar.

SHE. (coming around) (aside, seeing him). Ah there he is! He’s taken his

waistcoat off. I hope he isn’t a violent one. (Creeps down timidly R).

195
196

HE. (aside.) I suppose I must address her in the usual humouring fashion.

(Aloud.) I beg your pardon, but do you happen to be looking for anyone, the

Editor of the “Times” or Hamlet, Prince of Denmark? (Above her L.)

SHE. (aside.) I knew it, he’s a lunatic! I must humour him and get away.

(Aloud, timidly.) Yes, I am engaged to Hamlet for the next dance, have you

seen him? (Walkes 4)

This physical comedy of mistaken identities continues for some time. Clara pretends to

be “insane” by reciting Ophelia’s speeches from Shakespeare’s Hamlet, while Fielding

masquerades as a “maniac.” Soon enough they become too exhausted to stay in character,

and they both realize that they have retired to the room for for the same reason—to

escape the “lunatics” that they themselves, over the course of the sketch, have been

imitating. They return to their ‘natural’ states, and rejoice.

The sketch allows for a show of talent in the performance of “personality” or

“mimicry.” The metatheatricality of the piece (a play within a short comedietta play)

requires a versatile, flexible performer. In this instance, the asides in the text require the

performer to move with break-neck speech between the imitation of lunacy, and a return

to a ‘normal’ character. As such, the pleasure was in watching the characters of Manners

and Fielding imitate lunacy within the sketch; they did not act as “lunatics.” The text of

the play does not correspond to a newly emerging realistic acting style that “emphasized

natural speech, subtle physical gestures, and the psychology of the character being played”

(Glenn 82). Rather, as the character “HE” states, it is the “humouring [of] a lady-like

lunatic [that] is distinctly entertaining” (6)—for both the character, and the audience.

196
197

The “lunatic” conceit required Johnson and McRae to imitate more than just

“lunacy” in their presentation. The play required that they also mimic performances of

popular Shakespearean characters as shown by the following passage:

SHE: (aside) What awful madness! If only I could calm him. (Suddenly.) An idea!

I’ve heard that they often soothe these poor creatures with amateur acting. It sounds

impossible, but I’ll try it. I’ll give him as much as I can remember of “Ophelia.”

(Goes up a little and proceeds to let down her hair.)

HE: (turns and catches sight of her.) (Aside.) Hullo! What’s she up to now! I’ll be

hanged if she isn’t undressing. (Aloud, in a tone of alarm.) Here I say, Sultana of

Zanzibar, or whoever you are, it isn’t bedtime yet. Decency forbids, you know.

Hang it all, I’m a single man.

SHE. (ignored his outburst, places some grasses from her bouquet in her hair, and

takes some flowers from the same and carriers them in her hand; and speaks in a

moonstuck manner of “Ophelia.”) Single, are you? “The owl was the baker’s

daughter. We know what we are, but we know not what we may be.” (Sings.)

“How should I your true love know

From another one?” (7)

Here, Johnson was imitating Manners in her imitation of a lunatic imitating Ophelia.

Meanwhile, McRaye was imitating “HE” catching on to the pretense of Manners. The

character “HE” joins the game by giving a poor imitation of Hamlet:

197
198

HE. (aside, puzzled.) What is her little game. (Suddenly.) By Jove. It’s

play acting. She’s doing Shakespeare—Ophelia. Well I don’t know much

about the Bard myself, but I’ll do my best to keep up: so here goes. (Aloud,

ranting.)

To be or not to be: Alas, poor Yorick!

Whether ‘twere better in this world to call

A horse, a horse, my kingdom for a horse!

Or take a cab, or else a Putney ‘bus.

So get thee to a Nunnery, and when thou’rt there

Off with his head, and tell him straight from me

My name is Norval on the Grampian Hills

My father feeds his flock on threes of Scotch

And so whene’er they take their walks abroad

There’s something rotten in the state of Denmark. (8)

The play’s metatheatricality aligned it with the genre of personality performance—the

same genre that Johnson and McRaye were playing with through the vocal variation used

in the first part of their performance. Johnson and McRaye were performing the

characters of Fielding and Manners who were performing lunacy by imitating memories

of theatrical performances of Shakespeare in service of that illusion. In short, there are

four layers of performance nested within this short comedietta. This ‘doubling’ (actually,

‘quadrupling’) corresponds to a vaudeville tradition that often featured routines wherein

performers would imitate the previous performance of a character. Their popularity

accounts for the acclaim of contemporaneous American vaudeville mimics like Cissie

198
199

Loftus, whose imitations of Sarah Bernhardt’s performances of classical heroines like

Phaedra were met with much delight (Glenn 82). For the Orme’s Hall performance,

McRaye and Johnson chose a selection that highlighted the flexibility of their character

performance, and which firmly placed their presentation in the style of “the comedy of

personality” (Glenn 76).

Furthermore, the appeal of this selection went beyond just genre, in the

significance of its exploration of the connection between imitation and lunacy. It

responds to the “complex theorizing about the psychological meanings and implications

of imitation” (Glenn) as well as to the use of staging and spectacle within psychiatric

contexts. Though a modern reader might interpret the play’s setting as contributing only

to the work’s comedic value (“why organize a ball at an asylum?”), it also responds to the

nineteenth century use of the asylum as a stage or site of spectacle:

Psychiatry in the nineteenth century was something of a spectator sport. Promoters

and superintendents of asylums encouraged visitors because they wanted to raise

funds, gain approval from legislators, allay public suspicion about the institutions

and demonstrate that the harsh treatments of the past had been replaced by

humanitarian kindness. And so asylums were popular tourist destinations, where

ordinary citizens could bask in […]the benevolent treatment of the most

unfortunate (Reiss 13).

The setting of the play and its contexts integrates this cultural reality. In this respect, the

selection engages (perhaps without intent) in staging the relationship between hysteria

and the theatrical art. As Susan Glenn argues, psychiatry at the turn of the century was

deeply interested in proposing connections between hysteria and the “ ‘tendency to

199
200

imitation’ […] and the tendency to develop dissociated (multiple) personality states”

(Glenn 89). At the same time, a “newer and eventually predominate model in American

social science viewed imitation as a universal human faculty, key not only to the

development of a healthy and normal selfhood but also to a harmonious, well functioning

social order” (Glenn 90). “At the Ball” –or its original version entitled “A Pair of

Lunatics”—stages social anxieties related to imitation. This was pleasing to audiences

that desired the “fantasy of the fluid self” (Glenn 77). In 1908, theatre critic Alan Dale

explained that mimicry appealed to those who felt ‘chained’ to their own ‘individuality’”

(Glenn 77). This pleasure was evidently felt by the audiences of Johnson and McRaye, as

both “He” and “She” share a laugh about their performance of multiple personalities by

the end of the play. The audiences shared a joy, perhaps, not only in the doubling

performed within the sketch itself, but also in the doubling across the entire repertoire.

The Johnson/McRaye performance of personality at Orme’s Hall did not just end

there. She ended her performance with another imitative number that she and reviewers

identified as “Success of the Season.” Like so many scholars before me, I have not been

able to find a text corresponding to this title that matches review descriptions of the

sketch. However, several reviewers have provided enough details about the piece to allow

for a credible framing of Johnson’s performance within the tradition of “personality

acting.” One review described “Success of the Season” as “a witty comedietta describing

an afternoon tea given in Ottawa by the ambitious wife of an MP. The sketch allows for

some clever impersonations—one of Miss Johnson’s many gifts. In it she caricatures Sir

Charles Tupper and Sir William Van Horne in a most amusing manner” (“Footlight

Flashes”). Tupper, one of the ‘Fathers of Confederation’ would have been an obvious

200
201

target for comedic imitation, especially for an audience that included Laurier. In fact,

Laurier, a Liberal, had defeated Tupper, a Conservative, in the 1896 election. Tupper had

served for only ten weeks as Prime Minister of Canada before his defeat at the polls. By

1903, the date of the Johnson/McRaye Orme’s Hall performance, Laurier had already

served seven years of his fifteen year tenure as Prime Minister (“Sir Charles Tupper”).

Johnson’s comedic representation of William Van Horne, then President of the Canadian

Pacific Railway, indicates that many of her sketches drew on the presentation of

personalities of note, whose satirical representation would have been particulary popular

with audiences of the Canadian elite. This same review also suggests that by 1903,

impersonation had become a key feature of Johnson’s performance practice and that her

performance underwent adaptation to the audience’s needs and desires.

But was she only impersonating popular public figures in Canada? Another

review suggests that the sketch referred to as “Success of the Season” may have,

eventually, been billed under another name: “Mrs. Stewart’s Five O’Clock Tea”.88 An

undated performance review suggests that the sketch required Johnson to perform a

“programme of mimicry and speeches” that “set the audience in ecstasies of laughter”:

                                                                                                               
88
It is worth considering why Johnson might have changed the names of these titles. I
hypothesize that this may have had to do with copyright—that Johnson and McRaye were not
paying royalty fees for their production of these works. But it might also have to do with the
conventions Johnson had earlier established in her performances. In her early career, Johnson
“occupied a unique niche as ‘the only living woman who recite[d] her own poetry’” (cited in
Gerson and Strong-Boag, 112). Admitting the actual authorship of these new dramatic works
might have tainted this reputation. Perhaps this is why Johnson also added so much local flavor to
her performances. The degree to which Johnson and McRaye adapted the texts like “A Pair of
Lunatics” and “Fashionable  Intelligence” can obviously not be ascertained in the absence of film
footage or recordings of their performances. However, as this chapter shows, the infusion of
‘local flavour’ into her work is evident, and perhaps confirms Johnson’s reputation as a performer
who could write her own work.    

201
202

In the second part of the programme Miss Johnson appeared in evening dress

and turned her attention to scenes in civilized life. Mrs. Stewart’s Five

O’Clock Tea set the audience in ecstasies of laughter. Mrs. Stewart was

represented as the wife of an Ottawa member of parliament, who was

spending the period of the session at Ottawa where her husband was assisting

in making the laws of the country. It was not stated whether he was a Grit or a

Tory but it was averred that Mr. Stewart was fond of yachting and fishing and

when his constituents had innocently thought that he was watching their

interests in the House of Commons he was frequently up the Gatineau or

elsewhere on a yachting expedition. Mrs. Stewart on one occasion decided to

give a “tea” that would be the talk of the town. Miss Johnson took the place

of Mrs. Stewart and her manner of arranging her invitations formed the

course of the introductory chapter. After disposing of Mrs. Graham, a curious

and inquisitive neighbor who had broached in unexpectedly upon her while

arranging her invitations and bouncing her neighbor politely out with a

sarcastic leer to the audience when Mrs. Graham’s back was turned. Miss

Johnson went through the programme of mimicry of the speeches and

recitations of the different guests at the “tea.” The “tea” was the treat of the

evening and decided bit. (“Miss Pauline Johnson’s Recitals” McMaster Box 4,

File 11)

This review offers a startling insight into the repertoire that Johnson was performing

for this Canadian audience. The comedic material, which included impersonation of

active figures in Canada’s elite political class, had Johnson “leering” to the audience.

202
203

What is particularly fascinating is the description of a satirical performance of tea

time, a popular symbol of English civility and cultural expression. As Andrews states,

tea was “[c]ritically important for the British imperial economy, crucial to the

networking of socialites and politicos, and the commodity of choice for Bostonian

protestors to dump overboard […] [It] was universally understood as vital to the

constitutions of English bodies and essential to the conduct of social life” (Andrews

151, Native Apostles). Johnson may have been wearing a brocade or silk crepon dress

when playing Mrs. Stewart in all her hostess glory, but she also was plainly mocking

the social choreographies of the British empire that were still an integral part of

Canadian social life.

These kinds of performance reflected Johnson’s private disdain for society

manners. By 1890, she wrote to her friend Archie Kains to express her distaste for

the “general society woman’s clatter”:

I hope I am not a “Women’s Righter” or a masculine Amazon because I

sometimes despise the littleness that interests other women. I confess a

likeness for certain feminine conventionalities such as five o’clock teas or

“Hen parties” but to be forever bored with the average girl’s talk on fashions

or gossip, or the general society women’s clatter on devotion and how well

one looks in this evening dress etc. is something that shortens my life and

deadens my love for living (Letter to Archie Kains. Brantford. October 1890.

At Chiefswood Museum)

Evidently, the “feminine conventionalities” of “tea time” served as source material for a

personality sketch that would prove one of her most comedic “bit[s].”

203
204

There is some indication that Johnson may have adapted “Mrs. Stewart’s Five

O’Clock Tea” from the work of her cousin, W.D. Howells who wrote a comedietta titled

“Five O’Clock Tea” that also mocked the tradition of tea-time. The lead heroine of this

comedietta is Mrs. Somers and there is no character named Mrs. Stewart. The opening

scene of the playlet describes “Mrs. Amy Somers, in a lightly floating tea gown”

(Howells, np) performing in front of a mirror. She “advance[es] upon her image with

certain little bobs and bows, and retreat[s] from it with a variety of fan practice and

elaborated courtesies, finally degenerating into burlesque, and a series of grimaces and

mouths made at the responsive reflex.” Johnson’s comedic ‘send up’ of tea time,

followed by imitative work, certainly aligned with the style that Howells called for in his

script.

In broad terms, the “personality” and vaudevillian performance styles of

Johnson’s Orme’s Hall performance reflect other theatrical influences which are worth

noting. Understanding Johnson’s long friendship with performer Rosina Vokes can lead

to a deeper understanding of Johnson’s performance techniques. Vokes became popular

on the vaudeville circuit for her performances in charming comediettas like Percy

Pendragon, Wig and Gown, and My Milliner’s Bill. She gained fame on the London

Lyceum circuit in the late 1860’s, became a popular American touring star by the 1890’s,

and died in 1894 after a hectic and demanding touring schedule. She is credited for

popularizing the “practice of offering several short plays for a single evening’s

performance” for American audiences (Clay 70). As a performer of “transformative

comedy” (Glenn 77) associated with the “personality” style of performance, Vokes was

credited by Johnson as being one of her inspirations.

204
205

Vokes had already made a name for herself as a leader in mimicry and comedietta

performance by the turn of the century. She frequently wrote about performance, giving

advice to young girls about the uselessness of elocution lessons in training for theatrical

work and the importance of learning by observation:

I do not believe in elocution lessons in the lease [sic]. What on earth is the good of

a young lady reciting ‘The Quality of Mercy’ when she is going to play ingénues

and soubrettes for at least a few years? I do believe in seeing a good deal of acting.

If a young lady, having made up her mind for what line of parts she is most suited,

would take any favorite address, ingénue or soubrette and study her methods, and

notice how she produces her effects, simulates gaiety, sentiment, coquetry, emotion,

etc., she would do well. (“The Mimic World”)

Pauline Johnson seems to have modeled her own theatrical education on these

recommendations. As noted earlier, she resisted being labeled an elocutionist and instead

studied the “methods” of many successful performers, including Vokes. On her trips to

New York, for instance, Johnson also expressed a deep interest in seeing the theatrical

work of Edwin Booth and Lawrence Barrett.

In her personal letters to her friend Archibald Kains, Johnson wrote about her

visits and connection with members of Rosina’s Vokes’ company, and about her

aspirations to see performances in Brooklyn, New York. In 1890, while in Brantford

Ontario, she wrote to her friend:

“I go to Toronto if all is well on Tues 20th. I will be at the Russian House with my

friends Mr. and Mrs. Bell in Rosina Voke’s Company. They play a week and have

asked me to be their guest for that time. I was with them for five days last session.

205
206

They are most delightful people and I am so fond of them—consequently I am

looking forward to seeing them with the greatest pleasure. Apart from being with

them all day I will be every night at the theatre and you know how much I love to

see a curtain rise.” (Johnson “Letter to Archie”)

Johnson’s passion for attending performance is rarely mentioned in biographies, but

letters reveal her continual attendance at the theatre—not just locally and within Canada,

but also internationally. While in Newark, New Jersey in the 1890’s, Johnson wrote to

Mr. Kains asking if he could assist her in attending a performance that she felt was

important for her to see: “If you have no engagement for Saturday afternoon will you not

take me over to Brooklyn to see Booth and Barrett? I hear they are playing there and it

has been one of my life dreams to see them—I cannot well get into any performance but

a matinee […] when I go into New York I take the Liberty St. Ferry-so if you could come

there for me it would be more convenient for both of us.” Kains appears to have

succeeded in helping her in this endeavor. She wrote to him later, saying: “By the way

Archie do you know that I have never yet ‘got even’ with you about that Booth-Barrett

affair. I am an Indian and do not forget. I owe you—not a revenge, but something even

harder to return” (October 1890).89 These personal stories illustrate Johnson’s passion for

professional performance. She had forged connections with famous performers and

sought out exemplars. No doubt, these helped to shape her development as a performer

and to influence the style of repertoire and presentation that she and McRaye offered.

By the end of her performance at Orme’s Hall in 1903, Johnson had played a

trapper near James Bay, a Cree in Qu’Appelle, an affluent high society lady visiting an

                                                                                                               
89
Johnson would have seen one of the last Booth-Barrett performances. Barrett died in March
1891, and Edwin Booth not long after.  

206
207

insane asylum (and for a moment mimicking the “insane’s” imitation of a performance of

Ophelia), Sir Charles Tupper (as well as other Canadian dignitaries), the wife of a

Canadian MP loathing the niceties of tea time, as well as numerous other tea time guests.

Johnson’s doubling capabilities and her mimetic prowess are clearly in play within this

singular performance—one that I believe merits this closer reading because it is

characteristic of the repertoire that she used on her tours with Walter McRaye.90 Their

repertoire required both physical and vocal versatility for the successful presentation of a

multitude of characters. The evidence shows that Johnson was not simply performing a

vision of assimilation in her costume. She was, I believe, underscoring her abilities as a

performer. She was an Indigenous woman who could not only dress “correctly”—as has

been argued in my last chapters—but also perform with skill and versatility—not in a

minstrel style, but in proven comediettas that had received international acclaim and

which she adapted to suit the audiences who came to see her perform.

What Is Still Lost?

The scripts and texts of Johnson and McRaye’s ‘duo’ performance that still exist indicate

their robust interest in the “personality” genre—the circulating genre that, as

Conquergood argues, stood between elocution and recitation on one side, and minstrel

                                                                                                               
90
1903 was not the first time that Johnson had performed many of the sketches considered in this
chapter. In December of 1897, The Emerson Journal reported on Johnson’s performance of “The
Success of the Season,” noting that Johnson played all the characters “that were named in the
program” as “true to life as possible.” The Winnipeg Free Press remarked, of this selection, that
Johnson “afforded much amusement by her pictures of the follies and insincerities of fashionable,
or would-be fashionable, society.” I have chosen to focus on the Johnson/McRaye presentation in
Orme’s Hall because of the amount of material McRaye and Johnson performed in this one
evening. Not only did they both recite their poetry selections, but they then engaged in the
performance of a great number of sketches.
 

207
208

ethnic caricature on the other side of the theatrical-political spectrum in the late

nineteenth century. Access to the texts of these performances or, in the absence of these

resources, to the descriptions of sketches by many reviewers, makes this analysis possible.

It is worth asking why these materials have, to date, been “untraced.” The

assumption that Johnson only performed her own material is contradicted by evidence of

Johnson’s performance of more humorous sketch material. This is made clear by a

historical engagement with Johnson’s history; it coincides with the historiographic

critique I have attempted to offer in this dissertation. Pauline Johnson’s theatre history

has consistently been viewed in paradigms of authenticity—ones that assume that

Johnson used performance to reflect on and work through her own “doubled” personality.

This has led many scholars to ignore clues that Johnson may have desired to perform

works authored by other people; that she may have made a living on the stage not just

through her Indigenous identity, but also through her unique flexibility as a performer

and mimic.

If Johnson’s “Indian” costume offered an avenue for performing multiple

Indigenous identities onstage (as my previous chapters have argued), her use of voice and

the repertoire presented in her ‘other costume’ offered an avenue to perform an even

greater number of characters. This chapter has focused more intently on her performance

at Orme’s Hall in order to to reveal those characters because I believe that this

performance is representative of the repertoire she used in her later touring career.

At the same time, it is worth noting that Johnson continued to add to this

repertoire. In 1906, three years after her Orme’s Hall performance, Johnson was still

performing with McRaye, and still performing short dramatic one act comedies that

208
209

required not just her “trademark” quick changes, but also the kinds of physical and vocal

flexibility discussed throughout this chapter. “Fashionable Intelligence” was one of these

pieces.

Figure 47. Poster for Johnson’s Performance in 1906. McMaster University,


Pauline Johnson Archives, box 10.

209
210

There is no trace of a script under this title in any archival repositories related to Johnson.

However, knowing that Johnson was performing “A Pair of Lunatics” under a new title

with Walter McRaye, makes consideration of a one act play called “Fashionable

Intelligence” by Percy Fendall worthwhile. This work was quite popular in the late

1890’s and was produced in London at the same time that Johnson was performing there.

“Fashionable Intelligence” was produced at the Court Theatre in London in 1894 (the

same year Johnson embarked on her first tour to England) and featured two characters,

Algernon Egerton and Mrs. Fitz-Adam. Egerton tries to court Fitz-Adam, a recent

widower, through deceit. He publishes a false marriage announcement in the

“Fashionable Intelligence” section of the newspaper in order make Fitz-Adam jealous.

She confronts him but then quickly sees through his tactics, while pretending ignorance

and indifference about the announcement. The nested deceits are soon revealed, and both

characters fall into each other’s arms. This format is quite similar in structure and content

to earlier sketches performed by Johnson like “At the Ball” and share a metatheatricality

centered on comedy. In both cases, nested imitative performances and ‘doubling’ are

used in the pursuit of romance.

Plays like these suggest that Johnson’s performance was more than an “act in

which she externalized the duality of a ‘mixed-blood’ inheritance through the device of

costume” (Collett “Other Woman” 362). To be sure, Johnson did perform in a sequence

of costuming where she changed from an “Indian costume” into a gown, but her use of

this costume in tandem with modifications of voice, as well as her choice of repertoire,

suggests that she was doing more than merely “costum[ing], stag[ing] and market[ing]

the duality of her ‘mixed blood’ heritage for public consumption (and tailored to public

210
211

taste)” (Collett 362). Johnson was concerned with more than just her own character in her

performance. Indeed, she was clearly invested in the performance portrayal of Canadian

characters of varying backgrounds, including Indigenous and Quebequois, as well as in

the “personality” portrayals of society women and men.

The Remains of Johnson’s Comedy

Toward the end of Johnson’s career, after she had returned to touring as a solo

performer, the performance of numerous personalities remained an integral part of her

performance. She had decided views on what she needed for the staging of her

performance—how it would ‘work.’ She makes this plain in a letter that she writes to

“Mr. James” from Kamloops, B.C. in October 1907 (after her return from the

Chautauqua). Johnson reminds the promoter that she “shall require a dressing room

directly off the stage, also a small table and two chairs on the stage, and if the musicians

do not object I should like rugs on the stage also” (emphasis in original, Johnson, Letter

to Mr. James). She directs him to “please allow three of your other artists to come out so

that I may have time to change my gown and put as my last number ‘The Success of the

Season’” (Johnson, Letter to Mr. James). Her comedy would end the performance.

This letter demonstrates Johnson’s judgment and experience as a performer. She

appears to know what will ‘work’ best for her audience in Kamloops, and seems

remarkably concerned with reception—the sustainability of audience attention. She

reminds the promoter, Mr. James, that “it is a great mistake to have a programme too

long” and notes that she does not “want to eat up too much of [the performance’s] time.”

She indicates which of her selections will work best, citing “Ojistoh” as her preferred

211
212

number, and then “Legend of the Northern Lights.” She says that she would prefer to do

three numbers, but knows that her last number, ‘Success of the Season’, will “last twenty

minutes.” She underscores the importance of her ad hoc improvisations in her

performance, stating that “it is necessary for me to supplement my readings with some [?]

stories.” She makes her expectations for the entertainment clear with a presumption: “of

course you will open and close with music.” This letter affirms that by 1908, Johnson’s

performance was solidified as a certain kind of entertainment—one that drew on the

theatricality of her ornate costumes, improvisational storytelling, vaudevillian satire, and

mastery of both impersonation and recitation. She used doubling in service of a style of

performance that Johnson knew to be popular.

Johnson’s aptitude and professional acumen—her fluency in theatrical

languages—must be highlighted here in the context of the late nineteenth century. Alan

Filewod, in his introduction to Theatre Histories (2007) observes that “for the most part,

Aboriginal cultures appear in theatre historiography only in the obligatory reference to

pre-contact performance, usually narrated as ‘ritual’; they appear once again in the

1990’s with the emergence of professional First Nations theatre companies and a canon

of native Drama” (x). Johnson represents a fine example that stands directly in between

these periods. The repositioning of her performance history in the tradition of

“personality acting” and “mimic” indicates that she was operating neither in the tradition

of Bill Cody’s Wild West Show, nor merely resisting spectacle and performing only

lyrical elocution. Johnson’s performances operate between these polarities. Their iterative

inconsistency reflects a deep passion for experimentation with different styles of

performance and the embodiment of distinct and various characters.

212
213

The evidence of Johnson’s comedic performances de-stabilizes the distressing

historical narratives that have been constructed around Johnson’s doubling. Generally,

Johnson’s performance is described as a “‘two-ness’” (Stigter 52) or “dual representation”

(Stigter 51) that “resulted in a rather hollow activism when it came to addressing Iroquois

issues of the day” (Monture “Beneath the British Flag”). The “disappointment”

(Viehmann) of Johnson’s performance is predicated on the sequence with which she

presented a ‘duality.’ She is a victim of non-Indigenous perceptions, in these historical

narratives. Her Indigenous identity disappears in the second act of her performance—or

so the story goes. What I hope the presentation of the comedic texts underscores is that an

engagement with Johnson’s presentation of character is more complex than this reading

implies. The exclusion of Johnson’s comedic texts and performance from the historian’s

gaze has, to date, enabled Johnson to function as yet another tragic figure in the history of

Indigenous performance. This historical impulse is, as Gerald Vizenor argues “a racial

burden, a postcolonial over-compensation at best" (Vizenor 9-11).

Evidence of Johnson’s command over performance styles resists this typology.

However, it does not mean that Johnson did not appeal to her audiences, even those that

were made up of white upper class elites that were responsible for the systemic de-

privileging of various Indigenous populations. It does not mean that she was not a slave

to economies of representation—ones that may have driven the kinds of “personality”

portrayals that both Johnson and McRaye presented in their dual performance.

What it does mean is that Johnson’s comedy was more than simply “de-

authentication.” This is a term that Monique Mojica, Kuna and Rappahannock actor and

playwright, uses to describe the pressure that Indigenous artists face as a result of “being

213
214

urban, being bi-cultural, not being fluent in the language.” In Mojica’s experience as an

artist working in twenty-first century theatre, “de-authenticat[ion]” is a constant

framework that she must confront and resist—it is the tool used by critics that “makes

you less Indigenous” (Mojica)—“not Kuna enough.” It is worth noting that Mojica

herself featured Pauline Johnson in a play produced in 2007 that imagined Johnson

encountering these same processes—these same mechanisms that aim to de-Indigenize

her on the basis of her bi-cultural identity.

I argue that these creative responses resist the historical imaginings of Johnson’s

performance that have pictured Johnson as the “de-authenticated Indian.” Generally, the

first half of her “dual” performance is criticized as a vision of the “Pan-Indian” “Mohawk

Princess” and the second half of her performance is regarded as a submission to the

audience’s desire for a depiction of assimilative romance. Either way, Johnson is a victim

of the marketplace. What the inclusion of the comedic texts in this chapter has aimed to

reveal is that this vision of Johnson as a victim to her own duality—this dichotomy—

ignores the multitude of strategies she was employing throughout her performance.

Johnson may not have been ‘successful’ by our critical postcolonial standards—but her

use of dialect, her partnerships, and her selection of dramatic texts indicate a fluency in a

variety of theatrical languages. Her nuanced presentation of comedy speaks to her

flexibility and maturity as an Indigenous artist operating at the turn of the century.

214
215

CONCLUSION:
Losing, Weaving, and Masking Pauline Johnson’s Theatrical Histories

In 1909, Johnson was diagnosed with breast cancer and her declining health

ended her performance career. Her ornate and well-attended funeral reflected the

theatricality of her career: “So admired was Pauline Johnson at the time of her death on 7

March 1913, that she received a civic funeral from the city of Vancouver, which declared

a half-holiday in her honor” (Gerson “Pauline Johnson and Celebrity” 228). It is alleged

that Evelyn Johnson destroyed the written evidence (the scripts) of Johnson’s

performance career after her sister’s death—written artifacts that might have made

Johnson’s theatrical history more accessible. Therefore, when I began research work for

this dissertation, it was generally agreed that what remained of Johnson’s performance

lay not in words, but rather in memories and material artifacts. Until now, this is how we

have known about her activity as a theatre artist: her white dress in the Woodland

Cultural Centre, reviews and ticket stubs of her performances held in the McMaster

University collection in Hamilton, the memory of Johnson’s performance from her

community at the Six Nations. I hope this dissertation has opened up new avenues of

exploration by attending to the choreographies that I myself pursued. My research has

brought me to the door of the house in which she performed at Holland Park, to various

comedietta scripts that hitherto were deemed destroyed or unknowable, to her old home

at Chiefswood, to museums in Muskoka and in other part of Canada, to sites—now

abandoned or built over—where Johnson’s voice, body, and characters once enthralled a

generation of Canadians.

215
216

While this dissertation proposes that a close examination of Johnson’s theatrical ‘routes’

can lead to a clearer understanding of the sources of her performance, it also highlights

the artifacts that Johnson has left behind. Like so many other historians and biographers, I

have been consistently fascinated by the most gripping and enticing of them all: her

“Indian costume.” In 1913, Johnson bequeathed her magnificent costume to the Museum

of Vancouver, where it is held in storage:

I bequeath to the Museum of the City of Vancouver…my Indian costume intact,

and comprising the scalps, silver brooches and all other decorations, and including

the skirt and bodice, moccasins, bear claw necklace, eagle crest, and the pair of

bead and tooth bracelets given to me by Ernest Thompson Seaton, also the scarlet

‘blanket’ used in the ceremony of making His Royal Highness, the Duke of

Connaught, chief of the Sixth Nation Indians, also the single ‘baby’ moccasin worn

by my late father, also the wooden ladle left me by my Indian grandmother, also my

‘Ojistoh’ dagger which is the steel dagger with deerhorn handle, which belonged to

my father, also the personally autographed letters written me by Paul Bluett (Max

O’Rell), Sir Frederick Leighton, John Greenlead Whittier, and the Duke of Argyll.

(Howarth)

This costume has become the “archival fragment [that] operates as a literal substitute for

the lost object, the unrecoverable past” of Johnson’s performance history (Freshwater

735). The semiotic difficulty of interpreting this artifact has contributed to the

‘unrecoverability’ of Johnson’s performance history.

216
217

Figure 48: Museum of Vancouver Website Image of Johnson’s Performance Costume.

In the course of my research on Johnson, I have often looked at the photograph of her

costume and been struck by the absence of its vital owner. In some ways, this dissertation

marks an obsession with the ‘loss’ implicit in the photograph—my work has endeavored

to re-animate the performance costume that stands so silently in the Museum’s still image.

This sense of loss is also felt in the Johnson postage stamp. I have attempted to make

Johnson ‘present’ by engaging with her ‘lost’ performances, in spite of narratives that

have hitherto suggested that any study of Johnson’s performances was unfeasible because

of this loss. But Johnson’s performances reveal themselves by attending to what is

missing: Johnson herself—the movements of her body, her voice, and her gestures; her

stage partners: the influence of Walter McRaye and Owen Smily; the context: the spaces

217
218

backstage where she hastily threw off or on her buckskin dress and silk crepon gown; the

repertoire: the selections she used to bring her scalps, knife, and taffeta to life; the “other”

dresses, and the materials she bought and sold through her touring years; the audience

with all their their prejudices and aspirations.

Throughout my dissertation, I have resisted placing Johnson’s work within an

ongoing “subversion-containment debate.” Jonathan Dollimore and Alan Sinfield explore

this concept in their consideration of cultural materialist approaches to Shakespeare. They

offer a historiographic analysis of criticism that tends to interpret texts within a binary

model in which a text can either, contain a “dominant order” and thereby reinforce a

cultural reality, or else “subvert that order” (10). This is a useful debate to end my

analysis with because it is one that I have encountered again and again in the course of

my research on Pauline Johnson.

In some ways, much of Johnson’s theatre history speaks to subversive politics.

Indeed, Johnson’s performance of “A Cattle Thief” and “Wolverine,” selections that

“reject the dehumanization that accompanies genocide” (Strong Boag 138), seems to

meet Stephen Greenblatt’s working definition of subversion: it is “not merely the attempt

to seize existing authority, but […] a challenge to the principles upon which authority is

based” (in Dollimore and Sinfeld 13). Even Johnson’s “Indian” costume can be thought

of as subversive but only through an understanding of its “context of articulation”--its

context and reception: its operation within the frameworks of Victorian codes of

correctness and its interpretation as a mildly offensive (or at least inadequate) “pastiche.”

Thus, elements of subversion emerge in this history. And in some ways, the work

undertaken in this dissertation may contribute to the understanding of Johnson’s

218
219

performance proposed by scholars such as Veronica Strong-Boag. She envisions Johnson

as a “Canadian Post-Colonial Performer” (131), who functioned as a “social critic,” and

proposes how “[Johnson’s] work as a subversive narrative reveals a ‘conscious effort to

enter into the discourse of Europe and the West, to mix with it, transform it, and make it

acknowledge marginalized or suppressed or forgotten histories’ (Said 216 in Strong-Boag

131). Strong-Boag asserts that Johnson “tried to translate Aboriginal and Mixed Race

experience into public images that settlers could value” through her stage and published

work (131). This is an argument for subversion that captures Johnson’s function as

“containment”—“translating” her work for an authority but not challenging the very

principles of that authority.

I have tried not to place Johnson on either side of the “subversive-containment

debate” because the histories I have exposed reveal “not a straightforward position, but a

process much more complex” at the site of her performances (Dollimore 10). In Chapter

Four, I have discussed Johnson’s use of wampum in performance, her stage exploitation

of relics for American audiences, her ‘anthropologicalization’ of her own performance

identity. These aspects of Johnson’s performance history do not fit with a post-modern

reading of her stage persona.

Indeed, it is what Johnson was doing offstage that is perhaps the most “containing”

aspect of her performance history. In 1897, she sold wampum belts and other ceremonial

materials to David Boyle, curator of the Canadian Institute Museum. This fact has led to

Johnson being accused of “hollow activism” (Monture 138); her participation within

networks of authority that bartered in Indigeneity perhaps negate any ‘pure’ intentions

(Kovacs “Double Wampum”). Below is the letter she wrote to a possible buyer, Joseph

219
220

Keppler, explaining why she needed to part with the “renowned belt” whose “history is

beyond question”:

I am compelled to sacrifice it, to part with it, either completely sell it, or sell it at a

[?] to be repurchased by myself [at the?] end of three years at much higher [?]. I

would of course prefer the latter plan, for I frankly admit, nothing but the most [?]

demands would compel me to think of parting with it at all. I have had the belt

valued at about eighteen hundred dollars but would let it go at a much more

reasonable rate than that. Of course you know enough of wampums to consider the

difference in value between ordinary belts and the renowned “Hiawatha” League

Belts, so therein lies the value of the one I own. My belt is comprised entirely

[double underline] of beads same as the largest two enclosed here (I know some

League belts consist of the smaller beads- (same as smaller sample). My belt is

thirty eight [“about 36” struck through] inches long, and four inches wide, and for

so ancient a specimen is in good repair- of course it has come broken in places-

They all have, not having been restrung for so many years.

Will you kindly write and tell me if you know of a possible purchaser. I have a

splendid opportunity to present myself to the Public in England—another such

chance may never come and I am using every means in my power to avail myself

of it. (Johnson “My Dear Mr. Keppler”).

This letter, written to Keppler on March 11th 1905, suggests that Johnson had become a

slave to her love of performance.

The document cited above might, at first, be regarded as yet another disappointing

feature of Johnson’s theatre history. I have argued elsewhere for a rethinking of this

220
221

tendency to regard Johnson’s treatment of archival materials as destructive, by asking

about the politics of care. Still, these legacies reveal a tension in my own argument about

Johnson’s performance of an Indigenous determinism. So how do we move past this

negotiation of Johnson’s performances as successful/unsuccessful based on her

“subversion/containment”? Clearly, there were times that Johnson’s performances were

subversive and clearly, there were times when she might have contained that subversion.

What is important in all of this is the underlying nuance.

A consideration of the mutable process of her performance moves this analysis

away from the binary catagorization of her post-colonial and intercultural engagements.

Such categorization positions Johnson’s significance, subversiveness, or containment

within frameworks of authenticity. As such, it is not surprising that so many historians

keep returning to Johnson’s spectacularly theatrical “Indian costume” that even Johnson

called “the most difficult thing in the world.” This costume and its theatricality provokes

the question about Johnson that Margery Fee articulates: “The impossible question that

haunts Johnson’s career (and that even got to her on occasion) might be posed this way:

“Pauline Johnson: was she really Mohawk?” (Fee 119). Indeed it is Johnson’s theatre

history—her inauthentic play—that sacrifices and puts into question her Indigeneity.

Even more so—it is the process by which Johnson arrived at the development of her

costume (her participation within markets that bartered in “Indian” trade) that further

make her performance a target for inauthenticity. Kateri Damm warns of these

expectations for most Native people who are, by virtue of their nationality, “expected to

know everything about our own cultures and histories from land claims to spiritual

practices to traditional dress” (5). When Johnson’s performance is taken as evidence of

221
222

this lack of knowledge it is either ignored or excused.

In short, Johnson’s function as a performer is consistently judged within

frameworks of the ‘real’ and authentic. Was her costume real? Was her advocacy real?

Re-framings of Johnson as a post-modern and post-colonial artist take great liberties in

imagining that Johnson’s performance did not require acting—she was just being ‘real’:

“Much like other performance artists, she communicated in ways that are ‘intensely

intimate,’ with an ‘emphasis on personal experience and emotional material, not ‘acted’

or distanced from artist or audience’” (Forte 255 in Strong-Boag 133). Here, post-

colonialism functions as the Godzilla-like monster, imagined by Thomas King —

“flatter[ing],” but also “a dangerous thing […] especially dangerous when we do not even

see that the premise from which we start a discussion is not the hard fact that we thought

it was, but one of the fancies we churn out of our imaginations to help us get from the

beginning of an idea to the end” (King “Godzilla vs. Postcolonial” 183).

A great deal of the writing about Johnson’s performance begins with the kinds of

“fancy” of which King warns. The small image of Johnson of the 1961 postage stamp,

discussed at the beginning of this dissertation, grows to the size of Godzilla within these

post-colonial narratives. This is a convenient narrative—the imagining of Johnson as only

subverting normative understandings of Indigenous identity or else playing into them

(performing the “Mohawk Princess”). The former interpretation of Johnson’s history is

one that postcolonial theory prefers—it positions Johnson as an actor within a narrative

of “progress in which primitivism gives way to sophistication, suggesting as it does that

such a movement is both natural and desirable” (186). The latter interpretation positions

Johnson as a victim –placing her within a tragic trope that ignores the possibility that, for

222
223

Johnson, survival might have been located in the pleasure of performance, applause,

laughter, and theatrical acumen.

At the risk of perpetuating the ahistorical approaches of postcolonial scholars, it is

worth proposing a relationship between Johnson and figurehead Indigenous theatre artists

working today. Artists like Tomson Highway continually resist being framed as victims

or tokens. Highway notes:

In the beginning [of his career], I had a tendency to write about the painful aspect

of Native life in this country, this partly because the concept of “the Native as

victim” has been so drummed into all our heads, into Canadian culture as a whole.

Well, as I get older, I realize more and more that there are many, many positive

things about Native culture in this country – that we are not necessarily victims and

can, in fact, be winners, victors. So my stuff these days is more about positive

experience. And humour, lots and lots of humour, which lies at the core of Native

culture because of the presence of the Trickster in our lives, our language, our

dream world. This cosmic clown who laughs and laughs and laughs. (Muskrat

Magazine)

Though Johnson’s career began with a “cry” onstage at the Young Men’s Liberal Club

(perhaps fulfilling the expectations of her settler audience through the presentation of a

“painful” woman who is victimized), she, like Highway, also turned to humour later on in

her touring days. Before she died of cancer, her final performances featured comedic

selections like “Success of the Season” that produced “laughs and laughs.”

These perspectives from today’s Indigenous theatre artists offer some further

insights and warnings for researchers considering the value of postcolonialism as a

223
224

historical and analytical category. As Mudrooroo argues: “I fail to see why the

postcolonial was let loose on us Aborigines, and why, whether we like it or not, we are to

be digested and displayed as part of the postcolonial. In fact, I, as an Aboriginal writer,

feel that this non-Australian predator should be captured and taken back to its own native

land, wherever that might be” (in Turcotte “Re-Marking on History”).

And so, which interpretive methodology can overturn this postcolonial

methodology? In the case of Johnson’s theatre history, I think moving beyond the

standard of ‘authenticity or else’ by which Johnson’s performances have consistently

been judged would help to reinvest this performance history with its deserved complexity

and nuance. Instead of trying to determine if the discrete aspects of her performance

history reveal a politics of authentic subversion or inauthentic engagement, I am more

concerned with Johnson’s exceptional weaving together of distinct performance cultures.

By addressing how Johnson’s performance choices coincide with complex codified

traditions like “correct” costuming, dialect performance, personality acting, mimicry, and

the comedietta, I aim to discredit the shame attached to this performance history. I

highlight how the methodologies used to address and study Johnson’s poetry are not the

same methodologies that should be applied to an analysis or engagement with her

performance. Erika Fischer-Lichte reminds us: “Even if performers set the decisive

preconditions for the progression of a performance – preconditions that are determined by

a set of rules or the process of the mise en scène, they are not in a position to fully control

the course of the performance. Many elements emerge during a performance as a

consequence of certain interactions” (Fischer-Lichte “Interweaving” np). It is the “many

elements” that are not contained within the text of Johnson’s performances (the poems

224
225

she used or the reviews that cite her repertoire) that I have attempted to highlight here:

the effect of Johnson’s partners; the conditions and spaces she performed within; her

audience’s expectations, developed through participation in particular turn-of-the-century

theatrical cultures.

Johnson wove not only her own cultural legacies and stories, but also the stories

of many other Indigenous and non-Indigenous figures into these particular traditions of

performance. How do we name this history outside the vocabularies of subversion or

containment? How can this be categorized outside the category of postcolonial—one that,

as Tomas King reminds “might be an excellent term to use to describe Canadian

literature, but […] will not do to describe Native literature” (King 185). Tom King offers

useful alternative terms such as “tribal, interfusional, polemical, and associational to

describe the range of Native writing” (185). Do these terms better speak to or describe the

strategies of Johnson’s performance? In so far as interfusional “describe[s] that part of

Native literature which is a blending of oral literature and written literature” (186), it

seems a useful term for this performance. But does it reflect Johnson’s own practices?

It seems to me that interweaving may be the best term to apply to the

performativity of Johnson’s theatre history in that it returns one to the image of her

wampum belts, has a resonant connection with her book of poetry The White Wampum,

and pays homage to her choice of stage name: Tekahionwake (double wampum). Erika

Fischer-Lichte suggests this imagery of interweaving can move criticism beyond

intercultural frameworks and vocabularies that have defined postcolonial studies, and

that she identifies as “problematic” because “the concept presupposes that a performance

culture’s components can always be clearly separated from one another, that is, that one

225
226

culture’s contribution will be easily distinguishable from another’s” (5). For Fischer-

Lichte the concept of “interweaving cultures” suggests a moment in performance in

which cultures are woven together “without erasing their differences.” In this moment,

“performances, as sites of in-betweenness, are able to constitute new realities – realities

of the future[…]” (Fischer-Lichte 254). A fixation on defining the inauthentic and

authentic aspects of Johnson’s performance in order to define her theatrical work as

subversive or containing has limited an appreciation of the nuance in her performance,

and has cast so much shame on Johnson’s theatricality that its import for Indigenous and

Canadian performance culture today and in the future has been wholly ignored.

The impact of Johnson’s history on that “future” of Indigenous settler

relationships is one that this dissertation project does not wholly capture. Perhaps one of

the most interesting and problematic artifacts in the Museum of Vancouver, and the one

that relates directly to the significance of Johnson’s theatricality, is her death mask.

Donated by Peggy Imredy to the MOV, this mask was made by Charles Marega, an

Italian sculptor and friend of Pauline Johnson. The mask itself is mired in controversy.

Before her death, Johnson “entrust[ed] funeral arrangements to Vancouver’s social upper

crust rather than to her own family” (Anderson & Robertson 105). She particularly

requested that her funeral not have any flowers and that there be no viewing of her body.

Despite these wishes, the Women’s Canadian Club invited a local artist to “fashion a

death mask and arrangements of flowers overflowed Christ Church Cathedral in

downtown Vancouver” (Anderson and Robertson 107).

226
227

Figure 49. Death mask of E. Pauline Johnson by Charles Marega, 1913. Museum of
Vancouver. Reference code AM1102-S3-: LEG427.5.

This mask does, however, speak to the immense significance of Johnson’s history

on the future of Indigenous performance. Since her death in 1913, the history of E.

Pauline Johnson (who later took on the stage name Tekahionwake) has been performed,

played, and reimagined in various shapes and configurations during significant and

controversial moments of tension between Canadian and “Indian” policy: her character

has been featured in performances during the 1967 centennial celebrations (Montagnes),

on the Six Nations reserve following the 1990 Oka Crisis (Kreig), at the Vancouver 2010

Olympic ceremonies (Olympic), during the height of the Missing and Murdered

227
228

Indigenous Women (MMIW) emergency (Pauline), and in the aftermath of the 2015

release of Canada’s Truth and Reconciliation report (Paddle Song).

The mask, which I only encountered at the end of my study of Johnson’s

performance history, invites continued study of the significance of her reappearances.

Johnson now functions as a persona through which positions are taken and enacted

regarding settler colonialism, Indigenous sovereignty, Canadian nationalism, cultural

genocide, and reconciliation. My upcoming work will address the ways in which

Johnson’s history is being redesigned as an advocacy tool for distinctly different political

agendas. These manifestations of Johnson’s theatre history complicate previous

assumptions about the reach of Johnson’s influence, and the impact of the influence of

performance on the nature of settler-colonial relationships in Canada.

My interest in Johnson was sparked a decade ago—before the inauguration of

Canada’s Truth and Reconciliation Commission on Indian residential schools (2008);

before the federal government of Canada promised an inquiry into Missing and Murdered

Aboriginal women; before the creation of the Indigenous Literary Studies Association;

before Indigenous content requirement courses became mandatory at universities in

Winnipeg, Manitoba and in British Columbia, and before the conversation about the

principles of Indigenous pedagogy (Heath-Justice 21 November 2015). However, during

the last decade and over the course of my research I have also heard about the death of

Tina Fontaine in August of 2014; I have heard political denial that the 1,100 cases of

missing and murdered Aboriginal women (the number keeps growing) in Canada could

not be viewed as a “sociological phenomena” (Boutillier); I have seen cultural

insensitivity and illiteracy practiced in pop culture fashion, as in Dsquared2’s unveiling

228
229

of their #Dsquaw fashion collection (“Dsquared2 under fire”); I have witnessed, again

and again, instances of racism, cultural insensitivity, violence, and ignorance overtake

conversations and meetings. During the very revision of the conclusion to this

dissertation, a headline flashed across my screen to warn of yet another state of

emergency in Attawapiskat (Ward). Obviously, there is still much work to be done.

Johnson re-appears in many expressive endeavors. She has been given form in a

hall in Vancouver’s eastside, replaying her performance of Ojistoh in a workshop

production of Margaret Atwood’s opera Pauline. She has appeared on the Six Nations

through a lecture by Daniel David Moses, and was present in the body of Cheri Maracle

during the Indigenous Literary Studies Association’s meeting at the Woodland Cultural

Centre, and during Native Earth Performing Arts’ 2015 WEESAGEECHAK BEGINS

TO DANCE 27 festival. Her performance haunts the halls of the house her father

designed at Chiefswood and continues to animate other spaces of artistic inspiration.

While I was in Banff for my own artistic development, I turned a corner after a long day

of workshop and rehearsal to find a few inspirational prints by George Littlechild

hanging in a studio.

229
230

Figure 50. Photo by Sasha Kovacs of George Littlechild’s art. May 19th 2015. Banff,

Alberta.

Johnson is more than just a source of artistic inspiration. Her biography and the

complexity of her performance history continue to facilitate connection across all

boundaries. With this doctoral dissertation, I have explored the significance of Pauline

Johnson and her performance history in the context of turn-of-the-century cultural

politics. It is my hope that her legacy and the artifacts connected to it, as revealed in this

paper, will draw future scholars to consider the immense importance that she continues to

have in scripting and configuring the future of Indigenous and settler relationships on

Turtle Island.

230
231

WORKS CITED

“A Canadian Literary Evening.” Newspaper Clipping. The Week. N.D. Frank Yeigh
Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 165. Archives of Ontario

“A Daughter of the Iroquois.” Johnstown New York Daily Republican. 20 March 1894.
Clipping. Accessed on fultonhistory.com. Web.

“A Delighted Audience.” The Comber Herald. 6 March 1902. Pg 1/8. Newspapers.com.

“A Talented Young Woman.” Johnstown Daily Republican. 27 May 1898. McMaster


University William Ready Archives and Research Collections. Pauline Johnson
Archives. Box 4. File 6. Clippings.

“A PAGE FOR THE YOUNG FOLK.” The Globe (1844-1936); Dec 29, 1894; ProQuest
Historical Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011) pg. 6

Adams, John Coldwell. Confederation Voices: Seven Canadian Poets. London: Canadian
Poetry Press, 2007.

Advertisement. Manitoba Morning Free Press (Winnipeg, Manitoba, Canada). 3


February 1899. Web. Newspapers.com. 3 July 2014.

Ahmed, Sara. On Being Included: Racism and Diversity in Institutional Life. Durham;
London: Duke University Press, 2012. Print.

“Amusements” Newspaper Clipping/Advertisement. The Globe. 19 November 1892.


ProQuest. Web. 25 Aug. 2014 .

“An Evening with Canadian Authors.” Newspaper Clipping. The English Canadian. N.D.
Frank Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 163. Archives of
Ontario

“An Evening with Canadian Authors Poetry and Prose Writers The Young Men’s Liberal
Club’s Success.” Newspaper Clipping. The Globe. Jan 18 1892. Frank Yeigh
Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 153. Archives of Ontario.

“An Evening with Canadian Poets.” Newspaper Clipping. The Globe [?]. Jan [17?] 1892.
Frank Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 152. Archives of
Ontario.

Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of


Nationalism. London: Verso, 1993. Print.

Anderson, Mark Cronlund and Carmen L. Robertson. Seeing Red: A History of Natives in
Canadian Newspapers. Winnipeg: University of Manitoba Press, 2011. Ebook.

231
232

“An Indian Maiden Delights large Audience with her Dramatic Recital.” Newspaper
Clipping. Ottawa Daily Free Press. 3 November 1892. E. Pauline Johnson Fonds.
Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial Library, William Ready
Division of Archives and Research Collections.

Andrews, Edward E. Native Apostles: Black and Indian Missionaries in the British
Atlantic World. Cumberland, RI, USA: Harvard University Press, 2013.
ProQuest ebrary. Web. 4 July 2015.

Anuik, Jonathan. First in Canada: An Aboriginal Book of Days. Regina: CPRC Press,
2011. Print.

Appleford, Rob. “The Desire to Crunch Bone: Daniel David Moses and the ‘True Real
Indian’” Canadian Theatre Review (Winter 1993): 21-26.

“At a meeting in Boston.” Chicago Daily Tribune. 13 December 1893. Page 6.


Newspapers.com. 14 Dec 2014. Web.

“At the Theatre.” The Ottawa Evening Journal. 8 November 1901. Newspapers.com.
Web.

"AROUND THE PINE CAMP FIRE." New York Times (1857-1922): 17. Aug 20 1893.
ProQuest. Web. 14 Nov. 2014.

"assay, n.I.1". OED Online. December 2012. Oxford University Press. 11 February 2013
<http://www.oed.com.myaccess.library.utoronto.ca/view/Entry/11756?rskey=Vj5
shr&result=1&isAdvanced=false>.

Bank, Rosemary. “Staging the ‘Native’: Making History in American Theatre Culture,
1828-1838.” Theatre Journal. Vol 45. No 4, Disciplinary Disruptions (Dec.,
1993). Pp. 461-486. http://www.jstor.org/stable/3209016

Bélanger, Claude (2007). "North-West Rebellion – Canadian History." L'Encyclopédie


de l'histoire du Québec / The Quebec History Encyclopedia. Web. 8 June 2012.

Bentley, D.M.R. “Near the Rapids: Thomas Moore in Canada.” In Romantic Poetry (Vol
17). Ed. Angela Esterhammer. John Benjamins. Philadelphia, 2002. 355-372.

Berlant, Lauren. The Anatomy of National Fantasy: Hawthorne, Utopia and Everyday
Life. Chicago: University of Chicago Press. 1991. Print.

Bernstein, Robin. “Dances with Things: Material Culture and the Performance of Race.”
Social Text. 101 27.4 (2009): 67-94. Print.

232
233

Bolt, Carol. Pauline. Theatre Passe Muraille Archives. University of Guelph, L.W.
Conolly Theatre Archives. Guelph, Ontario.

Boutilier, Alex. “Native teen’s slaying a ‘crime’ not a ‘sociological phenomenon,’


Stephen Harper says.” The Toronto Star. The Star.ca. 21 August 2014. Web.

Borggreen, Gunhild and Rune Gade. “Introduction: The Archive in Performance Studies”
in Performing Archives/Archives of Performance. Eds. Gunhild Borggreen and
Rune Gade. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, 2013. 9-30.

Brant, Beth. Writing as Witness. Toronto: Women’s Press, 1994. Print.

Brebner. John Bartlett. North American Triangle: the interplay of Canada, the United
States and Great Britain. Toronto: McClelland and Stewart, 1966.

Canadian Entertainment Bureau Catalogue 1893-1894. Library of Congress. Accessed


from Open Library. Web. 1 September 2014.

“Canadian Literature.” Newspaper Clipping. The Evangelical Churchman. N.D. [Jan


1892?]. Frank Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 159. Archives
of Ontario.

Canning, Charlotte. "The Platform Versus the Stage: Circuit Chautauqua's Antitheatrical
Theatre." Theatre Journal 50.3 (1998): 303-318. Project MUSE. Web. 25 Jul.
2014. <http://muse.jhu.edu/>.

Carlson, Marvin. Performance: A Critical Introduction. New York: Routledge, 1996.


Print.

Carlson, Thor. The Power of Place, The Problem of Time: Aboriginal Identity and
Historical Consciousness in the Cauldron of Colonialism. Toronto: University
of Toronto Press, 2010. Print.

Carter, Jill. and Erika A. Iserhoff. "Negotiating Tensions betwixt Presence and
Absence Amidst a Big Sadness: Cultural Reclamation, Reinvention, and
Costume Design." Canadian Theatre Review 152.152 (2012): 5-12. Project
MUSE. Web. 3 Sep. 2015. <https://muse.jhu.edu/>.

Carpenter, Cari M. Choking Off That Angel Mother: Sarah Winnemucca Hopkin’s
Strategic Humor. Studies in American Indian Literatures. Vol 26. Number 3.
Fall 2014. 1-24. Web. Project Muse.

Catapano, Andrea Lucille. “The Rising of Ongwehònwe: Sovereignty, Identity and


Representation on the Six Nations Reserve.” Diss. Stony Brook University, 2007.
ProQuest Digital Dissertations. Web. 11 Feb. 2013.

233
234

Charlesworth, Hector. “The Canadian Girl: An Appreciative Medley.” In Canadian


Magazine. May 1893. Vol.1. No. 3. Early Canadiana Online.

Clippingdale, Richard. The Power of the Pen: the Politics, Nationalism and influence of
Sir John Willison. Toronto: Dundurn Press, 2012. Print.

Coates, Colin M., and Cecilia Morgan. Heroines and History: Representations of
Madeleine de Vercheres and Laura Secord. Toronto: University of Toronto Press,
2002. Print.

"come back, v.". OED Online. December 2012. Oxford University Press. 11 February
2013<http://www.oed.com.myaccess.library.utoronto.ca/view/Entry/36824?rskey
=pf4klQ&result=1>.

Conquergood, Dwight. “Rethinking elocution: The trope of the talking book and other
figures of speech.” Text and Performance Quarterly, 20:4, 325-341, DOI:
10.1080/10462930009366308. 2000.

Collett, Anne. “Fair Trade: Marketing ‘The Mohawk Princess’”. In Economies of


Representation 1790-2000- Colonialism and Commerce. Eds. Dale, Leigh and
Gilbert, Helen. Ashgate: England, 2007. 157-168. Print.

Collett, Anne. “Miss E. Pauline Johnson Tekahionwake and the Other Woman.”
Women’s Writing. 8.3 (2001): 359-373. Print.

Cooper, Cynthia. “Dressing Up: A Consuming Passion.” In Fashion: A Canadian


Perspective. Ed. Palmer, Alexandra. Toronto: University of Toronto Press, 2004.

Covex, Phil. “1961 E. Pauline Johnson” in Postal History Corner: Canadian Postal and
Philatelic History. Blog. 1 September 2010. Web. 25 April 2012.

Coward, John M. The Newspaper Indian: Native American Identity in the Press, 1820-90.
Urbana: U of Illinois P, 1999. Print.

Cox, James H., and Daniel Heath Justice. The Oxford Handbook of Indigenous
American Literature. Oxford; New York: Oxford University Press, 2014.

Damm, Kateri. “Says Who: Colonialism, Identity and Defining Indigenous Literature”,
Looking at the Words of Our People: First Nations Analysis of Literature, ed.
Jeannette Armstrong. British Columbia: Theytus Books, 1993. 10–25.

“Dsquared2 under for for #Dsquaw women’s fashion collection.” CBC News. 4 March
2015. Web.

Death mask of E. Pauline Johnson by Charles Marega, 1913. Museum of Vancouver.


Reference code AM1102-S3-: LEG427.5

234
235

“Death of Popular Caricaturist.” The Evening Telegram. 15 April 1932. 4.

Dearlove, Karen. “E. Pauline Johnson.” The Brant Advocate. August 16th 2013. Web. 25
July 2014.

“Delightful Programme Presented By Miss E. Pauline Johnson and Mr. W. McRaye.”


The Daily Examiner Peterborough. 20 May 1903. McMaster University William
Ready Division of Archives and Research Collections. Pauline Johnson Archive.
Box 4. File 8.

Deloria, Philip. Playing Indian. New Haven, CT: Yale University Press, 1998. Print.

Drummond, William Henry. The Habitant and other French-Canadian Poems, intro.
Louis Frechette. New York and London: G. P. Putnam's Sons, 1897: 11-20.

Dunkin, Jessica. “The Labors of Leisure: Work and Workers at the Annual
Encampments of the American Canoe Association, 1880-1910.” Labour/Le
Travail. Issue 73, Spring 2014. PP 127-150.

Dunkin, Jessica Diane. “Canoe and Canvas: The Social and Spatial Politics of
Sport/Leisure in Late Nineteenth-Century North America.” Ph.D. Dissertation.
Carleton University. Ottawa Ontario. 2012.

“E. Pauline Johnson.” Newspaper Clipping. The English Canadian. N.D. E. Pauline
Johnson Fonds. Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial Library,
William Ready Division of Archives and Research Collections.

“E. Pauline Johnson. She Gives an Excellent Programme at the Methodist Church.” The
Windsor Evening Record. 6 February 1895. Pg 4. INK ODW Newspaper
Collection. Web.

Elam, Keir. The Semiotics of Theory and Drama. London and New York: Routledge,
2002. Print.

Ellis, Clyde. ‘More Real than the Indians Themselves’ The Early Years of the Indian
Lore Movement in the United States. Montana; The Magazine of Western History.
Autumn 2008. 58, 3. Proquest. Web.

Emerson Journal. Untitled Clipping. 17 December 1897. McMaster University William


Ready Division of Archives and Research Collections. Pauline Johnson
Collection. Box 4, File 4.

Enns, Florence Ida. “Photographing Pauline Johnson: Publicity Portraits of a Canadian


'Half Blood' Identity.” Diss. University of Alberta, 2004.

235
236

Evans, Katherine Liesl Young. “Staged Encounters: Native American Performance


Between 1880 and 1920.” Dissertation. University of Texas at Austin. 2010.

Fagan, Kristina, Daniel Heath Justice, Keavy Martin, Sam McKegney, Deanna Reder,
and Niigonwedom James Sinclair. "CANADIAN INDIAN LITERARY
NATIONALISM?: CRITICAL APPROACHES IN CANADIAN INDIGENOUS
CONTEXTS - A COLLABORATIVE INTERLOGUE." The Canadian Journal of
Native Studies 29 (1): 19-44. 2009, Web. Proquest.
http://myaccess.library.utoronto.ca/login?url=http://search.proquest.com/docview/
218101972?accountid=14771.

“Fate of the Red Man: An English Journalist’s Chat with Pauline Johnson.” The Windsor
Evening Record. 25 June 1894. Pg ¾. INK ODW Newspaper Collection. Web.

Fee, Margery. Literary Land Claims: The “Indian Land Question” from Pontiac’s War to
Attawapiskat. Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 2015. Print.

Fee, Margery. “The Trickster Moment, Cultural Appropriation and the Liberal
Imagination in Canada.” In Troubling Tricksters: Revisioning Critical
Conversations. Eds. Deanna Reder and Linda M. Morra. Waterloo: Wilfrid
Laurier University Press, 2010. 77-92.

Fendall, Percy. Fashionable Intelligence: Comedietta In One Act. London: Samuel


French, 1898. Print.

Fenton, William N. "Return of Eleven Wampum Belts to the Six Nations Iroquois
Confederacy on Grand River, Canada." Ethnohistory 36.4 (1989): 392-410.

Filewod, Alan. "National Battles: Canadian Monumental Drama and the Investiture of
History." Modern Drama 38.1 (1995): 71-86. CBCA Complete; CBCA Reference
& Current Events; ProQuest Research Library. Web. 24 Dec. 2012.

Filewod, Alan. “Receiving Aboriginality: Tomson Highway and the Crisis of Cultural
Authenticity.” Theatre Journal. 46 (1994): 363-373.

Filewod, Alan. “Introduction: The Histories of Theatre History.” Theatre Histories.


Toronto: Playwrights Canada Press, 2009. i-1. Print.

Fischer-Lichte, Erica. “Interweaving Cultures in Performance: Different States of Being


In-Between.” Textures: Online Platform for Interweaving Performance
Cultures.11 August 2010. Web.

Fischer-Lichte, Erica. “Introduction.” In The Politics of Interweaving Performance


Cultures: Beyond Postcolonialism. Eds. Erika Fischer-Lichte and Torsten Jost and
Saskya Iris Jain. New York; London: Routledge, 2014.

236
237

Flint, Kate. The Transatlantic Indian: 1776-1930. Princeton, N.J.: Princeton University
Press. 2009. Print.

“Footlight Flashes.” Vancouver Daily World. 10 April 1899. Newspapers.com

Foster, W. Garland. The Mohawk Princess: Being Some Account of the Life of
Tekahionwake (E. Pauline Johnson). Lionsgate Publishing Company: Vancouver,
1931.

Francis, Daniel. Copying People: Photographing British Columbia First Nations 1860-
1940. Saskatoon and Calgary: Fifth House Publishers, 1996.

Francis, Daniel. The Imaginary Indian. Vancouver: Arsenal Pulp Press, 1992. Print.

Francis, Margot. Creative Subversions: Whiteness, Indigeneity and the National


Imaginary. Vancouver: UBC Press, 2011.

Garner, J.S and M.S. Cvick. Description and Report on Pauline Johnson’s Dress.
Museum of Vancouver Files. 13 August 1964.

Geller, P. “ ‘Hudson’s Bay Company Indians’: Images of Native People and the Red
River Pageant, 1920” in Bird’s Dressing in Feathers: The Construction of the
Indian in American Popular Culture. Boulder: Westview Press, 1996. Print.

Gerson, Carole. “Pauline Johnson and Celebrity in Canada.” in Women Writers and the
Artifacts of Celebrity in the Long Nineteenth Century. Eds. Ann R. Hawkins and
Maura Ives. Burlington: Ashgate. 2012. 219-232.

Gerson, Carole. “Re: Lighthall.” Message to Alexandra (Sasha) Kovacs. 26 May 2014.
Email.

Gerson, Carole. “Rereading Pauline Johnson.” Journal of Canadian Studies/ Revue


d’Etudes Canadiennes. 46.2 (2012 spring): 45-61.

Gerson, Carole. “ ‘The most Canadian of all Canadian poets’: Pauline Johnson and the
Construction of a national literature.” Canadian Literature (158). 1998. 90-
107.

Gerson, C. and Strong-Boag, V. Eds. E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected


Poems and Selected Prose. Toronto: University of Toronto Press, 2002.

Goldie, Terry. Fear and Temptation: The Image of the Indigene in Canadian, Austrailian
and New Zealand Literatures. Montreal and Kingston: Mc-Gill-Queen’s
University Press. 1989. Print.

Glenn, Susan. Female Spectacle: The Theatrical Roots of Modern Feminism. Cambridge,

237
238

Massachusetts, and London, England: Harvard University Press, 2000. Print.

“Good Cornwall Showing.” The Ottawa Citizen. 16 May 1959. Web.

Gray, Charlotte. A Museum Called Canada: 25 Rooms of Wonder. Concept by Sara


Angel. Toronto: Random House Canada. 2004. Print.

Gray, Charlotte. Flint and Feather: The Life and Times of E. Pauline Johnson,
Tekahionwake. Toronto: HarperCollins, 2002. Print.

Ham, Penny. “Seton drew inspiration from Carberry Sandhills.” The Brandon Sun
(Manitoba, Canada). 14 February 1977. Web. Newspapers.com.

Hamilton, Michelle. Collections and Objections: Aboriginal Material Culture in


Southern Ontario, 1781-1914. Montreal: McGill-Queen’s University Press, 2010.
Print.

Harland, Marion. “Girls and the Theatre.” The Globe (1844-1936); Mar 10 1888.
Proquest Historical Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011). 5.

Harrison, S. Frances. “In the Valley of St. Eustache.” The American Magazine Illustrated.
Vol IX. No. 2. December 1888. Google Books. Web.

Heath Justice, Daniel. “Lots of excitement on social media about the Indigenous content
requirement courses at other Canadian universities.” Facebook. 20 November
2015. 13 March 2016.

Hingley, R., and C. Unwin. Boudica: Iron Age Warrior Queen. London: Hambleton,
2005. Print.

Holledge, Julie and Joanne Tompkins. Women’s Intercultural Performance. London and
New York: Routledge, 2000. Print.

Holt, Ardern. Fancy Dress Described; or, what to wear at a fancy dress ball. Fifth
Edition. London: Debenham and Freebody. 1887. California Digital
Library/Internet Archive. 26 August 2014. Web.
https://archive.org/details/fancydressesdesc00holtrich

Howarth, Jean. “Pauline Johnson—they defied her last wishes.” The Province. Dec 12
1956. Clipping in Vancouver City Archives. File 4.

Howells, W.D. Five O’Clock Tea: A Farce. Harper’s Black and White Series. New York:
Harper and Brothers. 1894. Accessed online on google books.

Hulan, Shelley. “This is Not a Biography: Pauline Johnson and the Process of National
Identity.” Rev. of Paddling Her Own Canoe: The Times and Texts of E. Pauline

238
239

Johnson- Tekahionwake, by Carole Gerson and Veronica Strong-Boag.


Canadian Poetry, Spring/Summer, 2001. Web. 15 August 2011.

Hulan, Shelley. “Life of Johnson: From Biography to Celebration.”


http://canadianpoetry.org/volumes/vol44/hulan.html#1.2.

“I presume that I may speak.” McMaster University William Ready Division of Archives
and Research Collections. Pauline Johnson Archive. Untitled Clipping.

“INDIAN BOADICEA’S ELOQUENCE. Distinguished Audience Attends the First


Recital Given by Princess Tekahionwake.” N.D. The Daily Mirror. McMaster
University William Ready Division of Archives and Research Collections.
Pauline Johnson Archive. Box 4, file 11.

“Indian Princess Captures Boston.” The Chicago Tribune. Saturday Dec 16th 1893.
Newspapers.com. Web.

Johnson, Brian. “Viking Graves Revisited: Pre-colonial Primitivism in Farley Mowat’s


Northern Gothic.” In Unsettled Remains: Canadian Literature and the
Postcolonial Gothic. Eds. Sugars, Cynthia and Gerry Turcotte. Waterloo: Wilfred
Laurier University Press, 2009. 25-53.

Johnson, Evelyn H.C. Memoirs. Chiefswood: Chiefswood Board of Trustees, 2009. Print.

Johnson, Odai. “Unspeakable Histories: Terror, Spectacle, and Genocidal Memory.” In


Theatre Historiography: Critical Interventions. Eds. Henry Bial and Scott
Magelssen. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2013. 11-21. Print.

Johnson, Pauline. “A Cry from an Indian Wife.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake:


Collected Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-
Boag. Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 14-15.

Johnson, Pauline. “A Red Girl’s Reasoning.” The Dominion Illustrated Monthly. Vol 2.
No. 1. February 1893. Early Canadiana Online. P 19-28. 26 August 2014. Web.

Johnson, Pauline. “A Strong Race Opinion: On the Indian Girl in Modern Fiction.” In E.
Pauline Johnson Tekahionwake: Collected Poems and Selected Prose. Eds.
Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag. Toronto: University of Toronto Press.
2002. Print. 177-183.

Johnson, Pauline E. “As it Was in the Beginning.” In E. Pauline Johnson


Tekahionwake: Collected Poems and Selected Prose. Toronto: University of
Toronto Press, 2002. Print. 205-215.

Johnson, Pauline. “As Red Men Die.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected

239
240

Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag.
Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 68-69.

Johnson, Pauline. “Beyond the Blue.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected


Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag.
Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 56-57.

Johnson, Pauline E. “Canadian Born.” In Flint and Feather: The Complete Poems of E.
Pauline Johnson. 1912. Toronto: Guardian, 1997.

Johnson, Pauline E. “Canoe and Canvas: The A.C.A. Meets in Canadian Waters.”
Toronto Saturday Night. 2 September 1893. Robarts Microfilm.

Johnson, Pauline E. “Dawendine.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected


Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag.
Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 112-114.

Johnson, Pauline. Letter to Archie [Archibald C.] Kains by Pauline Johnson. October [?]
1890. Chiefswood Collection.

Johnson, Pauline. Letter to Kains from New Jersey. October [?] 1890. Chiefswood
Collection.

Johnson, Pauline. Letter to “Mr. James.” Museum of Vancouver Private Collection.

Johnson, Pauline. Letter to “Big Chief.” Letter from Pauline Johnson (Hamilton) to
Mr. Keppler. Joseph Keppler Jr. Iroquois Papers. Cornell Division of Rare and
Manuscript Collections. Box 3, Folder 20, Reel 7. Slide 258.

Johnson, Pauline. “My Dear Mr. Keppler.” Letter from Pauline Johnson (Hamilton) to
Mr. Keppler. Joseph Keppler Jr. Iroquois Papers. Cornell Division of Rare and
Manuscript Collections. Box 3, Folder 20, Reel 7. Slide 205.

Johnson, Pauline. “Ojistoh.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected Poems and


Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag. Toronto:
University of Toronto Press. 2002. 114-116.

Johnson, Pauline E. “Princes of the Paddle.” Toronto Saturday Night. 9 Sept. 1893. Pg
6. Robarts Microfilm.

Johnson, Pauline. “The Legend of Qu’Appelle Valley.” In E. Pauline Johnson


Tekahionwake: Collected Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and
Veronica Strong-Boag. Toronto: University of Toronto Press. 2002. 126-128.

Johnson, Pauline. “The Riders of the Plains.” In E. Pauline Johnson

240
241

Tekahionwake: Collected Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and
Veronica Strong-Boag. Toronto: University of Toronto Press. 2002. 132-134.

Johnson, Pauline. “The Pilot of the Plains.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake:


Collected Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-
Boag. Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 79-80.

Johnson, Pauline. “The Avenger.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected


Poems and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag.
Toronto: University of Toronto Press. 2002. Print. 86-88.

Johnson, Pauline. “To Sir Wilfrid Laurier.” 1900 Letter to Sir Wilfred Laurier. National
Archives of Canada. Mikan no. 449658.

Johnson, Pauline. “Wolverine.” In E. Pauline Johnson Tekahionwake: Collected Poems


and Selected Prose. Eds. Gerson, Carole and Veronica Strong-Boag. Toronto:
University of Toronto Press. 2002. 91-94.

“Johnson Smily combination.” Anne Arbor De[mocrat?]. 16 October 1896. Clipping.


McMaster University William Ready Division of Archives and Research
Collections. Pauline Johnson Fonds. Box 4, file 3.

Johnston, Sheila. Buckskin & Broadcloth: A Celebration of E. Pauline Johnson


Tekahionwake 1861-1913. Toronto: Natural Heritage/ Natural History, 1997.
Print.

Joseph Keppler Jr. Iroquois Papers. Cornell Division of Rare and Manuscript Collections.
Box 3, Folder 20, Reel 7. Slide 266.

Keith, Prowse & Co. Letter to Johnson. ND. McMaster University William Ready
Division of Archives and Research Collections. Pauline Johnson Archive. Box
One, File 8.

Keith, W. J. Canadian Literature in English. Rev. and expanded ed. ed. Erin, Ont.:
Porcupine's Quill, 2006.

Keller, Betty. Pauline Johnson: First Aboriginal Voice of Canada. Montreal: Betty
Keller and XYZ Publishing, 1999. Print.

Kim, Suk-Young. “Finding History from the Living Archives: Inscribing Interview and
Interventions.” In Theatre Historiography: Critical Interventions. Eds. Henry Bial
and Scott Magelssen. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2013. 197-
207. Print.

King, Thomas. “Godzilla vs, Postcolonialism.” World Literature Written in English. 30.2
(1990): 10-16.

241
242

King, Thomas. The Inconvenient Indian: A Curious Account of Native People in North
America. Canada: DoubleDay Canada, 2012.

Kovach, Margaret. Indigenous Methodologies: Characteristics, Conversations and


Contexts. Toronto: University of Toronto Press, 2009. Ebook.

Kreig, Robert Edward. Forest Theatre: A Study of Six Nations’ Pageant Plays on the
Grand River Reserve. PhD Thesis. Faculty of Graduate Studies. The
University of Western Ontario. June, 1978. In Woodland Cultural Centre Library.
Print.

Lamarre. Thomas J. “Plenty of Research behind stamps.” Canadian Stamp News. 15.9
(1990): 1-2.

Lamb, W. Kaye. “A Mari usque ad Mare.” The Canadian Encyclopedia. 16 December


2013. Web. 25 July 2014.

Landau, Emily. “Double Vision.” The Walrus. July/August 2012: 65-71. Print.

Lawrence, Bonita. “Gender, Race and the Regulation of Native Identity in Canada and
the United States: An Overview.”Hypatia. Special Issue: Indigenous Women in
the Americas. Vol 18, Issue 2, Page 3-31. May 2003.

Leighton, Mary Elizabeth. "Performing Pauline Johnson: Representations of the "Indian


Poetess" in the Periodical Press, 1892-95." Essays on Canadian Writing. 65
(1998): 141-64. Print.

Lepage, John. “William Henry Drummond’s Habitants and the Quebec of My Youth.”
Dalhousie Review. Vol 88. No 1. 2008.

Levin, Laura. “The Performative Force of Photography.” Photography and Culture.


Volume 2: 3. Nov 2009. Pp 327-336. Bloomsbury Journals. Ingenta Connect.
Web.

Lum, Zi-Ann. “Liberals’ Indigenous Affairs Name Change Called ‘Important’ Symbolic
Gesture.” The Huffington Post Canada. 4 November 2016. Web. 20 May 2016.

Lyman, Robert. Lyman’s Standard Catalogue of Canada-BNA Postage Stamps. 32nd


Edition. Winter 1981. Published for the Philatelic Trade by Robert W. Lyman
(Canada) Company. Toronto, 1981

Lyon, George W. “Pauline Johnson: A Reconsideration.” Studies in Canadian Literature


15.2 (1990):136:159.

Machar, Agnes Maule. “Our Canadian Fatherland.” In Lays of the ‘True North,’ and

242
243

Other Canadian Poems. Toronto: The Copp, Clark Co., Limited. 1899. Print. 6-7.

Madison Davis, J. Ed. Conversations with Robertson Davies. Jackson: University Press
of Mississippi, 1989.

Maddox, Lucy. Removals: Nineteenth Century American Literature and the Politics of
Indian Affairs. New York: Oxford University Press, 1991.

Mair, Charles. “Pauline Johnson: An Appreciation.” In Johnson, E. Pauline. The


Moccasin Maker. Toronto: William Briggs, 1913. 6-19.

Marion, Michael-Allan. “Chiefswood Celebrates Life of E. Pauline Johnson.” Brantford


Expositor. Web. May 20th 2013.

Marshall, Christine. The Re-Presented Indian: Pauline Johnson’s “Strong Race Opinion”
and Other Forgotten Discourses. Ph. D. Thesis. The University of Arizona, 1997.

Martin, Sandra. “The Persistence of Pauline.” The Globe and Mail: 0. Aug 19 2000. The
Advocate (Stamford); Baltimore Sun; Canadian Newsstand Major Dailies;
Greenwich Time; Hartford Courant; Los Angeles Times; Morning Call; Newsday;
Orlando Sentinel; Proquest Newsstand; Sun Sentinel. Web. 17 Jan. 2012

Mathes, Valerie Sherer. “Nineteenth Century Women and Reform: The Women's
National Indian Association”. American Indian Quarterly 14.1 (1990): 1–18.

Maxwell, Anne. Colonial Photography exhibitions: representations of the ‘native’ and


the making of European Identities. London: Leicester University Press, 1999.
Print.

“Methodist Church.” The Windsor Evening Record. 4 February 1895. Pg. 4.  

Milz, Sabine. "“Publica(c)tion”: E. Pauline Johnson’s Publishing Venues and their


Contemporary Significance." Studies in Canadian Literature / Études en
littérature canadienne [Online], 29.1 (2004): n.p. Web. 11 Dec. 2012

“MISS E. PAULINE JOHNSON.” The Globe (1844-1936); Sep 23, 1893; ProQuest
Historical Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011) pg. 2

“Miss E. Pauline Johnson.” Manitoba Morning Free Press (Winnipeg, Manitoba,


Canada). February 2 1899. Newspapers.com. Web. 2 July 2014.

“Miss E. Pauline Johnson: Canada’s Indian Elocutionist.” Ottawa Citizen. ND. McMaster
University William Ready Division of Archives and Research Collections.
Pauline Johnson Archive. Box 4, File 4.

“Miss Johnson in Toronto.” Newspaper Clipping. Publication Unknown. N.D. [Feb 1892].

243
244

E. Pauline Johnson Fonds. Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial


Library, William Ready Division of Archives and Research Collections.

“Miss Pauline Johnson’s Recital at Association Hall.” Newspaper Clipping. The Empire.
N.D. Frank Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 160. Archives of
Ontario.

McClung. The Stream Runs Fast: My Own Story. Toronto: Thomas Allen Limited, 1945.
Print.

McGowen, Kate. “Colonial discourse, Postcolonial Theory”, The Year’s Work in Critical
and Cultural Theory, ed. Kate McGowan (London: Blackwell, 1993): 133.

McRaye, Walter. Pauline Johnson and Her Friends. Toronto: The Ryerson Press, 1947.

“MOHAWK  PRINCESS.  Of  Royal  Indian  Blood  and  Native  Indian  Eloquence.”
Democrat Grand Rapids. Nov 18 1896. McMaster University Pauline Johnson
Archive. Performance Clippings. Box 4, File 3.

Mojica, Monique. “Indigenous Languages and Performance Creation.” Caminos Festival


conversatorio panel discussion. 7 November 2015. Native Earth Performing
Arts/Aki Studio Theatre. Toronto, Canada. Panel Discussion.

Montagnes, James. Caravans to Crisscross Canada This Year: Centennial Will Recall
Nation’s History.” Chicago Tribune. 14 May 1967. 6. Web.

Monture, Rick. “‘Beneath the British Flag’: Iroquois and Canadian Nationalism in the
Work of Pauline Johnson and Duncan Campbell Scott.” ECW 75 (2002): 118-41.

Monture, Rick. We Share Our Matters: Two Centuries of Writing and Resistance at Six
Nations of the Grand River. Manitoba: University of Manitoba Press, 2014. Print.

Morgan, Cecilia. "‘A Wigwam to Westminster’: Performing Mohawk Identity in Imperial


Britain, 1890s–1990s." Gender & History 15.2 (2003): 319-41. Web. 31 Aug.
2015.

MUSIC AND THE DRAMA: THE ATTRACTIONS AT THE THEATRES


TONIGHT…” The Globe (1844-1936); Jan 29, 1894; ProQuest Historical
Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011) pg. 8. Web.

“MUSIC AND THE DRAMA: THE STUDENTS AT THE GRAND--THE JOHNSON-


SMILY RECITAL” The Globe (1844-1936); Nov 1, 1893; ProQuest Historical
Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011). pg. 8. Web.

“Music and the Drama: The University Glee Club at the Pavilion Last Night.” Newspaper

244
245

Clipping. Toronto Mail Review. 20 February 1892. E. Pauline Johnson Fonds.


Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial Library, William Ready
Division of Archives and Research Collections.

MUSIC AND THE DRAMA: The Young Liberals' Concert Next Week…” The Globe
(1844-1936); Mar 10, 1894; ProQuest Historical Newspapers: The Globe and
Mail (1844-2011) pg. 15. Web.

“MUSIC AND THE DRAMA: TUB SEIDL CRCHESTRAL CONCERT TOMORROW


EVENING” The Globe (1844-1936); Apr 3, 1893; ProQuest Historical
Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011) pg. 8.

MUSIC AND THE DRAMA: THE STUDENTS AT THE GRAND--THE JOHNSON-


SMILY RE The Globe (1844-1936); Nov 1, 1893; ProQuest Historical
Newspapers: The Globe and Mail (1844-2011) pg. 8.

“Musical and Dramatic.” The Winnipeg Tribune. 18 August 1906. Pg. 10.
Newspapers.com.

Muskrat Magazine. “Tomson Highway Talks Two-Spirits, Love and Performance.”


Muskrat Magazine. 28 March 2014. Web.

Nagam, Julie. “A Home for Our Migrations: The Canoe as Indigenous Methodology.”
The Lake. Toronto: Art Metropole, March 2014. Print.

National Museum of the American Indian (NMAI) and Carrie Feldman. Claims
Assessment: Haudenosaunee Standing Committee on Burial Rules and
Regulations for NMAI 008386.000 “Wampum Belt. [League Belt of the Iroquous
Property of Chief Johnson of Grand River Ontario].” Smithsonian Institution
Repatriation Department. October 2011. Web. Ourontario.ca/Partners/SixNPL. 19
June 2014.

Nelles, H.V. The Art of Nation Building: Pageantry and Spectacle at Quebec’s
Tercentenary. Toronto: University of Toronto Press, 1999. Print.

“New Stamp Year Early” The Calgary Herald. 12 April 1961:n.p. Google
Newspapers. Web. 4 Feb 2013.

Olick, Jeffrey. The Politics of Regret: On Collective Memory and Historical


Responsibility. New York: Routledge, 2007.

Olympic Broadcasting Society. “Opening Ceremony-Complete Event- Vancouver


2010 Winter Olympic Games.” 11 April 2010. YouTube. Online Video Clip. 1
May 2012. Web.

Paddle Song. By Dinah Christie with Tom Hill. Perf Cheri Maracle. Aki Studio

245
246

Theatre, Toronto. 15 November 2014. Performance.

“Paris Matters: Entertainment” The Brantford Expositor. 4 June 1892. E.


Pauline Johnson Fonds. Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial
Library, William Ready Division of Archives and Research Collections.

Patrick, Douglas and Mary. Canada’s Postage Stamps. Toronto: McClelland and Stewart
Limited. 1964.

Pauline. By Margaret Atwood. Music. Tobin Stokes. Dir. Norman Armour. City
Opera Vancouver. The Cultch Theatre. Vancouver, British Columbia. 23 May
2014. Performance.

Pavis, Patrice. Languages of the Stage: Essays in the Semiology of Theatre. New York:
Performing Arts Journal Publications, 1982. Print.

Peterson, Nancy M. Walking in Two Worlds: Mixed Blood Indian Women Seeking Their
Path. Coldwell, Idaho: Caxton Press, 2006.

“Poems Read By the Author.” Newspaper Clipping. The Herald [?]. March 1 1892. E.
Pauline Johnson Fonds. Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial
Library, William Ready Division of Archives and Research Collections.

“Poetess of the Iroquois. Tekahionwake, The Mohawk Verse Writer, Is In Chicago.” The
Chicago Tribune. 28 January 1897. Pg. 8. Newspapers.com. Web.

Postcard. Image on front with verso written “Riders of the Plains.” In McMaster
University William Ready Division of Archives and Research Collections.
Pauline Johnson Archive. Box 2.

Poster announcing details of Johnson’s 1906 performance of Fashionable Intelligence.


McMaster University William Ready Division of Archives and Research
Collections. Box 10.

Program of Johnson’s Feb 1892 Performance. Frank Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I:
1887-1892. Pasted into Back of Book. Archives of Ontario

Quirk, Linda E. “E. Pauline Johnson (Tekahionwake): A Descriptive Bibliography.”


Diss. University of Toronto. 2005. Print.

Rebhorn, Matthew. “Edwin Forrest’s Redding Up: Elocution, Theater, and the
Performance of the Frontier.” Comparative Drama, Volume 40, Number 4,
Winter 2006-2007: 455-481.

“RECITAL: LITERARY MUSICAL DRAMATIC.” Program of Johnson’s December


1892 Performance. Hamilton Public Library: Local History and Archives.

246
247

Reiss, Benjamin. Theatres of Madness: Insane Asylums and Nineteenth-Century


American Culture. Chicago: University of Chicago Press, 2008. Print.

Rideout, Nicholas. Stage Fright, Animals, and Other Theatrical Problems. New York:
Cambridge University Press, 2006. Print.

Revelstoke Herald. 17 March 1904. Untitled Clipping. BC Historical Newspapers

Roach, Joseph. Cities of the Dead: Circum-Atlantic Performance. New York: Columbia
University Press, 1996. Print.

Sanders, Laura. “Poet-Advocate: Feminist and Aboriginal Dualism in the Poems of E.


Pauline Johnson Tekwhionwake.” MP: An Online Feminist Journal. 29
September 2005. Web. 25 July 2014. 9-16.

Schneider, Rebecca. Performing Remains: Art and War in Times of Theatrical


Reenactment. New York: Routledge, 2011. Print.

Schweitzer, Marlis and Daniel Guadagnolo. "Feeling Scottish: Affect, Mimicry, and
Vaudeville’s “Inimitable” Harry Lauder." Journal of Dramatic Theory and
Criticism. 1.2 (2012): 145-160. Project MUSE. Web. 4 Mar. 2013.
<http://muse.jhu.edu/>.

Scott, David. European stamp design: a semiotic approach to designing messages.


London: Academy Editions, 1995.

Sexsmith, Pamela. “Who was the real Pauline Johnson?” Rev. of Flint and Feather. In
Windspeaker 20.9 (2003): n.p. Web. http://www.ammsa.com/node/26218

Sexsmith, Pamela. “Johnson’s Complexity Makes her a Mystery Today.” Windspeaker.


20.9 (2003): n.p. Web. http://www.ammsa.com/node/26222

“She will Wear the Garb of an Indian Chief’s Daughter.” The Ottawa Journal. 18
October 1892. P. 4.

Shrive, Norman. “What Happened to Pauline.” Canadian Literature 13 (1962): 25-38.


Print.

“Six Nations Forest Theatre Graphic Material.” Library and Archives Canada. Online
Catalogue. Mikan No. 138568. Photographic materials and description.

Smith, Janet. “Norman Armour slated to direct Margaret Atwood opera Pauline in 2014.”
Straight.com. 27 Feb 2013. Web. 4 March 2013.

Steedman, Carolyn. Dust: The Archive and Cultural History. New Brunswick, N.J.L

247
248

Rutgers University Press, 2002.

Stigter, Shelley. “Double Voice and Double Conciousness in Native American Literature.”
Master’s Thesis. University of Lethbridge, 2005.

Strong-Boag, Veronica. “‘A Red Girl’s Reasoning’: E. Pauline Johnson Constructs the
New Nation.” In Painting the Maple: Essays on Race, Gender, and the
Construction of Canada. Eds. Strong-Boag, Veronica and Sherrill Grace, Avigail
Eisenberg, Joan Anderson. Vancouver: UBC Press. 1998. Print.

Strong-Boag, V and Carole Gerson. Eds. Paddling Her Own Canoe: The Times and Texts
of E. Pauline Johnson Tekahionwake. Toronto: University of Toronto Press, 2000.
Print.

“Talk of the Day.” The Daily Times. Watertown, NY. December 27th 1893. Fulton
History. 14 Nov 2014. Web.

Taylor, Diana. The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the
Americas. Durham: Duke University Press, 2003.

Tehanetorens. Wampum Belts. Onchita, NY: Six Nations Indian Museum, 1972. Print.

“Tekahionwake.” The Sketch. 13 June 1894. McMaster University William Ready


Division of Archives and Research Collections. Pauline Johnson Archive.

“Terminology.” University of British Columbia First Nations and Indigenous Studies.


Indigenous Foundations. 2009. Web. 20 May 2016.

The Courier, Brantford, 27 July 1894.

“The Indian Maiden at St. John’s Hall.” The Ottawa Journal. 3 November 1892.

“The latest evangelist.” Daily Derby Telegraph. 26 May 1894. British Library Newspaper
Digital Archive. Web.

“The Mohawk Poetess.” The Evening Journal (Ottawa). 2 November 1892. 1.

“The Mimic World: Rosina Vokes’ Kindly Advice to Stage-Struck Young Girls.” Daily
Alta California. Vol 81, No 28. 28 July 1889.

The Only Good Indian. By The Turtle Gals. Perf and Creation by Cheri Maracle,
Jani Lauzon, Falen Johnson, and Michelle St. John. Tarragon Theatre,
Toronto. December 2007. Performance.

“This Young Indian Woman.” The Indian Sentinel. Tahlequah, I.T. (Oklahoma). 11
February 1898. Newspapers.com. August 2014. Web.

248
249

Thomas, Uncle. “Impressions.” The Globe. 18 January 1892. 4.

“Three Entertainments.” Newspaper Clipping. [The] Eveni[ing] [?]. N.D. E. Pauline


Johnson Fonds. Box 4, File 1. McMaster University, Mills Memorial Library,
William Ready Division of Archives and Research Collections.

Touchstone. “Canadian Literature Evening.” Saturday Night. 23 January 1892.


Newspaper Clipping.

Turcotte, G, Re-Marking on History, or, Playing Basketball with Godzilla: Thomas


King’s Monstrous Post-colonial Gesture, in Lutz, H and Vevaina, C (eds),
Connections: Non-Native Responses to native Canadian Literature. Creative
Books, New Delhi, 2003, 205–235.

Untitled Clipping. Courtland Evening Standard [New York] September 14 1893.


McMaster University William Ready Division of Archives and Research
Collections.

Unwin, Peter. “The Mohawk Princess.” The Beaver. 79.5 (October 1999): 15-19.
Winnipeg: Canada’s National History Society, 1999.

Vancouver Daily World. “Footlight Flashes.” 10 April 1899. Newspapers.com

Vandrei, Martha. “A Victorian Invention? Thomas Thornycroft’s ‘Boadicea Group’ and


the Idea of Historical Culture in Britain.” The Historical Journal. Vol 57. Issue
02. June 2014. PP 485-508.

Van Steen, Marcus. Pauline Johnson: Her Life and Work. Toronto: Musson Book
Company, 1965. Print.

Viehmann, Martha L. "Speaking Chinook: Adaptation, Indigeneity, and Pauline


Johnson’s British Columbia Stories." Western American Literature 47.3 (2012):
258-285. Project MUSE. Web. 11 Dec. 2012. <http://muse.jhu.edu/>.

Vizenor, Gerald. "A Postmodern Introduction", Narrative Chance: Postmodern


Discourse on Native American Indian Literatures. ed. G. Vizenor (Albuquerque:
U New Mexico P, 1989).

Walkes ,W.R. A Pair of Lunatics: A Dramatic Sketch (Revised Version). New York:
Samuel French, [1895?]. Print. Hathi Trust Digital Library. University of
Pennsylvania.

Ward, John. “Suicide Crisis on Attawapiskat First Nation Reverberates on Parliament


Hill.” The Globe and Mail. 12 April 2016. Web.

249
250

Weaver, Jace. That the People Might Live. New York: Oxford University Press, 1997.
Print.

Weaver, Jace. The Red Atlantic: American Indigenes and the Making of the Modern
World, 1000-1927. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2014.
Print.

“With Canadian Authors.” Newspaper Clipping. The World. 18 January 1892. Frank
Yeigh Fonds. Scrapbooks, Book I: 1887-1892. Page 137. Archives of Ontario.

“Woman’s World: An Attractive Amiable Child of the Aborigines” Logansport


Pharos-Tribune (Indiana). 6 March 1897. Page 23. Newspapers.com. August
2014. Web.

W. W. CAMPBELL. The Globe (1844-1936); Jun 18, 1892; ProQuest Historical


Newspapers: The Globe and Mail. pg. 3.

York, Lorraine. “ ‘Your Star’: Pauline Johnson and the Tensions of Celebrity Discourse.”
Canadian Poetry: Studies, Documents, Reviews. 51 (Fall 2002): 8-17.

“Young Indian Poetess.” The Indian Sentinel (Tahlequah, Oaklahoma). 11 February


1898. Accessed on Newspapers.com. 2 July 2014.

250

You might also like