Professional Documents
Culture Documents
Introduction
84
Phronema Volume 36(2), 2021
holiness, and the mystery of Christ, they do not even begin to comprehend
the saints’ pastoral motivations.
The Second Sophistic lasted from the first century BC to the fourth
century AD and continued to influence the rhetorical curriculum of the
Roman/Byzantine Empire until the late Middle Ages.3 Its proponents,
3 On the general character of the Second Sophistic and the rhetorical devices that
85
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
shaped its style, see Thomas E. Ameringer, ‘The Stylistic Influence of the Second
Sophistic on the Panegyrical Sermons of St. John Chrysostom. A Study in Greek
Rhetoric’ (Washington, D.C.: PhD Diss., Catholic University of America, 1921),
11-17. For a succinct summary of the modern debates over the movement,
such as the divergent characterisations of its relation to Rome and Greece, see
Tim Whitmarsh, The Second Sophistic, Greece and Rome, New Surveys in
the Classics 35 (Oxford University Press, 2005), 4-22. Raffaella Cribiore cites
numerous scholars who have discussed the survival of the Sophistic rhetorical
education system in late Byzantium. Raffaella Cribiore, The School of Libanius
in Late Antique Antioch (Princeton University Press, 2007), 196 n. 120.
4 Robert Browning, Medieval and Modern Greek (Cambridge University Press,
1983), 44-45; Geoffrey Horrocks, Greek: A History of the Language and its
Speakers (Chichester, WS: Wiley-Blackwell, 2010), 133-34.
5 Robert J. Penella, ‘The Progymnasmata in Imperial Greek Education,’ Classical
World 105:1 (2011), 77; J. N. D. Kelly, Golden Mouth: The Story of John
Chrysostom—Ascetic, Preacher, Bishop (Ithaca, NY: Cornell University Press,
1995), 6; Chrysostomus Baur, John Chrysostom and His Time, vol. 1: Antioch,
trans. M. Gonzaga (Westminster, MD: The Newman Press, 1959), 10-11; John
A. L. Lee, ‘Why Didn’t St Basil Write in New Testament Greek?’ Phronema 25
(2010), 10.
86
Phronema Volume 36(2), 2021
87
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
88
Phronema Volume 36(2), 2021
Between the first and third centuries AD, one seemingly modest
philosophy was gaining ground through the courageous cooperation of
Jews and Gentiles, slaves and freedmen, men and women (Gal 3:28). I am
of course of referring to the Orthodox Christian faith, whose adherents
were laying down their lives for the salvation of the world in obedience to,
and with overwhelming affection for, God’s Wisdom, that is, the person
of Christ (1 Cor 1:18-25). Each was therefore a philosopher (literally,
‘lover of wisdom’) in the most authentic sense of the term. Indeed, it was
Christ’s unique message of forgiveness and redemption, coupled with
15 James Riley Estep Jr, ‘Education in Ancient Judaism (586 B.C.-A.D. 400),’ in
C. E.: The Heritage of Christian Education, ed. James Riley Estep Jr (Joplin,
Missouri: College Press Publishing Company, 2003), 3.6; Birger Gerhardsson,
Memory and Manuscript: Oral Tradition and Written Transmission in
Rabbinic Judaism and Early Christianity with Tradition and Transmission in
Early Christianity, trans. Eric J. Sharpe (Grand Rapids, Michigan: William B.
Eerdmans Publishing, 1998), 56-66, esp. 59.
16 For more on Philo’s philosophical formation and influence on Origen and other
patristic figures, see Philo of Alexandria and Post-Aristotelean Philosophy,
ed. Francesca Alesse (Leiden: Brill, 2008); Jennifer Otto, Philo of Alexandria
and the Construction of Jewishness in Early Christian Writings, Oxford Early
Christian Studies (Oxford University Press, 2018).
89
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
90
Phronema Volume 36(2), 2021
91
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
21 St Justin Martyr, Dialogue with Trypho 2.3-6, trans. Thomas B. Falls and Thomas
P. Halton, ed. Michael Slusser, Selections from the Fathers of the Church 3
(Washington, D. C.: Catholic University of America Press, 2003), 5-7. Hereafter
referred to as Dial.
22 Dial. 3-8.2 (Falls and Halton, 7-15). Andrew Hofer convincingly argued that
Church Father has implied throughout the text that Christ was the old mystic.
This is because there are at least fifteen parallels between Justin’s encounter
with the mysterious figure and that of Cleopas and his companion with the Lord
on the road to Emmaus (Lk 24:13-35). These include (amongst other things):
initial feigned ignorance on the part of the teacher intended to expose the false
thinking of their listener/s; the former’s mysterious appearance and vanishing;
an interpretation of the Old Testament leading to illumination, warmth in the
heart, and a desire to proclaim the Gospel. Moreover, the mystic can be taken
as the ‘Ancient of Days’ referred to in the Scriptures, traditionally identified
as the Lord Jesus by the Church (Dan 7:9-10, 13-14, 22; Rev 1). See Andrew
Hofer, ‘The Old Man as Christ in Justin’s “Dialogue with Trypho”,’ Vigiliae
Christianae 57:1 (2003): 1-21.
92
Phronema Volume 36(2), 2021
23 Chris Baghos, ‘The Apologetic and Literary Value of the Acts of Justin,’
Phronema 34:1 (2019), 46-48; Henry Chadwick, The Early Church, The Penguin
History of the Church 1 (London: Penguin Group), 28-29. Justin addressed his
Apologies to Marcus Aurelius and the similarly intolerant ruler, Antoninus Pius.
See 1A 1.1 (Minns and Parvis, 80); Minns and Parvis, ‘Introduction’ to Justin,
Philosopher and Martyr, 36-37.
24 1A 5.4, 46.2-4 (Minns and Parvis, 90-91, 200-1); St Justin Martyr, [Pars
Secunda] τοῦ αὐτοῦ ἁγίου Ἰουστίνου φιλοσόφου καὶ μάρτυρος ἀπολογία ὑπὲρ
Χριστιανῶν πρὸς τὴν Ῥωμαίων σύγκλητον Α [i.e. Second Apology] 7(8).1, 7.3,
10.8, 13.3, 13.5, in Justin, Philosopher and Martyr, 296-299, 312-13, 320-21
(hereafter referred to as 2A). See also: Minns and Parvis, ‘Introduction’ to Justin,
Philosopher and Martyr, 61, 65-66; Mario Baghos, ‘Hellenistic Globalisation
and the Metanarrative of the Logos,’ in Thinking Diversely: Hellenism and the
Challenge of Globalisation, A Special Edition of Modern Greek Studies, Australia
and New Zealand: A Journal for Greek Letters, ed. Elizabeth Kefallinos (Dec.
2012), 31; Barnard, Justin Martyr, 89; Basil N. Tatakis, Christian Philosophy in
the Patristic and Byzantine Tradition, trans. George Dion Dragas (Rollinsford,
NH: Orthodox Research Institute, 2007), 29.
25 1A 46.4 (Minns and Parvis, 200-1); 2A 7(8).1-2 (Minns and Parvis, 296-99).
93
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
94
Phronema Volume 36(2), 2021
Sts Basil the Great and Gregory the Theologian on the Church’s
Share in the Classical Tradition
95
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
Tradition from Ancient to Modern Times (Chapel Hill: The University of North
Carolina Press, 1999), 163-65; Andrew Louth, ‘The Cappadocians,’ in The
Cambridge History of Early Christian Literature, ed. Frances Young, Lewis
Ayres, Andrew Louth and Augustine Casiday (Cambridge University Press,
2004), 289; Nicu Dumitrașcu, Basil the Great: Faith, Mission and Diplomacy in
the Shaping of Christian Doctrine (Oxon: Routledge, 2018), 148; Jaeger, Early
Christianity and Greek Paideia, 75-77.
34 Brian Dunkle, trans., ‘Introduction’ to St Gregory the Theologian, Poems on
Scripture (Crestwood, NY: St Vladimir’s Seminary Press, 2012), 14-17; Jaeger,
Early Christianity and Greek Paideia, 77-80.
35 St Basil the Great, Πρὸς τοὺς νέους, ὅπως ἄν ἐξ ἑλληνικῶν ὠφελοῖντο λόγων
(i.e. To Young Men) 4.1-10, in Letters, Volume IV: Letters 249-368, On Greek
Literature, trans. Roy J. Deferrari and Martin R. P. McGuire, Loeb Classical
Library 270 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1934), 386-93
(hereafter referred to as To Young Men); Dumitrașcu, Basil the Great, 149-55;
Deno J. Geanakoplos, ‘St Basil, “Christian Humanist” of the “Three Hierarchs”
and Patron Saint of Greek Letters,’ Greek Orthodox Theological Review 25:1
(1980), 96.
96
Phronema Volume 36(2), 2021
the classics lest they negatively affect their thoughts and behaviour.36 As
is well known, Basil’s attitude is best evidenced in his analogy of the
bee, through which he has outlined the correct manner of appropriation:
κατὰ πᾶσαν δὴ οὖν τῶν μελιττῶν τὴν εἰκόνα τῶν λόγων ὑμῖν
μεθεκτέον. ἐκεῖναί τε γὰρ οὔτε ἅπασι τοῖς ἄνθεσι παραπλησίως
ἐπέρχονται, οὔτε μὴν οἷς ἄν ἐπιπτῶσιν, ὅλα φέρειν ἐπιχειροῦσιν,
ἀλλ᾽ ὅσον αὐτῶν ἐπιτήδειον πρὸς τὴν ἐργασίαν λαβοῦσαι,
τὸ λοιπὸν χαίρειν ἀφῆκαν. ἡμεῖς τε, ἢν σωφρονῶμεν, ὅσον
οἰκεῖον ἡμῖν καὶ συγγενὲς τῇ ἀληθείᾳ παρ᾽ αὐτῶν κομισάμενοι,
ὑπερβησόμεθα τὸ λειπόμενον.37
It is noteworthy that the analogy of the bee has pagan roots, having
been used in a highly similar manner by both Isocrates and Plutarch in
relation to study of the poets.38 Yet truth, for Basil, signified a person,
36 St Basil the Great, To Young Men 4.2-3 (Deferrari and McGuire, 388-89); Cf.
Homer, Odyssey 12.39-54, in Odyssey, Volume 1: Books 1-12, trans. A. T. Murray
and George E. Dimock, Loeb Classical Library 104 (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1919), 434-37. For a summary of the Western reception of
Basil’s interpretation until the early modern period, see Harry Vredeveld, ‘“Deaf
as Ulysses to the Siren’s Song”: The Story of a Forgotten Topos,’ Renaissance
Quarterly 54 (2001): 846-82. See also Jaeger, Early Christianity and Greek
Paideia, 80-81.
37 St Basil the Great, To Young Men 4.8 (Deferrari and McGuire, 390). My
translation.
38 Isocrates, To Demonicus 52, in To Demonicus, To Nicocles, Nicocles or the
Cyprians, Panegyricus, To Philip, Archidamus, trans. George Norlin, Loeb
Classical Library 209 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1928), 34-
35; Plutarch, How the Young Man Should Study Poetry (i.e. Moralia) 32.12E, in
Moralia, Volume I: The Education of Children, How the Young Man Should Study
97
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
namely Christ, Who is also the way and the life (Jn 14:6). The saint’s
selective attitude stemmed from his genuine concern for the salvation of
his flock, best evidenced by his unceasing ascetical and pastoral labours
in imitation of the Lord and His Apostles. Later Byzantines knew this,
with the enigmatic Antonius the Monk (c. eighth or twelfth century)
eventually incorporating maxims on moral and spiritual formation by
the Cappadocian Fathers together with those of the Classical authors
in a florilegium originally titled The Bee (Melissa).39 Subsequently,
Basil and Gregory outclassed and outlived Julian, having proven more
eloquent and, more importantly, drawn out the truth and love of Christ as
revealed in the Church; a fact demonstrated by their mutual emphasis on
philanthropy and mission throughout their writings.40 Nevertheless, the
Apostate’s shadow continued to loom large throughout the remainder of
the century thanks to his greatest admirer, Libanius, the famed sophist of
Antioch.
98
Phronema Volume 36(2), 2021
99
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
46 Libanius, Oratio 12.28 and 44, in Libanii Opera, vol. 2, ed. Richardus Foerster
(Leipzig: B. G. Teubner, 1904), 18, 24; R. L. Rike, Apex Omnium: Religion in
the Res Gestae of Ammianus (Berkeley: University of California Press, 1987),
24 n. 53; David G. Hunter, ‘Libanius and John Chrysostom: New Thoughts on an
Old Problem,’ in Studia Patristica XXII, ed. Elizabeth A. Livingstone (Leuven,
Belgium: Peeters, 1989), 129-30.
47 Διάλογος ἱστορικὸς ΠΑΛΛΑΔΙΟΥ, ἐπισκόπου Ἑλενουπόλεως, γενόμενος πρὸς
Θεόδωρον, διάκονον Ῥώμης, περὶ βίου καὶ πολιτείας τοῦ μακαρίου Ἰωάννου,
ἐπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, τοῦ Χρυσοστόμου 5.5-8, in Palladios: Dialogue
sur la vie de Jean Chrysostome, tome 1, ed. Anne-Marie Malingrey, Sources
Chrétiennes 341 (Paris: Cerf, 1988), 106. My translation.
48 David G. Hunter affirmed that the Church Father positively cited the philosophers
and associated them with Christian monks in response to Libanius’ criticism of
the ascetic tradition. This was in addition to the sophist’s defence of paganism
and support for Julian, especially the implication within his orations and
Apologia Socratis that the acquisition of virtue depended largely on the study
of pagan literature. Drawing from the research of Caius Fabricius, the scholar
also revealed that Chrysostom has repeatedly quoted Libanius to this end in
his earliest treatise, Comparatio regis et monachi. See Hunter, ‘Libanius and
John Chrysostom,’ 129-35. On account of these citations, as well as John’s strict
adherence to the rules of the synkrisis, J. N. D. Kelly contended that the Church
Father composed the treatise on leaving Libanius’ school. See Kelly, Golden
Mouth, 20-22.
100
Phronema Volume 36(2), 2021
101
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
“things opposite from those they desire.”54 Even in his treatise On the
Priesthood, the saint at some point rejects “the smoothness of Isocrates,
and the loftiness of Demosthenes, and the majesty of Thucydides, and the
sublimity of Plato…”55
54 That is, through simple honest preaching. In 1 Cor. hom. 4 (Field, 36B). My
translation.
55 Τοῦ μακαρίου Ἰωάννου ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως τοῦ Χρυσοστόμου
πρὸς τὸν ἐγκαλοῦντα ἐπὶ τῷ διαφυγεῖν τὴν ἱερωσύνην (i.e. On the Priesthood)
4.6.69-71, in Sur le sacerdoce, ed. Anne-Marie Malingrey, Sources Chrétiennes
252 (Paris: Cerf, 1980), 268, 270 (my translation). In chapter. 4.6-7, Chrysostom
methodically examines the Pauline corpus to demonstrate that the Apostle took
great pains to be eloquent in his proclamation and defence of the Gospel despite
his admission that he had been not trained in sophistic rhetoric (2 Cor 11:6). See
On the Priesthood 4.6-7 (Malingrey, 262-75).
56 Βίος καὶ πολιτεία καὶ ἀγὼν καὶ μετάστασις τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰωάννου,
ὰρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως, τοῦ Χρυσοστόμου, συγγραφεὶς παρὰ Κοσμᾶ
Βεστήτορος 5, in Douze récits sur Saint Jean Chrysostome, ed. François Halkin
(Bruxelles: Société des Bollandistes, 1977), 433. My translation.
102
Phronema Volume 36(2), 2021
Having heard these things, the one of godly mind changed the
sharp stone of his mouth into lakes of siphoned wisdom. And
then with more plainness of speech he sowed the seed of his
teaching, putting appropriate medicines on the wounds.
57 Ibid. My translation.
58 Gilbert Wakefield, trans., ‘Preface’ to Select Essays of Dio Chrysostom (London:
S. Hamilton, 1800), vii.
59 Cribiore, Libanius the Sophist, 12.
60 Ibid., 11.
103
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
And so, the centuries passed, with numerous tensions often existing
between the Church and the state in Byzantium; the former typically
represented by monks, the latter by humanists.61 Yet many Greek
medieval ascetics capitalised on their literary-rhetorical education,
namely, to illuminate and safeguard the Orthodox faith. Theodore the
Studite, the great defender of the icons and of the sanctity of marriage
during the late-eighth and early-ninth centuries, is a notable example in
this regard. Theodore received a Hellenic education like that described
above, although he also proceeded through a more scientific curriculum
consisting of ancient works on arithmetic, astronomy, geometry, and
music.62 Furthermore, he built on his literary-rhetorical and scientific
formation by immersing himself in the Scriptures (particularly the
Psalms), and the writings of the Church Fathers (especially Basil and
Gregory).63
104
Phronema Volume 36(2), 2021
reserved for aspiring monks and often physically separated from the cells
so as not to pose a distraction to the dedicated ascetics.64 Nonetheless, the
abiding influence of the classics in society through the Eastern monastic
tradition is proven by the hagiographical material concerning the latter’s
major representatives, beginning with St Anthony the Great. This
material subsequently inspired and informed the lives of the ascetics’
disciples and followers, which consisted of other monks, clerics, and
lay persons. For instance, the first and widely popular hagiographical
compilations, the various Greek and Latin versions of the Sayings of
the Desert Fathers, were largely modelled on chreiai, that is, striking
remarks or short narrations of important actions, or combinations of
both, attributed to the pagan philosophers.65
105
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
66 John Anthony McGuckin, ed., ‘St. Theodore the Studite (759-826),’ in The
Encyclopedia of Eastern Orthodox Christianity, vol. 2 (Malden, MA: Blackwell
Publishing Ltd), 552. Cf. Paul Lemerle, Byzantine Humanism: The First Phase,
trans. Helen Lindsay and Ann Moffatt, Byzantina Australiensia 3 (Leiden and
Boston: Brill, 1986), 133.
67 Theodor Damian, Theological and Spiritual Dimensions of Icons According to
St. Theodore of Studion, Texts and Studies in Religion 94 (Lewiston, NY: The
Edwin Mellen Press, 2002), 100; M. V. Anastos and E. M. Jeffreys, ‘Byzantine
Literature,’ in New Catholic Encyclopedia, vol. 2 (Detroit: Gale, 2003), 804-
5; Alexander Kazhdan, Lee F. Sherry, and Christine Angelidi, A History of
Byzantine Literature (650-850), The National Hellenic Research Foundation,
Institute for Byzantine Research, Research Series 2 (Athens: The National
Hellenic Research Foundation, 1999), 254-55.
106
Phronema Volume 36(2), 2021
107
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
108
Phronema Volume 36(2), 2021
109
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
The saint thus expressed his belief that literary skill is crucial for the defence
of the Christian faith. It is noteworthy that his appreciation for rhetoric as
a means of apologetics is ultimately consistent with that of Chrysostom,
as is his conviction that the ascetical life of the Church demonstrates the
veracity of Christianity.83 Theodore goes on to demonstrate the oratorical
skill required of Naukratios in a later paragraph. In merely four lines,
the Church Father masterfully compares a spiritual elder’s temporary
application of oikonomia to their fallen disciple with a doctor’s gradual
administration of a remedy to their patient, and with the affectionate and
enduring manner whereby a person may bridle a wild horse or remove a
dry branch from a fragile sprout.84
Concluding Remarks
82 Τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν καὶ ὁμολογητοῦ Θεοδώρου ἡγουμένου τῶν Στουδίου ἐκ
τῶν διαφόρων αὐτοῦ ἐπιστολών ἐκλογῆς πρώτης καὶ δευτέρας ἐξορίας 49.4-8,
in Theodori Studitae epistulae: pars prior, prolegomena et textum epp. 1-70
continens, ed. Georgios Fatouros, Corpus fontium historiae Byzantinae 31/1
(Berlin: Walter de Gruyter, 1992), 139. My translation.
83 Meyendorff, Byzantine Theology, 56-58.
84 Ibid. 49.74-79 (Fatouros, 142).
110
Phronema Volume 36(2), 2021
111
Aspects of the Byzantine Literary Appropriation of Classical Culture
112