Professional Documents
Culture Documents
NCIS Hawaii S
NCIS Hawaii S
2
00:01:20,123 --> 00:01:21,425
Nu e adevărat.
3
00:01:21,429 --> 00:01:23,123
Îți spun eu,
toate astea s-au întâmplat.
4
00:01:23,126 --> 00:01:25,255
Nu-mi place sunetul
exploziilor dimineața.
5
00:01:25,259 --> 00:01:28,954
Ce am spus despre jocurile video
în zilele în care aveţi școală?
6
00:01:28,958 --> 00:01:30,434
Nu e un joc video.
7
00:01:30,438 --> 00:01:32,272
E atacul de la Pearl Harbor.
8
00:01:35,138 --> 00:01:38,225
Mamă, chiar au murit
toți oamenii aceștia?
9
00:01:38,228 --> 00:01:40,575
Au murit mulți, iubito.
10
00:01:40,578 --> 00:01:42,359
Dar, de aceea îi onorăm
în fiecare an.
11
00:01:42,363 --> 00:01:44,090
Și pe cei care au supraviețuit.
12
00:01:44,104 --> 00:01:46,320
Deși, nu înțeleg de ce fratele tău...
13
00:01:46,323 --> 00:01:48,496
îți arată asta înainte
de micul dejun..
14
00:01:48,499 --> 00:01:50,193
Pentru că m-a întrebat.
15
00:01:50,197 --> 00:01:52,239
E pentru un referat.
16
00:01:52,242 --> 00:01:53,936
Trebuie să facă un referat
17
00:01:53,939 --> 00:01:57,190
despre un erou care a apărut
după atacul asupra Pearl Harbor.
18
00:01:57,204 --> 00:01:58,375
Și eu am făcut unul,
îți amintești?
19
00:01:58,379 --> 00:02:01,552
Sunt sigură că accentul este mai mult
pe "erou", mai puțin pe "atac."
20
00:02:01,556 --> 00:02:05,097
Mamă, e destul de mare ca să știe
și despre partea rea.
21
00:02:10,521 --> 00:02:13,916
Stai pe loc.
22
00:02:13,959 --> 00:02:15,991
Apreciez entuziasmul tău, OK?
23
00:02:16,005 --> 00:02:18,426
Dar lasă-mi mie deciziile
cu privire la sora ta.
24
00:02:18,529 --> 00:02:19,691
Încercam doar să ajut.
25
00:02:19,704 --> 00:02:20,919
Deci, nu te deranjează
să o ajuți pe Julie
26
00:02:20,923 --> 00:02:22,225
să găsească un erou
pentru referatul ei?
27
00:02:22,229 --> 00:02:24,274
Nu asta am vrut să spun.
28
00:02:24,318 --> 00:02:26,276
Și să o duci la școală?
Dar, eu...
29
00:02:26,320 --> 00:02:27,712
Vă iubesc.
30
00:02:29,497 --> 00:02:31,234
<i>Jesse și Lucy nu au venit?</i>
31
00:02:31,238 --> 00:02:32,540
Fac verificări de securitate
32
00:02:32,543 --> 00:02:35,285
pentru ceremonia de comemorare
a Zilei Pearl Harbor.
33
00:02:35,329 --> 00:02:38,720
În regulă, deci șefa are parte
de oasele vechi din peștera umedă.
34
00:02:38,723 --> 00:02:40,799
Niciodată nu ești prea bătrân
să intri în apă.
35
00:02:40,812 --> 00:02:42,771
Hei, Comandant Chase.
Cine le-a găsit?
36
00:02:42,814 --> 00:02:45,988
Un căutător de comori îngropate.
37
00:02:45,991 --> 00:02:47,297
Au fost găsite în peșteră?
38
00:02:47,341 --> 00:02:48,686
"Lumea e un pântec,"
39
00:02:48,690 --> 00:02:50,866
unde viața se intersectează
cu moartea.
40
00:02:50,909 --> 00:02:52,898
În cazul ăsta, mai mult moartea.
41
00:02:52,911 --> 00:02:54,692
Totul arată atât de intact.
42
00:02:54,696 --> 00:02:56,259
Nisip, alge marine și sedimente.
43
00:02:56,263 --> 00:02:58,392
Toate au oferit o barieră
împotriva elementelor naturii.
44
00:02:58,395 --> 00:03:02,091
Sărmanul a fost abandonat
aici...mult timp.
45
00:03:02,094 --> 00:03:04,749
Acum avem ocazia să-l eliberăm.
46
00:03:06,011 --> 00:03:09,363
Scuze, scuze, am...
am fost prins de energie.
47
00:03:09,406 --> 00:03:10,668
Tellus te-a auzit.
48
00:03:11,495 --> 00:03:13,798
Ne poți spune ceva despre rămășițe?
49
00:03:13,802 --> 00:03:15,790
Vârstă? Identitate?
50
00:03:15,804 --> 00:03:17,976
Mărimea 43-44 la pantofi,
lungimea femurului,
51
00:03:17,980 --> 00:03:20,394
indică faptul că rămășițele
sunt ale unui bărbat.
52
00:03:20,417 --> 00:03:21,589
Un marinar.
53
00:03:21,592 --> 00:03:23,286
Hainele arată ca uniforma
veche a Marinei.
54
00:03:23,290 --> 00:03:24,799
E greu de spus cât de veche.
55
00:03:24,813 --> 00:03:26,594
De fapt, asta e partea
cea mai ușoară.
56
00:03:26,597 --> 00:03:28,552
Vom folosi datarea cu radiocarbon
pentru material și oase
57
00:03:28,556 --> 00:03:29,945
imediat ce vom ajunge la laborator.
58
00:03:29,948 --> 00:03:30,949
Și partea cea mai grea?
59
00:03:30,993 --> 00:03:33,795
Găsirea suspectului.
60
00:03:35,606 --> 00:03:37,364
Rana de ieșire.
61
00:03:38,914 --> 00:03:40,260
Împușcat în ceafă.
62
00:03:40,263 --> 00:03:41,893
A fost ucis.
63
00:03:45,399 --> 00:03:46,875
Scuze.
64
00:03:46,878 --> 00:03:50,226
Nu, mie îmi pare rău. Mă gândesc
doar la Planul de protecție.
65
00:03:50,230 --> 00:03:51,880
O mână de supraviețuitori
Pearl Harbour
66
00:03:51,883 --> 00:03:53,316
vor participa la ceremonia
din această săptămână,
67
00:03:53,320 --> 00:03:55,666
nici unul din ei nu are
sub 95 de ani.
68
00:03:55,670 --> 00:03:57,538
Probabil că este ultimul an,
69
00:03:57,541 --> 00:03:59,717
în care majoritatea dintre ei
vor mai participa.
70
00:03:59,761 --> 00:04:02,325
Aniversarea a 80 de ani.
Extraordinar.
71
00:04:02,329 --> 00:04:04,632
Absolut uimitor.
Dar, între evaluarea amenințărilor
72
00:04:04,635 --> 00:04:07,287
și aproximativ o mie de întâlniri
care ar fi trebuit să fie doar e-mailuri,
73
00:04:07,290 --> 00:04:09,191
corpul meu este epuizat.
Haide.
74
00:04:09,205 --> 00:04:12,248
E timpul să le arătăm că ne folosim
mușchii, nu doar că-i etalăm.
75
00:04:12,252 --> 00:04:14,163
Cum de ești atât de veselă?
76
00:04:14,166 --> 00:04:17,253
Nu pentru că i-am mâncat lui Ernie toate
boabele de cafea espresso cu ciocolată.
77
00:04:17,257 --> 00:04:18,776
Pentru că nu le-am mâncat.
78
00:04:18,780 --> 00:04:19,791
Nu pe toate.
79
00:04:19,824 --> 00:04:21,291
Ai grijă, Luce...
o să te santajez,
80
00:04:21,304 --> 00:04:23,293
să faci tu restul
interviurilor mele de securitate.
81
00:04:23,306 --> 00:04:24,893
Ştii că nu e cea mai
rea misiune, nu-i aşa?
82
00:04:24,916 --> 00:04:26,828
...spărgătorii de coduri
au lucrat neîncetat,
83
00:04:26,831 --> 00:04:29,352
pentru a decripta mesajele japoneze.
84
00:04:29,356 --> 00:04:32,747
Au reușit să descopere detalii
despre Invazia de pe Insula Midway,
85
00:04:32,750 --> 00:04:34,966
și au ajutat la schimbarea
sorții războiului.
86
00:04:34,970 --> 00:04:37,099
Urmaţi-mă.
87
00:04:38,582 --> 00:04:40,276
Pe cine a enervat Whistler,
88
00:04:40,280 --> 00:04:42,626
de a tras paiul cel mai scurt
și a obținut misiunea asta?
89
00:04:42,630 --> 00:04:46,935
Poate că au ales-o pentru că
e deșteaptă și știe istorie.
90
00:04:46,938 --> 00:04:50,494
În plus, ce știi tu despre
atacul asupra Pearl Harbor?
91
00:04:50,507 --> 00:04:54,421
Peste 3,000 de victime,
19 nave pierdute sau deteriorate,
92
00:04:54,424 --> 00:04:55,813
și nu mulți oamenii știu asta,
93
00:04:55,817 --> 00:04:58,163
dar 68 de civili au fost uciși
în acea zi.
94
00:05:06,088 --> 00:05:08,217
Comitetul de planificare a dezvoltării
politicii și a resurselor umane?
95
00:05:08,220 --> 00:05:10,871
Verific detaliile despre
Serviciul de protecție
96
00:05:10,874 --> 00:05:12,264
pentru comemorare înainte de
a ne întoarce la cazul vechi.
97
00:05:12,268 --> 00:05:14,354
Te rog, nu folosi expresia asta.
98
00:05:14,357 --> 00:05:15,967
Serviciul de protecție?
Nu.
99
00:05:16,011 --> 00:05:17,621
Caz vechi.
E ca puloverul pe gât.
100
00:05:17,665 --> 00:05:21,099
Știi, după ce te îmbraci cu el,
nu arăți niciodată așa cum credeai.
101
00:05:21,103 --> 00:05:22,362
Bine, îți place sau nu
102
00:05:22,365 --> 00:05:24,276
nu există termen de prescripție
pentru crimă.
103
00:05:24,280 --> 00:05:26,791
Victima noastră a murit împușcată
și a ajuns în această peșteră.
104
00:05:26,804 --> 00:05:28,391
Vrea cineva să ghicească
cât a trecut de atunci?
105
00:05:28,415 --> 00:05:29,392
Tipule, spune-ne.
106
00:05:29,416 --> 00:05:30,460
Între 73 și 80 de ani.
107
00:05:30,504 --> 00:05:31,940
Lucy...
108
00:05:31,983 --> 00:05:34,092
de unde ai luat numărul ăla?
109
00:05:34,116 --> 00:05:36,767
Greșesc?
Nu, ești ciudat de aproape.
110
00:05:36,771 --> 00:05:38,943
datarea cu radiocarbon
ne-a oferit acest interval.
111
00:05:38,947 --> 00:05:41,337
Detaliile pantalonilor.
112
00:05:41,341 --> 00:05:43,339
Analiza textilelor spune
că este bumbac.
113
00:05:43,343 --> 00:05:49,389
Din ce-mi dau seama, această uniformă
s-a folosit între anii 1930 si 1948.
114
00:05:49,392 --> 00:05:54,568
Doar că, pantofii negrii au fost
purtați mai des din primăvara lui 1941.
115
00:05:54,571 --> 00:05:55,659
Sunt impresionată.
116
00:05:55,703 --> 00:05:57,879
Dar și curioasă.
Eu...
117
00:05:57,922 --> 00:05:59,486
am intrat prin vizuina
unui iepure militar,
118
00:05:59,489 --> 00:06:02,837
și am aflat că Coco Chanel
a creat uniformele turcilor.
119
00:06:02,840 --> 00:06:04,229
Bănuiesc că nu am găsit
120
00:06:04,233 --> 00:06:06,841
și ecusonul de identificare?
Nu am avut atât de mult noroc.
121
00:06:06,844 --> 00:06:08,495
Va fi dificil să identificăm victima.
122
00:06:08,498 --> 00:06:09,974
Comandantul Chase a reușit
123
00:06:09,978 --> 00:06:12,097
să extragă ADN, dar s-ar putea
să nu fie suficient
124
00:06:12,110 --> 00:06:14,152
pentru a identifica victima.
125
00:06:14,156 --> 00:06:16,328
Această uniformă particulară,
126
00:06:16,332 --> 00:06:18,156
cu pantofi negri au fost purtate
127
00:06:18,160 --> 00:06:20,332
doar de ofițeri non-aviatori
și șefii.
128
00:06:20,336 --> 00:06:22,499
Lucy, verifică arhivele și vezi
dacă găsești persoane dispărute,
129
00:06:22,512 --> 00:06:24,993
care corespund profilului respectiv
și intervalului de timp.
130
00:06:25,036 --> 00:06:28,471
Nu putem căuta ADN-ul în bazele
de date strămosești?
131
00:06:28,475 --> 00:06:31,387
E o idee bună.
Pune-l pe Ernie să se ocupe.
132
00:06:31,391 --> 00:06:34,434
Poate că ar trebui să-i mai dai
o șansă puloverului pe gât.
133
00:06:34,437 --> 00:06:36,198
Hai, pleacă.
134
00:06:36,221 --> 00:06:37,785
Hei, Whistler.
135
00:06:37,788 --> 00:06:39,743
Whistler, păreai
foarte concentrată.
136
00:06:39,747 --> 00:06:42,485
Ăsta e unul din momentele alea
137
00:06:42,489 --> 00:06:43,617
când te prefaci că vorbim
despre serviciu
138
00:06:43,620 --> 00:06:45,096
dar de fapt întrebi de cină?
139
00:06:45,100 --> 00:06:48,578
Nu. De fapt, mă duc
să văd dosarele personalului.
140
00:06:48,582 --> 00:06:50,396
Care, întâmplarea face, să fie
aproape de birou tău.
141
00:06:50,410 --> 00:06:52,321
Nici măcar nu mi-e foame încă.
142
00:06:52,324 --> 00:06:55,890
Bănuiesc că putem merge împreună.
143
00:06:58,505 --> 00:07:00,547
Presupun că nu vrei să vii și tu?
144
00:07:00,550 --> 00:07:04,464
Avem un caz vechi
cu oase vechi și o crimă.
145
00:07:04,467 --> 00:07:06,727
DIA nu se ocupă
cu oase și crime.
146
00:07:06,730 --> 00:07:08,956
Ăsta ar trebui să fie
sloganul vostru.
147
00:07:09,733 --> 00:07:11,688
Totuși, cazul meu e mult
mai distractiv
148
00:07:11,692 --> 00:07:13,951
decât să faci pe ghidul turistic.
149
00:07:13,955 --> 00:07:17,564
Nu am fost obligată să fac
pe ghidul. M-am oferit voluntar.
150
00:07:17,567 --> 00:07:19,740
Serios?
151
00:07:19,743 --> 00:07:21,524
Cei care nu reușesc
să învețe din istorie
152
00:07:21,528 --> 00:07:22,964
sunt condamnați să o repete.
153
00:07:23,007 --> 00:07:25,746
E o onoare să-i găzduim
pe acești oaspeți.
154
00:07:25,749 --> 00:07:28,226
Și o ocazie să te întâlneşti cu șefii...
155
00:07:28,230 --> 00:07:29,880
Serios?
156
00:07:29,884 --> 00:07:33,144
Adică, cariera e importantă
pentru tine.
157
00:07:35,585 --> 00:07:36,412
Ce...
Eu...
158
00:07:36,456 --> 00:07:38,280
Nu am vrut să te jignesc.
159
00:07:38,283 --> 00:07:41,065
E mai rău, faptul că tu crezi
că ambiția mă definește.
160
00:07:41,069 --> 00:07:43,111
Cred că te definesc multe lucruri,
161
00:07:43,114 --> 00:07:44,634
de unele din ele nici nu știu încă,
162
00:07:44,638 --> 00:07:45,876
pentru că încă te...
163
00:07:53,647 --> 00:07:57,429
Nu știi multe lucruri despre mine,
pentru că nu mă întrebi.
164
00:07:57,433 --> 00:07:59,740
Ştiu că-ți place pinot grigio.
165
00:07:59,783 --> 00:08:02,830
Și borcanele mason în loc de pahar.
166
00:08:03,831 --> 00:08:05,833
Scuză-ne.
167
00:08:06,921 --> 00:08:09,184
Te poți da la o parte?
168
00:08:10,011 --> 00:08:12,013
Cine sunt toți oamenii ăștia?
169
00:08:12,056 --> 00:08:13,362
Colegii tăi.
170
00:08:14,145 --> 00:08:16,057
Da, sigur, dar...
171
00:08:16,060 --> 00:08:17,580
Ce fac toți acolo?
172
00:08:17,584 --> 00:08:20,094
E un eveniment important.
Ziua de Comemorare Pearl Harbor.
173
00:08:20,108 --> 00:08:21,453
Sună cunoscut.
174
00:08:21,457 --> 00:08:24,369
Noi am fost aspirați în gaura
neagră a bazelor de date ADN.
175
00:08:24,373 --> 00:08:26,197
Am reușit să obțin AND
176
00:08:26,201 --> 00:08:29,997
de la craniul victimei prin oasele
petros din spatele urechii...
177
00:08:30,001 --> 00:08:31,768
o tehnică utilizată pentru
extragerea ADN-ului din oase,
178
00:08:31,772 --> 00:08:34,771
găsite la naufragiul Antikythera
de acum o mie de ani.
179
00:08:34,775 --> 00:08:36,211
Arr, matey.
180
00:08:37,299 --> 00:08:39,384
Ai dreptate.
Antikythera e în Grecia.
181
00:08:39,388 --> 00:08:40,647
Referința asta nu are niciun sens.
182
00:08:40,650 --> 00:08:43,305
Ai verificat ADN-ul în baza
de date genealogică?
183
00:08:43,308 --> 00:08:45,397
Imediat ce vom primi aprobarea.
Uită-te.
184
00:08:47,004 --> 00:08:48,698
Copacului tău îi lipsesc
câteva ramuri.
185
00:08:48,702 --> 00:08:50,526
În Statele Unite, poate.
186
00:08:50,530 --> 00:08:53,398
Dar ADN-ul este legat de tot felul
de familii din Japonia,
187
00:08:53,402 --> 00:08:55,139
așa că am verificat imigranții japonezi.
188
00:08:55,143 --> 00:08:56,837
Și am reușit să restrângem
căutarea
189
00:08:56,840 --> 00:09:00,144
rezumându-ne la familiile cu ofițeri
navali sau șefi din 1940.
190
00:09:00,148 --> 00:09:01,885
Vreo potrivire?
Da.
191
00:09:01,889 --> 00:09:03,321
Una.
Dar...
192
00:09:03,325 --> 00:09:05,806
aici devine ciudat.
193
00:09:06,720 --> 00:09:09,157
Victima este...
194
00:09:09,853 --> 00:09:11,852
...el.
195
00:09:11,855 --> 00:09:12,987
Ken Ito.
196
00:09:13,030 --> 00:09:15,247
Ken Ito este un supraviețuitor
al atacului de la Pearl Harbor
197
00:09:15,251 --> 00:09:18,898
în vârstă de o sută de ani, care este
onorat la ceremonia din această săptămână.
198
00:09:18,906 --> 00:09:20,298
E adevărat.
199
00:09:20,342 --> 00:09:23,398
Doar că a fost ucis acum 80 de ani.
200
00:09:34,704 --> 00:09:37,921
Secretarul Marinei ar dori
să sublinieze cât de delicată
201
00:09:37,925 --> 00:09:39,357
este această situație.
202
00:09:39,361 --> 00:09:41,577
Ne roagă respectuos
să ne asigurăm
203
00:09:41,581 --> 00:09:44,536
că omul pe care îl va onora
la ceremonia de peste două zile
204
00:09:44,540 --> 00:09:47,791
nu este un impostor
sau un suspect de crimă.
205
00:09:47,804 --> 00:09:49,096
Nu-i putem promite
nici una nici alta.
206
00:09:49,110 --> 00:09:51,848
Ken Ito este o legendă locală.
207
00:09:51,852 --> 00:09:54,329
A servit în marină peste 20 de ani
și în trei războaie.
208
00:09:54,332 --> 00:09:56,810
Apoi s-a retras și a luptat pentru
drepturile imigranților și cele civile.
209
00:09:56,813 --> 00:09:59,116
Fiica și nepotul său
au servit și ei patria,
210
00:09:59,120 --> 00:10:00,988
în uniformă și în funcții publice.
211
00:10:00,991 --> 00:10:02,642
Sunt o familie cu istorie.
212
00:10:02,645 --> 00:10:06,341
Doar rămășițele ne vor spune
dacă acest tip nu este de fapt Ken Ito.
213
00:10:06,344 --> 00:10:08,343
Se pare că adevăratul Ken Ito
a fost ucis
214
00:10:08,346 --> 00:10:10,435
pe când era Stegar
al Marinei în 1941.
215
00:10:10,479 --> 00:10:12,477
Cum a fost posibil să se facă
un asemenea schimb de identitate?
216
00:10:12,481 --> 00:10:13,696
I-am verificat
217
00:10:13,700 --> 00:10:15,393
dosarul oficial, militar...
lucrurile devin neclare
218
00:10:15,397 --> 00:10:16,786
după atacul de la Pearl Harbor.
219
00:10:16,790 --> 00:10:18,919
Ca toți americanii japonezi
în uniformă,
220
00:10:18,922 --> 00:10:21,617
s-a retras din serviciul militar
pentru cel puțin un an.
221
00:10:21,621 --> 00:10:23,880
Unii s-au dus acasă.
Mulți au fost închiși,
222
00:10:23,884 --> 00:10:25,993
în taberele de refugiați...
a fost haos.
223
00:10:26,016 --> 00:10:27,536
Haosul oferă o acoperire bună.
224
00:10:27,539 --> 00:10:29,190
Dar oamenii alături de care Ito
a servit patria?
225
00:10:29,193 --> 00:10:30,757
Familia sa extinsă?
226
00:10:30,760 --> 00:10:32,933
Nu s-a mai întors la același
comandament după atac.
227
00:10:32,936 --> 00:10:35,152
Era singur la părinți.
Părinții au murit tineri.
228
00:10:35,156 --> 00:10:39,374
Se pare că pierduse legătura
cu familia extinsă înainte de război.
229
00:10:39,377 --> 00:10:43,291
Toate aceste lucruri se bazează
pe faptul că testul ADN este corect.
230
00:10:43,294 --> 00:10:47,425
Suntem gata să acuzăm un erou
de faptul că e un impostor?
231
00:10:47,429 --> 00:10:48,731
ADN-ul nu minte.
232
00:10:48,735 --> 00:10:50,298
Nici gaura de glonț,
233
00:10:50,301 --> 00:10:52,082
din craniul victimei.
O gaură de glonț,
234
00:10:52,086 --> 00:10:54,911
care nu ne spune nimic, în afară
de faptul că a fost împușcat în ceafă.
235
00:10:54,915 --> 00:10:56,086
Nu avem alte indicii
236
00:10:56,090 --> 00:10:57,479
care să ne ajute să rezolvăm crima.
237
00:10:57,482 --> 00:10:59,699
Nici o dovadă.
Nu avem motiv. Nu avem suspecți.
238
00:10:59,702 --> 00:11:01,312
Îl aveți pe el.
239
00:11:04,402 --> 00:11:06,391
<i>O să fie interesant.</i>
240
00:11:06,404 --> 00:11:08,098
Vrei să spui, pentru că suntem
pe punctul de a se interoga
241
00:11:08,102 --> 00:11:11,188
un erou de război în vârstă de o sută
de ani, despre o crimă veche de 80 de ani?
242
00:11:11,192 --> 00:11:13,538
Ți-am spus.
E un caz vechi.
243
00:11:13,542 --> 00:11:17,673
Dnă Ito? Agenți Speciali
Holman și Boone. NCIS.
244
00:11:17,677 --> 00:11:20,492
A fost deja cineva aici pentru a discuta
despre protocoalele de securitate
245
00:11:20,505 --> 00:11:21,851
pentru ceremonie.
246
00:11:21,855 --> 00:11:24,419
Trebuie să vorbim cu tatăl dvs,
despre o altă problemă.
247
00:11:24,422 --> 00:11:25,812
S-ar putea să aibă informații
248
00:11:25,815 --> 00:11:27,988
legate de dispariția
unui ofițer naval.
249
00:11:27,991 --> 00:11:30,686
Nu a mai lucrat în marină
de 60 de ani.
250
00:11:30,690 --> 00:11:33,997
Trebuie, doar, să vorbim cu el
și să solicităm o probă ADN.
251
00:11:34,041 --> 00:11:37,171
De ce ar trebui să facă asta?
Păi...
252
00:11:37,174 --> 00:11:40,043
ar merge mult mai ușor dacă
am putea să vorbim cu el.
253
00:11:40,047 --> 00:11:42,829
Și eu am lucrat în Marină,
254
00:11:42,832 --> 00:11:45,135
și în legislatura de stat.
255
00:11:45,139 --> 00:11:47,268
Vă rog, nu vă purtati
cu mănuşi cu mine.
256
00:11:47,271 --> 00:11:49,792
Eu știu doar cum e să lupți
într-un singur război.
257
00:11:49,796 --> 00:11:53,190
Tatăl tău...a luptat în trei.
258
00:11:54,496 --> 00:11:58,453
Trebuie să ne facem meseria,
dar el are respectul nostru.
259
00:12:02,112 --> 00:12:03,548
Vă conduc la el.
260
00:12:03,592 --> 00:12:06,290
Dar nu știu dacă veți obține ce doriți.
261
00:12:10,164 --> 00:12:13,729
Tata suferă de demență
de câțiva ani.
262
00:12:13,733 --> 00:12:16,591
Ryan, ne lași puțin?
263
00:12:16,605 --> 00:12:17,911
Da.
264
00:12:17,954 --> 00:12:19,648
Desigur, Dnă V.
265
00:12:19,651 --> 00:12:21,697
Mulțumesc.
266
00:12:23,830 --> 00:12:25,590
Mă scuzați, domnule.
267
00:12:25,614 --> 00:12:28,299
Ne permiteți să vă adresăm
câteva întrebări?
268
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
Nu merge.
269
00:12:38,583 --> 00:12:41,442
Rangul și numărul de serie, marinar.
270
00:12:47,636 --> 00:12:50,692
Căpitan Ken Ito,
271
00:12:50,726 --> 00:12:53,073
9-5-2
272
00:12:53,076 --> 00:12:57,251
1-7-3-8-1.
273
00:12:57,254 --> 00:12:59,092
Când te-ai înrolat?
274
00:12:59,866 --> 00:13:02,594
Iunie 27,
275
00:13:02,607 --> 00:13:05,393
1941.
276
00:13:05,436 --> 00:13:07,914
Am găsit rămășițele pământești
ale unui marinar
277
00:13:07,917 --> 00:13:10,374
care e posibil să fi luptat
alături de tine.
278
00:13:11,703 --> 00:13:12,899
Glumiți?
279
00:13:12,922 --> 00:13:15,269
Nu o să recunoască pe cineva, după..
280
00:13:15,272 --> 00:13:17,274
Îl cunosc.
281
00:13:18,145 --> 00:13:19,799
Tată?
282
00:13:19,842 --> 00:13:23,280
L-am cunoscut pe câmp.
283
00:13:30,342 --> 00:13:32,280
E mai cald ca în Iad.
284
00:13:37,120 --> 00:13:39,644
Iadul nu are ananas.
285
00:13:41,820 --> 00:13:44,473
Iar tu vorbești japoneza foarte prost.
286
00:13:44,475 --> 00:13:47,261
Părinții mei sunt de acord cu tine.
287
00:13:47,304 --> 00:13:48,784
Speram să mă poți ajuta.
288
00:13:48,828 --> 00:13:51,526
Sau ai putea să mă ajutați
să încarc acest cărucior.
289
00:13:51,529 --> 00:13:52,872
Serios. Îți ofer un loc de muncă.
290
00:13:52,875 --> 00:13:55,081
Ai vrea să-l ajuți pe Unchiul Sam?
291
00:13:56,009 --> 00:13:58,790
Japonezii se alătură axei.
292
00:13:58,794 --> 00:14:02,490
Americanii nu vor pe cineva ca mine,
să lucreze pentru ei.
293
00:14:02,493 --> 00:14:04,231
Pe mine nu m-au dat afară încă.
294
00:14:04,234 --> 00:14:06,802
Eu nu sunt tu.
295
00:14:07,629 --> 00:14:09,390
Ai venit aici în căutarea
unei oportunități.
296
00:14:09,413 --> 00:14:11,372
E chiar în fața ta.
297
00:14:11,415 --> 00:14:13,414
Dar dacă îți place la câmp,
298
00:14:13,417 --> 00:14:16,383
îl întreb pe următorul.
299
00:14:26,387 --> 00:14:28,385
Era un emigrant japonez (issei).
300
00:14:28,389 --> 00:14:30,953
Japonez de primă generație.
301
00:14:30,957 --> 00:14:33,695
Celor issei le era interzis
să emigreze.
302
00:14:33,698 --> 00:14:35,653
Nu puteau servi patria.
303
00:14:35,657 --> 00:14:37,897
Dar tu l-ai recrutat?
304
00:14:37,920 --> 00:14:39,353
Aveam nevoie de ajutor.
305
00:14:39,356 --> 00:14:40,705
Pentru ce?
306
00:14:41,532 --> 00:14:45,362
Îți amintești numele bărbatului,
de pe câmp?
307
00:14:46,189 --> 00:14:48,104
Ken Ito.
308
00:14:49,105 --> 00:14:50,930
Numele lui era Ken Ito?
309
00:14:50,933 --> 00:14:53,193
Nu. Eu sunt Ken Ito.
310
00:14:53,196 --> 00:14:55,717
Tocmai asta e, domnule.
Se pare că,
311
00:14:55,720 --> 00:14:58,492
Ken Ito a murit acum 80 de ani.
312
00:14:58,506 --> 00:15:00,896
Grebla mea. Unde e grebla mea?
313
00:15:00,900 --> 00:15:02,289
Dle, dacă nu vă deranjează...
Vicky,
314
00:15:02,292 --> 00:15:04,498
Ryan, cine sunt bărbaţii ăştia?
315
00:15:04,512 --> 00:15:06,641
Interviul s-a terminat.
Ryan.
316
00:15:06,644 --> 00:15:08,733
Plecați. Acum.
317
00:15:16,437 --> 00:15:18,566
E convins că el este Ken Ito.
318
00:15:18,569 --> 00:15:20,785
Probabil că nu-și amintește
să fi fost altcineva
319
00:15:20,789 --> 00:15:22,918
Demența nu ajută.
E ciudat, totuși.
320
00:15:22,922 --> 00:15:25,312
Le-a spus o poveste despre
un câmp de ananas.
321
00:15:25,315 --> 00:15:26,878
Amintirea lui Ito despre acest
bărbat a fost declanșată
322
00:15:26,882 --> 00:15:29,055
de poza de la locul faptei.
Ar putea fi un indiciu.
323
00:15:29,058 --> 00:15:32,319
ITO a fost implicat
în programul ROTC aici, la UH.
324
00:15:32,322 --> 00:15:34,538
Dacă recruta oameni de acolo,
325
00:15:34,542 --> 00:15:35,452
poate că au informații
326
00:15:35,456 --> 00:15:37,237
despre impostorul nostru.
327
00:15:37,240 --> 00:15:38,991
Știi pe oricine care ne-ar
putea ajuta să căutăm?
328
00:15:39,025 --> 00:15:41,699
De fapt, da.
329
00:15:41,723 --> 00:15:44,113
<i>Bine, un sfârșit
de săptămână plăcut.</i>
330
00:15:44,117 --> 00:15:46,376
O să știu dacă nu citiţi.
331
00:15:46,380 --> 00:15:47,772
Janey!
332
00:15:47,816 --> 00:15:50,296
Hei, credeam că ai învăţat, deja,
tot ce se putea de la mine.
333
00:15:50,309 --> 00:15:54,518
O, Maggie, știm amândouă că
nu am trecut nici de suprafață.
334
00:15:54,562 --> 00:15:57,083
O, serios.
Ce fac iubiții mei?
335
00:15:57,086 --> 00:15:58,649
Julie e ocupată cu un referat
336
00:15:58,653 --> 00:16:00,956
despre Ziua de Comemorare
a Pearl Harbor.
337
00:16:00,960 --> 00:16:02,567
Și Alex?
Încearcă să o convingă
338
00:16:02,571 --> 00:16:05,482
că războiul e un Iad,
deși ea are doar zece ani.
339
00:16:05,486 --> 00:16:07,290
E foarte matură.
340
00:16:07,314 --> 00:16:09,182
Și foarte curioasă și adaptabilă.
341
00:16:09,185 --> 00:16:10,695
Moștenește asta de la tine.
342
00:16:10,708 --> 00:16:12,663
Și, cred, puțin și de la mine.
343
00:16:12,667 --> 00:16:16,801
Bănuiesc că nu ai venit ca să te ajut
cu un referat pentru clasa a patra.
344
00:16:17,628 --> 00:16:19,799
Am nevoie să accesez arhivele ROTC.
345
00:16:19,804 --> 00:16:22,412
M-am gândit că, tu ai
studenți de la ROTC
346
00:16:22,416 --> 00:16:24,371
la seminarul pentru absolvenți...
Da,
347
00:16:24,374 --> 00:16:26,242
dar nu oricine are acces.
348
00:16:26,246 --> 00:16:28,378
Dar tu nu ești oricine.
349
00:16:30,946 --> 00:16:34,381
Vrei să spui că faimosul Ken Ito
350
00:16:34,384 --> 00:16:36,557
este un impostor?
351
00:16:36,560 --> 00:16:38,693
Așa se pare.
352
00:16:38,736 --> 00:16:40,561
Dacă e să furi viața cuiva,
353
00:16:40,564 --> 00:16:42,650
e bine să alegi pe cineva
cu o viață bună.
354
00:16:42,653 --> 00:16:44,217
Nu te deranjează?
355
00:16:44,220 --> 00:16:47,220
Ba da, desigur.
356
00:16:47,223 --> 00:16:51,214
Dar, Janey, noi ne creăm identitatea.
357
00:16:51,227 --> 00:16:53,226
Cu toții suntem impostori.
358
00:16:53,229 --> 00:16:55,576
Cu toții avem o poveste
pe care ne-o spunem
359
00:16:55,579 --> 00:16:57,993
până uităm că, de fapt,
am inventat-o.
360
00:16:58,017 --> 00:17:00,624
Acest Ito a fost mai dedicat.
361
00:17:00,628 --> 00:17:02,887
Acum nu prea mai e nimic.
362
00:17:02,891 --> 00:17:05,934
Își petrece zilele greblând
o grădină Zen.
363
00:17:05,937 --> 00:17:08,676
Japonezii cred că asta
e o metaforă
364
00:17:08,679 --> 00:17:10,765
pentru călătoria
spre înțelegerea interioară.
365
00:17:10,768 --> 00:17:13,594
Aș vrea să ne împărtășească și nouă
din înțelegerea aia interioară.
366
00:17:13,597 --> 00:17:14,986
E posibil ca adevăratul Ken Ito,
367
00:17:14,990 --> 00:17:17,815
să fi recrutat emigranți japonezi.
368
00:17:17,819 --> 00:17:21,123
Unul dintre ei l-a omorât
și i-a furat identitatea.
369
00:17:21,127 --> 00:17:23,125
Emigranții japonezi nu aveau
dreptul să se înroleze,
370
00:17:23,129 --> 00:17:25,997
și nici un muncitor nu și-ar
fi putut permite să se înroleze.
371
00:17:26,001 --> 00:17:27,825
De aceea vrem să vedem dosarele.
372
00:17:27,829 --> 00:17:31,090
Ar trebui să fie la căpătul
acestui rând.
373
00:17:32,268 --> 00:17:33,995
Hei! Agent federal!
374
00:17:38,753 --> 00:17:42,275
Pune mâinile pe cap
și vino către mine.
375
00:17:42,278 --> 00:17:44,779
Hei!
376
00:17:47,631 --> 00:17:48,599
Maggie!
377
00:17:48,632 --> 00:17:50,065
Janey, du-te după el.
378
00:17:50,069 --> 00:17:51,632
Nu te las singură.
Ești rănită.
379
00:17:51,635 --> 00:17:53,798
Nu...e doar o zgârietură.
380
00:17:53,811 --> 00:17:56,071
Încet. Chem ambulanța.
Janey,
381
00:17:56,075 --> 00:17:57,641
a pierdut asta.
382
00:17:59,600 --> 00:18:01,598
Nu l-ai văzut, nu?
Nu.
383
00:18:01,602 --> 00:18:03,165
Dar l-am zgâriat puțin.
384
00:18:03,169 --> 00:18:05,167
Suficient cât să obținem
o probă ADN?
385
00:18:13,614 --> 00:18:16,265
Te-a durut?
Nu e prima dată
386
00:18:16,269 --> 00:18:18,140
când am fost lovită, puștiule.
387
00:18:18,184 --> 00:18:19,573
Ar trebui să-l vezi pe celălalt.
388
00:18:19,576 --> 00:18:21,357
Iar tu ar trebui să lași serviciul
la serviciu.
389
00:18:21,361 --> 00:18:23,014
A, da.
390
00:18:23,058 --> 00:18:24,973
Jules, cum merge referatul?
391
00:18:28,498 --> 00:18:31,237
Mamă, te-a întrebat
cineva vroedată,
392
00:18:31,240 --> 00:18:34,065
dacă chiar ești născută
în America?
393
00:18:36,593 --> 00:18:38,659
Sigur că nu.
394
00:18:39,466 --> 00:18:42,683
Mulți oameni au fost întrebați asta,
la Pearl Harbor.
395
00:18:42,686 --> 00:18:44,293
Asta a fost acum mult timp.
396
00:18:44,297 --> 00:18:47,166
Dar și astăzi mai sunt întrebați, nu?
397
00:18:50,825 --> 00:18:52,693
Ce-ar fi să te duci să speli vasele?
398
00:18:52,696 --> 00:18:54,966
Eu trebuie să vorbesc
cu fratele tău.
399
00:19:00,226 --> 00:19:02,311
Ea m-a întrebat.
400
00:19:02,315 --> 00:19:04,574
Ordinul executiv 9066,
401
00:19:04,578 --> 00:19:06,141
testele de loialitate.
402
00:19:06,145 --> 00:19:08,535
Înainte să ajungem acasă,
m-a întrebat ce înseamnă "Jap".
403
00:19:08,538 --> 00:19:10,058
Nu folosi cuvântul ăsta.
404
00:19:10,061 --> 00:19:12,549
Mătușă Maggie, susține-mă.
Mătușa Maggie a plecat.
405
00:19:12,542 --> 00:19:14,454
Mătușa Elveția, i-a luat locul.
406
00:19:14,457 --> 00:19:17,239
Are zece ani.
407
00:19:17,243 --> 00:19:19,090
Nu trebuie să fie expusă
la toate astea, încă.
408
00:19:19,114 --> 00:19:21,591
E deja expusă.
409
00:19:21,595 --> 00:19:23,463
Nu putem...
410
00:19:23,466 --> 00:19:26,379
să ignorăm cine suntem.
411
00:19:26,382 --> 00:19:28,792
Oricât de mici am fi.
412
00:19:35,609 --> 00:19:38,525
Pe tine te-a întrebat cineva?
413
00:19:39,395 --> 00:19:41,568
Știi deja răspunsul.
414
00:19:41,571 --> 00:19:44,266
Atunci Julie de ce nu-l poate afla?
415
00:19:44,270 --> 00:19:46,489
Ori află de la tine,
416
00:19:46,533 --> 00:19:49,184
ori află de la alții.
417
00:19:49,188 --> 00:19:53,657
Iar ceilalți, dragă Janey,
sunt un profesor crud.
418
00:19:56,847 --> 00:19:59,847
Am lucrat cu poliția din campus pentru
a-l identifica pe atacatorul lui Maggie.
419
00:19:59,850 --> 00:20:03,981
Nici un martor, nici o imagine
video, nici un indiciu.
420
00:20:03,985 --> 00:20:06,810
Doar câteva mostre de piele care
ne-ar putea ajuta să găsim un suspect.
421
00:20:06,814 --> 00:20:11,641
Și faptul că a furat
informațiile despre Ken Ito.
422
00:20:11,645 --> 00:20:13,339
Sau oricine ar fi el.
423
00:20:13,342 --> 00:20:15,776
Poate că e cineva apropiat de Ito,
424
00:20:15,779 --> 00:20:18,648
care încearcă să-i protejeze secretul.
Cineva încearcă să îngroape trecutul.
425
00:20:18,652 --> 00:20:20,694
Doar că Tennant, e posibil
să fi aflat deja.
426
00:20:20,697 --> 00:20:22,391
O poză din arhive.
427
00:20:22,395 --> 00:20:26,047
Data e August 1941,
se potrivește cu recolta.
428
00:20:26,050 --> 00:20:28,528
Confirmă povestea despre
câmpurile de ananas.
429
00:20:28,531 --> 00:20:29,659
Știm cine sunt?
430
00:20:29,663 --> 00:20:31,139
Cei în uniformă.
431
00:20:31,142 --> 00:20:33,315
Am construit un algoritm
de învățare automată,
432
00:20:33,319 --> 00:20:34,664
care a redus căutările
433
00:20:34,668 --> 00:20:36,231
bazate pe lucruri cum
ar fi citațiile militare
434
00:20:36,235 --> 00:20:39,398
Registrul Autorității de afiliere
și transfer de război.
435
00:20:39,412 --> 00:20:41,390
Ito e în stânga.
436
00:20:41,414 --> 00:20:44,065
Cei doi de lângă el au fost trimiși
în tabere de pe continent.
437
00:20:44,068 --> 00:20:45,993
Al treilea s-a alaturat
Batalionului 100,
438
00:20:46,027 --> 00:20:48,548
și Regimentului al 442-lea,
dar a murit pe câmpul de luptă.
439
00:20:48,551 --> 00:20:50,094
Și civilul?
440
00:20:50,901 --> 00:20:52,160
Din păcate...
441
00:20:52,163 --> 00:20:53,891
algoritmul meu încă mai învață.
442
00:20:53,904 --> 00:20:55,250
O altă pistă moartă.
443
00:20:55,254 --> 00:20:57,252
Poate că nu știm cine era,
444
00:20:57,256 --> 00:21:00,389
dar cred că-ți pot spune
cine e acum.
445
00:21:08,876 --> 00:21:11,159
Acesta este actualul Ken Ito.
446
00:21:13,533 --> 00:21:15,879
Hei, îți pun întrebări, nu?
447
00:21:15,883 --> 00:21:16,797
Despre...
448
00:21:16,840 --> 00:21:19,103
familia ta, viața ta?
449
00:21:19,147 --> 00:21:21,842
Știi chiar și care este Pokemonul
preferat al lui Jake.
450
00:21:21,845 --> 00:21:23,282
Raichu.
451
00:21:23,325 --> 00:21:25,324
Da, de ce nu ți-ai evolua
Pikachu-ul?
452
00:21:25,327 --> 00:21:26,981
Sunt de acord cu el.
E o prostie.
453
00:21:27,024 --> 00:21:28,330
Nu știu ce înseamnă asta.
454
00:21:28,374 --> 00:21:31,678
Cineva a spus
că nu îi pun întrebări, și...
455
00:21:31,681 --> 00:21:33,790
Mă întrebam de ce ar spune asta.
456
00:21:33,814 --> 00:21:35,943
Nu e vorba de Lloyd
de la Dep de Fraude, nu?
457
00:21:35,946 --> 00:21:38,293
Pentru că el este foarte prudent,
din motive evidente.
458
00:21:38,297 --> 00:21:41,775
Nu, nu Lloyd.
Doar...cineva.
459
00:21:41,778 --> 00:21:43,690
S-ar putea să greșesc,
460
00:21:43,693 --> 00:21:46,388
dar cred că vorbești despre
intimitate, Luce.
461
00:21:46,392 --> 00:21:49,086
Dacă cineva vrea să-l cunoști,
462
00:21:49,090 --> 00:21:50,958
atunci cunoaște-l.
463
00:21:53,399 --> 00:21:54,898
Domnule, suntem de la...NCIS.
464
00:21:54,922 --> 00:21:56,920
Eu sunt Locotenentul
Comandant Mike Ito.
465
00:21:56,924 --> 00:21:59,535
Nepotul lui.
Aveți idee câte limite ați depășit?
466
00:21:59,579 --> 00:22:01,708
Pe cât de supărător este pentru dvs,
467
00:22:01,711 --> 00:22:03,057
suntem sub jurisdicția noastră.
468
00:22:03,060 --> 00:22:04,058
Limite morale.
469
00:22:04,061 --> 00:22:05,189
Cu cât mai repede
ne putem face treaba...
470
00:22:05,193 --> 00:22:06,368
Hărțuiți un erou.
471
00:22:06,412 --> 00:22:07,540
...cu atât mai repede
ne putem relua viețile.
472
00:22:07,543 --> 00:22:08,792
Un bătrân care suferă de demență.
Avem...
473
00:22:08,805 --> 00:22:11,370
motive să credem că bunicul dvs
474
00:22:11,373 --> 00:22:13,067
nu este cine spune că este.
475
00:22:13,070 --> 00:22:15,374
Un veteran de luptă decorat?
476
00:22:15,377 --> 00:22:17,158
Un simbol al mișcării
pentru drepturile imigranților?
477
00:22:17,161 --> 00:22:19,063
Pe care dintre aceste realizări
le puneți la îndoială?
478
00:22:26,736 --> 00:22:30,563
O scrisoare semnată de patru admirali
în rezervă, doi congresmeni
479
00:22:30,566 --> 00:22:34,436
și zece reprezentanți ai statului,
toți garantează pentru bunicul meu.
480
00:22:34,440 --> 00:22:36,267
Cine e acolo?
481
00:22:36,311 --> 00:22:38,705
<i>Jiichan, nu te obosi.</i>
482
00:22:38,748 --> 00:22:40,954
Lasă-i să intre.
483
00:22:48,105 --> 00:22:50,281
Îl recunoașteți pe acest bărbat,
nu-i așa?
484
00:22:51,805 --> 00:22:54,373
Stegarul Ken Ito.
485
00:22:54,416 --> 00:22:56,766
Ăsta sunteți dvs?
486
00:22:57,593 --> 00:22:59,160
Nu.
487
00:23:01,031 --> 00:23:02,555
<i>Jiichan...</i>
488
00:23:02,598 --> 00:23:03,556
Ce vrei să spui?
489
00:23:03,599 --> 00:23:04,905
Nu sunt eu.
490
00:23:04,948 --> 00:23:06,254
Nu știe ce spune.
491
00:23:06,297 --> 00:23:09,039
Știi ce s-a întâmplat cu Ken Ito?
492
00:23:09,823 --> 00:23:12,913
Pescuiam.
493
00:23:12,956 --> 00:23:15,394
<i>Kerie-na.</i>
494
00:23:15,437 --> 00:23:17,787
Chiar e frumos.
495
00:23:17,831 --> 00:23:20,526
Dar cum este posibil ca accentul tău
să fie, încă, atât de groaznic?
496
00:23:20,529 --> 00:23:22,444
Pentru că e prea devreme.
497
00:23:24,620 --> 00:23:26,140
Eraţi cu Ito pe barcă?
498
00:23:26,143 --> 00:23:29,491
În ziua în care totul a mers prost.
499
00:23:29,495 --> 00:23:31,453
Ce faci?
Nu pot sta aici!
500
00:23:31,497 --> 00:23:33,499
Nu fi idiot.
Nu încerca să mă oprești!
501
00:23:36,458 --> 00:23:37,894
Ce s-a întâmplat apoi?
502
00:23:43,030 --> 00:23:44,597
Domnule?
503
00:23:44,640 --> 00:23:46,512
Ce vreți să spuneți?
504
00:23:46,555 --> 00:23:48,862
A încercat să mă oprească.
505
00:23:48,905 --> 00:23:50,080
Să vă oprească, să faceți, ce?
506
00:23:50,124 --> 00:23:52,474
Trebuie să vă opriţi.
Domnule...
507
00:23:52,518 --> 00:23:55,259
l-ați omorât pe Ken Ito?
508
00:23:59,829 --> 00:24:01,875
Da.
Eu...
509
00:24:01,918 --> 00:24:04,399
Eu l-am omorât pe Ken Ito.
510
00:24:14,148 --> 00:24:16,106
Nu pari fericită, șefa.
511
00:24:16,150 --> 00:24:18,999
Vin de la o întâlnire foarte
importantă cu SECNAV.
512
00:24:19,022 --> 00:24:20,586
Vor să știe dacă-l vom aresta
pe Ken Ito,
513
00:24:20,589 --> 00:24:22,069
o putem face în mod discret.
514
00:24:22,112 --> 00:24:24,111
Ca să nu deranjăm
ceremonia Pearl Harbor.
515
00:24:24,114 --> 00:24:25,115
Se poate?
516
00:24:25,159 --> 00:24:26,116
Nu încă.
517
00:24:26,160 --> 00:24:27,291
A mărturisit.
518
00:24:27,335 --> 00:24:28,637
Ceea ce avem este
o suspiciune rezonabilă.
519
00:24:28,641 --> 00:24:31,600
A recunoscut că l-a omorât
pe adevăratul Ken Ito.
520
00:24:31,644 --> 00:24:33,686
Fără detalii sau vreun context.
521
00:24:33,689 --> 00:24:36,083
"L-am omorât pe Ken Ito."
Citez direct.
522
00:24:36,126 --> 00:24:37,254
Cuvinte spuse de cineva cu demență.
523
00:24:37,258 --> 00:24:38,694
A avut motiv.
524
00:24:39,478 --> 00:24:41,476
Legea Asiatică privind
excluderea, din 1924.
525
00:24:41,480 --> 00:24:44,479
Japonezii nu aveau voie
să emigreze în SUA
526
00:24:44,483 --> 00:24:46,568
Intrase în țară în mod ilegal.
527
00:24:46,572 --> 00:24:48,048
Crezi că adevăratul Ken Ito
528
00:24:48,051 --> 00:24:49,444
voia să-l toarne?
529
00:24:49,488 --> 00:24:52,491
Iar omul nostru l-a ucis,
și i-a furat viața.
530
00:24:53,361 --> 00:24:55,055
Nu, e mai mult decât atât.
531
00:24:55,058 --> 00:24:56,491
Cineva vrea informații despre Ito.
532
00:24:56,495 --> 00:24:58,493
Mi-a atacat prietena pentru
a încerca să le obțină.
533
00:24:58,497 --> 00:25:01,061
Dar nu știm cine sau de ce.
534
00:25:01,064 --> 00:25:04,415
Există două greșeli pe care le face
un om pe drumul către adevăr.
535
00:25:04,459 --> 00:25:07,284
Nu începe...
ceea ce noi am făcut deja.
536
00:25:07,288 --> 00:25:09,243
Și nu duce treaba la bun sfârșit.
Deci...
537
00:25:09,246 --> 00:25:11,496
cine ar putea fi atacatorul?
538
00:25:11,510 --> 00:25:14,596
Membrii familiei care încearcă
să îngroape adevărul?
539
00:25:14,600 --> 00:25:15,858
Puțin probabil.
540
00:25:15,862 --> 00:25:17,077
Mike și Vicky Ito erau acasă
541
00:25:17,080 --> 00:25:18,339
când au avut loc atacurile.
542
00:25:18,342 --> 00:25:19,688
Puteau să fi plătit pe cineva.
543
00:25:19,692 --> 00:25:20,994
Te apropii, Lucy.
544
00:25:20,997 --> 00:25:22,825
Pentru că banii joacă un rol în asta.
545
00:25:22,869 --> 00:25:26,002
Am verificat finanțele personale
ale lui Ken Ito.
546
00:25:26,046 --> 00:25:28,654
Toate foarte conservatoare.
Câteva economii frumoase.
547
00:25:28,657 --> 00:25:30,833
Până când...
548
00:25:32,269 --> 00:25:34,964
Un transfer de o sută de mii de dolari.
549
00:25:34,968 --> 00:25:37,924
În ultimele 24 de ore,
și s-au evaporat în eter.
550
00:25:37,927 --> 00:25:40,535
Nu s-au dus pe îngrijirea
medicală sau investiții,
551
00:25:40,539 --> 00:25:41,797
sau pe vreo rulotă drăguță.
552
00:25:41,801 --> 00:25:43,977
Ar fi putut plăti pe cineva
să se ducă la arhive.
553
00:25:44,020 --> 00:25:45,758
Sau i-a plătit pentru a păstra tăcerea.
554
00:25:45,761 --> 00:25:46,980
Șantaj.
555
00:25:47,023 --> 00:25:48,978
Orice ar fi aflat suspectul
nostru, din arhive
556
00:25:48,982 --> 00:25:50,632
ar putea fi dovada
de care avem nevoie.
557
00:25:50,636 --> 00:25:53,799
Cum stăm cu ADN-ul obținut
de Maggie când l-a zgâriat?
558
00:25:53,813 --> 00:25:55,463
Din păcate, nu e departamentul meu.
559
00:25:55,466 --> 00:25:57,552
Poți vorbi cu Chase?
Verificați
560
00:25:57,556 --> 00:25:59,772
orice persoană suspicioasă
din preajma familiei Ito.
561
00:25:59,775 --> 00:26:01,991
Multă lume stă cu ochii pe noi.
Vor situația rezolvată,
562
00:26:01,995 --> 00:26:04,167
indiferent de rezultat,
înainte de ceremonia de mâine.
563
00:26:04,171 --> 00:26:05,651
OK.
564
00:26:14,660 --> 00:26:16,280
Ce s-a întâmplat?
565
00:26:17,619 --> 00:26:21,141
Nu-l vor lăsa pe Ito să participe
la ceremonie, nu-i așa?
566
00:26:21,144 --> 00:26:22,798
Deja l-au scos de pe listă.
567
00:26:25,758 --> 00:26:27,368
Ești bine?
568
00:26:27,411 --> 00:26:32,195
Dacă toate astea sunt adevărate,
înseamnă că acest om a lăsat totul în urmă,
569
00:26:32,199 --> 00:26:35,634
și a servit patria asta întreaga sa viață pentru
a obține ceea ce majoritatea oamenilor...
570
00:26:35,637 --> 00:26:37,160
au deja.
571
00:26:37,204 --> 00:26:39,420
Dar e posibil să fi omorât
pe cineva pentru a face asta.
572
00:26:39,423 --> 00:26:41,291
Da, dar tu nu crezi că e adevărat.
573
00:26:43,602 --> 00:26:46,557
Mi-a amintit de ceva
ce a spus Julie, aseară.
574
00:26:46,561 --> 00:26:48,898
S-a întrebat dacă cineva
575
00:26:48,911 --> 00:26:50,823
m-a întrebat vreodată dacă
sunt cetățean american.
576
00:26:50,826 --> 00:26:52,175
Ce i-ai răspuns?
577
00:26:52,219 --> 00:26:54,525
Nu i-am răspuns.
578
00:26:58,355 --> 00:27:01,050
Eram prima dată pe continent,
579
00:27:01,054 --> 00:27:03,926
și aveam 18 ani.
580
00:27:03,970 --> 00:27:07,796
Eram cu cineva, în afara bazei,
când a trecut cineva cu mașina
581
00:27:07,800 --> 00:27:11,693
și a strigat către mine,
"Du-te înapoi în Mexic."
582
00:27:11,717 --> 00:27:14,197
Mexic.
583
00:27:15,372 --> 00:27:16,993
Pe insulă, e altfel, ştii?
584
00:27:17,026 --> 00:27:19,996
A fost prima dată
când am simțit așa ceva,
585
00:27:20,029 --> 00:27:21,640
și...
586
00:27:21,683 --> 00:27:23,999
nu știu, mi-aș fi dorit să mă
fi pregătit cineva pentru asta,
587
00:27:24,003 --> 00:27:27,491
pentru că nu-mi amintesc
să fi trecut prea ușor peste asta.
588
00:27:30,649 --> 00:27:32,651
L-am găsit pe șantajist.
589
00:27:32,694 --> 00:27:34,257
Îngrijitorul lui Ito.
590
00:27:34,261 --> 00:27:36,216
Ryan Barnett.
A condus beat,
591
00:27:36,219 --> 00:27:37,696
acuzația a fost redusă
la o infracțiune minoră,
592
00:27:37,699 --> 00:27:39,523
dar ADN-ul lui mai este, încă,
în CODIS.
593
00:27:39,527 --> 00:27:41,351
Nu era acasă, astăzi.
594
00:27:41,355 --> 00:27:42,835
Stă ascuns după ce a furat arhivele.
595
00:27:42,878 --> 00:27:45,529
Unde e acum?
Ernie i-a localizat telefonul prin GPS.
596
00:27:45,533 --> 00:27:46,665
Mergeți după el.
597
00:27:54,455 --> 00:27:57,696
E mașina lui Barnett.
598
00:27:59,373 --> 00:28:01,680
Telefonul e în mașină.
Da? Și el unde e?
599
00:28:01,723 --> 00:28:03,722
Sucursală principală
a Băncii naționale Honolulu,
600
00:28:03,725 --> 00:28:04,723
e peste drum.
601
00:28:04,726 --> 00:28:07,207
Uite-l.
602
00:28:10,036 --> 00:28:11,907
Nu se mai întoarce la mașină.
603
00:28:11,951 --> 00:28:15,191
Mai are o mașină.
Inteligent.
604
00:28:21,308 --> 00:28:22,915
Ryan Barnett,
605
00:28:22,918 --> 00:28:24,703
NCIS. Trebuie să vorbim.
606
00:28:25,791 --> 00:28:27,444
Hei, relaxează-te, OK?
Nu îngreuna situația.
607
00:28:27,967 --> 00:28:30,099
Ba, asta face.
608
00:28:30,143 --> 00:28:31,271
Renunță, tipule.
609
00:28:31,274 --> 00:28:32,667
Nu ai nici o scăpare.
610
00:28:38,847 --> 00:28:40,631
Mâinile!
611
00:28:41,458 --> 00:28:43,722
Nu ați vrut să săriți după el?
612
00:28:47,247 --> 00:28:48,378
Îți aduci aminte de mine?
613
00:28:48,422 --> 00:28:50,554
Nu te-am mai văzut niciodată.
614
00:28:50,598 --> 00:28:52,161
Atunci de unde ai zgârieturile?
615
00:28:52,165 --> 00:28:55,081
Am obținut ADN,
folosind zgârieturile alea.
616
00:28:55,124 --> 00:28:57,123
Te plasează la arhivele UH,
617
00:28:57,126 --> 00:28:59,563
de unde ai furat dosarul lui Ken Ito.
618
00:28:59,607 --> 00:29:00,782
E jaf.
619
00:29:02,828 --> 00:29:04,394
Mi-ai rănit prietena.
620
00:29:04,438 --> 00:29:05,961
Ăsta e atac violent.
621
00:29:06,005 --> 00:29:09,875
Apoi i-ai cerut familiei Ito
100 000 de dolari.
622
00:29:09,878 --> 00:29:11,572
Ăsta e șantaj.
623
00:29:11,575 --> 00:29:13,443
OK, nu eu sunt personajul negativ, aici.
624
00:29:13,447 --> 00:29:15,392
Ito nu este cine spune că e.
625
00:29:15,405 --> 00:29:17,220
Nu e treaba ta.
626
00:29:17,233 --> 00:29:19,058
Nu înțelegeți ce a făcut.
627
00:29:19,061 --> 00:29:21,712
Având în vedere că întreaga mea
echipă îl investighează,
628
00:29:21,716 --> 00:29:23,192
aș spune că știm.
629
00:29:23,196 --> 00:29:25,325
Nu, nu e vorba de identitatea lui.
630
00:29:25,328 --> 00:29:27,698
Ci despre trădare.
631
00:29:29,071 --> 00:29:31,244
E un criminal de război.
632
00:29:31,247 --> 00:29:32,941
Și pot să dovedesc asta, dar...
633
00:29:32,945 --> 00:29:34,464
vreau imunitate.
634
00:29:34,468 --> 00:29:35,814
Acum negociezi?
635
00:29:35,817 --> 00:29:37,467
Ar trebui să-mi mulțumiți
pentru că l-am demascat.
636
00:29:37,471 --> 00:29:40,591
Dar nu ai făcut asta.
Tu l-ai șantajat.
637
00:29:40,604 --> 00:29:41,780
Uite ce-i...
638
00:29:41,823 --> 00:29:44,823
Îl idolatrizam pe Ito.
639
00:29:44,826 --> 00:29:47,990
Până am aflat că e un impostor.
640
00:29:48,003 --> 00:29:52,395
Ne spunea povești despre război,
despre cine era cu adevărat,
641
00:29:52,399 --> 00:29:54,310
așa că am început să-l înregistrez.
642
00:29:54,314 --> 00:29:56,269
Iar când ați apărut voi, eu...
643
00:29:56,272 --> 00:29:57,836
Am știut că aveam dreptate.
644
00:29:57,839 --> 00:30:00,142
Și ai încercat să faci rost de bani
înainte să ajungem noi la adevăr?
645
00:30:00,146 --> 00:30:05,629
Lucruri aflate în arhivele alea
dovedesc că era un spion japonez.
646
00:30:05,673 --> 00:30:07,671
Dacă nu vă ajut să lămuriți lucrurile.
647
00:30:07,675 --> 00:30:11,394
Atunci Ito scapă nepedepsit,
și tu ai șantajat un erou de război.
648
00:30:12,680 --> 00:30:14,290
Mai încearcă, Ryan.
649
00:30:14,334 --> 00:30:16,791
Unde sunt înregistrările?
650
00:30:18,033 --> 00:30:20,510
Asta este o înregistrare pe care
Ryan Barnet i-a făcut-o lui Ken Ito,
651
00:30:20,514 --> 00:30:22,686
sau cine o fi el,
acum două săptămâni.
652
00:30:22,690 --> 00:30:26,168
Dar îți spun eu, nu o să-ți placă.
653
00:30:26,172 --> 00:30:27,782
Apasă pe "play."
654
00:30:36,095 --> 00:30:38,267
E în japoneză.
Ce spune?
655
00:30:38,271 --> 00:30:41,695
S-a luptat cu japonezii în Burma.
De aici vorbește în engleză.
656
00:30:41,709 --> 00:30:45,191
Dle. Ito, în engleză, vă rog.
Am fost spion.
657
00:30:45,234 --> 00:30:48,451
În timpul războiului,
m-am dus la japonezi,
658
00:30:48,455 --> 00:30:52,696
și le-am spus infrmații despre
pozițiile trupelor americane.
659
00:30:55,201 --> 00:30:57,996
<i>Până în ziua în care
ne-au prins în ambuscadă.</i>
660
00:30:58,801 --> 00:31:01,496
Cât mai e?
661
00:31:18,441 --> 00:31:21,789
<i>Nu știu cum am supraviețuit
în acea zi.</i>
662
00:31:23,925 --> 00:31:26,794
Ito nu a fost eroul
pe care-l credeam noi.
663
00:31:26,797 --> 00:31:29,800
A fost spion pentru japonezi.
664
00:31:31,411 --> 00:31:34,718
Ți-am spus...
că nu o să-ți placă.
665
00:31:44,728 --> 00:31:46,339
Intră.
666
00:31:55,435 --> 00:31:57,346
Știai?
667
00:31:57,350 --> 00:32:00,992
Uneori, tatăl meu vedea ceva
la televizor, și...
668
00:32:01,006 --> 00:32:03,657
ne spunea povestea
ca și cum ar fi a lui.
669
00:32:03,660 --> 00:32:06,011
Trebuie să fi suspectat ceva.
670
00:32:06,054 --> 00:32:08,622
Altfel, nu l-ai fi plătit pe șantajist.
671
00:32:08,665 --> 00:32:12,582
Într-o zi, l-am găsit pe tata,
strigând-o pe mama lui,
672
00:32:12,626 --> 00:32:15,886
după ce aproape că s-a înecat
în Kamarugawa.
673
00:32:15,890 --> 00:32:18,675
Mereu ne-a spus că s-a născut
și a crescut în Utah.
674
00:32:18,719 --> 00:32:22,371
Era adevărul, sau o fantezie?
675
00:32:22,375 --> 00:32:24,775
Nu ai vrut să-ți asumi riscul.
676
00:32:25,856 --> 00:32:28,555
Nu poti să-mi ceri să nu fac nimic.
Chiar dacă aș vrea.
677
00:32:28,598 --> 00:32:30,553
Vă cerem să continuați ancheta.
678
00:32:30,557 --> 00:32:32,994
Tatăl meu s-a deschis
în legătură cu trecutul său.
679
00:32:33,038 --> 00:32:36,168
Chiar și înainte să se îmbolnăvească,
nu a vorbit niciodată despre război.
680
00:32:36,171 --> 00:32:38,561
Ceva îi trezește amintiri.
681
00:32:38,565 --> 00:32:40,999
Am aflat cine e cu adevărat tatăl meu.
682
00:32:41,002 --> 00:32:45,090
Vom înfrunta adevărul,
împreună, ca o familie.
683
00:32:50,925 --> 00:32:56,235
Oficialii declară că a fost angajat
în flota atlantică.
684
00:32:56,278 --> 00:33:00,282
Dar există un gol între 1942 si 1944.
685
00:33:00,326 --> 00:33:02,237
Mi se pare greu să cred că a reușit
să lucreze pentru japonezi,
686
00:33:02,241 --> 00:33:05,240
să fie capturat
și să ajungă în Europa.
687
00:33:05,244 --> 00:33:06,995
Am analizat datele despre prizonierii
688
00:33:07,028 --> 00:33:10,550
din cel de-al doilea război mondial,
dar nu l-am găsit pe Ken Ito.
689
00:33:10,553 --> 00:33:14,249
Cu excepția unei referințe
la o misiune clasificată,
690
00:33:14,253 --> 00:33:15,772
<i>Gosei.</i>
691
00:33:15,776 --> 00:33:18,170
Poți accesa dosarul?
692
00:33:20,172 --> 00:33:23,074
S-ar putea să știu pe cineva
care ne poate ajuta.
693
00:33:23,088 --> 00:33:24,781
Hei...
694
00:33:24,785 --> 00:33:26,870
...chiar nu știu
cum să-ți mulțumesc.
695
00:33:26,874 --> 00:33:28,655
Toate probele indică contrariul.
696
00:33:28,658 --> 00:33:31,487
Îmi mulțumești încontinuu
de 20 de minute.
697
00:33:32,488 --> 00:33:33,620
Scuze.
698
00:33:33,663 --> 00:33:36,057
Și îți ceri scuze.
Nu-ți fac un favor personal.
699
00:33:36,101 --> 00:33:38,578
Șefa ta a cerut autorizație.
700
00:33:38,581 --> 00:33:41,976
Vreau să avem o relație intimă.
701
00:33:42,759 --> 00:33:44,109
Aici?
702
00:33:44,152 --> 00:33:46,372
Nu, nu asta...
Nu.
703
00:33:46,415 --> 00:33:51,507
Adică...nu m-am străduit
să încerc să te cunosc cu adevărat.
704
00:33:51,551 --> 00:33:54,032
Așa că...am făcut-o.
705
00:33:54,075 --> 00:33:56,773
Adică...m-ai spionat?
706
00:33:56,817 --> 00:33:58,253
Pe Google.
707
00:33:59,254 --> 00:34:00,864
Ce ai aflat?
708
00:34:00,908 --> 00:34:02,953
Nu a fost, tocmai, vorba de tine.
709
00:34:06,435 --> 00:34:09,395
Ambuscadă în Taji, Iraq, 2009.
710
00:34:09,438 --> 00:34:12,137
Au existat trei victime,
711
00:34:12,180 --> 00:34:13,486
inclusiv...
712
00:34:13,529 --> 00:34:15,401
Căpitanul Noah Whistler.
713
00:34:15,444 --> 00:34:20,489
Sora lui mai mică era
la Northwestern, pe vremea aia.
714
00:34:20,493 --> 00:34:23,670
Eu am fost "Tri-Delta".
715
00:34:24,453 --> 00:34:26,412
Eu am fost Theta.
716
00:34:30,546 --> 00:34:32,896
Pun pariu că a fost un tip minunat.
717
00:34:33,680 --> 00:34:35,725
A fost.
718
00:34:38,076 --> 00:34:40,426
Ar trebui...să te caut și eu pe Google?
719
00:34:40,469 --> 00:34:41,775
De parcă nu ai făcut-o deja.
720
00:34:43,168 --> 00:34:45,692
OK, dosarele.
721
00:34:47,302 --> 00:34:50,566
declasificate și trimise la Oficiul
istoricilor din bază, acum mulți ani.
722
00:34:50,610 --> 00:34:52,046
Uită-te.
723
00:34:52,090 --> 00:34:54,483
<i>Operațiunea Gosei.</i>
724
00:34:57,138 --> 00:34:59,271
Astea sunt înregistrările OSS.
Ce înseamnă OSS?
725
00:34:59,314 --> 00:35:01,878
Precursorul CIA-ului.
726
00:35:01,882 --> 00:35:04,232
"Ambuscada din Burma."
Așa.
727
00:35:04,276 --> 00:35:07,279
Ar trebui să scrie că Ito
a fost luat prizonier.
728
00:35:08,193 --> 00:35:11,192
Nu, nu au fost luați prizonieri
în acea zi.
729
00:35:11,196 --> 00:35:14,634
Dar a fost un agent american.
730
00:35:16,984 --> 00:35:19,769
Suzuki Kazutoshi?
731
00:35:24,122 --> 00:35:26,515
Născut la Fukuoka.
732
00:35:26,559 --> 00:35:29,341
Venit ca pasager clandestin în SUA,
la vârsta de 10 ani.
733
00:35:29,344 --> 00:35:31,216
A lucrat pe câmpurile de ananas.
734
00:35:31,259 --> 00:35:34,389
Până când a întâlnit un stegar
japonez-american...
735
00:35:34,393 --> 00:35:36,438
Ken Ito.
736
00:35:36,482 --> 00:35:38,828
A fost unul dintre primii
ofițeri ai lui William Donovan,
737
00:35:38,832 --> 00:35:42,354
în ceea ce urma să devină OSS.
738
00:35:42,357 --> 00:35:45,390
<i>Te-a recrutat
pentru Operațiunea Gosei.</i>
739
00:35:45,404 --> 00:35:48,882
SUA trimitea japonezi-americani
pentru a se infiltra în armata imperială.
740
00:35:48,885 --> 00:35:50,753
Chiar ai fost un spion.
741
00:35:50,757 --> 00:35:52,585
Dar nu pentru japonezi.
742
00:35:52,628 --> 00:35:56,325
Misiunea din Burma...
nu i-ai condus pe japonezi
743
00:35:56,327 --> 00:35:59,197
în atac, i-ai dus către o ambuscadă.
744
00:35:59,200 --> 00:36:01,159
Serviciul dvs. este de necontestat.
745
00:36:01,202 --> 00:36:03,244
Dar trebuie să știm...
746
00:36:03,248 --> 00:36:06,555
l-ai omorât pe adevăratul Ken Ito?
747
00:36:08,253 --> 00:36:11,473
Voiam doar să mergem la pescuit.
748
00:36:12,692 --> 00:36:15,173
Prinde cealaltă parte a plasei, te rog?
749
00:36:15,216 --> 00:36:17,523
Și cleștele.
E în cutia cu momeli.
750
00:36:23,964 --> 00:36:25,835
<i>Nanda kore?</i>
751
00:36:25,879 --> 00:36:27,228
E pentru pești.
752
00:36:32,059 --> 00:36:34,192
Sau pentru cei care-mi murdăresc pantofii.
753
00:36:34,235 --> 00:36:35,541
Ce-i cu uniforma?
754
00:36:35,584 --> 00:36:39,066
Teoretic, sunt în afara serviciului.
Atunci, teoretic, te dai mare.
755
00:36:39,109 --> 00:36:40,572
Ajută-mă să arunc plasa.
756
00:36:48,597 --> 00:36:50,512
<i>Kirei-na.</i>
757
00:36:50,556 --> 00:36:52,340
Chiar e frumos.
758
00:36:52,384 --> 00:36:54,252
Dar cum e posibil ca accentul tău
să fie, încă, la fel de îngrozitor?
759
00:36:54,255 --> 00:36:55,996
Pentru că e prea devreme.
760
00:36:58,912 --> 00:37:00,348
E un atac.
761
00:37:07,703 --> 00:37:08,748
Stai.
762
00:37:08,791 --> 00:37:09,966
<i>Hayaku.
Trebuie să-i ajutăm.</i>
763
00:37:10,010 --> 00:37:12,099
Așa voi face.
Imediat ce te duc într-un loc sigur.
764
00:37:14,232 --> 00:37:15,624
Ce faci?
765
00:37:15,668 --> 00:37:16,930
Nu pot rămâne aici.
766
00:37:16,973 --> 00:37:18,801
Nu fi idiot.
Nu încerca să mă oprești!
767
00:37:21,848 --> 00:37:23,066
Nu e lupta ta.
768
00:37:23,110 --> 00:37:24,503
Dă-mi voie să-ți arăt ce pot!
769
00:37:29,072 --> 00:37:30,900
Ito!
770
00:37:51,747 --> 00:37:53,401
Ito?
771
00:37:59,973 --> 00:38:01,714
Ito!
772
00:38:03,193 --> 00:38:05,453
Eram în zona coastei,
773
00:38:05,457 --> 00:38:08,543
în calea de zbor
a zerourilor japoneze.
774
00:38:08,547 --> 00:38:10,549
Atunci a avut loc schimbul?
775
00:38:10,592 --> 00:38:14,248
Garda de Coastă m-a găsit pe barca lui,
cu toate obiectele lui personale.
776
00:38:14,292 --> 00:38:17,987
Au crezut că eu sunt Ken Ito.
777
00:38:17,991 --> 00:38:21,603
Și...m-am folosit de ocazie.
778
00:38:21,647 --> 00:38:23,301
Pentru a avea viața pe care ai vrut-o.
779
00:38:23,344 --> 00:38:25,477
Din aceea zi, ai fost el.
780
00:38:26,652 --> 00:38:30,917
Nu și-a mai dat seama nimeni?
Supraveghetorul meu de la OSS.
781
00:38:30,960 --> 00:38:33,176
Faptul că mă dădeam drept Ken Ito
782
00:38:33,180 --> 00:38:35,443
m-a făcut un spion mai bun,
783
00:38:35,487 --> 00:38:38,098
așa că au făcut totul oficial.
784
00:38:38,141 --> 00:38:43,321
După Burma, m-au transferat
înapoi la marină.
785
00:38:43,364 --> 00:38:46,367
De ce ai spus că tu l-ai omorât
pe Ken Ito?
786
00:38:46,411 --> 00:38:48,064
Într-un fel, am făcut-o.
787
00:38:48,108 --> 00:38:49,631
I-am luat viața.
788
00:38:49,675 --> 00:38:51,503
Sper...
789
00:38:51,546 --> 00:38:54,593
că e o viață de care ar fi fost mândru.
790
00:38:54,636 --> 00:38:58,496
Iar acum sunt dispus
să accept consecințele.
791
00:39:02,078 --> 00:39:04,492
Nu există nici o consecință, domnule.
792
00:39:04,516 --> 00:39:06,474
Nu din partea noastră.
793
00:39:06,518 --> 00:39:12,350
Și cum schimbarea identității
a fost aprobată de OSS,
794
00:39:12,393 --> 00:39:14,656
cazul este închis.
795
00:39:21,184 --> 00:39:23,186
OK. Am încercat.
796
00:39:24,362 --> 00:39:26,407
Cum arătăm, mamă?
797
00:39:26,451 --> 00:39:28,496
Perfect.
798
00:39:29,454 --> 00:39:31,760
Hei, staţi puțin jos.
799
00:39:31,804 --> 00:39:34,154
Urmează discursul.
800
00:39:45,731 --> 00:39:48,342
Când aveam 16 ani,
801
00:39:48,386 --> 00:39:51,998
bunicul era staționat
într-un loc unde...
802
00:39:52,041 --> 00:39:55,001
eu nu arătam la fel ca ceilalți.
803
00:39:56,350 --> 00:40:00,441
Oamenii mă întrebam
de unde sunt de fapt?
804
00:40:00,485 --> 00:40:03,052
Le spuneam că sunt din America.
805
00:40:04,924 --> 00:40:08,057
Dar unii nu vedeau lucrurile așa.
806
00:40:10,364 --> 00:40:14,063
Iar altora nu le plăcea
că arăt diferit.
807
00:40:15,413 --> 00:40:18,024
Într-un final...
808
00:40:18,067 --> 00:40:20,287
nici mie nu mi-a mai plăcut.
809
00:40:22,463 --> 00:40:24,944
Așa că am mințit.
810
00:40:24,987 --> 00:40:29,470
Le spuneam că nu știu de unde e
de fapt familia mamei.
811
00:40:29,514 --> 00:40:32,821
Și am ascuns lucruri despre mine.
812
00:40:33,996 --> 00:40:35,476
De ce?
813
00:40:35,520 --> 00:40:38,790
Pentru că nu credeam că sunt
suficient de bună dacă eram eu însămi.
814
00:40:40,525 --> 00:40:42,527
Asta nu te înfurie?
815
00:40:46,966 --> 00:40:53,059
Că într-o zi, ceva de genul ăsta,
ți s-ar putea întâmpla și ție?
816
00:40:53,102 --> 00:40:55,148
Da.
817
00:40:56,715 --> 00:41:00,695
Oamenii nu ar trebui să se prefacă
că sunt cine nu sunt.
818
00:41:27,180 --> 00:41:28,703
Luați loc.
819
00:41:32,707 --> 00:41:36,972
Apropo, ce erou a ales Julie
pentru referat?
820
00:41:37,956 --> 00:41:39,975
Pe tine.
821
00:41:40,759 --> 00:41:42,583
După 80 de ani,
822
00:41:42,587 --> 00:41:45,938
Pearl Harbor are un Agent Special Șef
care este asiatic-american.
823
00:41:45,981 --> 00:41:48,981
I-am spus că este o interpretare
proprie a temei.
824
00:41:48,984 --> 00:41:51,157
Acum, primiți-l cu aplauze pe scenă,
825
00:41:51,160 --> 00:41:53,246
pe unul dintre ultimii
supraviețuitori rămași
826
00:41:53,249 --> 00:41:56,209
al atacului de la Pearl Harbor.
827
00:42:02,955 --> 00:42:05,305
Numele meu este...
828
00:42:05,348 --> 00:42:08,917
Suzuki Kazutoshi.
829
00:42:08,961 --> 00:42:13,356
Și a fost onoarea vieții mele,
830
00:42:13,400 --> 00:42:15,271
să servesc această patrie.
831
00:42:15,881 --> 00:42:16,917
= <font color=#00FF00>Traducere si adaptarea: Niah</font> =
= Subs Team =