Professional Documents
Culture Documents
GB Pag. 1 ǔdžnj. 14 GR
CONTENTS Ȣ ȩ ȫ ȫ Ȣ ȑ
ȓ Ȑ Ȓ ȓ Ȣ ȒȢ
CHAP.1 INTRODUCTION............................................................................................................. 3 ’ ȩ ȩ ȑ ij ȓ ȓ Ȓ
Ȑ Ȣ ȫ Ȣ ȑ Ȣ Ȫ
CHAP.2 INSTALLATION .............................................................................................................. 3 ȓ ȩ ȑ ȩ ȩ
2.1 HANDLING AND UNPACKING ....................................................................................... 3
2.2 ELECTRICAL CONNECTION ......................................................................................... 4 Ȓ ȑ ȓ ȓ Ȑ
2.3 WATER CONNECTION .................................................................................................... 4 ȩ Ȑ ȫ Ȣ ȓ Ȣ ijȐ Ȣ Ȑ ȓ
2.4 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ............................................................................ 5 Ȣ ȑ ȑ ȩ ȩ Ȑ ȩ
CHAP.3 SETTINGS AND ADJUSTMENTS.................................................................................. 5 ȩ ȩ ȩ ȓ Ȫ Ȣ
CHAP.6 MAINTENANCE............................................................................................................ 13
7.2 Wst» Di£Qesh autoÚ tou Pro˫Òntoj
6.1 GENERAL RULES .............................................................................................................. 13 (Aporrimmata HlektrikoÚ EzoplsmoÚ)
6.2 PERIODIC MAINTENANCE (to be done at least every 20 days) ....................................... 13
CHAP. 7 RECYCLING AND DISPOSAL ......................................................................................... 14 Ta s»mata pou emfanȓzontai ep£nw sto pro˫Òn » sta
egceirȓdia pou to sunodeÚoun, upodeiknÚoun Òti den Qa
7.1 DISPOSAL THE MACHINE ................................................................................................ 14 prȑpei na rȓptaetai na mazȓ me ta upÒloipa oikiak£
7.2 CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT ..................................................................... 14 aporrȓmmata met£ to teloj tou kÚklou zw»j. Prokeimȑnou
na apofeucQoÚn endecÒmenej blaberȑj sunȑpeiej sto
perib£llon » thn ugeia exaitiaj thj anexˮlegkthj di£Qeshj
aporrimm£twn, saj parakaloÚme na to diacwrȓsete apÒ
£llouj tÚpouj aporrimm£ta kai na to anakuklèsete, èste
na bohQ»sete sthn bièsimh epanaxrsimopoȓsh twn ulikèn
pÒrwn.
ƬdžǗ.6 SUNTHRHSH
ȑȢ Ȫ ȑ Ȣ ȓ ȑ Ȣ
ȓ Ȑ Ȣ Ȑ Ȣ Ȓ Ȣ ȩ Ȣ
Ȫ ȑ Ȫ ȩ Ȣ Ȣ ȫ
ȩ Ȫ Ȣ ȓ Ȣ Ȣ ȒȢ ȓȢ ȩ
Ȑ ȓ ȑ Ȫ ȓ ȓ ȩ Ȣ
ȓ Ȓ ȑ Ȑ ȓ Ȣ
Ȓ Ȓ Ȓ Ȑ
ij Ȫ ȓ ȑȢ ȑȢ
ȫ Ȣ Ȓ ȫ Ȣ Ȑ Ȣ
Ȓ Ȓ ȩ ȒȢ Ȓ Ȣ ȓ Ȫ
ȑȢ ȩ ȩ Ȣ ȒȢ ȑ ȑ
Ȑ Ȓ ȫ ȫ ȑ Ȣ ’ ȩ
ȩ ȓ ȩ ȑ ȫ Ȑ Ȣ Ȓ
Ȣ
ȩ ȫ Ȫ ȓ ȓ
ȩ ȑ ȓ ȓ Ȑ
ȑ Ȣ Ȑ Ȑ ȓ Ȣ Ȫ Ȣ
ȫ ȓ ȩ Ȣ Ȣ Ȓ Ȣ
Ȓ Ȣ ȑ Ȣ Ȣ
ȑ Ȣ Ȑ Ȑ ȓ Ȣ ȫ Ȣ
ijȑ Ȫ Ȣ ȓ Ȣ Ȫ Ȣ
Ȑ ijȓ ȓ Ȣ Ȫ Ȣ ȓ Ȫ
’ ȩ ȓ Ȫ Ȑ Ȓ Ȓ Ȫ Ȣ
ȢȒ Ȓ Ȫ Ȣ ȒȢȩ ȩ Ȑ
Ȑ Ȣ
ȓ Ȣ Ȣ ȓ Ȣ Ȑ ȩ Ȑ ȩ ȑ
ȩ Ȑ Ȓ Ȣ Ȑ Ȑ ȩ
Ȫ ȓ Ȑ Ȣ ȑȢ ijȐ Ȣ Ȣ Ȓ
GB Pag. 3 ǔdžnj. 12 GR
English degrees 5 9,5 1) ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚ IJȠ ıȪıIJȘµĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ Įʌȩ
°e
ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘ țĮȚ IJĮ ijȓȜIJȡĮ ıIJȘ įİȟĮµİȞȒ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ İȜȑȖȟIJİ IJȘ
Parts per million ppm 70 140 ıIJȐșµȘ IJȦȞ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȫȞ țĮȚ IJȠ ȐȞȠȚȖµĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ.
Residual
Minerals Maximum mg/l 300/400
2) ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǹ, ĮȞȐȕİȚ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ Ǻ, Ș ıȣıțİȣȒ
ijȠȡIJȫȞİȚ țĮȚ ȗİıIJĮȓȞİȚ IJȠ Ȟİȡȩ.
2.4 CONNECTION TO THE DRAIN LINE
The tank empties by gravity, so the drain needs to be 3) ǵIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȖݵȓıİȚ țĮȚ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚµȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ, Ș İȞįİȚțIJȚțȒ
situated below the base of the machine. ȜȣȤȞȓĮ ǹ ĮȞȐȕİȚ µİ ʌȡȐıȚȞȠ ȤȡȫµĮ.
The drain pipe needs to be connected to a drain- trap built 4) ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȡȩȖȡĮµµĮ ʌȜȪıȘȢ µİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ L .
into the floor.
The drain dimensions are shown in the installation drawing. 5) ǼȚıȐȖİIJİ ȑȞĮ țĮȜȐșȚ ȖݵȐIJȠ µİ ĮȞIJȚțİȓµİȞĮ ȖȚĮ ʌȜȪıȚµȠ (įİȓIJİ IJȠ țİij.
5.3 ijȩȡIJȦıȘ țĮȜĮșȚȫȞ)
It is possible to adjust the boiler water heating temperature (rinse water) and/or the washing tank
temperature. 7) ĬĮ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİIJİ ȩIJȚ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ F įȓʌȜĮ Įʌȩ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
start ĮȞȐȕİȚ țĮȚ ȩIJȚ Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ IJȠȣ İʌȚȜİȖµȑȞȠȣ ʌȡȠȖȡȐµµĮIJȠȢ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ.
Set boiler rinse water:
Switch on the machine, hold line push/button on/off "A" pressed for a few seconds until wording “b 8) ǵIJĮȞ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ IJȠ ʌȜȪıȚµȠ, Ș İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ F ıȕȒȞİȚ țĮȚ Ș
“ “ 78 °C” is displayed. Press G and L push/buttons to increase or decrease the setting. İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ IJȠȣ İʌȚȜİȖµȑȞȠȣ ʌȡȠȖȡȐµµĮIJȠȢ ĮȞȐȕİȚ ıIJĮșİȡȐ.
It is possible to set the detergent quantity by changing the detergents dispensers enabling time.
Detergent
Enter the programming menu as follows: open one of the doors, keep contemporarily G and L push-
buttons pressed for a few seconds until wording "tH" is displayed. Then press push-button A until
"dL" appears in the first dial.
D ȅșȩȞȘ șİȡµȠțȡĮıȓĮȢ
ȟİʌȜȪµĮIJȠȢ
Problem with water drain. Drain electric pump has not drained correctly.
3.3 ƮƩƯƶƮƣƵƣ ƥƫƣ ƵƱ ƸƳƩƴƵƩ “Er Check drain tubes; should the problem still occur, contact the service
Level safety
SL” centre.
ȂȒȞȣµĮ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Attempt to reset The machine displays this message when attempting to solve boiler
“Er rb”
do ȂȓĮ Įʌȩ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚȤIJȒ error 09 loading problem.
Tank thermostop
“Er 22” Problem with boiler water heating. Contact a service centre.
timeout
b ĬİȡµȠțȡĮıȓİȢ ȞİȡȠȪ ȟİʌȜȪµĮIJȠȢ
“no Salt missing ( machines with water softener )
t ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ ȞİȡȠȪ ʌȜȪıȘȢ
ns” (warning) Add salt in the relevant reservoir inside the washing tank
“no Detergent missing
dn” (warning)
3.4 ƮƩƯƶƮƣƵƣ ƴƷƣƭƮƣƵƺƯ “no Rinse aid missing
Ǿ ıȣıțİȣȒ µʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞĮȖȞȦȡȓıİȚ ʌȠȜȜȑȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. bn” (warning)
ȆĮȡĮțȐIJȦ ĮȞĮijȑȡȠȣµİ µȓĮ µȚțȡȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ ıȤİIJȚțȐ µİ IJȠ IJȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȐȞİIJİ ȩIJĮȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ݵijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ( machines with external water softener )
“no Softener service
ȑȞįİȚȟȘ ERR Carry out resin reconditioning.
na” (warning)
DzȞįİȚȟȘ
ȈȣȞĮȖİȡµȩȢ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ĮȞȦµĮȜȓĮȢ. “no Break tank empty If this message is displayed quite often, make sure the water flow rate is
ȠșȩȞȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȚȢ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ İțțȑȞȦıȘȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ İȓȞĮȚ 13” (warning) correct according to machine specifications.
ijȡĮȖµȑȞİȢ.
īȚĮ IJĮ µȘȤĮȞȒµĮIJĮ ʌȠȣ İȟȠʌȜȓȗȠȞIJĮȚ µİ ıȪıIJȘµĮ “ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ” Warning: By turning the machine off and on again, the warning resets and thus, if the
Er
02 ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİȚ ĮijĮȚȡİșİȓ.
DzȜȜİȚȥȘ İțțȑȞȦıȘȢ problem has not been solved, it will be displayed again.
ǹȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘµĮ ʌĮȡĮµȑȞİȚ, ʌȚșĮȞȩIJĮIJĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ıʌȐıȚµȠ IJȘȢ
ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ĮȞIJȜȓĮȢ İțțȑȞȦıȘȢ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ ȑȞĮ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ
ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ. CHAP.4 SAFETY RECOMMENDATIONS
Ǿ șİȡµȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ boiler įİȞ ȑijIJĮıİ ıIJȠ İʌȚȜİȖµȑȞȠ ıȘµİȓȠ µȑıĮ ıIJĮ
Timeout thermostop 4.1 RESIDUAL RISKS AND WARNINGS
“Er. ȩȡȚĮ İʌȑțIJĮıȘȢ IJȘȢ ijȐıȘȢ ʌȜȪıȘȢ IJȠȣ țȪțȜȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
(įȚĮțȠʌȒ
03” ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș șȑȡµĮȞıȘ IJȠȣ boiler
thermostop)
ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ Never open the door quickly if the cycle has not finished.
ǻİȞ İʌȚIJİȪȤșȘțİ Ș ıIJȐșµȘ ȞİȡȠȪ ıIJȘ įİȟĮµİȞȒ ʌȜȪıȘȢ. ȈȕȒıIJİ țĮȚ Do not put bare hands into the wash solution.
“Er. ǻȚĮțȠʌȒ ijȩȡIJȦıȘȢ ĮȞȐȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ ȡȣșµȓıİȚ ıȦıIJȐ IJȚȢ Never remove the machine panels if the power upline has not been turned off.
04” įİȟĮµİȞȒȢ ȣʌİȡȤİȚȜȓıİȚȢ țĮȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ ĮȞȠȓȟİȚ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ, ıİ ĮȞIJȓșİIJȘ The professionally trained personnel who install the machine and connect the
ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ electricity, will explain to the user how to operate the machine and which safety
“Er. measures to use.
05 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ įİȟĮµİȞȒȢ ȤĮȜĮıµȑȞȠȢ. ǻȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș șȑȡµĮȞıȘ IJȘȢ The installer will provide practical demonstrations and leave written instructions which are
Er ĮȞȠȚȤIJȒȢ įİȟĮµİȞȒȢ įİȟĮµİȞȒȢ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ provided with the machine.
06” This machine is only to be used for the purpose for which it was
“Er. designed. Any other use is considered improper and dangerous.
07 ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ boiler ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ boiler ȤĮȜĮıµȑȞȠȢ. ǻȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș șȑȡµĮȞıȘ IJȠȣ boiler. The machine is not to be used by untrained personnel.
Er ĮȞȠȚȤIJȩȢ ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ Never use the machine if any of the protections (microswitches, panels or other)
.08” provided by the manufacturer are missing.
ȊʌİȡȕȠȜȚțȒ Do not use the machine to wash objects not compatible with those indicated by the
“er
șİȡµȠțȡĮıȓĮ B4 > TempVascaMax. ǻȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș șȑȡµĮȞıȘ IJȘȢ įİȟĮµİȞȒȢ. manufacturer.
ht
įİȟĮµİȞȒȢ All repair work must be done by the manufacturer or an authorized service center
“er ȊʌİȡȕȠȜȚțȒ using original spare parts.
B2 > TempBoilerMax. ǻȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș șȑȡµĮȞıȘ IJȠȣ boiler.
Hb” șİȡµȠțȡĮıȓĮ boiler Failure to observe this may affect the safety of the machine.
ȆȚșĮȞȫȢ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ țȐʌȠȚȠȢ șİȡµȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. The power supply should be turned off when the machine is not being used.
“er ǾȜİțIJȡȠµȘȤĮȞȚțȒ ȈȕȒıIJİ țĮȚ ĮȞȐȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ĮȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘµĮ ʌĮȡĮµȑȞİȚ,
sf” ĮıijȐȜİȚĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ.
ȆȡȩȕȜȘµĮ ıIJȘ ijȩȡIJȦıȘ ȞİȡȠȪ ıIJȠ boiler, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚȖµȑȞȘ 4.2 NORMAL SERVICE CONDITIONS
ıȦıIJȐ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȞİȡȠȪ țĮȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȡȠȤȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ȪįȡİȣıȘȢ
“er Timeout ijȩȡIJȦıȘȢ İȓȞĮȚ İʌĮȡțȒȢ ıȪµijȦȞĮ µİ ȩıĮ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ µİ IJĮ Ambient Temperature : 40°Cmax /4°Cmin ( average 30°C)
09” boiler ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ µȘȤĮȞȒµĮIJȠȢ. ȈȕȒıIJİ țĮȚ ĮȞȐȥIJİ IJȠ µȘȤȐȞȘµĮ, ĮȞ IJȠ Altitude : until 2000 metrical
ʌȡȩȕȜȘµĮ ʌĮȡĮµȑȞİȚ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘµȑȞȠ ıȑȡȕȚȢ. Relative humidity : max 30% at 40°C / max 90% at 20°C
Transport and Storage : between 10°C and 55°C with peack until 70°C ( max 24 hrs )
GB Pag. 9 ǔdžnj. 6 GR
ǹijȠȪ ȡȣșµȓıİIJİ IJȚȢ șİȡµȠțȡĮıȓİȢ Įȡțİȓ ȞĮ țȡĮIJȒıİIJİ ʌĮIJȘµȑȞȠ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǹ ȖȚĮ İʌȚıIJȡȠijȒ ıIJȘȞ
ʌȡȠȘȖȠȪµİȞȘ țĮIJȐıIJĮıȘ.
ǹʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ µİȞȠȪ ʌȡȠȖȡĮµµĮIJȚıµȠȪ µİ IJȠȞ ĮțȩȜȠȣșȠ IJȡȩʌȠ: ĮȞȠȓȟIJİ µȓĮ Įʌȩ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ, țȡĮIJȒıIJİ
Push-button / warning Function
IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌĮIJȘµȑȞĮ ȖȚĮ µİȡȚțȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ G țĮȚ L ȑȦȢ ȩIJȠȣ ݵijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ
A Machine on / off push-button.
“tH“, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǹ ȑȦȢ ȩIJȠȣ ݵijĮȞȚıIJİȓ Ș ȑȞįİȚȟȘ “dL” ıIJȠ ʌȡȫIJȠ țĮȞIJȡȐȞ.
b Line warning light on.
C Washing temperature
display.
ǟǔǕdž ǎǂ džǑNJǕǖDŽǘƽǎdžǕǂNJ Lj ǔNjnjLjǒǝǕLjǕǂ Ǒǐǖ ǂǎǂǗƾǒdžǕǂNJ ǔǕǐǎ NjƽǕǚljNJ 5.2 USE INSTRUCTIONS
ǑǀǎǂNjǂ.
ƱNJ ǖǑǐDždžǀǏdžNJǓ Ǒǐǖ ǑdžǒNJƾǘǐǎǕǂNJ ǔǕǐ Ǒǂǒǝǎ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǑǒǐǔǗƾǒǐǖǎ Remove tension from the machine.
ǔLjµǂǎǕNJNjƾǓ džǎDždžǀǏdžNJǓ Ǒǐǖ ǂǗǐǒǐǞǎ ǕLjǎ ǂǔǗƽnjdžNJǂ ǔǕNJǓ DžNJƽǗǐǒdžǓ
ǗƽǔdžNJǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ, ǘǒƿǔLjǓ NjǂNJ ǔǖǎǕƿǒLjǔLjǓ.
Ʊ ǘdžNJǒNJǔǕƿǓ ǑǒƾǑdžNJ ǖǑǐǘǒdžǚǕNJNjƽ ǎǂ njƽǃdžNJ DŽǎǟǔLj ǂǑǝ Ǖǐ Ǒǂǒǝǎ Open the door and remove the rack with clean dishes.
džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǑǒNJǎ džNjǕdžnjƾǔdžNJ ǐǑǐNJǂDžƿǑǐǕdž džǎƾǒDŽdžNJǂ ǔǘdžǕNJNjƿ µdž ǕLjǎ
µdžǕǂNjǀǎLjǔLj, ǕLjǎ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLj, ǕLj ǘǒƿǔLj, ǕLj ǔǖǎǕƿǒLjǔLj NjǂNJ ǕLj
ljƾǔLj džNjǕǝǓ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǕLjǓ ǔǖDŽNjdžNjǒNJµƾǎLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ. ƬǂǕƽ Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. For the
ǔǖǎƾǑdžNJǂ Ǖǐ Ǒǂǒǝǎ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǗǖnjƽǔǔdžǕǂNJ ǂNjƾǒǂNJǐ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ model with drain pump please follow the operations described in the
µƾǒǐǓ µdž ǕLj DžǖǎǂǕǝǕLjǕǂ ǎǂ ǖǑƽǒǘǐǖǎ ǂǎǕǀDŽǒǂǗǂ DŽNJǂ ǕLj ǔǖǘǎƿ «Use instructions» paragraph.
ǔǖµǃǐǞnjdžǖǔƿ Ǖǐǖ.
CHAP.6 MAINTENANCE
Unscrew and clean all the sprayers and put them back in their
place.
Leave the appliance lid open for the whole resting period.
Lime deposits and scale will build up on the inner surfaces of the
boiler, tank and pipelines due to calcium and magnesium salts
present in the water. These scales and deposits can prejudice
proper apppliance operation.
ƲƫƯƣƬƣƴ ƲƧƳƫƧƸƱƮƧƯƺƯ Grease steel surfaces with vaseline oil whenever the appliance will
be inactive for a long period of time.
ȀǼĭ.1 ǼǿȈǹīȍīdz ............................................................................................................................ 3 Have an expert drain all the water out from the boiler and the wash
pump to avoid the danger of ice formation.
ȀǼĭ.2 ǼīȀǹȉDZȈȉǹȈǾ..................................................................................................................... 3
2.1 ƮƧƵƣƬƫƯƩƴƩ Ƭƣƫ ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣ...................................................................................... 3 If the machine does not operate properly or in case of trouble,
2.2 ƩƭƧƬƵƳƫƬƩ ƴƶƯƦƧƴƩ ................................................................................................................. 4 call a service center authorized by the manufacturer of the
2.3 ƶƦƳƣƶƭƫƬƩ ƴƶƯƦƧƴƩ .................................................................................................................. 4 appliance or by his Dealer.
2.4 ƴƶƯƦƧƴƩ ƴƵƩ ƥƳƣƮƮƩ ƣƲƱƸƧƵƧƶƴƩƴ ............................................................................. 5
ȀǼĭ.3 ǼȆǿȁȅīǼȈ Ȁǹǿ ȇȊĬȂǿȈǼǿȈ.................................................................................................. 5
3.1 ȇȊĬȂǿȈǾ ȉǾȈ ĬǼȇȂȅȀȇǹȈǿǹȈ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ ........................................................................ 5
3.2 ȇȊĬȂǿȈǾ ȉǾȈ ȆȅȈȅȉǾȉǹ ǹȆȅȇȇȊȆǹȃȉǿȀȅȊ ...................................................................... 6 CHAP. 7 RECYCLING AND DISPOSAL
3.3 ȂǾȃȊȂǹȉǹ īǿǹ ȉȅ ȋȇǾȈȉǾ........................................................................................................ 7
3.4 ȂǾȃȊȂǹȉǹ ȈĭǹȁȂǹȉȍȃ ........................................................................................................... 7 7.1 DISPOSAL THE MACHINE
ȀǼĭ.4 ȈȊȈȉǹȈǼǿȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ...................................................................................................... 8
Our machines are not made of materials that require particular
4.1 ȊȆȅȁȅǿȆȅȂǼȃȅǿ ȀǿȃǻȊȃȅǿ Ȁǹǿ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǼǿȈ.......................................................... 8 disposal procedures.
4.2 ƲƳƱƴƱƯ ƴƺƴƵƱƴ ƶƲƩƳƧƴƫƣ .................................................................................................... 9
ȀǼĭ.5 ȋȇǾȈǾ ȉǾȈ ȈȊȈȀǼȊǾȈ ....................................................................................................... 9
7.2 CORRECT DISPOSAL OF THIS
5.1 ȆǼȇǿīȇǹĭǾ ȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȍȃ ........................................................................................................... 9
PRODUCT
5.2 ȉȇȅȆȅȈ ȋȇǾȈǾȈ ........................................................................................................................... 10
5.3 ȉǹȀȉȅȆȅǿǾȈǾ ȉȍȃ ȈȀǼȊȍȃ .................................................................................................... 11 (Waste Electrical & Electronic Equipment )
5.4 ƧƯƧƳƥƧƫƧƴ ƬƣƵƣ ƵƱ ƵƧƭƱƴ ƧƳƥƣƴƫƣƴ...................................................................... 12
This marking shown on the product or its literature,
ȀǼĭ.6 SUNTHRHSH ...................................................................................................................... 13 indicates that it should not be disposed with other
6.1 īǼȃǿȀȅǿ ȀǹȃȅȃǼȈ............................................................................................................ 13 household wastes at the end of its working life. To
6.2 ƲƧƳƫƱƦƫƬƩ ƴƶƯƵƩƳƩƴƩ( ȑ ȓ ȩ Ȑ ȑ Ȣ ...................... 13 prevent possible harm to the environment or human
health from uncotrolled waste disposal please separate
ȀǼĭ.7 KEƷ. 6 ƦƫƣƭƶƴƩ ............................................................................................................ 14 this from other types of wastes and recycle it
7.1 ƦƫƣƭƶƴƩ ƵƩƧ ƴƶƴƬƧƶƩƴ............................................................................................... 14 responsibly to promote the sustainable reuse of
7.2 Wst» Di£Qesh autoÚ tou Pro˫Òntoj ................................................................................ 14 material resources.
INHALT
Mikäli on olemassa jäätymisen vaara, antakaa teknisesti
ammattitoisen henkilökunnan tyhjentää vesi lämmittimestä ja
KAP.1 VORWORT...................................................................................................................... 3 pesupumpusta.
LUKU.6 KUNNOSAPITO
6.1 YLEISTÄ
Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben Poistaa painetta koneesta virrankatkaisutoiminnalla
wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen:
Installation, Bedienung und Wartung.
Das Bedienungspersonal hat die obligatorische Pflicht, das Avaa luukku ja nosta ulos kori jossa puhtaat astiat ovat.
vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine
bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb
gesetzt wird. Das Handbuch muss deshalb in vollständigem Poistaa altaan vesi nostaen ylisyöksykelluke. Poistopumpun
Zustand aufbewahrt werden und eventuell sind Kopien für die mallissa noudatetaan selitettyä toimitusta “ Käyttö ohjeen ” pykälässä.
laufende Benützung bereitzuhalten.
2.2 STROMANSCHLUSS
OK! Älkää upottako paljaita käsiä pesuveteen , asettakaa kupit ja lasit 1. Der Netzanschluß muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole
alassuin koreihin. Asettakaa lautaset niille tarkoitettuun tukikannattimilla versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der
varustettuun koriinn sisäpinta ylöspäin. Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen
Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit
H Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene
Asettakaa aterimet ja kahvilusikat kahva alaspäin. Höchststromstärke auszuhalten.
2. Sicherstellen, dass die Spannung und Frequenz des
Älkää panko hopeisia ja teräksisiä aterimia samaan aterinkoriin. Stromnetzes den Angaben des Schildes auf der rechten
OK! Siitä saattaa aiheutua hopean tummuminen ja mahdollisesti Seite der Maschine entsprechen.
ruostumattoman teräksen syöpyminen. Milloin vain mahdollista, peskää 3. Eine fachgerechte Erdung, wie sie von den geltenden
lasit ja lasilautaset ensimmäisinä. Unfallverhütungsvorschriften vorgegeben wird, stellt eine Garantie
für die Sicherheit des Bedienungspersonals und der Maschine dar.
Käyttäkää erityisiä koreja, jotka on vartavasten suunniteltu 4. Die Verwendung von Zwischensteckern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabeln ist ausdrücklich untersagt.
erityyppisille astioille (lautaset, lasit, kupit, aterimet jne.)
5. Außerdem muss das Gerät in ein Äquipotentialsystem eingebaut
Säästääksenne pesuainetta ja sähköä , peskää vain täysiä korillisia
werden, dessen Verbindung durch eine mit dem Symbol
OK! kuitenkaan täyttämättä niitä liian täyteen. Välttäkää panemasta astoita gekennzeichnete Schraube ausgeführt ist.
päällekkäin. Der Äquipotentialleiter muss einen Querschnitt von 10
mm 2 haben.
Vähentääksenne mahdollisimman paljon laitteelle suoritettavia
huoltotoimia,SUOSITTELEMME ESIPESUN SUORITTAMISTA Das mitgelieferte Versorgungskabel darf nur durch eines
lautasille. Sähköpumpun suodatinta mahdollisesti osittain tukkivien ja mit gleichem Querschnitt vom Typ H07RNF ersetzt
siten laitteen tehoa heikentävien ruuan tähteiden, sitruunan kuorien, werden.
hammastikkujen, oliivin kivien jne. poistaminen parantaa oleellisesti
lopputuloksen laatua. Für weitere Informationen das beiliegende Schaltbild
beachten.
On suositeltavaa pestä astiat ennen kuin ruuan tähteet ennättävät
kuivua niiden pinnalle. Mikäli astioissa on kovettuneita 2.3 WASSERANSCHLUSS
ruokatahroja, on syytä suorittaa astioiden liotus ennen astioiden Den Aufstellungsort gemäß beliegendem hydraulischem Schema
ja aterimien panemista koneeseen. vorbereiten.
Anteile pro Million ppm 70 140 2) Paina virtakytkintä A. Merkkivalo B syttyy, kone suorittaa vedentäytön
ja lämmittää veden.
Mineralrückstände Maximal mg/l 300/400
Die Temperaturen der Wassererwärmung im Boiler (Nachspülwasser) und/oder die Temperatur der
Spülbeckens können reguliert werden. 9) Sammuta kone käytön jälkeen virtakytkimellä A ja noudata luvussa
annettuja ohjeita.
Nach erfolgter Einstellung der Temperaturen braucht man nur die Taste A zu drücken, um wieder in
die vorausgehende Bedingung zu gelangen.
Die Einstellung der Spülmittelmenge ist durch Einwirken auf die Einschaltzdauer der
Spülmitteldosierer möglich.
D Huuhtelulämpötilan näyttö
F Ohjelma käynnissä -
merkkivalo
G Käynnistysnäppäin
Klarspülmittel
Nach Einstellung der Spülmittelmenge erneut die Taste “A” drücken und so auf die nächste Angabe
übergehen und “bL” bzw. Klarspülmittel zur Anzeige bringen. Die Einschaltzeit durch Betätigen der
Tasten "L" und "G" erhöhen oder herabsetzen.
D Seite. 7 Sivu. 8 FI
3.3 BENUTZERMELDUNGEN Virheen 09 Kone näyttää tämän viestin, kun se on yrittänyt ratkaista boilerin
“Er rb”
nollausyritys täyttämistä koskevan ongelman.
Altaan
Displaymeldung Funktionsbeschreibung “Er 22” lämpökytkimen Ongelma boilerin veden lämmityksessä. Ota yhteys huoltoon.
do Einer der Maschinentüren ist offen. aikakatkaisu
“no Suola puuttuu (Veden pehmentimellä varustetut koneet.)
b Nachspülwassertemperaturen ns” (varoitus) Lisää suolaa pesualtaassa olevaan suolasäiliöön.
t Spülwassertemperatur “no Pesuaine puuttuu
dn” (varoitus)
3.4 FEHLERMELDUNGEN “no Kirkastusaine
bn” puuttuu (varoitus)
Veden (Ulkoisen veden pehmentimellä varustetut koneet.)
Die Maschine erkennt die verschiedenen Betriebsstörungen. “no
pehmentimen huolto Uudista ioninvaihtimet.
na”
Hier eine kurze Beschreibung wie zu verfahren ist, wenn am Display ERR …angezeigt wird. (varoitus)
Anzeige “no Välisäiliö on tyhjä Jos tämä viesti annetaan usein, tarkista, että vesijohtoverkon kapasiteetti
am Alarm Beschreibung der erfassten Störung 13” (varoitus) vastaa koneen käyttövaatimuksia.
Display
Die Ablaufleitungen kontrollieren und überprüfen, dass sie nicht verstopft
sind. Huomio: koneen sammutus ja uudelleenkäynnistys nollaa
Er Bei Maschinen mit “Überlauf” überprüfen, dass dieser entfernt resultiert.
02 Mangelnder Ablass Sollte das Problem weiterhin bestehen bleiben, könnte dies auf einen merkinannon, joka kuitenkin palaa, ellei ongelmaa korjata.
defekte, elektrische Abpumppumpe zurückführbar sein, in diesem Fall
sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
LUKU.4 TURVASUOSITUKSET
Die Temperatur des Boilers hat den Setpoint innerhalb der Verlängerung
der Spülphase des Arbeitszyklus erreicht. Die Aufwärmfunktion des
“Er.
Timeout Thermostop Boilers wird ausgeschaltet. 4.1 MUITA RISKEJÄ JA VAROITUKSIA
03”
Sich mit dem Technischen Vertragskundendienst in Verbindung
setzen.
Älä koskaan avaa laitteen luukkua nopeasti ellei kierros ole loppu.
Wasserstand im Spülbecken wurde nicht erreicht. Die Maschine aus-
und erneut einschalten und überprüfen, dass die Überläufe korrekt
Paljaita käsiä ei saa koskaan upottaa pesun livokseen.
“Er. Timeout Älä milloinkaan poista laitteen suojalevyjä ennen kuin olet kytkenyt laitteen irti sähköverkosta.
eingesetzt und die Wasserversorgung geöffnet wurden, andernfalls
04” Beckenfüllung Ammattimiehellä, joka suorittaa asennuksen ja sähköyhteyden, on velvollisuus opettaa käyttäjaa
sich mit dem technischen Vertragskundendienst in Verbindung
setzen. käyttämään konetta ja tutustumaan käytettäviin turvaohjeisiin.
“Er. Asentajan täytyy myös esittää käyttäjälle käytännössä kuinka konetta käytetään ja luovuttaa
05 Beckensonde defekt . Die Beckenerwärmung wird gehemmt. Sich mit kirjalliset ohjeet, jotka annetaan koneen mukana.
Beckensonde offen. Laitetta saa käyttää vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Kaikki muu
Er dem Technischen Vertragskundendienst in Verbindung setzen.
06” käyttö katsotaan virheelliseksi ja mahdollisesti vaaralliseksi.
“Er. Kouluttamaton henkilökunta ei saa käytää laitetta.
07 Boilersonde defekt. Die Boliererwärmung wird gehemmt. Sich mit dem Älä käytä KOSKAAN konetta ilman suoyausta (mikrokosketukset, panelit tai muut) jonka
Boilersonde offen. rakentaja on edeltäpäin määrännyt jos läsnä ei ole ammattimiestä jotka ottaa tilanteen
Er Technischen Vertragskundendienst in Verbindung setzen.
.08” hallintaan.
“er Beckentemperatur Älä käytä KOSKAAN koneetta sellaisten sineitteen pesuun, joitten muoto, laji, koko tai aine ei
B4 > Max.BeckenTemp. Die Beckenerwärmung wird gehemmt. ole sopiva rakentajan määräyksen mukaisesti.
ht zu hoch.
“er
Mahdollinen tuotteen korjaus suoritetaan vain valmistuspaikassa tai valtuutetussa
Boilertemperatur zu
B2 > Max.Boilertemp. Die Boliererwärmung wird gehemmt. huoltokeskuksessa käyttäen yksinomaan alkuperäisiä
Hb” hoch.
Mikäli yllämainittuja ohjeita ei noudateta, saattaa astianpesukonen käyttöturvallisuus vaarantua.
Es könnte einer der Sicherheitsthermostate ausgelöst haben.
Astianpesukoneen virta on katkaistava kun laite ei ole käytössä.
Die Maschine aus- und erneut einschalten, falls dem Problem damit
“er Elektromechanische Pesuaineen tulee olla matalavaahtoista ja teolliseen pesuun tarkoitettua.
keine Abhilfe geschaffen wurde, sich mit dem technischen
sf” Sicherheit
Vertragskundendienst in Verbindung setzen.
Problem bei der Wasserbefüllung des Boilers. Kontrollieren, dass die 4.2 Tavanmukainen asepalvelus olosuhteet
Wasserversorgung korrekt geöffnet ist und das der Durchsatz des
Wasserversorgungsnetzes ausreicht, um den Angaben auf dem
“er Timeout Ympäröivä Kuume : 40°Cmax 4°Cmin ( määrätä keskiarvo 30°C)
Maschinenschild zu entsprechen. Die Maschine aus- und erneut
09” Bolilerfüllung Korkeus : ennen kuin 2000 metri-
einschalten. Falls das Problem weiterhin vorliegen sollte, sich an
den Technischen Kundendienst wenden. Omainen kosteus : max 30% aikaa max 90% aikaa 20°C
Kiihko ja Muisti : kesken 10°C ja 55°C avulla järjestys ennen kuin 70°C ( max 24 h)
FI Sivu. 7 Seite. 8 D
3.3 KÄYTTÄJÄN VIESTIT Das Geschirr wurde nicht korrekt nachgespült. Kontrollieren, dass die
Sprühdüsen der Nachspülarme nicht verstopft sind.
“er Nachspülung nicht
Falls das Problem weiterhin vorliegen sollte, sich an den Technischen
01” erfolgt.
Näytön viesti Kuvaus Kundendienst wenden.
do Yksi koneen luukuista on avattu.
Problem bezüglich des Wasserablasses. Die Abpumpelektropumpe hat
b Huuhtelulämpötila nicht korrekt abgepumpt.
“er Sicherheitsvorrichtu
Die Leitungen des Ablasses kontrollieren. Falls das Problem weiterhin
t Pesulämpötila SL” ng Niveau
vorliegen sollte, sich an den Technischen Kundendienst wenden.
Reset-Versuch Die Maschine zeigt diese Meldung an, wenn sie einen Versuch bezüglich
“Er rb”
3.4 VIRHEVIESTIT Fehler 09 der Abhilfe eines Problems bei der Boilerbefüllung anstellt.
Timeout Thermostop Problem bezüglich der Wassererwärmung im Boiler. Sich an ein
“Er 22”
Becken Technisches Kundendienstzentrum wenden.
Kone tunnistaa eri toimintahäiriöt. “no Salzmangel (Maschinen mit Wasserenthärter).
Seuraavassa selostetaan lyhyesti, mitä tehdä, jos näytöllä näkyy ERR …. ns” (warning) Salz in den entsprechenden Behälter im Spülbecken nachfüllen
Näytetty “no Spülmittelmangel
Hälytys Toimintavian kuvaus
viesti dn” (warning)
Tarkista tyhjennysletkut ja varmista, etteivät ne ole tukossa. “no Klarspülmittelmange
Er Tarkista "ylivuodolla" varustetuissa koneissa, että se on irrotettu. bn” l (warning)
02 Vesi ei tyhjenny Jos ongelma ei poistu, tyhjennyspumppu on luultavasti vioittunut. Ota Wartung (Maschinen mit externem Wasserenthärter).
yhteys huoltoon. “no
Wasserenthärter Eine Regenerieung der Harze vornehmen.
na”
(warning)
Boilerin lämpötila ei ole saavuttanut asetettua lämpötilaa pesuvaiheen Sollte diese Meldung häufig angezeigt werden, überprüfen, dass der
“Er. Lämpökytkimen “no Break tank leer
aikana. Boilerin lämmitys kytketään pois päältä. Durchsatz des Wasserversorgungsnetzes korrekt ist bzw. den
03” aikakatkaisu 13” (warning)
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon. Maschinenanforderungen entspricht.
Pesualtaassa ei ole tarpeeksi vettä. Sammuta kone ja käynnistä se
“Er. Altaan täytön uudelleen ja tarkista, että "liikatäytön osoittimet" on asetettu oikein Achtung: Das Aus- und darauf folgende Einschalten der Maschine führt zum "Rücksetzen" der
04” aikakatkaisu ja että veden syöttö koneeseen on avattu. Jos ongelma ei ratkea, ota Anzeige, die sich erneut ergibt, falls das Problem nicht beseitigt werden konnte
yhteys valtuutettuun huoltoon.
“Er.
05 Altaan Altaan tunnistusanturi on rikkoutunut. Altaan lämmitys on estetty. Ota KAP.4 SICHERHEITSHINWEISE
Er tunnistusanturin vika yhteys valtuutettuun huoltoon.
06” 4.1 EVENTUELLE GEFAHREN UND WARNHINWEISE
“Er. Die Maschinentür nicht öffnen, bevor der Waschgang beendet ist.
07 Boilerin Boilerin tunnistusanturi on rikkoutunut. Boilerin lämmitys on estetty. Ota Niemals die bloßen Hände in die Waschlauge tauchen.
Er tunnistusanturin vika yhteys valtuutettuun huoltoon. Niemals die Maschinenplatten abmontieren, bevor man nicht die Zufuhrleitungen unterbrochen hat.
.08” Das Fachpersonal, das die Installation und den elektrischen Anschluss vornimmt, hat die Pflicht, die
Kundschaft entsprechend über das Funktionieren der Maschine und die einzuhaltenden
"er Sicherheitsmaßnahmen zu informieren.
Altaan ylilämpötila B4 > TempVascaMax. Altaan lämmitys on estetty.
ht Zusätzlich muss der Installateur dem Kunden eine praktische Demonstration des Gebrauchs
"Er der Maschine geben und schriftliche Anweisungen, die zusammen mit der Maschine
Boilerin ylilämpötila B2 > TempBoilerMax. Boilerin lämmitys on estetty. geliefert werden, hinterlassen.
Hb”
Diese Maschine darf ausschließlich für die vorgesehenen Zwecke benützt werden. Jeder andere
Jokin turvatermostaatti on aktivoitunut. Gebrauch ist als ungeeignet und daher gefährlich zu betrachten.
"Er Sähkömekaaninen Sammuta kone ja käynnistä se uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota Die Maschine darf nicht von unausgebildetem Personal benützt werden.
sf” turvalaite yhteys valtuutettuun huoltoon. Niemals die Maschine ohne die vom Konstrukteur vorgesehenen Schutzvorrichtungen (Mikroschalter; Platten
usw.) benützen.
Ongelma boilerin veden täyttämisessä. Tarkista, että veden syöttö on Niemals die Maschine zum Waschen von Gegenständen anderer Form, Art, Größe oder Material, die nicht
avattu oikein ja että vesijohtoverkon kapasiteetti riittää koneen vom Konstrukteur vorgesehen sind, benützen.
"Er Boilerin täytön tietokyltissä ilmoitetulle määrälle. Sammuta kone ja käynnistä se Eine eventuelle Reparatur darf ausschließlich vom Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst-Zentrum vorgenommen werden. Es sind ausnahmslos Original-Ersatzteile zu
09” aikakatkaisu uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteys valtuutettuun verwenden.
huoltoon. Nichtbeachtung der obengenannten Vorschriften kann die Sicherheit der Maschine
beeinträchtigen.
Astioita ei ole huuhdeltu oikein. Tarkista, etteivät huuhteluvarsien Die Maschine darf nicht unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird.
"Er suihkuttimet ole tukossa.
Ei huuhtelua
01” Jos ongelma ei poistu, ota yhteys huoltoon. 4.2 NORMAL WARTUNG BEDINGUNGEN
Ongelma veden tyhjennyksessä. Tyhjennyspumppu ei ole tyhjentänyt
“Er vettä oikein. Umgebend Temperatur : 40°Cmax 4°Cmin ( Durchschnitt 30°C)
Tason turvalaite Höhe : bis zu 2000 m
SL” Tarkista tyhjennysletkut, ja ota yhteys huoltoon, jos ongelma ei poistu.
Verwandte Feuchtigkeit : max 30% am max 90% am 20°C
Überführung und Lagerung : zwischen 10°C und 55°C mit Ruhe bis zu 70°C (max 24h)
D Seite. 9 Sivu. 6 FI
Kun olet asettanut lämpötilat, pidä virtakytkintä A painettuna palataksesi edelliseen kohtaan.
Pesuaine
Avaa ohjelmointivalikko seuraavasti: Avaa yksi luukuista ja paina näppäintä G ja L yhtä aikaa
Taste / Anzeige Funktion muutaman sekunnin ajan, kunnes näytölle ilmaantuu kirjoitus tH. Paina tämän jälkeen virtakytkintä
A on /off-Taste der Maschine A, kunnes ensimmäiselle näytölle ilmaantuu kirjoitus dL (pesuaine).
B Kontrollleuchte "Linie on"
C Anzeige der Spültemperatur
D Anzeige der
Nachspültemperatur
E Anzeigeleuchte "Maschine
betriebsbereit"
G Zyklusstarttaste
H Kontrollleuchte - 2 Minuten-
Programm gewählt
Toisella näytöllä näytetään asetettu arvo sekunteina. Voit kasvattaa tai vähentää käynnistysaikaa
I Kontrollleuchte - 4 Minuten-
näppäimellä L ja G.
Programm gewählt
Huom: piste tarkoittaa ½ sekuntia.
L Spülprogrammwahltaste
M Kontrollleuchte - 6 Minuten-
Huuhtelukirkaste
Programm gewählt
Kun olet säätänyt pesuainemäärän, paina virtakytkintä A uudelleen siirtyäksesi seuraavaan
N Kontrollleuchte - 12 Minuten-
kohtaan. Näytölle ilmaantuu kirjoitus bL (huuhtelukirkaste). Kasvata tai vähennä käynnistysaikaa
Programm gewählt
näppäimellä L ja G.
O Spülmittelmangel Programm
gewählt
FI Sivu. 5 Seite. 10 D
Miljoonasosia ppm 70 140 1) Sich darüber vergewissern, dass der Überlauf und die Filter in das Becken eingesetzt wurden,
Jäännösmine dann den Füllstand der Spülmittel kontrollieren und ob die Wasserversorgung geöffnet ist.
raalit Maksimi mg/l 300/400
2) Die Taste A drücken, die Kontrollleuchte B leuchtet auf, die Maschine lädt und erwärmt das
2.4 VIEMÄRILIITÄNTÄ Wasser.
Boilerin veden (huuhteluvesi) lämmityslämpötilaa ja/tai pesutilan lämpötilaa voidaan säätää. 7) Man wird feststellen können, dass die Kontrollleuchte F neben der Starttaste aufleuchtet und die
Kontrollleuchte des gewählten Spülprogramms zu blinken beginnt.
Boilerin huuhtelulämpötilan asetus: 8) Bei beendetem Spülgang erlischt die Kontrollleuchte F und die Kontrollleuchte des gewählten
Käynnistä kone ja paina virtakytkintä A muutaman sekunnin ajan, kunnes näytölle ilmaantuu Programms leuchtet permanent auf.
kirjoitus b ja 78°C. Kasvata tai vähennä asetusta näppäimellä G ja L.
9) Nach Einsatzende die Spülmaschine über die Taste 1 abschalten und die Angaben im Kapitel“
6.4 Arbeitsmaßnahmen am Einsatzende" befolgen.
D Seite. 11 Sivu. 4 FI
Gemäß der Anleitung des Herstellers die notwendige Menge 1. Verkkoon liitäntä tulee suorittaa pääkatkaisimen välityksellä (H)
Spülmittel in die Wanne einfüllen pääkatkaisimen pitää olla moninapaliitin, joka kytkee irti kaikki
OK! H koskettimet, myös nollaliittimen ja jossa avointen liittimien välinen
Es muss ein industrielles Spülmittel mit Schaumhemmer verwendet etäisyys vähintään 3 mm, varustettu magnetotermisella
werden. turvakytkimellä tai kytketty sulakkeisiin, jotka kykenevät kestämään
tyyppikilvessä osoitetun maksimivirran.
Nicht die bloßen Hände in die Waschlauge eintauchen, die Tassen 2. Varmistu siitä, että sähköverkon virran jännite ja taajuus vastaavat
und Gläser umgedreht in die Körbe stellen. Die Teller in den laitteen tekniset ominaisuudet sisältävässä, laitteen oikealle sivulle
entsprechenden Korb mit Halterelementen einordnen (Innenfläche kiinnitetyssä tyyppikilvessä osoitettuja arvoja.
OK! nach oben). 3. Voimassa olevien turvamääräysten mukainen tehokas
maattokytkentä takaa laitekäyttäjän ja laitteiston turvallisuuden.
Besteck und Kaffeelöffel mit dem Griff nach unten einfüllen. 4. On ehdottomasti kiellettyä käyttää sovittimia, monijakopistorasioita
ja jatkojohtoja.
Keine Bestecke aus Silber und aus rostfreiem Stahl in denselben 5. Koneiston täytyy sitäpaitsi sisältyä ekvipotentiaalin systeemin,
Besteckkorb geben. Das Silber würde anlaufen und der rostfreie Stahl jonka yhteys järjestetään yhden ruuvin, tunnistettu symbolilla.
wahrscheinlich korrodieren . Ekvipotentiaalin johdolla täytyy olla 10 mm² osa.
OK!
Für die verschiedenen Gegenstände (Teller , Gläser , Tassen,
Besteck usw.) die jeweils dafür vorgesehenen Körbe verwenden. Um Laitteen mukana toimitettava virran syöttöjohto voidaan korvata
Spülmittel und Strom einzusparen, nur volle, aber nicht überladene ainoastaan H07RN-F–tyyppisellä johdolla, jossa sama
Körbe spülen. Das Übereinanderstapeln von Geschirr ist zu poikkileikkaus.
vermeiden.
Um den Wartungsaufwand soweit als möglich einzuschränken, Lisätietoja saa liitteenä olevasta sähkökaaviosta.
EMPFEHLEN WIR EINE VORREINIGUNG des Geschirrs. Die
Entfernung von Essensresten, Zitronenschalen Zahnstochern, 2.3 VESILIITÄNTÄ
Olivenkernen usw., die den Filter der Elektropumpe teilweise
verstopfen und somit die Reinigungswirkung beeinträchtigen könnten, Valmistele tila liitteenä toimitetun vesiliitäntäkaavion vaatimukset
verbessert auch die Qualität des Endergebnisses. täyttäväksi.
Es wird empfohlen, das Geschirr zu spülen, bevor die Ennen laitteen liittämistä vesijohtoverkkoon varmistu siitä, että
Essensreste darauf antrocknen. Sollte der Schmutz bereits E vesijohtoverkon ja laitteen välille on asennettu sulkuventtiili, jonka
verhärtet sein, wird empfohlen, Geschirr und Besteck avulla veden syöttö voidaan keskeyttää tarpeen vaatiessa tai
einzuweichen, bevor es in die Maschine eingefüllt wird. korjausten ajaksi.
OK! Liitä joustavan letkun avulla syötön elektroniventtiili (E) sulkuventtiiliin
(V) ja varmistu siitä, että virtauskapasiteetti on vähintään 20 litraa
minuutissa.
LUKU.2 ASENNUS
Den Hauptschalter der Anlage abschalten.
2.1 SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
Laitteen siirtäminen tulee suorittaa erittäin huolellisesti Den Absperrschieber der Wasserzulaufleitung schließen.
haarukkatrukin avulla.
Tarkista laitteen eheys ja mikäli siinä on havaittavissa vaurioita, ota
välittömästi yhteys laitteen myyjään ja kuljetuksen suorittaneeseen Die Filter entfernen; sie unter einem Wasserstrahl mit einer
yritykseen. Mikäli et ole varma laitteen kunnosta, älä ota sitä Nylonbürste reinigen.
käyttöön ennen kuin ammattitaitoinen henkilö on sen tarkastanut.
Kuljeta laite sen asentamiseen varattuun tilaan ja pura laite
pakkauksesta. Beachten sie, dass keine Schmutzreste vom Boden des Filters
der Abflusspumpe in die Wanne fallen. Die Wanne mit einem mäßig
Pakkausmateriaaleja (muovipussit, styrox-levyt, naulat, jne.) ei starken Wasserstrahl reinigen. Die äußeren Oberflächen, wenn sie kalt
saa jättää lasten ulottuville niiden sisältämän vaaran vuoksi. sind, mit einem nicht-scheuernden, speziell für Stahl geeigneten Mittel
reinigen.
Asennus tulee suorittaa laitevalmistajan ohjeiden mukaan ja
ammattitaitoisen henkilön toimesta.
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan kiinteässä asennuksessa. Bemerkung: Das Gerät nie mit direktem Wasserstrahl oder mit
Sijoita laite sille varattuun paikkaan ja huolehdi siitä, että se on täysin Wasser unter starkem Druck reinigen, da bei eventuellem
suorassa säätämällä tukijalkoja. Eindringen von Wasser in die elektrischen Teile der Maschine das
Lattiatason pitää kyetä kantamaan laitteen kokonaispaino. regelmäßige Funktionieren des Geräts und der einzelnen
Noudattaen asennuskaaviossa annettuja ohjeita, järjestä pesukoneen Sicherheitssysteme nicht mehr gesichert ist und außerdem in
asennustilan sähkön ja veden jakelu ja viemäröinti. einem solchen Fall die Garantie ihre Gültigkeit verliert.
D Seite. 13 Sivu. 2 FI
KAP.6 WARTUNG
LUKU.1 ESIPUHE......................................................................................................................... 3 Sollte die Maschine large Zeit unbenutzt stehen, die Stahlflächen
mit Vaselinöl einölen.
LUKU.2 ASENNUS....................................................................................................................... 3
2.1 SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ........................................................... 3 Bei Gefahr von Eisbildung muss Fachpersonal das Wasser aus
2.2 SÄHKÖLIITÄNTÄ.................................................................................................................. 4 dem Boiler und der Waschpumpe ablassen.
2.3 VESILIITÄNTÄ ...................................................................................................................... 4
2.4 VIEMÄRILIITÄNTÄ................................................................................................................ 5 Bei Schäden oder Funktionsstörungen wenden Sie
LUKU.3 ASETUKSET JA SÄÄDÖT............................................................................................. 5 sich nur an ein vom Hersteller der Geräte oder vom
Händler autorisiertes Kundendienstzentrum.
3.1 KÄYTTÖLÄMPÖTILOJEN SÄÄTÖ ....................................................................................... 5
3.2 PESUAINEEN JA HUUHTELUKIRKASTEEN MÄÄRÄN SÄÄTÖ......................................... 6
3.3 KÄYTTÄJÄN VIESTIT ........................................................................................................... 7 KAP.7 ABBAU
3.4 VIRHEVIESTIT...................................................................................................................... 7
LUKU.4 TURVASUOSITUKSET .................................................................................................. 8
7.1 ABBAU DER MASCHINE
4.1 MUITA RISKEJÄ JA VAROITUKSIA..................................................................................... 8
4.2 TAVANMUKAINEN ASEPALVELUS OLOSUHTEET ........................................................... 8 In unseren Maschinen gibt es keine Materialien, die besondere
LUKU.5 KONEEN KÄYTTÖ ......................................................................................................... 9 Entsorgungsverfahren erfordern.
Private Nutzer sliten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontakieren, um in Erfahrung zu brigen,
wie sie das Gerät auf umweltfreudliche Weise recycein können.
SOMMAIRE
Om det finns risk för isbildning skall vattnet tömmas från boilern
och från diskpumpen av tekniskt kvalificerad personal.
CHAP.1 PRÉFACE ....................................................................................................................... 3
I händelse av otillfredsställande funktion eller fel, kontakta
CHAP.2 INSTALLATION .............................................................................................................. 3 uteslutande en servicetjänst som auktoriserats av
2.1 DEPLACEMENT ET DEBALLAGE.................................................................................. 3 konstruktören för utrustningen eller av dennes återförsäljare.
2.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ...................................................................................... 4
2.3 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ............................................................................... 4
2.4 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE .................................................................... 5 KAP.7 DEMOLERING
CHAP.3 PROGRAMMATIONS ET REGLAGES .......................................................................... 5
3.1 REGLAGE DES TEMPERATURES DE FONCTIONNEMENT............................................. 5 7.1 DEMOLERING AV DISKMASKINEN
3.2 REGLAGE DE LA QUANTITE DES DETERGENTS ............................................................ 6
3.3 MESSAGES UTILISATEUR.................................................................................................. 7 Denna diskmaskin kräver inga specialåtgärder vid demolering.
3.4 MESSAGES ERREURS........................................................................................................ 7
CHAP.4 PRESCRIPTIONS DE SECURITE:................................................................................. 8 7.2 KOREKT AVFALLSHANTERING AV
PRODUKTEN
4.1 RISQUES RESIDUELS ET AVERTISSEMENTS.................................................................. 8
4.2 CONDITIONS NORMALITE SERVICE.................................................................................. 8
(elektriska och eletroniska produkter)
CHAP.5 UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................... 9
5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES .................................................................................... 9 Denna makering på produkten och i manualen anger
5.2 MODE D'EMPLOI ............................................................................................................... 10 att den inte bör sorteras tilisammans med annat
5.3 DISPOSITION DE LA LAVE-VAISSELLE........................................................................... 11 hushållsavfall när dess livstid är över. Till
5.4 OPÉRATIONS DE FIN SERVICE ....................................................................................... 12 förebyggande av skada på miljö och hälsa produkten
hanteras för ändamålsenling återvinning av dess
CHAP.6 ENTRETIEN .................................................................................................................. 13 beståndsdelar.
6.1 REGLES GENERALES....................................................................................................... 13
6.2 ENTRETIEN PERIODIQUE (à effectuer tous les 20 jours au minimum) ............................ 13 Hushållsanvändare bör kontakta den återförsälijare
som sålt produkten eller sin kommun för vidare
CHAP.7 DEMANTELEMENT...................................................................................................... 14 information om var och hur produkten kan återvinnas
7.1 MISE AU REBUT DE LA MACHINE ................................................................................... 14 på ett miljösäkert sätt.
7.2 COMMENT ELIMINER CE PRODUIT ................................................................................ 14
Föetagsanvändare bör kontakta leverantören samt
verifiera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten bör
inte hanteras tillsammans med annat kommersielt
avfall.
SV Side. 13 Pag. 2 F
KAP.6 SKÖTSEL
6.1 ALLMÄNT
6.2 PERIODISKT UNDERHÅLL (utförs minst varannan eller var tredje dag)
Plocka isär de övre och undre sköljarmarna, genom att skruva loss
låsregeln.
Plocka isär de övre och undre tvättarmarna genom att skruva loss
sköljbulten rengör dem och skölj dem igen.
CHAP.1 PRÉFACE
Avlägsna spänningen i maskinen.
Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent
d’importantes indications concernant la sûreté dans les
différentes phases de l’installation, de l’emploi et de
l’entretien. Öppna luckan och dra ut korgen med den rena disken.
L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel
avant de commencer toute opération concernant le
déplacement, l’installation, l’usage, l’entretien ou la mise au Tömm ut vattnet från trumman genom att avlägsna det uppfyllande
rebut de la machine, Il faut donc garder soigneusement ce
elementet. För modellen med uttömningspump ska man hålla sig till de
livret, en le plaçant dans un endroit sûr, et en faire plusieurs
copies pour la consultation fréquente. handlingar som beskrivs i paragrafen “Bruksanvisning”.
2.4 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE 3) När maskinen har tagit in vatten och är klar att användas, tänds
signallampan A och lyser grönt.
Etant donné que le vidange de la cuve s’effectue par gravité,
l’évacuation doit être située à un niveau inférieur à la base de la 4) Välj diskprogram med knappen L.
machine.
Le raccord de vidange doit être relié à un puisard ou à un drain 5) Sätt in en korg med diskgods (se kapitel 6.3 Laddning av korgar).
siphonné creusé dans le sol au moyen d’un tuyau flexible.
6) Stäng luckan och starta diskprogrammet med knappen G.
Les dimensions du vidange de la machine sont indiquées
VARNING! Det går när som helst att stoppa diskprogrammet med
dans le schéma d’installation.
knappen G eller t.o.m. stänga av maskinen med knappen A.
CHAP.3 PROGRAMMATIONS ET REGLAGES 7) Lägg märke till att signallampan F intill knappen för start av
diskprogram tänds och att signallampan för valt diskprogram blinkar.
3.1 REGLAGE DES TEMPERATURES DE FONCTIONNEMENT 8) När diskprogrammet är klart släcks signallampan F och signallampan
för valt diskprogram lyser med fast sken.
Il est possible de régler les températures de chauffage de l'eau de la chaudière (eau de rinçage)
et/ou la température de la cuve de lavage.
9) Stäng av maskinen med knappen A efter avslutad användning och
följ anvisningarna i kapitel 6.4 Moment efter användning.
Réglage température rinçage de la chaudière:
mettre la machine en marche, appuyer sur le bouton de ligne on/off "A" pendant quelques secondes
jusqu'à ce que l'inscription "b" "78 °C" soit affichée. Augmenter ou diminuer la valeur du réglage à
l'aide des boutons G et L.
SV Side. 9 Pag. 6 F
Programmer les températures ; il suffit d'appuyer sur le bouton A pour retourner à la condition
précédente.
Il est possible de programmer les quantités des détergents en agissant sur le temps d'allumage des
doseurs de détergents.
Détergent
Accéder au menu programmation comme suit : ouvrir une des portes, appuyer simultanément sur
Knapp/signallampa Funktion les boutons G et L pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'inscription "tH" soit affichée ;
A Maskinens PÅ/AV-knapp appuyer ensuite sur le bouton A jusqu'à ce que l'inscription "dL" soit affichée dans le premier
cadran.
B Signallampa för påslagen
maskin
C Display för disktemperatur
3.3 MESSAGES UTILISATEUR Problem med vattentömningen. Elpumpen för tömningen har inte tömt på
ett korrekt sätt.
“Er
Nivåskydd Kontrollera rörledningarna för tömningen och kontakta teknisk assistans
SL”
Message afficheur Description de la fonction. om problemet kvarstår.
do (porte ouverte) Une des portes de la machine est ouverte.
Återställningsförsök Maskinen visar detta meddelande när den försöker lösa problem med att
“Er rb”
b Température eau de rinçage fel 09 fylla på varmvattenberedaren.
Tidsutlösning
t Température eau de lavage Problem med uppvärmning av varmvattenberedare. Kontakta en
“Er 22” termostop
serviceverkstad.
diskutrymme
3.4 MESSAGES ERREURS “no (Maskiner försedda med vattenavhärdare)
Slut på salt (varning)
ns” Fyll på salt i därtill avsedd behållare som sitter i diskutrymmet.
“no Slut på diskmedel
La machine est en mesure de reconnaître diverses situations de mauvais fonctionnements.
dn” (varning)
Voici une brève description de ce qu'il faut faire si l'afficheur visualise le message ERR ….
“no Slut på sköljmedel
Erreur bn” (varning)
Alarme Description de l'anomalie détectée.
affichée Underhåll (Maskiner försedda med vattenavhärdare).
Contrôler la tuyauterie de vidange et l'absence de toute obstruction. “no
vattenavhärdare Utför en återställningen av hartserna.
Pour les machines équipées de dispositif de “trop-plein” vérifier qu'il a na”
Er (varning)
été ôté.
02 Échec vidange “no Tomt övergångskärl Om detta meddelande visas ofta ska du kontrollera att kapaciteten för
Si le problème persiste, il est possible qu'il s'agisse de la casse de la 13” (varning) vattennätet är korrekt enligt vad som krävs för maskinen.
motopompe de vidange, contacter un centre d'assistance.
Meddelande på Funktionsbeskrivning Tentative de raz La machine affiche ce message lorsqu'elle effectue une tentative de
“Er rb”
displayen erreur 09 solutionner le problème de chargement chaudière.
do En av maskinens luckor är öppen. Timeout termostop problème de chauffage de l'eau dans la chaudière. Contacter un centre
“Er 22”
cuve après-vente.
( machines équipées d'adoucisseur d'eau).
b Sköljvattnets temperatur. “no Manque de sel
Ajouter le sel dans le réservoir prévu à cet effet logé dans la cuve de
t Diskvattnets temperatur. ns” (avertissement)
lavage
Manque de
“no
3.4 FELMEDDELANDEN détergent
dn”
(avertissement)
Maskinen känner igen olika felfunktioner.
Manque de liquide
Nedan följer en kort beskrivning över vad du ska göra om displayen visar ERR …. “no
de rinçage
Display- bn”
Larm Beskrivning av fel som har uppstått (avertissement)
visning Entretien ( machines équipées d'adoucisseur d'eau externe).
Se över rörledningarna för tömning och kontrollera att de inte är “no
adoucisseur Effectuer une régénération des résines.
igensatta. na”
(avertissement)
Er För maskiner med överfyllnadsskydd ska du kontrollera att detta inte har “no Break tank vide Si le message s'affiche souvent contrôler que le débit du réseau hydrique
Maskinen tömmer
02 tagits bort. 13” (avertissement) est correct par rapport aux conditions requises de la machine.
inte
Om problemet kvarstår kan detta bero på ett brott på elpumpen för
tömning. Kontakta en serviceverkstad. Attention : l'arrêt et la remise en marche de la machine "remettent à zéro" la signalisation qui se
représentera par la suite si le problème n'a pas été résolu
Temperaturen för varmvattenberedaren har inte nått börvärdet inom
“Er. Tidsutlösning förlängningen av diskcykelns fas för arbetscykeln. Varmvattenberedarens
03” thermostop uppvärmning deaktiveras. CHAP.4 PRESCRIPTIONS
Kontakta auktoriserad teknisk serviceassistans. DE SECURITE:
Vattennivån har uppnåtts i diskutrymmet. Stäng av och sätt på
Tidsutlösning
“Er. maskinen igen och kontrollera att överfyllnadsskydden sitter korrekt
påfyllning av 4.1 RISQUES RESIDUELS ET AVERTISSEMENTS
04” och att vattenmatningen är öppen. Kontakta auktoriserad teknisk
diskutrymme
serviceassistans om detta inte hjälp.
Ne jamais ouvrir vite la porte de la machine lorsqu’elle n’a pas terminé son cycle de nettoyage
“Er. Ne jamais plonger les mains nues dans la solution de lavage.
05 Givare för Diskutrymmets givare är trasig. Uppvärmningen av diskutrymmet hindras. Ne jamais enlever les panneaux de la machine si l’alimentation électrique en amont
Er diskutrymme öppen Kontakta auktoriserad teknisk serviceassistans. n’a pas été deconnectée auparavant.
06” Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est
“Er. tenu d’informer correctement les utilisateurs sur le fonctionnement de l’appareil et
Givare för Varmvattenberedarens givare är trasig. Varmvattenberedarens
07 sur les mesures de sécurité à suivre.
varmvattenberedare uppvärmning hindras. Kontakta auktoriserad teknisk L’installateur devra par ailleurs faire des démonstrations pratiques sur le mode
Er
öppen serviceassistans. d’utilisation et s’assurer que les instructions jointes à l’appareil soient disponibles.
.08”
Cette machine devra servir uniquement au but pour lequel elle a été conçue.
“er För hög temperatur i Toute autre utilisation doit être considérée impropre et donc dangereuse.
B4 > TempDiskMax. Uppvärmningen av diskutrymmet hindras
ht diskutrymmet La machine ne doit être utilisée que par le personnel qualifié.
För hög temperatur Ne jamais utiliser la machine sans les protections (microcontacts, panneaux ou
“Er autre) installées par le constructeur.
för B2 > TempV.ber.Max. Uppvärmningen av varmvattenberedaren hindras
Hb” Ne jamais utiliser la machine pour laver des objects de type, forme, mesure ou matériaux non
varmvattenberedare
Troligtvis har någon säkerhetstermostat löst ut. compatibles avec ceux indiqués par le constructeur.r
“Er Elektromekaniskt Stäng av och sätt på maskinen igen. Om problemet kvarstår
L’événtuelle réparation de la machine ne devra être effectuée que par le
constructeur ou par un centre de service après-vente agréé, en utilisant
sf” skydd kontakta auktoriserad teknisk serviceassistans. exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Le manque d’observation des règles mentionnées ci-dessus peut compromettre la
Problem med tömningen av varmvattenberedaren. Kontrollera att sécurité de la machine.
vattenmatningen är öppen på ett korrekt sätt och att kapaciteten för La machine ne doit pas rester sous tension lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Tidutlösning
“Er vattennätet är tillräcklig enligt vad som anges på maskinens märkskylt. Le détergent doit être du type industriel, peu mousseux.
påfyllning av
09” Stäng av och sätt på maskinen igen. Om problemet kvarstår
varmvattenberedare
kontakta auktoriserad teknisk serviceassistans. 4.2 CONDITIONS NORMALITÉ SERVICE
Disken sköljs inte på ett korrekt sätt. Kontrollera att sprutmunstyckena på
“Er Sköljning har inte spolarmarna inte är igensatta. Ambiant Température : 40°Cmax 4°Cmin ( moyenne 30°C)
01” utförts Om problemet kvarstår kontakta teknisk assistans. Altitude jusqu'à ce que 2000 métrique
Respective humidité : max 30% à max 90% à 20°C
Transporter et Stockage : entre 10°C et 55°C à tranquillité jusqu'à ce que 70°C(max 24h)
F Pag. 9 Side. 6 SV
CHAP.5 UTILISATION DE LA MACHINE Tryck därefter på knappen A tills texten t och 55 visas. Ställ in börvärdet med knapparna G och L.
.
5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Håll knappen A nedtryckt när du har ställt in temperaturerna och vill gå tillbaka till föregående
parameter.
Du kan ställa in disk- och sköljglansmedelsmängden genom att ställa in respektive pumps drifttid.
Diskmedel
Bouton / signalisation Fonction Gå in i programmeringsmenyn på följande sätt: Öppna en av luckorna. Håll knapparna G och L
A Bouton de on/off machine nedtryckta samtidigt i några sekunder tills texten tH visas. Tryck därefter på knappen A tills texten
B Témoin ligne on dL visas i den första rutan.
C Afficheur température de
lavage
D Afficheur température de
rinçage
E Témoin de signalisation
machine prête
H témoin de programme 2 I den andra rutan visas det inställda värdet i sekunder. Du kan öka eller minska drifttiden med
minutes sélectionné knapparna G och L.
I témoin de programme 4 OBS! Punkten anger en halv sekund.
minutes sélectionné
L Bouton choix du programme Sköljglansmedel
de lavage Efter inställningen av diskmedelsmängden ska du återigen trycka på knappen A för att bläddra till
M témoin de programme 6 nästa alternativ och visa bL för sköljglansmedel. Öka eller minska drifttiden med knapparna G och
minutes sélectionné L.
N témoin de programme 12
minutes sélectionné
O Témoin manque de détergent
SV Side. 5 Pag. 10 F
Du kan ställa in varmvattenberedarens uppvärmningstemperatur (sköljvatten) och/eller 7) Vous noterez que le témoin F attenant au bouton de mise en
temperaturen i diskkammaren. marche s'allume et le témoin du programme de lavage sélectionné
clignote.
Temperaturbörvärde för varmvattenberedarens sköljvatten: 8) Quand le lavage se termine, le témoin F s'éteint et le témoin du
Slå på maskinen genom att hålla PÅ/AV-knappen A nedtryckt i några sekunder tills texten b och 78 programme sélectionné s'allume fixe.
°C visas. Öka eller minska börvärdet med knapparna G och L.
Temperaturbörvärde i diskkammaren:
F Pag. 11 Side. 4 SV
Il est conseillé de laver la vaisselle avant que les déchets Förbered lokalen enligt det bifogade hydraulschemat.
puissent sécher sur sa surface. En cas de saleté durcie, il sera
Kontrollera att det har installerats en slussventil mellan vattennätet och
nécessaire d’ effectuer un traitement de trempage avant d’
maskinen innan maskinen ansluts. Slussventilen gör att det vid behov
introduire la vaisselle et les couverts dans la machine. eller en eventuell reparation går att avbryta vattentillförseln.
OK!
E
Anslut magnetventilen (E) till slussventilen (V) med en slang och
kontrollera att vattentillförseln är minst 20 l/min.
Varningsföreskrifterna i denna bruksanvisning ger viktiga Ouvrir la porte et enlever le corbillon avec la vaisselle propre.
säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll.
Operatören ska läsa denna bruksanvisning före flytt, installation,
användning, underhåll eller avställning av denna maskin. Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein.Pour le
Bruksanvisningen ska därför förvaras väl på en säker plats. Ta modèle avec pompe de Vidange
eventuellt kopior på bruksanvisningen som kan användas för dagligt
bruk.
Déconnecter l’interrupteur général de l’appareillage.
KAP.2 INSTALLATION
Fermer la soupape à vanne pour la connexion hydraulique.
CHAP.6 ENTRETIEN
Les machines ont été conçue a fin de réduire au minimum les besoins
d’entretien. Les régles suivantes doivent être observées
rigouresement a fin de garantir une longue durée et un bon
fonctionnement sans problémes.
Pour faciliter les operation qui suivent peut être enlevé de son siège le
châssis porte-panier.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
On devra donc effectuer périodiquement un détartrage que l’on
conseille de faire exécuter par des techniciens qualifiés.
KAP.1 INLEDNING ........................................................................................................................ 3
Au cas où la machine resterait longtemps inutilisée, graisser les
surfaces en acier avec de l’huile de vaseline.
KAP.2 INSTALLATION ................................................................................................................. 3
2.1 FLYTT OCH UPPACKNING ................................................................................................. 3 En cas de formation de glace, faire vider l’eau du réchauffeur et de
2.2 ELANSLUTNING................................................................................................................... 4 la pompe de lavage par des techniciens qualifiés.
2.3 HYDRAULANSLUTNING...................................................................................................... 4
2.4 ANSLUTNING TILL AVLOPPSLEDNINGEN ........................................................................ 5 En cas de formation de glace, faire vider l’eau du réchauffeur
KAP.3 INSTÄLLNINGAR .............................................................................................................. 5 et de la pompe de lavage par des techniciens qualifiés.
KAP.6 VEDLIGEHOLDELSE
Skru alle forstøverne af og gør dem rene. Sæt dem på plads igen.
H
5.3 ANBRINGELSE AF SERVICET 1. Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere effettuato mediante
un interruttore generale (H) e deve essere di tipo onnipolare, che
interrompa tutti i contatti incluso il neutro, con distanza tra i contatti
aperti di almeno 3 mm. con scatto magnetotermico di sicurezza od
OK! . accoppiato a dei fusibili in grado di sopportare la corrente massima
indicata in targa.
Læg ikke hænderne ubeskyttede ned i vaskeluden, sæt kopper og 2. Accertarsi che la tensione e frequenza della rete elettrica siano
glas med bunden opad i kurvene. Placer tallerkner, kopper og glas corrispondenti a quelli della targhetta riportante le caratteristiche
med bunden opad i kurvene. Placer tallerknerne i den dertilhørende tecniche posta sul fianco destro della macchina.
kurv med støttefingre, med indersiden opad . 3. Un efficace impianto di messa a terra, imposto dalle vigenti norme
di prevenzione, è una garanzia di sicurezza per l’operatore e
OK! Sæt bestik og teskeer med grebet nederst. l’apparecchiatura.
4. È assolutamente vietato l’uso di adattatori, prese multiple e
Sætt ikke sølvbestik og bestik i rustfritstål i samme bestikkurv, da prolunghe.
dette medfører at sølvtøjet spoleres og bestikket i rustfrit stål 5. L’apparecchiatura deve inoltre essere inclusa in un sistema
korroderes. equipotenziale, il cui collegamento viene effettuato mediante una
vite contrassegnata dal simbolo . Il conduttore equipotenziale
Benyt kurve specielt udtænkt til de forskellige slags service deve avere una sezione di 10 mm².
OK! (tallekner, glas, kopper, bestik, osv.). For at spare vaskemiddel og
strømforbrug, vask kun med fyldte kurve, dog uden at overfylde dem.
Il cavo di alimentazione, in dotazione, potrà essere sostituito solo
For at mindske vedligeholdelsen MEST MULIGT ANBEFALER VI EN con un altro di uguale sezione del tipo H07RN-F.
FORRENGØRING af servicet. Fjernelse af madrester, citronskaller,
tandstikker og olivensten osv. som etv. kan tilstoppe elektropumpens Per ulteriori informazioni consultare lo schema elettrico allegato.
filtre, forbedrer væsentlig kvaliteten af det endelige resultat.
2.3 COLLEGAMENTO IDRAULICO
Det anbefales at vaske servicet inden eventuelle madrester tørrer
ind påoverfladen.I tilfælde af indtørrede rester, er det Predisporre il locale secondo lo schema idraulico allegato.
anbefalelseværdigt at sætte servicet og bestikket i blød, inden
det sættes i maskinen. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che tra la rete di
alimentazione idrica e l’apparecchio sia stata interposta una valvola a
OK! E saracinesca che permetta di poter interrompere l’alimentazione in caso
di necessità o di riparazione.
Caratteristiche Da A
Parti per milione ppm 70 140 1) Kontrollér, at overløbet og filtrene er anbragt i vaskekammeret.
Minerali Kontrollér herefter, at opvaskemiddel- og afspændingsmiddelmængden
residui Massimo mg/l 300/400 er korrekt, og at vandforsyningen er åben.
2.4 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO 2) Tryk på knappen A. Kontrollampen B tændes, og maskinen påfylder
og opvarmer vandet.
Lo svuotamento della vasca avviene per gravità, quindi lo scarico deve
essere situato ad un livello inferiore alla base della macchina
3) Kontrollampen A lyser grønt, når maskinen er fyldt og er klar til brug.
Il codolo di scarico deve essere collegato mediante tubo flessibile ad
un pozzetto o piletta sifonata ricavata nel pavimento. 4) Vælg opvaskeprogrammet ved hjælp af knappen L.
Impostate le temperature è sufficiente mantenere premuto il pulsante A per tornare alla condizione
precedente.
E’ possibile impostare le quantità dei detergenti agendo sul tempo di accensione dei dosatori
detergenti.
Detergente
Knap/signalering Funktion Accedere al menù programmazione nel seguente modo: Aprire una delle porte, mantenere premuto
A Maskinens ON/OFF-knap contemporaneamente per alcuni secondi i pulsanti G e L fino a visualizzare la scritta “tH“
B Kontrollampe for successivamente premere il pulsante A fino a visualizzare “dL” nel primo quadrante.
strømforsyning
C Display for
opvasketemperatur
G Startknap
Der er ikke udført korrekt skylning af de genstande, som er fyldt i 4.2 NORMALI CONDIZIONI DI SERVIZIO
“er Der er ikke udført opvaskemaskinen. Kontrollér, at spulerarmenes dyser ikke er tilstoppede.
01” skylning Hvis problemet vedvarer, skal du kontakte det tekniske servicecenter. Temperatura ambiente : 40°Cmax /4°Cmin ( media 30°C)
Altitudine : fino a 2000 metri
Umidità relativa : Max 30% a 40°C / max 90% a 20°C
Trasporto e deposito : tra -10°C e 55°C con picco fino a 70°C (per max 24 ore)
I Pag. 9 Pag. 6 DK
Hold knappen A trykket nede efter indstilling af temperaturerne for at vende tilbage til den
foregående parameter.
Opvaskemiddel
Gå til programmeringsmenuen ved at benytte følgende fremgangsmåde: Åbn en af lågerne, og hold
knapperne G og L trykket nede samtidigt et par sekunder, indtil teksten “tH“ vises. Tryk herefter på
knappen A, indtil teksten “dL” vises i den første rude.
Pulsante / Funzione
segnalazione
A Pulsante di on /off macchina
B Spia linea on
C Display temperatura lavaggio
Det er muligt at indstille temperaturen for opvarmning af vandet i boileren (skyllevandet) og/eller 7) Noterete che la spia F adiacente al pulsante di start si illumina e la
temperaturen for vandet i vaskekammeret. spia del programma lavaggio selezionato lampeggia.
Installationen skal finde sted i overensstemmelse med anvisningerne NOTA: Non lavare l’apparecchio con getti diretti o ad alta
fra producenten. Installationen skal udføres af kvalificeret personale. pressione poiché eventuali infiltrazioni ai componenti elettrici
Denne maskine er kun egnet til permanent tilslutning. potrebbero pregiudicare il regolare funzionamento
Anbring maskinen og nivellér den ved hjælp af fødderne. dell’apparecchio e dei singoli sistemi di sicurezza, pena la
decadenza della garanzia.
Ved udformning af underlaget skal der tages højde for maskinens
samlede vægt.
Følg anvisningerne på installationsskemaet for maskinen og forbered CAP.6 MANUTENZIONE
strøm- og vandforsyningen samt afløbet i lokalet, hvor
6.1 REGOLE GENERALI
opvaskemaskinen skal installeres.
Le macchine sono progettate per ridurre al minimo le esigenze di
manutenzione. Le regole che seguono devono essere rispettate in tutti
i casi al fine di garantire una lunga durata ed un funzionamento senza
inconvenienti.
Per agevolare le operazioni che seguono può essere tolto dalla propria
sede il telaio portacestelli.
INDÍCE Men moet in dat geval tijdelijk de machine ontkalken. Wij raden
aan dat door technisch gekwalificeerd personeel te laten uit
voeren.
CAP.1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 3
Wanneer de machine voor lange tijd buiten werking zou blijven,
CAP.2 INSTALACIÓN ............................................................................................................. 3 moet men de opeervlakten in roestvrij staal met vaseline olie oliën.
2.1 MANEJO Y DESEMBALAJE ............................................................................................ 3
2.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA.................................................................................................. 4 In geval van gevaar van ijsvorming, het water uit de boiler en uit de
2.3 CONEXIÓN HIDRÁULICA ................................................................................................ 4 waspomp door technisch personeel laten afvoeren.
2.4 CONEXIÓN AL DESAGÜE............................................................................................... 5
CAP.3 PROGRAMACIONES Y REGULACIONES .................................................................... 5 In geval van slechte werking of beschadigingen, zich
uitsluitend tot een service centrum wenden, geautoriseerd
3.1 REGULACIÓN DE LAS TEMPERATURAS DE EJERCICIO................................................ 5 door de constructeur van de machine of door zijn
3.2 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LOS DETERGENTES ............................................. 6
concessionair.
3.3 MENSAJES USUARIO.......................................................................................................... 7
3.4 MENSAJES ERRORES ........................................................................................................ 7
CAP.4 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ...................................................................... 8
HFDST.7 ONTMANTELING
4.1 RIESGOS RESIDUALES Y ADVERTENCIAS ...................................................................... 8
4.2 ESTADOS NORMALIDAD SERVICIO.................................................................................. 8
CAP.5 USO DE LA MÁQUINA................................................................................................... 9 7.1 ONTMANTELING VAN DE MACHINE
5.1 DESCRIPCIÓN MANDOS .................................................................................................... 9 Op onze machines bevinden zich geen materialen die bijzondere
5.2 MODO DE USO .................................................................................................................. 10 procedures van vernietiging vereisen.
5.3 DISPOSICIÓN DEL LAVAVAJILLAS .................................................................................. 11
5.4 OPERACIONES DE CONCLUSIÓN................................................................................... 12
7.2 CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT
CAP.6 MANUTENCION ........................................................................................................... 13
PRODUCT
6.1 NORMAS GENERALES ..................................................................................................... 13 (elektrischen & elektronische afvalapparatuur)
6.2 MANUTENCIÓN PERIÓDICA (hay que efectuarla como mínimo cada 20 días) ........................... 13
CAP.7 DESARME .................................................................................................................... 14 Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
7.1 DESARME DE LA MÁQUINA ............................................................................................. 14 huishouderlijk afval verwijderd moet worden aan het
7.2 ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO.......................................................... 14 einde van zijn gebbruiksduur. Om mogelijke shade aan
het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u dit product van andere soorten afval scheiden
en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hegebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd.
HFDST.6 ONDERHOUD
El tubo del desagüe debe conectarse mediante una tuberia flexible a un 5) Plaats een mand, gevuld met vaatwerk in de machine (raadpleeg
sumidero o arqueta sifónica escabada en el suelo. hfdst. 6.3 manden laden).
Las dimensiones del desagüe de la máquina se encuentran 6) Sluit de deur en start het wassen op door op de toets G te drukken.
en el esquema de la instalación.
LET OP: het is mogelijk om op elk gewenst moment het wassen te
onderbreken door op de toets G te drukken of om de machine uit te
CAP.3 PROGRAMACIONES Y REGULACIONES schakelen door op de toets A te drukken.
3.1 REGULACIÓN DE LAS TEMPERATURAS DE EJERCICIO 7) U zult zien dat het controlelampje F, naast de startknop, gaat branden
en dat het controlelampje van het gekozen reinigingsprogramma begint
Es posible regular las temperaturas de calentamiento agua boiler (agua de enjuague) y/o la te knipperen.
temperatura de la cuba de lavado.
8) Als het reinigingsprogramma uitgevoerd is, gaat het controlelampje F
uit en gaat het controlelampje van het gekozen reinigingsprogramma
Set temperatura enjuague boiler: vast branden.
encender la máquina manteniendo presionado el pulsador de línea on/off “A” durante algunos
segundos hasta que aparece la inscripción “b “ “ 78 °C” . Aumentar o disminuir el set con los
pulsadores G y L. 9) Schakel de machine uit aan het einde van het gebruik door op de
toets 1 te drukken en volg de aanwijzingen op van het hoofdstuk "6.4
Handelingen aan het einde van het gebruik".
NL Pag. 9 Pag. 6 E
Es posible programar las cantidades de los detergentes operando sobre el tiempo de encendido de
los dosificadores detergentes.
Detergente
Acceder al menú programación de la siguiente manera: abrir uno de los portillos, mantener
presionado contemporáneamente durante algunos segundos los pulsadores G y L hasta visualizar
la inscripción “tH“, sucesivamente presionar el pulsador A hasta visualizar “dL” en el primer
cuadrante.
E Controlelampje signalering
machine gereed
F Controlelampje cyclus in
uitvoering
En el segundo cuadrante se visualiza el valor programado en segundos, es posible aumentar o
G Starttoets cyclus disminuir el tiempo de encendido con los pulsadores L y G .
Nota : el punto indica el ½ segundo.
H Controlelampje programma 2'
gekozen Abrillantador
I Controlelampje programma 4' Después de haber regulado el detergente, presionar nuevamente el pulsador “A” para pasar al ítem
gekozen sucesivo y visualizar “bL” abrillantador. Aumentar o disminuir el tiempo de encendido con los
L Keuzetoets pulsadores “L” y “G”.
reinigingsprogramma
M Controlelampje programma 6'
gekozen
N Controlelampje programma
12' gekozen
O Controlelampje
reinigingsmiddel op
E Pag. 7 Pag. 8 NL
3.3 MENSAJES USUARIO Het spoelen van het vaatwerk is niet op correcte wijze uitgevoerd.
Controleer dat de spuitopeningen op de spoelarmen niet verstopt geraakt
"er Spoelen heeft niet zijn
Mensaje display Descripción función. 01” plaatsgevonden Neem contact op met de technische servicedienst als het probleem
do Uno de los portillos máquina está abierto. aanhoudt.
b Temperaturas agua enjuague. Probleem tijdens het afpompen van het water.De elektropomp heeft niet
"er op correcte wijze het water afgepompt.
t Temperatura agua lavado. Beveiliging waterpeil Controleer de afvoerslangen en neem contact op met de technische
SL”
servicedienst als het probleem aanhoudt.
3.4 MENSAJES ERRORES Resetpoging De machine geeft dit bericht weer als hij een poging doet om het
“Er rb”
foutmelding 09 probleem tijdens het vullen van de boiler te verhelpen.
Time-out thermostop Probleem tijdens het verwarmen van het water in de boiler. Neem contact
La máquina puede reconocer varias situaciones de funcionamiento incorrecto. “Er 22”
bad op met een erkend centrum voor technische servicedienst.
Se muestra una breve descripción de que se debe hacer si el display muestra ERR “no Zout ontbreekt (in het geval van machines uitgerust met een wateronthardingssysteem).
Visualiz.
Alarma Descripción anomalía detectada. ns” (warning) Voeg zout toe aan de speciale houder in het waterbad.
display “no Reinigingsmiddel
Controlar las tuberías de descarga y comprobar que no estén obstruidas. dn” ontbreekt (warning)
Para las máquinas equipadas con "rebosadero" comprobar que este “no Spoelmiddel
Er haya sido removido. bn” ontbreekt (warning)
02 No descarga Si el problema continua, es probable que se trate de una avería en la (in het geval van machines uitgerust met een extern
bomba eléctrica de descarga, ponerse en contacto con un centro de Onderhoud
“no wateronthardingssysteem).
asistencia. wateronthardingssys
na” Laat de resine hergenereren.
teem (warning)
La temperatura del boiler no ha alcanzado el set point dentro de la Als dit bericht regelmatig wordt weergegeven is het noodzakelijk te
“Er. prolongación de la fase de lavado del ciclo de trabajo. Se deshabilita el “no Break tank leeg
Timeout termostop controleren dat het debiet van het waternet overeenstemt met de
03” calentamiento del boiler. 13” (warning)
waarden die voor de machine vereist zijn.
Contactar la asistencia técnica autorizada.
No se alcanza el nivel de agua en la cuba de lavado. Apagar y Let op: Het uitschakelen en vervolgens weer inschakelen van de machine "reset" de
“Er. encender la máquina y controlar que se haya conectado
Timeout carga cuba signalering. De signalering wordt vervolgens weer weergegeven als het probleem niet verholpen is
04” correctamente los rebosaderos y haber abierto la alimentación de
agua; de no ser así, contactar la asistencia técnica autorizada. HFDST.4 AANBEVELINGEN
“Er.
05 Sonda cuba en avería. Se inhibe el calentamiento de la cuba. Contactar 4.1 OVERIGE RISICO'S
Sonda cuba abierta
Er la asistencia técnica autorizada.
06” Open de deur van de machine niet snel als het programma nog bezig is.
“Er. Dompel nooit uw blote handen in de wasoplossing.
07 Sonda boiler rota. Se inhibe el calentamiento del boiler. Contactar la Verwijder nooit de machinepanelen indien er niet eerst voor gezorgd is dat de machine losgekoppeld is
Sonda boiler abierta
Er asistencia técnica autorizada. van het stroomopwaartse voedingsnet.
.08” Het gespecialiseerde personeel dat de installatie en de elektrische aansluiting uitvoert is gehouden om de
“er Temperatura cuba gebruiker goed over de werking van het apparaat en de eventueel in acht te nemen
B4 > TempCubaMáx. Se inhibe el calentamiento de la cuba. veiligheidsvoorschriften te informeren.
ht excesiva
De installateur moet de gebruiker bovendien praktijkdemonstraties geven over de wijze van gebruik en de
“er Temperatura boiler
B2 > TempBoilerMáx. Se inhibe el calentamiento del boiler. betreffende schriftelijke aanwijzingen die bij het apparaat worden verstrekt aan de gebruiker
Hb” excesiva overhandigen.
Es probable la activación de algún termostato de seguridad. Dit apparaat mag uitsluitend voor de doeleinden worden gebruikt waarvoor het
“er Seguridad Apagar y encender la máquina, si el problema persiste contactar un uitdrukkelijk is ontwikkeld. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als gevaarlijk
sf” electromecánica centro de asistencia técnica autorizada. te worden beschouwd.
De machine mag niet door personeel worden gebruikt dat niet getraind is.
Problema con la carga de agua en el boiler, controlar que el suministro Gebruik de machine nooit zonder de beveiligingen (microschakelaars, panelen e.d.) die door de
de agua haya sido abierto correctamente y que el caudal de la red de constructeur zijn aangebracht.
“er suministro del agua sea suficiente, según lo que se indica en la placa de Gebruik de machine nooit om voorwerpen te wassen waarvan de vormen, afmetingen of materialen niet in
Timeout carga boiler
09” datos de la máquina. Apagar y encender la máquina, si el problema overeenstemming zijn met de aanwijzingen van de constructeur.
persiste contactar la asistencia técnica. Eventuele reparaties van de machine mogen uitsluitend door het constructiebedrijf of door een bevoegd
servicecentrum worden uitgevoerd waarbij uitsluitend originele reserveonderdelen mogen worden
El aclarado de las vajillas no ha sido efectuado correctamente, controlar gebruikt.
“er Aclarado no que las boquillas de los brazos aspersores no estén obstruidas. Door het niet in acht nemen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden
01” efectuado Si el problema continua, ponerse en contacto con la asistencia técnica. gebracht.
Als de machine niet wordt gebruikt mag de machine niet onder spanning blven staan.
Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend is.
NL Pag. 7 Pag. 8 E
3.3 BERICHTEN GEBRUIKER Problema con la descarga del agua. La bomba eléctrica de descarga no
ha efectuado la descarga correctamente.
“er
Seguridad nivel Controlar las tuberías de la descarga, si el problema persiste ponerse en
SL”
Bericht display Omschrijving functie. contacto con la asistencia técnica.
do Een van de machinedeuren staat open.
Intento de reset La máquina visualiza este mensaje al intentar resolver el problema de
“Er rb”
b Temperatuur spoelwater error 09 carga boiler.
Timeout termostop Problema con el calentamiento del agua boiler. Contactar un centro de
t Temperatuur reinigingswater “Er 22”
cuba asistencia técnica.
“no ( máquinas equipadas con ablandador de agua ).
3.4 FOUTMELDINGEN Falta sal (warning)
ns” Añadir sal en el depósito específico ubicado en la cuba de lavado
“no Falta detergente
dn” (warning)
De machine is in staat om de verschillende soorten storingen te herkennen.
“no Falta abrillantador
Hieronder wordt in het kort beschreven wat u doen moet als op het display ERR... weergegeven
bn” (warning)
wordt Mantenimiento ( máquinas equipadas con ablandador de agua externo )
Weergave “no
Alarm Omschrijving storing. ablandador Efectuar una regeneración de las resinas.
display na”
(warning)
Controleer de afvoerslangen en stel vast dat ze niet verstopt geraakt zijn. “no Break tank vacío Si el mensaje se visualiza a menudo, controlar que el caudal de la red de
Controleer dat de overloop verwijderd is in het geval dat de machines 13” (warning) suministro de agua sea correcto, según los requisitos de la máquina.
Er hiermee uitgerust zijn.
Water niet Atención: El apagado y el sucesivo encendido de la máquina "resetea" la señalización que
02 Als het probleem aanhoudt is het mogelijk dat de elektropomp voor het
afgepompt sucesivamente se presentará de nuevo si el problema no se ha solucionado
wegpompen van het water defect is. Neem in dit geval contact op met
een assistentiecentrum.
CAP.4 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
De temperatuur van de boiler heeft tijdens de voortzetting van de
“Er. reinigingsfase van de bedrijfscyclus de set point niet bereikt. Het
Time-out thermostop
03” verwarmen van de boiler wordt gedeactiveerd. 4.1 RIESGOS RESIDUALES Y ADVERTENCIAS
Neem contact op met een erkende technische servicedienst.
Het waterpeil in het wasbad is niet bereikt. Schakel de machine uit en No abrir nunca rápidamente la puerta de la máquina si no ha terminado el ciclo.
weer in. Controleer of u de overloop op correcte wijze aangebracht No sumergir nunca las manos desnudas en la solución del lavado.
“Er.
Time-out vullen bad heeft en of u de watertoevoer geopend heeft. Neem contact op met No remover jamás los paneles del aparato sin antes desconectar la alimentación de
04”
een erkende technische servicedienst als het probleem niet wordt arriba.
opgelost. El personal especializado que efectua la instalación y la conexión eléctrica, está obligado a
“Er. instruir correctamente a los usuarios sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de
05 Meter bad defect. Het verwarmen van het bad wordt verhinderd. Neem seguridad a seguir.
Meter bad open
Er contact op met een erkende technische servicedienst. El instalador debe por lo tanto debe hacer demonstraciones prácticas sobre la
06” forma de utilización y dejar al usuario las instrucciones escritas adjuntas con el
“Er. aparato.
07 Meter boiler defect. Het verwarmen van de boiler wordt verhinderd. Este aparato deberá utilizarse únicamente para el fin para el cual ha sido concebido.
Meter boiler open
Er Neem contact op met een erkende technische servicedienst. Cualquier otra utilización debe por lo tanto considerarse impropia y peligrosa.
.08” La máquina no debe ser utilizada por el personal no cualificado.
"er Temperatuur in het No utilizar nunca la máquina sin las protecciones (microinterruptores, paneles u
B4 > TempBadMax. Het verwarmen van het bad wordt verhinderd.
ht bad te hoog otros) instaladas por el constructor.
"er Temperatuur in de No utilizar nunca la máquina para lavar los objetos de tipo, forma, medidas o materiales no
B2 > TempBoilerMax. Het verwarmen van de boiler wordt verhinderd.
Hb” boiler te hoog compatibles con los indicados por el constructor.
Waarschijnlijk heeft een veiligheidsthermostaat ingegrepen. La reparación eventual de la máquina la realizará solamente el constructor o un
"er Elektromechanische Schakel de machine uit en weer in. Neem contact op met een erkende centro post-venta autorizado, utilizando exclusivamente repuestos originales.
sf” beveiliging technische servicedienst als het probleem aanhoudt. El incumplimiento de lo arriba mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
Probleem tijdens het vullen van de boiler met water. Controleer dat de La máquina no debe quedar bajo tensión cuando no se utiliza.
watertoevoer op correcte wijze geopend is en dat het debiet van het El detersivo tiene que ser de tipo industrial, de espuma frenada.
"er Time-out vullen waternet met de waarden van het gegevensplaatje van de machine
09” boiler overeenstemt.Schakel de machine uit en weer in. Neem contact op
met de technische servicedienst als het probleem aanhoudt.
4.2 ESTADOS NORMALIDAD SERVICIO
Als de temperaturen ingesteld zijn, kunt u naar de vorige omstandigheid terugkeren door de toets A
ingedrukt te houden.
H Testigo programa 2’
seleccionado.
I Testigo programa 4’
seleccionado..
L Pulsador selección programa In het tweede hokje wordt de ingestelde waarde in seconden weergegeven. Het is mogelijk om de
lavado. activeringstijd met behulp van de toetsen L en G toe of af te laten nemen.
M Testigo programa 6’ Opmerking: het puntje staat voor ½ seconde.
seleccionado.
N Testigo programa 12’ Spoelmiddel
seleccionado. Druk, nadat u het reinigingsmiddel afgesteld heeft, wederom op de toets "A". U gaat nu over naar
O Testigo falta detergente het volgende begrip. Het bericht "bL" wordt weergegeven.Laat de activeringstijd met behulp van de
toetsen "L" en "G" toe- of afnemen.
NL Pag. 5 Pag. 10 E
Parts per million ppm 70 140 2) Presionar el pulsador A, el testigo B se enciende, la máquina carga y
calienta el agua.
Resterende
mineralen Maximum mg/l 300/400
3) Cuando la máquina esté cargada y lista para el uso, el testigo A se
2.4 AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING ilumina de color verde.
HFDST.3 INSTELLINGEN EN AFSTELLINGEN 7) Se notará que el testigo F, que se encuentra a un lado del pulsador
de start, se ilumina y el testigo del programa lavado seleccionado
destella.
3.1 DE BEDRIJFSTEMPERATUUR AFSTELLEN
8) Cuando el lavado finalice el testigo F se apaga y el testigo del
programa seleccionado se enciende de manera fija.
Het is mogelijk om de temperatuur voor het verwarmen van het water in de boiler (spoelwater) en
de temperatuur van het wasbad af te stellen.
9) Al finalizar el servicio apagar la máquina con el pulsador 1 y seguir
las indicaciones indicadas en el capítulo “ 6.4 Operaciones de final de
Set temperatuur spoelwater boiler: servicio”.
Schakel de machine in door de on/off lijntoets “A” een aantal seconden ingedrukt te houden tot het
bericht "b" "78°C" weergegeven wordt.Laat de set-waarde met behulp van de toetsen G en L toe- of
afnemen
E Pag. 11 Pag. 4 NL
Para reducir la manutención al mínimo, SE RECOMIENDA LA De voedingskabel die bij de levering van de machine is
LIMPIEZA PREVIA de la vajilla. La remoción de restos de comida, inbegrepen mag alleen door een kabel worden vervangen die
cáscaras de limón, palillos, huesos de aceituna, etc., que podrían dezelfde doorsnede heeft en die van type H07RN-F is.
atascar parcialmente el filtro de la electrobomba, disminuyendo la
eficacia del lavado, mejorará de manera considerable la calidad del
resultado final. Raadpleeg voor nadere informatie het bijgevoegde elektrische
aansluitschema.
Es aconsejable lavar la vajilla antes que los restos de comida
puedan secarse en su superficie. Caso de haber suciedad 2.3 HYDRAULISCHE AANSLUITING
endurecida, será oportuno mojarla previamente, antes de
Breng het vertrek in gereedheid zoals aangegeven op bijgevoegd
introducir vajilla y cubiertos en el aparato. hydraulisch aansluitschema.
OK! E
Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of er tussen de
watertoevoerleiding en het apparaat een schuifklep is geplaatst die in
staat is om de watertoevoerleiding indien nodig of in geval van
reparaties snel en volledig af te sluiten.
Sluit de toevoerelektromagneetklep (E) aan op de schuifklep (V) en
controleer of het toevoerdebiet niet minder bedraagt dan 20 l/min.
Desconectar el lavavajillas
HFDST.1 VOORWOORD
In deze handleiding worden belangrijke aanwijzingen ten aanzien van Abrir la puerta y extraer el cestillo con la vajilla limpia.
de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud
vermeld.
De gebruiker heeft de plicht om deze handleiding aandachtig te lezen
Descargar el agua del depósito levantando el demasiadolleno.
alvorens de machine te verplaatsen, te installeren, te gebruiken, te
Para los modelos de bomba de descarga apoyarse en las operaciones
onderhouden of buiten dienst te stellen; het is dan ook noodzakelijk
descritas en el págrafo «Instrucciones de uso».
om deze handleiding goed te bewaren zodat hij ook na verloop van tijd
nog intact is door hem op een veilige plaats neer te leggen en voor
veelvuldige raadpleging eventuele kopieën te gebruiken.
Desconectar el interruptor general del aparato.
HFDST.2 INSTALLATIE
2.1 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN Cerrar la válvula a cortina para la conexión hidráulica.
De machine moet uiterst voorzichtig met een vorkheftruck worden Quitar los filtros y limpiarlos debajo de un chorro de agua con un
verplaatst. cepillo de nylon.
Controleer of de machine intact is. Is er sprake van zichtbare
schade, dan moet de verkoper en de transporteur die de machine
heeft vervoerd hier onmiddellijk van op de hoogte worden gesteld. Cuidar que no caigan dentro del depósito los restos de basura
Bij twijfel mag de machine niet in gebruik worden genomen zolang depositados en el fondo del filtro de la bomba de descarga. Aclarar el
de machine niet is gecontroleerd door gespecialiseerd personeel. depósito con un chorro moderado de agua. Lavar las superficies
Verplaats de machine naar de plaats waar de machine externas cuando se enfrien con productos no abrasivos para la
geïnstalleerd moet worden en ontdoe de machine van de conservación del acero.
verpakking.
NOTA: No lavar el lavavajillas con chorros directos o a alta
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, schuimplastic, spijkers presión porque pueden dañar los componentes eléctricos al
enz.) mag niet binnen bereik van kinderen worden gelaten, omdat infiltrase el agua, pudiendo perjudicar el buen funcionamiento del
dit een mogelijk bron van gevaar vormt. aparato y de los sistemas de seguridad, perdiendo así el derecho
a la garantía.
De machine mag uitsluitend in overeenstemming met de aanwijzingen
van de constructeur geïnstalleerd worden en dit uitsluitend door
vakkundig gekwalificeerd personeel gedaan worden.
Dit apparaat is alleen geschikt voor vaste aansluiting.
Zet de machine door middel van de schroefpoten waterpas.
De vloer moet berekend zijn op het totaal gewicht van de machine.
Houd de aanwijzingen die op het aansluitschema van de machine
staan vermeld aan en breng in het waslokaal de elektrische aansluiting
en de aansluiting van de watertoevoer- en afvoerleiding tot stand.
E Pag. 13 Pag. 2 NL
CAP.6 MANUTENCION
6.2 MANUTENCIÓN PERIÓDICA (hay que efectuarla como mínimo cada 20 días)
INHOUD las tuberías se forma una incrustación de cal que puede perjudicar
el buen funcionamiento del aparato.
SUMÁRIO
Torna-se, portanto, indispensável a desincrustação periódica
dessas peças, a ser executada por pessoal tecnicamente
CAP.1 PREFACÇÃO.................................................................................................................. 3 qualificado.
CAP.2 INSTALAÇÃO................................................................................................................. 3 Caso o aparelho tenha que ficar parado por longo período,
2.1 MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM .............................................................................. 3 lubrificar as superfícies de aço com óleo de vaselina ..
2.2 LIGAÇÃO ELETRICA ........................................................................................................... 4
2.3 LIGAÇÃO HIDRAULICA........................................................................................................ 4 Caso houver o risco de formação de gelo, fazer descarregar a
2.4 CONEXÃO À REDE DE DESCARGA ................................................................................... 5 água do aquecedor e da bomba de lavagem por pessoal
CAP.3 PROGRAMAÇÕES E REGULAÇÕES ........................................................................... 5 qualificado.
3.1 REGULAÇÃO DAS TEMPERATURAS DE FUNCIONAMENTO.......................................... 5
3.2 REGULAÇÃO DA QUANTIDADE DOS DETERGENTES .................................................... 6 No caso de mau funcionamento ou de defeitos, dirijir-se
3.3 MENSAGENS PARA O UTILIZADOR................................................................................... 7 exclusivamente a um centro de assistencia técnica autorizado
3.4 MENSAGENS DE ERROS.................................................................................................... 7 pelo construtor do aparelho ou pelo seu concessionario.
CAP.4 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................ 8
4.1 RISCOS E INDICAÇÕES...................................................................................................... 8 CAP.7 DESMANTELAMENTO
4.2 CONDIÇÕES NORMALIDADE SERVIÇO............................................................................ 8
CAP.5 USO DA MÁQUINA ........................................................................................................ 9 7.1 DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA
5.1 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS.......................................................................................... 9
5.2 MODO DE USO .................................................................................................................. 10 Nas nossas máquinas não há materias que requerem processos
5.3 DISPOSIÇÃO DA LOUÇA .................................................................................................. 11 especiais de escoamento.
5.4 OPERAÇÕES DE FIM SERVIÇO ....................................................................................... 12 7.2 ELIMINIÇÃO CORRECTA DESTE
CAP.6 MANUTENÇÃO ............................................................................................................ 13 PRODUCO
6.1 REGRAS GERAIS .............................................................................................................. 13
6.2 MANUTENÇÃO PERIODICA (deve ser feita no mínimo cada 20 dias).............................. 13 (Resíduo de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos)
CAP.7 DESMANTELAMENTO ................................................................................................ 14
7.1 DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................... 14 Esta marca, apresentada no produco o una sua
7.2 ELIMINIÇÃO CORRECTA DESTE PRODUCO.................................................................. 14 literatra indica que ele não deverá ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciandos no fina do seu período de vida útill.
Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana
causados pela eliminação incontrolada de resíduos
deverá separar este equipamento de outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para
promover uma reutilização sustentável dos recursos
materias.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o
estabelelecimiento onde adquiriram este produto au as
entidades ofcias locais para obterem infomções sobre
onde e de que forma podem levar este produco para
permitir efectuar uma reciclgem segua em termos
ambientais.
CAP.6 MANUTENÇÃO
Desligue a máquina
CAP.1 PREFACÇÃO
Abra a porta e extraia o cesto com a louça limpa.
As advertências neste manual fornecem importantes indicações
acerca da segurança da instalação, o uso e a manutenção. Descarregue a água do tanque levantando o demasiado-cheio. No
Aconselha-se ler atentamente estes recomendações antes de ligar a modelo com bomba de descarga, respeite as operações descrividas
máquina e a observá-las cuidadamente; Guarde com cuidado este no parágrafo «Instruções de uso».
manual para qualquer ulterior consultação dos operadores.
Desligue o interruptor geral a montante da aparelhagem
CAP.2 INSTALAÇÃO Feche a válvula de comporta da conexão hidráulica.
Com o objetivo de reduzir ao mínimo a manutenção, O cabo de alimentação pode ser substituído somente por um
RECOMENDAMOS UMA LIMPEZA PREVIA de louças e talheres. A outro de igual secção do género H07RN-F.
eliminação dos restos de comida, cascas de limão, palitos, caroços de
azeitona, etc., que poderiam obstruir parcialmente o filtro da Para qualquer esclarecimento consulte a planimetria geral de
eletrobomba, reduzindo a eficácia da lavagem, melhorará de maneira instalação fornecida à parte.
substancial a qualidade do resultado final.
2.3 LIGAÇÃO HIDRAULICA
E aconselhável lavar louças e talheres antes que os restos de Predispor o local de acordo com o esquema hidráulico em anexo
comida possam secar sobre as suas superfícies. No caso de
sujeira endurecida, será conveniente deixar louças e talheres de Antes de ligar o aparelho, controlar se entre a rede de alimentação
molho antes de introduzí-los na máquina. hídrica e o aparelho foi interposta uma válvula de comporta que
OK! E possibilite interromper a alimentação, se for preciso ou se houver a
necessidade de consertos.
Características Da A
5.2 Modo de uso
Dureza Graus franceses f 5 10
Ter como referência a figura da pág. 9
Graus alemães °dH 4 7’5
Sendo que o esvaziamento do tanque se dá pela gravidade, a descarga 3) Quando a máquina estiver carregada e pronta para a utilização, o
indicador A se ilumina de verde.
deve estar situada a um nível inferior em relação à base da máquina.
4) Escolher o programa de lavagem através do botão L .
A cavilha de descarga deve ser ligada, por meio de um tubo flexível a
um recipiente de recolha ou saída com sifão cavada no chão.
5) Introduzir um cesto carregado com objectos a lavar ( ver cap. 6.3
Pela posição dos descargos consulte a planimetria geral de carregamento cestos).
instalação fornecida à parte.
6) Fechar a porta e fazer a lavagem partir através do botão G.
Premir em seguida o botão A e visualizar a escrita “ t ” “55”, regular através dos botões G e L.
CAP.5 USO DA MÁQUINA
Programar as temperaturas, é suficiente manter premido o botão A para voltar à condição anterior.
Detergente
Entrar no menu de programação no seguinte modo: Abrir uma das portas, manter premido
simultaneamente por alguns segundos os botões G e L até visualizar a escrita “tH“, em seguida
Botão / sinalização Função premir o botão A até visualizar “dL” no primeiro quadrante.
A Botão de on /off da máquina
B Indicador de linha on
C Display da temperatura de
lavagem
D Display da temperatura de
enxagúe
E Indicador da sinalização de
máquina pronta
3.3 MENSAGENS PARA O UTILIZADOR Problema com a descarga de água. A electrobomba de descarga não
efectuou correctamente a descarga.
“er
Segurança do nível Controlar as tubagens da descarga, se o problema persistir contactar a
SL”
Mensagem no display Descrição da função. assistência técnica.
do Uma das portas da máquina está aberta.
Tentativa de reset A máquina visualiza esta mensagem quando efectua uma tentativa de
“Er rb”
b Temperaturas da água de enxagúe. do erro 09 resolução do problema de carga no boiler.
Timeout termostop Problema com o aquecimento da água no boiler. Contactar um centro de
t Temperatura da água de lavagem. “Er 22”
do tanque assistência técnica.
“no Falta de sal ( máquinas equipadas com descalcificador de água ).
ns” (warning) Adicionar sal no respectivo reservatório situado no tanque de lavagem.
“no Falta de detergente
3.4 MENSAGENS DE ERROS dn” (warning)
Falta de
“no
abrilhantador
A máquina é capaz de reconhecer várias situações de mau funcionamentos. bn”
(warning)
Eis uma breve descrição do que fazer se o display mostrar ERR … Manutenção do ( máquinas equipadas com descalcificador de água externo ).
Visualiz. “no
Alarme Descrição da anomalia detectada. descalcificador Efectuar uma regeneração das resinas.
display na”
(warning)
Controlar as tubagens de descarga e verificar que não estejam “no Break tank vazio Se a mensagem aparece frequentemente, controle que a vazão da rede
obstruídas. 13” (warning) hídrica seja correcta conforme o quanto requerido pela máquina
Er Para as máquinas equipadas com "tubo de extravasamento" verificar Atenção: O desligamento e o sucessivo acendimento da máquina "zera" a sinalização que
02 Descarga ineficaz que este tenha sido retirado.
Se o problema persistir é provável que se trate da ruptura da em seguida se apresentará novamente se o problema não tiver sido resolvido
electrobomba de descarga, contactar um centro de assistência.
A temperatura do boiler não alcançou o set point dentro do CAP.4 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
“Er. prolongamento da fase de lavagem do ciclo de trabalho. O aquecimento
Timeout thermostop
03” do boiler é desabilitado.
Contactar a assistência técnica autorizada. 4.1 RISCOS E INDICAÇÕES
A água não alcançou o nível no tanque de lavagem. Desligar e acender
Timeout
“Er. a máquina e verificar de ter inserido correctamente os tubos de
carregamento do Nunca abra a porta rapidamente se ainda não tiver terminado o ciclo.
04” extravasamento e de ter aberto a alimentação da água, caso
tanque Não mergulhe as mãos na solução de lavagem.
contrário contactar a assistência técnica autorizada.
Nunca tire os paineis máquina se a electricidade não estar excluída.
“Er.
O pessoal que efetua a instalação e a ligação elétrica deve instruir adequatamente os
05 Sonda do tanque Sonda do tanque quebrada. O aquecimento do tanque é bloqueado.
Er utilizadores sobre o funcionamento da instalação e nas medidas de segurança que deve ser
aberta Contactar a assistência técnica autorizada.
06”
seguida.
O instalador deve dar também demonstrações práticas sobre o modo de utilização e certificar-
“Er.
se de que estejam em seu possesso as instruções anexadas na máquina.
07 Sonda do boiler Sonda do boiler quebrada. O aquecimento do boiler é bloqueado.
Er Este aparelho é apenas para a utilização para qual foi construído. Qualquer outra
aberta Contactar a assistência técnica autorizada.
.08”
utilização deve ser julgada inadequata e por isso perigosa.
A máquina náo deve ser utilizada por operadores não qualificados.
“er Temperatura do
B4 > TempTanqueMáx. O aquecimento do tanque é bloqueado. Não utilize NUNCA a máquina sem proteções (microcontatos paineis ou outros) predispostas
ht tanque excessiva
pelo constructor se não for na presença de um técnico qualificado que tome as devidas
“er Temperatura do precauções do caso.
B2 > TempBoilerMáx. O aquecimento do boiler é bloqueado.
Hb” boiler excessiva Não utilize NUNCA a máquina para lavar objetos de tipo, forma, medida, ou material
É provável a intervenção de algum termóstato de segurança. incompatíveis com quanto indicado pelo construtor.
“er Segurança Desligar e acender a máquina, se o problema persistir Contactar um A eventual reparação deve ser efectuada somente da firma produtora ou dum Centro de
sf” electromecânica centro de assistência técnica autorizada. Assistência autorizado utilizando somente peças originais.
Não respeitar quanto supradito pode alterar a segurança do aparelho.
Problema com a carga de água no boiler, controlar que a alimentação da
A máquina deve ficar desligada quando não estar utilizada.
água seja aberta correctamente e que a vazão da rede hídrica seja
Timeout de Detergente deve ser de tipo industrial, de espuma freada.
“er suficiente conforme o quanto indicado na placa de dados da máquina.
carregamento do
09” Desligar e acender a máquina, se o problema persistir contactar a
boiler 4.2 CONDIÇÕES NORMALIDADE SERVIÇO
assistência técnica.
O enxagúe das loiças não foi efectuado correctamente, controlar que os Temperatura ambiente : 40°Cmax 4°Cmin ( média 30°C)
“er Enxagúe não pulverizadores dos braços de enxagúe não estejam obstruídos. Altitude : até 2000 metrical
01” efectuado Se o problema persistir, contactar a assistência técnica. Relativo humidade : Max 30% em 40°C Max 90% em 20°C
Transporte e Armazenamento : entre 10°C e 55°C com paz até 70°C ( max 24 h )