Professional Documents
Culture Documents
20
Thekla Sansaridou-Hendrickx
University of Johannesburg
Abstract
305
2. Assessment of the Chronicle by the editor and aim of this article
In his work the Chronographer does not seem to have literary or scholar
ambitions, yet the effort to present his text in verses and the use of certain
literary forms, such as personifications4, imagery5, similes6 and metaphors7,
4
Personifications:
‖ἡ ἀθξηβὴ παηξίδα κνπ θαὶ ζπιαγρληθὴ Μεηέξα.
θαὶ θαίλεηαί κνπ λὰ ᾿κηιῇ θαὶ λὰ κὲ θαηαθξέλῃ‖.
(ll. 30-31)
‖Ἔηδη ἐηνύηε, θαίλεηαη, ζηὸλ λνῦλ κνπ λὰ κνῦ ιέγῃ
θαὶ ἡ θαιή κνπ ζέιεζηο, δεηιηάδεη θαὶ κνῦ θεύγεη‖.
(ll.41-42)
―θῃ‘ ἂλ ἴζσο θῃ‘ ἀπὸ ηἄλζε κνπ, δὲλ ἔιαβεο θαλέλα
θαὶ ζὺ θησρὲ λὰ κπξηζηῇο, δὲλ ἦηνλ ἀπν‘ κέλα
κ‘ ἀπ᾿ ἄιινπο ὁπνῦ ηὰ θξαηνῦλ ἐθεῖλνη λὰ ζθνξπίδνπλ
ὅπνπ ηζ‘ ἀξέζεη ὄρη ἐθεῖ ᾿πνῦ πξέπεη λὰ ραξίδνπλ.‖
(ll.121-124)
5
Imagery:
‖ηὸ πῶο δὲλ ἔπξεπε ἐμ ἐκνῦ λἆλε πεξηγξακκέλε
ὁπνῦ δὲλ ἔρσ πξνθνπή λὰ ηὴλ ὑπεξηηκήζσ
θαὶ κάμηα θνξέκαηα ζὰλ πξέπεη λὰ ζηνιίζσ‖∙
(ll. 33-35)
―ὤ! ηί ἀζρεκηὰ ηῆο γπλαηθὸο λὰ θόβῃ ηὰ καιιηά ηεο
᾿πνῦ εἶλε ἡ εὐγεληθηὰ ζηνιὴ θαὶ ὠκνξθηά ηεο.
Σξίρεο καθξαῖο ηῆο γπλαηθόο, ἡ Φύζηο ηῆο ραξίδεη
ἀθ᾿ η᾿ ἀξζεληθὸ ηὸ ζειπθὸ ἀπ᾿ αὔηαηο λὰ γλσξίδῃ
θαὶ θόβνληάο ηεο δὲλ βνιεῖ, λὰ εἶλε γλσξηζκέλε‖.
(ll. 49-53)
6
Similies:
―θαὶ ἡ πνιιὴ ἀπώιεηα, ἡ ᾿ιεπηεξηὰ ἡ κεγάιε
᾿πνῦ θάζε εἷο ζηνράδεηαη ζὰλ ηὤξηῃ ζηὸ θεθάιη‖.
(ll. 69-70)
―θαζὼο ζ’ ἕλ ἄξξσζην παηδὶ ᾿πνῦ ὁ γηαηξὸο ηνῦ βάλεη
εἰο ηὸ πνηῆξη γηαηξηθό, ἕλα πηθξὸ βνηάλη‖.
(ll. 97-98)
7
Metaphors:
‖Μηὰ παιαηὰ ὑπόζεζη ζηνράδνκαη λὰ ἀξρίζσ
θαὶ κὲ θαηλνύξγηα ρξώκαηα λὰ ηὴλ ἐδσγξαθίζσ.‖
(l. 1-2)
‖ὁπνῦ δὲλ ἔρσ πξνθνπή λὰ ηὴλ ὑπεξηηκήζσ
θαὶ κάμηα θνξέκαηα ζὰλ πξέπεη λὰ ζηνιίζσ∙
κ᾿ ἀπ᾿ ἄιινλ ἐπηζηήκνλα ἐηύραηλε λὰ γέλῃ
κὲ ρξώκαηα ῥεηνξηθὰ λἆλε πεξηγξακκέλε‖.
(ll.33-36)
‖γη᾿ αὐηὸ κὲ θνιαθεύκαηα ἐγὼ δὲλ ζὲ ζηνιίδσ.―
(l.80)
‖Δἰο μεξνηόπη εἶλ᾿ ηὸ δεληξὶ ηνῦ λνῦ κνπ θπηεπκέλν
θαὶ δὲλ κπνξεῖ πνηὲ θαξπὸ λὰ θάκῃ πξνθνκέλν.‖
306
suggests that he did not shy away from literary embellishment. Moreover,
Phlorios refers to poetic tradition, to Mount Parnassos8 and to ―his‖ Muse as
source of his inspiration:
“νὰ γράψω καθὼς ἔχουνε οἱ ποιηταὶ συνήθη
διὰ τοῦτο τὸ περίφημο νησὶ Κεφαλληνίας”.
(ll. 16-17)
“Ἡ Μοῦσα μου δὲν ἔφτασε ν’ ἀναίβῃ στοῦ Ἑλικῶνα
τὸ ὄρος νὰ στεφανωθῇ τῆς δάφνης τὴν κορόννα
οὔτε ὁποῦ ἐχόρτασε στοῦ Παρνασσοῦ τὴ βρύσι
νερὸ πολὺ τῆς ἀρετῆς, τὴ δίψα της νὰ σβύσῃ·‛
(ll. 83-86)
”καὶ διὰ στίχων τἄβαλα διὰ νὰ τὸν πλανέσω
μὲ Παρνασσοῦ γλυκὸ νερὸ νὰν τόνε κολακεύσω”.
(ll. 95-96)
With the aim to assess this document, the editor of the Chronicle, Elias
Tsitselis, provides some critical remarks too important to be overlooked.9
Among others, he states that this ―anthology‖ certainly does not have great
historical value, that its sources are not known and that it has not been
meticulously written.
Furthermore, regarding the content, Tsitselis lists the following
shortcomings: chronological and historical inaccuracies, repetitions,
chattering, wrong spelling and the use of ―impure‖ Greek language (Ionian
dialect). After having placed the chronicle in its proper time and local
framework, Tsitselis also comments:
a) on the significance and value of the local idiom as a linguistic sample10.
b) At the same time, he expresses his conviction that through the
publication of the text all what intellectuals of that time (ca 1771) knew
and believed about their own history would become widely known.
c) He believes that this work may have initiated the creation of more
systematic and detailed essays and memoirs.
(ll. 81-82)
―ηνῦ Ἰζκαήι, θαὶ βξίζθεηαη ζηὴλ ζθέπε ἀπνθνπθάηνπ
ηνῦ Γνύθα καο ηνῦ ἐζπιαγρληθνῦ θαὶ ηνῦ Γαιελνηάηνπ.―
(ll. 25-26)
8
Νεώηεξνλ εγθπθινπαηδηθόλ ιεμηθόλ «Ήιηνο», Athens, 1957, vol. 15, pp. 565-567: Mount
Parnassos is situated north of Delphi, on the border of Phocis, Phthiotis, and Boeotia prefectures.
In ancient Greece Parnassos was devoted to Apollo and the Muses, and considered as a symbol
of poetic inspiration. Based on this concept, the Parnassian School was founded in France in the
1860s.
9 E. A. Tsitselis, Κεθαιιεληαθά ύκκηθηα, pp. 506-526.
10 Ibidem, p. 506, ―θαζ’ νὓο ἐγξάθε ρξόλνπο εἶρε πνιιὴλ ζεκαζίαλ θαὶ ζθνπηκόηεηα, δηόηη ἐλ η
ἐγρῳξίῳ ἰδηώκαηη ηῆο λήζνπ, θαὶ δὴ ὑπὸ θεθαιιῆλνο, νὐδὲλ κέρξη ηόηε δεκνζηεπζῇ, νὔηε
ἐγλσξίδεην ἂλ ἐμεπνλεῖηό ηη ηὸ ἀθνξῶλ εἰο ηὴλ ρξνλνινγηθὴλ θαὶ ἐλ ἐλὶ θαηάηαμηλ ηῶλ
ἱζηνξηθῶλ ηῆο λήζνπ γεγνλόησλ‖.
307
d) Lastly, he expresses his gratitude towards the author, who despite his
limitations as a self taught Greek clergyman, succeeded with real
modesty and zeal in recording and narrating previous studies and essays
regarding the island of Cephalonia.
*
Having taking under consideration the above-mentioned points, we will
through an intertextual analysis examine the feelings and sentiments of the
author, and, if possible, of contemporary intellectuals and the society in
general regarding cultural, political and social issues. In our examination of
the introduction of the Chronicle, we will be led by the following three
factors:
a) The historical context in which the Chronicle belongs;
b) Its literary style; and
c) The affiliation of its author, as an Orthodox priest, with the
Byzantine tradition and his Church.
―moral capital city‖ with the meaning of a cultural and spiritual centre: see A. Vakalopoulos,
«Νεζηά ηνπ Ηνλίνπ, ε ηειεπηαία πεξίνδνο βελεηηθήο θπξηαξρίαο (1689-1797)», in Ηζηνξία ηνπ
Διιεληθνύ Έζλνπο, vol. ΗΑ, 212-218, p. 217.
13 M. Chatzidakis, ―Πλεπκαηηθφο βίνο θαη πνιηηηζκφο‖, in Ηζηνξία ηνπ Διιεληθνύ Έζλνπο, vol. ΗΑ, 244-
308
by contemporary French ideologists. Moreover, many islanders were in Italy
when Napoleon Bonaparte occupied Italy. 14
Consequently, several islanders conceived the creation of a ―Hellenic
Democracy‖, even before the Greek ideologist, Rigas Pheraios, had
expressed his own ideas. Thus, the Greek ―Ephemeris‖ (Journal) of Viennes
wrote on 12 June 1797 – in retrospective – that ―these days word goes
around that the inhabitants of Corfou, the Orthodox ones, declared that they
no longer wish to remain under the administration of other nations, but that
they wish to create a Greek democracy, like it was in the time of their famous
forefathers‖.15
14 L. Vranousis, «Ηδενινγηθέο δπκψζεηο θαη ζπγθξνχζεηο», in Ηζηνξία ηνπ Διιεληθνύ Έζλνπο, vol. ΗΑ,
p. 447.
15 In reality, an Ionian State (Πνιηηεία) was indeed created and existed from 1800 to 1807: see Ν.
Μνζρνλάο, «Σα Ηφληα λεζηά θαηά ηελ πεξίνδν 1797-1821», in Ηζηνξία ηνπ Διιεληθνύ Έζλνπο, vol.
ΗΑ, 382-402, pp. 393ff.
16 A. Vakalopoulos, «Νεζηά ηνπ Ηνλίνπ, ε ηειεπηαία πεξίνδνο βελεηηθήο θπξηαξρίαο (1689-1797) », in
Ηζηνξία ηνπ Διιεληθνύ Έζλνπο, vol. ΗΑ, 212-218, p. 217. On the economy and commerce of that
time, see M. Pratt, Britain’s Greek Empire, London, 1978, pp. 25-27, 58, passim.
17
On the interaction of Western and Eastern cultures and issues of integration and self-
determination, especially on religious matters, see M. Pratt, Britain’s Greek Empire, pp.41ff.
18 L. Cazamian, ―Modern Times (1660-1914)‖, A History of English Literature, London & Torondo,
309
preparing the route to Romanticism.20 On the tendency of writing in verses,
Cazamian remarks: ―From the third to the eighth decade of the century, a
great number of authors are writing in verse from impulses that are the most
part rational, but in which there is an admixture, variously proportioned, of
those of the new spirit.‖21
The English influence on the French authors was remarkable manifesting
itself as scientific and reformative. In this period in France, the new
tendencies are demonstrated through strong interest in political, social, moral
or religious issues, which became basic factors for the happiness of the
individual in general. Supported by the public opinion, literary works,
although mediocre in value, became the voice of the society expressing the
essential rights of the individual, liberté and égalité. As for the style, l‘esprit
de conversation dominated most of the works, in order to demonstrate
simplicity, logic, sensibility, passion and enthusiasm. Scientific vulgarisation
and criticism of traditions were the ordinary themes in literature22. However,
whilst the sovereignty of the people was manifested in works of art and
literature, the taste for luxuries and earthy pleasures was reflected in the daily
life in France23.
Italy was the nearest to the Ionian islands and the strongest in terms of
cultural influence on them. C. Cappuccio labels the Italian 18th century as the
age of Enlightement and defines it as the movement which originated in
England, but it was in France where it found its ―pieno sviluppo, e di lì si
diffonde come un vento impetuoso su tutta l‘Europa, investendo e
transormando idee, costumi, forme politiche, letteratura, ogni aspetto della
società.‖24
Cappuccio explains how the new ideas deriving from England and
France invaded most aspects of the Italian life, i.e. in commerce, in
agriculture and in the justice system introducing also something totally new:
―anche le dame penetrano nel cerchio magico delle nuove correnti,
abbandonano spesso i minuetti e i cicisbei per discutere dei diritti dell‘uomo
e della libertà. He defines the phenomenon as anglomania and gallomania.25
As for the Italian literature, it aimed at educating and instructing the
Italian people by spreading knowledge to the masses. Popularization of
culture and science was the new logo. According to Cappuccio, and most
relevant for the form and style of the Chronicle of Cephalonia, this period
referring to the French philosophers: ―...ils opèrent une révolution dans les esprits qui précède la
grande révolution dans les institutions et dans les moeurs‖; see also pp. 4, 6.
24 C. Cappuccio, Storia della letteratura italiana, Firenze, 1958, p. 381.
25 Ibidem, pp. 394ff.
310
―fu l‘epoca dei giornali, ch esprimevano questa nuova aspirazione, e sorsero
numerosi e vivaci. Fu l‘età della filosofia e della scienza ridotte in facili
versi, per divulgare il sapere anche tra i profan).26
Referring to Greece, C. Dimaras not only confirms the above-mentioned
but also states that during these ―critical‖ years for Greece the ―predominant
spirit‖ was that of ―popular bourgeoisie‖ and ―subjectivity‖. He identifies the
same elements as in the Western Enlightenment, such as thirst for
knowledge, return to natural sciences, and time for the conquest of the
external world. Summarising he writes:
―An essentially critical period, it is given to scientific investigations and
to revival of moral values; the individual is detached from the group,
expression of the subjective world is affirmed, literary preoccupations
are accentuated. There is an obvious tendency toward a synthesis of
various currents and the beginning of preromanticism. The period is
characterized by a vigor that will be intensified; it will reach its peak
and will be shattered by the War of Independence.‖27
26 Ibidem, p. 397.
27 C. Dimaras, Modern Greek Literature, pp. 142ff.
28 Ibidem, p. 154. On the French and Italian influences, see Ibidem, p. 151.
29 Ibidem, p. 144.
311
―tyranny‖ of the Turk Ismail30, he describes the Venetian Doge31 as not only
a merciful and most noble man but also ―as one of their own‖ (τοῦ Δούκα
μας).
Moreover, he considers the Venetian occupation as an act of
―liberation‖ and not as ―enslavement‖:
“ὁποῦ τὴν ἐλευθέρωσεν ἡ Ἀριστοκρατία
τῶν Ἐνετῶν μὲ τ᾿ ἄρματα ἀπὸ τὴν τυραννία
τοῦ Ἰσμαήλ, καὶ βρίσκεται στὴν σκέπη ἀπουκάτου
τοῦ Δούκα μας τοῦ ἐσπλαγχνικοῦ καὶ τοῦ Γαληνοτάτου”.
(ll. 23-26)
30 During this period, the Sultan in reign was Mehmet II (1451-1481). The name Ismail refers to an
Ottoman commander: D. Nicol, The Despotate of Epiros, 1267-1479. Cambridge, vol. II, 1984,
Index.
31
We cannot be sure to which Doge the author refers: Agostino Barbarigo (1486-1501) and
Leonardo Loredan (1501-1521) successively reigned during this period. See J. J Norwich, A
History of Venice, Middlesex, 1983, p. 642.
32 κάλην / mantello = cloak, γάληδα / ganzzo = the buckle, ζνβξαληόλδν / sopratondo = rich overcoat,
νὔιηηκα νὐζάληδα /ultima usanza = latest fashion, κπηηδαξία bizzaria = eccentricity, πεξνῦθα /
parrucca = wig, see also Tsitselis, Κεθαιιεληαθά ύκκηθηα, πκβνιαὶ ..., p. 509, footnotes 1-7
and p. 511, footnotes 1-2: ἄιια κπόλα / alla buona = simply, to dress casually.
312
The words are Italian in origin and describe cloths and fashion of dressing.
However, the degree of awareness the priest author demonstrates regarding
fashion and female outfits creates a paradox on which Phlorios himself
elaborates as follows:
“Ἀτὸς σου εἶσαι ἱερεὺς κῃ᾿ ὡσὰν παραξενίζεις
δὲν εἶσαι λαϊκὸς ... ταῖς μόδαις νὰ γνωρίζῃς”
(ll. 77-78)
From a linguistic point of view, the fact that a priest uses these terms
indicates how common they were in his contemporary society. In
addition, as G. Gizelis’s argues, people have culturally bound
perceptual styles acquired at a young age and these styles dictate the
way "that members of a particular culture conceive of reality and
organize and categorize their experience"33.
Moreover, the use of Latin and Greek by learned people
facilitated the integration of cultural elements deriving from both
worlds:
”Μὰ λίγο ἐπερίγραψε διὰ ταύτη ὁ καθένας
μέσα στὶς ἱστορίαις τους ᾿παφῆκαν γεγραμμένας
σὲ διάφορα ἰδιώματα ἑλλήνων καὶ λατίνων
καθὼς ἐσυνηθείζασιν εἰς τὸν καιρὸν ἐκείνον.”
(ll. 7-10)
33
G. Gizelis, ―Historical Event into Song: the Use of Cultural Perpetual Style", Folklore 83 (1972),
302-320, p. 319 - For a detailed analysis of the cultural interaction between individual and society
and its expression in chronicles, see Thekla Sansaridou-Hendrickx, Ανωνύμου Το Χρονικόν
των Τόκκων, Έλληνες, Ιταλοί, Αλβανοί και Τούρκοι στο Δεσποτάτο της
Ηπείρου (14ος-15ος αιώνας), Η κοσμοθεωρία του Αγνώστου συγγραφέα,
Thessaloniki, 2008, pp. 404ff.
34 C. Dimaras, Modern Greek Literature, p. 158.
313
By blaming his native island for ‗her‘ frivolous and costly tastes, the
author, as a clergyman, indirectly expresses clear rejection of his
contemporary social morals;
“Τόσαις μεγάλαις ἔξοδες γιὰ νάσαι στολισμένη,
γἰ αὐτὸ τὰ πλούτη σου εἶσαι ξεπεσωμένη”.
(ll. 59-60)
”καὶ βασιλεύει ἡ φαντασιὰ σταῖς γνώμαις τῶν ἀνθρώπων
καὶ ἡ πολλὴ ἀπώλεια, ἡ ᾿λευτεριὰ ἡ μεγάλη”.
(ll.69-70)
314
Popularization is another feature of Phlorios‘ narrative poem. Since the very
beginning and in contrast to the erudite tradition of writing adopted by most
scholars, the author explains that his aim is to inform the non educated
general public about their native island by means of vernacular language. At
the same time, he distances himself from other writers who used a difficult
and complimentary language in writing about Cephalonia.
”γι᾿ αὐτὸ μὲ κολακεύματα ἐγὼ δὲν σὲ στολίζω”.
(l. 80)
“Καὶ μὴ μὲ βαρεθῇς γι’ αὐτό, πολλ’ ἀκριβὴ πατρίδα,
ἄν καὶ ἀπὸ τὰ ἄνθη σου, ἕνα ποτὲ δὲν εἶδα
νὰ μυριστῶ, ‘σὰν τὰ σκορπᾷς καὶ δίνεις ἀλλουνῶνε
ἀπ’ ἔχουν ἀπὸ λόγου μου πλέα κακὸν καιρόνε”.
(ll. 101-104)
“κῃ’ ἂν ἴσως κῃ’ ἀπὸ τἄνθη μου, δὲν ἔλαβες κανένα
καὶ σὺ φτωχὲ νὰ μυριστῇς, δὲν ἦτον ἀπο’ μένα
μ’ ἀπ᾿ ἄλλους ὁποῦ τὰ κρατοῦν ἐκεῖνοι νὰ σκορπίζουν
ὅπου τσ’ ἀρέσει ὄχι ἐκεῖ ᾿ποῦ πρέπει νὰ χαρίζουν.
καὶ τὰ γρικοῦν καὶ ξέρουνε καλλίτερ’ ἀπεμένα”.
(ll. 121-125)
The author propagates all factual information he has obtained was the result
of meticulous reading and translating, and places it in the disposition of his
fellow simple man (ἁπλοῦς ἄνθρωπος):
“ Αὐτὰ περιμαζόνοντας ἀπό πολλά βιβλία
εἰς σὲ μακρὸ διάστημα καὶ μὲ ἐπιμελεία
ἐγὼ τὰ μεταγλώτισσα εἰς σὲ πεζὴ τὴ φράση
διὰ νὰ ᾿μπορῇ πᾶσα ἁπλοῦς ἄνθρωπος νὰ διαβάσῃ“
(ll. 11-14)
Regarding the writing style, in the Chronicle of Cephalonia there are two
styles adopted: In his introduction of 125 verses, Phlorios uses dialogue,
which is guided by strong sentimentality and subjectivity while in the rest of
his text (ll. 187-561) he applies narrative verses with no significant personal
interventions.
As J. A. Cuddon explains, there was a major revival of lyric poetry
throughout Europe towards the end of the 18th Century and during the
Romantic period: ―It usually expresses the feelings and thoughts of a single
speaker in a personal and subjective fashion‖35.
315
Sentimentality, which marked the literary style of the 18th Century in
Europe36, is also expressed in various parts of the introduction of the
Chronicle of Cephalonia in terms of nostalgic reflections about a glorious,
but lost, past of the author‘s native island37:
“Λέγω της σὲ θαυμάζομαι ᾿ποῦ στὴν νεότητά σου
τόσαις στολαῖς δὲν ἤθελες παρὰ τὰ ἄρματά σου”.
(ll. 43-44)
“Ἐγὼ θυμῶμαι τὴν στολὴν ὁποῦ ἐφόριες πρῶτα
στὴ Μερτζαρία τῶν Ὁμαλῶν τὰ μαῦρα τζαμπελότα
νὰ κάνῃς τόσαις φορεσιαῖς καὶ τόσες σοτανέλαις”.
(ll.55-57)
“μὰ τώρ᾿ ἀλλάξαν οἱ καιροί, τότες εἶχαν τὴν χάριν,
τὰ ἄρματα, μὰ ἡ στολὴ τώρα τὴν εἶχε πάρει”.
(ll. 62-63)
καὶ ξέπεσα καθὼς μοῦ λές, ὀχ᾿ τὸ πολύ μου πλοῦτος
πρέπει ν᾿ ἀκολουθῶ κῃ᾿ ἐγὼ τῶν ἀλλωνῶν τὴ τάξι”.
(ll. 72-73)
εκςπρνύλ ύδσξ, Athens, 1983, pp. 93ff. On other faces of the development of the Byzantine
hymnography, passim.
316
The fascination with narration, which characterizes the Byzantine romance39,
seems to have guided Phlorios in formulating his inspiration40.
Indeed, the Chronicle of Cephalonia may be considered as a reflection
of this statement: though the author admits that in his narration, he models
after the Frankish poetic tradition, “μὲ στίχους’ ποῦ τοὺς λέγουσιν οἱ
Φράγκοι ἀλλὰ Καρλόνα” (l. 120), he has evidently followed the
Byzantine popular literary tradition of narration; the use of ―simple‖,
―vernacular‖ language and of ―political‖ verse, characteristic of the
Byzantine folk songs, the so-called παξαινγέο (ballads) and chronicles41,
together with the author‘s Orthodox clerical identity, indicate the affiliation
of the author with the Byzantine popular poetic tradition.42
In confirmation, though from another point of view, notwithstanding the
profound mark the Venetian domination had left on the Ionian Islands, M.
Pratt identifies this integration of cultures as follows:
―Ionian culture, like so much else in the islands, was deceptive.
Superficial westernization obscured the reality of the fundamental and
immutable Greek character of the population.‖43
317
in Greek ηνπηθηζκφο is defined as the absolute loyalty to the interests of one‘s
particular area of one‘s native land.46 M.M. Handelsmann, who labelled the
phenomenon as ―solidarité provinciale‖, argues that this sentiment of
solidarity or ―accord‖ developed into nationalism47.
The author manifests his love for his native land especially in his first
lines used as a preface to his main theme. By means of a dialogue, he
addresses her as his compassionate Mother‖, praises her for her beauty and
her glorious historical past.48
Another main element in the definition of nationalism is collective
historical memory49. According to L. Gazamian, the sympathy for things of
the past after 1760 ―is a phase, one might say, in its own inner evolution, that
the national spirit perceives and approves of in the imaginative return to the
past.‖50
In his introduction, the author stresses the importance of building up
national consciousness, by insisting that every ―simple‖ man and future
generations (τῶν μεταγενεστέρων). should be able to read and understand
his narration of the history of Cephalonia
“ ἐγὼ τὰ μεταγλώτισσα εἰς σὲ πεζὴ τὴ φράση
διὰ νὰ ᾿μπορῇ πᾶσα ἁπλοῦς ἄνθρωπος νὰ διαβάσῃ
τοῦτο τὸ συνταγμάτιον, ὁποῦ μοῦ ἐβουλήθη“.
(ll. 13-14)
“διὰ μικρὰν ἐνθύμησι τῶν μεταγενεστέρων”
(l. 113)
“Μιὰ παλαιὰ ὑπόθεσι στοχάζομαι νὰ ἀρχίσω
for the past and the thirst for factual information which are expressed by the pre-Romantic writers,
and especially searched in the Middle ages.
318
καὶ μὲ καινούργια χρώματα νὰ τὴν ἐζωγραφίσω.”
(l. 1-2)
“κἄποιον ὀλίγον τίποτε διὰ τὴν Κεφαλληνίαν
μὰ ἀδιάκοπον τελείαν ἱστορίαν. “
(ll. 5-6)
“διὰ τοῦτο τὸ περίφημο νησὶ Κεφαλληνίας
ὀχ τοὺς καιροὺς τῶν ἐθνικῶν καὶ τῆς πολυθεἸας“.
(ll. 17-18)
“ἡ ἀκριβὴ πατρίδα μου καὶ σπλαγχνικὴ Μητέρα.”
(l. 30)
7. Conclusion
In his introduction, the author manifests the following points:
a) Integration of cultural concepts and beliefs from two opposed worlds, in
terms of religion, language, social behaviour and value systems.
b) Strong features of self-determination regarding national identity,
collective historical memory have come to the fore.
c) Strong subjectivity, attachment to Mother Nature and projection of
human social virtues versus spiritual satisfaction after death, represent
some of the main ingredients identified as basic features of the
Romanticism flourished in the 19th century.
d) Finally, the main aim of the author to wake national consciousness
among his fellow men by writing the history of his native island in
vernacular language proves the existence of national sentiments before
the creation of nations in Europe in the 19th century.
319