Professional Documents
Culture Documents
Introduction
Conclusions
The material of this study
was not just translations that are
reflecting the subjective
perception of the text by a
translator and vocabulary
definitions, but also stories
written in two languages by a
religious writer and a theoretician
of translation - Vladimir Nabokov.
The purpo s e o f t h i s
cou r s e w o r k
h e b a s ic r u le s a n d
is to identify t sm is s io n
the most com m o n t ra n
g lis h t h e s p e c if ic
means in En b s o f th e
s ia n ve r
aspects of the Rus th e in it ial,
perfect type, den o tin g
e , te rm in a t iv e a n d
delimitativ io n .
complet e w a y s o f a c t
SECTION 1. Classes
For a long time, the category
of type (category of and taxonomic
aspectual), the peculiarity of
the first of all Slavic categories of
verbs
languages was considered,
and aspectual in other
languages was considered
against the background of
the Slavic model.