You are on page 1of 64
ferroli FCT LICE MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE FAN COIL CASSETTE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE HANDBUCH FUR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN KASSETTFLAKTKONVEKTOR INSTALLATIONS-, DRIFT- OCH UNDERHALLSMANUAL MHCTPYKUUA 110 MOHTAXY - SKCIIYATALMN - OBC/AYKUBAHUIO E 06/13 106/13 ferroli INDICE INDEX ‘Scov0 2| Apoiication 2| Rionthcacione macchina | Aentiyiny Wo apxaiance | esi imonsioni 4] Weights andimonsion ‘Noto goneralialaconsegna 4) General notes on delivory 4 ‘Awvortonze general 5] General warnings 3 ‘Regole fondamontal dicurazza 6 | Fundamental safolyrulos Linst diimpiego 9} Operating tits 4] ‘Smatimento 10] Waste disposal 10 Garattonstene tecnicne ——10| Toonnicalcnaractensics 10 stack 12] trocar i Instalastone moccanica 13) Aechanialnstalaton 13 Colegamenssiseulico 16) Hyarauli connections 16] Colegament eetrici 20) Electrical connections 20] Elected controls ‘Comanaie schemi esetrie) 22] ane wing dagrars 22| Legonda £22| Logond 22| ‘nsalazione con valvolo Intaltion with valves forritecaifirstatatore 26 provided by we instaler 26 Pula, Clearing, ‘manutonzione, reams) 27) maintenance and spare parts 27| ‘ricerca quasi 25) ‘rovaesrooung 2 ‘Manutenzione 23] Maintonance 23] Matunctons JAnomate rimedt 29) and corrective action 2s] Pordte di caro lato acqua 35) Proceure drop table. 35| SCOPO APPLICATION Astruzion! Onainaut PRIMA DI INSTALLARE ‘CAREFULLY LAPPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE | BEFORE INSTALLING ‘QUESTO MANUALE THE APPLIANCE | venilsonvettori Cassette sono de-| The Cassette fan convectors are ‘tinal all'uso in ambion6 commer-| designed for use in commorcial cial e privat cotati di controsoffiti.| and private environments with falsa coatings. I venilconvetton|Cassetta sono co-| The Cassetia tan-coll units are strut! esclusivamente per le fun-| exciusively built for air heating, Zloni ol riscaldamento, fitrazione,) tering, cooking and dehumidication. ‘areddamento e deunicifcazione; | They are not suitable for any other | ‘non sono ada per nessun alto uso. | purpose. 1 ventiiconvetiore Cassette non] The Cassette far-coll unit may | ud essere impiegato: not be used: * peril trattamento dellaria | for outdoor air treatment al'aperto ‘per I'installazione in ambient | « for installation in moist rooms umiai + per Vinstallazione + for installation in atmosfere esplosive in explosive atmospheres + per Vinstallazione * for installation In atmostere corrosive {in corrosive atmospheres Verificare che ‘ambiente in cull Make sure that the environment @ Installato l'apparecchio non| where the appliance Is installed ‘contenga sostanze che generino| does not contam substances ‘un processo a corrosione delle} that cause the corrosion of the alette In alluminio. aluminium fins. {GI apparecchi sono almentat con] The appliances are supplied with acqua caldaffredda a second che) teveald water depending on whether ‘ vogia riscaldare 0 rattrescare| the environment is being heated! | ambiente. cooled, ferroli TABLE DES MATIERES| INHALT INDEX OrNABEHVE But 2] zweckbestimmung ‘Anvandning 2] ripecrasnavenne 2 entiation deo mavhi Femecitiury uso Qorats 5] Nentitosing av Makihonrchtonn 9] Heringonciomn rporera Poids ef dimensions Gowichta und'Abmessungon 4] Matt och vikt ‘Bee n paswepor Remarques Allgemeine ‘Alrrénner générales pour la ivraison ‘Aamerkungen zur Lieferung 4] eppgiter om leverane vera noerear 4 Gensraines Allgemeine Hinweise Genereta toreskriter OchosHse npeaynpexaeri 5 egies Grundsatziche Grundldggande Ocrosrere noasna endamentelee de sécurité Sichorhoisvorschviton sSkomoterockritor rect Eesonacveern 6 Tpecensine Limes d'emploi Einsatzgrenzen britgranser napawerpersncomyeraum = Elimination Enteorgung ‘Avfaichantoring Yrurwaetsa 10| CGaractenstques tectmiques 10] Technische Merkmale ‘eanske data Texsmeoate xaparropucrit 10 Installation mécaniquo Mchanischo instalation ‘Mokanick installation Morareocrnt Morro 13 accordement nydrauique Wassoranschuss ‘Ayoraulska anslumningar ‘ogxnovenve sonst 16| Brarchonents éecrgues Elektroanschlisse Erektriska anslutningar Togxmevenre snexrpoonepran 20] “ommandes fet schémas électriques ‘Steuerungen und Scheltolane 22] Erektiska regierscheman Yapasnenve n srexrpocents 22| Légende Legende Teokenforklaring Ooanavern 2 Instalation avec des vannes | Installation mit vom Instalateur | instalation med ventiler Mora enenaveo, fournies par Fnstalateur bereitgestetten Ventten lunancandtina av instalator 26] nmerouuncay wovremnnos — 26 Nottoyage, entreven Reinigung, ig, Yeca ft pidces de rechange Warting, Ersateeile benyrnaanve,saniacru 27 Cepannace remersucre Towex rencrsesnccren 2 Entrotien Wartung OBemywoaine 28 Anomalios ft action corrective ‘Anomalien und Abhition Honcnpeenocrs nm yorpanenne 29 Paortos do charge c6t6 cau Wassorsoitige Druckvorluste 35| Yrowa vont 38 BUT ZWECKBESTIMMUNG | ANVANDNING MPEQHASHAYEHVE AVANT DINSTALLER BEVOR DAS GERAT APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SoLLTE | LAS DENNA MANUAL AO MOHTAKA ATPEFATA LIREATTENTIVEMENT | DIESES HANDBUCH SORG- NOGGRANT INNAN BHMMATENbHO IIPOSMTANTE (CE MANUEL FALTIG GELESEN WERDEN | PRODUKTEN INSTALLERAS ‘9TO PYKOBOACTEO Les venilo-convecteurs Cassette| Die Kassetion Kimekonvektoren| Kassettfidktkonve\torer dr avsedda | Beirumrapu rowerrapu cep Casste sont conus pour étre utlisés dans| sind fur don Einbau in Bire- und] fir anvéindning i kommersilla coh] npenwasxavens gna wcnorssoeaHNn dos locaux cammerciaur et résiden-| Viahnduman mit zbgahangier Dacka| crivata mijéer med undertak. | m paGowsx u HAH NOWPILEHHRX, tiels équipés ce pletonds teetniques. | bestimmt. ‘maerousee hansumoronnA, Les ventilo-convecteurs Cassatta| Die Kassetten-kimakonvektoren| Kassentfaktkonvektorerra ar endast| BeMTHNATODE KOHBEKTODE! CeDHK Sont consiruls exclusivement pour| sind aussshleSich zum Luterwarmen, | avseddi for uopvarrring, fitrering, | Cassate npenMeav@sersl TONexO suk le refridissement, a titration, te) Filtern, Kahien und Entieuciien| kyining och avfuktning av iuft. De} narpese, dine paunr, axrarrsennn refroidissement et la déshumicif-| ausgelegt. Jecer andere Gebrauch| ar inte lémpade for ndgon annan| n yuenswennn Brexrocrn #osayr2. cation; ls ne sont adapiés & aucun) ist ungeeignet. ‘ervindring, Arporarst ne mpognaanaene 1s AaR autre usage. ‘Kenor0 apyroro nonansaceau. Le ventilo-convectour Cassette| Il Kessetten-Klimakonvektor darf| Kassettflékikonvektorn far Inte| Bewrmnnropss KonBexropei cepKn ine peut pas: nicht eingesetzt werden far: | anviindas: Cassette ne wory Grr nenonssosans + pourle traitement de air | + die Aufbereitung der Luft | + f6r behandling av utomhuslutt| + ann o6paGoran nosayxa ane en plein air im Freien omewerti + étre instalié dans des locaux | « dio Installation in feuchten | « 16r installation +B nomemjenuax c bumides Ravmen ‘i fukciga utrymmen oBbIMIeHHOH BnaxKHOCTHIO + étre instellé dans + die Installation + f6r installation + a nomewenunx © des atmesphéres explosives | inexplesiver Atmosphire |i explosiv atmostir ‘opwinoonacno atuoccpepoa + étre instalié dans + die Installation + f6r installation +B nomewonuax c es atmospheres corrosives | in korrosiver Atmosphare |i korrosiv atmostar ‘OpposHOMHOH armoctbepon Veritir que la piéce dans laquelle| Cberpriten, dass der Raum, in| Kontrollera at det inte fins amnen | Yoeaurecs, wro noMeUIene, B ‘apparel! est instalié ne contient| dem das Gerat installiert wird,| som kan 14 aluminfumvingarna| xoropou ycrawoBnex arperar We pas de sunstances pouvanten-| keine Stotfe entnalt, die einen| att korrodera pa den plats dar| COAepXMT BOUI2CTB, BISH/BAIOUINX ‘gendrer la corrosion des alleties| Korrosionsprozess der Aluminium-| apparaten installeras. opposnie antonnnveasix nonacren en aluminium, rippen benirken, Les appareils sont allmentés avec| Je nachdem, ob der Reum beneizt| Flaktkonvektorerna_matas med] K arperaty noasoawrca ropaveR de eau chaudetride selon quon| oder gekahit werden sol, werden} varmi eler kallt vatten, bercende| immm ronojwaR eoua 8 saancrivocTH veut chautter ou ratraichir la pice.) cle Geraie mt warmem, baw. kalen| pA om de anvands for uppvarming| oT oTDe6HOCTeM Harpesa snK Wasser gespelst eller kyining. oxnaxxaenvA noMeutern. 2A ferroli Questo apparecchio 8 destnato ad os-| This unt is intended to be used by | sere utilzato da wert espero tomati| expert or trained users in shops. in ei negodi, ends leggera enol) light industry and on farms, or for ‘azende agricole, 0 per uso commer-| commercial use by lay poreons. ale da part dpersonale ron export. ‘Lapparecchio non & destinato ad) This unt is not intended for use by essere usato da persone (bambini) persons (Including cinfcren) with ‘compresi) le cui capaci fisiche, | reduced physical, sensory or mental ‘sensorial o mental siano ridotte, | capabilites, or lack of experience ‘oppure con mancarza ai asperienza and knoweoge, unless they have ‘0 dl conoscenza, a meno che esse been given supervsion or instruction abbiano poluio benefciare, atraver-| concerning uso ofthe apoFance by a ‘0 lintermediazione di ura persona) porson responsitie for ther safety. raspaneanila aia inva ciira77a, dd/una sorveglanza o oI isiruzion ‘guardanti [uso dellapparecchio. | banbini doveno essere sorvegiati| Childran should be supervised to per sincerasi che non gioctino con] ensure that they co not play wit Vapparecctia. the appliance. 1 costrutioe/ventoe ron pub essere | The manufactured/seller cannot be ‘considerato responeabie di eventualil hold fable for any loss or damage perlite 0 danni covut ¢ nstalazione,| caused as a result of incorrect unzionamenio o manutenzione non ) instalation. coeration ox maintenance corre dei ventlcervetior Cassette o| of the cassette fan col uri or due owt ala mancanza di conform eon] to any non-compkanco with this le sirzion dol presente Marualain-| User Information Manual or any| formativo per Futente 0 qualora non| inspection, repair and maintenance vengano efltuet ie ispezioni,ripa-| requirement. ‘ation o manutonzioni nocessaro. ‘Questo tbretto deve accompagna-| This booklet must aluays accompary 12 sempre apparecchio in quanta] the appliance, being considered an [parte integrante delo stesso. | integral part of such IDENTIFICAZIONE — | IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bond dicgni singola macchina Each unit is supplied @ applicata with an identification plato Vretichetta di identiicazione | giving details of the manufacturer ‘iportante i dat del costruttore |” and the type of appliance. €d i tipo di macehin |—_———<$<_|__ Lepparecchio viene imtallato | The appliance is supplied in scatole dicartone. in carcvoard packaging. Una vola che Vapparecchio _| After unpacking the appliance, @ disinbalato, controlare cho non| mako sure iti undamaged vi siano cannie che corrisponca | and corresponas alla fornitura, to he unit requested. ‘n.caso al danni o al sigla detrap- | In the event of damage or [parecchio non corrispondente | if tne identcation code does 2 quanto ordinato, rivolcersi | not correscond to that ordered, ‘proprio rivendiore citando | conlact your dealer immediately, a sorie ol modelo. ‘quoting the series and model. Neostnuttore ‘The manufacturer doctines ‘esciude qua'siasi responsatvita | ail ability for any damage [peridanni eventual causati —_| caused by improper use da un uso improprio. 3 ferroli E Cot apparel est destné &étro utitsé | Diesos Gort ist caf bostnet, durch] ar des utisateurs expérimeniés ou} erfahrene Benutzer cde Formate in| es formats dars les magasins, chez| Geschaiten verwendet werden, in der do artisans ot dans dos terms, ou a Lach und at Ease, or ir ‘es fs commerciales par des nerctpert | de kormerzle Nun von Nch-sparn. apparel n't pas prévu pour étre| Dieses Gevat st nicht datur Destin, uilsé par des personnes (y comprs| durc Personen (einscleSch Kinde), les enfants) dont les capacités physi-| mit oingoschriinkton physischen, (ques, sensovioles cu mantales sont] sersorschen oder gosigen Fahigtaten| reduites, ou dénuses crexpérience| oder mangels Erfahrung und/oder ou de connaissance, saut si eles| mangels Wissen tenutzt zu werden, ‘onl pu bénéiicier par fintermédiairo| es 501 denn sie werden durch eine} dune personne responsable do} fir ihre Sichorhett zustindigo Person] leur eéruints, Sina eirvlianna fui) haauieisnigt arier atielion wan i dinstructons préalabies concernant] Anneisungen, wie das Gera zu utiisation de Vapperei. bbenuizen ist convient de surveier los ontants| Kindor solten boaufcohtgt werdon, pour s‘assurer quits ne jouent pas| um sicherzustolen, cass sie nicht avec Fapparei ‘mit dem Gerat spielen, Le constructeur/vendeur décline| Der Hersteler/Hanaler hattet nicht tute rosponsabilié en cas do futes| fir ovartuale Leckagon oder Schon, | ude dommages résullant dune} die durch ae fehlerafe Intalttion, Instalation. un fonctionnement ou) flschen Getrauch oder Wartung der un entretien incorrects des ventio-| Kasseter-Klmakonvektoren die Nicht convecteurs Cassette cu dus aul einhaitung der in diesem Benutzer. rnon-respect des instructions de ca| handeuch enthattenen Anwessungen| Let ce utlsateur ou ses inspec-| oder Vernachiéssigung der erforcer-| tions, réparatons et entretiens| chen Inspektonen, Reparatuen urd nécessaires no cont pas effoctués.| Wartungsartatonortstohon. Diese Batiatsanlaitung is wesonticher| Besta des Geates und russ fag inne ausarner il cesom vue were. Denna apparat r avsodd ait| anni npusop npenwasKaven su ‘anvandes av ertarna anvandere| ronossovene onan rneacearermun ‘eller format i butker, i 1&tt industri] nm @opuaros » werasiax, 8 nerKoi xh pl ofrcar, eller tr kommori! sznsuronncy a dpa, aor oe ‘snvinchirg av icke-experter oweoocro erasicane vera ant ‘Apparaten skall inte anvandas av| Arperar we npsawasKaven Ane ersoner (inklusive barn) med] cronssoearwn mopoun (exmIO4eR ‘frsiska, soncoriella ellor mentala| aero) c nogocreTowsw granocnn, firkionshinder, eller av porsoner som | YMCTBeHHeiM paseusTHeN, 60 C ‘saknar erfarennet eller kunskap om| wenocrarcyme ontiTou nr Sannin, ‘epparaten, futom om de Overvakas | xpome crny¥aes, rors uM WOryT ‘a7 en person som ansvarar for dovas| Bocnansscearecn owOULLO nHLa, ‘sikerhet oler om de fit insiuktioner | otaercTaennoro 3a wx Basanachoc Th (CAllanee spparatene anvanceing | rannsuieco a sum w 2HeKNUOLD - ‘me TpyRunmnn 90 axcanyeraunn arperara. Hoo6xoqmuo cnoguTs 22 gorse, ‘7061 oF He urpanu c arperaTow. ‘Barn skall 6vorvakas sé att de into ‘an leka mad apparaten. Tiorkaren’sjaren kan ite hallas ansvang for flust eller skada som pokommer til fojo av telaktig| instalation. cit eles felakigt under ev kassettiaktkonvekiore, eller ti {fd av att donna arvindarmanual inte har fOfts, eller att erforetig inspektion, reparation eer exorderict underhall har gorts Mporasogsrenuinpogeneu ie woxeT covers yep naw poe, aucoane ‘naw obcrynatoariow aorrunnrops ewsocrope cop asset nnn oucoave ecotnoaene TPR OPO Hanvou Dyxoacacree noaesoearer, a race 0 c3ysee cone ve npovanogvTCA sefaagmus ccucrp pew acBerpoease. sensce pnosencro sorxv0 oesar2 R840 ‘conposoxuare erperer, TaK KaK ‘monneroa oro cocraayol vacTH0. Co livet do tujours accompagner| apparel cari fait partie intégranto de calui ‘Derma handbok skall atid meatélja pparatenefesom den aren ineend | ‘el idenna. IDENTIFICATION DES MACHINES KENNZEICHNUNG DES GERATS WENTIFIERING AV FLAKTKONVEKTORN YJEHTHONKAUMA ATPETATA ins etiguete ees Gerais st wre Ha nemuow aiperare didentiicaton est appiquée | Typenschid gekernzeichnet, Varie léktkorwektor har en saxpennena ‘sur chaque machine; ‘aufdem die Daten ‘dentilieringsskylt med uppaiter | naeuradnxaunownan raGrireca, lle indique les données des Horstoliors ‘om tilverkare och typ av ‘na KoTOpoit nproagones ero ‘du constructour und dor Typ des Gordts ‘produktimodell xapanropuctiies 1 et le type de machine. angegeben sind. Tn arperara. Das Gerdt ist in einem KKarion verpackt. ‘Nach dem Auspacken ‘muss kontoliort werdon, ob des Gerat unbeschadigt ist und dom bestelten Artikel entspricht ‘Acperar ynaxooan ‘b Kapronnyio KopOGKy. Toone Toro, Kax Kopo6xa cnnre, Y69nuTeC6, 70 arperar HO hospexaen 1 cooreerorayer Lappareil est embalté dans des boites en carton. Aprés avoir déballé Nappereil, Ccontrélor qu'l n'a eubi aucun dommage et quill correspond en a la fourntture. Anparaten evereras i Fappemballge. Nar fdktkonvektorn har packats ‘pp, kontrollorar du att produkton into ar skaded och at don notsvarar den bestatca. En cas ce dommages ou st ie sigle de apparel! ne correspond Im Falle von Beschaaigungen ‘oder wenn das Gera nicht (Om produkten skulle vara skadiad ler ine dverensstamma med den B cnyvae nospexaensn mn, ‘ecaw naxearme arperara Ho bas 4 ce auia été commands, | dem bestelten Artikel entsoricht, | esidlda procukien, kontaktar | cooreercreyer saKxasarr“oMy, Sladresser au revendeur wenden Sie sich bite unter | cu din &teriGrsaljare omgdende. | o6parsrece x nponesuy, fen indiquant la série ot le modéle.| Angabe von Serionnummer und | Uppge sorie och modell 'yeasa0 copiio w wogont. ‘Modell an Ihren Haindlor. Le fabricant décine Der Herstoller hafet nicht Tiverkaren trinségor sig ait | Mpoxasqnurene we Hacer toute responsabilité pour fur solche Schaaen, die curch | ensvar for skada som uppkommt | mnkaKoH oTaeTCTBeMHOCTH Jes dommages évertuels causés | don unsachgemafien Gebrauch | ti! told av ielaktig anvarcnirg. | 3a nospexsenun, asiaBaNHbie enistenen. nenpeenneon axcnnyaraune. par une ullfsation impropre, 3A APPARECCHIO APPLIANCE APPAREIL GERAT FLAKTENHET ATPETATA ‘Modelo Model Modelo Model! PESI E DIMENSION! Peso unita imballata weignt win packaging Poids de r'unité emballse Gewicht des verpackten Gerats Vikt, fSrpackad produkt Bee ¢ ynakoaKoii ferroli WEIGHTS AND DIMENSIONS Peso unita non imballata weignt wnnout packaging Poids de Funité seule Gewicht des unverpackton Gerats Vikt, uppackad produkt Bec Ges ynaKopxn 27/47 /6T 20/47 /6T NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA I venticonvettore Cassette & costiuito dalle sequent part + Apparecchio gl accessor por assomblaggio + Plafoniora + 4 viti M5x5Omm +4 rondolio + Staff oi montaggio + 16 vit 3,9x9,5mm + Valvoto © tubs (opzional) + Liretio. di istuzion! @ manutenzione + Veschetareczola condense, inclisi '*Interrutor li controlioe termo- stati come spectticat (opzional) GENERAL NOTES ON DELIVERY The Cassette fan-coll unit consists of the folowing parts: + Appliance + Condoncato trey inol. assombly material + Diffuser + 4 screws MSxS0mm “+ washers '* Mounting brackets +18 sevews 3,9x9,5m = Optional valving and piping ‘Optional contol unit switches ‘and thermostats as spectied + Instruction ‘and mahntenance manual ferroli E POIDS GEWICHT MATT BEC ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN | OCH VIKT Vi PA3MEPbI PLAFONIERA DIFFUSER A . GRILLE — DECKENBLENDE oe TILLUFTSDON . _—— A NIA®OH f Peso unita imballata Peso unit non imballata weignt win packaging welgnt witnout packaging Poids de Funité embalise Poids de Funité seule Gewicht des verpackten Gerats | Gewicht des unverpackten Gorats Vikt, f6rpackad produkt Vikt, uppackad produkt Bec ¢ ynaxosxoit Bec 6es ynaKoeKn Monens 27= Impiantoa2tubi 27 = Installation & 2 tubes 47 = impiantoa 4 tubi 4 = Installation @ 4 tubes vibe units pe units REMARQUES ALLGEMEINE ALLMANNA GENERALES POUR | HINWEISE UPPGIFTER COCTAB LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG OM LEVERANS NOCTABKN Le ventilo-convecteur Cassette est| Der Kassetten-Klimakonvekior | Fassettfékthonvektomn bestér av | Bermuanrop covexrop Casseto Constitué des pidces suivantes: | besieht aus den folgenden Telen:| redansttende delat. aocraenseron 8 cneavowen cocreee: + apparel! + Gorat + Flaktkonvektor + Arporar + bacd condensets, y compris les] * Kondensatwanne, kemplett mit | « Droppirag inklusive + EwnocTs ana o60pa Kounoncara, ‘acoosscires pour iascomblago | Montagozubchér ‘montoringedetajor enovan snouentel nm NowTana + grille + 4 vis MEx6Gmm * Deckonblonde + 4 Schrauvon | + Tiluftsdon + Mnacpon + 4 emira MEX5O ua “+ rondolles (MG x 50:mmm +4 Untoriegscheiton| + 4 skruvar MS x 50 mm « brichor| + 4 wari6s + brides de montage + 16 vis | » Montageschienen ‘+ Montoringskonsoler + MowTaxnie CHO! 3,9x9,5mm “4 16 Sehrauben 3,9x9,5mm | + 18 skrivar 3,9x9,5mm + 16 awiT08 3,939,5 uw + vannes of tubes, gption + Ventio und Senizuone (Qptionen) | « Vent! och rer (sival) knanasi 0 TpyOsd (aanonnur2nsso2 oBopynonesie) + intorrapieurs de contréle et | Schaitor und Thermostate, | « Omkopplare och termostater | Fepexniovarens ynpaaresis 'mermestats spéctiés, en option} Je nach Ausstattung (Optinen) | tor styrennet eniigt bestalning |W repuwocrar 8 coorsercramn (eatval) Cocneumbcauret (aoromnrenctoe obopyaosatne) + Instructions * Gebrauens- = Insiruktions- + PyoenncTeo nrasoerer®nwACTPLE instalation et centretion lund Wartungsanieltung och undernalismanual, no reovectouy ocryrawarae 4A AVVERTENZE GENERALI ‘SI RACCOMANDA DILEGGERE ATTENTAMENTE “QUESTO MANUALE INFORMATIVO PER LUTENTE, PER LA VOSTRA SICUREZZA ‘E PER EVITARE DANNI ALVENTILCONVETTORE CASSETTE. Livello di pressione sonora ‘ponderata in scala A < 70 dB(A) ‘Quanto sogue 6 di estroma /importanza per quanto riguarda avon dt: ‘Movimentazione, Immagazzina- mento, Inotallasione, Manuten, | 2ione, Funzionamento, Interventi ‘sullimplanto elettrico, Interventi ‘sull'implamo dl refrigerazione + Tuto i! personale deve essere addestrato 0 istruto adeguata- monte. ++ Le responsabiitd cel personal vanno dettnite in modo chiara. |¢ Tun gi interven sutimpianto elettico vanno eseguiti da. 0 Sotto la supervisione ci, elet cist qualfcad. "+ Tot’ gli intorvont eul'impianto ‘dkauilco vanno esequit da insia- Jaton qualificat’ 0 da personale ‘sinuito al'uopa. Lassomblaggi, lo smontaggi, fin- ‘etalaziono, gli interventi eullim- pianto eletiico, fawiamento ¢ Ja] ‘manutenziore del veniconvettore ‘Cassette per instalazione a contro- soffito cevoro essere in conformita all legg, ale norme, a regolamen, a1 codict€ agi standiara sulla salute la sicurezza in vigore, ¢ ala pit recente tecnologia. Possono essere comprese norme, regole, codile stendard vac per| sistom’ di rofrigerazione, sorbatol '@ pressione, implant elettici e pa- ‘anchi di solevamento. {Gi schemi eletrc\inolus’ nel pre- ‘sente manuaio non prondono in ‘considerazien la massa a terra 0 altri to’ di protezione eletrica prev- ‘ti da norme, regolament,cocici 8 ‘Standard focal o daifazienda locale ‘npuBop, Tax Kak ABNAETOA ‘@r0 cosTasHOH @CTsA, OCHOBHBIE MIPABUJIA TEXHUKU BE3OMACHOCTU O6ume mpasnna: PaGorty no wonrexy, ‘c anexrpooGopymosarmeu n pewonr gonxner nponsBoanTecR Keennebrupiposarnisin onssritinn ‘cneunanncrent, SHaKOMEINH C: * wopmaun H npasineNn Tenn Sesonacnocra w oxpare 399posuR + nopuauau npaouraurpogorepauowe necwaerau cnp.aoe + cpoveorerayouyan nopuarveann aarcraun Sr eneweructs ganves Nomar ‘auinaneemsre patra, cnpenensrs nusberare rorenpransix piHex0s. Tpaxcnoprupose, nepeuewenve, nyox cOoayensanve ensiomnarcn ‘cneuanncrenw min s1osewan, onysnewnun reoGxonnNee sraxnn -n meecrpynuynn 10 enay paCores x nponcrererounm pucrau a cnyvae NecoSnngerw nopu Besonacrocms Per Vinstallaziono: ATTENZIONE Rimuovere il blocco ventola prima dellinstallazione ‘Installare in prossimita dol'2ppa- ecehio 0 degi apparecch, in posi- Zione faciimente accessitile, un ‘nterruttore di sicurezza che tolga corrente ala macchina. Accicurarei dh eellagaro Ia mecca faterra ‘Non installare in atmostera esplo- siva 0 corrosiva, in luoghi umici, ‘alleporio o in ambionti con malta polvere. Lo spazio al di sopra del controsot- Mie Ure cose asus aueyua tamente protetio contro Vngresso diumidea. ‘Nel caso df installazione con ser- anda oi presa dara estema fare attenzione al go invernale che pud causare (a rottura dei tubi della batteria Durante Finstalaziene, per moti ‘Ai ceuerra, A recaccarin atanarsl ‘2 quanto segue: + Uilzzare sempre quant de lavoro. + La movimentazione dolla macchi- nna deve essere effetuata sempre da due persone. ++ Maneggiare i ventlconvettor af ferrandol solo nei punti aporo-| rie. ‘+ | paranchi e atrrezzatura per il ssollevamento devono avero una portata suificionte, "+ Non usare paranchie attrazza- ‘ure a sellevamento catotast. + Corde, cinghie e simi strument per i! sotevamenio non devono ‘essere annodatio venire a con- ‘atto con bord tagiont. + | cartel elevatori, i montacarici| ‘ele gru devono avere una porta- ‘a suficiente. ‘+ | carichi non vanno sespesi al}

You might also like