You are on page 1of 18

Measures for the Hiring and 外籍教师聘任和管理办法(征求意见

Management of Foreign 稿)

Teachers (Draft for Solicitation


of Comments)
BY CHINA LAW TRANSLATE ON 2020/07/21
 Unique Post Views [Sitewide Reset Occurred on:
3/17/2021]: 608

Time of Release: 2020-07-21 09:00

Source: http://www.moj.gov.cn/news/content/2020-
07/21/zlk_3252777.html

Chapter I: General Provisions

Article 1: (Legislative Basis) These Measures are drafted


on the basis of the "P.R.C. Education Law", the
"Teachers Law of the P.R.C.", the "P.R.C. Regulations
on the Administration of the Entry and Exit of
第一章 总 则
Foreigners", and other laws and regulations so as to
promote international cooperation and exchanges on
education and regulate the hiring and management of 第一条 (立法依据)为了促进教育国际
foreign teachers.
合作与交流,规范外籍教师的聘任和管理,
Article 2: (Concept Delineation) "Foreign teachers" as 根据《中华人民共和国教育法》《中华人民
used in these Measures refers to foreign nationals hired
by education establishments who have obtained work 共和国教师法》《中华人民共和国出境入境
permits to come to China and work residency certificates
and who are engaged in educational and teaching work in 管理法》《中华人民共和国外国人入境出境
[mainland] China.
"Education establishments" as used in these 管理条例》等法律法规,制定本办法。
Measures refers to all kinds of lawfully established
schools and kindergartens, private tutoring
establishments, and off-campus training establishments 第二条 (概念界定)本办法所称外籍教
carrying out education with a formal record.
师,是指由教育机构聘任、取得外国人来华
Article 3: (Basic Policy) The recruitment of foreign
teachers is to follow the policy of expanding openness,
hiring to meet demand, ensuring quality, optimizing
工作许可和工作类居留证件、在中国境内从
services, and classified management.
事教育教学工作的外籍人员。
Article 4: (Scope of Hiring) Posts hiring foreign teachers
should have the actual educational and pedagogical need
本办法所称教育机构,是指依法设立的
with no appropriate candidates currently available
domestically, and not violate relevant state provisions.
实施学历教育的各级各类学校和幼儿园、自

考助学机构、校外培训机构。
Article 5: (Special Obligations) Foreign teachers shall
comply with China's laws and regulations, follow social
mores and teachers' professional ethics, and comply with 第三条 (基本方针)聘任外籍教师遵循
the principle of separating education and religion, the
education and teaching activities and conduct that they 扩大开放、按需聘任、保证质量、优化服
carry out shall comply with China's education policies
and basic education requirements, and must not endanger 务、分类管理的方针。
national sovereignty, security, honor, or the societal
public interest.
Article 6: (Management System) The State Council's 第四条 (聘任范围)聘任外籍教师的岗
administrative departments for education are responsible
for overall regulation of education establishments' hiring 位,应是有教育教学工作实际需要、国内暂
of foreign teachers; the State Council administrative
departments for foreign affairs, science and technology, 缺适当人选且不违反国家有关规定的岗位。
public security, and immigration are responsible for
management efforts in accordance with their duties and
division of labor, such as for foreign teachers' visas, work
permits to come to China, entry, and residence
certificates. 第五条 (特定义务)外籍教师应当遵守
Local people's governments' administrative
departments for education are responsible for oversight 中国法律法规,遵守中国的公序良俗和教师
and management of education establishments' hiring of
foreign teachers within that administrative region; local 职业道德,遵守教育与宗教相分离的原则,
people's governments’ external affairs department,
administrative departments for science and technology, 所实施的教育教学活动和内容应当符合中国
public security organs, and other relevant departments
are to be responsible in accordance with their duties and 的教育方针和教学基本要求,不得损害中国
division of labor for management efforts related to
foreign teachers in that administrative region. 的国家主权、安全、荣誉和社会公共利益。

第六条 (管理体制)国务院教育行政部
Chapter II: Conditions and Procedures
Article 7: (Basic Requirements) Foreign nationals with
门负责教育机构聘用外籍教师的统筹监管;
the requirements for obtaining permits to come work in
China and work residency permits, and who possess the
国务院外交、科技、公安、移民等行政部门
education or teaching professional certifications provided
for in this law, may be hired by education establishments
按照职责分工,负责外籍教师的签证、来华
as foreign teachers.
工作许可、入境和居留许可等管理工作。
Article 8: (Qualifications Requirements) Foreign
teachers shall possess teaching credentials and skills
地方人民政府教育行政部门负责本行政
necessary for their engaging in teaching activities. Of
these, those serving as subject matter teachers (including
区域内教育机构聘用外籍教师的监督管理;
foreign languages) shall possess a bachelors degree or
higher and 2 years or more educational work experience
地方人民政府外事部门、科学技术行政部
teaching that subject at an education establishment or
relevant work experience in the field; those serving as
门、公安机关及其他相关部门按照职责分工
foreign language training teachers shall have a bachelors
degree or higher, have undergone training in language
负责本行政区域内外籍教师的有关管理工
education and have obtained language teaching
credentials, and will usually teach their mother language;
作。
to teach courses in Chinese, Mandarin levels must have
reached level 3 b or higher (HSK- hanyu shuiping kaoshi
standard level) or have obtained the corresponding
certificate level by taking the HSK.
Foreign nationals that have obtained a doctorate or
obtained teaching certifications from their country of
nationality, or who have a bachelors degree or higher in
education, may waive the relevant teaching experience
requirements.

第二章 条件和程序

第七条 (基本要求)外籍人员具备取得
Article 9: (Other requirements) Foreign teachers shall be
physically and psychologically healthy, have good 来华工作许可和工作类居留证件所需要的条
character, have no criminal record, have no history of
infectious disease or psychiatric disorders, and not use 件,具备本办法规定的教育教学专业资质,
drugs or have used habit-forming medications for a long
time, or have other illnesses or conduct that might impact 可以由教育机构聘任为外籍教师。
student's safety and physical or psychological health.
Article 10: (Related Permits) Foreign nationals engaged
in work as foreign teachers shall get work permits for
foreigners coming to China, Z visas, and work residency
certificates, and obtain approvals and make the filings for
foreign teachers as provided before they can carry out 第八条 (资质条件)外籍教师应当具备
teaching activities.
从事教育工作所必需的教育资质和教学技
Article 11: (Establishment Responsibility) Education 能。其中,在各级各类学校担任学科专业
establishments hiring foreign teachers shall confirm that
the foreign nationals have professional credentials and (含外国语言文学专业)教师的,应当具备
corresponding qualifications for serving as a foreign
teacher. 学士以上学位和相关教育机构相关学科 2 年

以上教育教学工作经历或者相关领域工作经
Article 12: (Work Permits) The education
establishments hiring foreign teachers shall apply for 历;担任外国语言培训教师的,应当具备学
permits for foreigners to come to China to work from the
provincial-level people's governments' administrative 士以上学位并受过相应的语言教学专门训
departments for science and technology or the authorized
administrative departments. In addition to the materials 练,取得相应的语言培训资质且一般从事母
required for permits for foreigners coming to work in
China, they shall also submit proof of the foreign 语国母语教学;用中文教授相关课程的,普
teachers' teaching qualifications as provided for in article
8 of these Measures, an explanation of the reason for the 通话水平应达到《普通话水平测试等级标
hiring, and a personal pledge of the fore nationals'
compliance with articles 5 and eligibility under article 9 准》三级乙等及以上标准或者通过汉语水平
of these Measures.
考试获得相应等级证书。
Article 13: (Visa Applications) Potential foreign teachers
shall apply for Z visas from the visa authorities based
abroad based on the relevant procedures and provisions. 外籍人员已获得博士学位,或者取得国
The visa authorities based abroad may use methods such
as interviews and verifications of materials to decide 籍国教师资格证书,或者拥有教师教育类学
whether to issue a Z visa.
士以上学位的,可以免除相应教育工作经历

Article 14: (Residence Permits) Educational 要求。


establishments shall assist foreign teachers they want to
hire in submitting applications for work residence
permits to the public security organs of local people's
government at the county-level or above.
Article 15: (Teacher Filings) Within 5 working days of
第九条 (其他条件)外籍教师应当身心
foreign teachers receiving their permit to come work in
China, education establishments shall upload copies or
健康,品行良好,无犯罪记录,无传染性疾
electronic documents of materials such as the first page
of the contract, the page that indicates the dates of
病和精神障碍史,无性骚扰、吸食注射毒
employment, and the signatures of both parties, the
foreign teacher's work permit, and residents permit to the
品、长期服用依赖性精神药品等行为以及其
national foreign teachers' comprehensive information
service platform, and the service platform is to generate a
他可能对学生安全和身心健康造成影响的疾
foreign teacher filing number.
病、行为。

Article 16: (Domestic Applications) Where education


第十条 (相关许可)外籍人员从事外
institutions plan to hire foreigners who already lawfully
reside in mainland China to be foreign teachers, they
籍教师工作的,应当办理外国人来华工作许
shall handle permits for working in China and work
residence permits in accordance with these Measures,
可、Z 字签证和工作类居留证件,获得批准
and conduct foreign teachers filings as provided. Where
education establishments plan to have foreigners who
并按规定进行外籍教师备案后,方可开展教
have obtained permanent residency credentials serve as
foreign teachers, they need to conduct foreign teacher
学活动。
filings in accordance with provisions.

Chapter III: Service and Management 第十一条 (机构职责)教育机构聘任外

籍教师,应当确定拟聘任的外籍人员具有担
Article 17: (Establishment Duties) Education
establishments shall complete systems for hiring, 任外籍教师的专业资质和相应条件。
managing, serving, and evaluating foreign teachers,
regulate foreign teachers' conduct, safeguard the lawful
rights and interests of foreign teachers, and keep foreign
teachers' employment files.
第十二条 (工作许可)拟聘任外籍教师的
Article 18: (Contract Management) Education
establishments shall sign written contracts with the 教育机构应当向省级人民政府科学技术行政
foreign teachers they hire. The content of the contract
shall include, but is not limited to: The foreign teachers' 部门或者其授权的行政部门申请外国人来华
work tasks, work address, the duties of the post, the
period of employment, the rights and obligations of both 工作许可。除外国人来华工作许可所需的材
parties, evaluation methods, dispute resolution
mechanisms, and liability for contract violations. 料外,还应当提交拟聘用外籍教师符合本办
Article 19: (Information Notifications) Education
establishments shall announce information such the
法第八条要求的相关教育教学资质证明、拟
names, nationality, and other basic information on
foreign teachers they hire and well as the post they are
聘任理由的说明,以及外籍人员对遵守本办
hired for, their filing number, work permit, and other
information on their information boards and website,
法第五条规定和符合本办法第九条要求所作
except as otherwise provided by the state.
的个人承诺材料。
Article 20: (Training for Positions) Based on the foreign
teachers' education background and the characteristics of
the profession, education establishments shall draft a
第十三条 (签证申请)拟聘任的外籍教师
training plan for before and after foreign teachers take
their positions, and shall organize or entrust a specialized
应当依据相关程序和规定,向中国驻外签证
educational establishment with the capacity to carry out
at least 20 hours of training for the position for foreign
机关申请办理 Z 字签证。
teachers hired for the first time, with content including
China's Constitution, laws, national conditions, teaching
ethics, education policies, professional knowledge and 驻外签证机关可通过面谈、核实材料等
educational skills.
方式,依法决定是否签发 Z 字签证。
Article 21: (Establishment Management) Education
establishments shall strengthen services and management
for foreign teachers in accordance with laws and 第十四条 (居留许可)教育机构应当协
contractual agreements, and ensure the quality of
education and teaching. 助拟聘任的外籍教师向县级以上地方人民政
Education establishments or foreign teachers must not
carry out short-term concentrated courses through clearly 府公安机关出入境管理机构申请工作类居留
unreasonable methods such as concentrated class
schedule arrangements. 证件。

第十五条 (教师备案)教育机构应当在

Article 22: (Management of Part-time 外籍教师收到来华工作许可及居留许可后五


Employment) During a single employment period,
foreign teachers can only enter into a contract with one 个工作日内,将合同文本首页、注明聘期页
education establishment to obtain a filing number.
With the consent of the hiring establishment, foreign 和双方签字页、外籍教师来华工作许可、居
teachers may have reasonable part-time work in other
education establishments. Where foreign teachers work 留许可等材料的副本或者电子文本上传至全
part-time, the employing establishment, the foreign
teacher, and the part-time education establishment shall 国外籍教师综合信息服务平台,由服务平台
sign a tripartite agreement to clarify the rights and
responsibilities of all parties. The hiring establishment
must not collect any fees from the part-time education
establishment. The part-time employment contract shall
生成外籍教师备案号码。
be reported for filing to the regulatory department for
education which shall circulate a list to be filed by the
entry/exit management departments of the public security
organs. Foreign teachers' cumulative class time for part-
time employment must not exceed their class time at the
hiring establishment.
第十六条 (境内申请)教育机构拟聘任

Article 23: (Evaluation Oversight) Education 已在中国境内合法居留的外国人担任外籍教


establishments shall complete evaluation systems,
strengthen regulation and oversight of foreign teacher's 师的,应当按照本办法办理来华工作许可和
professional ethics and styles, and comprehensively
evaluate foreign teachers' performance of their duties. 工作类居留证件,并按规定进行外籍教师备
Where foreign teachers are teaching minors, the hiring
establishment shall perform legally-prescribed duties to 案。教育机构拟聘任取得永久居留资格的外
protect minors and employ appropriate measures to
ensure physical safety and physical and psychological 国人担任外籍教师的,需按规定进行外籍教
health of the minors.
师备案。

Article 24: (Incentive Measures) Education


establishments shall safeguard and support foreign
teachers carrying out teaching and research, academic 第三章 服务和管理
exchanges, and other such activities, and their
participation in democratic management through
appropriate methods. 第十七条 (机构职责)教育机构应当健
Education establishments shall give commendations
and awards to foreign teachers with outstanding 全外籍教师聘任、管理、服务和考核制度,
performance in areas such as education and teaching,
cultivation of talent, and promoting international 规范外籍教师任教行为,保障外籍教师合法
exchanges with China, and may make recommendations
for awards or commendations to the competent 权益,妥善保管外籍教师的任职档案。
departments or apply to governments and their
departments.
第十八条 (合同管理)教育机构应当与

聘任的外籍教师签订书面合同。合同内容应
Article 25: (Modification of Employment) Where
foreign teachers change their employment to a different 当包括但不限于:外籍教师的工作任务、工
educational institution, the education establishments shall
apply de Novo for a permit for foreigners coming to
China to work and a work residence permit, and handle
作地点、岗位职责、聘任期限、双方的权利
the relevant formalities, and concurrently apply de Novo
to obtain a foreign teachers filing number in accordance
与义务、考核办法、争议解决机制以及违约
with these provisions.
责任等。

Article 26: (Platform Construction) The State Council


第十九条 (信息公示)教育机构应当将
administrative departments for education is to establish
and manage the national foreign teachers' comprehensive
所聘任外籍教师的姓名、国籍等基本信息和
information services platform and establish specific
regulations for foreign teachers' filings.
聘任岗位、备案号码、工作许可证等信息在
Administrative departments for education and
education establishments may register on the national
其公示栏及网站上公示,国家另有规定的除
foreign teachers' comprehensive information services
platform and log-in to the platform for filings and
外。
inquiries into relevant information.

Chapter IV: Oversight and Accountability 第二十条 (岗位培训)教育机构应当根

据外籍教师的文化背景和岗位特点,制定外
Article 27: (Information Sharing) Establish information
sharing mechanisms for foreign teachers. The State 籍教师职前和职后培训计划,对初次聘任的
Council's administrative departments for science and
technology shall send information on foreign teachers 外籍教师,应当自行组织开展或者委托具备
who have been issued work permits to come to China to
the State Council's administrative departments for 条件的专业教育机构开展不少于二十个学时
education in real time, and the State Council's
administrative departments for education shall send the 的岗位培训,内容应当包括中国宪法、法
list of those prohibited foreign teachers to the State
Council administrative departments for science and 律、国情、师德、教育方针政策和业务知
technology in real time.
Article 28: (Routine Regulation) Local people's 识、教学能力等。
governments' administrative departments for education
and for science and technology, public security organs'
entry/exit bodies, and other relevant departments shall 第二十一条 (机构管理)教育机构应当
strengthen routine regulation of education establishments'
hiring of foreign teachers, to promptly discover and 依照法律和合同约定加强对外籍教师的服务
investigate violations of relevant laws and regulations in
the hiring of foreign teachers. 与管理,保证教育教学质量。
Where in the course of routine oversight or through
channels such as complaints and reports, administrative
departments for education and educational guidance
bodies discover that education establishments have hired
foreign nationals to serve as teachers, they shall inspect
教育机构或者外籍教师不得以密集安排
whether they have permits for foreigners coming to work
in China, work residence permits, and foreign teach filing
课程等明显不合理的方式实施短期集中授
number and shall promptly report any illegality to the
competent departments.
课。
Article 29: (Creditworthiness Records) Establish a credit
record system for foreign teachers. Foreign teachers'
第二十二条 (兼职管理)同一聘期内,
compliance with Chinese laws and contractual
agreements, high quality of education and teaching, and
外籍教师只能与一个教育机构签订合同,取
good educational ethics shall be reflected in education
establishments' evaluations and reported to the
得一个备案号码。
administrative departments for education to be included
in the records of the foreign teachers' comprehensive
information services platform. 经聘任机构同意,外籍教师可以在其他
The administrative departments for science and
technology and the entry-exit management bodies of 教育机构合理兼职。外籍教师兼职的,聘任
public security organs are to facilitate foreign teachers
who have received commendations from the government 机构、外籍教师与兼职教育机构应当签订三
and relevant departments and have good credit records in
obtaining permits and handling relevant procedures. 方协议,明确各方权责。聘任机构不得向兼
Article 30: (Records of Untrustworthiness) In any of the 职教育机构收取任何费用。兼职聘任合同应
following situations where foreign teachers violate
contract provisions, the education establishments shall 当报主管教育部门备案,主管教育部门应当
report to the administrative departments for education
after giving punishments. Upon verification by the 将名单通报公安机关出入境管理部门备案。
administrative departments for education, they are to be
included in credit records: 外籍教师累计兼职授课时间不得多于在聘任
(1) Serious academic misconduct;
(2) Violating regulations to engage in compensated work 机构的授课时间。
outside of the educational establishment that hired them;
(3) Dismissal for violations of the hiring establishment's
rules;
(4) Leaving the position without authorizations before the
completion of the hiring period.

第二十三条 (考核监督)教育机构应

Article 31: (Employment Prohibitions) In any of the 当健全考核制度,加强对外籍教师师德师风


following situations, education establishments shall
dismiss foreign teachers and report to the administrative 的规范和监督,全面考核外籍教师的履职情
departments for education to make a credit record:
(1) Have actions or speech that harm China's national
况。
sovereignty, security, reputation, or the societal public
interest;
(2) Was pursued for criminal responsibility;
外籍教师的教学对象为未成年人的,聘
(3) Obstructing the implementation of education policies;
(4) Had conduct in violation of public security
任机构应当履行保护未成年人的法定职责,
management such as drug use;
采取适当措施保障未成年人的人身安全和身
(5) Sexually assaulted or abused minors;
心健康。

第二十四条 (鼓励措施)教育机构应当
(6) Illegally engaged in religious education or
proselytization; 保障、支持外籍教师开展教学研究、学术交
(7) Engaged in cult activities;
流等活动,并以适当方式参与民主管理。
(8) Sexually harassed students or otherwise seriously
violated China's social mores and teachers' professional 教育机构对在教育教学、人才培养、促
ethics and code of conduct'
进中外交流等方面表现突出的外籍教师,应

(9) Provided false information in applying to come to 当予以表彰奖励,并可以向有关主管部门推


China to serve as a teacher;
荐,申请政府及有关部门的表彰、奖励。

(10) Have a cumulative total of more than three records


of untrustworthiness as provided for in article 30 of these
measures.

Education establishments must not hire foreign


personnel with the circumstance provided for in the 第二十五条 (聘任变更)外籍教师转聘
preceding paragraph to serve as foreign teachers.
其他教育机构的,教育机构应当依法重新申

请外国人来华工作许可及工作类居留证件并
Article 32: (Illegal hiring) Where education
establishments and other social organizations illegally 办理相关手续,同时按本办法规定重新申请
hire foreign nationals as teachers without permits or
filings, or organize hiring of foreign nationals to illegally 获得外籍教师备案号码。
engage in educational and teaching activities, the public
security organs and their entry/exit management bodies
for local people's governments at the county-level or
above are to give punishments in accordance with
law. Where a crime is constituted, criminal responsibility
is to be pursued in accordance with law.
第二十六条 (平台建设)国务院教育行
Article 33: (Establishment Fraud) Where documents and
materials are fabricated or modified in applications for
政部门建立并管理全国外籍教师综合信息服
foreign teachers' work permits to come to China or work
residency permits, the public security organs and their
务平台,建立外籍教师备案的具体规范。
entry/exit management bodies for the local people's
government county-level or higher are to give
punishments in accordance with law. 教育行政部门、教育机构可以在全国外
Article 34: (Management Responsibility) In any of the 籍教师综合信息服务平台注册,登录平台备
following situations where education establishments
violate these Measures, the administrative departments 案、查询相关信息。
for education at the county-level or above shall order
corrections and give a fine of up to 10,000 RMB per
incident, and give warnings or punishments to the
primary responsible persons for the education
establishment; where the circumstances are serious, they
may be lawfully ordered to stop recruiting students, and 第四章 监督与责任
the administrative departments for science and
technology are not to accept their applications for
foreigners to come to China to work for 1-3 years; and 第二十七条 (信息共享)建立外籍教师
where the circumstances are especially serious, the
administrative departments for education are to cancel 信息共享机制。国务院科学技术行政部门应
their permits.
(1) Hiring foreign nationals who have failed to obtain 当把发放外国人来华工作许可的外籍教师信
foreign teacher filing numbers to serve as foreign
teachers or not timely reporting for filing; 息实时推送给国务院教育行政部门,国务院

(2) Discovering that foreign teachers have been hired 教育行政部门应当把从业禁止的外籍教师名


who have the circumstances listed in articles 30 or 31 of
these Measures, and not promptly punishing them; 单实时推送给国务院科学技术行政部门。
(3) Arranging for foreign teachers to engage in illegal
business activities or carry out clear unreasonable
traveling short-term concentrated coursework;

第二十八条 (日常监管)地方人民政府
(4) Inadequately managing foreign teachers, causing a
heinous social impact; 教育行政部门、科学技术行政部门、公安机

关出入境管理机构及其他相关部门应当加强
(5) Not promptly conducting an investigation and
handling of complaints from students' parents that
foreign teachers have violated laws or regulations;
对教育机构聘任外籍教师行为的日常监管,
(6) Misleading the public by conducting false publicity
regarding foreign teachers resume and abilities;
及时发现、查处违反相关法律法规规定聘任
(7) Violated regulations on part-time work for foreign
teachers.
外籍教师的行为。

Article 35: (Situation Notices) Where the administrative


教育行政部门及教育督导机构在日常监
departments for science and technology or public security
organs discover in their work that education
管中或者通过投诉、举报等途径发现教育机
establishments have illegally hired foreign nationals or
that foreign teachers have illegal or criminal activities,
构有聘任外籍人员从事教育教学情形的,应
they shall promptly send notice of the situation and the
results of investigations to the administrative departments
当查验其是否具有外国人来华工作许可证、
for education.
工作类居留证件和外籍教师备案号码,有违
Chapter V: Supplemental Provisions
法情形的,应当及时报告相关主管部门。

Article 36: (Supplementary Provisions) Where schools 第二十九条 (诚信记录)建立外籍教师


of higher learning hire foreign teachers to conduct
academic exchanges or as short-term visiting scholars, 信用记录制度。外籍教师在聘任期间遵守中
they shall follow relevant provisions to apply for F visas
or corresponding Visa types. Schools of higher learning 国法律、合同约定,教育教学质量高、师德
are to conduct management of foreign teachers'
educational and teaching activities with reference to these 师风良好,教育机构应当在考核中予以反
Measures.
These measures may be applied by reference for the 映,并向主管教育行政部门报告,纳入全国
hiring of foreign teachers at schools for the children of
foreign nationals. 外籍教师综合信息服务平台予以记录。
Where online training establishments hire foreign
nationals outside the mainland to take on educational and
teaching work, refer to the provisions of these Measures 对获得政府及有关部门表彰、信用记录
on qualification requirements and contract formation, to
carry out services and management. 良好的外籍教师,由科学技术行政部门和公

Article 37: (Accompanying Policies) Each province, 安机关出入境管理机构在获得许可、办理相


autonomous region, and directly-governed municipalities'
administrative departments for education may draft 关手续等方面提供便利。
specific regulations for managing the hiring of foreign
nationals.
Article 38: (Effective Date) This law is to take effect on
第三十条 (失信记录)外籍教师违反合
XX/XX/2020.
同约定,有下列情形之一的,教育机构予以
Where provisions on hiring foreign teachers that
were previously published by the State Council
处理后,应当报告主管教育行政部门。教育
departments for the administration of education or for
science and technology, or by the former Foreign Experts
行政部门经核实,计入信用记录:
Bureau, are inconsistent with these Measures, these
Measures are controlling.
Those already engaged in foreign teacher work prior to
(一)有严重学术不端行为的;
the implementation of these Measures shall perform
filing duties in accordance with article 19 of these
Measures within 6 months of the data on which these (二)在受聘任的教育机构以外违规从
Measures take effect.
事有偿工作的;

(三)违反聘任机构规章制度,被解聘

的;

(四)聘任期未满,擅自离职的。

第三十一条 (从业禁止)外籍教师有

下列情形之一的,教育机构应当予以解聘,

并报告主管教育行政部门,记入信用记录:

(一)有损害中国国家主权、安全、荣

誉和社会公共利益的言行的;

(二)被追究刑事责任的;

(三)妨碍教育方针贯彻落实的;
(四)有吸食毒品等违反治安管理行为

的;

(五)有性侵害、虐待未成年人行为

的;

(六)非法从事宗教教育或者传教的;

(七)从事邪教活动的;

(八)有性骚扰学生或者其他严重违反

中国的公序良俗和教师职业道德、行为准则

的;

(九)在申请来华任教过程中提供虚假

证明信息的;

(十)本办法第三十条规定的失信记录

累计超过 3 条的。

教育机构不得聘任有前款情形的外籍人

员担任外籍教师。

第三十二条 (非法聘任)教育机构及

其他社会组织,非法聘用未经许可和备案的
外籍人员任教,或者组织聘用外籍人员非法

从事教育教学活动的,由县级以上地方人民

政府公安机关及其出入境管理机构依法予以

处罚。构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第三十三条 (机构造假)在申请外籍教

师来华工作许可、居留许可过程中,伪造、

变造文件和证明材料的,由县级以上地方人

民政府公安机关及其出入境管理机构依法予

以处罚。

第三十四条 (管理责任)教育机构违反

本办法,有下列情形之一的,县级以上教育

行政部门应当责令改正,并可以给予每人次

1 千元以上 1 万元以下的罚款,对教育机构

主要负责人给予警告或处分;情节严重的,

可以依法责令停止招生,科学技术行政部门

1-3 年内对其外国人来华工作许可申请不予

受理;情节特别严重的,由教育行政部门依

法吊销办学许可证:

(一)聘任未取得外籍教师备案号码的
外籍人员任教或者不按时限报备的;

(二)发现聘任的外籍教师有本办法第

三十条、第三十一条所列情形,不及时予以

处理的;

(三)安排外籍教师从事非法营利活动

或者实施明显不合理的巡回短期集中授课

的;

(四)对外籍教师疏于管理造成恶劣社

会影响的;

(五)对学生家长投诉外籍教师违法违

规行为,不及时进行调查处理的;

(六)对外籍教师的履历和能力等进行

虚假宣传,误导公众的;

(七)违反外籍教师兼职相关规定的。

第三十五条 (情况通报)科学技术行政

部门、公安机关在工作中发现教育机构违法

聘任外籍人员,或者外籍教师存在违法犯罪

行为的,应当及时向教育行政部门通报有关
情况及查处结果。

第五章 附 则

第三十六条 (补充规定)高等学校聘请

外籍专家进行学术交流、短期访学的,应当

按照相关规定申请 F 字或相应类别签证。高

等学校参照本办法对外籍专家开展的教育教

学活动进行管理。

外籍人员子女学校聘任外籍教师的,参

照本办法执行。

线上培训机构聘任外籍人员在境外以在

线方式承担教育教学工作的,参照本办法制

定资质条件、签订合同,实施服务和管理。

第三十七条 (配套政策)各省、自治

区、直辖市教育行政部门可以会同有关部门

制定本行政区域内外籍教师聘任管理的具体

规范。
第三十八条 (生效日期)本办法自

2020 年 月 日起施行。

国务院教育行政部门、科学技术行政部

门、原国家外国专家局发布的有关聘任外籍

教师的规定与本办法不一致的,以本办法为

准。

本办法施行前已在中国境内从事外籍教

师工作的,应当自本办法施行之日起六个月

内,依据本办法第十九条规定履行备案手

续。

You might also like