You are on page 1of 2

Sahitya Akademi

TAJ MAHAL
Author(s): Sahir Ludhianvi and Naqi Husain Jafri
Source: Indian Literature, Vol. 38, No. 6 (170), urdu writing today (Nov. - Dec. 1995), p. 12
Published by: Sahitya Akademi
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23335508 .
Accessed: 28/06/2014 09:09

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Sahitya Akademi is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Indian Literature.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 91.238.114.11 on Sat, 28 Jun 2014 09:09:12 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
To my contemporaries and those who follow
Let the gift of our age
Be conducive to you
I look to the time
When you traverse the space for the sake of your love

Or your love would chase you through the space.

TAJ MAHAL

To you, my love, the Taj may be a manifestation of love,


The celebrated mausoleum, an object of adoration,
But someother rendezvous, my love.

What do we, the poor of the Earth, have to do in the royal courts?
The place that bears the imprints of imperial authority
Is of no use to us.

You should have seen, my love, the remains of stately might


Concealed in the memorial of the symbol of love.
Enamoured of the relics of the dead kings, my love,
Why don't you look at your own cottage.

Numberless persons have loved their mistresses

Who may doubt the sincerity of their passion?


But they did not have the means to immortalize their love,
Because they too were destitutes like us.
The monuments of magnificence, their ramparts and fortresses,

The edifice of the glory of the emperors absolute,


Are naught but cancers in the chest of time, Old, perennial,
The blood of mine and your ancestors.

My love, they too had passions sincere,


Whose hands have given it shape and grandeur,
The of their loves bear no epitaph
graves
Nor a lamp ever lit to remember them.

The garden-tomb on the bank of Jamuna, the memorial,


Its ornate facade, the arches, the niche excellent

All this is only a display of an emperor's wealth


To scorn the love of the poor
Someother love. □
rendezous, my

Translated by Naqi Husain Jafri

12 INDIAN LITERATURE : 170

This content downloaded from 91.238.114.11 on Sat, 28 Jun 2014 09:09:12 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

You might also like