Professional Documents
Culture Documents
Business Credit Card Application Form ةينامتئلاا لامعلأا ةقاطب بلط جذومن
Business Credit Card Application Form ةينامتئلاا لامعلأا ةقاطب بلط جذومن
It is important that you complete this application form in full and sign يتعيــن عليــك إدخــال كافــة البيانــات المطلوبــة فــي نمــوذج الطلــب هــذا ،والتوقيــع عليــه
as required, to enable us to consider your application. Please note an ـوال ،حتــى نتمكــن مــن النظــر فــي طلبــك .علمـ ًـا أنــه وفــي حــال التحقــق مــن وجــود أصـ ً
application found to be incomplete may be delayed or rejected. ـت فــي أمــر الطلــبنقــص فــي البيانــات المطلوبــة فــي هــذا اإلطــار ،فقــد يتــم تأجيــل البـ ّ
أو رفضــه.
• Please complete the form using capital letters الرجاء إدخال كافة البيانات المطلوبة في نموذج الطلب هذا باستخدام األحرف الكبيرة •
• All fields marked as * is mandatory to be filled يتعين عليك إدخال كافة البيانات المطلوبة في جميع الحقول التي تحمل عالمة * •
• ”Tick boxes where appropriate and specify “N/A ضــع عالمــة "صــح" فــي المربعــات التــي تنطبــق علــى حالتــك ،وقــم باختيــار خيــار "غيــر قابــل •
where not applicable للتطبيــق" حيثمــا ال ينطبــق أمــر مــا علــى حالتــك
قم بالتوقيع على جميع التعديالت أوالتصويبات التي تجريها •
• Countersign all modifications or corrections you make
Please attach the following documents with your application: يرجى إرفاق المستندات التالية مع طلبك:
1) Valid Passport copy/copies نسخة /نسخ من جواز السفر ساري المفعول )1
2) Valid Visa copy/copies نسخة /نسخ من التأشيرة سارية المفعول ) 2
3) Valid UAE Emirates ID copy/copies نسخة /نسخ من الهوية اإلماراتية سارية المفعول ) 3
4) Any other supporting security document as requested by the أي مستند ضمان آخر ذي الصلة قد يطلبه مدير العالقات ) 4
Relationship Manager
اسم الشركة*
*Company Name
اسم الشركة كما تود أن يظهر يجب أال يتعدى عدد الحروف والرموز
على البطاقة * عن 21كحد أقصى
Company Name as you would Maximum 21 characters
*like to show on the card البطاقة األولى للشركة بطاقة إضافية
First Card for Company Additional Card
الخصم المباشر أفوضكم /نفوضكم بموجب هذا بخصم إجمالي الرصيد المستحق من حسابي /حسابنا لدى بنك الفجيرة الوطني.
Direct Debit I/We hereby authorise you to debit our National Bank of Fujairah account for the total outstanding balance.
ً
نقدا أنا /نحن سنقوم بالتسوية النقدية (في أي من فروع بنك الفجيرة الوطني) قبل يوم عمل واحد على األقل من تاريخ االستحقاق.
Cash I/We will settle by cash (at any of National Bank of Fujairah branches) at least one working day before the due date.
شيك أنا /نحن سنقوم بتغطية قيمة الشيك قبل يومي عمل على األقل من تاريخ االستحقاق.
Cheque I/We will settle by cheque at least two working days before the due date.
* إجراء تسوية كاملة لجميع المبالغ المستحقة على البطاقات في تاريخ االستحقاق أمر إلزامي بالنسبة للحسابات الخاصة بالشركات.
*A full settlement is required on due date for all cards under the Corporate relationship.
نموذج طلب بطاقة األعمال االئتمانية
Business Credit Card Application Form
Statement Delivery and Correspondence Details تفاصيل تسليم كشوف الحسابات والمراسالت
يرجى إرسال كشف الحساب الخاص بالشركة بشكل شهري و /أو أي مراسالت أخرى في هذا اإلطار إلى عناية
Please send monthly Company Statement and/or any correspondence to the attention of:
االسم
*Name
رقم الشقة /رقم المكتب /المبنى *
Flat/Office
*Number/Building
البريد اإللكتروني*
*Email
سيتم إرسال كشف الحساب اإللكتروني الخاص بهذه البطاقة إلى عنوان البريد اإللكتروني هذا
E statements for the card will be sent to this email
On behalf of the Company, I/we have read and acknowledge the Terms and Conditions نيابــة عــن الشــركة ،أقــر /نقــر بأننــي قــرأت /بأننــا قرأنــا وفهمنــا وقبلنــا بالشــروط واألحــكام الــواردة فــي
in this agreement. I/We hereby apply for a Business Credit Card/s. I/We certify that all هــذه االتفاقيــة .أنــا أتقــدم /نحــن نتقــدم بطلــب للحصــول علــى بطاقــة /بطاقــات األعمــال االئتمانيــة.
information in this application is true and correct in all respects and the Company will أقــر /نقــر بــأن جميــع المعلومــات الــواردة فــي هــذا الطلــب صحيحــة ودقيقــة مــن جميــع النواحــي،
be bound by the Business Credit Card Agreement Terms and Conditions that forms وســتكون الشــركة ملزمــة بشــروط وأحــكام االتفاقيــة الخاصــة ببطاقــة األعمــال االئتمانيــة التــي
an integral part of the General Credit Facilities Agreement Terms and Conditions, and ـزءا ال يتجــزأ مــن شــروط وأحــكام اتفاقيــة التســهيالت االئتمانيــة العامــة وســنكون مســؤولون
تشــكل جـ ً
will be liable for all transactions and charges incurred by use of the Card. I/We hereby عــن جميــع المعامــات والرســوم المترتبــة علــى اســتخدام البطاقــة .أتعهــد /نتعهــد بموجــب هــذا
undertake to settle all amounts that maybe due and payable at the time, arising out الطلــب بتســوية جميــع المبالــغ التــي قــد تكــون مســتحقة وواجبــة الســداد فــي ذلــك الوقــت ،والناتجــة
of any card transactions made by our employee who is nominated to be a Business عــن أي معامــات تــم إجراؤهــا باســتخدام تلــك البطاقــة مــن قبــل الموظــف حامــل بطاقــة األعمــال
Credit Cardholder. االئتمانيــة والمخــول مــن قبلنــا.
Name and Signature of اسم وتوقيع الموظف المفوض Name and Signature of اسم وتوقيع
Company’s Authorised Signatory بالتوقيع عن الشركة Authorised Signatory المفوض بالتوقيع
Company Stamp ختم الشركة Company Stamp ختم الشركة
Date التاريخ
المسمى الوظيفي
*Designation
البريد االلكتروني*
*Email
سيتم إرسال كشف الحساب الخاص باألفراد إلى عنوان البريد اإللكتروني هذا باإلضافة إلى عنوان البريد اإللكتروني الخاص بالشركة والمدرج ضمن القسم الخاص بتسليم كشوفات الحساب.
Individual statement will be sent to this email address in addition to the comany email address provided on the statement delivery section.
حد البطاقة *
*Card Limit
نموذج طلب بطاقة األعمال االئتمانية
Business Credit Card Application Form
I request the issue of an NBF Business Credit Card under the agreement between NBF أتقــدم بطلبــي هــذا الســتصدار بطاقــة األعمــال االئتمانيــة مــن بنــك الفجيــرة الوطنــي بموجــب
and the Company named above. I agree to be bound by the Terms and Conditions. االتفاقيــة المبرمــة بيــن بنــك الفجيــرة الوطنــي والشــركة المذكــورة أعــاه .وأعلــن عــن موافقتــي
You may send all information regarding the Business Credit Card and statements التامــة ،بموجــب هــذا الطلــب ،علــى االلتــزام بكافــة الشــروط واألحــكام الناظمــة لهــذه العمليــة .يمكــن
directly to the Company. إرســال جميــع المعلومــات المتعلقــة ببطاقــة األعمــال االئتمانيــة وكشــوفات الحســاب ذات الصلــة
إلــى الشــركة بشــكل مباشــر.
Name and Signature of اسم وتوقيع Name and Signature of اسم وتوقيع
Authorised Signatory المفوض بالتوقيع Authorised Signatory المفوض بالتوقيع
Company Stamp ختم الشركة Company Stamp ختم الشركة
Date التاريخ
**If you require more than one card, please fill-in the sections Cardholder details, Card ** إذا كنــت بحاجــة إلــى أكثــر مــن بطاقــة واحــدة ،يرجــى إدخــال بيانــات حامــل البطاقــة ،وتفاصيــل
Details and Cardholder Declaration using a new application and submit this along with البطاقــة ،وإقــرار حامــل البطاقــة فــي المــكان المخصــص لذلــك فــي نمــوذج طلــب جديــد ،وإرفــاق
the original application. ً
ســويا. ذلــك الطلــب الجديــد بالطلــب األصلــي وتقديمهــا
تم التحقق من التوقيع /من قبل تاريخ /وقت االستالم /من قبل
Signature Verified/By Date/Time Received/By
These are the terms on which National Bank of Fujairah PJSC (the “Bank”) will provide هــذه هــي الشــروط التــي بموجبهــا ســيقدم بنــك الفجيــرة الوطنــي ش.م.ع (المشــار إليــه بكلمــة "البنــك")
the Business Credit Card service (the “Service”) to the Company. Under the Service, خدمــة بطاقــة األعمــال االئتمانيــة (المشــار إليهــا بكلمــة "الخدمــة") إلــى الشــركة .وبموجــب هــذه الخدمــة،
these terms and conditions shall be read in conjunction with the General Terms and جنبــا إلــى جنــب مــع الشــروط واألحــكام العامــة
يتعيــن علــى المتقــدم بالطلــب قــراءة هــذه الشــروط واألحــكام ً
Conditions of The Credit Facilities Agreement (the "CFA"), and shall be considered as ـزءا ال يتجــزأ مــن شــروط وأحــكام اتفاقيــة التســهيالت
الخاصــة باتفاقيــة التســهيالت االئتمانيــة وهــي تعتبــر جـ ً
an integral part of the general CFA terms and conditions. The Bank will issue a Visa االئتمانيــة العامــة .ســيقوم البنــك بإصــدار بطاقــة األعمــال االئتمانيــة "فيــزا بيزنــس" لصالــح الشــركة ،أو
Business Credit Card to the Company or to the nominated employees or officers of
لصالــح الموظفيــن المخوليــن بذلــك مــن قبــل الشــركة ،أو مســؤولي الشــركة ،أو أي شــركة تابعــة للشــركة
the Company or any subsidiary of the Company for use as a method of payment for
المعنيــة الســتخدامها كوســيلة للدفــع مقابــل الســلع /الخدمــات ،وللحصــول علــى األمــوال النقديــة.
goods/services and of obtaining cash.
)”The Bank has retained the services of a card network provider (the “Network Provider يتمتــع البنــك بخدمــات مــزود شــبكة البطاقــات ("مــزود الشــبكة") إلصــدار بطاقــات األعمــال االئتمانيــة.
for the issuance of Business Credit Cards. The Bank is required to coordinate and يتعيــن علــى البنــك تنســيق المعلومــات ومشــاركتها مــع مــزود الشــبكة المذكــور لتوفيــر جانــب مــن الخدمــة
share information with the Network Provider for the provision of some or all parts of ووفقــا لمــا يتطلبــه الســياق ،قــد تتضمــن اإلشــارات إلــى
ً أو جميــع جوانبهــا .فــي هــذه الشــروط واألحــكام،
the Service. In these Terms and Conditions, as the context requires, references to the ً
معينــا مــن التنســيق مــع مــزود الشــبكة. البنــك ،أو ستشــمل مســتوى
Bank may or will include some level of coordination with the Network Provider.
1.1 The Bank will issue Visa Business Credit Cards (the “Card/s”) with a Personal ســيصدر البنــك بطاقــات األعمــال االئتمانيــة "فيــزا بزنــس" ("البطاقــة /البطاقــات") برقــم تعريــف 1.1
Identification Number (PIN) and renew and replace them to persons designated شــخصي وتجديدهــا واســتبدالها لصالــح األشــخاص المخوليــن مــن قبــل الشــركة والمدرجــة
in writing by the Company named in the Company Setup Form, subject to: أســماؤهم فــي نمــوذج البيانــات التابــع للشــركة ،وذلــك بموجــب إخطــار كتابــي مــن قبــل الشــركة
المذكــورة ،مــع مراعــاة مــا يلــي:
1.1.1. Each proposed Cardholder being a full-time employee or officer of the Company
or any subsidiary of the Company who has signed a Card Application Form
موظفــا فــي الشــركة،
ً موظفــا بــدوام كامــل أو
ً .1.1.1أن يكــون كل حامــل بطاقــة تــم تخوليــه لذلــك الغــرض
أو أي شــركة تابعــة للشــركة التــي قامــت بالتوقيــع علــى نمــوذج طلــب البطاقــة ذي الصلــة.
1.1.2. The Company’s authorised signatories and Cardholder signing on the Card
Application Form
.1.1.2المفوضون بالتوقيع عن الشركة وحامل البطاقة الذي قام بالتوقيع على نموذج طلب البطاقة
1.1.3. The observance by the Company and the Cardholder to the Terms and
Conditions as defined below. .1.1.3تلتزم الشركة وحامل البطاقة بكافة الشروط واألحكام على النحو المحدد أدناه.
2.1 Each Card will be set up with a credit limit (the “Credit Limit”), which will be ســيتم تزويــد كل بطاقــة بحــد ائتمانــي ("الحــد االئتمانــي") ،والــذي ســيتم االتفــاق عليــه مــن وقــت 2.1
agreed from time to time between the Company and the Bank. آلخــر بيــن الشــركة والبنــك.
2.2 The total balances outstanding for all Cards shall not exceed either the يجــب أال يتجــاوز إجمالــي المبالــغ المســتحقة علــى جميــع البطاقــات المبلــغ اإلجمالــي لجميــع الحــدود 2.2
aggregate sum of all Credit Limits for all Cards or the Company Limit, االئتمانيــة الخاصــة بجميــع البطاقــات أو الحــد الخــاص بالشــركة ،أيهمــا أقــل.
whichever is lower.
يخــول البنــك بخصــم قيمــة جميــع المعامــات والســلف النقديــة ،التــي تتــم عــادة باســتخدام 2.3
2.3 The Bank is authorised to debit, the respective cards with the value of all
مصرحــا بــه أم ال ،مــن قبــل حامــل البطاقــة
ً البطاقــة ،مــن البطاقــات ذات الصلــة ،ســواء أكان ذلــك
transactions and cash advances made by use of the Card, whether or not
أو الشــركة ،بمــا فــي ذلــك ،علــى ســبيل الذكــر وليــس الحصــر ،جميــع المعامــات والســلف النقديــة
authorised by the Cardholder or Company ncluding but not limited to all
transactions and cash advances which may exceed the Credit Limit of the التــي قــد تتجــاوز قيمتهــا الحــد االئتمانــي للبطاقــة ذات الصلــة و /أو إجمالــي الحــد المتــاح للشــركة.
relevant Card and or the total Company Limit.
عندمــا ُيطلــب منــك تخويلنــا بإجــراء معاملــة أو ســلفة نقديــة معينــة ،ســيأخذ البنــك فــي االعتبــار أي 2.4
2.4 When asked to authorise a transaction or cash advance, the Bank will take معامــات أخــرى أو ســلف نقديــة تــم خصمهــا بالفعــل مــن البطاقــة أو أي بطاقــة أخــرى بموجــب
into account any other transactions or cash advances already debited to the هــذه االتفاقيــة التــي تــم منــح التفويــض لصالحهــا ،ســواء أكانــت تلــك المعاملــة قــد اكتملــت أم
Card or any other Card under this agreement for which authorisation has ال .ولربمــا يــؤدي ذلــك إلــى رفــض المعاملــة أو الســلفة النقديــة ذات الصلــة .قــد ال يســمح البنــك
been given, whether that transaction has been completed or not. This may باســتخدام البطاقــة فــي حــال تحققــه مــن أن البطاقــة المذكــورة قــد تــم أو مــن المحتمــل أن يكــون
lead to the transaction or cash advance being declined. The Bank may refuse قــد تــم إســاءة اســتخدامها .وفــي إطــار عمليــة اتخــاذ القــرار فــي هــذا الشــأن ،وفــي محاولــة للحــد مــن
to authorise use of a Card if it considers that the Card has been or is likely إســاءة اســتخدام البطاقــات ،قــد يقــوم البنــك بإعــادة التفويــض إلــى المــورد للحصــول علــى مزيــد
to be misused. As part of the decision-making process and in an effort to مــن المعلومــات فــي هــذا اإلطــار .وربمــا يــؤدي ذلــك إلــى مطالبــة حامــل البطاقــة بإبــراز المزيــد مــن
minimise the misuse of cards, the Bank may refer an authorisation back to the أيضــا علــى أســاس عشــوائي وســائل التعريــف المتفــق عليهــا فــي هــذا الســياق .وقــد يتــم ذلــك ً
supplier for further information. This may result in the Cardholder being asked
ألغــراض منــع االحتيــال.
to produce further means of identification. This may also be done on a random
basis for fraud prevention purposes.
جميــع البطاقــات مخولــة للتعامــل بالدرهــم اإلماراتــي .وفــي حــال اســتخدام البطاقــة إلجــراء معاملــة 2.5
2.5 All Cards will be in UAE Dirham. If a Card is used for a transaction or cash أو الحصــول علــى ســلفة نقديــة بخــاف العملــة المحليــة ،فســيقوم البنــك بتحويــل قيمــة المعاملــة
advance other than in the local currency, the Bank will convert the value of the أو الســلفة النقديــة ذات الصلــة إلــى العملــة المحليــة بأســعار الصــرف والعمولــة المعمــول بهــا فــي
transaction or cash advance into the local currency at the applicable exchange هــذا اإلطــار وبتاريــخ تلقيــه للتفاصيــل المتعلقــة بالمعاملــة أو الســلفة النقديــة.
and commission rates on the date it receives details of the transaction or cash
advance. ال يمكــن إيقــاف عمليــة الدفــع التــي تتــم عــادة بواســطة البطاقــة .وفــي حــال موافقــة بائــع التجزئــة أو 2.6
المــورد علــى إلغــاء عمليــة البيــع وإرجــاع األمــوال ،فســيقوم البنــك بإعــادة تلــك المبالــغ إلــى البطاقــة
2.6 A payment made by use of a Card cannot be stopped. If a retailer or supplier ذات الصلــة فقــط عنــد اســتالم التعليمــات بهــذا الخصــوص مــن قبــل بائــع التجزئــة أو المــورد ذي
agrees to make a refund, the Bank will credit the relevant Card only upon الصلــة .وال يتحمــل البنــك أدنــى مســؤولية إزاء أي تأخيــر محتمــل فــي اســتالم هــذه التعليمــات.
receipt of an instruction from the retailer or supplier. The Bank cannot be held
responsible for any delay in the receipt of such instructions. ال يتحمــل البنــك أي مســؤولية فــي حــال قيــام أي بائــع تجزئــة ،أو مــورد ،أو ماكينــة صــراف آلــي ،أو 2.7
أي وســيلة أخــرى أو بنــك برفــض أو عــدم قبــول البطاقــة ألي ســبب ،أو عــن الطريقــة التــي يتــم مــن
2.7 The Bank shall have no liability if any retailer, supplier, cash machine, terminal
خاللهــا اإلبــاغ عــن هــذا الرفــض.
or bank refuses to or cannot accept a Card for any reason or for the way in
which such refusal is communicated.
ســيتم خصــم أي فوائــد ورســوم ،بمــا فــي ذلــك أي رســوم ســنوية للبطاقــة وأي رســوم أخــرى 2.8
2.8 Any interest and fees, including any annual Card fee and charges payable مســتحقة الدفــع بموجــب هــذه االتفاقيــة ،مــن البطاقــة ذات الصلــة وســيتم تحديدهــا فــي كشــف
under the agreement, will be debited to the relevant Card and will be set out الحســاب الشــهري ،والــذي ســيتم إرســاله بالبريــد إلــى عنــوان المراســلة الخــاص بالشــركة والــذي
in a monthly statement, which will be sent by post to the Company’s تمــت اإلشــارة إليــه فــي اســتمارة الطلــب .ويتعيــن علــى الشــركة إخطــار البنــك علــى الفــور بــأي تغييــر
correspondence address in the Company Setup Form. The Company must قــد يطــرأ علــى عنوانهــا ذاك.
notify the Bank immediately of any change in its address.
يتعيــن علــى الشــركة تســديد إجمالــي الرصيــد المســتحق الدفــع ،كمــا هــو موضــح فــي كشــف 2.9
2.9 The total balance payable, as shown in the Statement, shall be paid by the الحســاب ذي الصلــة ،بحلــول تاريــخ اســتحقاق الســداد ،كمــا هــو موضــح فــي كشــف الحســاب
Company by the payment due date as indicated in the statement or by المذكــور ،أو بــأي عــدد آخــر مــن األيــام قــد يتــم االتفــاق عليــه مــن خــال إقــرار كتابــي بيــن البنــك
such other number of days as may be agreed in writing between the Bank and والشــركة.
the Company.
3. Liability for Transactions المسؤولية عن المعامالت .3
3.1 The Company shall be solely liable to the Bank for payment of the value of تكــون الشــركة وحدهــا مســؤولة أمــام البنــك عــن ســداد قيمــة جميــع المعامــات أو الســلف النقديــة 3.1
all transactions or cash advances made by use of a Card which are made
التــي تتــم عــادة باســتخدام البطاقــة بعــد تســليمها إلــى الشــركة ،ســواء تــم إجــراء تلــك المعاملــة أو
after delivery to the Company of a Card, whether or not that transaction or
cash advance has been made for the purposes of the Company or with the الســلفة النقديــة أم ال ،لصالــح الشــركة ،أو بتفويــض مــن حامــل البطاقــة أو الشــركة ،باإلضافــة إلــى
authority of the Cardholder or the Company, together with any interest, fees أي فوائــد ورســوم ومصاريــف مســتحقة الدفــع للبنــك بموجــب االتفاقيــة.
and charges payable to the Bank under the agreement.
ال تتحمــل الشــركة أي مســؤولية إزاء أي معامــات غيــر مصــرح بهــا أو أي ســلف نقديــة تتــم عــن 3.2
3.2 The Company shall have no liability for any unauthorised transactions or (وفقــا للشــروط واألحــكام) بــأن البطاقــة قــد ُفقــدت طريــق اســتخدام البطاقــة بعــد إبــاغ البنــك
ً
cash advances made by use of a Card after it has been reported to the
أو ُســرقت ،أو أن طرفـ ًـا ثالثـ ًـا قــد قــام باالطــاع علــى البيانــات الخاصــة بالبطاقــة ،أو االشــتباه بــأن
Bank (in accordance with the Terms and Conditions) that the Card has been
lost or stolen or that the Card details may be known to a third party or that هنــاك اســتخدام غيــر مصــرح بــه ،أو احتيالــي ،قــد حــدث بالفعــل.
unauthorised or fraudulent use is suspected.
عنــد التقــدم بطلــب إليقــاف البطاقــة ،ســيتخذ البنــك كافــة اإلجــراءات الالزمــة إللغــاء اســتخدام 3.3
3.3 Upon a report being made, the Bank will take necessary procedures to cancel البطاقــة ،ولكــن فــي حــال حــدوث أي خســارة ،أو ســرقة ،أو اســتخدام احتيالــي أو غيــر مصــرح بــه
use of the Card but if any loss, theft, fraudulent or unauthorised use of a Card
للبطاقــة ،أو الكشــف عــن بيانــات البطاقــة و /أو رقــم التعريــف الشــخصي بســبب االحتيــال ،أو نتيجــة
or the disclosure of the Card details and/or PIN is attributable to the fraud or
negligence of a Cardholder or the Company, the Company shall remain liable إلهمــال حامــل البطاقــة أو الشــركة ،تظــل الشــركة مســؤولة عــن أي معامــات أو ســلف نقديــة تتــم
for any transactions or cash advances made by use of the Card after a report باســتخدام البطاقــة بعــد عمليــة التقــدم بطلــب اإليقــاف إلــى البنــك.
has been made to the Bank.
يجــوز للبنــك أن يطلــب مــن الشــركة وحامــل البطاقــة وأي وكالــة إنفــاذ قانــون أخــرى معتمــدة فــي 3.4
3.4 The Bank may require the Company and the Cardholder to cooperate with
هــذا اإلطــار التعــاون وتضافــر الجهــود مــن أجــل اســترداد البطاقــة.
the Bank and any law enforcement agency in the Bank’s efforts to recover the
Card.
4.1 In relation to each Card, any payment will be appropriated by the Bank in فيمــا يتعلــق بــكل بطاقــة ،ســيقوم البنــك بتحديــد الدفعــات المســتحقة علــى تلــك البطاقــات وفــق 4.1
payment of such items and in such order as the Bank shall select. الترتيــب الــذي يحــدده.
4.2 If full payment of the amount shown on any Statement is not received by the فــي حــال لــم تتــم عمليــة الســداد الكامــل للمبلــغ الموضــح فــي كشــف حســاب معيــن بحلــول تاريــخ 4.2
Bank, in cleared funds, by the payment due date, interest will be debited by اســتحقاق الســداد ،فســيتم خصــم مبلــغ الفائــدة ذي الصلــة بالرجــوع إلــى المبالــغ المســتحقة علــى
reference to the outstanding items on each Card at the prevailing interest rate
كل بطاقــة ،وبســعر الفائــدة الســائد آنــذاك ،والــذي يتــم احتســابه عــادة علــى أســاس الرصيــد اليومــي
which will be calculated on the daily outstanding balance from the date the
المســتحق بتاريــخ إجــراء المعامــات ،إضافــة إلــى جميــع الرســوم والمصاريــف المترتبــة علــى كل
transactions, fees and charges are debited to each Card and compounded
ـهريا ريثمــا يتــم اســتالم الدفعــة الكاملــة فــي هــذا اإلطــار .إذا لــم تتــم تســوية
بطاقــة وتجميعهــا شـ ً
monthly, until full payment is received. If this full payment amount is not settled
by due date all the cards issued under the corporate relationship will get مبلــغ الســداد الكامــل هــذا بحلــول تاريــخ االســتحقاق ،فســتتحمل جميــع بطاقــات األعمــال العائــدة
delinquent للشــركة أعبــاء ذلــك.
4.3 Finance charges will be levied on cash advances at the rate determined by the ســيتم فــرض رســوم التمويــل علــى الســلف النقديــة ،وفقـ ًـا للســعر الــذي يحــدده البنــك بيــن الحيــن 4.3
Bank from time to time, from the transaction date of each cash advance on the واآلخــر ،وذلــك بـ ً
ـدءا مــن تاريــخ كل ســلفة نقديــة تــم الحصــول عليهــا عــن طريــق البطاقــة ريثمــا يتــم
Card and until it is fully paid. ســداد المبالــغ المســتحقة فــي هــذا اإلطــار بالكامــل.
4.4 Where payment is made by cheques, the Company shall allow two working فــي حــال الســداد عــن طريــق الشــيكات ،يتعيــن علــى الشــركة األخــذ فــي االعتبــار بــأن تحصيــل 4.4
days for the cheque to clear. الشــيك ســيتطلب يومــي عمــل.
4.5 A late payment charge will be payable if payment is not received in full by the ســيتم فــرض رســوم الســداد المتأخــر فــي حــال التخلــف عــن ســداد قيمــة كامــل المبالــغ المســتحقة 4.5
payment due date. بحلــول تاريــخ اســتحقاق الدفــع.
5.1 The Company will pay to the Bank such charges, and on such basis, as is ســيتعين علــى الشــركة تســديد مثــل هــذا النــوع مــن الرســوم لصالــح البنــك ،وعلــى هــذا األســاس، 5.1
agreed between the Bank and the Company from time to time or as published وذلــك علــى النحــو الــذي يتــم االتفــاق عليــه عــادة بيــن البنــك والشــركة ،بيــن الحيــن واآلخــر ،أو علــى
النحــو المشــار إليــه فــي جــدول الرســوم ذي الصلــة ،والــذي تــم نشــره عبــر الموقــع اإللكترونــي
by the Bank on its schedule or charges. للبنــك.
5.2 The Customer hereby authorises the Bank to debit any of its accounts with بموجــب هــذا الطلــب يخــول العميــل البنــك بالخصــم المباشــر مــن أي مــن حســاباته لــدى البنــك، 5.2
the Bank to effect payment of any amount due and payable by the Customer وذلــك بغيــة ســداد أي مبلــغ مســتحق الدفــع مــن قبــل العميــل لصالــح البنــك .ويجــوز للبنــك ،إجــراء
to the Bank. The Bank may, by giving one month’s prior written notice, amend تعديــات علــى تلــك الرســوم شــريطة إعــام العميــل بذلــك مــن خــال إشــعار كتابــي قبــل فتــرة تقــدر
بنحــو شــهر واحــد تقريبـ ًـا.
such charges.
6.1 The Company must continue to pay the Bank any due or charges outstanding يجــب أن تســتمر الشــركة فــي عمليــة الســداد لكافــة المســتحقات أو الرســوم المســتحقة لصالــح 6.1
under the agreement without any deduction, set-off or withholding, and the البنــك بموجــب االتفاقيــة دون إجــراء أي خصــم ،أو مقاصــة ،أو حجــب ،وســتظل الشــركة مســؤولة
Company shall remain liable under Clause 3 and otherwise liable even if the عــن ذلــك كلــه بموجــب البنــد رقــم 3مــن تلــك االتفاقيــة ،وتكــون مســؤولة ،أيضـ ًـا ،حتــى فــي حــال
Company or Cardholder is in dispute or has a claim against a retailer, supplier كانــت هــي أو حامــل البطاقــة فــي نــزاع ،أو لديــه دعــوى ضــد بائــع تجزئــة ،أو مــورد ،أو بنــك ،بشــأن
or bank over a transaction or a cash advance made by use of a Card. معاملــة معينــة ،أو ســلفة نقديــة مــا تــم إجراؤهــا باســتخدام بطاقــة محــددة.
6.2. The Company or Card holder shall notify the Bank in writing of any transactions كتابيــا بشــأن أي معامــات أو ســلف نقديــة قــد ً ينبغــي علــى الشــركة أو حامــل البطاقــة إخطــار البنــك 6.2
or cash advances which the Company or Card holder disputes within 30 days يومــا
تلقــى معارضــة مــن قبــل الشــركة أو صاحــب البطاقــة ،وذلــك فــي غضــون فتــرة ال تقــل عــن ً 30
of the date of the statement showing the transaction or cash advance. The مــن تاريــخ كشــف الحســاب الــذي يحتــوي علــى كل التفاصيــل المتعلقــة بتلــك المعامالت أو الســلف
Company or Card holder must submit a Card Transaction Dispute Form to النقديــة .كمــا يتعيــن علــى الشــركة أو حامــل البطاقــة تقديــم نمــوذج نــزاع بشــأن معامــات البطاقــة،
initiate any dispute together with any proof or documentation that can support وذلــك بغيــة البــدء فــي اإلجــراءات الخاصــة بــأي نــزاع فــي هــذا اإلطــار ،وتقديــم كافــة الدالئــل والوثائــق
the dispute to assist in the early settlement of the claim. ذات الصلــة والتــي يمكــن أن تدعــم ذلــك النــزاع ،وتســهم فــي التســوية المبكــرة لذلــك المطلــب.
6.3. The Bank is not liable for any delay or failure of a claim, and does not guarantee ـا مرضيـ ًـا
البنــك غيــر مســؤول عــن أي تأخيــر ،أو أي فشــل فــي المطالبــة ،وكذلــك فهــو ال يضمــن حـ ً 6.3
the successful resolution of any dispute. However, the Bank will take such فــي أي نــزاع محتمــل .ومــع ذلــك ،ســيتخذ البنــك كافــة الخطــوات والتدابيــر المتاحــة أمامــه لحــل
steps as are available to the Bank to resolve the dispute, which may include النــزاع ،والتــي قــد تشــمل التنســيق مــع أطــراف أخــرى ،علــى غــرار األطــراف المشــغلة لخدمــات
coordination with other parties such as network providers and banks. الشــبكة والبنــوك األخــرى.
6.4. If, after taking such steps that are available to the Bank, the dispute is not إذا لــم يتــم حــل النــزاع عقــب اتخــاذ هــذه الخطــوات المتاحــة أمــام البنــك ،فيتعيــن علــى الشــركة و /أو 6.4
resolved, the Company and/or Cardholder must make a claim directly with the حامــل البطاقــة عندهــا تقديــم مطالبــة مباشــرة إلــى بائــع التجزئــة ،أو المــورد ،أو البنــك الــذي تــم رفــع
retailer, supplier or bank with whom the dispute has been raised. دعــوى ضــده.
7.1 If the Company incurs a loss as a direct result of the Bank’s gross negligence إذا تكبــدت الشــركة خســارة كنتيجــة مباشــرة إلهمــال البنــك الجســيم ،أو ســوء الســلوك المتعمــد، 7.1
or willful misconduct, the Bank shall only be liable for such loss or damage ـؤوال فــي هــذه الحالــة ،ســوى عــن هــذه الخســارة أو الضــرر الــذي قــد تتكبــده
فلــن يكــون البنــك مسـ ً
which the Company may directly suffer or incur and shall not be liable for any ـؤوال عــن أي خســارة أو ضــرر آخــر مــن
الشــركة أو تتعــرض لــه بشــكل مباشــر ،فــي حيــن لــن يكــون مسـ ً
other loss or damage of any kind. أي نــوع.
7.2. The Bank shall not in any event be liable to the Company for any loss of ـؤوال تجــاه الشــركة عــن أي خســارة ،ســواء فــي األعمــال،
إلــن يكــون البنــك بــأي حــال مــن األحــوال مسـ ً 7.2
business or profits or data, or indirect, consequential or special loss or damage أو األربــاح ،أو البيانــات ،أو أي خســارة أخــرى مــن أي نــوع ،أو ضــرر غيــر مباشــر ،أو أضــرار أخــرى ،أو
arising out of the Company or Cardholder’s use of the Card. خاصــة مترتبــة عــن اســتخدام الشــركة أو حامــل البطاقــة للبطاقــة.
7.3. The Company will indemnify and hold the Bank harmless from all losses and ســتقوم الشــركة بتعويــض البنــك عــن جميــع الخســائر والنفقــات التــي يتكبدهــا والناتجــة عــن خــرق 7.3
liabilities incurred by the Bank as a result of any breach by the Company and الشــركة وحامــل البطاقــة ألي مــن الشــروط واألحــكام ذات الصلــة.
Cardholder of the Terms and Conditions.
8.1. The Company shall not without the prior written consent of the Bank assign, ال يجــوز للشــركة التنــازل عــن أي مــن حقوقهــا و /أو مســؤولياتها و /أو التزاماتهــا المشــار إليهــا 8.1
transfer, part with or sub-contract any of its rights, responsibilities and/or بموجــب هــذه الشــروط واألحــكام (ســواء أكان ذلــك بشــكل كلــي أم جزئــي) ،أو نقلهــا ،أو التعاقــد
obligations under these Terms and Conditions (in whole or in part) or delegate بشــأنها بشــكل جزئــي ،أو التعاقــد بشــأنها مــن الباطــن (ســواء بشــكل كلــي أم جزئــي) ،أو إيــكال أي
any of its responsibilities or obligations under these Terms and Conditions. مــن مســؤولياتها أو االلتزامــات المترتبــة عليهــا بموجــب هــذه الشــروط واألحــكام إلــى أطــراف أخــرى،
دون الحصــول علــى موافقــة خطيــة مســبقة مــن البنــك.
8.2. The Bank may assign, transfer, part with or sub-contract any of its rights,
responsibilities and/or obligations under this Terms and Conditions (in whole يجــوز للبنــك التنــازل عــن أي مــن حقوقــه و /أو مســؤولياته و /أو التزاماتــه بموجــب هــذه الشــروط 8.2
or in part) without the prior consent of the Company. واألحــكام (بشــكل جزئــي أو كلــي) ،أو نقلــه ،أو التعاقــد مــع طــرف مــا فــي هــذا اإلطــار بشــكل جزئــي،
أو التعاقــد مــع جهــة معينــة مــن الباطــن دون الحصــول علــى موافقــة مســبقة مــن الشــركة.
9.1. The Bank will respect any confidential information which the Bank receives ســيحترم البنــك أي معلومــات ســرية قــد يتلقاهــا مــن الشــركة ،ولــن يفصــح عــن هــذه المعلومــات 9.1
from the Company and will not disclose such information to any third party ً
ضروريــا مــن أجــل توفيــر الخدمــة ،أو واجــب تنفيــذه لصالــح أي طــرف ثالــث (مــا لــم يكــن ذلــك
(unless required for the provision of the Service or is required to do so by بموجــب أي قانــون أو الئحــة معمــول بهــا فــي هــذا اإلطــار ،أو قاعــدة مهنيــة أو أخالقيــة أو القواعــد
any applicable law or regulation or professional or ethical rule or guideline
اإلرشــادية المطبقــة علــى البنــك) دون موافقــة مســبقة مــن الشــركة .فــي هــذه الفقــرة ،يجــب أال
applicable to the Bank) without the Company’s prior consent. In this paragraph
يتضمــن مصطلــح "المعلومــات الســرية" أي معلومــات تأتــي فــي اإلطــار التالــي:
the term “confidential information” shall not include any information which:
;9.1.1. at the time of disclosure to the Bank is already in the public domain .9.1.1عملية اإلفصاح لصالح البنك ،كان قد سبقها إفصاح عام فيما يخص هذا األمر؛
9.1.2. at any time after such disclosure falls into the public domain, other than as a ناتجــا عــن خــرق
.9.1.2فــي أي وقــت يعقــب عمليــة اإلفصــاح العامــة فــي هــذا الشــأن ،بخــاف مــا قــد يكــون ً
;result of a breach by the Bank of the Bank’s undertakings مــن قبــل البنــك لتعهداتــه فــي هــذا اإلطــار؛
;9.1.3. was lawfully in the Bank’s possession prior to such disclosure .9.1.3كانت في حيازة البنك بشكل قانوني قبل هذا الكشف أو اإلفصاح؛
or أو
9.1.4. was or is received by the Bank from any third party who at the time, so far as is ملزمــا فــي ذلــك الوقــت ،علــى
ً .9.1.4كان أو اســتلمه البنــك مــن قبــل أي طــرف ثالــث لــم يكــن أو لــم يكــن
known by the Bank, was not or is not bound by any restrictions on disclosure حــد علــم البنــك ،بــأي قيــود تتعلــق بعمليــة الكشــف أو اإلفصــاح تلــك مــن قبــل ذلــك الطــرف.
by such party.
يتعيــن علــى الشــركة الحفــاظ علــى ســرية جميــع المعلومــات المتعلقــة بالبطاقــة والــواردة فــي هــذه 9.2
9.2. The Company must keep confidential all information about the Card contained
الشــروط واألحــكام .يجــوز للشــركة الكشــف عــن هــذه المعلومــات لموظفيهــا أو وكالئهــا ووفــق
in these Terms and Conditions. The Company may only disclose such
الحــدود الضروريــة فقــط والالزمــة لضمــان االســتخدام الســليم للبطاقــة.
information to its employees or agents and only to the extent strictly necessary
for the proper use of the Card.
10.1. The Cards remain the property of the Bank and the Bank may suspend or تظــل البطاقــات ملـ ًـكا للبنــك ،ويجــوز للبنــك تعليــق العمــل بالبطاقــة أو إلغائهــا فــي أي وقــت يشــاء 10.1
cancel a Card at any time without prior notice but shall inform the Company of دونمــا إشــعار مســبق ،شــريطة إبــاغ الشــركة بهــذا التعليــق أو اإللغــاء فــي أقــرب وقــت ممكــن مــن
such suspension or cancellation as soon as is reasonably practicable. الناحيــة العمليــة.
10.2. The Bank will cancel a Card upon receipt of a written request from the سيقوم البنك بإلغاء البطاقة فور استالم طلب خطي من قبل الشركة أو حامل البطاقة. 10.2
Company or Cardholder
11.1. Either party may terminate this agreement by giving the other party written يجــوز ألي مــن الطرفيــن إنهــاء العمــل بهــذه االتفاقيــة بعــد إرســال إشــعار كتابــي للطــرف اآلخــر وفــي 11.1
notice at any time. أي وقــت يــراه مناسـ ً
ـبا.
12.1. The Bank shall not be liable for any delay or non-performance of its obligations البنــك غيــر مســؤول عــن أي تأخيــر ،أو عــدم تنفيــذ ألي مــن التزاماتــه المحــددة بموجــب هــذه الشــروط 12.1
under these Terms and Conditions arising from any cause or causes beyond واألحــكام ،والــذي قــد ينشــأ عــن أي ســبب أو أســباب خارجــة عــن ســيطرته ،بمــا فــي ذلــك ،علــى
its reasonable control including, without limitation, any of the following: act of ســبيل الذكــر وليــس الحصــر ،أي ممــا يلــي :القضــاء والقــدر ،قانــون حكومــي ،حــرب ،حريــق ،أو
God, governmental act, war, fire, flood, explosion or civil commotion. كتابيــا
ً فيضــان ،أو انفجــار ،أو عصيــان مدنــي .علــى أن يقــوم البنــك ،وعلــى الفــور ،باطــاع الشــركة
Subject to the Bank promptly notifying the Company in writing of the reason عــن أســباب التأخيــر ،والمــدة المحتملــة للتأخيــر ،فيمــا يســتمر البنــك فــي تنفيــذ التزاماتــه فــي
for the delay and the likely duration of the delay, the performance of the Bank’s هــذا اإلطــار إلــى الحــد الــذي يتأثــر بذلــك التأخيــر ،وذلــك خــال الفتــرة التــي تحكمهــا تلــك الظــروف
obligations persist to the extent affected by the delay, shall be suspended
القاهــرة.
during the period that a Force Majeure event exists.
13.1. All notices under this agreement shall be delivered by hand, registered mail, يجــب أن تتــم عمليــة تســليم جميــع اإلشــعارات القائمــة بموجــب هــذه االتفاقيــة بشــكل يــدوي ،أو 13.1
through a courier company, by fax or email to correspondence details stated عــن طريــق خدمــة البريــد المســجل ،أو مــن خــال خدمــة البريــد الســريع ،أو عبــر الفاكــس ،أو البريــد
in the Company Setup Form. Notice shall be deemed to have been received اإللكترونــي ،إلــى العنــوان المذكــور فــي اســتمارة الطلــب المقــدم مــن قبــل الشــركة .يســري العمــل
immediately upon delivery by hand, fax or email and one (1) working day after بذلــك اإلخطــار بمجــرد اســتالمه باليــد ،أو عــن طريــق الفاكــس ،أو عبــر البريــد اإللكترونــي ،وبعــد يــوم
delivery to a courier company for delivery to the intended recipient. عمــل واحــد ( )1مــن تاريــخ التســليم إلــى شــركة البريــد الســريع مــن أجــل تســليمه إلــى المســتلم ذي
الصلــة.
14.1. Illegality of a provision or any part of a provision of this agreement shall not ال تؤثــر عــدم شــرعية أي حكــم ،أو أي جــزء تابــع لبنــد مــن بنــود هــذه االتفاقيــة علــى قانونيــة أو قابليــة 14.1
affect the legality or enforceability of other provisions of these Terms and تنفيــذ األحــكام األخــرى التــي تنــص عليهــا هــذه الشــروط واألحــكام أو ،حســب مــا يقتضيــه األمــر،
Conditions or, as the case may be, the remaining part of such provision. الجــزء المتبقــي مــن هــذا الحكــم.
15. Amendment التعديل .15
15.1. The Bank may make modifications to these Terms and Conditions which are يحــق للبنــك إجــراء تعديــات تتعلــق بهــذه الشــروط واألحــكام بنــاء علــى تغييــرات طــرأت علــى أي 15.1
required due to changes in any laws and/ or regulations including any changes قوانيــن و /أو لوائــح ذات صلــة ،بمــا فــي ذلــك أي تغييــرات فــي اإلجــراءات والتســعير ،وذلــك مــن
’in procedures and pricing by giving the Company not less than thirty (30) days يومــا أو ،بشــكل اســتثنائي ،خــال
ـوال قبــل مــدة ال تقــل عــن ثالثيــن (ً )30
خــال إخطــار الشــركة أصـ ً
notice or, exceptionally, such shorter period as is necessary for the effective فتــرة تقــل عــن ذلــك بمــا يســتلزمه ضمــان عمليــة التشــغيل الفعالــة للخدمــة.
operation of the Service.
ووفقــا لتقديــره المطلــق ،إجــراء تغييــرات علــى معــدالت الفائــدة المتعلقــة بالبطاقــة،
ً يجــوز للبنــك، 15.2
15.2. The Bank may at its discretion vary the Card interest rates, cash advance
ورســوم الســلفة النقديــة ،ورســوم الســداد المتأخــر ،وذلــك مــن خــال إشــعار كتابــي يرســل إلــى
fee and late payment charges by giving at least thirty (30) days’ notice to the
يومــا.
الشــركة قبــل مــدة ال تقــل عــن ثالثيــن (ً )30
Company.
15.3. The Company shall inform every Cardholder of any amendments to the Terms يجــب علــى الشــركة إبــاغ كل حامــل بطاقــة علــى حــدة بــأي تعديــات قــد تطــال الشــروط واألحــكام 15.3
and Conditions. الناظمــة لذلــك.
16.1. This agreement shall be governed by and construed in accordance with the تخضــع هــذه االتفاقيــة للقوانيــن المعمــول بهــا فــي هــذا اإلطــار فــي دولــة اإلمــارات العربيــة المتحــدة 16.1
laws of the United Arab Emirates. ويتــم تفســير مــا جــاء فــي بنودهــا مــن قبــل تلــك القوانيــن المذكــورة.
17.1. Both parties to this agreement submit to the non-exclusive jurisdiction of the يخضع كال الطرفين في هذه االتفاقية لالختصاص القضائي غير الحصري لمحاكم دبي. 17.1
Courts of Dubai