You are on page 1of 25
@ TsuRUMI PUMP KTZ SERIES BomBA SUMERGIBLE Seccion 1: Operacion 1.1 _Informacién sobre la seguridad 1.2 Nombres de las piezas. 1.3. Antes de la operacin .. . 1.4 Especificaciones estdndar principales ... 1.5. Especificaciones esténdar (modelos de 60 Hz) 1.6 Instalacién 1.7 Cableado eléctrico. 1.8. Diagramas de circuitos eléctricos rt 1.9 Operacién rt 1.10 Mantenimiento e inspeccién 1-16 1.11 Desmontaje y remontaje 1.12 Diagnéstico de problemas. 1-20 1-25 KTz Series 14 ‘Tsurumi Pump S 1.1 Informacién sobre la seguridad Este manual contiene notas de ADVERTENCIA, PRECAUCION, ATENCION, CONTRAMEDIDA, y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir la posibilidad de lesién personal, dano a los equipos, o servicio incorrecto. ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo ‘que ano ser que se eviten, pueden resultar ena muerte (© serios dafios personales, PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo. que ano ser que se eviten pueden resultar en dafios, personales de grado menor o moderado. ATENCION empleado sin el simbolo de alerta, indica Una situacién potencialmente peligrosa que ano ser que. se evite, puede resultar en darios a la propiedad, La CONTRAMEDIDA oftece consejos y sugerencias para posibles problemas de mantenimiento, Las notas contienen informacién adicional importante para ciertos procedimientos. EVN NUNCA opere la bomba cuando esté suspendida en elaire, pues su retroceso puede provocaresiones u otros accidentes graves. 1\ PRECAUCION En caso de haber una vibracién excesiva, ruido u olores anormales, desconecte la alimentacién inmediatamente y consulte a su distribuidor o representante de TSURUMI més cercano. Si se continia operando la bomba bajo condiciones anormales se pueden producir fugas o descargas eléctricas @ incendios. ATENCION: Si se utiliza el producto con un voltaje y frecuencia diferentes a los valores nominales, no sélo se disminuira el rendimiento, sino que se dafara el producto. CONTRAMEDIDA: Si Ia corriente de operacién es superioral valornominal, puede gue ello se deba a una sobrecarga en el motor de la bomba, Cerciérese de que la bomba se haya instalado bajo las condiciones correctas descritas en la Secolén 1.6 Instalacién, Nota: Confirme el voltaje y frecuencia nominales en la placa do identidad del modelo. 12 KTZ Series 1.2 Nombres de las piezas Tsurumi Pump Salo de dascarga cuban de seen — — Tap de ee Manga Vola FIGURA 1.1 LISTA DE PARTES Nota: En este diagrama aparece un esquema de las piezas de una tipica bomba modelo KTZ. El aspecto externo y la construccién intera pueden variar levemente, dependiendo de su modelo en particular. Eyres s 7 ‘Tsurumi Pump S 1.3. Antes de la operacién Cuando recibalabomba, efectielas siguientes revisiones: + Inspeccion ‘Aldesempacarla bomba, revise que el productonose haya dafiado durante el transporte, y cercidrese de que todas las tuercas y pernos estén firmes. + Revision de las especificaciones Revise el numero de modelo para cerciorarse de que el producto recibido corresponda al que solicits Cerciérese de que tenga el voltaje y frecuencia correctos. Nota: Si hay algin problema con la recepcién de! producto, comuniquese de inmediato con su distribuidor 0 representante de TSURUMI més cercano. + Especificaciones del producto 1\ PRECAUCION NO opere este producto en condiciones que no sean exclusivamente para las cuales esta diseniado, Sino se acata esta precaucién se pueden producir descargas 0 fugas eléctticas, incendios, fugas de agua u otros problemas. 1.4 Especificaciones estandar principales Liquido-tipoktemperatura Drenaje de la obra y transporte de arena 32—104°F (0-40°C) Bomba Impulsor Tipo abierto Sello del Eje Sello mecénico doble Cojinete Cojinete de bolas sellado Motor Tipo, Polos: Motor de induccién sumergible seco, 2 polos Aislamiento Clase E 2.a 7,5 HP; clase B desde 10a 15 HP Protector Del Motor (Incluido) Protector térmico circular Lubricante. ‘SAE 10W/20W (aceite VG32 para turbinas)| Descarga ‘Acoplamiento (NPT) 4 KTZ Series @ Tsurumi Pump 1.5 Especificaciones esténdar (modelos de 60 Hz) Dike Mo intemo | Fase | Método de | Salida | Corrente Capacidad mix. | Peso (ula) arranque | (HP) nominal (apa) (ibs) (com) ew) «) (min) ss) 2 ‘ranqe diecio| 2 eais.23 75 106 a krzais-60 [so a en lnea TS] _(220udarsreyy [2 4007 2 5 3 Trranque areco| 2 6.183.1728 47 180 64 xrzars-e0 |S 3 on nes FST] (e26udesisy) [ae 380 a 2 ‘rrangue desio| 3 9.34,7335 300 192 n krzaz2-60 [oo 3 nines [23 | (e20raaisisvy [a0 500) a 3 ‘arrange deste] 3 2.04,7335 eZ 208 mn k1z32.2-60 [go 3 snes [2a | _te2oraanistsvy [20.4 770) 3 2 ‘ranque deco] 5 1946853, 116 143 121 xrz2a7-80 [oo a entire | 3.7_| (220i4a0is75vy [95 540 55 3 ‘rranque avecio| 5 1sai6853 102 218 21 krzaa7-60 [ao 3 enlinen [37] _(220idaavsrsvy [st 350) 35 4 ‘Aranque deco] 5 7346858 61 306 121 Krzaa7-60 [oo] 8 eniines [37] (e20vabisrsvy [ies 7460) 38 3 ‘aranque dreso| 7.5 | 19.59.8073 128 260 146 k1z98.6-60 [~so 3 eniines [38] _(e20isabisvavy [38 985) 6 ri ‘rranque directa vesieai73 2 428 16 wrzass-s0 [oo]? entire [| 55] _(220ieaans7svy) [24 7620 6 . 2 ‘rranque aireso| zesnzeie7 [137 7 0 krzarsso [ipo] 8 enlines 75 |_(r2oaois7syy [42 3529 23 46 ‘rrangue deste] 10 | 255M2.807 | _ 102 an 205 krzers-6o Footisy] 2 nines [75] _(e20anisrsvy [31 2078) 2 “ Trangue deste] —15_| seore0naa | __ 167 377 287 krzat-60 [oo] en lve Tt] eaovsatisrsvy [st 107 190 6) Aranque deco] a5 | searieanaa |__s07 645, 287 xrzei120 Fooaso] ® en ines at] tezorsaniszavy [325 240 190 1 conjunto del cable. Si la bomba se utiiza para drenar una piscina, se debe conectara un Intertuptor de falla de tierra (GF). Sila bomba se utiliza en fuentes de agua, también se debe conectarauninterruptor de fallade tierra (GF). No se debe utilizar la bomba cuando haya gente en elagua. Lafuga de lubricantes delabomba puede contaminar elagua. Se debe suministrar un enchufe correcto segiin las pautas y normas locales. Consulte el diagrama del cableado. Nota: E/peso (masa) indicado anteriormente corresponde alpeso de operacién de la bomba propiamente tal, sinincluir EYER NO utilice esta bomba para liquidos que no sean agua, tales como aceite, agua salada o disolventes organicos. Utilice labomba con una fuente de poder cuyo voltaje esté dentro del 25% del voltaje nominal NO utlice la bomba sil agua tiene una temperatura fuera del margen de 32-104°F (0-40°C) ya que se pueden producirfallas, fugas o descargas eléctricas. NO utllice fa bomba cerca de materiales explosives oinflamables. Siempre utilice la bomba totalmente montada. Nota: Antes de usar liquides que no sean los indicados en el presente documento, consulte a su aistribuidor local o representante de TSURUMI, io} KTzZ Series 7 ‘Tsurumi Pump 1.6 Instalacion Preparacién para la instalacién ‘Acontinuacién aparecen las herramientas e instrumentos que se necesitan afin de instalarlabomba sumergible para extraccién de agua, (proce aves para sorear pomoe yuerese (eee prei) imagastret)| LUsves para conectar ia unte de poder {dstomiladoro lave se) FIGURA 1.2 HERRAMIENTAS E INTRUMENTOS Nota: Consuite e/ manual de operacién de cada probador para conocer su uso correcto. Revision previa a la instalacion Utlizando un megashmetro, mida la resistencia entre ‘cada uno de los alamibres de alimentacién y el alambre atierra (verde) para verficarla resistencia elaislamiento del motor. Elvalorde referencia parala resistenciadelaistamiento 2s de 20MO como minimo. Nota: E/ valor de referencia del aislamiento de 20MQ ‘como minimo, se basa en una bomba nueva o reciénreparada. Enla Seccién 1.10, Mantenimiento einspeccién de este manualencontrard los valores de referencia de una bomba ya instalada, Precauciones durante la instalacién 1. La bomba se suministra con una unién roscada de descarga. Apriete firmemente el acoplamiento de la manguera o la tuberia de descarga y use las ‘empaquetaduras correctas. EVN Al instalar la bomba, tenga presente el contro de gravedad y peso de la bomba. Si la bomba NO se suspende correctamente puede caer y romperse, provocando lesiones. 16 KTZ Series @ Tsurumi Pump 1.6 Instalacién (cont.) 1\ PRECAUCION Al instalar o mover la bomba, no la suspenda por el conjunto del cable, pues ello dafara el cable, provocando posibles cortocircuitos, descargas eléctricas o incendios. Altransportarla bomba manualmente, cercidrese de que lo haga una cantidad suficiente de personas. Para evitar lesiones en la espalda al levantar la nidad, flexione las roaillas sin doblar la espalda. 2, Manipule la bomba con cuidado. No la deje caer ni ta, doje expuesta a impactos fuertes, Al suspender la, bombapara evantarlaobajarla, amarreuncablemetalico ‘0 una cadena al mango de elevacién de la maquina. Nota: En la Seccién 1.7, Cableado eléctrico de este ‘manual encontrara los procedimientos correctos para manipular el conjunto del cable. - Ccabemetiies| 1\ PRECAUCION No opere la bomba en seco, ya que ello evitard que la maquina logre su maximo potencial, ademas de sufrir dafios y provocar cortocircuitos y descargas eléctricas. Para descargar correctamente el agua, coloque las conexiones adecuadas en lazona donde se instalara la bomba, Las conexiones incorrectas pueden FIGURA 1.3 LEVANTAMIENTO DE LA BOMBA provocar fugas de agua u otras averias. 3, Instale la bomba sélo en una zona donde se pueda mantener un nivel de agua correcto, Nota: En el apartado sobre el nivel de agua necesario para el funcionamiento de la bomba, que aparece enlaseccién 1.9de Operatién, encontrara detalles al respecto. io} KTzZ Series 7 ‘Tsurumi Pump. 1.6 Instala n (cont) 4, Alutiizar una manguera para descargar el agua de la bomba: Utlice una manguera de descarga con la menor longitud posible a fin de minimizar el nimero de dobleces. Verifique que el extremo de la manguera (lado de descarga) quede por sobre la superficie del ‘agua. Siel extremo de la manguera se sumerge en el ‘agua, puede que ésta vuelva cuando la bomba se haya detenido. Sielextremo dela manguera queda a Un nivel inferior a la superficie del agua, ésta puede ccontinuar fluyendo hacia afuera incluso si la bomba se ha detenido. Nota: Los materiales adecuados para las conexiones los debe proporcionarelusuario. Dichos materiales no vienen incluidos con el producto. Si la bomba extrae una cantidad excesiva de sedimentos, se puede desgastar provocando fugas de corriente o descargas eléctricas. 5. La bomba se debe colocar rectamente en posicién vertical durante la operacién. Si hay riesgo de que la bomba se quede enterrada bajo el sedimento, coléquela sobre una base hecha de materiales tales ‘come bloques de concreto. 6, Sise utiliza en una instalacién permanente, donde la bomba no se encuentre facilmente disponible tras su instalacién, comuniquese con TSURUMI parainstalar tuna copia de la placa de identidad en el manantial © enlacaiade control de modo que quede bien visible, Maxima presién de agua permitida 1\ PRECAUCION NO utlice la bomba en una zona donde la presién el agua sobrepase los valores que se indican a ‘continuacién, ya que se podria dafarla bomba, obien producirse cortocircuitos o descargas eléctricas, ‘008704 FIGURA 1.4 FLUJO DE AGUA sec08Pos FIGURA 1.5 COLOCACION VERTICAL DE LA BOMBA MODEL. Presién fundamental KTZ21.5-60 KTZ31.5-60 KTZ22.2-60 KTZ32.2-60 KTZ23.7-60 KTZ33.7-60 71 PSI (0,5MPa) - Presién de descarga durante el uso KTZ43.7-60 KTZ35.5-60 K1Z45.5-60 KTZA7.5-60 KTZ67.5-60 KTz411-60 K1Z611-60 71 PSI (0,5MPa) 8 KTZ Series 1.7 Cableado eléctrico Cémo efectuar el cableado EVN El cableado eléctrico debe ser efectuado por una persona calificada y segin todas las normas pertinentes. El no acatar esta precaucién no sélo es ilegal, sino que también extremadamente peligroso. Elcableado eléctrico incorrecto puede provocarfugas o descargas eléctricas e incendios. SIEMPRE cercidrese de que la bombaesté equipada con los protectores contra sobrecarga y fusibles 0 cortacircuitos especiticados, afin de evitar descargas eléctricas provocadas por fugas eléctricas 0 averias de la bomba, ‘Opere la bomba dentro de las capacidades de la fuente de poder y el cableado. Conexién a tierra EVN NO utilice 1a bomba sin antes conectarla correctamente a tierra, En caso contrario se pueden producir descargas eléctricas provocadas por fugas eléctricas 0 averias de la bomba, PRECAUCION NO empaime el alambre de conexién a tierra a una tuberia de gasolina, de agua, pararrayos o alambre deconexiénatierrade teléfono. Unaconexiénatierra incorrecta puede provocar descargas eléctricas. Conjunto del Cable Tsurumi Pump PRECAUCION Sise debe extender el conjunto del cable, utlice otro ‘cable con un calibre intemo igual o superior al que viene con la bomba. Sise utliza un cable del calibre Incorrecto, puede que el motor noalcance sumaximo potencial 0 bien que se sobrecaliente el cable, provocando posibles incendios, fuga de corriente o descargas eléctricas. Sise sumerge en agua un cable con un aislamiento cortado u otro dao, existe el peligro de dafias en la bomba, fugas o descargas eléctricas ¢ incendios. Para evitar que el cable se corte o se tuerza, lo cual dafarialabombay podrlaprovocarfugas decorriente, descargas eléctricas o incendios, cercidrese de que NO pasenneumaticos de vehiculos sobre el conjunto del cable. Si el conjunto del cable se debe sumergir en agua, cerciérese de moldear completamente la seccién de la conexién. En caso contrario, se pueden producir fugas de corriente, descargas eléctricas o el aparato se puede fundir. Si se utiliza en una instalacién donde haya un pozo profundo, el conjuntodelcable se debeafianzarcada veinte pies (6 m). a KTzZ Series 3 ‘Tsurumi Pump 1.7 Cableado eléctrico (cont) Cémo efectuar el cableado (cont.) Nunca sumerja los extremos del conjunto del cable en el agua, Para evitar queingrese agua en elinteriordel cable, corcidrese de moldear firmemente la seccién de conexién del mismo 7 Conjure dl eable Si se debe extender el conjunto del cable, utiice ‘otro cable con un calibre interno igual o superior al que viene con la bomba. y \\y z Para evitar dafios en el cable, coléquelo de modo que no se doble, tuerza ni quede aplastado por alguna estructura, Conexién del conjunto del cable EVN ‘Antes de conectar elconjunto delcable alatarjeta de terminales, cerciérese de desconectar correctamente la fuente de poder (por ej. mediante un cortacircuito) En caso contrario se pueden producir descargas eléctricas, cortocircuitos o lesiones causadas por el arranque inesperado de la bomba. 1. Apriete firmemente los extremos del conjunto del cable en la tarjeta de terminales. 2, En|afigura de la derecha se muestra cémo conectar correctamente el conjunto del cable. FIGURA 1.6 SEGURIDAD DEL CABLE ‘Arranque directo en linea “UV WG | lola) 1 verse ‘s0008Po7 FIGURA 1.7 KTZ Series 1.8 Diagramas de circuitos eléctricos Arranque directo en linea 1\ PRECAUCION Si esta conectado a un circuito protegido por un fusible, utlice un fusible de retard con esta bomba, 1.9 Operacién Antes de la operacién /\\ PRECAUCION El voltaje y frecuencia incorractos de la fuente de poderevitarén quelabomba logre sumaximo potencial y ademas pueden provocar fugas de corriente, descargas eléctricas o incendios. 1, Nuevamente, revise la placa de identidad de la bomba para verificar que su voltaje y frecuencia sean correctos. 2. Revise elcableado, el voltaje dela fuente de poder, la ‘capacidad del cortacircuito contra fugas de tierra y la, resistencia del aislamiento del motor. Elvalorde referencia paralaresistenciadelaislamiento es de 20M2 como minimo. Nota: El valor minimo de referencia del aislamiento de 20M se basa en una bomba nueva o recién reparada, En la Seccién 1.10, Mantenimiento © inspeccién de este manual encontrard los valores de referencia de una bomba ya instalada, 3. Ajuste el valor del protector contra sobrecargas (ejemplo: del cortacircvito) segiin acorriente nominal de la bomba Note ferifique la corriente nominal en la placa de identidad de la bomba, 4, Alutllzar un generador, evite a toda costa operarla bomba en conjunto con otros tipos de equipes. Tsurumi Pump G w oe soonsroa FIGURA 1.8 DIAGRAMAS DE CIRCUITOS ELECTRICOS io} KTzZ Series 7 ‘Tsurumi Pump. S 1.9 Operacién (cont) Operacién de prueba ETN NUNCA ponga en marcha la bomba cuando esté suspendida, ya que ésta se puede sacudir y causar accidentes graves con lesiones, NUNCA ponga en marcha la bomba donde haya personas presentes, ya que pueden sufrir descargas eléctricas a causa de las fugas de corriente, PRECAUCION Cerciérese de revisarla direccién dela rotacién dela bomba cuando ésta quede expuesta ala atmésfera. Utlice un polipasto para estabilizarla bomba en una superficie niveladaalefectuaresta evisién. Labomba se dafiara si se opera en reversa cuando esté sumergida en el agua, lo cual puede provocar fugas de corriente, descargas eléctricas o incendios. 1 INN ‘Antes de cambiar las conexiones para la rotacién inversa, cerciérese de desconectar correctamentela fuente de poder (por ej, mediante un cortacircuito) y de que elimpulsor se haya detenido completamente, Sino seacatanestas precauciones se pueden producir accidentes graves, incluyendo descargas eléctricas, cortocitcuitos 0 lesiones, El impulsor giraré en sentido antihorario, mirado desde la parte inferior de la bomba. Opere la bomba durante un lapso breve (1 a2 segundos) para revisar la direccién de la rotacién del impulsor. Retseién cl impulser soonsPos FIGURA 1.9 contramedida. Para invert la rotacién, se debe tomar la siguiente CONTRAMEDIDA: Intercambie dos de los tres alambres designados U, V y W, respectivamente. Arranque directo en linea | FIGURA 1.10 KTZ Series 1.9 Operacién (cont.) Operacién de prueba (cont.) 2. Opere la bomba durante un lapso breve (3 a 10 minutos) y lleve a cabo las siguientes revisiones: Corriente de operacién Utlizando un amperimetro de CA (tipo presilla), mida la, corriente en las fases U, Vy W que estén conectadas a la tarjeta de terminales. CONTRAMEDIDA: Debidoaquees posible que se produzca una sobrecarga en el motor sila corriente de operacién sobrepasa la corriente nominal, consulte la Secci6n 1.6 Instalacién de este manual, donde aparece el procedimiento para volver el motor al estado correcto, Voltaje de Operacién Utiice un voltmetro de CA (probador) para medir el voltaje en la tarjeta de terminales. La tolerancia del voltaje de la fuente de poder debe estar dentro del 25% del voltaje nominal CONTRAMEDIDA: Sie voltajede la fuente de poder se desvia del valor de tolerancia, es posible que se deba a la capacidad del suministro 0 al cable de extensién utlizado. Consulte la Seccién 1.7 Cabloado eléctrico fen este manual para suministrar el voltaje correcto, Tsurumi Pump Vibracién PRECAUCION Si la bomba genera una cantidad considerable de vibracién, ruido, u olor, desconecte inmediatamente la fuente de poder y comunfquese con el distribuidor aquienle compré el equipo, ocon laoficina de ventas de TSURUMI de su localidad Operacién 1\ PRECAUCION La bomba se puede calentar mucho durante la ‘operacién. Paraevitarquemaduras, notoquelabomba ‘con sus manos desnudas. NO inserte su dedo ni una varilla en la abertura de entrada de la bomba ya que se pueden producirlesiones, descargas eléctricas, cortacircultos ‘o incendios. Cuando la bomba no se vaya a utilizar durante un periodo prolongado, cerciérese de desconectar correctamente la fuente de poder (pore). mediante un cortacitcuito), Si el aislamiento del cableado se deteriora con la alimentacién conectada, puede provocar fugas de corriente, descargas eléctricas, o incendios, Presteatenciénalnivelde agua durante elfuncionamiento. de la bomba. La bomba se dafard si se opera en seco. Nota: Consuite el apartado “Nivel de agua durante la ‘operacion” que aparece al final de esta seccién. Labomba viene equipada conun dispositive interno para proteger el motor (protector térmico circular). io} KTzZ Series 3 ‘Tsurumi Pump. S 1.9 Operacién (cont) Protector del motor EVN Durante la inspeccién y reparacién, desconecte la fuente de poder para evitar arrancar la bomba involuntariamente. Sino se desconecta la fuente de poder se pueden producir accidentes graves, incluyendo descargas eléctricas, cortocircuitos o lesiones. Durante un corte de la alimentacién, desconecte la fuente de poderde labomba. La operaciéninvoluntaria de la bomba una vez restaurado el suministro de alimentacién seria extremadamente peligrosa para las personas que estén cerca de la bomba, 1\ PRECAUCION ‘Amenos que se resuelva la causa del problema, la bomba repetird elciclo de arranque y desconexién, lo que finalmente hara que se dafie y provocard fugas de corriente y descargas eléctricas. Porlo tanto, tras verificar que la fuente de poder esté desconectada, busque y corria la causa del problema mediante la inspeceién y reparacién. NO opere la bomba a una altura demasiado baja, ni ‘cuando la coladera esté obstruida con suciedad, ya que evitard que ésta logre su maximo potencial, y Puede generar un ruido y vibracién anormales, ‘causando dafos en la bomba y fugas de corriente, descargas eléctricas e incendios, Para proteger el motor, si se produce una sobrecarga de corriente en el motor o si éste se sobrecalienta en las ‘condiciones que se indican a continuacién, la bomba se detendra automaticamente, sin considerar el nivel de ‘agua durante la operacién + Fluctuacién extrema del voltaje de la fuente de poder + Uso de la bomba con sobrecarga + Uso de la bomba con atascamiento o fase abierta KTZ Series @ Tsurumi Pump 1.9 Operacién (cont.) Nivel de agua durante la opera 1\ PRECAUCION NO use la bomba bajo el nivel de agua continuo de operacién (C.W.L.), aque éstasedahard, causando fugas de corriente y descargas eléctricas. En la tabla que aparece a continuacién se indica el nivel de agua durante la operacién por la salida. Cerciérose de que el nivel de agua no quede bajo los que aqui so indican. Nivel de | MODELO agua continuo | K1z21.5-60 _KTZ31.5-60 43/8" k1z22.2-60 KTZ32.2-60 (120. mm) K1Z23.7-60 KTZ33.7-60 e K1Z43.7-60 _ KTZ35.5-60 (150. mm) KTZ45.5-60 Niele fea sguaconin K1z47.5-60 KTZ67.5-60 7412" Kqz411-60 KTZ611-60 (190 mm) sooose11 FIGURA 1.11 io} KTzZ Series 15 ‘Tsurumi Pump S 1.10 Mantenimiento e inspeccién EI mantenimiento periédico y la inspeccién son indispensables para mantener elrendimiento de labomba. Sila bomba funciona de manera distinta a su operacién normal, consulte la Seccién 1.12 Diagnéstico de problemas en este manual y adopte oportunamente las medidas correspondientes, También se recomienda contar con una bomba de repuesto. Inspeccién periédica 1. Antes de la inspeccién EV NaN Cercidrese de desconectar|a fuente de poder (pore) mediante un cortacircuito), y retire el conjunto del cable dela tarjetade terminales, En caso contrariose pueden producir descargas eléctricas 0 el arranque inesperado de la bomba, lo cual puede provocar lesiones graves. 2. Lavado de la bomba Retirela suciedad adherida ala superficie exterior de labomba, y lave esta tiltima con agua limpia, Preste especial atencién en la zona del impulsor, y retire completamente la suciedad de dicho componente, 3. Inspeccién del exterior de la bomba Verifique que la pintura no se haya descascarado, que no haya dafios, y que los pernos y tuercas no se hayan soltado. Si la pintura seha descascarado, deje que la bomba se seque y aplique un retoque. Nota: La pintura la debe proporcionar el usuario. Si la bomba se debe desmontar por dafios o pemos y twercas sueltos, comuniquese con eldistribuidora quien fe compré el equipo o bien con la oficina de ventas de TSURUMI de su localidad. +16 KTZ Series 1.10 Mantenimiento e inspeccién (cont.) Tsurumi Pump Mensual Cada 6 mess ‘Anual Una vez cada2a Safos Medicién de la resistencia de aislamiento Valor de referencia para la resistencia del alslamiento = 1MQ como minimo. Medicién de la corriente de carga. Para estar dentro de la corriente pertinente. Medicién del voltaje de la fuente de poder. Tolerancia del votaje de la fuente de poder del voltaje nominal, dentro de +5% Inspeccién del impulsor. Si el nivel de rendimiento ha disminuido considerablemente, puede que el impulsor esté desgastado, Inspeccién y cambio de aceite? ‘Cambio de lubricante y reemplazo del sello mecanico en la caja de aceite? Refaccién. La bomba se debe refaccionar incluso si pareciera funcionar normalmente. Puede que la bomba se deba refaccionar con mayor antelacién si se ulliza de manera permanente o reiterada.* necesario efectuar una revisién del motor. ‘su distribuidor o representante de TSURUMI mas cercano. A continuacién aparecen los detalles de inspeccién y cambio de lubricante. ‘Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecanico. Consulte a Consulte a su distribuidor o representante de TSURUMI més cercano sobre la refaccién general. ‘Sila resistencia del aisiamiento ha disminuido notablemente en relacién a la inspeccién anterior, sera io} KTzZ Series 7 ‘Tsurumi Pump. S 1.10 Mantenimiento e inspeccién (cont) Almacenamiento Silabomba no se utlizaré durante un lapso prolongado, de tiempo, levantela, déjela secar y almacénela bajo techo. Nota: Cerciérese de efectuar una operacién de prueba antes de reinstalar la bomba. Si la bomba permanece sumergida en agua, utilicela regularmente (por ej. una vez por semana) para evitar que el impulsor se atasque debido al 6xido. Procedimientos de inspeccién y cambio de lubricante + Frecuencia de inspeccién: Cada 3.000 horas 0 6 meses, lo que ocurra primero + Frecuencia de cambio: Cada 6,000 horas 0 12 meses, lo que ocurra primero + Lubricantedesignado: SAE_10W/20W (aceite G32 para turbinas) Capacidad de lubricante: Capacidad especiticada (consult la tabla, Capacidad del lubricante especificado,) Inspeccién de lubricante Retire eltapén de aceite extraiga unapequefacantidad deaceite, Este debe salirfacilmenteinclinandolabomba de modo que el tapén apunte hacla abajo. Si el aceite parece descolorido o mezclado con agua, es probable que se deba a un defecto en el dispositivo de sellado del ele (es decir, el sello mecanico), lo cual requiere desmontar y reparar la bomba. Ena dltorssor oo Empaguetara Tapa de acete > Uva tp ln 00814 FIGURA 1.13: INSPECCION DEL LUBRICANTE KTZ Series Tsurumi Pump 1.10 Mantenimiento e inspeccién (cont.) Cambio de lubricante Ratire el tapén de aceite y drene completamente el aceite. Vierta la cantidad especificada de aceite en le entrada del lenador de aceite. Nota: El aceite drenado debe ser eliminado por contratistas especializados en la eliminacién de desechos, procedimiento que debe cumplir con las leyes dea localidad donde se utlice la bomba. a empaquetadura y la junta torica del tapén de aceite se deben reemplazarporotras nuevas cada vez que se efectie la inspeccién y cambio Se ase 20 on kerzaagoKT239.760 2.50 80m) wanes ae 257 on Mantenimiento para sustituir estas plezas. Las piezas que aparecen a continuacién se deben cambiar periédicamente. Utlice el periodo de reemplazo como guia Nombre de la pieza Situacién de reemplazo Sello mecinico Lubricante (SAE 10W/20W} Empaquetadura y junta torica Sello de aceite (2 a 7,5 HP) Sello del anillo (10/15 HP) Mango (excepto los modelos de 5/7,5 HP) Aceite de lubricacién descolorido Cada 6,000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero ‘Tras desmontaje o inspeccién ‘Tras cada desmontaje o inspeccién 0 si el reborde del sello esta desgastado Cuando esté desgastado Cuando esté desgastado io} KTzZ Series 9 ‘Tsurumi Pump S 1.11 Desmontaje y remontaje Antes de desmontar y remontar EVAN Antes de desmontary remontarlabomba, cerciérese de desconectar la fuente de poder (por ej. mediante Un cortacircuito), y retire el conjunto del cable de la tarjeta de terminales, Para evitar accidentes graves, NO efecto una prueba de conduccién durante el desmontaje y remontaje de la bomba, 1\ PRECAUCION Cerciérese de efectuar una operacién de prueba al arrancar la bomba después del remontaje. Si se monta incorrectamente la bomba, puede que se produzca una operacién anormal, descargas eléctricas o dafios provocados por el agua. En esta seccién se explican los procedimientos de desmontaje y remontaje pertinentes para la caja (o caja de aceite, en el caso de los modelos de 10 HP y 15 HP). Consultee! diagrama estructural para el modelo respectivo antes de efectuar el desmontaje. Las ‘operaciones que implican ol desmontaje y remontaje de la seccién de sellado (es decir, al sello mecénico) y del motor se deben efectuar en una planta especializada que cuente con equipo eléctrico y de vacio. Para estas ‘operaciones, comuniquese con eldistribuidor a quien le ‘compré el equipo, o bien con la oficina de ventas de ‘TSURUM! de su localidad. 1-20 KTZ Series @ Tsurumi Pump 1.11 Desmontaje y remontaje (cont.) soos FIGURA 1.14 VISION EXPANDIDA Lista de partes No. | Nombre de la pieza No. | Nombre de la pieza No. | Nombre de la pieza 1 | Pero 8 | Junta torica 17 | Tuorea ciega 2 | Arandela de seguridad 9 | Empaquetadura 18 | Empaquetadura 3 | Empaquetadura 10 | Vola 19 | Cubiora de succién 4 | Tapén de aceite 11 | Sallode aceite 20 | Arandela de seguridad 5 | Selo mecanico 12 | Manga 21 | Espiga roscada aa | Tomilo 13, | Guna 22 | Coladera BB | Levantador de accite 14 | Impulsor 23 | Arandola oc | Tomito 15 | Gubiorta roscada 24 | Tuorca DD | Placa de retencién 16 | Arandela de seguridad KTZ Series 21 ‘Tsurumi Pump S 1.11 Desmontaje y remontaje (cont.) Procedimiento de desmontaje para los Modelos de 2HP, 3HP, SHP Y 7,5 HP Nota: Antes de efectuar el desmontaje, cerciérese de drenar el lubricante de la bomba Eldesglose de la bomba que aparece en |a Figura 1.14 se basa en la construccién del modelo KTZ21.5-60 / KTZ31.5-60 de 2 HP. Sin embargo, los modelos PS trfésicos de 3 HP, § HP y 7.5 HP tienen la misma construccién que los modelos KTZ21.8-60 y KTZ31 5-60, salvo la manga (12) no es pertinente para los modelos § HP y 7,5 HP. 41, Retiro de la coladera (22) Retire la tuerca (24) y la arandela (23) de la parte inferior y luego extraiga la coladera (22) de labomba. 2. Retiro de la cubierta de succién Retire el pemoy a tuerca (excepto en los modelos de 2HP/SHP), laarandela (20) ylaespiga roscada (21), yluego retire la cubierta de succi6n (19), delabomba. 3, Retire el impulsor (14) Eltabricante ofrece un extractorde impulsor. Utilzando una llave de cubo, retire del oje principal la tuerca ciega(17), laarandela de seguridad (16), yla cubierta roscada (15); luego retire el impulsor (14) y la manga (12) (salvo en los modelos de 5/7.5 HP). EVN Taio Un impulsor desgastado generalmente tiene bordes agudos. Tenga cuidado de no cortarse con dichos bordes. 4, Si fuese necesari, retire la voluta (10) y el sello mecénico (5). Tras retirarel perno (1) ylaarandela de seguridad (2) extraigalavoluta(10) dela bomba. Enese momento, tenga cuidado de no dafarla superficie deslizante del sello mecénico (5). Retire el sello mecanico (8) del eje principal Nota: También consuite el apartado “Procedimiento de ‘manipulacién det sello mecénico” que viene con dicho componente, elcual se vende por separado. Procedimiento de remontaje 1, El procedimiento de remontaje corresponde a la secuencia inversa del desmontaje, Nota: Una vez completo el remontaje, no olvide verterla cantidad especificada de lubricante en la bomba. Nota: Las empaquetaduras yas juntas toricas se deben reemplazarporotras nuevas. Reemplace también todapieza que se encuentredesgastadao dariada, 2. Utilizando un trapo limpio sin lubricante, limpie Ia superficie deslizante del sello mecanico (5). Aplique lubricante en la circunferencia exterior de la goma acolchada para faciltar la insercién Nota: Para obtenermayores detalles sobre cémoinstalar el sello mecénico (5), consulte e! apartado “Procedimiento de manipulacién del sello ‘mecéinico” que viene con dicho componente (5), el cual se vende por separado. 3. Tras instalar el impulsor (14), y una vez finalizado el remontaje, verifique que el impulsor (14) gire suaverentey que no entre en contactoconlacubierta de succién (19) 4, Para cerciorarse de que la bomba funcione normalmente, lleve a cabo una operacién de prueba antes de poner nuevamente la bomba en servicio. 122 KTZ Series @ Tsurumi Pump 1.11 Desmontaje y remontaje (cont.) Lista de partes No, | Nombre de la pieza No. | Nombre de la pieza No, | Nombre de la pieza 1 | Pero 11 | Arandela de seguridad 23 | Tuorca ciega 2 | Arandela de seguridad 12 | Pero 24 | Empaquetadura 3. | Sello mecénico 13 | Manga 25 | Cubierta de succién aa: | Tomilo 14 | Volta 26 | Arandela de seguridad BB: | Levantador de aceite 15 | Arandela de seguridad 27 | Pemo co: | Tomitlo 16 | Pero 28 | Arandela de seguridad DD: | Placa de retencién 17 | Junta térica 29 | Espiga roscada 6 | Junta térica 18 | Anillo de sello 30 | Coladera 7 | Empaquetadura 19 | cura 31 | Placa 8 | Gajade aceite 20. | Impulsor 32 | Arandela de seguridad 9 | Empaquetadura 21 | Cubierta roscada 33 | Tuorca 10 | Tapen de aceite 22 | Tuerea KTzZ Series 123 ‘Tsurumi Pump S 1.11 Desmontaje y remontaje (cont.) Procedimiento de desmontaje para los modelos de 10 HP y 15 HP Nota: Antes de efectuar el desmontaje, cerciérese de drenar el lubricante de la bomba. Eldesglose de a bomba que aparece enla Figura 1.15 se basa en la construccién del modelo KTZ47.5-60 / KTZ67.5-60 de 10 HP. 1. Retire la placa (31) y la coladera (30) Después de retiraratuerca (33) ylaarandela (32) de la parte inferior, extraiga la placa (31) y la coladera (30) de la bomba. 2. Retiro de la cuibierta de succién (25) Después de retizr el pemo (27), la arandela (26), la espiga roscada (29), ya arandela de seguridad (28), extraiga la cubierta de succién (25) de la bomba 3. Retiro del imputsor (20) Utilizando una llave de cubo, retire la tuerca ciega (23), la tuerca (22) y la cubierta roscada (21); luego retire el impulsor (20) y la manga (13) del eje principal EVN Un impulsor desgastado generalmente tiene bordes agudos. Tenga culdado de no cortarse con dichos bordes. 4, Retiro de la voluta (14) Tras retirar el perno (16) y Ia arandela de seguridad (15), extraiga la voluta (14) de la bomba. 5. Retirela cajade aceite (8) sifuese necesario, yluego el sello mecénico (3). Tras retirar el perno (12) y la arandela de seguridad (11), extraiga la caja de aceite (8) de la bomba. En ese momento, tenga cuidado de no dafarla superficie deslizante del sello mecénico (8). Retire el sello mecanico (3) del eje principal Nota: También consuite el apartado “Procedimiento de ‘manipulacién de! sello mecénico” que viene con dicho componente, elcual se vende por separado, Procedimiento de Remontaje 1, El procedimiento de remontaje corresponde a la secuencia inversa del desmontaje, Nota: Una vez completo el remontaje, no olvide verterla cantidad especificada de lubricante en la bomba. Nota: Las empaquetaduras yas juntas toricas se deben reemplazarporotras nuevas. Reemplace también todapieza que se encuentredesgastadao dariada, 2. Utilizando un trapo limpio sin lubricante, limpie Ia superficie deslizante del sello mecanico (3). Aplique aceite en la circunferencia exterior de la goma acolchada para faciltar la insercién Nota: Para obtenermayores detalles sobre cémoinstalar el sello mecdnico (3), consulte el apartado “Procedimiento de manipulacién del sello mecédnico” que viene con dicho componente, el cual se vende por separado, 3. Tras instalar el impulsor (20), y una vez finalizado el remontaje, verifique que el impulsor (20) gire suavernentey queno entre en contacto con la cubierta de succién (25). 4, Para cerciorarse de que la bomba funcione normalmente, lleve a cabo una operacién de prueba antes de poner nuevamente la bomba en servicio. 124 KTZ Series Tsurumi Pump 1.12 Diagnéstico de problemas Lea cuidadosamente este manual de operacién antes de soliitar reparacién. Después de volver a revisarla bomba yi ésta no funciona normalmente, comuniquese con el distribuidor a quien le compré el equipo, o bien con la oficina de ventas TSURUMI de su localidad EVER SIEMPRE desconecte la alimentacién antes de inspeccionarlabomba, Sino seacataestaprecaucin se pueden producir accidentes graves. Problema Posibles Causas Medidas a tomar La bomba no arranca, 1. Nosesuministraalimentacién(es | 1. Comuniquese con la compania de decir, hay un corte del suministro). electricidad o con un taller de reparaciones eléctticas. 2. Circuito abierto © conexién | 2. Verifique si hay algin circuito abierto deficiente del conjunto del cable. en el conjunto del cable o en el cableado. 3. Elimpulsor esta obstruido. 3. Inspeccione la bomba y retire la obstruccién, La bomba arranca pero se detiene inmediatamente, activando el protector del motor. 1. Elimpulsor esté obstruido, 1. Inspeccione la bomba y retire la obstruccién. 2. Calda de voltaje. 2. Corrja el voltaje segun el voltaje nominal o bien utlice un cable de extensién que cumpla con las normas pertinentes, 3, Elmodelo de 50Hzrecibe 60Hz, | 3, Revise la placa de identidad y reemplace la bomba 0 el impulsor. 4, La coladera esta obstruida, y la | 4. Retire la obstruccién. bomba funcioné en seco durante periodos prolongados. 5, Motor anormal, 5, Repare el motor 0 reemplacelo por otro nuevo. 6. La bomba extrae demasiado | 6. Coloque un bloque de concretobajola sedimento, bomba para evitar que extraiga sedimento, El cabezal dela bomba y el volumen de bombeo disminuye. Elimpulsor esta desgastado. Reemplacelo. 2, Lamanguerapuedeestartorcida | 2. Minimice el ntimero de dobleces dela uobstruida. manguera. (En una zona donde haya unatto contenido de suciedad, proteja la bomba cercdndola con rejila.) 3, Coladera obstruida o enterrada. | 3, Retire la obstruccién, Coloque un bloque de concreto bajo la bombapara evitar que extraiga suciedad. 4, El motor gira en reversa. 4, Intercambie los conductores de la fuente de poder. La bomba genera ruido 0 vibracién. 1, El cojinete del motor se puede | 1, Para reemplazar el cojinete, dafar. comuniqueseconeldistribuidoraquien le compré el equipo, o bien con la oficina de ventas de TSURUMI de su localidad, KTzZ Series 125

You might also like