You are on page 1of 1

GRUPISANJE PORODICE

Cena obrade dosijea je 180€ i plaća se prilikom predaje zahteva ukoliko supružnik nema
belgijsko državljanstvo ili državljanstvo neke od zemalja EU od 01/07/2009 ili GRATIS ukoliko
je supružnik belgijski ili državljnin neke od zemalja EU

Osobe sa stalnim boravkom u Srbiji i Crnoj Gori koje nameravaju da traže vizu za grupisanje
porodice u Belgiji/Luksemburgu, treba da se na vreme i lično obrate odeljenju za vize.

Osim “zahteva za vizu”, tj. formulara koji treba da je kompletno popunjen latinicom, na
francuskom, holandskom ili engleskom jeziku potrebno je priložiti sledeća dokumenta:

1. Pasoš koji važi najmanje tri meseca po isteku vize (obavezno potpisan)
+ fotokopija prve strane pasoša

2. Dve (2) skorašnje fotografije (obavezno u boji, dimenzija 32mm X 39mm)

3. Izvod iz matične knjige venčanih

4. Izvod iz knjige roñenih

5. Potvrda da niste pod istragom

6. Lekarsko uverenje izdato od Dr. Tamare Berberović iz IOM-a, telefon: +381 11


3282 072 ili +381 11 3282 073 ovlašćene od strane Ambasade (samo ako
supružnik nema belgijsko državljanstvo, luksemburško ili državljanstvo neke
od zemalja EU)

7. Potvrda o dovoljnoj veličini stana supružnika iz Belgije

8. Dokaz o redovnim i dovoljnim primanjima supružnika koji je u Belgiji

9. Dokaz o plaćenom zdravstvenom osiguranju za osobu u Belgiji, kao i za sve


članove koji žele da žive sa njim

10. Fotokopija belgijske lične karte supružnika

11. Izvod iz matične knjige roñenih supružnika ukoliko nema belgijsko


državljanstvo, luksemburško ili državljanstvo neke od zemalja EU

12. Brakorazvodna presuda ili izvod iz matične knjige umrlih bivšeg supružnika

13. Za maloletnu decu koja traže spajanje porodice samo sa jednim roditeljem
treba priložiti izvod iz matične knjige umrlih drugog roditelja ili brakorazvodnu
presudu u kome stoji da prepušta starateljstvo supružniku, kao i overeno
odobrenje za DEFINITIVNI odlazak u Belgiju

SVA DOKUMENTA KOJA SU IZDATA OD STRANE LOKALNIH VLASTI MORAJU DA BUDU


PREVEDENA NA JEDAN OD ZVANIČNIH JEZIKA (FRANCUSKI ILI HOLANDSKI). SVAKI
ORIGINALNI DUKOMENT KAO I NJEGOV PREVOD MORA DA BUDE OVEREN
APOSTILOM U OPŠTINSKOM SUDU U MESTU U KOME JE DOKUMENT IZDAT.

PAŽNJA
• Sva dokumenta treba da budu skorašnja i overena APOSTILOM od strane lokalnih
vlasti i prevedena na jedan od zvaničnih jezika (francuski ili holandski)
• Svaka predaja falsifikovanih ili lažnih dokumenata može da bude predmet sudske
istrage
• Dodatna dokumenta uvek mogu da budu zatražena

U Beogradu, 08/02/2008.

You might also like