Professional Documents
Culture Documents
File 1499177017
File 1499177017
User Manual
ATH7120
EN
Please read this User Manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Beko product. We hope that you get the best results
from your product manufactured with high quality and state-of-the-art technology.
Therefore, please read this entire User Manual and all the attached documents
carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you
handover the product to someone else, give the User Manual as well. Follow all
warnings and information in the User Manual.
C
Important instructions or
useful tips about usage.
Warning
•
•Before use, read this User Manual carefully.
•
•Don’t dismantle the base to mend or repair without authorization.
•
•Don’t replace the power cord without authorization.
•
•Don’t add any additives in the water other than those
manufactured or approved by the manufacturer.
•
•Keep the detergent away from where children can have access to.
•
•Without the express permission by the manufacturer, any change
or alteration to this product may bring trouble or danger to the
user.
• case the product gives off any abnormal sound or odor during
•In
operation, turn it off and remove the plug from the socket
immediately. Ask the manufacturer or an authorized repairman for
service, if necessary.
•
•Don’t allow your mouth or eye to touch the detergent. Rinse with
clean water the contaminated area, if any, and ask for medical
treatment in serious cases.
•
•Before washing or moving the humidifier, turn it off and
disconnect it from the power supply.
•
•During operation, don’t contact with the water or any part in water
with any part of your body.
•
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
•
•Children should be supervised to ensure that they would not play
with the appliance.
• the supply cord is damaged, it must be replaced by the
•If
manufacturer, its service agent or similar qualified persons in
order to avoid a hazard.
Precautions
•
•Don’t operate the humidifier when there is no water in the tank.
•
•Don’t scratch the transducer with any hard object.
•
•Don’t use any detergent to clean the transducer unless
manufactured or approved by the manufacturer.
•
•Don’t use the humidifier in environment with considerable
humidity, e.g. bathroom, etc.
•
•Don’t put the humidifier at the place where children could have
access to.
•
•Don’t let water flow into the humidifier body when washing to
avoid damaging any internal component.
•
•Don’t operate the humidifier on floor made of wood, bamboo or
other similar materials.
• normal and safe operation, please store the humidifier
•For
properly.
• it on a firm and plain surface and keep it upright to prevent
•Put
water from flowing out.
•
•Keep it away from any heat source, such as oven, direct sunlight,
etc.
•
•Keep it in normal room temperature. Don’t use it in cold
environment to prevent damaging it.
•
•Keep it away from furniture or electric appliances, so that the
vapor will not dampen them.
15
14
4
13 5
6
7
8
12
11 10 9
1. Nozzle 9. Mode
2. Handle 10. Ionizer
3. Reservoir 11. Display screen
4. Soft water container 12. Button of auto mode
5. Lid of reservoir 13. Power switch button
6. Power cord 14. Deco plate
7. Machine body 15. Face panel
8. Base
Product 1
User Manual 1
Detergent 1
Brush 1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
When the humidifier works normally with sufficient water in the reservoir, lift the reservoir, it enters
into the no-reservoir guard mode and stops spraying vapor to prevent spattering. If the reservoir is
not resumed in place within 15 seconds, it rings for 3 seconds and the indicator light blinks. In sleep
mode, there is no ring, but only the moon blinks. When the reservoir is put back in place, the humidifier
resumes normal operation in 3 seconds. However, if the reservoir is not in place for 1 minute, the
indicator light blinks, but in sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, until the humidifier
turns itself off. If there is not sufficient water in the reservoir, it stops spraying and rings for 3
seconds and the indicator light blinks, but in sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, as
a reminder of adding water. If no water is added in within 1 minute, the indicator light blinks, but in
sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, until the humidifier turns itself off. When it is on
standby, all the buttons are not workable except the power switch button.
The soft water container supplied with the humidifier is ready for use when tightened to the reservoir
lid properly. After adding in water, tighten the lid of soft water container onto the opening of the
reservoir to the extent that there is no leakage. If too tight, it will make the loosening for the next
refilling more difficult. Sometimes, it leaks because the lid is so tight that the rubber insert is forced
out of place. In this case, loosen the lid and flatten the rubber insert, and retighten the lid. The soft
water container is reusable by being immersed in salt water for at least 6 hours after a month’s use, so
its softening function will be effectively regained. Replace with a new soft water container every six
months to achieve the best water softening performance.
C Note: Don’t start the machine when there is no water in the reservoir.
Fig. 9 Fig. 10
Information requirements
Information to identify the model(s) to which the information relates to [fill in as necessary]
Model ATH7120
Rated Voltage 220V-240V~
Rated Frequency 50-60Hz
Rated Power 30W
Max Nebulization Capacity ≥250ml/h
Max Water Tank Capacity 3L±10%
Sleep Noise Level 37dB(A)
Net Weight 1.9kg
Contact details for obtaining more Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
information Beyoglu Istanbul Turkey
7.1 Disposal
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed together with other
C
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product to recycle for environmental safety.
7.2 Features
Features of ultrasonic humidifier:
• Independent negative oxygen ion generator
• Anionic antibacterial reservoir
• Vapor rate adjustable
• No-water power-off protection
• Music ring tone
• Intelligent humidification
• Water softening via high-performance ion exchange resin
• No-reservoir power-off protection
• 360° rotatable anti-creep nozzle
• Patented noise dampening design
• Intelligent lighting reminder
• LED digital display of temperature
• Night-work mode
Atomizer
assembly
Humidity
sensor
Fuse
L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Control panel
N
DC 38V
+
ION Water M
switch FAN
7.4 Functions
Functions of Ultrasonic Humidifier:
No-water power-off protection
Water-level protection switch is activated to stop spraying vapor when the water level in the sink is
lower than the preset position, so that the atomizer will not be burnt. One minute later, the humidifier
switches off for safety.
Independent negative oxygen ion generator
Independent negative oxygen ion generator releases a lot of negative oxygen ion to improve the air
quality and benefit your health.
ATH7120
RO
Citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un produs Beko. Sperăm că veți obține cele
mai bune rezultate cu acest produs, care a fost fabricat cu o înaltă calitate și folosind
tehnologia cea mai modernă. Vă rugăm, aşadar, să citiţi cu atenţie întregul manual de
utilizare şi documentaţia însoţitoare înainte de a folosi produsul și să păstraţi manualul
pentru a-l consulta ulterior. Dacă dați produsul unei alte persoane, dați și Manualul de
Utilizare. Respectați toate atenționările și informațiile din Manualul de Utilizare.
Semnificația simbolurilor
În secțiunile acestui manual sunt folosite următoarele simboluri:
C
Informaţii importante sau
sfaturi utile privind utilizarea.
Avertizare
•
•Citiți cu atenție acest manual de utilizare înaintea folosirii produsului.
• demontați baza pentru a o îndrepta sau repara fără autorizație.
•Nu
• înlocuiți cablul de alimentare fără autorizație.
•Nu
• adăugați aditivi în apă altele decât cele fabricate sau aprobate
•Nu
de către producător.
•
•Țineți detergentul departe de locul unde copiii pot avea acces.
•
•Fără permisiunea expresă a producătorului, orice modificare sau
schimbare a acestui produs poate cauza probleme sau pericol
pentru utilizator.
• cazul în care produsul emite orice sunet anormal sau un miros în
•În
timpul funcționării, opriți-l și scoateți ștecherul din priză imediat.
Adresați-vă producătorului sau unui reparator autorizat pentru
service, dacă este necesar.
• permiteți ca gura sau ochii să atingă detergentul. Dacă este
•Nu
cazul, clătiți zona contaminată cu apă curată și solicitați tratament
medical în cazuri grave.
•
•Înainte de a spăla sau muta umidificatorul, opriți-l și deconectați-l
de la sursa de alimentare.
• timpul funcționării, nu intrați în contact cu apa sau cu orice piesă
•În
din apă, cu orice parte a corpului.
•
•Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care
nu dispun de experienţă şi cunoştinţe, în cazul în care nu sunt
supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
•
•Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că aceștia nu se
joacă cu aparatul.
• cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
•În
înlocuit de producător, de agentul de service al acestuia sau de
persoane cu o calificare similară pentru a evita orice pericol.
Precauții
• folosiți niciodată umidificatorul dacă în rezervor nu se află apă.
•Nu
• zgâriați traductorul cu orice obiect dur.
•Nu
• folosiți niciun detergent pentru a curăța traductorul cu
•Nu
excepția cazului în care acesta este fabricat sau autorizat de către
producător.
• utilizați umidificatorul în mediu cu umiditate considerabilă, de
•Nu
exemplu, baie etc.
• puneți umidificatorul în locul unde copiii ar putea avea acces.
•Nu
• lăsați apa să curgă în corpul umidificatorului când spălați pentru
•Nu
a evita deteriorarea oricărei componente interne.
• operați umidificatorul pe podea din lemn, bambus sau alte
•Nu
materiale similare.
•
•Pentru o funcționare normală și în condiții de siguranță, vă rugăm
să depozitați umidificatorul în mod corespunzător.
•
•Plasați-l pe o suprafață stabilă și netedă și păstrați-l în poziție
verticală pentru a preveni scurgerea apei în afară.
•
•Păstrați-l departe de orice sursă de căldură, cum ar fi cuptor,
lumina directă a soarelui etc.
•
•Păstrați-l la temperatura normală a camerei. Nu-l utilizați într-un
mediu rece, pentru a preveni deteriorarea acestuia.
•
•Păstrați-l departe de mobilier sau aparate electrice, astfel încât
vaporii să nu le umezească.
15
14
4
13 5
6
7
8
12
11 10 9
1. Duză 9. Mod
2. Mâner 10. Ionizator
3. Rezervor 11. Ecran afișare
4. Recipient apă fără duritate 12. Buton mod automat
5. Capacul rezervorului 13. Buton alimentare
6. Cablu de alimentare 14. Placă deco
7. Corpul dispozitivului 15. Panou frontal
8. Baza
Produsului 1
Manual de utilizare 1
Detergent 1
Perie 1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
În cazul în care umidificatorul funcționează în mod normal, cu apă suficientă în rezervor, ridicați
rezervorul, acesta intră în modul de gardă fără rezervor și pulverizarea vaporilor se oprește pentru
a preveni stropirea. În cazul în care rezervorul nu este plasat la în loc în timp de 15 secunde, acesta
va suna timp de 3 secunde, iar indicatorul luminos clipește. În modul repaus, nu există nici un sunet,
însă numai luna clipește. În cazul în care rezervorul este pus înapoi în poziție, umidificatorul reia
funcționarea normală în 3 secunde. Cu toate acestea, în cazul în care rezervorul nu este plasat înapoi
în poziție timp de 1 minut, indicatorul luminos clipește, iar în modul de repaus, nu există nici un suntet,
ci numai luna clipește, până când umidificatorul se oprește. Dacă nu există suficientă apă în rezervor,
acesta nu mai pulverizează și emite sunete timp de 3 secunde și clipește indicatorul luminos, însă în
modul de repaus, nu există nici un sunet, ci numai luna clipește, ca un memento că este necesar să se
adăuge apă. În cazul în care nu se adaugă apă în decurs de 1 minut, indicatorul luminos clipește, dar în
modul de repaus, nu există nici un sunet, ci numai luna clipește, până când umidificatorul se oprește.
Atunci când aparatul se află în modul așteptare, toate butoanele nu sunt viabile, cu excepția butonului
comutatorului de alimentare.
Containerul cu apă fără duritate furnizat împreună cu umidificatorul este gata pentru utilizare atunci
când este strâns la capacul rezervorului în mod corespunzător. După adăugarea apei, strângeți capacul
containerului cu apă fără duritate pe orificiul rezervorului în măsura în care nu există nicio scurgere.
Dacă este prea strâns, următoarea reîncărcare va fi mai dificilă. Uneori, există scurgeri deoarece
capacul este atât de strâns, încât inserția de cauciuc este forțată să iasă din poziție. În acest caz, slăbiți
capacul, aplatizați inserția de cauciuc, și restrângeți capacul. Containerul cu apă fără duritate poate fi
refolosit prin scufundarea în apă sărată timp de cel puțin 6 ore după utilizarea timp de o lună, astfel
încât funcția sa de înmuiere va fi recăpătată în mod eficient. Înlocuiți-l cu un nou container cu apă fără
duritate, la fiecare șase luni, pentru a obține cele mai bune performanțe de dedurizare a apei.
Fig. 9 Fig. 10
7.1 Eliminare
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri
menajere pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni posibile efecte dăunătoare asupra
7.2 Caracteristici
Caracteristicile umidificatorului cu ultrasunete:
• Generator independent de ioni negativi de oxigen
• Rezervor antibacterian anionic
• Cantitate de vapori ajustabilă
• Protecție împotriva deconectării în lipsă de apă
• Ton de apel cu melodie
• Umidificare inteligentă
• Dedurizarea apei prin rășină schimbătoare de ioni de înaltă performanță
• Protecție împotriva deconectării în lipsă de rezervorului
• Duză rotativă la 360° cu dispozitiv de blocare lentă
• Design patentat de amortizare a zgomotului
• Memento de iluminare inteligentă
• LED de afișare digitală a temperaturii
• Mod funcționare pe timp de noapte
Ansamblu
atomizor
Senzor
umiditate
Siguranță
L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Panou de control
N
DC 38V
+
7.4 Funcții
Funcțiile umidificatorului cu ultrasunete:
Protecție împotriva deconectării în lipsă de apă
Comutatorul de protecție a nivelului de apă este activat pentru a opri pulverizarea vaporilor atunci
când nivelul apei din chiuveta este mai mic decât poziția prestabilită, astfel încât pulverizatorul să nu
se ardă. Un minut mai târziu, umidificatorul se oprește pentru siguranță.
Generator independent de ioni negativi de oxigen
Generatorul independent de ioni negativi de oxigen elibereaza mulți ioni negativi de oxigen pentru a
îmbunătăți calitatea aerului și a sănătății dvs.
ATH7120
DE
Lesen Sie zunächst diese Bedienungsanleitung durch!
Sehr geehrte Kunden und Kundinnen!
Vielen Dank für den Kauf dieses Beko-Produkts. Wir hoffen, dass Ihnen dieses
Produkt optimalen Nutzen bringen wird. Dieses hochwertige Produkt wurde mit
modernster Technologie hergestellt. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung
und alle anderen Begleitdokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden, und heben Sie alle Dokumente gut auf. Falls Sie das Produkt an Dritte
weitergeben, überreichen Sie auch diese Bedienungsanleitung. Beachten Sie alle
Warnungen und Informationen in dieser Bedienungsanleitung.
C
Wichtige Anweisungen oder nützliche
Tipps hinsichtlich der Verwendung.
A
Warnung vor gefährlichen Situationen,
die Leben und Eigentum gefährden.
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 3 / 20 DE
1 Sicherheitshinweise
Warnung
•
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung
sorgfältig durch.
•
•Demontieren Sie den Sockel nicht ohne Genehmigung, um
Ausbesserungen oder Reparaturen durchzuführen.
•
•Ersetzen Sie das Netzkabel nicht ohne Genehmigung.
•
•Zusatzstoffe, die nicht vom Hersteller produziert oder zugelassen
sind, dürfen nicht in das Wasser gegeben werden.
•
•Verwahren Sie das Reinigungsmittel an einem für Kinder
unzugänglichen Ort.
•
•Ohne die ausdrückliche Einwilligung durch den Hersteller,
kann jede Änderung oder Ausbesserung dieses Produktes, zu
Schwierigkeiten oder Gefahren für den Benutzer führen.
• Falle, dass das Produkt während seiner Verwendung ein
•Im
ungewöhnliches Geräusch oder einen ungewöhnlichen Geruch
abgibt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Wenn nötig, bitten Sie den Hersteller oder einen autorisierten
Techniker um Hilfe.
•
•Berühren Sie das Reinigungsmittel weder mit dem Mund noch der
Nase. Reinigen Sie die betroffene Stelle mit klarem Wasser und
begeben Sie sich bei schweren Fällen in medizinische Behandlung.
•
•Bevor Sie den Luftbefeuchter reinigen oder bewegen, schalten Sie
diesen aus und trennen Sie die Stromversorgung.
•
•Kommen Sie während des Betriebes körperlich nicht mit dem
Wasser oder Teilen in dem Wasser in Berührung.
4 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
1 Sicherheitshinweise
•
•Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und ohne Erfahrung
oder Vorwissen geeignet, außer wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
•
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dessen
•Ein
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Vorsichtsmaßnahmen
•
•Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn sich kein Wasser
im Tank befindet.
•
•Vermeiden Sie das Kratzen am Umwandler mit harten
Gegenständen.
•
•Verwenden Sie zur Reinigung des Umwandlers nur
Reinigungsmittel, die vom Hersteller produziert oder zugelassen
sind.
•
•Vermeiden Sie die Verwendung des Luftbefeuchters in einer
Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie bspw. im Badezimmer etc.
•
•Platzieren Sie den Luftbefeuchter nicht an einem Ort, der für
Kinder zugänglich ist.
• die Beschädigung von internen Komponenten zu vermeiden,
•Um
achten Sie darauf, dass während der Reinigung kein Wasser in das
Gehäuse des Luftbefeuchters eintritt.
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 5 / 20 DE
1 Sicherheitshinweise
•
•Betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht auf Böden, die aus Holz,
Bambus oder ähnlichen Materialien hergestellt wurden.
• einen normalen und sicheren Betrieb zu gewährleisten,
•Um
verwahren Sie den Luftbefeuchter ordnungsgemäß.
•
•Platzieren Sie ihn auf einer stabilen und ebenen Oberfläche und
in einer aufrechten Position, um das Ausfließen von Wasser zu
vermeiden.
•
•Halten Sie ihn von jeglichen Hitzequellen fern, wie einem Ofen,
direktem Sonnenlicht etc.
•
•Verwahren Sie den Luftbefeuchter bei normaler
Zimmertemperatur. Um einer Beschädigung vorzubeugen,
vermeiden Sie die Verwendung in einer kalten Umgebung.
•
•Halten Sie den Luftbefeuchter von Möbeln oder Elektrogeräten
fern, so dass der Dampf diese nicht anfeuchtet.
6 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
2 Beschreibung der Komponenten
15
14
4
13 5
6
7
8
12
11 10 9
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 7 / 20 DE
2 Beschreibung der Komponenten
Packliste
Produkt 1
Bedienungsanleitung 1
Reinigungsmittel 1
Bürste 1
Weichwasserbehälter 1
8 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
3 Gebrauchsanleitungen
3.1 Gebrauchsanleitungen
Wenn Sie den Luftbefeuchter zum ersten Mal verwenden, setzen Sie diesen der Zimmertemperatur
zunächst für eine halbe Stunde aus, bevor Sie ihn einschalten.
Die passende Einsatzumgebung für den Luftbefeuchter: 5 Grad Celsius bis 25 Grad Celsius, relative
Luftfeuchtigkeit weniger als 80 % RH
Verwenden Sie sauberes Wasser bis 40 Grad Celsius (vorzugsweise destilliertes Wasser).
Wenn die Zimmertemperatur unter 0 Grad Celsius fällt, entnehmen Sie dem Tank und dem
Vorratsbehälter das Wasser, um es vor dem Einfrieren zu bewahren, da es sonst zum Schaden an den
Komponenten kommen könnte.
Reinigen Sie den Vorratsbehälter und den Tank, bevor Sie den Luftbefeuchter für eine längere Zeit in
den Leerlauf versetzen.
3.2 Betriebsverfahren
Füllen Sie Wasser in den Vorratsbehälter Fügen Sie den Weichwasserbehälter in den
(Abb. 1) Vorratsbehälter ein und ziehen Sie diese fest an.
Abb. 1 Abb. 2
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 9 / 20 DE
3 Gebrauchsanleitungen
Abb. 3 Abb. 4
3.3 Gebrauchsanleitungen
Nachdem der Luftbefeuchter mit der Stromzufuhr verbunden ist, schalten sich die Kontrolllampen und
das Display ein und gehen nacheinander aus, um anzuzeigen, dass die Maschine unter Strom steht.
Drücken Sie den POWER-Schalter (Abb. 5), die POWER-Anzeigenlampe leuchtet auf und die Maschine
wechselt in den Auto-Modus, so dass der Wert entsprechend der relativen Feuchtigkeit bzgl. der
aktuellen Umgebung, automatisch ausgewählt wird. Zu diesem Zeitpunkt leuchten sowohl die Auto-
Anzeige als auch die Anzeige für die Wert-Anpassung. Das Display zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit
an. Wenn die Luftfeuchtigkeit über 85 % RH ist, zeigt das Display ein „H“ an und der Luftbefeuchter
hört auf zu arbeiten. Die Luftfeuchtigkeit der Umgebung wird schrittweise zurückgehen. Wenn die
Luftfeuchtigkeit unter 75 % RH fällt, fängt der Luftbefeuchter erneut an zu arbeiten. Wenn die
Luftfeuchtigkeit unter 20 % RH fällt, zeigt das Display ein „L“ an. Wenn die Luftfeuchtigkeit unter
75 % RH fällt, produziert der Luftbefeuchter stärkeren Dampf. Wenn die Luftfeuchtigkeit gleich oder
höher als 75 % RH ist, produziert der Luftbefeuchter leichteren Dampf.
Drücken Sie die Taste „Wert-Anpassung“ (Rate adjusting button) (Abb. 6), um die Maschine aus dem
Auto-Modus in den manuellen Betriebsmodus (Manual operation mode) zu versetzen, so dass die
Kontrolllampe für Auto-Anpassung erlischt und Sie den Wert manuell anpassen können. Sie können
gemäß der aktuellen Umgebung, verschiedene Luftbefeuchtungs-Modi oder den Schlafmodus (Sleep
mode) einstellen. Insbesondere in dem Modus für starken Dampf (Heavy vapor mode) ist der Dampf
kräftig, der Luftdurchsatz schnell und zeigt zwei Abschnitte der Kontrolllampe; in dem Modus für
leichten Dampf (Light vapor mode), ist der Dampf leichter, der Luftdurchsatz schneller und zeigt nur
10 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
3 Gebrauchsanleitungen
einen Abschnitt der Kontrolllampe; und im Schlafmodus erlöschen die Kontrolllichter und nur das
Display zeigt einen Mond. Um die Maschine zu aktivieren, können Sie eine beliebige Taste drücken,
außer den POWER-Schalter. Sobald die Maschine aktiviert wurde, beginnt diese starken Dampf zu
produzieren.
Drücken Sie die Taste „Negatives Sauerstoff-Ion“ (Negative oxygen ion switch button) (Abb. 7), die
Kontrolllampe blickt und der Luftbefeuchter beginnt eine große Menge negative Sauerstoff-Ionen
abzugeben, um die Luftqualität zu verbessern und so die Gesundheit zu fördern. (Diese Funktion ist im
Schlafmodus (Sleep mode) nicht verfügbar.)
Drücken Sie die „Auto-Taste“ (Abb. 8), der Luftbefeuchter wechselt in den Auto-Modus und die
entsprechende Kontrolllampe blinkt auf. Um diesen Modus zu verlassen, drücken Sie die Taste für die
Wert-Anpassung (Rate adjusting button).
Wenn der Luftbefeuchter mit ausreichend Wasser im Vorratsbehälter normal arbeitet und Sie den
Vorratsbehälter anheben, wechselt der Luftbefeuchter in den Modus für „KEIN Vorratsbehälter“
(No-reservoir guard mode) und stoppt das Versprühen von Dampf, um Spritzer zu vermeiden. Wenn
der Vorratsbehälter nicht innerhalb von 15 Sekunden an seinen Platz zurückgesetzt wird, piept es
drei Sekunden lang und die Kontrolllampe blinkt. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht,
nur der Mond blinkt. Wenn der Vorratsbehälter an seinen Platz zurückgesetzt wird, beginnt der
Luftbefeuchter nach drei Sekunden wieder mit dem Betrieb. Befindet sich jedoch der Vorratsbehälter
für eine Minute nicht an seinem Platz, blinkt die Kontrolllampe. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept
das Gerät nicht, nur der Mond blickt, bis sich der Luftbefeuchter selbst ausschaltet. Befindet sich nicht
genügend Wasser in dem Vorratsbehälter, wird das Versprühen gestoppt, es piept für drei Sekunden
und die Kontrolllampe blinkt. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht, nur der Mond blinkt,
als Erinnerung daran, dass Wasser aufzufüllen. Wenn nicht innerhalb von einer Minute das Wasser
aufgefüllt wird, blinkt die Kontrolllampe. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht, nur der
Mond blickt, bis sich der Luftbefeuchter selbst ausschaltet. Im Standby-Modus sind sämtliche Tasten
nicht bedienbar, außer der POWER-Schalter.
Der mit dem Luftbefeuchter gelieferte Weichwasserbehälter ist einsatzbereit, wenn er richtig mit
dem Deckel des Vorratsbehälters verschraubt ist. Nach dem Aufüllen mit Wasser, befestigen Sie den
Deckel des Weichwasserbehälters in angemessener Weise auf der Öffnung des Vorratsbehälters,
so dass es nicht leckt. Zu festes Anziehen macht das Lösen beim nächsten Nachfüllen schwierig.
Manchmal leckt es, weil der Deckel zu fest angezogen ist und das innensitzende Gummi dadurch von
seinem Platz verschoben wurde. In diesem Fall lösen Sie den Deckel, glätten das innensitzende Gummi
und befestigen den Deckel erneut. Der Weichwasserbehälter ist wiederverwendbar, wenn Sie diesen
nach einmonatiger Verwendung in für mind. sechs Stunden in Salzwasser eintauchen, so dass seine
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 11 / 20 DE
3 Gebrauchsanleitungen
Enthärtungsfunktion wirksam wiederhergestellt wird. Ersetzen Sie den Weichwasserbehälter alle
sechs Monate, um die bestmögliche Leistung bei der Wasserenthärtung zu erzielen.
C Hinweis: Starten Sie die Maschine nicht, wenn sich kein Wasser in dem
Vorratsbehälter befindet.
12 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
4 Tägliche Wartung
In manchen Regionen ist das Wasser hart, mit einem relativ hohen Anteil an Calcium- und Magnesium-
Ionen. Zudem verwenden manche Regionen Bleichpulver als Wasserreinigungsmittel. Als Resultat der
Verwendung von unreinem Wasser, können deshalb während des Betriebes einige der Calcium- und
Magnesium-Ionen mit dem Dampf verteilt werden und auf der Oberfläche von Objekten und dem
Boden anhaften, so dass, nachdem diese getrocknet sind, weißes Pulver ähnlich wie Kalk entsteht
und sich teilweise absetzt und Kalkrückstände auf der Oberfläche des Umwandlers und dem Tank
zurückbleiben. In diesem Fall wird die Leistung der Luftbefeuchtung beeinträchtigt.
Wie halten Sie den Dampf sauber?
Verwenden Sie destilliertes Wasser;
Waschen und reinigen Sie den Umwandler, Vorratsbehälter und das Maschinengehäuse jede Woche;
Ersetzen Sie das unreine Wasser in dem Vorratsbehälter regelmäßig, um sicherzustellen, dass der
Dampf sauber ist;
Lassen Sie kein Wasser im dem Vorratsbehälter oder im Tank zurück, wenn sich der Luftbefeuchter im
Leerlauf befindet; und
Zur Einlagerung reinigen und trocknen Sie sämtliche Komponenten und verpacken Sie diese in der
Originalverpackung
Wie reinigen Sie den Umwandler?
Geben 5-10 Tropen Reinigungsmittel auf die Oberfläche des Umwandlers (entsprechend dem Ausmaß
der Kalkrückstände) und tauchen Sie diesen für 2-5 Minuten ein;
Reinigen Sie den Umwandler mit einer Geländerbürste und entfernen Sie die Kalkrückstände; und
Spülen Sie die Oberfläche des Umwadlers mit klarem Wasser ab.
Wie säubern Sie das Maschinengehäuse?
Wenn sich Kalk im Tank befindet, verwenden Sie eine angemessene Menge Reinigungsmittel mit
einem weichen Tuch, um den Kalk abzuwischen und zu entfernen;
Wenn sich Kalk an dem Wasserstand-Schutzschalter gebildet hat, geben Sie ein paar Tropen
Spezialzweck-Reiniger darauf und waschen Sie den Kalk mit einer Geländerbürste ab; und
Spülen Sie den Tank mit klarem Wasser ab, bis dieser sauber ist.
Wie reinigen Sie den Vorratsbehälter?
Drücken Sie das Endstück am Hals des Vorratsbehälters, lösen Sie dieses und entfernen Sie es von dem
Vorratsbehälter (Abb. 9), spülen Sie das Endstück und den Vorratsbehälter mit klarem Wasser ab; und
Fügen Sie das Endstück an der Öffnung des Vorratsbehälters ein und lassen Sie es in der richtigen
Position einrasten (Abb. 10).
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 13 / 20 DE
4 Tägliche Wartung
Abb. 9 Abb. 10
14 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
5 Fehlerbehebung
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 15 / 20 DE
6 Technische Parameter
Änderungen der technischen Daten und am Design vorbehalten.
Erforderliche Geräteinformationen
Informationen zur Identifizierung des Modells / der Modelle [entsprechende Felder ausfüllen]
Modell ATH7120
Nennspannung 220V-240V~
Nennfrequenz 50-60Hz
Nennleistung 30W
Max. Zerstäubungskapazität ≥250ml/h
Max. Kapazität des Wassertanks 3L±10%
Geräuschpegel während des Schlafens 37dB(A)
Nettogewicht 1,9kg
Kontaktdaten für die Bereitstellung Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
weiterer Informationen Beyoglu Istanbul Türkei
16 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
7 Andere
7.1 Entsorgung
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Markierung weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch
7.2 Eigenschaften
Eigenschaften des Ultraschall-Luftbefeuchters:
• Unabhängiger negativer Sauerstoff-Ion-Generator
• Anionischer antibakterieller Vorratsbehälter
• Dampf-Wert anpassbar
• Ausschaltschutzfunktion bei Wassermangel
• Musik-Klingelton
• Intelligente Befeuchtung
• Wasserenthärtung durch Hochleistungs-Ionenaustauschharz
• Ausschaltschutzfunktion bei Fehlen des Vorratsbehälters
• 360 Grad drehbarer Anti-Kriechschutz für das Endstück
• Patentiertes Design für Geräuschdämmung
• Intelligentes Beleuchtungssystem für Erinnerungen
• Digitale LED-Temperaturanzeige
• Nachtarbeitsmodus
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 17 / 20 DE
7 Andere
7.3 Schaltplan
Temperatur-Umwandlungsplatine, Sicherung, Bedienfeld, Zerstäuber, negatives Sauerstoff-Ion,
Axiallüfter, Wasserniveauschalter (Reedschalter-Platine)
Montage
Zerstäuber
Feuchtigkeitssensor
Sicherung
L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Bedienfeld
N
DC 38V
+
7.4 Funktionen
Funktionen des Ultraschall-Luftbefeuchters:
Ausschaltschutzfunktion bei Wassermangel
Der Wasserniveau-Schutzschalter wird aktiviert, um das Sprühen von Wasserdampf zu stoppen, wenn
das Wasserlevel in der Spüle unter die voreingestellte Position fällt, so dass der Zerstäuber nicht
verbrennt. Eine Minute später schaltet sich der Luftbefeuchter aus Sicherheitsgründen ab.
Unabhängiger negativer Sauerstoff-Ion-Generator
Der unabhängige negative Sauerstoff-Ion-Generator gibt eine Menge negative Sauerstoff-Ionen ab,
um die Luftqualität zu verbessern und Ihre Gesundheit zu fördern.
18 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
7 Andere
Ausschaltschutzfunktion bei Fehlen des Vorratsbehälters
Der Ausschaltschutz steht zur Verfügung, wenn sich der Vorratsbehälter nicht an seinem Platz
befindet. Wenn der Vorratsbehälter entfernt oder fehlplatziert wurde, wird der Ausschaltschutz-
Schalter aktiviert, um das Sprühen von Dampf zu stoppen und Spritzer und Fehlfunktionen zu
verhindern.
Anpassung des Dampfwertes
Sowohl der Wert für den Dampf als auch der für den Wind kann manuell angepasst werden, um eine
ruhige Laufleistung zu gewähren.
Antibakterieller Silberion-Vorratsbehälter
Das in Lebensmittelqualität importierte antibakterielle Silberion-ABS-Material ist in der Lage,
Silberionen anhaltend freizugeben, um Bakterien aus dem Wasser zu entfernen und einen sterilen
Befeuchtungseffekt für die Benutzer zu erzielen.
Musik-Klingelton
Wenn der Vorratsbehälter nicht an seinem Platz ist oder sich kein Wasser in diesem befindet, piept
die Maschine dreimal, einschließlich blinkender Kontrolllampe. Eine Minute später schaltet sich der
Luftbefeuchter aus Sicherheitsgründen ab.
Wasserenthärtung mit Hochleistungs-Ionenaustauschharz
Die Wasserenthärtung mit Hochleistungs-Ionenaustauschharz reduziert wirksam den Härtegrad
des Wassers, verringert den Qualitätsanspruch an das Wasser und reduziert die Bildung von weißem
Pulver, um so die Gesundheit der Benutzer zu fördern.
Intelligente Befeuchtung
Das intelligente Manipulationssystem für die Befeuchtung kontrolliert wirksam die Luftfeuchtigkeit,
um stets eine feuchte und gesunde Umgebung für die Benutzer zu gewährleisten.
Digitales LED-Display
Das LED-Display für die Luftfeuchtigkeit ermöglicht einen direkten und objektiven Einblick.
360 Grad drehbarer Anti-Kriechschutz
Der um 360 Grad drehbare Anti-Kriechschutz für das Endstück, ermöglicht einen größeren
Abdeckungsbereich und verhindert außerdem das Herunterfallen effektiv, auch bei Überdrehung,
wenn der Benutzer bspw. vergisst das Endstück herunterzunehmen, bevor er Wasser in den
Vorratsbehälter gibt und das Endstück überdreht wurde. Drücken Sie am Halsstück, drehen und ziehen
Sie nach oben, um das Endstück zu entfernen.
Geräuschdämpfung
Die Geräuschdämpfungsstruktur reduziert den Betriebslärm und ermöglicht eine ruhige Umgebung.
Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 19 / 20 DE
www.beko.com
Umidificatore a
ultrasuoni
Manuale dell'utente
ATH7120
IT
Leggere prima il presente manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato un prodotto Beko. Ci auguriamo che lei ottenga i migliori
risultati dal suo prodotto, realizzato secondo elevati standard di qualità e con una
tecnologia all'avanguardia. Pertanto, legga attentamente tutto il manuale e tutti
i documenti di accompagnamento, prima di utilizzare il prodotto, e li conservi per
riferimento futuro. Se cede il prodotto a qualcun altro, gli fornisca anche il manuale
dell'utente. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale
dell'utente.
C
Istruzioni importanti o suggerimenti pratici
sull'utilizzo.
A
Avvertenza per situazioni di pericolo che
mettono a repentaglio la vita e le proprietà.
Attenzione
•
•Prima dell'uso, leggere attentamente questo Manuale dell'utente.
• smontare la base per eseguire riparazioni senza
•Non
autorizzazione.
• sostituire il cavo di alimentazione senza autorizzazione.
•Non
• aggiungere additivi nell'acqua diversi da quelli prodotti o
•Non
approvati dal produttore.
•
•Tenere il detergente lontano dalla portata dei bambini.
•
•Qualsiasi modifica o alterazione del prodotto, senza permesso del
produttore, può essere fonte di rischio o pericolo.
•
•Durante il funzionamento, se il prodotto emette rumori o odori
anomali, spegnerlo e scollegare immediatamente il cavo elettrico.
Se necessario, rivolgersi al produttore o a personale tecnico
qualificato.
• permettere che il detergente entri in contatto con il cavo orale
•Non
o gli occhi. Sciacquare con acqua la zona interessata e rivolgersi ad
un medico nei casi più gravi.
•
•Prima di lavare o spostare l'umidificatore, spegnerlo e scollegarlo
dall'alimentazione.
•
•Durante il funzionamento, non utilizzare il dispositivo con le mani
bagnate e non permettere che entri in contatto con l'acqua.
•
•Questo elettrodomestico non è destinato all'utilizzo da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o che non posseggono la dovuta esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllate o istruite all'uso dell'elettrodomestico
da una persona responsabile della loro sicurezza.
15
14
4
13 5
6
7
8
12
11 10 9
Prodotto 1
Manuale dell'utente 1
Detergente 1
Spazzola 1
3.2 Funzionamento
Inserire il contenitore dell'acqua
Riempire d'acqua il serbatoio (Fig. 1)
demineralizzata nel serbatoio e avvitarlo.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Quando l'umidificatore funziona normalmente e con una quantità sufficiente d'acqua nel serbatoio,
se viene rimosso il serbatoio, il dispositivo passerà alla modalità di protezione, interrompendo
l'emissione di vapore per evitare schizzi. Se il serbatoio non viene riposizionato entro 15 secondi,
il dispositivo emetterà un segnale acustico per 3 secondi e l'indicatore luminoso lampeggerà. In
modalità notte, non viene emesso alcun segnale acustico e lampeggerà solo il simbolo della luna.
Quando viene riposizionato il serbatoio, l'umidificatore riprenderà il normale funzionamento entro
3 secondi. Tuttavia, se il serbatoio non viene riposizionato entro 1 minuto, l'indicatore luminoso
lampeggerà, (in modalità notte non verrà emesso alcun segnale acustico e lampeggerà soltanto il
simbolo luminoso), finché allo spegnimento dell'umidificatore. Se non è presente acqua a sufficienza
nel serbatoio, il dispositivo interrompe la nebulizzazione ed emette un segnale acustico per 3 secondi
facendo lampeggiare l'indicatore luminoso. In modalità notte, non sarà emesso alcun segnale acustico,
ma lampeggerà soltanto la luna, come promemoria per aggiungere l'acqua. Se non viene riempito il
serbatoio entro 1 minuto, l'indicatore luminoso lampeggerà, non verrà emesso alcun segnale acustico e
soltanto il simbolo luminoso lampeggerà, finché l'umidificatore non si spegnerà. Quando il dispositivo è
in standby, tutti i pulsanti non funzionano tranne quello di accensione.
Il contenitore dell'acqua demineralizzata fornito con l'umidificatore è pronto all'uso quando il coperchio
del serbatoio è chiuso correttamente. Dopo aver aggiunto l'acqua, chiudere il coperchio del contenitore
dell'acqua demineralizzata sul serbatoio in modo che non perda liquido. Se viene chiuso troppo, sarà
difficile aprirlo in seguito per riempire di nuovo il serbatoio. A volte può accadere che il contenitore perda
acqua perché è stato chiuso con troppa forza, provocando l'uscita dell'inserto in gomma dalla posizione
corretta. In tal caso, allentare il coperchio e appianare l'inserto in gomma, quindi richiudere il coperchio.
Dopo un mese di utilizzo, il serbatoio dell'acqua demineralizzata è riutilizzabile immergendolo in acqua
salata per almeno 6 ore, in modo tale da ripristinare la sua funzionalità ammorbidente. Sostituire il
serbatoio dell'acqua demineralizzata una volta ogni sei mesi per ottenere una decalcificazione migliore.
Fig. 9 Fig. 10
Informazioni richieste
Informazioni per identificare i modelli a cui le informazioni si riferiscono [da compilarsi]
Modello ATH7120
Tensione nominale 220V-240V~
Frequena nominale 50-60Hz
Potenza nominale 30W
Capacità di nebulizzazione massima ≥250ml/h
Capacità massima della tanica 3L±10%
Livello di rumorosità Notte 37dB(A)
Peso netto 1,9kg
Dettagli di contatto per ulteriori Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
informazioni Beyoglu, Istanbul - Turchia
7.1 Smaltimento
Smaltimento corretto del prodotto.
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti
C
domestici nell'UE. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute derivanti da
smaltimento di rifiuti abusivo, riciclare il dispositivo in maniera responsabile per
promuovere un riutilizzo sostenibile delle risorse. Per restituire il dispositivo usato,
utilizzare i sistemi di raccolta e recupero o rivolgersi al rivenditore dove è stato
acquistato il prodotto. Sarà così possibile riciclare il prodotto in maniera ecosostenibile.
7.2 Caratteristiche
Caratteristiche dell'umidificatore a ultrasuoni
• Generatore indipendente di ioni di ossigeno negativi
• Serbatoio antibatterico anionico
• Livello di vapore regolabile
• Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua
• Segnale acustico musicale
• Umidificazione intelligente
• Decalcificazione dell'acqua tramite resina a scambio ionico ad alte prestazioni
• Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua nel serbatoio
• Ugello anti-colatura ruotabile 360°
• Design con insonorizzazione brevettato
• Promemoria luminoso intelligente
• Display digitale a LED per la temperatura
• Modalità notte
Gruppo
nebulizzatore
Sensore
dell'umidità
Fusibile
L
2.5A 250V AC +
12V
Ingresso CC
220V~240V
R Pannello di controllo
220V-240V~
N
DC 38V
+
ION Interruttore M
(Ionizzatore) di livello VENTOLA
dell'acqua
7.4 Funzioni
Funzioni dell'umidificatore a ultrasuoni
Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua
Interruttore di protezione del livello dell'acqua si attiva per interrompere l'emissione di vapore quando
il livello dell'acqua nel serbatoio è inferiore alla posizione predefinita, in modo che il nebulizzatore non
si bruci: l'umidificatore si spegne dopo un minuto se il livello non viene ripristinato.
Generatore indipendente di ioni di ossigeno negativi
Il generatore di ioni di ossigeno negativi rilascia una grande quantità di ioni di ossigeno negativi per
migliorare la qualità dell'aria, a vantaggio della salute dell'utente.
ATH7120
FR
Veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur
au préalable !
Cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit Beko. Nous espérons que notre produit, fabriqué
avec une technologie de qualité supérieure et de dernière génération, satisfera
vos attentes. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel ainsi que tous
les autres documents y afférents avant l’utilisation du produit. Veuillez également
conserver ce manuel pour une consultation ultérieure. Si vous remettez le produit à
un autre utilisateur, remettez-le-lui avec le manuel de l’utilisateur. Veuillez respecter
tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel de l’utilisateur.
B Danger d’électrocution.
Risque d’incendie.
Avertissement
•
•Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement ce manuel de
l’utilisateur.
• démontez pas la base pour la réparer sans autorisation.
•Ne
• remplacez pas le cordon d’alimentation sans autorisation.
•Ne
•
•N’ajoutez pas d’additifs dans l’eau autres que ceux fabriqués ou
approuvés par le fabricant.
•
•Gardez le détergent hors d’atteinte des enfants.
•
•Sans l’autorisation expresse du fabricant, toute modification
ou altération de ce produit pourrait causer des problèmes ou
représenter un danger pour l’utilisateur.
• l’appareil émet un son ou une odeur anormaux en cours de
•Si
fonctionnement, éteignez-le et débranchez immédiatement le
cordon de la prise. Demandez au fabricant ou à un réparateur
agréé de le réparer, si nécessaire.
•
•Veillez à éviter tout contact de votre bouche ou de vos yeux
avec le détergent. Rincez à l’eau claire la zone contaminée, le cas
échéant, et sollicitez un traitement médical dans les cas graves.
•
•Avant de laver ou de déplacer l’humidificateur, éteignez-le et
débranchez-le de sa source d’alimentation.
•
•Durant le fonctionnement, ne touchez pas l’eau ou tout élément
immergé dans l’eau avec une partie de votre corps.
• appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
•Cet
(enfants compris) ayant des capacités corporelles, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant de connaissances ou
d’expériences si ces dernières ne sont pas surveillées ou n’ont pas
•
•Tenez-le éloigné de toute source de chaleur, comme un four, la
lumière directe du soleil, etc.
•
•Gardez-le à une température ambiante normale. Ne l’utilisez pas
dans un environnement froid afin de ne pas l’endommager.
•
•Gardez-le à distance des meubles ou d’appareils électriques, afin
qu’ils ne soient pas mouillés par la vapeur qui émane de l’appareil.
15
14
4
13 5
6
7
8
12
11 10 9
1. Diffuseur 9. Mode
2. Poignée 10. Ionizer (Ioniseur)
3. Réservoir 11. Écran d’affichage
4. Récipient d’eau douce 12. Bouton du mode automatique
5. Couvercle du réservoir 13. Bouton d’alimentation
6. Cordon d’alimentation 14. Plaque décorative
7. Corps de la machine 15. Panneau avant
8. Socle
Produit 1
Manuel de l’utilisateur 1
Détergent 1
Brosse 1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Lorsque l’humidificateur fonctionne normalement et dispose d’une quantité suffisante d’eau dans le
réservoir, soulevez le réservoir, la machine bascule alors en mode de protection à cause de l’absence
du réservoir et cesse de diffuser de la vapeur pour éviter des éclaboussures. Si le réservoir n’est pas
remis en place dans les 15 secondes qui suivent, la machine émet une sonnerie pendant 3 secondes
et le voyant lumineux clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, et seul le symbole de
lune clignote. Lorsque le réservoir est remis en place, l’humidificateur reprend son fonctionnement
normal en 3 secondes. Cependant, si le réservoir n’est pas à sa place pendant 1 minute, le voyant
lumineux clignote, mais en mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune
clignote, jusqu’à ce que l’humidificateur s’éteigne. S’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir, la
machine cesse de vaporiser et émet une sonnerie pendant 3 secondes tandis que le voyant lumineux
clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune clignote pour vous
signaler d’ajouter de l’eau. Si vous n’ajoutez pas d’eau dans un délai de 1 minute, le voyant lumineux
clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune clignote, jusqu’à ce
que l’humidificateur s’éteigne. Lorsqu’il est en veille, tous les boutons sont inutilisables à l’exception
du bouton d’alimentation.
Le récipient d’eau douce fourni avec l’humidificateur est prêt à l’emploi lorsqu’il est correctement vissé
sur le couvercle du réservoir. Après avoir ajouté l’eau, serrez le couvercle du récipient d’eau douce sur
l’ouverture du réservoir de manière à ce qu’il n’y ait aucune fuite. S’il est trop serré, il sera plus difficile
de le desserrer lors du prochain remplissage. Il arrive parfois que le couvercle présente une fuite, car
s’il est trop serré, l’insert en caoutchouc peut se déplacer sous la pression. Dans ce cas, desserrez le
couvercle et aplatissez l’insert en caoutchouc, puis resserrez le couvercle. Il est possible de réutiliser
le récipient d’eau douce en l’immergent dans de l’eau salée pendant au moins 6 heures après un mois
d’utilisation, afin qu’il retrouve sa fonction d’adoucissement. Remplacez-le par un nouveau récipient
d’eau douce tous les six mois pour obtenir un résultat optimal d’adoucissement de l’eau.
Fig. 9 Fig. 10
Exigences d’information
Informations permettant d’identifier le(s) modèle(s) [remplir si nécessaire]
Modèle ATH7120
Tension nominale 220V-240V~
Fréquence nominale 50-60Hz
Puissance nominale 30W
Capacité de nébulisation maximale ≥250ml/h
Capacité maximale du réservoir d’eau 3L±10%
Niveau sonore au repos 37dB(A)
Poids net 1,9kg
Coordonnées de contact pour tout Arcelik : Arcelik A.S. Sütlüce, Karaağaç Cd. 2-6, 34445
complément d’information Beyoğlu, Istanbul, Turquie
7.2 Caractéristiques
Caractéristiques de l’humidificateur à ultrasons :
• Générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs
• Réservoir antibactérien anionique
• Débit de vapeur réglable
• Protection par coupure d’alimentation en cas de pénurie d’eau
• Sonnerie musicale
• Humidification intelligente
• Adoucissement de l’eau grâce à une résine échangeuse d’ions hautement performante
• Protection par coupure d’alimentation en cas d’absence du réservoir
• Diffuseur antifuite rotatif sur 360°
• Conception brevetée d’amortissement du bruit
• Rappel lumineux intelligent
• Afficheur numérique à LED de la température
• Mode de fonctionnement nocturne
Atomiseur
Capteur
d’humidité
Fusible
L
2.5A 250V AC +
12V
Entrée CA
R
Panneau de
commande
220V~240V
220V-240V~
N
DC 38V
+
ION Commutateur M
(Ioniseur) d’eau VENTILATEUR
7.4 Fonctions
Fonctions de l’humidificateur à ultrasons :
Protection par coupure d’alimentation en cas de pénurie d’eau
Un commutateur de protection du niveau d’eau est actionné pour interrompre la pulvérisation de
vapeur lorsque le niveau d’eau dans le puits est inférieur à la position préréglée, afin de ne pas brûler le
pulvérisateur. Une minute plus tard, l’humidificateur s’arrête par sécurité.
Générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs
Un générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs libère une grande quantité d’ions d’oxygène
négatifs pour améliorer la qualité de l’air au profit de votre santé.
Protection par coupure d’alimentation en cas d’absence du réservoir
Une protection par extinction est disponible lorsque le réservoir n’est pas à sa place. Lorsque le
réservoir est retiré ou mal positionné, le commutateur de protection par extinction est activé pour
interrompre la pulvérisation de vapeur afin d’éviter des éclaboussures et un dysfonctionnement ; une
minute plus tard, l’humidificateur s’éteint complètement par sécurité.
Réglage du début de vapeur
Le débit de vapeur et la vitesse de ventilation peuvent être réglés manuellement pour bénéficier d’un
fonctionnement silencieux.