Professional Documents
Culture Documents
Βασική σύνταξη & Κανόνες δομής 2. - Γ.Αργυρός στους Greek-Berliners®
Βασική σύνταξη & Κανόνες δομής 2. - Γ.Αργυρός στους Greek-Berliners®
Μάθετε πρώτοι!
Εγγραφείτε στο newsletter για να λάβετε τα νέα μας πρώτοι!
Μάθετε πρώτοι!
Μάθετε πρώτοι!
Ξεκινώντας λοιπόν από το αρχικό αξίωμα, πως κάθε κλιτό ρήμα σχηματίζει
στα Γερμανικά μια αυτοτελή πρόταση, είναι χρήσιμο να δούμε μερικά
στοιχεία που δομούν μια πρόταση, τον ρόλο τους και την σπουδαιότητά
τους. Κάθε ρήμα, επομένως, για να έχει ΝΟΗΜΑ, πρέπει να συνοδεύεται από
ΦΡΑΣΕΙΣ. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ! Δηλαδή:
Α. Σήμερα το βράδυ θα ΠΑΚΕΤΑΡΩ βαλίτσα για το ταξίδι στο Περού στο σπίτι
μόνος μου!
Β. Σήμερα το βράδυ θα ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΩ βαλίτσα για το ταξίδι στο Περού στο
σπίτι μόνος μου!
Είπαμε πως στα ελληνικά το νόημα «Γιώργο θέλω να δώσεις προσοχή σε αυτά
που θα πει ο Κώστας» μπορεί να θεωρείται ΜΙΑ πρόταση, στα γερμανικά,
όμως, αντιστοιχεί σε ΤΡΕΙΣ προτάσεις, σε στυλ: «Γιώργο ΕΓΩ θέλω, ΟΤΙ ΕΣΥ
προσοχή σε αυτά να δώσεις, τα οποία Ο ΚΩΣΤΑΣ θα πει» – σε κάθε δομή το
Υποκείμενο είναι διαφορετικό!
Ενώ στα Ελληνικά μπορούμε να έχουμε πχ μια δομή που να λέει λχ: «σήμερα
το πρωί σηκώθηκα στις 07:00, έκανα μπάνιο, ήπια καφέ, διάβασα εφημερίδα,
πήγα στο γραφείο, δούλευα 8 ώρες, επέστρεψα κουρασμένος, έφαγα και έπεσα
για ύπνο, ενώ έβρεχε!» στα Γερμανικά ΣΩΣΤΑ, πρέπει να πούμε «ΕΓΩ σήμερα
το πρωί σηκώθηκα στις 07:00, ΕΓΩ έκανα μπάνιο, ΕΓΩ ήπια καφέ, ΕΓΩ
διάβασα εφημερίδα, ΕΓΩ πήγα στο γραφείο, ΕΓΩ δούλευα 8 ώρες, ΕΓΩ
επέστρεψα κουρασμένος, ΕΓΩ έφαγα και έπεσα για ύπνο, ενώ ΑΥΤΟ έβρεχε»!
Στα Γερμανικά, ακριβώς επειδή κάποιο ρήμα μπορεί να μην είναι στο ίδιο
πρόσωπο με τα υπόλοιπα ΤΙΠΟΤΕ δεν εννοείται. Ακόμη και στο 1ο ενικό
πρόσωπο πχ στο ρήμα spielen, που κάνει ich spiele, πρέπει πάντα να
βάζουμε το αντωνυμικό πρόσωπο ich, και αυτό γιατί, ο τύπος spiele,
μπορεί να είναι ένα σωρό άλλα πράγματα, με διαφορετικά υποκείμενα… πχ
μπορεί να είναι έγκλιση Υποτακτική 1, ή προστακτική. Είναι σημαντικό να
καταλάβει κανείς πως στα 12.000 έστω χρόνια επίσημης ιστορικής εξέλιξης
της Ελληνικής, η γλώσσα έχει προλάβει να εξελιχθεί σε τέτοιο σημείο που
κάθε ρήμα, σε κάθε πρόσωπο, χρόνο, έγκλιση, φωνή, να έχει ΠΑΝΤΑ
διαφορετική κατάληξη και ακριβώς για αυτό το λόγο δεν χρειάζεται να
προσθέσουμε το εκάστοτε Υποκείμενο, με την έννοια πως ενυπάρχει στην
εκάστοτε κατάληξη. Αντίθετα στα προσφάτως ανεπτυγμένα Γερμανικά, μόλις
1200 ετών, αυτή η δυνατότητα δεν υφίσταται, και εδώ είμαστε υποχρεωμένοι
σε κάθε ρήμα να προσθέτουμε απαραίτητα το εκάστοτε υποκείμενο. Δεν είναι
πλεονασμός η επανάληψη. Η έλλειψη είναι όμως λάθος σύνταξη.
Τώρα, αν έχουμε μια πρόταση με ένα Χ κλιτό ρήμα, για να είναι συντακτικά
σωστή πρέπει οπωσδήποτε το κλιτό ρήμα να συνοδεύεται από ένα υποκείμενο
ΚΑΙ ένα συμπλήρωμα! Πχ: «Εγώ πίνω καφέ!» – Αν έχουμε όμως περίπτωση,
όπου σε μία πρόταση θέλουμε να ενσωματώσουμε και κάποιο 2ο ρήμα, πχ:
«εγώ θέλω να πιώ καφέ!», τότε με βάση το προηγούμενο κανόνα, ότι δηλαδή
κάθε ρήμα για να είναι ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΑ ΣΩΣΤΟ, πρέπει να συνοδεύεται
υποχρεωτικά και από το δικό του Υποκείμενο, ΚΑΙ από το δικό του
Συμπλήρωμα, ερχόμαστε αντιμέτωποι με το εξής πρόβλημα: Σε μια πρόταση
ξαφνικά πρέπει να εμφανιστούν ΔΥΟ ρήματα, και μάλιστα ΚΛΙΤΑ ρήματα, άρα
θα συνοδεύονται από ΔΥΟ Υποκείμενα και ΔΥΟ Συμπληρώματα. Έχουμε όμως
πει, πως πάντα το Υποκείμενο ενός ρήματος πρέπει να συμφωνεί στον αριθμό
με το ρήμα. Αν τολμήσουμε, όμως, στα πλαίσια προσθήκης 2ου ρήματος να
βάλουμε και ένα 2ο υποκείμενο, τότε το 1ο ρήμα είναι αναγκασμένο να
αλλάξει πρόσωπο, άρα στην περίπτωση αυτή όχι μόνο ανατρέπεται το νόημα,
αλλά αλλάζει και η συντακτική σχέση που είχαμε. Πως θα προσθέσουμε
λοιπόν ένα 2ο ακόμη ρήμα μέσα σε μια ήδη έτοιμη δομή; Υπάρχει μόνο ένας
τρόπος, και αυτός ακούει στο όνομα ΦΡΑΣΗ, δλδ σε ΑΚΛΙΤΗ μορφή! Όσο ένα
ρήμα είναι μια γενικής σημασίας λέξη, όπως σε ένα λεξικό, θα παίρνει
πάντα ένα απαραίτητο σχετικό συμπλήρωμα, αλλά όχι κάποιο υποκείμενο.
Άλλο πράγμα δηλαδή σημαίνει το ρήμα spielen στην γενική του σημασία, και
άλλο πράγμα είναι η πρόταση ich spiele! Το γενικό spielen, αναφέρεται
γενικά στο ΠΑΙΖΩ χωρίς να προσδιορίζεται το πρόσωπο, ο χρόνος, ή ο
στόχος, ενώ στο προτασικό Ich spiele, προσδιορίζεται ξεκάθαρα τόσο το
πρόσωπο ICH, όσο και ο χρόνος, 1ο πρόσωπο ενεστώτα! Αν λοιπόν, θέλω μέσα
σε μια πρόταση να βάλω 2 ή περισσότερα (το ανώτατο τέσσερα ρήματα
επιτρέπονται σε μια πρόταση), ΜΟΝΟ το 1ο κλίνεται και έχει υποκείμενο.
Όλα τα υπόλοιπα δε μπορούν να πάρουν δικό τους υποκείμενο. Σαφέστατα
αυτή η εκδοχή είναι δυνατή ΜΟΝΟ ΑΝ ΟΛΑ ΤΑ ΡΗΜΑΤΑ… έχουν το ίδιο κοινό
Υποκείμενο. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται ΤΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΙΑ! – Αν έχω ρήματα
με διαφορετικά υποκείμενα εξάρτησης, τότε ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ να ενώσω
αυτά τα ρήματα σε μία πρόταση, αλλά πρέπει να τα κάνω αντίστοιχα
διαφορετικές προτάσεις. Αυτό το φαινόμενο ονομάζεται ΕΤΕΡΟΠΡΟΣΩΠΙΑ!
Για παράδειγμα:
Εγώ θέλω αυτό! Εγώ μαθαίνω Γερμανικά! / Ich will es! Ich lerne Deutsch!
– οι δύο αυτές προτάσεις μια χαρά βγάζουν νόημα και μια χαρά συντακτικές
δομές έχουν ξεχωριστά, καθότι καθεμία έχει το βασικό της ρήμα σε 2η
θέση, σε 1η θέση το απαραίτητο σχετικό Υποκείμενο και στο τέλος της
εκάστοτε πρότασης, το εκάστοτε Χ συμπλήρωμα. Άρα συντακτικά, και οι 2
είναι σωστές… άσχετα αν στα Ελληνικά μπορεί να μην το λέγαμε αυτό έτσι
ακριβώς, ή να μας ακούγεται κάπως περίεργα, αλλά μια χαρά νόημα βγάζει
και το κυριότερο: είναι συντακτικώς εντάξει! Αυτό πρέπει να είναι το
κριτήριο… όχι το συναίσθημα ή το άκουσμα ή το νόημα!
Αν, όμως, είχαμε τις προτάσεις: «Εγώ θέλω αυτό! Εσύ να μάθεις Γερμανικά»
– Ich will es! Du lernst Deutsch! – ενώ στα Ελληνικά θα μπορούσαμε σε
μία δομή να πούμε «Θέλω να μάθεις Γερμανικά», στην Γερμανική γλώσσα δε
μπορώ να ενώσω τις δυο αυτές προτάσεις σε μία ενιαία δομή, αλλά θα
πρέπει να πω «Εγώ θέλω, ότι εσύ Γερμανικά να μάθεις!» / Ich will, DASS
du Deutsch lernst – Αυτή η σύνταξη, τύπου ΕΓΩ ΘΕΛΩ, ΕΣΥ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ, αν
και στα Ελληνικά την βλέπουμε ως ΜΙΑ πρόταση, στα Γερμανικά είναι ΔΥΟ
ξεχωριστές, και μάλιστα η 2η είναι δευτερεύουσα με dass… και ρήμα κλιτό
στο ΤΕΛΟΣ της πρότασης!
Μέχρι στιγμής έχουμε δει, πως ουσιαστικά η απόδοση μιας σκέψης από τα
Ελληνικά στα Γερμανικά πρέπει να γίνει στα πλαίσια μιας ξεκάθαρης
συντακτικής δομής, στην οποία κάθε λέξη έχει συγκεκριμένη θέση μέσα στην
πρόταση. Πρέπει όμως να λάβουμε υπόψιν και ένα ακόμη σημαντικότατο
παράγοντα, που ακούει στο χαρακτηρισμό ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ!
Το φαινόμενο αυτό ορίζει πως ο χρόνος εκφοράς μιας πράξης που γίνεται
αυτή τη στιγμή που μιλάμε είναι ο ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ και ως προς τα μελλοντικά
γεγονότα έχουμε δύο μέλλοντες χρόνους. Τον απλό, που χρησιμοποιείται για
πράξεις του μακρινού μέλλοντος, και τον συντελεσμένο για αναφορά σε
πράγματα που θα έχουν γίνει μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα. Σχετικά
με την αναφορά στο παρελθόν, ο Παρατατικός χρησιμοποιείται στα Ελληνικά
για να περιγράψει πράξεις κοντινές στον ενεστώτα, που γίνονταν σε
επανάληψη ή διάρκεια στο παρελθόν, ενώ ο Αόριστος για πράξη που έγινε
και τέλειωσε μια φορά στο παρελθόν. Ο παρακείμενος χρησιμοποιείται για
πράξεις που συνέβησαν πιο παλιά από την εκφορά του αορίστου, ενώ ο
υπερσυντέλικος για ακόμη πιο παλιό γεγονός. Στα Ελληνικά μπορούμε να
συνδυάσουμε οποιονδήποτε χρόνο.
Ας δούμε λίγο την κλασική ακολουθία των χρόνων στις δυο γλώσσες με
το παράδειγμα του ρήματος ΤΡΩΩ:
Υπερσυντέλικος-Παρακείμενος-Αόριστος-Παρατατικός-Ενεστώτας-Μέλλοντας-Συντελεσμενος
Μελ.
Είχα φάει -Έχω φάει -Έφαγα -Έτρωγα -Τρώω- -Θα φάω -Θα έχω φάει
Υπερσυντέλικος-«Αόριστος-Παρατατικός»-Παρακείμενος-Ενεστώτας-Μέλλοντας-
Συντελεσμενος
Μελ.
Είχα φάει -« Έφαγα / Έτρωγα» -Έχω φάει -Τρώω- -Θα φάω -Θα έχω φάει
Στα Ελληνικά μπορώ να συνδυάσω δυο χρόνους της επιλογής μου και η
πρότασή μου να έχει νόημα! Πχ.
Τώρα τρώω το φαγητό που είχα φάει πριν 2 μήνες, ενώ προχτές
έφαγα/είχα φάει αυτό που θα φάω και αύριο.
Στα Γερμανικά, όμως, πάντα ακολουθώ την αρχή, πως από τον αρχικό
χρόνο αναφοράς, με τον οποίο ξεκινάω την πρότασή μου, ότι
ακολουθεί, αναλογικά θα πάει ή 1χρόνο προς τα μπρος ή προς τα
πίσω. Στο άνω παράδειγμα δηλαδή, επειδή ξεκινάω την απόδοση
αναφερόμενος στο ΤΩΡΑ, γιατί αυτή τη στιγμή το αναφέρω, θα πω…
Τώρα τρώω το φαγητό που ΕΧΩ φάει πριν 2 μήνες, ενώ προχτές ΕΦΑΓΑ
αυτό που θα φάω και αύριο.
Ενώ στα Ελληνικά στην πρόταση έλεγα «είχα φάει» και χρησιμοποιούσα
Υπερσυντέλικο, στα Γερμανικά επιβάλλεται να χρησιμοποιήσω τον αμέσως
προηγούμενο χρόνο του Ενεστώτα, δηλαδή Παρακείμενο! Και παρακάτω, ενώ
στα Ελληνικά αντί «έφαγα» μπορούσα να πω εναλλακτικά και «είχα φάει»,
στα Γερμανικά είμαι αναγκασμένος να χρησιμοποιήσω μόνο Αόριστο «έφαγα»,
γιατί το γεγονός είναι προηγούμενο σε σχέση με το «ΕΧΩ φάει», δλδ
παρακείμενο. Η χρήση του μέλλοντα «θα φάω», μπαίνει γιατί στην ουσία
αναφέρομαι σε σχέση με τον ενεστώτα «τώρα τρώω», άρα έπεται χρονικά.
Ένα ακόμη λάθος που γίνεται αρκετά συχνά κατά τις αποδόσεις από τα
Ελληνικά στα Γερμανικά, είναι η χρήση του κόμματος! Η υποδιαστολή, στα
Ελληνικά, μπαίνει για έμφαση, για χωρισμό, για παράθεση στοιχείων, για
επεξηγήσεις, για έξτρα προτάσεις… κοινώς… όπως το πιπέρι, στα λάχανα.
Στα Γερμανικά, αντίθετα, η χρήση του κόμματος είναι πολύ συγκεκριμένη.
Το ΚΟΜΜΑ, νοηματικά ισοδυναμεί συνήθως με το ΚΑΙ, και συνδέει όμοιες
συντακτικές δομές, δηλαδή πχ δύο προτάσεις, όπου και οι δύο έχουν
ακριβώς τις ίδιες συντακτικές σειρές. Δεν μας απασχολεί, αν διαφέρουν
στις εκφορές των χρόνων ή αν η 1η πρόταση έχει δύο ρήματα και η 2η
πρόταση έχει πχ τέσσερα. Ούτε μας απασχολεί αν η 1η πρόταση λχ έχει μόνο
ένα συμπλήρωμα, ενώ η 2η έχει δέκα. Όταν λοιπόν βάλουμε κόμμα μετά από
πρόταση, τότε είναι σαν να λέμε σε κάποιον, πως ακολουθεί ΝΕΑ ΠΡΟΤΑΣΗ,
ίδιας δομής ή αν πρόκειται για δευτερεύουσα, μια Χ πρόταση συγκεκριμένης
διαφορετικής δομής! Άρα, δεν βάζουμε κόμμα για έμφαση, αλλά για χωρισμό
προτάσεων. Το Κόμμα ισοδυναμεί και με τους συνδέσμους τύπου A-D-U-S-O
[9] , που επίσης συνδέουν ΟΜΟΙΕΣ ΔΟΜΕΣ!
<https://www.greekberliners.com/ygeia-omorfia-lexilogio-proinontwn-koyrema-
malliwn/>
*
Φαρμακείο – Apotheke! Βοηθητικό λεξιλόγιο Γερμανικών
<https://www.greekberliners.com/farmakeio-apotheke-lexilogio-germanikwn/>
<https://www.greekberliners.com/farmakeio-apotheke-lexilogio-germanikwn/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικών – Συμπεράσματα!
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwnewn-germanikwn-symperasmata/>
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwnewn-germanikwn-symperasmata/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – C2
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-c2/>
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-c2/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – C1
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-c1/>
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-c1/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – B2
<https://www.greekberliners.com/epiped-gnwsewn-germanika-b2/>
<https://www.greekberliners.com/epiped-gnwsewn-germanika-b2/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – B1
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-b1/>
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-b1/>
*
Online σεμινάρια γερμανικών – Επίπεδο Α2-B1 • Γερμανικά στο
μικροσκόπιο
<https://www.greekberliners.com/online-seminaria-germanika-epipedo-a2/>
<https://www.greekberliners.com/online-seminaria-germanika-epipedo-a2/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – A2
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-a2/>
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – A2
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-a2/>
<https://www.greekberliners.com/epipedo-gnwsewn-germanika-a2/>
*
Επίπεδα γνώσεων Γερμανικά – A1
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwsewn-germanika-a1/>
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwsewn-germanika-a1/>
*
Στην αγορά λαχανικών! – Βοηθητικό λεξιλόγιο Γερμανικών
<https://www.greekberliners.com/agora-laxanikwn-germanika-lexilogio/>
<https://www.greekberliners.com/agora-laxanikwn-germanika-lexilogio/>
*
Das kommt mir alles griechisch vor! 6
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-6/>
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-6/>
*
Προπαρασκευαστικά online σεμινάρια Α1 για επίπεδο Α2. • Γερμανικά
στο μικροσκόπιο
<https://www.greekberliners.com/epanalipsi-a1-symmetoxi-online-seminaria-a2/>
<https://www.greekberliners.com/epanalipsi-a1-symmetoxi-online-seminaria-a2/>
*
Das kommt mir alles griechisch vor! 5
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-5/>
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-5/>
* Βοηθητική αρθρογραφία - Λεξιλόγιο γερμανικών
Αυτοκίνητο! – Βοηθητικό λεξιλόγιο Γερμανικών
<https://www.greekberliners.com/aftokinito-lexilogio-germanikwn/>
<https://www.greekberliners.com/aftokinito-lexilogio-germanikwn/>
*
Das kommt mir alles griechisch vor! 4
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-4/>
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-4/>
* Στο γιατρό-Zum Arzt-Greek.Berliners®
Στο γιατρό! Zum Arzt! – Βοηθητικό λεξιλόγιο Γερμανικών
<https://www.greekberliners.com/sto-giatro-zum-arzt-voithima-glwssas-
germanika/>
<https://www.greekberliners.com/sto-giatro-zum-arzt-voithima-glwssas-
germanika/>
*
Das kommt mir alles griechisch vor! 3
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-3-yannis-
argyros/>
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-3-yannis-
argyros/>
*
Μαθαίνω Γερμανικά [ Trennbare Verben ] Σύνθετα (Μη-)Χωριζόμενα
ρήματα
<https://www.greekberliners.com/germaniki-glwssa-rimata-yannis-argyros/>
<https://www.greekberliners.com/germaniki-glwssa-rimata-yannis-argyros/>
*
Das kommt mir alles griechisch vor! 2
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-2/>
<https://www.greekberliners.com/das-kommt-mir-alles-griechisch-vor-2/>
*
Στην αγορά τροφίμων! – Βοηθητικό λεξιλόγιο Γερμανικών
<https://www.greekberliners.com/stin-agora-trofimwn-kreas-psaria-lexilogio-
germanika/>
<https://www.greekberliners.com/stin-agora-trofimwn-kreas-psaria-lexilogio-
germanika/>
*
Επίπεδα γνώσεων – Γερμανικά
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwsewn-germanika-yannis-argyros/>
<https://www.greekberliners.com/epipeda-gnwsewn-germanika-yannis-argyros/>
*
Πιστοποίηση Γερμανικής γλώσσας
<https://www.greekberliners.com/glwssa-germanika-pistopoiisi-ptyxia/>
<https://www.greekberliners.com/glwssa-germanika-pistopoiisi-ptyxia/>
To Home Page
<https://www.greekberliners.com/>
* Impressum <https://www.greekberliners.com/impressum/>
* AGB <https://www.greekberliners.com/agb-terms-of-use/>
* Datenschutzerklärung / Data Safety
<https://www.greekberliners.com/datenschutzerklarung-data-safety/>
Contact
About Us