You are on page 1of 10

DG

D Gasdruckwächter
 Pressure switch for gas
F Pressostat de gaz
N Gasdrukschakelaar
I Pressostato per gas
E Presostato del gas
 Gastrykvagt
S Gastryckvakt
L Gasstrykkvokter
P Pressostato de gás
Σύστηµα επιτήρησης πίεσης
αερίου

DG..B DG..U

DG..T
DG..N
DG..K
DG..H / DG..N DG..E/C DG..6
344274000 1.00 IVD ?

4.1.1.4 Edition 1.00


2
1
3
4

Warnung Attenzione Advarsel


Einbauen, Verdrahten, Einstellen nur Montaggio, cablaggio, regolazione Innbygging, ledningsføring og innstilling
durch autorisiertes Fachpersonal nach devono venire effettuati esclusivamente kun gjennom autorisert fagpersonale etter
geltenden Vorschriften! da un esperto autorizzato in base alle de gjeldende forskriftene!
Für Überdruck (+) bei DG..B (Anschluß 1), normative vigenti! Til overtrykk (+) ved DG..B (tilslutning 1),
DG..U, DG..H, DG..N (Anschluß 1 oder 2) Per sovrapressione (+) con DG..B DG..U, DG..H, DG..N, (tilslutning 1 eller 2)
für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas, Biogas (allacciamento 1), DG..U, DG..H, DG..N for naturgass, lysgass, flytende gass,
und Luft, DG..BS für Sauerstoff und (allaciamento 1 o 2) per gas metano, biogass og luft, DG..BS for oksygen og
Amoniak. Für Unterdruck (-) bei DG..U, gas di città, gas liquido, biogas e aria, ammoniakk.
DG..H, DG..N (Anschluß 3 oder 4) für Luft DG..BS per ossigeno e ammoniaca. Til undertrykk (-) ved DG..U, DG..H,
und Rauchgas, keine brennbaren Gase. Per sottopressione (-) con DG..U, DG..H, DG..N, (tilslutning 3 eller 4) for luft og
Für Differenzdruck (+/-) bei DG..U, DG..H, DG..N (allaciamento 3 o 4) per aria e gas røkgass, ingen brennbare gasser.
DG..N (Anschluß 1 oder 2: +, Anschluß 3 combusto, nessun gas combustibile. Til trykkdifferanse (+/-) ved DG..U, DG..H,
oder 4: - für Luft oder Rauchgas, keine Per sottopressione (+/-) con DG..U, DG..N, (tilslutning 1 eller 2: +, tilslutning 3
brennbaren Gase. DG..H, DG..N (allaciamento 1 o 2: +, eller 4: -) for luft og røkgass, ingen
allaciamento 3 o 4: -) per aria o gas brennbare gasser.
combusto, nessun gas combustibile.
Warning
Installation, wiring and adjustment may Aviso Atenção
be carried out only by authorised ¡Empotrarlo, cablearlo y montarlo sólo a A montagem, instalação eléctrica e ajuste
specialist personnel in accordance with través de personal autorizado y de deverão ser efetuados somente por
applicable regulations! acuerdo con las disposiciones vigentes! pessoal técnico especializado e segundo
For excess pressure (+) on DG..B Para sobrepresión (+) en DG..B as normas vigentes!
(connection 1), DG..U, DG..H, DG..N (conexión 1), DG..U, DG..H, DG..N Em caso de sobrepressão (+) em BG..B
(connection 1 or 2) for natural gas, town (conexión 1 o bien 2) para gas natural, (conexão 1),DG..U, DG..H, DG..N
gas, LPG, biologically produced methane gas ciudad, GLP, biogas y aire, junto a (conexão 1 ou 2) para gás natural, gás de
and air, DG..BS for oxygen and ammonia. DG..BS para oxígeno y amoníaco. rua, gás líquido, biogás ou ar, DG..BS
For negative pressure (-) on DG..U, Para presión negativa (-) en DG..U, DG..H, para oxigênio ou amoníaco.
DG..H, DG..N (con-nection 3 or 4) for air DG..N (conexión 3 o bien 4) para aire y Em caso de subpressão (-) em DG..U,
and flue gas, no combustible gases. gas de humo, no gases combustibles. DG..H, DG..N (conexão 3 ou 4) para ar e
For differential pressure (+/-) on DG..U, Para presión diferencial (+/-) en DG..U, gás de fumaça, gases não combustíveis.
DG..H, DG..N (con-nection 1 or 2: +, DG..H, DG..N (co-nexión 1 o bien 2: +, Em caso de pressão diferencial (+/-) em
connection 3 or 4: -) for air or flue gas, no conexión 3 o bien 4: -) para aire o bien DG..U, DG..H, DG..N (conexão 1 ou 2: +,
combustible gases. gas de humo, no gases combustibles. conexão 3 ou 4: -) para ar ou gás de
fumaça, gases não combustíveis.
Attention
Montage, câblage, réglage ne doivent Advarsel
être exécutés que par un personnel Indbygningen, ledningsføringen og Προειδοποίηση
qualifié autorisé et conformément aux indstillingen må kun udføres af autoriseret Τοποθέτηση, ηλεκτρολογική
prescriptions en vigueur. fagpersonale i overensstemmelse med de συνδεσµολογία, ρύθµιση µνον απ
Pour surpression (+) sur DG..B (raccord 1) gældende forskrifter! εξουσιοδοτηµένο ειδικ και
e DG..U, DG..H, DG..N (raccord 1 ou 2) Til overtryk (+) ved DG..B (tilslutning 1), σύµφωνα µε τους ισχύοντες
pour gaz naturel, gaz de ville, GPL, biogaz DG..U, DG..H, DG..N (tilslutning 1 eller 2) κανονισµούς!
et air, DG..BS pour oxygène et ammoniac. til naturgas, bygas, flydende gas, biogas Για υπερπίεση (+) σε DG..B (σύνδεση
Pour dépression (-) sur DG..U; DG..H, og luft, DG..BS til ilt og ammoniak. 1), DG..U, DG..H, DG..N (σύνδεση 1 ή
DG..N (raccord 3 ou 4) pour air et fumée, Til undertryk (-) ved DG..U, DG..H, DG..N 2) για φυσικ αέριο, φωταέριο,
pas pour gaz combustibles. (tilslutning 3 eller 4) til luft og røggas, υγραέριο βιολογικ αέριο και αέρα,
Pour pression différentielle (+/-) sur DG..U; ingen brændbare gasarter. DG..BS γι α οξυγνο, αµµωνία.
DG..H; DG..N (raccord 1 ou 2 : + raccord Til differencetryk (+/-) ved DG..U, DG..H, Για υποπίεση (-) σε DG..U, DG..H,
3 ou 4 : -) pour air ou fumée, pas pour gaz DG..N (tilslut-ning 1 eller 2: +, tilslutning 3 DG..N (σύνδεση 3 ή 4) για αέρα και
combustibles. eller 4: -) til luft eller røggas, ingen καπναιθάλη, χι καύσιµα αέρια
brændbare gasarter. Για διαφορά πίεσης (+/-) σε DG..U,
Waarschuwing DG..H, DG..N (σύνδεση 1 ή 2: +,
Inbouwen, bedraden, instellen alleen door σύνδεση 3 ή 4: -) για αέρα ή
technici overeenkomstig de geldende OBS! καπναιθάλη, χι καύσιµα αέρια
voorschriften! Montering, koppling och inställning får
Voor overdruk (+) bij DG..B (aansluiting 1), endast utföras enligt gällande
DG..U, DG..H, DG..N (aansluiting 1 of 2) bestämmelser av särskilt utbildad
voor aardgas, stadgas, biogas en lucht, personal!
DG..BS voor zuurstof en ammoniac. För övertryck (+) vid DG..B (anslutning 1),
Voor onderdruk (-) bij DG..U, DG..H, DG..U, DG..H, DG..N (anslutning 1 eller 2)
DG..N (aansluiting 3 of 4) voor lucht en för naturgas, stadsgas, flytande gas,
rookgas, geen brandbare gassen. biogas och luft, DG..BS för syre och
Voor verschildruk (+/-) bij DG..U, DG..H, ammoniak. För undertryck (-) vid DG..U,
DG..N (aansluiting 1 of 2: + aansluiting 3 DG..H, DG..N (anslutning 3 eller 4)
of 4: -) voor lucht of rookgas, geen för luft och rökgas, inga brännbara gaser.
brandbare gassen. För differenstryck (+/-) vid DG..U, DG..H,
DG..N (anslutning 1 eller 2: +, anslutning
3 eller 4: -) för luft eller rökgas, inga
brännbara gaser.

Konformitäts- Dichiarazione di Overensstemmel-


bescheinigung conformità sesattest
Wir erklären als Hersteller, daß die Produkte DG.., Dichiariamo in qualità di produttori che i prodotti Som produsenter erklærer vi herved at
gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE DG.., marcati con il numero di identificazione produktene DG.., merket med produkt-id.-nr.
0085AP0467 die grundlegenden Anforderungen prodotto CE 0085AP0467 rispondono ai requisiti CE 0085AP0467, oppfyller de grunnleggende
folgender Richtlinien erfüllen: essenziali posti dalle direttive seguenti: krav i henhold til følgende direktiver:
- 90/396/EWG in Verbindung mit DIN 3398 Teil 1, - 90/396/CEE in unione con DIN 3398 parte 1, - 90/396/EEC i forbindelse med DIN 3398, del 1;
-73/23/EWG in Verbindung mit den - 73/23/CEE in unione con le norme pertinenti. - 73/23/EEC i forbindelse med de pågjeldende
einschlägigen Normen. I prodotti con tale contras-segno corrispondono standarder
Die entsprechend bezeichneten Produkte al tipo esaminato dall’organismo notificato 0085. De oppførte produktene stemmer overens med
stimmen überein mit dem bei der zugelassenen La sicurezza della qualità è garantita da un den typen som det utvalgte organ nr. 0085 har
Stelle 0085 geprüften Baumuster. sistema di management della qualità ai sensi gjennomprøvet.
Eine umfassende Qualitätssicherung ist della DIN EN ISO 9001, appendice II, comma 3 En omfattende kvalitetssikring garanteres
gewährleistet durch ein zertifiziertes della direttiva 90/396/CEE. gjennom et sertifisert kvalitetssikrings system i
Qualiätsmanagementsystem nach G. Kromschröder AG samsvar med DIN EN ISO 9001 i henhold til
DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang II Absatz 3 der Osnabrück direktiv 90/396/EEC, note II, stk. 3.
Richtlinie 90/396/EWG. G. Kromschröder AG
G. Kromschröder AG Osnabrück
Osnabrück

EC declaration of Certificado de Declaração de


conformity conformidad conformidade
In our capacity as manufac-turers, we hereby Nosotros, el fabricante, declaramos que los
declare that the products DG.., marked with Declaramos, em nossa qualidade de produtores,
productos DG.., caracterizados con el n° de que os produtos DG.., designados com o
identification No. CE 0085APo467, comply with identificación CE 085AP0467, cumplen con los
the fundamental requirements of the following produto ID-N° CE 0085AP0467 cumprem com
requisitos básicos de las siguientes directrices: os requisitos básicos das seguintes directivas:
Directives: - 90/396/CEE, en conexión con la norma
- 90/396/EEC in conjunction with DIN 3398 part1, - 90/396/CEE em conjunto com DIN 3398 parte 1,
DIN 3398, parte 1, - 73/23/CEE em conjunto com as normas
- 73/23/EEC in conjunction with the relevant - 73/23/CEE, en conexión con las normas
standards. aplicáveis.
pertinentes. Os produtos com as designações
The relevant products correspond to the types Los productos denominados de la forma arriba
tested by the notified body 0085. correspondentes correspondem ao modelo
mencionada son conformes al modelo de testado no organismo indicado 0085.
Comprehensive quality assurance is guaranteed construcción ensayado por la oficina denominada
by a certified Quality Management System Garantese uma ampla segurança de qualidade
0085. mediante o sistema certificado de administração
pursuant to DIN EN ISO 9001 according to El control de calidad queda ampliamente
annex II, paragraph 3 of Directive 90/396/EEC. de qualidade segundo DIN NE ISO 9001 segundo
garantizado mediante un sistema de gestión de o anexo II, ponto 3 da directiva 90/396/CEE.
G. Kromschröder AG calidad, certificado según la norma
Osnabrück G. Kromschröder AG
DIN NE ISO 9001 y el anexo II párrafo 3 de la Osnabrück
directriz 90/396/CEE.
G.Kromschröder AG
Osnabrück

-2-
Attestation de Overensstemmel- Πιστοποιητικ
conformité sesattest συµµρφωσης
En tant que fabricant, nous déclarons que Hermed erklærer vi som producent, at Εµείς, σαν παραγωγς, δηλώνουµε, τι
les produits DG.., identifiés par le numéro produkterne DG.., kendetegnet med τα προϊντα DG.., που χαρακτηρίζονται
de produit K’ 0085AP0467 répondent produkt ID-nr. K’ 0085AP0467 opfylder µε τον αριθµ αναγνώρισης προϊντων
aux spécifications de base des directives de grundlæggende krav fra følgende Κ' 0085AP0467, εκπληρούν τις βασικές
suivantes : direktiver: απαιτήσεις των παρακάτω κανονισµών:
- 90/396/CEE, en combinai-son avec DIN - 90/396/EØF i forbindelse med DIN - 90/396/ΕΟΚ σε συνδυασµ µε DIN 3398,
3398, partie 1, 3398, del 1, Mέρoç 1,
- 73/23/CEE, en combinaison avec les - 73/23/EØF i forbindelse med de - 73/23/ΕΟΚ σε συνδυασµ µε τα σχετικά
normes en vigueur. gældende standarder. πρτυπα.
Les produits correspondant désignés De tilsvarende markerede produkter Τα προϊντα που χαρακτηρίζονται
sont conformes au type éprouvé à stemmer overens med den type, som er αντίστοιχα, συµπίπτουν µε το πρτυπο
l’organisme notifié 0085. afprøvet af det nævnte sted 0085. κατασκευής που ελέγχθηκε απ την
Une assurance qualité complète est En omfattende kvalitetssikring garanteres Υπηρεσία 0085.
garantie par un système d’assurance ved et certificeret kvalitetsmanagement- Παρέχεται εγγύηση καθολικής
qualité certifié selon DIN NE ISO 9001, system i henhold til DIN EN ISO 9001, διασφάλισης ποιτητας µε
conformément à l’annexe II, paragraphe 3 i overensstemmelse med tillæg II, stk. 3 πιστοποιηµένο σύστηµα διαχείρισης
de la directive 90/396/CEE. fra direktiv 90/396/EØF. ποιτητας σύµφωνα µε DIN EN ISO 9001
G. Kromschröder AG G. Kromschröder AG σύµφωνα µε Παράρτηµα ΙΙ, Εδάφιο 3 του
Osnabrück Osnabrück Κανονισµού 90/396/ΕΟΚ.
G. Krömschröder AG
Osnabrück

Certificaat van Tillverkardeklaration


Som tillverkare försäkrar vi att
overeenstemming produkterna DG.., märkta med ID-nr
Wij verklaren als fabrikant dat de produkten K’0085APo467, uppfyller kraven i nedan-
DG.., voorzien van het produkt- stående direktiv:
identificatienummer K’ 0085AP0467, aan de - 90/396/EEG i förbindelse med DIN 3398
fundamentele voorschriften van de volgende del 1,
richtlijnen voldoen: - 73/23/EEG i förbindelse med tillämpliga
- 90/396/EEG conform deDIN 3398 deel 1, standarder.
- 73/23/EEG conform de toepasselijke Ovannämnda produkter överensstämmer
normen. med den hos nämnda provningsanstalt
De overeenkomstig gekenmerkte produkten med nr 0085 godkända typen.
stemmen overeen met het door de Produktkvaliteten garanteras av ett
aangewezen instantie 0085 gecontroleerde certifierat kvalitets-managementsystem
type. enligt DIN EN ISO 9001 som föreskrivs i
Een omvangrijke kwaliteitsborging wordt bilaga II mom 3 i direktivet 90/396/EEG.
gegarandeerd door een gecertificeerd G. Kromschröder AG
kwaliteitsborgingssysteem volgens DIN EN Osnabrück
ISO 9001 overeenkomstig bijlage II lid
3 van de richtlijn 90/396/EEG.
G. Kromschröder AG
Osnabrück (D)

+80 °C
+170 °F
DG
-15 °C
CE – 0085AP0467 +5 °F
2
3
1

Einbauen Inbouwen Indbygning Montagem


Installation Montaggio Montering Τοποθέτηση
Montage Montaje Innbygging
Einbaulage Indbygningsposition
Fitting position Placering
Position de montage Monteringsposisjon
Inbouwpositie Posição de
Posizione di incorporação
montaggio Θέση τοποθέτησης
DG..B Posición de montaje

1 2 Rohrleitung spülen Skyl rørledningen 3


Flushig pipework Sköljning av
Rincer la tuyauterie rörledning
>20
mm Pijpleiding spoelen Rørledningen skylles
DG..U Lavare le tubazioni Limpar a tubulação
Lavar la tubería Ξέπλυµα
σωλήνωσης

4 Wenn Schmutz an 3 / 4 Når snava på 3 / 4 4 74916199


If 3 / 4 are dirty När smuts på 3 / 4
DG..H / DG..N Si 3 / 4 ne sont pas Hvis smuss på 3 / 4
propres Se há sujeira em 3 / 4 4
Indien vuilheid aan 3 / 4 Αν υπάρχουν βροµιές 3
Si 3 / 4 sono sporchi σε 3 / 4
Si hubiera suciedad en 3 / 4

1 Rp 1/4
p max =
600 mbar

-3-
5
DG..U
DG..H / DG..N 2

2 Rp 1/4
p max =
600 mbar

5
DG..BS

1 Rp 1/4
p max =
600 mbar

O2, NH3

5
DG..U
DG..H / DG..N

3
Rp 1/8
p max = -600 mbar

Luft Lucht Luft Ar


Air Aria Luft αέρα
Air Aire Luft

Rp 1/8
4
3 p max = -600 mbar

Luft Lucht Luft Ar


Air Aria Luft αέρα
Air Aire Luft

DG..U 5
DG..H / DG..N
∆p max =
600 mbar

Luft Lucht Luft Ar


Air Aria Luft αέρα
Air Aire Luft

Dichtheit Dichtheid Kontroller for Verificação da


prüfen controleren tæthed estanqueidade
Pressure Verifica della Täthetskontroll ΄Ελεγχος
testing tenuta Kontroll av στεγαντητας
Contrôle Prueba de tettheten
d’étanchéité estanquidad

DG..B
DG..U
DG..H / DG..N

N2
900 mbar
max. 2 bar <15 min

-4-
Schaltdruck ps Schakeldruk ps Indstilling af Ajustar a
verstellen verstellen koblingstrykket pressão de
Adjusting the Modificare ps comutação ps
switching pressione Inställning av Αλλαγή πίεσης
pressure ps d'intervento ps kopplingstryck µεταγωγής ps
Réglage Regular la ps
pression de presión de Koplingstrykk ps
consigne ps interrupción ps justeres

1 Spannungsfrei schalten Kobles spændingsfri 2


Disconnecting from power supply Bryt spänningen
Mettre hors-tension Koble spenningsfri
Spanningsvrij schakelen Ligar sem tensão
Togliere la corrente Αποσύνδεση απ την πηγή
Desconectar de la tensión τροφοδοσίας
DG..B

3 4

DG..U

5 6
NO 1 3 2,5
2 NC COM 5 0

5
2 COM NO
DG..H / DG..N

10

45
NC 3

15

40
1

20
25 35
30

7 8
0

1 cm = 1 mbar

9 10
DG, DG..H
0 ps

11 12 13
5
2,5
0
DG..H
5
10

45
15

40
20

25 35
30

9 10 11
DG..N
DG..N
0 >ps

12 13 14
2,5
5 0
5

0 ps
10

45
15

40


20

25 35
30

-5 -
Verdrahten Bedraden Eltilslutning Instalação
Wiring Cablaggio Inkoppling elétrica
Câblage Cableado Trekke Ηλεκτρική
ledninger συν‰εσµολγί
30...240 V~ < 30 V~/=
D-49018 Osnabrück, Germany
5 A cos ϕ = 1 0,10 A cos ϕ = 1
0,50 A cos ϕ = 0,6 0,05 A cos ϕ = 0,6
DG

CE – 0085AP0467
6,3 AF DIN 41661 IP 54
DG..B
2
3
1 Spannungsfrei schalten Kobles spændingsfri
1
Disconnecting from power supply Bryt spänningen
Mettre hors-tension Koble spenningsfri
Spanningsvrij schakelen Ligar sem tensão
Togliere la corrente Αποσύνδεση απ την
Desconectar de la tensión πηγή τροφοδοσίας
DG..U

2 3 4 5

DG..H / DG..N

Pg 11: Ø 8–12 mm

NO NO
2 COM 2 COM
NC 3 3
0 0 NC
1 1

1 3
2 NC COM
NO

L1(+)
3
COM
2 1
NO NC

1 3
2 NC COM
NO 24 V= LED:
L1(+) + = +
3
_ = _ !
DG..T: COM
220/240 V~ 2 1
NO NC
DG..N: N
110/120 V~
DG..E/C:
48 V~/= N(-)
DG..K:
24 V=, LED 6

1 3
2 NC COM
NO 24 V= LED:
L1(+) + = +
3
_ = _ !
COM
2 1
NO NC
+ N
-

N(-)

7 8 9

-6-
1 Spannungsfrei schalten Kobles spændingsfri 2
Disconnecting from power supply Bryt spänningen
Mettre hors-tension Koble spenningsfri
Spanningsvrij schakelen Ligar sem tensão
Togliere la corrente Αποσύνδεση απ την
Desconectar de la tensión πηγή τροφοδοσίας

DG..6
3 4 5

Pg 11: Ø 8–12 mm
6

L1(+) 3 1

L1(+)
3
COM
2 1 2
NO NC

6
N (-)

L1(+) 3 1
L1(+) 24 V= LED:
+ = +
DG..T:
3
COM _ = _ !
220/240 V~ +
2 NO
2
DG..N: - 1
110/120 V~
DG..E/C:
48 V~/= N(-)
DG..K:
24 V=, LED 7 8 9

Funktionstest Functietest Funktionstest Teste de


Function test Verifica Funktionstest funcionamento
funzionale ∆οκιµή
Test de Funksjonsprøve λειτουργίας
fonctionnement Prueba de
funcionamient

19992000200120022003
1x 1x 20042005
1x 1x 1x 1x 1x

BIO
GAS
19992000200120022003
2x 2x 20042005
2x 2x 2x 2x 2x

-7-
Einstellbereich, Instelbereik, Indstillingsom- Setor de ajuste,
Schalthysterese schakelhysterese råde, histerese de
Adjusting range, Campo di koblingshysterese comutação
switching misura, isteresi Inställnings- Περιοχή ρύθ-
hysteresis Margen de område, µισης,
Plage de réglage, ajuste, kopplings- υστέρηση
hystérésis de hystéresis de hysteres µετ·γωγής
consigne conmutación Innstillingsområde,
koplingshysterese
[mbar] [mbar]
DG 6B, U 0,4 – 6 ≤ 0,3
DG 10B, U 1 – 10 ≤ 0,4
DG 50B, U 2,5 – 50 ≤ 1,5
DG 150B, U 30 – 150 ≤ 10
DG 10H, N 1 – 10 0,4 – 1
DG 50H, N 2,5 – 50 0,4 – 2
DG 150H, N 30 – 150 0,4 – 4
DG 500H, N 100 – 500 4 – 17

Befestigungsset Montageset Befæstigelses- Conjunto de


Fastening set Set per il sæt fixação
Kit de fixation fissaggio Monteringssats Σετ στερέωσης
Juego de fijación Montasjeset

74915387

Verbindungsset Verbindingsset Forbindelsessæt Conjunto de


Connecting set Set per il Anslutningssats conexão
Kit de connexion collegamento Forbindelsesset Σετ σύνδεσης
Juego de unión
1 3
2 2
1 1
DG..U 2x 2x 1x

4 5

DG..H / DG..N

74912250

Außen- Buiten- Udvendig Ajuste externo


verstellung verstelling indstillings- Εξωτερική
External Regolazione anordning αλλαγή
adjustment esterna Yttre inställning ρύθµισης
Réglage Ajuste exterior Regulering
extérieur utenpå
1 2

74916155

-8-
Prüftaste PIA Testtoets PIA Prøvetaste PIA Tecla de testes
Test key PIA Tasto di Testknapp PIA PIA
Clé d’essai PIA controllo PIA Prøvetast PIA Πλήκτρο
Botón PIA de ελέγχου ΡΙΑ
prueba

Click

TEST

Rp 1/4

74329466

Schlauchset Slangenset Slangesæt Conjunto de


(nur für Luft) (alleen voor (kun til luft) mangueira
Set of tubes lucht) Slangsatz (somente para
(only for air) Set tubi flessibili (endast för luft) o ar)
Kit de flexibles (solo per aria) Slangeset Σετ εύκαµπτου
(uniquement Juego de tubos (kun til luft) σωλήνα
pour air) flexibles (µνο για αέρα)
(sólo para aire)

74912952

Normgeräte- Standaardstek- Standard- Tomada de


stecker ker apparatstik aparelho
Standard Presa standard Stickkontakt normalizado
coupler plug per apparecchi Standardappa- Τυποποιηµένο
Fiche d’appareil Enchufes para ratstikk φις συσκευής
standard aparatos
normalizados
4

1 3
2 NC COM
NO

L1
3
COM
1
74915388 NO NC

Signallampe Signaallampje Signallampe Lâmpada de


Pilot lamp Spia Signallampa sinalização
Lampe témoin Lámpara piloto Signallampe Σηµατοδοτική
λυχνία
1 2

220/240 V~:
74916122
110/120 V~:
74916121
48 V~/=:
74916123
24 V=, LED:
74916120
-9-
Zentrale Kundendienst-Einsatz-Leitung für Deutschland:
G. Kromschröder AG, Osnabrück
Herr Kozlowski
Tel. 05 41/12 14-3 65
Fax 05 41/12 14-3 83

Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen


Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet
oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück.

G. Kromschröder AG
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. 05 41/12 14-0
Fax 05 41/12 14-3 70
info@kromschroeder.com
www.kromschroeder.de

Further support is available from your local branch offi- Yderligere hjælp kan De få i det agentur/den filial, som
ce/agent. The addresses are available on the Internet er ansvarlig for Dem. Adressen finder De i internet eller
or from G. Kromschröder AG, Osnabrück. De kan få den oplyst hos G. Kromschröder AG,
Osnabrück.
Pour toute assistance, vous pouvez également contac-
ter votre agence/ représentation la plus proche dont l’a- Vidare hjälp erhålles hos respektive filial/representant.
dresse est disponible sur Internet ou auprès de la Adressen finner du i Internet eller hos G. Kromschröder
société G. Kromschröder AG, Osnabrück. AG i Osnabrück.

Verdere ondersteuning krijgt u bij de plaatselijke Henvend deg til vår lokale avdeling/representant der-
vestiging/ vertegenwoordiging. Het adres is op het som du trenger ytterligere hjelp. Adressen finner du i
internet te vinden of u wendt zich tot G. Kromschröder Internet eller hos G. Kromschröder AG, Osnabrück,
AG in Osnabrück. Tyskland.

Per maggiori informazioni rivolgersi alla filiale/rappre- (Os Senhores poderão receber ajuda ulterior da
sentanza competente. L’indirizzo è disponibile su filial/representação competente. O endereço encontra-
Internet o può essere richiesto alla G. Kromschröder se na internet ou diretamente em G. Kromschröder AG,
AG, Osnabrück. Osnabrück.

Puede recibir soporte adicional en la sucursal / repre- Περαιτέρω ενίσχυση σας προσφέρει το/η
sentación que a Ud. le corresponda. La dirección la αρµδιο/αρµδια για σας υποκατάστηµα/
puede obtener en Internet o a través de la empresa G. αντιπροσωπεία. Η διεύθυνση υπάρχει στο
Kromschröder AG, Osnabrück. Internet ή µπορείτε να την πληροφορηθείτε απ
την G. Kromschröder AG, Osnabrück.

Technische Änderungen, Technische wijzigingen Vi forbeholder os ret til at Reservamo-nos os direi-


die dem Fortschritt die- voorbehouden. foretage tekniske ændrin- tos de introduzir modifica-
nen, vorbehalten. ger, der forbedrer produk- coes devidas a o progres-
Ci riserviamo possibili tet. so técnico.
We reserve the right to modifiche tecniche.
make changes designed Rätt till ändringar Tήpoύµέ τo δlkαίωµα
to improve our products Con el fin de mejorar förbehålles. τέχνίkων αλλαων, πoυ
without prior notice. nuestros productos, nos υπήpέτoύv πήv πpoδo.
reservamos el derecho a Vi forbeholder oss retten til
Toutes caractéristiques modificar, sin previo aviso, tekniske forandringer
techniques sont sujettes a las especificacio-nes téc- grunnet framskritt.
modification sans avis nias.
préalabe.

G. Kromschröder AG
Postfach 2809
D-49018 Osnabrück

You might also like