You are on page 1of 25

2

On This Island Op. 11


1 Let the florid music praise!
2 Now the leaves are falling fast
3 Seascape (‘For Kit Welford’)
4 Nocturne
5 As it is, plenty
The Holy Sonnets of John Donne Op. 35
6 Oh my Black soule!
7 Batter my heart
8 O might those sighes and teares
9 Oh, to vex me
bk What if this present
bl Since she whom I loved
bm At the round earth’s imagined corners
bn Thou hast made me
bo Death, be not proud
Seven Sonnets of Michelangelo Op. 22
bp Sì come nella penna e nell’inchiostro
bq A che più debb’io mai l’intensa voglia
br Veggio co’ bei vostri occhi un dolce lume
bs Tu sa’ ch’io so, signior mie, che tu sai
bt Rendete a gli occhi miei, o fonte o fiume
ck S’un casto amor, s’una pietà superna
cl Spirto ben nato, in cui si specchia e vede
cm Canticle I ‘My Beloved is Mine’ Op. 40

3
FOR AN ENGLISH TENOR , the songs of Benjamin Britten are a rich and
hugely important resource. With a great affinity for and understanding of the human
voice, Britten has written music of enormous power and conviction. Here is chamber
music composed with two particular people very much in mind, where he combines
tight compositional structures with real tenderness and lyricism. These works are
both approachable and profound, and performing them is a delight. They work in
performance, as audiences are moved on so many levels, in both the intellectual and
emotional spheres.
It was a form Britten felt drawn to throughout his life, from miniatures in his school
days to the fourth canticle of 1971; even thereafter, feeling perhaps that his playing
days were behind him, he creates works for harp and voice – folksongs, the Birthday
Hansel for the Queen Mother, the fifth canticle – where the hands of Osian Ellis take
over from his own. Our choice for this recording includes music composed over ten
years from 1937 to 47, and we have decided to concentrate on the larger cycles or
sets of songs. These, together with the later Winter Words (which we have already
recorded for Linn), are the central ‘meat’ of his output for tenor and piano. This ten-
year span also encompasses the war and Peter Grimes. The war for Britten meant
(amongst other things) the articulation and defence of his pacifism (and his
consequent ostracism), and his three-year stay in America. Grimes, first performed
in 1945, put Britten centre-stage in the British musical world and established him as
a major figure internationally. It was a watershed for him. His reputation since has
remained rightly secure.

4
On This Island Op. 11 (W. H. Auden)

On This Island dates from 1937 when Britten was 24. This is the year when two
important meetings took place: with Peter Pears and with W. H. Auden, while Britten
and Auden were working in the G. P. O. film unit. The songs of On This Island are part
of a large group of works which this meeting of minds seeded. And they show at once
Britten’s striking wish to stride out with a new, fresh style. Clearly delineated part-
writing and transparent structure combine with a tight motivic development and
an easy melodic gift. The poems are amongst Auden’s less opaque, and Britten
demonstrates his honest ability to distil a thought or an idea and to present it
uncluttered. The poem is the servant of the music. Indeed there are here (fewer than
in later works) the trademark ‘liberties’ of Britten’s treatment of poetry: a repeated
word here, a deliberately interrupted rhythm there. It is striking that after his work with
Auden, he chose, by and large, to set long-dead poets. Perhaps they complained
less. Trumpet fanfares welcome us into a joyful hymn of praise to our lover’s beauty.
The ‘vigilance of breath’ inspires Britten to give us his ‘sleep’ motif: the long/short
susurration perhaps an echo of the sleeping lover’s breathing. This motif is heard
again in the fourth song of the set (Nocturne), and turns up in later works (Now sleeps
the crimson petal, and the longer Nocturne Op. 60) to such great effect. In this first
song the opening ecstasy remains unsuppressed by the un-loving forces in the world.
Now the leaves are falling fast contrasts a rigid self-righteous straightjacket which
contains an unbearable agitation with the opening and closing drops of crystal being
the ‘cold, impossible … mountain’s head’. One can run on endlessly about what
Auden might mean, but I can’t help feeling that the thinly-veiled erotic images must
be at least part of where Auden wants to lead us: propriety and social normality
suffocate lust and true essence. This thought seems prevalent. Seascape is a
refreshingly straightforward portrait, underpinned with beautiful economy by a
surging-wave figuration. The last song, As it is, plenty, is almost Noël Coward. The
biting irony is deliciously underplayed.
5
Let the florid music praise!

Let the florid music praise, O but the unloved have had power,
The flute and the trumpet, The weeping and striking,
Beauty’s conquest of your face: Always; time will bring their hour:
In that land of flesh and bone, Their secretive children walk
Where from citadels on high Through your vigilance of breath
Her imperial standards fly, To unpardonable death,
Let the hot sun And my vows break
Shine on, shine on. Before his look.

Now the leaves are falling fast

Now the leaves are falling fast, Starving through the leafless wood
Nurse’s flowers will not last; Trolls run scolding for their food;
Nurses to the graves are gone, And the nightingale is dumb,
And the prams go rolling on. And the angel will not come.
Whispering neighbours, left and right, Cold, impossible, ahead
Pluck us from the real delight; Lifts the mountain’s lovely head
And the active hands must freeze Whose white waterfall could bless
Lonely on the separate knees. Travellers in their last distress.
Dead in hundreds at the back
Follow wooden in our track,
Arms raised stiffly to reprove
In false attitude of love.

6
Seascape (‘For Kit Welford’)

Look, stranger, at this island now Far off like floating seeds the ships
The leaping light for your delight discovers, Diverge on urgent voluntary errands;
Stand stable here And the full view
And silent be, Indeed may enter
That through the channels of the ear And move in memory as now these clouds do,
May wander like a river That pass the harbour mirror
The swaying sound of the sea. And all the summer through the water saunter.
Here at the small field’s ending pause
Where the chalk wall falls to the foam, and its tall ledges
Oppose the pluck
And knock of the tide,
And the shingle scrambles after the suck-
ing surf, and the gull lodges
A moment on its sheer side.

Nocturne

Now through night’s caressing grip While the splendid and the proud
Earth and all her oceans slip, Naked stand before the crowd
Capes of China slide away And the losing gambler gains
From her fingers into day And the beggar entertains:
And the Americas incline May sleep’s healing power extend
Coasts towards her shadow line. Through these hours to our friend.
Now the ragged vagrants creep Unpursued by hostile force,
Into crooked holes to sleep: Traction engine, bull or horse
Just and unjust, worst and best, Or revolting succubus;
Change their places as they rest: Calmly till the morning break
Awkward lovers lie in fields Let him lie, then gently wake.
Where disdainful beauty yields:

7
As it is, plenty

As it is, plenty; Let him not cease to praise


As it’s admitted Then his spacious days;
The children happy Yes, and the success
And the car, the car Let him bless, let him bless:
That goes so far Let him see in this
And the wife devoted: The profits larger
To this as it is, And the sins venial,
To the work and the banks Lest he see as it is
Let his thinning hair The loss as major
And his hauteur And final, final.
Give thanks, give thanks. “On This Island” by W.H. Auden
Used by permission of Curtis Brown, Ltd.
All that was thought Copyrights © 1936
As like as not, is not; All Rights reserved
When nothing was enough
But love, but love
And the rough future
Of an intransigent nature
And the betraying smile,
Betraying, but a smile:
That that is not, is not;
Forget, forget.

8
The Holy Sonnets of John Donne Op. 35 (John Donne)

The Holy Sonnets of John Donne fling us into altogether a darker world. The set dates
from 1945 when Britten had returned from his self-imposed American exile. The war
was over. On his return, he (with, amongst others, Yehudi Menuhin) took part in a visit
to a recently liberated concentration camp. The dark, serious songs of the Donne set
seem to rise from this appalling experience of human cruelty. The poetry is of an older
age, and deals with the struggle to make sense of human sexuality and fallibility in a
world dominated by inhuman doctrine and hierarchy. God stands at once both distant
and personal; faith is sorely tested, but remains secure. Britten finds here fertile
ground. This is a profound and intellectual work, and makes great demands on both
performers and audience. I find it hugely moving to perform, feeling that we and the
audience have travelled a significant path together. The symmetry of the work is clear
and effective. We begin with a strident, sweeping vocal line set against the rhythmic
heartbeat in the piano. We shall re-meet this vocal line in the passacaglia of the last
movement (Death, be not proud) where the melodic resolution of the span of the
minor ninth to octave is mirrored by the harmonic resolution from B minor to major.
This declamatory, fearful, almost empty (two-part writing, by and large) opening
movement leads us to the first fast movement (Batter my heart). The poet begs to be
overwhelmed by the divine, so that his earthly preoccupations – surely devilish work –
should be drowned in a sacred love. The terror of his helplessness when confronted
by his human passions is mirrored in mood and motif in the eighth song (Thou hast
made me) where the melodic shape of Batter my heart – three descending notes
followed by a rising fourth – is reversed. Within these four symmetrical outer
movements the inner five distil their shapes and structure from the outer shell. O might
those sighes and teares uses exactly the same melodic shape as Batter my heart,
but Britten plays with crushing seconds to sigh and weep with the guilty lover.
Agitation and despair return in Oh, to vex me, with a piano part composed almost
entirely of seconds and fourths. The poet bewails his own hypocrisy: preaching one
9
day, sinning the next. Rising fourths underpin What if this present. The sentiment feels
uncomfortable and logically flawed: beauty can only be an outward manifestation of
goodness, wicked souls are housed in ugly bodies. But the pillow-talk insincerity
seems to emphasise the falsity of the sentiment. There is no hint of insincerity in Since
she whom I loved. Donne had risked his life and soul for the love of Anne More (grand-
niece of Sir Thomas); this sonnet is a product of his grief at her death. Britten’s
treatment is tender, rich and compassionate. It is the heart of the work, and a glorious
song. Britten puts rests in the vocal line in, at first sight, unusual places, avoiding the
obvious breathing places, or the natural ebb of syntax. Over a rocking triplet rhythm
of softly shifting major chords, the result is an unbreakable extended vocal line arching
over time. Trumpets peal in shimmering fourths in At the round earth’s imagined
corners. There is something in this song that has echoes of Oh my Black soule!: the
slow-moving tempo, the pivot of F-sharp, the death-bed setting, the arpeggiated
figuration. After the desperate, breathless Thou hast made me, Death, be not proud
(one of Donne’s most well-known poems) is a homage to Purcell. Britten (and Tippett)
had been bringing the work of Purcell to public attention, and both composers found
themselves deeply affected by this meeting over the centuries. Death, be not proud
is set over a ground bass of five bars’ length. Britten’s working – especially the
delightful refusal to conform to the metrical beginnings and endings of the bass –
mirror Purcell’s genius when working in this form.

Oh my Black soule!

Oh my black soul! Now thou art summoned Wisheth that still he might be imprisoned.
By sickness, death’s herald, and champion; Yet grace, if thou repent, thou canst not lack;
Thou art like a pilgrim, which abroad hath done But who shall give thee that grace to begin?
Treason, and durst not turn to whence he is fled; Oh make thy self with holy mourning black,
Or like a thief, which till death’s doom be read, And red with blushing, as thou art with sin;
Wisheth himself delivered from prison, Or wash thee in Christ’s blood, which hath this might
But damned and haled to execution, That being red, it dyes red souls to white.

10
Batter my heart Oh, to vex me

Batter my heart, three-person’d God; for you Oh, to vex me, contraries meet in one:
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend; Inconstancy unnaturally hath begot
That I may rise, and stand, o’erthrow me and bend A constant habit; that when I would not
Your force, to break, blow, burn and make me new. I change in vows, and in devotion.
I, like an usurpt town, to another due, As humorous is my contrition
Labour to admit you, but Oh, to no end, As my profane love, and as soon forgot:
Reason your viceroy in me, me should defend, As riddlingly distempered, cold and hot,
But is captiv’d, and proves weak or untrue. As praying, as mute; as infinite, as none.
Yet dearly I love you, and would be loved fain, I durst not view heaven yesterday; and today
But am betroth’d unto your enemy: In prayers and flattering speeches I court God:
Divorce me, untie, or break that knot again, Tomorrow I quake with true fear of his rod.
Take me to you, imprison me, for I So my devout fits come and go away
Except you enthrall me, never shall be free, Like a fantastic ague; save that here
Nor ever chaste, except you ravish me. Those are my best days, when I shake with fear.

O might those sighes and teares What if this present

O might those sighs and tears return again What if this present were the world’s last night?
Into my breast and eyes, which I have spent, Mark in my heart, O soul, where thou dost dwell,
That I might in this holy discontent The picture of Christ crucified, and tell
Mourn with some fruit, as I have mourned in vain; Whether that countenance can thee affright,
In mine Idolatry what showers of rain Tears in his eyes quench the amazing light,
Mine eyes did waste! what griefs my heart did rent! Blood fills his frowns, which from his pierced head fell.
That sufferance was my sin; now I repent; And can that tongue adjudge thee unto hell,
’Cause I did suffer I must suffer pain. Which prayed forgiveness for his foes’ fierce spite?
Th’ hydropic drunkard, and night-scouting thief, No, no; but as in my idolatry
The itchy lecher, and self-tickling proud I said to all my profane mistresses,
Have the remembrance of past joys for relief Beauty, of pity, foulness only is
Of comming ills. To poor me is allowed A sign of rigour: so I say to thee,
No ease; for long, yet vehement grief hath been To wicked spirits are horrid shapes assigned,
Th’ effect and cause, the punishment and sin. This beauteous form assures a piteous mind.

11
Since she whom I loved Thou hast made me

Since she whom I loved hath paid her last debt Thou hast made me, and shall thy work decay?
To Nature, and to hers, and my good is dead, Repair me now, for now mine end doth haste,
And her soul early into heaven ravishèd, I run to death, and death meets me as fast,
Wholly on heavenly things my mind is set. And all my pleasures are like yesterday;
Here the admiring her my mind did whet I dare not move my dim eyes any way,
To seek thee, God; so streams do show the head; Despair behind, and death before doth cast
But though I have found thee, and thou my thirst hast fed, Such terror, and my feeble flesh doth waste
A holy thirsty dropsy melts me yet. By sin in it, which it t’wards hell doth weigh;
But why should I beg more love, when as thou Only thou art above, and when towards thee
Dost woo my soul, for hers offering all thine: By thy leave I can look, I rise again;
And dost not only fear least I allow But our old subtle foe so tempteth me,
My love to saints and angels, things divine, That not one hour my self I can sustain;
But in thy tender jealousy dost doubt Thy Grace may wing me to prevent his art,
Least the world, flesh, yea, devil put thee out. And thou like Adamant draw mine iron heart.

At the round earth’s imagined corners Death, be not proud

At the round earth’s imagined corners, blow Death be not proud, though some have called thee
Your trumpets, Angels, and arise, arise Mighty and dreadful, for thou art not so,
From death, you numberless infinities For those whom thou think’st thou dost overthrow,
Of souls, and to your scattered bodies go, Die not, poor death, nor yet canst thou kill me.
All whom the flood did, and fire shall o’erthrow, From rest and sleep, which but thy pictures be,
All whom war, dearth, age, agues, tyrannies, Much pleasure, then from thee, much more must flow,
Despair, law, chance, hath slain, and you whose eyes, And soonest our best men with thee do go,
Shall behold God, and never taste death’s woe. Rest of their bones, and soul’s delivery.
But let them sleep, Lord, and me mourn a space, Thou art slave to Fate, Chance, kings, and desperate men,
For, if above all these, my sins abound, And dost with poison, war, and sickness dwell,
’Tis late to ask abundance of thy grace, And poppy, or charms can make us sleep as well,
When we are there; here on this lowly ground, And better than thy stroke; why swell’st thou then?
Teach me how to repent; for that’s as good One short sleep past, we wake eternally,
As if thou hadst seal’d my pardon, with thy blood. And death shall be no more; death, thou shalt die.

12
Seven Sonnets of Michelangelo
Op. 22 (Michelangelo Buonarroti)

The sonnet was clearly a poetic shape that Britten found enormously attractive:
the Serenade (1943) ends with Keats’ sonnet; the Nocturne (1958) with one of
Shakespeare’s. Five years before the Donne sonnets, Britten set Seven Sonnets of
Michelangelo. Written in 1940 in America, Britten has surely deliberately chosen to
set work of an incomparably great Italian from a happier time in that country’s history.
And his wish to work in a language other than English (Les Illuminations dates from
a year earlier) surely shows his determination to put an English writer of song on the
international stage, to integrate England, to un-island it. Michelangelo is not greatly
valued as a poet (prolific though he was) but these poems express a simple,
uncluttered, unfettered love and show perplexity that this in itself should not be
enough in the worldly sphere. Britten’s setting is understated and honest. The lover’s
trials do not seem insurmountable; a wonderful irrepressible sunniness shines through
this set of songs, written as a gift from one lover to another. The songs and poems
are suffused with a wholesome and straightforward worship of the beautiful form.
There is something appropriately statuesque in the noble opening song, Sì come
nella penna. Breathless with off-beat accents yet long-phrased, the whys and
wherefores of the second song A che più debb’io mai give way to the sacrifice of self
to the lover. Veggio co’ bei vostri occhi is quite the cousin of Since she whom I loved.
Using major triads and arpeggios, we sense the world through our beloved’s eyes,
ears and mind. Three faster, agitated, frustrated movements follow exploring the
agonies of unrequited love, lost love and love ill-understood by the world around, and
the breathless excitement of the mixing of souls in love fulfilled. Nobility returns in the
arcing sweep of Spirto ben nato, and Britten allows himself hints of voluptuous
harmonisation of the triadic melody. The cycle ends in the ecstatic contentment of
D Major.

13
Sì come nella penna e nell’inchiostro

Sì come nella penna e nell’inchiostro Just as within pen and ink there exist
è l’alto e’l basso e’l mediocre stile, The lofty and the low and the middling style,
e ne’ marmi l’immagin ricca e vile, And within marble are images rich or worthless,
secondo che’l sa trar l’ingegno nostro; Depending on what our talents can draw out of them,
così, signor mie car, nel petto vostro, Thus, my dear lord, there may be in your breast
quante l’orgoglio è forse ogni atto umile; As much pride as acts of humility;
ma io sol quel c’a me propio è e simile But I only draw out of it what’s suitable
ne traggo, come fuor nel viso mostro. And similar to me, as my face shows.
Chi semina sospir, lacrime e doglie, As earthly rain from heaven, single and pure,
(l’umor dal ciel terreste, schietto e solo, Is turned into various forms by various seeds,
a vari semi vario si converte), One who sows sighs and tears and pains
però pianto e dolor ne miete e coglie; Harvests and reaps from them sorrow and weeping;
chi mira alta beltà con sì gran duolo, And one who looks on high beauty with so great sadness
dubbie speranze, e pene acerbe e certe. Is sure to draw from bitter pain and doubtful hopes.

A che più debb’io mai l’intensa voglia

A che più debb’i’ omai l’intensa voglia Why should I still pour out my intense desire
sfogar con pianti o con parole meste, In weeping or in mournful words,
se di tal sorte ‘l ciel, che l’alma veste, If heaven, which clothes all souls with such a fate,
tard’ o per tempo alcun mai non ne spoglia? Strips no one of it, either early or late?
A che ‘l cor lass’ a più languir m’invoglia, Why does my tired heart still make me long to languish
s’altri pur dee morir? Dunque per queste If others must also die? Therefore let my
luci l’ore del fin fian men moleste; Final hours be made less wearisome for these eyes,
c’ogni altro ben val men c’ogni mia doglia. Since all other good is worth less than all my pain.
Però se ‘l colpo ch’io ne rub’ e ‘nvolo Yet at least, if I cannot dodge the blow
schifar non posso, almen s’è destinato I steal and rob from him – if it’s ordained –
chi entrerà ‘nfra la dolcezza e ‘l duolo? Then who will win out between sweetness and sorrow?
Se vint’ e pres’ i debb’esser beato, If, to be happy, I must be conquered and chained
maraviglia non è se nud’ e solo It is no wonder that, naked and alone,
resto prigion d’un cavalier armato. An armed cavalier’s prisoner I remain.

14
Veggio co’ bei vostri occhi un dolce lume

Veggio co’ be’ vostr’ occhi un dolce lume I see, with your beautiful eyes, a sweet light
che co’ mie ciechi già veder non posso; That with my blind ones I could never see;
porto co’ vostri piedi un pondo addosso, I bear, with your feet, a burden upon me
che de’ mie zoppi non è già costume. To which my lame ones are no longer accustomed.
Volo con le vostr’ ale senza piume; I fly, though lacking feathers, with your wings;
col vostro ingegno al ciel sempre son mosso; With your mind I’m constantly impelled toward heaven;
dal vostr’ arbitrio son pallido e rosso, Depending on your whim, I’m pale or ruddy,
freddo al sol, caldo alle più fredde brume. Cold in the sun, hot in winter’s coldest depths.
Nel voler vostro è sol la voglia mia, Within your will alone is my desire,
i miei pensier nel vostro cor si fanno, My thoughts are created in your heart,
nel vostro fiato son le mie parole. And within your breath are my own words.
Come luna da sé sol par ch’io sia, Alone, I seem as the moon is by itself:
ché gli occhi nostri in ciel veder non sanno For our eyes are only able to see in heaven
se non quel tanto che n’accende il sole. As much of it as the sun illuminates.

Tu sa’ ch’io so, signior mie, che tu sai

Tu sa’ ch’i’ so, signor mie, che tu sai You know that I know, my lord, that you know
ch’i’ venni per goderti più da presso, That I come closer to take delight in you,
e sai ch’i’ so che tu sa’ ch’i’ son desso: And you know I know you know just who I am:
a che più indugio a salutarci omai? Why then delay our meeting any longer?
Se vera è la speranza che mi dai, If the hope that you give to me is real,
se vero è’l buon desio che m’è concesso, If the good desire I’ve been granted is real,
rompasi il mur frall’ uno e l’altra messo, Let the wall raised between them be broken down,
ché doppia forza hann’ i celati guai. For troubles left concealed have double strength.
S’i’ amo sol di te, signor mie caro, If I love in you, my dear lord, only what
quel che di te più ami, non ti sdegni, You love most in yourself, do not be angry,
ché l’un dell’altro spirto s’innamora. For it’s one spirit falling in love with the other.
Quel che nel tuo bel volto bramo e ’mparo, What I yearn for and learn from your fair face
e mal compres’ è dagli umani ingegni, Is poorly understood by mortal minds;
chi ’l voul saper cinvien che prima mora. Whoever wants to know it must die first.

15
Rendete a gli occhi miei, o fonte o fiume

Rendete a gli occhi mei, o fonte o fiume, Give back to my eyes, O fountain and stream,
l’onde della non vostra e salda vena, The waves from that spring, perpetual but not yours,
che più v’innalza e cresce, e con più lena Which swells and lifts you higher, with stronger flow
che non è ’l vostro natural costume. Than you possess in your natural course.
E tu, folt’ aïr, che ’l celeste lume And you, dense air, who shade the heavenly light
tempri a’ tristi occhi, de’ sospir miei piena, From my sad eyes, and are full of my sighs,
rendigli al cor mio lasso e rasserena Give them back to my weary heart, and clear
tua scura faccia al mio visivo acume. Your darkened face for my penetrating sight.
Renda la terra i passi a le mie piante, Let the earth give back to my feet their footsteps,
c’ancor l’erba germogli che gli è tolta, So the grass taken from it may sprout again;
e ’l suono Ecco, già sorda a’ mie lamenti; And Echo, now deaf to my plaints, return my sound,
gli sguardi agli occhi mie tue luci sante, And your blessed lights the glances to my eyes,
ch’io possa altra bellezza un’altra volta So I may love another beauty once again
amar, po’ che di me non ti contenti. Now that you are not satisfied with me.

S’un casto amor, s’una pietà superna

S’un casto amor, s’una pietà superna, If one chaste love, if one sublime compassion,
s’una fortuna infra dua amanti equale, If one fate are equally shared between two lovers;
s’un’ aspra sorte all’un dell’altro cale, If the hard lot of one troubles the other;
s'un spirto, s’un voler duo cor governa; If one spirit, if one will governs two hearts;
s’un’ anima in duo corpi è fatta etterna, If one soul in two bodies is made eternal,
ambo levando al cielo e con pari ale; Raising both to heaven with similar wings;
s’Amor d’un colpo e d’un dorato strale If Love with one blow and one gilded dart
le viscer di duo petti arda e discerna; Can burn and rend the viscera of two breasts;
S’aman l’un l’altro e nessun se medesmo, If neither loves himself, and they love each other
d’un gusto e d’un diletto, a tal mercede With one joy and one zeal, to such a degree
c’a un fin voglia l’uno e l’altro porre: That both might wish to come to a single end:
se mille e mille, non sarien centesmo Thousands and thousands would not make a fraction
a tal nodo d’amore, a tanta fede; Of such a love-knot, such fidelity,
e sol l’isdegno il può rompere e sciorre? And could anger untie or break it?

16
Spirto ben nato, in cui si specchia e vede

Spirto ben nato, in cui si specchia e vede High-born spirit, in whose pure and precious limbs
nelle tuo belle membra oneste e care There can be seen, as if within a mirror,
quante natura e ’l ciel tra no’ può fare, How heaven and nature can create among us
quand’a null’altra bell’opra cede: A work which yields in beauty to no other;
spirto leggiadro, in cui si spera e crede Fair spirit, within whom one has hope and faith
dentro, come di fuor nel viso appare, Of finding, as there appears on your outward face,
amor, pietà, mercè, cose sì rare, Love and pity and kindness, things so rare
che ma’ furn’in beltà con tanta fede: That they have never been found with beauty to such a degree:
l’amor mi prende e la beltà mi lega; Love takes me captive and beauty binds me fast,
la pietà, la mercè con dolci sguardi While pity and kindness, with sweet glances,
ferma speranz’al cor par che ne doni. Seem to give some firm hope to my heart.
Qual uso o qual governo al mondo niega, What custom or earthly law, what cruelty
qual crudeltà per tempo o qual più tardi, Either now or later, could wish to prevent
c’a sì bell’opra morte non perdoni? Death from sparing such a beautiful piece of art?

17
Canticle I ‘My Beloved is Mine’
Op. 40 (Francis Quarles)

Canticle I ‘My Beloved is Mine’ dates from 1947 and is the first of five very different
works that Britten titled ‘canticle’. Again, Britten chooses to set poetry of an older age.
Francis Quarles (1592–1644) has written a psalm-like poem based on the Song of
Solomon, with short antiphonal phrases. Although set as a single span, it clearly
divides into four movements. An opening barcarolle rocks to the motion of the two
streams which meet in one (very much the mirror of S’un casto amor). A recitative
follows (If all those glittering monarchs) harmonised with splashes of sunlight as it
were from the previous movement. A presto section (Nor time nor place) decays into
a longer lento (He is my altar) with a Purcellian back-dotted rhythm that reminds me
of the opening of the John Donne sonnets. Ending in a beautiful arpeggiated vocal
line over a serene G Major, this work is a miniature masterpiece.

18
Ev’n like two little bank-divided brooks, Nor Time, nor Place, nor Chance, nor Death can bow
That wash the pebbles with their wanton streams, My least desires unto the least remove;
And having rang’d and search’d a thousand nooks, He’s firmly mine by oath; I his by vow;
Meet both at length at silver-breasted Thames, He’s mine by faith; and I am his by love;
Where in a greater current they conjoin: He’s mine by water; I am his by wine,
So I my best-beloved’s am; so he is mine. Thus I my best-beloved’s am; thus he is mine.
Ev’n so we met; and after long pursuit, He is my Altar; I, his Holy Place;
Ev’n so we joyn’d; we both became entire; I am his guest; and he, my living food;
No need for either to renew a suit, I’m his by penitence; he mine by grace;
For I was flax and he was flames of fire: I’m his by purchase; he is mine, by blood;
Our firm-united souls did more than twine; He’s my supporting elm; and I his vine;
So I my best-beloved’s am; so he is mine. Thus I my best beloved’s am; thus he is mine.
If all those glitt’ring Monarchs that command He gives me wealth; I give him all my vows:
The servile quarters of this earthly ball, I give him songs; he gives me length of days;
Should tender, in exchange, their shares of land, With wreaths of grace he crowns my longing brows,
I would not change my fortunes for them all: And I his temples with a crown of Praise,
Their wealth is but a counter to my coin: Which he accepts: an everlasting sign,
The world’s but theirs; but my beloved’s mine. That I my best-beloved’s am; that he is mine.

Anna and I are enormously lucky to have this opportunity to record these glorious
works: works which she and I have grown to know over many years and many
performances. I hope this record will help to show how important song was to
Benjamin Britten, and how these works explore an intimate, personal part of this great
man. We are very proud of this recording, I hope you enjoy it.

© James Gilchrist, 2012

19
JAMES GILCHRIST began his working life as a
doctor, turning to a full-time career in music in 1996.
James’ concert appearances include The Seasons
and Damon in Acis & Galatea (BBC Proms), Bach
Cantatas (Monteverdi Choir Bach Pilgrimage and Bach
Collegium Japan), Tippett’s The Knot Garden (BBC
Symphony Orchestra), Monteverdi Vespers (The Sixteen),
Frederic in The Pirates of Penzance, Ralph in HMS
Pinafore, Septimius in Theodora and Haydn’s Nelson
Mass (Scottish Chamber Orchestra), the title role in
Judas Maccabeus (The King’s Consort), Israel in Egypt
(Norddeutscher Rundfunk and Collegium Vocale Gent),
Mozart Requiem (Seattle), Alexander’s Feast (Salzburg),
Christmas Oratorio (Zürich), Messiah (San Francisco and
Detroit), War Requiem and Gerontius (Three Choirs
Festival), Mozart’s C Minor Mass (Salzburg Festival), St
Matthew Passion (in the US, at the Royal Festival Hall and with the Rotterdam Philharmonic), St John
Passion (Royal Concertgebouw Orchestra), Britten’s Serenade (Gateshead), Pulcinella (Lugano), On
Wenlock Edge (BBC NOW), Lechmere Owen Wingrave (CLS/Cadogan Hall), Ugone Flavio (Academy
of Ancient Music/Birmingham and London), Creation (Frauenkirche, Dresden, at Westminster
Cathedral for the Bach Choir and on tour with Herreweghe), The Pilgrim’s Progress (Richard
Hickox/Sadler’s Wells), Handel’s Ode for St Cecilia’s Day (SWR/Germany), Oedipus Rex (BBC NOW),
War Requiem (Dresden Philharmonie), Martin’s Der Sturm (Concertgebouw), Saul (Hamburg), King
Arthur (Concert Spirituel/London), Athalia (Concerto Köln) and On Wenlock Edge (Endellion String
Quartet/Leeds Lieder Festival), Haydn Seasons and Creation (Monteverdi Choir), Messiah (St Louis),
Bach Cantatas (NDR Hannover), Die Jahreszeiten Royal Flanders Philharmonic and Les Illuminations
at the Aldeburgh Festival. James is a keen exponent of contemporary music and has performed in
the world premieres of Knut Nystedt’s Apocalypsis Joannis (Oslo Philharmonic) and Tavener’s Total
Eclipse (AAM).

20
James is a versatile and prolific recitalist. His imaginative programming has been heard in
major recital venues including Wigmore Hall, Aldeburgh and Perth Concert Halls. James performs
regularly with Anna Tilbrook, Julius Drake and harpist Alison Nicholls.
James’ operatic performances include Quint in Britten’s Turn of the Screw, Ferrando in Cosi
Fan Tutte, Scaramuccio in Strauss’ Ariadne Auf Naxos, Gomatz in Mozart’s Zaide (Istanbul), Vaughan
Williams’ Sir John in Love (Barbican/Radio 3), Hyllus Handel’s Hercules (Berlin), Acis & Galatea
(Berlin), Evandre in Gluck’s Alceste (La Monnaie in Brussels) and Purcell’s King Arthur for Mark
Morris at ENO.
Amongst his many recordings are title roles in Albert Herring and Vaughan William’s A Poisoned
Kiss (Chandos), St Matthew Passion (Gabrieli Consort/McCreesh), St John Passion (New College
Choir/Higginbottom), Rachmaninov Vespers (EMI/Kings College, Cambridge), Schütz Sacred Music
(The Sixteen/Collins Classics), Rameau Cantatas and St Mark Passion (ASV), Grainger Songs
(Chandos), Kuhnau Sacred Music (The King’s Consort/Hyperion), Bach Missa Brevis (Collegium
Instrumentale Brugense), and Bach Cantatas. More recently James released an album of Finzi
song cycles, Oh Fair To See, (Linn), Elizabethan Lute Songs, When Laura Smiles, with Matthew
Wadsworth, and Leighton Earth Sweet Earth and Britten’s Winter Words for Linn. James Gilchrist
and Anna Tilbrook have also made critically acclaimed recordings of Die Schöne Müllerin,
Schwanengesang and Winterreise (Orchid Classics).

21
ANNA TILBROOK is one of Britain’s most exciting
pianists, with a considerable reputation in song recitals
and chamber music. She made her debut at Wigmore Hall
in 1999 and has since become a regular performer at
Europe’s major concert halls and festivals, as well as
coaching regularly for the Royal Opera, Covent Garden.
Anna has collaborated with many leading singers
and instrumentalists including James Gilchrist, Lucy
Crowe, Sarah Tynan, Emma Bell, Willard White, Mark
Padmore, Stephan Loges, Chris Maltman, Ian Bostridge,
Barbara Bonney, Victoria Simmonds, Christine Rice,
Iestyn Davies, Natalie Clein, Nick Daniel, Adrian Brendel
and Jack Liebeck. For Welsh National Opera she has
accompanied Angela Gheorghiu, Jose Carreras and Bryn
Terfel in televised concerts.
With tenor James Gilchrist she has made
acclaimed recordings of 20th century English song for Linn Records, including Vaughan Williams’
On Wenlock Edge (a finalist in the Gramophone Awards 2008), the cycles for tenor and piano by
Gerald Finzi and most recently, songs by Britten and Leighton. For Chandos, James and Anna
recorded a disc of Songs by Lennox Berkeley. In 2009 they embarked on a series of recordings for
Orchid Classics of the Schubert Song Cycles and their disc of Die Schöne Müllerin received great
critical acclaim and was Editor’s Choice in Gramophone, November 2009. Recently released is
Schubert’s Schwanengesang along with Beethoven’s An die Ferne Geliebte and Winterreise. With
String Quartets such as the Fitzwilliam, Elias and Sacconi, she has performed Shostakovich’s
chamber music throughout the UK, Mozart Piano Concertos K. 414 and K. 415 and the Elgar Piano
Quintet.
Recent engagements have included recitals in the Anima Mundi Festival in Pisa, Wroclaw
Cantans, Wigmore Hall, Oxford Lieder Festival, Three Choirs, Derry City of Song and Machylleth
Festivals, a live BBC Radio 3 lunchtime recital at LSO St Luke’s, the Perth Schubertiad and concerts
at Kings Place, Wilton’s Music Hall and St. John’s Smith Square. She gave a chamber music recital
22
in Pisa with Tedi Papavremi and Guido Corti and an acclaimed performance of Messiaen’s Quartet
for the End of Time at the St David’s Festival. With the soprano Lucy Crowe she has performed at
Wigmore Hall, Queen Elizabeth Hall, Lichfield Festival, Music at Oxford and the Gower Festival. In
June 2011 Anna repetiteured and played in the performances of Britten’s The Rape of Lucretia for
the Aldeburgh Festival conducted by Oliver Knussen with a cast including Angelika Kirchschlager,
Ian Bostridge and Christopher Purves.
Anna is also in demand as a repetiteur, continuo player and vocal coach, working for companies
including the Royal Opera, Royal Ballet, Aldeburgh Festival and the London Symphony Orchestra and
conductors including Sir Charles Mackerras, Vasily Petrenko, Harry Christophers and Edward Gardner.
For the 2006 Buxton Festival she made her conducting debut, directing Telemann’s Pimpinone from
the harpsichord.
Born in Hertfordshire, Anna studied music at York University and at the Royal Academy of
Music with Julius Drake, where she was awarded a Fellowship and in 2009 became an Associate.
She also won many major international accompaniment prizes including the AESS Blüthner prize and
the award for an outstanding woman musician from the Royal Overseas League Society of Woman
Musicians. She now lives in London.

Recorded at Potton Hall, Suffolk, UK from 8th-10th March 2011


Produced and recorded by Philip Hobbs
Post-production by Julia Thomas, Finesplice, UK
Photos of James Gilchrist & Anna Tilbrook by Patrick Allen, www.operaomnia.co.uk
Italian language coaching: Marco Canepa

23
CKD 404
ALSO AVAILABLE BY JAMES GILCHRIST ON LINN

GERALD FINZI LEIGHTON & BRITTEN


Oh Fair to See Earth, Sweet Earth & Winter Words

VAUGHAN WILLIAMS MURIEL HERBERT


On Wenlock Edge Songs

For even more great music visit linnrecords.com

Linn, Glasgow Road, Waterfoot, Eaglesham, Glasgow, G76 0EQ


t: +44 (0)141 303 5027
e: info@linnrecords.co.uk
On This Island Op. 11
1 Let the florid music praise! 3.36
Benjamin Britten
2 Now the leaves are falling fast 2.20
3 Seascape (‘For Kit Welford’) 2.01
4 Nocturne 3.55
5 As it is, plenty 1.31
MyBeloved is Mine
The Holy Sonnets of John Donne Op. 35
6 Oh my Black soule! 3.05
7 Batter my heart 1.15
MY BELOVED IS MINE BENJAMIN BRITTEN

8 O might those sighes and teares 3.32


9 Oh, to vex me 1.10

JAMES GILCHRIST
MY BELOVED IS MINE BENJAMIN BRITTEN
bk What if this present 3.15
bl Since she whom I loved 3.39
bm At the round earth’s imagined corners 2.32
bn Thou hast made me 1.23
bo Death, be not proud 4.21
Seven Sonnets of Michelangelo Op. 22
JAMES GILCHRIST

bp Sì come nella penna e nell’inchiostro 1.56


bq A che più debb’io mai l’intensa voglia 1.28 James Gilchrist tenor
br Veggio co’ bei vostri occhi un dolce lume 3.12 Anna Tilbrook piano
bs Tu sa’ ch’io so, signior mie, che tu sai 1.44
bt Rendete a gli occhi miei, o fonte o fiume 1.44
ck S’un casto amor, s’una pietà superna 1.24
cl Spirto ben nato, in cui si specchia e vede 5.10
cm Canticle I ‘My Beloved is Mine’ Op. 40 7.30

TOTAL TIME: 62.16

C Linn Records 2012 P Linn Records 2012. Made in the EU. CKD 404 LINN RECORDS
www.linnrecords.com

bCKD cover
picture
127x126
move
HYBRID MULTICHANNEL

+30x
Plays on all SACD and CD Players

+7y

You might also like