Professional Documents
Culture Documents
PREDGOVOR
RADOVI I ČLANCI
LOVORKA ČORALIĆ
Tragom grobnica i nadgrobnih natpisa Bokelja u Mlecima
(16.-19. stoljeće) ...................................................................................................79
Tracing the tombs and epistle inscriptions of the people from Boka Bay
in Venice (16th – 19th century ..........................................................................104
MERI ZORNIJA
Predromanički ulomci iz samostana Sv. Klare u Kotoru
i srodna skulptura ................................................................................................107
Pre-Romanesque fragments from the monastery of St. Clare in Kotor
and related sculpture ...........................................................................................131
ZORICA ČUBROVIĆ
Tri fragmenta stranice ciborijuma iz Kotora ...................................................133
Three fragments of side of the ciborium from Kotor .....................................149
ŽELJKO BRGULJAN
O zavjetnoj slici s prikazom potonuća barka Daar, sudbini broda
i brodovlasniku Nikoli Brguljanu ......................................................................151
About the votive picture depicting the sinking of the Braque ”Daar”, the fate
of the ship and the owner of the ship Nikola Brguljan ...................................163
MILICA KRIŽANAC
Srebrni taliri iz Kotora ........................................................................................165
Silver thalers from Kotor ....................................................................................180
ANTUN SBUTEGA
Prčanj i Bokeljska mornarica .............................................................................183
Prčanj and the Boka Navy ..................................................................................222
TOMISLAV BONIĆ
150 godina brodskog dnevnika barka „Peti dubrovački” ...............................223
150 years of the logbook of the barque “Peti Dubrovnik”..............................247
MELISA NIKETIĆ
Od baroka prema baroketu do rokokoa; Dve pozlaćene konzole
iz kolekcije Pomorskog muzeja..........................................................................249
From Baroque to Barocchetto to Rococo; Two gilt console tables
from the collection of the Maritime Museum .................................................277
ŽELJKO BRGULJAN
Uz natpise s grobova Bokeljskih pomoraca u Trstu ........................................279
Inscriptions from the graves of the seafarers from Boka bay in Trieste .......302
MAJA USKOKOVIĆ
Konzervatorsko – restauratorski zahvat na goblenu „Dionizio de Sarno ....303
Conservation and restoration work on the “Dionizio de Sarno” tapestry ...312
PRIKAZI
ANTUN SBUTEGA
Bokeljska mornarica u arhivskim dokumentima ............................................313
SLAVKO DABINOVIĆ
Bokeljska mornarica – nematerijalna kulturna baština čovječanstva ..........315
OSVRTI
RADOJKA ABRAMOVIĆ
70 godina postojanja i rada Muzeja ..................................................................321
DANIJELA NIKČEVIĆ
Izložba „Hod kroz vrijeme i događanja ............................................................331
IN MEMORIAM
JOVAN J. MARTINOVIĆ (1935 - 2022) .........................................................337
BOGDAN LOMPAR (1987 - 2021) .................................................................341
ANDRO TRIPKOVIĆ (1954 - 2022) ...............................................................343
IZ RADA MUZEJA
ANDRO RADULOVIĆ
Rad JU Pomorskog muzeja Crne Gore u Kotoru u 2022. godini ..................347
JELENA KARADŽIĆ
Donacije JU Pomorskom muzeju Crne Gore u Kotoru u 2022. godini .......359
DANIJELA NIKČEVIĆ
Poklonjene, razmjenjene i kupljene publikacije u 2022. godini ....................367
ZRINKA PODHRAŠKI ČIZMEK
Uvod
Izvori
Archivio di Stato di Venezia (ASV), Cinque Savi alla Mercanzia (CSM), busta
347, libro A, Levante (1749–1761); libro C, Levante e Ponente (1787–1797);
ASV, CSM, busta 842, Consolato Veneto d’Ancona, Registro di approdi e
spedizioni, libro I, Legni sudditi;
ASV, CSM, busta 953, Scritture dei Capi di Piazza;
ASV, CSM, busta 909–918, Manifesti di esportazioni;
ASV, CSM, Diversorum, busta 365, 401;
ASV, CSM, busta 893–894, 897, 901, 903–905, Naufragi;
ASV, CSM, Consoli dei mercanti, busta 104–106, 108, Prove di fortuna;
ASV, CSM, Giudici al Forestier, Terminazioni d’Avaree, libro 5–6, num;
ASV, CSM, busta 347, Manifesti rilasciati ai parcenevoli e capitani, libro I,
Levante;
ASV, Provveditori alla Sanità (Prov. San.), busta 455–456, 460, Lettere ai
Provveditori;
ASV, CSM, Lettere dei Consoli, busta 762;
ASV, CSM, N.S. (Nuova serie), busta 96, Naufragi;
ASV, CSM, N.S., busta 102, Navi estere;
ASV, CSM, N.S., busta 48, Cotoni d’Alessandria e Durazzo;
ASV, CSM, N.S., busta 61, Dragomani;
ASV, CSM, N.S., busta 60, Dogana da Mar;
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 21
Kao što se vidi iz popisa izvora riječ je o heterogenim vrelima koji time
pružaju raznovrsne informacije koje se odnose na pomorce, od kapetana pa do
običnih mornara, na njihovu trgovinu i putovanja, na svakodnevne opasnosti na
moru ili pred samim lukama, na borbe i ratovanja, pa čak do svađa unutar luka
te smicalica kako bi se izbjeglo plaćanje poreza i mnoge druge dogodovštine.
Ono što je značajno za ovu analizu je nezaobilaznost brodova kao sredstva
života, rada, trgovine te putovanja unutar i izvan jadranskog mora – i upravo
su ti brodovi i njihova obilježja središnja tema ove obrade.
broj
r.br. Naselje-grad, stanovnici %
spomena
1 Bijela 2 0,08%
2 Boka kotorska, bocchese/i (=19) 481 18,46%
3 Dobrota, dobrotano/i (=3) 665 25,53%
4 Đurići 1 0,04%
5 Herceg-Novi 393 15,09%
6 Jošice 2 0,08%
7 Kotor, cattarino/i (=3) 220 8,45%
8 Krtole 3 0,12%
9 Lastva 5 0,19%
10 Lepetane 13 0,50%
11 Molunat 4 0,15%
12 Morinje 2 0,08%
13 Muo 11 0,42%
14 Paštrovići, pastrovichiani (14=13+1) 46 1,77%
15 Perast, perastini (=98) 388 14,89%
16 Polatica 1 0,04%
17 Prčanj, perzagnotti (=1) 236 9,06%
18 Risan 9 0,35%
19 Rose (Bocche False) 4 0,15%
20 Stoliv, stolivani (=1) 101 3,88%
21 Škaljari 3 0,12%
22 Tivat 1 0,04%
23 Topla 7 0,27%
24 Trašte - samo toponim! 2 0,08%
25 Žanjica 5 0,19%
Sveukupno 2.605 100%
Kao što vidimo Boka Kotorska i njeni se stanovnici spominju čak 2.605
puta kroz 25 različitih toponima u sveukupno 4.890 pročešljanih dokumenata.
No potrebno je dakako izdvojiti same toponime Boka ili Boka Kotorska
te bocchese/bocchesi s obzirom da je riječ o sveopćem pojmu: te sam nazive
uzela u obzir samo ako se pojavljuju samostalno, bez dodatnih specifikacija, u
suprotnom sam izdvojila specifičnije termine (kao Dobrota, Stoliv i sl.) – kako
se ne bi podaci duplirali.
Ako toponime posložimo unutar tablice i sortiramo ih tako da se krene od
onih najviše spomenutih dobiva se odmah jasnija slika o tome koja su mjesta
bila najučestalija u dokumentima.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 23
Izuzevši opće nazive kao što su Boka Kotorska (481 spomen, to jest 18,46%)
i bocchesi/bocchese (19 od 481) uočavamo da su naviše spominjani stanovnici
Dobrote i dobrotani (665 puta, to jest 25,53%). Slijede zatim s vrlo sličnim bro-
jkama Herceg Novi (393 to jest 15,09%) te Perast (388 to jest 14,89%). Imamo
potom Prčanj sa 236 spomena – 9,06%, Kotor i cattarino 220, to jest 8,45%. Stoliv
i stolivani se spominju 101 put – 3,88%, a Paštrovići i pastrovichiani sveukupno
3 Broj u zagradi označava broj pridjeva to jest zamjenica (npr. dobrotano/i, bocchese/i). U
slučaju Paštrovića broj označava 14 sveukupno spomenutih stanovnika tog naselja: 13 puta kao i
Paštrovići i samo jednom u obliku pastrovichiani.
24 Zrinka Podhraški Čizmek
46 puta to jest 1,77%. Lepetane pak 13 puta (0,50%), Muo 11, Risan 9, Topla 7,
Lastva 5, Žanjica također 5, Molunat 4, Rose (Bocche False) 4. Krtole samo 3
puta, kao i Škaljari (3), dok Bijela, Jošice, Morinj i Trašte svaki po 2 puta. I na
kraju po jednom Đurići, Polatica i Tivat.
Interesantna je dakako usporedba dokumenata u kojoj se spominju rečeni
bokeljski toponimi (njih 2.605) s onima u kojima imamo direktnu indikaciju
na točno definirani brod koji dolazi iz određenog mjesta (njih 1.874). Razlika
se doista odnosi na sve one dokumente koji pričaju o stvarnosti i svakodnevici
Boke Kotorske, o njihovim ljudima i borbe za svoja prava, ili pak označavaju
smjer kretanja određenog broda ili paruna, pa čak izvorno mjesto od kuda
dolaze paruni, kapetani ili obični mornari čija su imena i prezimena Hrvatski
pomorski regesti u svojim prijepisima ovjekovječili. Vidimo da se Boka često
spominje kao smjer kretanja određenog broda iz Venecije, Ancone: „partito
per la Boka“. Herceg Novi se pak spominje vrlo često zbog svog lazareta kamo
su morali ostajati u karanteni brodovi koji su dolazili iz „sumnjivih krajeva“
dakle s juga ili s istoka gdje je u XVIII stoljeću toliko često harala kuga. Kotor
se, također, spominje kao grad u kojem su nastali zapisnici (Kotor i datum te
događaj), ili označava provenijenciju određenog paruna, kapetana ili mornara,
no isto tako kao grad prema kojem je određeni brod trebao zaploviti ili od kuda
je dolazio. Isto vrijedi i za Dobrotu, dok se ostala mjesta spominju ili samo kao
toponimi u kojima se dogodio neki važniji događaj o kojemu pišu konzuli ili
u opisu ljudi koji su iz njih dolazili.
Središnja tema ovog rada su vrste brodova koje su Bokelji koristili u svojim
svakodnevnim poslovima, bilo da su sami bili paruni, to jest vlasnici plovila,
bilo da su bili njihovi parcenevoli, to jest imali udio u njihovom vlasništvu, ili
su pak bili kapetani većih brodova koje su vozili u tuđe ime. Važno je u svakom
slučaju napomenuti da je najčešće, na manjim i srednjim brodovima, vlasnik–
parun ujedno bio i kapetan: nalazimo se pred obiteljskim malim i srednjim
poduzetništvom koje se prenosilo s oca na sina ili u unutar iste obitelji, o čemu
RMC plastično progovaraju kroz tisuće i tisuće zabilježenih dokumenata.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 25
broj spomena
r.br. Naselje-grad %
plovila
1 Dobrota 615 32,82%
2 Perast 382 20,38%
3 Prčanj 230 12,27%
4 Boka kotorska 194 10,35%
5 Herceg-Novi 192 10,25%
6 Stoliv 99 5,28%
7 Kotor 92 4,91%
8 Paštrovići 20 1,07%
9 Lepetane 12 0,64%
10 Muo 10 0,53%
11 Risan 8 0,43%
12 Topla 6 0,32%
13 Lastva 4 0,21%
14 Krtole 3 0,16%
15 Škaljari 3 0,16%
16 Bijela 1 0,05%
17 Đurići 1 0,05%
18 Polatica 1 0,05%
19 Tivat 1 0,05%
Sveukupno 1.874 100%
Vrsta broda Dobrota Perast Prčanj Boka kotorska Herceg-Novi Stoliv Kotor Paštrovići
Lepetane Muo Risan Topla Lastva Krtole Škaljari Bijela Đurići Polatica Tivat Tot %
1 8 2 3 1 1 1 1 596 31,80%
1 425 22,68%
1 1 315 16,81%
3 2 2 193 10,30%
5 94 5,02%
2 2 45 2,40%
42 2,24%
45 2,40%
19 1,01%
2 1 2 18 0,96%
14 0,75%
9 0,48%
2 1 8 0,43%
8 0,43%
7 0,37%
1 7 0,37%
6 0,32%
1 5 0,27%
4 0,21%
3 0,16%
2 0,11%
2 0,11%
1 2 0,11%
1 0,05%
1 0,05%
1 0,05%
1 1 0,05%
1 1 0,05%
12 10 8 6 4 3 3 1 1 1 1 1.874 100%
5 Kada piše plovilo uvijek je riječ o općoj imenici za brod, bez daljnjih informacija.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 29
Lastva se spominje 4 puta kao rodno mjesto paruna 2 opća plovila, 1 trab-
akula i 1 šambeka.
Krtole se spominje vezano uz 3 peliga čiji paruni odanle dolaze.
Škaljari, također, samo 3 puta: riječ je o 1 peligu i 2 filjuge.
Iz Bijele se spominje parun vlasnik 1 salamandrona.
Đurići, Polatica i Tivat se spominju svaki jednom: iz njih dolaze paruni
svaki s 1 peligom.
r. dužina širina nosivost visina
hrvatski naziv talijanski naziv engleski naziv posada vesla
br. m m t m
1 Barka/brodica Barca Bark/Small sailing ship 4–12 5–40 2–4 2–6
2 Baštimenat/plovilo Bastimento/legno Ship/Sailer
3 Bracera Brazzera Brazzera 7–17 3–4 2,5–70 1,5–2 4–10 2–4
4 Brigantin Brigantino Brigantine 15–20 4–5,5 100–300 12–16 8–16
5 Čamčić Battellino Small sailing ship do 1
6 Feluka/Filjuga >arap. Feluca/feluchetta Felucca >Arabic 8–15 3–4 15–70 4–30 da
7 Fregaton/fregadun Fregatone Frigatoon 50–500
8 Gajeta Gaeta Gaeta 5–12 2–4 2–12 1–1,30 1–9 4–6
9 Gazela/gatzao Gazzella = gatzao Gazzella/gatzao do 20 do 200 3–8 da
10 Grip Grippo Grippo 9–15 1,5–5 15–100 3–20 10–12
11 Keč/ćeća/kekja Checcia Ketch 12–20 4–7 60–230 9–16
12 Latina/mala lata Latina Lateener 20–50
13 Leut/leud >arap. Leuto Leuto >Arabic 7–15 2,5–2,8 4–10 7–14 4–6
14 Manzera Manzera Manzera >manzo = ox 120–180
15 Marsilijana Marciliana Marciliana 15–26 6–8 50–200 2,5–3 10–15
16 Nava Nave/nava Nava 16–18 6–8 130–350 20–30
17 Patač/pataka Petaccio/Petacchio Patache 10–15 6–7 80–230 2–2,5 10–15
18 Pelig Pielego/pieleghetto Pielego/Pieleghetto 11–30 4–6 15–160 2–2,5 3–10 do 4
19 Pinka/Pinko Pinco/pinchetto/pincotto Pink /Small pink 45–300 6–21
20 Pulaka Polacca/polachetta Polacre 15–20 5–8 60–380 8–28
21 Salamandron Salamandron/e Salamandrone 80–100
22 Šalupa Scialuppa Sloop 100–150
23 Šambek >arap. Sciabecco/sciabecchino Xebec/Small xebec 30–42 7–9 150–300 2 10–140 20
24 Tartana Tartana Tartane 13–18 5–7,5 80–250 10–24
25 Tartanela Tartanella Tartanella/Small tartane 10–13 5 14–50 4–7
26 Tartanon Tartanone Tartanone/Big tartane 12–20 4–6 150–300 15–20
27 Trabakul/trabakulica Trabaccolo/etto Trabaccolo/Small trabaccolo 12–30 3–8 14–200 1,5–2,2 3–8 do 4
28 Vašel = Nava >vascellum Vascello Vessel/ship/nava 16–18 6–8 130–350 20–30
pom. sveuk.
jarboli vrste jedara topovi uporaba %
barka br.
1 latinsko i dr. prijevoz robe, ribolov 7 0,37%
OPĆI NAZIV 193 10,30%
da 1–2 latinsko, oglavno prijevoz robe, krijumčarenje, ribolov, peljarenje 45 2,40%
2–3 križna i sošno 10–20 ratni, izviđački, konvojski, gusarski 2 0,11%
prijevoz ljudi, robe 1 0,05%
1–2 latinska da prijevoz robe/putnika, ribolov, ratni, poštanski, carinski, gusarski 18 0,96%
da 3 križna i sošna prijevoz robe 94 5,02%
ne 1 latinska ili oglavna da ribolov, poštanski, prijevoz robe, životinja i ljudi, ratni 8 0,43%
da 2 latinska, oglavno prijevoz robe 1 0,05%
da 1–2 latinska 2–5 ribolov, prijevoz robe, putnika, gusarski 4 0,21%
2–3 križna, sošna, latinska trgovina unutar i izvan Jadrana 7 0,37%
1–3 latinska prijevoz robe 2 0,11%
1 latinska ili oglavna ribolov, prijevoz robe 1 0,05%
2–3 latinska, oglavna prijevoz životinja, vojnika, hrane 1 0,05%
3–4 križna i latinska prijevoz robe 9 0,48%
2–3 2–3 križna i latinsko/sošno 4–8 ratni, prijevoz robe 19 1,01%
2–3 križna, latinska, sošna, letna 6–8 kurirski, izviđački, ratni, peljarenje, carinski 3 0,16%
2–3 oglavna, sošna da teretni, ribolov, ratni, gusarski 596 31,80%
3 latinska i/ili križna prijevoz robe, putnika 6 0,32%
2–3 2–3 križna i latinska + letna, sošna 2–12 prijevoz robe, putnika 42 2,24%
prijevoz robe 2 0,11%
sošna+vršna ili oglavna ili latinska trgovački jedrenjak (100-150 t) ili pomoćni čamac (do 1 t) 1 0,05%
da 3 latinska 14–30 trgovački, ribolov, kurirski i poštanski, ratni, gusarski 5 0,27%
da 1–3 latinska, križna, oglavna 6–14 prijevoz robe, putnika, ribolov, ratni 425 22,68%
1–2 latinska, križna, oglavna da prijevoz robe, putnika, ribolov, ratni 45 2,40%
3 latinska, križna, oglavna da prijevoz robe, putnika, ribolov, ratni 8 0,43%
da 2–3 oglavna prijevoz robe, ljudi, ribolov 315 16,81%
2–3 2–3 križna i latinsko/sošno 4–8 ratni, prijevoz robe 14 0,75%
Kada spominjemo različite termine za brodove kao što su gore rečeni pelig,
tartana, trabakul, plovilo – općenito, fregadun, tartanela, pulaka, bracera, nava
to jest vašel, filjuga, marsilijana, tartanon, gajeta, keč, barca, pinka, šambek, grip,
patač, brigantin, latina, salamandron, gazela, leut, šalupa, manzera i battellino,
potrebno je svakako se osvrnuti na svaki pojedini model, dati opće tehničke
podatke vezano uz XVIII stoljeće. To je važno jer par desetljeća prije početka
32 Zrinka Podhraški Čizmek
Settecenta brodovi se mijenjaju i isti nazivi skrivaju drukčije tonaže: isto vrijedi
i za početak XIX stoljeća kada će se vrlo brzo brodovi povećati te brojke nisu
vjerodostojne za period kojeg se ovdje uzima u analizu. U tu se svrhu prikazuje
sinoptička Tablica 5a–5b u kojoj možemo naći hrvatski naziv, korelativ talijan-
skom iz dokumenata te engleski prijevod, dužina, širina i nosivost broda (tamo
gdje nema podataka je ostavljeno prazno ili pretpostavka o nosivosti u svjetlijoj
sivoj boji), visina, broj posade, broj vesala, pomoćni čamac, broj jarbola, vrste
jedara, broj topova (to je stoljeće gusara po profesiji, pirata to jest razbojnika
i stranih flota kao ruske na Jadranu: trebalo se uvijek moći obraniti!), potom
uporaba broda, broj spomena u RMC I te postotak na spram sveukupnog broja
pronađenih bokeljskih plovila.
Potrebno je dakako napomenuti da nije postojao brod isti drugom: svaki je
vlasnik davao graditi svoj brod uvijek tražeći posebnosti i promjene za koje je
smatrao da su mu važne. Graditelji, koji su prenosili svoja znanja s koljena na
koljeno, prilagođavali su trupove, jarbole i vrste jedara po želji naručitelja. Parun
koji bi se odlučio dati graditi brod najčešće bi se pojavljivao kod majstora u
škveru i ukazivao točno na brod koji mu se sviđao ili je htio, te iskustvom rada
i plovidbe od malih nogu na moru i raznim brodovima tražio je ipak malo veći,
čvršći, širi ili dulji… s takvim svojstvima za koje je znao da će mu trebati vezano
uz određena mjesta ili potrebe – poznavajući dobro posao koji je vodio. Tako
su se stoljećima gradili srednji i manji jedrenjaci te brodovi, prije nastajanja
službenih nacrta ili posvemašnih organiziranih gradnji većih brodova od strane
državnih institucija, kao ona u Kraljevici dviju ratnih fregata po nalogu Bečkog
dvora.10 Moreplovci koju su imali sredstva, za koja su često štedjeli cijeli život,
prilagođavali su sebi i svojim potrebama brod kojim su planirali napredovati
ekonomski i društveno te osigurati boljitak sebi i svojoj obitelji.
U analizi vrsta brodova koje su Bokelji koristili potrebno je sagledati prije
svega shemu vrsta jedara.
Pelig je brod koji se najviše spominje, 596 puta, to jest 31,80% od svih ovdje
analiziranih brodova: bio je tipičan jadranski trgovački, ribolovni, ratni ali i
gusarski brod, čija je dužina varirala ovisno o modelu između 11 i 28 m, bio
je širok 4–6 m, mogao je prenositi 15–160 tona (kada manji nazivalo ga se u
dokumentima pieleghetto), visok do 2,5 m, mogao je imati 3–10 članova posade,
do 2 para vesala. Imao je 2–3 jarbola na kojima su bila razapeta oglavna i sošna
jedra.13 Posada i kapetan ili parun su mogli naći smještaj u malim i neudobnim
pramčanim ili krmenim kabinama. Bio je niskog i zdepastog trupa, obično
je prednji jarbol bio manji, a na dugačkom kosniku su bila dva ili tri floka.
Pramčani je jarbol imao oglavno, a krmeni sošno, ponekad s vršnim jedrom
kao u slici Luigija Divarija u prilogu.
13 O peligu ima doista jako puno literature i vjerodostojnih reprodukcija, praktičnosti radi
bit će dani abecednim redom: ANSELMI Sergio, Adriatico: studi di storia, secoli XIV-XIX, Clua
Edizioni, Ancona 1991, str. 346. BRAJKOVIĆ Vladislav, MARDEŠIĆ Petar (uredili), Pomorska
enciklopedija, 2. ed. Jugoslavenski leksikografski zavod, VIII svezaka, Zagreb 1972-1989, s.v.
pelig. BRATANIĆ Mateo, Pomorstvo Dalmacije u 19. stoljeću: otok Hvar u tranziciji, Sveučilište
u Zadru, Zadar, 2020, str. 31-32. BUČIĆ Remigije, “O brodovima Hvarana”, Prilozi povijesti
otoka Hvara, vol. X, br. 1, 1997, str. 27-38. CHERINI Aldo, Pagine dedicate alla Marina Militare
e Mercantile ed alla marineria etnica e storica, crteži s domene: Aldo & Corrado Cherini, https://
www.cherini.eu/. ČOLAK, RMC I, str. 7. DELIS Apostolos, “From Lateen to Square Rig: The
evolution of the Greek-owned merchant fleet and its ships in the eighteenth and nineteenth
centuries”, Mariner’s Mirror, 100, 2014/1, str. 43-57. DE NICOLÒ Maria Lucia, La comunità
delle rive: un’identità mediterranea, Banca di credito cooperativo di Gradara, La Pieve Poligrafica
Editore, Villa Verucchio, 2007, str. 116-117. Eadem, La Speranza. Piloti pratici, naufragi, prove
di fortuna nell’Adriatico del Sei e Settecento, Editrice La Pieve, Villa Verucchio, 2006. Eadem,
Rimini marinara. Istituzioni, società, tradizione navale: secoli XIII-XVIII, Gradara BCC Credito
cooperativo, Gradara, 2008. DIVARI Luigi, “Brazzere, pièleghi, trabaccoli”, u DE NICOLÒ
Maria Lucia, Velieri, Circolo Nautico Cattolca, Cattolica, 2013. KEBER Luciano, Tradicijske
barke Jadrana/Imbarcazioni tradizionali dell’Adriatico, Architectura Navalis Adriatica, Rijeka,
2015, str. 102. Idem, Tradicionalne brodice hrvatskoga Jadrana, Tehnički muzej, Zagreb, 2002,
str. 71. KOZLIČIĆ Mithad, Hrvatsko brodovlje // Croatian Shipping // Le navi croate, trojezična
monografija (hrvatski - engleski - talijanski), Književni krug, AGM, Split-Zagreb, 1993, str.
219-222. MARKOVINA Roko, “Pelig” u HTE, https://tehnika.lzmk.hr/pelig/; PODHRAŠKI
ČIZMEK Zrinka, Navigli adriatici fra le due sponde nel Settecento, Rerum Maritimarum, 24,
Museo della Marineria Washington Patrignani, Pesaro 2021. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL,
“Names and characteristics of 18th century Croatian ships in the Adriatic Sea from the Croatian
Maritime Regesta v. I”, n. dj. SALAMON Velimir, “Hrvatski tradicijski brodovi”, RADIĆ
Zvonimir (ur.) More – hrvatsko blago (zbornik radova), Zagreb, 2016, str. 673–710. VIDOVIĆ
Radovan, Pomorski rječnik, Logos, Split 1984, s.v. pelig.
36 Zrinka Podhraški Čizmek
18 O tartani također imamo velik broj studija: ABRAMOVIĆ Radojka, katalog izložbe,
Slike italijanskih marinista na području Boke Kotorske, Kotor 2018. BRAJKOVIĆ, MARDEŠIĆ,
n. dj. s.v. BRATANIĆ Pomorstvo Dalmacije u 19. stoljeću, n. dj. str. 34. ČOLAK, RMC I, str. 8;
DAMIANIDIS Kostas, “Methods to Develop a Common Typology of Traditional Vessels in the
Mediterranean”, u MARZARI Mario (ur.), Navi di legno. Evoluzione tecnica e sviluppo della
cantieristica nel Mediterraneo dal XVI secolo a oggi, Lint, Trieste, 1998, str. 224–225. DELIS,
“From Lateen to Square Rig”, n. dj. str. 43-57. DE NICOLÒ Maria Lucia (ur.), Tartane, n. 9 Rerum
Maritimarum, Museo della Marineria Washington Patrignani, Pesaro, 2013 str. 35-36; Eadem
(ur.), Velieri, n. dj. str. 32-33, 36, 45; Eadem “L’età delle tartane”, u DE NICOLÒ (ur.), Tartane n.
dj. str. 22. Eadem, Rimini marinara, n. dj. DIVARI Luigi, “Note sulla tartana, multiforme veliero
mediterraneo”, u DE NICOLÒ (ur.), Tartane n. dj. str. 51-62. Grupa autora, katalog izložbe,
Bokeljska mornarica Kotor 1210 godina istorije, duhovnosti i kulture, Cetinje 2019., str. 64, 97,
98. LUETIĆ Josip, 1000 godina dubrovačkog brodarstva, Zora, Zagreb 1969, str. 63-64, 90, 94.
Idem, Brodovlje Dubrovačke Republike XVII stoljeća, Građa za pomorsku povijest Dubrovnika,
Knjiga 3, JAZU u Zagrebu i Pomorski muzej u Dubrovniku, Dubrovnik 1964, str. 35-38, 73-75.
MILOŠEVIĆ Milivoj Š., “Bokeljske tartane XVIII stoljeća”, Godišnjak Pomorskog muzeja u
Kotoru (GPMK), 13/1965, str. 25-44. PODHRAŠKI ČIZMEK Zrinka, Navigli adriatici fra le
due sponde nel Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL, “Names and characteristics
of 18th century Croatian ships” n. dj. str. 91-145. TOMIĆ Antun-Tonko, Dobrota povijesnica
Bokeljskog pomorstva – pomorska i kulturna povijest. USBERGHI Massimiliano, “Navi e merci
nella Trieste settecentesca - prima parte” u Trasporti. Diritto, economia, politica, 107 (2009),
EUT Edizioni Università di Trieste, str. 90-91. VIDOVIĆ, s.v. tartana.
19 DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 32.
20 Eadem, “L’età delle tartane”, DE NICOLÒ (ur.), Tartane, n. dj. str. 22.
21 Eadem, Velieri, n. dj. str. 32–33.
38 Zrinka Podhraški Čizmek
14 do 200 t, duljina se kretala oko 12–30 m, bio je širok 3–8 m, visine 1,5–2,2 m.24
Jadrana, na trima jarbolima imao je razapeta križna i sošna jedra, bio je dobro
naoružan, kao što je vidljivo iz raznih ex voto i drugih slikovnih te pisanih
materijala koji su došli do nas.29
32 Luigi DIVARI, Dalmatinska bracera, iz Barche del Golfo di Venezia, Il Leggio Libreria
Editrice, Sottomarina, 2009, str. 153.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 45
ponegdje i oglavna.33
Iako ju se moglo naći na cijelom Jadranu ipak je bila najraširenija na sjever-
nom dijelu i na otocima za svakodnevni prijevoz robe, upravo jer je bila manja
i time jeftinija od većih trabakula i peliga.34 Kod Bokelja ju, najčešće, nalazi-
mo u općim spomenima paruna iz Boke Kotorske (30 slučaja), 7 u vlasništvu
moreplovaca iz Stoliva, po tri iz Dobrote i iz Herceg Novog te po jedna iz Prčanja
i iz Kotora – svakako to su tek preliminarni podaci koji će biti upotpunjeni
daljnjim analizama ostalih tiskanim vrelima iz kolekcije Hrvatskih pomorskih
regesta (RMC II–III) te dakako i budućih, koji su tek u pripremi (RMC IV).
Pulaka pak je bila jedrenjak kojeg u dokumentima nalazimo kao polacca i to
u 42 spomena (to jest 2,24%). Bila je solidan brod čija se dužina kretala između
15 i 20 m, širine 5–8 m, nosivosti 60–380 t, posade 8–28 članova – ovisno o
veličini.
Što se tiče nosivosti dobro je napomenuti kako pelješke pulake o kojima
piše Vekarić nisu prelazile 230 tona.35 Što se tiče ostalih karakteristika, mogla je
imati 2 do 3 pomoćna čamca, te je imala 2 ili 3 jarbola na kojima je razapinjala
križna i letna jedra te latinsko ili sošno na krmi.
33 O braceri se isto jako puno istraživalo i pisalo: ANSELMI, Adriatico: studi di storia, n. dj.
str. 346. BRAJKOVIĆ, MARDEŠIĆ, n. dj. s.v. BRATANIĆ, Pomorstvo Dalmacije u 19. stoljeću,
n. dj. str. 27. BUČIĆ, “O brodovima Hvarana”, n. dj. str. 27-38. ČOLAK Nikola, “Navigazione
marittima fra i porti dalmato-istriani e i porti pontifici alla fine del Settecento I-II”, Studi Veneziani,
XI/1969, str. 612-634, i ibidem, XIV/1972, str. 331-348. CRNČIĆ Menci Clement, “Bonaca, 1906”,
u Izložba Menci Clement Crnčić (1865.-1930.) Retrospektiva, “Galerija Klovićevi dvori”, 16.02-
8.05.2016. DELIS, “From Lateen to Square Rig”, n. dj. str. 43-57. DE NICOLÒ, La Speranza,
n. dj. str. 131. GLUHONJA Ivo, Brodovi na jedra, Izdavačko poduzeće Pomorstvo, Rijeka,
1951, str. 46; IVANČEVIĆ Vinko “Produženje bokeljske bracere 1800. godine na korčulanskom
brodogradilištu”, GPMK, 27-28/1979-1980, str. 103-110. KEBER, Tradicijske barke, n. dj. str.
74-85. Idem, Tradicionalne brodice, n. dj. str. 53–60. KOZLIČIĆ, Hrvatsko brodovlje, n. dj. str.
215-217. MARZARI, Marineria tradizionale in Adriatico, n. dj. PAZZI, Gli ex-voto d’argento
del Santuario della Madonna dello Scarpello, n. dj. str. 43, 164. PODHRAŠKI ČIZMEK, Navigli
adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL, “Names and
characteristics of 18th century Croatian ships”, n. dj. SALAMON, “Hrvatski tradicijski brodovi”,
n. dj. str. 676-677. SALAMON Velimir, “Jadranska bracera”, Brodogradnja, vol. 60, 1/2009, str.
98-100. SBUTEGA Antun, Historija pomorstva Crne Gore, PMCG, Kotor 2018. USBERGHI, n.
dj. str. 88-90. VIDOVIĆ, n. dj. s.v. bracera, str. 55-60.
34 USBERGHI, n. dj. str. 88-90.
35 VEKARIĆ, Pelješki jedrenjaci, str. 264–271. Usp. ČOLAK, RMC I, str. 10.
46 Zrinka Podhraški Čizmek
7–8 m i nosivosti 75–150 tona – kao što vidimo mjere su manje naspram med-
iteranskih ili nordijskih modela.38
Zasigurno su nam interesantni podaci koji nam govore o modelu „tartana
ossia polacca“39 ili polachetta (pulakica u deminutivu).40
Nava ili vašel se u regestima zasebno nalaze kao nave (19 spomena, 1,01%)
i vascello (14 slučaja to jest 0,75%), no riječ je istoj vrsti broda te će ih se uzeti
zajedno u razmatranje: sveukupno ih nalazimo 33 puta, to jest 1,76% od svih
plovila vezanih uz Boku.41 Riječ je o jednom od većih i solidnih brodova koji
su plovili Jadranom: dužine 16–18 m, širine 6–8 m, nosivosti od 130–350 tona
– zasigurno na Jadranu nava nije dostizala nordijskih 800 tona. Posada se sas-
tojala od 20–30 mornara, vukla je za sobom 2–3 pomoćna čamca, opremljena
je bila sa 4–8 topova. Na njena 2–3 jarbola bila su razapeta tipična križna jedra
s latinskim, a ponegdje i oglavnim na krmi.42
38 KOZLIČIĆ, “Pulaka”, n. dj. Usp. Idem, Hrvatsko brodovlje, str. 157–160. Vidi i
BRATANIĆ, Pomorstvo Dalmacije u 19. stoljeću, str. 55.
39 RMC I, 1693 (ASV, CSM, busta 663, Lettere dei Consoli, Durazzo, filza 61, s.d.s .,n. 3).
40 RMC I, 2163 (ASV, CSM, busta 665, Lettere dei Consoli, Durazzo, n. 127).
41 Što se tiče nazivlja vidi i Domenico TOMACELLI, Duca di Monasterace, Storia de’
Reami di Napoli e Sicilia, dal 1250 al 1303, Vol 1, Tipografia Fernandes, Napoli, 1846, str. 392.
Usp. ČOLAK, RMC II, str. 28, bilješka 40.
42 Nava (nav ili punokrižnjak) kao jedan od najučestalijih brodova na Jadranu – uz
bok trabakulu – bogato je istraživana: ABRAMOVIĆ, Slike italijanskih marinista na području
Boke Kotorske, n. dj. BALOVIĆ Julije, Pratichae Schrivaneschae, Venezia, 1693, ur. Ljerka
ŠIMUNKOVIĆ, Državni arhiv u Splitu, Split, 2004, str. 16-18: FISKOVIĆ, “Borbe Peraštana
s gusarima u XVII i XVIII stoljeću”, n. dj. crtež n. 13. BRGULJAN, “Votive Offerings of Boka
Bay Mariners”, n. dj. str. 34-36, 86. Idem, At the Border of Sea and Sky. The Collection of
Marine Painting from the Church of the Nativity of the Blessed Virgin Mary in Prčanj, NIP Gospa
od Škrpjela i autor, Perast – Zagreb, 2015, str. 130-131, 134. FISKOVIĆ “Borbe Peraštana s
gusarima u XVII i XVIII stoljeću”, n. dj. str. 9-33. Grupa autora, Bokeljska mornarica, n. dj.
str. 64, 97, 98. KOZLIČIĆ Mithad, “Nava”, HTE, https://tehnika.lzmk.hr/nava/ (30.04.2022).
LANE Frederic Chapin, Venice. A Maritime Republic, The John Hopkins University, Baltimore
and London 1991. LUETIĆ, 1000 godina, n. dj. str. 64, 90, 94. Idem, Brodovlje Dubrovačke
Republike XVII stoljeća, str. 35-38, 73-75. MARZARI Mario, “Tipologie navali adriatiche dal
XVIII secolo ad oggi” u Mario MARZARI (ur.), Marineria tradizionale in Adriatico dal 18°
secolo ad oggi, Edizioni della Laguna, Monfalcone, 1995, str. 80. Za vascello usp. ČOLAK,
RMC II, str. 28; usp. nave atta u Idem, RMC I, str. 163. Za značaj nave atta vidi PIZZETTI,
Con la bandiera del protettor San Marco, n. dj. str. 219-221. PODHRAŠKI ČIZMEK Navigli
adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL, “Names and
characteristics of 18th century Croatian ships”, n. dj. TODOROVIĆ Mirko, “Dubrovačka nava”,
maketa, Katalog “3. Hrvatska ocjenska izložba maketa brodova”, str. 4: https://www.hsb.hr/sites/
default/files/Katalog/1999%20katalog.pdf. TOMIĆ, Dobrota povijesnica Bokeljskog pomorstva,
n. dj. VEKARIĆ, Pelješki jedrenjaci, n. dj. str. 264-271.
48 Zrinka Podhraški Čizmek
Dubrovačka i bokeljska nava, to jest vašel, bila je u XVIII st. trgovački jedren-
jak sličan brigantinu, spuštenog trupa radi povećanje brzine broda: 16 m dugač-
ka, 6,5 m široka, te nosivosti od 315 tona, makar imamo podatke i o nosivosti
od 70 do 200 kara što odgovara 140–800 t.44
48 Gusarska filjuga, maketa, PMK – IB 440. Zahvaljujem Iliji Mlinarevići na slici makete.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 51
jedro na krmi. Nosivost joj se u XVIII st. kretala oko 60–200 t.49 U Dalmaciji
ju nalazimo od XIV stoljeća, a znamo da su na istočnoj obali Jadrana postojale
2 vrste: oštra i tupa. Oštra je marsilijana imala 2–3 jarbola, bila je duga oko 18
m, široka 7,5 m, visoka 3 m te nosivosti oko 60–80 t upravo zbog svoje širine.50
Tupa pak marsilijana je bila manja, duga do 15 m, široka oko 6 m te manjeg
kapaciteta, izgleda da nije prelazila 50 tona nosivosti.51
na Jadranu postojale tri različite vrte plovila koje su nosile to ime: tartanon
pesarese (tartanon iz Pesara), velika bokeljska trgovačka tartana i velika bokel-
jska ratna tartana.
Velika bokeljska trgovačka tartana, tartanon, imala je 3 jarbola s križnim
jedrima na glavnom jarbolu i velikim latinskim jedrom na krmenom te na
pramčanom jarbolu, kao što je vidljivo iz slike u prilogu.
Velika ratna bokeljska tartana, koja se također naziva tartanon, imala je
klasična latinska jedra na svim jarbolima, čemu svjedoče i crteži koje nam
donosi Julije Balović u svojim spisima kojima savjetuje koja sva znanja je dobro
da ima brodski pisar vezano uz svakodnevicu na moru tijekom plovidbe te
ulazak i izlazak iz luka, osnove pisanja i računanja te svih jezika koji se govore
na Jadranu, te: njegove Pratichae Schrivaneschae.
S druge strane Jadrana, tartanone pesarese je imao dva jarbola, glavni s lat-
inskim, a krmeni, manji, s oglavnim jedrom.
54 N. SCOTTI: Velika tartana (tartanon), Sacra Famiglia, kap. Dabinović, gvaš, 1784,
Hrvatski pomorski muzej (HPM) Split.
54 Zrinka Podhraški Čizmek
Keč, kekija ili ćeća se pojavljuje u regestima vezano uz Boku kao checcia 7
puta. Riječ je o jadranskom i mediteranskom jedrenjaku srednje nosivosti od
60–230 t, dužine 12–20 m, širine od 4–7 m, te 10–16 članova posade.
Njegova 2–3 jarbola imala su križna jedra sa sošnim ili latinskim krmenim
jedrom, kao što je vidljivo iz slike u prilogu.62 Vekarić i Kozličić približuju
nam hrvatsku varijantu tog jedrenjaka čija se nosivost kretala oko 90–160 t
na Pelješcu i 60–125 drugamo na Jadranu – dakle manji i brži od njihovih
nizozemskih i engleskih imenjaka.63 Zanimljiva nam je sigurno jedna kekija
„bivša manzera“ paruna Babića iz Kotora koji je jedrenjak prepravio i potom
prodao kapetanu Đuričiću.64
63 VEKARIĆ, Pelješki jedrenjaci, n. dj. str. 264–271; KOZLIČIĆ, “Kekija”, n. dj. Idem,
Hrvatsko brodovlje, n. dj. str. 154–157.
64 RMC I, 2267 (ASV, CSM. busta 666, Lettere dei Consoli, Durazzo, s.d.s.).
65 Luigi DIVARI, Barchetto da pescare, u DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 43.
58 Zrinka Podhraški Čizmek
66 Kao npr. “paron Stjepan Milković detto Vukašin da Paštrovići con la sua barca o gaeta
col carico di 215 balle di tabacchi caricati alle spiagge di Kavaje e diretto per Venezia” – RMC
I, 1554 (ASV, CSM, busta 662, Lettere dei Consoli, Durazzo, filza 60, num. 29) – gdje je očito
da nije riječ o običnom čamcu. Isto ne vrijedi za naziv barchetta koji se koristi kao termin koji
označava pomoćno plovilo, to jest kajić.
67 O plovilu vrste barca, iz XVIII st. vidi: BLACKBURN, The Illustrated Encyclopedia
of Ships, n. dj. str. 262. BRAJKOVIĆ, MARDEŠIĆ (ur.), Pomorska enciklopedija, sv. I, str. 304.
s.v. BRAJKOVIĆ Vladislav, Etude historique sur le droit maritime privé du littoral yougoslave,
Marseille, 1933, u VIDOVIĆ, s.v. barca, str. 43, 46. BRGULJAN Željko, Na granici mora i neba,
Perast-Zagreb, 2015, str. 236. CASSON, Illustrated History of Ships and Boats, n. dj. str. 153.
Collezione celerifera delle Leggi, Decreti, op. cit. str. 44. DE NICOLÒ, “Naviglio mercantile in
Adriatico”, n. dj. str. 138. DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 43. DIVARI, Barche del golfo di Venezia,
n. dj. str. 202. LUETIĆ, 1000 godina dubrovačkog brodarstva, n. dj. str. 63. Idem, Brodovlje
Dubrovačke Republike XVII stoljeća, n. dj. str. 35-38, 73-75. PALAVRŠIĆ, Kapetani i jedrenjaci
Herceg Novog, n. dj. str. 21. PODHRAŠKI ČIZMEK, Navigli adriatici fra le due sponde nel
Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL, “Names and characteristics of 18th century
Croatian ships”, n. dj. str. 91-145. RMC I-III: Indice analitico s.v. barca. SANTI MAZZINI, Ars
maritima: navi e barche dal 16. al 19. secolo, n. dj. SIMOVIĆ, n. dj. s.v. barka. VEKARIĆ, Naši
jedrenjaci, n. dj. str. 110. VIDOVIĆ, Pomorski rječnik, s.v. barca.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 59
Osim bokeljskih nalazimo kod Blackburna i druge pinke: jednu manju iz XV–
XVI st. uske krme, onu mediteransku trgovačku latinskih jedara XVII–XVIII st.,
te manju ratnu dansku XVII st., i dakako tešku nizozemsku iz Scheveningena.69
Koliko linije nisu bile definirane i koliko je svaki parun davao graditi vlastiti
brod po vlastitom ukusu i želji govori u prilog i „tartanella pinchetta“70 paruna
Jurja Andrića iz Dobrote karakterističnog katoličkog naziva „Madonna del
Rosario e San Niccolò“ – svojevrsni zaziv u pomoć, molitva i preporuka ne
samo Nebeskoj Majci i čuvarici svojih sinova, Stella Maris, nego i svecu koji
je od srednjega vijeka nadalje bio glavna figura kojoj su se utjecali pomorci i
putnici Jadrana i Mediterana, biskupu koji se brižno brinuo za sve svoje što-
vatelje i čija se tradicija raširila potom po cijelom svijetu, upravo zahvaljujući
71 Za pinku vidi: BLACKBURN, The Illustrated Encyclopedia of Ships, n. dj. str. 257.
BRAJKOVIĆ, MARDEŠIĆ, Pomorska enciklopedija, n. dj. s.v. BRATANIĆ, Pomorstvo Dalmacije u
19. stoljeću, n. dj. str. 31. CASSON, Illustrated History of Ships and Boats, n. dj. str. 127. CHERINI,
Pagine dedicate alla Marina Militare e Mercantile, n. dj. ČOLAK, RMC I, str. 13. CULVER, The book
of old ships, (formato epub) n. dj. str. 102. DELIS, “Apostolos, From Lateen to Square Rig”, n. dj. str.
43-57. GIBBONS Tony, The Encyclopedia of Ships, Amber Books Ltd, London 2007, str. 54. LUETIĆ,
1000 godina dubrovačkog brodarstva, n. dj. str. 62, 94. LUETIĆ, Brodovlje Dubrovačke Republike
XVII stoljeća, n. dj. str. 35-38, 73-75. MEISSONNIER Jean, Voiliers de l’Époque romantique, Edita
Lausanne, 1991, str. 44. PALAVRŠIĆ, Kapetani i jedrenjaci Herceg Novog, n. dj. PODHRAŠKI
ČIZMEK, BRANDL, “Names and characteristics of 18th century Croatian ships in the Adriatic Sea”,
n. dj. str. 91-145. PODHRAŠKI ČIZMEK, Navigli adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj.
RMC I-III: Indice analitico, s.v. pinco. VIDOVIĆ, op. cit. s.v. pinka. O adaptiranju plovila, pogotovo u
Boki, vidi KOZLIČIĆ, “Bokeljska tartana – La tartana delle Bocche di Cattaro”, n. dj. str. 79–84.
72 Bokeljski šambek, maketa, Pomorski muzej Kotor, IB 439. Zahvaljujem Iliji Mlinareviću na
slici makete.
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 61
73 Riječ je o plovidbi u kojoj ratni brodovi štite konvoj brodova koji se ne može braniti.
74 O šambeku vidi bogatu bibliografiju: BELLABARBA, GUERRIERI, Vele italiane della costa
occidentale, n. dj. BLACKBURN, The Illustrated Encyclopedia of Ships, n. dj. str. 377. BOUDRIOT
Jean, BERTI Hubert, Chébec de 24 Canons, Le Requin, 1750, Editions A.N.C.R.E, Paris 1987.
BRAJKOVIĆ Gracija, “Mala spomen medalja pomorske bitke braće Ivanovića 1756. godine i herojski
ep Ivana Antuna Nenadića”, GPMK, 33-34/1985-1986, str. 115-127. BRAJKOVIĆ, MARDEŠIĆ, n. dj.
s.v.; BUČIĆ, “O brodovima Hvarana”, n. dj. str. 27-38. Collezione celerifera delle Leggi, Decreti, n. dj.
str. 43. ČOLAK, RMC I, str. 39; Idem, RMC II, str. 203. DABINOVIĆ, MLINAREVIĆ, NIKČEVIĆ,
“260 godina od pomorske bitke braće Ivanović iz Dobrote u luci Pirej”, PMCG Kotor 2017. DELIS,
“From Lateen to Square Rig”, n. dj. str. 43-57. DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 33. HERKOV, Gradnja
ratnih brodova u Kraljevici, n. dj. str. 124. KOZLIČIĆ Mithad, “Šambek”, HTE, https://tehnika.lzmk.
hr/sambek/. Idem, Hrvatsko brodovlje, n. dj. str. 173-179. MILOŠEVIĆ Milivoj Š. “Bokeljski šambek”,
GPMK, 8/1959, str. 223-227. MUNEROTTO, Dizionario illustrato storico tecnico, n. dj. str. 132, s.v.
sambechino e sambèco. PALAVRŠIĆ, Kapetani i jedrenjaci Herceg Novog, n. dj. str. 43. PAZZI, Gli
ex-voto d’argento del Santuario della Madonna dello Scarpello, n. dj. str. 116, 178. PODHRAŠKI
ČIZMEK, Navigli adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL,
“Names and characteristics of 18th century Croatian ships”, n. dj. SANTI MAZZINI, Ars maritima, n.
dj. Scjambek Sattarissan S’ Boxjom Desnizom Marka i Joʃa Kneʃah i Viteʃah Bracchje Ivannovichja, i
Gnihove Druxbe u Luuku ʃmaj od Atene, Spjevagne slòxeno pò D. Ivannu Ant. Nennadichju, u Mlezima
Godiscta MDCCLVII, Venecija, 1757. VIDOVIĆ, Pomorski rječnik, s.v. šambek. Vidi i HERKOV,
Gradnja ratnih brodova u Kraljevici, n. dj. str. 124.
75 KOZLIČIĆ, “Šambek”, n. dj. Usp. Idem, Hrvatsko brodovlje, str. 173–179.
76 MUNEROTTO, Dizionario illustrato storico tecnico, str. 132, s.v. sambechino i
sambèco.
62 Zrinka Podhraški Čizmek
86 RMC I, 913 (ASV, Provveditori alla Sanità, busta 460, Lettere ai Provveditori) te RMC
I, 4808 (ASV, CSM, busta 842, Lib. II, lett. N).
87 O salamandronu, do sada neistraženom brodu, vidi: PODHRAŠKI ČIZMEK, BRANDL,
“Names and characteristics of 18th century Croatian ships”, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK Navigli
adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj. Usp. RMC I-III: Indice analitico s.v. salamandron.
88 Vezano uz priređivanje četverojezične izložbe “Jadransko i jonsko brodovlje u novom
vijeku (1650-1850)” analizirano je oko 20.000 dokumenata RMC I-IV (od čega RMC IV s još
neobjavljenim izvorima u pripremi za tiskanje) gdje je na 25.500 analiziranih brodova nađeno
upravo 11 spomena o salamandronima.
89 Neobjavljeni izvor iz RMC IV: ASV, CM, b. 110, Prove di Fortuna, 1784–1788 (OF
Nikola Čolak 33/38, 98).
90 RMC I, 1888 (ASV, CSM, busta 664, Lettere dei Consoli, Durazzo, num. 7).
68 Zrinka Podhraški Čizmek
91 O gazeli ili gatzau pogledati sljedeće studije i linkove: Arteon Editorial, https://www.e-
arteon.gr/. BLACKBURN, The Illustrated Encyclopedia of Ships, n. dj. str. 152. DAMIANIDIS,
“Methods to Develop a Common Typology of Traditional Vessels in the Mediterranean”,
n. dj, str. 224–225. Isti, Vernacular boats and boatbuilding in Greece, Vol. 1–2, Doktorska
disertacija, University of St Andrews, Škotska, 1991, vol. I: str. 50, i vol. II: str. 162–163,
ΔΑΜΙΑΝΊΔΗΣ Κώστας, Ελληνική Παραδοσιακή Ναυπηγική, ΕΛΤΑ, Αθήνα, 1998 [Grčka
tradicionalna brodogradnja]. Dīvān-i hümāyūn, Katalog İzn-i Sefîne, 173, str. 51 (A.DVNS.
IZND.D3), Başbakanlık Osmanlı Arşivi. Γατζάο, το σκαρί του Ιονίου/Gatzao, jonsko plovilo:
https://ionianwoodmarine.com/el/anthologio/gatzao-to-skari-tou-ioniou. Greek Ships Models,
https://greekshipmodels.com/en/home/. Ionian wood marine, https://ionianwoodmarine.com/.
Naftotopos, muzejska domena: https://www.naftotopos.gr/. PODHRAŠKI ČIZMEK, Navigli
adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj.
92 Zahvaljujem Gerassimosu Pagratisu, s Nacionalnoga i kapodistrijskog sveučilišta u
Ateni, koji mi je pomogao naći dokument o ğazeli u: Dīvān-i hümāyūn, katalog İzn-i Sefîne, 173, str.
51 (A.DVNS.IZND.D3), iz Başbakanlık Osmanlı Arşivi, to jest Osmanskog arhiva Predsjedništva
vlade u Istanbulu (1805-1821). İzn-i Sefîne Defterleri je fond u kojem su registrirane uredbe
izdane za prolazak domaćih i stranih trgovačkih brodova kroz Istanbulski tjesnac i Çanakkale. O
rečenom fondu: Başbakanlik Osmanli Arşivi Rehberi / Guide of the Ottoman Archives of the Prime
Ministry Istanbul, (gl. voditelj projekta Jusuf SARINAY), İstanbul, 2010., br. 108, Department of
the Ottoman Archive Publications, str. 49, https://www.devletarsivleri.gov.tr/varliklar/dosyalar/
eskisiteden/yayinlar/osmanli-arsivi-yayinlar/BA%C5%9EBAKANLIK%20OSMANLI%20
AR%C5%9E%C4%B0V%20REHBER%C4%B0.pdf (30.04.2022.)
93 DAMIANIDIS, “Methods to Develop a Common Typology of Traditional Vessels
in the Mediterranean”, n.dj. str. 224–225. Idem, Vernacular boats and boatbuilding in Greece,
n.dj. sv. I: str. 50; sv. II: str. 162–163, gdje nalazimo također transkribirano kao gatsao. http://
hdl.handle.net/10023/7116 (30.04.2022.) Usp. Također Γατζάο, το σκαρί του Ιονίου, https://
ionianwoodmarine.com/el/anthologio/gatzao-to-skari-tou-ioniou (30.04.2022.)
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 69
Manzera pak, po nazivu doslovce volarica (od talij. manzo to jest vol) bila je
jedrenjak prvenstveno za prijevoz krupne stoke, ali i za prijevoz vojske te sušena
kruha (pan biscotto), nosivosti od 120–180 t, 2–3 jarbola s raznim vrstama jedara.
Znamo da se manzere nisu kao takve gradile, već bi se za tu uporabu pre-
namijenili drugi brodovi kao trabakuli, marsilijane, tartane, filjuge, fregaduni
pak čak i kekije.101
Za manzeru iz jedinog dokumenta iz RMC I znamo da ju je Babić iz Kotora
prodao kapetanu Đuričiću nakon što ju je pretvorio u kekiju „ridotto in checcia“,
o čemu je i ranije bilo govora.102
Manzere su obično imale dvije palube s niskim stupovima na kojima vezati
stoku, što možemo vidjeti i iz Čolakovih istraživanja o pomorstvu Zadra čija je
100 Šalupa s osam vesala, srebrni ex-voto, kraj XVII st., Svetište Gospe od Škrpjela, Perast, u
PAZZI, Gli ex-voto d’argento del Santuario della Madonna dello Scarpello, n. dj. str. 57. Zahvaljujem
Željku Brguljanu na slici.
101 O manzeri kao vrsti broda vidi: ČOLAK, “Navigazione marittima fra i porti dalmato-
istriani e i porti pontifici” n. dj. Idem, “Pomorstvo zadarske komune od dolaska Hrvata na Jadran
do pada Mletačke Republike” u NOVAK, MAŠTROVIĆ (ur.) Pomorski zbornik I-II, Institut
za historijske i ekonomske nauke Zadar, JAZU, Zagreb 1962, str. 1555-1597. ČOLAK, RMC
I, str. 69. Idem, RMC II, bilješka 31, str. 27. DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 28. MARZARI,
Marineria tradizionale in Adriatico, n. dj. Idem, “Marciliana”, u DE NICOLÒ, Velieri, n. dj.
str. 25. MARZARI, “Tipologie navali adriatiche dal XVIII secolo ad oggi”, n. dj. PODHRAŠKI
ČIZMEK, Navigli adriatici fra le due sponde nel Settecento, n. dj. PODHRAŠKI ČIZMEK,
BRANDL, “Names and characteristics of 18th century Croatian ships”, n. dj. VIDOVIĆ, n. dj. s.
v. manzera.
102 RMC I, 2267 (ASV, CSM. busta 666, Lettere dei Consoli, Durazzo, s.d.s.).
72 Zrinka Podhraški Čizmek
skala: „uživala ius privativum pod Venecijom na polju izvoza krupne i sitne stoke iz
zaleđa Turske Bosne u Veneciju. Ostale su poznate zadarske manzere i kastrere.“103
103 ČOLAK, RMC II, bilješka 31, str. 27. Idem, RMC I, str. 69. Za trgovinu stokom vidi:
Idem, “Navigazione marittima fra i porti dalmato-istriani e i porti pontifici” te Idem, “Pomorstvo
zadarske komune od dolaska Hrvata na Jadran do pada Mletačke Republike”, n. dj. str. 1555–
1597.
104 Manzera, Querini Stampalia, Venezia 1801, u DE NICOLÒ, Velieri, n. dj. str. 28.
105 RMC I, 1536 (ASV, CSM, busta 662, Lettere dei Consoli, Durazzo, filza 60, num. 14).
Brodovlje Boke Kotorske iz Hrvatskih pomorskih regesta 18. stoljeća (RMC I) 73
106 Vincenzo CHILONE, Pomoćni čamac, detalj slike Combattimento seguito li 17 Aprile
1751 nelle Acque di Patrasso del Capitan Marco Ivanovich da Dobrota, Pomorski muzej Kotor,
IB 495.
74 Zrinka Podhraški Čizmek
Zaključak
Summary
This paper presents an analysis of shipping in the Boka bay region based
on approximately 5,000 published documents of the first volume of Croatian
Maritime Registers of the 18th century / Regesti marittimi croati del Settecento
(RMC I). The material was subjected to statistical analysis, and after extracting
2,605 toponyms related to the Boka bay it was divided into 25 different names.
It shows 1,874 ships found, which represents 28.92% of all mentions of ships in
RMC I (6,479 in total), which comes to 1/3 of the total traffic of that segment
of the Adriatic analysis.
We found 28 terms that marked the ships from the Boka Bay, which were
then analyzed in synoptic tables both by the places where their barons and
captains came from, and by their main characteristics. Where possible, a visual
representation of the vessels was offered. Ships that were mentioned the most
came from Dobrota and Dobrotani (665 times, that amounts to 25.53%).
Following Dobrota, with very similar numbers are Herceg Novi (393, that
amounts to 15.09%) and Perast (388, that amounts to 14.89%). Then we have
Prčanj with 236 mentions - 9.06%, Kotor and Cattarini 220, that is 8.45%. Stoliv
and stolivani are mentioned 101 times - 3.88%, and Paštrovići and pastrovichiani
46 times in total, that amounts to 1.77%.
Lepetane is mentioned 13 times (0.50%), Muo 11, Risan 9, Topla 7, Lastva
5, Žanjica also 5, Molunat 4, Rose (Bocche False) 4. Krtole only 3 times, as well
as Škaljari (3), while Bijela, Jošice, Morinje and Trašte 2 times each.And finally,
one each for Đurići, Polatica and Tivat.
Leading the way is Dobrota, with the mention of 267 tartans, 202 pieleghet-
tos, 98 trabaccolos (of which trabaccoletto is mentioned 3 times), 13 tartanellas
(one of which tartanella pinchetta), 9 polacres, 7 general vessels (without fur-
ther specifications), 5 frigatoons, 5 ketches, 5 pinkies, 3 brazzeras and 1 latina
veneta. That amounts to a total of 615 ships for which it is also written that they
transported mail and letters and dispacci dei magistrati.
Ships from Perast that also carry letters for Venice were mentioned, 382 in
76 Zrinka Podhraški Čizmek