Professional Documents
Culture Documents
Abstract
My paper introduces the present state of an on-going research project an earlier stage of which was
presented under the title “A New Approach to Language Acquisition and Learning: Beyond Skinner
and Chomsky” last year in Italy.
It offers, on the one hand a radical criticism of the entire edifice of language acquisition theories by
arguing that the shared basic assumptions and concepts which underlie the premises of all portions of
this edifice (including the patently antagonistic ones) are inappropriate for the task of articulating and
describing linguistic equipment and development of human individuals in general, and language
acquisition process in particular. On the other hand, it puts forward a new strategy for approaching the
said complex of phenomena for consideration.
In the first stage of the argument a concise and selective glance is cast at key positions in the
historical development of modern theories of language acquisition. Attention is drawn to the
differences and parallels among the various approaches – which could be subsumed under a small
number of cardinal categories such as ‘behaviourism / empiricism’, ‘nativism’, ‘cognitivism’, and finally
‘social-interactionism’ – and a new classification is ventured. In this first leg, the imperishable
‘Chomsky vs. Skinner dichotomy’ – which was present at the very dawning of the so-called ‘second
language’ acquisition studies and which still constitutes the explicit or implicit theoretical axis around
which the whole production sector spins – is also briefly dealt with.
In the following stage, concept-pairs which express themselves in dichotomies such as ‘native
language vs. foreign language’, ‘first language vs. second language’ etc. and exhibit a more
comprehensive and more popular social utility are touched upon, their weaknesses and limits
demonstrated and an alternative model of conceptualization proposed.
Subsequent to and in connection with this the phenomena of ‘monolingualism’, ‘bilingualism’ and
‘multilingualism’ are dealt with. The concepts indicating these phenomena are tested against the
concrete reality of the social individual – which is thus assigned the function of some sort of
touchstone – so demonstrating that monolingualism is not – as is explicitly or implicitly declared by the
linguistic theories of Western provenance – the ‘norm’, but, on the contrary, some kind of ‘anomaly’.
In the closing passage practical application of the proposed model is discussed and some elementary
considerations and concrete suggestions on how to implement the developed model in the process of
language learning and teaching are made.
Keywords: Language acquisition, language teaching, philosophy of language.
1 INTRODUCTORY REMARKS
When viewed from outside the entire complex, i.e., from a standpoint which is remote enough to
enable the viewer to overlook the entire field, reflections on language acquisition and related
phenomena involve two clearly delineable domains of social space-time. The first one spans a
practically incalculable period from the little known beginnings of language up until the maturity of the
latest variation of human social organization. And the second one is the very modernity, that – ensuing
from the former – encompasses the present day stand of so-called human civilization.
The first phase can be understood in immediate connection with the human condition, with the
irreducible skeins and constituents of the process of emergence and development of human being.
The accessible regions of human text-continuum are, without exception, full of traces of the
unquestionably ubiquitous insight that the human being is, in the last instance, nothing other than his
faculty of language; that the process of the generation and development of that which calls itself
‘human’ correlates with the generation and development of the faculty of language; that both
1
Their efforts are fruitless because the instrument or the technology required for a successful severance is still waiting to be
developed / invented. Ontologically speaking, the intelligent earthling is still there where it stood in the so-called Neolithic Age.
2
This intervention occurs unavoidably as a hostile intrusion, a violent chirurgical intervention into the tissue of nature. But the
intelligent humanoid itself is also nature. It is nature in the process of denaturalisation. That is, the traumatic confrontation
between the denaturalising intelligent earthling and nature, its old ego, is at the same time a self-confrontation, a self-clash, a
self-denial. The process of humanization is nothing but a process of denaturalisation. The intelligent earthling grows all the more
human, the less it becomes natural.
3
The history of Sumerian language would reveal one of the earliest examples of the former. As in the last quarter of the third
millennium, before the Christian era, an Acadian speaking population began to rule almost the entire Mesopotamia; Sumerian
language began to gradually disappear from everyday social life ceding its position to Acadian, to the language of the new rulers
of the region. However, due to the fact that there was an extensive archive which Sumerian had generated up until then, and
that this archive was of indispensable importance for the organizational, scientific, religious, etc. life of the societies of the area,
the language had to be kept alive and maintained in certain spheres of social life. In order to meet this need Sumerian grammar
was written and thought in the schools of Mesopotamian countries until almost the beginning of the Christian era. Panini’s
th th
Ashtadhyayi, written sometimes between 5 or 6 centuries B.C., also emerged in a similar manner, as both the expression and
the solution of the human necessity for diachronic communication. This text was essential for the preservation of intelligibility
and learnability of Sanskrit that had lost its privilege of being the common parlance of the society but still occupied a vital place
in the social life – particularly in that it ruled the immaterial texture of the society.
2923
uncompromising eradication of multilingualism was a precondition. There has always been, and still is,
on one side, a spontaneous, not to say ‘natural’, multilingualism, and on the other, a forced one which
manifests itself in various forms, depending on the respective socio-historical parameters.
4. The naturally bestowed faculty of language – which had most certainly been an astounding marvel
to the intelligent earthlings of the first phase but still, and in the first place, is a useful device, a
multipurpose tool serving the production and reproduction of daily material and immaterial life and a
multitude of different objectives in the life of the social human entity – becomes in the second phase
an objective in its own right. The dazzlement and astonishment at one’s own linguistic capacity which
had, in the first phase, induced religions, inspired poets and prophets and enkindled pious self-
effacement, disenchanted nonchalance or conceited industriousness, grew in the second phase to a
practically all-encompassing project of ‘human civilisation’ on the one hand, and to the core sector of
the knowledge production industry of the modern Western societies on the other.
2924
language-constructing mind. In addition, it has the overtones of a more fundamental delusion, namely
that the socialised individual is capable of knowing or understanding what takes place in the mind of a
child. Secondly, assuming that what is meant with the argument ‘poverty of stimulus’ is that the
quantity of stimuli a child is exposed to is markedly low in comparison with another known quantity (of
linguistic stimuli in the social environment of adults), it would mean that it is taken for granted that the
stimuli of adult linguistic life and the stimuli of child’s world belong to the same category and are made
of identical matter, which, I think, could be ruled out categorically.
In spite of the fact that his criticism of the behaviouristic approach is not unjustifiable, Chomsky’s so-
called linguistic rationalism amounts in the last analysis to a decent, well-bred biologism which is to be
rejected. The form and articulation of this rejection does not even need to be linguistic, but already
permeates a deeper level at which the fundamental axiomatic or quasi-axiomatic thinking of the
differential human takes place.
7
Alternative: ‘first language acquisition’ or ‘mother tongue acquisition’. In German similarly: Erstspracherwerb or
Muttersprachenerwerb.
8
Or ‘guided’ etc.
9
Or ‘unguided’ etc.
10
In this connection, whether or not the mother is child’s ‘biological mother’ does not have any significance at all. What’s more, in
my opinion it is, at any rate, one of those fundamental and fatal fallacies of the modern age to define the institution of
motherhood on the basis of biological parameters.
2925
workbenches of social sciences in general and, in the present case, on those of linguistics, and
imposed on the social structure; it severely distorts the phenomenon it intends and pretends to
indicate and transmit. Still, the very fact that, on the one hand, this concept enjoys an extremely high
popularity at present, particularly in contemporary Western countries, and on the other hand it is, to
my regret, inextricably linked to the search-processes for solutions to a whole string of social problems
– such as majority-minority relations, the right to education in the ‘mother-tongue’, assimilation etc. –
which call for urgent solutions, requires us to be sensitive to the sufferings of the oppressed, and to
use and to corroborate this concept on the concrete socio-political plane despite its decidedly
problematic nature on the theoretical plane.
2. Furthermore, I consider that the replacement of the term ‘native language’ by the seemingly
innocent term of ‘first language’ is also inacceptable. Although, admittedly, the suggestion of ‘first
language’ succeeds in evading the danger of biologising the process of language-acquisition by the
human individual, we cannot gloss over the fact that there are obvious potential complications in
defining language acquisition processes and related phenomena along ordinal numbers such as ‘first’
‘second’ etc. The uppermost complication is the problem-complex which has its origins in the two
basic associations intrinsic to the adjective ‘first’. Notwithstanding the fact that certain attentive
theoreticians state that the concept of ‘first language’ does not exclude the probability of a child
acquiring more than one language, that is, that there could be more than one ‘first language’, the term
‘first language’ – in a similar way to ‘native language’ – is, directly or implicitly, based on the
assumption of the monolingualism of the human individual – that is, that it is the norm that the human
individual acquires in the first stage of their lives subsequent to their birth only one language and that
this first-acquired language is their principal – and practically fated – language. As the second
association intrinsic to the concept of ‘first language’, an implication of chronological sequentiality joins
this implication of monolingualism. Certainly, it is possible that one or more of the languages acquired
by a human individual are acquired before or after the others. But, first of all, this is not necessarily the
case, and secondly it is not acceptable that such an accident is pronounced to be the governing
parameter for the phenomenon at issue.
3. I assume that monolingualism is not the norm. On the contrary, I am of the opinion that the
phenomenon and the concept of multilingualism articulate and describe language acquisition process,
linguistic equipment and development of human individuals much more appropriately. I believe that
the common mistake in this connection is underlain and motivated by the following circumstance: the
societies in which the contemporary social sciences in general, and modern linguistic theories in
particular, historically emerged and developed are capitalist Western countries which became the
th th
rulers of the globe during a period of time between the 16 and 20 centuries. It has been observed
that, along an intricate process which could be described in the light of a set of keywords as,
mercantilization, rationalisation, industrialisation, marketization, nationalisation, unification,
homogenisation, uniformization, etc., these societies experienced in congruity with the general
tendency on the other plains of the social structure (on the linguistic plane as well) a homogenisation,
a radical monolingualisation. Nationalisation and the process of establishing nation states made it –
the creation of a national language – almost compulsory. Accordingly, monolingualism is not the
norm, it is, on the contrary, a pretty recent phenomenon peculiar to modern society which,
furthermore, is in view of the socio-political conditions from which it springs, still a quite limited
phenomenon. Globally speaking, the new masters of the earth and, on the level of individual countries,
the majority societies of sovereign countries are monolingual.
When we look at the reverse side of the coin, we see that both the peoples of subjugated countries
and minority societies who are forced to live under the oppression / discrimination of majority societies
in sovereign countries are multilingual irrespective of whether they are literate or not or whether they
received an institutional education or not. Language exists in these social space-times in its primordial,
oldest and most essential function, that is, as the most crucial instrument for the organisation of social
life and the preservation and maintenance of biological life. This circumstance makes one almost
involuntarily think that the anomaly of monolingualism and monolingualisation is a privilege or –
depending on the viewpoint – a curse conjured as a spontaneous by-product of the efforts of the rulers
towards the seizure and defence of political power, towards the subjugation of their own society or
11
other societies, and towards perpetuation of these conditions . The average member of the ruling
11
In a context which is not directly related to the point in question here, Bernard Lewis refers to this state of affairs thus: “Why
does anyone set out to learn a foreign language, to learn the language of another people and learn it well enough to understand
and interpret what are often very complex statements? The commonest and most widespread reason for learning a language is
that it is the language of your masters, and it is wise, expedient, useful, or necessary to know the language of your masters. I
am using the word ‘master’ in three different senses: a slave learns the language of his master, that is his owner, needing it in
2926
12
Western society is monolingual, and it is this monolingual human individual who constitutes the
prototype and the binding criterion for the definition of human being which occupies the centre of the
scientific thought of Western origin. For this reason, the phenomenon of monolingualism, which on the
basis of an abundance of facts could and should be considered an anomaly, was made the norm by
the lords of the definition-rings, on the workbenches of modern social sciences.
4. The act of learning is for reasons – which cannot be discussed in the scope of this paper but appear
sufficiently obvious to me – requires as prerequisite a certain level of socialisation. Consequently, the
acts of learning and teaching could be employed only in connection with socialised individuals. I opine
that the scientific discourse is far from knowing the nature and the differential features of the relation
and interaction between babies and young children and their physical and social environment. Even
more seriously, I am of the opinion that it is legitimate to consider it categorically impossible for a
socialised mind – or a thinking mode / equipment – to cogitate adequately about a pre-social mind.
After thus redefining it, I don’t see any problem in realizing the act of ‘learning’ as the determining and
differentiating criterion of the above mentioned dichotomy. Consequently, I consider it to be
appropriate, and propose to designate the phenomenon which is referred to as ‘native language’ or
‘first language’ in the language acquisition theories of Western provenance as ‘not-learned languages’,
and to designate the phenomena referred to as ‘foreign language’ or ‘second language’ as ‘learned
languages’
5. Furthermore, the category of ‘learned languages’ could, without any complication, be divided into
two subcategories as e.g. ‘guided vs. unguided’, ‘instructed vs. uninstructed’, ‘coordinated vs.
uncoordinated’ etc. But still, one shouldn’t succumb to the temptation to assume that these two fields
could be demarcated cleanly from each other. On the contrary, it is reasonable to presume that the
dichotomization of ‘learned languages’, on the basis of the criterion whether there is an instructor or
not has, in the first place, an abstract theoretical significance. However, on the concrete plain of
practice, one would observe that the borders of the two fields are largely turbid, that the parameters
which control and regulate both fields are, to a significant degree, identical.
order to do his job, to receive his orders, to survive. The owner does not learn the language of the slave. The same is true of the
master in the sense of ruler: the subject needs to learn the language of his ruler. In British India, Indians learned English; very
few Englishmen learned the languages of India and when they did, for the most part they didn’t learn them very well. One finds
much the same thing in French North Africa and in the various other empires that have flourished. Many Central Asians know
Russian, very few Russians, even in Central Asia, knew the languages of Central Asia.” (Lewis 2004: 22)
12
In my usage the phrase ‘the ruling West’ includes – as expected, I assume – Japan as well, ‘the West in the East’. As a matter
of fact, the average member of the Japanese society is chronically monolingual. This is the case in spite of the fact that it
possesses one of the biggest language-education-markets in the world. It goes without saying that in Japan the members of
minority societies are spontaneously polyglot.
2927
called an ‘extended innatism’, an innatist principle which was enriched with the new insights into
language and linguistic phenomena which materialized in the course of the development of new
grammar models in the 1970s. The second one, on the other hand, was some sort of extended
cognitivism, a cognitivism that was enriched with methods and modules from functionalist grammar
models and theories of discourse analysis so that it came to be called ‘functionalist / cognitive
approach’.
Research activities on acquisition of ‘learned languages’ emerged subsequent to the research
activities on acquisition of ‘not-learned languages’ and followed to a significant extent in the wake of
the latter. Consequently, they manifested in respect to their emergence, development and main
theoretical trajectories dynamics similar to those of ‘not-learned languages’ and they were nurtured by
the same intellectual and socio-historical phenomena and processes as the latter.
It is a common tendency to posit that contemporary research activities on the acquisition processes of
‘learned languages’ (cf. SLA) began with two research papers: Pit Corder’s 1967-published paper
which was entitled The Significance of Learners’ Errors, and Larry Selinker’s 1972-pulished research
Interlanguage (cf. VanPatten & Benati 2010: 2). When we take a quick chronological look at the
development of learned-language-research from its beginnings to this day, the emerging picture looks
like as follows: During the 1970s the centre of gravity of the research activities (the said centre of
gravity is above all else things a statistical product) consisted in a general attempt at the rejection and
refutation of language acquisition models which had been developed on the basic suggestions of
behaviourism. Efforts toward applying the methods and findings of research activities relating to
acquisition processes of ‘not-learned languages’ to the field of ‘learned languages’ were formative for
this period (cf. VanPatten & Benati 2010: 3).
The leading ones of the themes and key concepts which underlay the discussions in the 1980s were
13 14
the ‘monitor theory’ , the ‘acquisition vs. learning’ opposition, the ‘input hypothesis’ , the ‘artificial
environment vs. natural environment’ opposition. What characterize the research activities in 1990s
was the tendency to intensify and diversify the approaches and research trajectories of the 1980s.
There was nothing novel on the methodological / theoretical level, but numerous unbound particular
hypotheses were advanced.
This state of affairs went on unchanged until the end of the first decade of the new millennium. Many
an isolated hypothesis was put forward along the same theoretical paths opened up during the 1970s
and 1980s. In global theoretical terms the two principal intellectual camps which date back to the
1950s have hitherto stood their grounds.
13
“Monitor Theory hypothesizes that adults have two independent systems for developing ability in second languages,
subconscious language acquisition and conscious language learning, and that these systems are interrelated in a definite way:
subconscious acquisition appears to be far more important.” (Krashen 1981: 1)
14
That ‘comprehensible input’ constitutes the most crucial and most essential component of language acquisition process (cf.
Krashen 1981: 9).
2928
Notwithstanding this inescapable, quasi-ontological circumstance, vast amounts of textbooks
purportedly based on the language acquisition process of pre-social children began at the end of the
seventies / beginning of the eighties shooting up from the ground like mushrooms. Within a very short
time, this type of textbooks has become the sole ruler of the language teaching industry and market,
expelling those with which the still highly revered polymaths of the human civilisation who had paved
the way for everything that constitutes what has come to be called ‘modernity’ had learned their many
languages.
In connection with the teaching practice the approach propounded here argues that adults, i.e., fully
socialised human individuals, should be treated as adults and not – as is the case in the prevailing
mode of language teaching – as children. To avoid any possible misunderstanding I want to point out
that there are no ethical or moral concerns behind this demand. The idea that these two modes of
existence could somehow be comparable or related with regard to their signal processing mode, resp.
to their interactional behaviour mode in the social and natural environment is preposterous. It is simply
that the total absence of what differentially constitutes the mode of being ‘infant’ constitutes
differentially the mode of being ‘adult’.
Language teaching, that is the process of fitting out socialised sentient beings with languages and
comparable semiotic systems should be conceived, and constructed without any reference to or
connection with the acquisition process of ‘not-learned languages’.
REFERENCES
[1] Brown, H. Douglas, (2000). Principles of Language Learning and Teaching, Longman, New
York.
[2] Pinker, Steven. (1999). Words and Rules the İngredients of Language, Basic Books, a Member
of the Perseus Books Group, New York.
[3] Gülbeyaz, Abdurrahman. (2010). Küresel-Toplumsal Dönüşüm Süreçleri ve Dillerin Devinimi
(pp. 343-353) İn V. Uluslararası Büyük Türk Dili Kurultayı Bildirileri by Zülfikar, Hamza; Özyürek,
Rasim (Eds.), Bilkent Üniversitesi Yayınları, Ankara.
[4] Krashen, Stephen D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning,
Pergamon Press Inc.
[5] Lewis, Bernard. (2004). From Babel to Dragomans: Interpreting the Middle East, Oxford
University Press, New York.
[6] Mitchell, Rosamond & Myles, Florence. (2004). Second Language Learning Theories, Second
Edition, Hodder Arnold, London.
[7] Pinker, Steven. (1998). The Language Instinct: How the Mind Works, Penguin Books, London.
[8] Simpson, James W. (2011). The Routledge Handbook of Applied Linguistics, Routledge, New
York.
[9] Vanpatten, Bill & G, Benati, Alessandro. (2010). Key Terms in Second Language Acquisition,
Continuum International Publishing Group, London / New York.
[10] Müller, Peter (Ed.). (1978). Sturm und Drang. Weltanschauliche und Ästhetische Schriften.
Herausgegeben von Peter Müller, Bd. 1 Und 2. Aufbau, Berlin und Weimar.
[11] Von Humboldt, Wilhelm. (1963). Werke in Fünf Bänden. Herausgegeben Von Andreas Flitner
und Klaus Giel, Wissenschaftliche Buchgemeinschaft, Darmstadt.
2929