You are on page 1of 7

SUPPLY CONTRACT No.

მიწოდების ხელშეკრულება N
Tbilisi 13 December 2015 თბილისი 13 დეკემბერი 2015
This contract (hereinafter referred to as the “Contract”) has been
მოცემული ხელშეკრულება (შემდგომში მოხსენიებული როგორც
concluded between:
„ხელშეკრულება“) დადებულია შემდეგ მხარეთა შორის:
LLC «Georgian Representation of DANONE» in Georgia, შპს „დანონე-ს წარმომადგენლობა“ საქართველოში (საიდენტიფიკაციო
(Identification number 205234012) established in accordance with the ნომერი  205234012) დაფუძვნებული საქართველოს რესპუბლიკის
legislation of the Republic of Georgia, hereinafter referred to as the კანონმდებლობის მოთხოვნებთან შესაბამისად, შემდგომში
“Supplier”, in person of Director Mr. Karim Chaouch , acting on the მოხსენიებული როგორც  „მიმწოდებელი“ დირექტორ ბნ. ქარიმ ჩაუჩის
basis of the Charter an სახით რომელიც მოქმედებს წესდების საფუძველზე, და

შპს „ფუდსერვისი“ (საიდენტიფიკაციო ნომერი 205179849)


დაფუძნებული საქართველოს რესპუბლიკის კანონმდებლობის
«Foodservice» LLC, (Identification number 205179849) established in
მოთხოვნებთან შესაბამისად, შემდგომში მოხსენიებული, როგორც
accordance with the legislation of the Republic of Georgia, „მყიდველი“, მისი გენერალური დირექტორის ბნ. გელა გაბელიას სახით,
hereinafter referred to as the “Buyer”, in person of General Director რომელიც მოქმედებს წესდების საფუძველზე, ორივე მხარე ქვემოთ
Mr. Gela Gabelia, acting on the basis of the Charter, and сall together მოხსენიებული როგორც „მხარეები“, ხოლო ცალკე-ცალკე
hereinafter referred to as the “Parties” and separately – the «Party». მოხსენიებული როგორც -„მხარე“.

ვიღებთ რა მხედველობაში იმ ფაქტს, რომ:


Taking into consideration, that: მყიდველი წარმოადგენს მომწოდებლის ოფიციალურ დისტრიბიუტორს
საქართველოს რესპუბლიკის ტერიტორიაზე,
The Buyer is an official distributor of the Supplier on the territory of
the Republic of Georgia,
1. ხელშეკრულების საგანი
1.1.მიმწოდებელი მყიდველის შეკვეთებიდან გამომდინარე იღებს რძის
პროდუქტების მიწოდების ვალდებულებას (შემდგომში - „ საქონელი”)
1. THE SUBJECT OF THE CONTRACT და მყიდველი იღებს ვალდებულებას მიმწოდებლის სასარგებლოდ
1.1. The Supplier undertakes to supply subsequent to the Orders of აწარმოოს გადახდა წინამდებარე  ხელშეკრულების პირობებების
the Buyer dairy products (hereinafter – the «Goods»), and the Buyer თანახმად.
1.2.მიმწოდებელი განახორციელებს საქონელის მოწოდებას პარტიებით.
undertakes to pay the Supplier in accordance with terms of the
საქონლის ასორტიმენტი და რაოდენობა თითოეულ პარტიაზე
present Contract.
განისაზღვრება მყიდველის მიერ მიმწოდებლის მისამართზე
1.2. The Supplier supplies the Goods by part deliveries. The გამოგზავნილი შეკვეთის საფუძველზე, მოცემული ხელშეკრულების მე-
assortment and quantity of the Goods in each part delivery shall be 5 დებულების თანახმად. (შემდგომში -„შეკვეთა“).
defined on the basis of the order sent by the Buyer to the Suppliers’ 1.3.მყიდველი წარმოადგენს მიმწოდებლის რძის პროდუქტების
address, formatted in accordance with clause 5 of the present დისტრიბიუტორს საქართველოს ტერიტორიაზე, რძის სხვა
Contract (hereinafter – the «Order»). მიმწოდებლებთან ხელშეკრულებაზე ხელის დადების შემთხვევაში
1.3. The Buyer is the distributor of dairy products of the Supplier in მყიდველი ვალდებულია ამის შესახებ შეატყობინოს მიმწოდებელს
ხელშეკრულებაზე ხელის მოწერამდე 30 (ოცდაათი) კალენდარული
the territory of Georgia, and in case of Supply contract signing with
დღით ადრე. იმ შემთხვევაში, თუ რძის პროდუქტების მწარმოებელი,
other dairy products producers, the Buyer is obliged to notify the
რომელთანაც მყიდველი აპირებს მიწოდების ხელშეკრულების
Supplier within 30 (thirty) calendar days prior before Supply contract გაფორმებას წარმოადგენს ამჟამინდელი მიმწოდებლის პირდაპირ
signing. In case if the dairy products producer with whom the Buyer კონკურენტს , მიმწოდებელს უფლება აქვს შეაჩეროს საქონლის
is going to sign the Supply contract is the direct competitor of the მიწოდება და გააუქმოს მოცემული ხელშეკრულება 3 (სამი)
Supplier, the Supplier has the right to stop Goods shipment and to კალდენდარული დღის განმავლობაში. მოცემული მუხლით
terminate the present contract during 3 (three) calendar days. In case განსაზღვრული პირობების შესაბამისად, ხელშეკრულების დროზე ადრე
of early cancellation of the contract on the conditions stipulated by გაწყვეტის შემთხვევაში, მყიდველს არა აქვს უფლება მოითხოვოს
მიმწოდებლისაგან ნებისმიერი სახის დანაკარგების ან ხარჯების
the present article the Buyer has no right to demand payment of any
კომპენსაცია .
losses or compensation of any expenses from the Supplier.

2.    საქონლის ასორტიმენტი და ხარისხი


2.1 წინამდებარე ხელშეკრულების ფარგლებში მიწოდებული საქონლის
ასირტიმენტი უნდა აისახოს მოცემულ ხელშეკრულების თანდართულ
2. ASSORTMENT AND QUALITY OF THE GOODS საბუთებში და ისინი წარმოადგენენ მოცემული ხელშეკრულების
2.1 The assortment of the Goods supplied under this Contract shall be განუყოფელ ნაწილს.
2.2. საქონლის ხარისხი მთლიანად უნდა შეესაბამებოდეს:
stated in applications attached hereto and made a part hereof.
- კვების პროდუქტების უსაფრთხოების საერთაშორისო მოთხოვნებს;
2.2. The quality of Goods shall fully comply with: -მწარმოებელის მიერ გაცემულ ხარისხის დამადასტურებელ ცნობას.
- international requirement to the safety of food products; 2.4. მოცემული ხელშეკრულების მთლიანი თანხის საერთო რაოდენობა
- quality certificate of the producer. შეადგენს 50 000 000(ორმოცდაათ მილიონი) ქართულ ლარს.
2.3.The estimated total amount of the Contract shall be 50 000 000  მიწოდებების მთლიანი ღირებულება განხორციელებული წინამდებარე
(fifty million) of Georgian Lari. The total value of the deliveries made ხელშეკრულების ფარგლებში უნდა განისაზთვროს მიმწოდებლის მიერ
under this Contract shall be defined as a total sum of all deliveries მყიდველისთვის ფაქტიურად განხორციელებული მიწოდებების
factually performed by the Supplier by the Buyer under this Contract მთლიანი ღირებულებებით ხელშეკრულების მთელი მოქმედების
მანძილზე, მომწოდებლის მიერ საქონელზე გაცემული ინვოისებისა და
during the term of its validity according to the invoices and the
სატრანსპორტო დოკუმენტაციის შესაბამისობამისად.
transportation documents of the Supplier issued for the goods.
3.საქონლის გადაზიდვის /მიწოდების პროცედურა
3.1. საქონლის გამომგზავნი არის შპს„დანონი“
3.2.მიმწოდებელმა უნდა განახორციელოს  საქონლის მიწოდება
მყიდველის საწყობში შემდეგ მისამართზე: თბილისი, ორხევი ჩანტლაძე
ქ. #40.  საქონლის მიღება/ჩაბარება ხდება ამოლაგების(გახსნის) გარეშე იმ
3.THE PROCEDURE OF THE GOODS’ SHIPMENT დოკუმენტაციასთან შესაბამისობაში რაც ახლავს მიწოდებას. მიღებული
ტვირთის რაოდენობა განისაზღვრება იმ რაოდენობით, რაც
3.1 Consignor of the Goods is “Danone” LLC. განსაზღვრულია ტვირთის მიწოდების დოკუმენტში. საქონლის
3.2. Supplier shall deliver the Goods at warehouse of the Buyer at the ხარისხად კი მიიჩნევა ის ხარისხი, რაც განსაზღვრულია მწარმოებლის
following address: Tbilisi, Orkhevi Chantladze Str. #40 The Goods are მიერ გაცემული ხარისხის დამადასტურებელ სერტიფიკატში.
accepted without unpacking according to the documents that  3.3.მიმწოდებლის საქონლის მიწოდებასთან დაკავშირებული
accompany the delivery. The quantity of the accepted Goods is as the ვალდებულება ჩაითვლება შესრულებულად იმ მომენტიდან, როდესაც
მოხდება საქონლის მყიდველის საწყობში გადაცემა, საქონლის მიღება-
quantity specified in the consignment document. The quality of the
ჩაბარების აქტზე ხელის მოწერა ან საქონლის გადაცემის პროცედურის
Goods is as specified in the certificate of quality, issued by დასრულება.
manufacturer.  3.4.მიმწოდებელი არ იქნება პასუხისმგებელი საქონლის ნებისმიერ
3.3. Suppliers obligation to ship the Goods are deemed to be fulfilled ზარალზე და/ან დანაკლისზე მას შემდეგ რაც საკუთრების უფლების
from the moment of handling the Goods to the Buyer’s warehouse გადაცემის განხორციელება მოხდება წინამდებარე ხელშეკრულების
and after signing of act of transfer-acceptance of the Goods or after დებულებების თანახამად.
transfer of the Goods. 3.5. მყიდველი, მიმწოდებლის რეკომენდაციის საფუძველზე
3.4. The Supplier shall not be responsible for any damage and/or ვალდებულია საქონლზე დააკროს სტიკერი საკუთარი ხარჯებით,
losses of the once the title transfers in accordance with the provisions საქართველოს კანონმდებლობასა და ნორმატივების შესაბამისად.
hereof. მიმწოდებელი მთლიანადაა პასუხისმგებელი მყიდველისათვის
მიწოდებულ ინფორმაციაზე, რაც უნდა განთავსდეს სტიკერებზე, მაგრამ
3.5. The Buyer, on the basis of the supplier’s reccomendation, has the მყიდველი პასუხისმგებელია უსტიკერო საქონელზე.
obligation to do Goods stickering in according with Georgian law and
regulations on his own cost. The supplier is fully responsible for the
information given to the Buyer, to be placed on the stickers, but the
Buyer is Responsible for the non-sticked Goods
4. საქონლის ღირებულება და გადახდის პირობები
4.1მოცემული ხელშეკრულების ფარგლებში მიწოდებული საქონლის
4.PRICE OF THE GOODS AND TERMS OF PAYMENT ღირებულება მიმწოდებელის მიერ მყიდველისთვის გაყიდული უნდა
4.1. The price of the Goods supplied under this Contract and sold by იქნეს მითითებული დანართი No.1 რომელიც გაფორმებულია
the Supplier to the Buyer shall be stated in an Appendix No.1 მიმწოდებელსა და მყიდველს შორის ( შემდგომში მოხსენიებული
between the Supplier and the Buyer (hereinafter the “Appendix-1. როგორც „დანართი 1“).
4.2. The prices of the Goods shall include the price of 4.2 საქონლის ღირებულება უნდა მოიცავდეს შეფუთვისა და შეხვევის
packing and wrapping (including price of pallets), and ღირებულებას (პალეტის ფასის ჩათვლით) და საქონლის მყიდველის
საწყობამდე მიწოდებას.
delivering of the Goods to the warehouse of the Buyer.
4.3.წინამდებარე ხელშეკრულების ფარგლებში არსებულ საქონლის
4.3. The Payments of cost of the consignment of the Goods under this ტვირთზე ღირებულების გადახდა მყიდველის მიერ მიმწოდებლის
Contract from the Buyer to the Supplier shall be made by 100% of სასარგებლოდ უნდა განხორციელდეს 100% -იანი გადახდის
postpayment in GEL not later than 7 working days from the date of საფუძველზე ქართულ ლარებში   არა უგვიანეს 7 სამუშაო დღისა მას
invoice receiving. Invoice is issued at the date of handover (in შემდეგ რაც მოხდება გადახდის ქვითრის (ინვოისის)მიღება.ინვოისის
accordance with article 3.3.) გამოწერა/გაფორმება მოხდება საქონლის გადაცემის
4.4. The Supplier shall bear at his own expense all transportation and თარიღით(მე3.3.პუნქტის გათვალისწინებით).
custom clearance costs (including custom fees and taxes) connected 4.4. მიმწოდებელი პასუხისმგებელია საკუთარი ხარჯებით დაფაროს
ტრანსპორტირების და საბაჟო საზღვრის გადაკვეთის/საბაჟო წმენდის
with import of the Goods to the territory of Georgia.
ხარჯები (საბაჟო მოსაკრებლების და გადასახადების ჩათვლით)
4.5. The Goods shall be paid by the Buyer or the third party specified
რომლებიც დაკავშირებულია საქონლის საქართველოს ტერიტორიაზე
in the additional agreement. იმპორტირებასთან.
4.6. The Supplier has the right to change the Goods price unilaterally, 4.5.საქონლის ღირებულება უნდა იქნეს გადახდილი   მყიდველის ან იმ
thus he is obliged to notify the Buyer about such change for 15 მესამე პირის მიერ რომელიც მითითებულია დამატებით შეთანხმებაში.
calendar days. 4.6. მიმწოდებელს აქვს უფლება შეცვალოს საქონლის ღირებულება
4.7. The Supplier and the Buyer agree to sign at the end of each ცალმხრივად ,თუმცა ამასთან ის ვალდებულია შეატყობინოს
month an Act of Reconciliation to verify their payment balance. აღნიშნული ცვლილების თაობაზე მყიდველს 15 კალენდარული დღით
ადრე.
4.8. The Buyer is obliged to provide the Supplier with the bank
4.7.მიმწოდებელი და მყიდველი თანხმდებიან ხელი მოაწერონ ყოველი
guarantee for the sum of 500 000 (five hundred thousands) Gel not
თვის ბოლოს შეთანხმების აქტს რათა შემოწმებულ იქნას მათი
later than 05 of August 2016. The Supplier has the right to demand საგადახდო ბალანსი.
increase the sum of the bank guarantee in case of increase the cost of 4.8.მყიდველის ვალდებულია წარუდგინოს მიმწოდებელს საბანკო
Goods batches of the Buyer by the notification of the Buyer in 10 გარანტია 500 000 (ხუთასი ათასი) ლარის ოდენობით არა უგვიანეს 2016
(ten) calendar days. After obtaining such notice from the Supplier, the წლის 5 აგვისტოსი. მიმწოდებელს უფლება აქვს მოითხოვოს საბანკო
Buyer is obliged to increase the sum of a bank guarantee within 14 გარანტიის  თანხის გაზრდა იმ შემთხვევაში თუ საქონლის პარტიებზე
(fourteen) calendar days and to provide it to the Supplier in the მოხდება ღირებულების გაზრდა მყიდველისთვის 10 (ათი)
კალენდარულით დღით ადრე გაფრთხილების შემდეგ. მიმწოდებლის
original
მხრიდან ასეთი სახის შეტყობინების მიღების შემდეგ , მყიდველი
4.9. After the bank guarantee is provided, parties agree, that the
ვალდებულია გაზარდოს საბანკო გარანტიის თანხა 14 (თოთხმეტი)
payment of the cost of the accepted goods will be made in 7 working კალენდარული დღის განმავლობაში და მიაწოდოს ის მიმწოდებელს
days after the acception of the goods, but no more than the gurantee თავდაპირველი სახით.
sum. 4.9. საბანკო გარანტიის წარდგენის შემდეგომ მხარეები თანხმდებიან,
რომ მიღებული საქონლის ღირებულების დაფარვა მოხდება 7 სამუშაო
დღის შემდეგ საქონლის აქცეპტირების შემდეგ , მაგრამ არაუმეტეს
გარანტიის თანხის ოდენობისა.

5. PRODUCT ORDERING PROCEDURE


5.1. Products shall be delivered in accordance with the Orders of the 5. საქონლის შეკვეთის პროცედურა
Buyer to the Supplier, containing the following information:  5.1. საქონლის მიწოდება უნდა განხორციელდეს მყიდველის მიერ
a) the name of the Consignee; shipping address, მომწოდებლისთვის გაკეთებული შეკვეთების საფუძველზე, რომელშიც
გადმოცემული იქნება შემდეგი სახის ინფორმაცია:
b) the quantity of products in terms of boxes or pallets (trays)
ა) ტვირთის მიმღების სახელწოდება; მიწოდების მისამართი;
separately for each kind and taste variety; ბ) საქონლის რაოდენობა, გამოხატული ყუთებში ან კონტეინერებში
c) the date or term of delivery; თვითოეული ცალკეული ტიპისა  და სახის პარტიისთვის;
d) the terms and conditions of the delivery in accordance with გ) მიწოდების თარიღი ან პირობები;
Incoterms-2010 (DDU in accordance with the Contract or other დ) მიწოდების პირობები და ვადები ინკოტერმს-2010 -ის მიხედვით
terms and conditions accepted by the Supplier); (DDU ხელშეკრულების მიხედვით ან სხვა პირობები და ვადები
e) the name of the cargo carrier; რომლებიც დადასტურდება მომწოდებლის მიერ)
f) the method of transportation; ე)  ტვირთის გადამზიდის სახელწოდება;
ვ) ტრანსპორტირების მეთოდი;
g) other data which shall be provided to the Supplier in accordance
თ) სხვა სახის მონაცემები რაც შესაძლებელია რომ წარედგინოს
with the terms and condition of the delivery;
მიმწოდებელს მიწოდების პირობებთან და ვადებთან შესაბამისობაში;
Consignee’s warehouse address. ი) ტვირთის გამომგზავნის საწყობის მისამართი.

5.2. The order for products shall be executed in writing. The signature
of the Buyer’s authorized representatives shall be deemed sufficient  5.2. საქონელზე შეკვეთის გაკეთება უნდა განხორციელდეს
proof of the validity of the Order. წერილობითი ფორმით. მყიდველის უფლებამოსილი პირების
ხელმოწერები უნდა იქნეს მიჩნეული საკმარის მტკიცებულებად რათა
შეკვეთის ნამდვილობა იქნეს დადასტურებული.
5.3. The Buyer shall forward the Order to the Supplier by fax or e-
mail within not more than 14 days before the date of the product
delivery or the beginning of the product delivery term indicated in 5.3. მყიდველმა უნდა გადაუგზავნოს შეკვეთა მიმწოდებელს ფაქსით ან
the Order. ელ. ფოსტით არაუგვიანეს 14 დღით ადრე სანამ მოხდება საქონლის
მიწოდება ან შეკვეთაში მითითებული პროდუქტის მიწოდების
5.4. The Supplier shall have the right to accept or decline the Order პერიოდის დასაწყისიდან.
giving written explanation of the reason. Anyway, the term of
consideration of the Order shall not exceed 4 (four) days. 5.4. მიმწოდებელს აქვს უფლება მიიღოს ან უარყოს შეკვეთის მიღება
მხოლოდ წერილობითი მიზეზის მითითების გზით.
ნებისმიერ შემთხვევაში, შეკვეთის განხილვის ვადები არ უნდა
5.5. If the Supplier accepts the Order, it shall forward approved
აღემატებოდეს 4 (ოთხ) დღეს.
Order to the Buyer with the signature of the Suppliers’ authorized
representative, which shall be deemed sufficient proof of the  5.5.თუ მიმწოდებელი თანხმობას განაცხადებს შეკვეთაზე ის
acceptance of the Order and undertaking obligations to supply the ვალდებულია გადააგზავნოს დადასტურებული შეკვეთა მყიდველთან
Goods agreed in the Order. მიმწოდებლის უფლებამოსილი წარმომადგენლის ხელმოწერილი
სახით, რომელიც მიჩნეულ იქნება საკმარის მტკიცებულებად ტვირთზე
5.6. If the Supplier accepts the Order according to article 5.5 herein, თანხმობის მიცემისა და საკუთარ თავზე ტვირთის მიწოდების
ვალდებულებების აღებისა შეკვეთაში შთანხმებული ფორმით.
and at acceptance the changed Order by the Buyer in accordance
with articles 5.7. and 5.8. hereof, the Supplier shall forward a bill for
 5.6. თუ მიმწოდებელი თანხმობას განაცხადებს შეკვეთაზე მოცემული
payment (invoice), indicating the quantity, assortment, prices and ხელშკრულების 5.5. მუხლის შესაბამისად, და მყიდველის მხრიდან
total cost of the products to the Buyer by fax or email. შეცვლილ შეკვეთაზე თანხმობის განცხადების შემთხვევაში  მოცემული
ხელშეკრულების 5.7 და 5.8 მუხლების შესაბამისად, მიმწოდებელმა
უნდა გადააგზავნოს გადახდის ქვითარი (ინვოსი),რაოდენობის,
ასორტიმენტის, ღირებულებების და  საქონლის მთლიანი ღირებულების
5.7. If the quantity and/or assortment of the Goods at the moment of მითითებით მყიდველის ფაქსზე ან ელ. ფოსტაზე.
acceptance by the Supplier of the Order, were absent, the Supplier
shall forward the Order with correction of the quantity and/or the
5.7.თუ საქონლის რაოდენობა და/ან ასორტიმენტი მომწოდებლის მიერ
assortment of the Goods which are in presence within 2 days. Thus, შეკვეთაზე თანხმობის მიცემის მომენტისთვის არაა სახეზე,
the cost of the Goods shall be determined pursuant to the quantity მიმწოდებელმა უნდა გადააგზავნოს შეკვეთა 2 დღის განმავლობაში
and assortment of the Goods agreed in the Order. The changed Order გასწორებული/დაკორექტირებული რაოდენობით და/ან ასორტიმენტით
shall be approved by the Buyer. მიღებულ საქონელზე. ამასთან , საქონლის ღირებულება უნდა
5.8. The Buyer shall have the right to accept or decline the new Order განისაზღვროს შეკვეთაში მითითებულ რაოდენობასთან და
with the correction of the quantity and/or the assortment of the ასორტიმენტთან შესაბამისობაში. დაკორექტირებული შეკვეთა უნდა
Goods, which are in presence by the Supplier with the respective დაექვემდებაროს მყიდველის მხრიდან დადასტურებას.
5.8.მყიდველს აქვს უფლება განაცხადოს თანხმობა ან უარი ახალ
change of price. If the Buyer accepts and approves the new Order,
შეკვეთაზე რომელიც იქნა რაოდენობრივად და/ან ასორტიმენტის
they shall note the Supplier about approval of the changed Order. მიხედვით დაკორექტირებული, რომელიც გადაეცა მომწოდებელს
5.9. Should the Supplier fail to respond to the Order for some reason ღირებულების შესაბამისი ცვლილებით. თუ მყიდველი დასთანხმდება
or other according to articles 5.5., 5.6. hereof, the Supplier shall not და მისცემს დასტურს ახალ შეკვეთაზე, მათ უნდა შეატყობინონ
be under an obligation to deliver products or pay the Buyer any მიმწოდებელი შეცვლილი შეკვეთის დადასტურების შესახებ.
5.9. თუ მიმწოდებელი რაიმე მიზეზით არ უპასუხებს შეკვეთაზე ისეთი
compensation for failure to fulfil the Order.
ან სხვა მიზეზებით რომლებიც მოცემული ხელშეკრულების 5.5., 5.6.
5.10. Unless specifically stated otherwise in writing, all Goods shall მუხლებშია მითითებული, მიმწოდებელს არ დაეკისრება
be supplied under the terms and DDU conditions hereunder. Any ვალდებულება  განახორციელოს საქონლის მიწოდება ან გადაუხადოს
conditions indicated in the Order (except, terms in accordance with მყიდველს ნებისმიერი შეკვეთის შეუსრულებლობასთან
article 6.1. of the present Contract) shall be disregarded as invalid if დაკავშირებული კომპენსაცია .
they are not compliance with this Contract and were not accepted by 5.10  თუ პირდაპირ არაა მითითებული წერილობითი ფორმით, მთელი
the Supplier. საქონელი უნდა დაექვემდებაროს მიწოდებას მოცემული
ხელშეკრულების და DDU (მიწოდებაზე პასუხისმგებლობა გამყიდველს
ეკისრება) პირობების საფუძველზე.შეკვეთაში გადმოცემული
5.11. The Parties have agreed that the Buyer shall on the regular basis
ნებისმიერი პირობები (გარდა მოცემული ხელშეკრულების 6.1. მუხლით
submit to the Supplier the Goods purchases forecasts 12 weeks გათვალისწინებული პირობებისა) უნდა იქნეს უგულვებელყოფილი
beforehand in the format approved by the Supplier. The Supplier როგორც მოქმედების ძალის არ მქონე, თუ ისინი არ მოდიან
shall not be liable for the non-supply, in case the volume of Goods შესაბამისობაში წინამდებარე ხელშეკრულებასთან და თუ ისინი არ იქნა
pursuant to the Orders for this period exceeds the forecasted volume დადასტურებული მიმწოდებლის მიერ.
of Goods purchases.
5.11. მხარეები შეთანხმდნენ რომ მყიდველმა რეგულარულად უნდა
გადაუგზავნოს მომწოდებელს საქონლის შესყიდვასთან
დაკავშირებული პროგნოზები 12 კვირით ადრე  ისეთი სახით და იმ
5.12. The Buyer accepts to send to the Supplier requested sales and
ფორმატით რაც დადასტურებას დაექვემდებარება მიმწოდებლის
stock reports on a weekly and monthly basis.
მხრიდან. მიმწოდებელს არ დაეკისრება მიუწოდებლობის შემთხვევაში
პასუხისმგებლობა თუ  საქონლის  რაოდენობა შეკვეთებიდან
გამომდინარე მოცემული პერიოდისთვის გადააჭარბებს შესასყიდი
საქონლის წინასწარ პროგნოზირებულ რაოდენობას.

5.12.მყიდველი თანხმაა გადაუგზავნოს მიმწოდებელს მოთხოვნილი


6. DELIVERY OF THE GOODS გაყიდვების ან მარაგების რეპორტები/ანგარიშგებები ყოველ
კვირეულად და ყოველთვიურად.

6.    საქონლის მიწოდება
6.1. Supplier deliver the goods to the warehouse’s of Buyer at the
following address: Tbilisi, Orkhevi Chantladze Str. #40 6.1.მიმწოდებელი აწოდებს საქონელს მყიდველს საწყობში შემდეგ
მისამართზე: თბილისი, ორხევი ჩანტლაძე ქ. #40.
6.2. Supplier undertakes to deliver the goods in quantity and
assortment, according to confirmed order of the Buyer. 6.2.მიმწოდებელი ვალდებულებას იღებს განახორციელოს საქონლის
მიწოდება იმ რაოდენობით და ასორტიმენტით რაც შესაბამისობაშია
მყიდველის მხრიდან დადასტურებულ შეკვეთასთან.

7.THE NOTIFICATION ABOUT THE DISPATCH 7. შეტყობინება მიწოდებაზე


7.1. The Supplier shall notify the Buyer about the shipment of the 7.1. მიმწოდებელმა უნდა შეატყობინოს/გააფრთხილოს მყიდველი
Goods when the shipment were completed in the warehouse, but in საქონლის მიწოდების თაობაზე როცა მიწოდება დასრულდება
any case not later that 24 (twenty four) hours after the shipment via საწყობამდე, მაგრამ ნებისმიერ შემთხვევაში არა უგვიანეს 24
fax or e-mail. (ოცდაოთხი) საათისა ფაქსით ან ელ. ფოსტის საშუალებით მას შემდეგ
In the message about shipment of the Goods the Supplier shall send რაც განახორციელდება გადაზიდვა.
მყიდველისათვის გაგზავნილ Ⴑაქონლის მიწოდების შესახებ
the packing-lists of the Goods to the Buyer.
შეტყობინებას მიმწოდებელმა თან უნდა დაურთოს შესაფუთი რეესტრი.

8. PACKING
8.1. The packing of the Goods shall correspond to the international 8.    შეფუთვა
requirement to the packing of goods of the same kind. 8.1. Ⴑაქონლის შეფუთვა უნდა შეესაბამებოდეს შესაბამისი ტიპის
8.2. The Goods shall be packed for the delivery to the Buyer by საქონლის საერთაშორისო შეფუთვის მოთხოვნებს.
placing on palettes and covered with the film. 8.2. Ⴑაქონელი მყიდველისათვის გასაგზავნად შეფუთვა უნდა მოხდეს
8.3. The Supplier shall provide the package that will correspond to მათი პალეტზე განთავსებისა და გამჭირვალე ფირით დაფარვის გზით.
8.3.მიმწოდებელმა უნდა უზრუნველყოს ისეთი შეფუთვა რომელიც
the export of the Goods and guarantee the safety of the Goods till the
შეესაბამება საქონლის ექსპორტირებისთვის აუცილებელ სტანდარტებს
moment of acceptance of the Goods by the Buyer.
და უზრუნველყოს საქონლის უსაფრთხოებას იმ მომენტამდე სანამ არ
8.4. The Supplier guarantees appropriate quality of package of each მოხდება მისი მყიდველის მხრიდან საბოლოო ჩაბარება/მიღება.
item of Goods, including its safety storage at warehouse and in retail 8.4.მომწოდებელი გარანტიას იძლევა თითოეული საქონლის ხარისხიან
during period of shelf life, as well as the safety storing of food შეფუთვაზე, მისი უსაფრთხო დასაწყობებისა და მის საცალო ვაჭრობის
products. This guarantee does not cover the risks of spoiling and შენახვის ჩათვლით მთელი მისი ვარგისიანობის ვადის მანძილზე, ასევე
damaging of the Goods caused by mechanical impact on and/or საკვები პროდუქტებისთვის უსაფრთო შენახვის პირობების
endamagement of the package as well as by non-observance of the უზრუნველყოფაზე. მოცემული სახის გარანტია არ მოიცავს საქონლის
terms of transportation and storage after the acceptance of the Goods გაფუჭებისა და დაზიანების იმ რისკებს რომლებიც გამოწვეულ იქნა
შესაფუთი მასალის მექანიკური ზემოქმედებით და/ან დაზიანებით
by the Buyer’s representative or cargo carrier (transport organization)
ისევე როგორც მისი ტრანსპორტირების და შენახვის პირობების
in accordance with clause 3.3. of the present Contract. დარღვევით მას შემდეგ რაც მოხდა საქონლის მყიდველის
წარმომადგენლისთვის გადაცემა ამ ტვირთის გადამზიდავისთვის
(სატრანსპორტო ორგანიზაცია) გადაცემა წინამდებარე ხელშეკრულების
9.PARTIES’ RESPONSIBILITIES 3.3. მუხლთან შესაბამისობაში.
9.1. The Parties shall be responsible for their non-fulfillment of the
9. მხარეთა პასუხისმგებლობები
obligations under this Contract in accordance with the current 9.1. მხარეები პასუხს აგებენ მათი მხრიდან წინამდებარე
legislation of the Republic of Georgia. ხელშეკრულებით გათვალისწინებული ვალდებულებების
შეუსრულებლობის შემთხვევაში საქართველოს მოქმედ
9.2. The Parties shall not be liable for the lost profit, including, კანონმდებლობის შესაბამისად.
consequential losses, indirect damages.
9.3. The risk of and title to the Goods shall be transferred from the 9.2. მხარეები არ აგებენ პასუხს ისეთი დაკარგული მოგების გამო, რაც
Supplier to the Buyer at the moment of transfer of the Goods by the გულისხმობს შედეგობრივ დანაკარგებს, არაპირდაპირ ზარალებს.
9.3. რისკი და საკუთრების უფლება საქონელზე უნდა გადავიდეს
Supplier to the Buyer according to the article 3.3. hereof.
მიმწოდებლისგან მყიდველზე იმ მომენტისთვის როცა მოხდება
საქონლის გადაცემა მიმწოდებლიდან მყიდველზე წინამდებარე
9.4. The Buyer will have the responsibility to keep the products ხელშეკრულების 3.3.პუნქტის შესაბამისად.
always in the cold chain fridges based on the products` quality
requirement until the products reach to the consumers. For fresh
dairy products, the storage temperature must be between +2 to +6 9.4. მყიდველს დაეკისრება პასუხისმგებლობა შეინახოს პროდუქცია ცივ
degree Celsius. For UHT products the storage temperature must be მაცივრებში ყოველთვის საქონლის ხარისხის მოთხოვნების საფუძველზე
between +2 to +25 degree Celsius. იმ მომენტამდე მანამ სანამ პროდუქციის მომხმარებლამდე მიღწევა
მოხდება. სუფთა რძის პროდუქტებისვის შენახვის ტემპერატურის უნდა
9.5. If the Buyer delays to perform its obligation to make the payment იყოს +2 დან +6 გრადუს ცელსიუსამდე. პასტერიზებული
according to the article 4.3 hereof, the Supplier may request payment პროდუქტებისთვის შენახვის ტემპერატურა უნდა იყოს +2 დან +25
of a penalty in the amount of 0.1 % of the unpaid amount for each გრადუს ცელსიუსამდე.
day.
9.5. იმ შემთხვევაში თუ მყიდველი დააგვიანებს მისი ვალდებულების
შესრულებას, რომ განახორციელოს გადახდა 4.3 მუხლის შესაბამისად,
მიმწოდებელს შეუძლია მოითხოვოს პირგასამტეხლოს გადახდა 0.1%
გადაუხდელი თანხის ოდენობით თვითოეულ დღეზე.

10. FORCE MAJEURE


10.1. If force majeure circumstances arise making impossible full or 10. ფორს-მაჟორი
partial fulfillment of the obligations stated in this Contract by any of 10.1 თუ დადგება ფორს-მაჟორული გარემოებები რომლებიც
შეუძლებელს ხდის მოცემული ხელშეკრულების ფარგლებში გაწერილი
the Parties, i.e.: fire, natural disasters, war, military actions of all
მთლიანი ან ნაწილობრივი ვალდებულებების შესრულებას მხარეების
natures, blockade, governmental regulations and other actions of the
მიერ, ანუ : ხანძრის, სტიქიული უბედურების, ომის, ნებისმიერ სახის
governmental authorities, the period for the fulfillment of obligations საომარი მოქმედებების, ბლოკადების, სახელმწიფო რეგულაციების და
shall be put off in proportion of the time period of such სხვა სახელმწიფო ორგანოების ქმედებების გამო, და ნაკისრი
circumstances. ვალდებულებებისთვის დაწესებული შესრულების პერიოდის ვადა
უნდა  გადაიდოს იმ პერიოდის პროპორციულად ვიდრე სახეზე იქნება
10.2. If such circumstances last more than 60 days, each Party has a მოცემული ტიპის გარემოებების არსებობა.
right to refuse from the further fulfillment of its obligations under  10.2. თუ  მოცემული სახის გარემოებები გასტანს 60 დღეზე მეტი ვადით,
თვითოეულ მხარეს აქვს უფლება უარი თქვას წინამდებარე
this Contract. In this case no Party shall be compensated for losses by
ხელშეკრულების ფარგლებში არსებული ვალდებულებების შემდგომ
other Party. In such cases the Contract can be cancelled and the
შესრულებაზე. ასეთ შემთხვევებში არცერთ მხარეს არ აუნაზღაურდება
Parties make mutual settlements in accordance with the actually მეორე მხარის მიერ მიყენებული ზარალი. მსგავს შემთხვებებში
fulfilled obligations within 10 days of the moment of such ხელშეკრულება შესაძლებელია დაექვემდებაროს გაუქმებას და
cancellation. მხარეებმა უნდა გაასწორონ ერთმანეთის წინაშე არსებული
ვალდებულებები ფაქტიურად შესრულებული ვალდებულებების
10.3. The Party, for which it becomes impossible to fulfill its საფუძველზე 10 დღის განმავლობაში იმ მომენტიდან რაც
obligations partially or fully under this Article 10, shall as soon as განხორციელდება ხელშეკრულების ასეთი ტიპის გაუქმებას.
possible, but not later than within 7 days, notify by e-mail the other
10.3. მხარემ, რომლისთვისაც შეუძლებელი ხდება მოცემული
Party about the date of arising of such circumstances and reasons
ხელშკრულების მე-10 მუხლის ვალდებულებების მთლიანი ან
which are the obstacles for the Contract’s fulfillment. Not informing ნაწილობრივი შესრულება,რაც შეიძლება მალე, მაგრამ არაუგვიანეს 7
or delay in informing the other Party about force majeure დღისა, უნდა შეატყობინოს ელ. ფოსტით მეორე მხარეს მოცემული
circumstances deprives the failed Party to refer to such circumstances გარემოებების დადგომის შესახებ და იმ მიზეზების შესახებ რომლებიც
as for ground for liability limitation. წარმოადგენენ წინაღობებს ხელშეკრულებით ნაკისრი
ვალდებულებების შესრულებისთვის. მეორე მხარისთვის ფორს-
მაჟორული გარემოებების თაობაზე შეუტყობინებლობა ან უდროო დროს
განხორციელებული შეტყობინება უფლებას ართმევს შესაბამის მხარეს
დაეყრდნოს მოცემული ტიპის გარემოებებს როგორც მისი
პასუხისმგებლობისგან  გათავისუფლების საფუძველს.
11. APPLICABLE LAW AND SETTLEMENT OF DISPUTES
11.1. All disputes and disagreements between the Parties, as well as  11. კანონის გამოყენება და დავების გადაჭრა
claims that can arise out of this Contract or in connection with it shall 11.1. მხარეთა შორის წარმოქმნილი ნებისმიერი დავები, ისევე როგორც
be resolved in amicable way by mutual negotiations between the უთანხმოებები რომლებიც შესაძლოა გამომდინარეობდეს
ხელშეკრულებიდან ან ხელშეკრულებასთან დაკავშირებით უნდა იქნეს
Parties. გადაჭრილი მხარეთა შორის მეგობრული ურთიერთმოლაპარაკების
წარმართვის გზით.
11.2. Any dispute that has not been settled by means of negotiations 11.2. ნებისმიერი დავა, რომელთა გადაჭრაც ვერ ხორციელდება
ურთიერთმოლაპარაკების საფუძველზე უნდა გადაწყვიტონ
shall be settled at the courts of the Republic of Georgia, in accordance
საქართველოს რესპუბლიკის სასამართლოებმა საქართველოს
with the legislation of the Republic of Georgia. რესპუბლიკის კანონმდებლობასთან შესაბამისობაში.
11.3. ხელშეკრულების შესრულებაში მოყვანა წარმოებს საქართველოს
11.3. The Contract is executed according to the law of the Republic of რესპუბლიკის კანონმდებლობასთან შესაბამისობაში.
Georgia .

12. THE TERM OF THE CONTRACT 12. ხელშეკრულების მოქმედება


12.1. მოცემული ხელშეკრულება ძალაში შედის 13/12/2015 დან და
12.1. This Contract shall come into force from 13/12/2015, and
მოქმედებს 31/12/2017 მდე,ხოლო ფინანსური კუთხით არსებული
shall be valid until 31/12/2017, and in part of mutual financial საპასუხო ვალდებულებების დაფარვის ფარგლებში კი მანამ სანამ არ
obligations settlement – until they are completely fulfilled. მოხდება მათი სრულად შესრულება.
12..2 In a case if any of the Parties has not declared cancellation of the 12.2. იმ შემთხვევაში თუ არც ერთმა მხარემ არ განაცხადა
Contract after the termination of its period of validity the Contract is ხელშეკრულების გაუქმების თაობაზე მისი მოქმედების ვადის
considered automatically prolonged on the next calendar year. დასრულების პერიოდის შემდეგ, მაშინ ხელშეკრულება ავტომატურად
გაგრძელდება შემდგომი კალენდარული წლის დრომდე.
13. THE ORDER OF CANCALETION OF THE CONTRACT
 13. ხელშეკრულების გაუქმების წესი
 13.1. ხელშეკრულება შესაძლოა გაუქმებულ იქნეს მხარეთა შეთანხმების
13.1. The contract can be terminated under the agreement of parties,
საფუძველზე. საქართველოს რესპუბლიკის კანონმდებლობით
in the cases provided by the legislation of Republic Georgia, or at the გათვალისწინებულ შემთხვევებში, ან ერთ- ერთი მხარის ინიციატივით
initiative of one of the Parties unilaterally. ცალმხრივ საფუძველზე.
13.2.  მიმწოდებელს უფლება აქვს დაასრულოს ხელშეკრულება
13.2. The Supplier has the right to terminate the Contract ცალმხრივად იმ შემთხვევაში თუ მყიდველი დაარღვევს
unilaterally in case of infringement by the Buyer of terms of the ხელშეკრულებით ან  ხელშეკრულების დანართით გათვალისწინებულ
payment provided by the Contract or Addendum, more than for 1 გადახდის პირობებს 1 (ერთ) თვეზე მეტი ვადით.
(one) month.
13.3.იმ შემთხვევაში, როცა ხდება ხელშეკრულების ვადაზე ადრე
გაუქმება, მხარემ, რომელიც გამოვა ასეთი ინიციატივით უნდა
13.3. In case of preschedule cancellation of the Contract the Party გადააგზავნოს მეორე მხარესთან შეტყობინება ხელშეკრულების
initiating its cancellation, directs to other Party the notice on გაუქმების თაობაზე. ამის საფუძველზე ხელშეკრულება მიჩნეულ იქნება
Contract cancellation. Thus the Contract is considered terminated გაუქმებულად 30 კალენდარული (ოცდაათი) დღის შემდეგ მას შემდეგ
after 30 (thirty) calendar days from the date of reception by other რაც მოხდება მეორე მხარის მიერ მოცემული შესაბამისი შეტყობინების
Party of the corresponding notice. The Supplier is obliged from the მიღება.მიმწოდებელი ვალდებულია ხელშეკრულების გაუქმებაზე
date of a direction/reception of the notice on Contract cancellation to შეტყობინების გადაგზავნის/მიღების თარიღიდან შეაჩეროს საქონლის
მიწოდება. ასეთ შემთხვევაში მყიდველი იხდის მომწოდებლის
stop Goods delivery. In this case the Buyer pays to the Supplier Goods
სასარგებლოდ ფაქტიურად მიწოდებული საქონლის ღირებულებას და
actually put and accepted by the Buyer for date of cancellation of the
მყიდველის მიერ დადასტურებული საქონლის ღირებულებას
Contract. ხელშეკრულების დარღვევის მომენტისთვის.
13.4 მიმწოდებლის მიერ ხელშეკრულების ვადაზე ადრე გაუქმების
13.4. In case of preschedule cancellation of the Contract by the შემთხვევაში მყიდველი ვალდებულია არ წარუდგინოს ზარალის ან
Supplier, the Buyer undertakes not to show losses and-or the penalty, ჯარიმის თანხები, ისეთები რომელიც წარმოიშვა ხელშეკრულების
the Contracts which have arisen in connection with preschedule ვადაზე ადრე გაუქმების ფაქტის გამო და ამ ფაქტთან უშუალო კავშირში.
cancellation to the Supplier.

14. სხვა პირობები


14. OTHER TERMS 14.1.წინამდებარე ხელშეკრულება, სხვა წერილობითი ცვლილებების და
14.1. This Contract, including any written amendments and დამატებების ჩათვლით წარმოადგენენ სრულ ხელშეკრულებას მხარეთა
supplements shall represent full agreement between the Parties with შორის ხელშეკრულების იმ საგანთან მიმართებაში რომელიც
respect to subject of this Contract so specified herein. This Contract განსაზღვრულია მოცემული ხელშეკრულების ფარგლებში.
shall be the final expression of the agreement reached by the Parties, წინამდებარე ხელშეკრულება წარმოადგენს მხარეთა შორის მიღწეულ
საბოლოო თანხმობის გამოხატულებას და ამ ხელშეკრულების
and terms and conditions of this Contract cannot be disapproved by
პირობები არ შეიძლება ბალითად იქნეს ცნობილი სხვა
terms and conditions of any other contract or verbal agreement,
ხელშეკრულების ან სიტყვიერი შეთანხმების საფუძველზე რომელიც
which the Parties have made earlier. მხარეებს შორის შესაძლოა ადრე ყოფილიყო გაკეთებული.

14.2. All amendments and supplements to this Contract shall become 14.2. წინამდებარე ხელშეკრულების ყველა ცვლილება და დამატებები
effective if only made in writing and signed by authorized ძალის მქონეა მხოლოდ იმ შემთხვევაში თუ გაკეთებულია
representatives of the Parties. წერილობითი ფორმით და ხელმოწერილია მხარეების  უფლებამოსილი
წარმომადგენლების მიერ.
14.3. Invalidity of any provision of this Contract shall not affect the
14.3. წინამდებარე ხელშეკრულების ნებისმიერი დებულების ბათილობა
legal efficacy of other provisions of this Contract and cannot be
არ შეეხება მოცემული ხელშეკრულების სხვა დებულებების იურიდიულ
interpreted as a right to unilaterally repudiate the obligations მოქმედებას და არ შეიძლება აღქმულ იქნეს ცალსახა უფლებად 
hereunder. In the event any condition of this Contract is found void, უკუგდებულ იქნეს მოცემული ხელშეკრულების ფარგლებში აღებული
the Parties should make maximum efforts to sign a mutually ვალდებულებები. ისეთ შემთხვევაში როცა მოცემული ხელშეკრულების
acceptable Supplementary Agreement to this Contract. ნებისმიერი პირობა მიჩნეულ იქნება ძალადაკარგულად, მხარეემა უნდა
გაიღონ მაქსიმალური ძალისხმევა რათა მოაწერონ ხელი
ურთიერთმისაღებ დამატებით ხელშეკრულებას მოცემული
14.4. All notices associated with this Contract must be made in ხელშეკრულების შესავსებად.
writing and sent by registered letter or facsimile to the addresses of  14.4 მოცემულ ხელშეკრულებასთან დაკავშირებული ყველა სახის
the Parties given in article 14 hereof (unless the recipient has შეტყობინებები უნდა გაფორმდეს წერილობითი სახით და გაიგზავნოს
specified any other address in the notice). გაფორმებული წერილის ან ფაქსიმილიეს სახით მხარეთა იმ
მისამართებზე რომლებიც მითითებულია მოცემული ხელშეკრულების
14.5. The Parties have made this Contract in two counterparts, one 14-ე მუხლში (გარდა იმ შემთხვევისა როცა მიმღებმა/რეციპიენტმა
for each Party in English and Georgian. If any discrepancy or conflict მიუთითა სხვა მისამართი წერილობითი შეტყობინების სახით.)
 14.5.მხარეებმა გააფორმეს მოცემული ხელშეკრულება ორ
occurs between the Russian and English texts hereof, the English text
ეგზემპლარად, რომელიც თვითოეული მხარეს გადაეცემა ინგლისურ და
shall take precedence. ქართულ ენებზე. თუ რაიმე ტიპის შეუსაბამობა წარმოიშობა მოცემული
ხელშეკრულების რუსულ და ინგლისურ ვერსიებს შორის, ინგლისურ
დედანს ექნება უპირატესი ძალა. 
15. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES AND BANK DETAILS
Supplier: 15. მხარეთა იურიდიული მისამართები და საბანკო დეტალები
«Georgian Representation of Danone» LLC in Georgia მიმწოდებელი
Identification Number: 205234012 შპს „დანონე-ს წარმომადგენლობა“ საქართველოში
საიდენტიფიკაციო ნომერი 205234012
Address: Tbilisi, N33a, Paliashvili Str,
მისამართი: თბილისი, ფალიაშვილის ქუჩა ნ 33ა
Bank details:
საბანკო დეტალები:
JSC “Bank of Georgia” JSC “Bank of Georgia” (სს საქართველოს ბანკი)
Account Number: GE66BG000000023582900 GEL ანგარიშის ნომერი: GE66BG000000023582900 ლარის

Buyer: მყიდველი:
“Foodservice” LLC შპს „ფუდსერვისი“
Identification Number: 205179849 საიდენტიფიკაციო ნომერი 205179849
მისამართი: თბილისი, ჩანტლაძის ქ. #40
Address: #40 Chantladze str., Tbilisi, Georgia
საბანკო დეტალები:
Bank details:
საქართველოს ბანკი, ცენტრალური ფილიალი
Bank of Georgia, Central Branch ბანკის კოდი: BAGAGE22
Bank Code: BAGAGE22 ანგარიშის ნომერი: GE32BG0000000170776300 ლარი
Account Number: GE32BG0000000170776300 GEL

16. PARTIES’ SIGNATURES 16. მხარეთა ხელმოწერები

მიმწოდებელი შპს „დანონი»


The Supplier: «DANONE» LLC

_______________________________________
დირექტორი ქარიმ ჩაუჩი
Director Karim Chaouch
მყიდველი
The Buyer: «ფუდსერვისი» შპს
« Foodservice » LLC
________________________________
გენერალური დირექტორი გელა გაბელია
_______________________________
General Director Gela Gabelia

You might also like