Professional Documents
Culture Documents
PERDU
A DISSERTATION
OF PRINCETON UNIVERSITY
OF DOCTOR OF PHILOSOPHY
BY THE DEPARTMENT OF
March 2010
UMI Number: 3401574
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,
a note will indicate the deletion.
UMI 3401574
Copyright 2010 by ProQuest LLC.
All rights reserved. This edition of the work is protected against
unauthorized copying under Title 17, United States Code.
ProQuest LLC
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, MI 48106-1346
© Copyright by Julie Elise Grenet, 2010. All rights reserved.
Dissertation Abstract
perdu. It examines how father figures (both biological and surrogate) hold central places
in the novel’s formal structure, linking core thematic and theoretical networks of
association through which the narrator articulates his social and aesthetic theories. It also
examines the socio-historical implications of the various roles this archetypal authority
figure plays. The narrator’s father and grandfather are associated with sensuality and
nature, often flowers, a vital symbol of the passage of time and of timeless renewal. They
are present in the scene initiating the theme of romantic love when the narrator first
encounters Gilberte, and the scene when the narrator’s grandfather walks in Swann’s
garden with Swann’s father immediately following his wife’s passing initiates the theme
of coping with death and loss. The moment when the narrator’s father is compared, in an
big bang from which many of the most central themes—like the Oedipus complex,
son’s literary vocation in a sort of reversed Aristotelian paradigm linking the mother to
art and culture and the father to visceral, subjective experiences of nature. In planning a
trip to Venice and Florence the father connects the present to an as-yet unrealized future,
iii
similar to what occurs in narrative. Liminal figures illustrate that Proust does not simply
maternal and the paternal, is a caricatural portrait of the artist underscoring their
complementary influence.
By insisting the mother stay with the narrator in the bedtime scene, the father
creates the conditions necessary for a transfer of desire from the mother to the world of
literature through their nocturnal reading, in contrast to the popularly-held view that he
fails to assert his authority to resolve the narrator’s Oedipus complex. The metaphorically
his own household but provides reproductions (maternal function par excellence) of
artworks for the narrator’s cultural education while sharing the grandmother’s
misconceptions about art. When the narrator sees the homosexual encounter of Jupien
and Charlus, another highly-cultured art admirer, he does not conclude that Charlus
resembles a woman but that he is one, based on his homosexual behavior, anticipating the
idea that gender is not essential but performative long before the heyday of structuralism
and “gender studies.” Charlus, who represents the Sodom side of the Sodome et
Gomorrhe paradigm finds his structural counterpart in Vinteuil, the artist role model who
iv
Acknowledgements
adviser, André Benhaïm, for his stimulating feedback and steady encouragement. Many
thanks go to my second reader, Thomas Trezise, for his diligent readings of my work, to
David Bellos and Michael Wood for serving on my committee and to Suzanne Nash and
grateful for the helpful input of Marie-Hélène Huet, Volker Schröder and Göran Blix at
the time of my proposal defense and it was a pleasure teaching under the direction of
Efthymia Rentzou and Murielle Perrier. April Alliston and the members of her
appreciative of the incredible French and Italian Department staff, Kathleen Allen,
Ronnie Pardo and RuthAnne Lavis. I am ever so grateful for the caring mentorship of
Martine Benjamin. Martine presented her work in several conference panels which she
Katherine Elkins, Catherine Webster, Pascal Ifri, Yaëlle Azagury, Hollie Markland
Harder, Suzanne Guerlac and Priya Wadhera—for sharing their work with me and
reflecting on mine. Michael Bishop’s input was also greatly appreciated and my
correspondence with Marcel Müller, who was so generous with his time, was
my colleague and friend, Marie-Hélène Koffi-Tessio and to Judith Rustin, Beth Meehan,
Emily Moore and Malia Du Mont for their devotion and support. Finally, Philippe, this
dissertation is for you. I don’t know how I ever would have gotten here without you.
v
Table of Contents
Introduction 1
Paternal Parity 67
Conclusion 177
vi
Introduction
It is the goal of this present study to examine the father figure as he is incarnated
in Proust’s masterpiece, À la recherche du temps perdu through close reading of this text
informed by Proust’s earlier writings and his correspondence. The notion of the father
figure, as I intend to consider it, is one that takes root in and yet far exceeds the frame of
the parental father as a psychological entity existing within a family structure. I shall
historical and political context. In the course of this study, I also hope to elucidate the
place occupied by the father at the crux of several overlapping networks of associations
and recurrent metaphors; ones that bring together discourse on nature, (flowers in
particular), homosexuality, aesthetic theory, and that put into question prevailing norms
of gender roles and relations to show how he functions as an essential structural element
mean for Proust’s narrator on a more symbolic plane, that is, in more general terms of
Recherche, “paternity” plays a role in the process of literary creation and the place it
takes in the age-old stereotype of the author “giving birth” to his work.
discussion of Proust’s position on paternalism in the politics of the patrie. Although this
study of the father figure goes far beyond the narrator’s blood relations, as a staring point,
the questioning of the role of the father figure can be anchored in the narrator’s family’s
relative stability—by which I mean to evoke both the stability of the narrator’s familial
1
i.e. the relative stability of the narrator’s relatives—thanks to which his childhood world
of Combray appears quite remarkable. For, if, as has often been maintained, Combray
can be qualified as somewhat resembling a sort of idyllic or even Edenic paradise lost, it
is my belief that this sense is largely attributable to the fact that here, where the context is
that of the narrator’s family, love relations appear to escape being subject to the ever
disorienting and deceiving sexual trompe l’œil that renders the work’s adult love
Recherche.1 For, in other respects, Combray evidently eludes the paradisiacal paradigm
through its many moral ambiguities and is certainly not the time and place of an
indisputably happy childhood. It is, however, exceptional through its remarkably stable
distribution of authority by gender roles in the family context. Although the narrator’s
father does somewhat blur the lines of gender as we shall see, his patriarchal authority
over the family is clearly asserted and maintained. To take one example that appears as if
it could have been extracted from one of the popular guides to marital relations and
behavior of the era, the narrator’s mother makes visible efforts to remain demure and
deferent to his father and his father’s so-called “superiorities.”2 The irony that may render
these mysterious superiorities suspect, irony that is attributable, no doubt, to the very
1
On the paradisiacal aspect of Combray, see, for example, Juliette Hassine,
Marranisme et hébraïsme dans l’œuvre de Proust (Fleury-sur-Orne, France: Libraire
Minard, 1994) 18.
2
“[…] ma mère, évitant de faire du bruit pour ne pas le troubler, le regardait avec
un respect attendri, mais pas trop fixement pour ne pas chercher à percer le mystère de
ses superiorités.” Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, ed. Jean-Yves Tadié, 4
vols. (Gallimard, “Bibliothèque de la Pléiade” 1989) I, 11. Subsequent references to this
work will be given parenthetically.
2
impugns the model of gender hierarchy and authority in the family, but rather reinforces
it since, in this way, her conscious effort to maintain the gender paradigm is put on
display. This fore-grounding may presumably be what is responsible for making these
efforts so perceptible to the child and thus memorable to him in adulthood. Whether or
not one should subscribe to the father’s “superiority,” his authority, whether it be in
sending the young narrator to bed, in opposing the grandmother’s philosophy of taking
walks in the garden in rainstorms as a way to foster robust health, or in his decision on
the direction the family should take in their excursions du côté de chez Swann or du côté
To a large extent, the portrait of the narrator’s family in Combray is a realist one,
reflecting the predominant values or ideals of Third Republic France’s bourgeois society
and I believe that it is important to note that Proust, as a product of his milieu, is indeed
modeled authority and is not divorced from such a significant question of his day. I shall
make the following very general remarks in the interest of preliminary contextualization
as well as to try to more specifically define what the term “father figure” may actually
Combray is very much in keeping with popular notions held by his contemporaries. In the
political context of the young republic’s struggle to establish and maintain stability and to
leave the age of monarchs and emperors behind, notions of paternal authority, of patrie,
For many political and social theorists, both of a republican and of a royalist or
3
reactionary bent, commit what Alain de Benoist characterizes as the age-old error, dating
back to Aristotle, of conflating the relationships and bases of political power with those
of familial structures of authority and obedience, and vice versa.3 The traditional Ancien
Régime justification for the absolute power of the king which grants him the status of a
legitimate paternal authority over his people is not necessarily abolished by the parricidal
impulse of the Revolution that had led to the execution of Louis XVI in 1793. On the
contrary, what seems to take place on the socio-political level is a shifting of emphasis
approbation on the smaller social scale of the family unit, of the père de famille, regarded
obedience and authority to the fatherland more in keeping with the philosophy of a
paternal authority is not abolished or denied, but rather often diffused in modes of
Whereas, on the political stage, a heated struggle between proponents of centralized and
decentralized governmental power is being acted out, the desire for a paternal authority is
some extent, the political conflict between royalist and republican modes of thought is
played out in terms of shifts in how the ideal family structure is conceptualized as well.
Analogies are drawn between philosophical conceptions of political power structures and
of familial ones, and, as both spheres lack in coherent theoretical and empirical (not to
3
Alain de Benoist, Famille et société : Origines, histoire, actualité (Le
Labyrinthe, 1996) 13-22.
4
mention imperial) clarity of realization, these two spheres cross-contaminate. Thus, as the
place, a shifting of the gaze from the authority of the king of the state to the authority of
the king of the family occurs simultaneously, at a time when the family itself is
As Philippe Ariès observes: “La famille ancienne était centrée autour de l’autorité
l’enfant et de son avenir.”4 During the Third Republic, following a social trend long in
development, the father indeed loses some aspects of his legal authority. For example, by
a law of 1889, the courts may rule that his absolute power over his family may be
forfeited in cases of drunken debauchery or behavior that poses a threat to his children’s
moral or physical well-being, and in 1898 this may go so far as to deprive him of custody
of his children in the case of criminal behavior. As Theodore Zeldin notes: “Male
supremacy was challenged […] by the limitation of paternal authority in the interests of
children.”5 Proust is writing at the time of the child’s heyday in the history of the
development of the bourgeois family, a time when emphasis has been shifted away from
prioritizing the collective continuity (of which the father is the nucleus and the leader and
thus in a sense the only truly significant entity) toward active and careful cultivation of
one’s progeny.6
4
Philippe Ariès, Histoire des populations françaises et de leurs attitudes devant
la vie depuis le XVIIIe siècle (Paris: Editions Self, 1948) 479.
5
Theodore Zeldin, France 1848-1945, vol. 1 (Oxford: Clarendon Press, 1973-77)
361.
6
It is perhaps noteworthy that this notion of cultivation is doubly pertinent to our
proposals in that it implies the concept of cultural development as well as the connotation
5
However, it is not at all certain that, globally, this turn inward toward the family
did not, in fact, in many ways compensate the father for authority that may have been
diminished in the legal sphere. The increasing privacy of family life in effect shielded
him from public observation and in this respect may have served to widen the inevitable
gap between his weakening situation de juris and his authority as master of his domain de
facto which it may have often actually solidified. Nonetheless, to the extent that
legislation presumably lagged behind and in effect served as a mechanism for affirmation
and approbation of dominant trends of social behavior, the father had already taken a
more “democratic,” less authoritarian stance in his role as head of his household as well
as a more active interest his child’s development and in the securing of his child’s
father’s despotic or benevolent authority are concerned, we need to recognize the limited
the extent that all behaviors and all points of view are filtered through that of the auto-
diegetic narrator, to use the terminology of Gérard Genette, what is fore-grounded is the
narrator’s self-perceived lack of power.7 Whether or not the control exercised by his
father was excessively authoritarian—and I believe that it was not, for reasons that shall
be explained below—is subject to some debate. One cannot know whether the father’s
decisions were truly as arbitrary and erratic as they appeared to the child from whose
perspective they appear to be narrated. For example, one of the cited abrogations of his
of nurturing plant life or flowers. Floral metaphors, as we shall see, are central to the
network of associations stemming from the father figure in La Recherche.
7
Gérard Genette, Figures III (Editions du Seuil, 1972) 253 and passim.
6
so-called right not to be sent to bed until a later time is incited by the grandfather’s
remark that he appears tired. In this instance, or, more accurately, from this perspective,
the decision to send him to bed early is neither despotic nor arbitrary, nor suggestive of
the father’s indifference to his son but simply grounded elsewhere than in the narrator’s
direct experience. Had the young narrator also simply appeared tired at other times when,
from the narrator’s point of view, his father “arbitrarily” sent him to bed or denied him
the right to take his habitual walk? This is impossible to know. Therefore, shifting our
initial gaze from whether the father was or was not despotic instead to the significance of
the narrator’s perception of his own position of power or lack of power in relation to his
father leads to an interesting insight. It highlights the father’s function in defining the
Without resolving the ambiguities concerning the extent and legitimacy of the father’s
exercise of power, this shift brings attention to the significance of the narrator’s
perception of being powerless to fulfill his desires, a state that is equally and consistently
true throughout La Recherche and that is one of the fundamental principles that will be
upheld and reinforced as the work progresses. It attributes his early experience of this
essential principle to his experience with his father, showing how his father initiates his
realization of this universal self-perceived state. The narrator is equally impotent, for
example, in relation to the family’s servant, Françoise, when to him his fate depends on
whether or not she will deliver to his mother the note urging her to come kiss him
goodnight while the family is receiving Swann. Furthermore, quite apart from any
narrator laments his powerlessness, his absolute inability, to conjure up by force of will
7
the fantasized peasant girl he longs to meet on his solitary excursions—a prelude to the
narrator’s struggles with this same position of impotence when faced with the contrary
wills of Gilberte and Albertine. Through repeated experience, the narrator will
impotence, in any and all social relations. Looked at in this light, we therefore see the
that is, in part, La Recherche. In fact, the importance of this principle of which the father
become a master of the masterpiece—defined as the world one creates, according to the
represents the narrator’s ultimate response to this perception of his impotence in the
world he inhabits.
For our purposes at this stage, it is important to rapidly note that the dominant
authority is referred to in terms of “pactes octroyés”, “principes” and “droit des gens” (I,
35). In the father’s erratic orders that break with the young narrator’s consecrated habits
and rituals, there is an implicit element of parodical debate not only on the respective
roles of legislated and authoritarian rule, the potential dangers and merits or even the very
possibility of such thing as a benevolent dictator, but perhaps even on the amount of
8
“Grâce à l’art, au lieu de voir un seul monde, le nôtre, nous le voyons se
multiplier et autant qu’il y a d’artistes originaux, autant nous avons de mondes à notre
disposition […]” (IV, 474).
8
authority that should rightfully be granted to precedent-based (as opposed to legislated)
law.
father as benevolent dictator of his family seems to have represented the ideal. With
chaotic regime change and governmental instability, having the family led by a clearly
limited first-person perspective of the Combray narrative makes the extent and the
intended use of the father’s authority impossible to ascertain with certainty, there is
substantial evidence that the benevolent dictator model is the one that is most closely
represented. The narrator’s father commands authority that is respected and obeyed, but
he is neither unapproachable (thus the incessant discussions between the father and the
opposing views (as attested by her vocal disapproval of the stupidity of his education).
His “autocratic” decisions that chagrin his son, like the ostensibly arbitrary decision to
cancel a habitual walk or the order to go to bed early, do not seem to be motivated by any
sadistic desire to torment his son, nor by a gratuitous satisfaction in his command of
authority; for when, in the monumental and emblematic bedtime scene of Combray, it
does become apparent to him that his child is suffering, he is sympathetic and makes the
decision to end that suffering. As the narrator himself suggests, his father seems simply
unaware of the catastrophic emotional effect that such decisions provoke. The fact that
the father is ignorant to the extent of his child’s torment does not necessarily deserve to
fall into the opposing and perhaps even more treacherous category of indifference. In
fact, such a reading seems somewhat anachronistic. In the context of late nineteenth
9
century child rearing, for the mother to be the overwhelmingly principle caretaker and the
father to be more distant falls perfectly into the norm, just as does the familial focus on
the promotion of the child’s future and his well-being. Several of the father’s actions are
consistent with this vision. Just as in the case of the bedtime scene where the realization
of his son’s suffering is immediately followed by a measure to alleviate it, his initial
objection to his son’s desire to pursue a literary career appears genuinely motivated by
concern for the latter’s well-being. Once he is informed by Norpois that literature can be
an acceptable and even prestigious career, the father becomes its advocate, going so far as
to have his son present to Norpois a sample of his writing.9 He will further support this
decision, against the concerns of the narrator’s mother, citing his son’s entitlement to
happiness and the importance of his finding satisfaction in his career (I, 473).
Questions concerning the role of the father in Combray will be explored in detail
in the first chapter of this study where I aim to elucidate how Proust accords the
narrator’s father and grandfather primary roles in the structure of La Recherche. Indeed,
in Combray fathers are frequently featured in exotic images and in conjunction with
abundant images of fecund forms of flora and fauna, and first and foremost of flowers.
Flowers (naturally) are an ideal Proustian metaphor for sensualism. They are also rather
emblematic of the search for lost time as they seem to be a spatial representation of a
9
Norpois possesses many traits that resemble those of Proust’s own father who
was an extremely well-renowned, widely-published and influential contributor to the
field of medicine and who, in his career, performed many diplomatic functions, traveling
for international conferences on hygiene, his field of medical expertise. Marie Miguet-
Ollagnier explores these connections in the third chapter of the first part of Gisements
profonds d’un sol mental: Proust (Presses Universitaires de Franche-Comté, 2003) 25-35.
10
distinguish the flower we behold in the present from those that existed in previous
seasons.
In addition to his connection to floral imagery, the father is also found at the crux
contain the potential to portray, in germ, many of the most significant themes that are
developed in the course of the work. Particular attention is paid to the great extent to
which the father/Abraham image announces essential features of the novel’s structure. It
is my belief that the moment in the bedtime scene in Combray where the father is
Recherche, the moment of the big bang, out of which practically all of the major themes
of and questions begged by the work are presented. As I hope to demonstrate, upon close
observation one finds that father figures may often be featured presences in scenes of the
novel whose significance is not necessarily immediately apparent but that with hindsight
one may recognize to have prefigured essential advancements in the narrator’s aesthetic
formation and on his path to fulfillment of his literary vocation. Though perhaps less
frequently or prominently featured than their maternal counterparts, they tend to appear
in the text at crucial moments in the narrator’s theorizing discourse on the creation of art
as well as in lavish descriptions of sensual experience that foster the narrator’s realization
role of the narrator’s mother and grandmother in the development of his understanding of
his artistic calling as it functions in relation to the role of the father. The field of Proustian
11
function in À la recherche du temps perdu. This fascinating figure plays a critical role in
the narrator’s development of his literary vocation, a role whose defining characteristics
have been presented, assessed and reassessed in felicitous contributions to the evolution
of the field of literary criticism and debate. In contrast, it is quite surprising to note the
relative paucity of critical studies that have taken as their primary object of interest the
role of the father in Proust’s work.10 Yet I believe that their roles are inextricably
maternity and paternity, of the tendency of gender studies to focus on the feminine, is
certainly not limited to Proustian criticism. It is my hope that this present analysis will
how parental gender differences play out as influential to the narrator’s process of
developing his literary vocation. As I aim to show, despite the fact that the narrator’s
mother and grandmother play enormously significant key roles in initiating him into the
world of literature and in igniting his passion for reading, the association, inherited from
classical antiquity, of mother with nature and father with culture, does not appear to be
simply reversed in Proust’s work, but rather nuanced and complicated when the father’s
As is the case with all great writers, Proust’s views, while not so detached from
10
There have been a number of studies of the influence of Proust’s father, Adrien
Proust, on his son. For example, this is the focus of Christian Péchenard’s Proust et son
père (Paris: Quai Voltaire, 1993). Though knowledge of Proust’s relationship with his
father has undoubtedly informed this reading, because the subject has already been
explored, this study instead focuses on the influences of father figures on the narrator
within the fictional framework of the text.
12
respects. In the framework of La Recherche, the adherence to a Combray “norm” or
template comprised of fixed hierarchical gender relations within the family serves as a
kind of measuring stick for prevailing normative conceptions of gender roles against and
out of which the narrator’s perceptions and attitudes will alter and grow as later
experiences. The narrator’s familial love relationships stand in stark contrast to romantic
love relationships in which, almost always, at least one of the lovers or potential lovers is
recherche du temps perdu, nothing could be farther from the truth than to assert that
Proust’s system of gender relations takes on any appearance of stability. In fact, quite to
the contrary, to a great extent for Proust it is the constant blurring or obfuscation of
gendering characteristics that itself becomes the rule. Indeed, after the Combray narrative
there almost inevitably comes a moment when nearly all of the principal characters of La
Recherche betray in some way their adherence to their ostensibly designated sex.
deviations from the established norm to create a new adjusted set of standards particular
to La Recherche. These “other fathers” are the subject of the third chapter. Turning to
these other fathers helps to elucidate in what ways Proust does and does not break with
traditional conceptions of gender and paternity in the context of artistic creation. In this
regard, a study of these other fathers is most auspicious in helping to understand the
the question of paternal authority enters into the narrator’s quest for vocational and vocal
maturity and independence as a writer who will seek to give expression to his
13
observations of those people who have surrounded him and to thereby extend but also
define their temporal existence in his work through the cultivation of his own voice.
After a brief recounting of the role of a few relatively minor father figures, the
endowed with many characteristics associated with the narrator’s mother and
grandmother, and I argue that he should be re-classified not as a substitute father figure
for the narrator, as he is generally regarded, but rather as a figure with far more maternal
course one of the most significant “other fathers” of La Recherche. He holds a key spot in
the work’s structure as he renders explicit the Sodom side of the Sodome et Gomorrhe
paradigm, whose presence the father-Abraham image had tacitly implied. Like Swann, he
is perhaps even a “mother father” both due to similarities with the narrator’s mother and
grandmother and to the fact that he is revealed as a member of what the narrator refers to
as the race of hommes-femmes, putting gender categories and roles into question.
Vinteuil’s masterpiece is the final master piece in the puzzle, in the network of
associations established between creativity and the paternal, examined in this third
chapter. The sublime music of Vinteuil and the desire to create art that it inspires in the
narrator represent one of the most concrete examples of the links established in La
Recherche between the exemplary nature of paternal influence and the narrator’s nascent
realization of his literary vocation. Vinteuil, the work’s only artist role-model who
14
the introduction into the work of the Gomorrah side of Sodome et Gomorrhe, particularly
in regards to his extraordinary paternal relationship with his daughter’s lesbian lover. In
principal theme of the work, since he is survived by his daughter and her lover who
cruelly tormented him in life as they do his pictorial image in death. This father is thus a
far more integral and indispensable part of the construction of À la recherche du temps
perdu than other fictional artist role-models who serve to inspire the narrator’s creative
ambitions, like Bergotte and Elstir, and his work seems to enjoy a superior status
accordingly.
In the conclusion, the nature of the “parental” relationship that exists between an
artist and his creation, the work to which he gives birth, is brought into question.
Examples of the narrator’s use of this parental metaphor when referring to the fruits of
his own future creation are noted along with variations in the metaphor’s formulation.
Ultimately, the way in which a text is posited as both attached to its author, in terms of
his unique vision, but also as an entity that functions independently of his control in the
reader’s encounter with it, suggests that the relationship is one of both maternal and
paternal intonation, showing that the complementarity, observed in chapter two, between
the influences of the mother and the father on the narrator’s artistic development is
equally pertinent when the question is looked at from the vantage point of the projected
15
Chapter One
The Father as Foundational Element of the Fictional Framework
narrator’s father and grandfather are situated at the core of a network of associations that
bind the work together, indispensable elements of its structure. The relative infrequency
of their presence in the text, particularly when compared to the abundance of passages in
which the narrator’s mother or grandmother are featured, should not be considered a sign
of their triviality. On the contrary, when the text is examined closely, one finds that the
passages in which the father, the grandfather, or both appear are often of quite substantial
symbolic significance. They are often passages where essential thematic materials or
building blocks are introduced into the text, where the narrator’s creative imagination is
significantly stimulated and engaged, where central tenets of the narrator’s aesthetic or
social theory are elaborated. This chapter explores three such foundational scenes, the
bedtime scene, the passage in which the narrator first encounters Gilberte and the one in
which the narrator’s grandfather walks in Swann’s garden with Swann’s father right after
Not only the familial father figure’s appearance but also the mode of his
unpredictable eruptions into the text appear, in and of themselves, to announce or mirror
of sensual experience that create the impression of simultaneously experiencing past and
present occurrences and of thereby transcending time. What’s more, these passages in
which the narrator’s father and/or grandfather are present are quite often ones in which
16
flowers, a vital symbol of the passage of time as well as of timeless renewal, are key as
well. For example, the grandfather flashes instantaneously and almost imperceptibly in
and out of the text at a moment in Combray when the young narrator, while lamenting the
fact that he feels that he will never be able to become a successful writer, suddenly and
unexpectedly feels inspired, sensing a deeper significance hidden behind the banal
A simple detail, such as the narrator needing to catch up with his grandfather, may seem
merely anecdotal and trivial. However, the context surrounding the remark—the
narrator’s quest to uncover a hidden essence or truth that might inspire literary creation—
is not. The narrator could just as easily have been portrayed as needing to catch up with
his parents, rather than with his grandfather specifically.2 The fact that it is, indeed,
specifically with his grandfather that the narrator must catch up would certainly not seem
between father figures and moments in the text when the narrator is making significant
1
Emphasis added.
2
Later in the text, in a different passage, the narrator does indeed begin a
sentence: “Mais d’autres fois tandis que mes parents s’impatientaient de me voir rester en
arrière et ne pas les suivre […]” (I, 171).
17
strides in his trajectory toward fulfillment of his literary destiny. Further examples
text as a signal that an important development or revelation that will lead to the narrator’s
enhancement of his literary potential is taking place. The moment in the bedtime scene
perhaps the single most momentous example of how the father functions as a crucial
structural element in the text. It is a sort of big bang where many of the most important
descriptions of his father’s behavior and the hypotheses concerning its psychological
motivation. On the contrary, however, the physical description of the father is quite
extraordinary and ostentatiously divorced from the literal level. It is a purely figurative
description given in the most magnificent metaphorical terms. This disjuncture signals
the importance of the father in the text’s complex symbolic system and calls for his
The context leading up to the climax of the monumental bedtime scene and the
extraordinary rendering of the father’s image is the following: Every evening of his
childhood at Combray, the narrator despairs at the thought that he will soon be forced to
18
go to bed and be separated from his mother. His sole consolation is his mother’s
goodnight kiss at his bedside. However, on nights when a guest is at dinner, he is sent
upstairs to bed with only a rapid, furtive kiss, knowing that his mother will not be coming
to deliver his cherished embrace. One such night when Swann has come to dinner and
even the rapid, furtive kiss has been denied, after having firmly adopted the resolution
that he will not go to bed without having kissed his mother goodnight at any cost, the
young narrator defies his parents’ order to go to bed, silently awaiting his mother in the
dark corridor (I, 35). When his mother sees him she glares at him in anger, and as the
child sees the light of his father’s candle flickering in the stairwell while he climbs the
stairs, the narrator is sure that he has committed the most heinous of acts and expects a
terrible punishment upon his father’s imminent arrival. Contrary to his expectations, the
father is sympathetic to his son’s despair and suggests that his mother spend the night
with him in his room to console him. At this moment, the father’s physical portrait is
Je restai sans oser faire un mouvement ; il était encore devant nous, grand,
dans sa robe de nuit blanche sous le cachemire de l’Inde violet et rose qu’il nouait
autour de sa tête depuis qu’il avait des névralgies, avec le geste d’Abraham dans
la gravure d’après Benozzo Gozzoli que m’avait donnée M. Swann, disant à Sarah
qu’elle a à se départir du côté d’Isaac (I, 36).
figurative and meta-referential realm that this typical nineteenth century bourgeois father
point of entry into the narrator’s recounted experiences and recollections of his childhood
19
in Combray for a network of exotic and sensual images. Here, in great concentration,
strange new worlds penetrate into this seemingly unexceptional home. The closer one
looks at this image, the more it becomes apparent how original and peculiar it truly is,
how its singularity springs from its plurality—its multiple layers of meaning and the odd
In this incredibly dense, multilayered paternal image, on the formal level, in terms
À la recherche du temps perdu, almost all of the major themes of and questions begged
by the work seem to be encoded and enclosed. They are concentrated here, at the climax
of the bedtime scene, as if waiting to disperse the seeds of La Recherche, such that this
properly seminal father/Abraham figure may very well be considered the nodal point of
note by Jo Yoshida in our reference edition (I, 1114), this painting appears never to have
existed. Although Gozzoli did paint frescoes representing Abraham in scenes from the
Old Testament; none of them depict this gesture to Sarah. Why then should Proust have
Abraham?
This Combray scene takes place in a dark corridor, lit only by the flickering of
two candles such that this chiaroscuro would seem to call for, imply, or even demand an
cultural iconography renders its presence practically inevitable. What’s more, the
20
narrator’s dramatic sentiment of his impending doom serves to reinforce the
verge of sacrificing Isaac. By the choice to represent the father’s physical appearance
through a reference to Gozzoli, a relatively minor and obscure painter, Proust provokes a
sense of displacement, of cultural disorientation for the reader, a signal that the quaint
familiarity of what has so far been the stereotypical nineteenth century French town and
the quasi-anecdotal family that inhabits it is suddenly subject to revision. In the first step
toward this revision, the reader’s imagination is called upon to chase away and replace
Rembrandt’s chiaroscuro in order to construct a new image that is unfamiliar, that is not
preconceived and that is composed, like the work of Gozzoli, primarily of bright colors.
It is specifically the bright colors of the father’s white dressing robe and his purple and
pink Indian cashmere, whose importance will be discussed below, to which, through this
reader’s gaze through the young diegetical narrator’s. Since a reproduction of Gozzoli’s
Abraham had been given to him by Swann, for the young narrator, Gozzoli’s Abraham
may indeed have been more familiar to him than Rembrandt’s. Perhaps it is in fact more
through the gaze of the young narrator and not as an erasure of Rembrandt, so much as of
that serves to emphasize the status of this image of the father as a palimpsest composed
21
of multiple layers as well as constituting a reminder of the young narrator’s frame of
reference and of its dissonance or distance not only from our own perspective but also
from that of the adult narrator and of Proust. Rembrandt is, after all, one of the few
privileged artists cited by Proust in La Prisonnière when years later the narrator explains
his theory that all great artists re-create the same beauty, re-present in their own work the
same great work of Art (III, 879). Rembrandt also figures prominently in Contre Sainte
Beuve as well as Proust’s Essais et articles, that is, in Proust’s early articulations of his
aesthetic theory in critical modes before his plan to write La Recherche had crystallized.
discerning the adult narrator’s perspective from that of the voice that recounts or re-
adopts his earlier point of view in order to more accurately portray his past is the primary
superposition, which we observe in this scene in the narrator’s Gozzoli over-paint by way
of which he portrays his father, is one of the principle characteristics that make the text so
complex and so rich; it is central to Proust’s literary innovation and the imperative to
rethink time that he imparts to his reader at the end of Le Temps retrouvé, as, for
example, when in describing the book that he is on the verge of writing, he praises:
tous ces plans différents suivant lesquels le Temps […] disposait ma vie
[…] ajoutaient une beauté nouvelle à ces résurrections que ma mémoire
opérait […] puisque la mémoire, en introduisant le passé dans le présent,
supprime précisément cette grande dimension du Temps suivant laquelle
la vie se réalise (IV, 608).
This depiction of the father, with its ekphrastically evoked complex superposition of
temporal layers, therefore introduces and anticipates this re-examination of how time is to
22
This Gozzoli-inspired description of the father multiplies not only temporal layers
but spatial ones as well. The turban-like Indian cashmere wrapped around his head
metonymically motivates the image of Abraham in the desert just as it summons the
presence of India into the text. Like the Gozzoli-Rembrandt superposition, these
both the reader as well as the young narrator. However, apart from their exoticism, where
imagination, and imagination is taken in its original sense of dream images,3 nothing in
the young child’s experience properly unites these two lands. It is the father himself, seen
by the son as an exotic stranger incarnating mysterious signs beckoning to be filled with
meaning, who links Combray to diverse images of exotic foreign lands in the narrator’s
mind.
The profound cultural disorientation and the reorientation that is solicited by the
father/Abraham image leads toward the Orient—to both that of Abraham and of India,
due to the turban-like Indian cashmere that the father has wrapped around his head. In
fact, more precisely, this impossible conflation leads less to the Orient than to an
orientalism, that is, to the representation of a fantastical, exotic and imaginary Orient as it
3
“Imagination n.f. est un emprunt (v. 1175) au latin impérial […] et se dit
d’abord d’une image de rêve. […]”Dictionnaire historique de la langue française, ed.
Alain Rey, vol. 2 (Paris: Dictionnaires Le Robert, 1998) 1784.
These recollections are, after all, incited by the narrator’s nostalgic reminiscing after
having momentarily thought himself in his old, childhood bedroom in Combray when
first awakening from sleep: “L’être qui s’éveille, et qui, en s’éveillant, reprend
conscience de son existence, reprend donc conscience d’un laps de vie singulièrement et
tragiquement contracté. Qui est-il ? Il ne le sait plus, et il ne le sait plus, parce qu’il a
perdu le moyen de relier le lieu et le moment où il vit, à tous les autres lieux et moments
de son existence antérieure. Sa pensée trébuche entre les temps, entre les lieux.” Georges
Poulet, L’Espace proustien (Gallimard, 1982) 13.
23
is falsely conceived by the West. In this regard, Proust is following in the established
This association between the narrator’s father and the Orient also has a substantial
corresponding literal (as opposed to literary) biographical resonance. Proust’s father was
a famous physician and prolific writer of medical treatises who often attended
international hygiene conferences throughout the course of his career. In 1869, shortly
before his marriage to Jeanne Weil and the birth of Marcel in 1871, he had been sent on a
mission to evaluate the sanitary check-points on the border between Russia and the
Persian Empire in order to learn about the path by which cholera spread during epidemics
and the measures that could be taken to prevent these epidemics from spreading to
4
In Proust et ses modèles: les Mille et Une Nuits et les Mémoires de Saint-Simon,
Dominique Jullien remarks that “ils [les contes] sont […] médiatisés par le rêve européen
d’un Orient de fantaisie, tradition que Galland [translator of the masterpiece], pourtant
orientaliste sérieux, a involontairement contribué à créer. […] L’Orient sera donc pour
l’Europe l’image des fastes et de la volupté.” (Paris: José Corti, 1989) 191. And Alain
Buisine reminds us of the orientalism of several of Proust’s principal literary influences:
“Très grand admirateur de Pierre Loti dont toute l’œuvre, depuis Aziyadé jusqu’aux
Ultimes visions d’Orient [sic] ne cesse de réécrire et d’embaumer sa fascination pour la
Turquie, spectateur passionné de Racine dont les tragédies orientales, Bajazet et Esther,
n’arrêtent pas de faire retour dans l’ensemble d’À la recherche du temps perdu, Proust
connaît également fort bien les Lettres persanes de Montesquieu dont il propose un
pastiche dans Lettres de Perse et d’ailleurs. Enfin n’oublions pas non plus, parmi ses
lectures préférées, L’Itinéraire de Paris à Jérusalem de Chateaubriand, Les Orientales de
Victor Hugo, et surtout le Voyage en Orient de Gérard de Nerval” (“Marcel Proust: le
côté de l’Orient,” Revue des Sciences Humaines 214 (1989) 135.
5
Gisements profonds d’un sol mental: Proust (Presses Universitaires de Franche-
Comté, 2003) 38.
24
Proust, therefore, found much in his father’s history to pique his interest in distant, exotic
lands and on which to base an association of the narrator’s father with a theme of
That Proust deliberately creates the association between the narrator’s father and
the Orient seems particularly evinced by the extraordinary nature of the exotic image so
employed. Since this supposed image by Gozzoli of Abraham gesturing to Sarah does not
literally exist, Proust has recourse to a gesture that is, properly speaking, invisible, given
never actually produced it in the first place; recourse to a fictional image, the
may be the foundational figure of the universal patriarch, once he is compared to the
and indeterminate Orient—an almost ubiquitous, mythic figure that emerges out of the
Not only the image of the father itself, but even the language in which it is
absence of any Gozzoli painting corresponding to this Abraham image also signals the
peculiarity and lexical ambiguity of the expression that Proust uses to describe the
image’s portrayal of Abraham’s gesture which is qualified as intended to indicate that the
mother must part from her son, “qu’elle a à se départir du côté d’Isaac.” The archaic
employment of the verb, “se départir,” surmises Yoshida, may have simply been the
25
result of an erroneously literal translation into French of the title of another Gozzoli
Campo Santo fresco, “Abraham Parting from the Angels,” that Proust would have
encountered in the work of John Ruskin (I, 1114). In this conglomeration of eras and
cultures that gather around the biblical father/Abraham image, beginning in 15th century
Italy with Gozzoli and leading to the farthest reaches of the Orient, it would seem as if
this exotic paternal figure could not even be spoken of without adopting what for Proust
and his narrator is a foreign language. This paternally-inspired foreign language recalls
Proust’s remarks, made in a letter to Madame Straus, concerning what is required in order
to become a truly original writer. “Les seules personnes,” he declares, “qui défendent la
langue française […] ce sont celles qui ‘l’attaquent.’ Writers, he contends, “ne
commencent à écrire bien qu’à condition d’être originaux, de faire eux-mêmes leur
langue.” With his typically hyperbolic epistolary flourish, he exclaims: “La seule manière
de défendre la langue, c’est de l’attaquer, mais oui, madame Straus !” and rejects the
Beyond the linguistic ambiguities regarding the possibly mistranslated title of the
work, there are further questions regarding to which work the title may actually refer.
Before they were destroyed in the Second World War, there were indeed Gozzoli
frescoes representing scenes from the life of Abraham in the Campo Santo in Pisa.
However, as we have seen, the particular image evoked by the narrator, in which
Abraham is supposedly gesturing to Sarah, did not figure among them. A scene in which
Abraham gestures, in the manner described by Proust, to indicate to Sarah that she must
part from Isaac, that “elle a à se départir du côté d’Isaac,” could be found neither among
6
Choix de lettres (ed. Philip Kolb, Plon, 1965) 162-63.
26
the frescoes of the Campo Santo nor in Genesis, remarks Yoshida—unless, that is, the
image in question were perhaps that of a gesture made not to Sarah but rather to Hagar.
The equivocal verbal expression “se départir du côté de” appears to be a conflation of “se
partir de,” meaning “to part from,” signifying that she must leave the child, and of “partir
du côté de,” or “to depart in the direction of,” which would imply that she must part
along with the child. This oxymoronic lexical ambiguity therefore serves to expand the
biblical intertextuality of the image, to bring Hagar and Ishmael more or less implicitly
into the text in addition to Sarah and Isaac whom the narrator specifically references. In
Marranisme et hébraïsme dans l’œuvre de Proust, in the section entitled “La lecture à
rebours : Isaac ou Ismaël,” Juliette Hassine argues that, in accordance with the
possibility generated by this lexical ambiguity, in the bedtime scene, of Abraham’s two
sons it is indeed Ishmael, rather than Isaac, who seems to better fit the bill as his story
more closely parallels the narrator’s. The narrator, like Ishmael, she argues, is banished,
then saved by an arbitrary act of grace despite the fact that he has violated God’s laws
and despite his failure to promise any act of repentance, since his behavior is judged to be
intertextual link to Ishmael takes the father’s myriad exotic associations yet another step
7
Juliette Hassine, “La lecture à rebours: Isaac ou Ismaël,” Marranisme et
hébraïsme dans l’œuvre de Proust (Minard, 1994) 187-199.
8
The ambiguity of the expression “se départir du côté de” recalls another
ambiguity concerning the “deux côtés,” le côté de chez Swann (Méséglise) and “le côte
de Guermantes.” As I will discuss further below, the absolute geographical discontinuity
that they represent in the young narrator’s mind on the contrary binds them together
conceptually in their dialectical relation. Many years later, their “fictionally conceived”
unity will be affirmed as a genuine geographical unity when, in Le Temps retrouvé, the
narrator will learn from Gilberte that the two paths do indeed meet.
27
further, not only toward the Jewish Orient but also the Arab and Muslim one, toward the
consistent with the conglomeration of disparate images of the Orient instilled by the
juxtaposition of the biblical Abraham and the Indian cashmere (as well as its mediation
through the work of an early Italian Renaissance painter), a conglomeration that I believe
emerges a diffuse and indeterminate Oriental patriarch. In this image of the father as an
Abraham garbed in Indian cashmere, the implicit presence of Ishmael and Hagar suggests
that the Arabian Thousand and One Nights may also be implicitly invoked by association
and all the more since this text is of mixed origin with the framework story and a number
of the tales attributable to the Indian narrative tradition.10 This work is repeatedly
mentioned throughout the course of La Recherche and is a work which the narrator
announces, in the concluding pages of Le Temps retrouvé, that he would like his own
9
Albert Mingelgrün proposes that Proust’s many references to Genesis represent
a desire to return to the most profound and essential primordial essences that precede
structuralization so that this structuralization may be accomplished by the artist:
“Création recommencée et graduée de l’espace-temps depuis l’incohérence native, tel
semble bien être le mouvement du texte […].”Albert Mingelgrün, Thèmes et structures
bibliques dans l’œuvre de Marcel Proust (Lausanne: Editions l’Age d’Homme, 1978) 37.
10
More important, perhaps, than the fact of the multicultural origins of the text is
the indistinctness in perception of the different cultures comprising the “Orient”:
“L’imprécision géographique qui s’attache, dans l’imaginaire européen, au terme
d’Orient, va de pair avec une imprécision historique, par laquelle l’Orient musulman tend
à se confondre avec l’Orient sémitique de l’Ancien Testament. Plusieurs passages de la
Recherche […] mettent en parallèle, sous une même appellation d’exotisme, l’Orient
biblique et l’Orient de Scheherazade.” Dominique Jullien, Proust et ses modèles: les
Mille et Une Nuits et les Mémoires de Saint-Simon (Paris: José Corti) 1989, 194.
28
forthcoming writing to somehow resemble as a re-creation of the same kind of universal
truths conveyed in a form adapted to his own contemporary world view.11 However, in
Combray, at the most inchoate stage of the narrator’s spiritual vocational journey, it
would appear that The Thousand and One Nights can so far only be explicitly present in
the form then known to the young narrator, in the hypocoristic, commodified version, the
version that appears on his Aunt Léonie’s plates where scenes from the Arabian
masterpiece are painted and which the young narrator, like his aunt, finds so amusing.12
However, as we shall observe in chapter two, this moment when the father/Abraham
permits his son to spend the night with his mother sets in motion the narrator’s shift into a
When the narrator evokes the “robe de nuit blanche” that his father is wearing,
even if the nominal complement “de nuit blanche” qualifies “robe,” literally indicates that
he is wearing a robe that is white, the sequence of the words “nuit” and “blanche” also
11
“Ce serait un livre aussi long que Les Mille et une Nuits peut-être, mais tout
autre. Sans doute, quand on est amoureux d’une œuvre, on voudrait faire quelque chose
de tout pareil, mais il faut sacrifier son amour du moment, ne pas penser à son goût, mais
à une vérité qui ne vous demande pas vos préférences et vous défend d’y songer. Et c’est
seulement si on la suit qu’on se trouve parfois rencontrer ce qu’on a abandonné, et avoir
écrit, en les oubliant, les ‘Contes arabes’ ou les ‘Mémoires de Saint-Simon’ d’une autre
époque” (IV, 621).
12
“Les assiettes peintes, qui représentent l’appel de l’exotisme, du merveilleux et
de l’aventure, mais proportionnés toutefois à l’appétit diminué de la vieille dame (Tante
Léonie), s’inscrivent sans difficulté dans la routine de son existence au point de constituer
une habitude de plus, et de coïncider, momentanément avec un autre appel de l’inconnu,
infiniment plus exotique et troublant aux yeux de ce prince persan de province, le
mystère qui pèse sur les invités de Madame Goupil.” Jullien, Proust et ses modèles, 101.
29
simultaneously spells out the phrase “nuit blanche,” or “sleepless night,” providing an
accurate characterization of this singular sleepless night that the anguished child spends
listening to his mother read François le champi. This monumental “nuit blanche” makes
its way into the text via the father’s “robe de nuit blanche;” it makes its way into the text
in such a way that the experience of this extraordinary sleepless night is first presented as
an attribute of the father’s corporal image. Its interpretation left up to the imagination of
the young narrator who does not know the meaning of “champi,” this word is imbued
with ’“une couleur vive, empourprée,” leading us back once again to the father’s attire, to
the purple and pink Indian cashmere he has wrapped around his head. 13 Most decidedly,
in this scene, it is in these bright colors—the bright colors brought into the text by
superimposing over Rembrandt the painting of Gozzoli—that the imaginary, strange and
Coiffed with this purple and pink Indian cashmere, it is as if the father’s head has
been made to resemble the corolla of a flower. The narrator finds himself “à l’ombre,” in
the shadow of his father/Abraham who is there before him, “grand, dans sa robe de nuit
anticipation or sketch of À l’ombre des jeunes filles en fleurs. Standing “à l’ombre de son
père en fleur,” through the figure of his father, the narrator is being exposed to essential
13
“Aussi tous les changements bizarres qui se produisent dans l’attitude
respective de la meunière et de l’enfant et qui ne trouvent leur explication que dans le
progrès d’un amour naissant me paraissaient empreints d’un profond mystère dont je me
figurais volontiers que la source devait être dans ce nom inconnu et si doux de
« Champi » qui mettait sur l’enfant, qui le portait sans que je susse pourquoi, sa couleur
vive, empourprée et charmante.” (I, 41).
30
In the bedtime scene, the father-as-Abraham, dressed like a flower, becomes his
son’s advocate and temporarily saves him from despair. Similarly, in chapter XXII of
ultimately futilely) with God in an attempt to save Sodom from destruction. By way of
these conjunctions, this image of the father/Abraham/flower is a locus where Sodom and
flowers unite. It prefigures Sodome et Gomorrhe I, placed at the center point of the
Charlus and Jupien, the narration of which is interlaced with and compared to the union
sensuality, flowers are signs of artistic sublimation of the search for lost time par
creations, they suddenly blossom in spectacular beauty; then, following the inevitable
laws of diachronic time they perish. Yet they seem to carry the senses towards the extra-
temporal by their glorious renaissance the following spring, in this new birth which
makes itself felt as a kind of transcendence that links synchronic and diachronic time in
the bond of their imaginary identity (since flowers always perfectly resemble each other
from one year to the next). In Sodome et Gomorrhe, where the narrator compares the
14
Juliette Hassine has noted the link between Abraham in the bedtime scene and
Sodome et Gomorrhe: “Le père évoque bien le personnage biblique d’Abraham qui a eu
le mérite de plaider en faveur des gens de Sodome. Le drame du coucher anticipe sur un
autre, celui de Sodome et Gomorrhe […].” However, we do not agree with the conclusion
she draws from this observation, that “[…] dans cet univers complexe et insaisissable, le
Père en ne se souciant pas des principes et en ne s’inquiétant pas du ‘Droit des gens’
participe de ce monde où l’arbitraire dénoue tous les drames, où le fils qui devait être
immolé est sauvé, où l’inceste est toléré à l’inverse de tous les interdits” (op. cit. 141).
Not only does the father’s conduct appear to us as non-arbitrary, as we have seen in the
introduction and will continue to demonstrate in the final section of this chapter, but, as
we shall also see, in chapter two, prohibitions such as incest do not appear to be tolerated.
31
miraculousness of the successful homosexual encounter with the miraculousness of the
successful encounter of the flower and the bee that will permit the flower’s reproduction,
he also describes as analogous the onerous maledictions of homosexuals and Jews, the
children of Abraham, recalling the earlier paternal Abrahamic incarnation of the bedtime
scene.
In the prodigious bedtime scene, the father’s vivid and imposing pictorial
representation has stimulated his son’s imagination in an urgent call for interpretation and
interrogation that will have itself transcended time by surviving in the narrator’s
memory.15 The image of the father creates a unique and eminently memorable experience
in which is brought together a multitude of sensorial images that transcend space and
time and which posit and unite the central building blocks of the entire novel’s
elaboration. The appearance of the father in the narration is conjoined with central
thematic elements such as homosexuality and Judeity, brought together in the sign of a
flower, a transcendent symbol of mortality and perennial reincarnation. The father figure
unites these various elements in images that evoke the Orient of the biblical figure of
Abraham, of the Arabian land of the tales of The Thousand and One Nights, of colorful
India, all under the auspices of a modern reproduction of an ersatz Gozzoli image from
15
As Albert Mingelgrün puts it: “Nous voudrions pour notre part insister sur les
composantes esthétiques de l’importance stratégique du passage. Réel ou inventé, le
tableau biblique qui vient tout à coup s’inscrire au milieu d’un épisode somme toute
banal d’une enfance surprotégée donne une sorte d’extension au personnage du père déjà
présenté comme grand. Son attitude, ses gestes comme fixés à leur tour sur la gravure
s’en trouvent idéalisés, dépassant l’ici et maintenant pour rejoindre un lointain biblique et
légendaire.” 94.
16
Despite the actual inexistence of the Benozzo Gozzoli painting that inspired the
comparison between the narrator’s father and Abraham, Proust perhaps chooses to
32
The simile that compares the narrator’s father to Abraham is motivated by a
d’Isaac.” That the intended primary meaning is that she must separate from Isaac is
confirmed by the father’s reply. “Nous ne sommes pas des bourreaux !” he exclaims to
the mother while he is explaining why she should instead spend the night with their
tormented child (I, 36). But in fact, this very metaphor of the executioner that the father
uses (or that Proust has him use) in order to represent his sympathy and indulgence for
his son and to insist upon what they are not, urgently begs the very question. For in the
Bible, Abraham, who obediently left with Isaac to sacrifice him in deference to God’s
command, had he not been willing to become the executioner and in fact on the brink of
doing so?17 It is in this manner that the father functions to so explicitly shine the spotlight
associate the father with this particular artist for paronomastical reasons; for the name
Benozzo Gozzoli cataphorically evokes the Geneviève de Brabant and Golo from the
earlier scene of the narrator’s magic lantern, another scene that highlights pictorial
superposition. The father/Abraham inspired by Benozzo Gozzoli is joined with
Geneviève de Brabant and Golo by sonorous similarity, a kind of embryonic version of
the narrator’s reveries about the semantic poetry of proper names (a subject to which
Proust accords two subtitled sections, “Nom de pays : le nom” in Du côté de chez Swann
and “Nom de pays : le pays” in À l’ombre des jeunes filles en fleurs) that serves as a point
of departure for his creative imagination. “C’est parce que le Nom propre s’offre à une
catalyse d’une richesse infinie qu’il est possible de dire que, poétiquement, toute la
Recherche est sortie de quelques noms.” Roland Barthes, “Proust et les noms,” Le Degré
zero de l’écriture suivi de Nouveaux Essais critiques [Seuil, 1972] 128.) The projected
images of Geneviève de Brabant and Golo onto the walls of the narrator’s bedroom
(analogous to the superposition of Gozzoli over Rembrandt) serve to de-familiarize that
space in much the same way that the father/Abraham image de-familiarizes and
exoticizes the father’s identity. Both the images of the magic lantern and of the father-as-
Abraham send the narrator on voyages through time and space through an awakening of
his imagination.
17
The same question is begged with respect to the Arabian Abrahamic avatar,
King Shahryar of the Thousand and One Nights, who nightly grants Scheherazade a stay
of execution so that she may continue to amuse him with her tales. This is another link
33
Many if not most of the principle themes that are to be developed in La Recherche
are introduced into the text or anticipated by way of this father/Abraham who, with his
head resembling a colorful corolla, unites Sodom and flowers. In this pivotal foundational
scene where the narrator is launched into his literary destiny, his father is linked to
themes such as floral sensuality, through the Indian cashmere’s pictorial transformation
of his head into a colorful flower, spatial and temporal exoticism in the conjunction of
this Indian cashmere with the biblical Abraham, the Oedipus complex through the
father’s command that the mother spend the night with their child, and the ravaging of the
physical body by time, since he wraps his head in the Indian cashmere in order to cure or
prevent migraine headaches. Indeed, the thematic building blocks of the entire Recherche
seem packed into this single, incredibly dense image of this Abrahamic floral father,
ostensibly ready to explode to plant the seeds of the work and give life to the entire
Proustian microcosm.
What’s more, the paragraph in which the Abraham comparison is evoked is quite
singular in that it contains an isolated occurrence of one of the rare narrative breaks into
the present of the enunciation that participate in the meta-referential articulation of the
work’s theoretical framework. The paragraph begins: “[o]n ne pouvait remercier mon
père ; on l’êut agacé par ce qu’il appelait des sensibleries,” continues with the Abraham
comparison and then concludes in this present of the narration that sets it apart from the
between exotic associations inspired by the image of the father and the narrator’s literary
vocation. Indeed, at the end of La Recherche, the narrator, explaining his anxiety over
whether he would live long enough to complete his oeuvre, muses: “[e]t je vivrais dans
l’anxiété de ne pas savoir si le Maître de ma destinée, moins indulgent que le sultan
Sheriar, le matin quand j’interromprais mon récit, voudrait bien surseoir à mon arrêt de
mort et me permettrait de reprendre la suite le prochain soir” (IV, 620).
34
Il y a bien des années de cela. La muraille de l’escalier, où je vis monter le
reflet de sa bougie n’existe plus depuis longtemps […]. Il y a bien longtemps
aussi que mon père a cessé de pouvoir dire à maman : « Va avec le petit. » La
possibilité de telles heures ne renaîtra jamais pour moi. Mais depuis peu de temps,
je recommence à très bien percevoir si je prête l’oreille, les sanglots que j’eus la
force de contenir devant mon père et qui n’éclatèrent que quand je me retrouvais
seul avec maman. En réalité ils n’ont jamais cessé ; et c’est seulement parce que
la vie se tait maintenant davantage autour de moi que je les entends de nouveau
[…] (I, 36-7).
In this exceptional juxtaposition of past and present, the narrator describes two
things that he had held back in the presence of his father—his thanks, his gratefulness
toward his father, and his tears which have flowed ever since. Following the analogy of
the juxtaposition, the tears which have flowed ever since this moment are like the traces
of his past in his memory, the flow of time recaptured, the material of his magnum opus.
It is almost as if the thanks toward his father and the tears of time were one and the same,
as if the flow of tears, the writing, made to flow with the help of his mother, were, like
the tears, in some way destined toward his father. It is time now to investigate how these
raw materials are progressively organized in other foundational scenes into an aesthetic
The father-flower association and the association between fathers and the
development of the narrator’s creative imagination that are initiated by the Abraham
image pervade and motivate the seminal passage of À la recherche du temps perdu in
which the narrator first sees and falls in love with Gilberte. During the scene of their first
encounter, the narrator is taking a walk with only his father and his grandfather, and they
35
decide to go “du côté de chez Swann” to see Swann’s park at Tansonville with its
beautiful flowers specifically because they believe that Gilberte’s mother, Odette, a
demimondaine to be avoided at all cost, has left for Reims (a near anagram for
“mèr[e]s”). Not only therefore is there a double paternal presence, but a maternal absence
When the grandfather, referring to Swann, suggests, not without great irony, that
“[…] comme sa femme et sa fille partaient pour Reims […] [n]ous pourrions longer le
parc, puisque ces dames ne sont pas là […]” (I, 134) there is a certain ambiguity as to
which “dames” are in question. It is possible that the ironic and pejorative “ces dames”
might refer not to Odette and Gilberte, or not only to Odette and Gilberte, but also to the
narrator’s mother and/or grandmother whose strict scruples, had they been there, might
have precluded them from taking such a risk as to take the path to Tansonville.
the narrator’s mother and grandmother from the scene. Prior to this passage in which this
particular excursion is described in great detail, the narrator recounts the walks that he
used to take as a child with his family at Combray in the imperfect tense, marking their
recurrent, iterative nature. In the recounting of the typical family excursion, the
participation of both the mother and the father is signaled. The mother’s usual presence
during these walks is indicated by the rather prosaic remark that on days when the family
took the much longer walk du côté de Guermantes his Aunt Léonie would get worried
“[…] et maman me disait: ‘Mon Dieu ! voilà Françoise qui nous guette, ta tante est
inquiète ; aussi nous rentrons trop tard.” (I, 132). In contrast, the father’s usual
36
narrator attributes the origin of his mistaken, quasi-mystical childhood belief that the two
different ways constitute two mutually exclusive worlds to something his father always
used to say, making him a sort of unwitting inventor of the notion of the deux côtés:
“Comme mon père parlait toujours du côté de Méséglise comme de la plus belle vue de la
leur donnais, en les concevant ainsi comme deux entités, cette cohésion, cette unité qui
n’appartiennent qu’aux créations de notre esprit;” (I, 133). At the same time as it signals
the father’s habitual presence during family excursions, this example illustrates the
continuous association between the father and the stimulation of the narrator’s
imagination in ways that make him envision voyages to exoticized places. The unity of
the two ways, which the narrator here assigns to a world of creative fantasy that he deems
separate from reality, will later reveal itself as nothing more than the actual banal and
simple truth that the two paths do indeed meet. Yet when the idea of this unity originates
in the father’s words, it demonstrates his power to render ordinary places strange and
unfamiliar and to guide his son in voyages from one world to another, from the real to the
imaginary.
Although the narrator does not explicitly mention that his mother is not a
participant in the scene of the first encounter with Gilberte, her absence is heavily marked
by the repeated references throughout the scene to his father and grandfather exclusively,
coupled with the absence of any reference whatsoever to his mother or grandmother. To
the double paternal presence that is signaled repeatedly throughout the course of the
scene corresponds the double maternal absence—the absence of both the narrator’s
37
to the supposed absence of Gilberte’s mother that makes the scene possible. The fact that
the maternal absence remains essentially implicit might perhaps hint at the notion that it
literally “goes without saying,” that it is a necessary requirement of the scene’s structure.
We may also note in passing that in this entirely paternally structured scene, it is
Gilberte’s father’s presence along with his daughter that would have rendered the
encounter between the two youths not only possible but a necessary social obligation:
“[…] j’aurais voulu […] qu’un miracle fît apparaître Mlle Swann avec son père, si près
de nous, que nous n’aurions pas le temps de l’éviter et serions obligés de faire sa
Though the desired sighting of Swann does not occur, the presence of Charlus is
belatedly brought to the narrator’s attention when Odette (who was mistakenly supposed
not to be there) calls out to Gilberte. This scene is thus not only the first sighting of
Gilberte, the narrator’s first love, but also of Charlus, future father figure to the narrator
whom he describes here as “un monsieur habillé de coutil et que je ne connaissais pas
[qui] fixait sur moi des yeux qui lui sortaient de la tête” (I, 140).18
18
In a letter to Henri Ghéon, Proust insists upon the structural importance of the
apparence of Charlus (whose role as a father figure to the narrator will be discussed here
in chapter three) in this passage: “Certaines personnes trouvent que j’ai repris une
situation bien banale, en montrant Swann confiant naïvement sa maîtresse à M. de
Charlus, qui, croient ces lecteurs, trompe Swann. Or ce n’est pas cela du tout. M. de
Charlus est un vieil homosexuel qui remplira presque tout le troisième volume et Swann
dont il a été amoureux au collège sait qu’il ne risque rien en lui confiant Odette. Mais j’ai
mieux aimé passer pour banal dans ce premier volume que d’y ‘annoncer’ une chose que
je suis alors censé ne pas savoir. Quand on aura lu le troisième volume si l’on se reporte
au premier, au seul passage où M. de Charlus apparaisse un instant, on verra qu’il me
regarde fixement et alors on comprendra pourquoi. […].” Marcel Proust,
Correspondance, ed. Philip Kolb, 21 vols (Paris: Plon, 1970-98) XIII, 25-26. Cited in I,
140, note 1.
38
Charlus’ very clothing, the only material detail of his appearance cited by the
narrator, is a metonymic symbol of the diagonal, cross weaving together of the themes
that constitute the fabric of La Recherche. As Proust’s letter indicates, Charlus’ presence
here is purely structural, a laying of the groundwork—or in this case the garden soil,
which suggests that Charlus, suddenly discovered standing in the garden, immobile,
might himself be a sort of flower—preparing the transition from the narrator’s biological
fathers to other paternal figures who are to continue his worldly education19. This first
sighting of Charlus amidst the flowers in the garden (like the implicit link between the
father/Abraham image and Sodom, for whose salvation Abraham bartered with God) also
surreptitiously paves the way for the metaphor of the mating of the flower and the bee
upon the amorous encounter of Charlus and Jupien in the opening of Sodome et
Gomorrhe and as the importance of this dominant theme of the work becomes manifest.
The silent, immobile Charlus, planted and nearly undistinguished from the flowers in the
garden as he would likely have remained had it not been for Odette’s call, inscribes into
this scene of the narrator and Gilberte’s nascient heterosexual desire a symbolic
implicated in this scene through floral associations and the contribution of these floral
associations to the work’s structure. The hawthorns, the flowers behind which the
19
The fact that Gilberte Swann and Charlus, a Guermantes, both first appear to
the narrator in this scene is another indication that the “deux côtés” do indeed meet as the
narrator will not learn until the end of La Recherche. In addition, Charlus’ rapid
appearance and disappearance in and out of the text is another example of a paternal
presence coming and going from the text like an unpredictable but deeply meaningful
flash in the manner of an involuntary memory.
39
narrator first sees Gilberte, are repeatedly associated with Vinteuil throughout Combray.
metonymy and synecdoche create thematic links that advance the plot, hawthorns are not
[l]a première description des aubépines est insérée dans un long paragraphe
consacré pour l’essentiel à M. Vinteuil et à sa fille, qui commence ainsi : “Comme
nous y rencontrions parfois M. Vinteuil…” et se poursuit par un développement
sur la sévérité de ses mœurs. Se développe alors la description des fleurs, fermée
par : “M. Vinteuil était venu avec sa fille se placer à côté de nous”. La
concaténation est si voulue que la deuxième description commencera après la fin
du paragraphe consacré au double caractère masculin/féminin, “bon
diable”/“jeune fille éplorée” de Mlle Vinteuil. […]. Les figures sont narrativement
motivées.20
the “mois de Marie” (I, 110). In much the same way, the structural dialectic in the
Gilberte scene between the white, innocent, “Catholic” hawthorns like the ones adorning
the church, and the pink hawthorns just beyond which the narrator encounters Gilberte,
object of his sexual desire, recalls, as Debray-Genette notes, the association between
these flowers and the dialectic of the innocent, contrite daughter and the lesbian sadist
responsible for her father’s demise that characterizes Mlle Vinteuil. In addition, then, to
the subtle introduction into the Gilberte scene of the future father figure, Charlus, who
will open the narrator’s eyes to the world of male homosexuality, Vinteuil, the only artist
of La Recherche who himself is a father, is also subtly inscribed into the fabric of this
scene, particularly in his role as father to his lesbian daughter by way of which he serves
as Charlus’ homologue pairing male with female homosexuality. The floral narrative
motivation thus extends to add another pillar to the passage’s structure such that the
20
“Thème, figure, épisode: Genèse des aubépines,” Poétique 25 (1976): 62. Re-
published in Roland Barthes, ed. Recherche de Proust (Seuil, 1980) 105-41.
40
narrator’s first encounter with his first love object occurs with Sodom and Gomorrah
Equally important as the fact that it is the narrator’s fathers who lead him to his
first love is the particular nature of the love-object to whom they lead him. The narrator’s
gross misapprehension of Gilberte’s appearance affirms the link between his paternal
figures and the exercise of his imagination. Though the encounter that inspires his first
love is entirely a meeting of the gaze and despite the fact that Gilberte’s eyes are black,
the narrator’s passion is inspired by her blue eyes, as he later represents them to himself
Ses yeux noirs brillaient et comme je ne savais pas alors, ni ne l’ai appris
depuis, réduire en ses éléments objectifs une impression forte, comme je n’avais
pas ainsi qu’on dit, assez “d’esprit d’observation” pour dégager la notion de leur
couleur, pendant longtemps, chaque fois que je repensai à elle, le souvenir de leur
éclat se présentait aussitôt à moi comme celui d’un vif azur, puisqu’elle était
blonde : de sorte que, peut-être si elle n’avait pas eu des yeux aussi noirs—ce qui
frappait tant la première fois qu’on la voyait—je n’aurais pas été, comme je le fus,
plus particulièrement amoureux, en elle, de ses yeux bleus (I, 139).
In other words, the Gilberte with whom he falls in love and to whom his fathers
lead him is not the “real,” “objective,” Gilberte but rather a creature of his fancy. Unlike
the pattern that governs most of the narrator’s initial encounters in La Recherche,
encounters that he has often already figured to himself in his imagination and that are
subject to “correction,” this actual encounter paradoxically gives way to an even more
imaginary Gilberte who receives an equally imaginary physical incarnation such that
there is further “illusionment” rather than disillusionment. This Gilberte to whom his
fathers lead him does not truly exist but in the narrator’s mind, displacing the “real”
Gilberte (just as was the case, incidentally, for the Abraham of the Benozzo Gozzoli
engraving, another instance where a physical encounter made the character somehow less
41
concrete) who arguably becomes not a little bit more but a little bit less “real.” This
properly imaginary Gilberte is exotic, erotic, a fictional figure of the narrator’s fantasy
and phantasm.
The narrator’s claim that his preoccupation with Gilberte, his assumption that he
would not be able to meet her, had initially rendered the contemplation of Tansonville
indifferent to him is contradicted by the very existence of the passage, belied by the
narrator’s own detailed descriptive and metaphorical language that so colorfully recreates
the site. This incongruity marks the temporal distance between the diegetical narrator, his
past self, and the narrator of the moment of enunciation. The temporal markers, “je ne
savais pas alors, ni ne l’ai appris depuis […]” (I, 139) indicate that the adult narrator of
the moment of enunciation is clearly distinguishing himself from the diegetical narrator.
Yet even the pronounced temporal layering cannot abolish the paradox of the assertion
that the blackness of her eyes is precisely what is most striking in Gilbert’s appearance
the first time that they are seen, “ce qui frappait tant la première fois qu’on la voyait,” for
there can be only one first time. The surreptitious shift from the first person to the passive
pronoun “on” does not alleviate but rather accentuates the aporia, for how could he know
what “one” first finds Gilberte’s most striking feature to be if this supposed finding
explicitly contradicts his own experience? By leading the narrator to this imaginary
Gilberte, the father guides him toward the realm of fiction. Focus is shifted back to the
text as text, as confabulation unbound by reality, the fruit not merely of memory, but of
conjoined creativity and imagination. Or as the narrator famously puts it in the Madeleine
42
Just as symbolically significant as the fact that the narrator’s fathers lead him to
his first love is the flower-strewn path by which they lead him there. The oriental
scene in a somewhat surprising and paradoxical manner, and once again in conjunction
with floral imagery, in the following description of the lilacs at the park’s entry:
The same white hawthorns that serve to implicitly inscribe Vinteuil and his daughter into
the passage, playing on the dialectic of the innocent, white (Catholic) hawthorn and the
sexual, rose-colored one, also serve to situate it within the paradigm of the forbidden,
Edenic paradise. It is, after all, because of a sinful woman, Odette, that the narrator’s
access to this garden has heretofore been denied. But, in the case of the lilacs, their
unexpectedly orientalized description mirrors, on the one hand, the narrator’s initial
perception of the park as utterly other in the sense that it is foreign and forbidden; yet, on
the other hand, this orientalization simultaneously allows the text to exceed the limits of
the familiar Christian model of the forbidden Eden. The flowers found in the park,
particularly the hawthorns, play a distinct semiotic role, engaging the Church’s
iconography, often evoking innocent matrons or maidens, like the Virgin Mary herself:
43
But like the flowers of the “allée bordée de capucines [qui] montait en plein soleil vers le
château” (I, 34), where playing on the double sense of “capucines” can conjure both
flowering plants and Capuchin nuns, the hawthorns find both their counterparts and their
counterpoints in the lilac “houris” who guard the gate at the park’s “Persian” perimeter.
This new set of innocent virgins—virgins destined to be given to the pious man in the
paradise to the Muslim one, portraying this border as a site of paternal permission for
penetration of this formerly forbidden (feminine) space. With her strikingly black eyes,
Gilberte, in fact, perfectly fits the description of the houri; for this word derives from a
Persian adjective describing eyes whose white surface offers a striking contrast with the
blackness of the iris. Offered to his view as the quintessential object of paternalistic
fantasy, the narrator’s memory of the “imaginary” Gilberte with her captivating blue
rather than black eyes marks a successful subjective appropriation of an essential element
In the garden, the inadequacy of the provincial Catholic linguistic and iconic
semantics in his quest for spiritual engagement with the hawthorns leads the narrator
Mais j’avais beau rester devant les aubépines à respirer, à porter devant
ma pensée qui ne savait ce qu’elle devait en faire, à perdre, à retrouver leur
invisible et fixe odeur, à m’unir au rythme qui jetait leurs fleurs, ici et là, avec une
allégresse juvénile et à des intervalles inattendus comme certains intervalles
musicaux, elles m’offraient indéfiniment le même charme avec une profusion
inépuisable, mais sans me laisser approfondir davantage, comme ces mélodies
qu’on rejoue cent fois de suite sans descendre plus avant dans leur secret […].
Alors me donnant cette joie que nous éprouvons quand nous voyons de notre
peintre préféré une œuvre qui diffère de celles que nous connaissons, ou bien si
l’on nous mène devant un tableau dont nous n’avions vu jusque-là qu’une
esquisse au crayon, si un morceau entendu seulement au piano nous apparaît
ensuite revêtu des couleurs de l’orchestre, mon grand-père m’appelant et me
44
désignant la haie de Tansonville, me dit : “Toi qui aimes les aubépines, regarde un
peu cette épine rose; est-elle jolie !” (I, 136, 137).
Though the narrator first formulates the comparison to the masterpiece and the
musical metaphor on his own, it is with the guidance of his grandfather that to this
experience a new dimension, the dimension of color, is added, that the joy of his contact
with the hawthorns is augmented and that the expansion of this kind of spiritual
encounter with nature is lead further into analogy with the world of art not only in terms
of music but also in terms of painting, in effect establishing the authority of this
innocent white hawthorns to the pure Virgin Mary proves itself to be arbitrary after all
since hawthorns, as it turns out, are equally apt to bloom in an awe-inspiring rose color
and they also show themselves equally apt to participate in a different symbolic language
In the narrator’s poetic literary language, not only do fathers find themselves
associated with flowers, but flowers themselves might be described in rather masculine
terms as, for example, in the following description from shortly before the narrator’s
C’est ainsi qu’au pied de l’allée qui dominait l’étang artificiel […] que le
glaïeul, laissant fléchir ses glaives avec un abandon royal, étendait sur l’eupatoire
et la grenouillette au pied mouillé, les fleurs de lis en lambeaux, violettes et
jaunes, de son sceptre lacustre (I, 134-35).
It is difficult to imagine a more masculine symbol of the force of “mother nature” than
the armed gladiolus’ phallic “sceptre lacustre” (whose force is emphasized by the
derivation figure “glaïeul”/“glaive” the plant having derived its name from a shape-based
analogy with the sword). With its “fleurs de lis en lambeaux” and “laissant fléchir ses
45
glaives” the triumph appears post-orgasmic. The “sceptre lacustre” is both phallic and
brings the narrator to orgasm. Through the narrator’s poetic language, and in particular
the rhetorical figure of personification, nature is made to imitate man with the primacy of
the word anticipating the leap from the ejaculation of sperm to the ejaculation of ink onto
the page such that the father-flower seems written into learning about and preparing for
The link between fathers and flowers is founded very early on in Combray in a
scene that, at first glance, appears to be essentially little more than anecdotal and is
announced and experienced by the narrator as such: the scene in which the narrator
recounts his grandfather’s walk in the park with Swann’s father immediately after the
associations since, from a retrospective point of view, its symbolic significance can be
seen to far exceed what at first may have appeared to be primarily picturesque. Figuring
very near to the beginning of Du côté de chez Swann, the following anecdote is part of
the initial introduction of Swann into the text with the narrator’s description of how
Swann used to come to visit his family in Combray. Just as father-flower associations
underlie the birth of fantasy and love, as in the scene of the narrator’s first encounter with
Gilberte, as this scene demonstrates, they also sustain themes of death and mourning:
M. Swann, quoique beaucoup plus jeune que lui, était très lié avec mon
grand-père qui avait été un des meilleurs amis de son père, homme excellent mais
46
singulier, chez qui, paraît-il, un rien suffisait parfois pour interrompre les élans du
cœur, changer le cours de la pensée. J’entendais plusieurs fois par an mon grand-
père raconter à table des anecdotes toujours les mêmes sur l’attitude qu’avait eue
M. Swann le père, à la mort de sa femme qu’il avait veillée jour et nuit. Mon
grand-père qui ne l’avait pas vu depuis longtemps était accouru auprès de lui dans
la propriété que les Swann possédaient aux environs de Combray, et avait réussi,
pour qu’il n’assistât pas à la mise en bière, à lui faire quitter un moment, tout en
pleurs, la chambre mortuaire. Ils firent quelques pas dans le parc où il y avait un
peu de soleil. Tout d’un coup, M. Swann prenant mon grand-père par le bras,
s’était écrié : « Ah ! mon vieil ami, quel bonheur de se promener ensemble par ce
beau temps. Vous ne trouvez pas ça joli tous ces arbres, ces aubépines et mon
étang dont vous ne m’avez jamais félicité ? Vous avez l’air comme un bonnet de
nuit. Sentez-vous ce petit vent ? Ah ! on a beau dire, la vie a du bon tout de
même, mon cher Amédée ! » Brusquement le souvenir de sa femme morte lui
revint, et trouvant sans doute trop compliqué de chercher comment il avait pu à un
pareil moment se laisser aller à un mouvement de joie, il se contenta, par un geste
qui lui était familier, chaque fois qu’une question ardue se présentait à son esprit,
de passer la main sur son front, d’essuyer ses yeux et les verres de son lorgnon. Il
ne put pourtant pas se consoler de la mort de sa femme, mais pendant les deux
années qu’il lui survécut, il disait à mon grand-père : « C’est drôle, je pense très
souvent à ma pauvre femme, mais je ne peux y penser beaucoup à la fois. »
« Souvent, mais peu à la fois, comme le pauvre père Swann », était devenu une
des phrases favorites de mon grand-père qui la prononçait à propos des choses les
plus différentes. Il m’aurait paru que ce père de Swann était un monstre, si mon
grand-père que je considérais comme meilleur juge et dont la sentence faisant
jurisprudence pour moi, m’a souvent servi dans la suite à absoudre des fautes que
j’aurais été enclin à condamner, ne s’était récrié : « Mais comment ? c’était un
cœur d’or ! » (I, 14-15).
certain key aspects of the social and aesthetic value system of La Recherche because of
the many thematic lines of association in which it participates or which it initiates. The
father/flower association is particularly enhanced by the fact that the scene takes place in
M. Swann’s park at Tansonville where we discover the lush flora that so enchants the
narrator’s father and grandfather which the narrator will later describe in very extensive
detail in the scene where he first sees Gilberte, as we have just seen (I, 133-141).
Interestingly, apart from the presence of the narrator, both scenes take place exclusively
47
between fathers and in both the very condition that renders the scene possible is the
absence—and in the case of the grandfather’s story about Swann’s father the death, the
figure.
The young narrator is inclined to think that this man, this excellent yet strange
detail on a whim and who was capable of experiencing such profound joy in the park
when his wife had just died, must have been a monster. If he is a monster, it is only in the
etymological sense of its Latin root “monstrum,” derived from “monere” in its meaning
of “to direct attention to.” For in retrospect, one can see that this “singular” character
recherche du temps perdu—Charlus, Swann, the narrator himself whose feelings for
Albertine can change from boredom to intense amorous jealousy instantaneously (for
example at her mention that she knows Mlle Vinteuil). In fact, over the course of La
Recherche, the narrator will de(-)monstrate the universality of this trait, show that it is an
essential part of his general theory of the human condition; it is shared by anyone who
In addition to introducing this thematic content into the work, on the level of
form, Swann le père’s “souvent mais peu à la fois” could serve to most accurately
tending toward the narrator’s realization (in both the concrete and abstract senses of the
term) of his vocation in writing. It mirrors the way in which the writing of the work is
48
which manifest the narrator’s experience of grappling to get a hold of the fleeting
The narrator’s grandfather’s tendency to often cite “souvent, mais peu à la fois,
comme le pauvre père Swann” in the most diverse of contexts indicates that he has
avoided the very pitfall that prevents Swann from realizing his artistic potential, what
Deleuze describes as “[…] la manie de Swann, qui n’aime jamais tant Giotto ou Botticelli
que quand il en retrouve le style sur le visage d’une fille de cuisine ou d’une femme
Botticelli fresco, because he has named her and labeled her as such, that he falls in love
with her and that, years after their love affair, she remains, in his eyes, fixed as a
Botticelli. Unlike Swann, whose imagination gets co-opted by the name and who falls
into a sort of onomastic idolatry, the grandfather does not allow his catch phrase to be
contained by its original context and allows for a temporal mobility between the sign, the
The young narrator relinquishes his opinion of Swann’s senior out of faith in the
judgment of his own grandfather who assures him that his conclusion is erroneous. Once
21
Gilles Deleuze, Proust et les signes (Paris: Presses Universitaires de France,
1964) 49.
22
“Si le nom propre a chez Proust cette fonction œcuménique, résumant en
somme tout le langage, c’est que sa structure coïncide avec celle de l’œuvre même :
s’avancer peu à peu dans les significations du nom (comme ne cesse de le faire le
narrateur), c’est s’initier au monde, c’est apprendre à déchiffrer ses essences : les signes
du monde (de l’amour, de la mondanité) sont faits des mêmes étapes que ses noms; entre
la chose et son signifiant s’interpose le signifié : le nom n’est rien, si par malheur on
l’articule directement sur son référent […] c’est-à-dire si l’on manque en lui sa nature de
signe.” Roland Barthes, “Proust et les noms,” Le Degré zéro de l’écriture (Editions du
Seuil, 1972) 134.
49
multiple points of view) enters into the text in association with the father figure. The
narrator considers his grandfather a judge whose sentence establishes the jurisprudence
that the narrator chooses and, as he asserts, will subsequently often choose to follow
against his own natural inclinations. Paternal authority is asserted but simultaneously
justified in accordance with the benevolent dictator model that seems to characterize the
narrator’s father.
The grandfather’s sentence is one of pardon. Whereas the narrator had already
presumed Swann’s father guilty, the grandfather’s judgment penetrates beyond the
surface appearance in a soul-searching manner, for he asserts that this person who had
appeared to the narrator as monstrous in fact had a heart of gold. In other words, the
narrator affirms that at the time of this scene, as well as subsequent to it, his grandfather’s
reflect critically on his own judgment and avoid potential errors in his assessments of
character, or at least be aware that he must be weary of first impressions and of their
probable fallibility.
This “exoneration” of Swann le père is also ostensibly the narrator’s first lesson
concerning the natural and innocent co-habitation of profound suffering and ecstatic joy
in face of the wonders of nature. And this is one of the more difficult life lessons with
which the narrator grapples repeatedly throughout the course of the work. Indeed, the
narrator has a nearly identical experience to that of Swann’s father, as it had been told to
50
him by his own grandfather, in Sodome et Gomorrhe, when the narrator makes his second
visit to Balbec, in the concluding pages of the section entitled “Les Intermittences du
cœur.” Here he decides to take a walk “[m]algré la pluie récente et le ciel changeant à
toute minute” (III, 177) just as Swann’s father had decided to walk in the park despite his
wife’s recent death and his mood changing from minute to minute; and he is certainly
death during his second visit to Balbec, he is suddenly enraptured by the view of a
blossoming orchard, an orchard which he had previously seen with his now defunct
[…] je partis me promener seul vers cette grande route que prenait la
voiture de Mme de Villeparisis quand nous allions nous promener avec ma grand-
mère ; des flaques d’eau que le soleil qui brillait n’avait pas séchées, faisaient du
sol un vrai marécage, et je pensais à ma grand-mère qui jadis ne pouvait marcher
deux pas sans se crotter. Mais dès que je fus arrivé à la route ce fut un
éblouissement (III, 177).
The fruitfulness of this experience in the blossoming apple orchard, its most
significant pedagogical nature, is highlighted by the fact that its felicitous outcome is
antithetical to the narrator’s original intention. His choice to take this path had been the
result of a masochistic desire to wallow in and fortify his mourning so as not to forget his
grandmother, a desire to punish himself for his previous self-perceived neglect of the
dying woman and insufficient grief at her death. However, the sight of these beautiful
apple trees gives him a taste for life’s pleasures, nourishes his desire to return to life, to
permit himself to live. “[…] [C]e fut un éblouissement” is his own version of Swann
Père’s “Ah ! on a beau dire, la vie a du bon tout de même […] !” (I, 15).
In the orchard, “les pieds dans la boue et en toilette de bal” (III, 177), the flower-
covered trees are anthropomorphized and the recollection of how the grandmother used to
51
muddy her skirt gives way to admiration of these new figures with their feet in the mud
dressed up in dazzling luxurious attire for a festive social occasion such that his thoughts
are further distanced from his dead grandmother and turned toward the jeunes filles en
fleurs. The anthropomorphized flowers form a bridge from the grandmother to Albertine,
for but one page after the orchard scene the narrator affirms that “[…] Albertine
recommençait […] à m’inspirer comme un désir de bonheur” (179). The father had in a
way prepared this transition when just one page earlier, he mediates for the second time a
dream that the narrator had of his dead grandmother. In both dreams, the father dialogues
with the narrator in order to help him understand that he must let go of his regrets and
move on:
Because this dialogue with the father takes place in the narrator’s dream, the father’s
remarks are not properly his, but rather representative of how the narrator himself
subconsciously conceives of and interprets his father’s role in helping him to surpass his
state of mourning. That the narrator subconsciously places his father in this mediating
role reinforces a posteriori the notion that the father figure has been deliberately assigned
this function of guiding the return from mourning to living. This role originates in the
scene of the grandfather with Swann’s father on the day of Swann’s mother’s death and is
subsequently relayed to the narrator’s father in the final scene of “Les intermittences du
52
cœur.” The father’s exercise of this function in the narrator’s dreams is yet another
This link between the father and creation also emphasizes his association with
creativity and, more specifically, with creative word-play.23 In the second dreamt
dialogue, the polysemic saturation of “sa pauvre tête retombe” (where “retombe”
literally means that her head is falling again but also figuratively suggests its return to the
“tombe”) and of “elle voudrait aller aux Champs-Élysées tantôt” (coupling the narrator’s
wish that she would like to return to the old site of their excursions with the idea that she
would like to return to the dwelling of the dead) underscores the notion of her death, even
in his desperately desired denial of it. It is successfully and progressively penetrating the
narrator’s consciousness so that he may come to accept the conclusion, (the conclusion
whose reinforcement his own subconscious has attributed to his father), that death is
irremediable and that his only alternative is to let his dead grandmother go and to follow
important turning point. It is this experience that signals the end of the narrator’s period
following this scene opens, both literally and figuratively, a new chapter:
23
The father’s association with word-play will be further explored in the
following chapter.
53
force de porter une douleur si grande, mon attention se dérobait au moment où
elle se reformait tout entière, et ses arches s’effondraient avant de s’être rejointes
comme avant d’avoir parfait leur voûte, s’écroulent les vagues (III, 178).
Though this metaphor of monument and sea announces that the narrator cannot support
the pillars of his grandmother’s memory, the scene in the orchard has, in fact, contributed
is built. The scene demonstrates the key role of pleasurable sensual experiences in the
In harmony with the title of the passage, “Les Intermittences du cœur,” the
weather in the orchard is, appropriately, intermittent. In the beginning a “brise légère
mais froide faisait trembler légèrement les bouquets rougissants […] [p]uis aux rayons du
soleil succédèrent subitement ceux de la pluie […] [qui] enserrèrent la file des pommiers
dans leur réseau gris” (III, 177-78). The conceptual bridge from the experience of the
narrator’s grandfather and Swann’s father in the park at Tansonville to the narrator’s
experience in the orchard may also be constructed of or at least corroborated by the play
of the sun and wind on the flowers which is common to the two passages. As Jean-Pierre
Richard remarks:
It is the intermittence of the sun, wind and rain as they interact with the flowering trees,
which we see in the scene of the narrator in the orchard, that gives its very definition to
24
Jean-Pierre Richard, Proust et le monde sensible (Editions du Seuil, 1974) 58.
54
the spring, this transitional season of rebirth and of new creation: “Mais ceux-ci [les
pommiers] continuaient à dresser leur beauté, fleurie et rose, dans le vent devenu glacial
sous l’averse qui tombait : c’était une journée de printemps” (III, 178).
often associated with the spring season.25 From the very first pages of Combray, the
father, who examines the barometer and repeatedly asks the gardener if he thinks the
weather will improve (I, 11), is shown to be interested in meteorology. This interest could
be interpreted as a kind of continuous concern for the fate of flowers, particularly in their
[…] va, semble-t-il, en sens inverse de celui qui liait l’espace à ses
contenus atmosphériques. Car s’il pouvait apparaître que le climat servait,
le plus souvent, à unifier le lieu, à en assimiler en lui le désir d’éclatement
ou de disparité, il en va tout autrement de son commerce avec la
temporalité : entretenue par lui bien au contraire et comme nourrie dans sa
puissance déjà si forte d’hétérogénéité et de dissociation.26
The father renders explicit the motivation for the homonymy of “le temps,” the weather,
and “le temps,” time, in particular when he plans the narrator’s trip to Venice and
Florence (I, 381-86). This trip is ultimately aborted because the narrator falls ill. He falls
“under the weather” because his father, in measuring time by seasonal fluctuations while
planning the voyage, has made him sense that he, like the cities which had so far only
25
The association between the father and the spring is yet another line of the
text’s thematic organization that can be traced back to the father/flower/Abraham image,
for as Juliette Hassine reminds us “[…] le patriarche ou le roi Abraham avait substitué le
sacrifice du chevreau aux sacrifices humains […]. Le sacrifice de la Pâque ou le ‘Pesakh’
relevait d’une civilisation pastorale.”Marranisme et hébraïisme, 161.
26
“Proust météo,” Amicitia Scriptor: Littérature, histoire des idées, philosophie,
eds. Annie Becq, Alain Mothu and Charles Porset (Paris: H. Champion, 1998) 332.
55
existed for him as quasi-mythical abstractions, are in fact concrete in their temporal
contingency, under the yoke of passing time. In this way, the father pushes the narrator
In his description of what he observes while contemplating the orchard and once
again evoking the Orient, the narrator remarks that “l’horizon lointain de la mer
fournissait aux pommiers comme un arrière-plan d’estampe japonaise […]” (I, 177). The
two terms of the simile are placed such that art does not imitate nature, but nature
imitates art. The reversal of the classical mimetic aesthetic roles of art and nature is not
new to the work in this final passage of “Les Intermittences du cœur.” Nevertheless, it
fundamental principle of the work's aesthetic system, much more so, for example, than in
the Gilberte scene. This time there is a more explicitly articulated contemplation of
important aesthetic principles concerning the relationship between nature, man and art;
for instance, when the narrator asserts in clear causal language that the nature scene
touches one to the point of tears because of the ostensible combination of art and nature:
“elle touchait jusqu’aux larmes parce que, si loin qu’elle allât dans ses effets d’art raffiné,
on sentait qu’elle était naturelle.”28 The ennalage by way of which this assertion is made
in the impersonal, “on,” which in the earlier scene seemed to signal that the narrator’s
27
This scene, as well as further implications of the father’s interest in
meteorology, will be examined in detail in the following chapter.
28
This aspect of Proustian aesthetics shares much of Baudelaire’s conception of
the relationship between art or artifice and beauty. For example, in his criticism of the
landscape paintings of the Salon de 1859, Baudelaire condemns “[…] le fameux défaut
moderne qui naît d’un amour aveugle de la nature, de rien que la nature” and asserts that
“[…] un site naturel n’a de valeur que le sentiment actuel que l’artiste y sait mettre.”
Charles Baudelaire, Œuvres complètes, ed. Claude Pichois, 2 vols. (Gallimard,
« Bibliothèque de la Pléiade » 1975-76) II, 660.
56
experience was not clearly conceptually anchored in his self29 is here, in “Les
generality or universality. For, now, the narrator is “translating” his and Swann’s father’s
common experience which Swann’s father had instinctively perceived but without
In this sublime nature scene in the orchard, in this passage that repeats the
fundamental experience of le père Swann in the park, it is the detailed descriptions, the
narrator’s metaphorical language, that replace the old man’s silent gestures of wiping his
forehead and rubbing his eyes and the lenses of his pince-nez—his typical, familiar
response to any difficult question that bewildered him. For both Swann’s father and the
narrator, the bewildering question of how such joy can erupt in a time of mourning is
identical, inviting the juxtaposition of these two scenes. However the narrator adds to
Swann’s father’s ecstatic aesthetic experience the articulation, through his beautiful,
poetic language, of aesthetic elements that the grandfather and Swann’s father’s more
The narrator is now able to comprehend that all aesthetic experience is anchored
in the “moi,” that the sensing of an artistic will in what is in fact a display of nature is
attributable to the rousing of his own artistic perception of it. As Debray-Genette remarks
in reference to the scene of the narrator’s walk in the Bois de Boulogne at the end of Du
côté de chez Swann, “L’enfant confond. L’adulte est celui qui sépare et distingue.
29
An example of this being his statement of what “on” first found to be Gilberte’s
most striking feature and its utter discordance with his own experience of what most
struck him. See supra p. 41-42.
57
narrateur sait aussi, ce que ne savait pas le jeune héros, que l’exaltation qu’il éprouvait
‘n’était pas causée par l’admiration de l’automne, mais par un désir.’”30 With the narrator
progressively coming to accept that his grandmother is dead with the help and guidance
is now able to assimilate Elstir’s lesson that art trains the eye to see beauty that it would
otherwise have overlooked. Just one page after this scene that closes “Les Intermittences
[…] mes yeux instruits par Elstir à retenir précisément les éléments que
j’écartais volontairement jadis, contemplaient longuement ce que la première
année ils ne savaient pas voir. Cette opposition qui alors me frappait tant entre les
promenades agrestes que je faisais avec Mme de Villeparisis et ce voisinage
fluide, inaccessible et mythologique, de l’Océan éternel, n’existait plus pour moi
(III, 179).
This is an essential step toward the understanding that beauty is in the “I” of the
beholder. The mimetic idea of observing objective boundaries that structure sensory
narrator will formulate the metaphor of art as an ocular device serving to help each
individual to better observe not outside phenomena but within himself. Swann’s Father’s
literal ocular device, his pince-nez that he nervously rubs along with his eyes when
30
Raymonde Debray-Genette, “Thème, figure, episode,” 70.
31
“[…] the spatio-temporal unity of place is constituted by the subject as its
center and apex, participating by its bodily presence in a site which it subsequently,
through memory and reflection, reproduces and, in all senses comprehends. The ‘space’
which the operation of the writer presupposes and in which he moves, is the interior
space of subjectivity.” Samuel M. Weber, “The Madrepore,” MLN 87.7 (Dec. 1972) 929.
58
confronted with something that he cannot understand, an idea that he cannot clearly see,
Les Fleurs du Malade: Resemblances between the Narrator and his Father/Flower
At the moment when the narrator’s father stands before him as an imposing
Abrahamic father/flower in the bedtime scene, telling the mother to spend the night with
their chagrined child, his behavior is described by the narrator as god-like in manner, as
evidence that speaks to the contrary, suggesting that his behavior is anything but. For
example, in the introduction, we mentioned that the father’s decision to send the narrator
to bed was not arbitrary in that it appeared to be a logical decision based on the
grandfather’s observation that the narrator appeared tired: “‘Le petit a l’air fatigué, il
devrait monter se coucher. On dîne tard du reste ce soir.’ Et mon père qui ne gardait pas
aussi scrupuleusement que ma grand-mère et que ma mère la foi des traités dit : ‘Oui,
allons, va te coucher;’” (I, 27). This non-arbitrariness of the father’s behavior is thus
reinforced specifically in direct discourse, that is, in words spoken by the father and
grandfather, rather than paraphrased by the narrator.33 This is again the case when,
32
“Même à l’heure où elle se manifestait par cette grâce, la conduite de mon père
gardait ce quelque chose d’arbitraire et d’immérité qui la caractérisait et qui tenait à ce
que généralement elle résultait plutôt de convenances fortuites que d’un plan prémédité »
(I, 37).
33
Although there is always the possibility that the adult narrator is misquoting
what they had said, due to the higher degree of performativity of direct discourse as
59
according to her “principles,” the mother explains to the father that she should not spend
the night with their son because “on ne peut pas habituer cet enfant…” and the father
replies, “Mais il ne s’agit pas d’habituer […] tu vois bien que ce petit a du chagrin, il a
l’air désolé, cet enfant ; voyons, nous ne sommes pas des bourreaux ! Quand tu l’auras
rendu malade, tu seras bien avancée !” (I, 36). This reply suggests not only that the
father’s conduct is not at all arbitrary but that he presupposes an empirical relationship of
cause and effect between a condition such as the nervousness from which the son suffers
and illness—illness, perhaps, such as the neurological disorder of which he, himself, is a
victim—that he seeks to pre-empt in his child. In other words, the father may very well
be trying to prevent his nervous son from developing this nervous ailment from which he,
himself, is suffering; these “névralgies,” due to which he wraps his head in the purple and
substantiated and rendered apparent. Indeed, much later in La Prisonnière, this cause and
opposed to indirect discourse, according to the “pact” (to use the terminology of Philippe
Lejeune), or to the “horizon of expectations” (to use that of Hans Robert Jauss) regulating
our conception of reading, it is generally considered to be the most unmediated level of
narrative discourse. Should Derrida be correct in denying the privileged stature of
performative language as he does in “Signature, événement, contexte” (Marges de la
philosophie, [Éditions de Minuit, 1972] 365-93) from a psychoanalytic perspective, this
would only serve to highlight the importance of this direct discourse; for, if it indeed
were a misquote, the fact that the adult narrator should supply this potentially
disculpating “evidence” would be all the more telling, a more revealing representation of
what has taken place in his mind in terms of how he now conceives of the scene, what he
believes to be “true” (or a contributing factor to the “truth”) concerning his father’s
behavior and its motivations.
34
From his floral attire to his physical frailty many of the father’s traits seem
quite feminine. What may appear to be “maternal” compassion when he yields to the
narrator’s wish to have his mother remain with him shows itself to be nonetheless
grounded in “masculine” logic and is enforced with patriarchal authority.
60
parallel situation that invites a comparative juxtaposition. This time suffering from the
withholding of Albertine’s kiss, “[…] pourquoi ne m’a-t-elle pas embrassé ?” (III, 902),
no longer wondering whether or not he will succeed in obtaining his mother’s kiss as in
Combray but frantically fretting over whether or not Albertine will leave him, the
narrator explains: “[…] je finissais par avoir mal à la tête […]. Il y a ainsi certains états
moraux, et notamment l’inquiétude, qui, ne nous présentant que deux alternatives, ont
quelque chose d’aussi atrocement limité qu’une simple souffrance physique” (III, 903).
better understand his own behavior toward Albertine in terms of his parents’ handling of
him when he was a child, it would seem that he has since made considerable progress
toward the end of better understanding the complexity of his father’s motives, that a
be too reductive. Thus, long after the bedtime scene, he will have posited other
hypotheses concerning his father’s nature and motives and will have achieved a more
similarities between his own sensitive personality and his father’s to light. Such is the
[…] peut-être chez mon père lui-même la froideur n’était-elle qu’un aspect
extérieur de sa sensibilité ? Car c’est peut-être la vérité humaine de ce
double aspect, aspect du côté de la vie intérieure, aspect du côté des
rapports sociaux, qu’on exprimait dans ces mots qui me paraissaient
autrefois aussi faux dans leurs contenu que pleins de banalité dans leur
forme, quand on disait de mon père : « Sous sa froideur glaciale, il cache
une sensibilité extraordinaire ; ce qu’il a surtout, c’est la pudeur de sa
sensibilité. » Ne cachait-il pas, au fond, d’incessants et secrets orages, ce
calme au besoin semé de réflexions sentencieuses, d’ironie pour les
manifestations maladroites de la sensibilité, et qui était le sien, mais que
moi aussi maintenant j’affectais vis-à-vis de tout le monde, et dont surtout
61
je ne me départais pas, dans certaines circonstances, vis-à-vis
d’Albertine ? (III, 616).
In this description of his father, echoes of the narrator’s own voice—his stormy character,
his sententious reflections, his ironic treatment and manifestations of his own
inherent in human nature that the narrator incorporates into his greater social theory.
Since the hypothesis is posited (albeit with modal attenuation) as perhaps a “vérité
humaine,” it exceeds the particular case of his father, and is pedagogically asserted as a
universality. And in accordance with the atavistic philosophy that pervades the whole of
patterns of behavior among members of his family, he poses the rhetorical question,
“Aussi, qui donc peut, plus qu’un nerveux, être énervant ?” (III, 617). This observation
comes only a few lines after his having explored resemblances between himself and his
father by fleshing out a portrait of his father’s nervousness and agitation when describing
[…] la façon brusque de mon père qui ne nous signifiait jamais une
décision que de la façon qui pouvait nous causer le maximum d’une
agitation en disproportion, à ce degré, avec cette décision elle-même. De
sorte qu’il avait beau jeu à nous trouver absurdes de montrer pour si peu
de chose une telle désolation, qui en effet répondait à la commotion qu’il
nous avait donnée (III, 617).
Thus, here in La Prisonnière, the father’s nervousness is clearly posited. However, in the
bedtime scene of Combray, where the narration adheres more closely to his earlier, more
primitive, restricted, and naïve childhood point of view and level of understanding, the
father’s nervousness could only be surmised from a few, sparse textual clues. Among
62
these clues is the aforementioned instance of direct discourse in which the father suggests
to his wife that she stay with and comfort their son, since letting him get worked up and
possibly sick with anxiety would be counterproductive. Another clue is the fact that
before bed, as he was chronically sick with migraine headaches, the father habitually took
the prophylactic measure of wrapping his head in the turban-like “cachemire de l’Inde”
As all of the preceding examples aim to demonstrate, when the narrator’s father or
grandfather appear in the text, no matter how ostensibly trivial the occurrences of the
diegetical level of the narrative may appear, seminal themes that contribute to the work’s
structure and meaning are generally in play. The father’s frequent association with
exoticism is linked to the stimulation of the narrator’s creative faculties. The recurrent co-
textual presence of fathers with flowers indicates that the presence of the father often
promenade that is conducive to a reflection on the relationship between nature and art and
thus key in helping the narrator to develop his aesthetic theories and his own literary
voice. Based on the extremely significant symbolic role of the narrator’s father that we
have just examined, in the chapter that follows, I shall aim to debunk the common notion
that the narrator’s mother is the parent primarily responsible for the narrator’s literary and
cultural education. It is my goal to demonstrate that both the narrator’s father and mother
play essential and complementary roles in their son’s path toward his literary vocation.
63
Chapter Two
Separate but Equal: Complementary Maternal and Paternal Influences on the
Narrator’s Development
link the narrator’s artistic proclivities, viewed as symptoms of repression of his latent
desire for his mother and/or her latent desires for him, to his childhood experiences with
calling, she has taken center stage while the role of the father has for the most part fallen
by the wayside.2 Yet the importance of the narrator’s father (and grandfather), his
1
One notable exception is Christian Péchenard’s Proust et son père (Paris: Quai
Voltaire, 1993). While this work raises many interesting points concerning the
significance of paternal influences in Proust’s work with which we concur, it primarily
seeks to reverse the common valuing of maternal over paternal influences whereas we
aim to question the validity of this largely unipolar paradigm. Marie Miguet-Ollagnier’s
Gisements profonds d’un sol mental: Proust (Presses Universitaires de Franche-Comté,
2003) also examines the father as does Michel Schneider in Maman (Gallimard, 1999).
These authors mainly study Proust’s father whereas, though we take biographical
considerations into account, we are focusing on the narrator’s father.
2
For instance, as part of a greater argument that “La recherche, qui sans la mort
de la mère aurait pu ne pas être écrite, est placée tout entière sous son regard” (Proust,
Freud et L’Autre [Les Editions de Minuit, 1984] 35-6), Jean-Louis Baudry studies
examples from La Recherche and from texts that Proust had written prior to it like
“Sentiments filiaux d’un parricide” and “La Confession d’une jeune fille”—a short story
in Les Plaisirs et les jours—as well as several pieces of his correspondence, to show that,
from the very beginning, Proust’s writing was always haunted by an obsession with his
mother’s death. (Baudry reads Vinteuil, for example, as a fictional transposition of
Proust’s mother. I believe, however, that the fact that Vinteuil is a single parent who fills
both maternal and paternal roles suggests that he exceeds the scope of purely maternal
representation, as we shall see in chapter three.) While Baudry’s claim is very well
argued, we see no reason to exclude the influence of the death of Proust’s father as well,
especially if the scope of study were to be broadened to include other texts. For example,
in a letter he wrote to the Comtesse de Noailles on December 3, 1903, right after his
father’s passing, Proust lamented: “[…] il y avait des jours où je me révoltais devant ce
qu’il avait de trop certain, de trop assuré dans ses affirmations, et l’autre dimanche je me
rappelle que dans une discussion politique j’ai dit des choses que je n’aurais pas dû dire.
64
centrality to the crucial foundational scenes we examined in the previous chapter,
suggests that he too plays a vital role such that the father and mother are inexorably
literary vocation. Rather than being more or less summarily dismissed from the text while
the mother steps in to play a colossal role, the father is incorporated into a realm most
commonly reserved for representations of the female or the maternal, that of sensual
natural and floral imagery. Furthermore, the father’s inclusion in this symbolic realm of
flowers and nature scenes occurs at certain moments in the text where the narrator’s place
It is not my aim here to dispute the importance of the mother’s influence on the
her intentions, or the degree of consciousness or latency motivating the actions of both
mother and child. Instead I would like to adopt a point of view that rather than
equivocal as is the case with virtually all of Proust’s characters) and that rather than
seeking to demonstrate the imprint or traces (qualitative or quantitative) that the mother’s
interactions and relations with the narrator have left on his psyche, seeks to investigate
Je ne peux pas vous dire quelle peine cela me fait maintenant. Il me semble que c’est
comme si j’avais été dur avec quelqu’un qui ne pouvait déjà plus se défendre. Je ne sais
pas ce que je donnerais pour n’avoir été que douceur et tendresse, ce soir-là.” In the
letter, Proust also accuses himself of having been for his father “le point noir de sa vie”,
“son seul nuage” (Choix de Lettres, ed. Philip Kolb, [Plon 1965] 110-11). And in another
story from Les Plaisirs et les jours, “La Mort de Baldassare Silvande,” it is a boy’s
reaction not to his mother’s but to his uncle’s death that is in question. Were this to be
read as a masculinization of the mother figure, her displacement into the paternal realm
would nonetheless signal its influence.
65
the functional roles that she occupies as well as the functional roles that she does not—
temps perdu the following dichotomy structures the fundamental parental contributions to
the narrator’s realization of his literary vocation: while the igniting of the narrator’s
passion for art, culture and reading are essentially maternal functions, as are the mimetic
skills of parody or pastiche that constitute the initial steps of the son’s path to learning to
become a writer, his skills are able to come to fruition because they are complemented by
sensual experiences guided by or associated with the father, often in association with
flowers. As we saw in the last chapter, in the bedtime scene, the father is compared to
Abraham and appears with a purple and pink turban-like wrap that simultaneously turns
his head into a kind of flower and him into a curious cross between a biblical patriarch
and an oriental prince. When the narrator first sees Gilberte he is taking a walk with only
his father and grandfather and it is the latter who points out to him the famous pink
hawthorns behind which he catches sight of his first love. It is the comical anecdote of
Swann’s father, overwhelmed by the sight of his blossoming garden while walking with
the narrator’s grandfather right after the death of Mme Swann, exclaiming ‘Ah! mon vieil
ami, quel bonheur de se promener ensemble par ce beau temps’ (I, 15) and proclaiming
that he thinks of his poor dead wife often but only a little at a time that provides the
narrator with a prefigurative template for how to lose himself in the joys of a budding
grove and finally turn his attention away from his dead grandmother and toward the
jeunes filles en fleurs. Such paternally-guided sensual experiences are ones that stimulate
the narrator’s creative imagination and without which he may not have been disposed to
66
reflect upon his own subjective relationship to worldly phenomena and ultimately to
develop his own poetic voice. In other words, whereas father figures are associated with
personal creativity and thus fall on the side of writing, mothers seem to be often
associated with reading and various forms of citation or parody such that the maternal
model is one in which bonds are created between the narrator as a reading subject and the
work of another. Both of these aspects, le côté maternel and le côté paternel, are
paramount to the narrator’s successful artistic development when, and indeed because
eventually, the deux côtés, like the paths leading the way to Swann’s and the way to the
Guermantes’ do meet and form a complete circuit. The prevalent idea that the cultivation
and maintenance of the narrator’s artistically sensitive nature originates primarily in his
relations with his mother may be omitting the vital formative dimension of paternal
influence.
Paternal Parity
In Combray, the narrator asserts that even the act of mercy, in which his father
permitted him to have his mother stay with him for the night, perpetuated the air of
whose problematic nature we examined in the previous chapter). However, the narrator
then continues to analyze the nature of his father’s behavior at which point his tone shifts
67
malheureux tous les soirs, ce que ma mère et ma grand-mère savaient
bien; mais elles m’aimaient assez pour ne pas consentir à m’épargner de la
souffrance, elles voulaient m’apprendre à la dominer afin de diminuer ma
sensibilité nerveuse et fortifier ma volonté. Pour mon père, dont l’affection
pour moi était d’une autre sorte, je ne sais pas s’il aurait eu ce courage:
pour une fois où il venait de comprendre que j’avais du chagrin, il avait dit
à ma mère “Va donc le consoler” (I, 37).
Whereas the narrator’s positive assertions about his relations with his (grand)mother have
been the subject of much critical discussion, these hypotheses concerning the father,
“probablement” and “je ne sais pas,” have for the most part not been substantially
questioned.
For example, in Marcel Proust: The Fictions of Life and of Art Leo Bersani
achieving self-individuation, “At Combray, in spite of Marcel’s efforts to have his mother
with him at night, he partly approves of her resistance […],” ostensibly subscribing to the
(grand)mother’s reactions to his suffering and thus tacitly accepting as true the narrator’s
hesitant hypothesis that his father’s intervention to alleviate it was attributable to his lack
of courage.3 But Bersani does not go on to question the meaning of the father’s purported
lack of courage. Rather, he frames the narrator’s efforts to accomplish self realization in
solely maternal terms, as for example when he describes what he calls the young
narrator’s “discontinuous states” which he labels “two antagonistic needs, the need for
his mother at night and the need to experiment and explore, to achieve self-individuation
3
Leo Bersani, Marcel Proust: The Fictions of Life and of Art (New York: Oxford
UP, 1965) 49.
68
during the day.4 Bersani’s astute observations are quite engaging. However, they may
omit part of the story. For as we observed in the previous chapter, some of the narrator’s
most influential afternoon adventures unfold under the aegis of paternal stewardship.
Like Bersani, Randolph Splitter makes the mother the sole anchor of the paradigm
When his mother comes to spend the night with him, Marcel wishes she
would go away again, partly because he is afraid of being overwhelmed by
his own emotions […]. He would rather love at a distance, in his own
imagination, preferring self-sufficiency to anxious dependence on another
person.5
Splitter’s argument is very compelling but once again, as is so often the case in Proustian
criticism, it is only the mother-child relationship that has been made the object of critical
attention. That the father is the one who, in giving the permission for the mother to stay
with the child, creates the very condition upon which the narrator’s internal struggle
between a desire to keep his mother or send her away is predicated, does not fall within
Jeffrey Melhman however, in his analysis of the bedtime scene, does indeed
remark a parallel between the narrator and his father concerning the question of a
common lack of will or lack of courage which he sees displayed in his failure to assert his
4
Bersani, 49.
5
Randolph Splitter, Proust’s Recherche: A Psychoanalytic Interpretation
(Boston: Routledge and Kegan Paul, 1981) 32-3.
69
initially the default of another, his father. The catastrophe is averted not by
generosity, but by a failure of paternal principle.6
Nonetheless, despite the merit of having recognized the textual analogy between the
narrator and his father in this domain of purported pusillanimity, in the end, he too is
primarily concerned with the maternal. Melhman’s reading remains problematic because
meaning in and of itself. He does not ask, for example, to what degree a certain nervous,
“uncourageous” character, like the one he attributes to the father, might be inherent in an
relation to his mother a symptom of this artistic nature, rather than a cause. Nor does he
address to what degree or even why the parental role as defined in the Freudian Oedipal
drama should be the measure of the father’s failure or success in the first place. With
define parental functions, he expediently characterizes the father’s role in the bedtime
scene as a failure of paternal authority, then passes over this paternal “failure” as if it
I would like to argue that it is the father’s lack of courage, or more precisely, the fact that
the narrator characterizes the father’s decision to have his son comforted as such, that
underscores their likeness and renders problematic the narrator’s claim in the passage
6
Jeffrey Mehlman, “Proust’s Counterplot,” A Structural Study of Autobiography
(Ithaca: Cornell UP, 1974) 24.
7
“[…] the internalization of the highly ambivalent mother-son relationship […]
seemed the turning point in Marcel’s decision to be what he is (that is, to become an
artist).” Mehlman, 34-5.
70
cited above that his mother and grandmother understood his suffering in a way that his
father, more different from him than they were, did not. The narrator characterizes his
father as someone who he surmises would not have had the courage to witness and
perpetuate his son’s suffering, even if that suffering were in the child’s interest. This
manifested when the narrator believes his grandmother to be suffering because she is
being taunted by his great-aunt who gives his grandfather cognac despite the doctor’s
orders that he not consume liquor. “Déjà homme par la lâcheté,” he flees the scene in
order to sob on his own in the water-closet (I, 12).8 Do these parallels between the
narrator’s self-proclaimed lack of will-power and desire not to witness his grandmother’s
suffering and the father’s hypothesized lack of courage and desire not to witness his son’s
suffering not suggest that the father’s sensitive nature might be more similar to that of the
narrator than are that of his mother and grandmother, at least during his childhood at
Combray? The reader appears to be invited to ask this question just as, as we have seen in
chapter one, the narrator questions his father’s nature much later in La Prisonnière,
wondering if his outward appearance was not, in fact, contrived to conceal his great
sensitivity.9
8
“Déjà homme par la lâcheté” may also suggest the father and the narrator’s
similarity. While “homme” may signify the gender-neutral “mankind,” it might also be a
gendered assessment of “man” as essentially cowardly following from his assessment of
his father, his primary male role model.
9
[…] peut-être chez mon père lui-même la froideur n’était-elle qu’un aspect
extérieur de sa sensibilité ? Car c’est peut-être la vérité humaine de ce double aspect,
aspect du côté de la vie intérieure, aspect du côté des rapports sociaux, qu’on exprimait
dans ces mots qui me paraissaient autrefois aussi faux dans leurs contenu que pleins de
banalité dans leur forme, quand on disait de mon père : « Sous sa froideur glaciale, il
cache une sensibilité extraordinaire ; ce qu’il a surtout, c’est la pudeur de sa sensibilité. »
Ne cachait-il pas, au fond, d’incessants et secrets orages, ce calme au besoin semé de
71
In the end, there is of course (thankfully) no way to verify the narrator’s
conflicting signals as to which of his parents most closely identified with the nervous
nature to which he eventually attributes his artistic proclivities. But the similarities
suggested between the narrator and his father, signs of his potential influence on or
contribution to his son’s sensitive, artistic character, reveal that, like the mother and
Whereas the narrator’s mother and grandmother are constantly reading (even
emblematized as readers in the bedtime scene where the mother reads a book given to
him by his grandmother), citing Mme de Sévigné or else imitating her style of speech (an
oral form of pastiche) and in the case of the grandmother perpetually concerned with
providing the narrator with books and reproductions of artworks for the purposes of the
narrator’s cultural education, the father is most often represented in nature scenes, with
flowers, in connection with sensual images such as those analyzed in the previous
chapter. Add his purported lack of courage and the question arises: Has Proust simply
In and of itself, the fact that the mother and grandmother take charge of the
child’s education and wish to provide him with a rich culture générale is perfectly normal
72
and does not suffice to suggest a Mother-Culture/Father-Nature inversion. The question
arises, however, due to the repetition of this pattern as a consistent and exclusionary
relational dialectic in Combray wherein the father is continually associated with nature
and the mother is not only associated with books and art but seems even to be nature-
averse. In other words, it is the apparent exclusivity of their interests during the narrator’s
childhood—the fact that the father rarely seems to be associated with “culture” and the
mother rarely, if ever, associated with nature, flowers and sensuality—and not the
paternal associations with natural ones is nowhere more apparent than in the emblematic
reaction of each parent to the narrator’s beloved hawthorns. In stark contrast with the
scene in which the narrator is lead to Gilberte by his father and grandfather who marvel at
the beauty of these blossoms, his mother is remarkably indifferent to them as well as to
Cette année-là, quand un peu plus tôt que d’habitude, mes parents eurent
fixé le jour de rentrer à Paris, le matin du départ, comme on m’avait fait
friser pour être photographier, coiffer avec précaution un chapeau que je
n’avais encore jamais mis et revêtir une douillette de velours, après
m’avoir cherché partout, ma mère me trouva en larmes dans le petit
raidillon, contigu à Tansonville, en train de dire adieu aux aubépines,
entourant de mes bras les branches piquantes, et, comme une princesse de
tragédie à qui pèseraient ces vains ornements, ingrat envers l’importune
main qui en formant tous les nœuds avait pris soin sur mon front
d’assembler mes cheveux, foulant aux pieds mes papillotes arrachées et
mon chapeau neuf. Ma mère ne fut pas touchée par mes larmes, mais elle
ne put retenir un cri à la vue de la coiffe défoncée et de la douillette
perdue. Je ne l’entendis pas : « Ô mes pauvres petites aubépines, disais-je
en pleurant, ce n’est pas vous qui voudriez me faire du chagrin, me forcer
à partir. Vous, vous ne m’avez jamais fait de peine ! Aussi je vous aimerai
toujours » (I, 143).
73
Once again, the mother appears as a central element in a recurrent pattern or network of
associations that situate her in relation to works of art throughout La Recherche. She
privileges the cultural production, the photograph for which the narrator has been
specially dressed and coiffed, over the hawthorns and her son’s sentimental (and
appreciate not only the scene’s humor, its sublime absurdity, but also the emotive aspect
productions and works of art goes far beyond her privileging of the photograph due to the
scene’s intertextuality with Racine’s Phèdre.11 The mother, in having had the narrator
primped and primed for the photograph has unwittingly created a mise en scène for a
Racinian parody to be acted out in a declamatory style whose maudlin hyperbole may
also be an elementary pastiche of what the narrator (who has never yet been to the
theater) imagines the acting style of La Berma must be. Thanks to the implicit presence
of La Berma in addition to the narrator’s mother’s, the links in this passage between the
nature and able to navigate the Combray countryside with the greatest ease, his mother
cannot find her bearings on the country roads or even distinguish the entrance to their
own familiar garden from the others they pass on their scenic excursions:
10
The distinction at play is between the level of enunciation as opposed to the
level of the narrator as protagonist.
11
The parallel between the narrator’s description and the following lines from
Phèdre is signaled in our edition of reference (I, 1167, note 1): “Que ces vains ornements,
que ces voiles me pèsent !/Quelle importune main en formant tous ces noeuds,/A pris
soin sur mon front d’assembler mes cheveux ?” (1.3.158-60).
74
Tout d’un coup, mon père nous arrêtait et demandait à ma mère : « Où
sommes-nous ? » Epuisée par la marche, mais fière de lui, elle lui avouait
tendrement qu’elle n’en savait absolument rien. Il haussait les épaules et
riait. Alors, comme s’il l’avait sortie de la poche de son veston avec sa
clef, il nous montrait debout devant nous la petite porte de derrière de
notre jardin qui était venue avec le coin de la rue du Saint-Esprit nous
attendre au bout de ces chemins inconnus. (I, 113-14).
Equally emblematic of the pattern of association linking the mother with culture
and the father with nature are the two Venices. On the one hand there is the “paternal”
Venice of Combray that along with Florence activates and exists only in the young
narrator’s imagination after the father announces vacation plans.12 On the other, there is
the “maternal” Venice, that is, the actual city that much later the adult narrator visits with
his mother in Albertine disparue on his Ruskinian pilgrimage.13 In stark opposition to the
young narrator’s wild fantasies of the foreign and the exotic when as a child he imagines
the paternal Venice stands the narrator’s process of comparing and contrasting the
maternal Venice with Combray, his assimilation of the new through the familiar,
12
That the very name of Florence evokes vivid floral images also illustrates the
link between the father, the flower and the narrator’s creativity.
13
“Après le déjeuner, quand je n’allais pas errer seul dans Venise, je montais me
préparer dans ma chambre pour prendre des cahiers où je prendrais des notes relatives à
un travail que je faisais sur Ruskin” (IV, 224). This is clear point of convergence between
the narrator and Proust who spent seven years translating, annotating and commenting
(even pastiching), in essays, articles and prefaces, the work of John Ruskin. As Proust
had limited knowledge of English, his translations owed much to the collaboration of
Marie Nordlinger and his mother with whom he visited Venice in the spring of 1900. He
returned to Venice a second time without them in October of that same year. On Ruskin’s
significance to Proust see Edward Bizub, La Venise intéieure: Proust et la poétique de la
traduction (Neuchâtel, Editions de la Baconnière 1991).
75
font reconnaître de loin la demeure où nous rentrons déjeuner, et plus tard
restent dans notre souvenir comme un témoignage que pendant un certain
temps cette demeure fut la nôtre ; mais le soin de le dire était, à Venise,
dévolu, non comme il l’était à Combray et comme il l’est un peu partout,
aux choses les plus simples, voire les plus laides, mais à l’ogive encore à
demi arabe d’une façade qui est reproduite dans tous les musées de
moulages et tous les livres d’art illustrés, comme un des chefs d’œuvre de
l’architecture domestique au Moyen Age ; (IV, 204).
The aim of the voyage to the maternal Venice is to observe its monuments and the
venerated works of other artists; it is to relate to the stones of Venice (to quote one of
Ruskin’s titles) as cultural objects of study.14 In the maternal Venice, the narrator’s
relation to art as receptor, rather than creator, is accentuated by the fact that, as in the case
of the Venetian window featured in museums and art books, the agency of speech is
given to the monumental object. It is as if the narrator has come to Venice to hear its
In this rare return to the present of the narrative that makes it all the more
[…] il ne m’est pas indifférent que dans cette fraîche pénombre, à côté de
moi il y eût une femme drapée dans son deuil avec la ferveur respectueuse
et enthousiaste de la femme âgée qu’on voit à Venise dans la Sainte
Ursule de Carpaccio, et que cette femme aux joues rouges, aux yeux
tristes, dans ses voiles noirs, et que rien ne pourra plus jamais faire sortir
pour moi de ce sanctuaire doucement éclairé de Saint-Marc où je suis sûr
de la retrouver parce qu’elle y a sa place réservée et immuable comme une
mosaïque, ce soit ma mère (IV, 225).
The maternal Venice of stone, of the monument, of art and architecture that have resisted
time, is the antithesis of the floral, ephemeral paternal Venice which is conspicuously
subject to time’s passage as we shall see below. Together, the two parentally-associated
14
Venice and in particular its most venerated monument of study, Saint Mark’s
Church, are also read through the cultural mediation of Ruskin since the narrator and his
mother enter the church by way of the baptistery as Ruskin recommends in Saint Mark’s
Rest.
76
portraits of this city represent synchronic and diachronic time, the immutable (maternal)
The father’s Venice is associated with images of lush flora and fecundity that are
so profuse as to exceed the limits of nature, to render these cities super-natural, in other
words to deliver them into the realm of imagination and interior, subjective speculation
Quand mon père eut décidé, une année, que nous irions passer les
vacances de Pâques à Florence et à Venise, n’ayant pas la place de faire
entrer dans le nom de Florence les éléments qui composent d’habitude les
villes, je fus contraint à faire sortir une cité surnaturelle de la fécondation,
par certains parfums printaniers, de ce que je croyais être, en son essence,
le génie de Giotto. […] je traversais rapidement—pour trouver plus vite le
déjeuner qui m’attendait avec des fruits et du vin de Chianti—le Ponte
Vecchio encombré de jonquilles, de narcisses et d’anémones. Voilà (bien
que je fusse à Paris) ce que je voyais et non ce qui était autour de moi (I,
382-83).15
This paternal Venice (along with Florence) is so stimulating to the narrator as to produce
a visceral reaction, an excitement that ultimately renders him too ill to go.16
15
The (maternal) cultural reference to Giotto, in what remains nonetheless a
(paternal) nature and florally-dominated representation of these cities is another point of
convergence, showing the complementarity of each parent’s domain of contribution to
their son’s development. The narrator, future author, channels the subjective creativity
inspired by the father’s Venice/Florence into the poetic domain when he remarks that he
cannot find a place for all of the images flooding his imagination under the aegis of
Florence’s name. Still, the distinction at play is not one of a paternal realm of names
(poetics) and a maternal realm of places (reality). In fact, no one seems more connected
to a place than the father in relation to Combray where his excursions are navigated with
awe-inspiring ease. The distinction, rather, is one between a paternal Venice/Florence
that inspires creative and imaginative speculation, i.e. one that is subjective, and a
maternal Venice/Florence that, as a repository of monuments and shared cultural
references, is objective.
16
Thus, here too, in this circumstance generated by the father’s decision
concerning the vacation plans, the connection between internal, emotional excitation and
potential illness (such as the menace of suffering from “névralgies”) is put on display.
77
A fascinating progression in the narrator’s way of conceiving of what for him are
exotic lands, each step of which is linked to the father’s words, takes place in the
narrator’s imagination of this “paternal” Venice. Furthermore, this passage is one of the
more didactic ones to the extent that the enunciating narrator continually exposes the
errors of his past ways of thinking. He explains the first two steps of how he used to
mentally conceive of unknown lands prior to the father’s announcement of the plans for
the trip to Florence and Venice. In the most primitive stage, climate changes in his
immediate environment would evoke thoughts of a particular place whose image was
based on hearsay. For example, on windy and rainy days, he would dream of Balbec
rather than “realistically” motivated) description. Next, the name of a city itself would
evoke a particular and very simplified, codified and inalterable image of the place:
Sans doute si alors j’avais fait moi-même plus attention à ce qu’il y avait
dans ma pensée quand je prononçais les mots « aller à Florence, à Parme,
à Pise, à Venise », je me serais rendu compte que ce que je voyais n’étais
nullement une ville, mais quelque chose d’aussi différent de tout ce que je
connaissais, d’aussi délicieux, que pourrait être pour une humanité dont la
vie se serait toujours écoulée dans des fins d’après-midi d’hiver, cette
merveille inconnue : une matinée de printemps. Ces images irréelles,
fixes, toujours pareilles, remplissant mes nuits et mes jours, différencièrent
cette époque de ma vie de celles qui l’avaient précédée […] (III, 383).
At this onomastic stage, the narrator certainly does not fully transcend his
erroneous ways of thinking which consist, as he affirms, in believing that the images he
projects to himself of these cities “correspondaient à une réalité indépendante de moi” (I,
384). Nonetheless, when the father announces the vacation plans these images themselves
become multidimensional with the added dimension being perhaps the most essential one
of all—Time.
78
Florence and Venice become even more “real” to the narrator (in the somewhat
oxymoronic sense of “definite possibilities”) when the father announces specific travel
dates, extracting
At this stage of his development, his hunger for aesthetic and artistic pleasure in
his voyages is less excited by books (no doubt à la Ruskin whose language is echoed
throughout the passage) than by the train schedule which seems to promise the possibility
Here, the father’s consultation of the barometer, a practice noted early in Combray and
often cited by critics to demonstrate the banality of his interests,17 serves the important
function of aligning l’espace et le temps (time) by way of le temps (the weather).18 The
17
For example, Serge Doubrovsky denounces the narrator’s father as “à la fois
pesant et falot, débonnaire et faible, ‘métérologiste’ du dimanche […]”La Place de la
Madeleine: écriture et fantasme chez Proust (Paris: Mercure de France, 1974) 121.
Jeffrey Mehlman calls Swann “[…] a fantasized parent to replace the inept and
vacillating one who, in the novel, can think of nothing better to do than talk about the
weather” (22).
18
Jean-Pierre Richard notes “[…] la complicité profonde, active, des deux
‘temps,’ le temps qu’il fait et le temps perdu, ou à perdre et retrouver, le temps du climat
et celui de l’instant, du futur, de la mémoire,” asserting that “[l]a météorologie
proustienne contribue à agiter, voire à secouer le temps vécu, écrit-vécu […].” “Proust
79
father’s measurement of time by weather patterns and seasonal cycles is part and parcel
of his engagement with and attunement to nature. Moreover, beyond merely marking this
natural attunement, the father’s practice of reading the barometer, a tool to predict, that is,
creating a vision of the future in the present, a process not dissimilar to that of the
father “avec exagération […] jusqu’à ne pas me contenter de consulter comme lui le
baromètre, mais à devenir moi-même un baromètre vivant […]” (III, 586).19 To not
merely read but to become the barometer means to become the oracular device, a medium
météo,” Amicitia Scriptor: Littérature, histoire des idées, philosophie, eds. Annie Becq,
Alain Mothu and Charles Porset (Paris: H. Champion, 1998) 332.
19
“De ceux [les petits personnages intérieurs] qui composent notre individu, ce ne
sont pas les plus apparents qui nous sont le plus essentiels. En moi, quand la maladie aura
fini de les jeter l’un après l’autre par terre, il en restera encore deux ou trois qui auront la
vie plus dure que les autres, notamment un certain philosophe qui n’est heureux que
quand il a découvert, entre deux œuvres, entre deux sensations, une partie commune […]
je crois bien qu’à mon agonie, quand tous mes autres « moi » seront morts, s’il vient à
briller un rayon de soleil, tandis que je pousserai mes derniers soupirs, le petit personnage
barométrique se sentira bien aise, et ôtera son capuchon pour chanter : « Ah ! Enfin, il
fait beau. »” (III, 522). Among the most essential of the narrator’s selves, the most
primordial is thus the “petit personnage barométrique.” He directly precedes, perhaps
even sustains, the “philosophe,” who discovers common factors, fulfilling the role of the
writer who, as defined in Le Temps retrouvé, “en rapprochant une qualité commune à
deux sensations, […] dégagera leur essence commune en les réunissant l’une et l’autre
pour les soustraire aux contingences du temps, dans une métaphore” (IV, 468).
20
Not only does the narrator describe the ‘petit personnage barométrique’ as one
of the most essential of the ‘petits personages intérieurs [qui] composent notre individu’
but the process of becoming someone or something else is the one with which Proust
chooses to open La Recherche. In the incipit, the narrator becomes the subjects about
which he was reading when he fell asleep, putting this process of becoming someone or
something else at the forefront of that of engaging with a text: « [J]e n’avais pas cessé en
dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient
pris un tour un peu particulier; il me semblait que j’étais moi-même ce dont parlait
l’ouvrage: une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles Quint » (I, 3).
80
In the paternal Venice scene of Combray, the father’s subjugation of “virtual”
time to weather profoundly affects the narrator. It is the combination of the two “temps,”
the fixing of what has heretofore been an abstract time to a particular place, Venice,
existing within a particular climate that serves to render it not only real but surreal:
it to time creates a state of intense ecstasy. The mental operations this provokes in the
narrator are miraculous, they exceed his forces. It is as if his father has manipulated the
course of time right before him, rendered time, the immaterial, perceptible to the
narrator’s body, forcing him out of his body, a kind of giving birth—maternal function
par excellence—to the self, made possible by paternal influence. Surreal and
supernatural, this sort of future lived in the present provokes powerful sensations of not
only ecstasy, but also of disincarnation and illness, specifically a sore throat (the source
of the spoken word) and nausea, a feeling of needing to vomit. It is akin to a mirror image
21
This is a modified version of a quote from Ruskin’s Stones of Venice.
81
of the experience of involuntary memory, whereby the sensation of living the past in the
present also leads to an ecstasy that disincarnates the narrator, to the extent that it makes
him feel like he has transcended or escaped from Time by way of bringing something up
out of the depths of himself, a kind of spiritual emesis. The father’s Venice, linking the
present to an as-yet unrealized future, emphasizing the diachronic passage of time, is the
by involuntary memory, linking the present to the past, the image of a bygone
synchronous moment. What’s more, the father’s subjugation of his son’s imagination to
time seems subtly linked in the narrator’s mind to writing; for the time of the imaginary
The surface onto which the ink is spilled does not appear to be indifferent either. The
white vest, like the father/Abraham’s white robe in the bedtime scene, the fabulous white
night at the origin, the new era inaugurating the narrator’s literary destiny, is a kind of
In À l’ombre des jeunes filles en fleurs, this very question of how the narrator
conceives of his existence in time is one which, in his early adulthood, the narrator
22
This use of the nominal infinitive “sortir,” this form of grammatical tension
between noun and verb, rather than the substantive “sortie,” accentuates the virtual and
somewhat oxymoronic nature of this time perceived primarily as abstract (verbal,
immaterial) though also in the process of being actualized (rendered concrete,
“nominal”). By introducing the verbal quality of “sortir” into the text, Proust emphasizes
the verbal, the process, to the detriment of the realized, purely nominal “sortie.” In this
manner, the nominal infinitive is performing the same kind of temporal “disincarnation”
as the narrator, himself, is undergoing.
82
explicitly details as a reaction to a comment made by his father when finally approving
In this example, as in the example of the paternal Venice where the narrator is
made aware of his existence in time by the father’s rapprochement of the present and the
future, the father is likened analogously to an author, because of the way an author
manipulates time, when he permits the narrator to pursue a career in writing, giving him
poetic license.23 By insisting that he is old enough to decide his own future and seek his
own happiness, the father’s remark that the narrator may become a writer, makes his son
aware that he has reached the threshold at which the seemingly indeterminate potential of
childhood has come to an end and that he must choose the path—write the narrative—of
his future. This occurs in much the same way as when Venice had been pulled out of
abstract space and time as the father’s words had made the narrator realize that a day
23
The analogy is reinforced stylistically by the symmetry of the citations of the
father and the hypothetical exemplary author, both consisting of a tertiary rhythm in
which the third term is “etc.” The surprising grammatical syllepsis of the plural
demonstrative “ces héros” followed by the singular referent, “il,” that ostensibly
represents only one character reinforces the idea of the paradoxical nature of Time whose
imperceptible passing reinforces the illusion of individual synchronous self-identity,
obfuscating the differentiated selves that make up the “individual” in its diachronic flow.
83
lived in Venice would indeed be spent there, foreclosing the possibility of its
actualization elsewhere.
The pathos induced in both of these scenes by the father’s temporal manipulations
(and in the case of the Venice scene the illness induced as well), seems inexorably linked
to this experience of time as passing and ephemeral. The rude break from habit that
spiritual and intellectual development and evolution require, and that is required for
authorship, is necessarily painful. And, as we shall explore later in the chapter, the pain
of “castration” that the father must inflict is the toll exacted for entry into the symbolic
realm of language. The shock is both ontological and ethical—the narrator has suddenly
been made aware of his being, of his existence, in Time, his subjugation to it and his
responsibility to determine how he will progress in it. The father, conceived of by the
impose on his present an image of his future, to foreshadow what he will be poised to
become at the end of La Recherche in order to fulfill his literary destiny: a recluse who
will shut himself off from the world in order to rewrite it in his magnum opus.
The father’s declaration of his son’s freedom to pursue his chosen career and his
pleasure as a writer has the antithetical effect of making the narrator feel not free but as
though he has been forcibly aged. In this comparison that the father’s kind words inspire,
the narrator’s self-imagined future coincides with the present of his great-aunt Léonie, a
84
sort of caricatured portrait of the artist.24 Later, in La Prisonnière, the narrator
[…] peu à peu, je ressemblais à tous mes parents […] et pas seulement à
mon père, mais de plus en plus à ma tante Léonie. Sans cela, Albertine
n’eût pu être pour moi qu’une raison de sortir, pour ne pas la laisser seule,
sans mon contrôle. […] bien que chaque jour j’en trouvasse la cause dans
un malaise particulier, ce qui me faisait si souvent rester couché, c’était un
être, non pas Albertine, non pas un être que j’aimais, mais un être plus
puissant sur moi qu’un être aimé, c’était, transmigrée en moi, despotique
au point de faire taire parfois mes soupçons jaloux, ou du moins d’aller
vérifier s’ils étaient fondés ou non, c’était ma tante Léonie (III, 586).
Tante Léonie as well as the narrator’s grandmother and grandfather are liminal
characters who combine traits of both the mother and the father. It is largely due to them
paradigm. The narrator’s grandmother is equally devoted to both the “nature” and
“culture”categories (and quite comically so, due to the extremity of her exaggerated
efforts in their service.) For example, du côté paternel her belief in nature’s salubrious
effects leads her to take walks in the garden in the pouring rain, or to insist on opening
wide the windows of the dining room at the Grand Hôtel of Balbec so that the narrator
will not be deprived, even temporarily, of the fresh marine air.25 Du côté maternel, she is
24
The similarities between the narrator and his great aunt are multiple: both
progressively become increasingly reclusive, both pretend not to sleep—the narrator is to
write his great work as a nocturnal endeavor—both perpetually declare themselves ill,
use go-betweens to find out information about others and are jealous and suspicious of
those around them (such are the relations, for example, between Léonie and Françoise),
and both come to prefer to live indoors in their room to observe and hypothesize about
the external world, recreating their own image of it, rather than living in it. While the
narrator says that he comes to resemble all of his relatives, it is nonetheless interesting to
note that he specifically mentions his similarities not with his mother and father, but with
his father and his paternal aunt, Léonie.
25
This caricatural attribution of the belief in nature’s salubrious effects to the
narrator’s grandmother is no doubt inspired by Proust’s father, the renowned medical
hygienist. See Daniel Panzac, Le Docteur Adrien Proust (Paris, L’Harmattan, 2003).
85
perpetually trying to procure reproductions of monuments and landscapes for the
narrator, rendered with the highest possible degree of cultural mediation, preferring
paintings over photographs. She also risks her health walking back to the bookstore in the
heat to exchange the books she had purchased for the young narrator (correctly deemed
age-inappropriate by the father) for volumes of George Sand, insisting that she could not
resign herself to giving him something poorly written. And she and the narrator’s mother
are constantly citing Mme de Sévigné. After the grandmother’s death, the mother’s
resemblance to her is such that the narrator will watch his mother mutate into her image.
Yet by the solicitude she lavishes on the narrator to calm the anguish he suffers in his
new room in Balbec, her conduct is far more reminiscent of the father’s than that of the
mother in the bedtime scene where he insists that the mother stay with and comfort their
distressed child.26
The narrator’s grandfather, who is very eager to talk to Swann about political
figures and Saint-Simon, is a most (if not the most) avid admirer of flowers and gardens.
He also makes the categories of “nature” and “culture” overlap to the extent that he
becomes the historian and the storyteller of Swann’s gardens, explaining how they have
changed over time (such as the addition of the artificial pond in whose proximity the
26
The grandmother not only combines traits of the narrator’s mother and father
but of Proust’s as well, like their deaths. The “petite attaque” she suffers in the public
restroom of the Champs-Élysées (II, 608) recalls the stroke Proust’s father suffered, in
just such a place, on November 24, 1903, followed two days later by his passing. Right
after her episode in the restroom, the narrator’s grandmother speaks in citations to
comfort him by demonstrating that she is mentally sound (II, 607-8) as did Proust’s
mother on her deathbed. Both Proust’s mother and the narrator’s grandmother, betrayed
by their slurred speech, fail to disguise the severity of their illness.
86
narrator meets Gilberte) and of course reciting the anecdote of Father Swann’s
aesthetically motivated exclamation in the park on the day of his wife’s death.
Most important, perhaps, is the fact that the transportation of the narrator to the
Combray of his childhood takes place when the madeleine and cup of tea offered him by
his mother gives way to the madeleine and infusion of his aunt, Léonie. In other words,
paternal aunt, Léonie, or Madame Octave, who commands the patriarchal authority of her
late husband. She represents a balanced integration of the two sexes, the mother and the
father, and it is she whom the narrator-as-future-author ultimately comes to most closely
resemble. As the narrator states in the above citation, for him, to progressively resemble
As is always the case with Proust, no inversion is ever simple. What may be
somewhat surprising is the fact many of the father’s traits, such as his sensuality, his
association with flowers and nature, his “floral” attire, his frailty, reverse stereotypical
notions of what is masculine and what is feminine. In the bedtime scene, the father’s
decision to grant his son’s wish in and of itself reverses the classic gender roles that the
reader would expect of each parent; for it is the mother who advocates unyieldingly
upholding the “law” (the rule that the narrator leave her be and go back to bed) and the
father who asserts his authority to the astonishing end of “enforcing” leniency and
simply reversed, not only because of the liminal roles of the narrator’s other relatives, but
because of the way that Proust nonetheless sustains prevailing paradigms of gender roles
87
mother consistently defers to her husband’s patriarchal authority and the father does not
hesitate to exercise it. Even if certain decisions of this “benevolent dictator” of his family,
such as the one he makes in the bedtime drama, are ones that would most often be
the narrator’s sentimentality, even in the face of her child’s suffering, lend themselves
more easily to the masculine stereotype, his “maternal” compassion nevertheless remains
chapter, the father’s clemency seems quite possibly motivated by the most sensible goal
of trying to prevent his son’s unchecked nervousness from developing into a nervous
reasoned decision based on his own empiric experience suffering from “névralgies.”
Within this coherent, logical framework, the father’s masculine authority remains firmly
grounded, outweighing his ostensibly feminine qualities so that they do not subject it to
doubt. It is, in fact, a testimony to his authority that he may indulge in compassionate
clemency at will, whereas the mother, on the other hand, feels compelled to follow the
established rules.
discovers, thus giving sense and cohesion to the narrator’s struggle to make sense of
them. This is particularly the case in relation to extra-familial paternal influences who
serve as “surrogate” father figures to the narrator and whose role in the narrator’s process
88
of gradually coming to comprehend the semiotic significance of these variations will be
revealed by his act of clemency are also examined from the point of view of the structural
function that he plays in the narrative, these traits appear to be remarkably less pertinent
as signs of femininity than of artistic inclination. The important role that sensitivity and
suffering play in creating a literary work is one that the narrator explores in Le Temps
retrouvé:
Il n’est pas certain que, pour créer une œuvre littéraire, l’imagination et la
sensibilité ne soient pas des qualités interchangeables […] Un homme né
sensible et qui n’aurait pas d’imagination pourrait malgré cela écrire des
romans admirables. La souffrance que les autres lui causeraient, ses efforts
pour la prévenir, les conflits qu’elle et la seconde personne cruelle
créeraient, tout cela, interprété par l’intelligence, pourrait faire la matière
d’un livre non seulement aussi beau que s’il était imaginé, inventé, mais
encore aussi extérieur à la rêverie de l’auteur s’il avait été livré à lui-même
et heureux, aussi surprenant pour lui-même, aussi accidentel qu’un caprice
fortuit de l’imagination (IV, 480).
particularly when it is a matter of indulging his sensitivity and of the development of the
notion of his existence in time and the relation of time to artistic creation, may be less a
inversions do hint at the mounting importance of this question in volumes to come) than a
consistent symbolic distribution of parental roles. From a functional point of view, the
authority, as he plays his role in setting his son on the path to authorship. It is as if there
is a necessary inversion of the gender inversions that serves to keep the essence of
89
authority—the root of authorship—firmly grounded in the paternal in obedience to his
symbolic structure. As we shall see below in relation to how the father’s act of clemency
functions in the unfolding of the Oedipal drama, at points where he might seem to
slightly stray from gender norms, he appears instead to be serving a more structural
parental instruction into two equally essential contributions to his literary education.
Where the mother exposes him to artworks that serve as models of how to write, the
father helps him to acquire an openness to the sensuous impact of autonomous subjective
experience so that he will feel called to write and so that he can discover what he will be
called to write. This role distribution, firmly anchored in the bedtime scene, transcends
the intradiegetical level of the text, in terms of defining the narrator and his parents as
At the moment when the father stands as an imposing Abrahamic figure before
the narrator and his mother and must decide the child’s fate—that is, whether access to
the mother will be granted or denied—his behavior completely diverges from the primary
Freudian model of the Oedipal scene. Though the Gozzoli fresco, cited by the narrator, of
Abraham signaling to Sarah that she must separate from her son inspires the Abraham
simile, it is important to note that at the same moment the father is actually doing the
contrary—insisting that the mother stay with her son. Rather than enacting the symbolic
90
castration of the Freudian paradigm that establishes the triumph of paternal (social) law
over the narrator’s wishes, he grants the child’s wish to keep his mother with him and not
to be forced to relinquish her to his father. However, contrary to what one might expect
and to what many critics maintain, his deviation from this oedipal paradigm does not
seem to result in perversion, in his failure to achieve its final result. Paradoxically, by
permitting his son to spend the night with his mother the father does indeed succeed in
interrupting his son’s desired union with her. What’s more, not only does the father
successfully by permitting it, but this is done in such a way that the rejection of a desire
for the mother seems to the narrator to come from within himself: “J’aurai dû être
heureux : je ne l’étais pas,” he explains, concluding: “Si j’avais osé maintenant, j’aurais
dit à maman : ‘Non, je ne veux pas, ne couche pas ici’” (I, 38).
not only as a character but also (and perhaps more importantly) as a metaphorical
abstraction, I have maintained that his presence at critical moments of the narrator’s
development, the fact that he occupies key nodal points in the structure of À la recherche
implicit distinction between the narrated or signified father, the fictional character, and
the narrative or signifying father who functions in the text as a metaphorical abstraction
or hermeneutic device conveying meaning within and sustaining the work’s structure. In
other words, it is not my intention to assert that the narrator’s father, as fictional
character, consciously and intentionally sets out to disrupt the narrator’s Oedipal desires
and to hand over the narrator to his mother for the purposes of initiating and
91
administrating the early steps of his literary, cultural education. However, from a
functional point of view, the role assigned to and executed by the father in this scene is
such that this indeed appears to be the outcome that he achieves.27 Or, put another way,
Proust’s text is structured in such a way that the actions of the narrator’s father seem to
The mother’s reading aloud of George Sand’s François le Champi (a book given
to him by his grandmother) during the night she spends in the narrator’s room is
charged with incestuous tensions. To cite but a few examples, in Forme et signification
Jean Rousset affirms that Proust’s choice of this book is quite significant because it is the
story of a foundling who eventually comes to marry his adoptive mother.28 Julia Kristeva,
insisting also on the significance of the fact that the mother in François le Champi is
named Madeleine like the famous little cake that resuscitates the first involuntary
memory of La Recherche, comes to much the same conclusion: “on est donc fondé à
penser que c’est précisément le thème incestueux, celui de la mère pécheresse, qui a
retenu et maintenu l’attention de Proust sur François le Champi, par delà ses réticences
27
It should be noted, however, that in another passage the father, as fictional
character, does effectuate the separation of the narrator from his mother in a very
concrete way. The day before the narrator’s first departure for Balbec, he learns, to his
despair, that his mother will not be accompanying him and his grandmother because she
will instead be staying in a house near Paris that his father, who had expected to be
leaving for Spain with Norpois, decides to rent upon learning that unanticipated
obligations instead require him to be at the ministry. (II, 6)
28
Jean Rousset, Forme et signification (J. Corti: 1962) 157.
29
Julia Kristeva, Le temps sensible: Proust et l’expérience littéraire (Gallimard:
1994) 24.
30
Philippe Lejeune, “Écriture et sexualité” Europe 49 (1971) 113-143.
92
observation that the rhythm of the Madeleine scene and the way that the madeleine
inspires joy in the narrator closely parallel the narrator’s experience in the masturbation
Examples of this sort of interpretation linking the bedtime drama scene to incestuous,
Oedipal impulses are innumerable. So I shall conclude with Alain Roger who, in his
remarks: “Tiens, tiens, une histoire d’inceste dont l’héroïne, en plus, s’appelle Madeleine,
Mais voilà que c’est moi qui apporte de l’eau à ce mauvais Moulin…”32
incontrovertible. Yet I would argue that when attention is focused on the role of the father
in this scene there may be another way to read them that allows for a more expansive
understanding of what may be happening and of comprehending the shift into what the
narrator calls a new era, one that might be called a literary era, an era of writing. What is
at stake may not be the ultimate result of the Oedipal conflict but rather the way in which
the father accomplishes a distribution of maternal and paternal roles with regard to each
31
Serge Doubrovsky, La Place de la Madeleine (Mercure de France, 1974) 36.
32
Alain Roger, Proust: Les plaisirs et les noms (Paris: Denoël, 1985) 26.
93
the mother, or, more specifically, he seems to “give” the child to his mother so that she
may engage him in activities critical to the narrator’s early literary education, learning
Though I do not necessarily agree with his assessment of the roles of the
narrator’s mother and father, I am inclined to agree with Philippe Willemart in his
interpretation of the role of François le Champi as a sort of transitional object onto which
It is important to note that it is thanks to the father’s insistence that the mother spend the
night with the narrator in his room, despite her resistance, that this transfer of Oedipal
desire from the mother-son relationship to the text has the occasion to occur. But, even
before this scene, the father has already had a hand in preparing the conditions for this
outcome. François le champi, a gift from the narrator’s grandmother, is only there to be
read in the first place because the father had opposed the grandmother’s original
folle en apprenant les livres qu’elle voulait [lui] donner […]” (I, 39).35
33
As we have already observed in detail in the previous chapter, these
supplements include sensual experiences of nature, guidance of the narrator to Gilberte,
his first romantic love-object, and stimulation of the narrator’s imagination in ways that
make him envisage exotic lands and question the notion of Time. Other ways in which
the father contributes to the narrator’s development as a writer will be discussed below.
34
Philippe Willemart, Proust: poète et psychanalyste (L’Harmattan: 1999) 29.
35
John E. Jackson analyzes the role that the grandmother’s aesthetic and
pedagogical priorities, as manifested in her way of choosing gifts for the narrator, plays
in La Recherche, explaining that “[…] la caractérisation de la grand’mère servirait bien
94
If the incestuous Oedipal wishes have been transferred to the novel, François le
Champi, they then appear themselves to be evacuated from the text by the mother’s
interpretive reading:
[…] quand c’était maman qui me lisait à haute voix, […] elle passait
toutes les scènes d’amour. Aussi tous les changements bizarres qui se
produisent dans l’attitude respective de la meunière et de l’enfant et qui ne
trouvent leur explication que dans les progrès d’un amour naissant me
paraissaient empreints d’un profond mystère dont je me figurais volontiers
que la source devait être dans ce nom inconnu et si doux de « Champi »
qui mettait sur l’enfant, qui le portait sans que je susse pourquoi, sa
couleur vive, empourprée et charmante (I, 41).
This de-sexualization of the text through the mother’s reading appears to be yet another
enchanting and mysterious impression of bright, purplish colors which, because the
narrator cannot understand the character’s psychological development, become its sole
Champi into elements of the corporeal image of the father who, moments before, stood
towering over the narrator and his mother “grand, dans sa robe de nuit blanche sous le
cachemire de l’Inde violet et rose qu’il nouait autour de sa tête depuis qu’il avait des
névralgies” (I, 36). As we remarked in the previous chapter, attributes of the father’s
imposing physical depiction, such as his “robe de nuit blanche,” seem to guide the
narrator’s sensual experience of this astonishing “nuit blanche.” In this instance, the same
purple and pink Indian cashmere appear to re-invent François le Champi and to infuse the
moins à des fins susceptibles d’influer sur l’enchaînement de l’histoire qu’à constituer
l’image d’une position esthétique qui entre en conflit avec celle du narrateur.” (“Les
cadeaux de la grand’mère” Littératures 20 [1989] 64.)
95
image of him that forms in the young narrator’s mind, notably supplanting the censored
sexual content of his eponymous story (and thus sustaining the mother’s blanchissement).
The father’s successful operation of his role as interrupter of the child’s desire for
his mother is able to occur because once the child is permitted to really spend the night
with his mother he can no longer imagine or fantasize what it would be like to experience
the realization of this wish. The narrator can no longer fantasize the now-realized wish to
spend the night with his mother, but in the place of this evacuated fantasy he can—and
Through the substitution of the book for the mother as object of fantasy that
results from the father granting his son permission to spend the night with her, the
Proustian principle that fictional creation (or re-creation) always trumps the actualized
reality of an experience is the lesson that the father incidentally imparts. This is where a
At this initial stage in his development, the young narrator does not yet
understand this lesson on the relationship between reality and fiction, on the subordinate
and inferior status of the former in relation to the latter. This is a lesson which he will
eventually lead to his realization of his artistic calling. But because of the narrator’s
inability to comprehend this lesson at the time, his explanation of why he changed his
mind about wanting his mother to stay after having being granted this favor is instead
vanquishing her ideals. While the following quote about the narrator’s supposed guilt at
having felt that he defeated his mother’s principles has been very frequently analyzed in
96
Oedipal terms, to my mind an equally prominent aspect of the text, the narrator’s
insistence on the mother’s sudden aging, has been largely passed over in silence:
The lexical concentration of terms that describe the mother as having become old seems
to suggest that at the very moment when the father “gives” the mother to the narrator, the
child may in fact begin to no longer find her desirable. If the father has indeed
successfully accomplished the Freudian function of interrupting the child’s desire for his
mother as I have been arguing, it is possible to read this passage somewhat differently—
as a sort of exercise in authorship. The narrator surpasses the Oedipal stage and leaves his
childhood behind not by becoming older himself but by displacing the aging onto his
mother. The sad new era in his life is etched onto her. He feels as though he has forcibly
aged his mother with a trace of his hand, i.e. performed the kind of temporal
manipulation that, as we observed in the case of the paternal Venice and of the father’s
granting him permission to pursue his literary ambition, he associates with being a writer.
The narrator’s profession of guilt for having vanquished his mother’s ideals, weakening
her as illness or old age might, entails a shift in emphasis: incestuous impulses become
36
Emphasis added. This insistance on the mother’s aging was even more
accentuated in an earlier version of this scene where the narrator adds the terms
“première diminution forcée,” “première renonciation” and “premier vieillissement.”
(Esquisse XII, Cahier 8, I, 693).
97
creative ones. The image of the mother who has been aged suddenly and strikingly, rather
than through a subtle and gradual process, is made to announce the future living specters
of the scene at the end of Le Temps retrouvé where the narrator, struck at the matinée
Guermantes by the ravages of time that he discovers on the faces and bodies of those he
used to know, reaches the conclusion that he is called to write a work that not only seeks
to represent timeless truths but one that also grapples with Time’s relentless passage:
Writing, he concludes is the only possible way to elude the force of time’s relentless
destruction.
At the end of La Recherche, the narrator cites “cette soirée, où ma mère avait
abdiqué” (IV, 621) as the origin of his own “descent” in Time that decided his fate,
ultimately leading him to the realization of his literary destiny. But it should not be
forgotten that it is the father, who we have seen to be associated with temporal
manipulation, who actually commands this abdication, insisting, over the mother’s
objection, that she stay with and comfort their child. Paradoxically, in so doing, he
ostensibly initiates a seismic shift, re-orienting the narrator’s attention from oedipal
98
Genesis and Literary Generation
The father’s incarnation as the biblical Abraham is central to the transfer process
by way of which the narrator surpasses the oedipal stage and gains access to the world of
play in general. The father in the guise of Abraham brings with him in his ekphrastic
gesture a mother who, by analogy, has taken on the guise of Sarah, a mother, that is to
say, who is of the age of a grandmother, one who, as in Genesis, should not biologically
have been able to reproduce and would not have done so were it not for divine
intervention. Notably, it is precisely at the moment when the narrator has attained what
he calls his “puberté du chagrin” (I, 38) that his father gives to him his Sarah-mother,
who has surpassed, so it would seem, the age of sexual desirability. Her sudden aging is
attributed to a god-like temporal manipulation, a power that, as we have seen, the narrator
elsewhere assigns to his father but also to “the author,” master and creator of his work of
art.
There is a comedic dimension to the scene, as in the Bible itself where Abraham,
and in a succeeding passage Sarah, laughs at the announcement that she is to bear a son in
their old age.37 The scene’s comedic dimension is made possible by the temporal distance
the enunciating narrator of the moment of the narration and it stems largely from the
incongruous comparison of the narrator’s father to Abraham and thus of his mother to
Sarah and himself to Isaac by extension. The humor is underscored by the polysemic
37
This is why the son is given the name “Isaac” which means “he laughs.”
99
possibilities that this biblical context opens up within the abundant religious terminology,
the lexicon of the sacred with which all of Combray I has already been infused. Prior to
based more strictly on Catholic religious connotations and associated with the narrator’s
mother. For example, the giving of her goodnight kiss is called a “rite” (I, 13) and the
kiss itself is described as an “hostie pour une communion de paix” (I, 13) and a
“viatique” (I, 27). At the moment when the father/Abraham appears on the scene, and
with him another degree of religious intertextuality, what has so far been restricted to a
more provincial use of religious terminology38 expands to a far more polysemic system of
signification. Surpassing the former, more simplistic and limited use of the religious
lexicon of his youth used to designate things such as the nightly maternal bedtime kiss as
a “rite,” the narrator now exercises his right to use this religious lexicon to truly write,
that is, to appropriate and engage it in a far more complex and polyphonic co-temporal,
intertextual narration. This is the case, for example, with the “sauve-toi” (I, 35) that the
mother says to her son when she is belatedly hoping to avoid his father’s seeing him out
of bed. This “sauve-toi” is quite comic because it plays on the semantic double entendre
in the French expression that can mean both “save yourself” in a spiritual sense,
ironically corroborating the narrator’s hyperbolic association of his plight with that of
Isaac, as well as “take off,” or “get out of here,” in its colloquial use as his mother
undoubtedly intends it. For Abraham, divine intervention is necessary to prevent the
sacrifice of Isaac. However, in this passage, it is the narrator’s father who exercises the
power to accord salvation. The narrator is “saved” when his father sees him waiting in the
38
It is certainly provincial to the extent that it, like all of Combray I, is limited to
the single experience and geographical location of the narrator’s nightly bedtime drama.
100
hallway, saved, that is, at the very moment when he has just cried to himself “je suis
perdu !” (another clever play on words that exploits the polysemic possibilities of this
expression meaning “I am done for” or, with more religious overtones, “I am damned”
appeared to be the case with Isaac). In this manner, not only the biblical intertextuality
image.
not only by the passage’s religious lexicon and references to Abraham, Isaac and Sarah
but also by certain structural parallels between the biblical narrative and Proust’s. For
Genesis and Proust’s text there is a sequence of events wherein the pact at first appears to
question of God’s covenant with Abraham to whom he promises the paternity of a great
nation through Isaac’s offspring. This covenant initially appears to be violated when
God’s command that Abraham sacrifice Isaac seems to preclude the fulfillment of the
promise that he will become the father of a great nation through Isaac’s lineage. In
separated from his mother. The narrator’s father, who does not respect “les pactes plus
larges octroyés par [s]a mère et [s]a grand’mère” (I, 35) at first violates the pact when he
sends the narrator to bed earlier than usual. Finally, both stories finish with the terms of
the pact being restored: the imminent sacrifice of Isaac is thwarted and the narrator is
101
given, rather than separated from, his mother. This inexplicable act of salvation that
renders the narrator what he calls a few “heures si différentes de ce que j’avais eu le droit
d’espérer” (I, 37), hours so different from that for which he should ever have dared to
hope, mimics in a burlesque fashion the miraculous divine intervention that takes place to
avert the death of Isaac, an outcome so different from that for which Abraham should
ever have even dared to hope. (Although, in the end, it might also be the narrator’s
paternity, in terms of his fatherhood to his future text, that is really at stake and, as we
shall see below, the sacrifice may not be averted after all.)
hyperbolic description of his bedtime drama. In this instance, the exaggeration that lies at
the core of Proustian poetics confronts the literal banality of the situation (the narrator’s
father suggests that his mother spend the night in his room since she is not tired and he is
a visibly chagrined child) and the hyperbolic literary intertextuality by way of which this
and establish a biblical juxtaposition. But it is not for its hyperbolic proportions that it is
any less “true” a representation of the diegetical narrator’s experience. On the contrary,
as is so often the case, what would be a rather banal experience for an adult is
humor; his laughter does not toss the world up but flings it down—at the risk that it will
102
be smashed to pieces, which will then make him burst into tears.”39 From “rire” to
“écrire,” the flow of tears and the flow of ink run together.
In the bedtime scene, it is at the same time as the narrator’s father “becomes”
Abraham that he is comically described less like a father than like the Heavenly Father,
above and beyond the law he imposes: “Même à l’heure où elle se manifestait par cette
grâce, la conduite de mon père gardait ce quelque chose d’arbitraire et d’immerité […]”
(I, 37). There is an infantile conflation of his father, whom the young narrator conceives
speak of intransigence, per se, to the point where one cannot “proprement parler
d’intransigeance” (I, 36), with God. For the son, the father represents absolute, divine,
authority such that he imagines that it surpasses not only his own capacity to comprehend
but that of the whole of humanity. The narrator does indeed seem sufficiently impressed
by the force of paternal authority to consider the symbolic, oedipal castration a success.
But a Lacanian interpretation of the oedipal drama, rather than a Freudian one, may
perhaps be a better approximation of what occurs in this scene in terms of what paternal
At the oedipal threshold of the bedtime drama, the mother’s principles, taken for
“pacts,” for symbols of a mutual agreement, are replaced by a more authoritative version
of the “law” put into place by the symbolic father/Abraham’s intervention. But the
function of the law that is at stake in this oedipal scene appears to exceed that of the
abandon his mother as object of desire in order to adopt cultural norms (as is at issue for
39
Walter Benjamin, “ The Image of Proust,” Illuminations, trans. Harry Zohn,
(New York: Schocken Books, 1968) 207.
103
Freud). In fact, an event with such implications that is analogous to the symbolic act of
castration is recounted at the very beginning of La Recherche when the narrator evokes
Like the symbolic castration of the bedtime scene, this earlier symbolic act of castration
also marks the narrator’s passage into a new era. By having his curls cut the narrator is
separated from his mother to the extent that this event represents the installation of a
gender differentiation that clearly defines him as distinct from his mother—relegated to
In the bedtime scene, however, beyond the question of the narrator’s psychosexual
acculturation, the question of his entry into the symbolic order of language also appears
To look at this passage in Lacanian terms, in the narrator’s version of the story of
Abraham, Isaac and Sarah, the sacrifice of the child is not truly averted. There does,
indeed, appear to be a sacrifice of the narrator/Isaac who previously took solace and
comfort in the presence of his mother. This extraordinary night which he spends with her,
however, constitutes a “triste date” (I, 38) and her presence fails to function as the
guarantor of his inner peace. In other words, he now must learn to seek the object of his
desire elsewhere, in a world regulated by paternal law.40 After the painful sacrifice of
40
« C’est dans le nom du père qu’il nous faut reconnaître le support de la fonction
symbolique qui, depuis l’orée des temps historiques, identifie sa personne à la figure de la
loi. » Jacques Lacan, Ecrits, 2 vols. (Éditions du Seuil, 1999) I, 276. For Lacan the « nom
du père », or the « non » du père, designates the symbolic paternal function of
104
familiar, reassuring maternal pacts and rites begins a new era of paternal law in which the
narrator must learn to write his own personal narrative for himself, create his own story,
his own identity—split between narrator and narrated—using language, the words of the
“other,” a system of symbols that precedes and exceeds him.41 And this shift into
symbolic language may be evidenced in the parodical intertextuality with Genesis that the
That the young narrator does not see what we see, that he does not see what the
mature, adult narrator sees and allows us to perceive in the bedtime scene, is indicated by
the ironic distance that makes a comical recounting of such painful childhood memories
possible. This ironic distance, as revealed in the comical Genesis parody, helps to discern
the presence of polyphonic co-temporal layers of the narrative. But it may also be the
trace of a symbolic “castration,” of the separation not just from the mother but from the
illusion of an integral self, a trace of the temporal fragmentation of the self that occurs in
language and that the text represents in ludic fashion. In the words of Doubrovsky,
constituting a barrier to the child’s desire for the mother and also of replacing that desire
for the mother by substituting for it a metaphorical representation of the law initiating the
child into the world of symbolic representation : « […] la métaphore du Nom-du-Père
[est] la métaphore qui substitue ce Nom à la place premièrement symbolisée par
l’opération de l’absence de la mère » II, 35.
41
“Les symboles enveloppent en effet la vie de l’homme d’un réseau si total
qu’ils conjoignent avant qu’il vienne au monde ceux qui vont l’engendrer ‘par l’os et par
la chair’, qu’ils apportent à sa naissance avec les dons des astres, sinon avec les dons des
fées, le dessin de sa destinée, qu’ils donnent les mots qui le feront fidèle ou renégat, la loi
des actes qui le suivront jusque-là même où il n’est pas encore et au-delà de sa mort
même […]. » Lacan, Écrits I, 277.
105
(‘narrateur’).”42 Or as Samuel Weber puts it, there is a “surplus of figural meaning which
dislocates the univocity of the narration and inscribes it in a signifying chain, in another
scene: the scenario of the narrative voice itself.”43 The sad new era initiated by the
father’s imperative, by the language of the father who instructs, rather than asks, the
mother to stay with their son is an era whose commencement the narrator proclaims to be
one in which his excessive sensitivity, a characteristic essential to his identity as a writer,
is no longer challenged. It may also be the moment of the mitigated inaugural experience
differentiating from itself in the course of its life narrative, yet also simultaneously
associations of him with nature scenes of floral fecundity, Proust implicates and
integrates him in the narrator’s progressive transfer from the world and words of others to
the stimulation to craft a fictional world based on his own experience and creativity. In
the previous chapter we saw how the father’s associations with flowers and exotic lands
gave the narrator access to materials of his future oeuvre and encouraged the
development of his imagination. In addition, the young narrator associates his father with
42
Doubrovksy, 120.
43
“The Madrepore,” MLN 87:7 (Dec. 1972) 948.
44
For an interesting Lacanian reading of the bedtime drama, see Charles Bouazis,
Ce que Proust savait du symptôme (Paris: Méridiens Klincksieck, 1992) 240-252.
Bouazis’ reading differs from ours in that he considers the father’s performance in the
bedtime drama as a failure to execute the symbolic castration. Bouzis sees writing, “la
quête de l’enfant, qui est quête de l’interprétation des signes” (246) as the child’s ultimate
response to this failure through writing.
106
Et ces rêves m’avertissaient que puisque je voulais un jour être écrivain, il
était temps de savoir ce que je comptais écrire. Mais dès que je me le
demandais, tâchant de trouver un sujet où je pusse faire tenir une
signification philosophique infinie, mon esprit s’arrêtait de fonctionner, je
ne voyais plus que le vide en face de mon attention, je sentais que je
n’avais pas de génie ou peut-être une maladie cérébrale l’empêchait de
naître. Parfois je comptais sur mon père pour arranger cela. […] peut-être
cette absence de génie, ce trou noir qui se creusait dans mon esprit quand
je cherchais le sujet de mes écrits futurs, n’était-il aussi qu’une illusion
sans consistance, et cesserait-elle par l’intervention de mon père qui avait
dû convenir avec le Gouvernement et avec la Providence que je serais le
premier écrivain de l’époque (I, 171-72).
In contrast, at the point where the text ceases to parody Genesis begins the mother’s
reading aloud of François le Champi where written words are doubly the words of the
“other,” the words of George Sand filtered through the mother’s interpretive reading (an
who represents the initial stages of learning the craft of language, mastering the language
of another). Thanks to the father’s intervention in the bedtime drama, the narrator is able
to enter his “puberté du chagrin,” a metaphor for writing, the era of “nocturnal emissions”
like those that will become his future oeuvre,45 translating his sensitivity into an
ejaculation of ink onto the page. At this stage, the young narrator’s use of language is not
mastered, not yet submitted to his creative will, and the child, who does not yet have this
permitting him access to the mother’s reading of François le Champi, introduces him into
the world of language and initiates the early stages of his apprenticeship—reading,
45
« Moi, c’était autre chose que j’avais à écrire, de plus long, et pour plus d’une
personne. Long à écrire. Le jour, tout au plus pourrais-je essayer de dormir. Si je
travaillais, ce ne serait que la nuit. Mais il me faudrait beaucoup de nuits, peut-être cent,
peut-être mille » (IV, 620).
107
so that his flow of tears may someday, through artistic sublimation, become the flow of
ink.
108
Chapter Three
The Narrator’s (M)other Fathers
The connections we have noted between the narrator’s father and grandfather and
questions concerning his evolution as a writer are observable in relation to other father
figures as well, other links in the chain that contribute to the network of associations
between fathers and the development of the narrator’s literary potential.1 For example,
the Curé and Brichot could be viewed as minor father figures to the extent that the
discourses they pronounce on the etymological roots of different place names help to fuel
the narrator’s reveries about their poetic potential. Another example is Docteur Percepied
in whose moving carriage the narrator composes what appears to be his first piece of
writing, his piece describing the Clochers de Martinville (I, 177-80). What’s more, earlier
in the text, as so often is the case with the narrator’s father and grandfather, Docteur
Percepied appears concurrently with imaginative reveries about flowers and nature
scenes. And he does so in a context where a work of literature is also under consideration
1
In the case of relatively minor characters like le Curé, Brichot, Doctor
Percepied, Norpois and Legrandin, I am using the term “father figure” somewhat loosely
to designate those older males who function as role models in that they serve in some
way to foster the narrator’s reflections about writing. A distinction could be made, for
example, between these men and someone like the Duc de Guermantes. The narrator, of
course, reflects upon the Duc de Guermantes in the course of his narrative. In fact, the
Duke has the privilege of being the very last character evoked in La Recherche when, in
the very last paragraph, the narrator’s final reflections on Time are related to watching
him try to advance on his unsteady “jambes flagéolantes” as if on huge stilts composed of
his many years (IV, 624-25). These remarks, however, reflect the narrator’s own,
subjective take on the Duke, based on his own observations. In contrast, the characters I
am calling “father figures” spark the narrator’s reflections based on inter-subjective
interactions.
109
sous les yeux un fragment de cette région fluviatile, que je désirais tant
connaître depuis que je l’avais vue décrite par un de mes écrivains
préférés. Et ce fut avec elle, avec son sol imaginaire traversé de cours
d’eau bouillonnants, que Guermantes, changeant d’aspect dans ma pensée,
s’identifia, quand j’eus entendu le docteur Percepied nous parler des fleurs
et des belles eaux vives qu’il y avait dans le parc du château (I, 170).
The descriptions that Docteur Percepied had given of the flowers and streams around the
Guermantes château melded in the narrator’s mind with what he had read about this
region, forming a kind of hybrid of the real and the imaginary. It is this partially real,
partially imaginary place, whose image Percepied had helped to construct with his
descriptions of the area, that the narrator believes he is witnessing when passing by the
Guermantes way. In much the same way that the walk taken with his father and
grandfather, during which he first saw Gilberte, and his grandfather’s stories about
partially imaginary notion of Swann’s way, Percepied’s descriptions help to furnish the
narrator with an amalgamation of the real and imaginary that constitutes his mental
picture of the côté de Guermantes. Thus, in this regard, he serves as their structural
counterpart in the network of associations linking father figures with flowers and nature
associations with writing. Even though his influence may appear primarily negative when
he belittles the writing sample the narrator had written in Percepied’s carriage, thereby
discouraging the narrator, causing him to doubt his talent as a writer, this too, in a sense
piece on the Clochers de Martinville quite arguably prevents the narrator from precocious
110
and premature blossoming into no more than a mere Bergotte imitator. By delaying and
deferring the narrator’s vocational production until a time when the narrator is more
advanced in his understanding of both art and the meaning of the world around him,
Norpois may very well in fact have been the narrator’s artistic savior.
It is also worth noting that it is thanks to the assurance given by Norpois to the
narrator’s father that a career as a writer could be as influential and prestigious as a career
in diplomacy that the father’s fears for the narrator’s well-being are allayed, allowing him
to become a supporter of his son’s literary ambitions. He can therefore later affirm in
contradiction to the narrator’s mother’s objections to this career choice, that “il faut avant
tout prendre du plaisir à ce qu’on fait. […] et il est capable de se rendre compte de ce qui
That the father goes so far as to have the narrator read his piece on the Clochers
de Martinville to Norpois when he is their dinner guest for the first time is also very
The narrator’s claim that there is an element of “mépris” in his father’s estimation of his
2
See supra p. 6-8 and p. 59-63.
111
at the time, the text’s gentle mocking of the father’s naive over-appreciation of Norpois
and of the care the family takes to impress their dinner guest suggests that it is highly
unlikely that the father would have been willing to risk displeasing Norpois or giving him
a negative impression. Therefore, had he not had faith in the narrator’s talents, he would
most certainly have hesitated before having the narrator show Norpois his writing, or,
more likely, would not have done so at all. Thus, this occurrence is ostensibly a powerful
testament to the significance of the father’s faith in his son’s literary potential.
A precursor to Bergotte, the first actual writer whose acquaintance the narrator
though, curiously, there is no evidence at any point of the narrator actually having read
his work:
words (in particular his descriptions of Balbec which greatly augment the narrator’s
desire to go there) do nevertheless impress and inspire the imagination of the young,
inexperienced narrator.3 In fact, the grandiosity of the Balbec that the narrator pictures
the actual Balbec fails to live up to the one he imagined. The source of this one prominent
3
“[…] j’avais retenu le nom de Balbec que nous avait cité Legrandin, comme d’une
plage toute proche de ‘ces côtes funèbres, fameuses par tant de naufrages qu’enveloppent
six mois de l’année le linceul des brumes et l’écume des vagues’” (I, 377).
112
example among the many experiences of disappointed expectations that rhythm the
Bildungsroman that is, in part, La Recherche, Legrandin thus contributes to the narrator’s
process of progressively coming to understand that art does not mirror or give access to a
deeper reality but rather helps one to perceive a particular vision of it.
Legrandin’s poetic speech, however, is fundamentally not his own. Laden with
pastiches and/or citations—of Saint Paul, Paul Desjardins, Anatole France, Balzac, Saint
Matthew—as is Swann, whose example we shall study in more depth below, Legrandin is
thus linked to the maternal realm of reading and mimesis, of acquiring a solid culture
générale. The reading suggestions that he makes to the narrator also place him in the
Legrandin’s life trajectory seems to be the reverse of the narrator’s, which further
limits his capacity to serve as a paternal role model, though he nevertheless perhaps helps
to counterbalance the narrator’s doubts and fears about his potential in the literary
by recognizing in the narrator a kindred, creative spirit: “Vous avez une jolie âme, d’une
qualité rare, une nature d’artiste, ne la laissez pas manquer de ce qu’il lui faut” (I, 67). An
expert, no doubt, in letting an artistic nature lack what it requires, Legrandin, who is first
introduced into the text primarily as a man of a poetic nature, follows a trajectory that
leads progressively further away from poetry, into the realms of high society and
homosexuality.4 In contrast, the narrator learns of these two realms but eventually
4
Although it should be noted that during the narrator’s youth in Combray already,
Legrandin invites the narrator to dine alone with him and gives voice to his aesthetic
appreciation of his young guest, evoking his love for “le clair de lune quand la brise de
votre jeunesse apporte jusqu’à moi l’odeur des parterres que mes vieilles prunelles ne
113
sacrifices the pleasure of actively participating in the first and of observing the second in
order to devote himself to his art into which they will feed.
snobbism, pretends not to see the narrator and his family while in the presence of his
poetic gibberish doing everything he can to avoid having to directly answer the narrator’s
father’s question as to whether or not he has any contacts in Balbec, where plans are
being made to send the narrator and his mother and grandmother on vacation, because he
fears that they will call on his sister. And yet, for all of the comic irony provided by
Legrandin’s hypocritical snobbism, for instance by the fact that he is found frequenting
Mme de Villeparisis’ salon after warning the narrator not to sacrifice his poetic potential
in the vain pursuit of social status, Legrandin can nevertheless be considered a sort of
paternal mentor counseling the narrator not to follow the misguided path that he, himself,
chooses. His warning, however, is of course ineffectual and unnecessary, if not frankly
role played by the signs emitted by le monde in the narrator’s education “l’apprentissage
serait imparfait, et même impossible, s’il ne passait par eux.”5 In the end, what is
important is not whether or not the narrator passes through high society but where this
passage finally leads him. Thankfully, it leads him in the opposite direction than
distinguent plus” (I, 126). The narrator does not understand the significance of this any
more than he will the motivation of Charlus’ erratic (or [n]e[u]rotic) behavior in Balbec.
5
Proust et les signes (Paris: Presses Universitaires de France, 1964) 13.
114
Legrandin’s homosexuality places him into the category of what the narrator calls
Charlus. Like Charlus, Swann and Vinteuil who are the most influential father figures to
the narrator, Legrandin, however flawed or deficient a role model of an author he may be,
fits into the general pattern of the maternal-paternal hybrid that seems to characterize
those who possess an artistic nature. Unlike more minor participants in the paternal
network of associations linking father figures to writing, like Percepied, Norpois, the
Curé or Brichot, the most influential “other” fathers to the narrator, like the homosexual
Legrandin, who, for all of his egregious stylistic flaws is nonetheless a writer, seem to
be the case to some degree in the connection between the narrator’s mother with culture
6
The minor paternal figures do, however, exhibit many parallels with Proust’s
own father. Like Percepied, Proust’s father was a doctor. (Although the name
“Percepied” was actually that of a mailman in Illiers.) Like Norpois (and the narrator’s
father as well), Proust’s father’s career included a significant diplomatic component since
he was sent on international missions to evaluate sanitary checkpoints and participated in
numerous international conferences on hygiene. Adrien Proust also taught medicine and,
like Brichot, held a professorship. And, like Legrandin, he can certainly be described as a
man “d’une carrière scientifique où [il a] d’ailleurs brillamment réussi,” though George
Painter explains that he was modeled on Dr. Henri Cazalis, a colleague of Dr. Proust’s
who wrote symbolist poetry under a pseudonym. (Marcel Proust: A Biography [London:
Chatto and Windus, 1989], 37). As for a resemblance with the Curé, early accounts of
Adrien Proust’s life like Robert Le Masle’s Le Professeur Adrien Proust (Paris: Librairie
Lipschutz, 1935) claim that in his youth he had intended to become a priest (33). Later
accounts, such as Jean-Yves Tadié’s biography, Marcel Proust (Gallimard: 1996) simply
note that Dr. Proust had been a boarding student at the ancient petit seminaire in Chartres
(45) and the fact that the Collège de Chartres boarding school was housed in what had
been the seminary is cited by Daniel Panzac as the source of an erroneous belief that
Adrien had been destined for the priesthood in the history of Adrien Proust’s illustrious
career that he traces in Le Docteur Adrien Proust (Paris: L’Harmattan, 2003 [16]). For an
115
As noted in the previous chapter, despite his firm command of paternal authority
in the family, the narrator’s father has some ostensibly feminine characteristics that may,
gender. Yet, upon further scrutiny, it would appear that these variations do not indicate
gender roles and categories in relation to how they may be altered or subverted in the
case of the artist, or of someone with artistic proclivities. A kind of symbolic incarnation
of tensions between function and form, between performative and essentialist models of
gender, the narrator’s somewhat “feminine” and “frail” yet authoritative father/flower is a
homologue to other “surrogate” or supplementary father figures who lead the narrator to
explore and analyze relationships between social authority, creative propensity and
sexual identity. One recurrent notion in À la recherche du temps perdu is that of atavistic
heredity. Thus, if in the manner of a benevolent dictator of his family, the narrator’s
father fulfills his role as patriarchal head of the household with undisputed command, his
more effeminate characteristics serve the purpose of demonstrating how the heightened
sensitivity underlying the narrator’s artistic propensities remains nonetheless rooted in his
paternal heritage.
authority, the narrator’s father plays a role in helping to define how other paternal
influences help the narrator to further develop and grow toward his literary vocation. He
engaging series of studies that explore traces of Adrien Proust in La Recherche, see
Marie Miguet-Ollagnier’s Gisements profonds d’un sol mental: Proust (Presses
Universitaires de Franche-Comté, 2003).
116
determined or determining variations in gender identity that come to light with other
adult male role models to the narrator who advance his understanding of what it means to
expectations of gender identification emerges with great prominence once the narrator
has reached his majority, most explicitly in Sodome et Gomorrhe when Charlus’
inversion is revealed. But from the very beginning they are already at play in the case of
Swann who in many ways resembles a maternal influence more than a paternal one.
Vinteuil, no doubt the most significant artist role model of La Recherche, not only plays a
maternal role to his daughter (according to the narrator’s mother who pities him “la triste
fin de [sa] vie […] tout absorbée d’abord par les soins de mère et de bonne d’enfant qu’il
donnait à sa fille” [I, 157]), but also owes his success to having failed to assert paternal
authority by banishing his daughter’s lesbian lover without whose efforts his greatest
work would never have posthumously become known. Turning to these three “(m)other”
fathers, who more clearly represent deviations from the norm than the narrator’s
biological father, helps to elucidate how Proust does and does not break with traditional
conceptions of gender and paternity and even how he subscribes to contradictory models
of gender identification. As we have seen to be the case with the narrator’s father and
grandfather, these other fathers also help to structure À la recherche du temps perdu both
117
De l’autre côté de chez Swann: Swann’s Maternal Side
In the previous chapter, we noted the pattern whereby in the narrator’s family it is
primarily the mother and grandmother who function as emissaries of art and culture while
the father is most often associated with flowers and sensual scenes of natural fecundity.
father to the narrator,7 from the perspective of this functional paradigm, Swann (and to a
certain extent Charlus) appears to have much greater affinities with the narrator’s
Swann’s ties to the maternal camp, to initiating the narrator into the world of art
and culture, are multiple. On the very real, material, level, he is the mother and
acquire for the narrator’s education, and quite often the provider of these cultural
productions as well. It is he, for example, who had given the narrator the reproduction of
7
To cite a few examples: Serge Doubrovsky, dismissing the father, remarks: “Son
‘idéal du moi’, il [the narrator] devra constamment le chercher ailleurs, dans la série sans
cesse ouverte des identifications paternelles imaginaires: Swann, d’abord, bien sûr […],”
La place de la madeleine : Écriture et fantasme chez Proust (Mercure de France, 1974)
121. The very first sentence of the first chapter of Juliette Hassine’s Marranisme et
hébraïsme dans l’oeuvre de Proust (Minard, 1994) begins: “Le personnage de Swann,
père spirituel du narrateur […],” 13. Julia Kristeva asserts that: “Tel un père désirable,
c’est Swann qui avait depuis toujours accaparé la mère et l’univers […]”Le temps
sensible : Proust et l’expérience littéraire (Gallimard, 1994) 66. Jeffrey Mehlman claims
that: “[…] Swann occupies the role of Oedipal father, a fantasized parent to replace the
inept and vacillating one […]” A Structural Study of Autobiography (Ithaca: Cornell UP,
1974) 22. J-F. Reille remarks: “c’est à cause d’un gêneur que Marcel n’aura pas sa
consolation [the goodnight kiss]. Ce gêneur, c’est Swann, qui ainsi fait son entrée en
scène sur les positions du père, lui-aussi gêneur [annoyed by such “rites absurdes”] 54
and “Proust a donné à Swann la même sexualité qu’à Marcel: s’il se substitue au père,
c’est pour satisfaire son désir sous la forme qui lui est propre.”Proust: Le Temps du désir
(Les Editeurs Français Réunis, 1979) 199.
118
the Benozzo Gozzoli image that had inspired the narrator’s comparison of his father to
Comme un ange, ou un prophète, c’est lui qui avait donc donné à l’avance
à l’enfant le moyen de lire la scène, d’interpréter le drame à venir.
Seulement voilà : dans le même temps, [Marcel] a commencé à hériter du
principal défaut de Swann, l’iconolâtre qui cherche sans cesse la
ressemblance entre les êtres et les personnages des peintures. « Grâce » à
Swann, l’enfant vient de faire de son père la figure d’Abraham.8
In his capacity as purveyor of works of art, Swann is also the propagator of false
notions about its meaning and purpose. His idolatrous way of valuing art that leads him to
make identifications between people and works and to value people in relation to his
artistic identifications finds its counterpart in the grandmother’s false notions about art
that are like the mirror image of his own in terms of their relationship to temporal
representation. For the grandmother, as for Swann, works of art are valued not in and of
themselves, not as hermeneutical devices serving to help a subject to observe the world
comes to be the narrator’s understanding when he himself is ready to create his chef
d’oeuvre. On the contrary, for Swann and the grandmother, art functions as a sign in
direct relation to an external referent. Swann’s love for Odette is ignited and sustained by
the fact that she reminds him of Botticelli’s representation of Zipporah in a fresco in the
Sistine Chapel, Scenes from the Life of Moses, and he cherishes Odette as a kind of living
forward toward an external referent that can subsequently be identified in the real world.9
8
Panim: Visages de Proust (Presses Universitaires du Septentrion, 2006) 225.
9
“Mais si on avait écouté Swann, les cortèges des rois mages, déjà si
anachroniques quand Benozzo Gozzoli y introduisit les Médicis, l’eussent été davantage
encore puisqu’ils eussent contenu les portraits d’une foule d’hommes, contemporains non
119
For the narrator’s grandmother, a work of art also relates to an extrinsic reality, but
projected toward the past such that its value is historical, abiding in its capacity to reflect
a bygone era.
Like what the narrator encounters in the “maternal” Venice, discussed in the previous
chapter, where monuments and works of art seem to appropriate language to tell of the
past, this historically instructional function is the task the grandmother assigns to a work
or object in order for it to authenticate its artistic value in her estimation. Though the
Venetian works and monuments as well as the objects acquired and admired by the
grandmother may indeed have great value and contribute to the narrator’s understanding
of art, it is not exclusively for the reasons that are determinant in this maternal
Unlike the grandmother’s and Swann’s, the Proustian aesthetic does not demand a
fact, to a certain extent, present-day functionality defines for the mature narrator the very
purpose of the literary text which serves the reader as an instrument for subjective
de Gozzoli, mais de Swann, c’est-à-dire postérieurs non plus seulement de quinze siècles
à la Nativité, mais de quatre au peintre lui-même” (I, 525-26)
10
“Les cadeaux de la grand’mère,” Littératures 20 (1989) 64.
120
introspection: “L’ouvrage de l’écrivain n’est qu’une espèce d’instrument optique qu’il
offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que sans ce livre il n’eût peut-être
pas vu en soi-même” (IV, 489-90). Yet the grandmother, turning to Swann for material
support, seeks to distance the reproductions of artworks she gives to the narrator from the
Elle [the grandmother] eût aimé que j’eusse dans ma chambre des
photographies des monuments ou des paysages les plus beaux. Mais au
moment d’en faire l’emplette, et bien que la chose représentée eût une
valeur esthétique, elle trouvait que la vulgarité, l’utilité reprenaient trop
vite leur place dans le mode mécanique de représentation, la photographie.
[…] elle se renseignait auprès de Swann si quelque grand peintre ne les
avait pas représentés, et préférait me donner des photographies de la
Cathédrale de Chartres par Corot, des Grandes Eaux de Saint-Cloud par
Hubert Robert, du Vésuve par Turner, ce qui faisait un degré d’art de plus.
[…] L’idée que je pris […] était certainement beaucoup moins exacte que
celle que m’eussent donnée de simples photographies (I, 39-40).
While the grandmother expects art objects to be abstracts from the past relocated in but
disengaged from the present, Swann’s artistic sensibilities lead him to extract people
from the present to relocate them in the past. For example, he seeks to remove Odette
from the present in order to make her resemble as closely as possible a Botticelli figure
Even Swann’s choice of whom to frequent is seen to be motivated by his removal of them
from their present circumstances, denying what they are now in order to resituate them as
121
Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je
remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait
était guidé par cette même sorte de goût, mi-artistique, mi-historique qui
inspirait chez lui le collectionneur […] c’était souvent telle ou telle grande
dame déclassée qui l’intéressait parce qu’elle avait été la maîtresse de
Liszt […] (I, 511).
Not temporal substitutions but rather temporal cross-weaving and superposition are of
course the hallmark of the Proustian text and the search for lost time. Yet in Swann’s and
the grandmother’s conceptions, art operates a temporal substitution of one era for
another, displacing what remain utterly discreet moments, in a sense halting diachronic
the kind of temporal combination that occurs in involuntary memory, where a bygone
synchronic moment is pulled into the diachronic flow of the present, or like the temporal
together present and future, as first when he proposes the voyage to Venice, then when he
advocates in favor of the narrator’s literary vocation: “mon père venait tout d’un coup de
me faire apparaître ã moi-même dans le Temps” (I, 474). Swann’s way of conceiving of
time in art consigns him to the maternal epoch of childhood where the diachronic
fleetingness of time has not yet become perceptible, where a night spent without mother’s
What’s more, Swann’s appreciation for certain people based on their relationships
with famous artists reproduces the critical error of another maternal figure, and one also
Villeparisis who exemplifies the kind of critical error that Proust denounces in Contre
122
In the novel what could be called the “Sainte-Beuve syndrome” is
attributed to various characters and dramatized in conversations with them
about authors. Mme de Villeparisis exhibits this syndrome when she
judges writers not by their works but by whether they are brilliant
conversationalists. Mme de Villeparisis finds fashionable men, whose wit
makes them sparkle in her salon, superior to men of greater achievement
who lack social graces.11
For the narrator, the name provides only a point of departure for his imagination.
It could never subsume the object to which it is applied under its aegis and fix its identity.
The very name “Swann” itself successively represents for the narrator the reason why his
mother will not come to kiss him goodnight, the father of Gilberte, the illness-ravaged
dreyfusard, the Jew. In contrast, years after the birth of Gilberte and his marriage to
Odette, Swann “aimait encore en effet à voir en sa femme un Botticelli” (I, 607). Swann
is doomed to remain a “célibataire de l’art” (IV, 470) because his imagination gets
blocked by the name. He gets trapped in the act of nomination and cannot, therefore,
progress to the act of creation. In other words, he is locked into the maternal era of
Apart from his role in aiding the narrator’s mother and grandmother in acquiring
artworks for his early cultural education, from the very beginning of La Recherche there
is a deep complicity established between Swann and the narrator’s maternal figures in
Combray that serves to situate him within the maternal paradigm. This maternal Swann is
the one with whom the narrator’s relationship is originally founded. When Swann first
enters the young narrator’s life at Combray, because his father had been one of the
narrator’s grandfather’s closest friends, despite the fact that Swann is already an adult
11
Marcel Proust: A Life (New Haven and London: Yale UP, 2000) 479.
12
Furthermore, in contrast to the obligatory assignment of the paternal
patronyme, choosing the given name and nicknames or pet names is essentially a
maternal function.
123
with a wife and child, he exists to the members of the narrator’s family community
primarily as the “fils Swann,” that is, a Swann defined by the patronym but from whose
patriarchal authority he is removed, as is the lot of a mother. During his tempestuous love
affair with Odette, the grown-up Swann will gladly retreat to Combray, retreat from the
pain of his raging jealousy, in order to re-assume this comforting identity assigned to him
by the matriarchal Léonie: “[…] cette personnalité que lui attribuait ma grand-tante de
‘fils Swann’, distincte de sa personnalité plus individuelle de Charles Swann, était celle
The depth of Swann’s maternal complicity is brought to light when the narrator’s
mother suggests to her husband that he speak to Swann, not of his scandalous wife but of
his daughter “à cause de laquelle disait-on il avait fini par faire ce mariage,” and the
father refuses, calling this idea ridiculous. She fails to convince the father, whose
patriarchal status would have lent his words a symbolic value and signified the stance of
the whole family regarding the permissibility to speak of Gilberte. And so she decides to
take Swann aside to speak with him privately for a moment “mother to mother”:
“Voyons, monsieur Swann, lui dit-elle, parlez-moi un peu de votre fille; je suis sûre
qu’elle a déjà le goût des belles œuvres comme son papa” but when they are interrupted:
“Nous reparlerons d’elle quand nous serons tous les deux, dit-elle à mi-voix à Swann. Il
n’y a qu’une maman qui soit digne de vous comprendre. Je suis sûre que la sienne serait
de mon avis” (I, 23-4). In other words, the “fils Swann,” both rival to the narrator for his
mother’s attention and her complicitous peer who shares in an exclusive language that
only a mother would understand, even as an adult remains within the category of “women
124
and children.”13 What’s more, just as the narrator’s mother thinks that “un mot d’elle
effacerait toute la peine que dans [leur] famille on avait pu faire à Swann depuis son
mariage” (I, 23), Swann exercises the exact same kind of “orgueilleuse charité” toward
Vinteuil in relation to his daughter, finding in her infamy “une raison d’exercer envers lui
une bienveillance dont les témoignages chatouillent d’autant plus l’amour propre de celui
qui les donne, qu’il les sent plus précieux à celui qui les reçoit” and asking if Vinteuil
will not one day send his daughter over to play at Tansonville (I, 147).
reverential readers and admirers of Mme de Sévigné, the narrator’s mother and
grandmother like to pepper their conversations with citations, references to her work, or
imitations of her style that sound as if they could have been citations (a sort of oral form
shared by Swann:
13
“On croyait Swann une figure paternelle ? Un terzo incomodo, celui dont la présence
‘fait chaque fois obstacle à l’amour’ de la mère ? Swann a dédoublé le visage de celle-
ci.” Benhaïm, 275.
14
For example, towards the beginning of Du côté de chez Swann the narrator recalls that
“[e]lle [his grandmother] s’extasiait sur une réponse que le giletier lui avait faite, disant à
maman : ‘Sévigné n’aurait pas mieux dit !’ et en revanche, d’un neveu de Mme de
Villeparisis qu’elle avait rencontré chez elle: ‘Ah ! ma fille, comme il est commun !’ (I,
20).
125
When the narrator’s great aunts try to speak about art with Swann, the narrator remarks
his habit of giving material information about a work, such as the date of its creation or
the museum in which it is displayed, in order to avoid giving his personal impression of it
(I, 16-17). Furthermore, Swann not only speaks about art like a maternal figure, like
someone who is citing and reciting, but also frequently does so with maternal figures. It
is perhaps not without significance that Swann, whose connection to the narrator’s family
takes root in the fact that his father was a friend of the narrator’s grandfather, nonetheless
not only speaks about art like a mother, but does so with the grandmother and her sisters,
other maternal figures in the narrator’s family. Like the mother and grandmother who
incessantly quote Madame de Sévigné, Swann is always citing or even re-citing rather
than creating and ostensibly has no voice of his own. In other words, whether it be by
giving the narrator reproduced images of artworks, by re-citing the views of others or by
regurgitating facts, Swann’s essential functions are all a form of the maternal function
par excellence—reproduction.
To call Swann a surrogate father to the narrator would imply that he compensates
for a parental lack and contributes something to the narrator’s education that the
narrator’s father does not. However, in Proust’s reversed version of the mother-
not substitute for a paternal lack, for what the father does not provide, but rather
contributes to the cultural education that his mother and grandmother do provide with his
help and collaboration. Thus, Swann’s role is indeed rather parental and essential but
seems essentially maternal; and since he habitually takes refuge from his torturous love
affair with Odette as the “fils Swann,” as if integrating himself into the narrator’s family
126
life at Combray, it seems appropriate to evaluate him in relation to Combray’s
relation to the interests and influences of the narrator’s parents, with the mother
complying with the father’s will and the father acting as the clear head of the household,
Therefore, to the extent that authorship (or any other artistic creation) can be interpreted
paternal influences, as true mentors and roles models, where the narrator’s parents do not.
Thus, Bergotte, the role model of “the author,” Elstir, that of the “the painter” and
Vinteuil, that of “the musician,” seem to be deserving of the title of “surrogate father
figures” whereas Swann, who remains at the level of the amateur and the collector, at
best the critic, though even his study of Vermeer goes unfinished, does not. As Jean
Rousset puts it: “Swann et Charlus sont dans la Recherche des pendants, mais en négatif,
role model for the narrator since the only way in which the narrator expresses a desire to
resemble Swann is physically: “Quant à Swann, pour tâcher de lui ressembler, je passais
tout mon temps à table, à me tirer sur le nez et à me frotter les yeux” (I, 406). Notably, it
is the narrator’s father who voices his criticism of the ridiculous error of wanting to
resemble Swann: “Cet enfant est idiot, il deviendra affreux” (I, 406). In fact, what the
15
Forme et signification (José Corti: 1962) 148.
127
narrator wishes to resemble is not Swann himself but someone associated with and loved
Here, Swann’s significance, or the attraction of his name, derives from his
connection to the narrator’s beloved Gilberte in much the same way that Odette’s
significance for Swann derives from her perceived connection to Botticelli or that art
objects prized by the grandmother derive their significance from their ability to teach
about the past. In all of these cases, value is determined by relations of association or
Proustian aesthetic, these associations with Swann lack the second step where the
metonymical associations and relations of contiguity feed into the metaphorical register.17
16
“On peut faire se succéder indéfiniment dans une description les objets qui
figuraient dans le lieu décrit, la vérité ne commencera qu’au moment où l’écrivain
prendra deux objets différents, posera leur rapport, analogue dans le monde de l’art à
celui qu’est le rapport unique de la loi causale dans le monde de la science, et les
enfermera dans les anneaux nécessaires d’un beau style. Même, ainsi que la vie, quand en
rapprochant une qualité commune à deux sensations, il dégagera leur essence commune à
deux sensations, en les réunissant l’une et l’autre pour les soustraire aux contingences du
temps, dans une métaphore” (IV, 468).
17
“Il va de soi que le ‘rapport’ à poser entre ‘deux objets différents’ est le rapport
d’analogie qui dégage leur ‘essence commune.’ Ce qui est moins évident, mais qui paraît
à peu près indispensable pour la cohérence de l’énoncé, c’est que ces deux objets font
partie de la collection des objets qui ‘figuraient’ (ensemble) dans le lieu à décrire:
autrement dit, que le rapport métaphorique s’établit entre deux termes déjà liés par une
relation de contiguïté spatio-temporelle. […] seule la croisée d’une trame métonymique
128
Indeed, though they represent necessary steps in his education, the examples
furnished by Swann, in particular the story of his love for Odette told in Un Amour de
Swann are only valuable as counter-examples, demonstrating what the narrator must not
ultimately come to resemble but must surpass as a passing phase. Proust’s exceptional
break with the first person narrative of La Recherche in Un Amour de Swann to tell
Swann’s tale in the third person serves to establish the distance that must be kept with
Swann’s experience too directly into the narrator’s own story of self-definition. Although
the story of Swann’s jealous pursuit of Odette prefigures the narrator’s experience with
Albertine, the lessons to be learned from this story are nonetheless not specific to Swann
as a role model but are gnomic in nature such that the portrait of love and jealousy that is
Rachel of whom Gilberte is later jealous, etc.18 In fact, as jealousy is an inherent and
inexorable component of Proust’s conception of love, the narrator could not have had any
experience with Albertine that was fundamentally different from that of Swann with
Odette. Claiming that Swann is a key model for the narrator, Tadié cites the fact that
l’angoisse de l’enfant qui attend sa mère à Combray rappelle déjà celle de l’amant
signe de Swann, modelant son amour plus ou moins consciemment à l’image du sien, les
premier Médiateur […].20 Strictly speaking, however, Swann’s experience of love and
jealousy for Odette is hardly an initiatory model for the narrator at all precisely because it
parallels what the narrator has actually already experienced for himself by the time he
learns of it. From a purely epistemological standpoint, the narrator’s experience with his
mother may well be the template or model that helps him to relate to and allows him to
comprehend and make sense of the story of what had happened with Swann and Odette
and not the other way around. What is ultimately at stake is the narrator’s ability to not be
like Swann—or any other lover—by renouncing the pursuit of love for the pursuit of
literary fulfillment, an example that Swann does not set. In this sense, he does not
What’s more, at times, Swann’s patriarchal status within his own family is
significantly weakened or put into question. This occurs, for example, when the youthful
Gilberte decides to attend a concert on the anniversary of her grandfather’s death, despite
her father’s strong objection. If, in Proust’s day, the good bourgeois woman leaves
behind her maiden name and family of origin to reconstruct her social identity around
that of her husband, specifically redefining herself as his wife and the mother of his
children, the opposite dynamic seems true for Swann who is reinvented as the husband of
Odette and the father of Gilberte. For instance, as we have observed, “Swann” at one
point signifies for the narrator first and foremost the father of the girl of whom he is in
19
Proust et le roman (Gallimard, 1971) 227.
20
Proust : Les plaisirs et les noms (Paris: Denoël, 1985) 169.
130
love such that he longs to hear the name “Swann” in order to feel that the distance
separating him from Gilberte has been reduced. Yet if Swann is at this point reduced to
the onomastic representation of his paternal role, adding insult to injury it is this very role
that Gilberte ruthlessly undercuts when many years later after Swann’s death when
Odette has remarried, Gilberte renounces his patronym, his symbolic paternity, in order
to take on the more elegant name of her step-father, Forcheville. At times she even denies
Swann’s paternity outright by insinuating that she is the illegitimate daughter of some
Not only does Swann seem reduced to his relational function to Gilberte through
his feckless paternity, but he seems similarly emasculated, if not simply more at ease, in
the feminine, if not maternal, role, in his relational identity as the husband of Odette.
In relation to his wife, Swann’s status as head of the household seems, at times,
Nonetheless, if Odette as Mme Swann cannot control from whose company their
household is excluded, she seems to determine almost exclusively who will be included
in their social circle. In fact, Swann appears helpless even to control the flow of who
comes in and out of his own home. After learning one evening from Gilberte that Odette
131
Pensez, depuis deux heures de l’après-midi ! […] Et Camille me disait
qu’entre quatre et cinq heures, il est bien venu douze personnes. Qu’est-ce
que je dis douze, je crois qu’il m’a dit quatorze. Non, douze ; enfin je ne
sais plus. […] Et depuis un moment que je suis dans ma bibliothèque, les
coups de sonnette n’ont pas arrêté ; ma parole d’honneur, j’en ai mal à la
tête (I, 502).
This Swann, father of Gilberte who is no longer in love with but married to Odette, seems
much less like the patriarchal head of their family than just another of Odette’s admirers.
When the narrator goes to admire her on her afternoon walks, he notes that “toute une
suite l’environnait” including “Swann, quatre ou cinq hommes de club qui étaient venus
la voir le matin chez elle ou qu’elle avait rencontrés.” (I, 625). Without even the
conjunction “et” to separate Swann and set him apart from the “quatre ou cinq hommes
wife’s devotees.
The cruel irony of Swann’s tortured love and jealousy of Odette is that his
representation of Zipporah, but that, were it not for this resemblance, he wouldn’t find
« Dire que j’ai gâché des années de ma vie, que j’ai voulu mourir, que j’ai
eu mon plus grand amour, pour une femme qui ne me plaisait pas, qui
n’était pas mon genre ! » (I, 375).
Proust’s use of this citation directly quoting Swann speaking in the first person allows for
a smooth transition at the end of Un Amour de Swann from the third person narrative
back to the “je” of the narrator. But if Swann is passing on the verbal baton, so to speak,
it is not as a father might impart his legacy to his son, but on a note of defeat and failure.
It is the emasculated Swann who has been denied the patriarchal dignity of his own
household who performs this narrative relay, as emphasized by the polysemic potential of
132
“genre.” Perhaps beyond just not representing Swann’s type, Odette doesn’t represent his
gender of predilection either. He prefers the younger, less feminine Odette—in other
words, the one who dressed in drag to be photographed as Miss Sacripant—to the
feminine, elegant Mme Swann into whom she has blossomed and whom the narrator
admires as she appears at the Arc de Triomphe for her walk, “luxuriante comme la plus
belle fleur” (I, 625). Perhaps more suited to the feminine role himself, he would prefer for
the mother. It is when Swann has come to visit that his presence is substituted for hers,
that the narrator’s access to his mother is denied. Of course, this would be the
consequence of the arrival of any visitor, but, as the narrator observes, “le monde se
bornait habituellement à M. Swann” (I, 13). Whereas in this context “monde” indicates
visitors or company, indicating that the family’s visitors were generally limited to Swann,
if “monde” were taken literally, then this statement would be just as apt, even more apt,
to describe, even epitomize, the narrator’s relationship with his mother: le monde se
bornait habituellement à maman. But it is equally true that “le monde se bornait
habituellement à Swann” if the “monde” taken into consideration is that of the textual
world. As the narrator explains after the revelations in the Guermantes library that bring
21
Benhaïm points out Swann’s preference for this partially masculinized Odette,
“l’Odette de la photo-fétiche” and that “Swann a non seulement épousé un homme, mais
un vrai : un soldat. ‘Sacripant’ ne dit pas autre chose. Dans sa lignée […] on trouve
l’Orlando innamoreto (le fanfaron) de Boïardo, le miles gloriosus (le soldat glorieux) de
Plaute, le Matamore (tueur de Maures) de Corneille (dans son Illusion comique), bref
toute une troupe à la fois théâtrale et militaire.” 86.
133
En somme, si j’y réfléchissais, la matière de mon expérience, laquelle
serait la matière de mon livre, me venait de Swann, non pas seulement par
tout ce qui le concernait lui-même et Gilberte. Mais c’était lui qui m’avait
dès Combray donné le désir d’aller à Balbec, où sans cela mes parents
n’eussent jamais eu l’idée de m’envoyer, et sans quoi je n’aurais pas
connu Albertine, mais même les Guermantes, puisque ma grand-mère
n’eût pas retrouvé Mme de Villeparisis, moi fait la connaissance de Saint-
Loup et de M. de Charlus, ce qui m’avait fait connaître la duchesse de
Guermantes et par elle sa cousine, de sorte que ma présence même en ce
moment chez le prince de Guermantes, où venait de me venir brusquement
l’’idée de mon œuvre (ce qui faisait que je devais à Swann non seulement
la matière mais la décision), me venait aussi de Swann (IV, 494).
This explanation of Swann’s originating role for the narrator’s writing can be summed up
in one word, derived from the Latin “mater”, or “mother”: Swann is the future text’s
matrix.
To the extent that the highly cultured baron de Charlus has a profound
understanding of literature, painting and music and can properly be said to more or less
appreciate all of the arts, though he himself is not an artist, he, like Swann, appears to fit
more neatly into the category of maternal influence than that of paternal influence in
terms of Proust’s reversed paradigm of associations of father with nature and mother with
culture. As Jean Rousset remarks, upon his death “Swann disparaît moins qu’on ne le
pense. En effet, il est relayé et continué” by Charlus, who “comme Swann qu’il prolonge
[est] un artiste, mais un artiste manqué, un artiste de la vie et non pas un artiste de l’art
are carried to their extreme in the case of Charlus, another sort of paternal figure to the
22
Jean Rousset, Forme et signification (José Corti, 1962) 147-48.
134
narrator who not only has much in common with the narrator’s mother and grandmother
in terms of engagement with cultural productions, but may even belong, according to the
Like the narrator’s mother and grandmother, Charlus peppers his conversation
with quotations. He cites Mme de Sévigné the very day he makes the narrator’s
reading and admiration of Mme de Sévigné’s Letters and expresses this admiration in
terms that prefigure the narrator’s subsequent discovery of Charlus’ “true” feminine
nature:
For Viviane Forrester, Charlus represents “le double masculin de la mère.” She points out
the way that Charlus reenacts the bedtime scene after the narrator’s grandmother tells him
of her grandson’s nervousness and distress at bedtime: “Or, que fait M. de Charlus ? Ému
par la tristesse de l’enfant, il monte à son chevet, comme la mère. Et, comme la mère il
Nonetheless, despite these characteristics that align Charlus with the maternal
camp, and its connections with reading and culture, Charlus seems in many ways far
more liminal than Swann. In terms of his belonging to the categories of “nature” and
“culture,” Charlus’ position is more ambiguous than Swann’s to the extent that he bridges
the nature/culture divide by initiating the narrator to many new facets of “human nature.”
23
“Marcel Proust : Le texte de la mère” Tel Quel 78 (1978) 73.
135
Unlike Swann who, as we have observed, often seems content to occupy a more
stereotypically maternal or feminine role, Charlus, as we shall examine later, often sets
The most important aspect of human nature for which Charlus is responsible for
educating the narrator is, of course, that of homosexuality. So doing, he not only bridges
the gender divide as a member of the race of hommes-femmes but puts that divide
between “male” and “female” into question in such a way that also calls the separation
between nature and culture into question as well, in ways that we shall examine below.
and in more general terms, Proust prefers the word “inverti” to that of “homosexual,”
trapped in a man’s body, anima muliebris in corpore virili inclusa. As Leo Bersani
desire, Proust implies, should merely alert us to a biological mistake in sexual identity.”24
that the narrator makes throughout Sodome et Gomorrhe I upon witnessing the
24
Homos (Cambridge, MA and London: Harvard UP, 1995) 144.
136
As in this example, the narrator repeatedly insists that Charlus is, in essence, a woman. In
many ways, this is a rather backward-looking stance, even in relation to some theories
plusieurs espèces de ‘l’amour qui n’ose pas dire son nom,’ Proust le réduit à une seule
homosexual behavior are like secondary attributes to what remains the fundamental
Despite the fact that, in Proust, differing patterns of homosexual behavior may be treated
looking model of the gay man as a woman in a man’s body), long before the age of
structuralism and “gender studies,” Proust does, nonetheless, seem to provide an opening
for embarking on a more modern conceptual path moving away from biological
defined patterns of behavior. According to the narrator’s logic, despite Charlus’ male
therefore revealing that he is a woman. Notably, in this paradigm, a man’s act of desiring
25
Proust entre deux siècles, (Paris: Seuil, 1989) 274.
26
Compagnon, 274-75.
137
That Charlus’ inversion is revealed in his behavior is asserted throughout La
ancestor, when he makes a polite and timid entry in Mme Verdurin’s salon,27 squeals
with delight that he prefers the strawberry-flavored beverage to the orangeade28 or when
he is the only man to sit among the ladies at parties.29 This is, of course, in and of itself
not a break with an essentialist model of gender identification to the extent that the
narrator insists that these behaviors reveal that Charlus is, in essence, female.
gender and sexual identity takes place in a shift of emphasis from the nature of Charlus’
essence to the revelation of that essence to the narrator, from a static view to one that is
been observed behaving like one. It is in effect the narrator’s discovery and subsequent
social re-categorization of Charlus that constitutes or constructs his gender for the reader.
The surprising image of Charlus as a pregnant woman in the moment of this re-
27
“Ainsi le désir habituel qu’avait M. de Charlus de paraître viril et froid fut-il
dominé (quand il apparut dans la porte ouverte) par ces idées de politesse traditionnelles
qui se réveillent dès que la timidité détruit une attitude factice et fait appel aux ressources
de l’inconscient. Quand c’est dans un Charlus, qu’il soit d’ailleurs noble ou bourgeois,
qu’agit un tel sentiment de politesse instinctive et atavique envers des inconnus, c’est
toujours l’âme d’une parente du sexe féminin […] qui se charge de l’introduire dans un
salon nouveau et de modeler son attitude […]” (III, 299).
28
“Mais en entendant M. de Charlus dire de cette voix aiguë et avec ce sourire et
ces gestes de bras : ‘Non, j’ai préféré sa voisine, la fraisette’, on pouvait dire : ‘Tiens, il
aime le sexe fort’ […]. Sans se le dire précisément on sent que c’est une douce et
souriante dame qui vous répond et qui paraît maniérée parce qu’elle se donne pour un
homme et qu’on n’est pas habitué à voir les hommes faire tant de manières” (III, 357).
29
“[…] les maîtresses de maison laissaient, dans une fête, le baron avoir seul une
chaise sur le devant dans un rang de dames, tandis que les autres hommes se bousculaient
dans le fond” (II, 564).
138
superlative demonstration of the narrator’s role in creating this re-categorization or re-
is brought to light is perhaps not as much the truth about Charlus’ nature as the shift in
This is in accordance with the more generalized theory that our identities are socially
[…] notre personnalité sociale est une création de la pensée des autres
[…] Nous remplissons l’apparence physique de l’être que nous voyons de
toutes les notions que nous avons sur lui, et dans l’aspect total que nous
nous représentons, ces notions ont certainement la plus grande part (I, 19).
Only, in the case of Charlus, it is his sexual identity (in both conflated senses of “sexual,”
that of relating to sexuality and that of relating to gender) that is re-constructed out of the
new notions the narrator now has of him. Thus, this shift in emphasis from the
ontological to the epistemological, from the description of Charlus’ female essence to the
manner in which Charlus is perceived by the narrator and by the narrator’s changing
perception and identification or understanding of him, brings the Proustian text into line
with Judith Butler’s assertion that “what we take to be ‘real,’ what we invoke as
naturalized knowledge of gender is, in fact, a changeable and revisable reality.”30 For Eve
Kosofsky Sedgwick, this shift of emphasis from what the homosexual may or may not be
to how he is perceived is the key to the “efficacy of M. de Charlus for the novel as a
30
Gender Trouble, (New York and London: Routledge, 2006) xxiv.
139
whole” through which Proust presents “the spectacle of the closet as the truth of the
homosexual.”31
Here, despite the accentuation of the process of perception and visibility inherent in the
claim that the now-understood being had lost its power to remain invisible, the
essentialist idea is still strongly upheld since Charlus’ “being” has presumably existed
prior to its perception by the narrator. Yet this essentialist interpretation is also somewhat
undermined. Such a conception of the woman in a man’s body depends upon two
assumption that the mind (or spirit or soul) constitutes a person’s essence, what he or she
“is,” while physical characteristics are purely accidental and contingent properties that do
not define one’s true being.32 In this example, the essentialist conception is problematized
since the previously unobserved being (presumably the female) is presented as co-
existing within the new Charlus along with the Charlus the narrator had formerly known.
Not only does the male/female split not clearly occur along mind/body lines (no more
than a centaur is a human’s soul in a horse’s body) but as the verb “s’accoupler” and the
expression “faire corps avec” indicate, the narrator does not describe the new Charlus as
31
Epistemology of the Closet, (Berkeley and Los Angeles: University of
California Press, 1990) 231.
32
For a historical perspective on this question, see Elizabeth V. Spelman,
“Woman as Body: Ancient and Contemporary Views” Feminist Studies 8.1 (1982) 109-
31.
140
“really being” only the female entity who completely replaces the old Charlus, a Charlus
entirely reduced to an illusion, as the idea of him “really being” a woman would seem to
require. Apart from these logical conundrums that it instigates, odd it is, as well, that the
analogy used to describe the dissipation of the illusion, the materialized abstraction of
Charlus’ femininity, should itself take the elusive form of an illusion, the mythical
Critics have long pointed out the multiple inconsistencies in the presentation of
Charlus’ sexuality and gender. Sedgwick points out, for example, that although Proust
seems invested in presenting Charlus’ inversion as a classic case of the female soul
trapped in a male body, what he actually presents is, in fact, “a far more complex and
At the crudest level, the explanation that Charlus desires men because
deep down he is a woman […] is seriously undermined […]. What the
narrator has witnessed […] is not at all a conquest of this female-gendered
self by another self contrastively figured as male. Instead, the intervening
pickup between Charlus and Jupien has been presented in two other
guises. Primarily it is seen as a mirror-dance of two counterparts ‘in
perfect symmetry’, tacitly undermining the narrator’s decision to reject the
term “homosexuality” on account of its reliance on a model of similarity.
At the same time […] the transaction is figured as the courtship by a male-
figured Charlus of a female-figured Jupien.34
33
It is perhaps also worth noting the moral ambiguity of this analogy. While in
Greek mythology centaurs generally represent savage creatures ruled by passion, the
centaur, Chiron, whose name somewhat resembles that of Charlus orthographically, is
known for his wisdom, particularly in medicine—the profession of Proust’s father—and
serves as an instructor, a mentor, to many Greek heroes such as Heracles, Achilles, Jason,
and Asclepius, the god of medicine.
34
Sedgwick, 219. Like Sedgwick, Elisabeth Ladenson notes a further discrepancy
in Proust’s representations of non-heterosexuality: Though the male version (despite the
above-mentioned inconsistencies) is an “inverti,” representing a gender transposition and
in a sense keeping male-male sexual relations in a heterosexual paradigm since one of the
men desires the other because he “really is” a woman, Albertine and other supposed
lesbians are not men in women’s bodies but represent a true model of homosexual
desire—desire for sameness: “No ‘Race des Oncles,’ even if there existed such a term, is
141
Ultimately, however, not only because of the problematic nature of (re)defining gender
through sexuality and if for no other reason than that it would be grossly inaccurate to
suggest an equivalency between female gender identity and maternity (and all the more
so in the Proustian microcosm where children are so few) whether Charlus may be
considered a maternal or a paternal influence on the narrator has little to do, for present
intents and purposes, with the ambiguities surrounding what may be his “true” gender.
When Charlus makes his first explicit appearance in the text, it is in the scene in
which the narrator first sees Gilberte, which, as we noted in the first chapter, is entirely
absence of Gilberte’s mother, Odette) and where the narrator is talking a walk with only
his father and grandfather. Like Gilberte, Charlus is seen by the narrator for the first time
Odette’s lover, an idea to which the grandfather himself subscribes.35 Charlus is therefore
ever theorized in complementarity to the tantes […].” Proust’s Lesbianism, (Ithaca and
London: Cornell UP, 1999) 41-2.
35
This idea may or may not be erroneous. Despite his inversion, in La
Prisonnière, Charlus does claim to have been one of Odette’s many lovers back in the
day (III, 803) and it is also specified that Charlus sometimes has sexual relations with
women: “Mais il était arrive à M. de Charlus que la monotonie des plaisirs qu’offre son
vice l’avait lassé. […] Parfois […] il allait passer la nuit avec une femme […]” (III, 716).
Although La Recherche appears to leave the question as to whether or not Charlus ever
was Odette’s lover open, a letter written by Proust to Henri Ghéon seems to suggest that
this was not the case: “Certaines personnes trouvent que j’ai repris une situation bien
banale, en montrant Swann confiant naïvement sa maîtresse à M. de Charlus, qui, croient
ces lecteurs, trompe Swann. Or ce n’est pas cela du tout. M. de Charlus est un vieil
homosexuel qui remplira presque tout le troisième volume et Swann dont il a été
142
first perceived in the garden as present in the place of Swann not merely in Swann’s
capacity as Odette’s husband but, notably, occupying the place of Gilberte’s father in the
mother-father-child triad.
As also remarked in chapter one, prior to this first explicit appearance, Charlus
makes an implicit entrance into the text through the paternal network of associations
established in the bedtime scene, the ostensible moment of the textual big bang out of
which the central themes of La Recherche originate. This occurs through the comparison
of the narrator’s father to the biblical Abraham, the quintessential patriarch and also the
advocate of Sodom and Gomorrah, who bartered with God to try to save the cities of the
plain from destruction. Wrapped in a “cachemire de l’Inde violet et rose,” the father at
that moment resembles a flower, marking the first point where Sodom and Gomorrah and
flowers unite and establishing a symbolic precedent for the second one, Sodome et
Gomorrhe I, where the narrator witnesses the homosexual encounter of Charlus and
Jupien whose narration is interwoven with the narrator’s attempts to observe the
“courtship” of an orchid and a bee. What’s more, the bedtime scene’s analogy between
Abraham and the narrator’s father is relayed to Charlus in Sodome et Gomorrhe I where
echoes of Genesis and of God’s promise to Abraham define the homosexual and his
descendants:
amoureux au collège sait qu’il ne risque rien en lui confiant Odette.” Cited in note 1 of I,
140 on I, 1166.
143
The fact that Charlus has implicit associations with the roles played by both
parents in the bedtime scene—with the mother in that he reenacts the bedtime scene when
he goes to the narrator’s bedside in Balbec, book in hand, and with the father through the
Gomorrhe I, floral mating and Jewish heritage, that constitute the narrator’s discourse
tour deux voix, celle du sexologue [“nature”] et celle du mythologue [“culture”], et ces
function of fertilization and the spreading of one’s seed is not only at stake for the
fertilization of the orchid but, as the Genesis reference demonstrates, for the Jewish
patriarch and his posterity as well. Compagnon notes the importance of the thematic of
posterity: “Voilà, d’ailleurs une clé de l’équivalence constamment posée, sans que Proust
l’explique jamais, entre l’inversion et le judaïsme. Tous deux sont transmis par les
femmes, instituée par une lignée feminine.”37 In other words, as Compagnon makes
Proust’s inverts too would seem to be of maternal lineage since they are reincarnated
female ancestors. Given the importance of maternal lineage, it is perhaps all the more
noteworthy, therefore, that the idea of lineage is cast, through Sodome et Gomorrhe I’s
36
“Le Juif et l’homosexuel dans ‘A la recherche du temps perdu’ :
fonctionnements textuels” Littérature 37 (1980) 102.
37
Compagnon, 275.
144
intertextuality with Genesis in reference to Abraham’s descendants, in pointedly
patriarchal terms. In fact, patrilineage is invoked as a common point not only for
homosexuals and Jews but also for homosexuals and ancient Greeks, their illustrious
cultural ancestors. As the narrator explains, inverts take comfort in the place of
homosexuality in history, “ayant plaisir à se rappeler que Socrate était l’un d’eux” (III,
18).
holds the privileged place where culture has not yet separated itself from nature:
Il est vrai que les invertis à la recherche d’un mâle se contentent souvent
d’un inverti aussi efféminé qu’eux. Mais il suffit qu’ils n’appartiennent
pas au sexe féminin, dont ils ont en eux un embryon dont ils ne peuvent se
servir, ce qui arrive à tant de fleurs hermaphrodites et mêmes à certains
animaux hermaphrodites, comme l’escargot, qui ne peuvent être fécondés
par eux-mêmes, mais peuvent l’être par d’autres hermaphrodites. Par là les
invertis, qui se rattachent volontiers à l’antique Orient ou à l’âge d’or de la
Grèce, remonteraient plus haut encore, à ces époques d’essai où
n’existaient ni les fleurs dioïques ni les animaux unisexués, à cet
hermaphroditisme initial […] (III, 31).
from nature to culture is conceived of as a kind of fall from grace and the homosexual,
insofar as he may be closer to a primordial natural state, may represent a sort of original
integrity:
Si nous parlons d’« inversion », nous dit en somme Marcel Proust, c’est
faute d’avoir vu que l’’hétérosexualité (ou commerce avec l’autre) est une
chute dans l’altérité, et que le prétendu inverti est en réalité dans le droit
fil de la nature, puisque son organisation instinctuelle est antérieure à la
division des sexes. Fidèle à l’esprit de la création il est celui qui a
conservé—ou, si l’on préfère, retrouvé—le Bien originel.38
38
“‘Sodome I’ ou la naturalisation de Charlus” Poétique 8 (1971) 474. Once
again we find evidence of Proust’s double inversion: a preliminary inversion by way of
which the association of mother with nature and father with culture is reversed and a
secondary inversion by which the value generally assigned to each term is reversed,
145
All of this is of course not to say that the invert is unequivocally superior to his
heterosexual counterpart, for nothing could be more ambiguous than Proust’s stance in
relation to both his moral and aesthetic value. However, the trouble is not with the natural
traits, the “disposition innée” which he seems to have inherited from his patriarchal
ancestors. It arises from the posturing necessary to situate himself in relation to cultural
[…] l’opprobre seul fait le crime, parce qu’il n’a laissé subsister que ceux
qui étaient réfractaires à toute prédication, à tout exemple, à tout
châtiment, en vertu d’une disposition innée tellement spéciale qu’elle
répugne plus aux autres hommes (encore qu’elle puisse s’accompagner de
hautes qualités morales) que de certains vices qui y contredisent […] (III,
18).
Or, as Lawrence Schehr remarks, “the only condemnable behavior is that which society
foists on the individual who, through painful effort, seeks to make gender and sexuality
coincide.”39
posturing. Notably he blurs the line between the homosexual and the homosocial, often in
relation to typically paternal functions as the age difference between him and the younger
men whose amorous attention he seeks would suggest. Charlus’ exercise of homosocial
functions in the service of his homosexual desire is apparent in his patronage of Morel,
which, as the etymology of the word “patronage,” derived from the Latin “pater,”
where nature finds itself superior to culture—the conception wherein creation of a work
of art is not a “domination” of nature, not the transformation of natural raw materials into
something of a higher order, but rather requires “sensibilité” to precede “intelligence,”
where “un grand écrivain n’a pas, dans le sens courant, à l’inventer [le seul livre vrai]
puisqu’il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire” (IV, 469).
39
French Gay Modernism (Urbana and Chicago: University of Illinois Press,
2004) 65.
146
indicates, represents a paternal function. Charlus makes the same homosexual overture in
protections—to the narrator who, unable to decode and comprehend what is being
offered, more or less inadvertently refuses it. Apart from any question of sexual
Unlike the narrator, the violinist Morel becomes Charlus’ protégé and as La
Recherche progresses, the paternal element within Charlus’ relationship with Morel is
made increasingly prominent and explicit. In La Prisonnière, the narrator explains that
Charlus:
His paternal desire manifests itself in various, often confused, ways such that it seems
ever-present yet never completely accurately defined. For instance, he wishes that Morel
would take the name “Charmel” because “il aurait voulu que Morel tint tout de lui, même
son nom.” (III, 449). The act, in either event patriarchal, of providing a name could
symbolize the union of man and wife as well as that of father and son. While
40
This kind of homosexual father-adopted son relationship may have been
inspired by suspicions surrounding Abel Hermant and his adopted son of whom Proust
writes with sarcasm to Mme de Noailles in March 1908: “Car je me refuse à croire à
l’affreuse hypothèse. Bien que la solennité des sacrements d’une forme juridique comme
l’adoption ne serve plus guère qu’à y ajouter quelque saveur à la banalité des situations
irrégulières, je ne puis croire qu’il ait voulu parer des dehors infiniment respectables de
l’inceste une banale aventure d’homosexualité.” Cited in Compagnon, 135.
147
simultaneously playing upon suggestions of the uxorial nature of the patronymical
dependency under which Charlus wishes to place Morel, the text nonetheless insists
rather heavily on the paternal implications motivating this desire. Earlier in the
as having bowed his head in silent sadness “avec la faculté de croire que rien n’a été
remarqué de la froideur, de la dureté de leurs enfants qu’ont les pères idolâtres” (III, 448).
obviously inexactly representative of this socially symbolic practice. For Charlus, it has a
romantic appeal since it is the place name of the property where the two go to meet. And
who knows if this place were not chosen based on poetic sensibility since the charm of
“Charmel” may also lie in its phonetic mingling of the names “Charlus” and “Morel,”
reflecting the mingling of the two lovers in their romantic trysts. At the same time,
since, as Charlus himself acknowledges as an argument in its favor, apart from also
resembling “Charlus” it also resembles Morel’s own first name, “Charlie.” Therefore,
“Charmel” could also be taken for a contraction of “Charlie Morel,” reflecting an extreme
self-sufficiency and evincing the integrity of the violinist’s identity as hermetically sealed
The fact that the musician “pensant à la réputation artistique attachée à son nom de
Morel” (III, 449) would refuse any patronymical alteration reinforces the idea that artistic
authority. This is perhaps the reason why the paternal aspect of Charlus’ desire to give
148
Morel’s refusal, Charlus instead contents himself for the time being “de faire faire à
Morel des bagues symboliques portant l’antique inscription: PLVS VLTRA CAROL’S”
(III, 449). These rings Charlus gives to Morel are all the more telling of his desire to
possess Morel like a wife in light of the fact that, in an earlier diatribe against the
deplorable effeminacy of young men that Charlus had pronounced in Balbec, it is noted
that “Il n’admettait même pas qu’un homme portât une seule bague” (II, 121). Yet despite
this strong current of matrimonial associations, that the significance of the performance
of the act of name giving trumps the significance of the name itself for Charlus and that
résigné à adopter Morel et à lui donner un des titres de la famille Guermantes desquels il
as paternal, even when they exceed the bounds of a relationship so defined) regardless of
his lack of success, which perhaps renders the iterative nature of his attempts to fulfill
paternal ambitions all the more remarkable. Ladenson is right to insist that “Charlus is
not, despite all of his mentoring, a paternal figure; he is above all a vieille tante.” She is
also right to point out how striking it is that his nickname among members of his family,
derived from “Palamède,” should be “Mémé” and not “Papa.”41 Still, though his paternal
formulated in paternal terms nonetheless, even if they are riddled with confusion, as
41
Ladenson, 121-22.
149
seems to be the case in Charlus’ desire to give a name to Morel and as is often the case
To take another example, after having managed to “avoid” the fictitious duel that
he had invented as a ruse to make Morel come to him, a duel against two regiment
officers who Charlus claims made insinuations about the nature of his and Morel’s
Charlus is making reference to the biblical book of Tobit wherein Tobias (Tobie), guided
by the archangel Raphael, returns to and cures the blindness of his father (Tobit). But if
following citation by capitalizing “Père” and “Moi,” accords well with his comically
remains somewhat less coherent. Having either failed to see or else chosen not to see
Morel’s dissatisfaction, (which is all the more ironic since Tobias, to whom Charlus is
comparing Morel, cures his father’s blindness in the biblical story) Charlus then exclaims
to the narrator:
In this remark, Charlus has thus evacuated Morel’s/Tobias’ actual father in order to take
his place as the father to whom the son will devotedly return. However, quite
paradoxically, he has done so without relinquishing his place in the earlier analogy as the
150
guiding angel, Raphael. In addition to this doubling of his role as both father to Morel
and one performing the angle’s paternal function of guiding him, Charlus also doubles
the nature of his exercise of this paternal guiding function, adding to the physical aspect
comparison with himself—he will bring Morel back as Raphael brought back Tobias—
the words Charlus puts into Morel’s mouth as what he “expects” Morel will say leave the
comparison with himself implicit: Morel will ask God (The Father) for Raphael’s
understanding that the Raphael in question is a metaphorical substitution for Charlus that
would give his prayer its true meaning. But the question arises as to why, in his own
purely hypothetical and phantasmatic conception of what Morel would think and say,
Charlus would figure his own role as merely implicit. Charlus also places himself in the
after the traumatic break-up orchestrated by the Verdurins that has rendered him ill,
Charlus asks the archangel Raphael to bring Morel back to him like the young Tobias and
then insinuates to his visitors that “si Brichot lui ramenait rapidement son jeune Tobie,
peut-être l’archange Raphaël consentirait-il à lui rendre la vue comme au père de Tobie”
151
(III, 827).42 In this reference to Tobias and Tobit, as in the previous one, there is a certain
amount of instability in the analogy. This time, it is Brichot who is in the ambiguous
position of both playing Raphael’s role as guide and the paternal role of Tobit as
poses himself in the place of the father, when at first asking the archangel to guide Morel
to him as he guided Tobias to his father, but subsequently yields the place of the father to
Brichot, whose sight is to be restored, if the logic of the analogy is strictly followed to its
conclusion. In other words, Charlus implicitly assigns himself the role of Morel’s father,
but he does so in confused and unstable analogies that are to some degree self-
undermining, thus demonstrating both a will to exercise a paternal role and an apparent
inability to really do so or even clearly imagine himself doing so. Despite this difficulty,
Charlus does, in fact, become a father of sorts when he adopts Jupien’s niece. However,
[…] as soon as Charlus has married off his adopted daughter and thus
assured the transmission of his heritage, she immediately dies. It is as if
his attempt to transform his identity from avuncular to paternal were being
rejected by the narrative.44
42
Although this passage of La Prisonnière in which Charlus references Tobit and
Tobias occurs later in the text than the one from Sodome et Gomorrhe II examined above,
in the genetic history of the novel’s composition it was written much earlier than the
other which was added by Proust to the corrected proofs of Sodome et Gomorrhe II in
1922 shortly before his death. Of the two, the later-composed version is more complex,
suggesting Proust’s increasingly complicated vision of Charlus’ relationship to paternity.
43
There is a slight inaccuracy here to the extent that Raphael instructs Tobias on
how to cure his father’s blindness (Tobit 11.7-8) so that in the biblical rendition it is the
son, not the angel, as Proust seems to suggest, who actually does so (Tobit 11.10-14).
44
Around Proust (Princeton: Princeton UP, 1991) 149 note 19. As we shall see
below, this marriage also represents another attempt by Charlus to create a homoerotic
relationship out of a paternal one, this time with the young lady’s husband; and this
attempt is favored, rather than hindered, by her demise.
152
Before rejecting the idea, the narrator poses a highly provocative question
avait-il enfin une pointe d’inceste, dans cette affection paternelle ?” (III, 747). When the
narrator cites what he calls more probable explanations for Charlus’ behavior than
not satisfy his “besoins affectifs, restés vacants depuis la mort de sa femme” (III, 747),
that Charlus, like all inverts, wishes to exercise the full range of men’s social functions—
it is difficult not to suspect a strong element of preterition.45 Perhaps, when all is said and
done, what is truly scandalous about Charlus’ sexuality is neither its same-sex orientation
nor even the masochistic pleasures in which he indulges in Jupien’s brothel where he is
insulted, beaten, and bound. Perhaps the veritably scandalous aspect of Charlus’ sexuality
lies in his desire to adopt paternal roles in relation to his lovers in order to violate the
incest taboo.
Indeed, in Jupien’s brothel, the narrator notes that the young men sent to pleasure
45
This passage on Charlus’ desire to adopt Morel is also a late addition, a passage
that Proust added to La Prisonnière’s manuscript progressively adding complexity to
Charlus’ character in the realm of the paternal.
153
Leaving aside the thorny question of how the narrator could insist upon a resemblance
that he hadn’t really seen,46 one is left with the fact that Charlus’ lovers of predilection all
seem to share certain traits, a sort of family air. It is possible that these young men all
share characteristics that Charlus finds attractive. Or, inversely, what makes these young
men attractive to Charlus could be the fact that they look as if they could be brothers, that
they share similar, “fraternal” traits. This second explanation is consistent with the
emphasis placed on posterity in Sodome et Gomorrhe I, with the idea that inverts are of a
common descent. In other words, the young men’s resemblance could be the result of
general, the very concept of familial relations seems to often play a role in Charlus’
sexual fantasies and desires. For example, Charlus reveals the role or importance of
before the narrator bears witness to his sexual adventures in Jupien’s brothel. Following
the matinée at Mme de Villeparisis’, right after having enquired about Bloch by asking
the narrator if he is young and handsome and upon having had confirmed that Bloch is
Jewish, Charlus suggests that the narrator might arrange for Bloch to put on a spectacle,
46
Perhaps the narrator wishes to hinder the development of any suspicion of
homosexuality on his part that might arise from the idea that he ever would have seen
Morel “that way,” or from the idea developed in Sodome et Gomorrhe I , that “it takes
one to know one,” an idea explored by Sedgwick (221-223).
47
Benhaïm, 57.
154
« Vous pourriez peut-être arranger même des parties pour faire rire, Par
exemple, une lutte entre votre ami et son père où il le blesserait comme
David Goliath. Cela composerait une farce assez plaisante. Il pourrait
même, pendant qu’il y est, frapper à coups redoublés sur sa charogne, ou,
comme dirait ma vielle bonne, sur sa carogne de mère. Voilà qui serait fort
bien fait et ne serait pas pour nous déplaire, hein ! petit ami, puisque nous
aimons les spectacles exotiques et que frapper cette créature extra-
européenne, ce serait donner une correction méritée à un vieux chameau »
(II, 584-85).
In his excitement about what he calls an exotic spectacle, it is all too tempting to also
read “erotic spectacle.” Indeed, Charlus’ excitement is such that the narrator notes: “En
me disant ces mots affreux et presque fous, M. de Charlus me serrait le bras à me faire
mal” (II, 585). Charlus would like to see the attractive, young Bloch beat his parents as
he, himself, later is seen to be beaten in Jupien’s brothel. That his desire to see Bloch beat
his parents is homoerotically charged, mixing the homoerotic with the incestuous, is also
evidenced by the fact that the biblical character whose role he would like for Bloch to
play is that of David, who is not only an icon of male beauty, but also often read as a
Saul.48 It may also be recalled that later, in the passage where Charlus picks up Morel at
the train station in Doncières, Charlus attributes to him “l’air d’un jeune David capable
d’assumer un combat contre Goliath” (III, 257). The story of David and Jonathan is not
48
For example, homosexual interpretations have been given to verses such as 1
Samuel 18.1: “[…] the soul of Jonathan was bound to the soul of David, and Jonathan
loved him as his own soul,” 1 Samuel 18.3-4: “Then Jonathan made a covenant with
David, because he loved him as his own soul. Jonathan stripped himself of the robe that
he was wearing, and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and
his belt,” 1 Samuel 20.30: “Then Saul’s anger was kindled against Jonathan. He said to
him, ‘You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the
son of Jesse [David] to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?’”
and 2 Samuel 1.26: “I am distressed for you, my brother Jonathan; greatly beloved were
you to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.”
155
merely tinged with homosexuality, but a sort of incestuous homosexuality at that, since
nature of his erotic desires, mingling love and hate in the incestuous context of a family
drama. All the more disturbing, since Charlus bills the scene as a laughing matter and an
amusing farce, is the intensity and violence of his anti-Semitism as evidenced by his use
of litotes: he would like to witness “une lutte entre votre ami et son père où il le blesserait
comme David Goliath.” But David did not, of course, merely injure Goliath; he killed
him. If Charlus wishes to see Bloch “hurt” his father as David did Goliath, he is in fact
taking pleasure in the idea of witnessing a spectacle of parricide. As for Bloch’s mother,
his “charogne de mère,” that “vieux chameau,” taken literally Charlus is advocating
Charlus’ outraged tirades against Bloch that he conducts though “le jeune Israélite avait
produit sur M. de Charlus une impression tout autre que l’agacement” (III, 489). Here
too, his bile is aimed not only at Bloch but at his whole family as he rails against the fact
that they have rented “La Commanderie.” He finds their inhabiting of a locality built by
the Knights of the Order of Malta to be a sacrilege that offends his French catholic
nationalism and he expresses indignation that Bloch’s father’s office is located in the rue
des Blancs-Manteaux (III, 491). This sacrilegious tendency is one that he attributes to all
Jews: “Dès qu’un Juif a assez d’argent pour acheter un château, il en choisit toujours un
qui s’appelle le Prieuré, l’Abbaye, le Monastère, la Maison-Dieu” (III, 490). But the
156
narrator is careful to specify that the tirade was launched as a ruse for Charlus to learn
Bloch’s Paris address, thus motivated by attraction rather than repulsion, soliciting the
narrator’s remark that “ce discours [est] antijuif ou prohébreux—selon qu’on s’attachera
à l’extérieur des phrases ou aux intentions qu’elles recelaient” (III, 492). The attraction
reaches beyond Bloch as an individual pulling all of Bloch’s family, his Semitic lineage,
service of his eroticism, may add to his excitement by turning his attraction to Bloch into
a sadomasochistic family affair, it is also possible that his desire to see Bloch maim and
murder his parents reflects a desire to see Bloch orphaned, so that Charlus, as potential
lover to Bloch, might also simultaneously occupy, in relation to his young lover, the kind
of paternal role that he offers to the narrator and wishes to play, as we have seen, in
relation to Morel.
out “à l’imitation d’un ‘ménage’ ou d’une ‘paternité.’” (III, 716). This relationship, in
which Charlus plays the role of both spouse and father, already conceived of by Charlus
in such a way that he takes comfort in “l’adoucissement d’une paternité fictive” (III,
715), therefore incestuous in its own right, seems to take on another degree of projected
incestuousness at the time when Morel becomes the fiancé of Jupien’s niece. When
Morel discloses his matrimonial intentions to Charlus, we are told that “il était doux au
baron d’accompagner son jeune ami dans des visites où il jouait le rôle de futur beau-père
indulgent et discret” (III, 556-57). Charlus seems to be playing the role of father to
157
looks favorably on this marriage as a way to extend the grip of his (paternal) authority on
Morel:
As Charlus sees it, Morel’s marriage bond to Jupien’s niece would in fact be a symbol of
the bond between Morel and himself. This somewhat paradoxical view does nonetheless
make a certain amount of sense when the nature of Charlus’ pre-existing relationship
with the girl is brought into consideration. As Jupien’s lover, Charlus’ relation to Jupien’s
niece, whom Proust sometimes calls Jupien’s daughter, is implicitly paternal. Long
before Charlus has taken the official step of becoming the young lady’s adopted father
and providing her with the title Mlle d’Oloron, he has already long exercised paternal
functions in her favor. Charlus supports the livelihood of Jupien and his niece by sending
his relations to patronize their dressmaking shop. What’s more, prior to becoming his
adopted daughter, she owes her social livelihood to Charlus as well. The girl’s charming
plays the role of father and to which of the two he plays that of future father-in-law when
158
poised to preside over the marriage of his own two children, a kind of incestuous
It is perhaps worth noting that it is only after Morel has abandoned Jupien’s niece,
when Charlus’ paternal relations will therefore not have the benefit of being shored up by
their union, that Charlus decides to formally adopt the girl. To the extent that inverts may
descendants, the brilliant marriage that she is then able to make with the young
Cambremer effectuates another sort of doubly incestuous paternal bond for Charlus since
the young man is also rumored to be “comme ça” (IV, 241). Already “related” to Charlus
daughter creates for Charlus another relationship whose potential is at once paternal and
homoerotic:
became a writer (III, 713-14). But the fact that he never could become a writer is perhaps
the parental axis of narration,” a narrative that refuses linear temporal representation: “If
Marcel is to connect the generations by becoming a narrator, then this narrative link must
be an alternative to the parental link […].”49 He calls the bedtime scene a sort of “false
49
Goodkin, 34, 30.
159
start” where spending the night with his mother is representative, for the narrator, of
“moving into the next generation before the time is right.”50 But, as we observed in
chapter two, the father’s granting of permission for the mother to stay with the narrator in
allowing for the shift of the child’s Oedipal impulses away from his mother and onto the
book, François le champi, and orienting the child toward the realm of the literary in
general. Looked at in this light, it would appear that the unsuccessful transfer of Charlus’
incestuous romantic impulses away from paternal channels might be what in fact makes a
literary career impossible for him, what prevents him from investing in literary “progeny”
as the narrator, however indirectly, or “avuncularly,” is able to do. The contrast between
the two helps to shed light on what contributes to the narrator’s successful development
as an author.
Not only might Charlus serve as a productive counter-example, reinforcing for the
narrator the importance of sublimating and redirecting incestuous erotic impulses into
literary production, but, as Schehr points out, Charlus’ homosexuality contributes greatly
to the narrator’s generation of a rich “metaphoric web.” Schehr remarks how in scene of
50
Goodkin, 35.
51
Schehr, 58.
160
In his attempts to understand and decipher Charlus’ enigmatic semiotic emissions, the
narrator is drawn into the engaging exercise of learning how to comprehend and how to
create alternative linguistic codes—a vital step in the development of his own singular
literary language. Unlike Charlus, the narrator will cultivate a thriving “paternity” and he
will do so in relation to his own creation, in giving life to his own work of art.
functions to Sodom, Vinteuil, arguably the work’s most unambiguous example of the
narrator’s father forms a symbolic bridge to Charlus through his associations with the
biblical patriarch, Abraham, the parallel allusions to the biblical cities of Sodom and
Gomorrah through the paternal figures of Charlus and Vinteuil also make a striking
symmetrical representations of the two cities of the plain, these two father figures are
Thus, Vinteuil is not merely a great artist who just happens to also be a father, but it is
specifically as a father, in his paternal capacity in relation to his lesbian daughter, that his
role in the plot takes on much of its particular significance. Long before the narrator’s
discovery of the courtship of Charlus and Jupien, a similar chance encounter had
161
rendered him the witness of the ritual foreplay of Vinteuil’s daughter and her lesbian
lover as he watched through the window. This scene at Montjouvain, in which the
amorous pair takes pleasure in spitting on the father’s portrait, takes place during the
narrator’s youth in Combray and is the very first introduction of the theme of same-sex
love into La Recherche at the same time as this expectoration spectacle highlights and
initiates the exploration of the complex and crucial theme of sadism. At the end of
Sodome et Gomorrhe, Albertine informs the narrator that she knows the lesbian couple at
the very moment when he had thought himself bored with her and ready to break off their
relations. Albertine’s possible intimacy with Mlle Vinteuil and her “amie” refuels the
narrator’s amorous jealousy and his suspicion regarding her sexuality, and in an abrupt
reversal intended to help him appease his anxieties, rather than bringing their relations to
an end, the narrator decides he must marry her and takes her “prisoner” at his parents’
home in Paris.
The great composer’s actual fatherhood to his lesbian daughter, which plays so
crucial a role in the plot, extends into an extraordinary paternal relationship with his
daughter’s lover as well, redoubling his paternal ties. In fact, the father-daughter nature of
the relationship between Vinteuil and his daughter’s lover is accentuated by the fact that
she is never named but rather always identified as “l’amie de Mlle Vinteuil,” in other
words, under the Vinteuil patronym. It is thanks to this “daughter” who had spent “des
années à débrouiller le grimoire laissé par Vinteuil” (III, 766) that his musical genius had
been able to come to be fully recognized and celebrated. Without her, other than the
162
avait assez vécu auprès de Vinteuil pour bien connaître sa manière de
travailler, pour deviner ses indications d’orchestre : l’amie de Mlle de
Vinteuil (III, 765).
Mlle Vinteuil’s lover therefore not only bears the Vinteuil name in her textual
representation, but is also solely charged with the responsibility of transmitting the
person who had lived long enough in his company to be able to sufficiently understand
how he worked. Why this should not more readily be the case with Mlle Vinteuil herself
is anything but self-evident. This more intuitive scenario is expressed by the narrator’s
mother: « Pauvre M. Vinteuil, disait ma mère, il a vécu et il est mort pour sa fille, sans
avoir reçu son salaire. Le recevra-t-il après sa mort et sous quelle forme ? Il ne pourrait
lui venir que d’elle » (I, 158). Vinteuil does, indeed, posthumously get his due from his
daughter; but only insofar as her relationship with her partner ultimately furnishes him
with this spiritual daughter who saves his work from oblivion.52
The sort of “adoptive” paternal relationship that exists between Vinteuil and his
Charlus seeks to establish with the young musician, Morel. Both of these unconventional,
quasi-paternal relationships also engage Vinteuil’s music in the realm of redemption. Just
52
One possible, though far from self-imposing, explanation for why Mlle de
Vinteuil’s partner and not Mlle Vinteuil herself should be the only person who had lived
close enough to him to be able to decipher his work is that, because of the fact that his
wife had died leaving Vinteuil to perform “les soins de mère et de bonne d’enfant” (I,
157), his relationship to his daughter was established as a primarily maternal one so that
it was only much later when her lover had arrived on the scene that he truly assumed a
paternal role, in particular one of transmitting a professional legacy. Whether or not this
be the reason, since she is the one who sustains the musician’s artistic legacy, redeeming
the glory of the Vinteuil name, Mlle Vinteuil’s partner in some respects seems more his
true heir than his natural daughter.
163
as Charlus’ paternal mentoring of Morel ultimately serves in the establishment not only
of Morel’s but also of the composer’s recognition as a great artist, Vinteuil’s paternal
relationship with his daughter’s lover serves the same end. The narrator remarks the
parallel situations of l’amie de Mlle Vinteuil and Morel in terms of the role played by
their homosexual “vice” in making Vinteuil’s music known and saving it from obcurity.
He notes that Charlus’ relations with Morel “faisaient désirer au baron de donner le plus
à ces œuvres, tout autant que les relations de Mlle Vinteuil avec son amie,
avaient été utiles celles du baron avec Charlie, sorte de chemin de traverse,
de raccourci, grâce auquel le monde allait rejoindre ces œuvres sans le
détour […] (III, 768).
Though the narrator’s comparison of Morel and Mlle Vinteuil, the two interpreters of
Vinteuil’s work, is framed in terms of their homosexual relationships rather than directly
draws upon notions of familial relation when the narrator reasons as to why Mlle
compositions, as to why “[d]e relations qui ne sont pas consacrées par les lois, découlent
des liens de parenté aussi multiples, aussi complexes, plus solides seulement, que ceux
relationship of Vinteuil and his daughter’s lover is the object of suspicions of “incest.”
For example, Doctor Percepied ridicules Vinteuil with the following tawdry insinuations:
53
In fact, one of the examples used to illustrate this principle is predicated on a
sort of substitute father-daughter relation: “Une bonne fille qui portera par simple
convenance le deuil du second mari de sa mère n’aura pas assez de larmes pour pleurer
l’homme que sa mère avait entre tous choisi comme amant” (III, 766).
164
“Hé bien ! il paraît qu’elle fait de la musique avec son amie, Mlle Vinteuil.
[…] C’est le père Vinteuil qui m’a encore dit ça hier. […] Moi je ne suis
pas pour contrarier les vocations artistiques des enfants, Vinteuil non plus
à ce qu’il paraît. Et puis lui aussi il fait de la musique avec l’amie de sa
fille. Ah ! sapristi on en fait une musique dans c’te boîte-là” (I, 145-46).
While Charlus and Morel’s “incestuous” romantic relationship helps to expose and
circulate Vinteuil’s work, the relationship between Vinteuil and his daughter’s partner
goes a step further actually giving life to works of art, works which otherwise would have
perished along with the composer. So, despite Dr. Percepied’s cruel, sarcastically-
intended raillery, the true nature of the “(re)productive” activities of Vinteuil and his
daughter’s partner proves that their “making music together” is indeed to be rightly be
understood in a literal, rather than a sexual sense.54 In fact, not only were Mlle Vinteuil’s
partner’s efforts in transcribing her “father’s” music, made possible by her familial co-
habitation with the musician, but they were inspired by the fact that “du vivant même du
grand musician elle avait appris de la fille le culte que celle-ci avait pour son père” (III,
765). In other words, her efforts in preserving Vinteuil’s works were motivated by the
fact that, while living in his home, she had developed for him a paternal veneration.
The paternal nature of Vinteuil’s relations with his daughter’s lover is also
evidenced by the fact that they fit squarely into the recurrent Proustian paradigm
characterizing a child’s relationship with its parents as inherently sadistic. This view is
articulated, for example, in 1907 in a piece written for Le Figaro, “Sentiments filiaux
d’un parricide:”
54
Dr. Percepied’s name [“Piercefoot”] may indicate his prejudicial predisposition
to interpret Vinteuil’s relationship with his daughter’s partner sexually and incestuously
since his name recalls that of Oedipus, Greek for “swollen foot,” so-named because he
was abandoned after birth with his feet pierced and bound in a failed effort to ensure that
he would not fulfill the prophecy of killing his father and wedding his mother.
165
Au fond, nous vieillissons, nous tuons tout ce qui nous aime par les soucis
que nous lui donnons, par l’inquiète tendresse elle-même que nous
inspirons et mettons sans cesse en alarme.55
instance, when the narrator finally experiences his grandmother’s death as an irrevocable
peu à peu voici que je me souvenais de toutes les occasions que j’avais
saisies, en lui laissant voir, en lui exagérant au besoin mes souffrances, de
lui faire une peine que je m’imaginais ensuite effacée par mes baisers
comme si ma tendresse eût été aussi capable que mon bonheur de faire le
sien […] (III, 155).
The inherent sadism of the child toward his or her parent (to say nothing of the sadism of
the parent toward the child) is most poignantly and memorably manifested in the passage
of the bedtime scene, explored in the previous chapter, when the narrator blames himself
for having weakened and aged his mother. As we have observed, the narrator’s gesture of
aging his mother suggests a positive resolution of the Oedipus complex. It appears to be
a crucial first step into the realm of artistic creation, an age in which the young narrator
has become aware of time’s passage and is thus primed to contemplate and execute the
55
Contre Sainte-Beuve précédé de Pastiches et mélanges et suivi de Essais et
articles (Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade, » 1971) 158-9. The curious choice of
the demonstrative pronoun “ce,” which is normally used to denote an inanimate object,
rather than the more logical “ceux,” which would indicate animate objects, highlights or
corroborates the notion of sadism in that it dehumanizes, making cruel treatment all the
easier to conceive. The anacoluthia resulting in the displacement of the provoked alarm
from the person who would experience it onto his or her quality of “tendresse,” the
grammatical object of “mettre en alarme,” effaces the person to the same end. This
article, including an ending cut out of Le Figaro, was republished by Proust in 1919 as
part of the collection Pastiches et mélanges regrouping texts he had published between
1900 and 1908. It is a commentary written about Henri van Blarenberghe, an
acquaintance of Proust’s who murdered his mother and then killed himself.
166
may also be characterized as sadistic to the extent that the writing of his future text
implies an appropriation of her life for incorporation into his narrative, as the image of
the trace of his “main impie” suggests.56 This incorporation paves the way for the total
dissolution of her individual essence in a text that will seek to represent general, universal
laws of human psychology. 57 In the case of Mlle Vinteuil’s partner, a similar dynamic
can be observed.
The narrator specifies about Vinteuil that “il eût été difficile de ne pas
pas compte des propos qui couraient” (I, 146). The direct cause-and-effect relation
between the child’s sadistic behavior and the parent’s demise is most clearly manifested
by the fact that, due to the great chagrin she had provoked by her scandalous co-
habitation with his daughter, “l’amie de Mlle Vinteuil était quelquefois traversée par
l’importune pensée qu’elle avait peut-être précipité la mort de Vinteuil” (III, 766).
It is the desire to make up for the pain she had caused this father figure that
assures that Mlle de Vinteuil’s lover will adopt the role of his child in transmitting his
legacy. However, the sadistic acts of the couple seem also, themselves, to have played an
essential role in the creation of Vinteuil’s oeuvre. In a very fine analysis tracing parallels
56
Cf. Doubrovsky for whom eating the madeleine is a symbolic consumption of
the mother and part of the narrator’s effort “de devenir sa propre mère, de s’enfanter lui-
même dans le langage” (126).
57
[…] l’œuvre est signe de bonheur, parce qu’elle nous apprend que dans tout
amour le général gît à côté du particulier, et à passer du second au premier par une
gymnastique qui fortifie contre le chagrin en faisant négliger sa cause pour approfondir
son essence. […] si la vocation s’est en fin réalisée dans les heures où on travaille, on
sent si bien l’être qu’on aime se dissoudre dans une réalité plus vaste […] (IV, 483).
167
between descriptions of Vinteuil’s sonata and the scene at Montjouvain, in his discussion
Mlle Vinteuil’s sadism […] gives rise to M. Vinteuil’s own art […]. […]
Proust explicitly situates the origins of Vinteuil’s sonata in F sharp for
piano and violin in the suffering induced by the daughter’s scandalous
behavior. Indeed, this music seems to comprise a sonorous transformation
of the illicit caresses of Mlle Vinteuil and her friend […].58
In other words, the work itself represents his musical transcription of those acts, a kind of
The notion that Vinteuil’s art and the parentally-directed sadism he suffered
spring from the same source is also reinforced by the inversely proportional nature of the
Mlle Vinteuil’s lover may, in part, be responsible for having precipitated Vinteuil’s
death but, inversely, she is responsible for having preserved his music’s “life.” But this
music that she preserves sublimates her sadism and that of his daughter, effectuating a
kind of exculpation. In a sort of mirror image of the narrator’s “sadistic” act of preparing
to incorporate his mother into his text, paving the way for the complete dissolution of her
individual essence, Vinteuil’s incorporation of the couple’s sadistic acts into his oeuvre
will redeem them to the extent that, in his work, they will detach from the pair, dissolving
58
“The Curse of the ‘Little Phrase’: Swann and the Sorrows of the Sapphic
Sublime” College Literature 30.4 (2003) 96.
168
into the psychological generalities of human nature that great works capture. Thus, in
preserving the music that redeems her sins, she redeems both Vinteuil’s legacy as well as
her own and that of his daughter. As Louis de Beauchamp puts it, with Vinteuil, we
penetrate “dans le mystère de l’économie du salut, dans la voie du rachat car […]
The most significant redemption achieved by Vinteuil’s music is, of course, that
of the narrator himself. The moment when the narrator hears Vinteuil’s septet constitutes
an essential turning point in La Recherche, and the narrator explicitly marks the
nature of art is, finally and after much wavering, established as absolute and unshakeable.
Earlier in the day on which he first hears the septet, the narrator had disparagingly mused
[…] fruit de mes réflexions […] l’idée que l’Art […] n’était pas quelque
chose qui valût la peine d’un sacrifice, quelque chose d’en dehors de la
vie, ne participant pas à sa vanité et son néant, l’apparence d’individualité
réelle obtenue dans les œuvres n’étant due qu’au trompe-l’œil de l’habileté
technique. […]. (III, 702-3)
However, announcing the magnitude of the impact that discovering Vinteuil’s septet will
have on him later that evening, he then reveals that “[…] dès cette soirée même, mes
idées sur l’art allaient se relever de la diminution qu’elles avaient éprouvée l’après-midi
[…]” (III, 702-3). Indeed, while listening to Vinteuil’s septet, the narrator proclaims: “Je
savais que cette nuance nouvelle de la joie, cet appel vers une joie supraterrestre, je ne
l’oublierais jamais” (III, 765). And he ponders whether he too will ever be able to create
59
Le Côté de Vinteuil (Plon, 1966) 74.
169
such joy, giving to discourse on the purpose and meaning of art and artistic creation, in
are ostensibly rooted in the narrator’s early childhood experiences with his father, the
development of the theme of artistic creation in relation to the work of Vinteuil appears
established in Combray. Traces of the narrator’s experiences with his father pervade
reflections made about the nature and meaning of Vinteuil’s work, especially the septet.
For example, there are very strong echoes of the narrator’s experience of taking walks
with his family in his youth (specifically of the role played by his father in helping the
narrator and his mother to become re-oriented at the end of an excursion) and the
narrator’s description of his experience of first hearing the septet. In Combray, we read:
Notably, in language that very closely parallels that of this description of the narrator’s
father as guide in Combray, the description of the narrator’s first hearing of the septet
also reveals a similar process of being led from a state of complete disorientation to one
170
porte du jardin de mes amis *** […] » […] ainsi tout d’un coup je me
reconnus au milieu de cette musique nouvelle pour moi en pleine sonate
de Vinteuil […] la petite phrase, enveloppée harnachée d’argent, toute
ruisselante de sonorités brillantes, légères et douces comme des écharpes,
vint à moi, reconnaissable sous ces parures nouvelles (III, 753-54).
Through this parallel in descriptive language, the initial hearing of the Vinteuil septet is
presented as a kind of homecoming through the garden door, repeating and continuing the
excursions so strongly associated with the narrator’s father and grandfather early in La
Recherche.
In his description of first hearing the septet, not only does the narrator evoke the
same kind of garden imagery as associated with the narrator’s father early on in La
Recherche but he also makes reference to The Thousand and One Nights in a way that
seems to tie into the paternal network of associations initiated by the father, garbed in an
exotic turban-like head wrap, in the bedtime scene. Just before the “magical apparition”
of the little phrase which allows him to identify the composition as Vinteuil’s, the
narrator had longed for some kind of guide—the role played by his father in the Combray
J’aurais bien voulu […] être un personnage de ces Mille et Une Nuits […]
où dans les moments d’incertitude surgit soudain un génie ou une
adolescente d’une ravissante beauté, invisible pour les autres, mais non
pour le héros embarrassé, à qui elle révèle exactement ce qu’il désire
savoir. Or à ce moment, je fus précisément favorisé d’une telle apparition
magique (III, 753).
The intertextual reference not only links the experience of hearing Vinteuil’s
music to the narrator’s past excursions with his father; it also prefigures the concluding
pages of La Recherche in which the narrator compares his own future work to a new sort
of Thousand and One Nights such that associations of the paternal network can once
171
more be observed to relate to the theme of self-development in the realm of artistic
production. Just as the narrator’s recognition of Vinteuil’s artistry depends upon the
pattern of repetition and continuation that the little phrase establishes in the evolution of
Vinteuil’s work from the sonata to the septet, the comparison between the narrator’s
future work and The Thousand and One Nights is attributable, in part, to a common
The comparison of Vinteuil’s music to The Thousand and One Nights continues a
few pages later with the remark that“[u]ne page symphonique de Vinteuil […] dévoilait
comme un trésor insoupçonné et multicolore toutes les pierreries des Mille et Une Nuits.”
(III, 758). Linked in one instance to both Vinteuil’s music and the Arabian tales through
his guiding function, here the father seems also to be linked to them (or implicitly to link
them) in the realm of color; for these references to the Arabian tales recall the bedtime
60
This holds true on two levels. First, on that of the process of writing
(l’énonciation): the constant re-launching of the narrative of the Arabian tales through the
nightly-repeated sparing of Sheherazade’s life so that she may pick up and continue her
storytelling corresponds to the reprieve sought by the narrator, anxiously wondering if “le
Maître de ma destinée […] le matin quand j’interromprais mon récit, voudrait bien
surseoir à mon arrêt de mort et me permettrait de reprendre la suite le prochain soir.” (IV,
620). Second, similar patterns of repetition and continuation are observed on the level of
the projected product of the narrator’s labors (l’énoncé). Having sought to represent “une
vérité qui ne vous demande pas vos préférences et vous défend d’y penser […] on se
trouve parfois rencontrer ce qu’on a abandonné, et avoir écrit, en les oubliant, les “Contes
arabes” ou les “Mémoires de Saint-Simon” d’une autre époque” (IV, 621), In other
words, his future work might be a kind of repetition and continuation of the “truth”
conveyed by the Thousand and One Nights (or Saint-Simon’s Memoires) but adapted to
his own vision of the world.
172
Abraham (and one whose wellspring of compassion in the bedtime scene, at least at the
time, could well be described as a “trésor insoupçonné”). Similar color schemes seem to
characterize the father resembling Abraham in his “robe de nuit blanche sous le
cachemire de l’Inde violet et rose qu’il nouait autour de sa tête depuis qu’il avait des
névralgies” (I, 36) and Vinteuil’s “rougeoyant septuor” and “blanche sonate” (III, 759).
Notably, the “névralgies” that give the father’s “cachemire de l’Inde violet et
rose” its raison d’être, and that we have seen to be a possible link between the narrator
and his father, also reappear in relation to the music of Vinteuil.61 In describing the
61
It might also be remarked that Vinteuil’s music and the theme of “névralgies”
also converge around Mme Verdurin who claims to be plagued by this and other ailments
provoked by the emotional turmoil of hearing certain musical masterpieces. Though this
may be a ridiculous affectation that Proust assigns to her in order to condemn these kinds
of socially-motivated posturing and pretensions, as Stéphane Chaudier quite rightly
remarks, music nonetheless does leave a physical imprint on Mme Verdurin’s body that
argues forcefully for the transformative power that Proust attributes to the musical
medium: “Vérité ou mystification ? Mme Verdurin apprécie-t-elle ou non la musique
‘avancée’ ? Peu importe: si l’âme musicienne a sa poésie, le corps a aussi la sienne. La
musique s’y incarne. Elle le transfigure: les tempes de la Patronne deviennent de ‘belles
sphères brûlantes, endolories et laiteuses, où roule immortellement l’Harmonie’. La
vision hyperbolique—le front devient sphère--, la triade adjectivale où alternent les
liquides—‘brûlantes, endolories et laiteuses’—la noble allégorie de l’Harmonie et la
prosopopée du corps rompent avec la référence triviale au rhumatisme. Elles proclament
le martyre de la Patronne. Elles instituent l’évidence d’un corps possédé par la musique
[…]” “‘Un mystique chant du coq’ : Proust et la musique,” Autour de Proust: Mélanges
offerts à Annick Bouillaguet, ed. Jeanyves Guérin (Travaux et recherches de l’UMLV,
2004) 100.
62
The narrator makes the same kind of comparison between a musical motif and a
“névralgie” earlier in La Prisonnière in an analysis of Wagner arrived at via Vinteuil. He
is playing Vinteuil’s sonata on the piano when he remarks “[e]n jouant cette mesure, et
bien que Vinteuil fût là en train d’exprimer un rêve qui fût resté tout à fait étranger à
Wagner, je ne pus m’empêcher de murmurer : ‘Tristan !’” (III, 664). He continues to
reflect upon Wagner and observes: “ Je me rendais compte de tout ce qu’à de réel
173
While other of Proust’s fictional artist father figures like the writer, Bergotte and
the painter, Elstir inspire the narrator to write and help him to articulate theories about
what makes a work or an artist truly great, Vinteuil, the only artist who literally is a
father, seems to play a more privileged and integral role in the narrator’s artistic
development, just as he does in the narrative plot. In fact, the narrator learns of Bergotte’s
death on the very day that he first hears Vinteuil’s septet, suggesting a sort of
supersession on the part of the musician, a sort of symbolic evolution from a more
writer, as well an intimate friend of the Swann household (where the narrator is
introduced to him), is, after all, quite steeped in the maternal realm. The narrator’s
development as a writer with his own independent voice, though beginning with the
Bergotte-like passage he writes about the clochers de Martinville, depends upon his
ability to leave behind this first, primary model with which he identifies and that he
emulates and to evolve beyond it. As we have observed, this function of helping the
narrator to detach from primary attachments of the maternal realm is executed by the
father, who initiates the process, in the bedtime scene. As Stéphane Chaudier remarks,
when Norpois disdains the affectatious style of Bergotte’s prose, “malgré sa bêtise, ce
‘vieux serin’ voit juste.”63 In Combray, the narrator does refer to pages of Bergotte’s
l’oeuvre de Wagner, en revoyant ces thèmes insistants et fugaces qui visitent un acte, ne
s’éloignent que pour revenir, et parfois lointains, assoupis, presque détachés, sont à
d’autres moments, tout en restant vagues, si pressants et si proches, si internes, si
organiques, si viscéraux qu’on dirait la reprise moins d’un motif que d’une névralgie (III,
665).
63
Chaudier, 102.
174
work as a “père retrouvé” but, ironically, what motivates the appellation is the fact that he
In other words, Bergotte’s work becomes like a “père retrouvé” for the narrator when it
functions as a mirror of the narrator’s own thoughts and ideas. What the narrator
rediscovers is his faith in the truth value of his observations of his own life experience
such that, following the logic of the analogy, Bergotte’s fatherhood to the narrator
own observational and creative capacity. It is almost as if the tearfully joyous discovery
of this lost father is truly a self-discovery that all but evacuates Bergotte himself from the
picture, positing the narrator as his own father insofar as what he discovers is the value of
Unlike Bergotte, in terms of the truth value that each artist imparts to the narrator,
Elstir appears to remain Vinteuil’s equal. Like Vinteuil, what he shares with the narrator
through his work is not an artistic model or style to emulate, but rather insight into the
nature of the process or function that every truly great artist engages in and accomplishes.
Elstir’s artistic conception, like Vinteuil’s, helps to teach the narrator that, to be an artist,
175
he must strive to represent the unique spectacle of what he sees through the lens of his
Though Elstir may be his equal in terms of artistic genius, he is nonetheless less
narrative’s doubly paternal father figure to both his daughter and her lover, the artist
whose paternity is central to his identity, who is also most integral to the plot and seems
most influential in terms of the narrator’s reflections on his own literary vocation. In the
passages concerning Vinteuil’s septet, what is in question is not just the nature of what it
means to be an artist, to accomplish the task of creating a new world, that is, a singular
way of seeing the world that renders it new—which the narrator notably calls the artist’s
“patrie inconnue,” “patrie intérieure” and “patrie perdu” (III, 761). Indeed, what is
explored is also the primordial, preliminary question of the very value of Art and whether
the narrator, himself, is willing and able to undertake the task, the arduous endeavor, of
creating his own great masterpiece to assume his literary destiny. Of the joy provoked in
the narrator by Vinteuil’s septet, he finds himself compelled to ask: “Mais serait-elle
176
Conclusion
influence of the mother, the narrator’s father, and father-figures in general, do indeed
play essential roles in the unfolding of the narrator’s story of how he evolves on the path
to his vocational destiny as a writer. Though the narrator’s father (and grandfather)
appear far less frequently in the text than his mother and grandmother, and though his
role may often appear derisory on the surface, the significance of the background imagery
against which he appears as well as the importance of what is taking place and what is at
stake concurrently in the text at the relatively rare moments when he does appear, suggest
I have argued that, in Combray, the narrator’s father and/or grandfather take part
narrator’s developmental trajectory, all of which feature nature or floral imagery. For
example, I examined how the presence of the father and grandfather in the scene in which
the narrator first encounters Gilberte places them at the center of the foundational scene
initiating the central theme of romantic love. Likewise, the double-paternal presence of
the narrator’s grandfather and Swann’s father in the ostensibly deceptively anecdotal
passage in which the two men walk in the park on the day of the latter’s wife’s demise
places the father figure at the center of the foundational scene initiating the central theme
Most important, at the brief moment in which he occupies the text at the climax of
the bedtime scene, the narrator’s father, depicted as resembling an Italian Renaissance
177
metaphorically dense image that superposes multiple temporal, spatial and cultural
image of the father, I demonstrate how he seems to incarnate several of the work’s most
central themes which he appears to prefigure, initiate and unite, themes like the Oedipus
the body by Time and sadism. Thus, he appears like a locus or a primary source of the
materials for the narrator’s future artistic endeavors—like the seed of La Recherche.
Though many critics accept the young narrator’s claims in Combray that his
father’s demeanor was generally detached, his behavior authoritarian and arbitrary and
that the narrator’s mother and grandmother were far more aware of his anxious suffering,
than was his father, I juxtapose these claims with later ones made in La Prisonnière
between father and son. I also argue that the Indian cashmere that the father has wrapped
around his head in the bedtime scene, a prophylactic measure against recurrent neuralgia,
suggests that he suffers from a nervous disorder that may subtly signal a connection to
link between the narrator’s father and his son’s future vocation in writing.
Whereas Proustian critics often claim that the narrator’s (or Proust’s) ambiguous
and troubled relationship with his mother is what most fundamentally motivates La
Recherche, I argue that both maternal and paternal contributions to the narrator’s
education are essential to the development of his literary vocation and that, despite a
quantitative discrepancy that favors the narrator’s more prominently featured mother,
178
both paternal and maternal influences function concurrently to generate the narrative.
Looking at several examples, the most substantial of which being the contrasting ways in
which two portraits of Venice—one with maternal associations and one with paternal
associations—stand in stark opposition, I trace a pattern linking the mother to art and
cultural objects and the father to more visceral, subjective experiences of nature. I show
how, in making plans for a trip to Venice, considering the weather and consulting train
schedules, the father becomes a sort of oracle for the narrator, joining le temps (weather)
with le temps (time), superposing what is imagined will be a future experience with the
counterpart to involuntary memory which superposes present and past, creates a strong
physical and emotional reaction in the narrator who experiences it as ecstatic and surreal.
execute in writing. The father’s later proclamation of his approval of the narrator’s desire
The father’s association with “nature” and the mother’s with “culture,” and the
reaction of each parent to the narrator in the bedtime scene where the father responds to
the narrator’s distress compassionately and leniently while the mother advocates rigid
adherence to the rules, lead me to question whether Proust has simply reversed the
classical Aristotelian paradigm. I conclude that he does not, citing the examples of the
category, as does Aunt Léonie. I underscore the importance of this matriarchal widow
179
who wields paternal authority, not only because she is representative of both sexes and
the purveyor of the involuntary memory-invoking madeleine, but also because she is the
relative whom the narrator claims to most closely resemble. Notably, this resemblance is
based on characteristics of the future narrator as writer who, like his aunt, will shut
Since the father at all times maintains his authority, what is at stake with him, in
my view, is not so much the questioning of gender roles, but rather the establishment of a
structural pattern of associations linking each parent to a different, essential aspect of the
mimetic functions like pastiche and citation and the father with exercise of the
imagination, personal creativity and writing. The father’s “feminine” characteristics, like
his compassion and sensitivity, are far less pertinent as signs of gender bending, I submit,
than as signs of an artistic inclination since an artist must both have knowledge of culture
and the capacity to create from imagination, must be sensitive to nature (including human
The view, held by most critics, that the father’s granting of permission for his son
to spend the night alongside his mother constitutes a failure of the father to assert his
authority in order to resolve the narrator’s Oedipus Complex is one that I challenge.
Instead, I see the role attributed to him by Proust as one of distributing parental
responsibilities between himself and his wife. Whereas the father, as a role model, shows
the narrator how to appreciate sensual pleasures and in particular how to be sensitive to
the inspirational powers of flowers and nature, the mother, I argue, is charged with the
function of igniting the narrator’s passion for literature and cultural objects, a task she
180
undertakes that special night in reading François le Champi to the narrator. Contrary to
the view of most critics who see a confirmation of persisting Oedipal desire between the
narrator and his mother in her reading of this story of developing romantic love between
a mother and her adopted son, like Philippe Willemart, I propose that François le Champi
reoriented away from his mother by being transferred to the book. I recall that it was the
father’s insistence that the mother stay with her son, over her objection, a sort of
delegation of paternal authority, which had set the conditions for this transfer, resulting in
a successful interruption of the narrator’s desire for his mother and a shifting of that
Champi since she skips over love scenes. As a result, the narrator cannot understand the
story and, lacking any logical cohesion, in the narrator’s imagination François becomes
associated with vague notions of purplish colors. This, I assert, is further evidence of
paternal and maternal complementarity in the task of reorienting the narrator’s desire into
the world of literature since these color schemes seem to draw from the image of the
The narrator cites his guilt for having vanquished his mother as sickness,
melancholy or old age might, accusing himself of tracing the first wrinkle onto her soul
with his “impious” hand and of causing her first white hair to appear. While numerous
critics link his feeling of guilt to prevailing Oedipal impulses, my reading of this
statement differs. I propose that the emphasis on the mother’s having been aged not only
suggests that the narrator no longer finds her sexually desirable, but also deserves more
181
attention as the source of the guilt. I suggest that the guilty trace of his hand is, in fact, the
trace of writing, the performance of the kind of temporal manipulation later demonstrated
by his father, the gesture of the author aging his mother to appropriate her life for
If the image of the father as the biblical Abraham by analogy transforms the
mother into Sarah, who gave birth in her old age, thereby reinforcing the father’s
successful disruption of the narrator’s Oedipal desire for his mother, I argue that it also
opens up a space for polyphonic, co-temporal and intertextual narration. The enunciating
narrator is able to reconstruct his experience in the bedtime scene in his narration as a
rather comical parody of Genesis that grows out of the single, powerful image of the
father as Abraham, adding literary depth and dimension to the narrative. However, I
contend that the sacrifice of the narrator/Isaac might not be averted as it is in the Bible. In
accordance with a number of critics (though not necessarily drawing the same
conclusions), I suggest that a Lacanian interpretation of the Oedipal scene better reflects
what is at stake in the bedtime scene, beyond the question of the narrator’s psychosexual
development. At stake is the narrator’s entry into the symbolic order of language and the
sacrifice of the feeling of security and self-identity that his mother’s presence used to
afford him, this sacrifice that necessarily accompanies the “castrating” shift into the
realm of language and writing wherein he is split into narrator and narrated.
Turning next to a number of other, relatively minor father figures, I note that they
too show evidence of relating to the theme of the narrator’s literary vocation. I note,
however, that the most influential extra-familial father figures all exhibit, to varying
degrees, certain characteristics that break with common gender and/or sexual stereotypes.
182
Though Swann is almost universally referred to in Proustian criticism as a
surrogate father figure to the narrator, I posit that he in fact has much more in common
with the role assigned by Proust to the narrator’s maternal figures than his paternal ones
in terms of the reversed Aristotelian paradigm, in which he associates father with nature
and mother with culture, and that I have shown Proust to use to distinguish the roles of
the narrator’s parents. Swann helps the narrator’s mother and grandmother to present him
with a rich cultural background and, I assert, is not a surrogate father figure who supplies
what the narrator’s father lacks, but, on the contrary, is a supplementary maternal
influence offering more of what the narrator’s mother and grandmother provide.
Swann also holds a number of false notions about the meaning and nature of art
that are similar to those held by the narrator’s grandmother and that stand in opposition to
the Proustian aesthetic whose principles the narrator progressively learns. I recall that,
whereas for Proust and eventually the narrator, art is a kind of hermeneutic device, a sort
of lens through which to look at the world in order to disengage a subjective meaning,
Swann’s views on art are based on idolatrous identifications and, to him, art functions as
a sign in direct relation to an external referent. Swann values people in relation to artistic
identifications and the value of a work of art depends, for him, on its ability to anticipate
or point forward to someone or something observable in the real world. This is why, for
example, Swann falls in love with Odette because he finds that she resembles a
believe that the artwork displaces an object from one discreet moment into another era in
a way that seems to halt diachronic time, contradicting the Proustian aesthetic which is
183
where a bygone synchronic moment is pulled into the diachronic flow of the present. I
claim that Swann’s conception of the relationship between art and time is also maternal in
nature because of this suppression of time’s diachronic aspect which recalls the maternal
identifications also conceptually trap him in the maternal childhood era of “L’âge où on
croit qu’on crée ce qu’on nomme” (I, 89) such that once he has named Odette a Botticelli
he is forever caught in this association. This contrasts with Proust’s conception of the
function of the name which, for the narrator, is only an imaginative point of departure,
As further evidence of Swann’s maternal associations, I cite the fact that during
his painful love affair with Odette he retreats to Combray where he has always been
known as the “fils Swann.” This milieu is a sort of comforting realm of women and
children where the narrator’s mother pulls him aside to speak with him “mother to
mother” about Gilberte. Here, he speaks about art both with and like the narrator’s
maternal figures, using extensive citations as do the narrator’s mother and grandmother;
or he speaks with a tone of ironic distance signaling his own speech as citation or
imitation of the speech of others. I therefore submit that his speech is not production but
I also examine the way that Swann’s patriarchal status in his own family is
denied. Whereas the norms of his social context would have the wife leave her family of
origin to reconstruct her social identity around that of her husband, Swann, in fact, is
reinvented as the husband of Odette and it is she who determines their social relations.
184
Even his patriarchal transmission of his surname is undone when, after his death, Gilberte
The common claim that Swann’s torturous, jealous affair with Odette serves as a
guide or initiatory model to the narrator for his future romantic experiences is one that I
reject. On the contrary, it is because the narrator has already, himself, lived the
experience of torturous, jealous love in relation to his mother that he is able to relate to
and comprehend Swann’s story. I contend that Swann’s incredulous exclamation that he
had suffered so and experienced his greatest love affair with a woman “qui n’était pas
[s]on genre” (I, 375), both suggests the possibility that he might have preferred a partner
not of Odette’s gender and also underscores, given the emasculated role he plays in his
family, his questionable belonging to the masculine gender. In calling Swann the source
of all the materials for his work in Le Temps retrouvé, the narrator all but calls Swann the
Like Swann, the highly cultured Charlus, whose feminine sensibility is remarked
by the narrator’s grandmother, has many maternal characteristics. Yet Charlus seems far
more liminal to me than Swann in relation to the reversed paradigm linking father with
nature and mother with culture. He bridges the two aspects because his primary function
definition of a homosexual male as a woman trapped in a man’s body, or, a man who is,
in essence, a woman. Still, I argue, Proust’s text does seem to create an opening for a
predetermination in favor of identifications that are performative. For, though the narrator
185
comes to the essentialist conclusion that Charlus really “is” a woman, he does so based
on witnessing him performing an act that is normatively defined as female behavior, the
act of choosing a man as his object of desire. The subtle shift in emphasis from merely
defining what Charlus “is” to the revelation to the narrator of what he “is” constitutes the
could be made compatible with the notion that gender is not an immutable natural
Turning my attention away from the question of Charlus’ “true” gender but to the
Combray, during the scene in which the narrator first sees Gilberte, where, alongside
Odette, he is occupying Swann’s place in the mother-father-child triad. I contend that his
first implicit appearance in the text is through the paternal network of associations
initiated in the bedtime scene’s image of the father as the biblical Abraham, since, in
Genesis, Abraham barters with God to try to save Sodom and Gomorrah from
nature and culture where, as critics such as Marcel Muller and Lawrence Schehr point
out, the ethical questionability comes not from homosexuality itself but from the
culturally-imposed duplicitous posturing that society demands of those who do not fall
186
which the paternal element within Charlus’ role as mentor to Morel becomes increasingly
prominent but also increasingly ambiguously defined such that Charlus seems to reveal at
once his desperate desire to perform paternal functions and his inability to clearly
At one point, the narrator suggests that Charlus’ affection for Morel may be
tinged with an element of incest, prompting me to question whether the truly scandalous
pleasures he enjoys in Jupien’s brothel but rather his fundamental urge to violate the
incest taboo. I ask if this is what might inspire him to repeatedly frame sexual
relationships and fantasies in paternal and familial terms. Charlus’ incessant search for
relations that are both paternal and incestuous in nature might be what prevents him, I
argue, from ever being able to realize his creative potential. The narrator, I affirm,
preserves his authorial integrity first by having misunderstood and thus by default having
rejected Charlus’ early offer of “paternal” mentorship and second by doing what Charlus
could not—channeling incestuous impulses into what will become a parental relationship
Though Charlus never develops his artistic potential, Vinteuil, his structural
homologue, is the most important model of the artist in La Recherche. Through their
parallel representations of Sodom and Gomorrah the two, I contend, function as its
central structural pillars. Vinteuil, I point out, is not merely a great artist who,
incidentally, is also a father. He is a great artist whose paternal relation to his daughter
and her lesbian lover are central to the plot. In addition to influencing how the narrator
perceives the very value of artistic creation, it is the Vinteuil household that first brings
187
female homosexuality to his attention, an occurrence that eventually greatly influences
his relationship with Albertine as well. I call attention to the fact that his paternal role is
expanded to include an exceptional paternity to his daughter’s lover who is only ever
known in the text as “l’amie de Mlle Vinteuil,” in other words under the Vinteuil
remark, resembles that of Charlus and Morel and both of these unconventional paternal
circulating his oeuvre. I underscore that in taking on the responsibility of deciphering his
music and thus saving it from oblivion, Mlle Vinteuil’s lover assumes the role of a child
resembles a paternal one because it is built on the sadism that, for Proust, always seems
between Vinteuil’s daughter and her lover may have caused his heartbroken demise, it
also gives life to his works by inspiring Mlle Vinteuil’s lover to devote herself to
transcribing and preserving his music as an act of redemption. But, as Stephen G. Brown
shows, the music itself seems to be a sonorous transcription of the sadistic acts of
profanation performed by the lesbian pair such that his creativity and their sadism seem
affords to his daughter and her lover is the redemption of the narrator’s lost faith in art
that it inspires. I show how this redemption is also tied to the narrator’s early experiences
with his father in Combray, remarking close parallels between the language used to
188
describe the experience of first hearing Vinteuil’s septet and the walks the narrator used
to take with his father, noting analogous patterns of disorientation and revelations that
mark both the father as guide in nature and the little phrase as guide from Vinteuil’s
septet to the sonata. I note that references to similar color schemes and to the Thousand
and One Nights—the work to which the narrator compares his future writing—also serve
to associate the narrator’s description of hearing the septet with the originary and exotic
father/Abraham image of the bedtime scene, as does the narrator’s comparison of hearing
I note that while other artist role models like Bergotte and Elstir play vital roles in
the history of the narrator’s creative trajectory, it is nonetheless Vinteuil, the only artist
role model who also is a father, who is most essential to La Recherche because of the
central role that Vinteuil’s family story plays in the plot. Bergotte, who ultimately
represents a model that the narrator must evolve beyond in order to find his own authorial
voice and whose many ties to the maternal realm include the fact that he is the
grandmother’s favorite author and an intimate friend of Swann’s family, dies, I recall, on
the day that the narrator first hears the septet, signaling a sort of relay. Elstir, though he
ostensibly remains Vinteuil’s equal in terms of the value of his work, nonetheless also
Vinteuil. I underscore the narrator’s association of art with the notion of paternity when
he lauds the contributions of great artists like Elstir and Vinteuil, calling the unique
vision of the world that their works create that of their “patrie inconnue,” “patrie
189
There are other questions that lie beyond the scope of this study but whose
potential as further objects of inquiry I would like to signal. A far more detailed
examination than what is presented here would certainly be called for as my current aim
is simply to suggest some lines of inquiry and present their contours rather than to engage
in their thorough analysis. For instance, having looked at the way in which father figures
contribute to the narrator’s development as an author has led me to wonder if the narrator
might conceive of himself in a paternal role in relation to his own work. In À la recherche
du temps perdu, as in earlier sketches and his correspondence, Proust does make repeated
references to the relationship between an artist and his work in terms that evoke a parent
and its child. In Le Temps retrouvé, this metaphor of the work of art as child appears, for
example, in the narrator’s insistence that “[…] les vrais livres doivent être les enfants non
du grand jour […] mais de l’obscurité et du silence” (IV, 476). But the question remains
as to whether the artwork-as-child metaphor implies that its creator is its mother or its
father. As the editors of our Pléiade edition of Le Temps retrouvé indicate, Proust often
compared his novel to a child, as in sketches for Contre Saint Beuve from 1908 evoking
shifted to a paternal conception, referring to himself as his work’s father (IV, 1310).
At first glance, several of the most vivid images in La Recherche would suggest
that the narrator’s prevailing model is that of maternity. For example, his fear that an
accident might cut short his life becomes all the more terrifying once he feels himself
“porteur d’une oeuvre” (IV, 614) evoking a sort of creative, spiritual pregnancy, a
metaphor he had used much earlier in Le Côté de Guermantes when describing Bergotte
leading “la vie végétative d’un convalescent, d’une accouchée” after having passed the
190
bulk of his thoughts on to his books (II, 624). The maternal model is also evoked in
metaphors of nourishment, like when the narrator describes as one of the tasks demanded
of an author by his work that he must “le suralimenter comme un enfant” (IV, 610).
Indeed, the image of the author as mother is made explicit when the narrator describes the
idea of his work as “comme un fils dont la mère mourante doit encore s’imposer la
of the author/parent and are consistent with the Proustian notion that a child is inherently
sadistic toward its parents, a principle we examined in relation, for example, to the
scene. But this emphasis on suffering and martyrdom is not exclusive to maternal
relations, as we observed, for example, in the paternal context of the relationship between
providing nourishment and suffering a martyr’s death, but in a realm that ostensibly
Reminiscent of the narrator’s reflections on plant reproduction that are interlaced with
descriptions of Charlus and Jupien’s sexual encounter in Sodome et Gomorrhe I, the seed
191
apparente des fleurs” from which he extracted “une conséquence sur toute une partie
inconsciente de l’œuvre littéraire” (III, 5), as another possible configuration. This concept
of self-generation puts into question whether artist and artwork are to be considered two
properly discreet entities at all or whether the narrator conceives of his work as a sort of
extension of his own being, an object not separate from himself. This way of
conceptualizing art as contiguous with the artist’s self, dovetails nicely with the narrator’s
epiphany that “tous ces matériaux de l’œuvre littéraire, c’était ma vie passée” (IV, 478)
and the notion that the “livre essentiel, le seul livre vrai, un grand écrivain n’a pas […] à
l’inventer puisqu’il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire” (IV, 469).
Nonetheless, there is no reason why the reproductive metaphor of the seed must
which presents itself as just one of varying possibilities. Despite the shift from artist as
parent to artist as seed that this reproductive model effectuates, the parental implications
of this metaphorical conception are not entirely lacking, to the extent that they resonate
with the pattern of association between fathers and nature that we have observed
that emphasizes complementary and maternal and paternal necessity, a conception which
is in keeping with what we have maintained throughout this study, and might very well
suggest that the narrator is both mother and father to his work. This interpretation of the
narrator/author as mother and father to his work seems to fit nicely with the narrator’s
belief that “un homme né sensible et qui n’aurait pas d’imagination pourrait malgré cela
écrire des romans admirables” if the strong impressions created by his sensitivity could
then be “interprété par l’intelligence” (IV, 479-80). Here, his formulation for creating a
192
work seems to require that he be both father to his work of art, drawing upon the
sensitivity that we have observed in the paternal realm, as well as the work’s mother,
An attempt to answer this question of whether the work of art may be considered
extension undifferentiated from himself opens up another line of inquiry regarding how
the narrator/artist conceives the work (both in the sense of “how he creates it” and “how
he comprehends it”). The literary work, as the enlightened narrator of Le Temps retrouvé
defines it, is the product of both a unique sensitivity to impressions, a sensuality and
sensitivity that we have seen associated with the narrator’s father and grandfather, and a
demanding intellectual process, a process for which the narrator’s mother and
grandmother prepared him through his cultural education. It couples the arduous efforts
of “la recréation par la mémoire d’impressions qu’il fallait ensuite approfondir, éclairer,
transformer en équivalents d’intelligence” (IV, 621) with those rare, unique flashes of
sensory experience that signal the existence of a greater reality hiding behind quotidian
appearances, a reality which the narrator says “m’avait fait considérer la vie comme
digne d’être vécue (IV, 609). Both a long and laborious gestational process and one
relationship between the artist and his work seems to be implied as authorship, so
defined, requires the practice of maternal and paternal generative and caretaking
functions. Both attached to the narrator in that it is composed of his life experiences and
detached from him, an instrument offered to the reader like a new lens through which to
193
look at the world, the work ostensibly presents itself as the product of a maternal and a
paternal source.
These few lines of inquiry, inspired by my musing whether the narrator might not
see himself as a father to his text, in light of the paternal influences on his literary destiny
that this study sought to uncover, are but a minute sampling of the infinite questions
him to his rightful place alongside the mother in Proustian criticism, this study hopes to
have made the significance of the paternal parent more apparent through this recherche
du père perdu.
194
Works Consulted
Primary Sources
Baudelaire, Charles. “Salon de 1859.” Oeuvres completes. Vol. 2. Ed. Claude Pichois.
Gallimard, 1975-76. 608-682.
---. Correspondance avec sa mère. Ed. Philip Kolb. Paris: Plon, 1953.
---. A la recherche du temps perdu. Ed. Jean-Yves Tadié. 4 vols. Gallimard, 1987-89.
---. Contre Sainte-Beuve suivi de Nouveaux mélanges. Ed. Bernard de Fallois. Paris:
Gallimard, 1954.
---. Jean Santeuil précédé de Les Plaisirs et les jours. Eds. Pierre Clarac et Yves Sandre.
Gallimard, 1971.
Secondary Sources
Books
Ariès, Philippe. Histoire des populations françaises et de leurs attitudes devant la vie
depuis le XVIIIe siècle. Paris: Éditions Self, 1948.
195
Beauchamp, Louis de. Le Côté de Vinteuil. Plon, 1966.
Benoist, Alain de. Famille et société : Origines, histoire, actualité. Le Labyrinthe, 1996.
Bersani, Leo. The Fictions of Life and of Art. New York: Oxford UP, 1965.
---. Homos. Cambridge, MA.: Harvard UP, 1995.
Bowie, Malcolm. Freud, Proust and Lacan: Theory as Fiction. London: Cambridge UP,
1987.
---. Proust Among the Stars. New York: Columbia UP, 1998.
Bouazis, Charles. Ce que Proust savait du symptôme. Paris: Méridiens Klincksieck, 1992.
Buisine, Alain. Proust et ses lettres. Lille: Presses Universitaires de Lille, 1983.
Carter, William. Marcel Proust: A Life. New Haven: Yale UP, 2000.
Deleuze, Gilles. Proust et les signes. Paris: Presses Universitaires de France, 1964.
Delumeau, Jean and Daniel Roche, eds. Histoire des pères et de la paternité. Paris:
Larousse, 1990.
196
Finkielkraut, Alain. La Sagesse de l’amour. Gallimard, 1984.
Freud, Sigmund. Beyond the Pleasure Principle. Ed. and trans. James Strachey. New
York : Norton, 1961.
---. The Ego and the Id. Trans. Joan Riviere. Ed. James Strachey. New York: Norton,
1960.
---. The Interpretation of Dreams. Ed. and trans James Strachey. New York: Avon , 1965.
---. Introductory Lessons on Psycho-Analysis. Ed. and trans. James Strachey. New York:
1966.
Hellens, Franz et al. Hommage à Marcel Proust. Paris: Le Disque vert, 1952.
Jauss, Hans Robert. Pour une esthétique de la réception. Trans. Claude Maillard.
Gallimard, 1978.
Jullien, Dominique. Proust et ses modèles: les Mille et Une Nuits et les Mémoires de
Saint-Simon. Paris: José Corti, 1989.
Krafft-Ebing, Richard von. Psychopathia Sexualis. Trans. Franklin S. Klaf. New York:
Arcade Publishing, 1965.
197
Le Bras, Hervé and Emmanuel Todd. L’Invention de la France: Atlas anthropologique et
politique. Librairie Générale Française, 1981.
Lucey, Michael. Never Say I: Sexuality and the First Person in Colette, Gide and Proust.
Durham: Duke UP, 2006
Mehlman, Jeffrey, et al. French Freud: Structural Studies in Psychoanalysis. Spec. Issue
of Yale French Studies 48. New Haven: Yale UP, 1972.
Metzger, Bruce M. and Murphy, Roland E. The New Oxford Annotated Bible. New York:
Oxford UP, 1991.
Milly, Jean. Introduction. Les Pastiches de Proust. By Marcel Proust. Paris: Armand
Collin, 1970.
---. Les Voix narratives dans la Recherche du temps perdu. Genève: Droz, 1965.
Painter, George. Marcel Proust: A Biography. London: Chatto and Windus, 1989.
198
Picon, Gaëtan. Lecture de Proust. Gallimard, 1995.
Recanati, Jean. Profils juifs de Marcel Proust. Paris: Editions Buchet/Chastel, 1979.
Rey, Pierre-Louis. A l’Ombre des jeunes filles en fleurs de Marcel Proust: Etude critique.
Genève : Editions Slatkine, 1983.
Reille, J-F. Proust: Le temps du désir. Les Editeurs Français Réunis, 1979.
Roger, Alain. Proust: Les plaisirs et les noms. Paris: Denoël, 1985.
Ruskin, John. Selected Writings. Ed. Dinah Birch. Oxford: Oxford UP, 2004.
Schehr, Lawrence. French Gay Modernism. Urbana and Chicago: U. of Illinois Press,
2004.
199
Wolf, Arthur P. and William H. Durham eds. Inbreeding, Incest and the Incest Taboo.
Stanford: Stanford UP, 2005.
Auerbach, Erich. “The Brown Stocking.” Mimesis. Trans. Willard R. Trask. Princeton:
Princeton UP, 1953. 525-552.
Bales, Richard. “La Cathédrale de Proust et ses fidèles.” La Cathédrale. Ed. Joëlle
Prungnaud. L’Université Charles de Gaulle-Lille 3, 2001. 195-201.
Barthes, Roland. “Proust et les noms.” Le Degré zero de l’écriture suivi de Nouveaux
Essais critiques. Seuil, 1972. 121-144.
Benhaïm, André. “From Baalbek to Baghdad and beyond.” Journal of European Studies
35.1 (2005): 87-101.
---. “Unveiling the Synagogue: Beyond Proust’s Cathedral.” Contemporary French and
Francophone Studies 9.1 (2005): 73-85.
--. “The Image of Proust.” Illuminations. Trans. Harry Zohn. New York: Schocken
Books, 1968. 201-215.
200
Blanchot, Maurice. “Le Chant des Sirènes.” Le Livre à venir. Paris: Gallimard, 1959.
Bowie, Malcolm. “Proust and Italian Painting.” Comparative Criticism 25. Edinburg UP
2004. 97-122.
Brown, Stephen G. “The Curse of the ‘Little Phrase’: Swann and the Sorrows of the
Sapphic Sublime.” College Literature 30.4 (2003): 89-113.
Buisine, Alain. « Marcel Proust: Le Côté de l’Orient. » Revue des sciences humaines 214
(avr. 1989): 123-144.
Compagnon, Antoine. “La Recherche du temps perdu de Marcel Proust.” Les Lieux de
mémoire. Vol. 3. Ed. Pierre Nora. Gallimard, 1992. 927-967.
Coudert, Raymonde. “La Recherche, ou le roman d’un fils?” Bulletin Marcel Proust 50
(2000): 45-58.
Eells, Emily. “Nos pères nous ont dit: Proust et La Bible d’Amiens de Ruskin.” Bulletin
Marcel Proust 54 (2004): 51-63.
---. “Images of Proustian Inversion from Ruskin.” Ruskin and Gender. Eds.
Dinah Birch and Francis O’Gorman. Palgrave, 2002.
201
Forrester, Viviane. “Marcel Proust: Le texte de la mère.” Tel Quel 78 (1978): 70-82.
Gracq, Julien. “Proust considéré comme terminus.” Proust suivi de Stendhal, Balzac,
Flaubert, Zola. Editions Complexe, 1986.
Hillenaar, Henk. “Un Amour de Proust.” Marcel Proust Aujourd’hui 1 (2003): 61-80.
Hochart, Patrick. “Dire Bonsoir: La ‘Présence réelle’ et ses surprises.” Marcel Proust:
Surprises de la Recherche. Eds. Raymonde Coudert and Guillaume Perrier.
Textuel 45 (2004): 217-225.
Hue, Jean-Louis and Pierre-Edmond Robert, eds. Le Siècle de Proust de la Belle époque
à l’an 2000. Spec. Issue of Magasine Littéraire 2.4 (2000) : 3-114.
202
Leriche, Françoise. “Attention, un train peut en cacher un autre…” Marcel Proust:
Surprises de la Recherche. Eds. Raymonde Coudert and Guillaume Perrier.
Textuel 45 (2004): 87-110.
Levin, Harry and Justin O’Brien. “Proust, Gide and the Sexes.” PMLA 65.4 (June, 1950)
648-53.
Link-Heer, Ursula and Lisa McNee. “Multiple Personalities and Pastiches: Proust père et
fils.” SubStance 28.1 (1999): 17-28.
Lunel, Armand. “Marcel Proust, sa mère et les Juifs.” Europe 502-03 (fév-mars, 1971):
64-7
MacCormack, Carol. “Nature, Culture and Gender: A Critique.” Nature, Culture and
Gender. Eds. Carol MacCormack and Marilyn Strathern. Cambridge, England:
Cambridge UP, 1980. 1-24.
Mein, Margaret. “Le Thème de l’hérédité dans l’oeuvre de Proust.” Europe 502-03
(1971): 83-99.
203
Perrot, Michelle. “Figures et roles: La figure du père.” Histoire de la vie privée. Vol. 4.
Paris: Seuil, 1999. 121-132.
Richard, Jean-Pierre. “Proust météo.” Amicitia Scriptor: Littérature, histoire des idées,
Philosophie. Eds. Annie Becq, Alain Mothu, Charles Porset. Paris: H. Champion,
1998. 327-34.
Riffaterre, Michael. “The Intertextual Unconscious.” Critical Inquiry 13.2 (1987): 371-
385.
Sellam, Sabine. “La Musique dans l’esthetique d’A la Recherche du temps perdu.”
Travaux et recherches de l’UMLV: 111-131.
Toffol, Bertrand de. “Proust et le temps qu’il fait: Un point de vue atmosphérique.”
Bulletin d’Informations proustiennes 22 (1991) 83-97.
Viers, Rina. “Évolution et sexualité des plantes dans ‘Sodome et Gomorrhe.’” Europe
502-03 (1971) 100-113.
Wittig, Monique. “The Trojan Horse.” The Straight Mind and Other Essays. Boston:
Beacon Press, 1992. 68-75.
204