You are on page 1of 2

Early career[edit]

Nazor's early work paralleled the rise of the Young Croatian literary movement. He
acquired much literary popularity in Croatia writing about folk legends and stories,
including Big Joseph (Veli Jože) (1908), which features a helpful and kind
hearted giant named Jože living in the town of Motovun (Inner Istria). His verses in Hrvatski
kraljevi (Croatian Kings) (1912) established him as a prominent patriot poet. Istrian
Tales (Istarske priče) (1913) showcased his storytelling style. By illuminating the
personality of the South Slavs through tales of Croatia, he contributed to the creation of the
Yugoslav national consciousness.
Nazor supported the opposition alliance led by Vladko Maček in the 1938 Yugoslavian
election.[1] During World War II, on 30 December 1941, Nazor became a member of
the Croatian Academy of Sciences and Arts by government decree.[2] In 1942 he escaped
from Zagreb with poet Ivan Goran Kovačić in a boat across the river Kupa, sublimed in the
poem The Boat on the Kupa (Čamac na Kupi), and then joined the Partisans. However,
there is also a different story related to Nazor's alleged escape. According to the Croatian
writer and politician Nedjeljko Mihanović (citing a testimony from Nazor's sister), Nazor,
who at the time was old and had health issues, did not escape on his own will but was
abducted by communist agents for propaganda purposes and later forced to collaborate
with the new government.[3] Nazor became one of Josip Broz Tito's closest associates and
the President of Croatia's World War II assembly, the ZAVNOH. He went on to write a war
diary With Partisans (S partizanima) (1943–1945).
Nazor began his political career as the head of the State Anti-fascist Council for the
National Liberation of Croatia (ZAVNOH), the provisional Croatian World War II deliberative
assembly, before becoming head of the first post-war Croatian National Parliament
(Narodni Sabor). In that post, he was, by law, concurrently the first (non-monarchical) head
of state of Croatia, and the de facto first head of state of the current Croatian republic. His
position carried little real political power, which was instead invested in the office of
the President of the Government and informally with the Secretary of the Communist Party
of Croatia.
Nazor's opus after WWII mostly consisted of works strongly supportive of Tito's communist
regime. His hagiographic poem Titov Naprijed (Tito's Forward) was famously memorized by
generations of schoolchildren throughout Yugoslavia well into the 80s. Other poems such
as Drug Tito (Comrade Tito), Naš vođa (Our Leader), Uz Maršala Tita (With Marshal Tito),
and many others had a similar socialist realism style bolstering Tito's cult of personality.
However, it is a matter of debate whether Nazor really became a fervent communist or
supported the regime mostly out of fear and opportunism. Reflecting on his position under
the communist government in his diary Večernje bilješke (1945), Nazor notes "They gave
me a lot of honor but no power!" ("Doduše, dodijeliše mi čast, ali ne i vlast!").

As a poet[edit]
One of Nazor's main prose works is the extensive novel Loda the Shepherd (Pastir Loda)
(1938). The work describes the history of his native island of Brač as told by Loda, a faun,
one of the last of that kind on the island.
In poetry, Nazor's creative way began with metaphysical transcendental philosophy and
materialistic revolutionary action, prior to rational scheme and harmonic larpourlartistic
crystal structure and interior protest against artistic verbalizing
in Futurism, Dadaism, Expressionism, and Surrealism, as well as instructive didactics
of socialist realism. Therefore, his opus incorporates a variety of style tendencies,
from neoclassical and surrealistic to symbolism. Some of his works contain rhythm forcing,
vowels shortening for adjusting the number of syllables and progressing the sentence to
the next verse, as well as his use of unusual and archaic words
Nazor wrote over 500 poems. The early phase of Nazor's poetry work is mostly object of
scholars' research now, but Galérien's Poeme (Galiotova pesan) from that time (1903),
describing suffering and sadness of a galley slave, attains universal meaning as
condemnation of oppression and still stands as one of the most expressive disapproval of
slavery.
Nazor reached the highest scope in poems of so-called pagan phase, published in books of
verse Lyrics (Lirika) (1910) and New Poems (Nove pjesme) (1913).
Vladimir Nazor spoke several languages and translated Italian (Dante – Divina
Commedia, Giosuè Carducci, Giovanni Pascoli, Gabriele d'Annunzio), German
(Goethe, Heine), French (Hugo, Alfred de Musset), and English (Shakespeare).
Nazor was buried in Mirogoj Cemetery.[4] Since 1959, Croatia has named a state award for
artistic achievement the Vladimir Nazor Award. In 2008, a total of 306 streets in Croatia
were named after Nazor, making him the second most common person eponym of streets
in the country behind Matija Gubec.[5]

Works[edit]

Wikisource has original works by or about:


Vladimir Nazor

 List of Nazor's work on Croatian Wikipedia


 Na vrhu jezika i pera, Croatian Publishing and Bibliographic Institute, 1942
His works have been translated into following languages (incomplete list):

 Italian
 Hungarian
 Slovenian

You might also like