Professional Documents
Culture Documents
2
00:00:37,144 --> 00:00:42,514
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
3
00:00:42,549 --> 00:00:46,388
There isn't any more firewood, Mama.
4
00:00:48,249 --> 00:00:51,274
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
5
00:00:51,309 --> 00:00:53,819
He'll have money for a doctor.
6
00:01:01,690 --> 00:01:04,182
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
7
00:01:04,217 --> 00:01:08,279
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
8
00:01:08,314 --> 00:01:10,016
Beans?
9
00:01:10,052 --> 00:01:11,635
Magic beans.
10
00:01:11,674 --> 00:01:14,234
- Oh, Jacob.
- Beans?!
11
00:01:14,235 --> 00:01:18,001
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
12
00:01:18,036 --> 00:01:22,060
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
13
00:01:22,095 --> 00:01:26,085
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
14
00:02:10,973 --> 00:02:12,634
Arr�tez!
15
00:02:12,637 --> 00:02:15,003
Where do you come from, mein Herr?
16
00:02:15,005 --> 00:02:17,472
Kassel, near Frankfurt.
17
00:02:18,749 --> 00:02:21,717
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
18
00:02:24,061 --> 00:02:25,654
Passez.
19
00:02:25,662 --> 00:02:27,610
Merci � vous.
20
00:02:27,646 --> 00:02:29,807
Au revoir. Monsieur.
21
00:02:38,815 --> 00:02:43,877
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
22
00:02:43,913 --> 00:02:46,210
Oh, thank you.
Thank you, sir.
23
00:02:46,246 --> 00:02:48,507
God bless you, sir.
God bless you.
24
00:02:48,511 --> 00:02:50,671
Ah!
25
00:02:50,687 --> 00:02:52,450
Oh, God bless you.
26
00:02:55,167 --> 00:02:58,728
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
27
00:02:58,764 --> 00:03:00,647
Only groom for the best, sir.
28
00:03:01,376 --> 00:03:03,502
Then give him this.
29
00:03:06,400 --> 00:03:08,723
The Brothers Grimm?
30
00:03:08,758 --> 00:03:11,005
Every second counts.
31
00:03:11,040 --> 00:03:16,740
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
32
00:03:16,776 --> 00:03:21,810
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
33
00:03:26,081 --> 00:03:30,279
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
34
00:03:30,315 --> 00:03:32,668
You were right to send for us.
35
00:03:33,697 --> 00:03:37,535
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
36
00:03:37,570 --> 00:03:43,338
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
37
00:03:43,374 --> 00:03:45,695
and they tossed her charred bones
into the river.
38
00:03:45,730 --> 00:03:48,830
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
39
00:03:48,865 --> 00:03:54,735
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
40
00:03:54,771 --> 00:03:58,663
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
41
00:03:58,698 --> 00:04:02,553
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
42
00:04:02,590 --> 00:04:05,760
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
43
00:04:05,796 --> 00:04:09,754
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
44
00:04:09,789 --> 00:04:11,809
Shut up!
Give him his medicine.
45
00:04:11,843 --> 00:04:14,971
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
46
00:04:15,007 --> 00:04:17,454
What can you do for us?
47
00:04:17,489 --> 00:04:19,841
It's difficult. Jake?
48
00:04:19,877 --> 00:04:22,816
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
49
00:04:22,852 --> 00:04:27,187
so the exorcism of witches
requires a very special method.
50
00:04:27,685 --> 00:04:30,241
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
51
00:04:30,276 --> 00:04:34,304
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
52
00:04:34,339 --> 00:04:38,497
That's the theory.
This is no ordinary witch.
53
00:04:38,532 --> 00:04:43,027
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
54
00:04:50,949 --> 00:04:53,646
How much?
55
00:04:59,238 --> 00:05:02,002
- You're doing the right thing.
- I hope so.
56
00:05:28,969 --> 00:05:31,492
Whatever happens,
stay behind that shield.
57
00:05:31,496 --> 00:05:35,433
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
58
00:05:35,468 --> 00:05:39,464
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
59
00:05:39,499 --> 00:05:41,477
- Most of the time.
- Right.
60
00:05:41,513 --> 00:05:44,777
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
61
00:05:49,064 --> 00:05:51,658
...ready for her.
62
00:05:51,693 --> 00:05:53,785
- Hold that.
- Positions.
63
00:05:56,745 --> 00:05:57,871
- Will?
- Ready.
64
00:05:57,897 --> 00:06:00,023
Three, two, one.
65
00:06:04,586 --> 00:06:06,052
Huh?
66
00:06:08,233 --> 00:06:11,635
She's trying to bring the whole place down.
67
00:06:15,593 --> 00:06:16,650
Run!
68
00:06:18,891 --> 00:06:21,062
Take a shot, Jake!
69
00:06:21,097 --> 00:06:23,845
She's here!
She's here! She's here!
70
00:06:23,881 --> 00:06:26,783
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!
71
00:06:26,819 --> 00:06:29,221
Get ahold of yourself, man.
72
00:06:32,333 --> 00:06:35,789
The Brothers Grimm do not fear you.
73
00:06:39,213 --> 00:06:41,840
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
74
00:06:45,323 --> 00:06:47,225
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
75
00:06:47,260 --> 00:06:49,577
Hit her in the heart.
76
00:06:49,612 --> 00:06:51,670
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
77
00:06:51,706 --> 00:06:53,127
- What?
- Not the eyes.
78
00:06:58,220 --> 00:07:00,518
She's got control over it, Will.
79
00:07:02,062 --> 00:07:04,723
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
80
00:07:05,485 --> 00:07:06,975
We're brothers, dammit.
81
00:07:08,846 --> 00:07:11,530
Be a Grimm and fight.
82
00:07:11,566 --> 00:07:15,626
We've killed worse than you!
83
00:07:15,661 --> 00:07:17,364
Argh!
84
00:07:21,871 --> 00:07:24,600
Down! Down!
Down! Down! Down!
85
00:07:41,167 --> 00:07:44,568
Stay back.
Back. She's trying to escape.
86
00:07:45,424 --> 00:07:51,021
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
87
00:07:51,759 --> 00:07:56,389
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
88
00:07:56,426 --> 00:07:58,263
and your witch will be gone for good.
89
00:07:58,298 --> 00:07:59,882
You're a brave man.
90
00:07:59,887 --> 00:08:02,014
Take the bag.
91
00:08:02,800 --> 00:08:06,124
Bless you, brothers.
Bless you.
92
00:08:06,159 --> 00:08:09,856
Whoa. We had
a legally binding agreement.
93
00:08:09,892 --> 00:08:12,578
Oh, yes. Yes.
Of course.
94
00:08:12,613 --> 00:08:15,264
Thank you. Thank you.
95
00:08:16,017 --> 00:08:18,670
She... She is dead?
96
00:08:18,705 --> 00:08:20,653
- Yeah, very.
- Course she is.
97
00:08:20,689 --> 00:08:24,682
She's dead.
I must tell the whole town.
98
00:08:24,718 --> 00:08:28,585
She's dead.
Our witch is dead!
99
00:08:33,458 --> 00:08:36,688
That one was a bit of a nightmare.
100
00:08:38,578 --> 00:08:40,773
Don't give me that look.
101
00:08:40,786 --> 00:08:43,773
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
102
00:08:43,809 --> 00:08:46,763
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
103
00:08:50,899 --> 00:08:52,592
Blithering idiot!
104
00:08:52,627 --> 00:08:55,494
Your mother was a toothless cow!
105
00:08:55,530 --> 00:08:58,240
Get me down.
Get me down!
106
00:08:58,674 --> 00:09:00,847
Sorry, Hidlick. Slipped.
107
00:09:00,884 --> 00:09:03,351
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
108
00:09:03,386 --> 00:09:05,806
Weren't we supposed to?
109
00:09:13,044 --> 00:09:15,890
God-awful smoke!
You know, just once...
110
00:09:15,925 --> 00:09:19,382
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
111
00:09:19,417 --> 00:09:21,362
Bunst.
112
00:09:21,397 --> 00:09:23,660
Watch out for the...
113
00:09:23,695 --> 00:09:26,097
snap boards.
114
00:09:26,133 --> 00:09:30,035
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,304
Talk to Will.
116
00:09:31,318 --> 00:09:34,578
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
117
00:09:34,613 --> 00:09:38,246
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
118
00:09:38,281 --> 00:09:41,877
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
119
00:09:41,912 --> 00:09:44,717
There are two of us. Hm?
120
00:09:44,752 --> 00:09:46,721
Two times ten. Hm?
121
00:09:46,742 --> 00:09:48,675
- We want a twentieth.
- A twentieth?
122
00:09:48,710 --> 00:09:50,631
Each.
123
00:09:54,103 --> 00:09:55,825
Done.
124
00:09:55,861 --> 00:09:58,355
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
125
00:09:58,390 --> 00:10:01,012
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
126
00:10:01,047 --> 00:10:06,349
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!
127
00:10:06,385 --> 00:10:09,889
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
128
00:10:09,925 --> 00:10:13,396
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
129
00:10:13,432 --> 00:10:15,203
What do I have, Will?
130
00:10:15,224 --> 00:10:18,325
You, my handsome friend, have heart.
131
00:10:18,360 --> 00:10:23,627
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
132
00:10:24,663 --> 00:10:29,464
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
133
00:10:29,499 --> 00:10:33,067
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
134
00:10:33,881 --> 00:10:34,940
Well...
135
00:10:38,551 --> 00:10:40,383
Your half, Professor.
136
00:10:40,418 --> 00:10:41,364
Oh.
137
00:10:41,401 --> 00:10:44,392
Would you prefer this in magic beans?
138
00:10:45,528 --> 00:10:48,520
I'll take the beans, thanks, Will.
139
00:10:48,555 --> 00:10:50,472
Stupid!
140
00:12:22,815 --> 00:12:24,475
Who's there?
141
00:12:27,680 --> 00:12:29,772
Hey!
142
00:12:29,791 --> 00:12:31,917
Can you hear me?
143
00:12:35,679 --> 00:12:37,669
Where are you?
144
00:12:45,342 --> 00:12:48,444
Yes, we stood together.
Honestly.
145
00:12:48,480 --> 00:12:51,642
And you were very, very brave,
weren't you?
146
00:12:51,677 --> 00:12:54,315
Who's a brave miller?
You are.
147
00:12:58,912 --> 00:13:00,777
Drink up, dear boy.
148
00:13:02,753 --> 00:13:05,820
Will Grimm. Shall we?
149
00:13:05,856 --> 00:13:09,292
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
150
00:13:09,328 --> 00:13:13,277
No. And not vicious beasts in disguise.
151
00:13:13,313 --> 00:13:16,951
And not murderous queens.
No.
152
00:13:16,987 --> 00:13:20,126
Not even Godfather Death.
153
00:13:20,161 --> 00:13:26,157
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
154
00:13:26,192 --> 00:13:28,955
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
155
00:13:28,991 --> 00:13:30,751
The Grim Reaper!
156
00:13:30,787 --> 00:13:34,463
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
157
00:13:34,497 --> 00:13:38,067
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
158
00:13:38,103 --> 00:13:41,638
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
159
00:13:41,673 --> 00:13:43,967
But we did it. We did it!
160
00:13:44,003 --> 00:13:47,995
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
161
00:13:48,030 --> 00:13:51,343
There is definitely money
to be made in witches.
162
00:13:51,379 --> 00:13:52,959
Jake!
163
00:13:52,994 --> 00:13:56,896
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
164
00:14:09,380 --> 00:14:11,507
German pigs!
165
00:14:15,844 --> 00:14:17,573
Bloody French.
166
00:14:18,564 --> 00:14:21,863
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
167
00:14:21,898 --> 00:14:23,354
Stop it, Jake.
168
00:14:23,365 --> 00:14:25,697
Stop it. You're drunk.
Shut up.
169
00:14:30,725 --> 00:14:32,625
Hello. Bonsoir.
170
00:14:33,509 --> 00:14:35,533
Something full-blooded.
171
00:14:35,557 --> 00:14:38,117
Perhaps a gorgeous
Ch�teauneuf-du-Pape.
172
00:14:38,153 --> 00:14:41,018
Come on. 1792.
173
00:14:41,413 --> 00:14:43,202
A very good year.
174
00:14:43,237 --> 00:14:47,800
Vive la r�volution.
175
00:14:47,835 --> 00:14:50,746
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
176
00:14:50,782 --> 00:14:54,372
Better to let something like that breathe.
177
00:14:54,407 --> 00:14:56,806
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
178
00:14:56,841 --> 00:15:00,176
Nice one. Nice one. So... Ow!
179
00:15:02,152 --> 00:15:05,027
Well, the music seems
to have turned horribly French.
180
00:15:05,062 --> 00:15:09,499
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
181
00:15:09,536 --> 00:15:11,907
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
182
00:15:11,911 --> 00:15:15,438
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
183
00:15:15,474 --> 00:15:17,252
There he goes.
184
00:15:17,288 --> 00:15:23,284
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
185
00:15:23,319 --> 00:15:26,276
Very well, then. Magic awaits.
186
00:15:26,312 --> 00:15:28,421
I know, we can play my favorite game.
187
00:15:28,457 --> 00:15:32,119
It's called Who's the Fairest of Them All?
188
00:15:32,155 --> 00:15:34,769
Beans, Jake. Beans.
189
00:15:35,594 --> 00:15:37,221
Beans!
190
00:15:37,257 --> 00:15:38,884
Ah, you're an idiot!
191
00:15:38,921 --> 00:15:42,378
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
192
00:15:46,634 --> 00:15:48,191
Beans.
193
00:15:48,201 --> 00:15:50,870
Will, they're magic beans.
194
00:15:50,905 --> 00:15:53,447
No, they're magic beans, Will.
195
00:15:53,482 --> 00:15:58,750
And the giants will crush you
and rip out your heart.
196
00:16:00,468 --> 00:16:01,483
Shh!
197
00:16:01,515 --> 00:16:03,676
Gute Nacht. Herr Grimm.
198
00:16:08,203 --> 00:16:10,396
Grimm!
199
00:16:10,411 --> 00:16:13,064
Ik, ik, ak, ek, ek.
200
00:16:13,099 --> 00:16:16,556
- What's going on?
- How can you speak in this language?
201
00:16:16,591 --> 00:16:20,460
Every word is like an execution.
202
00:16:21,867 --> 00:16:24,307
Benne. Benne.
203
00:16:24,343 --> 00:16:26,749
Your horses are ready.
204
00:16:26,784 --> 00:16:28,223
Avanti!
205
00:16:33,804 --> 00:16:37,399
You've got a rope
tied around your foot.
206
00:16:37,435 --> 00:16:38,222
Ciao.
207
00:16:57,549 --> 00:16:59,850
- Run!
- Will! Will, wait!
208
00:16:59,887 --> 00:17:02,353
- Never fear, Jake.
- Will!
209
00:17:02,389 --> 00:17:03,337
Will!
210
00:17:03,374 --> 00:17:05,637
I shall return for you.
211
00:17:08,750 --> 00:17:10,216
Nice try.
212
00:17:10,254 --> 00:17:12,347
Hey, hey! Heagh!
213
00:17:17,998 --> 00:17:21,593
Signore, with bounteous pleasure,
214
00:17:21,628 --> 00:17:25,186
I, Mercurio Cavaldi, present to you
215
00:17:25,222 --> 00:17:27,667
the renowned, the legendary,
216
00:17:27,702 --> 00:17:30,061
the General Vavarin Delatombe,
217
00:17:30,096 --> 00:17:35,159
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
218
00:17:35,195 --> 00:17:37,287
- No, no, no.
... Hesse.
219
00:17:38,160 --> 00:17:41,151
Exactly what am I enduring here?
220
00:17:42,191 --> 00:17:45,718
Can someone please tell me
who gave birth to this?
221
00:17:45,753 --> 00:17:49,171
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
222
00:17:49,207 --> 00:17:51,263
I gutted the pig myself.
223
00:17:53,041 --> 00:17:55,372
- I bet you did.
- Grimmy,
224
00:17:55,407 --> 00:17:58,314
you are to have to stand trial
225
00:17:58,349 --> 00:18:01,521
for subterfuge, theft,
226
00:18:01,556 --> 00:18:03,696
and buggery.
227
00:18:03,732 --> 00:18:05,774
I'm sorry?
228
00:18:05,809 --> 00:18:09,642
For which the minimum sentence is...
229
00:18:12,050 --> 00:18:15,054
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.
230
00:18:15,090 --> 00:18:18,924
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
231
00:18:20,818 --> 00:18:24,095
These country people, they believe things.
232
00:18:24,130 --> 00:18:27,375
We do this just to test them for science.
233
00:18:29,875 --> 00:18:32,902
- Stop. Stop it.
- Ow.
234
00:18:32,938 --> 00:18:34,842
No, no, no.
235
00:18:48,756 --> 00:18:51,024
Are those... snails?
236
00:18:51,059 --> 00:18:54,425
- Snails.
- Your friends have told us everything.
237
00:18:54,462 --> 00:18:56,689
Everything except one thing.
238
00:18:56,724 --> 00:18:59,728
Where are the children of Marbaden?
239
00:18:59,764 --> 00:19:05,930
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
240
00:19:05,965 --> 00:19:07,739
- We've never been to Marbaden.
- No.
241
00:19:07,775 --> 00:19:10,497
Open up the cauldron.
242
00:19:12,788 --> 00:19:15,345
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
243
00:19:15,381 --> 00:19:17,618
- I haven't done anything. Please.
- Please!
244
00:19:17,653 --> 00:19:20,780
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
245
00:19:20,816 --> 00:19:22,546
Of course you didn't.
246
00:19:22,581 --> 00:19:24,913
We have been observing you
for some time.
247
00:19:24,948 --> 00:19:26,785
Cavaldi, stop.
248
00:19:26,820 --> 00:19:28,241
Huh?
249
00:19:30,069 --> 00:19:32,333
Please.
250
00:19:38,742 --> 00:19:40,767
No, he said stop it!
251
00:19:45,014 --> 00:19:49,110
However, someone in Marbaden
is working as you.
252
00:19:49,146 --> 00:19:52,147
Same talents, same tricks.
253
00:19:52,182 --> 00:19:55,149
It is a thorn in my toe.
254
00:19:55,671 --> 00:20:00,404
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
255
00:20:01,240 --> 00:20:03,968
So you mean, if we work for you...
256
00:20:04,003 --> 00:20:06,696
- That's right, Jacob.
... French?
257
00:20:06,732 --> 00:20:08,784
Bien s�r.
258
00:20:08,819 --> 00:20:10,837
Go to Marbaden.
259
00:20:10,840 --> 00:20:13,374
Unmask these villains.
260
00:20:13,410 --> 00:20:15,909
Find the missing children.
261
00:20:19,096 --> 00:20:22,656
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
262
00:20:22,692 --> 00:20:24,847
Not if we're going to find the missing girls.
263
00:20:24,857 --> 00:20:26,824
We're going too far.
264
00:20:26,841 --> 00:20:30,228
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
265
00:20:30,266 --> 00:20:36,225
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
266
00:20:50,810 --> 00:20:52,801
Hans!
267
00:21:16,156 --> 00:21:18,555
Hey! Come back!
268
00:21:23,484 --> 00:21:25,475
Got ya!
269
00:21:36,701 --> 00:21:39,362
Greta! Greta!
270
00:23:01,001 --> 00:23:04,560
Lieutenant, keep your eyes open.
271
00:23:04,595 --> 00:23:07,312
Sergeant, they are mine.
272
00:23:11,393 --> 00:23:15,199
You go and sell
273
00:23:15,235 --> 00:23:17,702
your oil of snake, Grimmy.
274
00:23:28,132 --> 00:23:30,190
Good people of M... Agh!
275
00:23:30,226 --> 00:23:31,941
It was a long trip.
276
00:23:33,058 --> 00:23:35,619
People of Marbaden.
277
00:23:35,620 --> 00:23:37,678
Hello. Anyone there?
278
00:23:39,778 --> 00:23:41,871
Anybody there?
279
00:23:43,204 --> 00:23:44,534
Say, brother.
280
00:23:44,548 --> 00:23:48,483
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
281
00:23:48,519 --> 00:23:50,721
We wouldn't want to run into any French...
282
00:23:50,755 --> 00:23:52,591
Oh. Hey, morning. Hello.
283
00:23:52,626 --> 00:23:54,843
Will, there's a...
284
00:23:54,879 --> 00:23:56,449
Ah. Morning.
285
00:23:58,469 --> 00:23:59,628
- What..?
- Hello.
286
00:24:04,774 --> 00:24:06,331
Who are you?
287
00:24:06,373 --> 00:24:08,636
- Allow me.
- Uh...
288
00:24:09,092 --> 00:24:12,062
Grimm is the name. Two ms.
289
00:24:12,806 --> 00:24:14,898
We are the Brothers Grimm.
290
00:24:17,829 --> 00:24:21,458
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.
291
00:24:21,493 --> 00:24:23,332
I'll deal with this.
292
00:24:23,369 --> 00:24:25,175
What's your business?
293
00:24:25,190 --> 00:24:28,023
We're here to save your land
from evil enchantments.
294
00:24:29,254 --> 00:24:33,088
Too late.
The old ways have returned.
295
00:24:35,782 --> 00:24:37,875
You handle it, Jake.
296
00:24:37,910 --> 00:24:39,352
Uh...
297
00:24:39,367 --> 00:24:42,564
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
298
00:24:43,431 --> 00:24:46,746
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
299
00:24:46,783 --> 00:24:50,065
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
300
00:24:50,099 --> 00:24:52,584
Papa, Papa!
They can help us.
301
00:24:53,768 --> 00:24:55,429
Stay back.
302
00:24:55,432 --> 00:24:59,926
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
303
00:24:59,961 --> 00:25:02,682
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
304
00:25:02,718 --> 00:25:04,691
Look at this strapping young lad.
305
00:25:04,727 --> 00:25:06,841
"He" is my daughter.
306
00:25:08,552 --> 00:25:11,397
And a fine wife he'll make some lucky man.
307
00:25:11,432 --> 00:25:15,493
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
308
00:25:15,529 --> 00:25:17,633
Jake, me...
309
00:25:17,668 --> 00:25:19,737
the team.
310
00:25:21,482 --> 00:25:24,389
Team Grimm at your service.
311
00:25:24,425 --> 00:25:28,102
We were trying to find
and rescue the others.
312
00:25:28,138 --> 00:25:32,802
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
313
00:25:32,838 --> 00:25:35,584
Then birds stole our trail of crumbs.
314
00:25:35,618 --> 00:25:38,429
It was a trap.
The forest made it.
315
00:25:38,465 --> 00:25:41,242
Yes. Yes, it took my daughter too.
316
00:25:41,278 --> 00:25:42,855
- Mine too.
- And mine.
317
00:25:42,890 --> 00:25:46,884
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
318
00:25:46,920 --> 00:25:50,880
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
319
00:25:50,915 --> 00:25:52,261
Like a wolf.
320
00:25:52,266 --> 00:25:55,167
And when my daughter ran, it took flight.
321
00:25:55,202 --> 00:25:57,913
Do you understand?
It flew!
322
00:25:57,948 --> 00:25:59,688
Flying beast.
323
00:25:59,723 --> 00:26:03,932
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
324
00:26:03,968 --> 00:26:08,140
Our people always knew
that the forest was enchanted.
325
00:26:08,176 --> 00:26:10,022
But it's never turned against us.
326
00:26:10,059 --> 00:26:13,516
- Until now.
- Until the French occupation.
327
00:26:17,836 --> 00:26:20,803
And it's all
the fault of the French!
328
00:26:27,244 --> 00:26:29,575
Silenzio!
329
00:26:35,406 --> 00:26:38,250
Good citizens,
330
00:26:38,286 --> 00:26:41,099
you have nothing further to fear.
331
00:26:41,133 --> 00:26:43,911
The Brothers Grimm are with you now.
332
00:26:43,948 --> 00:26:47,084
Your salvation is at hand.
333
00:26:48,206 --> 00:26:51,971
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
334
00:26:55,438 --> 00:26:57,302
- There is one.
- Who?
335
00:26:57,337 --> 00:26:59,946
- Who?
- Who?
336
00:26:59,981 --> 00:27:02,779
- The trapper.
- The cursed one.
337
00:27:10,608 --> 00:27:12,006
Perfect.
338
00:27:16,911 --> 00:27:19,708
Excuse me, Herr Krauss?
339
00:27:20,975 --> 00:27:22,569
Um...
340
00:27:23,535 --> 00:27:26,901
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
341
00:27:26,937 --> 00:27:30,030
We'll only need a few hours of your time.
342
00:27:31,473 --> 00:27:32,496
Oh.
343
00:27:32,528 --> 00:27:35,519
Sorry. Is your father here?
344
00:27:37,490 --> 00:27:39,480
Husband?
345
00:27:41,137 --> 00:27:43,730
Is there a man of any..?
346
00:27:45,360 --> 00:27:47,351
Cursed.
347
00:27:50,161 --> 00:27:55,292
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
348
00:27:55,326 --> 00:27:58,638
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
349
00:27:58,673 --> 00:28:04,578
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
350
00:28:04,614 --> 00:28:08,700
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
351
00:28:16,306 --> 00:28:18,433
We'll pay you money.
352
00:28:20,178 --> 00:28:24,912
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
353
00:28:25,778 --> 00:28:26,972
Oh...
354
00:28:27,028 --> 00:28:31,464
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
355
00:28:31,500 --> 00:28:33,505
Think I care about the village?
356
00:28:40,212 --> 00:28:41,473
Scusi.
357
00:28:41,491 --> 00:28:45,291
But he was trying to run away.
358
00:28:53,589 --> 00:28:56,921
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
359
00:28:56,956 --> 00:29:00,242
Two of those girls were my sisters.
360
00:29:00,278 --> 00:29:05,544
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
361
00:29:05,580 --> 00:29:07,986
Who's your friend?
362
00:29:08,021 --> 00:29:09,682
- Um...
- I?
363
00:29:09,685 --> 00:29:12,050
Who am I?
364
00:29:12,085 --> 00:29:16,182
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
365
00:29:16,218 --> 00:29:19,784
the master of the torturing arts.
366
00:29:19,819 --> 00:29:22,099
Steady, Cavaldi.
367
00:29:22,135 --> 00:29:24,500
We need her warm and breathing.
368
00:29:30,744 --> 00:29:35,909
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
369
00:29:35,944 --> 00:29:41,830
And you shall regain
your courage and your joy.
370
00:29:45,303 --> 00:29:47,963
To the forest!
371
00:29:47,999 --> 00:29:49,555
Hah! Hah!
372
00:29:56,376 --> 00:29:57,365
Cursed!
373
00:30:13,912 --> 00:30:16,676
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
374
00:30:16,711 --> 00:30:18,760
That's my brother Jake.
375
00:30:22,264 --> 00:30:24,824
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
376
00:30:24,860 --> 00:30:26,583
- That's my brother...
- Angelika.
377
00:30:26,619 --> 00:30:28,983
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
378
00:30:29,017 --> 00:30:32,976
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
379
00:30:33,012 --> 00:30:35,324
He's got to have a base of operations.
380
00:30:35,360 --> 00:30:38,389
For example, these caves here.
381
00:30:38,425 --> 00:30:41,800
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
382
00:30:41,835 --> 00:30:45,173
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
383
00:30:46,555 --> 00:30:48,886
Apparently we're on foot from here.
384
00:30:48,922 --> 00:30:51,123
Why?
Why we go this way?
385
00:30:51,159 --> 00:30:52,952
Why?
386
00:30:52,987 --> 00:30:56,718
Because even the animals
would never come this way.
387
00:31:00,092 --> 00:31:03,549
- No weapons?
- Weapons, uh...
388
00:31:03,585 --> 00:31:06,072
We keep the weapons.
389
00:31:06,107 --> 00:31:09,440
We work with other tools, Angelika.
390
00:31:29,278 --> 00:31:31,129
Don't be afraid.
391
00:31:31,164 --> 00:31:34,759
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
392
00:31:34,794 --> 00:31:37,480
- What exactly is it meant to do?
- Shh!
393
00:31:47,423 --> 00:31:49,083
Right.
394
00:31:49,086 --> 00:31:51,247
I feel it's safe to proceed.
395
00:31:57,342 --> 00:32:00,139
You understand,
this really is exciting for us.
396
00:32:00,175 --> 00:32:03,131
Our folk tales
sprang from places just like this.
397
00:32:03,166 --> 00:32:09,162
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
398
00:32:13,183 --> 00:32:14,809
I mean... Ough!
399
00:32:14,816 --> 00:32:17,820
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
400
00:32:17,856 --> 00:32:21,621
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
401
00:32:21,657 --> 00:32:23,800
Territory?
402
00:32:28,735 --> 00:32:30,361
Oh. Oh!
403
00:32:30,368 --> 00:32:31,927
Heavens above!
404
00:32:31,938 --> 00:32:34,397
Will. Will, look at this.
405
00:32:34,433 --> 00:32:38,995
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
406
00:32:39,031 --> 00:32:40,939
They cut it down.
407
00:32:41,856 --> 00:32:43,824
It grew back.
408
00:32:55,970 --> 00:32:58,369
I thought you said
the animals don't come here.
409
00:32:58,404 --> 00:33:01,671
The animals don't drink from the spring.
410
00:33:02,212 --> 00:33:04,202
Merde!
411
00:33:05,313 --> 00:33:06,975
I mean...
412
00:33:06,978 --> 00:33:08,775
Schei�e. Urgh!
413
00:33:08,811 --> 00:33:10,533
Schei�e!
414
00:33:14,051 --> 00:33:18,885
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
415
00:33:18,921 --> 00:33:20,880
Of death.
416
00:33:22,883 --> 00:33:24,942
Excuse me. Sorry.
417
00:33:25,827 --> 00:33:30,059
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
418
00:33:38,117 --> 00:33:39,844
Ah, so, um...
419
00:33:40,740 --> 00:33:42,230
What happened here?
420
00:33:42,244 --> 00:33:45,611
The Christian king
destroyed the forest people.
421
00:33:45,647 --> 00:33:48,200
Burnt them to death in the caves.
422
00:33:48,235 --> 00:33:50,530
What an awful story.
423
00:33:50,566 --> 00:33:52,845
They were the lucky ones.
424
00:33:52,880 --> 00:33:55,074
A year later the plague came.
425
00:33:55,109 --> 00:33:58,601
Jake, we really should search the tower.
426
00:33:58,637 --> 00:34:00,660
There's no way in.
427
00:34:03,462 --> 00:34:05,250
Never was.
428
00:34:05,285 --> 00:34:06,775
Angelika.
429
00:34:06,789 --> 00:34:07,881
Angelika.
430
00:34:07,909 --> 00:34:12,450
Look. You see that window?
Way, way up high.
431
00:34:12,486 --> 00:34:17,081
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
432
00:34:18,023 --> 00:34:21,174
She was treasured by all of Europe.
433
00:34:21,210 --> 00:34:24,329
Famed for her incredible beauty.
434
00:34:24,364 --> 00:34:27,075
But also vain and selfish.
435
00:34:27,110 --> 00:34:30,787
Her world was her own reflection.
436
00:34:30,823 --> 00:34:35,418
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
437
00:34:37,703 --> 00:34:40,797
The king was the first to die.
438
00:34:41,639 --> 00:34:44,130
His bride built a tower.
439
00:34:44,999 --> 00:34:48,741
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
440
00:34:48,777 --> 00:34:53,874
But what she forgot was that
plague is carried on the winds.
441
00:34:55,176 --> 00:35:02,275
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
442
00:35:02,310 --> 00:35:07,154
they say you could hear her screams
across the oceans.
443
00:35:09,065 --> 00:35:12,363
My princess isn't afraid, is she?
444
00:35:13,193 --> 00:35:15,589
It's just an old story.
445
00:35:15,624 --> 00:35:17,984
Papa's here to protect you.
446
00:35:23,210 --> 00:35:25,798
The Cursed Ruins.
447
00:35:25,834 --> 00:35:29,827
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
448
00:35:30,890 --> 00:35:32,949
Ruins. By Ja...
449
00:35:36,523 --> 00:35:37,546
Hm.
450
00:35:38,507 --> 00:35:42,169
Cursed Ruins by Jac...
451
00:35:45,387 --> 00:35:48,039
Mm-hm. Hm.
452
00:35:52,780 --> 00:35:55,270
By Jacob Grimm.
453
00:36:01,036 --> 00:36:02,161
Will.
454
00:36:02,187 --> 00:36:03,553
Will. Will!
455
00:36:25,741 --> 00:36:28,175
Argh! Ha!
456
00:36:35,150 --> 00:36:36,275
Oh!
457
00:36:42,958 --> 00:36:46,359
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
458
00:36:56,560 --> 00:36:59,823
Spooky, spooky, spooky.
459
00:37:08,304 --> 00:37:11,821
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
460
00:37:11,856 --> 00:37:15,348
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
461
00:37:15,383 --> 00:37:17,747
- We should leave.
- Angelika.
462
00:37:17,784 --> 00:37:20,525
Excuse me, uh...
463
00:37:20,560 --> 00:37:23,791
- We came from that direction.
- That's not the way.
464
00:37:23,826 --> 00:37:26,253
We walked right past those birds' trees.
465
00:37:26,289 --> 00:37:29,122
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
466
00:37:29,393 --> 00:37:32,624
Don't trust the trees.
467
00:37:37,201 --> 00:37:39,031
Hello, Grandmother Toad.
468
00:37:40,433 --> 00:37:43,415
- Show us the path.
- Oh, God.
469
00:37:43,451 --> 00:37:46,396
Show us the way and I'll give you a kiss.
470
00:37:48,114 --> 00:37:51,277
Oh, my, that's just not right.
471
00:37:52,306 --> 00:37:54,432
Sh, sh, sh.
472
00:37:59,026 --> 00:38:00,618
That way.
473
00:38:00,658 --> 00:38:03,388
You're sure, Grandmother?
474
00:38:03,424 --> 00:38:05,471
As I thought.
475
00:38:06,611 --> 00:38:08,840
- Yeah, right.
- You don't believe me?
476
00:38:08,875 --> 00:38:10,832
Well...
477
00:38:10,868 --> 00:38:12,994
Taste for yourself.
478
00:38:22,227 --> 00:38:25,288
- We did not come this way.
- What's her game?
479
00:38:25,324 --> 00:38:27,601
I don't think she's putting it on, Will.
480
00:38:27,636 --> 00:38:29,878
There was some kind of
presence back there.
481
00:38:29,915 --> 00:38:31,778
Oh, shut up, Jacob!
482
00:38:31,797 --> 00:38:35,027
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
483
00:38:35,062 --> 00:38:36,258
Mooncalf?
484
00:38:36,276 --> 00:38:40,839
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
485
00:38:40,874 --> 00:38:42,851
And here we are.
486
00:38:43,989 --> 00:38:46,720
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
487
00:38:48,278 --> 00:38:49,744
Hey, hey.
488
00:38:49,749 --> 00:38:51,875
Here, boy. Whoa.
489
00:38:52,756 --> 00:38:54,691
Sh, sh, sh, sh, sh.
490
00:38:54,727 --> 00:38:56,611
Calm down.
491
00:38:59,990 --> 00:39:01,389
Oh.
492
00:39:02,902 --> 00:39:05,426
What are you doing?
What are you doing?
493
00:39:05,429 --> 00:39:07,954
Whoa.
494
00:39:19,543 --> 00:39:24,640
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
495
00:39:24,675 --> 00:39:26,300
Won't be long now.
496
00:39:26,335 --> 00:39:28,286
Sasha.
497
00:39:29,239 --> 00:39:31,380
Shall we regroup at dawn tomorrow?
498
00:39:31,416 --> 00:39:34,068
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
499
00:39:34,103 --> 00:39:37,197
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?
500
00:39:37,233 --> 00:39:39,144
I said, you're on your own tomorrow.
501
00:39:39,160 --> 00:39:41,491
- What's she say?
- She said we're on our own.
502
00:39:41,526 --> 00:39:44,125
You forced me to show you the forest.
503
00:39:44,161 --> 00:39:46,215
I showed you the forest.
504
00:39:47,064 --> 00:39:50,056
It's all right.
I'll handle this one.
505
00:39:50,999 --> 00:39:53,490
Would you hitch my horse, Will?
506
00:39:55,896 --> 00:39:58,022
Are you all right?
507
00:39:58,808 --> 00:40:00,935
Can I come in?
508
00:40:04,218 --> 00:40:06,515
These drawings are very good, you know.
509
00:40:06,550 --> 00:40:08,956
I do a bit of drawing myself.
510
00:40:08,993 --> 00:40:11,015
I'm not bad.
511
00:40:13,753 --> 00:40:15,478
Angelika,
512
00:40:15,515 --> 00:40:19,951
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
513
00:40:20,666 --> 00:40:23,191
Father used to take us there.
514
00:40:23,546 --> 00:40:26,051
And where is he now?
515
00:40:26,085 --> 00:40:28,471
- He died.
- Oh.
516
00:40:28,506 --> 00:40:31,373
Last winter.
They say the wolves took him.
517
00:40:31,409 --> 00:40:33,302
The wolves?
518
00:40:33,339 --> 00:40:36,409
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
519
00:40:36,443 --> 00:40:40,209
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
520
00:40:40,245 --> 00:40:42,350
At least we can read.
Come on, Jake.
521
00:40:42,363 --> 00:40:45,912
You people think you know everything.
I've been to the city.
522
00:40:45,949 --> 00:40:49,781
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
523
00:40:49,816 --> 00:40:51,956
Ah, money down the drain, if you ask me.
524
00:40:51,991 --> 00:40:53,364
You're right.
525
00:40:53,373 --> 00:40:57,899
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
526
00:40:57,935 --> 00:41:00,417
That's why they call you cursed.
527
00:41:01,277 --> 00:41:03,267
Yeah.
528
00:41:05,789 --> 00:41:11,556
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
529
00:41:17,246 --> 00:41:19,838
I think I'll do my own searching.
530
00:41:26,077 --> 00:41:29,070
I thought that went rather well.
531
00:41:31,491 --> 00:41:33,804
Gift. For surprise.
532
00:41:35,263 --> 00:41:37,730
For you. Tasty.
533
00:41:37,766 --> 00:41:39,685
Argh!
534
00:41:41,853 --> 00:41:44,796
Such German hospitality.
535
00:41:44,831 --> 00:41:48,766
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
536
00:41:48,802 --> 00:41:50,640
Oh!
537
00:41:58,515 --> 00:42:00,763
I'm starving.
538
00:42:01,663 --> 00:42:06,566
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
539
00:42:21,249 --> 00:42:23,217
Help me.
540
00:42:49,603 --> 00:42:52,061
There, there.
541
00:42:52,096 --> 00:42:54,464
It's all right.
542
00:42:54,499 --> 00:42:57,059
What a pretty horse you are.
543
00:42:57,987 --> 00:43:00,422
Such big eyes you have.
544
00:43:01,284 --> 00:43:04,001
And big ears you have.
545
00:43:04,035 --> 00:43:08,369
And such a pretty, pretty mouth.
546
00:43:09,763 --> 00:43:10,991
Ugh!
547
00:43:34,053 --> 00:43:36,783
Sorry.
548
00:43:38,436 --> 00:43:40,130
Huh? Where'd that come from?
549
00:43:46,501 --> 00:43:48,110
Ho, hey!
550
00:43:48,146 --> 00:43:49,720
Easy, easy.
551
00:43:49,735 --> 00:43:51,860
Steady, easy.
552
00:43:57,830 --> 00:43:59,888
- Elsie!
- Help!
553
00:44:03,015 --> 00:44:05,703
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
554
00:44:05,739 --> 00:44:08,393
- There were no tracks.
- Get out of the way.
555
00:44:08,428 --> 00:44:10,660
Angelika.
556
00:44:10,696 --> 00:44:12,322
- What about mirrors?
- Elsie!
557
00:44:12,328 --> 00:44:14,795
You use a real animal
and a warped mirror.
558
00:44:14,830 --> 00:44:17,192
That as my horse.
That was Pepper.
559
00:44:17,227 --> 00:44:21,540
What is happening?
560
00:44:21,575 --> 00:44:24,065
- I should catch that horse.
- Grimmy?
561
00:44:24,101 --> 00:44:26,269
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
562
00:44:30,503 --> 00:44:32,200
Heagh! Heagh!
563
00:44:34,409 --> 00:44:36,228
Heagh!
564
00:44:36,264 --> 00:44:38,340
Faster! Faster, Will.
565
00:44:38,376 --> 00:44:42,438
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
566
00:44:42,473 --> 00:44:45,836
Go on. Kick him, kick him, Will!
567
00:44:50,952 --> 00:44:52,782
Ugh!
568
00:44:54,410 --> 00:44:56,639
Tripwires!
There's someone in the woods.
569
00:44:56,649 --> 00:44:58,616
Watch out!
570
00:45:08,555 --> 00:45:12,012
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
571
00:45:22,699 --> 00:45:24,963
They've put the woods on wheels.
572
00:45:25,580 --> 00:45:28,413
- Those trees on tracks.
- Will...
573
00:45:28,447 --> 00:45:30,988
Pulley system. Expensive.
574
00:45:32,842 --> 00:45:35,271
Control your horses.
575
00:45:35,308 --> 00:45:39,243
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
576
00:45:39,692 --> 00:45:42,684
I've been looking for you.
577
00:45:51,787 --> 00:45:54,293
Stralda, what's happening?
578
00:45:54,328 --> 00:45:56,799
Avanti. Avanti. Avanti!
579
00:45:56,834 --> 00:45:57,768
Gie, gie, gie!
580
00:46:10,350 --> 00:46:12,511
You can see they're on tracks.
581
00:46:14,636 --> 00:46:17,366
- Show yourselves!
- There, there, there!
582
00:46:17,998 --> 00:46:20,124
Can you hear me?
583
00:46:23,342 --> 00:46:26,154
What is this, Grimms?
What is happening?
584
00:46:26,190 --> 00:46:29,022
These people are
much better funded than we are.
585
00:46:31,984 --> 00:46:34,451
Get down! Get down.
586
00:46:47,185 --> 00:46:48,310
Wait!
587
00:46:50,863 --> 00:46:53,127
Stop, Will.
588
00:46:56,751 --> 00:46:58,952
Help me!
589
00:46:58,986 --> 00:47:01,102
Help!
590
00:47:01,137 --> 00:47:04,799
Aschenputtel!
591
00:47:11,934 --> 00:47:14,016
Run! Run!
592
00:48:06,996 --> 00:48:09,088
His eyes.
593
00:48:12,725 --> 00:48:14,783
His eyes.
594
00:48:17,043 --> 00:48:19,170
My hair.
595
00:48:27,157 --> 00:48:28,974
Letorc?
596
00:48:29,010 --> 00:48:30,793
Dax?
597
00:48:30,805 --> 00:48:36,209
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
598
00:48:38,645 --> 00:48:41,636
How many times do I have to tell you?
599
00:48:56,727 --> 00:48:59,314
There you go. Can't breathe.
600
00:48:59,350 --> 00:49:02,451
This is so incredible.
601
00:49:02,486 --> 00:49:05,812
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
602
00:49:05,848 --> 00:49:10,614
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
603
00:49:10,649 --> 00:49:13,478
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
604
00:49:13,514 --> 00:49:15,454
And the forest was sweeping down on us.
605
00:49:15,480 --> 00:49:16,912
Stop it, Jake!
606
00:49:16,919 --> 00:49:19,387
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
607
00:49:19,422 --> 00:49:22,717
- What?
- My whole family's cursed.
608
00:49:23,543 --> 00:49:26,341
My father...
Father...
609
00:49:27,287 --> 00:49:29,847
- What about your father?
- I have to go back.
610
00:49:29,883 --> 00:49:32,146
Angelika...
611
00:49:32,984 --> 00:49:35,977
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
612
00:49:36,012 --> 00:49:40,203
Go down, now!
On the ground.
613
00:49:40,239 --> 00:49:44,397
Now, who killed my men, huh?
614
00:49:44,432 --> 00:49:46,579
You tell me, Grimmy.
615
00:49:46,616 --> 00:49:48,693
Who? Or she will die.
616
00:49:48,729 --> 00:49:51,197
It was the forest.
617
00:49:51,232 --> 00:49:53,592
German peasant.
618
00:49:54,169 --> 00:49:57,229
And if you stay it will destroy you too.
619
00:49:59,226 --> 00:50:01,045
Mesdames et messieurs.
620
00:50:01,081 --> 00:50:05,416
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
621
00:50:09,018 --> 00:50:10,776
I salute you.
622
00:50:10,811 --> 00:50:15,712
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
623
00:50:15,748 --> 00:50:18,307
Dov'� il generale?
624
00:50:19,739 --> 00:50:22,104
Ah! Il generale!
625
00:50:22,140 --> 00:50:23,564
Finally, finally!
626
00:50:25,916 --> 00:50:27,075
General... Ah!
627
00:50:27,101 --> 00:50:29,568
Guten Tag. Buongiorno.
628
00:50:29,603 --> 00:50:31,288
Bonjour.
629
00:50:31,322 --> 00:50:33,917
Bonjour.
630
00:50:34,876 --> 00:50:39,175
General, your soldiers...
631
00:50:39,210 --> 00:50:40,228
finito.
632
00:50:40,253 --> 00:50:42,265
They are dead.
633
00:50:42,300 --> 00:50:44,856
I'm lucky survived. See?
634
00:50:44,891 --> 00:50:48,384
Here, just this little wound.
635
00:50:48,420 --> 00:50:51,909
Just a little, little itchy scratch.
636
00:51:09,118 --> 00:51:11,984
We begin with lobster bisque.
637
00:51:12,019 --> 00:51:12,957
Ah!
638
00:51:12,990 --> 00:51:14,863
You embarrass me.
639
00:51:14,898 --> 00:51:16,699
You ridicule me!
640
00:51:16,735 --> 00:51:19,897
You insult me in front of my guests.
641
00:51:19,931 --> 00:51:22,497
These people are Parisians.
642
00:51:22,534 --> 00:51:24,412
No, no! Argh!
643
00:51:24,446 --> 00:51:27,258
They tried to blind Cavaldi
644
00:51:27,294 --> 00:51:31,629
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
645
00:51:31,664 --> 00:51:34,462
But I use my logical brain, Generale.
646
00:51:34,497 --> 00:51:37,262
I can make this as clear as crystal.
647
00:51:37,297 --> 00:51:40,589
I am in no way responsible.
648
00:51:40,624 --> 00:51:43,881
It is them.
They are the ones.
649
00:51:43,917 --> 00:51:46,037
The Grimmy!
650
00:51:48,191 --> 00:51:51,197
The plan is very simple.
651
00:51:51,233 --> 00:51:54,045
They use the little girls as bait,
652
00:51:54,080 --> 00:51:58,016
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
653
00:51:58,880 --> 00:52:00,813
- Bingo.
- Bingo?
654
00:52:00,850 --> 00:52:02,992
Yes. Shh.
655
00:52:03,027 --> 00:52:05,085
It's bingo.
656
00:52:05,120 --> 00:52:08,939
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
657
00:52:08,975 --> 00:52:12,758
by some German force
which threatens your superiorit...
658
00:52:14,176 --> 00:52:15,438
Grimms.
659
00:52:15,457 --> 00:52:18,910
What precisely happened in the forest?
660
00:52:18,945 --> 00:52:23,211
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
661
00:52:23,246 --> 00:52:26,231
We're not saying that.
That is not our official position.
662
00:52:26,267 --> 00:52:28,268
But it's true.
663
00:52:29,185 --> 00:52:30,812
Kill them.
664
00:52:30,818 --> 00:52:33,013
I will deal with you later.
665
00:52:33,048 --> 00:52:35,120
No, monsieur.
666
00:52:36,833 --> 00:52:38,784
Don't kill.
667
00:52:38,819 --> 00:52:42,948
I can make them speak.
668
00:52:45,026 --> 00:52:46,653
Musica.
669
00:52:50,203 --> 00:52:51,342
Huh?
670
00:52:55,844 --> 00:52:57,902
Wait! No! Stop!
671
00:52:57,923 --> 00:53:00,017
No, no, no, no, no!
672
00:53:03,684 --> 00:53:06,720
This is nothing to do with me.
He forced...
673
00:53:06,756 --> 00:53:09,600
- She's innocent. Let her go.
- Stop!
674
00:53:09,636 --> 00:53:14,506
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
675
00:53:14,541 --> 00:53:19,810
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
676
00:53:24,325 --> 00:53:26,315
Uh...
677
00:53:30,053 --> 00:53:31,842
Hm.
678
00:53:31,877 --> 00:53:33,639
� point.
679
00:53:34,277 --> 00:53:36,838
Bon app�tit. Mes chiens.
680
00:53:38,790 --> 00:53:40,814
- Stop!
- General!
681
00:53:40,849 --> 00:53:42,898
Cavaldi was right.
682
00:53:43,046 --> 00:53:45,173
Cavaldi was right.
683
00:53:45,510 --> 00:53:47,306
We saw them. We did.
684
00:53:47,590 --> 00:53:50,354
There was three in the trees,
two in the caves.
685
00:53:50,389 --> 00:53:52,067
Huge men. With weapons.
686
00:53:52,103 --> 00:53:56,129
My masterpiece is working.
Truth comes out.
687
00:53:56,583 --> 00:54:01,281
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
688
00:54:01,317 --> 00:54:03,428
Stop. You're giving them what they want.
689
00:54:03,464 --> 00:54:06,117
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
690
00:54:06,152 --> 00:54:10,520
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
691
00:54:10,556 --> 00:54:12,225
- It shall be a nation!
- Yes!
692
00:54:12,261 --> 00:54:13,861
- Let us do it our way.
- Yes!
693
00:54:13,896 --> 00:54:16,864
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
694
00:54:17,832 --> 00:54:20,062
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
695
00:54:20,098 --> 00:54:22,374
- No, no...
- General, trust me.
696
00:54:22,409 --> 00:54:24,652
Let us rig a surprise for them.
697
00:54:31,336 --> 00:54:33,327
Cavaldi, stop.
698
00:54:34,313 --> 00:54:36,406
- Huh?
- Stop!
699
00:54:54,890 --> 00:54:57,259
Very well, Grimms.
700
00:54:57,294 --> 00:55:00,474
You shall return to the forest.
701
00:55:00,510 --> 00:55:03,655
But I warn you,
attempt to escape
702
00:55:03,690 --> 00:55:06,598
and I shall raze every tree,
703
00:55:06,633 --> 00:55:09,447
demolish every building,
704
00:55:09,482 --> 00:55:13,350
slaughter every innocent in search of you.
705
00:55:14,187 --> 00:55:15,676
You understand?
706
00:55:19,147 --> 00:55:20,341
Bon.
707
00:55:51,054 --> 00:55:53,180
Mind his head.
708
00:55:57,038 --> 00:56:00,301
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
709
00:56:00,337 --> 00:56:04,231
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
710
00:56:04,266 --> 00:56:07,542
Just stay close to your horse.
711
00:56:12,878 --> 00:56:14,955
Jake. Jake.
712
00:56:14,990 --> 00:56:16,013
- Listen.
- What?
713
00:56:16,077 --> 00:56:18,380
Go and get back on your horse.
714
00:56:18,415 --> 00:56:21,780
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
715
00:56:21,817 --> 00:56:23,371
What are you talking about?
716
00:56:23,374 --> 00:56:25,899
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
717
00:56:25,936 --> 00:56:29,170
The tower, the queen, her story, it's...
718
00:56:29,205 --> 00:56:30,859
- Before the plague...
- Jacob.
719
00:56:30,895 --> 00:56:35,764
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
720
00:56:35,800 --> 00:56:40,036
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
721
00:56:40,070 --> 00:56:42,586
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
722
00:56:42,705 --> 00:56:46,538
You've got to understand something.
This is not about the story.
723
00:56:46,574 --> 00:56:50,077
It's about you and her.
You want to rescue her.
724
00:56:50,114 --> 00:56:51,854
That's right, Will.
725
00:56:51,888 --> 00:56:54,551
Because she's part of the story.
726
00:57:00,209 --> 00:57:03,440
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
727
00:57:03,476 --> 00:57:06,268
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
728
00:57:06,303 --> 00:57:09,061
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
729
00:57:09,096 --> 00:57:12,079
It's just a story to scare children.
730
00:57:12,114 --> 00:57:15,926
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
731
00:57:15,962 --> 00:57:19,739
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
732
00:57:19,774 --> 00:57:22,122
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
733
00:57:22,157 --> 00:57:24,399
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
734
00:57:24,436 --> 00:57:27,631
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
735
00:57:27,667 --> 00:57:29,898
Will doesn't care about
anything but himself.
736
00:57:29,934 --> 00:57:32,130
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
737
00:57:32,166 --> 00:57:35,243
This is not your world, Will!
738
00:57:37,043 --> 00:57:38,897
Angelika.
739
00:57:38,933 --> 00:57:41,058
You know, don't you?
740
00:57:42,131 --> 00:57:45,807
The story, it's happening to us now.
741
00:57:45,843 --> 00:57:50,713
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
742
00:57:52,597 --> 00:57:55,498
And we can give it a happy ending.
743
00:57:55,532 --> 00:57:57,714
Jake...
744
00:57:57,749 --> 00:58:01,845
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
745
00:58:03,061 --> 00:58:05,086
Bring back her sisters?
746
00:58:06,869 --> 00:58:09,330
Bring them back?
747
00:58:09,366 --> 00:58:11,766
Bring them back with what?
Magic beans?
748
00:58:13,588 --> 00:58:16,785
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
749
00:58:16,822 --> 00:58:21,622
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
750
00:58:21,657 --> 00:58:23,876
You go wait by the horses.
751
00:58:23,913 --> 00:58:26,099
Jacob, wait by the horses.
752
00:58:27,863 --> 00:58:31,732
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
753
00:58:31,766 --> 00:58:33,620
He was trying to help.
754
00:58:33,655 --> 00:58:37,648
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
755
00:58:38,103 --> 00:58:40,244
Just scared?
756
00:58:40,279 --> 00:58:42,746
I'm terrified.
You should be too.
757
00:58:43,479 --> 00:58:47,609
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
758
00:58:47,645 --> 00:58:50,875
It's like being inside Jake's head.
759
00:58:53,400 --> 00:58:56,265
God, I hate him.
He makes me...
760
00:58:56,301 --> 00:58:58,274
He drives me mad.
761
00:58:59,000 --> 00:59:01,992
He makes you feel weak, doesn't he?
762
00:59:03,608 --> 00:59:05,939
Yeah. He always has done.
763
00:59:08,378 --> 00:59:10,743
The thing is, I can't...
764
00:59:10,778 --> 00:59:12,839
Protect him.
765
00:59:14,906 --> 00:59:19,501
My father thought
he could protect his family too, Will.
766
00:59:29,403 --> 00:59:30,597
Pah!
767
00:59:30,619 --> 00:59:32,643
Jake. Jacob, come back.
768
00:59:32,921 --> 00:59:34,387
Jake!
769
00:59:34,394 --> 00:59:36,727
Come back, Jake!
770
00:59:40,410 --> 00:59:42,616
You're a fool!
771
00:59:42,651 --> 00:59:45,549
Now do you see?
I made that armor.
772
00:59:45,585 --> 00:59:48,449
It's not magic, it's just shiny.
773
00:59:51,196 --> 00:59:53,220
Oh, no!
774
00:59:55,290 --> 01:00:01,695
This lovely Fr�ulein
will not be coming with you, caro storyboy.
775
01:00:01,756 --> 01:00:04,516
She will be staying here with me.
776
01:00:04,551 --> 01:00:07,276
It's all right, Will.
Just go. Go.
777
01:00:16,475 --> 01:00:19,967
What's this?
It's a mess, that's what it is.
778
01:00:21,116 --> 01:00:23,675
It was hardly a snap, was it?
779
01:00:23,677 --> 01:00:27,673
More tension in the snap board.
780
01:00:27,709 --> 01:00:31,033
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
781
01:00:31,068 --> 01:00:34,357
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
782
01:00:34,392 --> 01:00:36,395
- Yes, it's secure.
- It's secure.
783
01:00:36,431 --> 01:00:38,370
Cor!
784
01:00:39,295 --> 01:00:44,859
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
785
01:00:44,894 --> 01:00:49,660
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
786
01:00:53,247 --> 01:00:55,373
And what exactly do we think?
787
01:01:01,438 --> 01:01:04,566
- All right. Positions, lads.
- Jake?
788
01:01:04,602 --> 01:01:07,133
- Check for takeoff.
- Jake!
789
01:01:07,168 --> 01:01:09,499
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!
790
01:01:09,535 --> 01:01:12,702
And three, two, one. Takeoff.
791
01:01:14,528 --> 01:01:16,017
- Woo-hoo!
- No!
792
01:01:16,032 --> 01:01:17,658
Gargh! Oh!
793
01:01:19,392 --> 01:01:21,916
Jake? Jake?
794
01:01:24,799 --> 01:01:26,026
Jake?
795
01:01:26,048 --> 01:01:27,981
Jacob?
796
01:01:31,776 --> 01:01:33,469
Dammit. Every time.
797
01:01:33,504 --> 01:01:38,704
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
798
01:01:38,739 --> 01:01:41,116
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
799
01:01:41,151 --> 01:01:44,883
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
800
01:01:44,919 --> 01:01:47,894
and you can have anything
and everything that you want.
801
01:01:47,929 --> 01:01:50,207
What is it exactly you do want, Will, huh?
802
01:01:50,243 --> 01:01:52,408
What? Is it Angelika?
You want her?
803
01:01:52,443 --> 01:01:54,238
Fine. Take her, she's yours.
804
01:01:54,274 --> 01:01:59,211
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
805
01:01:59,247 --> 01:02:02,268
Jacob Grimm, you petulant child!
806
01:02:04,770 --> 01:02:06,880
Argh! Oh!
807
01:02:06,915 --> 01:02:09,075
Ow!
808
01:02:09,890 --> 01:02:13,486
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
809
01:02:13,521 --> 01:02:17,368
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
810
01:02:18,595 --> 01:02:24,864
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
811
01:02:24,899 --> 01:02:26,871
It's not beans.
812
01:02:29,763 --> 01:02:31,856
It's real.
813
01:02:32,773 --> 01:02:35,400
I mean, don't you understand?
814
01:02:35,436 --> 01:02:37,955
I have to do this.
815
01:02:41,956 --> 01:02:43,651
Ow! Agh!
816
01:02:45,475 --> 01:02:47,603
All right, Jake.
817
01:02:49,510 --> 01:02:52,033
What do you want me to do?
818
01:02:52,069 --> 01:02:54,131
What? Honestly?
819
01:02:55,045 --> 01:02:57,281
You're my brother.
820
01:02:57,317 --> 01:02:59,648
I want you to believe in me.
821
01:03:00,709 --> 01:03:02,973
I need you to help me.
822
01:03:04,933 --> 01:03:08,766
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
823
01:03:08,803 --> 01:03:11,665
Wait. I think you're overcomplicating it.
824
01:03:11,699 --> 01:03:14,526
- What?
- A catapult's not gonna work.
825
01:03:14,562 --> 01:03:15,960
Yeah, you're right.
826
01:03:15,974 --> 01:03:18,101
- What other gear do we have?
- Uh...
827
01:03:18,822 --> 01:03:20,740
- Huh!
- Well, there's the...
828
01:03:20,774 --> 01:03:24,768
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
829
01:03:24,804 --> 01:03:26,112
- Yeah.
- Good idea.
830
01:03:26,119 --> 01:03:28,291
We haven't got a hook and grapple.
831
01:03:28,327 --> 01:03:31,817
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
832
01:03:31,852 --> 01:03:35,307
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
833
01:03:35,342 --> 01:03:37,966
No, I've got it.
834
01:03:38,002 --> 01:03:39,484
Huh!
835
01:03:39,528 --> 01:03:41,380
Oh, great!
836
01:03:41,415 --> 01:03:43,542
This is suicide.
837
01:03:44,840 --> 01:03:46,535
Probably.
838
01:03:47,368 --> 01:03:50,668
Bring some water, Sasha.
839
01:04:02,536 --> 01:04:05,869
Oh, no, no, no, no, no, no.
840
01:04:08,040 --> 01:04:10,475
Sasha.
841
01:04:10,511 --> 01:04:12,409
Sasha.
842
01:04:21,322 --> 01:04:23,449
The great Cavaldi.
843
01:04:25,419 --> 01:04:28,512
Children in danger
and here he is, hiding out.
844
01:04:31,947 --> 01:04:33,345
Scusa.
845
01:04:37,996 --> 01:04:40,294
Ah, poor birdie.
846
01:04:46,988 --> 01:04:49,217
Huh?
847
01:05:15,405 --> 01:05:16,735
What is ha..?
848
01:05:27,533 --> 01:05:29,627
- Cavaldi.
- Huh?
849
01:05:42,542 --> 01:05:44,032
Sasha!
850
01:05:44,079 --> 01:05:46,602
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
851
01:05:50,031 --> 01:05:51,794
Got you.
852
01:05:52,880 --> 01:05:54,506
Cavaldi.
853
01:05:54,510 --> 01:05:57,104
Get inside.
854
01:05:59,249 --> 01:06:00,840
It will be fine.
855
01:06:18,480 --> 01:06:19,708
I...
856
01:06:19,761 --> 01:06:21,821
I do believe I've soiled myself.
857
01:06:21,840 --> 01:06:24,501
Oh, good.
I thought it was me.
858
01:06:27,153 --> 01:06:30,054
Hm. I taste good.
859
01:06:30,416 --> 01:06:32,043
Sasha!
860
01:06:32,049 --> 01:06:35,849
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
861
01:06:35,884 --> 01:06:38,422
- Sasha!
- Sasha!
862
01:06:40,210 --> 01:06:42,335
And one...
863
01:06:46,514 --> 01:06:48,606
We're doing fine, Will.
864
01:06:53,778 --> 01:06:56,679
That's good. Steady.
865
01:06:59,186 --> 01:07:02,067
Will! Come on,
keep it together down there.
866
01:07:02,103 --> 01:07:04,948
We're almost there.
Put some muscle into it.
867
01:07:04,984 --> 01:07:06,541
Life without Jake.
868
01:07:06,547 --> 01:07:08,593
Will, concentrate.
869
01:07:08,628 --> 01:07:10,687
Only a matter of seconds now.
870
01:07:11,155 --> 01:07:14,319
That's good, Will.
Keep going.
871
01:07:37,493 --> 01:07:40,221
Hah! Oh!
872
01:07:40,257 --> 01:07:41,807
Oh.
873
01:07:42,262 --> 01:07:44,370
Where was I? Oh, yes.
874
01:07:44,405 --> 01:07:48,066
Settling down.
Honest labor.
875
01:07:57,526 --> 01:07:59,550
Crypts. There's, uh...
876
01:07:59,574 --> 01:08:03,703
One, two, three, four.
877
01:08:03,740 --> 01:08:05,940
Five, six.
878
01:08:05,976 --> 01:08:09,376
Seven, eight. Nine, ten.
879
01:08:09,654 --> 01:08:11,625
Eleven, twelve.
880
01:08:11,660 --> 01:08:13,595
Uh... Will!
881
01:08:14,007 --> 01:08:17,601
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
882
01:08:18,840 --> 01:08:22,205
And they're evenly spaced in a circle.
883
01:08:22,241 --> 01:08:24,625
Yeah, it's like a clock face.
884
01:08:27,705 --> 01:08:30,195
Easy. Easy.
885
01:08:30,967 --> 01:08:33,869
All right, Will.
I'm going in, Will.
886
01:08:33,904 --> 01:08:35,943
He's going in.
887
01:08:43,960 --> 01:08:46,087
That was lucky.
888
01:09:06,713 --> 01:09:08,044
It's...
889
01:09:08,058 --> 01:09:11,289
What's this? It's a crown.
890
01:09:11,323 --> 01:09:13,351
It's a...
891
01:09:16,889 --> 01:09:18,881
Oh!
892
01:09:31,099 --> 01:09:33,067
It's a book of spells.
893
01:09:50,076 --> 01:09:51,065
Jake?
894
01:09:51,100 --> 01:09:53,932
It's a book of spells. Huh.
895
01:09:59,132 --> 01:10:01,623
That's the blood moon.
896
01:10:03,549 --> 01:10:05,573
Twelve crypts.
897
01:10:08,444 --> 01:10:10,571
Eleven girls.
898
01:10:15,837 --> 01:10:17,627
I'm new at this, darling.
899
01:10:17,663 --> 01:10:23,658
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
900
01:10:24,958 --> 01:10:27,289
I'll just try to be gentle.
901
01:10:30,301 --> 01:10:33,294
Now show me
the way back to Angelika's house.
902
01:10:41,822 --> 01:10:43,948
Make up your mind.
903
01:10:53,887 --> 01:10:55,877
Sasha?
904
01:11:47,394 --> 01:11:50,124
For you, my queen.
905
01:12:08,963 --> 01:12:10,727
Oh!
906
01:12:35,044 --> 01:12:37,706
Sleep.
907
01:12:37,742 --> 01:12:39,000
Sleep.
908
01:12:44,709 --> 01:12:45,732
Jake.
909
01:12:45,798 --> 01:12:47,766
Oh.
910
01:13:03,526 --> 01:13:05,518
Huh!
911
01:13:12,518 --> 01:13:13,416
Ha! Will!
912
01:13:41,864 --> 01:13:43,856
Jacob.
913
01:13:43,881 --> 01:13:45,405
What? Huh!
914
01:13:45,449 --> 01:13:47,746
Jacob.
915
01:13:47,782 --> 01:13:50,555
Look at me, Jacob.
916
01:13:55,656 --> 01:13:58,214
Look at me, Jacob.
917
01:13:58,250 --> 01:14:01,706
Am I still the fairest of them all?
918
01:14:03,594 --> 01:14:07,587
Tell me I am the fairest of them all.
919
01:14:07,622 --> 01:14:09,798
Jacob.
920
01:14:09,834 --> 01:14:14,828
And I will make
your dreams come true.
921
01:14:15,850 --> 01:14:19,048
I've got you, Sasha.
922
01:14:31,948 --> 01:14:35,075
What do you desire, Jacob?
923
01:14:36,395 --> 01:14:39,129
Fame?
924
01:14:39,165 --> 01:14:41,865
Power?
925
01:14:42,668 --> 01:14:45,602
Angelika?
926
01:14:47,787 --> 01:14:49,584
You love her,
927
01:14:50,412 --> 01:14:52,709
not him.
928
01:14:54,923 --> 01:14:57,323
He doesn't love her.
929
01:14:59,149 --> 01:15:03,108
Not like you, Jacob.
930
01:15:03,144 --> 01:15:05,012
Jake!
931
01:15:05,484 --> 01:15:07,476
Jake!
932
01:15:10,477 --> 01:15:12,376
- Argh!
- Oh!
933
01:15:12,782 --> 01:15:17,309
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
934
01:15:20,941 --> 01:15:23,212
Ha ha!
935
01:15:23,246 --> 01:15:24,735
Look at me, Jacob.
936
01:15:24,781 --> 01:15:26,987
No, no. Don't look at her.
937
01:15:27,023 --> 01:15:31,119
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
938
01:15:36,814 --> 01:15:39,475
Rapunzel!
939
01:15:46,479 --> 01:15:49,228
Good timing. Nice disguise.
940
01:15:49,263 --> 01:15:52,858
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
941
01:15:52,894 --> 01:15:56,274
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
942
01:15:56,309 --> 01:15:58,541
- Grab the ax.
- Huh? Right.
943
01:15:58,577 --> 01:16:01,197
They tricked her, Will.
They tricked her.
944
01:16:01,232 --> 01:16:05,233
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
945
01:16:05,268 --> 01:16:09,234
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
946
01:16:09,269 --> 01:16:12,014
- Come on.
- Was that Sasha?
947
01:16:12,050 --> 01:16:14,220
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
948
01:16:14,256 --> 01:16:17,247
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
949
01:16:17,283 --> 01:16:19,999
Trust the toad!
950
01:16:20,035 --> 01:16:21,977
Come on!
951
01:16:22,736 --> 01:16:24,831
Stand aside, Will.
952
01:16:37,682 --> 01:16:40,652
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
953
01:16:40,687 --> 01:16:42,643
Stop them!
954
01:16:42,678 --> 01:16:44,601
Jacob!
955
01:16:51,794 --> 01:16:53,921
To the horses. Run!
956
01:17:02,803 --> 01:17:06,203
Stop them!
957
01:17:10,484 --> 01:17:12,560
Sasha!
958
01:17:12,596 --> 01:17:15,120
Sasha! Sasha.
959
01:17:18,197 --> 01:17:19,663
She's not breathing.
960
01:17:19,669 --> 01:17:24,232
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
961
01:17:24,266 --> 01:17:27,449
There's no breath.
No pulse.
962
01:17:27,797 --> 01:17:30,664
- Sasha.
- Cursed forever!
963
01:17:31,477 --> 01:17:36,106
They shall all perish
beneath the blood moon.
964
01:17:36,661 --> 01:17:39,027
The drawings. The spells.
965
01:17:39,062 --> 01:17:42,862
The blood moon comes tonight.
966
01:17:46,677 --> 01:17:49,669
It has to do with the eclipse.
967
01:17:49,783 --> 01:17:51,634
It has to do with the eclipse.
968
01:17:51,670 --> 01:17:55,264
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
969
01:17:55,300 --> 01:17:59,251
It's under the power of
the Thuringian queen.
970
01:17:59,286 --> 01:18:02,153
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
971
01:18:02,189 --> 01:18:04,828
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
972
01:18:04,865 --> 01:18:07,411
The queen needs one more
to make her spell work.
973
01:18:07,447 --> 01:18:11,906
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
974
01:18:14,584 --> 01:18:17,917
Leave before the eclipse.
975
01:18:19,544 --> 01:18:20,532
Listen!
976
01:18:42,137 --> 01:18:45,072
People of Marbaden,
977
01:18:45,107 --> 01:18:47,221
citizens of France,
978
01:18:47,257 --> 01:18:53,787
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
979
01:18:55,353 --> 01:18:59,687
He rides to the aid of his people.
980
01:19:01,210 --> 01:19:03,234
O� est Cavaldi?
981
01:19:03,258 --> 01:19:06,022
Generale! Generale!
982
01:19:07,483 --> 01:19:08,915
Generale!
983
01:19:09,850 --> 01:19:13,251
Ecco Cavaldi!
984
01:19:19,386 --> 01:19:22,117
What are you wearing?
985
01:19:22,152 --> 01:19:24,377
Ah, this.
986
01:19:24,412 --> 01:19:26,811
Precautionary measure.
987
01:19:27,482 --> 01:19:28,678
Generale.
988
01:19:28,700 --> 01:19:33,226
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
989
01:19:33,262 --> 01:19:35,480
Argh!
990
01:19:35,516 --> 01:19:37,176
If all is well,
991
01:19:37,213 --> 01:19:41,580
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
992
01:19:44,860 --> 01:19:46,936
And why would they not stop telling tales
993
01:19:46,971 --> 01:19:51,155
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
994
01:19:51,191 --> 01:19:55,339
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
995
01:19:55,373 --> 01:19:58,288
These Grimms are thieves and liars.
996
01:19:58,686 --> 01:20:01,620
Every demon they have killed
they have created.
997
01:20:01,655 --> 01:20:04,056
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
998
01:20:04,092 --> 01:20:06,294
But I have confessions.
999
01:20:11,263 --> 01:20:15,062
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
1000
01:20:15,263 --> 01:20:16,695
Vite. Vite!
1001
01:20:22,142 --> 01:20:24,862
You see?
You German people,
1002
01:20:24,898 --> 01:20:27,582
what you think of as heroes.
1003
01:20:28,254 --> 01:20:31,227
New citizens of France,
1004
01:20:31,262 --> 01:20:33,891
vanquish your darkest fears.
1005
01:20:34,431 --> 01:20:36,955
Burn the forest.
1006
01:20:40,768 --> 01:20:42,759
And with it...
1007
01:20:42,783 --> 01:20:45,182
the Brothers Grimm.
1008
01:20:56,768 --> 01:20:58,894
Adieu, Grimm.
1009
01:20:59,199 --> 01:21:02,039
And farewell to your tales.
1010
01:21:02,075 --> 01:21:04,880
They will not be remembered.
1011
01:21:07,361 --> 01:21:08,725
Burn them.
1012
01:21:13,153 --> 01:21:15,951
I, uh, sorry.
1013
01:21:19,074 --> 01:21:20,041
Bye.
1014
01:21:38,722 --> 01:21:41,213
Elsie! Elsie!
1015
01:21:45,442 --> 01:21:47,603
- Jacob.
- Will.
1016
01:21:48,162 --> 01:21:50,131
Fire.
1017
01:22:04,549 --> 01:22:05,947
Bingo.
1018
01:22:14,405 --> 01:22:16,372
Will.
1019
01:22:16,407 --> 01:22:18,154
Angelika!
1020
01:22:20,324 --> 01:22:22,848
The feet. The feet.
1021
01:22:28,677 --> 01:22:31,076
Where did you find this?
Where did you find it?
1022
01:22:37,029 --> 01:22:39,999
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1023
01:22:40,034 --> 01:22:42,501
Forget the book, Jacob! Run!
1024
01:22:44,389 --> 01:22:47,564
This is the life, eh, Cavaldi?
1025
01:22:47,600 --> 01:22:50,380
To be victorious in the field,
1026
01:22:50,415 --> 01:22:53,162
with one's troops around you,
1027
01:22:54,183 --> 01:22:57,379
enjoying a simple meal,
1028
01:22:57,414 --> 01:22:59,980
a soldier's meal,
1029
01:23:01,511 --> 01:23:04,206
by firelight.
1030
01:23:04,242 --> 01:23:06,157
Romantic, huh?
1031
01:23:09,320 --> 01:23:11,480
Wait!
1032
01:23:44,298 --> 01:23:45,891
Father?
1033
01:23:47,209 --> 01:23:49,336
Where have you been?
1034
01:23:54,569 --> 01:23:57,219
Cold. So cold.
1035
01:23:58,793 --> 01:24:02,786
Come to me, my frozen prince.
1036
01:24:02,822 --> 01:24:04,557
Be mine...
1037
01:24:06,284 --> 01:24:08,445
...now and forever...
1038
01:24:10,090 --> 01:24:11,921
...in love.
1039
01:24:13,898 --> 01:24:16,594
- No!
- Angelika.
1040
01:24:20,715 --> 01:24:24,207
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1041
01:24:24,242 --> 01:24:25,798
Jake!
1042
01:24:44,844 --> 01:24:45,868
Angelika!
1043
01:24:51,020 --> 01:24:53,285
Angelika.
1044
01:24:55,469 --> 01:24:57,436
Angelika!
1045
01:25:02,734 --> 01:25:04,826
Will, Angelika's the twelfth.
1046
01:25:08,302 --> 01:25:10,463
The twelfth.
1047
01:25:42,544 --> 01:25:44,670
What the devil?
1048
01:25:47,344 --> 01:25:49,868
What kind of magic, huh?
1049
01:25:50,737 --> 01:25:53,364
What tricks?
1050
01:25:53,744 --> 01:25:56,908
Where are you going?
Come back here!
1051
01:25:57,168 --> 01:26:01,104
You, stand your ground.
That is an order!
1052
01:26:01,140 --> 01:26:03,636
I command you. You traitors!
1053
01:26:06,641 --> 01:26:08,767
Come back here!
1054
01:26:10,288 --> 01:26:11,619
Argh!
1055
01:26:13,490 --> 01:26:16,065
Generale. Generale.
1056
01:26:16,101 --> 01:26:18,642
Grimmy. Miracolo!
1057
01:26:23,922 --> 01:26:26,048
How is this possible?
1058
01:26:31,282 --> 01:26:33,375
Run, Will.
1059
01:26:51,796 --> 01:26:54,128
Sleep well, princess.
1060
01:27:26,262 --> 01:27:29,719
It's started, Will.
It's started.
1061
01:27:31,381 --> 01:27:35,442
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1062
01:27:45,046 --> 01:27:47,480
Wake up, please.
Will, push!
1063
01:27:47,515 --> 01:27:49,175
I am.
1064
01:27:49,495 --> 01:27:52,554
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1065
01:27:53,879 --> 01:27:55,574
Ha!
1066
01:27:59,160 --> 01:28:02,060
Give me that.
Back, back!
1067
01:28:07,000 --> 01:28:11,664
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1068
01:28:11,700 --> 01:28:13,043
I don't have time...
1069
01:28:18,521 --> 01:28:20,988
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1070
01:28:21,023 --> 01:28:23,929
I mean, they're in the crypts.
1071
01:28:23,965 --> 01:28:26,837
Grimms, story time is over.
1072
01:28:27,449 --> 01:28:31,544
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1073
01:28:31,579 --> 01:28:33,859
I said execute them.
1074
01:28:45,241 --> 01:28:48,055
Generale.
1075
01:28:48,090 --> 01:28:51,455
I wish to resign my...
1076
01:28:57,051 --> 01:29:00,042
Resignation accepted.
1077
01:29:01,404 --> 01:29:05,134
Italian never agrees with me.
1078
01:29:06,715 --> 01:29:08,546
Mild indigestion.
1079
01:29:10,300 --> 01:29:12,597
It will soon pass.
1080
01:29:17,212 --> 01:29:20,306
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1081
01:29:25,309 --> 01:29:27,401
- Run, Will.
- Jake?
1082
01:29:30,845 --> 01:29:33,244
Be a soldier!
1083
01:29:46,206 --> 01:29:49,606
How dare you insult my general?
1084
01:30:05,279 --> 01:30:08,009
Die, barbarian.
1085
01:30:18,687 --> 01:30:21,246
Heagh!
1086
01:30:32,383 --> 01:30:34,816
Oh, wait. No. Oh!
1087
01:30:40,929 --> 01:30:42,156
Huh!
1088
01:30:42,720 --> 01:30:45,280
- Bingo.
- You killed my friends.
1089
01:30:45,567 --> 01:30:48,092
I only wish you had more.
1090
01:30:49,473 --> 01:30:52,101
Still, there is always your brother, hm?
1091
01:30:54,754 --> 01:30:56,947
Where is Jacob, by the way?
1092
01:31:16,706 --> 01:31:18,570
Beg.
1093
01:31:18,594 --> 01:31:20,322
Argh!
1094
01:31:20,353 --> 01:31:22,414
No!
1095
01:31:26,593 --> 01:31:28,893
I want you to beg.
1096
01:31:32,354 --> 01:31:34,911
Oh, God, no, no.
1097
01:31:34,946 --> 01:31:38,974
Brave general, don't kill me.
1098
01:31:39,010 --> 01:31:40,713
Argh!
1099
01:31:47,011 --> 01:31:50,494
All I wanted was a little order.
1100
01:31:50,530 --> 01:31:53,977
A slice of quiche would be nice.
1101
01:32:10,117 --> 01:32:15,055
Soon we shall be one, my love.
1102
01:32:26,087 --> 01:32:27,940
Ah!
1103
01:32:27,975 --> 01:32:30,738
- Yes.
- My queen.
1104
01:32:35,207 --> 01:32:36,867
Stop!
1105
01:32:38,439 --> 01:32:39,997
- Huh!
- No.
1106
01:32:40,007 --> 01:32:43,636
Finish the spell, my love.
1107
01:32:52,903 --> 01:32:54,130
Agh!
1108
01:33:01,832 --> 01:33:04,261
Argh!
1109
01:33:32,329 --> 01:33:34,422
Where am I?
1110
01:33:42,155 --> 01:33:43,736
I'm exhausted.
1111
01:33:43,771 --> 01:33:45,317
Stop her, Will.
1112
01:33:48,523 --> 01:33:51,219
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1113
01:34:04,524 --> 01:34:06,616
She's got control of them.
1114
01:34:08,395 --> 01:34:14,027
When the moon again becomes full,
so will I.
1115
01:34:14,348 --> 01:34:20,618
And your kingdom will once again be mine.
1116
01:34:30,220 --> 01:34:33,088
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1117
01:34:37,997 --> 01:34:40,624
This is your world, Jake.
It's just you.
1118
01:34:40,659 --> 01:34:43,249
- Finish the story.
- Yes!
1119
01:34:43,285 --> 01:34:45,509
I don't know how.
1120
01:34:47,853 --> 01:34:51,447
Am I beautiful?
1121
01:34:53,486 --> 01:34:55,478
I can't hold on.
I can't hold on.
1122
01:34:57,582 --> 01:35:00,395
Ah!
1123
01:35:00,431 --> 01:35:03,947
Who's the fairest of them all now?
1124
01:35:03,982 --> 01:35:06,472
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1125
01:35:06,479 --> 01:35:08,447
- It's you. It's you.
- I can't.
1126
01:35:14,064 --> 01:35:15,052
Oh!
1127
01:35:17,072 --> 01:35:18,902
Will. Will!
1128
01:35:24,687 --> 01:35:26,678
Will, Will.
1129
01:35:28,687 --> 01:35:30,120
Argh!
1130
01:35:30,128 --> 01:35:32,255
I'm sorry.
1131
01:35:33,105 --> 01:35:36,562
Come here. All right, now.
All right, Will.
1132
01:35:36,597 --> 01:35:38,827
Um... OK.
1133
01:35:38,862 --> 01:35:41,055
All right.
1134
01:35:46,993 --> 01:35:50,120
Such brotherly love.
1135
01:35:50,994 --> 01:35:54,414
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1136
01:35:54,449 --> 01:35:57,351
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1137
01:35:57,385 --> 01:36:01,028
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1138
01:36:02,578 --> 01:36:04,705
Because of you.
1139
01:36:06,385 --> 01:36:09,519
Can you save him?
1140
01:36:09,554 --> 01:36:12,819
Do you have your magic beans?
1141
01:36:15,827 --> 01:36:19,353
Because I do.
1142
01:36:36,372 --> 01:36:42,310
What a beautiful bedtime story this will be.
1143
01:36:42,900 --> 01:36:45,520
Did you not know, Jacob?
1144
01:36:45,556 --> 01:36:50,823
Truth is much more terrible than fiction.
1145
01:36:51,540 --> 01:36:52,838
Will.
1146
01:36:54,166 --> 01:36:56,689
Do you want to live?
1147
01:36:59,894 --> 01:37:01,520
No.
1148
01:37:01,525 --> 01:37:03,549
No, my queen.
1149
01:37:04,437 --> 01:37:06,562
Oh, no. No, my queen.
1150
01:37:12,341 --> 01:37:14,902
I am here.
1151
01:37:23,606 --> 01:37:29,272
Complete the spell, my sweet new prince.
1152
01:37:30,454 --> 01:37:35,858
Mirror, mirror on the wall...
1153
01:37:38,680 --> 01:37:40,806
Say it.
1154
01:37:40,855 --> 01:37:43,078
You are the fairest of them all.
1155
01:37:43,112 --> 01:37:45,300
No! Don't kiss her!
1156
01:37:59,864 --> 01:38:01,387
So cold.
1157
01:38:04,664 --> 01:38:07,462
Look what you have done!
1158
01:38:11,961 --> 01:38:14,429
Angelika?
1159
01:38:15,480 --> 01:38:17,961
You killed my daughters!
1160
01:38:17,996 --> 01:38:20,600
- My queen.
- Stop him!
1161
01:38:20,636 --> 01:38:23,205
- You must die!
- Stop him!
1162
01:38:23,240 --> 01:38:25,686
No, Will. No!
1163
01:38:25,721 --> 01:38:27,351
Argh!
1164
01:38:28,411 --> 01:38:30,742
Who is the fairest of them all?
1165
01:38:32,251 --> 01:38:34,911
No!
1166
01:38:40,250 --> 01:38:42,263
Grimmy.
1167
01:38:42,300 --> 01:38:44,426
Signor Grimmy.
1168
01:38:45,338 --> 01:38:48,330
Please. No, please.
1169
01:38:49,531 --> 01:38:52,261
Tell me what to do.
1170
01:38:53,275 --> 01:38:55,469
Serve my queen.
1171
01:38:56,347 --> 01:38:59,077
No. Grimmy?
1172
01:39:02,683 --> 01:39:06,483
Demon queen, hear me.
1173
01:39:07,708 --> 01:39:15,114
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1174
01:39:17,282 --> 01:39:19,345
Maledetta.
1175
01:39:21,662 --> 01:39:23,323
Maledetta!
1176
01:40:13,183 --> 01:40:15,309
Hello!
1177
01:40:17,824 --> 01:40:21,816
Can anybody hear me?
1178
01:40:22,752 --> 01:40:24,743
Hello!
1179
01:40:27,744 --> 01:40:29,712
Hello.
1180
01:40:39,137 --> 01:40:41,128
Jacob!
1181
01:40:42,689 --> 01:40:46,716
Jacob, it is I, Cavaldi.
1182
01:40:46,751 --> 01:40:48,616
Jacob.
1183
01:40:49,570 --> 01:40:51,059
Where's Will?
1184
01:40:51,905 --> 01:40:53,897
Will.
1185
01:40:57,505 --> 01:40:59,996
Oh, God, Will.
1186
01:41:00,002 --> 01:41:03,438
No. God, no.
1187
01:41:17,251 --> 01:41:19,199
Wait.
1188
01:41:19,235 --> 01:41:22,333
I know this story,
1189
01:41:22,369 --> 01:41:25,433
from my childhood.
1190
01:41:26,275 --> 01:41:28,766
There is still time, Jacob.
1191
01:41:28,772 --> 01:41:30,656
Look.
1192
01:41:30,691 --> 01:41:32,818
See? Hurry, Jacob.
1193
01:41:32,836 --> 01:41:35,969
The spell can be broken with a kiss...
1194
01:41:36,004 --> 01:41:40,100
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1195
01:41:43,236 --> 01:41:47,900
Make sure, in your heart, true love.
1196
01:41:49,733 --> 01:41:55,137
Or the kiss will be the kiss of death.
1197
01:42:39,784 --> 01:42:42,013
Yes.
1198
01:42:50,120 --> 01:42:52,988
- Eva!
- Heidi!
1199
01:42:53,023 --> 01:42:54,369
Bingo!
1200
01:42:54,377 --> 01:42:56,276
- Lily!
- Elsie!
1201
01:42:56,311 --> 01:42:58,596
Angelika!
1202
01:42:58,632 --> 01:43:01,534
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1203
01:43:06,536 --> 01:43:09,995
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1204
01:43:10,030 --> 01:43:12,258
Will, the spell's broken.
1205
01:43:12,617 --> 01:43:14,342
Will?
1206
01:43:14,377 --> 01:43:16,504
We did it.
1207
01:43:17,993 --> 01:43:19,983
Will?
1208
01:43:21,641 --> 01:43:22,700
Will.
1209
01:43:22,730 --> 01:43:25,789
Perhaps another kiss.
1210
01:43:30,699 --> 01:43:33,758
Not you.
1211
01:43:34,730 --> 01:43:36,699
Hm?
1212
01:43:39,274 --> 01:43:41,708
Maybe you should give it a try, Angelika.
1213
01:43:57,772 --> 01:44:01,502
I just had to know what that was like
before the story ended.
1214
01:44:01,538 --> 01:44:01,976
Will!
1215
01:44:16,109 --> 01:44:20,408
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1216
01:44:20,443 --> 01:44:23,721
because I and the Grimmies,
1217
01:44:23,757 --> 01:44:29,094
we have destroyed the dark heart of evil.
1218
01:44:29,129 --> 01:44:31,370
You are free!
1219
01:44:31,405 --> 01:44:34,067
Grazie! Musica!
1220
01:44:40,814 --> 01:44:44,511
I would like to keep this.
It saved my life.
1221
01:44:44,546 --> 01:44:46,055
- Of course.
- Grazie.
1222
01:44:46,095 --> 01:44:49,355
And this, you should be
more careful about this.
1223
01:44:49,390 --> 01:44:53,384
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?
1224
01:45:01,903 --> 01:45:06,806
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1225
01:45:06,841 --> 01:45:08,798
So you are brothers.
1226
01:45:15,504 --> 01:45:21,500
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1227
01:45:23,729 --> 01:45:27,028
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1228
01:45:27,063 --> 01:45:28,655
What? The sun?
1229
01:45:28,689 --> 01:45:30,850
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1230
01:45:35,537 --> 01:45:39,199
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1231
01:45:39,234 --> 01:45:40,849
- Really?
- The verge, Will.
1232
01:45:40,883 --> 01:45:42,671
That's fantastic.
1233
01:45:42,706 --> 01:45:45,426
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1234
01:45:45,462 --> 01:45:48,077
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1235
01:45:48,114 --> 01:45:51,019
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1236
01:45:51,053 --> 01:45:53,922
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1237
01:45:53,957 --> 01:45:56,110
and worst of all we haven't a single bean.
1238
01:45:56,145 --> 01:45:59,844
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1239
01:45:59,879 --> 01:46:01,889
Let's dance. Come on.
1240
01:46:01,890 --> 01:46:09,890
subtitle by PINOYPIRATE