You are on page 1of 100

Ultrasonic Humidifier

User Manual

ATH7120
EN
Please read this User Manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Beko product. We hope that you get the best results
from your product manufactured with high quality and state-of-the-art technology.
Therefore, please read this entire User Manual and all the attached documents
carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you
handover the product to someone else, give the User Manual as well. Follow all
warnings and information in the User Manual.

Meanings of the symbols


The following symbols are used in the sections of this manual:

C
Important instructions or
useful tips about usage.

Warning for hazardous


A situations endangering life
and property.

Warning to actions that must


never be performed.

B Warning for electric shock.

Warning for danger of fire.

Warning for hot surfaces.

This product is produced in environmentally friendly, modern facilities

Complies with the WEEE Regulations. Technical and design


modifications reserved.
CONTENTS
1 Safety instructions 4
2 Descriptions of components 7
3 Operation instructions 9
3.1 Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Operation procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Operation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Daily maintenance 12
5 Troubleshooting 14
6 Technical parameters 15
7 Others 16
7.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.4 Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Ultrasonic Humidifier / User Manual 3 / 20 EN


1 Safety instructions

Warning

•Before use, read this User Manual carefully.

•Don’t dismantle the base to mend or repair without authorization.

•Don’t replace the power cord without authorization.

•Don’t add any additives in the water other than those
manufactured or approved by the manufacturer.

•Keep the detergent away from where children can have access to.

•Without the express permission by the manufacturer, any change
or alteration to this product may bring trouble or danger to the
user.
• case the product gives off any abnormal sound or odor during
•In
operation, turn it off and remove the plug from the socket
immediately. Ask the manufacturer or an authorized repairman for
service, if necessary.

•Don’t allow your mouth or eye to touch the detergent. Rinse with
clean water the contaminated area, if any, and ask for medical
treatment in serious cases.

•Before washing or moving the humidifier, turn it off and
disconnect it from the power supply.

•During operation, don’t contact with the water or any part in water
with any part of your body.

•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.

4 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


1 Safety instructions


•Children should be supervised to ensure that they would not play
with the appliance.
• the supply cord is damaged, it must be replaced by the
•If
manufacturer, its service agent or similar qualified persons in
order to avoid a hazard.
Precautions

•Don’t operate the humidifier when there is no water in the tank.

•Don’t scratch the transducer with any hard object.

•Don’t use any detergent to clean the transducer unless
manufactured or approved by the manufacturer.

•Don’t use the humidifier in environment with considerable
humidity, e.g. bathroom, etc.

•Don’t put the humidifier at the place where children could have
access to.

•Don’t let water flow into the humidifier body when washing to
avoid damaging any internal component.

•Don’t operate the humidifier on floor made of wood, bamboo or
other similar materials.
• normal and safe operation, please store the humidifier
•For
properly.
• it on a firm and plain surface and keep it upright to prevent
•Put
water from flowing out.

•Keep it away from any heat source, such as oven, direct sunlight,
etc.

Ultrasonic Humidifier / User Manual 5 / 20 EN


1 Safety instructions


•Keep it in normal room temperature. Don’t use it in cold
environment to prevent damaging it.

•Keep it away from furniture or electric appliances, so that the
vapor will not dampen them.

6 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


2 Descriptions of components

15

14
4

13 5
6
7
8
12

11 10 9

1. Nozzle 9. Mode
2. Handle 10. Ionizer
3. Reservoir 11. Display screen
4. Soft water container 12. Button of auto mode
5. Lid of reservoir 13. Power switch button
6. Power cord 14. Deco plate
7. Machine body 15. Face panel
8. Base

Ultrasonic Humidifier / User Manual 7 / 20 EN


2 Descriptions of components
Packing list

Product 1

User Manual 1

Detergent 1

Brush 1

Soft water container 1

8 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


3 Operation instructions

3.1 Instructions for use


For the first time of use, put the humidifier in the room temperature for half an hour before starting
up.
The suitable working environment of the humidifier: temperature 5°C-25°C, relative humidity less
than 80% RH
Use clean water below 40°C (preferably purified water).
When the room temperature is below 0°C, pour the water off from the tank and the reservoir to
prevent the water from freezing, which may cause damage to the components.
Wash the reservoir and tank clean before leaving the humidifier idle for a long time.

3.2 Operation procedures


Fit the soft water container into
Fill water into the reservoir (Fig. 1)
the reservoir and tighten them.

Fig. 1 Fig. 2

Ultrasonic Humidifier / User Manual 9 / 20 EN


3 Operation instructions

Fit the reservoir into the body


Fit with the reservoir and tighten the lid (Fig. 3)
well in place (Fig. 4)

Fig. 3 Fig. 4

3.3 Operation instructions


After connecting the humidifier with the power supply, the indicator lights and the display turn on and
go out one by one, indicating the machine is energized. Press the power switch button (Fig. 5), the
power indicator lights, and the machine gets into the auto mode that it selects the rate automatically
according to the relative humidity of the current environment. At this time, the auto indicator and the
rate adjusting indicator both light. The display reads the current humidity. When the humidity is above
85% RH, the display reads H and the humidifier breaks off. The humidity of the environment will
decline gradually. When the humidity declines below 75% RH, humidifier starts to work again. When
the humidify is below 20% RH, the display reads L. When the humidity is below 75% RH, humidifier
produces heavier vapor. When the humidity is equal to or above 75% RH, it produces lighter vapor.
Press the rate adjusting button (Fig. 6) to set the machine to the manual operation mode instead of
auto, so that the auto adjusting indicator light goes out and you can adjust the rate manually. You may
select different humidifying modes or sleep mode according to the actual environment. Specifically,
in heavy vapor mode, the vapor is heavy, air rate fast and two sections of the indicator light; in light
vapor mode, the vapor is lighter, air rate faster and only one section of the indicator lights; and in sleep
mode, the indicators go out and only the display shows a moon. You may press any button other than
the power switch button to wake up the machine. Once waken up, the machine immediately produces
heavy vapor.

10 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


3 Operation instructions
Press the negative oxygen ion switch button (Fig. 7), the indicator lights and the humidifier starts to
release a lot of negative oxygen ion to improve the air quality so to benefit your health. (This function
is not available under the sleep mode.)
Press auto button (Fig. 8), the humidifier enters into the auto mode and the corresponding indicator
light turns on. To escape from this mode, press the rate adjusting button.

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

When the humidifier works normally with sufficient water in the reservoir, lift the reservoir, it enters
into the no-reservoir guard mode and stops spraying vapor to prevent spattering. If the reservoir is
not resumed in place within 15 seconds, it rings for 3 seconds and the indicator light blinks. In sleep
mode, there is no ring, but only the moon blinks. When the reservoir is put back in place, the humidifier
resumes normal operation in 3 seconds. However, if the reservoir is not in place for 1 minute, the
indicator light blinks, but in sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, until the humidifier
turns itself off. If there is not sufficient water in the reservoir, it stops spraying and rings for 3
seconds and the indicator light blinks, but in sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, as
a reminder of adding water. If no water is added in within 1 minute, the indicator light blinks, but in
sleep mode, there is no ring but only the moon blinks, until the humidifier turns itself off. When it is on
standby, all the buttons are not workable except the power switch button.
The soft water container supplied with the humidifier is ready for use when tightened to the reservoir
lid properly. After adding in water, tighten the lid of soft water container onto the opening of the
reservoir to the extent that there is no leakage. If too tight, it will make the loosening for the next
refilling more difficult. Sometimes, it leaks because the lid is so tight that the rubber insert is forced
out of place. In this case, loosen the lid and flatten the rubber insert, and retighten the lid. The soft
water container is reusable by being immersed in salt water for at least 6 hours after a month’s use, so
its softening function will be effectively regained. Replace with a new soft water container every six
months to achieve the best water softening performance.

C Note: Don’t start the machine when there is no water in the reservoir.

Ultrasonic Humidifier / User Manual 11 / 20 EN


4 Daily maintenance
In some regions, water is hard with relatively high content of calcium and magnesia ions, plus some
regions use water purifying agent such as bleaching powder. Therefore, during operation, as a result
of using impure water, some of the calcium and magnesia ions disperse with the vapor and attach
onto the surface of objects and floor, which, after getting dry, will form white powder like scale,
and partly deposit and form scale on the surface of the transducer and the tank. In this case, the
humidifying performance will be affected.
How to keep the vapor clean?
Use purified water;
Wash and clean the transducer, reservoir and machine body every week;
Replace the un-fresh water in the reservoir frequently to ensure clean vapor;
Don’t store water in the reservoir or tank when the humidifier is left idle; and
For storage, clean and dry all the components and pack them into the original packing box
How to clean the transducer?
Add 5-10 drops of detergent onto the surface of the transducer (appropriately to the extent of
scaling) and immerse it for 2-5 minutes;
Clean the transducer surface with a banister brush to remove the scale; and
Rinse the transducer surface with clean water.
How to wash the machine body?
If there is scale in the tank, pick up a proper amount of detergent with a soft cloth to wipe and remove
the scale;
If there is scale on the water level protection switch, add in a few drops of special-purpose detergent
and clean the scale with a banister brush; and
Rinse the tank with clean water till it is clean.
How to wash the reservoir?
Press the nozzle at its neck, loosen and take it from the reservoir (Fig. 9), rinse the nozzle and the
reservoir with clean water; and
Fit the nozzle to the opening on the reservoir and snap it in to fit it in place (Fig. 10).

12 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


4 Daily maintenance

Fig. 9 Fig. 10

Ultrasonic Humidifier / User Manual 13 / 20 EN


5 Troubleshooting

Failure description Possible causes Solution

Connect the power supply and


The indicator light does not Power supply is not connected.
switch it on.
work and there is neither wind
nor vapor. Power switch button is not
Press the power switch button.
pressed.

Reservoir is out of water. Add in water.

The floating ball stopper is


Re-install the stopper.
loose.
The indicator light works, and
there is wind but no vapor. In auto mode, the humidity is
Press the rate adjusting button
too high, so the display shows
to escape from the auto mode.
H and the machine does not
The vapor rate becomes normal.
produce vapor.

Uncap the reservoir and put it in


It’s a new machine.
There is abnormal order in the a shadowy place for 12 hours.
vapor. The water is dirty or stored for Clean the sink and replace with
too prolonged a time. clean water.

The indicator light works but Remove some water and


Excessive water in the sink
there is neither wind nor vapor. tighten the lid.

There is scale on the transducer. Replace a new transducer.


Vapor rate is too low. The water is dirty or stored for
Replace with clean water.
too prolonged a time.

Resonance due to insufficient


Add in water.
Abnormal noise water

Resonance with the table Put it on a solid table or floor.

Dampen the nozzle in water, or


Vapor overflows form the sides There is gap between the
it becomes normal automatically
of the nozzle. nozzle and the reservoir.
after a while of operation.

14 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


6 Technical parameters
Technical and design modifications reserved.

Information requirements
Information to identify the model(s) to which the information relates to [fill in as necessary]
Model ATH7120
Rated Voltage 220V-240V~
Rated Frequency 50-60Hz
Rated Power 30W
Max Nebulization Capacity ≥250ml/h
Max Water Tank Capacity 3L±10%
Sleep Noise Level 37dB(A)
Net Weight 1.9kg
Contact details for obtaining more Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
information Beyoglu Istanbul Turkey

Ultrasonic Humidifier / User Manual 15 / 20 EN


7 Others

7.1 Disposal
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed together with other

C
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product to recycle for environmental safety.

7.2 Features
Features of ultrasonic humidifier:
• Independent negative oxygen ion generator
• Anionic antibacterial reservoir
• Vapor rate adjustable
• No-water power-off protection
• Music ring tone
• Intelligent humidification
• Water softening via high-performance ion exchange resin
• No-reservoir power-off protection
• 360° rotatable anti-creep nozzle
• Patented noise dampening design
• Intelligent lighting reminder
• LED digital display of temperature
• Night-work mode

16 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


7 Others

7.3 Circuit diagram


Temperature transducer circuit board, fuse, control panel, atomizer, negative oxygen ion, axial fan,
water level switch (Reed Switch circuit board)

Atomizer
assembly
Humidity
sensor

Fuse

L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Control panel
N
DC 38V
+

ION Water M
switch FAN

7.4 Functions
Functions of Ultrasonic Humidifier:
No-water power-off protection
Water-level protection switch is activated to stop spraying vapor when the water level in the sink is
lower than the preset position, so that the atomizer will not be burnt. One minute later, the humidifier
switches off for safety.
Independent negative oxygen ion generator
Independent negative oxygen ion generator releases a lot of negative oxygen ion to improve the air
quality and benefit your health.

Ultrasonic Humidifier / User Manual 17 / 20 EN


7 Others
No-reservoir power-off protection
Power-off protection is available when the reservoir is not in place. When the reservoir is removed or
misplaced, the power-off protection switch is activated to stop spraying vapor to prevent spattering
and mal-operation; one minute later, the humidifier switches off for safety.
Vapor rate adjusting
Both the vapor rate and the wind rate can be adjusted manually to ensure quiet performance.
Silver ion antibacterial reservoir
Imported food-grade silver ion antibacterial ABS material is capable of sustained release of silver ions,
removing bacteria from the water to provide a sterile humidifying effect for users.
Music ring tone
When the reservoir is not in place or there is no water in the reservoir, the machine rings for 3 seconds
with blinking indicator light. One minute later, the humidifier switches off for safety.
Water softening with high-performance ion exchange resin
Water softening device with high-performance ion exchange resin reduces the hardness of water
effectively, lowers the quality requirement of water and reduces the formation of white powder to
guarantee the health of users.
Intelligent humidifying
Intelligent humidifying manipulating system controls the humidity with intelligence to create a
constantly healthy moist environment for users’ life.
LED digital display
LED display for humidity provides direct and objective view.
360° rotatable anti-creep
360° rotatable anti-creep nozzle enables larger area of coverage and anti-creep nozzle effectively
prevents falling off even when overturned, e.g. when the user forgets to take the nozzle off before
adding water to the reservoir and the nozzle is overturned. Press it at the neck, rotate it and pull
upward to remove the nozzle.
Noise dampening
Noise dampening structure reduces the operating noise and enables quiet environment.

18 / 20 EN Ultrasonic Humidifier / User Manual


www.beko.com
Umidificator cu
ultrasunete
Manual de utilizare

ATH7120
RO
Citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un produs Beko. Sperăm că veți obține cele
mai bune rezultate cu acest produs, care a fost fabricat cu o înaltă calitate și folosind
tehnologia cea mai modernă. Vă rugăm, aşadar, să citiţi cu atenţie întregul manual de
utilizare şi documentaţia însoţitoare înainte de a folosi produsul și să păstraţi manualul
pentru a-l consulta ulterior. Dacă dați produsul unei alte persoane, dați și Manualul de
Utilizare. Respectați toate atenționările și informațiile din Manualul de Utilizare.

Semnificația simbolurilor
În secțiunile acestui manual sunt folosite următoarele simboluri:

C
Informaţii importante sau
sfaturi utile privind utilizarea.

Avertizare privind pericolul


A de vătămare corporală sau
pagube materiale.

Avertizare privind acțiuni care


nu se vor efectua niciodată.

B Avertizare pentru electrocutare.

Avertizare pentru pericol de


incendiu.

Avertizare pentru suprafețe


fierbinți.

Acest produs a fost fabricat în instalații ecologice, moderne

Este în conformitate reglementările WEEE. Modificări tehnice și de proiectare rezervate.


CUPRINS
1 Instrucțiuni referitoare la siguranță 4
2 Descrierea componentelor 7
3 Instrucțiuni de operare 9
3.1 Instrucțiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Proceduri de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Instrucțiuni de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Întreținere zilnică 12
5 Remedierea defecțiunilor 14
6 Parametri tehnici 15
7 Alte defecțiuni 16
7.1 Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Caracteristici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 Schemă electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.4 Funcții . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 3 / 20 RO


1 Instrucțiuni referitoare la siguranță

Avertizare

•Citiți cu atenție acest manual de utilizare înaintea folosirii produsului.
• demontați baza pentru a o îndrepta sau repara fără autorizație.
•Nu
• înlocuiți cablul de alimentare fără autorizație.
•Nu
• adăugați aditivi în apă altele decât cele fabricate sau aprobate
•Nu
de către producător.

•Țineți detergentul departe de locul unde copiii pot avea acces.

•Fără permisiunea expresă a producătorului, orice modificare sau
schimbare a acestui produs poate cauza probleme sau pericol
pentru utilizator.
• cazul în care produsul emite orice sunet anormal sau un miros în
•În
timpul funcționării, opriți-l și scoateți ștecherul din priză imediat.
Adresați-vă producătorului sau unui reparator autorizat pentru
service, dacă este necesar.
• permiteți ca gura sau ochii să atingă detergentul. Dacă este
•Nu
cazul, clătiți zona contaminată cu apă curată și solicitați tratament
medical în cazuri grave.

•Înainte de a spăla sau muta umidificatorul, opriți-l și deconectați-l
de la sursa de alimentare.
• timpul funcționării, nu intrați în contact cu apa sau cu orice piesă
•În
din apă, cu orice parte a corpului.

•Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care
nu dispun de experienţă şi cunoştinţe, în cazul în care nu sunt
supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

4 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


1 Instrucțiuni referitoare la siguranță


•Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că aceștia nu se
joacă cu aparatul.
• cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
•În
înlocuit de producător, de agentul de service al acestuia sau de
persoane cu o calificare similară pentru a evita orice pericol.
Precauții
• folosiți niciodată umidificatorul dacă în rezervor nu se află apă.
•Nu
• zgâriați traductorul cu orice obiect dur.
•Nu
• folosiți niciun detergent pentru a curăța traductorul cu
•Nu
excepția cazului în care acesta este fabricat sau autorizat de către
producător.
• utilizați umidificatorul în mediu cu umiditate considerabilă, de
•Nu
exemplu, baie etc.
• puneți umidificatorul în locul unde copiii ar putea avea acces.
•Nu
• lăsați apa să curgă în corpul umidificatorului când spălați pentru
•Nu
a evita deteriorarea oricărei componente interne.
• operați umidificatorul pe podea din lemn, bambus sau alte
•Nu
materiale similare.

•Pentru o funcționare normală și în condiții de siguranță, vă rugăm
să depozitați umidificatorul în mod corespunzător.

•Plasați-l pe o suprafață stabilă și netedă și păstrați-l în poziție
verticală pentru a preveni scurgerea apei în afară.

•Păstrați-l departe de orice sursă de căldură, cum ar fi cuptor,
lumina directă a soarelui etc.

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 5 / 20 RO


1 Instrucțiuni referitoare la siguranță


•Păstrați-l la temperatura normală a camerei. Nu-l utilizați într-un
mediu rece, pentru a preveni deteriorarea acestuia.

•Păstrați-l departe de mobilier sau aparate electrice, astfel încât
vaporii să nu le umezească.

6 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


2 Descrierea componentelor

15

14
4

13 5
6
7
8
12

11 10 9

1. Duză 9. Mod
2. Mâner 10. Ionizator
3. Rezervor 11. Ecran afișare
4. Recipient apă fără duritate 12. Buton mod automat
5. Capacul rezervorului 13. Buton alimentare
6. Cablu de alimentare 14. Placă deco
7. Corpul dispozitivului 15. Panou frontal
8. Baza

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 7 / 20 RO


2 Descrierea componentelor
Listă de colisaj

Produsului 1

Manual de utilizare 1

Detergent 1

Perie 1

Recipient apă fără duritate 1

8 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


3 Instrucțiuni de operare

3.1 Instrucțiuni de utilizare


La prima utilizare, plasați umidificatorul la temperatura camerei, timp de o jumătate de oră înainte de
a-l porni.
Mediul adecvat de lucru al umidificatorului: temperatura de la 5°C până la 25°C, umiditatea relativă mai
mică de 80% RH
Utilizați apă curată sub 40°C (de preferință, apă purificată).
Când temperatura camerei este sub 0°C, scoateți apa din rezervor și container pentru a preveni
congelarea apei, ceea ce poate duce la deteriorarea componentelor.
Spălați bine rezervorul înainte de a lăsa umidificatorul inactiv pentru o perioadă lungă de timp.

3.2 Proceduri de operare


Montați containerul cu apă fără duritate în
Turnați apă în rezervor (Fig. 1)
rezervor și strângeți-l.

Fig. 1 Fig. 2

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 9 / 20 RO


3 Instrucțiuni de operare

Montați rezervorul și strângeți capacul (Fig. 3) Montați rezervorul în corp (Fig. 4)

Fig. 3 Fig. 4

3.3 Instrucțiuni de operare


După conectarea umidificatorului la sursa de alimentare, indicatorul luminos și afișajul se aprinde
și se stinge unul câte unul, indicând faptul că aparatul este pus sub tensiune. Apăsați butonul
comutatorului de alimentare (fig. 5), indicatorul de alimentare se aprinde, iar aparatul intră în modul
auto, care selectează rata automat în funcție de umiditatea relativă a mediului actual. În acest
moment, indicatorul automat și indicatorul de ajustare a ratei se aprind. Afișajul citește umiditatea
actuală. Atunci când umiditatea este mai mare de 85% RH, afișajul citește H și umidificatorul
se oprește. Umiditatea mediului va scădea treptat. Atunci când umiditatea scade sub 75% RH,
umidificatorul începe să funcționeze din nou. Atunci când umiditatea este sub 20% RH, afișajul arată
L. Atunci când umiditatea este sub 75% RH, umidificatorul produce mai mulți vapori. Atunci când
umiditatea este egală sau mai mare de 75% RH, acesta produce vapori mai puțini.
Apăsați butonul de reglare a ratei (fig. 6) pentru a seta aparatul la modul de operare manuală în locul
celui automat, astfel încât indicatorul luminos de ajustarea automată să se stingă și dvs. să puteți
regla manual viteza. Puteți selecta diferite moduri de umidificare sau modul repaus, în funcție de
mediul real. Mai exact, în modul debit de vapori mare, vaporii sunt mari, rata de aer este rapidă și două
secțiuni ale indicatorului luminează; în modul de vapori moderat, vaporii sunt mai moderați, rata de
aer mai rapidă și doar o singură secțiune a indicatorilor luminează; și în modul de repaus, indicatorii se
deconectează și pe afișaj apare o lună. Puteți apăsa orice alt buton decât butonul comutatorului de
alimentare pentru a activa aparatul. Odată ce este activat, aparatul produce imediat vapori mai mari.

10 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


3 Instrucțiuni de operare
Apăsați butonul comutatorului de ioni negativi de oxigen (Fig. 7), indicatorul luminează și umidificatorul
începe să elibereze o mulțime de ioni negativi de oxigen pentru a îmbunătăți calitatea aerului astfel încât
să vă îmbunătățească și sănătatea dumneavoastră. (Această funcție nu este disponibilă în modul repaus).
Apăsați butonul auto (fig. 8), umidificatorul intră în modul automat și indicatorul luminos
corespunzător se aprinde. Pentru a ieși din acest mod, apăsați butonul ratei de ajustare.

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

În cazul în care umidificatorul funcționează în mod normal, cu apă suficientă în rezervor, ridicați
rezervorul, acesta intră în modul de gardă fără rezervor și pulverizarea vaporilor se oprește pentru
a preveni stropirea. În cazul în care rezervorul nu este plasat la în loc în timp de 15 secunde, acesta
va suna timp de 3 secunde, iar indicatorul luminos clipește. În modul repaus, nu există nici un sunet,
însă numai luna clipește. În cazul în care rezervorul este pus înapoi în poziție, umidificatorul reia
funcționarea normală în 3 secunde. Cu toate acestea, în cazul în care rezervorul nu este plasat înapoi
în poziție timp de 1 minut, indicatorul luminos clipește, iar în modul de repaus, nu există nici un suntet,
ci numai luna clipește, până când umidificatorul se oprește. Dacă nu există suficientă apă în rezervor,
acesta nu mai pulverizează și emite sunete timp de 3 secunde și clipește indicatorul luminos, însă în
modul de repaus, nu există nici un sunet, ci numai luna clipește, ca un memento că este necesar să se
adăuge apă. În cazul în care nu se adaugă apă în decurs de 1 minut, indicatorul luminos clipește, dar în
modul de repaus, nu există nici un sunet, ci numai luna clipește, până când umidificatorul se oprește.
Atunci când aparatul se află în modul așteptare, toate butoanele nu sunt viabile, cu excepția butonului
comutatorului de alimentare.
Containerul cu apă fără duritate furnizat împreună cu umidificatorul este gata pentru utilizare atunci
când este strâns la capacul rezervorului în mod corespunzător. După adăugarea apei, strângeți capacul
containerului cu apă fără duritate pe orificiul rezervorului în măsura în care nu există nicio scurgere.
Dacă este prea strâns, următoarea reîncărcare va fi mai dificilă. Uneori, există scurgeri deoarece
capacul este atât de strâns, încât inserția de cauciuc este forțată să iasă din poziție. În acest caz, slăbiți
capacul, aplatizați inserția de cauciuc, și restrângeți capacul. Containerul cu apă fără duritate poate fi
refolosit prin scufundarea în apă sărată timp de cel puțin 6 ore după utilizarea timp de o lună, astfel
încât funcția sa de înmuiere va fi recăpătată în mod eficient. Înlocuiți-l cu un nou container cu apă fără
duritate, la fiecare șase luni, pentru a obține cele mai bune performanțe de dedurizare a apei.

C Notă: Nu porniți aparatul atunci când nu există apă în rezervor.

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 11 / 20 RO


4 Întreținere zilnică
În unele regiuni, apa este dură, cu un conținut relativ ridicat de ioni de calciu și magneziu, în plus, unele
regiuni folosesc agent de purificare a apei, cum ar fi praful de albire. De aceea, în timpul funcționării,
ca urmare a utilizării apei impure, unii ioni de calciu și de magneziu se dispersează cu vaporii și se
atașează pe suprafața obiectelor și a pardoselii, care, după ce se usucă, formează un praf alb precum
calcarul și se depune și formează parțial calcar pe suprafața traductorului și a rezervorului. În acest caz,
performanța umidificării va fi afectată.
Cum se păstrează vaporii curați?
Folosiți apă purificată;
Spălați și curățați traductorul, rezervorul și corpul mașinii în fiecare săptămână;
Înlocuiți frecvent apa care nu este proaspătă în rezervor pentru a asigura producerea unor vapori curați;
Nu păstrați apa în rezervor sau container atunci când umidificatorul rămâne inactiv; și
Pentru depozitare, curățați și uscați toate componentele și ambalați-le în cutia ambalajului original
Cum se curăță traductorul?
Adăugați 5-10 picături de detergent pe suprafața traductorului (în mod corespunzător gradului de
depunere a calcarului) și scufundați-l timp de 2-5 minute;
Curățați suprafața traductorului cu o perie de balustradă pentru a îndepărta calcarul; și
Clătiți suprafața traductorului cu apă curată.
Cum se spală corpul dispozitivului?
În cazul în care există depuneri de calcar în rezervor, luați o cantitate adecvată de detergent cu o cârpă
moale pentru a șterge și a elimina calcarul;
În cazul în care există depuneri de calcar pe comutatorul de protecție a nivelului de apă, adăugați
câteva picături de detergent special și curățați calcarul cu o perie de balustradă; și
Clătiți rezervorul cu apă curată până când acesta este curat.
Cum se spală rezervorul?
Apăsați duza la gâtul acesteia, slăbiți-o și scoateți-o din rezervor, clătiți duza și rezervorul cu apă
curată (fig. 9); și
Montați duza la orificiul de pe rezervor și fixați-o pentru a se potrivi în poziție (Fig. 10).

12 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


4 Întreținere zilnică

Fig. 9 Fig. 10

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 13 / 20 RO


5 Remedierea defecțiunilor

Descrierea defecțiunilor Cauze posibile Soluția


Conectați aparatul la priză și
Indicatorul luminos nu se Aparatul nu este conectat.
comutati-l pe pornit.
aprinde, aerul nu circula și nici
nu se produc vapori. Butonul comutatorului de Apăsați butonul comutatorului
alimentare nu este apăsat. de alimentare.
Rezervorul este gol. Umpleți-l cu apă.
Dopul flotant cu bilă este slăbit. Reinstalați dopul.
Indicatorul luminos se aprinde,
aerul circula însă nu se produc În modul automat, umiditatea Apăsați butonul de ajustare a
vapori. este prea mare, astfel încât ratei pentru a ieși din modul
afișajul arată H și aparatul nu automat. Cantitatea de vapori
produce vapori. devine normală.
Deschideți capacul rezervorului
Acesta este un dispozitiv nou. și plasați-l într-un loc umbros
Exista o ordine anormală a pentru 12 ore.
vaporilor. Apa este murdară sau depozitat
Curățați chiuveta și înlocuiți cu
pentru o perioadă prea lungă
apă curată.
de timp.
Indicatorul luminos se aprinde,
Eliminați o anumită cantitate de
însă aerul nu circula și nici nu se Prea multă apă în chiuvetă
apă și strângeți capacul.
produc vapori.
Există depuneri de calcar pe
Înlocuiți cu un traductor nou.
traductor.
Cantitatea de vapori este prea
mică. Apa este murdară sau depozitat
pentru o perioadă prea lungă Înlocuiți cu apă curată.
de timp.
Rezonanță din cauza apei
Umpleți-l cu apă.
insuficiente
Zgomot anormal
Plasați-l pe o masă sau
Rezonanță cu masa
suprafață solidă.
Umeziți duza în apă și aceasta
Vaporii se revarsă din părțile Există decalaj între duză și
va deveni automat normală
laterale ale duzei. rezervor.
după un timp de funcționare.

14 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


6 Parametri tehnici
Modificări tehnice și de proiectare rezervate.
Cerinţe de informare
Informații pentru identificarea modelului(modelelor) la care se referă informațiile
[completați după cum este necesar]
Modelul ATH7120
Tensiunea Nominală 220V-240V~
Frecvența Nominală 50-60Hz
Puterea nominală 30W
Capacitatea maximă de nebulizare ≥250ml/h
Capacitatea maximă a rezervorului de apă 3L±10%
Nivel de zgomot în inactivitate 37dB(A)
Greutatea netă 1,9kg
Date de contact pentru obținerea mai Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
multor informații Beyoglu Istanbul Turcia

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 15 / 20 RO


7 Alte defecțiuni

7.1 Eliminare
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri
menajere pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni posibile efecte dăunătoare asupra

C mediului sau a sănătății umane cauzate de eliminarea necontrolată a deșeurilor,


reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Pentru a returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să folosiți sistemele de returnare și
colectare sau să contactați distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Aceștia
pot lua acest produs la reciclare pentru siguranța mediului.

7.2 Caracteristici
Caracteristicile umidificatorului cu ultrasunete:
• Generator independent de ioni negativi de oxigen
• Rezervor antibacterian anionic
• Cantitate de vapori ajustabilă
• Protecție împotriva deconectării în lipsă de apă
• Ton de apel cu melodie
• Umidificare inteligentă
• Dedurizarea apei prin rășină schimbătoare de ioni de înaltă performanță
• Protecție împotriva deconectării în lipsă de rezervorului
• Duză rotativă la 360° cu dispozitiv de blocare lentă
• Design patentat de amortizare a zgomotului
• Memento de iluminare inteligentă
• LED de afișare digitală a temperaturii
• Mod funcționare pe timp de noapte

16 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


7 Alte defecțiuni

7.3 Schemă electrică


Placă de circuit traductor de temperatură, siguranțe, panou de control, atomizator, ioni negativi de
oxigen, ventilator axial, comutator de nivel al apei (placă de circuit comutator ermetic cu gaz inert)

Ansamblu
atomizor
Senzor
umiditate

Siguranță

L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Panou de control
N
DC 38V
+

ION Comutator apă M


VENTILATOR

7.4 Funcții
Funcțiile umidificatorului cu ultrasunete:
Protecție împotriva deconectării în lipsă de apă
Comutatorul de protecție a nivelului de apă este activat pentru a opri pulverizarea vaporilor atunci
când nivelul apei din chiuveta este mai mic decât poziția prestabilită, astfel încât pulverizatorul să nu
se ardă. Un minut mai târziu, umidificatorul se oprește pentru siguranță.
Generator independent de ioni negativi de oxigen
Generatorul independent de ioni negativi de oxigen elibereaza mulți ioni negativi de oxigen pentru a
îmbunătăți calitatea aerului și a sănătății dvs.

Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare 17 / 20 RO


7 Alte defecțiuni
Protecție împotriva deconectării în lipsă de rezervorului
Protecția împotriva deconectării de la rețea este disponibilă atunci când rezervorul nu este în poziție.
În cazul în care rezervorul este scos sau deplasat, comutatorul de protecție împotriva deconectării de
la rețea este activat pentru a opri pulverizarea vaporilor, împroșcarea și funcționarea defectuoasă; un
minut mai târziu, umidificatorul se oprește pentru siguranță.
Ajustarea cantității de vapori
Atât cantitatea de vapori, cât și intensitatea aerului, poate fi reglată manual pentru a asigura
performanța silențioasă.
Rezervor antibacterian cu ioni de argint
Materialul importat antibacterian din ioni de argint de tip alimentar ABS este capabil de eliberarea
susținută a ionilor de argint, eliminând bacteriile din apă pentru a asigura un efect de umidificare
sterilă pentru utilizatori.
Ton de apel cu melodie
În cazul în care rezervorul nu se află în poziție sau nu există apă în rezervor, aparatul sună timp de 3 secunde
cu indicatorul luminos care clipește. Un minut mai târziu, umidificatorul se oprește pentru siguranță.
Dedurizarea apei cu rășină schimbătoare de ioni de înaltă performanță
Dispozitivul de dedurizare a apei cu rășină schimbătoare de ioni de înaltă performanță reduce în mod
eficient duritatea apei, scade cerința calității apei și reduce formarea de praf alb pentru a garanta
sănătatea utilizatorilor.
Umidificare inteligentă
Sistemul de manipulare inteligentă a umidificării controleaza umiditatea cu inteligență pentru a crea
un mediu umed constant sănătos pentru viața utilizatorilor.
Afișaj digital LED
Afișajul LED pentru umiditate oferă vedere directă și obiectivă.
Rotativă la 360° cu dispozitiv de blocare lentă
Duza rotativă la 360° cu dispozitiv de blocare lentă permite o suprafață mai mare de acoperire, iar duza
cu dispozitiv de blocare lentă previne în mod eficient căderea chiar și atunci când s-a răsturnat, de
exemplu, atunci când utilizatorul uită să ia duza oprit înainte de a adăuga apă în rezervor și duza este
răsturnată. Apăsați-o la gât, rotiți-o și trageți în sus pentru a scoate duza.
Amortizarea zgomotului
Structura de amortizare a zgomotului reduce zgomotul din timpul funcționării și permite un mediu liniștit.

18 / 20 RO Umidificator cu ultrasunete / Manual de utilizare


www.beko.com
Ultraschall-
Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung

ATH7120
DE
Lesen Sie zunächst diese Bedienungsanleitung durch!
Sehr geehrte Kunden und Kundinnen!
Vielen Dank für den Kauf dieses Beko-Produkts. Wir hoffen, dass Ihnen dieses
Produkt optimalen Nutzen bringen wird. Dieses hochwertige Produkt wurde mit
modernster Technologie hergestellt. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung
und alle anderen Begleitdokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
verwenden, und heben Sie alle Dokumente gut auf. Falls Sie das Produkt an Dritte
weitergeben, überreichen Sie auch diese Bedienungsanleitung. Beachten Sie alle
Warnungen und Informationen in dieser Bedienungsanleitung.

Erläuterung der Symbole


Die folgenden Symbole werden in den Abschnitten dieser Anleitung verwendet:

C
Wichtige Anweisungen oder nützliche
Tipps hinsichtlich der Verwendung.

A
Warnung vor gefährlichen Situationen,
die Leben und Eigentum gefährden.

Warnung bzgl. Handlungen, die


durchgeführt werden müssen.

B Warnung vor Stromschlägen.

Warnung vor Brandgefahren.

Warnung vor heißen Oberflächen.

Dieses Produkt wird in umweltfreundlichen und modernen Einrichtungen hergestellt.

Entspricht der WEEE-Richtlinie. Änderungen der technischen Daten


und am Design vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1 Sicherheitshinweise 4
2 Beschreibung der Komponenten 7
3 Gebrauchsanleitungen 9
3.1 Gebrauchsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Betriebsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Gebrauchsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Tägliche Wartung 13
5 Fehlerbehebung 15
6 Technische Parameter 16
7 Andere 17
7.1 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.3 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.4 Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 3 / 20 DE
1 Sicherheitshinweise

Warnung

•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung
sorgfältig durch.

•Demontieren Sie den Sockel nicht ohne Genehmigung, um
Ausbesserungen oder Reparaturen durchzuführen.

•Ersetzen Sie das Netzkabel nicht ohne Genehmigung.

•Zusatzstoffe, die nicht vom Hersteller produziert oder zugelassen
sind, dürfen nicht in das Wasser gegeben werden.

•Verwahren Sie das Reinigungsmittel an einem für Kinder
unzugänglichen Ort.

•Ohne die ausdrückliche Einwilligung durch den Hersteller,
kann jede Änderung oder Ausbesserung dieses Produktes, zu
Schwierigkeiten oder Gefahren für den Benutzer führen.
• Falle, dass das Produkt während seiner Verwendung ein
•Im
ungewöhnliches Geräusch oder einen ungewöhnlichen Geruch
abgibt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Wenn nötig, bitten Sie den Hersteller oder einen autorisierten
Techniker um Hilfe.

•Berühren Sie das Reinigungsmittel weder mit dem Mund noch der
Nase. Reinigen Sie die betroffene Stelle mit klarem Wasser und
begeben Sie sich bei schweren Fällen in medizinische Behandlung.

•Bevor Sie den Luftbefeuchter reinigen oder bewegen, schalten Sie
diesen aus und trennen Sie die Stromversorgung.

•Kommen Sie während des Betriebes körperlich nicht mit dem
Wasser oder Teilen in dem Wasser in Berührung.

4 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
1 Sicherheitshinweise


•Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und ohne Erfahrung
oder Vorwissen geeignet, außer wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.

•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dessen
•Ein
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Vorsichtsmaßnahmen

•Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn sich kein Wasser
im Tank befindet.

•Vermeiden Sie das Kratzen am Umwandler mit harten
Gegenständen.

•Verwenden Sie zur Reinigung des Umwandlers nur
Reinigungsmittel, die vom Hersteller produziert oder zugelassen
sind.

•Vermeiden Sie die Verwendung des Luftbefeuchters in einer
Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie bspw. im Badezimmer etc.

•Platzieren Sie den Luftbefeuchter nicht an einem Ort, der für
Kinder zugänglich ist.
• die Beschädigung von internen Komponenten zu vermeiden,
•Um
achten Sie darauf, dass während der Reinigung kein Wasser in das
Gehäuse des Luftbefeuchters eintritt.

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 5 / 20 DE
1 Sicherheitshinweise


•Betreiben Sie den Luftbefeuchter nicht auf Böden, die aus Holz,
Bambus oder ähnlichen Materialien hergestellt wurden.
• einen normalen und sicheren Betrieb zu gewährleisten,
•Um
verwahren Sie den Luftbefeuchter ordnungsgemäß.

•Platzieren Sie ihn auf einer stabilen und ebenen Oberfläche und
in einer aufrechten Position, um das Ausfließen von Wasser zu
vermeiden.

•Halten Sie ihn von jeglichen Hitzequellen fern, wie einem Ofen,
direktem Sonnenlicht etc.

•Verwahren Sie den Luftbefeuchter bei normaler
Zimmertemperatur. Um einer Beschädigung vorzubeugen,
vermeiden Sie die Verwendung in einer kalten Umgebung.

•Halten Sie den Luftbefeuchter von Möbeln oder Elektrogeräten
fern, so dass der Dampf diese nicht anfeuchtet.

6 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
2 Beschreibung der Komponenten

15

14
4

13 5
6
7
8
12

11 10 9

1. Endstück 9. Mode (Modus)


2. Griff 10. Ionisator
3. Vorratsbehälter 11. Bildschirmanzeige
4. Weichwasserbehälter 12. Taste für den Auto-Mode
5. Deckel des Vorratsbehälters 13. POWER-Schalter
6. Netzkabel 14. Deko-Teller
7. Maschinengehäuse 15. Vorderseite
8. Sockel

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 7 / 20 DE
2 Beschreibung der Komponenten
Packliste

Produkt 1

Bedienungsanleitung 1

Reinigungsmittel 1

Bürste 1

Weichwasserbehälter 1

8 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
3 Gebrauchsanleitungen

3.1 Gebrauchsanleitungen
Wenn Sie den Luftbefeuchter zum ersten Mal verwenden, setzen Sie diesen der Zimmertemperatur
zunächst für eine halbe Stunde aus, bevor Sie ihn einschalten.
Die passende Einsatzumgebung für den Luftbefeuchter: 5 Grad Celsius bis 25 Grad Celsius, relative
Luftfeuchtigkeit weniger als 80 % RH
Verwenden Sie sauberes Wasser bis 40 Grad Celsius (vorzugsweise destilliertes Wasser).
Wenn die Zimmertemperatur unter 0 Grad Celsius fällt, entnehmen Sie dem Tank und dem
Vorratsbehälter das Wasser, um es vor dem Einfrieren zu bewahren, da es sonst zum Schaden an den
Komponenten kommen könnte.
Reinigen Sie den Vorratsbehälter und den Tank, bevor Sie den Luftbefeuchter für eine längere Zeit in
den Leerlauf versetzen.

3.2 Betriebsverfahren
Füllen Sie Wasser in den Vorratsbehälter Fügen Sie den Weichwasserbehälter in den
(Abb. 1) Vorratsbehälter ein und ziehen Sie diese fest an.

Abb. 1 Abb. 2

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 9 / 20 DE
3 Gebrauchsanleitungen

Mit dem Vorratsbehälter verbinden Fügen Sie den Vorratsbehälter im Gehäuse


und den Deckel anziehen (Abb. 3) am richtigen Platz ein (Abb. 4)

Abb. 3 Abb. 4

3.3 Gebrauchsanleitungen
Nachdem der Luftbefeuchter mit der Stromzufuhr verbunden ist, schalten sich die Kontrolllampen und
das Display ein und gehen nacheinander aus, um anzuzeigen, dass die Maschine unter Strom steht.
Drücken Sie den POWER-Schalter (Abb. 5), die POWER-Anzeigenlampe leuchtet auf und die Maschine
wechselt in den Auto-Modus, so dass der Wert entsprechend der relativen Feuchtigkeit bzgl. der
aktuellen Umgebung, automatisch ausgewählt wird. Zu diesem Zeitpunkt leuchten sowohl die Auto-
Anzeige als auch die Anzeige für die Wert-Anpassung. Das Display zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit
an. Wenn die Luftfeuchtigkeit über 85 % RH ist, zeigt das Display ein „H“ an und der Luftbefeuchter
hört auf zu arbeiten. Die Luftfeuchtigkeit der Umgebung wird schrittweise zurückgehen. Wenn die
Luftfeuchtigkeit unter 75 % RH fällt, fängt der Luftbefeuchter erneut an zu arbeiten. Wenn die
Luftfeuchtigkeit unter 20 % RH fällt, zeigt das Display ein „L“ an. Wenn die Luftfeuchtigkeit unter
75 % RH fällt, produziert der Luftbefeuchter stärkeren Dampf. Wenn die Luftfeuchtigkeit gleich oder
höher als 75 % RH ist, produziert der Luftbefeuchter leichteren Dampf.
Drücken Sie die Taste „Wert-Anpassung“ (Rate adjusting button) (Abb. 6), um die Maschine aus dem
Auto-Modus in den manuellen Betriebsmodus (Manual operation mode) zu versetzen, so dass die
Kontrolllampe für Auto-Anpassung erlischt und Sie den Wert manuell anpassen können. Sie können
gemäß der aktuellen Umgebung, verschiedene Luftbefeuchtungs-Modi oder den Schlafmodus (Sleep
mode) einstellen. Insbesondere in dem Modus für starken Dampf (Heavy vapor mode) ist der Dampf
kräftig, der Luftdurchsatz schnell und zeigt zwei Abschnitte der Kontrolllampe; in dem Modus für
leichten Dampf (Light vapor mode), ist der Dampf leichter, der Luftdurchsatz schneller und zeigt nur

10 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
3 Gebrauchsanleitungen
einen Abschnitt der Kontrolllampe; und im Schlafmodus erlöschen die Kontrolllichter und nur das
Display zeigt einen Mond. Um die Maschine zu aktivieren, können Sie eine beliebige Taste drücken,
außer den POWER-Schalter. Sobald die Maschine aktiviert wurde, beginnt diese starken Dampf zu
produzieren.
Drücken Sie die Taste „Negatives Sauerstoff-Ion“ (Negative oxygen ion switch button) (Abb. 7), die
Kontrolllampe blickt und der Luftbefeuchter beginnt eine große Menge negative Sauerstoff-Ionen
abzugeben, um die Luftqualität zu verbessern und so die Gesundheit zu fördern. (Diese Funktion ist im
Schlafmodus (Sleep mode) nicht verfügbar.)
Drücken Sie die „Auto-Taste“ (Abb. 8), der Luftbefeuchter wechselt in den Auto-Modus und die
entsprechende Kontrolllampe blinkt auf. Um diesen Modus zu verlassen, drücken Sie die Taste für die
Wert-Anpassung (Rate adjusting button).

Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8

Wenn der Luftbefeuchter mit ausreichend Wasser im Vorratsbehälter normal arbeitet und Sie den
Vorratsbehälter anheben, wechselt der Luftbefeuchter in den Modus für „KEIN Vorratsbehälter“
(No-reservoir guard mode) und stoppt das Versprühen von Dampf, um Spritzer zu vermeiden. Wenn
der Vorratsbehälter nicht innerhalb von 15 Sekunden an seinen Platz zurückgesetzt wird, piept es
drei Sekunden lang und die Kontrolllampe blinkt. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht,
nur der Mond blinkt. Wenn der Vorratsbehälter an seinen Platz zurückgesetzt wird, beginnt der
Luftbefeuchter nach drei Sekunden wieder mit dem Betrieb. Befindet sich jedoch der Vorratsbehälter
für eine Minute nicht an seinem Platz, blinkt die Kontrolllampe. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept
das Gerät nicht, nur der Mond blickt, bis sich der Luftbefeuchter selbst ausschaltet. Befindet sich nicht
genügend Wasser in dem Vorratsbehälter, wird das Versprühen gestoppt, es piept für drei Sekunden
und die Kontrolllampe blinkt. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht, nur der Mond blinkt,
als Erinnerung daran, dass Wasser aufzufüllen. Wenn nicht innerhalb von einer Minute das Wasser
aufgefüllt wird, blinkt die Kontrolllampe. Im Schlafmodus (Sleep mode) piept das Gerät nicht, nur der
Mond blickt, bis sich der Luftbefeuchter selbst ausschaltet. Im Standby-Modus sind sämtliche Tasten
nicht bedienbar, außer der POWER-Schalter.
Der mit dem Luftbefeuchter gelieferte Weichwasserbehälter ist einsatzbereit, wenn er richtig mit
dem Deckel des Vorratsbehälters verschraubt ist. Nach dem Aufüllen mit Wasser, befestigen Sie den
Deckel des Weichwasserbehälters in angemessener Weise auf der Öffnung des Vorratsbehälters,
so dass es nicht leckt. Zu festes Anziehen macht das Lösen beim nächsten Nachfüllen schwierig.
Manchmal leckt es, weil der Deckel zu fest angezogen ist und das innensitzende Gummi dadurch von
seinem Platz verschoben wurde. In diesem Fall lösen Sie den Deckel, glätten das innensitzende Gummi
und befestigen den Deckel erneut. Der Weichwasserbehälter ist wiederverwendbar, wenn Sie diesen
nach einmonatiger Verwendung in für mind. sechs Stunden in Salzwasser eintauchen, so dass seine

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 11 / 20 DE
3 Gebrauchsanleitungen
Enthärtungsfunktion wirksam wiederhergestellt wird. Ersetzen Sie den Weichwasserbehälter alle
sechs Monate, um die bestmögliche Leistung bei der Wasserenthärtung zu erzielen.

C Hinweis: Starten Sie die Maschine nicht, wenn sich kein Wasser in dem
Vorratsbehälter befindet.

12 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
4 Tägliche Wartung
In manchen Regionen ist das Wasser hart, mit einem relativ hohen Anteil an Calcium- und Magnesium-
Ionen. Zudem verwenden manche Regionen Bleichpulver als Wasserreinigungsmittel. Als Resultat der
Verwendung von unreinem Wasser, können deshalb während des Betriebes einige der Calcium- und
Magnesium-Ionen mit dem Dampf verteilt werden und auf der Oberfläche von Objekten und dem
Boden anhaften, so dass, nachdem diese getrocknet sind, weißes Pulver ähnlich wie Kalk entsteht
und sich teilweise absetzt und Kalkrückstände auf der Oberfläche des Umwandlers und dem Tank
zurückbleiben. In diesem Fall wird die Leistung der Luftbefeuchtung beeinträchtigt.
Wie halten Sie den Dampf sauber?
Verwenden Sie destilliertes Wasser;
Waschen und reinigen Sie den Umwandler, Vorratsbehälter und das Maschinengehäuse jede Woche;
Ersetzen Sie das unreine Wasser in dem Vorratsbehälter regelmäßig, um sicherzustellen, dass der
Dampf sauber ist;
Lassen Sie kein Wasser im dem Vorratsbehälter oder im Tank zurück, wenn sich der Luftbefeuchter im
Leerlauf befindet; und
Zur Einlagerung reinigen und trocknen Sie sämtliche Komponenten und verpacken Sie diese in der
Originalverpackung
Wie reinigen Sie den Umwandler?
Geben 5-10 Tropen Reinigungsmittel auf die Oberfläche des Umwandlers (entsprechend dem Ausmaß
der Kalkrückstände) und tauchen Sie diesen für 2-5 Minuten ein;
Reinigen Sie den Umwandler mit einer Geländerbürste und entfernen Sie die Kalkrückstände; und
Spülen Sie die Oberfläche des Umwadlers mit klarem Wasser ab.
Wie säubern Sie das Maschinengehäuse?
Wenn sich Kalk im Tank befindet, verwenden Sie eine angemessene Menge Reinigungsmittel mit
einem weichen Tuch, um den Kalk abzuwischen und zu entfernen;
Wenn sich Kalk an dem Wasserstand-Schutzschalter gebildet hat, geben Sie ein paar Tropen
Spezialzweck-Reiniger darauf und waschen Sie den Kalk mit einer Geländerbürste ab; und
Spülen Sie den Tank mit klarem Wasser ab, bis dieser sauber ist.
Wie reinigen Sie den Vorratsbehälter?
Drücken Sie das Endstück am Hals des Vorratsbehälters, lösen Sie dieses und entfernen Sie es von dem
Vorratsbehälter (Abb. 9), spülen Sie das Endstück und den Vorratsbehälter mit klarem Wasser ab; und
Fügen Sie das Endstück an der Öffnung des Vorratsbehälters ein und lassen Sie es in der richtigen
Position einrasten (Abb. 10).

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 13 / 20 DE
4 Tägliche Wartung

Abb. 9 Abb. 10

14 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
5 Fehlerbehebung

Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Lösung


Das Netzteil ist nicht Schließen Sie das Netzteil an
Die Kontrolllampe funktioniert angeschlossen. und schalten Sie es ein.
nicht und es sind weder Wind
noch Dampf vorhanden. Der POWER-Schalter wurde nicht Drücken Sie den POWER-
gedrückt. Schalter.
Der Vorratsbehälter ist ohne
Füllen Sie Wasser ein.
Wasser.
Der schwimmende Ball-Stopper Installieren Sie den Stopper
Die Kontrolllampe funktioniert ist lose. erneut.
und Wind ist vorhanden, aber Im Auto-Modus ist die Drücken Sie die Taste „Wert-
kein Dampf. Luftfeuchtigkeit zu hoch, so Anpassung“ (Rate adjusting
dass das Display ein „H“ anzeigt button), um den Auto-Modus
und die Maschine keinen Dampf zu verlassen. Der Dampf-
produziert. Ausstoßwert normalisiert sich.
Entfernen Sie die
Verschlusskappe von dem
Es handelt sich um eine neue
Der Dampf wird in einem Vorratsbehälter und legen Sie
Maschine.
ungewöhnlichen Zyklus ihn für 12 Stunden an einen
produziert. schattigen Platz.
Das Wasser ist verschmutzt oder Reinigen Sie die Spüle und
wurde für zu lange Zeit gespeichert. füllen Sie frisches Wasser nach.
Die Kontrolllampe Entfernen Sie etwas Wasser
funktioniert, aber weder Wind Zu viel Wasser in der Spüle und verschließen Sie den
noch Dampf sind vorhanden. Deckel.
Es befindet sich Kalk am Verwenden Sie einen neuen
Der Dampf-Ausstoßwert ist Umwandler. Umwandler.
zu niedrig. Das Wasser ist verschmutzt oder
Verwenden Sie frisches Wasser.
wurde für zu lange Zeit gespeichert.
Resonanz, hervorgerufen durch
Füllen Sie Wasser ein.
Wassermangel
Ungewöhnliche Geräusche Platzieren Sie die Maschine auf
Durch einen Tisch bedingte
einem festen Tisch oder dem
Resonanz
Boden.
Befeuchten Sie das Endstück
Es besteht ein Spalt zwischen mit Wasser, oder es kehrt nach
Der Dampf entweicht über die
dem Endstück und dem einiger Verwendungszeit
Seiten des Endstücks.
Vorratsbehälter. automatisch wieder in den
Normalzustand zurück.

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 15 / 20 DE
6 Technische Parameter
Änderungen der technischen Daten und am Design vorbehalten.

Erforderliche Geräteinformationen
Informationen zur Identifizierung des Modells / der Modelle [entsprechende Felder ausfüllen]
Modell ATH7120
Nennspannung 220V-240V~
Nennfrequenz 50-60Hz
Nennleistung 30W
Max. Zerstäubungskapazität ≥250ml/h
Max. Kapazität des Wassertanks 3L±10%
Geräuschpegel während des Schlafens 37dB(A)
Nettogewicht 1,9kg
Kontaktdaten für die Bereitstellung Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
weiterer Informationen Beyoglu Istanbul Türkei

16 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
7 Andere

7.1 Entsorgung
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Markierung weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch

C unkontrollierte Müllentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie verantwortungsbewusst,


um die nachhaltige Wiederverwertung von Rohstoffen zu unterstützen. Geben Sie
Ihr gebrauchtes Gerät an entsprechenden Sammelstellen ab oder wenden Sie sich
an Ihren Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Dort wird das Produkt
angenommen, um es umweltgerecht zu entsorgen.

7.2 Eigenschaften
Eigenschaften des Ultraschall-Luftbefeuchters:
• Unabhängiger negativer Sauerstoff-Ion-Generator
• Anionischer antibakterieller Vorratsbehälter
• Dampf-Wert anpassbar
• Ausschaltschutzfunktion bei Wassermangel
• Musik-Klingelton
• Intelligente Befeuchtung
• Wasserenthärtung durch Hochleistungs-Ionenaustauschharz
• Ausschaltschutzfunktion bei Fehlen des Vorratsbehälters
• 360 Grad drehbarer Anti-Kriechschutz für das Endstück
• Patentiertes Design für Geräuschdämmung
• Intelligentes Beleuchtungssystem für Erinnerungen
• Digitale LED-Temperaturanzeige
• Nachtarbeitsmodus

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 17 / 20 DE
7 Andere

7.3 Schaltplan
Temperatur-Umwandlungsplatine, Sicherung, Bedienfeld, Zerstäuber, negatives Sauerstoff-Ion,
Axiallüfter, Wasserniveauschalter (Reedschalter-Platine)

Montage
Zerstäuber

Feuchtigkeitssensor

Sicherung

L
2.5A 250V AC +
12V
AC IN
220V~240V
220V-240V~
R
Bedienfeld
N
DC 38V
+

ION Schalter für M


das Wasser LÜFTER

7.4 Funktionen
Funktionen des Ultraschall-Luftbefeuchters:
Ausschaltschutzfunktion bei Wassermangel
Der Wasserniveau-Schutzschalter wird aktiviert, um das Sprühen von Wasserdampf zu stoppen, wenn
das Wasserlevel in der Spüle unter die voreingestellte Position fällt, so dass der Zerstäuber nicht
verbrennt. Eine Minute später schaltet sich der Luftbefeuchter aus Sicherheitsgründen ab.
Unabhängiger negativer Sauerstoff-Ion-Generator
Der unabhängige negative Sauerstoff-Ion-Generator gibt eine Menge negative Sauerstoff-Ionen ab,
um die Luftqualität zu verbessern und Ihre Gesundheit zu fördern.

18 / 20 DE Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung
7 Andere
Ausschaltschutzfunktion bei Fehlen des Vorratsbehälters
Der Ausschaltschutz steht zur Verfügung, wenn sich der Vorratsbehälter nicht an seinem Platz
befindet. Wenn der Vorratsbehälter entfernt oder fehlplatziert wurde, wird der Ausschaltschutz-
Schalter aktiviert, um das Sprühen von Dampf zu stoppen und Spritzer und Fehlfunktionen zu
verhindern.
Anpassung des Dampfwertes
Sowohl der Wert für den Dampf als auch der für den Wind kann manuell angepasst werden, um eine
ruhige Laufleistung zu gewähren.
Antibakterieller Silberion-Vorratsbehälter
Das in Lebensmittelqualität importierte antibakterielle Silberion-ABS-Material ist in der Lage,
Silberionen anhaltend freizugeben, um Bakterien aus dem Wasser zu entfernen und einen sterilen
Befeuchtungseffekt für die Benutzer zu erzielen.
Musik-Klingelton
Wenn der Vorratsbehälter nicht an seinem Platz ist oder sich kein Wasser in diesem befindet, piept
die Maschine dreimal, einschließlich blinkender Kontrolllampe. Eine Minute später schaltet sich der
Luftbefeuchter aus Sicherheitsgründen ab.
Wasserenthärtung mit Hochleistungs-Ionenaustauschharz
Die Wasserenthärtung mit Hochleistungs-Ionenaustauschharz reduziert wirksam den Härtegrad
des Wassers, verringert den Qualitätsanspruch an das Wasser und reduziert die Bildung von weißem
Pulver, um so die Gesundheit der Benutzer zu fördern.
Intelligente Befeuchtung
Das intelligente Manipulationssystem für die Befeuchtung kontrolliert wirksam die Luftfeuchtigkeit,
um stets eine feuchte und gesunde Umgebung für die Benutzer zu gewährleisten.
Digitales LED-Display
Das LED-Display für die Luftfeuchtigkeit ermöglicht einen direkten und objektiven Einblick.
360 Grad drehbarer Anti-Kriechschutz
Der um 360 Grad drehbare Anti-Kriechschutz für das Endstück, ermöglicht einen größeren
Abdeckungsbereich und verhindert außerdem das Herunterfallen effektiv, auch bei Überdrehung,
wenn der Benutzer bspw. vergisst das Endstück herunterzunehmen, bevor er Wasser in den
Vorratsbehälter gibt und das Endstück überdreht wurde. Drücken Sie am Halsstück, drehen und ziehen
Sie nach oben, um das Endstück zu entfernen.
Geräuschdämpfung
Die Geräuschdämpfungsstruktur reduziert den Betriebslärm und ermöglicht eine ruhige Umgebung.

Ultraschall-Luftbefeuchter / Bedienungsanleitung 19 / 20 DE
www.beko.com
Umidificatore a
ultrasuoni
Manuale dell'utente

ATH7120
IT
Leggere prima il presente manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato un prodotto Beko. Ci auguriamo che lei ottenga i migliori
risultati dal suo prodotto, realizzato secondo elevati standard di qualità e con una
tecnologia all'avanguardia. Pertanto, legga attentamente tutto il manuale e tutti
i documenti di accompagnamento, prima di utilizzare il prodotto, e li conservi per
riferimento futuro. Se cede il prodotto a qualcun altro, gli fornisca anche il manuale
dell'utente. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale
dell'utente.

Significato dei simboli


I seguenti simboli sono utilizzati nelle sezioni di questo manuale:

C
Istruzioni importanti o suggerimenti pratici
sull'utilizzo.

A
Avvertenza per situazioni di pericolo che
mettono a repentaglio la vita e le proprietà.

Prestare attenzione alle operazioni da


non eseguire.

B Attenzione alle scosse elettriche.

Attenzione al pericolo di incendi.

Attenzione alle superfici calde.

Il presente prodotto è stato realizzato in strutture ecosostenibili e moderne

Conforme alla Direttiva RAEE. Specifiche tecniche e design sono


soggetti a modifiche senza preavviso.
SOMMARIO
1 Istruzioni per la sicurezza 4
2 Descrizione dei componenti 6
3 Istruzioni di funzionamento 8
3.1 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Istruzioni di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Manutenzione quotidiana 11
5 Risoluzione dei problemi 13
6 Specifiche tecniche 14
7 Altro 15
7.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3 Diagramma del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 3 / 20 IT


1 Istruzioni per la sicurezza

Attenzione

•Prima dell'uso, leggere attentamente questo Manuale dell'utente.
• smontare la base per eseguire riparazioni senza
•Non
autorizzazione.
• sostituire il cavo di alimentazione senza autorizzazione.
•Non
• aggiungere additivi nell'acqua diversi da quelli prodotti o
•Non
approvati dal produttore.

•Tenere il detergente lontano dalla portata dei bambini.

•Qualsiasi modifica o alterazione del prodotto, senza permesso del
produttore, può essere fonte di rischio o pericolo.

•Durante il funzionamento, se il prodotto emette rumori o odori
anomali, spegnerlo e scollegare immediatamente il cavo elettrico.
Se necessario, rivolgersi al produttore o a personale tecnico
qualificato.
• permettere che il detergente entri in contatto con il cavo orale
•Non
o gli occhi. Sciacquare con acqua la zona interessata e rivolgersi ad
un medico nei casi più gravi.

•Prima di lavare o spostare l'umidificatore, spegnerlo e scollegarlo
dall'alimentazione.

•Durante il funzionamento, non utilizzare il dispositivo con le mani
bagnate e non permettere che entri in contatto con l'acqua.

•Questo elettrodomestico non è destinato all'utilizzo da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o che non posseggono la dovuta esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllate o istruite all'uso dell'elettrodomestico
da una persona responsabile della loro sicurezza.

4 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


1 Istruzioni per la sicurezza

•I• bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non


giochino con l'elettrodomestico.
• il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
•Se
dal produttore, dal servizio di assistenza o da personale qualificato
al fine di evitare rischi.
Precauzioni
• utilizzare l'umidificatore quando il serbatoio è vuoto.
•Non
• graffiare il trasduttore con oggetti contundenti.
•Non
• utilizzare detergenti che non siano approvati dal produttore
•Non
per pulire il trasduttore.
• utilizzare l'umidificatore in ambienti molto umidi come ad
•Non
esempio un bagno.
• collocare l'umidificatore in un luogo accessibile ai bambini.
•Non

•Durante la pulizia, non lasciare che l'acqua penetri nel corpo
dell'umificatore per evitare di danneggiarne i componenti interni.
• utilizzare l'umidificatore su pavimenti in legno, bambù o altri
•Non
materiali simili.
• un funzionamento normale e sicuro, riporre l'umidificatore in
•Per
modo adeguato.

•Posizionarlo su una superficie solida e piana e mantenerlo in
verticale per evitare che fuoriesca acqua.

•Tenerlo lontano da fonti di calore quali forni, luce solare diretta, ecc.

•Tenerlo a normale temperatura ambiente. Non utilizzarlo in
ambienti freddi per evitare che si danneggi.

•Tenerlo lontano da dispositivi o apparecchiature elettriche, in
modo che il vapore emesso non li bagni.

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 5 / 20 IT


2 Descrizione dei componenti

15

14
4

13 5
6
7
8
12

11 10 9

1. Ugello 9. Mode (Modalità)


2. Manico 10. Ionizer (Ionizzazione)
3. Serbatoio 11. Display
4. Contenitore dell'acqua demineralizzata 12. Pulsante della modalità automatica
5. Coperchio del serbatoio 13. Pulsante di accensione
6. Cavo di alimentazione 14. Piastra decorativa
7. Involucro del dispositivo 15. Pannello anteriore
8. Base

6 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


2 Descrizione dei componenti
Contenuto della confezione

Prodotto 1

Manuale dell'utente 1

Detergente 1

Spazzola 1

Contenitore dell'acqua demineralizzata 1

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 7 / 20 IT


3 Istruzioni di funzionamento

3.1 Istruzioni per l'uso


Quando si utilizza per la prima volta, collocare l'umidificatore nell'ambiente desiderato mezzora prima
dell'avvio.
L'ambiente operativo adatto per l'umidificatore presenta temperature tra i 5°C e i 25°C e un tasso di
umidità relativa minore dell'80%.
Utilizzare acqua pulita a una temperatura inferiore ai 40°C (preferibilmente acqua depurata).
Quando la temperatura della stanza è inferiore a 0°C, svuotare il serbatoio e la tanica dell'acqua per
evitare che ghiaccino danneggiando i componenti.
Lavare serbatoio e tanica se non si utilizza l'umidificatore per lunghi periodi di tempo.

3.2 Funzionamento
Inserire il contenitore dell'acqua
Riempire d'acqua il serbatoio (Fig. 1)
demineralizzata nel serbatoio e avvitarlo.

Fig. 1 Fig. 2

8 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


3 Istruzioni di funzionamento

Inserire il serbatoio e avvitare Inserire il serbatoio nell'umidificatore in


il coperchio (Fig. 3) posizione (Fig. 4)

Fig. 3 Fig. 4

3.3 Istruzioni di funzionamento


Dopo aver collegato l'umidificatore all'alimentazione, l'indicatorie luminoso e il display si accenderanno
e poi spegneranno uno ad uno, a indicare che il dispositivo è alimentato. Premere il pulsante di
accensione (Fig. 5), gli indicatori luminosi dell'alimentazione e il dispositivo si avvieranno in modalità
automatica, selezionando automaticamente il tasso di umidità in base all'umidità relativa dell'ambiente
circostante. A questo punto, sia l'indicatore della modalità automatica che l'indicatore di regolazione
del tasso di umidità saranno entrambi accesi. Il display visualizzerà il livello dell'umidità corrente.
Quando l'umidità è superiore all'85% di umidità relativa, il display visualizza la lettera H e l'umidificatore
si spegne. L'umidità dell'ambiente inizierà quindi a diminuire gradualmente. Quando l'umidità scende
sotto al 75% di umidità relativa, l'umidificatore riprenderà a funzionare. Quando l'umidità è inferiore
al 20% di umidità relativa, il display visualizza la lettera L. Quando l'umidità è inferiore al 75% di
umidità relativa, l'umidificatore produce una quantità di vapore maggiore. Quando l'umidità è uguale o
superiore al 75% di umidità relativa, viene prodotta una quantità di vapore minore.
Premere il pulsante di regolazione (Fig. 6) per passare dalla modalità di funzionamento automatico
a quella manuale. L'indicatore luminoso della regolazione automatica si spegnerà e sarà possibile
regolare manualmente il tasso di umidità. A seconda dell'ambiente circostante, è possibile selezionare
modalità di umidificazione diverse oppure la modalità notte. Nello specifico, nella modalità ad alta
velocità,il dispositivo rilascia un'elevata quantità di vapore, la ventilazione è elevata e sono accesi
due indicatori luminosi; nella modalità a bassa velocità, viene emessa una quantità minore di vapore
e si accende un solo indicatore luminoso; infine nella modalità notte, gli indicatori sono spenti e
viene visualizzata solo il simbolo di una luna. Premendo un pulsante qualsiasi ad eccezione di quello
di accensione, sarà possibile riattivare il dispositivo. Una volta riattivato, il dispositivo passerà
immediatamente alla modalità ad alta velocità.

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 9 / 20 IT


3 Istruzioni di funzionamento
Premendo il pulsante Ion (Fig. 7), si accenderà l'indicatore luminoso corrispondente alla funzione e
l'umidificatore inizierà a rilasciare ioni di ossigeno negativi per migliorare la qualità dell'aria. (Questa
funzione non è disponibile in modalità notte.)
Premendo il pulsante Auto (Fig. 8), si accenderà l'indicatore luminoso corrispondente e verrà avviata la
modalità automatica. Per uscire da questa modalità, premere il pulsante di regolazione del livello di umidità.

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

Quando l'umidificatore funziona normalmente e con una quantità sufficiente d'acqua nel serbatoio,
se viene rimosso il serbatoio, il dispositivo passerà alla modalità di protezione, interrompendo
l'emissione di vapore per evitare schizzi. Se il serbatoio non viene riposizionato entro 15 secondi,
il dispositivo emetterà un segnale acustico per 3 secondi e l'indicatore luminoso lampeggerà. In
modalità notte, non viene emesso alcun segnale acustico e lampeggerà solo il simbolo della luna.
Quando viene riposizionato il serbatoio, l'umidificatore riprenderà il normale funzionamento entro
3 secondi. Tuttavia, se il serbatoio non viene riposizionato entro 1 minuto, l'indicatore luminoso
lampeggerà, (in modalità notte non verrà emesso alcun segnale acustico e lampeggerà soltanto il
simbolo luminoso), finché allo spegnimento dell'umidificatore. Se non è presente acqua a sufficienza
nel serbatoio, il dispositivo interrompe la nebulizzazione ed emette un segnale acustico per 3 secondi
facendo lampeggiare l'indicatore luminoso. In modalità notte, non sarà emesso alcun segnale acustico,
ma lampeggerà soltanto la luna, come promemoria per aggiungere l'acqua. Se non viene riempito il
serbatoio entro 1 minuto, l'indicatore luminoso lampeggerà, non verrà emesso alcun segnale acustico e
soltanto il simbolo luminoso lampeggerà, finché l'umidificatore non si spegnerà. Quando il dispositivo è
in standby, tutti i pulsanti non funzionano tranne quello di accensione.
Il contenitore dell'acqua demineralizzata fornito con l'umidificatore è pronto all'uso quando il coperchio
del serbatoio è chiuso correttamente. Dopo aver aggiunto l'acqua, chiudere il coperchio del contenitore
dell'acqua demineralizzata sul serbatoio in modo che non perda liquido. Se viene chiuso troppo, sarà
difficile aprirlo in seguito per riempire di nuovo il serbatoio. A volte può accadere che il contenitore perda
acqua perché è stato chiuso con troppa forza, provocando l'uscita dell'inserto in gomma dalla posizione
corretta. In tal caso, allentare il coperchio e appianare l'inserto in gomma, quindi richiudere il coperchio.
Dopo un mese di utilizzo, il serbatoio dell'acqua demineralizzata è riutilizzabile immergendolo in acqua
salata per almeno 6 ore, in modo tale da ripristinare la sua funzionalità ammorbidente. Sostituire il
serbatoio dell'acqua demineralizzata una volta ogni sei mesi per ottenere una decalcificazione migliore.

C Nota: Non avviare il dispositivo quando il serbatoio è vuoto.

10 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


4 Manutenzione quotidiana
In alcune zone, l'acqua è dura con un contenuto relativamente elevato di ioni di calcio e magnesio a
cui va ad aggiungersi, in alcune regioni, il cloro come agente purificante. Di conseguenza, durante il
funzionamento, se si usa acqua non pura, alcuni degli ioni di calcio e magnesio vengono dispersi con
il vapore e aderiscono alla superficie degli oggetti e del pavimento, formando un deposito biancastro
simile a calcare, e in parte andando a depositarsi sulla superficie del trasduttore e del serbatoio. In tal
caso, le prestazioni dell'umidificatore ne saranno influenzate.
Come fare per mantenere puro il vapore?
Utilizzare acqua depurata;
Lavare il trasduttore, il serbatoio e il corpo del dispositivo ogni settimana;
Sostituire l'acqua rimasta nel serbatoio di frequente per assicurarsi che il vapore sia pulito;
Non lasciare l'acqua nel serbatoio o nella tanica quando non si utilizza l'umidificatore;
Prima di riporre il prodotto, pulire e lasciar asciugare tutti i componenti e imballarli nella confezione
originale.
Come si pulisce il trasduttore?
Aggiungere 5-10 gocce di detergente sulla superficie del trasduttore (a seconda della quantità di
calcare) e immergerlo per 2-5 minuti;
Pulire la superficie del trasduttore con una spazzola per rimuovere il deposito;
Sciacquare la superficie del trasduttore con acqua pulita.
Come si lava l'involucro del dispositivo?
Se è presente del calcare nel serbatoio, utilizzare una quantità adeguata di detergente su un panno
morbido per pulire e rimuoverlo;
Se il calcare è presente sull'interruttore di protezione del livello dell'acqua, aggiungere su una spazzola
alcune gocce di detergente apposito e rimuoverlo;
Sciacquare la tanica con acqua finché non è pulita.
Come pulire il serbatoio?
Premere il collo dell'ugello, svitarlo e rimuoverlo dal serbatoio (Fig. 9), sciacquare l'ugello e il serbatoio
con acqua pulita;
Riposizionare l'ugello sull'apertura del serbatoio e farlo scattare in posizione (Fig. 10).

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 11 / 20 IT


4 Manutenzione quotidiana

Fig. 9 Fig. 10

12 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


5 Risoluzione dei problemi

Problema Possibili cause Soluzione


L'indicatore luminoso non Collegare l'alimentazione e
L'alimentazione non è collegata.
funziona, la ventilazione accendere il dispositivo.
non funziona e non viene Il pulsante di accensione non è stato Premere il pulsante di
emesso vapore. premuto. accensione.
Il serbatoio è vuoto. Aggiungere dell'acqua.
La sfera galleggiante di blocco è Reinstallare la sfera
L'indicatore luminoso è allentata. galleggiante correttamente.
acceso, la ventilazione Premere il pulsante di
funziona, ma non viene In modalità automatica, l'umidità
regolazione del livello di vapore
emesso vapore. è troppo elevata, così il display
per uscire dalla modalità
visualizza la dicitura H e il dispositivo
automatica. Il livello di vapore
non produce vapore.
tornerà alla normalità.
Togliere il tappo al serbatoio
L'umidificatore è nuovo. e collocarlo in in un luogo
Il vapore presenta un odore ombreggiato per 12 ore.
anomalo. L'acqua è sporca o è stata
Pulire il serbatoio e sostituire
mantenuta nel serbatoio troppo a
con dell'acqua pulita.
lungo.
L'indicatore luminoso si
accende, ma la ventilazione Nel serbatoio è presente una Rimuovere dell'acqua e
non funziona e non viene quantità d'acqua eccessiva. richiudere il coperchio.
emesso vapore.
È presente del calcare sul Sostituire con un nuovo
trasduttore. trasduttore.
Il livello di vapore è troppo
basso. L'acqua è sporca o è stata
mantenuta nel serbatoio troppo a Sostituire l'acqua.
lungo.
Il dispositivo vibra perché l'acqua
Aggiungere dell'acqua.
L'umidificatore produce un non è sufficiente.
rumore anomalo. Il dispositivo vibra perché non è Posizionarlo su un tavolo stabile
appoggiato su una superficie stabile. o sul pavimento.
Inumidire l'ugello nell'acqua.
Dai lati dell'ugello fuoriesce Nello spazio tra l'ugello e il serbatoio Dopo un certo periodo di
del vapore. è presente dello spazio. funzionamento questo
fenomeno è normale.

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 13 / 20 IT


6 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche e design sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Informazioni richieste
Informazioni per identificare i modelli a cui le informazioni si riferiscono [da compilarsi]
Modello ATH7120
Tensione nominale 220V-240V~
Frequena nominale 50-60Hz
Potenza nominale 30W
Capacità di nebulizzazione massima ≥250ml/h
Capacità massima della tanica 3L±10%
Livello di rumorosità Notte 37dB(A)
Peso netto 1,9kg
Dettagli di contatto per ulteriori Arcelik: Arcelik A.S. Sutluce, Karaagac Cd. 2-6, 34445
informazioni Beyoglu, Istanbul - Turchia

14 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


7 Altro

7.1 Smaltimento
Smaltimento corretto del prodotto.
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti

C
domestici nell'UE. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute derivanti da
smaltimento di rifiuti abusivo, riciclare il dispositivo in maniera responsabile per
promuovere un riutilizzo sostenibile delle risorse. Per restituire il dispositivo usato,
utilizzare i sistemi di raccolta e recupero o rivolgersi al rivenditore dove è stato
acquistato il prodotto. Sarà così possibile riciclare il prodotto in maniera ecosostenibile.

7.2 Caratteristiche
Caratteristiche dell'umidificatore a ultrasuoni
• Generatore indipendente di ioni di ossigeno negativi
• Serbatoio antibatterico anionico
• Livello di vapore regolabile
• Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua
• Segnale acustico musicale
• Umidificazione intelligente
• Decalcificazione dell'acqua tramite resina a scambio ionico ad alte prestazioni
• Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua nel serbatoio
• Ugello anti-colatura ruotabile 360°
• Design con insonorizzazione brevettato
• Promemoria luminoso intelligente
• Display digitale a LED per la temperatura
• Modalità notte

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 15 / 20 IT


7 Altro

7.3 Diagramma del circuito


Scheda a circuiti con trasduttore di temperatura, fusibile, pannello di controllo, nebulizzatore, ioni di
ossigeno negativi, ventola assiale, interruttore di livello dell'acqua (scheda con interruttore Reed)

Gruppo
nebulizzatore
Sensore
dell'umidità

Fusibile

L
2.5A 250V AC +
12V
Ingresso CC
220V~240V
R Pannello di controllo
220V-240V~
N
DC 38V
+

ION Interruttore M
(Ionizzatore) di livello VENTOLA
dell'acqua

7.4 Funzioni
Funzioni dell'umidificatore a ultrasuoni
Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua
Interruttore di protezione del livello dell'acqua si attiva per interrompere l'emissione di vapore quando
il livello dell'acqua nel serbatoio è inferiore alla posizione predefinita, in modo che il nebulizzatore non
si bruci: l'umidificatore si spegne dopo un minuto se il livello non viene ripristinato.
Generatore indipendente di ioni di ossigeno negativi
Il generatore di ioni di ossigeno negativi rilascia una grande quantità di ioni di ossigeno negativi per
migliorare la qualità dell'aria, a vantaggio della salute dell'utente.

16 / 20 IT Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente


7 Altro
Spegnimento automatico in caso di esaurimento dell'acqua nel serbatoio
Funzione di spegnimento automatico quando il serbatoio non è in posizione. Quando il serbatoio
viene rimosso o non è posizionato in modo corretto, l'interruttore di spegnimento automatico si attiva
interrompendo la nebulizzazione, evitando schizzi e malfunzionamenti e spegnendo l'umidificatore
dopo un minuto.
Livello di vapore regolabile
Sia il livello di nebulizzazione che la ventilazione sono regolabili manualmente per garantire la massima
silenziosità.
Serbatoio antibatterico a ioni d'argento
Il materiale in ABS antibatterico agli ioni d'argento importato è in grado di emettere ioni di argento,
rimuovendo i batteri dall'acqua e consentendo l'emissione di vapore sterile.
Segnale acustico musicale
Quando il serbatoio non è in posizione o l'acqua è esaurita, il dispositivo emette un segnale acustico
per 3 secondi e l'indicatore luminoso lampeggia. l'umidificatore si spegne dopo un minuto se il livello
non viene ripristinato.
Decalcificazione dell'acqua tramite resina a scambio ionico ad alte prestazioni
Il dispositivo di decalcificazione dell'acqua con resina a scambio ionico ad alte prestazioni, riduce
la durezza dell'acqua in modo efficace, riducendo i requisiti qualitativi dell'acqua e la formazione di
residui, a vantaggio della salute dell'utente.
Umidificazione intelligente
Il sistema intelligente di regolazione dell'umidificazione controlla il tasso di umidità per creare in ogni
momento un ambiente sano.
Display digitale a LED
Il display a LED consente di visualizzare direttamente il livello di umidità.
Ugello anti-colatura ruotabile 360°
L'ugello anti-colatura ruotabile 360° consente la copertura di un'ampia zona ed evita perdite d'acqua
in caso di capovolgimento. Ad esempio se ci si dimentica di rimuovere l'ugello prima di aggiungere
dell'acqua nel serbatoio e l'ugello viene capovolto. Premerlo sul collo, ruotarlo e tirare verso l'alto per
rimuovere l'ugello.
Insonorizzazione
La struttura insonorizzata riduce la rumorosità ambientale.

Umidificatore a ultrasuoni / Manuale dell'utente 17 / 20 IT


www.beko.com
Humidificateur à
ultrasons
Manuel de l’utilisateur

ATH7120
FR
Veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur
au préalable !
Cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit Beko. Nous espérons que notre produit, fabriqué
avec une technologie de qualité supérieure et de dernière génération, satisfera
vos attentes. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel ainsi que tous
les autres documents y afférents avant l’utilisation du produit. Veuillez également
conserver ce manuel pour une consultation ultérieure. Si vous remettez le produit à
un autre utilisateur, remettez-le-lui avec le manuel de l’utilisateur. Veuillez respecter
tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel de l’utilisateur.

Signification des symboles


Les symboles suivants sont utilisés dans les sections de ce manuel :

C Instructions importantes ou conseils


utiles concernant l’utilisation.
Avertissement relatif aux situations

A dangereuses représentant un danger


pour la vie et les biens matériels.

Avertissement relatif aux actions à ne


jamais effectuer.

B Danger d’électrocution.

Risque d’incendie.

Attention ! Surfaces chaudes !

Ce produit est fabriqué dans des installations modernes, respectueuses de l’environnement

Ce produit est conforme à la réglementation Sous réserve de modifications techniques


DEEE (Déchets équipements électriques et ou d’aspect extérieur du produit.
électroniques) en vigueur.
Tables des matières
1 Consignes de sécurité 4
2 Description des composants 7
3 Instructions d’utilisation 9
3.1 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Entretien quotidien 12
5 Dépannage 14
6 Paramètres techniques 15
7 Autres 16
7.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 Schéma du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.4 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 3 / 20 FR


1 Consignes de sécurité

Avertissement

•Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement ce manuel de
l’utilisateur.
• démontez pas la base pour la réparer sans autorisation.
•Ne
• remplacez pas le cordon d’alimentation sans autorisation.
•Ne

•N’ajoutez pas d’additifs dans l’eau autres que ceux fabriqués ou
approuvés par le fabricant.

•Gardez le détergent hors d’atteinte des enfants.

•Sans l’autorisation expresse du fabricant, toute modification
ou altération de ce produit pourrait causer des problèmes ou
représenter un danger pour l’utilisateur.
• l’appareil émet un son ou une odeur anormaux en cours de
•Si
fonctionnement, éteignez-le et débranchez immédiatement le
cordon de la prise. Demandez au fabricant ou à un réparateur
agréé de le réparer, si nécessaire.

•Veillez à éviter tout contact de votre bouche ou de vos yeux
avec le détergent. Rincez à l’eau claire la zone contaminée, le cas
échéant, et sollicitez un traitement médical dans les cas graves.

•Avant de laver ou de déplacer l’humidificateur, éteignez-le et
débranchez-le de sa source d’alimentation.

•Durant le fonctionnement, ne touchez pas l’eau ou tout élément
immergé dans l’eau avec une partie de votre corps.
• appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
•Cet
(enfants compris) ayant des capacités corporelles, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant de connaissances ou
d’expériences si ces dernières ne sont pas surveillées ou n’ont pas

4 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


1 Consignes de sécurité

été informées quant à l’utilisation de l’appareil par une personne


responsable de la sécurité.
•Il• faut surveiller les enfants afin que ces derniers ne jouent pas
avec l’appareil.
• le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
•Si
par le constructeur, une personne mandatée pour faire le SAV ou
toute autre personne qualifiée afin d’éviter toute mise en danger.
Précautions

•N’utilisez pas l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le bac.

•Veillez à ne pas rayer le transducteur avec des objets rigides.

•N’utilisez pas de détergent pour nettoyer le transducteur, à moins
que le produit soit fabriqué ou approuvé par le fabricant.

•N’utilisez pas l’humidificateur dans un environnement soumis à
une forte humidité, par ex., une salle de bain, etc.
• placez pas l’humidificateur dans un endroit où des enfants
•Ne
pourraient y avoir accès.

•Lorsque vous lavez l’humidificateur, ne laissez pas de l’eau
s’écouler dans le corps de l’appareil afin de ne pas endommager
des composants internes.

•N’utilisez pas l’humidificateur sur un sol en bois, en bambou ou
autres matériaux similaires.

•Pour un fonctionnement normal en toute sécurité, veillez à ranger
l’humidificateur correctement.

•Placez-le sur une surface ferme et plane et gardez-le en position
verticale pour éviter tout écoulement d’eau.

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 5 / 20 FR


1 Consignes de sécurité


•Tenez-le éloigné de toute source de chaleur, comme un four, la
lumière directe du soleil, etc.

•Gardez-le à une température ambiante normale. Ne l’utilisez pas
dans un environnement froid afin de ne pas l’endommager.

•Gardez-le à distance des meubles ou d’appareils électriques, afin
qu’ils ne soient pas mouillés par la vapeur qui émane de l’appareil.

6 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


2 Description des composants

15

14
4

13 5
6
7
8
12

11 10 9

1. Diffuseur 9. Mode
2. Poignée 10. Ionizer (Ioniseur)
3. Réservoir 11. Écran d’affichage
4. Récipient d’eau douce 12. Bouton du mode automatique
5. Couvercle du réservoir 13. Bouton d’alimentation
6. Cordon d’alimentation 14. Plaque décorative
7. Corps de la machine 15. Panneau avant
8. Socle

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 7 / 20 FR


2 Description des composants
Liste de colisage

Produit 1

Manuel de l’utilisateur 1

Détergent 1

Brosse 1

Récipient d’eau douce 1

8 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


3 Instructions d’utilisation

3.1 Instructions d’utilisation


Pour la première utilisation, laissez l’humidificateur dans la pièce à température ambiante pendant une
demi-heure avant de le démarrer.
Environnement de fonctionnement adapté à l’humidificateur : température de 5 °C à 25 °C, humidité
relative inférieure à 80 %.
Utilisez de l’eau claire d’une température inférieure à 40 °C (de l’eau purifiée, de préférence).
Lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C, videz l’eau du bac et du réservoir pour
empêcher l’eau de geler, ce qui risquerait d’endommager les composants.
Avant de laisser l’humidificateur à l’arrêt pendant une longue période de temps, lavez le réservoir et le
bac.

3.2 Procédures opérationnelles


Installez le récipient d’eau douce dans le
Remplissez le réservoir d’eau (Fig. 1)
réservoir et serrez l’un et l’autre.

Fig. 1 Fig. 2

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 9 / 20 FR


3 Instructions d’utilisation

Installez le réservoir et Installez le réservoir dans


serrez le couvercle (Fig. 3) le corps de la machine (Fig. 4)

Fig. 3 Fig. 4

3.3 Instructions d’utilisation


Après avoir relié l’humidificateur à l’alimentation, les voyants lumineux et l’afficheur s’allument et
s’éteignent l’un après l’autre, indiquant que la machine est sous tension. Appuyez sur le bouton
d’alimentation (Fig. 5), le voyant d’alimentation s’allume et la machine se met en mode automatique
où elle sélectionne automatiquement le débit en fonction de l’humidité relative dans l’environnement
actuel. Le voyant automatique et le voyant de réglage du débit s’allument. L’afficheur indique
l’humidité actuelle. Lorsque l’humidité est supérieure à 85 % de HR, l’afficheur indique H et
l’humidificateur s’éteint. L’humidité de l’environnement diminuera progressivement. Lorsque
l’humidité tombe en-dessous de 75 % de HR, l’humidificateur se remet en route. Lorsque l’humidité
est inférieure à 20 % de HR, l’afficheur indique L. Lorsque l’humidité est inférieure à 75 % de HR,
l’humidificateur produit une vapeur plus dense. Lorsque l’humidité est supérieure ou égale à 75 % de
HR, elle produit une vapeur plus fine.
Appuyez sur le bouton de réglage du débit (Fig. 6) pour régler la machine sur le mode de fonctionnement
manuel au lieu du mode auto, afin que le voyant lumineux de réglage automatique s’éteigne et que vous
puissiez régler le débit manuellement. Vous pouvez sélectionner différents modes d’humidification ou le
mode sommeil selon l’environnement en question. Spécifiquement, en mode vapeur dense, la vapeur est
dense, le débit d’air est rapide et les deux sections du voyant lumineux s’allument. En mode vapeur fine, la
vapeur est plus fine, le débit d’air est plus rapide et seule une section du voyant lumineux s’allume. En mode
sommeil, les voyants s’éteignent et l’afficheur représente une lune seulement. Vous pouvez appuyer sur
n’importe quel bouton autre que le bouton d’alimentation pour réactiver la machine. Une fois réactivée, la
machine produit immédiatement une vapeur dense.

10 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


3 Instructions d’utilisation
Appuyez sur le bouton des ions d’oxygène négatifs (Fig. 7), le voyant s’allume et l’humidificateur
commence à libérer beaucoup d’ions d’oxygène négatifs pour améliorer la qualité de l’air au bénéfice
de votre santé (cette fonction n’est pas disponible dans le mode sommeil.)
Appuyez sur le bouton automatique (Fig. 8), l’humidificateur accède au mode automatique et le voyant
lumineux correspondant s’allume. Pour quitter ce mode, appuyez sur le bouton de réglage du débit.

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8

Lorsque l’humidificateur fonctionne normalement et dispose d’une quantité suffisante d’eau dans le
réservoir, soulevez le réservoir, la machine bascule alors en mode de protection à cause de l’absence
du réservoir et cesse de diffuser de la vapeur pour éviter des éclaboussures. Si le réservoir n’est pas
remis en place dans les 15 secondes qui suivent, la machine émet une sonnerie pendant 3 secondes
et le voyant lumineux clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, et seul le symbole de
lune clignote. Lorsque le réservoir est remis en place, l’humidificateur reprend son fonctionnement
normal en 3 secondes. Cependant, si le réservoir n’est pas à sa place pendant 1 minute, le voyant
lumineux clignote, mais en mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune
clignote, jusqu’à ce que l’humidificateur s’éteigne. S’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir, la
machine cesse de vaporiser et émet une sonnerie pendant 3 secondes tandis que le voyant lumineux
clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune clignote pour vous
signaler d’ajouter de l’eau. Si vous n’ajoutez pas d’eau dans un délai de 1 minute, le voyant lumineux
clignote. En mode sommeil, aucune sonnerie ne retentit, seul le symbole de lune clignote, jusqu’à ce
que l’humidificateur s’éteigne. Lorsqu’il est en veille, tous les boutons sont inutilisables à l’exception
du bouton d’alimentation.
Le récipient d’eau douce fourni avec l’humidificateur est prêt à l’emploi lorsqu’il est correctement vissé
sur le couvercle du réservoir. Après avoir ajouté l’eau, serrez le couvercle du récipient d’eau douce sur
l’ouverture du réservoir de manière à ce qu’il n’y ait aucune fuite. S’il est trop serré, il sera plus difficile
de le desserrer lors du prochain remplissage. Il arrive parfois que le couvercle présente une fuite, car
s’il est trop serré, l’insert en caoutchouc peut se déplacer sous la pression. Dans ce cas, desserrez le
couvercle et aplatissez l’insert en caoutchouc, puis resserrez le couvercle. Il est possible de réutiliser
le récipient d’eau douce en l’immergent dans de l’eau salée pendant au moins 6 heures après un mois
d’utilisation, afin qu’il retrouve sa fonction d’adoucissement. Remplacez-le par un nouveau récipient
d’eau douce tous les six mois pour obtenir un résultat optimal d’adoucissement de l’eau.

C Remarque : Ne démarrez pas la machine lorsque le réservoir d’eau est vide.

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 11 / 20 FR


4 Entretien quotidien
Dans certaines régions, l’eau est dure et présente une teneur relativement élevée en ions de calcium
et de magnésium. Certaines régions utilisent quant à elles une substance de purification de l’eau
comme de la poudre de blanchiment. Ainsi, durant le fonctionnement et suite à l’utilisation d’une eau
impure, une partie des ions de calcium et de magnésium sont dispersés avec la vapeur. Ils adhérent à
la surface des objets et sur le sol, où en séchant, ils forment une poudre blanchâtre, et se déposent
en partie sur la surface du transducteur et du bac, formant des dépôts calcaires. Dans ce cas, la
performance d’humidification sera affectée.
Comment obtenir de la vapeur propre ?
Utilisez de l’eau purifiée ;
Lavez et nettoyez le transducteur, le réservoir et le corps de la machine chaque semaine ;
Remplacez fréquemment l’eau qui n’est plus fraîche dans le réservoir pour faire en sorte d’obtenir de la
vapeur propre ;
Ne stockez pas d’eau dans le réservoir ou le bac lorsque l’humidificateur est laissé à l’arrêt ; et
Pour le stockage, nettoyez et séchez tous les composants dans la boîte d’emballage d’origine
Comment nettoyer le transducteur ?
Ajoutez 5 à 10 gouttes de détergent sur la surface du transducteur (selon la quantité de calcaire) et
immergez-le pendant 2 à 5 minutes ;
Nettoyez la surface du transducteur à l’aide d’une balayette pour éliminer le calcaire ; et
Rincez la surface du transducteur avec de l’eau claire.
Comment laver le corps de la machine ?
S’il y a du calcaire dans le bac, imbibez un chiffon doux d’une quantité adéquate de détergent pour
essuyer et éliminer le calcaire ;
S’il y a du calcaire sur le commutateur de protection du niveau d’eau, ajoutez quelques gouttes de
détergent spécialisé et éliminez le calcaire à l’aide d’une balayette ; et
Rincez le bac à l’eau claire jusqu’à ce qu’il soit propre.
Comment laver le réservoir ?
Saisissez le diffuseur au niveau du goulot, desserrez-le et retirez-le du réservoir (Fig. 9), puis rincez le
diffuseur et le réservoir à l’eau claire ; et
Installez le diffuseur sur l’ouverture du réservoir et vissez-le en place (Fig. 10).

12 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


4 Entretien quotidien

Fig. 9 Fig. 10

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 13 / 20 FR


5 Dépannage

Description de la défaillance Causes possibles Solution


L’alimentation n’est pas Connectez l’alimentation et
Le voyant lumineux ne connectée. allumez-la.
fonctionne pas et il n’y a ni air,
ni vapeur. Le bouton d’alimentation n’est Appuyez sur le bouton
pas enclenché. d’alimentation.
Le réservoir d’eau est vide. Ajoutez de l’eau.
L’obturateur à flotteur s’est
Réinstallez l’obturateur.
détaché.
Le voyant lumineux fonctionne
et il y a de l’air mais pas de En mode automatique,
Appuyez sur le bouton de
vapeur. l’humidité est trop élevée,
réglage du débit pour quitter le
donc l’afficheur indique H et
mode automatique. Le débit de
la machine ne produit pas de
vapeur se normalise.
vapeur.
Débouchez le réservoir et
La machine est neuve. placez-le à l’ombre pendant
Il y a une anomalie avec la 12 heures.
vapeur.
L’eau est sale ou a été stockée Nettoyez le puits et remplacez
pendant trop longtemps. l’eau croupie par de l’eau propre.
Le voyant lumineux fonctionne Présence d’une quantité Retirez une partie de l’eau et
mais il n’y a ni air, ni vapeur. excessive d’eau dans le puits vissez le couvercle.
Présence de calcaire sur le Remplacez par un nouveau
Le débit de vapeur est trop transducteur. transducteur.
faible. L’eau est sale ou a été stockée
Remplacez par de l’eau propre.
pendant trop longtemps.
Résonance due à une quantité
Ajoutez de l’eau.
insuffisante d’eau
Bruit anormal
Placez la machine sur une table
Résonance avec la table
robuste ou sur le sol.
Humidifiez le diffuseur avec
de l’eau, à défaut le problème
Débordement de vapeur sur les Il y a un espace entre le
disparaîtra automatiquement
côtés du diffuseur. diffuseur et le réservoir.
après un certain délai de
fonctionnement.

14 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


6 Paramètres techniques
Sous réserve de modifications techniques ou d’aspect extérieur du produit.

Exigences d’information
Informations permettant d’identifier le(s) modèle(s) [remplir si nécessaire]
Modèle ATH7120
Tension nominale 220V-240V~
Fréquence nominale 50-60Hz
Puissance nominale 30W
Capacité de nébulisation maximale ≥250ml/h
Capacité maximale du réservoir d’eau 3L±10%
Niveau sonore au repos 37dB(A)
Poids net 1,9kg
Coordonnées de contact pour tout Arcelik : Arcelik A.S. Sütlüce, Karaağaç Cd. 2-6, 34445
complément d’information Beyoğlu, Istanbul, Turquie

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 15 / 20 FR


7 Autres

7.1 Mise au rebut


Mise au rebut adéquate de cet appareil.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, et
ce dans toute l’Union européenne. Afin de prévenir tout danger pour l’environnement

C ou la santé humaine provenant d’une élimination incontrôlée des déchets, recyclez


cet appareil de façon responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour rendre votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes
de collecte et de récupération ou contactez le détaillant chez qui le produit a été
acheté. Il pourra faire recycler ce produit d’une manière à préserver l’environnement.

7.2 Caractéristiques
Caractéristiques de l’humidificateur à ultrasons :
• Générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs
• Réservoir antibactérien anionique
• Débit de vapeur réglable
• Protection par coupure d’alimentation en cas de pénurie d’eau
• Sonnerie musicale
• Humidification intelligente
• Adoucissement de l’eau grâce à une résine échangeuse d’ions hautement performante
• Protection par coupure d’alimentation en cas d’absence du réservoir
• Diffuseur antifuite rotatif sur 360°
• Conception brevetée d’amortissement du bruit
• Rappel lumineux intelligent
• Afficheur numérique à LED de la température
• Mode de fonctionnement nocturne

16 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


7 Autres

7.3 Schéma du circuit


Circuit imprimé du transducteur de température, fusible, panneau de commande, vaporisateur, ion
d’oxygène négatif, ventilateur axial, commutateur de niveau d’eau (circuit imprimé de l’interrupteur à
lames)

Atomiseur
Capteur
d’humidité

Fusible

L
2.5A 250V AC +
12V
Entrée CA
R
Panneau de
commande
220V~240V
220V-240V~
N
DC 38V
+

ION Commutateur M
(Ioniseur) d’eau VENTILATEUR

7.4 Fonctions
Fonctions de l’humidificateur à ultrasons :
Protection par coupure d’alimentation en cas de pénurie d’eau
Un commutateur de protection du niveau d’eau est actionné pour interrompre la pulvérisation de
vapeur lorsque le niveau d’eau dans le puits est inférieur à la position préréglée, afin de ne pas brûler le
pulvérisateur. Une minute plus tard, l’humidificateur s’arrête par sécurité.
Générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs
Un générateur indépendant d’ions d’oxygène négatifs libère une grande quantité d’ions d’oxygène
négatifs pour améliorer la qualité de l’air au profit de votre santé.
Protection par coupure d’alimentation en cas d’absence du réservoir
Une protection par extinction est disponible lorsque le réservoir n’est pas à sa place. Lorsque le
réservoir est retiré ou mal positionné, le commutateur de protection par extinction est activé pour
interrompre la pulvérisation de vapeur afin d’éviter des éclaboussures et un dysfonctionnement ; une
minute plus tard, l’humidificateur s’éteint complètement par sécurité.
Réglage du début de vapeur
Le débit de vapeur et la vitesse de ventilation peuvent être réglés manuellement pour bénéficier d’un
fonctionnement silencieux.

Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur 17 / 20 FR


7 Autres
Réservoir antibactérien d’ions argent
Le matériau ABS antibactérien à ions d’argent de qualité alimentaire importé est capable de libérer
des ions argent de manière prolongée, éliminant ainsi les bactéries de l’eau pour assurer un effet
d’humidification parfaitement stérile aux utilisateurs.
Sonnerie musicale
Lorsque le réservoir n’est pas à sa place, ou en l’absence d’eau dans le réservoir, la machine émet une
sonnerie pendant 3 secondes et le voyant lumineux clignote. Une minute plus tard, l’humidificateur
s’arrête par sécurité.
Adoucissement de l’eau grâce une résine échangeuse d’ions hautement performante
Le dispositif d’adoucissement de l’eau avec une résine échangeuse d’ions hautement performante
réduit efficacement la dureté de l’eau, diminue les exigences concernant la qualité de l’eau utilisée et
réduit la formation de poudre blanchâtre, préservant ainsi la santé des utilisateurs.
Humidification intelligente
Le système de réglage intelligent de la fonction d’humidification contrôle l’humidité de manière
intelligente pour entretenir un environnement humide et sain pour le bien-être des utilisateurs.
Afficheur numérique à LED
L’afficheur à LED donne une vue directe et objective de l’humidité.
Antifuite rotatif sur 360°
Le diffuseur antifuite rotatif sur 360° assure une zone de couverture plus large et il lui est impossible
de tomber, même en cas de retournement, par ex., lorsque l’utilisateur oublie de retirer le diffuseur
avant d’ajouter de l’eau au réservoir et que le diffuseur est retourné. Saisissez-le au niveau du goulot,
tournez et tirez vers le haut pour retirer le diffuseur.
Amortissement du bruit
La structure d’amortissement du bruit réduit le bruit de fonctionnement et assure un environnement
silencieux.

18 / 20 FR Humidificateur à ultrasons/Manuel de l’utilisateur


www.beko.com

You might also like