You are on page 1of 27
Epigrammata t jc ‘Atapveione ne dveipero Meerandy of: tov Munianvaioy, roiéa tov Tppdbiov sista yépow, Gonée ie xeat youoc” A pic: wBV Br “riuhy cdrhoweea wok VET OT” ERE, 5 8 exepn mpopéBnxe. . Disse, € quegli, levando il bastone, senile strumento: «Ecco, costoro ti diranno ogni cosa». Quel, dei bambini, giocavano con rapide trottole roteandole a colpi nell’ampio ctacicchio. « Va’ disse— sulle loro tracce.» Si fece vicino: quelli dicevano: «Segui la tua vial. Utito cid ospite rimunci6 ad uniesi alla casa pi ricca, traendo anspicio dai bambini 1 Local sulla costa snatliea prespiciente Isola di Lesbo. 2 Paco, goveralore di Millene in Lesbo, all inizo del VI ec, viclen- tem ra Aan anes ee Gu Gal rgamento dsl prisve Giambo). Diogene Lacreo I Sl, che cit gamma callimacheo, gl anibuisce ua matrimonio con una Ped, pi nobis 27 15 Av 8 Skiyny de wxivoc ée olniov ‘evo winery, dite Ket e8, Alan, Ty xart cauroy Bie. u Eixé nie, Hpticharce, t2dv uépoy, ée BE we Béxpu Tyee" tuvresny 8 docdanc dusdeep0t, Fimov év heyy Korebseauey. dikk cb weV nov, giv “Aducaprnecd, wexpdiraaon cxoBt,- 5 oh Be swat Coiovcw dmdevec, Few 6 névtov practic, "AtBne ob Em eine. Bade. 5 La frase ttbuita anche ad ale ea See Saget (Solane, Chiooe: un aualoge preceto in Cleabulo, Sib, HI 1472 o nels lista di Deretcio di Sale [10.3 D.K.| strata diem topos, per eu eft. pes. Ae. Prom. 887- 4393) La concisione oBtin xa cb se cost anche tu» & tpn dell aned- ‘dou faves a funlone morslesginte (aint E Pracnkel, Kline Bet Ire Rome 1964, 239 se eft. TdKaadaglyPabel urd Ainos. Studien sur [richisches Fabel, KinigesinyTs, 1981, 85-86) Il componimeno an0- alu, per dincashooi e satura, rape al reste deg epigrammi ellie: The eonsenati L-apostofe all'emsco Dione (een alleentt 00) rende amungue al poemeto quel cxatee i mediata relazione a un uc ‘Sone real ce ¢ uno de ath distin del epigramma come genere lee aro, amen ela resli2zarionscallache (es. pes. XXXU 1, LXV 3, LIX 2 UX! I, e nota XAVIM 5} & preteiile guna lo lecene i Diogs- te Laccio Alay ala variant delle Analog ‘fv (candaado»). ‘fa secondo Strabane XIV 2, 16 ¢ Diogene Laerzio 1X 17, poeta ee falaco © compagne di Callimsco: un suo epigmamroa fanerario& eonservato 218 E, come quello condusse a casa la sposa povera, cosi anche tu, Dione, segui Ia tua via> Mm ‘Mi hanno detto, Eraclito,* della tua morte, ho pianto: ho ricordato quante volte noi due chiaechierando tremontammo il sole.5E tu ora in qualche [luogo, amico di Alicarnasso, sel cenere antica. Vivono perdi tuoi usignoli, sui quali perfino ‘Ade rapace non spingera la sua mano.* inAP VIL 465 (ou quest, ¢sul'spigramm calsuacheo, ef. a R Hume, MD» 28 [1992], 113-133). La proposta di idemificazione con un perso ‘aggio metzionato in epigrafionosfche ad Ise, Chio ed Oropo prima els fine della prima meta de It se. & ben argomeatata da W.Swinnen, ‘sAneSoe» 1 (1970), 39-32: sulla possible datazione nda dellepgramia fe LLehnus, ZPE> 105 (1995), 8 5 Taadace nosso & mito da Vili, ck IX SIs: nape ego longo! ‘cantando pucrum mamini me condare soles. ie, sche Ael. nie VI38 € Dio. Chys. X21 Per gi usignali come meafora dalla poesia ct. Atig Lf, 16 (1), AP 3X 1849, € Peek, GV7 1924, $2 (onisctzione diet imperiale che ita ‘questo epiramma). 219 uw Mi caine elene we, Kandy xévo, dad népehee: Yeow duck yaipeay fev 2 pc eAbw. wv Tinov (08 ip Ex’ becil, f tor, exdoe # doe, éxopsv: "2 exOr0c" indy 769 whaiovec eiv ‘AED v Kéygoc ey, Zepvpin, xahairepov dA cd viv ue, Komp. Cedavoing dveeua npdicov Exerc vautihov. de sekayeccry énérheov, ct vey eco, “e{vac oixelwv Aotgoe cd mporova, ci Ge yaAnvatn, Zacaph Bede. ovhoc Epéccwv rocciy tiv" dem Epy@ TodvOHE coptépeten, kev Execov nape divas ToudiBae, Sopa. yevouat Cot TO mEpicxeRTov noLYMOV, 'ApCIVEN, "Da ura serie di etal Sic (AP VIL 313-820 peel eelebre misantr- ‘po aeniese Timose {V sec.)-Ingreco il termine di auto zp) hai si {nificto dh -allegrti», donde i gioco di parce che ho modificato in tre ‘Euzone, Luin paola & ida yehow (ese na rin) Ia conezion cole (wea ose non th avvicinis) & ai Grae. Lepiramna roves ‘tliv, comune elle eigraf sepolerai, er eu passant ea invita a stvicinarst per leggere I eizine. Moto sinile AP VIL 320 (Exesipeo). ‘trig a Callimaco, probabilmente peru lapsu, da Parco, Ant 70 ah srpov (caticamente») 2 congetare di Bente per rato na _dasitepoe (onc pid asi»), Pile legge, con Schneider, MaAan ti ‘pas snticament un prodigy osto» % Affaite (Cipride al v2)-Arsnoe la deificsta conser di Toloreo (258) era venerta in un terpio sulla pensola di Zero (ra Akessania fel foe del ramp canopico del Nilo: sl suo culo cf, Postippo XI ¢ alt HE, Weber, 1993, 256-261. Bale che Berenice deca la sux chioms 20 a Non dirmi «Salutet», cuore malvagio, ma passami oltre: troverd la mia «salute» se non ti avvicini,” Vv “Timone, ora che non ci sei pi: cosa odii, le tenebre o Ia luce? «Le tenebre:all'inferno siete molti di pitt» v Conchiglia fui un tempo, 0 Zefirtide:? ma ora per te, pride, sono il primo dono votivo di Selenea, io, un nautilo, che navigavo sui mari—se soffiavano i venti tendevo la vela dal mio stesso cordame,10 «6, se c’era Bonaceia, dea lucente,!!fitto remavo coi piedi (ché al nome & conforme I'azione)="* finché sulle spiagge di fulide caddi, perché diventassi, “Arsinoe, per te balocco ammirato ! (tia TV £310,518), Pec una (forse troppo sot interpretazione simbo- Tica del nao come sllusione aN amore matrimonials ef. KGutzviler, «Clin 11 (1952), 194-209, °8 Quest vers presuppongono la bizareadesririone del nantio di Ar- stole, 1335 Rose=228 Giga, « ha IX 6220 538 "Teghivn (eBonacci) ei! nome di una Nereide (ft. Esiado, Teogo- vig 244), 12 1 testo & corrotto: nessuna correzione 8 davvero convincente, mi senso sembra eseroaboastanza probable, eon i parlleism ta GOO} dior. Told, Ja pit imprtanie etd dell sola d Ceo, nom & su mare f= rimento deve essere all vicina Coressa, suo scalo maritimo, eb stoi Atominj tolemateo aveva appunco mutato nome in Asince. 10 ange por év Bodidynew £8" de xdpac (eipi ¥8p darvove) Teyou vorepfie deov GAKV6VOE. ; Khawon dihit Ovyarpi Si8ou zcipwv- olde yep écOhd Belew Kod Curpvne éctiv dn’ AlohiSoe. wt ‘Tod Cauiov révoe epi Boum nore Selo dorSiv Seegusvoy, neta 8 Eupuroy fee” Exadev. car ely het, Onpeoy Be eases ‘ypduucr KoempiAw, Ze0 ote, toto weve vl tHe Oeaiemtoc KoBapiiy SBSv. & 8 Erk mecdy “bv webv ov adem, Beixye, wédevtoe Cres. Gov uv warts Ext Bpageov oSvows. Kaupsy ‘obyzovre, Keivon 6 EMG det copiny. 4 Secondo Ia atisione ne go alo (Ae setimane di be tem go inne sls ive) Taleo niteats ale end! ct. pes Retna IX 1 pooma cpio La presa di Fealin, che rreva la dsruzione del re ao di Baro ea rapireno ol sua fig fle de pare dt race, ete Sets vote atbuto a8 Omero. Quest fo evrebbe domo @ Greoto di Suro in carbo delPospitalth ceva: conto tae opmione Giinaco ot intvente Poperastesaf verso finale pub apne aie Sree Ioodatv mae bene renmeear pinioe dt Calimaeo soe ie {hon pedsegul dl Omero (pes, XXXVI. TE Lavi pura, come lt ia non apestate el prologn de Ai & inunagine praia ft OL V1 2 fh V 23), eerie en os po- {ni aaa prec sce pees: Forge da metfora © reign, Tiehiama presen i perez uae: Aa Peana in Sud loogict E storilbronore di Vitoria de Paleo, Napali 197, 229-27, eam a A nat tel 28 22 ‘nelle mic concaviti~ non vivo ormai pit ‘non sia come un tempo deposto Puovo dell"umido [aleione.!¢ @ brava infati Ma sii propizia alla figlia di Clini viene dall’Eolide Smirne. vi Sono frutio della fatica del Samio che un giomo il divino : [eantore in casa accolse, ¢ celebro Eurito, quanto ebbe a patire, ¢ la bionda lole. Mi dicono scritta da Omero: per Creofilo, mio buon Zeus, ¢ davvero gran cosal!s vii Hi percorso ‘Teeteto una via di purezza:"6 se alla tua edera, ‘© Bacco, questa strada non porta, i alti il nome eli araldi per breve momento proclameranno, ma la sua arte in eterno la Grecia.” + Teeteto probabilment poeta alessandrieo, Fors ovigine cenea, jute di sei epigraman conserva in AP (fF Livres, «SIFC> 82 [1089] 24-31= Livrea, 1991, 6573) St intende usslmente, a pete da Bentley, hei post, che aveve avo Sears fortana in una Competizione dinisace, ‘ingact a siceess} agonistic. it verosimilmente Callimaco afferna chi ‘alte dell sua poesia indiferate atl competion: Tecteto ron com pone un dyeivtcue. & vo noparpric ma uno KHL be tek (cosh al ‘meno nei vot del’amieo, che noa Sno vali a garantie ete del soi poem’. 223 1 vu Maxprh ne, aiveee, Koad gpriecove not pierce © bv ¥URG gel td waKpscaTov, GbE cd uh mvevene Eveéktos, Hy ne pnt be Hotes! gnc. Cop 26 NSN ed uepiinpigave 26 wi Evéuxe ToUTo “evoN 5 omoe sot 8, aves, #) Boorpacvaasin Pa Tie Cdov 8 Aixuvoc ‘Axcivit0c ‘epdv Exvov Rowndran’ Svijerely wi Reve tole Eyadose x “Hy Bitn Tinopyov év “AtSoc, Sopa winen 1 a nest yore 4 nat nde brea, aitecben guki Mrodeuatdoe vida, axpbe Tlaveavion: rete '8' avtov Ev eveeBéav le 18 Ci le de ile svincart ma la Brevtas& wn det put fermi dl sist alincte. ; Se ate ta eevano questo nome: oi ve, ll Ps Tpit viene ad Alessndva. sul Nilo, press Ment “Hl Cine come sari la vita nell’lci, mt vu Una piccola frase, Dioniso, basta al poeta che bene 2 riuscito: un evinco!» il suo pia ingo discors. Ma chi tu non ispirasti propizio, se gli si dice: «Che risutato hai sortito?» «Le case van male> risponde. ‘Tocehino queste parole a chi concepisce pensieri non giusti To, Signore, preferisco quelle brevisillabett."* Ix Qui Saone di Acanto,} figlio di Dicon, il sacro sonno dorme: non dire che i buoni muoiono, x Se cerchi Timarco nell’Ade per sapere dell’anima o come di nuovo vivrai2” cerca il fighio di Pausania, della trib ai Tolemaide: lo troverai trai pit?! 2 Lape Tolemnide (Ptolemaos echengia das, nella tessa posie ‘ione mice del primo verso) & ota tanto ad Alessandia quanto ad Alene (na qui soo patredagh anni Vent del I se.) Timarco ®peobabilmen teil losofoalesindrino, discepolo di Teofrast, poi converte al cinema ‘a Cratete, Perl epacse dei pile nell oltratomtba eft. E Rohde, Psche Il, {Wit Bar 1982, 717 n2 (eT epigramma funeratio 50 Kaibe). Tale canoe ‘zone on doveva comsponéere alle vedate del cinico (epresamibiimente el poet: ef. XID) per cal | opis saranno sit coloro he in wala som ‘omer etamente 228 Sree ee Petar eeee Ceara Here Cea Han Ceee ee eH x ii fac 08 waxpee R850 Ciyrowoe fv 6 éeivoc, 5 Kot erizor o8 ws “Opie “Aptetadoy Korie x" euot Soznz6 ee oe ae ee sey yi, hg se Tsong Nein eS TT EE ar oh He xa ° ce i ai tov “Apippor Hp ind cok Xapidac dveraerau et rv Ne Kvpnvaiov noida Atyere, bx’ Eyoi. dios He & Kapiba. vs vepde; OAD exbzoe: a 8 vo ‘weddoc. 6 8 Tihottav; |x6ec. dmmhoucta. 2 Al fo deggie AP a bl Bohn, Pina ise st ie dg asta pri asin su non he pints nc an eves eopo ngs pe Te chee cavegon (CE plas pk tees ee sat). Poenion I APT Sa et ape) Empey an oh pr Sonya BUS: fon tad toe delfeppma, Un aro pena neat lsc te uo op lens Fs spare tate is ut dovanta me? Peete on ft nmi ‘Redeem on sone dee tie cove Olas ai pie: 26 XI Breve era lo straniero: anche il vorso che in breve dira «Teri di Aristeo, Cretese» 2 gia troppo lungo su me.”? xl Se artivi a Cizico, poca fatica ® trovate Ippaco € Didime: non 2 oscura la loro stirpe, Ea loro dirai doioroso discorso, ma put lo dirai, che qui io ricopro loro fighio Crizia, xu Forse sotto dite riposa Carida? «Se dici il figtio di Arimma di Cirene, si, soto di me.» Carida, cosa c°8 i git? «Buio pesto» -E si rtorna? « intra sanitan-¢ non come intende Gronewal, weil er sich in der Femée befindel, perce bin term sr. Biers: cf: ESchwyzer-A.Debranner, Griecische Grammatt, Minchen 1960, 1 969 $19), , sulla brevtas, MS.Celentano, sOUCC® ns. 49 (1995), 67-7, 27 i oc AGyor & oi BE toy HoUY sobtoc tude Abyor Sumy GAnowdc: ei 6 Bowker TekAviov Hobe wear civ “AIBN: 5 be Toy 0 avixo. Koi cé. aaipova re 8 €8 olde cov adprov: vine xa ‘Kaun, tov Gooaiote 40iov ev auerépore chee Riaeerte Soearoue” ous EnvOU Elbe newhp At09aV xp dvtapOtepO¥. xv “Twyow'n: te 8! becky wd Bainova, of e! dv Exewer, tL pn Tinodéov rarpdc éxiiv vous cceian Kell MiiBonva, ve ROALE, 7) Meee pm “pipov cradeem cbv nécty EbdwueVT See aia ce eae pcan pam ee i cea nape ne eS rei igen nate epee ps cuboid oahu he Ne es ag ‘ta alessandrina, Non si conosce pero nessun tipo di moneta che tragga il (1990), sae Livrea, 1993, #4-92, ingegeosamente propone di lepgere aes np bac mf venut sul lingit» (pes. Esl, Agamentore 28 «Questo & il mio discorso vero per voi; se invece ne vuoi uno allestante: un gran bue nell’ Ade costa solo un soldino.»?3 xiv Chi conosce davvero il dio det domani? Quando anche te, Carmide, che il giomo prima eri nei nostri occhi, Vindomani seppellimmo piangendo: niente piitatroce ..Ma chi sei? Por gi i, non ti avze riconosciuta se non c’era il nome di tuo padre Timoteo sulla lpi ¢ la tua citta, Metimna. Ah, davvero ‘grande sar il dolore del tuo vedevo sposo Butimene!™ 26 s, Aitc TY 100,71), wsato in sifesiment all impossPilis dt pete liberamente (dove Pimmagine © pariment spicgata in use ad en simbolo monetale). Dapo tutto, quello che st pub comprare con Vobolo pagato slVingresso dell Ade posto tradizionalmoate soo la ings de cadavers) & eterno sienzo, 21a drammatizzarione del process di letra ¢ di rcanoscimeato del ‘opgeitdeseriti tuna carateriticaengialedel'eigramama ectrasico = eaisco (eft ora D Meyer, «Die Einberiehung des Lesers i den Epigran= ‘men des Callimachns>, in M.A Harder-RE. Regtit-G.C. Walker (edd), Hellenistica Groningara I. Callimacus, Grouingen 1993, 161-175, 8 pate Lola 165s. su questo epigramma) Metimaa &un cit Slla costa seen ‘sonal di Lesbo. 29 xv KpnBidar thy nodspodoy, Emetoueyny Kod matte, Bikwren Caytiay roRAGR. ByyeTspeC, Biemy cuvEprBov det AcAov: A 5 éxoBpiter evedbe tiv dente SevoV SgexhSuevoy. xv “apere umd" Eyévoveo Boa véze 08 yp dv Hysic Foida, MoKhzidee Ceinozay éccévouey. : viv 86 uby ely Gat mov eéperon véKve, ava 8 éxeivou obvoua Kol xevedy cider napepSue00, xvi Nédtoc ode EA vite Hovey AvKoc, d24 Bvt RéveO vaSv duo. Kal yoy eidey dx0ADuEVTY, Eunapoe Aiyivnoey Gc! Exkee: x6 ubv Ev yp 2 Aly. I wade matte (et. ope musical o potiche (chi. pes eh 230 1 epioate bei glchi>)pud eis ad EXXV, 2): iL verbo erie XVI Cretide, che sapeva tante favole, ¢ tanti bei eanti, spesso la cercano le figlie dei Samii, dotcissima compagna, sempre ciarliera: ma lei 8 andata a [dormire, qui sotto, il sonno che a tutte & dovuto2> XVI Ab, non fossero esistite le navi veloci! non piangeremmo ‘oi allora Sopoli, figlio di Dioclide. Ma ora egli é trascinato nel mare, cadavere, ¢ invece che & lui passiamo accanto ad un nome e ad un vuoto sepolera xvat Lico di Nasso non ® motto in terra, ma sul mare haa visto insieme perire la nave e la vita, tomando, mercante, da Egina. Lui trai fluti ‘ou & requemtemente uso per possess ok capacitance, Ma i {aio ce Crete sia deta cuveo80c delle fnciulle Sami, cio’ «compa: {gm di lavoro, sembra cscludee ches tat propcameate Oi oa powtessa (Giversamente M.Gigante, «SIPC» 84 [1991], 555) L'ambiente& pluto gueloferaminle dela Jevoazione dela lana, che tants tatera poctica ha {nit ino ellenistin, a parte dallosplendido poemettoatirbuio ad Erinn (ft SH 401, 23 per Ep160t). Erinn sass si poche parole © non ‘lair (noRsodoe) relle adi» Atipatro di Sidone ie AP VIL 713) FPaggetvo noRsiu6oe nel eigramm eallinache (1: «che sapeva te favole») non Yuole exrto esere un gldino ak «pocticam Intresant confront con un’ epirafe fneraia (OVE 474, Cho, IF se) i et fe doe ‘eechie Eovéptdor Btto¢ Fen di Cos rewacano it ucignoto acct al eal cantaropo slo favole det semides (er anche Leawids, AP VIl 726), ‘ano els fablezion si asosiano bene alla fiw (Teocito XXIV 76 ss: per alte rapresentazioni di quest'ambiente in poosaellenistcs cf, (ML West, «PE 25 [1977], 105). 36 Molto simile AP VIL 356 (tribes silent pid ad). 1 Simonide [VV see, ma vero- BI ‘expéc, 70 8° GiLox otvoue ripBoe Eyav 5 Knpicew navdindec éxoc tbe: ‘dese Oecndcen, ‘cuupicyely 'Epigay, vavriie, Suouevan, xIK Aageréen tov raise nach dxéonKe Oiiszn0e Evedibe, tiv moALy EkmiGa, Nixocéiny. x Hor Mekdwrmnoy éBderouey, wiekiov & Svoukvou Boctha xeedave napeevint eieoxept dew rap dBeAbedy ty sop Sefea ix Echn, BiBDyov 6 oboe éeeise Kes 5 matpbc ‘Aptetiaxo.o, xorvigmeey 8 Koptvn aca. tov edteRvoY zpev 1Bovea S6u0V x0 “Qene sudv napé cic Sépeie R6Be, KoRiaueyou ws ‘cbt Kupnvaiov xaiéd te Kai yevéeny. eigeine 5° ouge nev 6 uév xore natpidoe Sraov Tipeev. 6 8 fieicev xpéccove: Bockavine 5 lov véuecte: Motear yap Scour Sov Suen node @ cadavere, mentre io, tomba che invano reca un nome, questo messaggio annuncio veritiero: «Bvita il mare, navigante, quando tramontano i Capretti».27 xIx Dodicenne il bambino ha qui deposto il padre Filippo, la sua grande speranza Nicotele. XX Alaa seppellimmo Melanippo, eal tramontar del sole & mora la fanciulla Basild, suicida: posto sulla pira il fratello, non sopportd di vivere. A questa Sciagura gemelta ha assistto la casa del padre Aristippo, tut Cirene 2 ammatoita vvecendo in lutto quella dimorafelice di fig. XXL Tu che passi accanto alla mia toma, seppi che di Callimaco di Cirene sono figlio ¢ genitore. Li devi conoscere entrambi: uno un tempo guidd Vesercito pattio,I'altro cantd pit in alto di ogni invidia [Non é riprovevole: quanti infat le Muse guardarono fanciulli, tramonto 0 quest stelle (vcin ala Capea nella costellazione de”Aviia) era nel antics spsso connesso al maliempo ct pes Aa to 158-159, Non convigceate, da punto i vita sintation la verze Go eveer (dog ost Caprio), diese dn R-Montiari Calin SIPC ‘ns, 50 (1978), 236-240, 233 yor Biov, nohoie od« dnésevto ove! Xxx ‘Actendnv cov Kpiite: tv aediov fipmace Nuon Specc, eai viv iepbe 'Actaxténe. obxém Succoingay bx Spvely, obxEn Adéviy Towiéves, ‘Actaxtény 6 ity dereduedo, 28 Quest’epigramma, che fa da pendant a XXXV, epigrafe funeraria del eet sso (pte ene del primo seo & gos ene) ®t Sica cea ai {ever al omen guna one asnes, inde | fe1.97-38 All del we (acu pao del Ai) une ‘laion aun bh (cton cei v> aon nos) ines he {Eup fon operat vis nce tae swe vd nts sae tell deg Ait o anche» qui del pigramnn te tds prop {rns ron sembasolsicet Unt ngegnon solusion ta rope. Sadr Ca Faroe <7 95 (1980, 556, cn legge ot flows Zin. ¥S (Comet 00. vate merlin ait Al). © Fh Akl ca pa at Iv per tna an fete grton nul con spar’ non rv, nn essere but ca Soro favo Por uw diva ear eect. Sinueade, “emess 56 (958), 710.18 Sept minora steam | Amsicdan 1980, 235.26 (che ne separ al mn poe eo in Rano AP V2. 56 es inperate)y Mi, por gauna voglano vere ve or ‘ai come ina gsicutone Gell sfemavions sp ao gp inv Cine svogl spegae inferential sacehaninbse af otc ei vara el pet (Gangrene vo agen droge guia dels sera. uns eh atent al sai oral el com fonimcao gels & Ebiven, stlermess 130 (1990), 291¥- Livres, 199810117 sia inl ieee no a pose pee ero sgt deli epgtmnn (epee ivexe che Hou av). Anche con qs uron mane tvs spn per te Sie Feapessnso6 vinta ce fa nomalnent leon det fcc qaenm she pes patos semirare ipraveoe soe 234 per tutta la vita, non Ii respingono, canuti, dal loro favore.s xx Astacide cretese, il capraio, lo ha rapito una ninfa alla montagna, e ora& sacro Astacide, Sotto le querce di Ditte non pit, pastor’, non pid Dafni, ma sempre Astacide canteremo.® semplicemente a spiogae Ia fase «li devi conosoereentrambi, con SGifee consequenzialit logica, comptiata dal fito che, una volta sece ‘atlas texto, eorgoglicso secondo ditea del vt che pit aturlmente chiederebbe una tle givstitcazione; [a diffuse iterprearione dh ob Ve— cic cun nec mirum,wnoa ct da stupisi, non comsponde al efetva ‘comesazione del temize in Omero, Teoqalde (1182) nel lito paseo eal acco, ano ad Aviemide 6: & bene uatdasi dal ateTbulre a Callies ‘un uso tanto generico ¢ seolerio come quelo che i nesso ha pis tard in ‘Gregorio Nazianzeno © Nonno: ce. 1. Harter, JAWs 63 (255), 1937, 187, Aiveramente Gangyande, are cit, 2520.53, A. Kohaken, Hemet» 101 (1973), 432-136; I} sebbeoe per Ie eonnessioni delle Muse con regalth€ poesia Livres cit glestamente Fsiogn, Teogonia 80-103, 2 atificioo pea fare cei eootinunfavore delle Muse nel Soafront di Bato consis ser plicementenellessere cost (in da bambino) figio di un generale e Gn ‘ecchiia) padre di un poeta. Per quanto co Wilumowitec fer,» considera i dve ves se basa sul paso deli Aida ‘'Epigramma funcraco di ambientszione bucolia, di tiovesonoritt ed ingenuth. Si wacta di une vasazione sal toma delle sleggende popols {ebe] narravano del rapiaento a vita etna di bi gioranet acl rego dele ates oul spt Gate Pach tis le [p21 707 en) ‘Da la cui more ara in qualche modo connesss con Una Nika, ra ieni> soTFinveniote dela poesia bucolca 235 on 5 Fixoc “Hise xipe KieduBporec ouBpomcime ar co’ Symhod ceizeoc eke "ASM, Ov obey ‘Bay BAVETOD KaXby, GAH TMécewvoe & 7 neph yurtic yoda’ éevanetsnevoc xxv “Hpac Aietiavoc tricta®oc ‘AupimoRize@ "peur nuepe ine th xpalp0 ROEOY Sguv Kal Uodvoy Exaw Eigoe dv Sunwbeie melOv KGuk kapoxicato, i rine. xxv “Quoce Kaidiywatoe ‘Tevist srinor éxetvne ‘ew arfee oiAov xpéecovee rite olay Guocev" dic KEyouew ANGE. Tol Ev Epa Sprove wh Bove obat’ éc dBavicwn. 2 Si rata del Fedone in eu Socrate, pra bee I iu anges sullimmortait del anima esontene che om bog tmere Tame (© jnger pero che nel dnl platonic [le] i sicko & ep ie baste in qanioempro). Un Cleooto& nominal Fedone 4 Pistoe (9) some displ ci Soest ssn al momen cela sea lenient cn i Cleombaio del pram # nce th Ambrosia solos grcs nll eremo a ell Epo. Pe apron. {es indagine dele possi mplesson ch qa era rleione Slrappora tra Calimacee le vere scone fiosotiche oft SA.White, STAPRA 124 0994), 13516 236 XXII Disse: «Addio, Sole» Cleombroto di Ambracia eda un alto muro saltd git nell’Ade, Non aveva patito sciagura degna ii morte, me di Platone aveva letto un unico seritto, quello sull’anima% XxxIV Alloggiato presso Eezione di Anfipoli, io, un Exoe, piccolo mi ergo in un piccolo portico, ho i mano solo una serpe ritorta, ¢ una spada: con un [cavaliore adiratosi, ha raffigurato a piedi anche me!S! xxv Giurd Callignoto a lonide che mai pid di lei avrebbe avuto caro un amico 0 un’ amica. Giurd. Ma dicono bene: i giuramenti d’amore non raggiungono l’oreechio degli Alla fin da 3 spud legate dp inns Pasquali pato- sto cep 8! Vann (aos) voy. Been Sasmal f serso fon canbia no Sono ii nell Eto folemao ret alpaca on faeries, spent scoompgat dts sents, geniceat i Alea some Heros o Hem: eta one iene cl cult droge sci del Ee cava (he ave gone fon peti ach ‘aos sipne ala nop d Gtr), Novo qu ‘ante he dat ease Anil viene oi Petter era pata ‘peso il solenoid)» posse sel ino, Frac doppo soma xicraduoe termine lenin po inate “Sout pro un piat al-Epto tenn decane a mad ‘SE unos perch eve ve dnd om un evaice “Silogtnon poten ssi: el PRoese eeC 94 (921), 266274 *eFipurnen amore potevano eer nents mpoemente Gs szodo Enodo (e134 MAW). © un muti pol peso dr equet, pico Spee eric. 237 viv 56 uv dpcevund éperae eopi, tie && whaivne witgne tic Meyapéav 08 26Y0° O06" Gpreiec xxv Fiyov Gnd cjnepév dkiyov Bloy ofte n Baxwéy pélov od’ détxéov ovdever, Tata gin, Modioe et 2 xomnpoy éxtvece, pre cb Koon ‘yiveo rit’ GAOL baipover of pw’ Exere. XXVIL “HerdBou 16 7 dercuat Kai 6 ~pénoc: of tov dorSav Ecxanov, GA! Sxvew wi) 1 pelrzpsrarov 2. Allsione ad un oracle delfico af Megares sul’ eeellenza dele var rie ct greche,rpelato pes. dag sola Teoesto XIV 48: we voi Mega resi ron siete mé erin quar a8 dodicesimi, nn conto nin sia, ™ Mil vale presteppoco «Picco». 238 (Ora lui d’amore por un ragazzino brucia, ¢ della povera fanciulla, come dei Megaresi, non si fa conto né stima.3* XXVI ‘Avevo di che vivere con modestia di piccole cose, ¢ nulla di male facevo, né torto a nessuno. Terra cara, se io, Micilo,* ho mai approvato ingiustizi, non essermi flieve ‘tu, né voi altri di che mi tenete!®5 xXVIL La materia del canto, € lo stile, sono di Esiodo: non [dell’ultimo ei cantori, ma, temo, proprio della parte pid dolce 5 Allusione alla preghieratiionale per { mor: che later isla l= se» Gi wt ds Sono quel infernal 230 ‘Tdy éxéay 6 Cohebe dnepcigacor yaipere Renta fritz, ‘Aprizov ebvrovoe dypomvin, rtp cig 20 aipo = roimue XXVIIL Odio it poema ciclico,>7 né una strada mi piace che molti porti qui e I ‘Non sopporto un amante vagabondo, né dalla publica [fonte® bevo: schifo ogni bene comune. Lisanie, tu sei bello, pid di ogni altro bello! ma prima di [poterlo Con questo termine 5 indica Paco seiato « rpetitivo dello stile for. mulae eict, consderato tpi del csiddeta eciclo» epic i tal Senso & {sao nn pi esplilaepigrmma ck Polliano (AP 1 130) seca di rp se cllmacoe, Der la suceessiva imaging della va cf. Ata Te 1, 28 (e ‘af (oe). In generale in mavenca delepigramma presuppane Teognide $70.52 (cou 'uomo meschino,.. Odio I donna Vagabonda wero i Dodente, quello che brama dt araze il campo alle, icF-Fea). La s0- Sra ws amar se ul iii quo en ‘rama épresupposs el apostate al ibro-Tancullo dl Orzi,epist. 120, (GPaclms, Eueus und Kaltnachos, Pronkfurt ama Min 1949, 120). 3 Perla valenza anche exotica delimmagine della fone eft. Teogoie 959.962. 281 5 rotito cavidc, "Hysh get ne hoe Eyer XXIK “Byyen Koi_nddav eint ‘StowMoc 088" “Azehgue Reivou séy lepdv aicddvecan xodéan. xadbc 9 malic, ‘AyeMGe, Ainy KaAde, et SE Te OF xt onelv-emeratuiny nodvoc ya rik werk Oeccaiut Khedvne thay wékaw, ob pd tov Si hoy, obx Ean” cxéthre, x08 yEyovar, Gerda. cot xa uodvov Ex. spizec: 4 pi ce Saige tube Eyer, yoent 8 fivzeo Oeonopin, $ Eyvow" Eikidese ce cuviipnace, xat eb 6p &86v Ov Raddy, & uSyOnp’, EPener duoosspoie 1 vers 5.6 fomiscono quella coneriezza ined dl ocssione cheat conta de eiruima elias I serzse coal ha . E Pacqua dell'Acheloo __non sa di queste sue sacre coppe. E bello il tagazzo, Acheloo, troppo bello: e se qualcune lo nega ~allora spero di essere io solo ad intendermene!® XXX Cleonico tessalo, poverino! No, peril sole splendente!, ‘no; non ti avevo riconosciuto. Disgraziato: che ti& [successo? Sei ridotto ossa e capeli! Forse il demone tidomina che regge anche me e hai incocciato nel duro [destino? Ho capito: Bussiteo ti ha conquistato, Anche tu entrando, sventurato, avevi occhi soltanto per quel bel ragazzo.*! sigs per ntonomasa quis’ acqua soriva gi lV see, come figs ‘inten atsame tla oo di Osmo Swat wn wo devs ‘bllingsaggio scale di Dodona ed appropri a le eliginn del gt ‘amen Er, FGrtst 70 F':), Urn fate de ubbin tenis et esc a Slf a oti per el i Achloo set per prim meccle fo i212). eed pr romero & per gue so caso fa con vino puro 2, dt comepsenna, Acie (agua) no ‘ercepise: Nel dnc seguene il posts di front alla posta ebe qual. Eno fon condi i uo gui sl ove, tare con effet na spat, pote este unin a appezzr [Tuto M1996 esa senbrarc ball meal poss tu non piacere ad eo sao ‘ates, Rasta pera non da to peso ln comesion ta ue die ‘ile ipoten che Achlo, tome lu sertion pot pose ‘Si cea, ss anche il ome duno cei coniato map del Copier “Ta dammaizzacioe del proceso comprenstne (le Xs =p- 3iea gu on a ear inet, ea guelia i ne pea stig rominatica, Pri parallel tai pesonaggi sofferetee Vespeien Sipont te NEL 243 sox “hypevrie, “Eniudec, vy ovpect névea Ready Bad: at maene Uevic. BopKuiGoe cn eat gece wezprnvoe: fy 8 ne cam ‘a, 3008 [EBRncon Enpiov, ov hap. 5 yovide tue toidcée" th uv gedyovte Bice ide, wh 8 bv deco xeiheva naprétere. x0 O18) Sn nev rhosrov xeveat xépecr dad, MéviRtE, uh, Aye mpc Xapizov rodudy dverpov uot Gh thy 86 Ravtbe Exoe Be mKpOV GxcobaN™ vai itz, tav nape ces tot dvepactérarov. 00a “Apsew, tv 268! dyoiue Ouimpaciecleazo we GdAG cd uev Sen, xdtvia, Thy 6 cdo, XXXL I cacciatore, o Epiide, sui monti ogni leprotto insegue ¢ le tracce di ogni cerbiata, alla brina esposto ¢ alla neve; ma se qualcuno dice: 3, quella bestia &fertal», non la prende, Anche il mio amore 2 cos: inseguire chi fugge, sa bene, ma supera in volo quel che @ a poztata di mano.*2 XXXII 0 0 dinon essere carico di denaro, ma, Menippo, non star sempre, per le Graze, a ripetermiI'incubo mio. Softro di continuo a seatire questeaspre parole: |, amico caro, & questo in te quel ch"® meno amorevole:® XXXII Artemide, per te Fileratie ha eretio qui questa statua: accoali il suo dono, Signora, ¢ protegaila.#* tat da Orazio,serm. 12,105 3. Ovidio, amoree 119. ‘© Peril tema ct. Giambo IL La chiusa varia fo taisional it pit Solero») Lepigranma sogue in modo sittin lo schema effetvo dellsei- zone di dedca votva le preghere ol aocettare Polfera ed proteggere Tosterenta sone radizionalt a questo conteso 2s xooav Tov us, Heovetny’ dve cvoxtive, gro doy Bfixe-tic;’ "Apyivoc. ‘moioc; 6 Konic. ‘Séxouan. xox Bornddeo nape cue gépere no8ac e8 yey dowdy eiddcor, eb 8 oiven xaipa cuyyedscat. XVI ‘Tov BaBdv oivordmy ‘Epacigevoy # Bic éhebie Gxprisov mponoGeic’ Gyer' Exovce. KUNG, XXXVIE 0 Avgnioe Mevitac 36 tea. tat’ enemy Eonxe" "vA, wépac co. BiGeour xa Gapéspny, 246 XXxIV Per te, sovrano strangolatore di leoni, uecisore di cinghiali’s [me, ramo di quercia,4* hha dedicato— «Chi?» Archino~ «Quale?»~ Il ere [Ti aceetto», xxxXy ‘Tu passi accanto alla tomba del Batiade, che bene il canto sapeva,¢ bene in modo opportuno mescere él vino le [risa XXXVI Ilealice di vino puro, vuotato due volte di seguito, se ne & [andato portando con sé Erasissene, il bevitore capace.*® XXXVIL ‘Menita di Litto dedicd Tare. ‘con queste parole: «Ecco a te I’arco io doe Ia faretra, 4 Exacle, necisare del eone di Nomeae del cighiale i Erymanthos 4 Sitata di una clava a quer 471 Bain 8 Call 1 composirione prt simgosii (wcatamente nod yioy: Retest 1893, ‘epigramana &aoonimo in Ateneo X 436e, ed fm AP VI 454 segue _aVepiramma XIX dj Callinaco con la dicitura eel sieso autores. L'a ‘Ehuzione a Cillinaco, messin dubbio da Wilamowitze, per motivi me- ‘cy da Pfeffer, & cifea in modo convincente da ELivtes sPrometbeuse 15 1980), 199-306 = Lives, 1993, 95-10 27 209 sess (ft. XXI, na Inno ad Apollo 68), Al- Tormale (@ot8q) si conteppone i ive sckerz3 5 Cdpam: tole & dictate Eyovew ‘Benepicon. XXXVI Ta Sapa xeigpodieg, fH Ciwov A mepigorcoc, eixdy’ attic tonne civ ce uismy A wactoie epidnce tv ce nave Kal toi ontde Spice sdédoava, @épeove, OxXIK Ariuqept v9 Hodatn, ti toOtov ob TleAccyav “ Sequenza di dineu glambici cals! (fr. Bscrione, SE 12, roms tidy 7711), Gli Esper sono gl abitan di Besperdes-Bereice (oc 1 Benghzz), colonia di Czeae, a aord-s della Grande Sit I dedeante fra probabimeate un mercenario cetese, 6, feele alla spocalizxzione belli dellsola, un arciors (of pid speifiesmente se Lito, ano ud Apolio 33). La dediea »Sorapide i} ce eulto erin quest epocs molto pi popoare ad Alessandria ches Cine, ela presenze di un gran aumero of 248 Serapide: le freece Je hanno gli Esperitin. XXXVI Questi doni ad Afrodite Simo, la ben nota, ha dedicat Ja sua immagine ela fascia che baciava il suo seno, e Ja statueta di Pan « quelli che tu stesso vedi ~sciagurata, che audacia!50 XXXIX A Demetra Protettrice della porta, cui Acrisio il Pelasgo mercenaries ra le tuppe dei Tolome,frebbe pena puts ad un anes egiriano (contro Chen, pes, nel 275 o nel 2465) che gonad una Spedizon® di irene conto la colon (os nvoce Fras, 1972, 59). 4 Esercizio dsl, con ricereat sutra meta (atersanea ssimme- ‘aca [ma fous c una Incun dopo fv. 4] di diet piambioncatletca cl endecasilabo flecio), sul motivo della dedica ds ae dt una pros Segl atrezi de} mestiese: un quadstto che la raffigurava (pit probabil ‘mente che non Una sate), ‘ua savet itallca di Pan, eg ‘Skicfot (cui probablenie salle ai 4), {ful di cooio cui fon se rimento pid volte i omisi del Vso. ed Erodanelseto Mimo. Gli ocent ‘srumenit non sono ped aoainat (ef, Filta di Samo, AP VU 210, poeta interop le lita con un vivace rimprowero alla daicani,E rita lebroir per ott. testo stato vatamente corto in moto voleno ¢ faotsiose: Teconomica soluzone qui acolta€ di ELM Palumbo Steacea, =BollClass» SI 6 (1985), 66-71 {J steska proposta anche in ‘Prometheus 15 [1980], 199-205 = Livers, 1993, 100-105, con I uleiore tormentata amante —Io so~ da qualche parte si aggira XL Se fe apposta, Archino, baldoria al tuo uso, rimproverami {tanto. ‘Ma se venni contro la mia volonta, perdona la [precipitazione Micostrinsero Vino puro e Amore. L’uno mi trascinava, ‘Faltro non mi lasciava lascare la precipitazione.5? Artivando, per, non grids il nome e il cognome, ma ho [ba lo stipite, Se questa ¢ colpa, sono colpevole. XL Lo stranicro aveva una piaga nascosta: hai visto come ‘con pena traeva il sospiro dal petto, ‘quando ha bevuto la terza volta, © come in cascata di petali lusciava mantener Ia modersrioee dl?animos. La lecioae qui dubbioss reate gecolla, che presuppone uaeco del 7-1 con una dversaaccezione del verbo doy (claslare andre» «pordonaren/slaseareandaren= «ab tbendonaren), ¢ bass elle race di up adipintox di questo epigramma tr ‘ato po di una parte del corddeto Audionium oi Mecenate sal Esquina Gea spui tt Ulto, confermano Gextay di Meineke, conto il tidito ‘dss sceoto da Peter. 253 _iindpbe dad crepive sive’ e¥évovr0 zou: S Grmmzo wea, SH" ue Sainover oie oe pucuot Rao, gapse 8 Hena wip fuaeov i “Een. n val sOv ve weap vai sov Mave wexpoppévov, Som a renien vel ub Suovecoy nip ind th onoseh 0 Boipcta Wh Si ue epimers” rola Aner 4 eae” UromDayOY Hopi Roeaube i xal viv deiBouxa, Mevézeve, un ue xapercde, obtoe 6 eryéprnc, cic bv Epmra Paks. ; nv Anpores, repigevre, Mevéxpater sia Hlaviuon {gesA cot hoy tne 9 Boxer ‘ev 6 Bote tx" dpozpov sxotctoe. €5 7’, dude “Eouie, 2 7, Buder ob nape tee cixoct pewpéuede. OTE Sh a ea eterna werent aren eps douetne guste wingabusiae: pas che eons atetiy ies cts earners gt Sige geet cca bar are ibe iach eyo nmeas peep cece dite cia PR intra mn re Sugewion ceeante main rat ine. Nom ¢ perd forse necessario accettare alteriore correzione di Gt . te cron Lapostte con oe ed nominativo & un aio ale, sisi ata ence a ieee Pati Hor IL BE le stone paste hela 2s4 Je rose dalla sua corona tutte scivolarono a terra? E davvero ben cotto, Per gli déi, non lo indovino ‘a casaccio: da buon ladro riconasco le tracce di un Tado.5* XLIV C’2, si por Pan, qui c’® qualeosa di nascosto, si per Dioniso, ’S del fuoco sotto la cenere. Non ho il coraggio: non abbracciarmi.* Spesso, inavvertto, ‘erode un muro un fiume tranguillo, Per questo anche ora ho paura, Menesseno, che insinuatoti [inme- acqua cheta!~ tu mi getti in balia dell'amore.®® XLV «Sarai preso: scappa pure, Menecrate!» ho detto il ven di agosto: ¢ in settembre! ~in che giorno? il dieci~ illbue si@ sottomesso all’aratro da sé. Bene, & mia la sorte, , Phare sREG 7 Veplarate, che ha, onesment, ta form di umn vera propria rice vats, accompagae ue magna volt deine a ‘tore Asclepio. I nome parlante del dedicanie c estate an se Ae Be pli el oe ite eaten Tae Weegee una angus tract con numero aig i: ne imangono diversi esermpi, con numero vari i letena (cf Fras se 97H 20) en Corpo dealt sl ane esee elidel Nilo non fntana a Alstaden), pd essere Sop, un ea igopin ca I ino Gest da Tolomo Boge: (cain Serio 3 po a noo sane & Cvitoe Deo). Daa pe sepia che 262 uml Di nuovo, Hizia,™ di Licenide accorr al richiamo, allevia le sue doglie con puro altrettanto felce. (Ora questo, Signora, in voto per la bimbs ti offre. Per un [maschio qualeos‘altro avr poi il tuo tempio adoroso. uv ‘Sappi, Asclepio, che hai ricevuto in pieno il debito, che per sua moglie Demodike aveva contratto Akeson ‘ex voto. Se te ne dimentichi ¢ chiedi di essere ancora Ipagato,” ‘questa tavoletta dice che ne dard testimonianza.7* Lv ‘Al dio di Canopo Callisto Ia figlia di Crizia ‘me, lampada ricea di venti stoppini, dediod, pregando per sua figlia Apellide. Alle mie luci ‘guardando dirai: «Come sei caduta, Stella della sera” Patenio (SH 654) aveva usto Pepiteto Kanoites per Adone il quale tal ‘olla ta entificato con [a stella della sera Labutua finale molto vic ‘tadurione grec dl ssa XTV 12, dove della morte del Tiranao si dice: ic iBemecev Ex TS owpavOd 0 Eoxdépoc 6 xpi dvanéHuN ‘reams écadate dal ilo [stella del ating che sorge al’ auora>) Fa (Er TGantore, Le biblotoeascomparse, Paleo 1986, 51.6 111, itengo- fo possible cho Callimace dipenda dla traduzione di Tia, Questa sem- rape cla collocre pitta itor alls met del fl secolo (ct. LI Seo Hptaan The Septuagina- Version of Isaiah, Leiden 1948, 7-96, ¢ 109 sul ESitene cellesireaow della tradazions di XIV12 cispeto al originale ‘race, suza che peal sls aot il parallel ellinacke0). 263 vt neiv 8 ue enioue Binder (09 1p sferysen vine de pee ie seywsteban yékxtiov dakerope Toop Sx ‘Meteo Gaidpov nai Oates yoy : | LvIr vayine femrey gv “levBoc 1h Oakéw xofic Aiccudie Bipryne untpos bxocysetn oe Lvur c, Sévoe di vaunré: Aedvarzor Evedée vexpév 5h Ev aknanos, pace 8 case tag uxpicac éxixnpoy bv Biov- ovae Sp eats fevzov, aibvin 8 lea GaXacconopet 2 Non chavo ef vitor sia 6B tas Busnetos o dl glo i est reco ha Uambiguo aeactho ii spropin cht mis pytas caos fe onan gall ance i agen pai fen cane al a a Dr Tei nq anes eo mw line Ta fone pl evident plo &ignaro dela vitona che sates rio a ai doveva atebure la parents io non To ss sens recep Earioe, 1748, dove Feld dish di aon exe inset eee sn bel set eat) x oe ratotnet coe esos ‘zion, tea del pirat ot dik teat las poten an sto llr ola tomas nS MS tae paste og. 264 LVI Dice Eveneto (@ lui che mi ha erctto: io non lo so) che, in cambio della mia vittoria, hha dedicato me, gallo di bronzo, ai Tindaridi Fidiamoci del figlio del Filossenide Fedro." Lyi Nel tempio di Iside Inachia & posta di Talete ta figlia,, Eschilide, per voto di sua madre Irene.7 Lvl Chi sei tu, naufrago forestiero? Leomtico qui sulla spiagein il corpo ha trovato, ¢ con questo tumulo Ia ricoperto, piangendo la sventurata stessa sua vita: perehé tui neanche vive soreno, ma come un gabbiano viaggia sul mare.” “Si ata ci una sata votiva dll fancilla Bhi. sie, rafiguata ‘con coma bovine slmeno dal V se. (Het. I 1), ra stata secostai a To, Figlis del flume Inachos, che, zasformata in piovenca, dopo molt pereti= fiziontaveva gereralo in Fito Fpato da Zeus. Alla domands del vindant, che are usualmente un dialogo col mox~ to, non pud cul sepaievsposta dll stzione funeratia: Leonico on eo ‘nseeva il aoe dell'uome che ba seppellit. Perv. 4 (dove, in tad ‘ie, bo sos lla Derta/peocellaia pit comune gba) eft. Ala i bro ince 178,34. 265 rf Saino bn wha pavete dpyai &c sable Og Sie wee det Ope, 068" thaB’ sSkcacw wi doxtoc de Geyer 4%y dikov- WAX" ai ily Spay" BBibaze pOvov, 5 fl seize ke. tov étcipov deeihece: rodeo wovieue ‘ayo tae wOAe ORE’ Exo Mvadéac. Lx Olnwer ‘Adsiowo napéprete cfuar Ki 5% ° te cfr Kiuevoe, ice tiv “Innate nalbu napepyojeve. oe i ite (na ct yép Ode) Mevéxpotec, ov én novaie 4 ie0a: cic Esivav Agere, xaeipydceres 4 pa < xal Kévtavpov; 6 yor xexpauévoc Gxvoe Wsev, 5 B& crue ofvee Eyer npdoacwy 7 Lieto ch coivags i due ex mic . 4! puta Orange al cone tls Chee oe lade (sil Foceos) lo asité nll uccsione di Esto c dels mae op Tae de, esa va, ed dh moi al so paso: Undue ea proverblale. Ma la situazione di questi due personagai da tragedia non ¢ ‘acct Haw as ste ache SS Sch sania Alc cate oe asc Gow) Fic ae Ev Claro slow 3 (01-383 [ahy ET de par. AXVMXRXIy ot av GA Dave ho 27 GOT boa ee 266 semmniieiehiieiie DDO ee ux Beato quell’antico Oreste che, impazzito nel resto, Leucaro mio, non aveva la pazzia peggiore enon mise il Foceo alla prova che svela la vera amicizia.7 Se avesse rappresentato una sola [tragedia, avtebbe sicuramente perso il compagno, Per questo aach'io non ho pit i mici molt Piladi. ” Lx Voi che vi accostate al sepolero di Cimone di Etide sappiate che passate accanto al figlio di Ippeo. LxI ‘Meneerate di Eno®-ché tu anche sei qui~non eti ancora valente?®t Chi, carissimo amioo, ti ha spacciato’ Forse quel che spaccid anche il Centauro?®? «i giunto i sonno a me destinato, e lo sciagurato vino ne ha colpa.» tent sono ph tenn cpetigad geen arermersaeee iaraaties tetas a oer Segeestan cum Oe om icone cme ee aaen «CRs ns, 4 (1954), 230, che termina la parentesi con be (= «qui» ie. in SHS OeE ea Ga Sheath eT Fe oeua mim ing wt om wehgtee Oates ante 267 Lx Xuvpiilec, Gapeeize, re 76p 105 Kontde ‘Exe '3 1p 10 Kontic ‘Exéuer _pftiet bv “Opevin s6E0 ap" Apeeutde, ic, dudav axtverey Spce weve, viv a nénavtat, Gree, exel enovSde 1 Bede eipydcate, 4 Lx Ste Gavecaic. Kevibmioy. de &ub roveic owdedar yuxpoic toicde rapa. npodipore. obtac Unveicate, ddvxatdem, be Tov cpacriy xoytitere, EMfou 8 003" Svap Hyricec. 5 weirovee oikreipouet, cb 5° ov6" Svap- H Rod BE onletk’ dvopvticet tadee. ce névee Gun) © Solent co dlp chisel «ic (cos dete dl Cit, vai sola di Deloworuga, i qyan mons del CS, hs non elev in reat al i sopra de 118m.) non di nie compagae di emi eat a cate co pelos, LXIL ‘Voi del Cinto,%° non abbiate timore: di Echemma cretese in Ortigia , nel tempio di Artemide, giacciono i dardi ‘con cai il gran monte di voi fece deserto, Ms ora ha smesso, o capre, perché la dea ha ottenuto una tregua. (Lx) Che tu doxma, Conopio, il sonno che ame {ai dormire presso questo gelido atriot Che tu dorms, perfdissima, come il tuo amante fai dormire, e neanche in sogno ottengo pietat | vicini si commuovono, ¢ ti neanche in sozno, Ma gti Ja chioma presto ti sammenter tutto cid ‘4 Tipico esempio del lament dell'amante presso la porta ehiuse et amita(paraklausthsron). Conopo, «Zancatinay, ¢probabilmente 0° Dramnome della donna amata. L'ammcnimento sullsppeossimarsi della ecole, ebe vendicers laments dsprezzate, & un Iaogo comune zella poesia erin llenistica e romsta. Vepiamssa & avout a Calimaco bela silogsbizatina ai Massimo lo suo epipramma erotica 8 vole fa un donna), alewne peculiar metriche soao incompatfil con Paitbarione a Callanicn ot qoeso pazios epigramaa, che andr pt ‘io dato a Rufino, Alvi tai EMov. voces aou pb sgaiieue hei mostato peti» (DPage, The Epigrams of Bufo, Cambridge 1978, 104-105, por queso exoreLingustico rien epiranmaindegno anche di Rafino), Bt sembra opportune accoglie i fielecorezione di Boissons de riviez, con lotto sesso en ho otenoto pies. Da segnalare an ‘che Vntervento di Hecker avuieaet>> («poss tu dormite come me € cance in sogno otenere piety), AP, 9 Rubino, posta di eth imperial

You might also like