Professional Documents
Culture Documents
Lemma aspect
German Aspekt
equivalent
Definiens
position
(German)
Further Aspect is the traditional term for a vast and rather heterogeneous
explanation functional domain serving for the linguistic encoding of the
internal temporal structure of situations expressed by predicates
EA not more than
4000 characters, and of the speaker’s assessment of this temporal structure and
SA not more its relation to the reference time established in discourse (as
20000 characters!
distinct from tense, which, according to current neo-
Reichenbachian approaches, establishes the relation between
reference time and speech time, see KLEIN 1994). The broadest
conception of aspect includes semantic distinctions ranging from
lexically encoded situation types (such as states, activities,
accomplishments and achievements of VENDLER 1967) to
inflectional oppositions such as French Passé Composé vs.
Imparfait or English Simple vs. Progressive tenses. Current
typologically and theoretically oriented practice, starting from
COMRIE 1976, MASLOV 1978 and DAHL 1985 and developed in
such work as SMITH 1991[1997], BREU 1994, KLEIN 1994,
BERTINETTO/DELFITTO 2000, assumes a principled distinction
between situation types (actionality or Aktionsart, see TATEVOSOV
2002; the term “Aktionsart” is somewhat less preferable, since it
is also applied to actional modifiers discussed below), involving
such lexical/ontological distinctions as static vs. dynamic,
durative vs. punctual and telic vs. atelic, on the one hand, and,
on the other hand, grammatically encoded viewpoint aspect
(such as perfective and imperfective), whose function is
ultimately to embed situations in discourse by relating them to
reference/topic time (KLEIN 1994) and “zooming in” at their
different phases (see DICKEY 2016 for a general survey). In
between actionality proper and viewpoint operators it is
necessary to distinguish a broad and heterogeneous domain of
actional modifiers, i.e. operators shifting predicates from one
situation type to another, e.g. stativizers, iteratives, telicizers etc.
Aspect shows great and not yet fully explored cross-linguistic
variation. Languages differ widely as to the array of available
situation types (the fact not yet recognized by all specialists, but
see TATEVOSOV 2002 for empirical arguments) and as to which
aspectual functions they grammaticalize, how different functions
are distributed over grammatical markers, and how they interact
with situation types, with each other and with other grammatical
domains, such as tense, mood or voice. As a result of still
ongoing typological work started by DAHL 1985 and continued by
BYBEE/DAHL 1989 and BYBEE/PERKINS/PAGLIUCA 1994, a number
of cross-linguistic aspectual gram types (i.e. clusters of grams of
different individual languages showing significant similarities in
meanings and use) have been identified, but their inventory is
yet far from being exhausted.
Formal means of expressing aspectual meanings differ widely.
Besides the most common affixal morphology, languages employ
non-concatenative morphological processes such as
reduplication, segmental and prosodic alternations and
combinations thereof, as well as periphrastic expressions such
as auxiliary verb constructions or invariable particles. Since all
aspectual meanings are high on BYBEE’s (1985) relevance scale,
it is no surprise that aspect is normally expressed closer to the
verbal stem than tense and mood and that its expression is often
not fully regular. Finally, aspectual distinctions can be manifested
outside of the verbal domain sensu stricto, as e.g. in the Finnic
languages, where with accomplishment transitive verbs the
partitive case marking of the direct object induces imperfective
viewpoint, while the genitive/nominative case marking signals
perfectivity, with the verb itself not marking aspect, cf. example
(1).
(1) Finnish (Finno-Ugric < Uralic; HUUMO 2010: 91)
a. Sö-i-n puuro-a.
eat-PST-1SG porridge-PTV.SG
‘I was eating (the) porridge.’
b. Sö-i-n puuro-n.
eat-PST-1SG porridge-GEN.SG
‘I ate up the porridge.’
The best known and admittedly the most typologically common
(cf. DAHL/VELUPILLAI 2013) aspectual opposition is that between
the perfective and the imperfective viewpoints, roughly
corresponding to the distinction between situations viewed “from
outside” in their totality vs. viewed “from inside”. This well-known
definition by COMRIE (1976: 16) has been formalized by Smith
(1991[1997]: Ch. 4) and KLEIN (1994: 118) by recourse to the
notion of reference time or topic time, which is included into the
situation time with imperfective aspect and, by contrast, includes
the situation time with perfective aspect. Despite these rather
straightforward definitions, languages differ widely in the actual
uses of perfective and imperfective grams, with differences partly
due to their interaction with different situation types, and of
course, there are languages without any systematic formal
manifestation of viewpoints, e.g. German and Paraguayan
Guaraní. Thus, the distribution of the English Simple (perfective)
vs. Progressive (imperfective) tenses significantly overlaps with,
but is not identical to, the distribution of the Russian Perfective
resp. Imperfective verbs. With reference to completed resp.
ongoing telic situations perfective resp. imperfective are used in
both languages, cf. (2a,b) and (3a,b), while temporally bounded
atelic situations are expressed by the perfective in English (2c)
and by the imperfective in Russian (3c). This indicates that the
aspectual systems can be differentially sensitive to the notions of
completion (ultimately linked to actionality) vs. temporal
boundedness.
(2) English (Germanic < Indo-European; own knowledge)
a. John wrote the letter. (telic, completed - perfective)
b. John was writing the letter. (telic, ongoing - imperfective)
c. Yesterday John wrote letters. (atelic, bounded - perfective)
(3) Russian (Slavic < Indo-European, own knowledge,
translations as in (2))
a. Ivan napisal pis’mo. (telic, completed - perfective)
b. Ivan pisal pis’mo. (telic, ongoing - imperfective)
c. Včera Ivan pisal pis’ma. (atelic, bounded - imperfective)
In a mirror-image way, the English imperfective Progressive is
famously incompatible with stative verbs (*I am knowing John),
while the Russian Imperfective freely combines with them, which
reflects the distinction between the cross-linguistic gram types
progressive (requires dynamic predicates) and “broad”
imperfective (combines with all situation types).
Both English and Russian show viewpoint distinctions in principle
independent of other verbal categories such as tense. In many
languages aspectual viewpoints are encoded as part of the tense
system, the most common distinction being that between the
perfective and the imperfective past tenses with no aspectual
opposition elsewhere, as e.g. in French or Kabardian, cf. (4).
(4) Kabardian, Besleney dialect (= East Circassian, Northwest
Caucasian, Russia; examples from own fieldwork texts)
a. šxe žʼ-jə-ʔ-wəre pječʼjen'je-xe-r jewe jə-šx-t.
eat(IMP) say-3SG.A-say-CVB cookie-PL-ABS PTCL 3SG.A-eat-
PST.IPF
Please use only the following mark ups: SMALL CAPS (for authors’s names and
semantic roles), italic (for object language), bold and underline (for accentuation),
crossed and Superscript-/ Subscript as well as the combinations italic+bold and
italic+underline.
Please link references, links as well as synonyms und antonyms and figures directly
in the editorial system!
references:
ARKADIEV, P.M. 2014. Towards an areal typology of prefixal perfectivization.
Scando-Slavica 60(2), 384–405.
BERTINETTO, P.-M./DELFITTO, D. 2000. Aspect vs. actionality: Why they should
be kept apart. In: DAHL, Ö. (ed.) 2000. Tense and Aspect in the Languages of
Europe. Berlin, New York. 189–226.
BOHNEMEYER, J. / SWIFT, M. 2004. Event realization and default aspect.
Linguistics and Philosophy 27(3), 263–296.
BREU, W. 1994. Interactions between lexical, temporal, and aspectual meanings.
Studies in Language 18(1), 23–44.
BUTT, M. 1995. The Structure of Complex Predicates in Urdu. Stanford.
BYBEE, J. 1985. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form.
Amsterdam/ Philadelphia.
BYBEE, J./ DAHL, Ö. 1989. The creation of tense and aspect systems in the
languages of the world. Studies in Language 13(1), 51–103.
BYBEE, J./ PERKINS, R.D./ PAGLIUCA, W. 1994. The Evolution of Grammar.
Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago, London.
COGHILL, E. The grammaticalization of prospective aspect in a group of Neo-
Aramaic dialects. Diachronica 27(3), 359–410.
COMRIE, B. 1976. Aspect. A Study of Verbal Aspect and Related Problems.
Cambridge.
CUSIC, D.D. 1981. Verbal Plurality and Aspect. Doctoral dissertation, Stanford
University.
DAHL, Ö. 1985. Tense and Aspect Systems. Oxford.
DAHL, Ö./ VELUPILLAI, V. Perfective/imperfective aspect. In: DRYER, M./
HASPELMATH, M. (eds.), The World Atlas of Language Structures Online.
wals.info/feature/65A.
DICKEY, S.M. 2016. Lexical and grammatical aspect. In: RIEMER, N. (ed.), The
Routledge Handbook of Semantics. London, New York. 338–353.
DOWTY, D.R. 1979. Word Meaning and Montague Grammar. Dordrecht.
DRESSLER, W.U. 1968. Studien zur verbalen Pluralität. Iterativum, Distributivum,
Durativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateinischen und
Hethitischen. Wien.
EBERT, K.H. 1995. Ambiguous perfect-progressive forms across languages. In:
BERTINETTO, P.M./ BIANCHI, V./ HIGGINBOTHAM, J./ DAHL, Ö./ SQUARTINI, M.
(eds.). Temporal Reference, Aspect and Actionality, Vol. 2. Torino. 185–204.
FLEISCHMAN, S. 1985. Discourse functions of tense-aspect oppositions in
narrative. Linguistics 23. 851–882.
HOPPER, P.J. 1979. Aspect and foregrounding in discourse. In: GIVÓN, T. (ed.),
Syntax and Semantics. Vol. 12. Discourse and Syntax. New York. 213–241.
HUUMO, T. 2010. Nominal aspect, quantity, and time: The case of the Finnish
object. Journal of Linguistics 46. 83–125.
KLEIN, W. 1994. Time in Language. London, New York.
LINDSTEDT, J. 1985. On the Semantics of Tense and Aspect in Bulgarian. Helsinki.
LÜPKE, F. 2005. A Grammar of Jalonke Argument Structure. Utrecht.
MASLOV, JU.S. 1978. K osnovanijam sopostavitel’noj aspektologii [Prolegomena to
comparative aspectology]. In: MASLOV, JU.S (ed.), Voprosy sopostavitelʹnoj
aspektologii [Problems of comparative aspectology]. Leningrad., 4–44.
NEDJALKOV, V.P. (ed.) 1988. Typology of Resultative Constructions. Amsterdam,
Philadelphia.
NIKOLAEVA, I. 2014. Tundra Nenets. Berlin, Boston.
NISHIYAMA, A./ KOENIG, J.-P. 2010. What is a perfect state? Language 86(3),
611–646.
OGIHARA, T. 1998. The ambiguity of the -te iru form in Japanese. Journal of East
Asian Linguistics 7. 87–120.
SHLUINSKY, A. 2006. K tipologii predikatnoj množestvennosti: organizacija
semantičeskoj zony [Towards a typology of verbal plurality: The structure of the
semantic space]. Voprosy jazykoznanija 1: 46–75.
SMITH, C. 1991[1997]. The Parameter of Aspect. Dordrecht (2nd ed. 1997).
SMITH, C. 2003. Modes of Discourse. The Local Structure of Texts. Cambridge.
STOYNOVA, N.M. 2013. Pokazateli refaktiva [Repetitive markers]. Moscow.
TATEVOSOV, S.T. 2002. The parameter of actionality. Linguistic Typology 6(3),
317–401.
TSCHENKELI, K. 1960-1974. Georgisch-Deutsches Wörterbuch. Bearb. von
Yolanda Marchev. Fasz. 1–26. Zürich.
VENDLER, Z. 1967. Verbs and times. In: VENDLER, Z. Linguistics in Philosophy.
Ithaca, New York. 97–121.
VINOGRADOV, I. 2014. Aspect switching in Tzotzil (Mayan) narratives. Oklahoma
Working Papers in Indigenous Languages 1. 39–54
WELMERS, W.E. 1973. African Language Structures. Berkeley.
XRAKOVSKIJ, V.S. (ed.) 1997. Typology of Iterative Constructions. München,
Newcastle.