Professional Documents
Culture Documents
CAPVT II.
RITVS CELEBRANDI
MATRIMONII SACRAMENTVM.
AROCHVS igitur Matrimonium ce
P leb raturus, publicationibus factis tri
bus diebus Festis, ut dictum est, si nullum
obstet legitimum impedimentum, in ec
clesia superpelliceo et alba stola indutus,
adhibito uno saltem Clerico superpelliceo
pariter induto, qui librum et vas aquae
benedictae cum aspersorio deferat, coram
tribus, aut duobus testibus, virum, et
mulierem, quos parentum, vel propin
quorum suorum praesentia cohonestari
decet, de consensu in Matrimonium in
terroget utrumque singillatim lingua
materna. Nec sufficit consensus unius,
sed debet esse amborum, et expressus
aliquo signo sensibili, sive fiat per se,
sive per procuratorem.
2. Primo Sacerdos sponsum, stantem
ad dexteram mulieris, interroget:
N. Wilt thou take N. here present,
for thy lawful wife, according to the
rite of our holy Mother the Church?
Respondeat sponsus: I will.
200 RITVS MATRIMONII CELEBRANDI
Deinde Sacerdos sponsam interroget:
N. Wilt thou take N. here present,
for thy lawful husband, according to the
rite of our holy Mother the Church ?
Respondeat sponsa: I will.
3. Deinde detur foemina a patre suo
vel ab amicis suis; quas, si puella sit,
discoopertam habeat manum, si vidua,
tectam: et vir eam recipiat in Dei fide,
et sua servandam, et teneat eam per
manum dexteram in manu sua dextera; et
ad hunc modum,docente Sacerdote, det ei
fidem per verbum de prassenti, dicens:
I, N. take thee N. to my wedded wife,
to have, and to hold, from this day for
ward, for better, for worse, for richer,
for poorer, in sickness and in health,
till death do us part; and thereto I
plight thee my troth.
Mox manum retrahendo, iterumque
iungendo,dicat mulier,docente Sacerdote:
I, N. take thee N. to my wedded hus
band, to have, and to hold, from this
day forward, for better, for worse, for
richer, for poorer, in sickness and in
health, till death do us p a rt; and thereto
I plight thee my troth.
RITVS MATRIMONII CELEBRANDI 20 1
4. Data sic utrimque fide, iunctisque
dexteris, dicat Sacerdos:
Ego coniiingo vos in matrimdnium.
In ndmine Patris >J<, et Eilii, et Spiritus
Sancti. Amen.
Et mox aspergat eos aqua benedicta.
5*. Benedictio annuli.
Postea ponat sponsus aurum et argen
tum (sponsas in manus mox tradendum)
et annulum super scutum vel librum,
quem Sacerdos benedicit, dicens:
'f[. Adiutdrium nostrum in nbmine
Domini.
K. Qui fecit cadum et terram.
y. Ddmine, exaudi oratidnem meam.
K. Et clamor meus ad te veniat.
y. Ddminus voblscum.
IJ?. Et cum spiritu tuo.
Ordmus.
1INED IC>J<,D(5mine, annulum hunc,
B quem nos in tuo ndmine benedici
mus >J<, ut quas eum gestaverit, fidelita
tem Integram suo sponso tenens, in pace
1*1 voluntate tua permaneat, atque in
nuit na caritdte semper vivat. Per
I 11ri.luni Ddminum nostrum. 1^. Arnen.
202 RITVS MATRIMONII CELEBRANDI
Deinde Sacerdos aspergat annulum
aqua benedicta, in modum crucis.
6 . Et sponsus,accepto annulo de manu
Sacerdotis, aurum et argentum dat spon
sas, et dicat:
With this ring I thee wed: this gold
£and silvei) I thee give : with my body I
thee worship: and with all my worldly
goods I thee endow.
Tunc inserit sponsus annulum pollici
sinistras manus sponsse, dicens:
In the name of the F ather: deinde
secundo digito, dicens, and of the Son:
deinde tertio digito, dicens, and o f the
Holy Ghost: postremo quarto digito,
dicens, Amen. Ibique dimittat annulum.
7 . His peractis subiungit Sacerdos.
Y. Confirma hoc, Deus, quod opera
tus es in nobis.
1^. A templo sancto tuo quod est in
Ierusallm.
Kyrie, elelson. Christe, eldison.
Kyrie, elehson. Pater noster.
y. Et ne nos indilcas in tentatidnem.
R. Sed libera nos a malo.
y. Salvos fac servos tuos.
Deus meus, sperantes in te.
RITVS MATRIMONII CELEBRANDI 203