You are on page 1of 114

1

00:01:26,953 --> 00:01:29,805


TATĂL

2
00:01:33,626 --> 00:01:35,043
FAMILIA MOMONGA!

3
00:01:35,044 --> 00:01:36,604
PRIETENA TENTOUMUSHI
ZI GHINIONISTĂ

4
00:01:40,550 --> 00:01:43,677
<i>Boomslangul a fost furat
azi-noapte de la zoo.</i>

5
00:01:43,678 --> 00:01:46,489
<i>E extrem de periculos.</i>

6
00:02:20,214 --> 00:02:21,857
Tată.

7
00:02:23,134 --> 00:02:25,861
Vreo veste despre nepotul meu?

8
00:02:28,764 --> 00:02:30,741
Nicio schimbare.

9
00:02:31,392 --> 00:02:33,744
Nu s-a trezit.

10
00:02:34,187 --> 00:02:37,582
Datoria unui tată e să-și apere familia.

11
00:02:38,191 --> 00:02:41,002
Când Wataru era pe acoperiș...

12
00:02:42,570 --> 00:02:44,589
când a fost împins...

13
00:02:47,700 --> 00:02:50,011
unde era tatăl lui?

14
00:02:54,791 --> 00:02:56,809
Wataru e norocos.

15
00:02:57,001 --> 00:03:01,296
Nu se știe de la ce soartă oribilă...

16
00:03:01,297 --> 00:03:03,900
te-a salvat ghinionul tău.

17
00:03:18,064 --> 00:03:19,189
GHINION
NOROC

18
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
RĂZBUNARE MÂNIE
SOARTĂ KARMA

19
00:03:20,191 --> 00:03:21,943
ȘANSĂ DREPTATE IUBIRE
IZBĂVIRE ÎNCREDERE CREDINȚĂ

20
00:03:21,944 --> 00:03:26,130
TRENUL ASASINILOR

21
00:03:37,416 --> 00:03:42,563
TOKIO

22
00:03:51,597 --> 00:03:54,099
Mersi că ai acceptat slujba
anunțat din scurt.

23
00:03:54,100 --> 00:03:58,019
Sunt pregătit.
Primești o versiune îmbunătățită a mea.

24
00:03:58,020 --> 00:04:04,234
De când lucrez cu Barry, simt un calm
nemaiîntâlnit până acum. Nemaiîntâlnit!

25
00:04:04,235 --> 00:04:08,172
Reacționez mai puțin la situații,
accept mai ușor neajunsurile oamenilor.

26
00:04:08,447 --> 00:04:11,825
Am fost un pic nesigur dacă să mă întorc
la muncă, dar e cum spune Barry:

27
00:04:11,826 --> 00:04:14,661
Dacă oferi pace în lume, pace primești.
28
00:04:14,662 --> 00:04:18,683
Cred că tu și terapeutul tău uitați
cu ce te ocupi, Gărgăriță.

29
00:04:19,292 --> 00:04:20,459
Gărgăriță?

30
00:04:20,460 --> 00:04:22,169
Noul tău nume operativ.

31
00:04:22,170 --> 00:04:24,921
- Gărgăriță? Chiar?
- Nu-ți place?

32
00:04:24,922 --> 00:04:26,339
- Ție îți place?
- Da.

33
00:04:26,340 --> 00:04:28,550
Dacă-ți place ție, bine.

34
00:04:28,551 --> 00:04:32,822
O, m-am prins ce faci.
Gărgărițele cică ar fi norocoase. Ha-ha!

35
00:04:38,060 --> 00:04:39,728
Nu ai ghinion.

36
00:04:39,729 --> 00:04:40,705
Chiar?

37
00:04:41,063 --> 00:04:41,980
GĂRGĂRIȚĂ

38
00:04:41,981 --> 00:04:44,441
Ghinionul meu e biblic.

39
00:04:44,442 --> 00:04:46,610
Nici nu încerc să omor oameni
și cineva moare.

40
00:04:46,611 --> 00:04:47,736
Asta e o exagerare.

41
00:04:47,737 --> 00:04:49,613
Da? Ultima slujbă?

42
00:04:49,614 --> 00:04:51,865
- Pozele pentru șantaj politic?
<i>- Te-am votat.</i>

43
00:04:51,866 --> 00:04:55,970
Ții minte că hamalul sinucigaș a urcat pe
acoperișul hotelului, că n-a mai suportat?

44
00:05:00,792 --> 00:05:03,144
Pare mai mult ghinionul lui decât al tău.

45
00:05:04,587 --> 00:05:05,712
<i>Rezistă, prietene!</i>

46
00:05:05,713 --> 00:05:07,297
Și n-a murit.

47
00:05:07,298 --> 00:05:10,759
Bine? L-ai dus la spital.
E noroc. E felul cum o vezi.

48
00:05:10,760 --> 00:05:11,611
Sigur.

49
00:05:12,053 --> 00:05:14,429
Să știi că-mi place aici.
Aș putea trăi aici.

50
00:05:14,430 --> 00:05:17,450
Îmi place atmosfera, oamenii au bun-simț...

51
00:05:20,937 --> 00:05:22,747
În afară de ăla.

52
00:05:24,816 --> 00:05:26,191
De ce se plătește așa bine?

53
00:05:26,192 --> 00:05:28,443
Era a Cioplitorului,
dar are o chestie la stomac.

54
00:05:28,444 --> 00:05:30,696
- Cioplitorul?
- Și el nu face furturi-prin-înșfăcare.
55
00:05:30,697 --> 00:05:34,282
Îi țin locul Cioplitorului?
M-ai ales după el?

56
00:05:34,283 --> 00:05:36,701
Ai spus că vrei ceva simplu
pentru prima slujbă.

57
00:05:36,702 --> 00:05:38,262
Mai simplu nu se poate.

58
00:05:38,454 --> 00:05:39,913
- La naiba!
- Ce e?

59
00:05:39,914 --> 00:05:42,333
Cred că am pierdut cheia
când tipul ăla s-a lovit de mine.

60
00:05:42,334 --> 00:05:43,834
Care era numărul?

61
00:05:43,835 --> 00:05:45,061
523.

62
00:05:52,718 --> 00:05:55,929
Cioplitorul. Ce orgoliu!

63
00:05:55,930 --> 00:05:59,141
Ăsta da candidat
pentru dezvoltare personală!

64
00:05:59,142 --> 00:06:03,395
- Sună că e bolnav? Ce-i ăsta, liceu?
- Aud deja dezvoltarea personală.

65
00:06:03,396 --> 00:06:07,357
Știu că judec.
Trebuie să mă ocup de asta.

66
00:06:07,358 --> 00:06:09,693
Dar, Dumnezeule, ce nenorocit!

67
00:06:09,694 --> 00:06:12,195
Ai cerințe foarte ciudate. Artificii?
68
00:06:12,196 --> 00:06:13,798
Sunt inventiv.

69
00:06:14,907 --> 00:06:17,242
Spune-mi te rog că nu ai comandat
praful de dormit.

70
00:06:17,243 --> 00:06:18,285
Nu.

71
00:06:18,286 --> 00:06:20,871
Era să-i provoci bodyguardului
din Anchorage un infarct.

72
00:06:20,872 --> 00:06:22,956
Am schimbat dozajul.

73
00:06:22,957 --> 00:06:24,392
Ia arma!

74
00:06:33,342 --> 00:06:35,361
Biletul, vă rog.

75
00:06:35,887 --> 00:06:36,821
<i>Hai.</i>

76
00:06:38,931 --> 00:06:40,533
Mulțumim că folosiți trenul nostru.

77
00:06:40,558 --> 00:06:42,243
Clasa întâi e încolo.

78
00:06:42,477 --> 00:06:43,744
<i>Dōmo.</i>

79
00:06:44,103 --> 00:06:45,687
Presupun că n-ai luat arma?

80
00:06:45,688 --> 00:06:49,858
Barry spune că fiecare conflict e o șansă
pentru un mod pașnic... Cum era?

81
00:06:49,859 --> 00:06:52,569
Și intermediarul tău spune
că unele conflicte necesită o armă.

82
00:06:52,570 --> 00:06:53,754
La naiba!

83
00:07:01,579 --> 00:07:04,998
- Bine, am urcat.
- Ăsta e un început.

84
00:07:04,999 --> 00:07:07,209
Hei, e frumos!

85
00:07:07,210 --> 00:07:08,585
Clasa economică?

86
00:07:08,586 --> 00:07:11,881
Mă gândesc să-mi fac propria agenție.
Știi, slujbe simple tot timpul.

87
00:07:11,882 --> 00:07:13,423
Ăsta e un plan de afaceri îngrozitor.

88
00:07:13,424 --> 00:07:17,427
Gata cu sociopații, gata cu maniacii.
Doar oameni de calitate.

89
00:07:17,428 --> 00:07:20,138
Barry spune că e timpul pentru schimbare.
Cred că are dreptate.

90
00:07:20,139 --> 00:07:22,390
Barry nu știe cu ce te ocupi.

91
00:07:22,391 --> 00:07:24,935
Bun, uite, trenul-glonț are 16 vagoane.

92
00:07:24,936 --> 00:07:26,978
Zece economice, șase clasa întâi,

93
00:07:26,979 --> 00:07:29,540
și, nu uita, stă doar un minut
în fiecare stație.

94
00:07:36,322 --> 00:07:38,466
Ce naiba? Te superi?
95
00:07:39,826 --> 00:07:41,928
Ești oarbă cumva?

96
00:07:43,955 --> 00:07:46,790
Hai, nu șterpeli biscuiții!

97
00:07:46,791 --> 00:07:48,416
LĂMÂIE &
MANDARINĂ

98
00:07:48,417 --> 00:07:50,502
O, nu! Ești bine? În regulă.

99
00:07:50,503 --> 00:07:52,271
- Tâmpitul naibii!
- Mulțumesc.

100
00:07:53,256 --> 00:07:54,756
De ce am făcut asta?

101
00:07:54,757 --> 00:07:57,551
Parcă am o pornire.
Trebuie să le iau dacă le văd.

102
00:07:57,552 --> 00:07:59,594
Trebuie să vorbești cu cineva. Serios.

103
00:07:59,595 --> 00:08:02,514
Un biscuit peștișor-de-aur?
Chiar nu înțeleg.

104
00:08:02,515 --> 00:08:06,184
Bine, un simplu furt-prin-înșfăcare.
Ce fur și/sau înșfac?

105
00:08:06,185 --> 00:08:09,604
O valiză. Contrainformațiile spun
că are un abțibild al trenului pe mâner.

106
00:08:09,605 --> 00:08:11,982
Valizele au proprietari.
Cu proprietarii nu e simplu.

107
00:08:11,983 --> 00:08:15,152
Și ultima informație spune
că vor fi la clasa economică.
108
00:08:15,153 --> 00:08:18,697
La plural?
De ce nu mi-ai spus să iau arma?

109
00:08:18,698 --> 00:08:21,300
Ți-am spus. Ai ales iluminarea spirituală.

110
00:08:22,493 --> 00:08:23,743
<i>Chiketto,</i> vă rog.

111
00:08:23,744 --> 00:08:24,929
Biletul.

112
00:08:25,413 --> 00:08:26,722
Stați!

113
00:08:27,248 --> 00:08:29,225
O, nu, nu. Chitanță.

114
00:08:32,086 --> 00:08:34,730
La naiba, cred că am pierdut și biletul.

115
00:08:35,965 --> 00:08:38,776
Chitanța arată că am cumpărat un bilet, nu?

116
00:08:41,721 --> 00:08:42,947
O stație.

117
00:08:43,639 --> 00:08:44,824
Da.

118
00:08:45,475 --> 00:08:46,951
<i>Dōmo arigatō.</i>

119
00:08:49,937 --> 00:08:51,747
Credeam că se pleacă aici.

120
00:08:59,363 --> 00:09:02,717
Eu l-am împins.
Clasa întâi, locul B4.

121
00:09:26,933 --> 00:09:28,391
Scuze, copilă!
122
00:09:28,392 --> 00:09:29,744
Caut...

123
00:09:37,151 --> 00:09:38,544
Ai găsit-o.

124
00:09:41,405 --> 00:09:43,532
- O, Lămâie.
- Mandarină.

125
00:09:43,533 --> 00:09:44,741
Sângerezi, frate.

126
00:09:44,742 --> 00:09:48,411
O, frate, la naiba! La naiba!
Pe cine naiba am omorât?

127
00:09:48,412 --> 00:09:50,455
- Folosește un șervețel umed.
- Nu e al meu.

128
00:09:50,456 --> 00:09:52,624
- Nu?
- Da. Nu eu sângerez.

129
00:09:52,625 --> 00:09:54,751
Atunci lasă haina deschisă
să vadă toată lumea.

130
00:09:54,752 --> 00:09:57,254
- Da, vreau să-mi vadă cravata.
- Ce naiba e cu tine?

131
00:09:57,255 --> 00:09:59,422
Strânge-ți haina,
să nu observe nimeni, Lămâie.

132
00:09:59,423 --> 00:10:01,716
Cred că întâi vor observa
numele de cod copilărești.

133
00:10:01,717 --> 00:10:04,570
Dar, dacă ne oprim la fructe,
de ce nu măr sau portocală?

134
00:10:05,179 --> 00:10:07,973
- Și ce e în valiza asta?
- Facem asta?

135
00:10:07,974 --> 00:10:11,744
- Știi ce e în valiză.
- Bani. Sunt întotdeauna bani.

136
00:10:12,019 --> 00:10:15,021
- Mandarinele sunt sofisticate.
- Un fruct e sofisticat?

137
00:10:15,022 --> 00:10:19,627
Da, e hibridizat cu alt fruct.
Sunt adaptabile. Ca mine.

138
00:10:19,902 --> 00:10:22,654
Ai spus șase vagoane economice.

139
00:10:22,655 --> 00:10:25,490
Vreo 30 de pasageri pe vagon,

140
00:10:25,491 --> 00:10:29,453
cu două genți fiecare,
ia să vedem, ori doi și ai...

141
00:10:29,454 --> 00:10:32,181
Da, n-am nicio șansă să găsesc o valiză...

142
00:10:33,124 --> 00:10:34,207
- Stai!
- Ce?

143
00:10:34,208 --> 00:10:35,726
- Abțibild pe mâner?
- Da.

144
00:10:36,002 --> 00:10:37,270
Sfinte Sisoie!

145
00:10:40,590 --> 00:10:42,632
- Și de ce sunt eu Lămâie?
- Ești acru.

146
00:10:42,633 --> 00:10:44,509
- Nimănui nu-i plac lămâile.
- Aiurea, frate!
147
00:10:44,510 --> 00:10:46,386
- Limonade, dropsuri cu lămâie.
- Te doare gâtul?

148
00:10:46,387 --> 00:10:49,556
- Plăcintă de lămâie cu bezea.
- Când ai mâncat ultima oară una?

149
00:10:49,557 --> 00:10:52,159
- Chec cu glazură de lămâie.
- Scuze, vorbești despre lămâi?

150
00:10:52,518 --> 00:10:54,644
- Am valiza.
- Asta e grozav.

151
00:10:54,645 --> 00:10:56,021
- Da?
- Da.

152
00:10:56,022 --> 00:10:58,023
- Care-i șpilul?
- Nu e niciunul.

153
00:10:58,024 --> 00:11:00,418
- Există mereu unul.
- Coboară din tren!

154
00:11:01,944 --> 00:11:05,256
Îmi plac lămâile.
Nu-mi plac numele de cod.

155
00:11:05,782 --> 00:11:09,034
Uită-te la asta!
Frumoasa din Pădurea Adormită.

156
00:11:09,035 --> 00:11:11,762
- Scoală, scoală!
- Și te spală!

157
00:11:12,413 --> 00:11:13,663
N-ai încredere în nimeni

158
00:11:13,664 --> 00:11:15,141
Unde sunt?

159
00:11:21,547 --> 00:11:24,358
Ești în siguranță acum.
Tatăl tău ne-a trimis.

160
00:11:24,634 --> 00:11:29,429
- Lucrați pentru tata, idioților?
- Ușurel, te-am putea livra la cutie.

161
00:11:29,430 --> 00:11:32,450
Practic, suntem prestatori externi.

162
00:11:33,017 --> 00:11:35,727
Eu sunt Mandarină. El e Lămâie.

163
00:11:35,728 --> 00:11:37,246
Ca fructele?

164
00:11:40,608 --> 00:11:42,943
- Ai văzut <i>Locomotiva Thomas?</i>
- Și începe...

165
00:11:42,944 --> 00:11:45,445
Dacă te uiți azi la ceva, ce e? Nimic.

166
00:11:45,446 --> 00:11:48,073
Răsturnări, violență, dramă, niciun mesaj.

167
00:11:48,074 --> 00:11:52,160
Care e scopul? Ce-ar trebui să învățăm?

168
00:11:52,161 --> 00:11:55,455
Tot ce-am învățat despre oameni
am învățat de la Thomas.

169
00:11:55,456 --> 00:11:58,392
- Ți-ai adus cartea cu abțibilduri?
- Întotdeauna.

170
00:11:58,668 --> 00:12:02,212
Mandarină, de pildă, e un Gordon.
Asta albastră.

171
00:12:02,213 --> 00:12:04,589
Și Gordon e cea mai puternică,
cea mai importantă.

172
00:12:04,590 --> 00:12:08,510
- Dar nu-i ascultă întotdeauna pe alții.
- Poftim?

173
00:12:08,511 --> 00:12:10,971
Unii sunt Edwarzi. Înțelepți, buni.

174
00:12:10,972 --> 00:12:13,932
Unii sunt Henry. Muncitori, puternici.

175
00:12:13,933 --> 00:12:16,351
Unii sunt Dieseli.

176
00:12:16,352 --> 00:12:17,745
Băga-mi-aș!

177
00:12:19,772 --> 00:12:21,040
Ăia fac necazuri.

178
00:12:21,315 --> 00:12:22,750
Tu, însă...

179
00:12:23,401 --> 00:12:26,879
Da, tu pari un Percy.

180
00:12:27,113 --> 00:12:28,238
Tânăr.

181
00:12:28,239 --> 00:12:29,507
Dulce.

182
00:12:30,116 --> 00:12:31,509
Țicnit.

183
00:12:33,077 --> 00:12:34,762
Ați terminat?

184
00:12:36,205 --> 00:12:37,038
Da.

185
00:12:37,039 --> 00:12:40,709
Tăticul tău ne-a angajat să te scoatem
din beleaua în care te-ai băgat, băiat rău!

186
00:12:40,710 --> 00:12:43,462
- Dar de ce ești Mandarină?
- E sofisticat, prietene.

187
00:12:43,463 --> 00:12:46,089
O, la dracu'! Nu e important, nu?

188
00:12:46,090 --> 00:12:50,260
Important e că am lăsat 17 cadavre
ca să te luăm de la Triada care te-a răpit

189
00:12:50,261 --> 00:12:52,488
să-i ceară recompensă
tatălui tău psihopat.

190
00:12:52,513 --> 00:12:53,906
De fapt, sunt 16.

191
00:12:54,849 --> 00:12:56,141
Poftim?

192
00:12:56,142 --> 00:12:58,143
- 16 omoruri, prietene.
- Nu, 17.

193
00:12:58,144 --> 00:13:00,020
- 16.
- 17.

194
00:13:00,021 --> 00:13:01,897
- Începi să mă calci pe nervi.
- 16.

195
00:13:01,898 --> 00:13:05,902
- O să-mi izbesc capul de un zid!
- Poate te-ar ajuta să-ți amintești.

196
00:13:05,903 --> 00:13:08,070
Au fost 17, fir-ar să fie!
Îmi vine să te strâng de gât acum.

197
00:13:08,071 --> 00:13:09,446
Te superi dacă facem asta acum?

198
00:13:09,447 --> 00:13:11,883
CÂȚI OAMENI AU UCIS
(CU ENGELBERT HUMPERDINCK)
199
00:13:15,286 --> 00:13:16,095
Unu.

200
00:13:19,373 --> 00:13:20,433
Doi, trei.

201
00:13:27,757 --> 00:13:29,025
Cinci bărbați jucând poker.

202
00:13:42,939 --> 00:13:44,064
<i>Mișcă-te!</i>

203
00:13:44,065 --> 00:13:45,583
- Voinicul,
- Da, voinicul.

204
00:13:46,400 --> 00:13:48,252
<i>Fă-o astăzi!</i>

205
00:13:50,238 --> 00:13:51,130
Zece.

206
00:13:54,784 --> 00:13:56,302
Trei tâmpiți cu săbii.

207
00:13:57,286 --> 00:13:58,596
<i>Na de-aici! La dracu'!</i>

208
00:14:00,832 --> 00:14:03,726
<i>- De ce aduceți mereu săbii?</i>
- E Triada. E firesc, nu?

209
00:14:05,253 --> 00:14:06,812
<i>Ticălosule!</i>

210
00:14:09,757 --> 00:14:11,025
<i>Îmi plac săbiile, de fapt.</i>

211
00:14:13,136 --> 00:14:16,221
<i>- Se pare că e timpul pentru o Jaffa Cake,
- Ce zici de un Wagon Wheel?</i>

212
00:14:16,222 --> 00:14:17,156
<i>Ar merge.</i>
213
00:14:17,348 --> 00:14:18,824
<i>Balans!</i>

214
00:14:24,355 --> 00:14:25,790
14, 15.

215
00:14:28,276 --> 00:14:29,961
Și idiotul de pe motocicletă.

216
00:14:36,993 --> 00:14:38,243
Deci 16.

217
00:14:38,244 --> 00:14:40,204
Ai uitat de bietul civil nevinovat
de pe stradă.

218
00:14:40,205 --> 00:14:41,163
Ce dracu'?

219
00:14:41,164 --> 00:14:44,433
<i>Hei, prietene! Ești bine? Vai de...</i>

220
00:14:46,210 --> 00:14:48,295
La naiba! Aia n-a fost vina noastră.

221
00:14:48,296 --> 00:14:49,796
- Nu?
- Nu.

222
00:14:49,797 --> 00:14:53,175
- Ce ar spune Locomotiva, Lămâie?
- Asta e foarte răutăcios.

223
00:14:53,176 --> 00:14:56,779
- Ar spune: „Asumă-ți responsabilitatea! ”
- Nu vorbește așa.

224
00:14:58,014 --> 00:15:00,307
O să mă îndepărtez de proprietari.

225
00:15:00,308 --> 00:15:01,766
- Ai emoții?
- Da, am emoții.

226
00:15:01,767 --> 00:15:03,953
- Pari agitat.
- Sunt, de fapt.

227
00:15:04,270 --> 00:15:07,022
Eu o să cobor la următoarea stație.

228
00:15:07,023 --> 00:15:09,774
Ia să luăm loc!

229
00:15:09,775 --> 00:15:12,486
- Știi cum i se spune lui <i>papushka </i>tău?
- Normal.

230
00:15:12,487 --> 00:15:14,696
Moartea Albă. Nu e un fruct.

231
00:15:14,697 --> 00:15:15,989
Nu. Poftim!

232
00:15:15,990 --> 00:15:17,824
E o poveste...
Oprește-mă dacă ai auzit-o.

233
00:15:17,825 --> 00:15:22,388
... cum că o femeie îi datora
tatălui tău o sumă frumușică de bani.

234
00:15:22,663 --> 00:15:26,625
Problema a fost că i-a luat ceva timp
să obțină banii ăștia.

235
00:15:26,626 --> 00:15:29,336
Dar i-a dat înapoi
cu o întârziere de 5 minute, nu?

236
00:15:29,337 --> 00:15:31,338
- Și ce-a făcut?
- I-a tăiat brațul.

237
00:15:31,339 --> 00:15:32,547
Fir-ar al dracului!

238
00:15:32,548 --> 00:15:35,234
A spus că-i datora un deget
pentru fiecare minut.

239
00:15:36,052 --> 00:15:39,572
Oricum, nu e un monstru. N-a trecut-o
prin asta de 5 ori. A tăiat doar o dată.

240
00:15:43,309 --> 00:15:44,601
E prea ușor.

241
00:15:44,602 --> 00:15:46,186
- E exagerat.
- E neexagerat.

242
00:15:46,187 --> 00:15:47,772
- Ăsta nu e un cuvânt.
- Ba e.

243
00:15:47,773 --> 00:15:48,814
- Chiar?
- Așa cred.

244
00:15:48,815 --> 00:15:50,774
- Ai căutat pe Google?
- Nu contează.

245
00:15:50,775 --> 00:15:51,733
Ce ar spune Barry?

246
00:15:51,734 --> 00:15:54,653
„O perspectivă negativă
duce la un rezultat negativ. ”

247
00:15:54,654 --> 00:15:57,006
Cât ai spus că-i dai?

248
00:15:57,740 --> 00:15:59,783
Slujba noastră e să te ținem în siguranță

249
00:15:59,784 --> 00:16:02,494
și să recuperăm valiza
cu banii de recompensă.

250
00:16:02,495 --> 00:16:05,640
Și eu am de gând să-mi termin
misiunea și să țin...

251
00:16:06,290 --> 00:16:08,351
Lămâie, unde e valiza?
252
00:16:08,626 --> 00:16:10,019
Am ascuns-o.

253
00:16:11,212 --> 00:16:12,838
Valiza, Lămâie.

254
00:16:12,839 --> 00:16:14,815
Adu-mi naibii valiza!

255
00:16:15,341 --> 00:16:18,402
Ești o povară, știi? Pentru tatăl meu.

256
00:16:21,722 --> 00:16:24,182
Nu are nevoie de un motiv
să omoare oameni ca tine.

257
00:16:24,183 --> 00:16:26,619
Are nevoie de un motiv să n-o facă.

258
00:16:27,311 --> 00:16:29,121
Are vreunul?

259
00:16:32,275 --> 00:16:33,960
Asta e derutant.

260
00:16:34,652 --> 00:16:37,112
- Alo?
- Îl ai pe fiul lui Moartea Albă?

261
00:16:37,113 --> 00:16:39,698
Dobitocul cu tatuaje prostești pe față?
E chiar aici.

262
00:16:39,699 --> 00:16:42,677
- Și valiza?
- Da, desigur. Am valiza.

263
00:16:43,369 --> 00:16:45,620
O să coborâți amândoi la stația Kyoto.

264
00:16:45,621 --> 00:16:48,307
Apoi trebuirile cu el se vor încheia.

265
00:16:59,218 --> 00:17:00,778
Era aici.
266
00:17:01,304 --> 00:17:03,114
Păi, nu mai e.

267
00:17:03,514 --> 00:17:05,908
Trebuie să găsim persoana
care a luat valiza.

268
00:17:07,477 --> 00:17:09,120
Poate ai dreptate.

269
00:17:09,645 --> 00:17:11,998
Poate mi se schimbă norocul.

270
00:17:28,164 --> 00:17:31,225
PRINȚUL

271
00:17:38,299 --> 00:17:39,942
Tu.

272
00:17:41,010 --> 00:17:42,361
Da.

273
00:17:43,095 --> 00:17:44,280
Eu.

274
00:17:44,597 --> 00:17:47,033
Dar tu ești Yuichi Kimura.

275
00:17:47,308 --> 00:17:50,620
Și ai venit aici să mă omori.

276
00:17:51,687 --> 00:17:54,165
Părinții îmi spun <i>malen'kiy prints.</i>

277
00:17:54,607 --> 00:17:57,835
Înseamnă „prinț mic”.
Clar voiau un băiat.

278
00:18:03,199 --> 00:18:06,701
O să vrei să auzi toată povestea.

279
00:18:06,702 --> 00:18:10,264
Sau o să-ți pară foarte, foarte rău.
280
00:18:14,919 --> 00:18:16,062
E spitalul.

281
00:18:16,337 --> 00:18:17,462
Stai așa...

282
00:18:17,463 --> 00:18:20,566
Bună! Da, poți să vezi băiatul acum.

283
00:18:21,717 --> 00:18:25,303
Bine, dacă nu primești vești de la mine
la fiecare 10 minute

284
00:18:25,304 --> 00:18:27,615
sau nu răspund la telefon când suni,

285
00:18:28,224 --> 00:18:31,577
vreau să te duci acolo și să-l omori...

286
00:18:34,647 --> 00:18:37,149
Scuze, cum îl chema pe băiatul tău?

287
00:18:37,150 --> 00:18:38,442
Wataru.

288
00:18:38,443 --> 00:18:40,652
Da. Da.

289
00:18:40,653 --> 00:18:42,255
Omoară-l pe Wataru!

290
00:18:44,490 --> 00:18:46,759
Nu te bucuri că am așteptat?

291
00:18:46,951 --> 00:18:48,869
Îl avem pe fiul lui.
Asta era slujba noastră.

292
00:18:48,870 --> 00:18:52,289
Slujba noastră era să ne întoarcem
cu fiul lui și cele 10 milioane.

293
00:18:52,290 --> 00:18:55,083
Trei cuvinte ne descriu situația.
Știi care sunt?
294
00:18:55,084 --> 00:18:59,754
Sigur. I-am salvat fiul.
Familia e mai importantă decât banii, nu?

295
00:18:59,755 --> 00:19:04,885
- Chiar nu știi cine e Moartea Albă?
- Ba știu. Mi-ai spus acum 5 minute.

296
00:19:04,886 --> 00:19:07,154
De ce mă mai deranjez
să-ți trimit informările?

297
00:19:07,763 --> 00:19:09,240
Habar nu am.

298
00:19:13,811 --> 00:19:17,999
Lumea interlopă japoneză
era condusă de un om numit Minegishi.

299
00:19:19,275 --> 00:19:23,528
Minegishi era un ticălos brutal.

300
00:19:23,529 --> 00:19:27,174
Dar era de modă veche, știi? Doar
tradiția și loialitatea contau pentru el.

301
00:19:27,700 --> 00:19:32,245
Când erai cu ei, erai ca-n familie.
Te trata ca pe unul de-ai lor.

302
00:19:32,246 --> 00:19:35,600
Apoi, din senin, a apărut un tip
de 2 m din Rusia.

303
00:19:36,501 --> 00:19:40,646
Se zvonea că fusese exilat din mafia
rusească sau că fusese în KGB.

304
00:19:41,255 --> 00:19:43,357
Nimeni nu știe adevărul.

305
00:19:44,175 --> 00:19:47,236
Dar ceea ce se știe e că acest rus

306
00:19:48,346 --> 00:19:50,514
a crescut în rang.

307
00:19:50,515 --> 00:19:52,491
Puțin câte puțin. Omor cu omor.

308
00:19:54,227 --> 00:19:58,748
Și foarte, foarte repede i-a devenit
unul dintre cei mai apropiați consultanți.

309
00:19:59,232 --> 00:20:00,982
Și cei loiali lui au spus:

310
00:20:00,983 --> 00:20:04,253
„Stai ușurel!
Tipul nu e întreg la minte. ”

311
00:20:04,529 --> 00:20:06,446
„Nu e de încredere. ”

312
00:20:06,447 --> 00:20:08,698
„E periculos”, au spus.

313
00:20:08,699 --> 00:20:10,992
„O plagă modernă”, au spus.

314
00:20:10,993 --> 00:20:12,637
„O Moarte Albă”.

315
00:20:13,454 --> 00:20:15,640
Și, firește, au avut dreptate.

316
00:20:16,582 --> 00:20:18,434
Și-a făcut propria alianță.

317
00:20:19,794 --> 00:20:21,145
Propria bandă.

318
00:20:28,136 --> 00:20:29,719
Și ce-a făcut?

319
00:20:29,720 --> 00:20:31,721
L-a înjunghiat pe la spate.

320
00:20:31,722 --> 00:20:34,492
Metaforic vorbind.
I-a zburat creierii.

321
00:20:46,320 --> 00:20:49,757
A șters numele de Minegishi de pe fața
pământului într-o singură noapte.

322
00:20:50,074 --> 00:20:52,969
Și a făcut un imperiu demn de Moartea Albă.

323
00:20:57,331 --> 00:21:00,667
Așa că, hai s-o spun pe șleau.

324
00:21:00,668 --> 00:21:05,464
Un lider psihopat, fără suflet, cu cea mai
mare organizație criminală de pe planetă,

325
00:21:05,465 --> 00:21:08,734
e băgat chiar între bucile noastre.

326
00:21:11,679 --> 00:21:13,805
Nenorocitul e sigur un Diesel, nu?

327
00:21:13,806 --> 00:21:17,476
Dacă mai pomenești o dată
de Locomotiva Thomas, te împușc în față.

328
00:21:17,477 --> 00:21:19,311
Bine, dacă e așa tare,

329
00:21:19,312 --> 00:21:22,190
cum de-a angajat doi agenți oarecare
în loc să-și ia el fiul înapoi?

330
00:21:22,191 --> 00:21:24,441
Dacă ai citi informările,
ai ști că a avut o soție.

331
00:21:24,442 --> 00:21:25,650
- Ce, a avut o soție?
- Da.

332
00:21:25,651 --> 00:21:28,445
Era cel mai important lucru
din viața lui, și a murit.

333
00:21:28,446 --> 00:21:30,131
Accident cu un șofer beat sau ceva.

334
00:21:31,699 --> 00:21:34,159
Și acum e în fort.
Nu a plecat de atunci.

335
00:21:34,160 --> 00:21:36,579
O locomotivă pe care n-o s-o numesc
ar spune că e o lecție de învățat de aici.

336
00:21:36,580 --> 00:21:39,039
Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.

337
00:21:39,040 --> 00:21:42,727
Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei
responsabili cu jobul din Bolivia.

338
00:21:48,174 --> 00:21:51,635
A cerut profesioniști
care să n-o dea în bară.

339
00:21:51,636 --> 00:21:53,345
Trei cuvinte, Lămâie.

340
00:21:53,346 --> 00:21:54,822
- Noi am...
- Belit-o.

341
00:21:59,143 --> 00:22:00,912
Ce vrei?

342
00:22:01,187 --> 00:22:03,789
Lumea crede că sunt doar o tânără.

343
00:22:05,900 --> 00:22:08,044
Viitoarea soție a cuiva sau...

344
00:22:08,820 --> 00:22:10,421
... viitoarea mamă.

345
00:22:12,031 --> 00:22:14,675
Dar nu sunt în povestea altcuiva.

346
00:22:16,536 --> 00:22:18,262
Voi toți sunteți în a mea.
347
00:22:18,996 --> 00:22:21,206
Ce legătură are asta cu mine?

348
00:22:21,207 --> 00:22:23,834
Lucrezi pentru cel mai temut boss din oraș.

349
00:22:23,835 --> 00:22:24,977
Moartea Albă.

350
00:22:26,003 --> 00:22:28,130
Neagă cât vrei.

351
00:22:28,131 --> 00:22:31,716
Dar lucrezi pentru cineva care lucrează
pentru cineva, et cetera, et cetera,

352
00:22:31,717 --> 00:22:35,011
și toți sunt sub aceeași persoană.

353
00:22:35,012 --> 00:22:39,599
Ai livrat o valiză acum două zile
unuia dintre asociații lui Moartea Albă,

354
00:22:39,600 --> 00:22:41,893
și eu mi-am văzut șansa.

355
00:22:41,894 --> 00:22:44,980
Urmăresc valiza
și îl găsesc pe Moartea Albă.

356
00:22:44,981 --> 00:22:47,274
Nu știu ce crezi că pot face pentru tine.

357
00:22:47,275 --> 00:22:52,046
O, asta e partea mea preferată.
Tu o să-l omori pentru mine.

358
00:22:53,614 --> 00:22:57,468
Cum dracu' o să-l omor pe Moartea Albă?

359
00:22:57,910 --> 00:22:59,262
O să vezi.

360
00:23:01,330 --> 00:23:02,622
Ia uite!

361
00:23:02,623 --> 00:23:04,642
Suntem exact la timp.

362
00:23:06,502 --> 00:23:08,854
Relaxează-te un pic!
Arăți tare încordat!

363
00:23:22,185 --> 00:23:25,020
L-am salvat pe fiul lui!

364
00:23:25,021 --> 00:23:27,898
Îl găsim pe ticălosul care a luat valiza,
îndreptăm lucrurile.

365
00:23:27,899 --> 00:23:30,001
Ar fi ca și cum nu s-a întâmplat.

366
00:23:36,991 --> 00:23:38,408
Încă ai vesta?

367
00:23:38,409 --> 00:23:41,036
Nu, îți dau un sentiment fals
de securitate.

368
00:23:41,037 --> 00:23:42,537
Poți fi împușcat în gât.

369
00:23:42,538 --> 00:23:47,334
Dar nu și în piept, dar oi fi pierdut
episodul ăla din <i>Thomas,</i> nu?

370
00:23:47,335 --> 00:23:50,605
Probabil, pentru că asta
sună foarte sumbru.

371
00:23:51,047 --> 00:23:52,690
Fii tare sau taci, frate!

372
00:24:06,896 --> 00:24:09,498
Da, deci, o mică schimbare de planuri.

373
00:24:18,366 --> 00:24:20,635
Întâi soția lui, acum fiul lui?
374
00:24:21,035 --> 00:24:23,095
Astea-s multe morți albe.

375
00:24:24,122 --> 00:24:27,433
26
DE ANI ÎNAINTE

376
00:24:31,420 --> 00:24:35,191
Vreau să fii puternic, fiule. Înțelegi?

377
00:24:35,842 --> 00:24:37,443
Fii tare!

378
00:24:50,064 --> 00:24:53,626
LUPUL

379
00:26:35,503 --> 00:26:37,521
Inima mea.

380
00:27:13,749 --> 00:27:15,351
Nu!

381
00:27:23,801 --> 00:27:26,904
Găsește-l pe ticălosul care a făcut asta.

382
00:27:36,981 --> 00:27:38,291
Răzbunare

383
00:28:25,696 --> 00:28:28,281
Nenorocit norocos!

384
00:28:28,282 --> 00:28:29,550
M-ai înjunghiat?!

385
00:28:31,410 --> 00:28:34,180
- Mi-ai distrus viața!
- Nici nu te cunosc!

386
00:28:39,710 --> 00:28:41,562
Vin aici din răzbunare.

387
00:28:42,088 --> 00:28:45,524
Asasinul care l-a omorât pe El Saguaro
a ucis-o pe soția mea.
388
00:28:46,300 --> 00:28:49,320
Dar soarta a făcut din asta
o ofertă de doi plus unu.

389
00:28:57,937 --> 00:29:02,065
Putem să facem o pauză? Și să vorbim?

390
00:29:02,066 --> 00:29:05,026
- N-o să mă opresc să te caut.
- Ce?

391
00:29:05,027 --> 00:29:07,696
Fugi cât de repede vrei! O să te găsesc.

392
00:29:07,697 --> 00:29:08,655
De ce?

393
00:29:08,656 --> 00:29:11,950
Și o să-ți distrug viața
cum mi-ai distrus-o tu mie!

394
00:29:11,951 --> 00:29:13,678
Omule, eu nici nu te cunosc!

395
00:29:37,059 --> 00:29:38,953
Inima mea.

396
00:29:46,402 --> 00:29:48,028
Ce...?

397
00:29:48,029 --> 00:29:50,464
Uau, chiar?

398
00:29:53,618 --> 00:29:56,846
Fie asta o lecție despre toxicitatea mâniei.

399
00:29:58,873 --> 00:30:03,185
Venezuela, Uruguay, Barcelona.

400
00:30:07,965 --> 00:30:09,775
Cine ești tu?

401
00:30:34,992 --> 00:30:39,454
<i>Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.</i>
402
00:30:39,455 --> 00:30:40,956
Bine, prietene, încearcă ăștia!

403
00:30:40,957 --> 00:30:43,667
- Sunt ochelari Momonga.
- Ce dracu' e Momonga?

404
00:30:43,668 --> 00:30:45,627
FAMILIA MOMONGA!
TV KITCHEN

405
00:30:45,628 --> 00:30:48,130
Anime nr 1 din Japonia
Joi dimineața la 9 a.m.

406
00:30:48,131 --> 00:30:50,358
Urmează joia
după <i>Locomotiva Thomas.</i>

407
00:30:52,552 --> 00:30:53,802
- Bine.
- E în regulă.

408
00:30:53,803 --> 00:30:56,864
- Așa.
- Ar trebui să pară că doarme. Așa.

409
00:31:05,231 --> 00:31:06,749
Wasabi.

410
00:31:07,775 --> 00:31:10,152
Trebuie să ne asigurăm
că nu coboară din trenul ăsta.

411
00:31:10,153 --> 00:31:12,571
Dacă vezi valiza, ocupă-te de cine o are!

412
00:31:12,572 --> 00:31:16,050
Bine, cum fac asta?
Vorbesc cu el sau vorbesc cu el?

413
00:31:16,742 --> 00:31:19,495
De ce nu-i spui povestea
despre cum Gordon l-a întâlnit pe Percy

414
00:31:19,496 --> 00:31:22,473
și acum Percy sângerează din orbite?

415
00:31:25,084 --> 00:31:26,168
Să-l omor, adică.

416
00:31:26,169 --> 00:31:29,796
<i>Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.</i>

417
00:31:29,797 --> 00:31:31,440
Fir-ar al naibii!

418
00:31:41,100 --> 00:31:42,767
Scuzați-mă!

419
00:31:42,768 --> 00:31:45,329
Sunteți scuzată!

420
00:31:46,856 --> 00:31:48,165
<i>Arigatou.</i>

421
00:31:53,738 --> 00:31:54,964
<i>Konnichiwa.</i>

422
00:32:07,418 --> 00:32:08,394
Joburg.

423
00:32:19,222 --> 00:32:20,656
Îmi pare rău, prietene.

424
00:32:21,682 --> 00:32:22,992
Dă-mi-o!

425
00:32:29,190 --> 00:32:30,607
Rahat!

426
00:32:30,608 --> 00:32:32,293
Ăsta n-a fost un minut.

427
00:32:45,540 --> 00:32:47,541
- Am ratat stația.
- De ce?

428
00:32:47,542 --> 00:32:49,960
- Pentru că Dumnezeu mă urăște.
- Nu-i așa.

429
00:32:49,961 --> 00:32:51,753
- Mai ai valiza?
- Am ascuns-o.

430
00:32:51,754 --> 00:32:55,399
- Coboară la următoarea stație.
- Sună atât de ușor când o spui tu.

431
00:32:58,177 --> 00:33:00,905
Numele El Cigarillo îți spune ceva?

432
00:33:02,140 --> 00:33:05,517
- El Saguaro? Bossul de cartel?
- Da, de ce îmi sună familiar?

433
00:33:05,518 --> 00:33:08,371
A fost la nunta
la care te-ai infiltrat în Mexic.

434
00:33:08,438 --> 00:33:09,563
<i>Tequila?</i>

435
00:33:09,564 --> 00:33:10,998
Serveai cocktailuri.

436
00:33:13,317 --> 00:33:17,571
Mirele. Știam eu că l-am recunoscut.
Am memoria fețelor.

437
00:33:17,572 --> 00:33:18,714
Stai, ce tip?

438
00:33:19,449 --> 00:33:21,074
<i>Scuze! Mă întorc imediat.</i>

439
00:33:21,075 --> 00:33:23,536
Tipul care m-a înjunghiat.
I-am vărsat vin pe costum. E mort acum.

440
00:33:23,537 --> 00:33:26,079
- L-ai omorât pe Lup?
- A fost un accident.

441
00:33:26,080 --> 00:33:29,374
Chiar va trebui să procesez
partea mea de incident luni.

442
00:33:29,375 --> 00:33:31,668
La naiba! La dracu'! Nu.

443
00:33:31,669 --> 00:33:33,628
La naiba! La dracu'! Ce?

444
00:33:33,629 --> 00:33:36,632
Îi ții minte pe nebunii ăia din Bolivia
care au omorât toți oamenii ăia?

445
00:33:36,633 --> 00:33:39,176
- Gemenii?
- Da, nu sunt sigur că sunt gemeni.

446
00:33:39,177 --> 00:33:41,178
Termină! Toată lumea știe că sunt gemeni.

447
00:33:41,179 --> 00:33:45,307
Unul vine spre mine acum. Cred
că l-am văzut pe celălalt pe platformă.

448
00:33:45,308 --> 00:33:46,391
Ocupat.

449
00:33:46,392 --> 00:33:49,686
- Acum știm proprietarii valizei.
- Exact ce spun.

450
00:33:49,687 --> 00:33:52,689
Trebuie să vorbim serios
despre calibrul celor cu care ne înconjurăm.

451
00:33:52,690 --> 00:33:53,791
De ce șoptim?

452
00:33:59,530 --> 00:34:00,572
Alo?

453
00:34:00,573 --> 00:34:03,534
Moartea Albă ar vrea să știe
de ce ai coborât din tren.

454
00:34:03,535 --> 00:34:06,578
- Voiam aer curat.
- Ordinele tale erau să stai în tren.

455
00:34:06,579 --> 00:34:09,790
Nu mi-am dat seama că primesc o dădacă
să vină să-mi taie boașele.

456
00:34:09,791 --> 00:34:13,644
Sunt profesionist. Ne asigurăm
că valiza și fiul lui sunt în siguranță.

457
00:34:14,378 --> 00:34:16,171
Pot să-mi fac treaba acum?

458
00:34:16,172 --> 00:34:18,774
O, ești foarte drăguț.
Mulțumesc mult.

459
00:34:23,805 --> 00:34:26,973
Fir-aș al naibii! Dumnezeule mare!

460
00:34:26,974 --> 00:34:29,894
E foarte nepoliticos,
să vorbești la telefon în tren în Japonia.

461
00:34:29,895 --> 00:34:32,063
Asta e destul de nepoliticos
pentru tine, jegosul naibii?

462
00:34:32,064 --> 00:34:35,249
Bagă-ți naibii pălăria aia în fund, m-auzi?

463
00:34:38,611 --> 00:34:39,861
La dracu' cu slujba asta!

464
00:34:39,862 --> 00:34:41,947
Știam că ne trebuia un upgrade,
băga-mi-aș!

465
00:34:41,948 --> 00:34:46,636
Îmi cer scuze, nu mi-am dat seama
că e o domnișoară prezentă.

466
00:34:47,578 --> 00:34:50,705
Ai văzut cumva pe cineva
trecând cu o valiză?
467
00:34:50,706 --> 00:34:52,600
Are un abțibild de tren pe mâner.

468
00:34:54,210 --> 00:34:55,377
De fapt, da.

469
00:34:55,378 --> 00:34:58,940
Un bărbat cu ochelari cu ramă neagră o avea.
S-a dus încolo.

470
00:35:02,969 --> 00:35:04,403
Mulțumesc, scumpo.

471
00:35:05,596 --> 00:35:07,615
Ticălosul naibii!

472
00:35:10,351 --> 00:35:11,577
Haide!

473
00:35:16,190 --> 00:35:18,501
„Tip cu ochelari negri. Oprește-l. ”

474
00:35:19,569 --> 00:35:21,879
Bună! E o armă sub masă...

475
00:35:23,030 --> 00:35:26,616
Ăsta e vagonul silențios.
Trebuie să vorbești încet aici, fiule.

476
00:35:26,617 --> 00:35:27,468
VAGON SILENȚIOS

477
00:35:29,996 --> 00:35:33,498
E o armă sub masă,
îndreptată spre tine, așa că ar trebui...

478
00:35:33,499 --> 00:35:35,351
- Nu prea aud ce spui.
- E o armă...

479
00:35:37,753 --> 00:35:39,522
Glumesc doar, prietene.

480
00:35:41,132 --> 00:35:43,192
A trecut mult timp de la Johannesburg.

481
00:35:44,343 --> 00:35:46,445
Da. Cine dracu' ești tu?

482
00:35:46,721 --> 00:35:49,156
Chiar? Nu-ți amintești de mine?

483
00:35:51,309 --> 00:35:53,536
Arăți ca un vagabond alb de rând.

484
00:35:54,061 --> 00:35:55,162
Bine.

485
00:35:56,189 --> 00:35:58,523
Ei bine, am ceva ce cred că...

486
00:35:58,524 --> 00:35:59,983
Chiar? Nu-ți amintești de mine?

487
00:35:59,984 --> 00:36:02,194
Îmi amintesc de Johannesburg,
dar nu de tine.

488
00:36:02,195 --> 00:36:03,129
M-ai împușcat.

489
00:36:05,072 --> 00:36:06,966
- Eu împușc mulți oameni.
- De două ori.

490
00:36:09,494 --> 00:36:13,538
Păi, fața ta o cere. Știu că ești
Ochelari-cu-Ramă-Neagră.

491
00:36:13,539 --> 00:36:16,350
Nenorocitul obraznic care ne-a luat valiza.

492
00:36:17,710 --> 00:36:19,437
Da. Da, eu sunt.

493
00:36:20,880 --> 00:36:23,840
Știi, am făcut multă muncă personală
de când cu Joburg.

494
00:36:23,841 --> 00:36:25,759
Am iertat, mi-am văzut de viață.

495
00:36:25,760 --> 00:36:28,678
Am învățat că,
în fiecare conflict potențial,

496
00:36:28,679 --> 00:36:32,033
există posibilitatea de creștere,
o cale spre un rezultat pașnic.

497
00:36:33,810 --> 00:36:35,018
Interesant.

498
00:36:35,019 --> 00:36:36,329
Cine e?

499
00:36:36,687 --> 00:36:38,206
N-am idee.

500
00:36:47,907 --> 00:36:49,550
De unde ai știut că era acolo?

501
00:36:51,410 --> 00:36:54,639
Nu am spus? Am fost mereu norocoasă.

502
00:36:58,084 --> 00:37:01,920
Atunci m-am privit atent în oglindă.

503
00:37:01,921 --> 00:37:03,338
Și știi ce?

504
00:37:03,339 --> 00:37:05,549
Prietene, nu mi-a plăcut ce-am văzut.

505
00:37:05,550 --> 00:37:07,443
Nu. <i>Nada.</i>

506
00:37:09,345 --> 00:37:11,989
Până mi-a plăcut. Știi?

507
00:37:15,852 --> 00:37:18,079
Între noi acum e un zid.

508
00:37:19,647 --> 00:37:21,165
Dar e o iluzie.

509
00:37:22,525 --> 00:37:26,111
În fiecare zid, așteaptă o fereastră...

510
00:37:26,112 --> 00:37:27,988
Stai, o ușă.

511
00:37:27,989 --> 00:37:31,175
Foarte repede, fiecare zi
e o durere de cap cu tine, nu?

512
00:37:31,993 --> 00:37:36,472
- Da. Tu și partenerul tău...
- Eu sunt Lămâie. El e Mandarină.

513
00:37:36,914 --> 00:37:40,059
- Bine, Lămâie... Ca fructul?
- Exact.

514
00:37:41,586 --> 00:37:43,336
- Care e planul tău?
- Uite planul...

515
00:37:43,337 --> 00:37:45,797
Îți dau valiza înapoi și tu nu mă omori.

516
00:37:45,798 --> 00:37:48,967
Îi dai valiza angajatorului tău,
el nu te omoară.

517
00:37:48,968 --> 00:37:52,888
Tu ești în viață, eu sunt în viață, toată
lumea e fericită. Câștigăm toți, ce zici?

518
00:37:52,889 --> 00:37:56,659
De unde știi că cine te-a angajat
n-o să te omoare că nu ți-ai făcut treaba?

519
00:37:56,684 --> 00:37:58,310
Toată lumea pierde. Nu e fericită.

520
00:37:58,311 --> 00:38:02,582
Omule, eu vreau doar să cobor din tren
și să văd o grădină Zen sau ceva.

521
00:38:04,567 --> 00:38:06,526
- Mi-ar plăcea să-ți accept oferta.
- Perfect!

522
00:38:06,527 --> 00:38:09,046
Dar tu ai omorât pe cineva. Nu?

523
00:38:16,204 --> 00:38:18,330
- De unde ai știut...?
- N-a fost chiar subtil.

524
00:38:18,331 --> 00:38:20,665
A fost un accident. Tragic.

525
00:38:20,666 --> 00:38:21,792
Chiar bizar.

526
00:38:21,793 --> 00:38:26,296
Super poveste, frate, dar eu cred
că plănuiai să pleci cu valiza aia.

527
00:38:26,297 --> 00:38:28,340
- Nu, nu.
- Punând un cadavru în cârca noastră.

528
00:38:28,341 --> 00:38:30,885
Sperând că Moartea Albă
e atât de ocupată să ne taie brațele,

529
00:38:30,886 --> 00:38:32,344
în loc să ne taie degetele.

530
00:38:32,345 --> 00:38:35,347
Cum spune mereu Locomotiva Thomas:
„Simplu e mai bine. ”

531
00:38:35,348 --> 00:38:37,433
- Desenul pentru copii?
- Da, la dracu'! Doamne!

532
00:38:37,434 --> 00:38:39,519
Am învățat totul despre oameni
de la Thomas.

533
00:38:39,520 --> 00:38:40,894
- Totul.
- Chiar?
534
00:38:40,895 --> 00:38:43,730
Așa pot descifra oamenii ca tine,
iar tu ești un Diesel.

535
00:38:43,731 --> 00:38:46,566
- Nu sunt un Diesel.
- Ești cel mai diesel Diesel...

536
00:38:46,567 --> 00:38:49,569
- Nici măcar pe-aproape.
- ... pe care l-am văzut în viața mea.

537
00:38:49,570 --> 00:38:51,822
Pentru că Dieselii blufează.
Întrec măsura.

538
00:38:51,823 --> 00:38:53,865
Eu încerc să-i elimin din viața mea, știi?

539
00:38:53,866 --> 00:38:57,929
Dacă era o armă sub masă,
aș fi la fel de mort ca puștiul ăla.

540
00:39:25,273 --> 00:39:26,332
Nu.

541
00:39:31,154 --> 00:39:32,630
Nenoro...

542
00:39:37,535 --> 00:39:39,929
Ai curajul să asculți!

543
00:39:56,846 --> 00:39:58,322
Haide, Joburg!

544
00:39:58,639 --> 00:39:59,907
Nu.

545
00:40:00,183 --> 00:40:01,784
Focul numărul trei.

546
00:40:14,489 --> 00:40:18,175
Nu, n-am nici timp, nici răbdare,
nu mai zic de interes.
547
00:40:18,993 --> 00:40:20,261
Fir-ar al naibii!

548
00:40:20,953 --> 00:40:23,205
Mă urmărești? Oprește-te!

549
00:40:23,206 --> 00:40:24,307
&$#%*

550
00:40:25,249 --> 00:40:26,350
Tâmpitule!

551
00:40:51,067 --> 00:40:54,486
- Chem conductorul!
- Mai du-te-n mă-ta, dnă!

552
00:40:54,487 --> 00:40:56,714
Îmi pare rău, lucrez la asta.

553
00:41:25,977 --> 00:41:28,204
Nu sunt un Diesel. Tu ești un Diesel.

554
00:41:46,080 --> 00:41:47,122
E aici.

555
00:41:47,123 --> 00:41:48,808
Aproape am ajuns. Ține-l de vorbă.

556
00:41:55,339 --> 00:41:57,632
- Mai e un cadavru aici.
- Normal.

557
00:41:57,633 --> 00:42:00,302
Nu e vina mea
și cred că e fiul lui Moartea Albă.

558
00:42:00,303 --> 00:42:03,698
- Te-au identificat Gemenii?
- M-ai auzit? Moartea Albă. Moarte.

559
00:42:04,891 --> 00:42:06,433
Furt-prin-înșfăcare pe naiba!

560
00:42:06,434 --> 00:42:08,685
Mai e cineva care face un job în tren.
561
00:42:08,686 --> 00:42:10,145
Gemenii. Știm asta.

562
00:42:10,146 --> 00:42:11,855
Din nou, nu-s gemeni.

563
00:42:11,856 --> 00:42:13,875
Nebuni, nu gemeni.

564
00:42:14,692 --> 00:42:18,588
Sunt aici pentru puști,
dar cineva a omorât puștiul.

565
00:42:22,450 --> 00:42:24,510
- Tipul cu cuțitul.
- Lupul.

566
00:42:26,287 --> 00:42:28,455
A spus că e aici pentru răzbunare.

567
00:42:28,456 --> 00:42:31,517
A dat întâmplător de mine,
că... de ce nu?

568
00:42:32,460 --> 00:42:34,294
Acum, fii atentă!

569
00:42:34,295 --> 00:42:38,256
Puștiul a fost otrăvit
la fel ca El Sbarro la nuntă.

570
00:42:38,257 --> 00:42:39,925
E El Saguaro.

571
00:42:39,926 --> 00:42:41,485
- Același ucigaș?
- Da.

572
00:42:44,096 --> 00:42:45,281
Sunt ca MacGyver.

573
00:42:48,226 --> 00:42:49,202
La dracu'!

574
00:42:49,435 --> 00:42:51,061
BOOMSLANGUL

575
00:42:51,062 --> 00:42:52,788
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ

576
00:42:55,274 --> 00:42:59,861
Toată Japonia e terorizată,
pentru că s-a furat un șarpe veninos.

577
00:42:59,862 --> 00:43:04,282
Șerpii boomslang au o otravă
foarte puternică.

578
00:43:04,283 --> 00:43:06,993
Când mușcă, pot cauza sângerări interne

579
00:43:06,994 --> 00:43:09,412
și sângerări din găuri ale corpului.

580
00:43:09,413 --> 00:43:10,622
O, la naiba!

581
00:43:10,623 --> 00:43:12,308
Ce faci?

582
00:43:13,543 --> 00:43:14,876
Ce e?

583
00:43:14,877 --> 00:43:16,920
La dracu' cu asta!

584
00:43:16,921 --> 00:43:18,314
Să-l ia dracu' pe Cioplitor!

585
00:43:20,967 --> 00:43:22,151
La naiba!

586
00:43:23,636 --> 00:43:25,637
Slavă Domnului! Preț de un minut...

587
00:43:25,638 --> 00:43:28,407
Dumnezeule, te-ai bătut un pic, prietene.

588
00:43:29,642 --> 00:43:32,602
Bine. Cinci stații până la Kyoto.

589
00:43:32,603 --> 00:43:34,413
Ar fi bine să-ți revii.

590
00:43:38,067 --> 00:43:40,777
M-ai descrie ca pe cineva
care trăiește în anxietate perpetuă?

591
00:43:40,778 --> 00:43:41,987
Nu, nu.

592
00:43:41,988 --> 00:43:44,698
- O, la dracu'!
- Dacă n-a fost clar, am vrut să spun „da”.

593
00:43:44,699 --> 00:43:47,951
- Conductorul. N-am bilet.
- Nu e cea mai mare grijă a ta.

594
00:43:47,952 --> 00:43:51,705
Nu înțelegi, zici că e Criss Angel.
Apare peste tot.

595
00:43:51,706 --> 00:43:55,083
Mă încetinește.
Dacă mă prinde Mandarină, sunt mort.

596
00:43:55,084 --> 00:43:56,894
Mort. Mort.

597
00:43:58,671 --> 00:43:59,897
Stai așa!

598
00:44:04,427 --> 00:44:05,760
Hei, frate!

599
00:44:05,761 --> 00:44:06,862
Patima vântului

600
00:44:07,763 --> 00:44:09,365
Vrei să faci 200 de dolari repede?

601
00:44:13,811 --> 00:44:16,163
E o chestie sexuală?
602
00:44:20,276 --> 00:44:21,168
Nu.

603
00:44:21,444 --> 00:44:23,236
Bine. Glumeam.

604
00:44:23,237 --> 00:44:25,381
Da, ce e? De ce ai nevoie, frate?

605
00:45:06,280 --> 00:45:10,575
Bine, farsa s-a terminat, voinicule!
Unde e valiza?

606
00:45:10,576 --> 00:45:13,161
Spune-mi și-ți promit
că trag doar destule...

607
00:45:13,162 --> 00:45:16,557
Ho, ho, asta e chestia sexuală?

608
00:45:20,461 --> 00:45:21,586
Băga-mi-aș!

609
00:45:21,587 --> 00:45:22,879
La naiba!

610
00:45:22,880 --> 00:45:24,523
Îmi plac accentele.

611
00:45:31,806 --> 00:45:32,949
Haide!

612
00:45:39,814 --> 00:45:41,082
Ups!

613
00:45:43,443 --> 00:45:45,002
Imaginează-ți!

614
00:45:45,528 --> 00:45:46,862
Ce anume?

615
00:45:46,863 --> 00:45:49,315
Bărbatul. Care-ți supraveghează fiul.

616
00:45:50,158 --> 00:45:52,093
Mă întreb cum o s-o facă.

617
00:45:53,077 --> 00:45:56,222
Poate cu o pernă pe față.

618
00:45:56,706 --> 00:46:01,185
Sau poate ceva mai deștept.
Ca o bulă de aer într-o perfuzie.

619
00:46:04,297 --> 00:46:06,339
Nu, nu. Ține-l!

620
00:46:06,340 --> 00:46:10,903
Teatrul cu fetița inocentă nu te ajută
foarte mult, dacă ții o armă încărcată.

621
00:46:16,684 --> 00:46:18,160
Pune pe difuzor!

622
00:46:20,104 --> 00:46:21,104
Tată.

623
00:46:21,105 --> 00:46:24,959
Yuichi? De ce ai plecat din spital?

624
00:46:26,986 --> 00:46:28,004
Fii sincer!

625
00:46:28,738 --> 00:46:30,673
Cine e acolo, cu tine?

626
00:46:32,158 --> 00:46:36,596
Am aflat cine l-a împins
pe Wataru de pe acoperiș.

627
00:46:37,121 --> 00:46:39,724
Te-ai dus la autorități?

628
00:46:40,124 --> 00:46:41,934
Am vrut să mă ocup eu.

629
00:46:45,254 --> 00:46:46,963
Fiul meu.

630
00:46:46,964 --> 00:46:50,276
Nu poți controla ce ne rezervă soarta.

631
00:46:50,593 --> 00:46:52,403
Tată...

632
00:46:52,720 --> 00:46:54,822
Îmi pare rău.

633
00:46:56,766 --> 00:46:58,183
Nu am terminat.

634
00:46:58,184 --> 00:47:01,895
O să stai aici și o să treci
prin fiecare combinație,

635
00:47:01,896 --> 00:47:03,605
până deschizi valiza aia.

636
00:47:03,606 --> 00:47:06,876
- Puștoaico, asta ar putea lua...
- Nu, nu va dura.

637
00:47:07,318 --> 00:47:10,213
Eu aș începe cu cifrele mici.
Doar o idee.

638
00:47:25,406 --> 00:47:27,050
Fir-aș al naibii!

639
00:47:27,951 --> 00:47:29,451
Dumnezeule! Uite-l!

640
00:47:29,452 --> 00:47:30,661
Mi-a scăpat.

641
00:47:30,662 --> 00:47:32,472
Da. Și mie.

642
00:47:33,998 --> 00:47:38,001
Cea mai bună opțiune acum e să-i ducem
lui Moartea Albă omul care i-a omorât fiul.

643
00:47:38,002 --> 00:47:40,212
- Dar nu Ochelarii a făcut-o.
- Nu-mi pasă.
644
00:47:40,213 --> 00:47:42,172
Nu, l-am citit. Nu e genul.

645
00:47:42,173 --> 00:47:45,008
- Uite, ție îți plac brațele tale?
- Știi că da!

646
00:47:45,009 --> 00:47:47,445
Atunci cineva trebuie
să-și asume vina, nu?

647
00:47:49,556 --> 00:47:51,241
- Tu sau eu?
- Tu sau eu?

648
00:47:52,517 --> 00:47:54,893
La naiba, tâmpitul mi-a furat telefonul.

649
00:47:54,894 --> 00:47:56,770
- Și arma mea, Lucille.
- O, haide!

650
00:47:56,771 --> 00:47:59,707
- E arma mea favorită. Ticălosul!
- Mama mă-sii!

651
00:48:00,650 --> 00:48:01,442
Da, ce-i?

652
00:48:01,443 --> 00:48:03,902
Coborâți din tren la următoarea stație
cu valiza și fiul.

653
00:48:03,903 --> 00:48:06,738
- Stai un pic, n-am spus Kyoto?
- O să plecați tot de la Kyoto.

654
00:48:06,739 --> 00:48:09,492
Moartea Albă vrea să fie sigur
că sunteți onești în privința situației.

655
00:48:09,493 --> 00:48:11,427
Asta e o pierdere de ti...

656
00:48:12,203 --> 00:48:15,747
Bine, trebuie doar să demonstrăm
că avem o valiză pe care n-o avem

657
00:48:15,748 --> 00:48:18,059
și un fiu viu în loc de unul mort.

658
00:48:19,544 --> 00:48:21,020
La ce te gândești?

659
00:48:22,213 --> 00:48:24,607
- Vechiul Punch and Judy?
- Vechiul Punch and Judy.

660
00:49:07,258 --> 00:49:09,134
Vi s-a spus să coborâți din tren.

661
00:49:09,135 --> 00:49:11,491
Da? Spre deosebire de tine,
eu sunt profesionist.

662
00:49:11,492 --> 00:49:13,847
Voiam să mă asigur
că nu e o capcană a Yakuzei.

663
00:49:13,848 --> 00:49:16,701
Dar clar nu e, e doar un concurs
de dans din anii '80, nu?

664
00:49:18,019 --> 00:49:20,104
Unde e geamănul tău? Mandarină?

665
00:49:20,105 --> 00:49:23,524
Eu sunt Mandarină.
Lămâie ține valiza în siguranță.

666
00:49:23,525 --> 00:49:24,834
Și fiul lui Moartea Albă?

667
00:49:25,401 --> 00:49:27,253
Da, e acolo.

668
00:49:29,489 --> 00:49:31,674
Fă-le cu mâna fanilor tău, prințesă!

669
00:49:32,951 --> 00:49:35,327
E un tip fericit, nu-i așa?
670
00:49:35,328 --> 00:49:38,890
Dar trebuie să mă sui în tren.
Mai sunt 10 secunde, așa că pa, pa!

671
00:49:39,624 --> 00:49:42,376
Respectăm planul, plecăm din Kyoto.

672
00:49:42,377 --> 00:49:46,064
Faceți-mi o favoare!
Lăsați-ne în pace, da?

673
00:49:55,223 --> 00:49:56,491
Bine.

674
00:49:58,143 --> 00:49:59,285
Bine.

675
00:50:03,857 --> 00:50:04,916
Bine.

676
00:50:06,776 --> 00:50:07,961
Bine.

677
00:50:09,571 --> 00:50:12,489
- Nu putea merge mai bine.
- Să sperăm c-au crezut.

678
00:50:12,490 --> 00:50:15,718
Trebuie să-l găsim
pe dobitocul ăla cu Ochelari acum!

679
00:50:17,745 --> 00:50:20,205
Eu mă duc în sus, tu, în jos,
repede înapoi când termini.

680
00:50:20,206 --> 00:50:22,892
- Dacă-l vezi, te ocupi de el, da?
- Da.

681
00:50:26,129 --> 00:50:28,005
- Sus e...?
- Încolo. Spre Tokyo.

682
00:50:28,006 --> 00:50:29,840
Trenurile merg întotdeauna în jos.
683
00:50:29,841 --> 00:50:33,677
Și, ai grijă, se mai întâmplă ceva aici.

684
00:50:33,678 --> 00:50:36,322
Da, încă simt că umblă un Diesel pe-aici.

685
00:50:36,681 --> 00:50:40,017
Să-mi trag una, ce am spus? Ce am spus?

686
00:50:40,018 --> 00:50:42,770
- Am spus că...
- Mă împuști în față. Da.

687
00:50:42,771 --> 00:50:45,415
Thomas tot m-a învățat
să descifrez oamenii.

688
00:50:45,690 --> 00:50:46,690
Da.

689
00:50:46,691 --> 00:50:48,692
- Și nu mă înșel niciodată, nu?
- Nu.

690
00:50:48,693 --> 00:50:50,920
Ochelarii nu e omul nostru.

691
00:50:51,905 --> 00:50:53,172
Bine.

692
00:50:56,659 --> 00:50:59,679
Întâi tragi
și afli răspunsurile mai târziu.

693
00:51:03,875 --> 00:51:05,143
Întotdeauna.

694
00:51:07,837 --> 00:51:09,188
Și, Lămâie?

695
00:51:09,547 --> 00:51:10,899
Da, omule?

696
00:51:12,050 --> 00:51:13,776
Ai grijă!

697
00:51:17,764 --> 00:51:20,950
Când trenul se zguduie,
nu deranja, nu?

698
00:52:08,273 --> 00:52:10,983
Încă șapte minute și cobor din tren.

699
00:52:10,984 --> 00:52:12,443
Te ascunzi într-o baie?

700
00:52:12,444 --> 00:52:15,446
Da. Ai încercat toaletele astea inteligente?

701
00:52:15,447 --> 00:52:18,323
Sunt o plăcere pentru simțuri.

702
00:52:18,324 --> 00:52:21,743
Dacă aș avea unul pe țeavă,
l-aș da gata pe șmecherul ăsta acum.

703
00:52:21,744 --> 00:52:24,013
Limite. Avem nevoie de limite.

704
00:52:31,129 --> 00:52:32,564
Doamne sfinte!

705
00:52:36,468 --> 00:52:38,194
Doamne sfinte!

706
00:52:46,186 --> 00:52:47,412
Ho, ușor!

707
00:52:48,521 --> 00:52:50,373
Ia te uită!

708
00:52:50,648 --> 00:52:53,835
Știam eu că o să te molipsești
de la norocul meu.

709
00:52:54,611 --> 00:52:55,753
La dracu'!

710
00:53:06,623 --> 00:53:08,290
Ce dracu' faci?

711
00:53:08,291 --> 00:53:12,186
Fac același lucru pe care l-am făcut
cu arma din mâna ta.

712
00:53:16,591 --> 00:53:20,594
Fac lucrurile interesante.
Îmi asigur pariurile, ai putea spune.

713
00:53:20,595 --> 00:53:21,905
La dracu'!

714
00:53:22,180 --> 00:53:24,556
Dacă nu-l omoară arma, o va face valiza.

715
00:53:24,557 --> 00:53:27,684
Chestia asta mi-ar fi putut exploda
în mână în orice moment.

716
00:53:27,685 --> 00:53:31,313
Nu, nu. E inertă dacă nu tragi.

717
00:53:31,314 --> 00:53:33,625
Dar nu trage, știi ce zic?

718
00:53:34,150 --> 00:53:38,296
Spre deosebire de ce pun în valiza asta.
Asta e foarte...

719
00:53:39,948 --> 00:53:42,717
Asta nu e inertă deloc. Asta e...

720
00:53:45,370 --> 00:53:50,165
Știai că s-au făcut 31 de tentative
asupra vieții lui Moartea Albă

721
00:53:50,166 --> 00:53:52,543
din sânul propriei organizații?

722
00:53:52,544 --> 00:53:56,231
Pe fiecare i-a executat
cu propria lor armă.

723
00:53:57,465 --> 00:53:59,400
Înțelegi unde bat?
724
00:54:00,760 --> 00:54:02,779
Kimura, te-am adus aici să dai greș.

725
00:54:03,680 --> 00:54:05,681
Mi-ai împins fiul de pe acoperiș...

726
00:54:05,682 --> 00:54:06,682
Da.

727
00:54:06,683 --> 00:54:08,326
... m-ai adus în trenul ăsta...

728
00:54:08,810 --> 00:54:10,745
... m-ai înscenat ca asasin...

729
00:54:11,062 --> 00:54:14,457
... venit să-l omoare pe Moartea Albă
și mi-ai folosit arma...

730
00:54:15,275 --> 00:54:17,443
... care-i va exploda în față?

731
00:54:17,444 --> 00:54:19,087
Foarte bine.

732
00:54:19,612 --> 00:54:21,447
Foarte, foarte bine.

733
00:54:21,448 --> 00:54:23,383
E un plan stupid.

734
00:54:24,033 --> 00:54:25,468
Este...

735
00:54:26,578 --> 00:54:28,388
... un plan genial.

736
00:54:35,378 --> 00:54:37,021
Ocupat.

737
00:54:38,298 --> 00:54:41,717
Îl ții minte pe chirurgul mafiot
care a murit în mijlocul operației pe cord?
738
00:54:41,718 --> 00:54:44,803
- Da, a făcut infarct, nu?
- Aia a fost povestea oficială.

739
00:54:44,804 --> 00:54:46,180
A fost otrăvit.

740
00:54:46,181 --> 00:54:48,283
Asasinul e știut ca Viespea.

741
00:54:48,933 --> 00:54:50,201
<i>O, Dumnezeule!</i>

742
00:54:52,854 --> 00:54:54,688
A folosit venin de șarpe boomslang.

743
00:54:54,689 --> 00:54:57,983
Coagulează sângele, făcându-te
să sângerezi din fiecare orificiu.

744
00:54:57,984 --> 00:55:01,570
Dacă antidotul nu se administrează
în 30 de secunde, ești mort.

745
00:55:01,571 --> 00:55:04,698
Fapt divers: aceeași otravă
care s-a folosit pentru...

746
00:55:04,699 --> 00:55:05,758
El Sagardo.

747
00:55:06,159 --> 00:55:08,327
E El Saguardo.

748
00:55:08,328 --> 00:55:10,621
Ce caută Viespea în trenul ăsta?

749
00:55:10,622 --> 00:55:14,333
Oricare a fost înțelegerea,
nu s-a făcut pe canale normale.

750
00:55:14,334 --> 00:55:16,168
Se mai întâmplă ceva aici.

751
00:55:16,169 --> 00:55:17,419
Cât mai durează?

752
00:55:17,420 --> 00:55:18,938
E tot ocupat, dnă.

753
00:55:21,049 --> 00:55:22,341
&$#%*

754
00:55:22,342 --> 00:55:24,343
Lupul și-o fi dat seama cine e Viespea,

755
00:55:24,344 --> 00:55:27,846
a venit să-și răzbune soția, șeful,
să lichideze Viespea.

756
00:55:27,847 --> 00:55:29,681
Doamne, ai spus „lichideze” cumva?

757
00:55:29,682 --> 00:55:32,351
- Da, îl fac popular din nou.
- Nu, trebuie să rămână unde era.

758
00:55:32,352 --> 00:55:33,852
Dacă-mi dau seama cine e Viespea,

759
00:55:33,853 --> 00:55:36,855
pot să li-l dau lui Lămâie și Mandarină,
ca să nu mă lichideze pe mine.

760
00:55:36,856 --> 00:55:39,024
- Chiar?
- Vezi ce-am făcut?

761
00:55:39,025 --> 00:55:41,401
Ești foarte mândru de tine, nu?

762
00:55:41,402 --> 00:55:44,297
Doamne, sunt de obicei
foarte politicoși aici.

763
00:55:44,572 --> 00:55:45,840
Doamnă, îmi pa...

764
00:55:46,533 --> 00:55:48,117
Find My Device
Telefonul lui Lămâie
765
00:55:48,118 --> 00:55:50,345
O, foarte tare!

766
00:55:53,081 --> 00:55:54,349
Ticălosule!

767
00:55:56,918 --> 00:56:00,146
Vino încoace, ticălosul naibii!

768
00:56:24,112 --> 00:56:26,655
Stai, stai! Știu cine l-a omorât pe puști.

769
00:56:26,656 --> 00:56:29,467
Mă doare-n cot! Unde naiba e valiza mea?

770
00:56:42,255 --> 00:56:43,356
Da.

771
00:56:53,516 --> 00:56:55,869
O, îmi pare tare rău. Scuze!

772
00:57:03,985 --> 00:57:06,028
O, nu, mulțumesc. Suntem bine.

773
00:57:06,029 --> 00:57:08,590
Mie mi-ar plăcea o sticlă de apă.

774
00:57:11,826 --> 00:57:14,828
Știi ce? Ai ceva mineral?

775
00:57:14,829 --> 00:57:16,055
Cu bule?

776
00:57:20,335 --> 00:57:23,086
Asta e! Mulu... <i>Dōmo arigatō.</i>

777
00:57:23,087 --> 00:57:24,379
Da.

778
00:57:24,380 --> 00:57:25,732
O, da.

779
00:57:26,841 --> 00:57:31,237
Frate, i-am dat toți banii tipului ăluia,
să poarte pălăria și ochelarii mei.

780
00:57:31,513 --> 00:57:32,655
Ai putea?

781
00:57:39,270 --> 00:57:41,456
Cât pentru sticla de apă, iubire?

782
00:57:45,026 --> 00:57:48,862
O, trei. Nu, cu plăcere. Da.
O mie de yeni.

783
00:57:48,863 --> 00:57:51,299
Zece lire pentru apa aia, prietene.

784
00:57:54,077 --> 00:57:55,011
Pa, pa!

785
00:57:55,703 --> 00:57:56,888
<i>Dōmo arigatō.</i>

786
00:58:02,961 --> 00:58:06,046
- Sigur nu vrei să vorbim?
- Nu chiar, nu.

787
00:58:06,047 --> 00:58:07,190
Bine.

788
00:58:10,844 --> 00:58:13,095
Ticălosul naibii! Nenorocitule!

789
00:58:13,096 --> 00:58:14,739
Vino încoace, nenorocit mic!

790
00:58:25,191 --> 00:58:27,985
Știu cine l-a omorât pe puști.

791
00:58:27,986 --> 00:58:30,004
Da? Unde dracu' e, atunci?

792
00:58:31,030 --> 00:58:32,489
E în trenul ăsta.

793
00:58:32,490 --> 00:58:34,592
Ei, se împuținează posibilitățile
atunci, nu?

794
00:58:39,664 --> 00:58:41,558
Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine!

795
00:59:09,611 --> 00:59:10,837
O să răspunzi?

796
00:59:11,613 --> 00:59:13,030
Nu.

797
00:59:13,031 --> 00:59:15,717
Probabil ar trebui să răspunzi.

798
00:59:19,871 --> 00:59:21,514
Ar putea fi important.

799
00:59:24,042 --> 00:59:26,001
Bine, poate e important.

800
00:59:26,002 --> 00:59:28,187
Fir-ar al dracului! Vino încoace!

801
00:59:29,464 --> 00:59:30,422
Da, ce vrei?

802
00:59:30,423 --> 00:59:33,008
Moartea Albă spune să coborâți
la următoarea, cu valiza,

803
00:59:33,009 --> 00:59:34,927
sau va omorî pe toată lumea din tren.

804
00:59:34,928 --> 00:59:39,098
Bine, da. Eu pot s-ajung.
Dar Lămâie e puțin prins acum.

805
00:59:39,099 --> 00:59:43,328
Amândoi de data asta. Cu valiza.
Sau toată lumea moare.

806
00:59:45,105 --> 00:59:48,857
Ce adunătură de paranoici!
N-ai întâmplător o valiză la tine, nu?
807
00:59:48,858 --> 00:59:50,084
Nu.

808
00:59:52,112 --> 00:59:54,797
Da, nu cred că aș da de Lămâie la timp.

809
00:59:55,156 --> 00:59:56,907
Încă ai telefonul lui.

810
00:59:56,908 --> 00:59:58,551
Ai o armă la tine?

811
01:00:00,870 --> 01:00:02,162
Nu-mi plac.

812
01:00:02,163 --> 01:00:03,181
Ei bine...

813
01:00:04,541 --> 01:00:05,958
Farsa s-a terminat, prietene.

814
01:00:05,959 --> 01:00:08,460
Dacă te încălzește cu ceva,
pari un idiot potrivit

815
01:00:08,461 --> 01:00:10,629
și mă bucur că o să mori cu mine.

816
01:00:10,630 --> 01:00:11,981
Asta e frumos.

817
01:00:14,134 --> 01:00:15,426
Sunt curios.

818
01:00:15,427 --> 01:00:16,444
Da?

819
01:00:16,928 --> 01:00:19,280
Măcar știu cum arată Lămâie?

820
01:00:21,391 --> 01:00:24,285
Voi doi chiar păreți gemeni, nu?

821
01:00:25,979 --> 01:00:28,480
Da, bine. Avem valiza, și-acum?

822
01:00:28,481 --> 01:00:31,084
Tot luați trenul la stația Kyoto.

823
01:00:32,444 --> 01:00:34,695
Da. Bine. Putem face asta. Minunat!

824
01:00:34,696 --> 01:00:35,880
Hei...

825
01:00:37,073 --> 01:00:39,199
- Ai deschis valiza?
- Normal că nu.

826
01:00:39,200 --> 01:00:41,452
N-am cerut cifrul, știi ce zic?

827
01:00:41,453 --> 01:00:43,346
- E în siguranță așa.
- Da.

828
01:00:43,955 --> 01:00:45,765
Ca nimeni să nu se lăcomească.

829
01:01:02,974 --> 01:01:06,643
Știu, știu, știu.
Îmi pare rău, îmi pare rău.

830
01:01:06,644 --> 01:01:09,188
- Sunt foarte ghinionist.
- Așa îi spui?

831
01:01:09,189 --> 01:01:10,773
Am lovit aia și a...

832
01:01:10,774 --> 01:01:14,151
- De ce te-ai deranjat?
- Încercam să fiu convingător.

833
01:01:14,152 --> 01:01:17,654
Nu cred că voiau
vibratoare și ciorapi fini, nu?

834
01:01:17,655 --> 01:01:19,757
Dar îi convingeam.
835
01:01:20,784 --> 01:01:22,093
Îi făcusem.

836
01:01:24,621 --> 01:01:28,308
Ai demonstrat că ești mai deșteaptă.
Ai câștigat, puștoaico!

837
01:01:28,541 --> 01:01:29,893
Te rog.

838
01:01:31,336 --> 01:01:32,770
Te rog, puștoaico.

839
01:01:33,838 --> 01:01:35,356
Sună-ți omul!

840
01:01:36,257 --> 01:01:38,401
O să fac ce vrei, doar...

841
01:01:39,594 --> 01:01:41,654
... lasă-mi fiul în pace.

842
01:01:42,639 --> 01:01:44,073
Fiul tău.

843
01:01:45,183 --> 01:01:48,953
Știi cât de ușor a fost
să-l fac să mă urmeze pe acoperiș?

844
01:01:50,772 --> 01:01:53,107
N-am crezut că o să-ți ia trei ore

845
01:01:53,108 --> 01:01:57,277
și să-ți dai seama că fiul tău lipsea.

846
01:01:57,278 --> 01:02:01,657
Ești un tată cumplit și fiul tău va plăti

847
01:02:01,658 --> 01:02:04,368
pentru toate greșelile tale.

848
01:02:04,369 --> 01:02:08,139
Nu știi nimic despre viață.
849
01:02:09,457 --> 01:02:11,226
Cât de grea e!

850
01:02:12,168 --> 01:02:13,686
Ești doar...

851
01:02:14,337 --> 01:02:18,149
... o fetiță răsfățată
care-și strică jucăriile...

852
01:02:18,800 --> 01:02:21,152
... când mami îți spune să le aduni.

853
01:02:22,011 --> 01:02:26,306
Scuze. Pardon, nu vreau
să întrerup ce se întâmplă aici.

854
01:02:26,307 --> 01:02:28,225
Dar nu cumva ați văzut

855
01:02:28,226 --> 01:02:31,204
un dobitoc cu ochelari trecând pe-aici?

856
01:02:34,441 --> 01:02:35,357
Nu.

857
01:02:35,358 --> 01:02:38,402
Dar o geantă argintie cu un abțibild
de tren pe mâner? Asta ați văzut?

858
01:02:38,403 --> 01:02:40,195
Nu mi se pare cunos...

859
01:02:40,196 --> 01:02:43,740
Unchiule Kimura, ai văzut
o valiză argintie cu un abțibild...

860
01:02:43,741 --> 01:02:46,076
Ai spus „abțibild de tren pe mâner”?

861
01:02:46,077 --> 01:02:48,078
- Da. Pe mâner.
- E unic.

862
01:02:48,079 --> 01:02:51,266
Nu, n-am văzut așa ceva.
Cred că mi-aș aminti.

863
01:02:52,876 --> 01:02:54,310
„Unchiul Kimura”?

864
01:02:55,003 --> 01:02:57,605
- Da.
- Da. Ești bine? Ăla e...

865
01:02:57,881 --> 01:03:00,591
O, da. Să nu te razi niciodată
într-un tren-glonț.

866
01:03:00,592 --> 01:03:04,303
N-a stricat să întreb. Îl mai caut.

867
01:03:04,304 --> 01:03:06,054
Scuză-mă, „unchiule Kimura”.

868
01:03:06,055 --> 01:03:07,681
Cu bine!

869
01:03:07,682 --> 01:03:09,892
Doar un lucru.

870
01:03:09,893 --> 01:03:15,748
Majoritatea presupun „geamantan”,
știți, că e un tren de noapte.

871
01:03:16,274 --> 01:03:17,775
Dar tu...

872
01:03:17,776 --> 01:03:19,294
Tu ai spus „valiză”.

873
01:03:20,028 --> 01:03:21,713
N-am spus „valiză”.

874
01:03:22,447 --> 01:03:23,673
Cred...

875
01:03:24,741 --> 01:03:26,801
... că mi-am găsit Dieselul.

876
01:03:32,051 --> 01:03:34,028
Știi ce ne așteaptă în Kyoto.

877
01:03:35,679 --> 01:03:38,198
Ar trebui să coborâm din tren. Acum.

878
01:03:38,682 --> 01:03:42,393
Dacă tu crezi că o să cobor
fără Lămâie sau valiză, te înșeli.

879
01:03:42,394 --> 01:03:44,979
Bine. Valiza e în salonul de clasa întâi.

880
01:03:44,980 --> 01:03:48,233
E în spatele barului. E în gunoi. E a ta.

881
01:03:48,234 --> 01:03:50,068
Eu cobor.

882
01:03:50,069 --> 01:03:52,403
Mă duc să caut un templu
și să-mi reevaluez alegerile.

883
01:03:52,404 --> 01:03:54,906
Asta sună încântător,
dar uite care e treaba.

884
01:03:54,907 --> 01:03:56,759
Încă-mi trebuie un țap ispășitor.

885
01:03:57,284 --> 01:03:58,928
La naiba!

886
01:03:59,537 --> 01:04:01,287
- Îți trebuie un țap ispășitor.
- Da.

887
01:04:01,288 --> 01:04:03,599
Nu, înțeleg. Înțeleg.

888
01:04:05,751 --> 01:04:07,752
E o enigmă, că mă gândesc:

889
01:04:07,753 --> 01:04:10,880
„Îl dau într-o bucată
sau îl tai în bucățele mici, ”
890
01:04:10,881 --> 01:04:12,799
„și te-ndes într-un Momomon nenorocit? ”

891
01:04:12,800 --> 01:04:14,985
Asta-mi trece prin cap acum.

892
01:04:16,929 --> 01:04:19,615
- Sau...
- Sau ce? Ai o idee mai bună cumva?

893
01:04:20,015 --> 01:04:24,727
Știi, în fața noastră acum e doar un zid,
dar e o iluzie, e o invenție.

894
01:04:24,728 --> 01:04:27,605
Știi, că în acel zid e o fereastră.

895
01:04:27,606 --> 01:04:29,649
O fereastră de oportunități.

896
01:04:29,650 --> 01:04:31,001
La naiba! E o ușă.

897
01:04:32,194 --> 01:04:34,529
În zidul ăla e o ușă.

898
01:04:34,530 --> 01:04:36,906
Mi-e foarte greu să urmăresc povestea.

899
01:04:36,907 --> 01:04:38,926
Ideea e că ușa aia se închide.

900
01:04:52,882 --> 01:04:56,259
Acum singura întrebare e:
care e Dieselul și care e Rața?

901
01:04:56,260 --> 01:04:57,377
„Rața”?

902
01:04:57,378 --> 01:04:59,963
E un desen pentru copii
<i>Trenul Thomas.</i>

903
01:04:59,964 --> 01:05:02,632
Aproape.<i> Locomotiva Thomas.</i>

904
01:05:02,633 --> 01:05:04,384
Te rog, dle.

905
01:05:04,385 --> 01:05:06,719
Omul ăsta m-a răpit

906
01:05:06,720 --> 01:05:09,907
și a spus că mă ține pentru recompensă.

907
01:05:12,059 --> 01:05:14,894
Îmi pare rău.
Sunt captivat de lacrimile unei fetei albe.

908
01:05:14,895 --> 01:05:15,687
Bravo!

909
01:05:15,688 --> 01:05:18,022
Judecata îmi spune că lunganul

910
01:05:18,023 --> 01:05:20,942
conduce aici, dar sunt
foarte priceput să descifrez oameni.

911
01:05:20,943 --> 01:05:23,629
Și ceva îmi spune că tu nu ești în regulă.

912
01:05:26,490 --> 01:05:30,844
Deci, ia să vedem...
Adică, nu vă pot împușca pe amândoi.

913
01:05:32,455 --> 01:05:34,539
N-aș primi răspunsuri.

914
01:05:34,540 --> 01:05:38,168
Ce ziceți de asta? O să vă placă.
O să jucăm un joc.

915
01:05:38,169 --> 01:05:40,462
Dacă vreți să jucați,
ridicați ambele mâini!

916
01:05:40,463 --> 01:05:42,255
Perfect! Știam că o să vă placă.
917
01:05:42,256 --> 01:05:45,317
O să închideți ochii
și eu o să număr până la trei.

918
01:05:45,718 --> 01:05:49,512
Șeful o să ridice mâna.
Cine nu e să arate spre cel care e.

919
01:05:49,513 --> 01:05:53,975
Dacă le ridicați sau arătați amândoi,
știu că mințiți și n-aveți adevărul în voi.

920
01:05:53,976 --> 01:05:55,953
Și vă împușc pe amândoi.
Sunteți gata?

921
01:05:55,978 --> 01:05:59,105
Ai spus că nu ne poți omorî
pe amândoi. N-ai primi răspunsuri.

922
01:05:59,106 --> 01:06:01,417
- Am spus asta. Nu-i așa?
- Da.

923
01:06:02,485 --> 01:06:05,546
Uneori trebuie să tragi întâi
și să afli răspunsurile mai târziu.

924
01:06:05,863 --> 01:06:07,298
Unu.

925
01:06:08,073 --> 01:06:09,824
<i>Sau nu răspund la telefon când suni...</i>

926
01:06:09,825 --> 01:06:11,785
- Doi.
<i>- ... omoară-l pe Wataru.</i>

927
01:06:11,786 --> 01:06:12,595
Trei.

928
01:06:40,689 --> 01:06:42,541
Visez?

929
01:07:11,345 --> 01:07:14,198
Îmi pare rău, prietene.
Nu e ziua ta norocoasă.

930
01:07:20,646 --> 01:07:22,313
Am un cablu în geantă.

931
01:07:22,314 --> 01:07:26,502
Cred că-l putem folosi
ca să încuiem ușa de afară.

932
01:07:27,820 --> 01:07:29,404
A fost atât de înfricoșător!

933
01:07:29,405 --> 01:07:33,074
A spus că, dacă nu fac ce spune
sau țip sau ceva,

934
01:07:33,075 --> 01:07:35,869
o să-mi facă lucruri cumplite.

935
01:07:35,870 --> 01:07:37,846
De ce n-ai folosit ăsta, atunci?

936
01:07:41,834 --> 01:07:45,628
Da, te-a răpit și ți-a dat arma lui, nu?

937
01:07:45,629 --> 01:07:46,939
- Nu, nu, nu.
- Ușurel!

938
01:07:47,465 --> 01:07:50,925
Te rog! Nu știu să folosesc o armă.
Nu știu. Te rog!

939
01:07:50,926 --> 01:07:52,635
Fir-aș al naibii! Ești...

940
01:07:52,636 --> 01:07:55,096
Ești foarte bună. Sigur n-ai studiat?

941
01:07:55,097 --> 01:07:57,182
Nici nu ți-e frică și îți tremură buza.

942
01:07:57,183 --> 01:07:59,910
Aia e o lacrimă. E foarte autentic.

943
01:08:00,144 --> 01:08:02,312
Ești Dieselul. Trebuie să te omor.

944
01:08:02,313 --> 01:08:04,314
Te rog. Sunt doar un copil. Te rog.

945
01:08:04,315 --> 01:08:07,275
Cum faci asta? E chiar incredibil!

946
01:08:07,276 --> 01:08:08,526
Te rog! Te rog!

947
01:08:08,527 --> 01:08:09,628
Tu...

948
01:08:11,489 --> 01:08:12,673
Ești...

949
01:08:17,119 --> 01:08:18,304
Trebuie...

950
01:08:19,538 --> 01:08:21,640
E al naibii... Stai aici!

951
01:08:22,208 --> 01:08:24,560
Ai...? Ce dracu' se întâmplă?

952
01:08:26,170 --> 01:08:27,688
Tuturor le pac lămâile.

953
01:08:37,098 --> 01:08:38,908
Mori naibii!

954
01:08:51,237 --> 01:08:53,422
Mă bucur că ți-a plăcut interpretarea.

955
01:08:54,532 --> 01:08:56,342
Cum ai făcut asta?

956
01:08:57,201 --> 01:08:58,868
Nu sunt sigură.

957
01:08:58,869 --> 01:09:00,971
Doar norocoasă, cred.
958
01:09:02,498 --> 01:09:05,809
Spune-i lui Mandarină...

959
01:09:07,545 --> 01:09:08,771
Mandarină...

960
01:09:09,672 --> 01:09:10,689
... e Gorgon.

961
01:09:11,006 --> 01:09:13,359
Mandarină e Gordon.

962
01:09:19,974 --> 01:09:24,161
Să cobor din tren.
Iau valiza aia și gata.

963
01:09:32,027 --> 01:09:33,486
Alo?

964
01:09:33,487 --> 01:09:34,797
Yuichi.

965
01:09:36,740 --> 01:09:40,326
Se pare că Yuichi și-a pierdut
telefonul în trenul-glonț.

966
01:09:40,327 --> 01:09:42,245
Poți să-l iei la stația Kyoto.

967
01:09:42,246 --> 01:09:44,122
- Kyoto?
- Există o aplicație <i>Find My Phone.</i>

968
01:09:44,123 --> 01:09:45,683
<i>Find My Device
Telefonul lui Lămâie</i>

969
01:09:46,000 --> 01:09:47,208
Surprinzător de precisă.

970
01:09:47,209 --> 01:09:48,310
Pa!

971
01:10:07,104 --> 01:10:09,290
Doamne, ce frumos merge!
972
01:10:17,281 --> 01:10:18,465
Dle Lup.

973
01:10:18,908 --> 01:10:21,093
Deci ai venit să omori Viespea.

974
01:10:29,502 --> 01:10:31,478
Ce s-a întâmplat?

975
01:10:34,590 --> 01:10:35,816
Ești bine?

976
01:10:39,261 --> 01:10:40,845
La dracu', ce cald e în ăsta!

977
01:10:40,846 --> 01:10:42,639
VIESPEA

978
01:10:42,640 --> 01:10:46,726
47 DE MINUTE MAI DEVREME

979
01:10:46,727 --> 01:10:50,706
Momomon. Momon. Momomon.

980
01:11:05,121 --> 01:11:07,014
Patiserul.

981
01:11:18,342 --> 01:11:20,528
Mi-ai furat șarpele, javră!

982
01:11:22,263 --> 01:11:25,449
Ăla era...? Chiar ar trebui să chemăm
autoritățile, pentru că cineva...

983
01:11:32,022 --> 01:11:33,666
Na de-aici, golanule!

984
01:11:35,443 --> 01:11:39,237
Hei, javră! O înțepătură mică
și știi ce se întâmplă?

985
01:11:39,238 --> 01:11:40,071
Da.
986
01:11:40,072 --> 01:11:43,408
Ți se coagulează sângele, blocând venele.
Sângerezi din orbite.

987
01:11:43,409 --> 01:11:44,885
Am spus că știu!

988
01:11:46,745 --> 01:11:48,264
Javră slabă!

989
01:11:50,249 --> 01:11:52,000
- Oprește-te!
- Iau valiza.

990
01:11:52,001 --> 01:11:53,227
<i>Dă-mi-o!</i>

991
01:11:53,919 --> 01:11:54,895
Mi s-au promis banii.

992
01:11:56,005 --> 01:11:58,423
- De cine?
- Nu știu. A fost totul online.

993
01:11:58,424 --> 01:12:00,818
Au spus că banii mei sunt în valiză.

994
01:12:01,343 --> 01:12:06,097
Ce? Cineva te-a plătit să omori puștiul
cu propria răscumpărare? Ce sumbru!

995
01:12:06,098 --> 01:12:08,158
E sumbru ca... Oprește-te!

996
01:12:12,313 --> 01:12:14,081
Viespea înțeapă, javră!

997
01:12:14,565 --> 01:12:19,003
- Doamnă, poți lua valiza.
- Dar mi-ai văzut fața, javră.

998
01:12:30,372 --> 01:12:32,892
30 de secunde
până veninul îți face efectul.

999
01:12:51,268 --> 01:12:52,786
Javră!

1000
01:12:53,020 --> 01:12:56,022
La naiba! Ai de rezervă?

1001
01:12:56,023 --> 01:12:58,250
Tu ce crezi, javră?

1002
01:13:00,653 --> 01:13:02,254
La naiba!

1003
01:13:03,864 --> 01:13:07,200
Nu mai ai unul?
Trebuie să fii pregătită mai bine.

1004
01:13:07,201 --> 01:13:10,346
Îți explic cu superioritate. Îmi pare rău.

1005
01:13:11,956 --> 01:13:14,266
Pot să-ți dau ceva?

1006
01:13:20,047 --> 01:13:22,650
Nu pari o persoană religioasă.

1007
01:13:24,468 --> 01:13:26,946
Apă? Ai vrea niște apă?

1008
01:13:27,847 --> 01:13:29,114
Nu?

1009
01:13:29,765 --> 01:13:31,516
Vrei o pătură?

1010
01:13:31,517 --> 01:13:34,078
Vrei să te țin de mână?

1011
01:13:43,904 --> 01:13:45,881
Karma e o javră.

1012
01:16:01,459 --> 01:16:02,851
Vorbește cu mine!

1013
01:16:03,502 --> 01:16:07,672
E ghinionul meu. E un val de ghinion.
Trebuie să cobor din trenul ăsta!

1014
01:16:07,673 --> 01:16:09,316
Ai valiza?

1015
01:16:10,092 --> 01:16:11,634
Da.

1016
01:16:11,635 --> 01:16:14,238
Stai întins pe jos în poziție fetală?

1017
01:16:15,806 --> 01:16:17,348
Nu sunt pe jos.

1018
01:16:17,349 --> 01:16:18,641
Trebuie să te ridici.

1019
01:16:18,642 --> 01:16:21,871
- De unde știi mereu ce fac?
- Pentru că te cunosc.

1020
01:16:21,896 --> 01:16:27,108
- Aș putea ține un jurnal. Ar trebui.
- Gărgăriță. Respiră! Respiră adânc!

1021
01:16:27,109 --> 01:16:30,254
Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.

1022
01:16:30,654 --> 01:16:31,797
Da.

1023
01:16:51,801 --> 01:16:54,862
M-ai mințit, prietene.

1024
01:16:55,891 --> 01:16:58,393
Secretul a ieșit la iveală, nu?

1025
01:16:58,394 --> 01:17:01,646
Erai responsabil
să-mi ții fiul în siguranță,

1026
01:17:01,647 --> 01:17:03,231
să-mi ții banii în siguranță.

1027
01:17:03,232 --> 01:17:07,360
Nu știu mai nimic despre a fi părinte,
dar știi ce aș face eu,

1028
01:17:07,361 --> 01:17:10,613
fiind fiul tău și banii tăi?

1029
01:17:10,614 --> 01:17:14,826
Eu n-aș mai plânge după soția moartă,
m-aș ridica în picioare,

1030
01:17:14,827 --> 01:17:16,828
aș veni aici și aș termina treaba.

1031
01:17:16,829 --> 01:17:20,373
Dar, cum vorbim sincer,
am câteva lucruri să-ți spun.

1032
01:17:20,374 --> 01:17:24,252
Fiul tău e un labagiu și nenorocitul
merită să sângereze din orbite.

1033
01:17:24,253 --> 01:17:26,838
Iar valiza ta n-am mai văzut-o
de la Tokio.

1034
01:17:26,839 --> 01:17:31,176
Și sper că cineva a găsit-o,
a pariat totul pe roșu și se simte minunat.

1035
01:17:31,177 --> 01:17:33,470
Ne întâlnim la stația Kyoto.

1036
01:17:33,471 --> 01:17:35,764
Ce minunat! Abia aștept!

1037
01:17:35,765 --> 01:17:40,494
Vreau să mă uit în ochii tăi
când te omor pe tine și pe fratele tău.

1038
01:17:46,817 --> 01:17:48,002
Pe fratele meu.

1039
01:18:06,545 --> 01:18:08,880
Aglomerația de dimineață începe frumos.

1040
01:18:08,881 --> 01:18:10,715
Care e planul tău, prietene?

1041
01:18:10,716 --> 01:18:13,009
O să vii să-mi zbori creierii

1042
01:18:13,010 --> 01:18:15,261
de față cu un vagon de martori?

1043
01:18:15,262 --> 01:18:18,473
N-a mai rămas nimeni în tren.

1044
01:18:18,474 --> 01:18:20,016
Știu.

1045
01:18:20,017 --> 01:18:24,413
Am cumpărat toate biletele
până la capătul de linie.

1046
01:18:27,775 --> 01:18:28,876
Hei!

1047
01:18:29,318 --> 01:18:30,777
Tu!

1048
01:18:30,778 --> 01:18:32,445
Te știu.

1049
01:18:32,446 --> 01:18:34,364
Tu ești fata aia, nu-i așa?

1050
01:18:34,365 --> 01:18:35,824
O, Doamne!

1051
01:18:35,825 --> 01:18:37,742
Da, nu uit niciodată o față.

1052
01:18:37,743 --> 01:18:40,054
Ce mă bucur să te văd!
Te rog, ajută-mă!

1053
01:18:40,621 --> 01:18:43,748
E un bărbat aici și mă ține ostatică.

1054
01:18:43,749 --> 01:18:47,919
Purta ochelari și l-a omorât pe unchiul meu.
1055
01:18:47,920 --> 01:18:50,171
Și a mai omorât un bărbat
care, nu știu,

1056
01:18:50,172 --> 01:18:54,801
vorbea întruna despre Thomas Trenul și...

1057
01:18:54,802 --> 01:18:56,219
Locomotivă.

1058
01:18:56,220 --> 01:18:58,722
Da, exact.
Dar i-a omorât pe amândoi.

1059
01:18:58,723 --> 01:19:01,474
Și după aia a spus
că o să fugă cu niște bani.

1060
01:19:01,475 --> 01:19:03,202
Nu știu.

1061
01:19:03,477 --> 01:19:06,914
Îmi pare rău, draga mea. Scuză-mă.
Nu știu cine ești.

1062
01:19:08,441 --> 01:19:12,360
Sunt doar o fată care trebuia
să coboare la Nagoya și-apoi omul ăsta...

1063
01:19:12,361 --> 01:19:13,862
Asta a fost cu mult în urmă.

1064
01:19:13,863 --> 01:19:17,323
Știu, dar un bărbat a spus
că aș putea fi un plan bun de rezervă

1065
01:19:17,324 --> 01:19:19,784
și că o fată drăguță pare un ostatic bun.

1066
01:19:19,785 --> 01:19:23,121
Nu se înșală. Dar nu te mai agita.

1067
01:19:23,122 --> 01:19:25,540
- Te rog, doar ascultă-mă!
- Bine, calmează-te!
1068
01:19:25,541 --> 01:19:28,043
Coboară sau fă ce vrei!
Ești liberă să pleci.

1069
01:19:28,044 --> 01:19:29,627
- Mulțumesc.
- E-n regulă. Du-te!

1070
01:19:29,628 --> 01:19:31,981
Oricum nu știu ce cauți aici.

1071
01:19:36,010 --> 01:19:37,635
Ești bine?

1072
01:19:37,636 --> 01:19:38,970
Diesel.

1073
01:19:38,971 --> 01:19:41,240
Absolut cel mai rău.

1074
01:19:41,599 --> 01:19:43,242
Mică instigatoare.

1075
01:19:46,020 --> 01:19:48,747
Vezi tu, Lămâie...

1076
01:19:51,192 --> 01:19:53,294
... Dumnezeu să-l odihnească...

1077
01:19:54,028 --> 01:19:55,546
... era un expert.

1078
01:19:56,364 --> 01:20:00,050
Putea să descifreze oameni,
să le vadă adevărata față.

1079
01:20:00,659 --> 01:20:02,011
Avea dreptate.

1080
01:20:02,787 --> 01:20:04,829
A fost un Diesel

1081
01:20:04,830 --> 01:20:09,185
care s-a plimbat prin tren,
cauzând tot felul de necazuri.

1082
01:20:10,086 --> 01:20:13,772
Și tu ai fost ăla tot timpul,
Diesel mizerabil ce ești!

1083
01:20:17,426 --> 01:20:21,447
L-ai făcut pe Lămâie să sângereze
și Lămâie nu sângerează niciodată.

1084
01:20:22,264 --> 01:20:24,933
Dumnezeule! Dle, te rog, ajută-mă!

1085
01:20:24,934 --> 01:20:27,435
Te rog! Te rog, ajută-mă! Te rog!

1086
01:20:27,436 --> 01:20:29,622
Ce dracului faci, ticălosule?

1087
01:20:47,456 --> 01:20:48,248
Ce?

1088
01:20:48,249 --> 01:20:49,332
Diesel!

1089
01:20:49,333 --> 01:20:50,625
Ce?

1090
01:20:50,626 --> 01:20:52,436
Ticălosul naibii!

1091
01:20:57,049 --> 01:20:58,567
Ești un Diesel.

1092
01:20:59,719 --> 01:21:01,862
Ce dracu'?

1093
01:21:03,764 --> 01:21:05,282
Ce dracu'?

1094
01:21:05,808 --> 01:21:09,787
A spus că o să te omoare
și o să dea vina pe tine.

1095
01:21:10,479 --> 01:21:15,167
A mai spus că ne așteaptă
cineva în stația Kyoto.

1096
01:21:15,651 --> 01:21:18,963
Cineva înfricoșător, care mi-ar face rău.

1097
01:21:19,780 --> 01:21:21,590
Nimeni n-o să-ți facă rău.

1098
01:21:21,907 --> 01:21:23,008
E în regulă.

1099
01:21:24,076 --> 01:21:25,845
Coborâm din trenul ăsta.

1100
01:21:34,253 --> 01:21:37,231
Dacă ajungem la următoarea stație,
o să fim bine.

1101
01:21:56,450 --> 01:21:57,742
Bine, puștoaico, vino...

1102
01:21:57,743 --> 01:21:59,011
Puștoaico, haide!

1103
01:21:59,495 --> 01:22:01,371
Nu pot, mi s-a blocat rucsacul!

1104
01:22:01,372 --> 01:22:02,515
Ce?

1105
01:22:03,165 --> 01:22:04,541
Lasă-l, hai să mergem!

1106
01:22:04,542 --> 01:22:06,418
- Trebuie să plecăm.
- Nu, nu pot!

1107
01:22:06,419 --> 01:22:07,794
Acum, dră!

1108
01:22:07,795 --> 01:22:09,754
- Nu!
- E ultima noastră șansă!

1109
01:22:09,755 --> 01:22:11,089
Te rog, vino înapoi!

1110
01:22:11,090 --> 01:22:12,507
Puștoaico, te rog!

1111
01:22:12,508 --> 01:22:15,486
Mi-e frică,
nu vreau să fiu singură. Te rog!

1112
01:22:20,975 --> 01:22:22,284
L-am luat.

1113
01:22:22,560 --> 01:22:24,829
Nu e vina ta, puștoaico.

1114
01:22:25,354 --> 01:22:27,498
E norocul meu, nu al tău.

1115
01:22:29,678 --> 01:22:31,262
Tu ai toată viața înainte.

1116
01:22:31,263 --> 01:22:34,140
Ai grijă să faci ceva ce-ți aduce liniște.

1117
01:22:34,141 --> 01:22:38,245
Pentru că orice altceva e o pacoste.

1118
01:22:39,188 --> 01:22:42,816
Și, dacă dai peste un tip
numit Cioplitorul, e un dobitoc.

1119
01:22:42,817 --> 01:22:45,002
Poți să-i spui că am spus asta.

1120
01:22:51,867 --> 01:22:53,969
Am luat ăsta. N-am vrut să-l las.

1121
01:22:54,662 --> 01:22:57,121
Îl avea bărbatul și probabil ți-ar folosi

1122
01:22:57,122 --> 01:23:00,476
să-i omori pe cei
care ne așteaptă la capăt de linie.

1123
01:23:01,093 --> 01:23:02,945
N-o să mă lași să pățesc ceva.

1124
01:23:03,137 --> 01:23:04,380
Fii sincer!

1125
01:23:06,098 --> 01:23:07,140
<i>Fii sincer!</i>

1126
01:23:07,141 --> 01:23:08,701
<i>Cine e acolo, cu tine?</i>

1127
01:23:14,523 --> 01:23:15,749
Chiar?

1128
01:23:16,150 --> 01:23:17,209
Da.

1129
01:23:17,818 --> 01:23:20,445
Bine, omule, mă bagi în sperieți.

1130
01:23:20,446 --> 01:23:24,616
Așa că, dacă nu te superi,
ai putea să găsești un loc

1131
01:23:24,617 --> 01:23:27,911
foarte, foarte, foarte departe?

1132
01:23:27,912 --> 01:23:32,141
Și așa, nu va trebui să-ți spun de două ori.

1133
01:23:32,583 --> 01:23:33,684
Nu.

1134
01:23:34,376 --> 01:23:36,061
N-ai s-o faci.

1135
01:23:41,133 --> 01:23:43,736
Hai să ne mutăm. Hai să-ți iau geanta.

1136
01:23:56,565 --> 01:23:58,066
Ăla era un șarpe?

1137
01:23:58,067 --> 01:24:00,252
Știi cumva unde e fiul meu?
1138
01:24:20,798 --> 01:24:22,274
O, la dracu'!

1139
01:24:32,184 --> 01:24:33,494
Apel pierdut

1140
01:24:34,228 --> 01:24:35,579
După totul.

1141
01:24:42,111 --> 01:24:44,070
Tu ești persoana

1142
01:24:44,071 --> 01:24:47,866
care l-a împins pe nepotul meu
de pe acoperișul unui magazin.

1143
01:24:47,867 --> 01:24:49,075
De ce?

1144
01:24:49,076 --> 01:24:50,302
Fiul tău.

1145
01:24:50,911 --> 01:24:54,515
Urma să mă ajute să-l omor
pe Moartea Albă în stația Kyoto.

1146
01:24:55,332 --> 01:24:58,477
Și ăsta era singurul mod
de a-l urca în trenul ăsta.

1147
01:25:01,130 --> 01:25:02,672
Moartea Albă.

1148
01:25:02,673 --> 01:25:04,340
Exact.

1149
01:25:04,341 --> 01:25:06,944
Dar n-a putut face nici măcar asta.

1150
01:25:08,220 --> 01:25:09,738
Așa că e mort.

1151
01:25:10,014 --> 01:25:11,782
Câteva vagoane mai în spate.
1152
01:25:12,266 --> 01:25:14,034
Sunt amândoi morți.

1153
01:25:21,692 --> 01:25:24,527
Nepotul meu a fost împins
de pe un acoperiș.

1154
01:25:24,528 --> 01:25:28,716
Ce te face să crezi
că l-aș lăsa neprotejat?

1155
01:25:52,306 --> 01:25:54,658
Nepotul meu e în siguranță.

1156
01:25:55,518 --> 01:25:57,786
Și fiul meu nu e mort.

1157
01:25:57,978 --> 01:26:00,271
Ascultă, bătrâne...

1158
01:26:00,272 --> 01:26:03,417
Singurul lucru
pe care-l știi despre un bătrân, dră,

1159
01:26:03,859 --> 01:26:06,569
e că a supraviețuit mult mai multe

1160
01:26:06,570 --> 01:26:10,341
și mult mai rele decât tine.

1161
01:26:19,291 --> 01:26:21,393
O să-l omor eu însămi!

1162
01:26:24,046 --> 01:26:25,731
ȘARPE
NU DESCHIDEȚI

1163
01:26:30,427 --> 01:26:32,321
- Ești bine?
- De la ăla?

1164
01:26:33,722 --> 01:26:36,474
N-o să-ți vină să crezi coincidența asta,

1165
01:26:36,475 --> 01:26:40,037
dar am luat deja o doză
de antivenin azi, așa că...

1166
01:26:40,104 --> 01:26:43,332
Sunt bine. Probabil.

1167
01:26:45,818 --> 01:26:46,877
Fata aia...

1168
01:26:47,194 --> 01:26:49,696
Intențiile ei cu tine nu erau onorabile.

1169
01:26:49,697 --> 01:26:51,322
Da.

1170
01:26:51,323 --> 01:26:54,868
Și un orb ar vedea
că tu ești cel în întuneric.

1171
01:26:54,869 --> 01:26:57,930
Nu știu dacă orb.
Era foarte convingătoare.

1172
01:26:58,622 --> 01:27:01,642
- Ce i-ai făcut?
- N-a trebuit să fac nimic.

1173
01:27:02,293 --> 01:27:04,979
Soarta va face ce e nevoie.

1174
01:27:07,214 --> 01:27:10,359
De ce râzi de soartă?

1175
01:27:10,926 --> 01:27:15,948
Doamne, soarta pentru mine
e doar alt cuvânt pentru „ghinion”.

1176
01:27:16,974 --> 01:27:21,620
Și ăsta mă urmărește ca...

1177
01:27:23,856 --> 01:27:25,958
Nu știu, ceva spiritual.

1178
01:27:29,570 --> 01:27:32,113
Intermediarul meu îmi spune Gărgăriță.
1179
01:27:32,114 --> 01:27:33,448
Ea e spirituală.

1180
01:27:33,449 --> 01:27:34,699
Gărgăriță?

1181
01:27:34,700 --> 01:27:35,783
Da.

1182
01:27:35,784 --> 01:27:38,512
E foarte norocos, într-adevăr.

1183
01:27:39,914 --> 01:27:42,207
Nu, e o ironie, e...

1184
01:27:42,208 --> 01:27:44,042
Nu contează.

1185
01:27:44,043 --> 01:27:46,169
O să-ți spun o poveste acum.

1186
01:27:46,170 --> 01:27:47,980
- Nu, e-n regulă.
- E scurtă.

1187
01:27:48,380 --> 01:27:49,505
Nu, mersi.

1188
01:27:49,506 --> 01:27:51,817
Nu, e foarte rapidă.

1189
01:27:52,218 --> 01:27:53,384
Nu, nu.

1190
01:27:53,385 --> 01:27:55,779
E o poveste bună pentru tine, cred.

1191
01:27:56,138 --> 01:27:57,222
E-n regulă.

1192
01:27:57,223 --> 01:27:58,389
Încep.

1193
01:27:58,390 --> 01:27:59,533
VÂRSTNICUL

1194
01:28:00,059 --> 01:28:01,785
Cu mult timp în urmă,

1195
01:28:02,144 --> 01:28:04,330
am făcut o promisiune față de mine...

1196
01:28:05,689 --> 01:28:10,461
... că o să-mi susțin familia cu orice preț.

1197
01:28:13,572 --> 01:28:19,011
Am ajuns într-o poziție foarte râvnită
în cadrul familiei mafiote Minegishi.

1198
01:28:19,411 --> 01:28:21,889
Un om s-a ridicat să-mi ia locul.

1199
01:28:22,122 --> 01:28:24,016
Un om din nord.

1200
01:28:29,922 --> 01:28:33,525
I-am spus lui Minegishi
să nu aibă încredere în el.

1201
01:28:34,176 --> 01:28:38,429
Minegishi mi-a spus
că-mi pierdusem apetitul.

1202
01:28:38,430 --> 01:28:39,990
Nu se înșela.

1203
01:28:40,516 --> 01:28:42,242
Dar nici eu.

1204
01:29:04,999 --> 01:29:06,165
M-am întors acasă

1205
01:29:06,166 --> 01:29:10,896
și am găsit doar sânge și cenușă.

1206
01:29:28,814 --> 01:29:32,108
Moartea Albă a luat totul de la mine.

1207
01:29:32,109 --> 01:29:33,585
Aproape.

1208
01:29:45,539 --> 01:29:47,349
M-am dus să mă ascund.

1209
01:29:48,000 --> 01:29:51,169
Am căutat un mod de a lovi Moartea Albă

1210
01:29:51,170 --> 01:29:54,064
fără să pun în pericol ce-mi rămăsese.

1211
01:29:54,381 --> 01:29:57,026
Dar nu am mai ajuns la el.

1212
01:29:58,511 --> 01:30:00,094
Nu am crezut

1213
01:30:00,095 --> 01:30:03,949
că soarta îmi va da vreodată
o șansă să îndrept lucrurile.

1214
01:30:05,684 --> 01:30:09,079
Știi cum se spune
la „gărgăriță” în Japonia?

1215
01:30:11,774 --> 01:30:13,525
<i>Tentoumushi.</i>

1216
01:30:13,526 --> 01:30:17,779
Când eram băiat, mi s-a spus
că are o pată pe spate

1217
01:30:17,780 --> 01:30:20,507
pentru fiecare dintre
cele șapte suferințe ale lumii.

1218
01:30:21,200 --> 01:30:25,078
Vezi tu, <i>tentoumushi</i> nu e norocoasă.

1219
01:30:25,079 --> 01:30:30,267
Ține tot ghinionul,
ca alții să trăiască în pace.

1220
01:30:32,920 --> 01:30:35,588
Eu nu vreau să țin cele șapte suferințe.
1221
01:30:35,589 --> 01:30:39,818
Tot ce ți s-a întâmplat te-a condus aici.

1222
01:30:41,262 --> 01:30:42,488
Soarta.

1223
01:30:42,847 --> 01:30:44,949
Asta e o soartă de rahat.

1224
01:30:46,559 --> 01:30:51,622
La stația Kyoto, Moartea Albă
va sosi în trenul ăsta.

1225
01:30:52,648 --> 01:30:56,085
Voi avea, în sfârșit,
șansa să îndrept lucrurile.

1226
01:30:57,319 --> 01:30:59,445
Fiul meu e cu câteva vagoane mai în față.

1227
01:30:59,446 --> 01:31:02,549
Dacă l-ai putea escorta
jos din trenul ăsta...

1228
01:31:03,200 --> 01:31:07,972
Da, nu cred că Moartea Albă
ne va lăsa să coborâm din trenul ăsta.

1229
01:31:09,206 --> 01:31:11,934
Lasă Moartea Albă în seama mea.

1230
01:31:14,169 --> 01:31:15,270
Bine.

1231
01:31:18,215 --> 01:31:19,817
Dle Gărgăriță?

1232
01:31:22,052 --> 01:31:23,887
Valiza ta.

1233
01:31:23,888 --> 01:31:24,863
Mulțumesc.

1234
01:31:36,483 --> 01:31:37,793
Tată.

1235
01:31:39,403 --> 01:31:40,713
Nu înțeleg.

1236
01:31:41,614 --> 01:31:43,656
E soarta mea, fiule.

1237
01:31:43,657 --> 01:31:45,450
Și Wataru?

1238
01:31:45,451 --> 01:31:46,802
E în siguranță.

1239
01:31:50,122 --> 01:31:51,223
Ei bine...

1240
01:31:51,624 --> 01:31:53,600
Părea un tip de treabă.

1241
01:31:54,543 --> 01:31:55,793
M-a împușcat.

1242
01:31:55,794 --> 01:31:58,272
Și pe mine. De două ori.

1243
01:31:59,048 --> 01:32:00,858
Totuși, mai avea o latură...

1244
01:32:08,057 --> 01:32:09,450
Doamne!

1245
01:32:10,643 --> 01:32:12,161
Sunt în iad?

1246
01:32:14,396 --> 01:32:16,624
O, la dracu'!

1247
01:32:19,818 --> 01:32:22,171
A naibii vestă!

1248
01:32:23,322 --> 01:32:25,966
O, ai băut apa.

1249
01:32:29,870 --> 01:32:31,972
Unde dracu' e fratele meu?

1250
01:33:02,862 --> 01:33:04,254
O, Doamne!

1251
01:33:18,460 --> 01:33:19,687
Tu...

1252
01:33:24,758 --> 01:33:27,111
Tu erai oricum mai mult ca Thomas, nu?

1253
01:34:01,045 --> 01:34:02,462
Băieți.

1254
01:34:02,463 --> 01:34:04,964
Ne trebuie un plan.

1255
01:34:04,965 --> 01:34:08,968
L-ai omorât pe fratele meu.
L-ai omorât pe fratele meu, nenorocitule!

1256
01:34:08,969 --> 01:34:11,262
Da, tu m-ai împușcat!

1257
01:34:11,263 --> 01:34:15,141
O să te împușc în gât data viitoare
și pe partenera ta, Keira Knightley!

1258
01:34:15,142 --> 01:34:17,227
- Nu e...
- Hei, băieți!

1259
01:34:17,228 --> 01:34:20,396
Când ne lăsăm mâniați repede,
înțelegem încet.

1260
01:34:20,397 --> 01:34:23,125
O să te cotonogesc repede,
jur pe Dumnezeu!

1261
01:34:23,776 --> 01:34:25,318
Nenorocitul naibii!

1262
01:34:25,319 --> 01:34:27,195
O să-ți trag un glonț în cap!
1263
01:34:27,196 --> 01:34:32,367
Când arăți pe cineva cu degetul,
patru degete arată spre tine.

1264
01:34:32,368 --> 01:34:34,410
Sau trei. Asta e ciudat.

1265
01:34:34,411 --> 01:34:36,996
Gata, la dracu'! Știi ce aș putea face?

1266
01:34:36,997 --> 01:34:39,499
- Binele celor mulți!
- Tu, înaintea lui Dumnezeu...

1267
01:34:39,500 --> 01:34:40,643
Domnilor!

1268
01:34:41,460 --> 01:34:42,728
Lasă-mă!

1269
01:34:43,379 --> 01:34:48,692
Pruna nu disprețuiește omul flămând,
ci pe fermierul care a plantat pomul.

1270
01:34:50,594 --> 01:34:52,762
Îl disprețuiește pe fermier?

1271
01:34:52,763 --> 01:34:55,765
Cum au prunele resentimente?
Cum pot disprețui?

1272
01:34:55,766 --> 01:34:58,786
Ascultați, Moartea Albă e fermierul.

1273
01:35:00,980 --> 01:35:03,273
Deci noi suntem prune.
Noi suntem prunele?

1274
01:35:03,274 --> 01:35:05,859
Nu are sens. De ce folosiți metafore?

1275
01:35:05,860 --> 01:35:09,338
- Uite, mi-a împușcat fratele!
- Tu mi-ai împușcat fiul!
1276
01:35:13,117 --> 01:35:15,052
Ne pregătim împreună

1277
01:35:15,744 --> 01:35:17,429
sau murim singuri.

1278
01:35:18,914 --> 01:35:20,933
E tot ce încercam să spun.

1279
01:35:24,420 --> 01:35:29,340
Moartea Albă vă așteaptă
cu armata lui de asasini.

1280
01:35:29,341 --> 01:35:32,569
Ucigași din toate țările.

1281
01:35:32,887 --> 01:35:38,308
Dar el nu are idee că eu și fiul meu
suntem în trenul ăsta.

1282
01:35:38,309 --> 01:35:42,955
Dacă soarta o dorește,
o să am parte de răzbunare.

1283
01:35:44,148 --> 01:35:48,109
Eu mă duc în spate
și opresc cât pot de mulți.

1284
01:35:48,110 --> 01:35:52,131
Eu mă duc în vagonul conductorului
ca să ieșim naibii de-aici!

1285
01:35:56,952 --> 01:35:59,638
Tu ce o să faci, Joburg?

1286
01:36:01,457 --> 01:36:03,350
O să câștig niște timp.

1287
01:36:22,269 --> 01:36:27,374
MOARTEA ALBĂ

1288
01:37:01,141 --> 01:37:02,952
Fiică.

1289
01:37:03,978 --> 01:37:05,913
Tată.

1290
01:37:13,195 --> 01:37:16,364
Hei, băieți! Îl caut pe dl Moarte.

1291
01:37:16,365 --> 01:37:18,217
Am valiza lui aici.

1292
01:37:18,576 --> 01:37:20,135
Hei, ușurel!

1293
01:37:28,252 --> 01:37:30,187
Oamenii răniți rănesc oameni.

1294
01:37:36,802 --> 01:37:38,445
Am venit să te văd.

1295
01:37:40,764 --> 01:37:43,200
Și să te fac să mă vezi, în sfârșit.

1296
01:37:44,518 --> 01:37:46,495
Pe cea adevărată.

1297
01:37:49,190 --> 01:37:52,859
Am ajuns singură așa
din nimicul pe care mi l-ai dat.

1298
01:37:52,860 --> 01:37:56,255
Doar ca să fiu eu azi în fața ta

1299
01:37:56,655 --> 01:37:58,841
cu degetul pe trăgaci.

1300
01:38:00,409 --> 01:38:02,344
Eu am fost cea...

1301
01:38:03,370 --> 01:38:05,389
... care merita atenția ta.

1302
01:38:09,335 --> 01:38:11,687
Dragostea ta.

1303
01:38:11,921 --> 01:38:15,399
Semăn cu tine
mai mult decât ratatul ăla.
1304
01:38:29,271 --> 01:38:30,706
Fă-o!

1305
01:38:32,858 --> 01:38:34,793
Am venit aici să te omor.

1306
01:38:36,862 --> 01:38:38,339
Așa că omoară-mă!

1307
01:38:40,407 --> 01:38:44,762
Omoară-mă cum i-ai omorât pe toți ceilalți
care au încercat același lucru.

1308
01:38:54,713 --> 01:38:55,981
Fă-o!

1309
01:39:02,221 --> 01:39:03,822
Fă-o naibii!

1310
01:39:09,311 --> 01:39:10,496
Poc!

1311
01:39:17,111 --> 01:39:19,088
Te văd, <i>dochka.</i>

1312
01:39:19,989 --> 01:39:22,883
Te-am văzut întotdeauna.

1313
01:39:24,493 --> 01:39:28,722
Dar n-ai făcut niciodată parte
din planul meu.

1314
01:39:34,106 --> 01:39:35,958
Am găsit americanul!

1315
01:39:38,902 --> 01:39:40,361
Și restul?

1316
01:39:40,362 --> 01:39:41,839
Sunt toți morți.

1317
01:39:42,239 --> 01:39:45,509
Vestea bună e că am valiza ta.
1318
01:39:46,452 --> 01:39:49,012
Da, veste bună, veste bună.

1319
01:39:49,246 --> 01:39:50,621
Verificați valiza!

1320
01:39:50,622 --> 01:39:53,308
Repede! Mișcați-vă! Hai!

1321
01:39:54,793 --> 01:39:56,353
Eliberați trenul!

1322
01:39:58,255 --> 01:40:01,900
Bine, Thomas. E timpul să pornești...

1323
01:40:02,176 --> 01:40:04,427
O, la naiba! Totul e în japoneză.

1324
01:40:04,428 --> 01:40:06,530
Nu e niciun episod în japoneză.
Ce dracu'?

1325
01:40:10,851 --> 01:40:12,494
La pământ!

1326
01:40:18,942 --> 01:40:22,945
Doamne, am un presentiment rău.
Nu avem idee ce e în valiza asta.

1327
01:40:22,946 --> 01:40:24,238
Despre ce vorbești?

1328
01:40:24,239 --> 01:40:26,699
De ce trebuie să fim mereu noi
cei care deschid asta?

1329
01:40:26,700 --> 01:40:28,510
Doar deschide naibii valiza!

1330
01:40:28,786 --> 01:40:30,345
Aș vrea să-mi păstrez brațele!

1331
01:40:31,664 --> 01:40:33,474
Dle Moarte, dacă se poate?
1332
01:40:34,875 --> 01:40:36,518
Cumpărătorul din umbră

1333
01:40:37,127 --> 01:40:40,505
care a cumpărat toate contractele,
care ne-a suit în trenul ăsta,

1334
01:40:40,506 --> 01:40:41,881
pe mine, pe Viespe,

1335
01:40:41,882 --> 01:40:43,525
pe Mandarină, Lămâie...

1336
01:40:45,427 --> 01:40:47,720
Ăsta ai fost tu, nu?

1337
01:40:47,721 --> 01:40:50,014
Da, foarte perspicace.

1338
01:40:50,015 --> 01:40:52,826
V-am adus în trenul ăsta,
sperând să vă omorâți între voi.

1339
01:40:52,851 --> 01:40:54,495
Bine. Ei...

1340
01:40:55,813 --> 01:40:58,582
Dacă aș putea... De ce?

1341
01:40:58,857 --> 01:41:00,942
De ce faci ce faci?

1342
01:41:00,943 --> 01:41:03,736
Știi, și eu mi-am pus întrebarea asta.

1343
01:41:03,737 --> 01:41:06,239
Dacă nu e periculos,
de ce n-a deschis-o el?

1344
01:41:06,240 --> 01:41:08,574
Dacă e o bombă
și ne explodează în față?

1345
01:41:08,575 --> 01:41:11,220
Crezi că măștile astea idioate
o să ne protejeze?

1346
01:41:16,959 --> 01:41:18,668
După atâția ani,

1347
01:41:18,669 --> 01:41:23,232
povara trădării voastre
încă vă apasă greu pe suflet.

1348
01:41:25,384 --> 01:41:28,987
Lăsați-mă să vă ușurez de amândouă.

1349
01:41:29,263 --> 01:41:30,572
Soția...

1350
01:41:31,682 --> 01:41:33,075
... mi-a fost luată.

1351
01:41:36,145 --> 01:41:40,833
Am auzit. Îmi pare rău pentru pierderea ta.
A fost un accident îngrozitor.

1352
01:41:42,651 --> 01:41:44,569
- Îngrozitor.
- O, nu.

1353
01:41:44,570 --> 01:41:48,340
Nu. Nimic în viață nu e un accident.

1354
01:41:48,615 --> 01:41:51,743
A fost un atentat de asasinare asupra mea.

1355
01:41:51,744 --> 01:41:52,845
Dar soarta...

1356
01:41:54,538 --> 01:41:58,225
Soarta a trimis doi asasini,

1357
01:41:58,625 --> 01:42:02,229
gemeni, la un job în Bolivia,

1358
01:42:03,547 --> 01:42:06,632
să-mi măcelărească toată echipa.

1359
01:42:06,633 --> 01:42:09,469
Și a trebuit să mă ocup de asta.

1360
01:42:09,470 --> 01:42:11,888
<i>Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.</i>

1361
01:42:11,889 --> 01:42:14,475
<i>Nu, i-a cerut pe cei mai buni,
pe cei responsabili cu jobul din Bolivia.</i>

1362
01:42:14,476 --> 01:42:21,439
De-asta era soția mea
în mașină în noaptea aia, nu eu.

1363
01:42:21,440 --> 01:42:25,026
Soarta a băgat-o pe soția mea în spital.

1364
01:42:25,027 --> 01:42:30,340
O bucată din coastă i-a străpuns inima.

1365
01:42:32,493 --> 01:42:37,931
Numai cel mai bun chirurg cardiovascular
îi putea salva viața.

1366
01:42:39,958 --> 01:42:45,230
Dar, cu două nopți înainte,
chirurgul a fost otrăvit.

1367
01:42:47,841 --> 01:42:48,817
<i>Dumnezeule!</i>

1368
01:42:49,093 --> 01:42:51,487
Soarta. Din nou soarta.

1369
01:42:52,304 --> 01:42:53,947
<i>Au spus că banii mei sunt în valiză.</i>

1370
01:42:54,515 --> 01:42:58,267
Nu vreau să pară că judec,
dar, dacă tu ai angajat Viespea,

1371
01:42:58,268 --> 01:43:00,436
ai pus să-ți fie ucis propriul fiu?

1372
01:43:00,437 --> 01:43:02,271
- O, da.
- Bine.

1373
01:43:02,272 --> 01:43:05,149
O, da, am făcut-o. Nenorocitul!

1374
01:43:05,150 --> 01:43:06,192
<i>Te rog, te rog.</i>

1375
01:43:06,193 --> 01:43:07,902
În noaptea aia...

1376
01:43:07,903 --> 01:43:09,278
<i>Te rog, ia-mă!</i>

1377
01:43:09,279 --> 01:43:11,006
... i-am spus să nu plece.

1378
01:43:11,615 --> 01:43:13,675
Să mă aștepte.

1379
01:43:13,951 --> 01:43:18,579
Dar a promis că era ultima oară
când îl mai scoteam din belea.

1380
01:43:18,580 --> 01:43:21,225
<i>O să vin. O să vin mereu după tine.</i>

1381
01:43:21,625 --> 01:43:25,479
Presupun că a avut dreptate.

1382
01:43:26,046 --> 01:43:32,218
Dacă aș fi amputat slăbiciunea aia
din viața mea cu ani în urmă,

1383
01:43:32,219 --> 01:43:35,638
ea ar fi și-acum lângă mine.

1384
01:43:35,639 --> 01:43:38,766
Da, ajută să procesezi asta.
Am un terapeut bun.

1385
01:43:38,767 --> 01:43:41,120
Mi-am iubit soția foarte mult.

1386
01:43:42,146 --> 01:43:44,164
M-a învățat o lecție valoroasă.

1387
01:43:44,565 --> 01:43:47,000
Dacă nu-ți controlezi soarta...

1388
01:43:48,027 --> 01:43:49,503
... te va controla ea.

1389
01:43:50,946 --> 01:43:55,384
Așa că am preluat controlul,
i-am adus pe toți aici să moară.

1390
01:43:59,997 --> 01:44:03,434
Dar acum a mai rămas doar unul.

1391
01:44:05,461 --> 01:44:07,479
Dle Cioplitor.

1392
01:44:09,173 --> 01:44:10,298
Poftim?

1393
01:44:10,299 --> 01:44:11,632
<i>Îi țin locul Cioplitorului?</i>

1394
01:44:11,633 --> 01:44:12,467
<i>Sună că e bolnav?</i>

1395
01:44:12,468 --> 01:44:13,843
<i>Să-l ia dracu' pe Cioplitor!</i>

1396
01:44:13,844 --> 01:44:16,488
Omul care mi-a omorât soția.

1397
01:44:17,056 --> 01:44:21,660
CIOPLITORUL

1398
01:44:22,603 --> 01:44:23,644
Frate.

1399
01:44:23,645 --> 01:44:26,230
- Doar deschide-o!
- Bine. Ești mulțumit?

1400
01:44:26,231 --> 01:44:27,708
Nu sunt Cioplitorul!
1401
01:44:44,166 --> 01:44:45,142
A luat-o încolo!

1402
01:44:54,218 --> 01:44:56,069
O, la naiba! Bine.

1403
01:44:56,804 --> 01:44:58,822
O, la naiba! Se întâmplă ceva.

1404
01:45:27,209 --> 01:45:28,644
Scuză-mă.

1405
01:45:29,503 --> 01:45:30,604
Da.

1406
01:46:12,171 --> 01:46:13,814
Kimura.

1407
01:46:14,131 --> 01:46:15,607
De ce ești aici?

1408
01:46:16,342 --> 01:46:17,776
Fiica ta.

1409
01:46:18,052 --> 01:46:19,635
Se pare că a împins

1410
01:46:19,636 --> 01:46:22,614
nepotul greșit de pe un acoperiș.

1411
01:46:25,934 --> 01:46:27,035
Eh, copiii!

1412
01:46:27,061 --> 01:46:29,705
Faci tot ce poți să-i crești cum trebuie.

1413
01:46:31,023 --> 01:46:33,107
Gândacule, nu știu de ce ești aici,

1414
01:46:33,108 --> 01:46:36,503
dar dă-te din drum
sau o să te duci după soția ta.

1415
01:46:36,862 --> 01:46:40,215
Cărările noastre au fost destinate
să se reîntâlnească.

1416
01:46:43,202 --> 01:46:47,747
Bine, stai! Mai încet, omule. Haide!

1417
01:46:47,748 --> 01:46:50,750
Hei, până aici e în regulă.
Poți să oprești trenul.

1418
01:46:50,751 --> 01:46:54,087
Legat de asta, am luat viteza trenului
și am împărțit-o la masă,

1419
01:46:54,088 --> 01:46:57,006
și mi-am dat seama că nu știu
să conduc un tren-glonț.

1420
01:46:57,007 --> 01:46:58,841
Omule, tu numai de trenuri vorbești.

1421
01:46:58,842 --> 01:47:01,302
Thomas e o metaforă pentru viață,
nu cum conduci...

1422
01:47:01,303 --> 01:47:02,446
Jos!

1423
01:47:29,748 --> 01:47:30,682
La naiba!

1424
01:47:37,881 --> 01:47:40,400
Pot să fac asta! Oprește trenul!

1425
01:47:40,718 --> 01:47:41,693
Ce?

1426
01:48:32,978 --> 01:48:35,271
Engleză, engleză, engleză.

1427
01:48:35,272 --> 01:48:37,065
Engleză. Frâne!

1428
01:48:37,066 --> 01:48:39,334
E-n regulă! Pot s-o fac!
1429
01:48:40,611 --> 01:48:41,628
Nu!

1430
01:48:44,531 --> 01:48:46,884
- Ține-te!
- Suntem pe șina greșită!

1431
01:49:01,590 --> 01:49:03,275
- Hei, Joburg!
- Ce?

1432
01:49:06,095 --> 01:49:07,804
Îmi pare rău că te-am împușcat!

1433
01:49:07,805 --> 01:49:09,907
De fapt, a fost cam de două ori!

1434
01:49:13,852 --> 01:49:14,995
Poftim?

1435
01:49:15,270 --> 01:49:17,039
M-ai împușcat de două ori!

1436
01:49:28,492 --> 01:49:30,427
Îmi pare rău
că te-am împușcat de două ori.

1437
01:49:32,079 --> 01:49:33,430
Mersi, omule!

1438
01:49:33,914 --> 01:49:35,474
Asta denotă dezvoltare!

1439
01:49:39,336 --> 01:49:42,231
La dracu'! La dracu'!

1440
01:49:51,348 --> 01:49:53,266
Nu ești condus de tărie.

1441
01:49:53,267 --> 01:49:54,743
Ești condus de teamă!

1442
01:49:55,519 --> 01:49:58,789
Teama de singurul lucru din sinea ta
pe care nu-l poți controla!

1443
01:50:05,821 --> 01:50:07,548
Teama de soartă!

1444
01:50:15,706 --> 01:50:18,851
Hei, și-mi pare rău de Mandarină.

1445
01:50:19,960 --> 01:50:21,145
Da.

1446
01:50:22,212 --> 01:50:23,313
Da.

1447
01:50:24,590 --> 01:50:26,316
Dar am alt frate acum.

1448
01:50:26,592 --> 01:50:27,776
Chiar?

1449
01:50:30,429 --> 01:50:31,697
Nu, la dracu'!

1450
01:50:48,614 --> 01:50:49,798
FRÂNĂ DE URGENȚĂ

1451
01:50:55,829 --> 01:50:57,598
De dragul vremurilor de demult.

1452
01:51:39,039 --> 01:51:40,182
La dracu'!

1453
01:51:52,886 --> 01:51:56,532
STICLA DE APĂ

1454
01:52:04,356 --> 01:52:06,125
&$#%*

1455
01:52:10,821 --> 01:52:12,506
B-20.

1456
01:52:13,907 --> 01:52:14,925
Haide!

1457
01:52:16,744 --> 01:52:18,161
Prietene!

1458
01:52:18,162 --> 01:52:19,329
Da?

1459
01:52:19,330 --> 01:52:20,747
Vreau ceai cu lapte cu bule.

1460
01:52:20,748 --> 01:52:22,099
Ce zici de un Wagon Wheel?

1461
01:52:52,071 --> 01:52:53,547
Un tată...

1462
01:52:53,947 --> 01:52:56,383
... își protejează familia.

1463
01:54:27,958 --> 01:54:30,811
O, la dracu'!

1464
01:54:33,922 --> 01:54:37,800
Apropo de soția ta,
n-am avut nicio legătură cu asta.

1465
01:54:37,801 --> 01:54:39,052
E o greșeală.

1466
01:54:39,053 --> 01:54:40,904
Nu sunt Cioplitorul.

1467
01:54:42,014 --> 01:54:44,783
Eu fac doar furturi-prin-înșfăcare.

1468
01:54:45,225 --> 01:54:48,645
Cioplitorul! Îl vreau pe Cioplitor!
Pe el l-am angajat!

1469
01:54:48,646 --> 01:54:51,189
Nu, avea o chestie la stomac, omule.

1470
01:54:51,190 --> 01:54:53,000
Eu doar îi țin locul.

1471
01:54:57,363 --> 01:54:58,988
Îi ții locul.

1472
01:54:58,989 --> 01:55:02,033
Dacă te ajută cu ceva,
Cioplitorul e un dobitoc.

1473
01:55:02,034 --> 01:55:04,178
Cel mai viclean asasin...?

1474
01:55:04,578 --> 01:55:06,180
Poate cel mai puturos.

1475
01:55:15,506 --> 01:55:17,316
O, haide...

1476
01:55:17,925 --> 01:55:19,759
Uită, frate!

1477
01:55:19,760 --> 01:55:22,696
Nu-mi spune „frate”!

1478
01:55:24,098 --> 01:55:25,449
Bine.

1479
01:55:41,073 --> 01:55:42,841
Omule, ai văzut asta?

1480
01:55:43,158 --> 01:55:44,343
Ce-a fost asta?

1481
01:55:50,958 --> 01:55:52,017
Omule...

1482
01:55:53,877 --> 01:55:55,938
S-a terminat.

1483
01:56:07,975 --> 01:56:12,579
Hei, apropo de prună...
N-ar trebui să lase orice resentiment?

1484
01:56:14,732 --> 01:56:16,316
O, Dumnezeule!

1485
01:56:16,317 --> 01:56:21,654
Norocul meu a adus cadavrul tatălui meu
la picioarele mele.

1486
01:56:21,655 --> 01:56:24,282
Cât narcisism pe tipa asta!

1487
01:56:24,283 --> 01:56:25,408
Intratabil.

1488
01:56:25,409 --> 01:56:26,868
Acum eu sunt...

1489
01:56:26,869 --> 01:56:28,995
Bine, stai, stai!

1490
01:56:28,996 --> 01:56:29,954
Ce e?

1491
01:56:29,955 --> 01:56:32,641
Ce e cu familia asta bolnavă?

1492
01:56:33,208 --> 01:56:35,727
Ai nevoie de sugestii de lectură,
dacă-mi permiți.

1493
01:56:36,045 --> 01:56:38,130
<i>Depășirea tulburării
de personalitate borderline.</i>

1494
01:56:38,131 --> 01:56:39,213
Ce?

1495
01:56:39,214 --> 01:56:40,423
O recomand din suflet.

1496
01:56:40,424 --> 01:56:43,235
Acum eu... eu sunt Moartea Al...

1497
01:56:46,472 --> 01:56:47,698
Ce-a fost asta?

1498
01:56:51,101 --> 01:56:52,769
Asta a fost karma?

1499
01:56:52,770 --> 01:56:55,622
Cu bine, <i>tentoumushi!</i>
1500
01:56:57,941 --> 01:56:59,084
Mandarină.

1501
01:57:16,669 --> 01:57:17,835
Maria?

1502
01:57:17,836 --> 01:57:19,003
<i>Ia arma!</i>

1503
01:57:19,004 --> 01:57:20,672
<i>Doamne, ai spus „lichideze” cumva?</i>

1504
01:57:20,673 --> 01:57:23,216
<i>Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.</i>

1505
01:57:23,217 --> 01:57:25,068
Ai venit să mă salvezi?

1506
01:57:25,761 --> 01:57:27,404
Aveai nevoie de asta?

1507
01:57:27,429 --> 01:57:29,055
Ai venit să mă salvezi.

1508
01:57:29,056 --> 01:57:31,033
Te rog, nu mă face să regret.

1509
01:57:32,351 --> 01:57:35,269
Bine, nu. Nu. Ce se întâmplă cu fața ta?

1510
01:57:35,270 --> 01:57:36,521
Plângi?

1511
01:57:36,522 --> 01:57:38,773
E foarte mult de procesat.

1512
01:57:38,774 --> 01:57:41,859
Vreau să știi că ești cel mai grozav,

1513
01:57:41,860 --> 01:57:46,030
cel mai minunat intermediar
pe care l-aș fi putut avea.

1514
01:57:46,031 --> 01:57:47,949
Dintotdeauna. Dintotdeauna.

1515
01:57:47,950 --> 01:57:50,886
Crezi că poate ai suferit
vreo traumă la cap?

1516
01:57:51,161 --> 01:57:53,621
- Poate. Sunt un pic amețit.
- Un pic, da.

1517
01:57:53,622 --> 01:57:55,123
Da. Vrei o banană?

1518
01:57:55,124 --> 01:57:57,976
- Potasiul s-ar putea să fie bun.
- Am una în mașină.

1519
01:57:58,836 --> 01:58:01,730
Data viitoare, ia arma!
Nu asculta de Barry!

1520
01:58:02,006 --> 01:58:03,732
Bine? Simplu.

1521
01:58:06,093 --> 01:58:10,430
- Termină!
- Cred că ai avut dreptate cu ceva.

1522
01:58:10,431 --> 01:58:12,032
De obicei, am. Haide!

1523
01:58:12,307 --> 01:58:14,767
Poate chiar e felul cum o vezi.

1524
01:58:14,768 --> 01:58:16,811
Poate nu există ghinion sau noroc.

1525
01:58:16,812 --> 01:58:18,831
Poate suntem toți agenți ai sorții.

1526
01:58:19,773 --> 01:58:23,252
- Frumoasă mașină!
- Da, este. Încearcă să nu sângerezi în ea.

1527
01:58:29,700 --> 01:58:32,344
Doamne sfin...

1528
01:58:34,663 --> 01:58:35,848
Ei bine...

1529
01:58:37,374 --> 01:58:39,518
De unde știi că e un lucru rău?

1530
01:58:41,628 --> 01:58:42,545
Chiar?

1531
01:58:42,546 --> 01:58:44,630
- Vezi ce fac?
- Da.

1532
01:58:44,631 --> 01:58:46,942
- Întorc asta invers.
- Da.

1533
01:58:47,968 --> 01:58:49,111
Funcționează.

1534
01:58:49,970 --> 01:58:51,113
Da.

1535
01:58:57,394 --> 01:58:58,787
Boabe de wasabi.

1536
01:58:59,146 --> 01:59:01,731
E clar că soarta n-a vrut
să mănânc banana aia.

1537
01:59:01,732 --> 01:59:03,983
Soarta n-a vrut să urcăm în mașina aia.

1538
01:59:03,984 --> 01:59:06,754
Ei bine, poate ai învățat ceva
până la urmă.

1539
01:59:07,321 --> 01:59:09,280
Soarta vrea
să găsesc o toaletă inteligentă.

1540
01:59:09,281 --> 01:59:12,325
- Îmi retrag cuvintele. Poți să te ții?
- Vârful a ieșit.
1541
01:59:12,326 --> 01:59:15,179
- Mergi mai repede!
- Bine. Da.

1542
01:59:34,306 --> 01:59:35,949
10 MINUTE MAI TÂRZIU

1543
01:59:40,729 --> 01:59:42,748
Sunt în viață! Sunt în via...

1544
01:59:43,315 --> 01:59:45,667
O, la dracu! Fir-ar al dracului!

1545
01:59:49,571 --> 01:59:51,364
Haide, nenorocitule!

1546
01:59:51,365 --> 01:59:52,758
Du-te dracu'!

1547
01:59:56,954 --> 01:59:58,764
Oprește-te! Oprește-te naibii!

1548
02:00:01,667 --> 02:00:02,959
Mandarine.

1549
02:00:02,960 --> 02:00:04,752
Să-i ia naiba pe Dieseli!

1550
02:00:04,753 --> 02:00:07,439
- Eu sunt Moartea Al...
- Du-te dracu', javră Diesel!

1551
02:00:09,466 --> 02:00:14,071
Cade cortina! Cade cortina!
Fă o plecăciune!

You might also like