Professional Documents
Culture Documents
Author(s): R. Radhakrishnan
Source: New Literary History , SUMMER 2009, Vol. 40, No. 3, Comparison (SUMMER
2009), pp. 453-471
Published by: The Johns Hopkins University Press
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to New Literary History
The point I want to make here is that comparisons are never neutral:
they are inevitably tendentious, didactic, competitive, and prescriptive.
Behind the seeming generosity of comparison, there always lurks the ag
gression of a thesis. Am I guilty here of a hasty, universal condemnation
of comparison as such? Clearly, not all projects of comparison are fated
to be aggressive. My point is simply this: even when they are not overtly
anthropological or colonialist in motivation, comparisons are never disin
terested. That in itself is not a major problem. After Karl Marx and after
Fredrich Nietzsche, it is almost a truism to claim that all epistemologies
are perspectival with reference to their respective subjects: the classed
subject, the gendered subject, and so on. But the plot thickens when it
comes to comparison for the very simple reason that it is not clear who
the perspectival subject of the comparative endeavor is: it is neither A
nor B, as each existed prior to its interpellation by comparison. The
epistemology of comparison is willed into existence by a certain will to
power/knowledge. Such a will is never innocent of history and its burden.
Comparisons are discursively implicated in such syntactic imperatives as
"as good as," "better than," "the best among": the positive, comparative,
and superlative degrees of calibrating value within a single but differenti
ated world. The cliche "apples and oranges" captures the epistemological
impasse that haunts comparison. If comparative studies are to result in
the production of new and destabilizing knowledges, then apples and
oranges do need to be compared, audaciously and precariously. But
this will never happen since it has already been laid down as an a priori
that comparing apples and oranges is fallacious. Comparisons work only
when the "radical others" have been persuaded or downright coerced
into abandoning their "difference," and consent to being parsed within
the regime of the sovereign One. When was the last time comparisons
were made between "cosmopolitan realism" and "third-world realism?"
The answer, of course, is, never.
The truth of the matter is that even as I am prepared to grant my
friend the rectitude of his thesis, I grant him that value only within his
parameters, even as I mutter sotto voce that his parameters are all wrong,
nay, underdeveloped: oops, did I just even think that? His logic works for
him, and mine for me; the comparison remains unproductive, neither
of us having learned from the other. The comparison may as well not
have taken place. So, why compare at all? What are the epistemological
grounds for the initiation of comparative study and understanding? Does
there need to be an ideal or at least a developmental model to preside
over the relationship between any two empirical/historical instances? If
yes, who, then, or which historical subject is responsible, perspectivally,
for the task of configuring the ideal model? I assume that wanting to
learn from "other" experiences that are not one's own is and should
be the real motive behind any comparative endeavor and not just the
imperative to hector, proselytize, or hierarchize difference in the name
of a dominant "superior" identity. Clearly, learning cannot be nontrans
formative, just as knowledge cannot be the provincialization of reality in
the name of one location or the other that we "nativize" as our own. It is
only within the restlessness that characterizes the spaces that lie between
the way things are and the way they should be (the volatile gap between
the actual and the ideal) that learning takes shape?a restlessness, I must
add, that is not the progressive or developmental monopoly of any one
culture or people. I am aware that the objection could be made that not
all learning involves a "should." My point is that, even when not overtly
prescriptive or tendentious, all learning (and here I am following the
famous Marxian dictum that to know is to change reality) is transfor
mative and interventionary, and if that is the case, then all learning is
valuecentric. As in my traffic context, examples of comparison are carri
ers of value, and it is in the name of this value, that is, efficiency, beauty,
orderliness, structure, eloquence, that one example counters another
in dialogue and contestation. In other words, it is not possible for me
or my driver friend to merely juxtapose descriptively our two respective
scenarios and pretend as though we were not interested in winning the
debate by way of our examples.
The conversation between my driver and me could be considered an
exchange in comparative humanity. But what is comparative humanity,
and how did humanity get comparative? Is there something called hu
manity in the first place that is present to itself in an apodictic mode,
and is then, in a supplemental and secondary way, taken away from
its self-sufficiency into the zones of comparison where it is pluralized,
heterogenized, and rendered radically different from itself? Or, is com
paratism constitutive of the human and not just an epiphenomenal
gloss or afterthought that can be reduced to the order of a submissive
commentary on an already immaculate and plenary text? Here is the
problem as well as the excitement. Once a comparison is initiated, there
is no way to retreat safely into a single frame, into the safe haven of a
filiative centrism. The epistemology of comparison enjoins on the hu
man subject the simultaneity of the One world with the phenomenology
of the many worlds within the One world. The world is one precisely
because, and on the basis of, its irreducible plurality and heterogeneity.
The identity of the world with itself is predicated on a radically different
and disjunctive relationship with itself. It is in the name of difference
that the world as One undertakes a conversation with itself. If the world,
in its very oneness, were not different, then it would be doomed to a
hermetic, solipsistic nonconversation with itself. Emerging realities in
different parts of the world are both historically disparate and coeval
So, which subject is initiating the comparison and why? What is at stake
in the comparison, and who will benefit from the comparative perfor
mance? How does comparatism as pedagogy and methodology create
its own epistemological object as subject and within what parameters of
normativity? To revert to the example of my conversation with my friend
the autorickshaw driver: is it possible to have that exchange without hav
ing to invoke the temporality of historicism that mandates that the state
of traffic in a first-world situation is necessarily superior to the traffic in
an underdeveloped third-world context? What I am hinting at is the very
point that Chinua Achebe made a few decades ago when he evaluated
the comparative humanist gesture made by Joseph Conrad towards his
African brethren. Achebe's contention was that in the very act of accord
ing equal brotherhood to his fellow African, Conrad had infantilized
the African in the role of the younger brother, who, much like the third
world, would be destined to play a game of chronic catch up with his older
brother who, by fiat, "would already have been" in those very places and
historical junctures where the younger brother would follow identically
years later. To echo the fraught debates based on Benedict Anderson's
groundbreaking work on nationalism and Partha Chatterjee's critique
of Anderson, the younger sibling faithfully and derivatively instantiates
the impeccable modularity authored originally by the elder sibling. To
put it differently, it is as though the Bildungsroman of the worlding of
universality is no more than a hand-me-down from the already- developed
to the to-be-developed constituencies of humanity.
Comparison, whether intended literally or metaphorically, raises a
number of fundamental issues that are philosophical and epistemological
in nature. For example, how does a comparative project intervene in the
Self-Other problematic? How does a comparison contribute to our un
derstanding of the Identity-Difference theme? How does an epistemology
of comparison exacerbate or resolve the tension between the categories
of "reciprocity" and "recognition"? To what extent does a comparative
endeavor escape the ugly stigma of centrism, of centrism as such? How
does a comparative perspective steer its way carefully and rigorously
between the Scylla of a dominant universalism and the Charybdis of a
solipsistic relativism? How does the perspectivism of comparison negoti
ate with the uneven reality of the many worlds within the One world?
And finally, does the project of comparison succeed in bringing into
existence a new object/subject of knowledge, or does it recuperate the
semantico-ideological contours of the world as status quo?
I would like to suggest that comparative studies are simultaneously
epistemological and political. Insofar as they are epistemological, they are
characterized by a certain critical, Utopian idealism; and insofar as they
are inescapably political, they partake in and are actively symptomatic of
and at the same time do not constitute a "we." If there is no stable sense
of "we" to begin with, then the comparison loses its salience, unless
the practice of comparison is able to bring into existence that "other
we" that is occluded and precluded by the regnant social and political
regimes. It is not at all a coincidence that Derrida invokes "friendship"
as that "other" register or wavelength with the potential to reconfigure
and reassemble the apparatus of recognition.
In whose name will the comparison be valorized? Which will be the
signature, and which the countersignature? Who will be officially re
sponsible for the comparison: Self or Other or both or neither? There
is no easy way, in the name of the piety of the comparison, to escape
the dire binary separation between "the ones and the others." Paradoxi
cally, the reciprocity that is enjoined by recognition is anchored in the
axiomatics of the Self-Other paradigm. Can "the politics of friendship"
somehow adumbrate the "we to come" in a spirit of true coevalness, and
in the process deconstruct, from within, the authority of the Self-Other
structure of recognition? If the authority of the Self-Other paradigm of
recognition is irrefragable, however, then is it at least possible to invoke
the "as yet to be determined we" in a noncentrist, nonauthoritative man
ner? Derrida, as he so often does, reminds us of an inescapable double
bind: compare we must, and yet at the same time be scrupulously aware
that in the act of comparing we are indeed perpetrating some form of
epistemic violence. The difficult questions that Derrida is raising, al
though ontologically and not historically, are these: How do we decide
who is "us" and who is "them"? What do we do with "the heteronomic
dissymmetrical curvature of social space"? If all intrahuman interactions
are ordained to take place within such a social space, what constitutes
recognition, and what constitutes misrecognition?
Can the project of comparison escape the arrogance of centrism?
What, for example, is the normative assumption behind "our" desire
to compare traffic conditions "here" and "there"? As I enter the world
of comparison, am I capable of decentering myself from my Euro- or
Indocentric or first-world or third-world-centric frame of reference? Am
I capable of the hermeneutic task of thinking through and beyond the
circularity of my own frame of reference? The double bind of comparison
works thus: on the one hand, comparative methodology has to persuade
chave each of the entities implicated in the comparison to reidentify itself with
respect to the other; and on the other hand, it has the obligation to "let
each entity be" (the Heideggerian principle of Gelassenheit), rather than
violate each in the name of the comparison. It all depends on where the
interpellation is issuing from. As I have discussed elaborately in chapter
two of Theory in an Uneven World, the Self-Other problematic needs to be
understood simultaneously as philosophical as well as political, theoreti
The pressing question here is that of the "we"?a "we" that is yet to
come?in whose heralding and delineation the "we" as we are needs to
take a crucial role. The critical Utopian hope is that somehow the "we"
of the present that is hopelessly mired in the binary logic of Us-Them
and Self-Other will find a way to launch into history the "other we" that
will not be complicit with the wretched binary rationale. As both Der
rida and Spivak emphasize, with comparison comes responsibility: but
responsibility in whose name?in the name of whose location or subject
position?
So, in the comparative enterprise, who is calling and who is respond
ing?and in the name of which "we"? Within the "heteronymic and
dissymmetrical curvature of social space" what can comparisons realize,
philosophically and theoretically as well as politically? What is manifest,
for example, in the radical move from national literary formations to
departments of comparative literature is a fundamental dissatisfaction
with a certain form of collectivity and a corresponding yearning after
They are dark caves. Even when they open towards the sun, very little light pen
etrates down the entrance tunnel into the circular chamber. There is little to
see, and no eye to see it, until the visitor arrives for his five minutes, and strikes
a match. Immediately another flame rises in the depths of the rock and moves
towards the surface like an imprisoned spirit: the walls of the circular chamber
have been most marvelously polished. The two flames approach and strive to
unite, but cannot, because one of them breathes air, the other stone. A mirror
inlaid with lovely colours divides the lovers, delicate stars of pink and grey inter
pose, exquisite nebulae, shadings fainter than the tail of a comet or the midday
moon, all the evanescent life of the granite, only here visible. Fists and fingers
thrust above the advancing soil?here at last is their skin, finer than any covering
acquired by the animals, smoother than windless water, more voluptuous than
love. The radiance increases, the flames touch one another, kiss, expire. The
cave is dark again, like all the caves.5
The allegory of the passage is obvious; but what can we learn from
the allegory? Are the lessons to be learned from allegory historical or
timeless? And what about the allegory itself, its coming into being at a
certain moment in history? If all humanity is one big indivisible collec
tivity, and if every human being partakes of the spirit of that collectivity
and is therefore coextensive and consubstantial with every other human
being, why and how then does recognition go wrong? If an inclusive
and nondenominational humanism mandates love and friendship and
solidarity, it should surely be able to transcend and triumph over the
perversions and distortions of the Colonizer-Colonized as well as the
East-West divide. Why can't the Eastern self and the Western self, the
Colonized self and the Colonizer self, disinvest from their present history
of binary recognition and invest together in their common accountability
to the big O? Within the comparative format of recognition, why can't
each flame perform both as mirror and as window to the other so that
transcendence into the Utopian Real may be effected in radical transgres
sion of the colonialist mode of recognition?
Forster takes care to begin with the tenebrous and, shall we say, mo
nistic primordiality of the caves that is in fact not available to human
perception or illumination at all. Against the backdrop of the impen
etrable alterity of the caves, a dualist drama of recognition takes place.
The flame is lit by the visitor's, and not the native's, striking the match.
If the caves are conceptualized as Hindu or Jainist or Buddhist, then
clearly the visitor can be identified as British-colonial. But if the caves
are understood as Nature or Being, then the visitor's intrusion stands
for the anthropocentric invasion by the cogito of the mystery of Nature/
Being. Can the allegory be made to work on both levels? Recognition is
a dyadic structure, but latent in this structure is the authority of a third
term; and it is in the name of the symbolic authority of the third term
that the dyadic structure can be instrumentalized. Forster's problem
as a narrator is not all that different from that of Frantz Fanon's "new
humanism" or Derrida's "we to come." The temporality of recognition
two systems, that these are two differently structured musical worlds that
need to be understood separately?
A propos of the "two flame" mutual recognition predicament, there is
another passage in A Passage to India, where Forster attempts, with partial
success, the Benjaminian allegorical task of destabilizing and defamil
iarizing all "fragment meanings" in the name of a primordial negative
ontology. I refer here to the much quoted and discussed semantics of
the "echo"?the echo that through its very reiterative structure frustrates
all stable recognition and traumatizes any and every attempt at a centrist
shoring of human meaning. The echo as nonlanguage unleashes in
Forster's fiction the terrifying thesis of undecidability and the obliga
tory horizon of nothingness that "nihilates" every endeavor of meaning
making. The echo returns, in an atavistic mode, linguistic sense back to
the arbitrariness of sound. In the beginning is not the Word, Christian,
Islamic, Hindu, or Buddhist, but the primordiality of sound and its ab
solute anteriority relative to each and every language. The universalist
thesis here is that when linguistic sense is desemanticized in the name of
aurality, all languages are rendered vulnerable: they become gibberish.
Here, then, is the famous passage from Forster:
The echo in a Marabar cave ... is entirely devoid of distinction. Whatever is said,
the same monotonous noise replies, and quivers up and down the walls until
it is absorbed into the roof. "Bourn" is the sound as far as the human alphabet
can express it, or "bou-oum," "ou-boum,"?utterly dull. Hope, politeness, the
blowing of a nose, the squeak of a boot, all produce "bourn." Even the striking
of a match starts a little worm coiling, which is too small to to complete a circle
but is eternally watchful. And if several people talk at once, an overlapping howl
ing noise begins, echoes generate echoes, and the cave is stuffed with a snake
composed of small snakes, which writhe independently.7
of Forster's novel, can one echo be compared with another: English with
Urdu, Judaeo-Christian with the Hindu or the Islamic? Unable on the
one hand to cut himself loose from the seductions of Orientalist think
ing, and on the other, from the exhortations of a humanism desperately
trying to authenticate itself in the very heart of colonialism, Forster offers
the reader a befuddled allegory?allegory as muddle. The "nothingness"
in this passage is a vicious manifestation of nescience rather than an af
firmative celebration of a relational universality that demonstrates the
finitude of each and every perspective. Despite Forster's best narrative
intentions, India and the caves have to be demonized in the service
of the devastating negative ontology: its meaning-hating nihilism. It is
precisely by not recognizing the Hindu "Oum" in the "bourn" that the
narrative is able to promote the allegorical recognition that all meaning
comes to naught in the caves.
Forster's narrative fails to create an accountable articulation between
colonialist historiography and the "new humanism" that lies beyond.
The classic problem with the allegory of the caves in Forster's novel is
the tension between "who is saying" and "what is being said." When the
primordial Hindu-Vedantic sound "Oum" (a sound that in the Hindu
metaphysical imagination embodies the spiritual self-presence of mean
ing before meaning is fractured into the semantic and the phonetic) is
haunted by its own echo and is misrecognized into the meaninglessness
of "Bourn." Which ears register that loss: Hindu ears, Christian ears, or
human ears in general? Why is it that the allegory of linguistic meaning
lessness as such has to be shored up in the name of the meaninglessness
of "Oum" rather than that of the Christian logocentric word or the Alpha
and the Omega of Greek thought? Could the same failure of meaning
and linguistic cognition have taken place in Stonehenge, the Acropolis,
or the Parthenon? Why is the onus on the Marabar Caves to bear the
burden of the universal loss of sense? My point is that Forster's allegorical
construction of the Marabar Caves remains complicit with anthropologi
cal exoticism. First, the caves and the landscape of Chandrapore have
to be exoticized, the river Ganges (Ganga in local languages) denied
coevalness with the Thames, and all of India essentialized as unknow
able mystique; only then, can the "Bourn" work its devastating allegorical
effect. Forster's allegory remains trapped within the colonial imaginary
and its mode of recognition and reciprocity: a mode that requires that
the language of the Colonized bear the burden, in a symptomatic and
pathological mode, of the futility of all languages. The cognitive failure
is coterminous with the body of the Colonized, but it requires the cogito
of the Colonizer to redeem failure as an allegorically oriented negative
ontology.
University of California-Irvine.
notes