You are on page 1of 51

EDICION 14

TRITURADORAS
T.R.B. 1.20 A 2.40
BELAFER S.L.
CTRA. N.II, Km. 440
Tel. 974-471612/471858
Fax. 974-473002
22520 FRAGA (HUESCA)
ESPAÑA
INDICE /SOMMAIRE / INDEX: Nº PAGINA / PAGE

- RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD…............…………………………………………………….. 1
-1 UTILIZACIÓN DEL LIBRO DE INSTRUCCIONES…..............………………………….…………… 2
-2 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO……………………….........………………………..…………… 3
-3 MONTAJE DE LA MÁQUINA…………………………………….........…………….......……………… 4
-4 MONTAJE EN EL TRACTOR…………………………………………..........……...…………………… 5
-5 UTILIZACIÓN…………………………………………………………………...........…………………… 6
-6 SEGURIDAD………………………………………………………………………..…........……………… 7
-7 MANTENIMIENTO……………………………………………………………...…….........…………….. 8
- ESPECIFICACIONES TÉCNICAS……………………………………………………...........………….. 9
- GRUPOS DIFERENCIALES…………………………………………………..………………..........……. 10
- TENSADO DE LAS CORREAS...............................................….............………………………………… 11
- PARA LEVANTAR LA MÁQUINA.......………………………………..........…………………………… 12
- ENGANCHE AL TRACTOR………………………………………………….........……………………… 13
- MANTENIMIENTO DE LA CARDAN…………………………………….………...........……………… 14
- USO CORRECTO DEL TRITURADOR…………………………………...………………...........……… 15
-8 CARACTERÍSTICAS…………………………………………………….…………………….......……… 16
-9 GARANTÍA………………………………………………………………..…………………………......…. 17
-10 LISTA DE DESPIECE…………………………………………………………………………………..... 18
-11 PICTOGRAMAS………………………….......………………………..…………………………………. 19

- RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ……….........……………...…………………………………… 1
-1 UTILISATION DU LIVRE D’INSTRUCTIONS……............……...…………………………………… 2
-2 RESPONSABILITÉ DE L’USUGER………………………...............…………………………………… 3
-3 MONTAGE DE LA MACHINE………………………………….…..........……………………………… 4
-4 MONTAGE SUR LE TRACTEUR………………………………………...........………………………… 5
-5 UTILISATION…………………………………………………....………………........…………………… 6
-6 SÉCURITÉ………………………………………………….....………………………........………………. 7
-7 ETRETIEN……………………………………………………………………………….........……………. 8
- SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES……………………..………………………………………...........… 9
- GROUPES DE DIFFÉRENTIELS……………………….………………………………………………... 10
- PROCESSUS DE TENSION DES COURROIES.............……………………...............………………… 11
- POUR SOULEVER LA MACHINE........................…….…………………………….............…………… 12
- ATTELAGE AU TRATEUR……………………………..…………………………………............……… 13
- ENTRETIEN DU CARDAN………………………………………………………………………...........… 14
- USAGE CORRECT DU BROYEUR……………………………………………………………………..... 15
-8 CARACTÉRISTIQUES………………………………….........…………………………………………… 16
-9 GARANTIE……………………………………………….……........……………………………………… 17
-10 LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES…………………..………………...........…………………………… 18
-11 PICTOGRAMMES……………………………………………………….........………………………….. 19

- SAFETY RECOMMENDATIONS……………………..…………………………...........………………… 1
-1 USE OF THE INSTRUCTIONS MANUAL………….…………………………………...........………… 2
-2 USER RESPONSABILITY…………………………..………………………………………….........…… 3
-3 MACHINE ASSEMBLY…………………………...………….........……………………………………… 4
-4 ATTACHMENT TO THE TRACTOR………….…………………...........……………………………… 5
-5 USAGE………………………………………….....………………………….......…………………………. 6
-6 SAFETY……………………………………....…………………………………........…….............……….. 7
-7 MAINTENANCE…………………………………………………………………........…………………… 8
- TECHNICAL SPECIFICATIONS………...……………………………………………….........………… 9
- DIFFERENTIAL GROUPS……………….……………………..........…………………………………… 10
- BELT TIGHTENING..........................…………………………………............…………………………… 11
- TO LIFT THE MACHINE............………………………………………….........………………………… 12
- COUPLING TO THE TRACTOR………..………………………………………..........………………… 13
- CARDAN MAINTENANCE……………………………………………………………..........…………… 14
- CORRECT USE OF THE SHREDDER………………………………………………...........…………… 15
CHARACTERISTICS…………………...………………………………………………………........……… 16
-9 WARRANTY………………………..……………………………….......………………………………….. 17
-10 DISMANTLING LIST…………...………………………………………..........………………………… 18
-11 PICTOGRAMS………………….…………………………………………….......………………………. 19
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY RECOMMENDATION

LA MAYOR PARTE DE LOS INCIDENTES DE TRABAJO, SON IMPUTABLES, A LA FALTA DE LAS MÁS ELEMENTALES NORMAS
DE SEGURIDAD.

- PARA PODER INTERVENIR EN LA MÁQUINA ES NECESARIO APOYAR LA MÁQUINA EN SITIO LLANO, O TERRENO SÓLIDO PARA EL
TRACTOR Y DESCONECTAR LA TOMA DE FUERZA DE LA MÁQUINA.

- ASEGURARSE DE QUE LA POTENCIA DEL TRACTOR SEA LA ADECUADA A LAS CARACTERÍSTICAS REQUERIDAS DE LA MÁQUINA
UTILIZADA.

- ALEJAR A PERSONAS O ANIMALES DE LA MÁQUINA ANTES DE DESENGANCHARLA.

- NO PONER SOBRE LA MÁQUINA, INSTRUMENTOS O COSAS QUE PUEDAN ENGANCHARSE.

- NO TRANSPORTAR SOBRE LA MÁQUINA PERSONAS O ANIMALES.

- COMPROBAR QUE LA CARDAN ESTÁ MARCADA CON EL SÍMBOLO C.E. Y QUE LA CADENA DE LA MISMA HA SIDO ENGANCHADA
CORRECTAMENTE PARA EVITAR LA ROTACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CARDAN.

- ESTAR PARTICULARMENTE ATENTO, CUANDO SE TRABAJE EN LUGARES CON MUCHA PIEDRA. LA ASPEREZA DEL TERRENO
PUEDE PERMITIR QUE LAS PROTECCIONES DE LA MÁQUINA RESULTEN MOMENTANEAMENTE INSUFICIENTES.

- DURANTE EL TRANSPORTE DE LA MÁQUINA POR CARRETERA TENER PARTICULAR PRUDENCIA RESPETANDO EL CÓDIGO DE
CIRCULACIÓN.

LA PLUPART DES INCIDENTS DE TRAVAIL SONT IMPUTABLES À L’ABSENCE DE NORMES DE SÉCURITÉ LES PLUS
ÉLÉMENTAIRES.

-POUR POUVOIR INTEVENIR SUR LA MACHINE, IL FAUT POSER LA MACHINE SUR UN ENDROIT PLAT, OU UN SOL DUR POUR LE
TRACTEUR ET DÉBRANCHER LA PRISE DE FORCE DE LA MACHINE.

-S’ASSURER QUE LA PUISSANCE DU TRATEUR CORRESPONDE PARFAITEMENT AUX CARACTÉRISTIQUES EXIGÉES DE LA MACHINE
UTIL SÉE.

-ÉLOIGNER LES PERSONNES OU ANIMAUX DE LA MACHINE AVANT DE LA DÉTELER.

-EN POSER SUR LA MACHINE AUCUN INSTRUMENT NI OBJET QUI POURRAIT S’ACCROCHER.

-EN TRANSPORTER SUR LA MACHINE AUCUNE PERSONNE OU ANIMAL.

-VÉRIFIER QUE LE CARDAN SOIT MARQUÉ DU SYMBOLE C.E. ET QUE LA CHAÎNE DE CELLE-CI AIT ÉTÉ ACCROCHÉE
CORRECTEMENT AFIN D’ÉVITER LA ROTATION DE LA PROTECTION DU CARDAN.

-ÊTRE PARTICULIÉREMENT ATTENTIF LORSQU’ON TRAVAILLE SUR DES PIERRIERS L’ASPÉRITÉ DU SOL, PEUT PERMETTRE QUE LES
PROTECTIONS DE LA MACHINE SOIENT MOMENTANÉMENT INSUFFISANTES.

-PENDANT LE TRASPORT SUR ROUTE DE LA MACHINE, VEILLER PARTICULIÈREMENT AU RESPECT DU CODE DE LA ROUTE.

THE MAJORITY OF WORKING INCIDENTS ARE OWING TO THE LACK OF THE MOST BASIC SAFETY RULES.

-IN ORDER TO BE ABLE TO WORK ON THE MACHINERY, IT IS NECESSAY FOR IT TO BE SUPPORTED ON A FLAT SURFACE, OR SOLID
GROUND FOR THE TRACTOR, AND DISCONNECT THE MARCHINE POWER TAKE OFF.

-ENSURE THAT THE POWER OF THE TRACTOR IS SUFFICIENT FOR THE REQUIRED CHARACTERISTICS OF THE MACHINE IN USE.

-KEEP PEOPLE OR ANIMALS AWAY FROM THE MACHINE BEFORE UNCOUPLING.

-DO NOT PLACE ANY OBJECTS ON THE MACHINE THAT MAY GET CAUGHT.

-DO NOT TRANSPORT PEOPLE OR ANIMALS ON THE MACHINE.

-CHECK THAT THE CARDAN IS MARKED WITH THE SYMBOL C.E. AND THAT ITS CHAIN HAS BEEN CORRECTLY HOOKED UP TO
AVOID RATIATION OF THE CARDAN PROTECTOR.

-BE PARTICULARLY CAREFUL WHEN WORKING IN STONY PLACES. ROUGHNESS OF THE GROUND MAY RESULT IN THE MACHINE
PROTECTORS BEING TEMPORARILY INSUFFICIENT.
-BE PARTICULARLY CAREFUL WHEN TRASPORTING THE MACHINE BY ROAD, RESPECTING THE HIGHWAY CODE.

1
1- UTILIZACIÓN DEL LIBRO DE INSTRUCCIONES / UTILISATION DU LIVRE D’INSTRUCTIONS / USE OF THE INSTUCTIONS MANUAL

1-1 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE SU T.R.B. DEBE USTED CONSULTAR OBLIGARORIAMENTE LAS INSTRUCCIONES E
INDICACIONES QUE FIGURAN EN ESTE LIBRO, NECESARIAS PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN, MONTAJE SOBRE EL TRACTOR Y
PUESTA EN MARCHA.
1-2 SE INDICA ENTRE OTRAS, LAS SITUACIONES PELIGROSAS QUE PODRÍAN PRODUCIRSE EN EL TRANSCURSO DE SU UTILIZACIÓN.
PRETENDEMOS ASÍ DE QUE CON ELLO OBTENGA LAS CONDICIONES DE TRABAJO Y SEGURIDAD MÁS DESEABLES.
1-3 TODAS LAS INDICACIONES DADAS EN ESTE LIBRO DEBEN SER COMPLETADAS CON LAS INDICACIONES DADAS POR EL
FABRICANTE DEL TRACTOR Y DE LA CÁRDAN SIN OLVIDAR LA LEGISLACIÓN EN VIGOR CONCERNIENTE A LA CIRCULACIÓN DE
VEHÍCULOS A MOTOR.

1-1 AVANT LA MISE EN MARCHE DE VOTRE T.R.B. VOUS DEVEZ OBLIGATOIREMENT CONSULTER LES INSTRUCTIONS ET INDICATIONS
QUI FIGURENT DANS CE LIVRE ET QUI SONT NÉCESSAIRES À L’UTILISATION CORRECTE, AU MONTAGE SUR LE TRATEUR ET À LA MISE
EN MARCHE.
1-2 SONT INDIQUÉES ENTRE AUTRES LES SITUATIONS DANGEREUSES SUSCEPTIBLES DE SE PRODUIRE AU COURS DE SON
UTILISATION. AINSI NOUS PRÉTENDONS QU’AVEC CE LIVRE, VOUS OBTIENDREZ LES CONDITIONS DE TRAVAIL ET DE SÉCURITÉ LES
PLUS SOUHAITABLES.
1-3 TOUTES LES INDICATIONS DONNÉES DANS CE LIVRE DOIVENT ÊTRE COMPLÉTÉES PAR LES INDICATIONS DONNÉES PAR LE
FABRICANT DU TRACTEUR ET DU CARDAN SANS OUBLIER LA LÉGISLATION EN VIGUEUR QUI CONCERNE LA CIRCULATION DES
VÉHICULES À MOTEUR.

1-1 BEFORE STARTING YOUR T.R.B. YOU MUST CONSULT THE INSTRUCTIONS AND INDICATIONS STATED IN THIS MANUAL. THESE
ARE NECESSARY FOR ITS CORRECT USE, STARTING AND ATTACHMENT TO THE TRACTOR.
1-2 AMONGST OTHERS, DANGEROUS SITUATIONS THAT MAY BE ENCOUNTERED WHILST USING THE MACHINE ARE INDICATED BY
THIS WE AIM TO ACHIEVE THE MOST DESIRABLE WORKING AND SAFETY CONDITIONS.
1-3 ALL THE INDICATIONS GIVEN IN THIS MANUAL MUST BE CARRIED OUT ACCORDING TO THE INDICATIONS SPECIFIED BY THE
TRACTOR AND CARDAN MANUFACTURER, WITHOUT FORGETTING THE CURRENT LEGISLATION CONCERNING MOTOR VEHICLE
CIRCULATION.

2
2. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO /RESPONSABILITÉ DEL L’USAGER / USER RESPONSABILITY

2-1 EL USUARIO ES RESPONSABLE DEL CONTROL DE SU T.R.B. Y DE SU MANTENIMIENTO.


2-2 UN MANTENIMIENTO INSUFICIENTE PROVACA AVERÍAS EN SU MÁQUINA Y CREA SITUACIONES PELIGROSAS.
2-3 EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LAS AVERÍAS PROVOCADAS POR UN MAL USO, O POR NO RESPETAR LAS INDICACIONES
QUE CONTIENE ESTE LIBRO.

NO DEJAR UTILIZAR LA MÁQUINA A LOS JÓVENES, O A AQUELLAS PERSONAS QUE NO


CONOZCAN, NI SU FUNCIONAMIENTO, NI LAS INTRUCCIONES DE SU PUESTA EN MARCHA.

 BELAFER, DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN LOS CASOS SIGUIENTES:


 MALA UTILIZACIÓN.
 UTILIZACIÓN POR PERSONAL SIN EXPERIENCIA, O CON DESCONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
 MAL MONTAJE DE LA MÁQUINA SOBRE EL TRACTOR.
 MONTAJE SOBRE EL TRACTOR TENIENDO UNA POTENCIA DIFERENTE A LA INDICADA.
 MAL FUNCIONAMIENTO DE LA T.D.F. DEL TRACTOR.
 MANTENIMIENTO INSUFICIENTE.
 MODIFICACIONES SOBRE LA MÁQUINA NO AUTORIZADAS.
 UTILIZACIÓN DE PIEZAS DE REPUESTOS QUE NO SEAN ORIGINALES DE BELAFER.
 HACER CASO OMISO, PARCIAL O TOTAL DEL LIBRO DE INSTRUCCIONES.

2-1 L’USAGER EST RESPONSABLE DU CONTÔLE DE SON T.R.B. ET DE SON ENTRETIEN.


2-2 UN ENTRETIEN INFUFFISANT PROVOQUE DES PANNES DE LA MACHINE ET CRÉE DES SITUATIONS DANGEREUSES.
2-3 L’USAGER EST RESPONSABLE DES PANNES PROVOQUÉES PAR UNE MAUVAISE UTILISATION, OU PAR UN NON RESPECT DES
INDICATIONS CONTENUES DANS CE LIVRE.

EN PAS LAISSER LES JEUNES UTILISER LA MACHINE, OU LES PERSONNES QUI INGORENT SON FONCTIONNEMENT, LES
INSTRUCTIONS DE SA MISE EN MARCHE.

 BELAFER, DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DANS LES SITUATIONS SUIVANTES:


 MAUVAISE UTILISATION.
 UTILISATION PAR UN PERSONNEL INEXPÉRIMENTÉ OU QUI IGNORE LE MODE D’EMPLOI.
 MAUVAIS MONTAGE DE LA MACHINE SUR LE TRACTEUR.
 MONTAGE SUR LE TRACTEUR QUI POSSÈDE UNE PUISSANCE DIFFÉRENTE À CELLE QUI EST INDIQUÉE.
 MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE LA T.D.F. DU TRACTEUR.
 MODIFICATIONS NON AUTORISÉES SUR LA MACHINE.
 UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE QUI NE PROVIENNENT PAS DE BELAFER.
 NE PAS TENIR COMPTE, EN PARTIE OU TOTALEMENT, DU LIVRE D’INSTRUCTIONS.

2-1 THE USER IS RESPONSIBLE FOR THE CONTROL AND MAINTENANCE OF HIS T.R.B.
2-2 INADEQUATE MAINTENANCE MAY RESULT IN DAMAGE TO THE MACHINE AND LEAD TO DANGEROUS SITUATIONS.
2-3 THE USER IS RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY MISUSE, OR BY NOT FOLLIWING THE INDICATIONS LAID OUT IN THIS
MANUAL.

DO NOT ALLOW THE MACHINE TO BE USED BY YOUNG PEOPLE OR THOSE UNAWARE OF ITS WORKINGS OR THE
INSTRUCTIONS FOR ITS STARTING.

 BELAFER, DENIES ALL RESPONSIBILITY IN THE FOLLOWING CASES:


 MISUSE.
 USE BY INEXPERIENCED PERSONS, OR THOSE WITHOUT KNOWLEDGE OF ITS INSTRUCTIONS OF USE.
 INCORRECT ATTACHMENT OF THE MACHINE TO THE TRACTOR.
 ATTACHMENT TO THE TRACTOR WITH A DIFFERENT POWER TO THAT INDICATED.
 INCORRECT OPERATION OF THE TRACTOR T.D.F.
 INADEQUATE MAINTENANCE.
 UNAUTHORISED MODIFICATIONS OF THE MACHINE.
 USE OF NON-ORIGINAL BELAFER SPARE PARTS.
 PARTIAL OR TOTAL DESREGARD OF THE INSTRUCTIONS MANUAlL.

3
3. MONTAJE DE LA MÁQUINA / MONTAGE DE LA MACHINE / MACHINE ASSEMBLY

LA TRANSMISIÓN Ó CÁRDAN, ES CONSIDERADA COMO UNA MÁQUINA, ELLA POSEE SU PROPIO LIBRO DE INSTRUCCIONES.
HA DE LEERSE ATENTAMENTE ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN.

3-1 MONTAR LA MÁQUINA SOBRE LOS TRES PUNTOS DEL TRACTOR CON LOS BULONES CORRESPONDIENTES.
3-2 MONTAR LA CÁRDAN. EL EXTREMO QUE VA EN EL TRACTOR, VIENE INDICADO EN LA PROPIA CÁRDAN. ENGANCHE LA
PARTE CORRESPONDIENTE A LA TOMA DE FUERZA DE LA MÁQUINA.

LA TRANSMISSION OU CARDAN, EST CONDIDÉRÉ COMME UNE MACHINE. CELLE-CI POSSÈDE SON PROPRE LIVRE
D’INSTRUCTIONS. IL DOIT ÊTRE LU ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE INTERVENTION.

3-1 MONTER LA MACHINE SUR LES TROIS POINTS DU TRACTEUR AVEC LES BOULONS CORRESPONDANTS.
3-2 MONTER LE CARDAN. L’EXTRÉMITÉ QUI SE MET SUR LE TRACTEUR EST INDIQUÉE SUR LE PROPRE CARDAN. ACCROCHEZ
LA PARTIE CORRESPONDANTE À LA PRISE DE FORCE DE LA MACHINE.

THE DRIVE OR CARDAN IS CONSIDERED AS A MACHINE. IT HAS ITS OWN INSTRUCTIONS MANUAL, THIS MUST BE READ
AREFULLY BEFORE ANY INTERVENTION.

3-1 ATTACH THE MACHINE TO THE THREE TRACTOR POINTS USING THE CORRESPONDING PINS.
3-2 ATTACH THE CARDAN. THE POINT TO BE JOINED TO THE TRACTOR IS INDICATED ON THE CARDAN ITSELF. COUPLE THE
CORRESPONDING PART TO THE POWER TAKE OFF OF THE MACHINE.

4
4. MONTAJE EN EL TRACTOR / MONTAGE SUR LE TRACTEUR / ATTACHMENT TO THE TRACTOR

4-1 ASEGURARSE QUE LOS BRAZOS DEL TRACTOR ESTÁN A LA ALTURA DE LAS CARTELAS DE ENGANCHE DE LA MÁQUINA.
REGULAR LOS TENSORES DEL TRACTOR Y PONER LAS GRUPILLAS O CLIPS EN LOS BULONES DE ENGANCHE.
4-2 REGULAR Y COLOCAR EL 3º PUNTO DEL TRACTOR.
LA MÁQUINA DISPONE DE VARIOS PUNTOS DE ANCLAJE SOBRE EL 3º PUNTO (A) ENGANCHE DEL BULÓN CUANDO EL
TRABAJO A EFERCTUAR SEA SOBRE RAMAS O MALEZA.
(B) ENGANCHE DEL BULÓN CUANDO EL TRABAJO A EFECTUAR SEA SOBRE HIERBAS O HIERBAJOS.
4-3 MONTAR LA CÁRDAN SOBRE LA T.D.F. DEL TRACTOR.
4-4 LEVANTAR LA MÁQUINA, Y EVENTUALMENTE REGULAR LA ALTURA DE CORTE MEDIANTE EL RODILLO SUBIENDO O
BAJÁNDOLO A LA ALTURA DESEADA.
4-5 PONER EN MARCHA LA MÁQUINA, PARA COMPROBAR SU BUEN FUNCIONAMIENTO, EMBRAGANDO PROGRESIVAMENTE LA
TOMA DE FUERZA.

4-1 S’ASSURER QUE LES BRAS DU TRACTEUR SONT À LA HAUTEUR DES GOUSSETS D’ATTELAGE DE LA MACHINE. RÉGLER LES
TENDEURS DU TRATEUR ET METTRE LES GOUPILLES À DOUBLE BRANCHE OU ATTACHES SUR LES BOULONS D’ATTELAGE.
4-2 RÉGLER Y PLACER LE 3º POINT DU TRACTEUR.
LA MACHINE DISPOSE DE PLUSIEURS POINTS D'ANCRAGE SUR LE 3º POINT (A) ACCROCHAGE DU BOULON QUAND LE
TRAVAIL À EFFECTUER SERA SUR DESBRANCHES OU DESBROUSSAILLES.
(B) ACCROCHAGE DU BOULON QUAND LE TRAVAIL À EFFECTUER SERA SUR DES HERBES OU DES MAUVAISES HERBES.
4-3 MONTER LE CARDAN SUR LA T.D.F. DU TRACTEUR.
4-4 LEVER LA MACHINE, ET RÈGLER ÉVENTUELLEMENT LA HAUTEUR DE COUPE GRÂCE LE ROULEAU EN LES LEVANT OU EN
LES BAISSANT À LA HAUTEUR SOUHAITÉE.
4-5 METTRE EN MARCHE LA MACHINE POUR VÉRIFIER QU’ELLE FONCTIONNE BIEN, EN EMBRAYANT PROGRESSIVEMENT LA
PRISE DE FORCE.

4-1 ENSURE THAT THE TRACTOR ARMS ARE AT THE SAME HEIGHT AS THE MACHINE COUPLING BRACKETS. REGULATE THE
TRACTOR TIGHTENERS AND FIT THE WASHERS OR CLIPS TO THE COUPLING PINS.
4-2 REGULATE END PUT INTO PLACE THE THIRD POINT OF THE TRACTOR.
THE MACHINE HAS VARIOUS ANCHORING POINTS ON THE 3RD. BOLT COUPLING POINT (A) WHEN THE WORK TO (B) DONE
IS ON BRANCHES AND UNDERGROWTH.
4-3 ATTACH THE CARDAN TO THE TRACTOR T.D.F.
4-4 RAISE THE MACHINE, AND THEN REGULATE THE CUTTING HEIGHT BI MEANS OF THE ROLLER, RAISING OR LOWERING
THEM TO THE DESIRED HEIGHT.
4-5 START THE MACHINE IN ORDER TO CHECK ITS CORRECT WORKING ORDER, ESTADILY ENGAGING THE POWER TAKE OFF.

5
5. UTILIZACIÓN / UTILISATION / USAGE

PARA UNA UTILIZACIÓN CON TODA SEGURIDAD LEER EL LIBRO DE INSTRUCCIONES Y OBSERVAR LAS PRECAUCIONES
NECESARIAS.

5-1 RESPETAR EL SENTIDO Y LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN DE LA TOMA DE FUERZA.


5-2 ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO DE VIGILAR QUE NO SE ENCUENTRE NINGUNA PERSONA DENTRO DEL RADIO DE
ACCIÓN DE LA MÁQUINA O A UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD APROPIADA.
5-3 NO UTILICE SU MÁQUINA T.R.B. PARA OTRO TRABAJO, QUE NO SEA EL PREVISTO PARA LA MÁQUINA.
5-4 LA VELOCIDAD DE TRABAJO ACONSEJABLE ES DE 2 A 3 KM./H. Y LAS REVOLUCIONES DEL MOTOR ENTRE 1.800 Y 2.000
R.P.M.

POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, LIRE LE LIVRE D’INSTRUCTIONS ET VEILLER AUX
PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES.

5.1 RESPECTER LE SENS ET LA VITESSE DE ROTATION DE LA PRISE DE FORCE.


5.2 L’USAGER EST RESPONSABLE DE VEILLER À CE QUE PERSONNE NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR DU RAYON D’ACTION DE LA
MACHINE OU BIEN QU’IL Y AIT UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ APPROPRIÉE.
5.3 N’UTILISEZ PAS VOTRE MACHINE T.R.B. POUR UN AUTRE TRAVAIL QUI NE SOIT PAS PRÉVU POUR CELLE-CI.
5.4 LA VITESSE DE TRAVAIL CONSEILLÉE EST DE 2 À 3 KM./H. ET LE REGIME DU MOTEUR ENTRE 1.800 ET 2.000 R.P.M./M.

FOR COMPLETELY SAFE USAGE READ THE INSTRUCTIONS MANUAL AND OBSERVE THE NECESSARY PRECAUTIONS.

5-1 RESPECT THE DIRECTION AND SPEED OF ROTATION OF THE POWER TAKE OFF.
5-2 IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE USER TO ENSURE THAT NO ONE IS FOUND WITHIN THE RANGE OF WORKING OF THE
MACHINE, OR AT LEAST AT AN ADEQUATELY SAFE DISTANCE.
5-3 DO NOT USE YOUR T.R.B. MACHINE FOR OTHER JOBS FOR WHICH IT IS NOT SUITABLE.
5-4 THE ADVISABLE WORKING SPEED IS FROM 2 TO 3 KM./H. AND ENGINE REVOLUTIONS BETWEEN 1.800 AND 2.000
R.P.M./M.

6
6. SEGURIDAD / SÉCURITÉ / SAFETY

RESPETAR LAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD; VER LOS PICTOGRAMAS.

6.1 NO UTILIZAR LA T.R.B. ANTES DE HABER LEIDO ENTERAMENTE Y HABER COMPRENDIDO EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES.
6.2 ANTES DE TODA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O DE VERIFICACIÓN. LA TOMA DE FUERZA DEL TRACTOR
DEBE ESTAR TOTALMENTE PARADA.
6.3 ASEGURARSE DE QUE LOS BULONES ESTÉN BIEN COLOCADOS CON SUS CLIPS.
6.4 NO PASAR NUNCA EL PIE BAJO LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO.
6.5 PARA SU MANTENIMIENTO O VERIFICACIÓN REEMPLAZAR LAS PIEZAS USANDO ÚNICAMENTE REPUESTOS Y
PIEZAS ORIGINALES.

EN NINGÚN CASO ESTÁ PERMITIDO TRABAJAR BAJO LA MÁQUINA, SI ESTÁ SUJETA EN EL TRACTOR DEBE
PONERSE OBLIGATORIAMENTE UN SOPORTE ESTABLE A FIN DE EVITAR TODO RIESGO.

6-6 NO TRANSPORTAR LA MÁQUINA T.R.B. CON EL ROTOR EN MARCHA.


6-7 DESCONECTAR LA TOMA DE FUERZA DEL TRACTOR Y DEJAR LA MÁQUINA EN EL SUELO. ESPERAR A QUE PARE
LA ROTACIÓN DE LA MÁQUINA, ANTES DE PARAR EL TRACTOR.
6-8 LA ÚLTIMA PÁGINA REPRODUCE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD APLICADOS SOBRE LA T.R.B. Y SU POSICIÓN.
ELLOS CONTRIBUYEN A SALVAGUARDAR SU SEGURIDAD ASÍ COMO LA DE OTRAS PERSONAS. ES NECESARIO
MANTENERLOS BIEN VISIBLES Y REEMPLAZARLOS CUANDO ESTÉN DETERIORADOS.

RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ; VOIR LES PICTOGRAMMES.

6-1 NE PAS UTILISER LA T.R.B. AVANT D’AVOIR LU ENTIÈREMENT ET COMPRIS LE LIVRE D’INSTRUCTIONS.
6-2 AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN OU DE VÉRIFICATION, LA PRISE DE FORCE DU TRACTEUR DOIT ÊTRE
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE.
6-3 S’ASSURER QUE LES BOULONS SOIENT BIEN PLACES AVEC SES ATTACHES.
6-4 EN JAMAIS PASSER LE PIED SOUS LA MACHINE EN MARCHE.
6-5 POUR SON FONCTIONNEMENT OU VÉRIFICATION REMPLACER LES PIÈCES EN UTILISANT SEULEMENT DES PIÈCES
DE RECHANGE ET D’ORIGINE.

EN AUCUN CAS IL EST AUTORISÉ DE TRAVAILLER SOUS LA MACHINE, SI ELLE EST FIXÉE SUR LE TRACTEUR,
ON DOIT OBLIGATOIREMENT METTRE UN SUPPORT STABLE POUR ÉVITER TOUT RISQUE.

6-6 NE PAS TRANSPORTER LA MACHINE T.R.B. AVEC LE ROTOR EN MARCHE.


6-7 DÉBREANCHER LA PRISE DE FORCE DU TRACTEUR ET LAISSER LA MACHINE SUR LE SOL, ATTENDRE QUE LA
ROTATION S’ARRÊTE AVANT D’ARRÊTER LE TRACTEUR.
6-8 LA DERNIÈRE PAGE REPRODUIT LES ADHÉSIFS DE SÉCURITÉ COLLÉS SUR LA T.R.B. ET LEUR EMPLACEMENT.
CEUX-CI CONTRIBUENT À SAUVEGARDER VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES PERSONNES. IL EST
NÉCESSAIRE DE MAINTENIR CES ADHÉSIFS BIEN VISIBLES ET DE LES REMPLACER QUAND ILS SERONT DÉTÉRIORÉS.

RESPECT THE SAFETY INSTRUCTIONS; SEE THE PICTOGRAMS.

6-1 DO NOT USE THE T.R.B. BEFORE HAVING THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THE INSTTUCTIONS MANUAL.
6-2 BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OR TEST OPERATION, THE TRACTOR POWER TAKE OFF MUST BE AT
A COMPLETE STANDSTILL.
6-3 ENSURE THAT THE PINS ARE WELL PLACED WITH THEIR CLIPS.
6-4 NEVER PLACE YOUR FOOT BELOW THE WORKING MACHINE.
6-5 FOR ITS MAINTENANCE AND TESTING, REPLACE PARTS USING ONLY ORIGINAL SPARE PARTS AND COMPONENTS.

ON NO OCCASION IS WORKING BELOW THE MACHINE ALLOWED. IF IT IS FIXED ON THE TRACTOR, A STABLE SUPPORT
MUST BE ATTACHED IN ORDER TO AVOID ANY RISKS.

6-6 DO NOT TRANSPORT THE T.R.B. MACHINE WHILST THE ROTOR IS RUNNING.
6-7 DISCONNECT THE TRACTOR POWER TAKE OFF AND LEAVE THE MACHINE ON THE GROUND. WAIT UNTIL THE
MACHINE HAS STOPPED ROTATING BEFORE STOPPING THE TRACTOR.
6-8 THE LAST PAGE REPRODUCES THE SAFETY ADHESIVES ATTACHED TO THE T.R.B. AND THEIR POSITION. THESE
CONTRIBUTE TOWARDS SAFEGUARDING YOUR SAFETY AS WELL AS THAT OF OTHERS. IT IS NECESSARY TO KEEP
THEM IN A VISIBLE PLACE AND REPLACE THEM WHEN WORN.

7
.7 MANTENIMIENTO /ENTRETIEN / MAINTENANCE

7-1 REVISAR CADA 50 HORAS EL NIVEL DE ACEITE DEL GRUPO (EL ACEITE ACONSEJABLE ES SAE-140 EP) Y HAY QUE
REEMPLAZARLO DURANTE LAS 100 PRIMERAS HORAS DE TRABAJO.
7-2 REPETIR LA OPERACIÓN CADA 400 HORAS DE UTILIZACIÓN.
7-3 ENGRASAR LOS TUBOS Y CRUCETAS DE LA TRANSMISIÓN CADA 8 HORAS PREFERENTEMENTE EN CALIENTE.
7-4 CONTROLAR EL ESTADO DE LOS MARTILLOS. UN MARTILLO ROTO, PUEDE OCASIONAR VIBRACIONES Y AFECTAR
AL TRABAJO DE LA MÁQUINA.

PARA UN FUNCIONAMIENTO CON TODA SEGURIDAD, UTILIZAR SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES BELAFER.

7-1 VÈRIFIER TOUTES LES 50 HEURES LE NIVEAU DE L'HUILE DU GROUPE (L'HUILE CONSEILLÉE EST SAE-140 EP) ET IL
FAUT LA REMPLACER DURANT LES 100 PREMIÈRES HEURES DE TRAVAIL.
7-2 RÉPÉTER L'OPÉRATION TOUTES LES 400 HEURES D'UTILISATION.
7-3 ENGRAISSER LES TUBES ET CROISILLONS DE LA TRANSMISSION TOUTES LES 8 HEURES, DE PRÉFÉRENCE SUR-LE-
CHAMP.
7-4 CONTRÔLER L'ÉTAT DES MARTEAUX. UN MARTEAU CASSÉ PEUT OCCASIONNER DES VIBRATIONS ET AFFECTER
LE TRAVAIL DE LA MACHINE.

POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ, UTILISER TOUJOURS DES PIÈCES D'ORIGINE BELAFER.

7-1 CHECK THE OIL LEVEL OF THE MACHINERY EVERY 50 HOURS (THE RECOMMENDED OIL IS SAE-140 EP) AND IT
MUST BE REPLACED DURING THE FIRST 100 HOURS OF OPERATION.
7-2 THIS OPERATION MUST BE REPEATED FOR EACH 400 HOURS OF USE.
7-3 LUBRECATE THE DRIVE TUBES AND BRACES EVERY 8 HOURS, PREFERABLY WHILST STILL WARM.
7-4 CONTROL THE STATE OF THE HAMMERS. A BROKEN HAMMER CAN CAUSE VIBRATIONS AND AFFECT THE
WORKING OF THE MACHINE.

FOR COMPLETELY SAFE WORKING CONDITIONS, ALWAYS USE ORIGINAL PARTS BELAFER.

8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: PARA EL MANTENIMIENTO DE TU T.R.B.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: POUR L'ENTRETIEN DE VOTRE T.R.B.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: FOR THE MAINTENANCE OF YOUR T.R.B.

ACEITE / HUILE / OIL

ACEITE DIFERENCIAL PARA 540 R.P.M.: 1.75 LTS.. VALVULINA SAE 140.

HUILE DE DIFFÉRENTIEL POUR 540 R.P.M.: 1.75 LTS. VALVULINA SAE 140.

DIFFERENTIAL OIL FOR 540 R.P.M.: 1.75 LTS. VALVULINA 140.

GRASA / GRAISSE / GREASE

USAR EL TIPO MOLIKOTE OBR-II DE COLOR NEGRO O VERDOSO . ASEGURARSE QUE DICHA GRASA LLEVA COMO
COMPONENTES ASOCIADOS BISULFURO DE MOLIBDENO

UTILISER LE TYPE MOLIKOTE OU BR-II EN NOIR OU VERDÂTRE S'ASSURER QUE CEITE GRAISSE CONTIENNE COMME
COMPOSANTS ASSOCIÉS DU BISULFURE DE MOLYBDÉNITE.

USE MOLIKOTE OR BR-II IN BLACK OR GREEN. ENSURE THAT SAID GREASE HAS BISULPHIDE OF MOLIBDENO AS AN
ASSOCIATED COMPONENT.

ENGRASE / GRAISSAGE / LUBRICATION

ENGRASAR LA MÁQUINA CADA 4-5 HORAS. LOS PUNTOS DE ENGRASE VIENEN SEÑALIZADOS EN LAS FIGURAS DEL DESPIECE
DE LA MÁQUINA Y EN LA PROPIA MÁQUINA.

GRAISSER LA MACHINE TOUTES LES 4-5 HEURES. LES POINTS DE GRAISSAGE SONT SIGNALÉS SUR LES FIGURES DU
DÉPIÈCEMENT DE MACHINE ET SUR LA PROPRE MACHINE.

LUBRICATE THE MACHINE EVERY 4-5 HOURS. THE LUBRICATING POINTS ARE SHOWN IN THE MACHINE DISMANTLING FIGURES
AND ON THE MACHINE ITSELF.

9
GRUPOS DIFERENCIALES /GROUPES DE DIFFÉRENTIELS /DIFFERENTIAL GROUPS

TODOS LOS MODELOS DE T.R.B. ESTAN ACONDICONADAS CON DIFERENCIALES PARA TOMA DE FUERZA A 540 R.P.M. A NO SER
QUE SU TRACTOR NO DISPONGA DE LA MISMA EN CUYO CASO Y AL EFECTUAR SU PEDIDO SE LE HABRÁ ACLARADO ESTE
TÉRMINO.

TOUS LES MODÈLES DE T.R.B. SONT PRÉPARÉS AVEC DES DIFFÉRENTIELS POUR UNE PRISE DE FORCE À 540 R.P.M. À MOINS QUE
VOTRE TRACTEUR NE DISPOSE PAS DE CELLE-CI, DANS CE CAS ET EN EFECTUANT VOTRE COMMANDE, CE TERME VOUS SERA
EXPLIQUÉ.

ALL T.R.B. MODELS ARE FITTED WITH DIFFERENTIALS FOR POWER TAKE OFF AT 540 R.P.M. UNLESS YOUR TRACTOR DOES NOT
HAVE THIS POWER. IN THIS CASE, UPON COMPLETION OF YOUR ORDER, THIS FACT WOULD BE PINTED OUT TO YOU.

- PARA TOMAFUERZAS DE 540 R.P.M.: TODAS LAS MÁQUINAS T.R.B.


-POUR LA PRISE DE FORCE À 540 R.P.M.: TOUTES LES MACHINES T.R.B.
-FOR POWER TAKE OFF OF 540 R.P.M.: ALL T.R.B. MACHINES.

10
TENSADO DE LAS CORREAS / PROCESSUS DE TENSION DES COURROIES/ BELT TIGHTENING

V
I
S
O
R
C
O
R
R
E
A
S

T
T

DESPUES DE LAS PRIMERAS 5 HORAS SE DEBE REVISAR SU TENSADO Y A LAS 50 HORAS HACER UNA REVISIÓN PERIÓDICA
DE ÉSTAS.

- AFLOJAR LAS TUERCAS (A) Y LAS DOS TUERCAS (B) DE LA TAPA DE LAS CORREAS.
- AJUSTAR LOS TENSORES (T) DE LA MÁQUINA, AL TIEMPO, QUE POR EL VISOR SE VA CONTROLANDO EL TENSADO.
- UNA VEZ TERMINADA LA OPERACIÓN APRETAR (A) Y (B).

- DESSERRER LES ÉCROUS (A) ET LES DEUX ÉCROUS (B) DU COUVERCLE DES COURROIES.
- AJUSTER LES TENDEURS (T) DE LA MACHINE EN MÊME TEMPS QUE LA TENSION SERA CONTRÔLÉE PAR LE VISEUR.
- PRESSER (A) ET (B) UNE FOIS QUE L'OPEÉRATION EST FINIE.

- UNSCREW THE BOLTS (A) AND THE TWO BOLTS (B) OF THE BELT COVER.
- ADJUST THE TIGHTENERS (T) OF THE MACHINE WHILST CONTROLLING THE TIGHTNESS THROUGH THE VIEWER.
- ONCE THE OPERATION IS FINISHED, TIGHTEN (A) AND (B).

11
- PARA LEVANTAR LA MAQUINA / POUR SOULEVER LA MACHINE / TO LIFT THE MACHINE

- LA MÁQUINA DISPONE DE UN ENGANCHE PARA LEVANTARLA.


- LA MACHINE DISPOSE D'UN ATTELAGE POUR LA SOULEVER.
- THE MACHINE HAS A HOOK BY WHICH IT CAN BE LIFTED.

- PARA OPERACIONES DE MANTENIMIENTO BAJO LA MÁQUINA, ASEGURARSE DE QUE NO HAY NINGUNA PERSONA
ALREDEDOR DE LA MISMA, Y ACTO SEGUIDO PONER DEBAJO UNOS PUNTALES O PIEZAS, QUE EVITEN CUALQUIER RIESGO.

- POUR DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN SOUS LA MACHINE, S'ASSURER QU'IL N'Y AIT PERSONNE AUTOUR DE CELLE-CI, ET TOUT
DE SUITE APRÈS METTRE AU-DESSOUS QUELQUES CONTREFICHES OU PIÉCES QUI ÉVITENT TOUT RISQUE.

- FOR MAINTENANCE BELOW THE MACHINE, ENSURE THAT THERE IS NO-ONE AROUND IT AND PLACE SEVERAL STRUTS OR
PARTS BELOW TO AVOID ANY RISK.

12
ENGANCHE AL TRACTOR / ATTELAGE AU TRACTEUR / ATTACHMENT TO THE TRACTOR

-COLOCAR LAS RÓTULAS DEL TACTOR SOBRE LOS


ENGANCHES DE LA MÁQUINA Y COLOCAR LOS
BULONES "D" CON SUS CLIPS.

-PLACER LES ROTULES DU TRACTEUR SUR LES


ATTELAGES DE LA MACHINE ET PLACER LES
BOULONS "D" AVEC SES ATTACHES.

-COUPLE THE BALL JOINTS OF THE TACTOR TO


THE MACHINE AND INSERT THE PINS "D" WITH
THEIR CLIPS.

-COLOCAR EL 3º PUNTO DEL TACTOR (TP) SOBRE LA CARTELA DE LA MÁQUINA Y REGULAR LA LONGITUD DEL BRAZO,
HASTA PONER LA MÁQUINA EN POSICIÓN DE TRABAJO.
MEDIR LA DISTANCIA "A" DESDE EL REBAJE DE LA T.D.F. DEL TRACTOR AL REBAJE DEL T.D.F. DE LA MÁQUINA.

-PLACER LE 3º POINT DU TRACTEUR (TP) SUR LE GOUSSET DE LA MACHINE ET RÉGLER LA LONGUEUR DU BRAS, JUSQU´A
CE QUE LA MACHINE SOTT MISE EN POSITION DE TRAVAIL.
MESURER LA DISTANCE "A" DEPUIS LA FENTE DE LA T.D.F. DU TRATEUR JUSQU´A LA FENTE DE LA T.D.F. DE LA MACHINE.

-COUPLE THE THIRD TRACTOR POINT (TP) TO THE MACHINE FOB AND REGULATE THE LENGHT OF THE ARM, UNTIL THE
MACHINE IS IN ITS WORKING POSITION.
MEADURE THE DISTANCE "A" FROM THE RABBET OF THE TRACTOR T.D.F. TO THE RABBET OF THE MACHINE T.D.F.

13
- MANTENIMIENTO DE LA CARDAN / ENTRETIEN DU CARDAN / CARDAN MAINTENANCE

- MEDIR LA DISTANCIA DE LA CARDAN EN LA


POSICIÓN QUE SE INDICA EN EL GRÁFICO. LA
MEDIDA "B" DEBE SER MENOR QUE "A", EN AL MENOS
25 mm.

- MESURER LA DISTANCE DU CARDAN DANS LA


POSITION INDIQUÈE SUR LE GRAPHIQUE. LA MESURE
"B" DOIT ÊTRE PLUS PETITE QUE "A", MINIMUM 25mm.

- MEASURE THE DISTNACE OF THE CARDAN IN THE


POSITION INDICATED IN THE DIAGRAM. THE
MEASUREMENT "B" MUST BE LESS THAN "A", BY AT
LEAST 25mm.

- SI LA CARDAN RESULTA DEMASIADO LARGA, DEBE


PROCEDER A CORTAR EL TUBO METÁLICO DEL
CÁRDAN Y DE LA PROTECCIÓN, TENIENDO EN
CUENTA QUE LA CARDAN EN SU MÁXIMA
EXTENSIÓN DEBE QUEDAR EL TUBO, AL MENOS 1/3
DEL LARGO DE "L".

- SI LE CARDAN EST TROP LONG, IL FAUT COUPER LE


TUBE MÉTALLIQUE DU CARDAN ET DE LA
PROTECTION, EN CONSIDÉRANT QUE LE TUBE DOTT
ÊTRE COMME MINIMUN 1/3 DE LA LONGUEUR DE "L"
QUAND LE CARDAN EST À SON EXTENSION
MAXIMALE.

- IF THE CARDAN IS TOO LONG, THE METALLIC


TOBE OF THE CARDAN AND ITS PROTECTOR MUST
BE CUT, BEARING IN MIND THAT WHEN THE
CARDAN IS FULLY ESTENDED, THE TUBE MUST
COVER IT BY AL LEAST 1/3 OF ITS TOTAL LENGTH
"L".

- ATENCIÓN: EN EL TUBO CORTADO, ES NECESARIO


LIMAR LAS REBABAS DEL CORTE Y ENGRASAR CON
GRASA DE LITIO. CONTROLAR QUE LA CARDAN
ESTÉ DIMENSIONADA EN BASE A LA POTENCIA DE
LA MÁQUINA. CONTROLAR QUE LA CÁRDAN NO
TRABAJE EN ANGULOS SUPERIORES A LOS
MARCADOS.

- ATTENTION: SUR LE TUBE COUPÉ, IL EST


NÉCESSAIRE DE LIMER LES BAVURES DU
TRANCHANT ET GRAISSER AVEC DE LA GRAISSE DE
LITHIUM. CONTRÔLER QUE LE CARDAN POSSÈDE
LES DIMENSIONS EN FONCTION DE LA PUISSANCE
DE LA MACHINE. CONTRÔLER QUE LE CARDAN NE
TRAVAILLE PAS DANS LES ANGLES SUPÉRIEURS À
CEUX QUI SONT SIGNALÉS.

- ATTENTION: WHEN THE TUBE IS CUT, THE


ROUGH EDGES OR FHE CUT MUST BE FILED AND IT
MUST BE LUBRICATED USING LITHIUM GREASE.

*BLOQUEAR LA ROTACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CARDAN MEDIANTE LA CADENA, QUE LA MISMA LLEVA SUJETA.
*BLOQUER LA ROTATION DE LA PROTECTION DU CARDAN AU MOYEN DE LA CHAÎNE QUI EST FIXÉE SUR CELUI-CI.
*LOCK THE ROTATION OF THE CARDAN PROTECTOR USING THE ATTACHED CHAIN.

14
USO CORRECTO DEL TRITURADOR / UTILISATION CORRECTE DU BROYEUR / CORRECT USE OF THE SHREDDER

- SUPERVISAR LA TENSIÓN DE LAS CORREAS - MONTAJE CORRECTO DE LA TRANSIMISION DE CARDAN.


- SUPERVISER LA TENSION DES COURROIES. - MONTAGE CORRECT DE LA TRANSMISSION DU CARDAN.
- SUPERVISE THE TENSION OF THE BELTS. - CORRECT ATTACHMENT OF THE CARDAN DRIVE.

¡¡ATENCION!!

- CUANDO SE DESPLACE LA MÁQUINA LATERALMENTE


QUITAR LA TOMA DE FUERZA Y ALZAR LA MÁQUINA.
- QUAND LA MACHINE SE DÉPLACE LATÉRALEMENT,
ENLEVER LA PRISE DE FORCE ET SOULEVER LA MACHINE.
- WHEN THE MACHINE IS DISPLACED SIDEWAYS, REMOVE
THE POWER TAKE OFF AND RAISE THE MACHINE.

- MÁQUINA EN POSICIÓN DE TRABAJO. - MÁQUINA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE.


- MACHINE EN POSITION DE TRAVAIL. - MACHINE EN POSITION DE TRASPORT.
- MACHINE IN WORKING POSITION. - MACHINE IN TRANSPORTING POSITION.

15
8. CARACTERÍSTICAS / CARACTÉRISTIQUES / CHARACTERISTICS

TRITURADORAS / BROYEUR / SHREDDER

CARACTERISTICAS TECNICAS

cm.

Modelo Ancho labor Potencia Nº Martillos Peso


Modèle Larg.de travail Puissance Nº Marteaux Pids
Model Width of work Power Nº Hammers Weight
cm. HP Kg.
TRB-120 120 cm. 30-35 10 610Kg.

TRB-150 150 cm. 40-50 12 660Kg.

TRB-165 165 cm. 50-55 12 690Kg.

TRB-180 180 cm. 60-65 14 740Kg.

TRB-200 200 cm. 65-75 18 790Kg.

16
9. GARANTÍA / GARANTIES / WARRANTY

9-1 NUESTRAS MÁQUINAS ESTÁN GARANTIZADAS POR UN PERIODO DE 12 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA,
CONTRA TODO DEFECTO DE FABRICACIÓN, A EXCEPCIÓN DE LAS PARTES U OTROS ÓRGANOS QUE NO SON DE NUESTRA
FABRICACIÓN: (MARTILLOS, CARDAN, RUEDAS, ETC...), QUE ESTÁN SUJETOS A LA GARANTÍA DEL FABRICANTE.
9-2 LA GARANTÍA SE LIMITA A REEMPLAZAR LAS PIEZAS RECONOCIDAS DEFECTUOSAS QUE ESTÉN FABRICADAS POR
NOSOTROS.
9-3 LOS PORTES DE ENVÍO Y REENVÍO SON POR CUENTA DEL COMPRADOR.
9-4 LA MANO DE OBRA, NO ENTRA DENTRO DE LA GARANTÍA, SALVO ACUERDO FIRMADO ENTRE NUESTRO SERVICIO DE
ASISTENCIA Y EL VENDEDOR DEL MATERIAL.
9-5 LA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS DETERIOROS PRODUCIDOS POR CASOS FORTUITOS O DE FUERZA MAYOR POR UNA
MALA UTILIZACIÓN, O FALTA DE MANTENIMIENTO.
9-6 PARA TODA DEMANDA DE GARANTÍA DEBE SEÑALARNOS, EL NÚMERO DE SERIE, AÑO DE FABRICACIÓN Y FECHA DE
COMPRA.

9-1 NOS MACHINES SONT GARANTIES POUR UNE PÉRIODE DE 12 MOIS À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT, CONTRE TOUT
DÉFAUT DE FABRICATION, SAUF POUR LES PARTIES OU AUTRES ÉLÉMENTS QUI NE SONT PAS DE NOTRE FABRICATION:
(MARTEAUX, CARDAN, ROUES, ETC...), LESQUELS SONT SOUS LA GARANTIE DU FABRICANT.
9-2 LA GANTIE SE LIMITE À REMPLACER LES PIÈCES RECONNUES DÉFECTUEUSES ET FABRIQUÉES PARA NOUS-MÊMES.
9-3 LES PORTS D'ENVOI ET DE RENVOI SONT À LA CHARGE DE L'ACHETEUR.
9-4 LA MAIN-D'OEUVRE N'ENTRE PAS DANS LA GARANTIE, SAUF S'IL EXISTE UN ACCORD SIGNÉ ENTRE NOTRE SERVICE
DÁSSISTANCE ET LE VENDEUR DU MATÉRIEL.
9-5 LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX DÉTÉRIORATIONS PROVOQUÉES PAR DES SITUATIONS FORTUITES OU DE FORCE
MAJEURE DÛES À UNE MAUVAISE UTILISATION, OU À UN MANQUE D'ENTRETIEN.
9-6 POUR TOUTE DEMANDE DE GARANTIE, VOUS DEVEZ NOUS SIGNALER LE NUMÉRO DE SÉRIE, L'ANNÉE DE FABRICATION ET
LA DATE D'ACHAT.

9-1 OUR MACHINES ARE GUARANTEED FOR A PERIOD OF 12 MONTHS FROM THE DATE OF PURCHASE, CONVERING ALL
MANUFACTURING DEFECTS, EXCEPT THE PARTS OR OTHER COMPONENTS WHICH ARE NOT MANUFACTURED BY US:
(HAMMERS, CARDAN, WHEELS, ETC...), WHICH ARE UNDER THE MANUFACTURER'S WARRANTY.
9-2 THE WARRANTY IS LIMITED TO REPLACING THE KNOWN DEFECTIVE PARTS WHICH ARE MANUFACTURED BY US.
9-3 DELIVERY AND RETORN DELIVERY COSTS ARE TO BE PAID BY THE PURCHASER.
9-4 LABOUR COSTS ARE NOT INCLUDED IN THE WARRANTY, EXCEPT A SIGNED CONTRACT BETWEEN OUR ASSISTANCI,
SERVICE AND THE MATERIAL SALESPERSON.
9-5 THE WARRANTY IS NOT APPLICABLE TO DETERIORATION IN CASES OF ACCIDENT OR FORCE MAJEURE DUE TO MISUSE OR
LADK OF MAINTENANCE.
9-6 FOR ALL WARRANTY DEMANDS, THE SERIES NUMBER, YEAR OF MANUFATURE AND DATE OF PURCHASE MOST BE
ETATED.

17
10. LISTA DE DESPIECE / LISTE DE PIÊCES DÉTACHÉES / DISMANTLING LIS

10-1 COMO PEDIR PIEZAS DE REPUESTO:

PARA PEDIR CORRECTAMENTE LAS PIEZAS DE REPUESTO ES NECESARIO INDICAR LO SIGUIENTE.

1) TIPO DE LA MÁQUINA.
2) NÚMEROS DE FIGURA.
3) DESCRIPCIÓN.
4) NÚMERO DE PIEZAS.

10-1 COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE:

POUR COMMANDER CORRECTEMENT LES PIÈCES DE RECHANGE, IL FAUT INDIQUER CE QUI SUIT:

1) TYPE DE LA MACHINE.
2) NUMÉRO DE FIGURE
3) DESCRIPTION.
4) NUMÉRO DES PIÈCES.

10-1 HOW TO ORDER SPARE PARTS:

FOR CORRECT ORDERING OF THE SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE INDICATED:

1) MACHINE TYPE.
2) FIGURE NUMBER.
3) DESCRIPTION.
4) NUMBER OF PARTS.

18
11- PICTOGRAMAS/PICTOGRAMMES/PICTOGRAMS

19
20
DIFERENCIAL I.T.A.

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB001 VISERA TRS GOMA 1 72720500


TRB002 ARANDELA PLANA BIS. 8mm 4 0030005
TRB003 TORNILLO M8x15 4 5959150
TRB004 RETEN 40-80-10 1 3531150
TRB005 ARO SEEGER E-45 1 0040120
TRB006 RODAMIENTO 30.208 SKF 1 3632435
TRB007 EJE CORONA TRS 1 0560416
TRB008 TAPON VISOR 3/8 1 5454070
TRB009 TAPON DESVAPORIZADOR 3/8 1 5454060
TRB010 CAJA DIFERENCIAL TRS 1 0270061
TRB011 RODAMIENTO 6.208 SKF 1 3632204
TRB012 ARANDELA DE AJUSTE 1 0030840
TRB013 ARO SEEGER I-80 1 0040450
TRB014 TAPON EPIDOR (80x10) 1 5454057
TRB015 CORONA TRS 1 0390150
TRB016 JUNTA BOCA MANGA P/DIF. 1 0950321
TRB017 PIÑON ATAQUE TRS 1 2621150
TRB018 RODAMIENTO 6.211 SKF 1 3632221
TRB019 ARO SEEGER E-55 1 0040130
TRB020 PASADOR EJE PIÑON ATAQUE 1 2419250
TRB021 EJE MANGA TR-1.20-1.50-1.65 1 05603250
TRB021 EJE MANGA TR-1.80 1 05603260
TRB021 EJE MANGA TR-2.00 1 05603270
TRB021 EJE MANGA TR-2.20 1 05603275
TRB022 CHAVETA 12x8x100 1 0380065
TRB023 ARANDELA 50x12x4 1 0030059
TRB023A ARANDELA PLANA BIS. 12mm 1 0030009
TRB024 TORNILLO M12x30 1 5959324
TRB025 ARO SEEGER I-100 1 0040470
TRB026 ARANDELA AJUSTE MANGA 0.3mm 1 0030950
TRB026A ARANDELA AJUSTE MANGA 0.5mm 1 0030955
TRB026B ARANDELA AJUSTE MANGA 1mm 1 0030940
TRB027 RODAMIENTO 6.309-2RS SKF 1 3632364
TRB028 MANGA TR-1.50-1.65 1 1307254

21
DIFERENCIAL I.T.A.

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB028 MANGA TR-1.80 1 1307261


TRB028 MANGA TR-2.00 1 1307267
TRB029 TORNILLO M10X25 8 5959254
TRB030 RETEN 55-80-10 1 3531365
TRB031 TAPON 3/8 GAS 1 5454120
TRB032 TRANSMISION TRB T.T. 900 mm. C/P 1 07000640
TRB033 RETE 45-100-10 1 3531189

22
23
DIFERENCIAL B/C
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB001 VISERA TRS GOMA 1 72720500


TRB002 ARANDELA PLANA BIS. 8mm 4 0030005
TRB003 TORNILLO M8x15 4 5959150
TRB004 RETEN 40-80-10 1 3531150
TRB005 ARO SEEGER I-80 1 0040450
TRB006 RODAMIENTO 30.208 SKF 1 3632435
TRB007 EJE CORONA TRS 1 0560416
TRB008 VISOR DE ACEITE 3/8 1 5454070
TRB009 TORNILLO M10X25 8 5959254
TRB010 ARANDELA PLANA BIS. 10mm 8 0030007
TRB011 TAPA VISOR DE ACEITE 1 5252279
TRB012 TAPON DESVAPORIZADOR 3/8 1 5454060
TRB013 CAJA DIFERENCIAL TRS 1 0270060
TRB014 RODAMIENTO 6.208 SKF 1 3632204
TRB015 ARO SEEGER I-80 1 0040450
TRB016 TAPON EPIDOR 80x10 1 5454057
TRB019 TORNILLO M10x25 16 5959254
TRB020 ARANDELA PLANA BIS. 10mm 16 0030007
TRB021 TAPA DIF. RETEN B/C 2 5252030
TRB022 CORONA TRS 1 0390150
TRB022A ARO SEEGER E-45 1 0040120
TRB023 JUNTA BOCA MANGA P/DIF. 1 ----------
TRB024 PIÑON ATAQUE TRS 1 2621150
TRB025 RODAMIENTO 32.011 SKF 1 3632516
TRB026 ARO SEEGER E-55 1 0040130
TRB027 PASADOR EJE PIÑON ATAQUE 1 2419250
TRB028 EJE MANGA TRB-B/C (MN)1.50-1.65 1 05603250
TRB028 EJE MANGA TRB-B/C (MN) 1.80 1 05603260
TRB028 EJE MANGA TRB-B/C (MN) 2.00 1 05603270
TRB028 EJE MANGA TRB-B/C (MN) 2.20 1 05603275
TRB029 CHAVETA 12x8x100 1 0380065
TRB030 ARANDELA 50x12x4 1 0030059
TRB031 TORNILLO M12x30 1 5959324

24
DIFERENCIAL B/C
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB032 ARO SEEGER I-100 1 0040470


TRB032A RETEN 45-100-10 1 3531189
TRB033 ARO SEEGER E-45 1 0040120
TRB034 ARANDELA AJUSTE MANGA 1 ----------
TRB035 RODAMIENTO 6.309-2RS SKF 1 3632364
TRB036 MANGA TR-1.50-1.65 1 1307254
TRB036 MANGA TR-1.80 1 1307261
TRB036 MANGA TR-2.00 1 1307267
TRB036 MANGA TR-2.20 1 1307268
TRB037 TORNILLO M10X25 8 5959254
TRB038 RETEN 55-80-10 1 3531365
TRB039 TAPON MACHO 3/8 1 3400332
TRB039 ARANDELAS BUNA 3/8 1 0030403
TRB040 TRANSMISION TRB T.T. 900 mm. C/P 1 07000640

25
26
GRUPO BYPY C/R.LIBRE PARA TRB 2.40

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TBF001 GRUPO DIF. BYPY 540 r.p.m.(C/R.libre int.) 1 99005584


TBF002 TAPON DESVAPORIZADOR 1 5454060
TBF003 TORNILLO M10x35 8 5959258
TBF004 SUPLEMENTO MANGA 1 4848160
TBF005 ARANDELA PLANA BIS. 10mm 8 0030007
TBF006 TUERCA M10 AUTOB. 8 6060101
TBF007 ARO SEEGER I-100 1 0040470
TBF008 ROD. 6.309-2RS SKF 1 3632364
TBF008A ARANDELA AJUSTE 65.3x45.3x0.3 1 0030850
TBF009 MANGA DIF. BYPY TBF 2.40 1 1307312
TBF010 RETEN 50-90-10 1 3531280
TBF011 ROD. 6.309 SKF 1 3632363
TBF012 ARO SEEGER I-100 1 0040470
TBF012A ARANDELA AJUSTE 65.3x45.3x1.0 1 0030865
TBF012B ARANDELA AJUSTE 65.3x45.3x0.5 1 0030860
TBF013 TORNILLO M10x30 4 5959256
TBF014 ARANDELA PLANA BIS. 10mm 4 0030007
TBF015 ARO SEEGER E-45 1 0040120
TBF016 CASQ. PORTARETEN 45x50x25 1 0330426
TBF017 EJE MANGA D. BYPY TBF 2.40 1 0560362
TBF018 CHAVETA 14x9x80 1 0380072
TBF019 ARO SEEGER E-45 1 0040120

27
28
EJE ROTOR M.G.

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB040 RETEN 65-120-13 1 3531566


TRB041 TAPON EPIDOR 120X12 1 54540553
TRB042 ARO SEEGER I-120 2 0040490
TRB043 RODAMIENTO 22.213 SKF 2 3632420
TRB044 RETEN 75-100-13 2 3531720
TRB045 PORTACOJ.EJE ROTOR TRS 2 2823120
TRB046 CASQ. 75x65x22 2 0330127
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB1.20) 10 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB1.50) 12 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB1.65) 12 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB1.80) 14 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB2.00) 18 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB2.20) 18 6060106
TRB047 TUERCA M20 AUTOB. (TRB2.40) 22 6060106
TRB048 MARTILLO (TRB1.20) 10 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB1.50) 12 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB1.65) 12 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB1.80) 14 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB2.00) 18 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB2.20) 18 04300600
TRB048 MARTILLO (TRB2.40) 22 04300600
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB1.20) 10 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB1.50) 12 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB1.65) 12 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB1.80) 14 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB2.00) 18 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB2.20) 18 5959650
TRB049 TORNILLO M20x155 (TRB2.40) 22 5959650
TRB050 EJE ROTOR TRB-1.20 1 0580012
TRB050 EJE ROTOR TRB-1.50 1 0580022
TRB050 EJE ROTOR TRB-1.65 1 0580036
TRB050 EJE ROTOR TRB-1.80 1 0580042
TRB050 EJE ROTOR TRB-2.00 1 0580056
TRB050 EJE ROTOR TRB-2.20 1 0580059
TRB050 EJE ROTOR TRB-2.40 1 05800610
TRB051 CHAVETA 18x11x80 1 0380085

29
30
EJE ROTOR MARTILLOS M.A.C. / CUCHILLAS

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB060 RETEN 65-120-13 1 3531566


TRB061 TAPON EPIDOR 12X12 1 54540553
TRB062 ARO SEEGER I-120 2 0040490
TRB063 RODAMIENTO 22.213 SKF 2 3632420
TRB064 RETEN 75-100-13 2 3531720
TRB065 PORTACOJ. EJE ROTOR TRS 2 2823120
TRB066 CASQUILLO 75x65x22 2 0330127
TRB067 EJE ROTOR TRB-1.20 1 ------
TRB067 EJE ROTOR TRB-1.50 1 0580024
TRB067 EJE ROTOR TRB-1.65 1 0580032
TRB067 EJE ROTOR TRB-1.80 1 0580044
TRB067 EJE ROTOR TRB-2.00 1 0580053
TRB067 EJE ROTOR TRB-2.20 1 ------
TRB067 EJE ROTOR TRB-2.40 1 ------
TRB068 CHAVETA 18x11x80 1 0380085
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-1.20) - 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-1.50) 14 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-1.65) 14 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-1.80) 14 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-2.00) 18 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-2.20) 18 5959551
TRB069 TORNILLO M18x180 (TRB-2.40) - 5959551
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-1.20) - 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-1.50) 14 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-1.65) 14 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-1.80) 14 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-2.00) 18 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-2.20) 18 0330841
TRB070 CASQUILLO 28x18x124 (TRB-2.40) - 0330841
TRB071 MARTILLO (TRB-1.20) - 0430062
TRB071 MARTILLO (TRB-1.50) 28 0430062
TRB071 MARTILLO (TRB-1.65) 28 0430062

31
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB071 MARTILLO (TRB-1.80) 28 0430062


TRB071 MARTILLO (TRB-2.00) 36 0430062
TRB071 MARTILLO (TRB-2.20) 36 0430062
TRB071 MARTILLO (TRB-2.40) - 0430062
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-1.20) - 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-1.50) 14 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-1.65) 14 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-1.80) 14 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-2.00) 18 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-2.20) 18 6060105
TRB072 TUERCA M18 AUTOB. (TRB-2.40) - 6060105
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-1.20) - 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-1.50) 28 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-1.65) 28 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-1.80) 28 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-2.00) 36 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-2.20) 36 0330842
TRB073 CASQUILLO 40x29x39 (TR-2.40) - 0330842
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-1.20) - 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-1.50) 42 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-1.65) 42 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-1.80) 42 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-2.00) 54 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-2.20) 54 0430075
TRB074 CUCHILLA 29 (TR-2.40) - 0430075
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-1.20) - 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-1.50) 28 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-1.65) 28 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-1.80) 28 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-2.00) 36 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-2.20) 36 0330843
TRB075 CASQUILLO 40x29x10 (TR-2.40) - 0330843

32
33
CHASIS TRB

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB080 PASADOR R-4 (TRB-1.20) 8 2419031


TRB080 PASADOR R-4 (TRB-1.50) 10 2419031
TRB080 PASADOR R-4 (TRB-1.65) 11 2419031
TRB080 PASADOR R-4 (TRB-1.80) 12 2419031
TRB080 PASADOR R-4 (TRB-2.00) 13 2419031
TRB080 PASADOR R-4 (TRB-2.20) 15 2419031
TRB080 PASADOR R-4 (TRB-2.40) 16 2419031
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-1.20) 8 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-1.50) 10 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-1.65) 11 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-1.80) 12 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-2.00) 13 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-2.20) 15 0430501
TRB081 REJAS TRASERAS (TRB-2.40) 16 0430501
TRB082 CONJ. UÑETAS 5757000
TRB083 CHASIS TRB-1.20 1 0370033
TRB083 CHASIS TRB-1.50 1 0370038
TRB083 CHASIS TRB-1.65 1 0370043
TRB083 CHASIS TRB-1.80 1 0370048
TRB083 CHASIS TRB-2.00 1 0370053
TRB083 CHASIS TRB-2.20 1 03700540
TRB083 CHASIS TRB-2.40 1 03700551
TRB083A PIEZA OXICORTE N.7108 2 2027108
TRB086 TORNILLO M12x30 (GRUPO ITA) 1 5959324
TRB086 TORNILLO M14x30 (GRUPO B/C / BYPY) 1 5959372
TRB087 ARANDELA PLANA BIS. 14mm 2 0030041
TRB088 TENSOR POLEAS TR 1 5555515
TRB089 TUERCA M16 1 6060010
TRB090 TUBO COBRE 6x4 (GRAS) 1 6200003
TRB090A CODO ENGRASADOR 2 3400000
TRB091 TUERCA M8 2 6060006
TRB092 ARANDELA PLANA 8mm 2 0030005
TRB095 CUBRECORREAS TRB 1 0420049
TRB095A CASQUILLO TOPE DIF. PARA POL. 4SPC 1 0330177
TRB096 TUERCA M10 4 6060007
TRB097 ARANDELA PLANA 10mm 4 0030007
TRB098 POLEA 3SPC-236 (3020) (1.20 A 2.00) 1 3025305

34
CHASIS TRB

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB098 POLEA 4SPC-250 (3535) (TRB-2.20-2.40) 1 3025266


TRB098A TAPER 3020-40 (1.20 A 2.00) 1 3025304
TRB098A TAPER 3535-40 (2.20-2.40) 1 3025267
TRB099 PLATO OXICORTE N.702 1 1900702
TRB099A TORNILLO M16x45 2 5959432
TRB100 POLEA 3SPC 210mm 1 3025301
TRB100 POLEA 4SPC 210mm (TRB-2.20-2.40) 1 3025268
TRB100A TAPER 3020/65 1 3025269
TRB101 TUERCA M16 AUTOB. 1 6060104
TRB102 ARANDELA PLANA 16mm 1 0030043
TRB103 PLETINA SUJECC. TENSOR N.7262 1 1907262
TRB104 CASQUILLO N.141 1 0330141
TRB105 ENGRASADOR C45º 1/8 GAS 1 0610010
TRB106 TUERCA M16 AUTOB. 1 6060104
TRB106A ARANDELA PLANA 16mm 2 0030043
TRB107 OREJERA OXIC. N.7261 1 1907261
TRB107A TUERCA M16 1 6060010
TRB108 TENSOR POLEAS TRS 1 5555515
TRB109 ARANDELA PLANA 14mm 1 0030041
TRB109A TUERCA M14 AUTOB. 1 6060103
TRB110 SOPORTE TENSOR GRUPO TRS 1 4545133
TRB111 ARANDELA PLANA 8mm 2 0030005
TRB111A TORNILLO M8x15 2 5959150
TRB112 ARANDELA PLANA 16mm 1 0030043
TRB113 TORNILLO M14x35 1 5959374
TRB114 TUERCA M16 AUTOB. 2 6060104
TRB115 TORNILLO M10x30 4 5959256
TRB116 SOPORTE DIFERENCIAL ITA 1 2027397
TRB116 SOPORTE DIFERENCIAL BYPY(2.40) 1 2027356
TRB116A LATERAL DRCH. SOP. DIFERENCIAL ITA 1 2027400
TRB116A LATERAL DRCH./IZQ. BYPY (2.40) 2 2027357
TRB116B BASE SOPORTE DIFERENCIAL ITA 1 2027396
TRB116B BASE SOPORTE DIFER. BYPY (2.40) 1 2027374
TRB116C ARANDELA PLANA 16mm. 2 0030043
TRB116D TORNILLO M16x30 2 5959426
TRB116E TORNILLO M16x35 2 5959428
TRB116F ARANDELA SOP.DIFERENCIAL 40x17x5 2 0030063
TRB116G ARANDELA GROWER 16 mm. 2 0030110

35
CHASIS TRB

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB116H LATERAL IZQ. SOP. DIFERENCIAL ITA 1 2027395


TRB117 CORREAS C-57 (TRB-1.20 A 2.00) 3 0400177
TRB117 CORREAS C-56 (TRB-2..20-2.40 / 4 CAN) 4 0400175
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-1.20) 2 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-1.50) 3 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-1.65) 3 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-1.80) 3 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-2.00) 4 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-2.20) 4 0350011
TRB120 CHAPA PROTECCION IZQ.(TR-2.40) 4 0350011
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-1.20) 2 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-1.50) 3 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-1.65) 3 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-1.80) 3 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-2.00) 4 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-2.20) 4 0350012
TRB121 CHAPA PROTEC. DCH. (TR-2.40) 4 0350012
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-1.20) 8 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-1.50) 9 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-1.65) 11 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-1.80) 12 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-2.00) 12 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-2.20) 14 0350013
TRB122 CHAPA PROTEC. RECTA (TR-2.40) 16 0350013
TRB123 TORNILLO SOP. 18x1260 (TR-1.20) 1 5959680
TRB123 TORNILLO SOP. 18x1560 (TR-1.50) 1 5959681
TRB123 TORNILLO SOP. 18x1710 (TR-1.65) 1 5959682
TRB123 TORNILLO SOP. 18x1860 (TR-1.80) 1 5959683
TRB123 TORNILLO SOP. 18x2060 (TR-2.00) 1 5959684
TRB123 TORNILLO SOP. 18x2260 (TR-2.20) 1 5959686
TRB123 TORNILLO SOP. 18x2260 (TR-2.40) 1 5959685
TRB124 PASADOR ½ CAÑA 6x40 2 2419050
TRB125 ENGRASADOR 1/8 GAS 1 0610020
TRB126 CASQ. ENGRASADOR SOP.RODILLO 1 0330480
TRB127 PROTECTOR EJE ROTOR N. 7235 2 2027235
TRB127 PLETINA PROTECTOR 2 2217211
TRB128 TUERCA AUTOB. M14 4 6060103

36
CHASIS TRB

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB129 CHAPA PROT. LATERAL T.R.B. 1 0350053


TRB130 TORNILLO M10x20 4 5959252
TRB131 ARANDELA PLANA 10mm 4 0030007
TRB132 TORNILLO M16x40 8 5959430
TRB133 TUERCA M14 2 6060103
TRB134 ARANDELA GROWER 16mm 8 0030110
TRB135 TUERCA M14 2 6060103
TRB136 CHAPA PROTECC. TORNILLO 4 0350117
TRB137 TORNILLO M14x45 4 5959378
TRB138 TORN. M14x45 PORTAC. LATERAL 2 5959378
TRB138A TORN.M14x35 PORTAC.GUITARRA 2 5959374

37
38
CABALLETE HIDRAULICO

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB150 ARANDELA BUNA ½ GAS 2 0030402


TRB151 LATG. 1600mm ¼ (MF1/2-C90HG1/4) 2 0990008
TRB152 ENCHUFE RAPIDO CETOP ½ GAS 2 0530060
TRB153 EMPALME M-M 1/4 2 3400020
TRB154 ARANDELA BUNA ¼ GAS 2 0030401
TRB158 PASADOR CLAVIJA 5x50 2 2419215
TRB159 ARANDELA PLANA 22mm 2 0030049
TRB160 BULON 40x75 2 0190136
TRB161 PISTON 30-50/350mm 1 2100010
TRB162 TORNILLOM.12x93 (931.88) 4 5959345
TRB163 TUERCA AUTOBL.M.12 4 6060102
TRB164 CASQUILLOS BARRA DESPLAZABLE 4 0330550
TRB165 ARO SEEGER I-70 2 0040440
TRB166 CASQ. NYLON CABALL. (D.H.) TRS 2 0330510
TRB167 ENGRASADOR 3/8 SAE RECTO 1 0610050
TRB168 BARRA DESPLAZABLE (CORTA ) 1 0550074
TRB169 BULON N.123 19mm 1 0190111
TRB170 CASQ. NYLON CABALL. (D.H.) TRS 2 0330510
TRB171 ARO SEEGER I-70 2 0040440
TRB172 BULON N.7-A 22x180 (TR-1.50-1.65) 2 0190015
TRB172 BULON N.20-A 28x180(TR-1.80-2.00) 2 0190041
TRB173 CONJ.OREJERA OXIC. Nº7398 Ø55-7260 2 19073980
TRB174 OREJERA OXIC. Nº7116 Ø55 2 1907116
TRB175 BARRA DESPLAZABLE (LARGA) 1 0550073
TRB176 ENGRASADOR 3/8”SAE RECTO 1 0610050
TRB177 BULON Nº164 (TRS) 1 0190117
TRB178 PIE APOYO TRB (420 mm) 1 25202980
TRB179 PASADOR R-3 1 2419030
TRB180 PASADOR ANILLA 8 mm. (1.50-1.65) 2 2419010
TRB180 PASADOR ANILLA 10 mm. (1.50-1.65) 2 2419020
TRB181 SOPORTE PIE APOYO TRS 1 4545328

39
CABALLETE HIDRAULICO

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB182 ARANDELA PLANA 20mm 1 0030047


TRB183 PASADOR ANILLA 8mm 1 2419010
TRB184 CABALL. DESPLZ. HIDRAULICO (1.20-1.65) 1 02500450
TRB184 CABALL. DESPLZ. HIDRAULICO MAX (180-220) 1 02500455
TRB185 DOBLE BRIDA 18mm ½ PULGADA 1 0160082
TRB186 TIRANTE 3º PUNTO TRB 1 01402410
TRB-187 CARTABON REF. TIRANTE OXIC.7446 2 2027446

40
41
CABALLETE MECANICO

FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB200 CONJ.OREJERA OXIC. Nº7398 Ø55-7260 2 19073980


TRB201 ARO SEEGER I-70 2 0040440
TRB202 CASQ. NYLON CABALL. (D.H.) TRS 2 0330510
TRB203 ENGRASADOR 3/8 SAE RECTO 1 0610050
TRB204 BARRA DESPLAZAMIENTO (CORTA) 1 0550074
TRB205 CASQUILLOS BARRA DESPLAZAMIENTO 4 0330550
TRB206 TORNILLO M12x93 931.88 4 5959345
TRB207 TUERCA AUTOBLOCANTE M12 4 6060102
TRB208 CASQ. SUJECC. NANIVELA TRS 1 0330520
TRB209 BRAZO HUSILLO 484mm 1 0140020
TRB210 HUSILLO 560mm 1 0850040
TRB211 PASADOR ½ CAÑA 6x40 2 2419050
TRB212 CASQ. N.229-232 (TRL112) 2 0330179
TRB212A ROTULA 24mm+CUAD.(180-200) 1 3934060
TRB212B PASADOR ½ CAÑA 8x40 1 2419080
TRB212C MANIVELA DESPLAZABLE 1 0190401
TRB213 BULON Nº123 19mm. 1 0190111
TRB214 OREJERA OXIC. N.7116 55 (1.80-2.20) 2 1907116
TRB214A OREJ. OXIC. N.7125 55 (1.20-1.50 -1.65) 2 1907125
TRB215 BARRA DESPLAZAMIENTO LARGA 1 0550073
TRB216 BULON N.7-A 22x180 (TR-1.50-1.65) 2 0190015
TRB216 BULON N.20-A 28x180(TR-1.80-2.20) 2 0190041
TRB217 ENGRASADOR 3/8 SAE RECTO 1 0610050
TRB218 TORNILLO M14x40 1 5959376
TRB219 TUERCA M14 1 6060009
TRB220 BULON N.164 (TRS) 1 0190117
TRB221 PIE APOYO TRB (420mm) 1 25202980
TRB222 PASADOR CLIP R-3 1 2419030
TRB223 SOPORTE PIE APOYO TRS 1 4545328
TRB224 PASADOR ANILLA 8mm (1.20-1.65) 2 2419010
TRB224 PASADOR ANILLA 10mm (1.80-2.20) 2 2419020

CABALLETE MECANICO

42
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB225 PLETINA SUJECC. MANIVELA TRS 1 2217160


TRB226 ARANDELA PLANA 20mm 1 0030047
TRB227 PASADOR ANILLA 8mm 1 2419010
TRB228 PASADOR CLAVIJA 5x60 1 2419220
TRB229 BULON N.174 (TRS) 1 0190120
TRB230 CAQUILLO NYLON CABALLETE 2 0330510
TRB231 ARO SEEGER I-70 2 0040440
TRB232 CABALL. DESPLZ. HIDRAULICO (1.20-1.65) 1 02500450
TRB232 CABALL. DESPLZ. HIDRAULICO MAX (180-220) 1 02500455
TRB233 TIRANTE 3ºPUNTO TRB 1 01402410
TRB234 CARTABON REF. TIRANTE OXIC.7446 2 2027446

43
44
RODILLO
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB241 ENGRASADOR 3/8 SAE RECTO 2 0610050


TRB242 SOPORTE RODILLO TRB DCHA. 1 45456730
TRB243 ARO SEEGER I-80 2 0040450
TRB244 RODAMIENTO 6.307 SKF 2 36323480
TRB245 PORTACOJINETE RODILLO 2 2823348
TRB246 RODILLO TRS-1.20 (1 ROD.) 1 3733010
TRB246 RODILLO TRS-1.50 (1 ROD.) 1 3733020
TRB246 RODILLO TRS-1.65 (1 ROD.) 1 3733030
TRB246 RODILLO TRS-1.80 (1 ROD.) 1 3733040
TRB246 RODILLO TRS-2.00 (1 ROD.) 1 3733050
TRB246 RODILLO TRS-2.20 (1 ROD.) 1 3733056
TRB246 RODILLO TRS-2.40 (1 ROD) 1 ------
TRB247 SOPORTE RODILLO TRB IZDA 1 4545673
TRB248 TUERCA AUTOB. M14 4 6060103
TRB249 ARANDELA PLANA 14mm 4 0030041
TRB250 RETEN 40-72-7 DL 2 3531139

45
46
RUEDA METALICA TRASERA
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB255 ARO SEEGER I-75 1 0040445


TRB256 ARANDELA TAPETA RUEDA TRAS. 1 0030606
TRB257 TUERCA M18 (DIN. 934) 1 6060011
TRB258 ARANDELA RUEDA METALICA TRASERA 1 0030607
TRB259 RODAMIENTO 6.306-2RS SKF 2 3632341
TRB260 RUEDA TRASERA TR 1 4036040
TRB261 ARANDELA RUEDA TRASERA 1 0030605
TRB262 BULON N.262 1 0190128
TRB263 SOPORTE OXIC. N. 792 1 1900792

47
48
RUEDA DELANTERA TRB (GUITARRA BAJA)
FIGURA DESCRIPCION Nº PZS ARTICULO

TRB271 SOPORTE RUEDA IZQ. 1 4141075


TRB271 SOPORTE RUEDA DRCH. 1 41410750
TRB272 TORNILLO M10x25 (933.88) 1 5959254
TRB273 ARANDELA PLANA BIS. 10mm 1 0030007
TRB274 TAPETA HORQUILLA DD 1 5252410
TRB275 CASQUILLO HORQUILLA DD 20mm 2 0330430
TRB276 CASQUILLO HORQUILLA DD 40mm 1 0330435
TRB277 TORNILLO M24x237 (931.5.6)ZN 1 5959775
TRB278 GUARDAPOLVO RUEDA TRB C/ROD. 2 0780099
TRB279 RUEDA (250X130) TR.(MN) C/ROD. 1 9902108
TRB280 ARANDELA PLANA 24mm 1 0030051
TRB281 TUERCA AUTOB. M24 2 6060108
TRB282 HORQUILLA RUEDA 250x110 (M.N.) 1 0840023
TRB283 ENGRASADOR 3/8 SAE RECTO 1 0610050
TRB284 REFUERZO SOPORTE RUEDAS DELANT. 1 2027399

49

You might also like