You are on page 1of 1

IN SPITE OF / DESPITE

 Ambas significan: a pesar de / pese a.


 Ambas se usan para expresar contraste.
 ‘Despite’ es un poco más formal.
 ‘Despite’ nunca se utiliza delante de la preposición ‘of’.
 Son más comunes en inglés escrito que hablado. En inglés hablado, escucharás más, conectores
como ‘although’, ‘however’, ‘even though’.
- SEGUIDO DE SUSTANTIVO
A pesar del viento, fuimos a pescar.
Despite the wind, we went fishing.
In spite of the wind, we went fishing.
A pesar de mi mal francés, el granjero me pudo entender.
Despite my bad French, the farmer could understand me.
In spite of my bad French, the farmer could understand me.
- SEGUIDO DE VERBO
¿Cómo construirías esta frase?
- She was on diet. She ordered a chinese take away.

- x Despite she was on a diet, she ordered a Chinese take away.


- x In spite of she was on a diet, she ordered a Chinese take away. 
En inglés, “despite” e “in spite of”, nunca van directamente seguidos de una oración (sujeto
+ verbo + complemento). Puedes usar cualquiera de estas dos estructuras gramaticales:
1. Despite the fact that + sujeto + verbo.
✓ Despite the fact that she was on a diet, she ordered a Chinese
takeaway.
✓ In spite of the fact that she was on a diet, she ordered a Chinese takeaway.
2. Despite/in spite of + verbo terminado en ing. 
✓ Despite(her) being on a diet, she ordered a Chinese
takeaway.
✓ In spite of (her) being on a diet, she ordered a Chinese takeaway.

You might also like