You are on page 1of 8

The Internship Report

1- Title Page

Internship report
Title Page

Follow APA guidelines for


cover page and format in all
the document

2- Acknowledgment page

I would like to thank ---- for giving me


the opportunity to ----etc
3- Table of contents page

Acknowledgments------------------- page number


Summary-------------------------------
1- Introduction --------------------
2- Description of Internship -----
2-1 The Organization ----------
2-2 Internship activities -------
3- Reflections on the Internship ----
4- Conclusion ----------------------------

References ----------------------------------

Appendices ----------------------------------
Detailed Explanation

Summary

One-page summary of the whole report (to be done after drafting the internship
report)

Introduction

What is the report about? Time, duration, place of internship? Learning goals?

The report is about an ongoing internship as a Freelance Translator with


Edulibano, located in Lebanon, which began in September 2022. The duration of
the internship is not specified. The learning goals of the internship include
utilizing Computer-Assisted Translation (CAT) tools to translate different types of
documents, working both independently and collaboratively with a team to
complete translations in a timely and efficient manner, and translating various
materials such as legal, technical, and marketing documents, as well as website
translations for multiple Non-Governmental Organizations (NGOs).

Edulibano may have been beneficial for your internship experience could include:

Professional Development: Edulibano may have provided you with the


opportunity to develop your skills as a translator by working on a diverse range of
projects and collaborating with a team of professionals.

Exposure to Different Types of Documents: Working with Edulibano may have


exposed you to various types of documents, including legal, technical, and
marketing materials, which can broaden your understanding of the translation
field and enhance your overall expertise.
Exposure to NGO Work: As part of your internship with Edulibano, you may have
had the opportunity to translate materials for various NGOs, which can help you
gain insight into the unique challenges and opportunities that arise when working
with such organizations.

Overall, Edulibano may have provided you with valuable experience and exposure
to different aspects of the translation field, which can enhance your professional
growth and development.

As an intern at Edulibano, you have likely gained added value in various ways.
Firstly, you have had the opportunity to work as a Freelance Translator, gaining
hands-on experience in translating different types of documents using Computer-
Assisted Translation (CAT) tools. This experience is valuable as it allows you to
develop your translation skills and enhance your expertise in different subject
areas, such as legal, technical, and marketing documents.

Moreover, working both independently and collaboratively with a team to


complete translations within set deadlines has likely improved your time-
management skills and taught you how to prioritize tasks efficiently. Additionally,
translating materials for NGOs can be a rewarding experience, as it allows you to
contribute to meaningful causes while developing your translation skills. Overall,
the experience gained through your internship at Edulibano has likely added
significant value to your professional development as a translator.

Exposure to a diverse range of translation projects: Edulibano provides translation


services to a variety of clients, including NGOs, which may have allowed you to
gain experience translating different types of documents such as legal, technical,
and marketing materials. Exposure to a diverse range of projects is always
beneficial for professional growth.
Use of CAT tools: Edulibano utilizes CAT tools for translation which may have
allowed you to become proficient in their use. Familiarity with CAT tools is a
valuable skill for translators as it can increase efficiency and accuracy.

Working independently and as part of a team: As an intern at Edulibano, you may


have had the opportunity to work independently and as part of a team. This
experience may have improved your collaboration and communication skills,
which are essential for a successful career in translation.

Exposure to NGO work: Edulibano provides translation services for NGOs, which
may have exposed you to the specific requirements and challenges of translating
for the nonprofit sector. This experience may have provided you with valuable
insights into the translation needs of NGOs, and how to effectively communicate
their message to their target audience.

Translation as a whole – experience and past experience hayda el place aatekon el


value el akbar

Osas nzaajte menna current experience

Description

Organization: historical background about the organization, main scope of


activity, etc…

Internship activities: information about texts to be translated etc…

Types of documents include level of difficulty – variety of documents?

Reflections

Description of the main translation issues raised and methods of solving


translation problems + the theory behind them

Conclusion

Recapitulation of the contents and lessons learnt from internship

References
References and bibliography used

Appendices

Selection of relevant source and target texts

PS: The report is not to exceed 15 pages without the translation samples.

The learning goals for the internship report translation at Edulibano in Lebanon may
have included the following:

1. Developing translation skills: As an intern, you may have been expected to translate a
wide range of documents, including legal, technical, and marketing materials, as well as
website translations for various NGOs. This may have helped you to develop your
translation skills and learn how to accurately and effectively convey information in
different contexts.
2. Using CAT tools: You may have been required to use CAT (Computer-Assisted
Translation) tools to assist with your translation work. This may have helped you to
become familiar with translation software and learn how to use it to improve your
productivity and accuracy.
3. Time management: Meeting deadlines is an essential aspect of working as a freelance
translator, and as an intern, you may have been expected to complete your translations
on time and to the highest standard. This may have helped you to develop your time
management skills and learn how to prioritize tasks effectively.
4. Teamwork and communication: While you may have been working independently on
some translations, you may have also been required to work as part of a team. This may
have helped you to develop your teamwork and communication skills and learn how to
collaborate effectively with others.

Overall, the learning goals of the internship report translation may have been to provide
you with practical experience in translation work and help you to develop the skills
necessary to succeed as a professional translator.
The learning goals of the freelance translator internship at Edulibano may vary
depending on the specific goals of the intern. However, some common learning goals
may include:

1. Developing proficiency in the use of computer-assisted translation (CAT) tools to


enhance translation efficiency and quality.
2. Gaining experience working independently and as part of a team to complete
translation projects on time and to a high standard.
3. Improving translation skills in translating a variety of documents, including legal,
technical, and marketing materials, as well as website translations for NGOs.
4. Enhancing knowledge of specialized terminology in various fields, such as law, finance,
medicine, and technology.
5. Improving communication and interpersonal skills in order to effectively collaborate
with clients and colleagues.
6. Gaining familiarity with project management tools and techniques to help manage
translation projects more effectively.

By achieving these learning goals, the intern would be able to develop and refine their
skills in various areas of translation, as well as gain practical experience working in a
professional environment.

1. Developing proficiency in the use of computer-assisted translation (CAT) tools to


translate various types of documents.
2. Improving ability to work independently and collaboratively as part of a team to ensure
that translations are completed accurately and on time.
3. Gaining experience in translating a variety of documents, such as legal, technical, and
marketing materials, as well as website translations for NGOs.
4. Building knowledge and understanding of specific industries or subject areas related to
the documents being translated.
5. Enhancing language skills and vocabulary in the source and target languages.
6. Developing cultural awareness and sensitivity in relation to the target audience for the
translations.
7. Improving attention to detail and quality control in the translation process.
8. Developing effective communication skills with clients, colleagues, and project
managers.

Overall, the internship may have provided the opportunity to apply and enhance
translation skills, gain real-world experience in the translation industry, and work with a
diverse range of documents and clients.

You might also like