Professional Documents
Culture Documents
English 3
Nederlands 35
Deutsch 67
Français 99
Italiano 131
Español 163
User’s Manual
English
3
Please note the important information below before reading this manual.
This product can also be used for medical purposes as the InBody370S measures body composition.
Warning
Failure to comply with safety warnings and regulations can cause serious injury or death.
Caution
Failure to comply with safety cautions and regulations can cause injury or property damage.
I. InBody370S Installation
A. Product Components 6
B. Operating Environment 7
C. Installation Instructions 7
D. Initial Setup 10
E. Connecting Printer, Thermal Printer, Stadiometer, 14
Blood Pressure Monitor and Barcode Reader
F. Maintenance 17
V. Others
A. Exterior and Functions 25
B. Safety Information 28
C. Classification 30
D. Specifications 30
I. InBody370S Installation
A. Product Components
The InBody370S consists of the following components. Please make sure all of the following components are
present.
* Please inspect each component of the InBody370S for defects prior to installation.
❶ InBody370S Keypad
❷ Adapter (DC 12V, 3.4A/3.34A) 1 EA
❸ Power cord 1 EA
❹ User’s Manual 1 EA
Upper part
Hand electrodes
Foot electrodes
Footplate
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
6
B. Operating Environment
Please make sure that the environment is adequate for the InBody370S installation. This equipment is designed
for indoor use. If installing outdoors, the following requirements must be fulfilled.
C. Installation Instructions
1. Open the packing box of the InBody370S and remove the packing pads. Then take the InBody370S out of the box.
Packing pads
Caution
• If you have any problems installing your InBody370S, please contact InBody for assistance.
• Do not transport the equipment by holding the screen portion or the joints of the hand electrodes.
• Keep the packing materials provided for repacking the equipment in the future. Other wastes should be
disposed of according to relevant laws and regulations.
2. After completely raising the upper part of the InBody370S, remove the polyethylene foam cover.
Joint frame
Caution
• Using the InBody370S on carpet may cause static electricity, which could damage the equipment. If installing
the InBody370S on carpet is unavoidable, please use an antistatic mat.
• Install
the InBody370S on a leveled, non-vibrating surface. Installing the equipment on an uneven surface
may cause the examinee to fall down. Test results may also be inaccurate.
• Never clean the hand and foot electrodes with liquid spray or detergent directly. The equipment may corrode
and/or malfunction if the liquid or detergent leaks inside. Use the InBody Tissue when cleaning the InBody370S.
7
3. Level the InBody370S by rotating the leveling screws under the footplate to the left and right so that the
air bubble is centered.
* Leveling the equipment is necessary for accurate measurement of weight. There are a total of 5 leveling screws.
Level Indicator
Caution
• Avoid injuring your hands when rotating the leveling screws under the footplate.
4. Connect the adapter (❷) to the power input port, which is located on the rear panel (❶). Connect the adapter (❷)
to the power cord (❸). Plug the power cord (❸) into a grounded 3-socket outlet.
* The InBody370S can be used in connection with other equipment such as a stadiometer, a blood pressure monitor, data management
software called LookinBody, or a barcode reader. For more information, please refer to ‘A. Exterior and Functions 3. Rear Panel’
in section ‘V. Others’ in this User’s Manual.
❶
Power input port
Rear panel
Grounded outlet
❷ ❸
3-socket outlet
Warning
• Do not place the InBody370S in a location making it difficult to disconnect the power cord.
• Do not plug in or pull out the power cord with wet hands. There is a risk of an electric shock.
• Always use an outlet connected to the power (AC 100 - 240 V). Using other power rated outlets may result in
fire or malfunction.
• When using a power surge protector, make sure that the outlet or the extension cable has adequate power capacity.
• Do not disassemble or modify the equipment including internal parts without written consent from the
manufacturer. This may cause electric shock or injury, product malfunction, inaccurate results, and will
void the manufacturer’s warranty.
8
• If this equipment is modified, appropriate inspection and testing must be conducted to ensure continued safe
use of equipment.
• Do not directly contact the InBody370S with any other electronic device when the InBody370S is on.
This may result in an electric shock.
EN
Caution
• If
the InBody370S is not plugged into a grounded outlet, it may cause damage through electric surges or
product malfunction. This may affect the test results.
• The test results may be inaccurate if the InBody370S is under electrical interference. Do not install the
InBody370S near products that generate electrical interference such as fluorescent lights, large AC motor
equipment(treadmill, vibration plate, refrigerator, air-conditioner, compressor, etc.), high-frequency thermal
therapy equipments, or heating appliances. Do not share the power source of the InBody370S with other
electrical devices. This may affect the test results.
• When connecting the InBody370S with other test equipment, turn on the other equipment first. When
turning off other equipment, turn off the InBody370S first. This is necessary to minimize electrical surges
on the InBody370S.
• Always use the specified adapter provided by InBody as it is a part of the InBody370S. Using other adapters
may result in malfunction of the InBody370S.
• Operation of the InBody370S 2,000m above sea level may affect the weight measurement.
• Adapter must be arranged so that easily cut off the power when a problem occurs in the InBody370S.
Power switch
9
D. Initial Setup
1. The InBody370S automatically starts booting when it is turned on. While booting, it performs a self weight
calibration.
* While booting (about 5 minutes), make sure there is nothing on top of the footplate. Please do not stand on the footplate, or
place objects on the footplate.
2. Press the [Administrator Menu] button on the screen, which appears when no one is on the footplate.
Administrator Menu
3. Input the password (default password: 0000) to access the Administrator Menu.
4. The Administrator Menu will give you access to ‘Setup’ and ‘Troubleshooting’.
Setup Troubleshooting
10
1) Setup: Configure settings and manage data according to the test environment.
03. N/A
11
14. Results Sheet Custom Logo
: Insert a logo on upper right corner of the printed results sheet.
* Please contact InBody for help with uploading or modifying a logo.
17. Bluetooth
: Connect the InBody to data management software LookinBody, via Bluetooth connection.
18. Manual/Automatic Weight
: Select whether to proceed testing by entering the examinee’s weight manually or by taking the
weight measurement automatically.
19. Adjust Weight
: Adjust measured weight by a fixed value on the InBody. (Example: Workout clothes at the gym are
approximately 0.2kg; most examinees are assumed to be wearing workout clothes, so the examiner
may adjust the set value to -0.2kg.)
20. Normal Range
: Set the normal range for BMI, Percent Body Fat, and Waist-Hip Ratio.
* The ideal value of BMI may also be set.
21. N/A
25. Auto-Lock
: Set a password or screen lock (auto-lock) time to secure the InBody usage.
12
2) Troubleshooting: See additional information on how to use the InBody. Refer to troubleshooting checklist
when there are problems that occur during the InBody use/test.
13
E. Connecting Printer, Thermal Printer, Stadiometer, Blood Pressure Monitor and
Barcode Reader
1. Printer
In order to print InBody Results Sheets, an InBody370S compatible printer is required.
* A list of printers compatible with the InBody370S can be found at https://www.inbodyservice.com.
2) Plug the USB cable provided with the printer into the USB HOST port on the rear panel of the InBody370S and
plug the other end of the USB cable into the printer.
2. Thermal Printer
Connect thermal printer to the InBody370S to print Thermal Results Sheet.
* Always connect a thermal printer from InBody.
2) Plug the serial cable provided with the COM to the 9-pin COM serial port on the rear panel of the
InBody370S. Then, connect the other end of the serial cable to the serial port on to thermal printer.
14
3. Stadiometer
If a stadiometer is connected to the InBody370S, the height values measured by the stadiometer will be sent
directly to the InBody370S.
* Always connect a stadiometer from InBody.
EN
1) First turn off the InBody370S and then the stadiometer.
* You may experience connection issues in connecting the stadiometer to the InBody370S if the InBody is turned on.
2) Plug the serial cable provided with the stadiometer to the 9-pin stadiometer serial port on the rear panel of
the InBody370S.
9-pin stadiometer
serial port
1) First turn off the InBody370S and then the blood pressure monitor.
* You may experience connection issues in connecting the blood pressure monitor to the InBody370S if the InBody is turned on.
2) Plug the serial cable provided with the blood pressure monitor to the 9-pin blood pressure monitor serial
port on the rear panel of the InBody370S.
15
5. Barcode Reader
If a barcode reader is connected to the InBody370S, the ID will be inputted automatically.
* If the InBody cannot recognize the barcode reader, please contact InBody.
2) Plug the USB cable of the barcode reader into the USB HOST port on the rear panel of the InBody370S.
3) Turn on the InBody370S. If the barcode reader is connected to the InBody370S, the barcode reader icon( )
will appear on the top left corner of the screen when no one is on the footplate.
16
F. Maintenance
Caution
• Do not bend the handles of the hand electrodes or rotate them in the reverse direction beyond its limitation.
EN
• Do not extend the handles of the hand electrodes beyond its limitation.
• Do not place any objects on the footplate.
• Do not apply excessive force on the equipment.
• Turn off the equipment if you are not using it for a day or longer.
• Donot allow any liquid substances to contact the equipment directly. Keep food and drinks away from the
equipment. Substances getting inside the equipment can cause critical damage to the electronic components.
• Use a lint-free cloth to gently wipe the external surface of the equipment about once every week. Be careful not
to scratch the LCD screen.
• InBody370S does not need regular maintenance. If some problems occur while operating the device, get in touch
with the store where you purchased it or A/S manager.
We do not take the responsibility about problems caused by any arbitrary repairs.
17
II. InBody Test
A. Precautionary Steps
Warning
• Individuals with medical implant devices such as pacemakers, or essential support devices such as patient
monitoring systems, must not use this equipment. Safe, low-level currents will flow through the body during
the test, which may cause malfunctioning of the device or endanger lives.
• Children and people with limited mobility should be supervised or assisted when attempting to test on the InBody.
• After an individual with any kind of contagious disease or infection tests on the InBody, use an InBody Tissue
to clean the equipment.
Caution
• Standupright for about 5 minutes before testing. Taking the test immediately after lying in bed or sitting for
a long period of time might result in a slight change in the test results. This is because body water tends to
move to the lower body as soon as the person stands or gets up.
• Do not eat before testing. In cases where the examinee has already eaten, the test should be put off for at least
two hours after the meal. This is because food mass is included in the examinee’s weight and thus, may result
in measurement errors.
• Use the bathroom before testing. Waste is not included in the body’s compositional elements, but the volume
of urine and excrement is included in the weight measurement affecting accuracy of the test results.
• Donot exercise before testing. Strenuous exercise or sharp movements can cause temporary changes in body
composition. Even light exercise can change your body composition temporarily.
• Takethe test in the morning, if possible. Body water tends to gravitate towards the lower body throughout
the day, affecting accuracy of the test results.
• Thoroughlywipe the palms and soles with the InBody Tissue before testing. Testing may be difficult if the
examinee’s palms and soles are too dry or if the examinee has too many calluses.
• Avoid contact with the examinee during testing. Contact may lead to interference affecting test results.
18
B. Test Instructions
1. Step on the footplate when the screen below is shown.
* The screens vary according to the Settings of the Administrator Menu ‘02. Self Mode/Professional Mode’.
Professional Mode: An examiner is present and guiding the examinee through the InBody Test.
Self Mode: The examinee takes the InBody Test following the instructions that are displayed on screen. EN
19
6. When the test is completed, the results will be shown on screen.
C. Test Posture
The examinee must maintain proper posture to have accurate test results.
* The test will proceed when there is good electrical contact.
Place the heels on the rear sole Step on the footplate barefoot.
electrodes.
20
III. Transportation and Storage
A. Cautions during Transportation
When transporting, have two people keep the InBody370S parallel to the ground.
EN
B. Repacking Instructions
Once the InBody370S is installed, avoid transporting the equipment. If it must be transported, repack it in
the following sequence.
3. Put the InBody into the packing box. Place the packing pad over the equipment and tape up the
packing box.
Caution
• Always use the protective packing materials provided by InBody when repacking.
21
IV. Frequently Asked Questions (FAQ)
Even if no problems arise from the equipment, users may still have many questions, especially regarding
clinical procedures. Few common questions and answers are listed below. If your questions are not answered
here, please contact InBody.
* Customer contact information can be found under Settings of the Administrator Menu ‘24. Customer Service Information’.
Question Answer
• My InBody370S does not • Insert the power plug completely into a grounded 3-socket outlet.
turn on.
• When using a power surge protector, the equipment may not power on if
the power switch on the power surge protector is turned off. Check the
power surge protector which the power plug is connected to.
• The problem may occur if the power cord is not completely plugged into
the adapter. Insert the power cord completely into the adapter.
• The problem may occur if you are using the power adapter that is not provide
by InBody. Always connect a power adapter (DC 12V, 3.4A/3.34A) provided
by InBody.
22
Question Answer
• My touchscreen • Calibrate
the touchscreen under Settings of the Administrator Menu
is inaccurate or not ‘23. Touchscreen Alignment’.
EN
responsive. * Press firmly to optimize touchscreen response.
• If you cannot enter the Administrator Menu due to touchscreen problems,
please restart the InBody. The InBody stores the last touchscreen alignment
and will automatically recall the previous touchscreen settings. The InBody
can also recognize if its touchscreen alignment is off screen and will
automatically take the user to the calibration screen after restarting.
•Iwould like to connect • Please refer to ‘E. Connecting Printer, Thermal Printer, Stadiometer,
other equipment to the Blood Pressure Monitor and Barcode Reader’ in section ‘I. InBody370S
InBody370S. Installation’ in this User’s Manual.
23
B. Regarding the InBody Test
Some of the more common clinical questions are answered below. If additional questions or more clarification is
desired, please contact InBody.
Question Answer
• Mustsocks or stockings • Bare skin contact is essential in the analysis using the BIA method. Socks
be removed for the or stockings may cause a varying degree of distortion in the results. Socks
InBody Test? or stockings must be removed to obtain accurate data.
• Is it okay to wear accessories • The ideal condition for the analysis is simply standing with no clothes
(jewelry, watch, rings, etc) or and wearing no accessories. However, this may not always be possible.
metal objects while taking Therefore, we recommend that the examinee remove as many clothing items
the InBody Test? and accessories that may affect the weight as possible.
• Who cannot take the • Individuals with medical implant devices such as pacemakers, or essential
InBody Test or will have support devices such as patient monitoring systems, must not use this
difficulties taking the equipment. The currents will flow through the body during the
InBody Test? test, which may cause malfunctioning of the device or endanger lives.
• Can a person with metal • Theideal test methodology is where the examinee does not wear anything
implants in the body take metallic. Individuals with metallic implants may have skewed test results
the InBody Test? due to the conductivity of the metal affecting the results.
• As the weight of clothes and other wear affects the results of the body
composition analysis, it is strongly recommended to take off any heavy
clothing or metallic wear. Except for the weight, jewelry does not effect
the body composition analysis, as the contact point with the InBody370S
are hands and feet.
• Is
the electric current • The physiological electric impedance method uses safe low level currents
harmful to the body? that is not harmful to the body. The safety of the InBody has been tested
and proven. The InBody products have been approved for medical use by
the CE and all over the world. Many medical institutions around the world
are actively using the InBody.
• How often should I take • Individualswho are undergoing any programs that may affect their body
the InBody Test? composition are strongly recommended to have the InBody Test done every two
to four weeks.
• Consistent testing will allow individuals to track and monitor their progress
over time.
• What are the precautionary • Please refer to ‘A. Precautionary Steps’ in section ‘II. InBody Test’ in this
steps to ensure accuracy of User’s Manual.
the InBody Test?
24
V. Others
* The InBody370S is manufactured according to the quality management procedure of InBody. InBody complies with the ISO9001 and
ISO13485 which are international quality management systems.
* This equipment satisfies the IEC60601-1 (EN60601-1), an international safety standard for electronic medical equipment. This equipment
also satisfies the IEC60601-1-2 (EN60601-1-2), an international standard for electromagnetic conformity. EN
1. Upper Part
❶ Status LED: The LED emits a blue light when the InBody370S is turned on.
❷ Hand electrode: Examinee holds the hand electrode so that the 4 fingers wrap the surface of the
bottom hand electrode while the thumb is placed on the oval electrode.
❸ Hand electrode joint and handle: Supports the hand electrode and encloses the wiring for the electrode.
❹ Body: Connects the upper part of the equipment to the lower part.
❺ LCD screen: Shows each stage of the test, instructions, test results, etc. You can touch the screen to
input the data required for the test, configure settings, or view test results.
❻ Number keypad: Used for inputting age, height, and other number-based data.
❼ Setup button : Used for entering ‘Settings’ under the Administrator Menu when no one is on the footplate.
❽ Function button: Used for entering ‘Troubleshooting’ under the Administrator Menu when no one is on
the footplate.
❾ Print button: Used for printing the test results.
❿ Decimal point button: Used for inputting the decimal point in ID, height, age, or weight.
⓬ Enter button: Used to finish inputting data or to save changes in Administrator Menu.
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
25
2. Footplate
❶ Front sole electrode: The examinee makes contact with this electrode by stepping with the front part of their foot.
❷ Rear sole electrode: The examinee makes contact with this electrode by stepping with the heel of their foot.
❸ Footplate: This is connected to the scale, which measures the examinee’s weight.
❹ Level Indicator: Indicates the current horizontal level of the InBody370S.
❺ Joint: Joins the upper part and lower part of the equipment together.
❻ Leveling screws: Used for adjusting the horizontal level of the equipment.
❹
❺
❶
❷
❸
26
3. Rear Panel
❶ Speaker: Provides audible indication for test in progress, test complete, and successfully saved setting changes.
❷ Rear cover: Designed to be opened only by InBody service personnel for checking internal circuits, etc.
❸ 9-pin COM serial port (Female, RS-232C): Used for connecting the InBody370S to a thermal printer. EN
* Only compatible with a InBody thermal printer.
❹ 9-pin PC serial port (Female, RS-232C): Used for connecting the InBody370S to LookinBody installed on the computer.
* The InBody370S can be connected to LookinBody installed on a computer using one of the ports ❹, ❼, or ❽.
❺ 9-pin stadiometer serial port (Female, RS-232C): Used for connecting the InBody370S to a stadiometer.
* Only compatible with a InBody stadiometer.
❻ 9-pin blood pressure monitor serial port (Female, RS-232C): Used for connecting the InBody370S to a
blood pressure monitor.
* Only compatible with a InBody blood pressure monitor.
❼ LAN port (10T Base): Used for connecting the InBody370S to LookinBody installed on a computer.
* The InBody370S can be connected to LookinBody installed on a computer using one of the ports ❹, ❼, or ❽.
❽ USB SLAVE port: Used for connecting the InBody370S to LookinBody installed on a computer.
* The InBody370S can be connected to LookinBody installed on a computer using one of the ports ❹, ❼, or ❽.
❾ USB HOST port: Used for connecting to a printer, a barcode reader, or a USB Thumb Drive.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
27
Warning
• Do not touch signal input, signal output or other connectors, and the patient simultaneously.
• External equipment intended for connection to signal input, signal output or other connectors, shall comply
with relevant IEC Standard(e.g., IEC60950 for IT equipment and IEC60601-1 series for medical electrical
equipment). In addition, all such combination-system-shall comply with the standard IEC60601-1 and/or
IEC60601-1-1 harmonized national standard or the combination. If in doubt, contact qualified technician
or your local representative.
B. Safety Information
Indicators
USB port
Safety Symbols
Warning, Caution
4 BF Type Equipment
4 4
Adapter
4
4
4
Power On
4
4
Power Off
Etc. Symbols
EC REP
Authorized
SN representative in the
EC 0120
REP
0120 SN Operating instructions
EUROPEAN COMMUNTY
EC REP
EC REP
28
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment
(Application in the European Union and other European countries with separate collection system.) This
symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
EN
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling this product, please refer to local governing ordinances and recycling plans.
WARNING
Electric shock hazard – do not dismantle.
Dismantling will void the warranty.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique - ne pas démonter.
DANGER
Do not use this equipment with electrical medical device such as a pacemaker.
CAUTION
Do not spray any liquid substance directly onto the device.
CAUTION
No excessive force on shoulder joint
29
C. Classification
Body Composition Analyzer of Direct Segmental Multi-frequency Bioelectrical Impedance Analysis Method
• Types of protection against electric shock: Class I
• Type of the applied parts: BF Type
• Degree of protection against water infiltration: IPX0
• EMC Immunity: Level A
• EMC Emission: Level A
• Equipment is not suitable for use in the presence of flammable mixtures.
D. Specifications
Bioelectrical 15 Impedance Measurements by Using 3 Different Frequencies
Bioelectrical
Impedance Analysis (BIA) (5kHz, 50kHz, 250kHz) at Each of 5 Segments (Right Arm,
Impedance (Z)
Measurement Items Left Arm, Trunk, Right Leg, and Left Leg)
Electrode Method Tetrapolar 8-Point Tactile Electrodes
Direct Segmental Multi-frequency Bioelectrical Impedance Analysis Method (DSM-BIA )
Measurement Method
Simultaneous Multi-frequency Impedance Measurement (SMFIM)
Body Composition
No Empirical Estimation
Calculation Method
Outputs Results and Interpretations
(InBody Results Sheet) • Body Composition Analysis (Total Body Water, Protein, Soft Lean Mass, Minerals,
Fat Free Mass, Body Fat Mass, Weight)
• Muscle-Fat Analysis (Weight, Skeletal Muscle Mass, Body Fat Mass)
• Obesity Analysis (Body Mass Index, Percent Body Fat)
• Segmental Lean Analysis (Based on ideal weight/Based on current weight: Right Arm,
Left Arm, Trunk, Right Leg, Left Leg)
• Segmental Fat Analysis (Right Arm, Left Arm, Trunk, Right Leg, Left Leg)
• Body Composition History (Weight, Skeletal Muscle Mass, Percent Body Fat)
• InBody Score
• Body Type (Based on BMI/Percent Body Fat: Athletic Shape, Slightly Obese, Obesity,
Muscular Shape, Average, Slightly Obese, Slim Muscular, Slim Sarcopenic Obesity,
Thin, Slightly Thin)
• Weight Control (Target Weight, Weight Control, Fat Control, Muscle Control)
• Nutrition Evaluation (Protein, Minerals, Fat Mass)
• Obesity Evaluation (BMI, Percent Body Fat)
• Body Balance Evaluation (Upper, Lower, Upper-Lower)
• Segmental Circumference (Neck, Chest, Abdomen, Hip, Right Arm, Left Arm,
Right Thigh, Left Thigh)
• Waist-Hip Ratio (Graph)
• Visceral Fat Level (Graph)
• Research Parameters (Skeletal Muscle Mass, Fat Free Mass, Basal Metabolic Rate,
Waist-Hip Ratio, Waist Circumference, Visceral Fat Level, Obesity Degree, Bone Mineral
Content, Recommended calorie intake per day, Calorie Expenditure of Exercise)
• Blood Pressure (Systolic, Diastolic, Pulse, Mean Artery Pressure, Pulse Pressure,
Rate Pressure Product)
Results Interpretation QR Code
Impedance (Each segment and each frequency)
Outputs Results and Interpretations
(InBody Result Sheet • Body Composition Analysis (Total Body Water, Protein, Minerals, Body Fat Mass, Weight)
for Children) • Muscle-Fat Analysis (Weight, Skeletal Muscle Mass, Body Fat Mass)
• Obesity Analysis (Body Mass Index, Percent Body Fat)
• Growth Graph (Height, Weight, BMI)
• Body Composition History (Height, Weight, Skeletal Muscle Mass, Percent Body Fat)
• Growth Score
• Obesity Evaluation (BMI, Percent Body Fat)
• Nutrition Evaluation (Protein, Minerals, Fat Mass)
• Body Balance (Upper, Lower, Upper-Lower)
30
Outputs • Research Parameters (Skeletal Muscle Mass, Fat Free Mass, Basal Metabolic Rate,
(InBody Result Sheet Child Obesity Degree, Bone Mineral Content, Growth Score)
for Children) • Blood Pressure (Systolic, Diastolic, Pulse, Mean Artery Pressure, Pulse Pressure, Rate
Pressure Product)
Results Interpretation QR Code EN
Impedance (Each segment and each frequency)
Total Body Water, Protein, Minerals, Weight, Muscle Mass, Body Fat Mass, Percent Body Fat,
Outputs BMI, Basal Metabolic Rate, Waist-Hip Ratio, Waist Circumference, Visceral Fat Level,
(InBody Thermal Result Segmental Lean Analysis(Right Arm, Left Arm, Trunk, Right Leg, Left Leg), Segmental
Sheet) Fat Analysis(Right Arm, Left Arm, Trunk, Right Leg, Left Leg), InBody Score, Fat Control,
Muscle Control, Impedance (Each segment and each frequency)
Optional Equipment Stadiometer from InBody, Blood pressure monitor from InBody, Thermal printer from
InBody
Logo Name, Address, and Contact Information can be shown on the InBody Results Sheet.
Types of Result Sheets InBody Result Sheet, InBody Result Sheet for Children, InBody Test Thermal Result Sheet
Voice Guidance Provides audible indication for test in progress, test complete, and successfully saved
settings changes.
Database Test results can be saved if the member ID is utilized. The InBody can save up to 100,000
results.
Copy, backup, or restore the InBody test data (data can be viewed on Excel or
USB Thumb Drive
LookinBody data management software)
Barcode Reader The member ID will be automatically inputted when the barcode ID is scanned.
Backup data Backup data saved in the InBody by using a USB Thumb Drive, Restore results on the
InBody from a backup file.
External Interface RS-232C 4EA, USB HOST 2EA, USB SLAVE 1EA, LAN (10T) 1EA,
Bluetooth 1EA, Wi-Fi 1EA
31
Equipment Weight 23.8kg (52.4lb)
Storage Environment -10 ~ 70°C, 10 ~ 80% RH, 50 ~ 106 kPa (No Condensation)
32
Gebruikershandleiding
Nederlands
35
Let op de onderstaande belangrijke informatie voordat u deze handleiding leest.
Dit product kan ook voor medische doeleinden worden gebruikt, aangezien de InBody370S
de lichaamssamenstelling meet.
Waarschuwing
Het niet naleven van veiligheidswaarschuwingen en voorschriften kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Opgelet
Het niet naleven van veiligheidswaarschuwingen en voorschriften kan letsel of materiële schade veroorzaken.
Klantenservice informatie
InBody USA [Verenigde Staten]
13850 Cerritos Corporate Dr. Unit C Cerritos, CA 90703 USA
TEL: +1-323-932-6503 FAX: +1-323-952-5009 Website: inbodyusa.com E-mail: info.us@inbody.com
I. InBody370S installatie
A. Product componenten 38
B. Bedrijfsomgeving 39
C. Installatie instructies 39
D. Eerste installatie 42
E. Aansluiten van printer, stadiometer, 46
bloeddrukmeter en barcodeleze
F. Onderhoud 49
V. Anderen
A. Buitenkant en functies 57
B. Veiligheidsinformatie 60
C. Classificatie 62
D. Specificaties 62
I. InBody370S installatie
A. Product componenten
De InBody370S bestaat uit de volgende componenten. Zorg ervoor dat alle volgende componenten aanwezig zijn.
* Please inspect each component of the InBody370S for damage prior to installation.
❶ InBody370S
❷ Adapter (DC 12V, 3.4A/3.34A) 1 EA Toetsenbord
❸ Power cord 1 EA
❹ User’s Manual 1 EA
Bovenste deel
Handelektroden
Voetelektrode
Voetplaat
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
38
B. Bedrijfsomgeving
Zorg ervoor dat de omgeving geschikt is voor de InBody370S-installatie. Deze apparatuur is ontworpen voor
gebruik binnenshuis. Bij installatie buitenshuis moet aan de volgende eisen worden voldaan.
C. Installatie instructies
1. Open de verpakkingsdoos van de InBody370S en verwijder de verpakkingskussens. Haal de InBody370S dan uit de doos.
Verpakkingskussens
Opgelet
참고 주의 참조 주의
• Als je problemen hebt met het installeren van je InBody370S, neem dan contact op met InBody voor hulp.
• Vervoer het apparatuur niet door het schermgedeelte of de schanieren van de handelektroden vast te houden.
• Bewaar het verpakkingsmateriaal om de apparatuur in de toekomst opnieuw in te pakken. Overig afval dient
te worden vernietigd overeenkomstig relevante wet- en regelgeving.
2. Nadat u het bovenste deel van de InBody370S volledig heeft opgetild, verwijdert u de hoes
van polyethyleenschuim.
Verbindingsframe
Opgelet
• Het gebruik van de InBody370S op tapijt kan statische elektriciteit veroorzaken, wat het apparaat kan beschadigen.
Als het installeren van de InBody370S op tapijt onvermijdelijk is, gebruik dan een antistatische mat.
• Installeer de InBody370S op een waterpas, niet vibrerende oppervlake. Door het apparaat op een oneffen
oppervlak te installeren, kan de testpersoon vallen. Meetresultaten kunnen daardoor ook onnauwkeurig zijn.
• Reinig de hand- en voetelektroden nooit rechtstreeks met vloeibare spray of reinigingsmiddel. Het apparaat kan
corroderen en / of defect raken als er vloeistof of wasmiddel naar binnen lekt. Gebruik de InBody Tissue bij het
schoonmaken van de InBody370S.
39
3. Zet de InBody370S waterpas door de stelschroeven onder de voetplaat naar links en rechts te draaien, zodat
de luchtbel in het midden komt.
* Het nivelleren van het appatraat is noodzakelijk voor een nauwkeurige gewichtsmeting. Er zijn in totaal 5 nivelleerschroeven.
Level Indicator
Opgelet
• Voorkom dat u uw handen verwondt wanneer u de nivelleerschroeven onder de voetplaat draait.
4. Sluit de adapter (❷) aan op de power imput poort, die zich op het achterpaneel (❶) bevindt. Sluit de adapter (❷) aan
op het netsnoer (❸). Steek het netsnoer (❸) in een geaard stopcontact met drie stopcontacten.
* De InBody370S kan worden gebruikt in combinatie met andere apparatuur zoals een stadiometer, een bloeddrukmeter, gegevensbeheersoftware
genaamd LookinBody120 of een barcodelezer. Voor meer informatie verwijzen wij u naar «A. Buitenkant en functies 3. Achterpaneel » in sectie
« V. Anderen » in deze gebruikershandleiding.
❶
Ingang stroom poort
Achter paneel
Grounded outlet
❷ ❸
3-socket outlet
Waarschuwing
• Plaats de InBody370S niet op een locatie waardoor het moeilijk is om het netsnoer los te koppelen.
• Sluit het netsnoer niet aan en trek het er niet met natte handen uit. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
• Gebruik altijd een stopcontact dat is aangesloten op het nominale vermogen (AC 100 - 240 V). Het gebruik van
andere stopcontacten kan leiden tot brand of storingen.
• Zorg er bij het gebruik van een overspanningsbeveiliging voor dat het stopcontact of de verlengkabel voldoende
stroomcapaciteit heeft.
• Demonteer of wijzig de apparatuur niet (inclusief interne onderdelen), zonder schriftelijke toestemming
van de fabrikant. Dit kan leiden tot elektrische schokken, letsel, productstoringen, onnauwkeurige
resultaten en de garantie komt hierbij te vervallen.
• Laat de de InBody370S niet direct in contact komen met ander elektronische apparaten, wanneer de
InBody370S is ingeschakeld. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
40
Opgelet
• Alsde InBody370S niet op een geaard stopcontact is aangesloten, kan dit schade veroorzaken door stroompieken
veroorzaken of een defect aan het product. Dit kan de meetresultaten beïnvloeden.
• De meetresultaten kunnen onnauwkeurig zijn als de InBody370S onder elektrische interferentie staat. Installeer de
InBody370S niet in de buurt van producten die elektrische interferentie veroorzaken, zoals tl-verlichting, grote AC-
NL
motorapparatuur (loopband, trilplaat, koelkast, airconditioning, compressor, enz.), Apparatuur voor thermische therapie
met hoge frequentie of verwarmingsapparatuur. Deel de stroombron van de InBody370S niet met andere elektrische
apparaten. Dit kan de meetresultaten beïnvloeden.
• Schakel eerst de andere apparatuur in wanneer u de InBody370S met andere testapparatuur verbindt.
Schakel eerst de InBody370S uit wanneer u andere apparatuur uitschakelt. Dit is nodig om elektrische spanningen
op de InBody370S te minimaliseren.
• Gebruik altijd de door InBody verstrekte gespecificeerde adapter, aangezien deze deel uitmaakt van de
InBody370S. Het gebruik van andere adapters kan leiden tot een storing van de InBody370S.
• Het gebruik van de InBody370S 2000m boven zeeniveau kan de gewichtsmeting beïnvloeden.
Aan / uit-schakelaar
41
D. Eerste installatie
1. De InBody370S start automatisch met opstarten wanneer deze wordt ingeschakeld. Tijdens het opstarten
voert het een kalibratie van het eigen gewicht uit.
* Zorg ervoor dat er tijdens het opstarten (ongeveer 5 minuten) niets op de voetplaat staat. Ga niet op de voetplaat staan en
plaats
geen voorwerpen op de voetplaat.
2. Druk op de knop [Beheerdermenu] op het scherm die verschijnt wanneer er niemand op de voetplaat staat.
Beheerdersmenu
3. Voer het wachtwoord in (standaard wachtwoord: 0000) om toegang te krijgen tot het beheerdersmenu.
Instellingen Probleemoplossing
42
1) Instellingen: Configureer instellingen en beheer gegevens volgens de testomgeving.
01. Datum/Datumweergave/Tijd/Eenheid/Land/Taal/Wachtwoord/Geluid/Land/Taal
: Wijzig of pas de basisinstellingen van de InBody aan.
03. N/A
09. Printerinstellingen
: Sluit de printer aan op de InBody. Met een aangesloten printer kunnen resultatenbladen na het testen
worden afgedrukt.
43
14. Resultatenvel met aangepast logo
: Plaats een logo in de rechterbovenhoek van het afgedrukte resultatenblad.
* Neem contact op met InBody voor hulp bij het uploaden of wijzigen van een logo.
16. Internetopties
: U kunt de InBody verbinden met internet. Als de InBody is verbonden met internet, kan het verbinding
maken met de gegevensbeheersoftware LookinBody120, ongeacht de locatie.
17. Bluetooth
: Verbind de InBody met de software LookinBody via een Bluetooth verbinding.
18. Handmatig invoeren van gewicht/Automatisch wegen
: Selecteer of u wilt doorgaan met meten door het gewicht van het meting persoon handmatig in te
voeren of door de gewichtsmeting automatisch te laten verlopen.
19. Pas gewicht aan
: Pas het gemeten gewicht aan met een vaste waarde op de InBody. (Voorbeeld: trainingskleding in de
sportschool is ongeveer 0,2 kg; de meeste meting personen worden verondersteld trainingskleding te
dragen, dus de onderzoeker kan de ingestelde waarde aanpassen tot -0,2 kg.)
20. Normaal Bereik
: Stel het normale bereik in voor BMI, percentage lichaamsvet en taille-heupverhouding.
* De ideale waarde van BMI kan ook worden ingesteld.
21. N/A
23. Touchscreen-uitlijning
: Pas de uitlijning van het touchescreen aan.
24. Klantenservice informatie
: Sla de contactgegevens van de klantenservice (leverancier) op. Raadpleeg de klantenservice informatie
als u vragen heeft over de InBody meting of problemen die niet kunnen worden opgelost via het menu
‘Probleemoplossing’.
44
2) Probleemoplossing: Zie aanvullende informatie over het gebruik van de InBody. Raadpleeg de checklist voor
probleemoplossing als er problemen optreden tijdens het gebruik / de meting van InBody.
45
E. Aansluiten van printer, stadiometer, bloeddrukmeter en barcodelezer
1. Printer
Om InBody resultatenbladen af te
drukken, is een InBody370S compatibele printer vereist.
* Een lijst met printers die werken met de InBody370S, kan gevonden worden op https://www.inbodyservice.com
2) Steek de meegeleverde USB-kabel in de USB HOST-poort op het achterpaneel van de InBody370S en steek het
andere uiteinde van de USB-kabel in de printer.
2. Thermische printer
Sluit de thermische printer aan op de InBody370S om het thermische resultaatblad af te
drukken.
* Sluit altijd een termische printer van InBody aan
2) Sluit de seriële kabel die bij de COM is geleverd aan op de 9-pins COM seriële poort op het achterpaneel
van de InBody370S. Sluit vervolgens het andere uiteinde van de seriële kabel aan op de seriële poort op de
thermische printer.
46
3. Stadiometer
Als een stadiometer is aangesloten op de InBody370S, worden de door de stadiometer gemeten hoogtewaarden
rechtstreeks naar de InBody370S gestuurd.
* Sluit altijd een stadiometer van InBody aan,
9-pin stadiometer
serial port
4. Bloedruk Monitor
Als een bloeddrukmeter is aangesloten op de InBody370S, worden de bloeddrukwaarden gemeten door de
bloeddrukmeter rechtstreeks naar de InBody370S gestuurd.
* Sluit altijd een bloeddrukmeter van InBody aan.
* Als u ervoor kiest om bloeddrukmetingen af te drukken onder Instellingen van het Beheerdersmenu « 13. Uitkomst/Toelichting kiezen
voor op het resultatenvel », de bloeddrukmetingen worden afgedrukt op het InBody resultatenblad.
2) Sluit de seriële kabel die bij de bloeddrukmeter is geleverd aan op de 9-pins seriële poort van de
bloeddrukmeter op het achterpaneel van de InBody370S.
47
5. Barcode scanner
Als er een barcodelezer is aangesloten op de InBody370S, kan de ID automatisch worden ingevoerd.
* Als de InBody de barcodelezer niet herkent, neem dan contact op met InBody.
2) Steek de USB-kabel van de barcodelezer in de USB HOST-poort op het achterpaneel van de InBody370S.
USB HOST-poort
48
F. Onderhoud
ON NOTE DANGER
Opgelet
참고 주의 참조 주의
• Buig de handvatten van de handelektroden niet en draai ze niet in de omgekeerde richting voorbij hun beperking.
• Trek de handgrepen van de handelektroden niet verder dan de beperking.
• Plaats geen voorwerpen op de voetplaat. NL
• Oefen geen overmatige kracht uit op het apparatuur
• Schakel het apparaat uit als u deze een dag of langer niet gebruikt.
• Zorg ervoor dat er geen vloeibare stoffen rechtstreeks in contact komen met het apparatuur. Houd eten en drinken
uit de buurt van het apparatuur. Stoffen die in het apparatuur komen, kunnen essentiele schade aan de elektronische
componenten veroorzaken.
• Gebruik een pluisvrije doek om het buitenoppervlak van de apparatuur ongeveer één keer per week voorzichtig
schoon te vegen. Pas op dat u geen krassen maakt op het LCD-scherm.
49
II. InBody meting
A. Voorzorgsmaatregelen
ION NOTE DANGER
Waarschuwing
참고 주의 참조 주의
• Personen metmedische implantaatapparatuur zoals pacemakers of essentiële ondersteunende apparaten zoals
patiëntbewakingssystemen, mogen deze apparatuur niet gebruiken. Tijdens de meting stromen veilige, lage
stromen door het lichaam, wat een storing in het apparaat kan veroorzaken of levens in gevaar kan brengen.
• Kinderen en mensen met beperkte mobiliteit moeten onder toezicht staan of
geholpen worden wanneer zij gemeten
worden op de InBody.
• Nadat een persoon, met enige vorm van besmettelijke ziekte of infectie, heeft getest op de InBody, gebruik een
InBody Tissue om het apparaat schoon te maken.
Opgelet
참고 주의 참조 주의
• Staongeveer 5 minuten rechtop voordat u gaat testen. Het direct afleggen van de meting na langdurig in bed
liggen of zitten kan resulteren in een kleine verandering in de meetresultaten. Dit komt omdat lichaamswater
de neiging heeft om naar het onderlichaam te bewegen zodra de persoon opstaat of opstaat.
• Eetniet voor het meten. Als het meting persoon al heeft gegeten, moet de meting worden uitgesteld tot ten
minste twee uur na de maaltijd. Dit komt omdat voedsel wordt meegerekend in het gewicht van het test
persoon en dus meet onjuistheden kan veroorzaken.
• Meting uitvoeren na gebruik van het toilet. Afval is niet opgenomen in de compositie-elementen van
het lichaam, maar het volume van urine en uitwerpselen is wel opgenomen in de gewichtsmeting, wat de
nauwkeurigheid van de meetresultaten beïnvloedt.
• Verricht
geen sportieve activiteiten voordat u gaat meten. Inspannende oefeningen of scherpe bewegingen
kunnen tijdelijke veranderingen in de lichaamssamenstelling veroorzaken. Zelfs lichte oefeningen kunnen uw
lichaamssamenstelling tijdelijk veranderen.
• Doede meting indien mogelijk 's ochtends. Lichaamswater neigt de hele dag naar het onderlichaam te trekken,
wat de nauwkeurigheid van de meetresultaten beïnvloedt.
• Veeg de handpalmen en voetzolen grondig af met een InBody Tissue voordat u gaat testen. Testen kan moeilijk
zijn als de handpalmen en voetzolen van de onderzoeker te droog zijn of als de onderzoeker te veel eelt heeft.
• Vermijd contact met het testpersoon tijdens het testen. Contact kan leiden tot interferentie die de meetresultaten
beïnvloedt.
50
B. Meet instructies
1. Stap op de voetplaat wanneer het onderstaande scherm wordt weergegeven.
* De schermen variëren afhankelijk van de instellingen van het beheerdersmenu «02. Zelfmodus / Professionele modus ».
Professionele Modus: Een onderzoeker is aanwezig en leidt het testpersoon door de InBody meting.
Zelfmodus: Het meting persoon doet de InBody meting volgens de instructies die op het scherm worden weergegeven.
NL
2. Geschiedenis.
51
6. Wanneer de test is voltooid, worden de resultaten op het scherm weergegeven.
C. Test houding
Het test persoon moet de juiste houding aannemen om nauwkeurige testresultaten te verkrijgen.
* De meting wordt voortgezet als er goed elektrisch contact is.
52
III. Transport en opslag
A. Voorzorgsmaatregelen bij vervoeren
Laat de InBody370S tijdens het transport door twee mensen parallel aan de grond houden.
NL
B. Herverpakkingsinstructies
Vermijd het vervoeren van de apparatuur zodra de InBody370S is geïnstalleerd. Als het moet worden
vervoerd, moet u het weer inpakken zoals aangegeven
3. Mettez l'InBody dans la boîte d'emballage. Placez le tampon d'emballage sur l'équipement et collez la
boîte d'emballage.
Opgelet
• Gebruik bij het inpakken altijd het door InBody geleverde beschermende verpakkingsmateriaal.
53
IV. Veel gestelde vragen (FAQ)
Zelfs als er geen problemen zijn met de apparatuur, kunnen gebruikers nog steeds veel vragen hebben,
vooral met betrekking tot klinische procedures. Enkele veelgestelde vragen en antwoorden staan hieronder
vermeld. Als uw vragen hier niet worden beantwoord, neem dan contact op met InBody.
* Contactgegevens van klanten zijn te vinden onder Instellingen van het beheerdersmenu «24. Klantenservice-informatie».
A. Betreffende de InBody
If a problem arises with the InBody370S, you may first attempt to check the ‘Troubleshooting’ in the Administrator
Menu. The InBody370S can help you diagnose and solve some problems. If your problem cannot be resolved through
the ‘Troubleshooting’, please refer to the possible solutions below.
Vraag Antwoord
• Mijn InBody370S gaat • Steek de stekker volledig in een geaard driepolig stopcontact.
niet aan.
User’s M 570
anual
제품보증
서
• Als u een overspanningsbeveiliging gebruikt, wordt het apparaat mogelijk
niet ingeschakeld als de aan / uit-schakelaar op de overspanningsbeveiliging
is uitgeschakeld. Controleer de overspanningsbeveiliging waarop de stekker is
aangesloten.
Beschermings schakelaar
tegen stroom stoot
User’s M 570
anual
• Het
probleem kan optreden als het netsnoer niet제품volledig
보증서 op de adapter is
aangesloten. Steek het netsnoer volledig in de adapter.
• Het probleem kan optreden als u een voedingsadapter gebruikt die niet door
InBody is geleverd. Sluit altijd een door InBody geleverde voedingsadapter
(DC 12V, 3,4 A / 3,34A) aan.
54
Vraag Antwoord
• Ikwil andere apparatuur • Raadpleeg «E. Aansluiten van printer, stadiometer, bloeddrukmeter en
aansluiten op de InBody370S. barcodeleze » in sectie «I. InBody370S-installatie» in deze gebruikershandleiding.
55
B. Betreffende de InBody meting
Enkele van de meest voorkomende klinische vragen worden hieronder beantwoord. Neem voor aanvullende vragen
of meer uitleg contact op met InBody.
Vraag Antwoord
• Moeten sokken of kousen • Contact met de blote huid is essentieel bij de analyse met de BIA-methode.
worden verwijderd voor Sokken of kousen kunnen de resultaten in verschillende mate vervormen. Sokken of
de InBody meting? kousen moeten worden verwijderd om nauwkeurige gegevens te verkrijgen.
• Mag ik accessoires (sieraden, • De ideale voorwaarde voor de analyse is simpelweg zonder kleren te staan en
horloges, ringen, enz.) Of zonder accessoires te dragen. Dit is echter niet altijd mogelijk. Daarom raden we
metalen voorwerpen dragen aan dat het testpersoon zoveel mogelijk kledingstukken en accessoires
tijdens de InBody meting? verwijdert die het gewicht kunnen beïnvloeden.
• Wie kan de InBody meting • Personen met medische implantaatapparatuur zoals pacemakers of essentiële
niet doen of zal ondersteunende apparaten zoals patiëntbewakingssystemen, mogen deze
moeilijkheden ondervinden apparatuur niet gebruiken. Tijdens de meting stromen veilige, lage stromen
om de InBody meting te doorhet lichaam, wat een storing in het apparaat kan veroorzaken of levens in
doen? gevaar kan brengen.
• Kan een persoon met • De ideale testmethodiek is wanneer het meting persoon niets metaals draagt.
metalen implantaten in het Personen met metalen implantaten kunnen scheve meetresultaten hebben
lichaam, een InBody vanwege de geleidbaarheid van het metaal die de resultaten beïnvloedt.
meting doen?
• Aangezien het gewicht van kleding en andere accessoires de resultaten van de
analyse van de lichaamssamenstelling beïnvloedt, wordt het ten zeerste
aanbevolen om zware kleding of metalen uit te trekken. Behalve het gewicht
hebben sieraden geen invloed op de analyse van de lichaamssamenstelling,
aangezien het contactpunt van de InBody370S, de handen en voeten zijn.
• Ik heb een beperkte mobiliteit • Het is onmogelijk om te testen of een persoon geen contact kan houden met
en kan de juiste houding de hand- of voetelektroden. InBody heeft een productlijn die
voor de InBody meting niet lichaamssamenstellinganalyses uitvoert op bedlegerige testpersonen, waarmee
behouden. Hoe kan ik nog de patiënten in bed kunnen blijven. Neem voor meer informatie contact op
steeds worden gemeten? met InBody.
• Hoe vaak moet ik de • Personen die programma's ondergaan die hun lichaamssamenstelling kunnen
InBody meting doen? beïnvloeden, wordt ten zeerste aanbevolen om de InBody meting om de twee
tot vier weken te laten doen.
• Wat zijn de voorzorgsmaatregelen • Raadpleeg «A. Voorzorgsmaatregelen» in sectie «II. InBody Meting» in deze
om de nauwkeurigheid van de gebruikershandleiding.
InBody meting te garanderen?
56
V. Anderen
* De InBody370S wordt vervaardigd volgens de kwaliteitsmanagementprocedure van InBody. InBody voldoet aan de MDSAP, ISO9001
en ISO13485, internationale kwaliteitsmanagementsystemen.
* Deze apparatuur voldoet aan de IEC60601-1 (EN60601-1), een internationale veiligheidsnorm voor elektronische medische apparatuur.
Deze apparatuur voldoet ook aan de IEC60601-1-2 (EN60601-1-2), een internationale norm voor elektromagnetische conformiteit.
A. Buitenkant en functies NL
Voici les noms et fonctions de chaque partie de l'InBody.
* Veuillez inspecter chaque composant de l'InBody370S pour détecter tout dommage avant l'installation.
1. Bovenste deel
❶ Status-LED: De LED geeft een blauw licht wanneer de InBody370S is ingeschakeld.
❷ Handelektrode: Het meting persoon houdt de handelektrode zo vast dat de 4 vingers het oppervlak van de
onderste handelektrode omwikkelen terwijl de duim op de ovale elektrode wordt geplaatst.
❸ JHandelektrodeverbinding en handvat: Ondersteunt de handelektrode en omsluit de bedrading voor
de elektrode.
❹ Lichaam: Verbindt het bovenste deel van het apparatuur met het onderste deel.
❺ LCD scherm: Toont elke fase van de meting, instructies, meetresultaten, enz. U kunt het scherm aanraken om
de gegevens in te voeren die nodig zijn voor de meting, instellingen te configureren of
meetresultaten te bekijken.
❻ Cijfertoetsenbord: Gebruikt voor het invoeren van gegevens over leeftijd, lengte en andere cijfers.
❼ Instellingen knop : Wordt gebruikt voor het invoeren van ‘Instellingen’ onder het Beheerdersmenu wanneer er
niemand op de voetplaat staat.
❽ Functieknop: Wordt gebruikt voor het invoeren van 'Probleemoplossing' in het Beheerdersmenu wanneer
er niemand op de voetplaat staat.
❾ Print knop: Gebruikt voor het afdrukken van de meetresultaten.
❿ Knop Decimale punt: Gebruikt voor het invoeren van de komma in ID, lengte, leeftijd of gewicht.
⓫ Geslacht knoppen: Gebruikt voor het selecteren van geslacht (mannelijk of vrouwelijk).
⓬ Enter knop: Wordt gebruikt om het invoeren van gegevens te voltooien of om wijzigingen in het
beheerdersmenu op te slaan.
⓭ Verwijder knop: Gebruikt voor het verwijderen van ingevoerde gegevens.
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
57
2. Voetplaat
❶ Voorvoet elekrtroden: Het meting persoon maakt contact met deze elektrode door met het voorste deel van hun voet
te stappen.
❷ Zoolelektrode achter: Het meting persoon maakt contact met deze elektrode door met de hiel van zijn voet
te stappen.
❸ Voetplaat: Dit hangt samen met de weegschaal, die het gewicht van het meting persoon meet.
❹ Niveau indicator: Geeft het huidige horizontale niveau van de InBody370S aan.
❺ Verbonden: Verbindt het bovenste en onderste deel van het apparaat met elkaar.
❻ Stelschroeven: Gebruikt voor het aanpassen van het horizontale niveau van de apparatuur.
❹
❺
❶
❷
❸
58
3. Achter paneel
❶ Luidspreker: Biedt hoorbare indicatie voor lopende meting, meting voltooid en met succes opgeslagen
instellingswijzigingen.
❷ Achterklep: Ontworpen om alleen door InBody service monteurs te worden geopend voor het controleren van
interne circuits enz.
❸ 9-pins COM seriële poort (female, RS-232C): Gebruikt voor het aansluiten van de InBody370S op een
thermische printer.
NL
❹ 9-pins PC seriële poort (female, RS-232C): Gebruikt voor het verbinden van de InBody370S met LookinBody die op een
computer is geïnstalleerd.
* De InBody370S kan worden aangesloten op LookinBody die op een computer is geïnstalleerd via een van de poorten ❹, ❼ of ❽.
❺ 9-pins stadiometer seriële poort (female, RS-232C): Wordt gebruikt om de InBody370S aan te sluiten op
een stadiometer.
* Alleen compatibel met een InBody stadiometer.
❻ 9-pins bloeddrukmeter seriële poort (female, RS - 232C): Wordt gebruikt om de InBody370S aan te sluiten
op een bloeddrukmeter.
* Alleen compatibel met een InBody bloeddrukmeter.
❼ LAN-poort (10T basis): Gebruikt voor het verbinden van de InBody370S met LookinBody die op
een computer is geïnstalleerd.
* De InBody370S kan worden aangesloten op LookinBody die op een computer is geïnstalleerd via een van de poorten ❹, ❼ of ❽.
❽ USB B Poort: Gebruikt voor het verbinden van de InBody370S met LookinBody die op een computer is geïnstalleerd.
* De InBody370S kan worden aangesloten op LookinBody die op een computer is geïnstalleerd via een van de poorten ❹, ❼ of ❽.
❾ USB HOST-poort: Gebruikt voor aansluiting op een printer, een barcodelezer of een USB-stick.
❿ Ingang stroom poort: Wordt gebruikt voor aansluiting op de voedingsadapter.
* Gebruik altijd de door InBody verstrekte gespecificeerde adapter, aangezien deze deel uitmaakt van de InBody370S. Het gebruik
van andere adapters kan leiden tot een storing van de InBody370S.
⓫ Aan / uit-schakelaar: Gebruikt voor het in- / uitschakelen van het apparaat.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
59
Waarschuwing
• Raak niet de signaalingang, signaaluitgang of andere connectoren en de patiënt tegelijkertijd aan.
• Externe apparatuur bedoeld voor aansluiting op signaalingang, signaaluitgang of andere connectoren, moet voldoen
aan de relevante IEC-norm (bijvoorbeeld IEC60950 voor IT-apparatuur en IEC60601-1-serie voor medische
elektrische apparatuur). Bovendien moeten al dergelijke combinatiesystemen voldoen aan de norm IEC60601-
1 en / of IEC60601-1-1 geharmoniseerde nationale norm of de combinatie. Neem bij twijfel contact op met een
gekwalificeerde technicus of uw lokale vertegenwoordiger.
B. Veiligheidsinformatie
Indicatoren
Usb poort
Veiligheidssymbolen
Gevaarlijke hoogspanning
Waarschuwing, Opgelet
4 / 4
4 / 4
BF type apparatuur
44 / / 4 4
4 / 4 Adapter
4 / 4
Schakel in
4 / 4
4 / 4
Uitschakelen
4 / 4
Enz. Symbolen
EC REP
Geautoriseerde
SN vertegenwoordiger in de
0120 SN Gebruiksaanwijzing
EUROPESE GEMEENSCHAP 0120
EC REP
EC REP
EC REP
60
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparatuur
(Toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelsysteem.) Dit symbool geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan wordt het ingeleverd
bij het inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste
afvalverwerking van dit product. Raadpleeg voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product
de lokale verordeningen en recyclingplannen. NL
GEVAAR
Gebruik dit apparatuur niet bij elektrisch medisch apparatuur zoals een pacemaker.
OPGELET
Spuit geen vloeibare stoffen rechtstreeks op het apparaat.
OPGELET
Geen overmatige druk op het schoudergewricht
61
C. Classificatie
Analyse van de Lichaamssamenstelling middels Direct Segmentale Multi-Frequentie Bio-elektrische Impedantie
Analyse Methode
• Type bescherming tegen elektrische schokken: Klasse I
• Type toegepaste onderdelen: BF Type
• Beschermingsgraad tegen waterinfiltratie: IPX0
• EMC immuniteit: niveau A.
• EMC-emissie: KLASSE A
• Apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van brandbare mengsels.
D. Specificaties
Bio-elektrische 15 impedantie meetingen met het gebruik van 3 verschillende
Bio-elektrische
impedantieanalys frequenties (5kHz, 50kHz, 250kHz) bij elke 5 lichaamsdelen
impedantie (Z)
(BIA) meet items (Rechterarm, Linkerarm, Romp, Rechterbeen, Linkerbeen)
Elektrode methode Tetrapolaire 8-punts tactiele elektroden
Directe segmentale multi-frequentie bio-elektrische impedantie-analysemethode (DSMF-BIA)
Meetmethode
Gelijktijdige multifrequentie-impedantiemeting (SMFIM)
Lichaamssamenstelling
Geen empirische schatting
calculatie methode
Uitgangen Resultaten en Interpretatie
(InBody resultatenvel) • Lichaamssamenstelling Analyse (Totaal Lichaamswater, Eiwitten, Magere massa,
Mineralen, Vetmassa, Gewicht)
• Spier-Vet Analyse (Gewicht, Skeletspiermassa, Vetmassa)
• Obesitas Analyse (Lichaams massa index (we use BMI), Vetpercentage)
• Segmentale Spier Analyse (Gebaseerd op ideaal gewicht/Gebaseerd op huidig gewicht;
Rechterarm, Linkerarm, Romp, Rechterbeen, Linkerbeen)
• Segmentale Vet Analyse (Rechterarm, Linkerarm,Romp, Rechterbeen,
Linkerbeen)
• Lichaamssamenstelling Ontwikkeling (Gewicht, Skeletspiermassa, Vetpercentage)
• InBody Score
• Lichaamstype (Gebaseerd op BMI en procent lichaamsvet, Atletisch figuur, Overgewicht,
Obesitas, Gespierd, Gemiddeld, Overgewicht, Slank en gespierd, Slanke sarcopene
obesitas, Dun, Ondergewicht)
• Gewichtsregulatie (Streefgewicht, Gewichtsregulatie, Vetregulatie, Spierregulatie)
• Nutritionele Evaluatie (Eiwitten, Mineralen, Vet massa)
• Obesitas Evaluatie (BMI, Vetpercentage)
• Lichaamsbalans Evaluatie (Boven,Onder, Boven-Onder)
• Segmentale Omtrek (Nek, Borst, Buik, Rechterarm, Linkerarm, Heup, Rechterdij,
Rechterdij)
• Middel-Heup Ratio (Grafiek)
• Visceraal Vetniveau (Grafiek)
• Onderzoeksparameters (Skeletspiermassa, Vetvrije Massa, Basaal Metabolisme,
Middel-Heup Ratio, Middelomtrek, Visceraal Vetniveau, Obesitas Classificatie,
Botmineraalgehalte, Aanbevolen calorie-inname per dag, Calorieverbruik tijdens
sporten, Bloeddruk (Systolisch, Diastolisch, Polsslag, Gemiddelde arteriële druk,
Bloeddruk, Rate Pressure Product).
QR Code Toelichting Resultaten
Impedantie (elk segment en elke frequentie)
Uitgangen Uitkomsten en Interpretatie
(InBody Resultatenblad • Lichaamssamenstelling Analyse (Totaal Lichaamswater, Eiwitten, Mineralen, Vetmassa,
voor kinderen) Gewicht)
• Spier-Vet Analyse (Gewicht, Skeletspiermassa, Vetmassa)
• Obesitas Analyse (Lichaams massa index (we use BMI), Vetpercentage)
• Groeicurve (Lengte, Gewicht, BMI)
• Lichaamssamenstelling Ontwikkeling (Lengte, Gewicht, Skeletspiermassa,
Vetpercentage)
• Groei Score
• Obesitas Evaluatie (BMI, Vetpercentage)
• Nutritionele Evaluatie (Eiwitten, Mineralen, Vet massa)
• Lichaamsbalans (Boven, Onder, Boven-Onder)
62
Meetresultaten • Onderzoeksparameters (Skeletspiermassa, Vetvrije Massa, Basaal Metabolisme, Kind
(InBody Resultatenblad voor Obesitas Classificatie, Botmineraalgehalte, Groei Score, Bloeddruk (Systolisch, Diastolisch,
kinderen Polsslag, Gemiddelde arteriële druk, Bloeddruk, Beoordeeel Rate Pressure Product))
QR Code Toelichting Resultaten
Impedantie (elk segment en elke frequentie)
Optional Equipment Stadiometer van InBody, Bloeddrukmeter van InBody, Thermische printer van InBody
Soorten resultatenbladen InBody meet resultatenblad, InBody meet resultatenblad voor kinderen, InBody thermische
meet resultatenblad
Voicemodus Biedt hoorbare indicatie voor lopende meting, meting voltooid en met succes opgeslagen
instellingswijzigingen.
Database Meetresultaten kunnen worden opgeslagen als de leden-ID wordt gebruikt. De InBody kan
tot 100.000 resultaten opslaan.
Beheerdermenu Kopieer, back-up of herstel de InBody meetgegevens (gegevens kunnen worden bekeken
inExcel of via LookinBody software)
Back-up gegevens Back-up van gegevens die in de InBody zijn opgeslagen met behulp van een USB-stick.
Herstel de resultaten op de InBody vanuit een back-upbestand.
Externe interface RS-232C 4EA, USB HOST 2EA, USB SLAVE 1EA, LAN (10T) 1EA,
Bluetooth 1EA, Wi-Fi 1EA
63
Gewicht van de apparatuur 23.8kg (52.4lb)
Geschiedenis 3 ~ 99 jaar
64
DE
Bedienungsanleitung
Deutsch
67
Bitte beachten Sie die folgenden wichtigen Informationen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen.
Achtung
Die Nichtbeachtung der Sicherheitswarnungen und -bestimmungen kann schwerwiegende oder tödliche Unfälle und
Sachschäden verursachen.
Vorsicht
Die Nichtbeac htung der Sicher heitshinweise und -bestimmungen kann Unfälle oder Sachschäden verursachen.
Kundendienstdaten
InBody USA [USA]
13850 Cerritos Corporate Dr. Unit C Cerritos, CA 90703 USA
TEL: +1-323-932-6503 FAX: +1-323-952-5009 Webseite: inbodyusa.com E-mail: info.us@inbody.com
V. Sonstiges
A. Bestandteile und Funktionen 89
B. Sicherheitsinformationen 92
C. Klassifizierung 94
D. Technische Daten 94
I. Inbetriebnahme des InBody370S
A. Lieferumfang
Der InBody370S setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle
hier genannten Komponenten vorhanden sind.
* Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme alle Komponenten des InBody370S auf mögliche Mängel.
❶ InBody370S Tastatur
❷ Netzteil (DC 12V, 3,4A/3,34A)
❸ Netzkabel (1 Stück)
❹ Bedienungsanleitung (1 Stück)
Oberteil
Handelektroden
Fußelektroden
Fußplatte
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
70
B. Betriebsumgebung
Bitte stellen Sie sicher, dass die Betriebsumgebung für die Inbetriebnahme des InBody370S geeignet ist. Dieses Gerät ist
für die Nutzung in Räumen ausgelegt. Für einen Betrieb im Freien müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden.
DE
C. Inbetriebnahme
1. Öffnen Sie den Verpackungskarton des InBody370S, entfernen die Verpackungspolster und entnehmen das Gerät.
Überzug aus
Polyethylen-Schaumstoff
Verpackungspolster
Vorsicht
• Sollten bei der Inbetriebnahme Ihres InBodys Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an unseren technischen
Support.
• Bitte halten Sie das Gerät beim Transport nicht an der Display-Einheit oder an den Gelenken der Handelektroden fest.
• Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf, um das Gerät zu einem späteren Zeitpunkt verpacken zu können.
Alle anderen Abfälle bitte gemäß den jeweils geltenden Gesetzen und Bestimmungen entsorgen.
2. Nachdem das Oberteil des InBody370S vollständig nach Ober geklappt wurde, den Überzug aus
Polyethylen-Schaumstoff entfernen.
Joint frame
Vorsicht
• Die Verwendung des InBody370S auf Teppichboden kann statische Elektrizität verursachen, die das Gerät beschädigen
könnte. Sollte es unvermeidlich sein, den InBody370S auf Teppichboden zu verwenden, legen Sie bitte eine antistatische
Matte darunter.
• Stellen Sie den InBody370S auf eine ebene, schwingungsfreie Fläche. Bei Inbetriebnahme des Geräts auf unebenen
Flächen besteht Sturz- und Verletzungsgefahr für den Benutzer. Auch die Genauigkeit der Messergebnisse kann
beeinträchtigt werden.
• Zum Reinigen der Hand- und Fußelektroden niemals flüssige Reiniger oder Spray direkt auftragen oder aufsprühen.
Dies kann Korrosion und/oder Funktionsstörungen verursachen, wenn die Flüssigkeit oder der Reiniger in das
Geräteinnere eindringen. Verwenden Sie zum Reinigen des InBody370S nur das Elektrolyttuch von InBody.
71
3. Richten Sie den InBody370S aus, indem Sie die Nivellierschrauben unter der Fußplatte nach links und rechts drehen,
bis die Luftblase der Nivellieranzeige zentriert ist.
* Die Ausrichtung des InBody370S ist für eine korrekte Gewichtsmessung erforderlich. Es gibt insgesamt 5 Nivellierschrauben.
Nivellieranzeige
Vorsicht
• Beim Drehen der Nivellierschrauben bitte vorsichtig vorgehen, um die Hände nicht unter der Fußplatte einzuklemmen.
4.
Das Netzteil (❷) mit dem Stromanschluss auf der Rückseite (❶) verbinden. Das Netzteil (❷) mit dem Netzkabel (❸)
verbinden. Das Netzkabel (❸) an eine geerdete dreiphasige Steckdose anschließen.
* Der InBody370S kann in Kombination mit anderen Geräten wie einem Stadiometer, einem Blutdruckmessgerät, einem Barcode-Scanner oder
der Datenverwaltungssoftware LookinBody120 verwendet werden. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel «I. Inbetriebnahme
des InBody370S», im Abschnitt «E. Anschließen eines Druckers, Thermodruckers, Stadiometers, Blutdruckmessgeräts und Barcode-Scanners»
in dieser Bedienungsanleitung.
❶
Stromanschluss
Rückseite
Geerdete
❷ ❸ Steckdose
Dreiphasige
Steckdose
Achtung
• Den InBody370S nicht an einem Ort in Betrieb nehmen, an dem der Netzstecker schwer erreichbar ist.
• Das Stromkabel darf nicht mit feuchten Händen in die Steckdose eingesteckt oder aus dieser herausgezogen werden.
Es besteht Stromschlaggefahr.
• Das Gerät nur an Wechselstrom-Steckdosen (AC) mit einem Spannungsbereich von 100 - 240 Volt anschließen.
Die Verwendung von Steckdosen außerhalb dieses Bereichs kann Brände oder Funktionsstörungen verursachen.
• Bei Verwendung eines Überspannungsschutzes, bitte sicherstellen, dass die Steckdose oder das Verlängerungskabel
über eine ausreichende Stromkapazität verfügt.
72
• Das Gerät, einschließlich seiner internen Komponenten, darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht
zerlegt oder verändert werden. Unzulässige Veränderungen können Stromschläge, Unfälle, Funktionsstörungen und
ungenaue Ergebnisse verursachen und führen zum Verfall der Herstellergarantie.
• Werden an diesem Gerät Änderungen vorgenommen, müssen im Anschluss entsprechende Inspektionen und Tests
vorgenommen werden, um eine dauerhaft sichere Verwendung des Geräts zu gewährleisten.
• Den InBody370S nicht in direkten Kontakt mit anderen elektronischen Geräten bringen, wenn dieser eingeschaltet ist.
Dies kann zu einem Stromschlag führen.
DE
Vorsicht
• Der Anschluss des InBody370S an eine nicht geerdete Steckdose kann Funktionsstörungen und Schäden durch
Überspannung verursachen. Dies kann außerdem die Messergebnisse beeinflussen.
• Die Messergebnisse können ungenau sein, wenn der InBody370S elektrischen Störungen ausgesetzt ist. Daher sollte
der InBody370S nicht in der Nähe von Produkten aufgestellt werden, die elektrische Störungen verursachen, wie
Neonleuchten oder Geräten mit großen Drehstrommotoren (Laufbänder, Vibrationsplatten, Kühlschränke, Klimageräte,
Kompressoren usw.), Hochfrequenz-Geräten für Thermalbehandlungen oder Heizungen. Die Stromquelle des
InBody370S nicht mit anderen elektrischen Geräten teilen. Dies kann die Messergebnisse beeinflussen.
• Vor dem Anschluss anderer Messgeräte an den InBody370S, sollten diese Geräte vor dem InBody eingeschaltet werden.
Vor dem Ausschalten anderer Geräte bitte zuerst den InBody370S ausschalten. Dies ist erforderlich, um elektrische
Überspannungen am InBody370S zu vermeiden.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil für den InBody, da es ein Bestandteil des InBody370S ist.
Die Verwendung anderer Netzteile kann Funktionsstörungen am InBody370S verursachen.
• Bei Verwendung des InBody370S in Höhen über 2.000 m über dem Meeresspiegel kann die Gewichtsmessung
beeinflusst werden.
• Das Netzteil ist so zu positionieren, dass der InBody370S schnell vom Spannungsnetz getrennt werden kann, wenn ein
Problem auftritt.
Netzschalter
73
D. Erstkonfiguration
1. Der InBody370S geht automatisch in Betrieb, sobald er eingeschaltet wird. Während des Startvorgangs führt
er eine Eigengewichtskalibrierung durch.
* Stellen Sie bitte sicher, dass sich während des Startvorgangs (ca. 5 Minuten) nichts auf der Fußplatte befindet. Stellen Sie sich
nicht auf die Fußplatte und legen Sie keine Gegenstände darauf.
2.
Tippen Sie am Display auf den Button [Administrator-Menü], der nur angezeigt wird, wenn niemand auf der Fußplatte steht.
Administrator-Menü
3. Geben Sie das Passwort ein (werksseitig: 0000), um das Administrator-Menü zu öffnen.
4. Im Administrator-Menü können Sie auf die Bereiche ‘Einstellungen’ und ‘Fehlersuche’ zugreifen.
Einstellungen Fehlersuche
74
1) Einstellungen: Konfiguration der Einstellungen und Datenverwaltung entsprechend der Messumgebung.
01. Datum/Datumsformat/Zeit/Einheiten/Land/Sprache/Passwort/Land/Sprache
Ändern der Grundeinstellungen des InBodys.
04. Cloud-Service :
Wenn Sie den ‘Cloud-Service’ aktiviert haben, h aben Mitglieder die Option ihre InBody-Ergebnisse
über ein registriertes mobiles Gerät einzusehen.
09. Druckereinstellung :
Schließen Sie den Drucker an den InBody an. Über einen angeschlossenen Drucker können die Ergebnisse
nach der Messung ausgedruckt werden.
10. Befundbogen-Typen :
Wählen Sie aus, welche Befundbögen der InBody370S ausgeben soll (InBody Befundbogen, InBody Kinder-
Befundbogen oder Thermischer Befundbogen).
75
14. Befundbogen Kundenlogo :
Fügen Sie ein Logo in der oberen rechten Ecke des Befundbogens ein.
* Bitte wenden Sie sich an InBody, um Hilfe beim Hochladen oder Ändern eines Logos zu erhalten.
15. Druckausrichtung :
Justieren Sie hier den Ausdruck der Ergebnisse auf den Befundbogen
16. Internetoptionen :
Sie können den InBody mit dem Internet über LAN oder WLAN verbinden. Ist der InBody mit dem Internet verbunden,
kann er unabhängig vom Standort eine Verbindung zur Datenverwaltungssoftware LookinBody120 herstellen.
17. Bluetooth :
Der InBody370S kann über Bluetooth mit der Datenverwaltungssoftware LookinBody120 verbunden werden.
18. Manuelles/automatisches Gewicht :
Wählen Sie aus, ob das Körpergewicht vor der Analysemessung automatisch gewogen wird oder ob es
manuell eingegeben werden soll.
19. Gewicht einstellen :
Korrigieren Sie das vom InBody gemessene Gewicht um einen festgelegten Wert. (Beispiel: Die Trainingskleidung
im Fitnessstudio wiegt etwa 0,2 kg. Es wird davon ausgegangen, dass die meisten Kunden Trainingskleidung tragen,
so dass der Trainer den festgelegten Wert auf -0,2 kg einstellen kann).
20. Normalbereich :
Stellen Sie die Normbereiche für den BMI, das prozentuale Körperfett und das Taille-Hüfte-Verhältnis ein.
* Auch der Idealwert des BMI kann eingestellt werden.
22. Standard-Kinderwachstumsdiagramm :
Stellen Sie das Standard-Kinderwachstumsdiagramm ein, welches auf den Befundbogen für Kinder
ausgegeben werden soll und dazu dient Vergleiche mit Gleichaltrigen durchzuführen.
23. Touchscreen-Einstellung :
Wenn beim Drücken des Touchscreen nicht mehr alle Bereiche reagieren, muss dieser neu kalibriert
werden. Die Touchscreen-Einstellung ermöglicht es dem Benutzer, die Kalibrierung durchzuführen.
24. Kundendienst-Informationen :
Speichern Sie die Kontaktinformationen des InBody-Kundendienstdatenes. Wenden Sie sich an den
Kundendienstdaten, wenn Sie Fragen zur InBody-Messung oder Probleme haben, die nicht über das Menü
‘Fehlersuche’ gelöst werden können.
76
2) Fehlersuche: Bitte lesen Sie die zusätzlichen Informationen über die Nutzung des InBodys. Nutzen Sie die Checkliste
der ‘Fehlersuche’, wenn während der Nutzung oder der InBody-Messung Fehler auftreten.
01. Kundendienstdaten-Informationen :
Die Kontaktinformationen des Kundendienstdatenes sind im Administrator-Menü unter Menüpunkt
«24 Kundendienstdaten-Informationen» gespeichert. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienstdaten, wenn
Sie für Ihr Problem im Bereich ‘Fehlersuche’ keine Lösung finden oder weitere Fragen zur InBody-Messung haben.
77
E. Anschließen eines Druckers, Thermodruckers, Stadiometers, Blutdruckmessgeräts
und Barcode-Scanners
1. Drucker
Um einen InBody-Befundbogen auszudrucken wird ein kompatibler Drucker für den InBody370S benötigt.
* Eine Auflistung von kompatiblen Druckern für den InBody370S, finden Sie unter https://www.inbodyservice.com
USB-Host-Anschluss
2. Thermodrucker
Schließen Sie einen Thermodrucker an den InBody370S an, um den Befundbögen auf Thermopapier auszudrucken.
* Bitte schließen Sie nur Thermodrucker von InBody an.
9-poliger serieller
COM-Anschluss
78
3. Stadiometer
Wenn am InBody370S ein Stadiometer angeschlossen ist, wird die gemessene Größe direkt an den
InBody370S übertragen.
* Bitte schließen Sie nur Stadiometer von InBody an.
4. Blutdruckmessgerät
Wenn am InBody370S ein Blutdruckmessgerät angeschlossen ist, werden die gemessenen Blutdruckwerte
direkt an den InBody370S übertragen.
* Bitte schließen Sie nur Blutdruckmessgeräte von InBody an.
* Wenn Sie die Blutdruckmesswerte im Administrator-Menü unter Menüpunkt «13 Werte/Erklärungen des Befundbogens» auswählen, werden
sie auf dem InBody-Befundbogen mit ausgedruckt.
79
5. Barcode-Scanner
Wenn am InBody370S ein Barcode-Scanner angeschlossen ist, kann die ID automatisch erfasst werden.
* Sollte der InBody den Barcode-Scanner nicht erkennen, wenden Sie sich bitte an InBody.
USB-Host-Anschluss
3) Den InBody370S einschalten. Wenn am InBody370S ein Barcode-Scanner angeschlossen ist, erscheint das
Symbol ( ) in der linken oberen Ecke des Displays, wenn niemand auf der Fußplatte steht.
80
F. Sicherheitsvorkehrungen
Vorsicht
• Die Griffe der Handelektroden nicht verbiegen oder über den Anschlag hinaus drehen.
• Ziehen Sie die Griffe der Handelektroden nicht über ihre Grenzen hinaus.
• Keine Gegenstände auf die Fußplatte stellen.
• Auf das Gerät keine extremen Kräfte ausüben.
• Das Gerät ausschalten, wenn es für einen Tag oder länger nicht benutzt wird. DE
• Lassen Sie keine flüssigen Substanzen direkt mit dem Gerät in Kontakt kommen. Halten Sie Speisen und
Getränke von dem Gerät fern. Substanzen, die in das Innere des Geräts gelangen, können Schäden an den
elektronischen Baugruppen verursachen.
• Etwa einmal pro Woche die Außenflächen des Geräts mit einem faserfreien Tuch reinigen. Bitte achten Sie
darauf, das Display nicht zu zerkratzen.
• Der InBody370S bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Sollten während des Betriebs Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an den InBody-
Kundendienst. Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch eigenmächtige Reparaturen verursacht wurden.
81
II. InBody Messung
A. Messvorbereitung
Achtung
• Personen mit medizinischen Implantaten, wie Herzschrittmachern oder lebenswichtigen unterstützenden Geräten,
wie Patientenüberwachungssysteme, dürfen dieses Gerät nicht nutzen. Während der Messung fließt ein schwacher
Strom durch den Körper, der an solchen Geräten Funktionsstörungen verursachen und somit lebensgefährlich sein kann.
• Kinder und Personen mit Behinderung sollten bei der Durchführung der InBody-Messung unterstützt werden.
• Nach der Nutzung des InBodys durch eine Person mit einer ansteckenden Krankheit oder Infektion, den InBody mit
einem InBody-Elektrolyttuch reinigen.
Vorsicht
• Vor der Messung etwa 5 Minuten lang aufrecht stehen. Die Durchführung der Messung unmittelbar nach dem Liegen
oder Sitzen über einen längeren Zeitraum kann zu einer leichten Veränderung der Messergebnisse führen.
Dies liegt daran, dass das Körperwasser dazu neigt, in den Unterkörper zu fließen, sobald die Person aufsteht.
• Vor der Messung nichts essen. Sollte der Benutzer bereits gegessen haben, sollte die Messung um mindestens zwei
Stunden nach der Mahlzeit verschoben werden. Dies ist notwendig, da die Masse der Speisen bei der Gewichtsmessung
mit erfasst wird und dadurch Messungenauigkeiten verursacht werden können.
• Bitte vor der Messung die Toilette aufsuchen. Ausscheidungen zählen nicht zu den Elementen der Körperzusammensetzung,
aber das Volumen von Blasen- und Darminhalt fließt in die Gewichtsmessung ein und kann die Genauigkeit der
Messergebnisse beeinträchtigen.
• Vor der Messung keinen Sport treiben. Anstrengende Körperaktivität oder schnelle Bewegungen können die
Körperzusammensetzung vorübergehend verändern. Auch leichte Körperaktivität kann sich vorübergehend auf die
Körperzusammensetzung auswirken.
• Führen Sie die Messung möglichst morgens durch. Das Körperwasser neigt dazu, im Verlauf des Tages in die unteren
Körperbereiche abzusinken, was die Genauigkeit der Messergebnisse beeinträchtigen könnte.
• Vor der Messung die Handflächen und Fußsohlen mit dem InBody-Elektrolyttuch anfeuchten. Es können Probleme
bei der Messung auftreten, wenn der Benutzer zu trockene oder schwielige Handflächen und Fußsohlen hat.
• Vermeiden Sie während der Messung den Körperkontakt zum Benutzer. Dies kann zu Beeinträchtigungen führen und
die Messergebnisse beeinflussen.
82
B. Messanleitung
1. Stellen Sie sich barfuß auf die Fußplatte, wenn die folgende Ansicht am InBody angezeigt wird.
* Die Anzeige variiert je nachdem, welche Einstellungen im Administrator-Menü unter dem Menüpunkt «02 Selbst-Modus/Profi-Modus»
vorgenommen wurden.
Profi-Modus: Ein Assistent ist anwesend und führt den Benutzer durch die InBody-Messung.
Selbst-Modus: Der Benutzer führt die InBody-Messung selbstständig durch, indem er den Bildschirmanweisungen folgt.
DE
Profi-Modus Selbst-Modus
Profi-Modus Selbst-Modus
83
6. Nach Abschluss der Messung werden die Ergebnisse auf dem Display angezeigt.
Profi-Modus Selbst-Modus
Stellen Sie Ihre Fersen auf die Stellen Sie sich barfuß auf die
hinteren Fußelektroden. Fußplatte.
84
III. Transport und Lagerung
A. Vorsichtsmaßnahmen für den Transport
Der InBody370S muss von zwei Personen waagerecht transportiert werden.
DE
B. Verpackungsanleitung
Nachdem der InBody370S in Betrieb genommen wurde, sollte er nicht mehr verlagert werden.
Ist ein Transport notwendig, verpacken Sie ihn bitte in der folgenden Reihenfolge.
3. Den InBody in den Verpackungskarton legen und ihn, wie nachfolgend abgebildet, sicher mit der
Verpackungspolsterung zu verpacken. Abschließend den Karton mit Klebeband verschließen.
Vorsicht
• Verwenden Sie zum Verpacken des InBodys immer das original Schutzverpackungsmaterial von InBody.
85
IV. Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Auch wenn mit dem Gerät keine Probleme auftreten, haben Benutzer möglicherweise noch einige Fragen, insbesondere
bezüglich der klinischen Verfahren. Im Folgenden sind nur einige häufig gestellte Fragen und Antworten aufgeführt.
Sollten Sie hier keine Antworten auf Ihre Fragen finden, wenden Sie sich bitte an InBody.
* Die Kontaktdaten des Kundendienstdatenes finden Sie im Administratormenü auf der Seite 3 im Menüpunkt "24. Kundendienst-Informationen".
A. zur Hardware
Sollte beim InBody370S ein Problem auftreten, nutzen Sie bitte zunächst die Funktion ‘Fehlersuche’ im Administrator-Menü.
Der InBody370S kann Sie bei der Fehlersuche und -behebung unterstützen. Sollte es nicht möglich sein, das Problem mit Hilfe
der ‘Fehlersuche’ zu lösen, lesen Sie bitte die nachstehenden möglichen Lösungsansätze sorgfältig durch.
Frage Antwort
• Der InBody370S schaltet • Stecken Sie den Netzstecker fest in eine geerdete, dreiphasige Steckdose.
sich nicht ein.
Grounded Dreiphasige
Steckdose
Netzschalter mit
Überspannungsschutz
• Das Problem kann auftreten, wenn der Stecker des Netzkabels nicht vollständig in das
Netzteil eingesteckt wurde. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels vollständig in das
Netzteil ein.
• Das Problem kann auftreten, wenn kein Original-Netzteil von InBody verwendet
wird. Bitte verwenden Sie ausschließlich das Netzteil (DC 12V / 3,4 A) von InBody.
Netzteil Netzkabel
86
Frage Antwort
• DerTouchscreen ist • Kalibrieren Sie Ihren Touchscreen. Gehen Sie hierzu ins Administratormenü auf
ungenau oder reagiert die Seite 3 in den Menüpunkt "23 Touchscreen-Einstellung".
nicht. * Tippen Sie etwas fester auf den Touchscreen, um die Reaktion des Touchscreens zu optimieren.
• Wenn Sie aufgrund von Touchscreen-Problemen nicht in das Administrator-Menü
gelangen, starten Sie den InBody neu. Der InBody speichert die letzte Touchscreen-
Ausrichtung und ruft automatisch die vorherigen Touchscreen-Einstellungen wieder
auf. Der InBody kann auch erkennen, wenn seine Touchscreen-Ausrichtung DE
außerhalb des Bildschirmbereichs liegt, und führt den Benutzer nach dem Neustart
direkt zum Kalibrierungsbildschirm.
• Ichmöchte externe • Bitte lesen Sie in dieser Bedienungsanleitung im Kapitel "I. Inbetriebnahme des
Geräte an den InBody370S InBody370S", den Abschnitt "E. Anschließen eines Druckers, Thermodruckers,
anschließen. Stadiometers, Blutdruckmessgeräts und Barcode-Scanners" sorgfältig durch.
87
B. zur Messung
Nachfolgend werden einige allgemeine medizinische Fragen beantwortet. Sollten Sie weitere Fragen haben oder
Erläuterungen benötigen, wenden Sie sich bitte an InBody.
Frage Antwort
• Müssen Socken oder Strümpfe • Der bloße Hautkontakt ist eine Grundvoraussetzung für die Analyse nach der
zur Körperanalysemessung BIA-Methode. Angelassene Socken oder Strümpfe können zu Verzerrungen der
ausgezogen werden? Messergebnisse führen. Deshalb müssen Socken oder Strümpfe ausgezogen werden,
um akkurate Messdaten zu erhalten.
• Dürfen während der InBody- • Idealerweise wird die Analyse komplett ohne Kleidung und Accessoires
Messung Accessoires durchgeführt. Da dies jedoch nicht immer möglich ist, empfehlen wir, dass
(Schmuck, Uhren, Ringe) der Benutzer so viele Kleidungsstücke und Accessoires wie möglich abgelegt,
oder andere Metallgegenstände da diese das Gewicht beeinflussen.
getragen werden?
• Wer sollte keine InBody- • Personen mit medizinischen Implantaten, wie Herzschrittmachern, oder lebenswichtigen
Messung durchführen, da unterstützenden Geräten, wie Patientenüberwachungssysteme, dürfen dieses Gerät nicht
dies zu Problemen führen nutzen. Während der Messung fließt ein schwacher Strom durch den Körper, der an
könnte? solchen Geräten Funktionsstörungen verursachen und somit lebensgefährlich sein kann.
• Bei Kindern, Personen mit Amputationen oder Senioren kann es zu Fehlmessungen oder
Messabbrüchen kommen, wenn sie die Handelektroden nicht richtig halten oder nicht still auf
den Fußelektroden stehen können.
• Können Personen mit • Bei idealer Messbedingung trägt der Benutzer nichts Metallisches am Körper. Personen mit
Metallimplantaten im Metallimplantaten können aufgrund der Leitfähigkeit der Metalle verzerrte Messergebnisse
Körper eine InBody-Messung erhalten.
durchführen?
• Da das Gewicht von Kleidung und Sonstigem die Messung der Körperzusammensetzung
beeinflusst, wird dringend empfohlen, schwere Kleidungsstücke und Accessoires aus
Metall abzulegen. Schmuck beeinträchtigt, abgesehen von seinem Gewicht, die Analyse der
Körperzusammensetzung nicht, da der Kontakt mit dem InBody370S über die Hände und
Füße hergestellt wird.
• Können Personen mit • Die Messung kann nicht durchgeführt werden, wenn eine Person den Kontakt mit den
eingeschränkter Beweglichkeit, Hand- oder Fußelektroden nicht aufrechterhalten kann. InBody bietet eine spezielle
die die korrekte Körperhaltung Produktserie an, mit der Analysen der Körperzusammensetzung an bettlägerigen Personen
für eine InBody-Messung nicht durchgeführt werden können. Für weitere Informationen hierzu, wenden Sie sich bitte an
einnehmen können, trotzdem InBody.
eine Messung durchführen?
• Ist der durchfließende • Für die physiologische elektrische Impedanzanalyse werden sehr schwache Ströme
elektrische Strom für verwendet, die für den Körper nicht schädlich sind. Die Sicherheit des InBodys ist getestet
den menschlichen Körper und bewährt. Alle Produkte von InBody sind für den medizinischen Einsatz in der EU und
gesundheitlich unbedenklich? weltweit zugelassen. Der InBody wird weltweit von vielen medizinischen Einrichtungen
aktiv genutzt.
• Wie häufig sollte eine • Personen, die sich Behandlungen unterziehen, welche ihre Körperzusammensetzung
Analysemessung beeinflussen können, wird dringend empfohlen, die InBody-Messung alle zwei bis vier
durchgeführt werden? Wochen zu wiederholen.
• Durch regelmäßige Messungen können diese Personen ihre Fortschritte im Verlauf der
Zeit überwachen und mitverfolgen.
• Wie muss ich vorgehen, um • Bitte lesen Sie in dieser Bedienungsanleitung im Kapitel "II. InBody Messung", den
die Genauigkeit der InBody- Abschnitt "A. Messvorbereitung" sorgfältig durch.
Messung zu gewährleisten?
88
V. Sonstiges
* Der InBody370S wurde nach dem Qualitätsmanagement-Verfahren von InBody hergestellt. Der InBody ist konform mit den Standards der
internationalen Qualitätsmanagementsysteme ISO9001 und ISO13485.
* Dieses Gerät entspricht der internationalen Sicherheitsnorm IEC60601-1 (EN60601-1) für medizinische elektrische Geräte. Dieses Gerät entspricht
außerdem der Ergänzungsnorm für elektromagnetische Verträglichkeit IEC60601-1-2 (EN60601-1-2).
1. Oberteil
❶ Status-LED: Die LED leuchtet blau, wenn der InBody370S eingeschaltet ist.
❷ Handelektrode: Der Benutzer umfasst die Handelektrode so, dass die vier Finger die untere Elektrode
umschließen und der Daumen auf der ovalen Elektrode liegt.
❸ Arm und Gelenk der Handelektrode: Befestigung und schützende Kabelführung für die Handelektroden.
❺ LCD-Touchscreen: Zeigt den Messfortschritt bei Messungen, zeigt Anweisungen, zeigt die Messergebnisse usw.
Über den Touchscreen können Sie die, für eine Messung erforderlichen, persönlichen Daten
eingeben und die InBody-Einstellungen konfigurieren.
❻ Zifferntastenfeld: Für die Eingabe des Alters, der Größe und weiterer Werte.
❼ Setup-Taste: Für den Zugriff auf den Bereich „Einstellungen“ im Administrator-Menü, wenn niemand auf
der Fußplatte steht.
❽ Funktionstaste: Für den Zugriff auf den Bereich ‘Fehlersuche’ im Administrator-Menü, wenn niemand auf der
Fußplatte steht.
❾ Drucktaste: Für den Ausdruck der Messergebnisse.
❿ Dezimalpunkt-Taste:Für die Eingabe des Dezimalpunktes bei der ID, der Größe, des Alters und des Körpergewichts.
⓫ Tasten zum Einstellen des Geschlechts: Für die Auswahl des Geschlechts
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
89
2. Fußplatte
❶ Vordere Fußelektrode: Auf diese Elektrode stellt der Benutzer den vorderen Bereich seines Fußes.
❷ Hintere Fußelektrode: Auf diese Elektrode stellt der Benutzer seine Ferse.
❸ Fußplatte: Die Fußplatte ist mit der Waage für die Erfassung des Körpergewichts verbunden.
❹ Nivellieranzeige: Zeigt die aktuelle horizontale Ausrichtung des InBody370S an.
❺ Scharnier: Verbindet das Oberteil des Geräts mit dem Unterteil.
❻ Nivellierschrauben: Für die Ausrichtung des InBodys.
❹
❺
❶
❷
❸
90
3. Rückseite
❶ Lautsprecher: Für die Ausgabe von Sprachansagen und akustischen Signalen über die laufenden und abgeschlossenen
Messungen, sowie für erfolgreich abgespeicherte Einstellungsänderungen.
❷ Rückseitige Abdeckung: Wird nur vom InBody-Servicepersonal geöffnet, um interne Schaltkreise usw. zu prüfen.
❸ 9-poliger serieller COM-Anschluss (RS-232C, Buchse): Für die Verbindung des InBody370S mit einem Thermodrucker.
* Nur kompatibel mit einem Thermodrucker von InBody.
❹ 9-poliger serieller Anschluss für einen PC (RS-232C, Buchse): Für die Verbindung des InBody370S mit der, auf einem
Computer installierten Software, LookinBody120. DE
* Der InBody370S kann mit der Software LookinBody120 alternativ über die Ports ❹, ❼ oder ❽ verbunden werden.
❺ 9-poliger serieller Anschluss für ein Stadiometer (RS-232C, Buchse): Für die Verbindung des InBody370S mit einem
Stadiometer.
* Nur kompatibel mit einem Stadiometer von InBody.
❻ 9-poliger serieller Anschluss für ein Blutdruckmessgerät (RS-232C, Buchse): Für die Verbindung des InBody370S mit
einem Blutdruckmessgerät.
* Nur kompatibel mit einem Blutdruckmessgerät von InBody.
❼ LAN-Anschluss (10Base-T): Für die Verbindung des InBody370S mit der, auf einem Computer installierten Software,
LookinBody120.
* Der InBody370S kann mit der Software LookinBody120 alternativ über die Ports ❹, ❼ oder ❽ verbunden werden.
❽ USB-SLAVE-Anschluss: Für die Verbindung des InBody370S mit der, auf einem Computer installierten Software,
LookinBody120.
* Der InBody370S kann mit der Software LookinBody120 alternativ über die Ports ❹, ❼ oder ❽ verbunden werden.
❾ USB-HOST-Anschluss: Für den Anschluss eines Druckers, eines Barcode-Scanners oder eines USB-Sticks.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
91
Achtung
• Berühren Sie nicht gleichzeitig die Signalein- bzw. Ausgänge oder sonstige Anschlüsse und auch nicht die
Testperson.
• Externe Geräte, die für den Anschluss an Signaleingänge, Signalausgänge oder andere Anschlüsse vorgesehen
sind, müssen den einschlägigen IEC-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für IT-Geräte und IEC 60601-1-Serie
für elektrische medizinische Geräte). Darüber hinaus müssen alle derartigen Kombinationssysteme der Norm IEC
60601-1 und/oder der harmonisierten nationalen Norm IEC 60601-1-1 oder der Kombination entsprechen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten Techniker oder Ihren örtlichen Vertreter.
B. Sicherheitsinformationen
Kennzeichen
LAN-Anschluss (10Base-T)
USB-Anschluss
Sicherheitssymbole
Gefährliche Hochspannung
Achtung, Vorsicht
4 4
Netzteil
4
4
4
Eingeschaltet
4
4
Ausgeschaltet
Weitere Symbole
CE-Konformität SN Seriennummer
1639 0120
0120 SN
Hersteller Gleichspannung
EC REP
Bevollmächtigter
SN Vertreter in der
EC 0120
REP
0120 SN Bedienungsanleitung
EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT
EC REP
EC REP
92
Entsorgung alter elektrischer und elektronischer Geräte
(Anwendung in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separater Abfallentsorgung.) Dieses Symbol
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es bei der entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. Indem Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt korrekt entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung dieses Produkts verursacht werden
könnten. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts finden Sie in den örtlich geltenden Verordnungen und
Recyclingplänen.
DE
Bedienungsanleitung beachten
ACHTUNG
Stromschlaggefahr - nicht zerlegen.
Bei Demontage erlischt die Garantie.
ACHTUNG GEFAHR
Mit elektrischen medizinischen Geräten, wie einem Herzschrittmacher, darf dieses Gerät nicht genutzt werden.
VORSICHT
Sprühen Sie keine flüssigen Substanzen direkt auf das Gerät.
VORSICHT
Das Schultergelenk nicht überlasten.
93
C. Klassifizierung
Analysegerät für die Körperzusammensetzung mit direkt-segmentalen Mehrfrequenzen und bioelektrischer Impedanzanalyse
(DSM-BIA-Methode).
• Schutzklasse I (Schutzerdung)
• Typ des Anwendungsteils: BF (Body Floating, Körperbezug mit Stromfluss)
• Schutzart: IPX0
• EMV-Störfestigkeit: Klasse A.
• EMV-Störstrahlung: Klasse A.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von entzündbaren Stoffen betrieben werden.
D. Technische Daten
Mess-Elemente der 15 Impedanzmessungen mit 3 unterschiedlichen Frequenzen (5 kHz, 50 kHz,
Bioelektrische
bioelektrischen 250 kHz) an jedem der 5 Segmente (Rechter Arm(RA), Linker Arm(LA),
Impedanz (Z)
Impedanzanalyse (BIA) Rumpf(RU), Rechtes Bein(RB) und Linkes Bein(LB))
Elektrodensystem Tetrapolare 8-Elektrodenmessung mit Daumen-Elektroden
Direkt-segmentale Mehrfrequenzen, Bioelektrische Impedanzanalyse (DSM-BIA-Methode)
Messmethode
Simultane Mehrfrequenz-Impedanzmessung (SMFIM)
Für die Ermittlung der Körperzusammensetzungswerte spielen bei der InBody Technologie
Faktoren wie Geschlecht, Alter und Trainingszustand keine Rolle. Die Ermittlung der
Berechnungsmethode der
einzelnen Parameter basiert nur auf den gemessenen Impedanzwerten, dem Körpergewicht
Körperzusammensetzung
und der Körpergröße. Für die Bewertung der ermittelten Werte werden Normalbereiche nach
Alter und Geschlecht zugrunde gelegt.
Ausgabe Ergebnisse und Auswertungen
(InBody-Befundbogen) • Körperzusammensetzungsanalyse (Gesamtkörperwasser, Protein, Weiche Magermasse,
Mineralien, Fettfreie Masse, Körperfettmasse, Körpergewicht)
• Muskel-Fett-Analyse (Körpergewicht, Skelettmuskelmasse, Körperfettmasse)
• Fettleibigkeitsanalyse (Body-Mass-Index, Körperfett)
• Segmentale Mageranalyse (Basierend auf dem Idealgewicht/Basierend auf dem aktuellen Gewicht:
Rechter Arm(RA), Linker Arm(LA), Rumpf(RU), Rechtes Bein(RB), Linkes Bein(LB))
• Segmentale Fettanalyse (Rechter Arm(RA), Linker Arm(LA), Rumpf(RU), Rechtes Bein(RB),
Linkes Bein(LB))
• Veränderung der Körperzusammensetzung (Körpergewicht, Skelettmuskelmasse, prozentuales
Körperfett)
• InBody-Bewertung
• Körperbau (Basierend auf dem BMI und dem prozentualen Körperfett: Athletischer Körperbau, Leicht
fettleibig, Fettleibigkeit, Muskulöser Körperbau, Durch-schnitt, Leicht fettleibig, Schlank muskulös,
sarkopenisch (Muskelschwund), Dünn, Etwas dünn)
• Gewichtsempfehlung (Zielgewicht, Gewichtsempfehlung, Davon Fett, Davon Muskeln)
• Ernährungsbewertung (Protein, Mineralien, Fettmasse)
• Fettleibigkeitsbewertung (BMI, Körperfett)
• Körperbalance-Beurteilung (Ober, Unter, Ober-Unter)
• Segmentaler Umfang (Nacken, Brust, Hüfte, Rechter Arm(RA), Linker Arm(LA), rechter
Oberschenkel, linker Oberschenkel)
• Taille-Hüfte-Verhältnis (Diagramm)
• Viszeraler Fettlevel (Diagramm)
• Zusätzliche Parameter (Skelettmuskelmasse, Fettfreie Masse, GU (Grundumsatz), Taille-Hüfte-
Verhältnis, Taillenumfang, Viszeraler Fettlevel, Fettleibigkeitsgrad, Knochenmineralgehalt,
Empfohlene Kalorienzufuhr pro Tag, Kalorienverbrauch der Übung, Blutdruck (Systole, Diastole,
Puls, mittlerer arterieller Druck, Pulsdruck, Druck-Frequenz-Produkt))
QR-Code zur Ergebnisauswertung
Impedanz (jedes Segment und jede Frequenz)
Ausgabe Ergebnisse und Auswertungen
(InBody-Befundbogen für Kinder) • Körperzusammensetzungsanalyse (Gesamtkörperwasser, Protein, Weiche Magermasse,
Mineralien, Fettfreie Masse, Körperfettmasse, Körpergewicht)
• Muskel-Fett-Analyse (Körpergewicht, Skelettmuskelmasse, Körperfettmasse)
• Fettleibigkeitsanalyse (Body-Mass-Index, Körperfett)
• Wachstumsdiagramm (Größe, Körpergewicht, BMI)
• Veränderung der Körperzusammensetzung (Körpergewicht, Skelettmuskelmasse, Körperfett)
• Wachstumsbewertung
• Fettleibigkeitsbewertung (BMI, Körperfett)
• Ernährungsbewertung (Protein, Mineralien, Fettmasse)
• Körperbalance (Ober, Unter, Ober-Unter)
94
Ausgabe
• Zusätzliche Parameter (Skelettmuskelmasse, Fettfreie Masse, GU (Grundumsatz),
(InBody-Befundbogen für Kinder)
Fettleibigkeitsgrad (Kind), Knochenmineralgehalt, Wachstumsbewertung, Blutdruck (Systole,
Diastole, Puls, mittlerer arterieller Druck, Pulsdruck, Druck-Frequenz-Produkt)
QR-Code zur Ergebnisauswertung
Impedanz (jedes Segment und jede Frequenz)
Optionales Zubehör Stadiometer von InBody, Blutdruckmessgerät von InBody, Thermodrucker von InBody
Der Kundenname, die Kundenanschrift und weitere Kundeninformationen können auf dem
Kundenlogo
InBody-Befundbogen dargestellt werden.
Datenbank Die Messergebnisse können gespeichert werden, wenn eine ID eingegeben wurde.
Der InBody kann bis zu 100.000 Messergebnisse speichern.
Barcode-Scanner Die Benutzer-ID wird automatisch erfasst, wenn die Barcode-ID gescannt wird.
Datensicherung Eine Datensicherung der InBody-Messdaten kann auf einem USB-Stick gespeichert werden. Aus der
Datensicherung können die gespeicherten Messdaten auf dem InBody wiederhergestellt werden oder
auch mit den vorhandenen Messdaten am InBody kombiniert werden.
Externe Schnittstellen 4x RS-232C, 2x USB HOST, 1x USB SLAVE, 1x LAN (10T), 1x Bluetooth, 1x WLAN
95
Körpergewicht 23.8kg (52.4lb)
Lagerbedingungen -10 ~ 70 °C (14 ~ 158 °F), 10 ~ 80% rF, 50 ~ 106 kPa (nicht kondensierend)
Altersbereich 3 ~ 99 Jahre
96
Manuel d'utilisation FR
Français
99
Veuillez noter les informations importantes ci-dessous avant de lire ce manuel.
Ce produit peut également être utilisé à des fins médicales car l'InBody370S mesure la composition corporelle.
Attention
Le non-respect des avertissements et réglementations de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Mise en garde
Le non-respect des consignes de sécurité et des réglementations peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
I. Installation de l’InBody370S
A. Eléments de composition de l’InBody370S 102
B. Conditions d’utilisation 103
C. Instructions d'installation 103
D. Réglages initiaux 106
E. Connexion de l'imprimante, de l'imprimante thermique, 110
du stadiomètre, du tensiomètre et du lecteur de codes-barres
F. Entretien 113
V. Autres
A. Extérieur et fonctionnalités 121
B. Informations de sécurité 124
C. Classification 126
D. Spécifications 126
I. Installation de l’InBody370S
A. Eléments de composition de l’InBody370S
L'InBody370S se compose des éléments suivants. Veuillez vous assurer que tous les éléments suivants sont présents.
* Veuillez inspecter chaque élément de l'InBody370S pour détecter tout défaut avant l'installation.
❶ InBody370S
Clavier
❷ Adaptateur (DC 12V, 3,4/3,34A) 1 exemplaire
❸ Cordon d'alimentation 1 exemplaire
❹ Manuel d'utilisation 1exemplaire
Partie
supérieure
Plateau
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
102
B. Conditions d’utilisation
Veuillez vous assurer que l'environnement est adéquat pour l'installation de l’InBody370S. Cet équipement est conçu pour
une utilisation en intérieur. En cas d'installation à l'extérieur, les exigences suivantes doivent être remplies.
C. Instructions d'installation
1. Ouvrir la boîte d'emballage de l'InBody370S et retirer les tampons d'emballage. Sortir ensuite l'InBody370S de la boîte. FR
Housse en mousse de
polyéthylène
Tampons
d'emballage
Mise en garde
• Si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de votre InBody370S, veuillez contacter InBody pour obtenir de l'aide.
• Ne transportez pas l'équipement en le tenant par la partie où se situe l’écran ou par les bras où se situent les électrodes des
mains.
• Conserver les matériaux d'emballage fournis pour le reconditionnement de l'équipement à l'avenir. Les autres déchets
doivent être éliminés conformément aux lois et réglementations applicables.
2.
Après avoir complètement relevé la partie supérieure de l'InBody370S, retirer le couvercle en mousse de polyéthylène.
Boîtier d’articulation
* Veuillez vous référer aux illustrations suivantes pour transporter correctement l'équipement.
Mise en garde
• L'utilisation de l'InBody370S sur un tapis peut provoquer de l'électricité statique, ce qui pourrait endommager
l'équipement. Si l'installation de l'InBody370S sur un tapis est inévitable, veuillez utiliser un tapis antistatique.
• Installer l'InBody370S sur une surface plane et non vibrante. L'installation de l'équipement sur une surface inégale peut
entraîner la chute de l’utilisateur. Les résultats des tests peuvent également être inexacts.
• Ne nettoyez jamais directement les électrodes pour les mains et les pieds avec un spray liquide ou un détergent.
L'équipement peut se s’éroder et / ou mal fonctionner si le liquide ou le détergent s’infiltre à l'intérieur.
Utiliser le tissu InBody lors du nettoyage de l'InBody370S.
103
3. Mettre l’InBody370S à niveau en tournant les vis de mise à niveau, situées sous le plateau à gauche et
droite afin que la bulle d'air soit centrée.
* La mise à niveau de l'équipement est nécessaire pour une mesure précise du poids. Il y a au total 5 vis de mise à niveau.
Indicateur de niveau
Mise en garde
• Ne pas se blesser les mains lors de la rotation des vis de mise à niveau sous le plateau.
4. Connecter l'adaptateur (❷) au port d'entrée d'alimentation, situé sur le panneau arrière (❶). Connecter l'adaptateur (❷) au
port d'entrée d'alimentation (❸). Brancher le cordon d'alimentation (❸) dans une prise de terre.
* L'InBody370S peut être utilisé en association avec d’autres équipements tels qu’un stadiomètre, un tensiomètre, un logiciel de gestion des
données appelé LookinBody ou un lecteur de codes-barres. Pour plus d’informations, veuillez vous référer à « A. Extérieur et fonctionnalités
3. Panneau arrière» dans la section « V. Autres »dans ce manuel de l'utilisateur.
❶
Port d'entrée d'alimentation
Panneau arrière
Prise de terre
Attention
• Ne placez pas l’InBody370S dans un endroit rendant difficile le débranchement du cordon d'alimentation.
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Il existe un risque de choc électrique.
• Toujours utiliser une prise connectée à la puissance nominale (100 - 240 V CA). L'utilisation d'autres prises de courant peut
entraîner un incendie ou un dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez un limiteur de surtension, assurez-vous que la prise de courant ou le câble de rallonge ait une capacité adéquate.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas l'équipement, y compris les pièces internes, sans le consentement écrit du fabricant. Cela peut
provoquer un choc électrique ou des blessures, un dysfonctionnement du produit, des résultats inexacts et annulera la garantie
du fabricant.
104
• Si cet équipement est modifié, une inspection et des tests appropriés doivent être effectués pour garantir
une utilisation sûre et continue de l'équipement.
• Ne brancher pas directement l'InBody370S avec d'autres appareils électroniques lorsque l'InBody370S
est allumé. Cela peut entraîner un choc électrique.
Mise en garde
• Si l'InBody370S n'est pas branché sur une prise de courant avec terre, des dommages dus à des surtensions électriques ou
des dysfonctionnements du produit peuvent survenir. Cela peut affecter les résultats des tests.
• Les résultats des tests peuvent être inexacts si l'InBody370S est soumis à des interférences électriques. N'installez pas l
'InBody370S à proximité de produits qui génèrent des interférences électriques tels que des lampes fluorescentes, de gros FR
équipements à moteur à courant alternatif (tapis roulant, plaque vibrante, réfrigérateur, climatiseur, compresseur, etc.), des
équipements de thermothérapie à haute fréquence ou des appareils de chauffage. Ne partagez pas la source d'alimentation
de l'InBody370S avec d'autres appareils électriques. Cela pourrait affecter les résultats des tests.
• Lorsque vous connectez l'InBody370S à un autre appareil de mesure, allumer d'abord l'autre appareil. Lorsque vous
éteindre un autre équipement, éteindre d'abord l'InBody370S. Ceci est nécessaire pour minimiser les surtensions
électriques de l'InBody370S.
• Toujours utiliser l'adaptateur spécifié fourni par InBody, car il est spécialement conçu pour l'InBody370S. L'utilisation
d'autres adaptateurs peut entraîner un dysfonctionnement de l'InBody370S.
• L'utilisation de l'InBody370S à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer peut affecter la mesure du poids.
• L'adaptateur doit être disposé de manière à pouvoir couper facilement l'alimentation en cas de problème avec
l'InBody370S.
Interrupteur
105
D. Réglages initiaux
1. L'InBody370S démarre automatiquement lorsqu'il est allumé. Lors du démarrage, il effectue un étalonnage
automatique du poids.
* Lors du démarrage (environ 5 minutes), assurez-vous qu'il n'y a rien sur le dessus du plateau. Ne vous tenez pas debout sur le
plateau et ne placez aucun objet sur le plateau.
2. Appuyer sur le bouton [Menu administrateur] à l'écran, qui apparaît lorsque personne n'est sur le plateau.
Menu administrateur
3. Saisir le mot de passe (Mot de passe par défaut: 0000) pour accéder au Menu Administrateur.
Réglages Dépannage
106
1) Réglages: Configurer les paramètres et gérer les données en fonction de l'environnement de test.
03. N/A FR
17. Bluetooth
: Connecter l'InBody au logiciel de gestion des données LookinBody120, via une connexion Bluetooth.
18. Poids Manuel/Automatique
: Sélectionner si le poids doit être pesé automatiquement ou saisi manuellement avant le test.
19. Ajustement du poids
: Ajuster le poids mesuré par une valeur fixe sur l'InBody. (Exemple: les vêtements d'entraînement au gymnase
pèsent environ 0,2 kg; la plupart des participants sont supposés porter des vêtements d'entraînement, donc
l'examinateur peut ajuster la valeur définie à -0,2 kg.)
20. Intervalle normal
: Définir la plage normale pour l'IMC, le pourcentage de graisse corporelle et le rapport taille-hanche.
* La valeur idéale de l'IMC peut également être définie.
21. N/A
108
2) Dépannage: Cette partie vous fournira des informations supplémentaires sur l'utilisation de l’appareil
InBody. Reportez-vous à la liste de contrôle de dépannage en cas de problèmes lors de
l'utilisation / du test InBody.
109
E. Connexion de l'imprimante, de l'imprimante thermique, du stadiomètre,
du tensiomètre et du lecteur de codes-barres
1. Imprimante
Pour imprimer des feuilles de résultats InBody, une imprimante compatible avec l’InBody370S est requise.
* Une liste d'imprimantes compatibles avec les appareils InBody est disponible sur https://www.inbodyservice.com
3) Allumer l'imprimante.
4) Allumer l’InBody370S et configurer votre imprimante grâce au paramètre «09. Configuration de l’imprimante»
qui se trouve dans le Menu administrateur.
5) Vous pouvez modifier vos paramètres d’impression grâce aux paramètres «10. Types de fiches de résultat »
à «15. Alignement d'impression » qui se trouvent dans le Menu administrateur. ».
2. Imprimante thermique
Connecter l'imprimante thermique à l'InBody370S pour imprimer la feuille de résultats thermiques.
* Toujours connecterune imprimante thermique d'InBody.
1) Éteindr l'InBody370S.
* Pour de meilleurs résultats, l'InBody370S doit être éteint lors de la connexion à l'imprimante thermique.
2) Brancher le câble série fourni avec le COM sur le port série COM à 9 broches sur le panneau arrière
de l'InBody370S. Ensuite, brancher l'autre extrémité du câble série au port série de l'imprimante thermique.
110
3. Stadiomètre
Si un stadiomètre est connecté à l'InBody370S, les valeurs de taille mesurées par le stadiomètre seront envoyées
directement à l'InBody370S.
* Toujours connecter un stadiomètre d'InBody.
3) Allumer le stadiomètre.
4) Allumer l'InBody370S. Si le stadiomètre est connecté à l'InBody370S, l'icône du stadiomètre ( ) apparaît
dans le coin supérieur gauche de l'écran lorsque personne n'est sur le plateau.
4. Tensiomètre
Si un tensiomètre est connecté à l'InBody370S, les valeurs de pression artérielle mesurées par le tensiomètre
seront envoyées directement à l'InBody370S.
* Toujours connecter un tensiomètre d'InBody.
* Si vous souhaitez imprimer les mesures de la pression artérielle sur la feuille de résultats aller dans le paramètre «13. Données/
Interprétations pour Fiche de Résultat », du Menu administrateur, vous pourrez choisir, dans ce menu, que les mesures de la pression
artérielle soient imprimées sur la feuille de résultats InBody.
3) Allumer le tensiomètre.
4) Allumer l'InBody370S. Si le tensiomètre est connecté à l'InBody370S, l'icône du tensiomètre ( ) apparaît
dans le coin supérieur gauche de l'écran lorsque personne n'est sur le plateau.
111
5. Lecteur de code-barres
Si un lecteur de codes-barres est connecté à l'InBody370S, l'ID peut être saisi automatiquement.
* Si l'InBody ne reconnaît pas le lecteur de codes-barres, veuillez contacter InBody.
112
F. Entretien
Mise en garde
• Ne pliez pas les poignées des électrodes manuelles et ne les tournez pas dans le sens inverse au-delà de leurs limites.
• N'étirez pas les poignées des électrodes à main au-delà de leurs limites.
• Ne placez aucun objet sur le plateau.
• N'appliquez pas de force excessive sur l'équipement
• Éteindre l'équipement si vous ne l'utilisez pas pendant une journée ou plus.
• Ne laissez pas de substances liquides entrer en contact direct avec l'équipement. Garder la nourriture et les boissons
FR
loin de l'équipement. Des substances pénétrant à l'intérieur de l'équipement peuvent endommager gravement les
composants électroniques.
• Utiliser un chiffon non pelucheux pour essuyer doucement la surface extérieure de l'équipement environ une fois
par semaine. Veillez à ne pas rayer l'écran LCD.
• L'InBody370S ne nécessite pas d'entretien régulier. Si des problèmes surviennent lors de l'utilisation de l'appareil,
contacter le magasin où vous l'avez acheté ou le service client. Nous ne sommes pas responsables des problèmes causés
par des réparations effectuées sans autorisation d’InBody.
113
II. Test InBody
A. Mesures de précaution
Attention
• Les personnes portant des implants médicaux tels que des stimulateurs cardiaques ou des dispositifs de soutien
essentiels tels que des systèmes de surveillance des patients ne doivent pas utiliser cet équipement. Des courants de
faible intensité traverseront le corps pendant le test, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou
mettre en danger des vies.
• Les enfants et les personnes à mobilité réduite doivent être supervisés ou assistés lors d'un test InBody.
• Après le passage d’un utilisateur ayant une maladie contagieuse ou une infection, utiliser un tissu InBody pour nettoyer
l'équipement InBody.
Mise en garde
• Tenez-vous debout pendant environ 5 minutes avant le test. Le fait de réaliser le test immédiatement après une longue
période en position couchée ou assisse peut entraîner une légère modification des résultats du test. En effet, l'eau corporelle
a tendance à se déplacer vers le bas du corps dès que la personne se met debout ou se lève.
• Ne mangez pas avant le test. Dans les cas où le candidat a déjà mangé, le test doit être reporté pendant au moins deux
heures après le repas. En effet, la masse alimentaire est incluse dans le poids du candidat et peut donc entraîner des erreurs
de mesure.
• Utiliser la salle de bain avant le test. Les déchets ne sont pas inclus dans les éléments de composition du corps, mais le
volume d'urine et d'excréments est inclus dans la mesure du poids, ce qui affecte la précision des résultats du test.
• Ne faites pas d'exercice avant le test. Un exercice intense ou des mouvements rapides peuvent entraîner des modifications
temporaires de la composition corporelle. Même un exercice léger peut modifier temporairement la composition de votre
corps.
• Effectuer le test le matin, si possible. L'eau corporelle a tendance à graviter vers le bas du corps tout au long de la journée,
ce qui affecte la précision des résultats du test.
• Essuyer soigneusement les paumes et la plante des pieds avec un tissu InBody avant de faire le test. Le test peut être
difficile si les paumes et la plante des pieds de l’utilisateur sont trop sèches ou si l’utilisateur a trop de callosités.
• Éviter tout contact avec l’utilisateur pendant le test. Le contact peut entraîner des interférences affectant les résultats des tests.
114
B. Instructions de test
1. Monter sur le plateau lorsque l'écran ci-dessous s'affiche.
* Les écrans varient en fonction des paramètres du menu Administrateur « 02. Mode autonome / Mode professionnel ».
Mode professionnel: Un examinateur est présent et guide le l’utilisateur à travers le test InBody.
Mode autonome: Le l’utilisateur passe le test InBody en suivant les instructions qui s'affichent à l'écran.
FR
115
6. Une fois le test terminé, les résultats s’affichent à l'écran.
C. Posture de Test
L’utilisateur doit maintenir une posture appropriée pour avoir des résultats de test précis.
* Le test ne commence que lorsqu’il y a un bon contact électrique.
Placer les talons sur les électrodes Monter pieds nus sur le plateau.
arrières.
116
III. Transport et Stockage
A. Précautions pendant le transport
Lors du transport, demander à deux personnes de garder l'InBody370S parallèle au sol.
FR
B. Instructions de remballage
Une fois l'InBody370S installé, éviter de transporter l'équipement. S'il doit être transporté, remballez-le
dans l'ordre suivant.
1. Éteindre l'InBody370S.
2. Séparer l'adaptateur, les cordons et les câbles connectés de l'équipement et couvrir l'InBody370S avec
le couvercle en mousse de polyéthylène. Après avoir recouvert l'InBody, abaisser la partie supérieure.
Housse en mousse de
polyéthylène
3. Mettre l'InBody dans la boîte d'emballage. Placer le tampon d'emballage sur l'équipement et coller la boîte d'emballage.
Mise en garde
• Toujours utiliser les matériaux d'emballage de protection fournis par InBody lors du reconditionnement.
117
IV. Questions fréquemment posées (FAQ)
Même si l'équipement ne pose aucun problème, les utilisateurs peuvent se poser de nombreuses questions, notamment en
ce qui concerne les procédures cliniques. Quelques questions et réponses courantes sont énumérées ci-dessous. Si vous ne
trouvez pas ici de réponse à vos questions, veuillez contacter InBody.
* Les coordonnées du service client se trouvent sous le paramètre du Menu administrateur « 24. Coordonnées du service client» .
A. À Propos de l’InBody370S
Si un problème survient avec l'InBody370S, vous pouvez d'abord essayer de vérifier le «Dépannage» dans le menu
Administrateur. L'InBody370S peut vous aider à diagnostiquer et à résoudre certains problèmes. Si votre problème ne peut
pas être résolu via le «Dépannage», veuillez vous référer aux solutions possibles ci-dessous.
Question Réponse
• Mon InBody370S ne • Insérer complètement la prise d’alimentation dans une prise de terre.
s'allume pas.
Prise de terre
Interrupteur
d'alimentation du
parasurtenseur
• Le problème peut se produire si vous utilisez un adaptateur secteur non fourni par
InBody. Utiliser toujours un adaptateur secteur (DC 12V, 3,4 A / 3,34 A) fourni
par InBody.
118
Question Réponse
• Mon écran tactile est • Calibrerl’écran tactile en allant dans les réglages du Menu administrateur
inexact ou ne répond pas. sous l’option « 23.Alignement de l'écran tactile».
* Appuyer fermement pour optimiser la réactivité de l'écran tactile.
• Jesouhaite connecter • Veuillez vous référer à «E. Connexion de l’imprimante, de l’imprimante thermique,
d'autres équipements à du stadiomètre, du tensiomètre et du lecteur de codes-barres» dans la section
l'InBody370S. «I. Installation de l’InBody370S» dans ce manuel de l'utilisateur.
119
B. Concernant le test InBody
Certaines des questions cliniques les plus courantes sont traitées ci-dessous. Si des questions supplémentaires ou des
clarifications supplémentaires sont souhaitées, veuillez contacter InBody.
Question Réponse
• Leschaussettes ou les • Le contact avec la peau nue est essentiel dans l'analyse utilisant la méthode BIA.
bas doivent-ils être retirés Les chaussettes ou les bas peuvent provoquer un degré de distorsion variable
pour le test InBody? dans les résultats. Les chaussettes ou les bas doivent être retirés pour obtenir des
données précises.
• Est-il possible de porter des • La condition idéale pour l'analyse est simplement debout sans vêtement et
accessoires (bijoux, montre, sans accessoire. Cependant, cela n'est pas toujours possible. Par conséquent,
bagues, etc.) ou des objets nous recommandons que l’utilisateur retire, autant que possible, tout vêtement
métalliques pendant le test et accessoire pouvant affecter le poids.
InBody?
• Qui ne peut pas passer • Les personnes portant des implants médicaux tels que des stimulateurs
le test InBody ou aura des cardiaques ou des dispositifs de soutien essentiels tels que des systèmes
difficultés à passer le test de surveillance des patients ne doivent pas utiliser cet équipement. Des
InBody? courants de faible intensité traverseront le corps pendant le test, ce qui peut
provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou mettre en danger des vies.
• Les enfants, les amputés ou les personnes âgées peuvent avoir des
difficultés à faire le test s'ils ne peuvent pas tenir les électrodes pour les
main ou rester immobiles sur les électrodes pour les pieds.
• Une personne avec des • Les conditions idéales pour faire le test sont celles où l’utilisateur ne porte rien de
implants métalliques dans métallique. Les personnes portant des implants métalliques peuvent avoir des résultats
le corps peut-elle effectuer de test asymétriques en raison de la conductivité du métal affectant les résultats.
un test InBody? • Comme le poids des vêtements ou tout autre accessoire affecte les résultats de l'analyse
de la composition corporelle, il est fortement recommandé d'enlever tout vêtement
lourd ou accessoire métallique. À l'exception du poids, les bijoux n'affectent pas
l'analyse de la composition corporelle, les seuls points de contact avec l'InBody370S
sont les mains et les pieds.
• Le courant électrique est- • La méthode de l'impédance électrique physiologique utilise des courants de
il nocif pour le corps? faible niveau sûrs qui ne sont pas nocifs pour le corps. La sécurité de l'InBody
a été testée et prouvée. Les produits InBody ont été approuvés pour un usage
médical par la CE et partout dans le monde. De nombreuses institutions
médicales à travers le monde utilisent activement les appareils InBody.
•À quelle fréquence dois- • Ilest fortement recommandé aux personnes qui suivent des programmes
je passer le test InBody? susceptibles d'affecter leur composition corporelle de se soumettre au test
InBody toutes les deux à quatre semaines.
• Des tests cohérents permettront aux individus de suivre et de surveiller leurs
progrès au fil du temps.
• Quelles sont les mesures • Veuillez vous référer à «A. Mesures de précaution» dans la section
de précaution pour garantir «II. Test InBody» dans ce manuel de l'utilisateur.
l'exactitude du test InBody?
120
V. Autres
* L'InBody370S est fabriqué selon la procédure de gestion de la qualité d'InBody. InBody est conforme aux MDSAP, ISO9001 et ISO13485 qui
sont des systèmes internationaux de gestion de la qualité.
* Cet équipement est conforme à la norme IEC60601-1 (EN60601-1), une norme de sécurité internationale pour les équipements médicaux électroniques.
Cet équipement est également conforme à la norme IEC60601-1-2 (EN60601-1-2), une norme internationale de conformité électromagnétique.
A. Extérieur et fonctionnalités
Voici les noms et fonctions de chaque partie de l'InBody.
* Veuillez inspecter chaque composant de l'InBody370S pour détecter tout dommage avant l'installation.
1. Partie supérieure
FR
❶ L'état du LED: La LED émet une lumière bleue lorsque l'InBody370S est allumé.
❷ Électrode pour la main: L’utilisateur tient l'électrode pour la main de sorte que les 4 doigts enveloppent
la surface de l'électrode tandis que le pouce est placé sur l'électrode ovale.
❸ Articulation et bras de l'électrode pour les mains: Prend en charge l'électrode pour la main et enferme le
câblage de l'électrode.
❹ Corps: Connecte la partie supérieure de l'équipement à la partie inférieure.
❺ Écran LCD: Affiche chaque étape du test, les instructions, les résultats du test, etc. Vous pouvez toucher l'écran
pour saisir les données requises pour le test, configurer les paramètres ou afficher les résultats du test.
❻ Clavier numérique: Utilisé pour saisir l'âge, la taille et d'autres données numériques.
❼ Bouton de réglages: Utilisé pour entrer les les « Réglages » dans le Menu administrateur lorsque personne n’est
sur le plateau.
❽ Bouton de fonction: Utilisé pour saisir «Dépannage» dans le Menu administrateur lorsque personne n’est sur le plateau.
❾ Bouton d'impression: Utilisé pour imprimer les résultats du test.
❿ Bouton point décimal: Utilisé pour entrer le point décimal en ID, taille, âge ou poids.
⓬ Touche Enter: Utilisée pour terminer la saisie des données ou pour enregistrer les modifications dans le Menu administrateur.
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
121
2. Plateau
❶ Électrode de pied avant: L’utilisateur entre en contact avec cette électrode en y déposant la plante de ses pieds.
❷ Électrode de pied arrière: L’utilisateur entre en contact avec cette électrode en y déposant le talon de son pied.
❸ Plateau : Il est lié à la balance, qui mesure le poids de l’utilisateur.
❹ Indicateur de niveau: Indique le niveau horizontal actuel de l'InBody370S.
❺ Boitier d’articulation: Joint la poignée de commande au plateau.
❻ Vis de nivellement: Utilisées pour régler le niveau horizontal de l'équipement.
❹
❺
❶
❷
❸
122
3. Panneau arrière
❶ Haut-parleur: Fournit une indication sonore pour le test en cours, le test terminé et les modifications des
paramètres enregistrées avec succès.
❷ Panneau arrière: Conçu pour être ouvert uniquement par le personnel de service InBody pour vérifier les circuits internes, etc.
❸ Port série COM à 9 broches (femelle, RS-232C): Utilisé pour connecter l'InBody370S à une imprimante thermique.
* Uniquement compatible avec une imprimante thermique InBody.
❹ Port série PC à 9 broches (femelle, RS-232C): Utilisé pour connecter l'InBody370S à LookinBody120 installé sur un ordinateur.
* L'InBody370S peut être connecté à LookinBody installé sur un ordinateur en utilisant l’un des ports ❹, ❼ ou ❽.
❺ Port série de stadiomètre à 9 broches (femelle, RS-232C): Utilisé pour connecter l'InBody370S à un stadiomètre.
* Uniquement compatible avec un stadiomètre InBody. FR
❻ Port série du tensiomètre à 9 broches (femelle, RS-232C): Utilisé pour connecter l'InBody370S à un tensiomètre.
* Uniquement compatible avec un tensiomètre InBody.
❼ Port LAN (base 10T): Utilisé pour connecter l'InBody370S à LookinBody120 installé sur un ordinateur.
* L'InBody370S peut être connecté à LookinBody installé sur un ordinateur en utilisant l’un des ports ❹, ❼ ou ❽.
❽ Port USB SLAVE: Utilisé pour connecter l'InBody370S à LookinBody120 installé sur un ordinateur.
* L'InBody370S peut être connecté à LookinBody installé sur un ordinateur en utilisant l’un des ports ❹, ❼ ou ❽.
❾ Port USB HÔTE: Utilisé pour se connecter à une imprimante, un lecteur de codes-barres ou une clé USB.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
123
Attention
• Ne touchez pas l'entrée de signal, la sortie de signal ou d'autres connecteurs et le patient simultanément.
• Les équipements externes destinés à être connectés à des signaux d'entrée, des signaux de sortie ou à d'autres
connecteurs doivent être conformes à la norme CEI pertinente (par exemple, IEC60950 pour les équipements
informatiques et IEC60601-1 pour les équipements électriques médicaux). En outre, tous ces systèmes combinés
doivent être conformes à la norme nationale harmonisée IEC60601-1 et / ou IEC60601-1-1 ou à la combinaison.
En cas de doute, contacter un technicien qualifié ou votre représentant local.
B. Informations de sécurité
Indicateurs
Port USB
Symboles de sécurité
4 Équipement de type BF
4 4
Adaptateur
4
4
4
Allumer
4
4
Éteindre
Etc. Symboles
EC REP
Représentant
SN autorisé dans la
EC 0120
REP
0120 SN Mode d'emploi
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE
EC REP
EC REP
124
Élimination des anciens équipements électriques et électroniques
(Application dans l'Union européenne et dans d'autres pays européens avec un système de collecte séparée.) Ce symbole indique
que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit absolument être remis au point de collecte applicable
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous contribuerez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine, qui pourraient
autrement être causées par une manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le
recyclage de ce produit, veuillez vous référer aux ordonnances locales ainsi qu’aux plans de recyclage en vigueur.
ATTENTION
Risque de choc électrique - ne pas démonter.
Le démontage annulera la garantie.
DANGER
Ne pas utiliser cet équipement avec des appareils médicaux électriques comme un stimulateur cardiaque.
MISE EN GARDE
Ne pulverisez aucune substances liquids directement sur l’appareil.
MISE EN GARDE
Ne pas appliquer de force excessive sur les bars articulées.
125
C. Classification
Analyseur de composition corporelle par méthode d’analyse d'impédance bioélectrique grâce à des multifréquences
segmentaires directes.
• Type de protection contre les chocs électriques: Classe I
• Type de pièces appliquées: Type BF
• Degré de protection contre l'infiltration d'eau: IPX0
• Immunité EMC: niveau A
• Emission CEM: CLASSE A
• L'équipement n'est pas adapté à une utilisation en présence de mélanges inflammables.
D. Spécifications
Analyse par impédance 15 mesures d'impédance en utilisant 3 fréquences différentes (5 kHz,
Impédance
bioélectrique (BIA) 50 kHz, 250 kHz) pour chacun des 5 segments (Bras Droit(BD), Bras
bioélectrique (Z)
- Éléments de mesure Gauche(BG), Tronc(T), Jambe Droite(JD) et Jambe Gauche(JG))
Type d’électrodes Électrodes tactiles tétrapolaires à 8 points
Méthode d'analyse d'impédance bioélectrique grâce à des multifréquences segmentaires
Méthode de mesure directes (DSM-BIA)
Mesure de l'impédance grâce à des multifréquences simultanées (SMFIM)
Méthode de calcul de la
Aucune estimation empirique
composition corporelle
Les sorties Résultats et interprétation
(Feuille de résultats InBody) • Analyse de la composition corporelle (Eau Corporelle Totale, Protéines, Masse Maigre,
Minéraux, Masse Non Grasse, Masse Grasse Corporelle, Poids)
• Analyse Muscle-Graisse (Poids, Masse Musculaire Squelettique, Masse Grasse Corporelle)
• Analyse d’obésité (Indice de Masse Corporelle, Taux de Graisse Corporelle)
• Analyse segmentaire de la masse maigre (Bras Droit, Bras Gauche, Tronc, Jambe Droite, Jambe
Gauche)
• Analyse segmentaire de la graisse (Bras Droit, Bras Gauche, Tronc, Jambe Droite, Jambe Gauche)
• Historique de la composition corporelle (Poids, Masse Musculaire Squelettique, Taux de
Graisse Corporelle)
• Score InBody
• Type de corps (Basé sur l'IMC et le pourcentage de graisse corporelle: Athlétique, Obésité légère,
Obésité, Musclé, Surpoids, Moyenne, Mince et musclé, Mince, Obésité sarcopénique, Maigre,
Légèrement maigre)
• Contrôle du poids (Poids cible, Contrôle du poids, Contrôle de la graisse, Contrôle musculaire)
• Évaluation nutritionnelle (Protéines, Minéraux, Masse grasse)
• Evaluation d'obésité (IMC, Taux de Graisse Corporelle)
• Évaluation de l'équilibre du corps (Haut, Bas, Haut-Bas)
• Circonférence segmentaire (Cou, Poitrine, Hanche, Bras Droit, Bras Gauche, Cuisse Droite, Cuisse
Gauche)
• Rapport taille-hanche (Graphique)
• Niveau de graisse viscérale (Graphique)
• Paramètres de recherche (Masse Musculaire Squelettique, Masse Non Grasse, Métabolisme de
Base, Rapport taille-hanche, Tour de taille, Niveau de graisse viscérale, Degré d'obésité, Contenu
Minéral Osseux, Apport calorique recommandé par jour, Dépenses caloriques par exercice,
Pression artérielle (Systolique, Diastolique, Pouls, Pression artérielle moyenne, Pression
d'impulsion, Le Produit de Taux de Pression))
Interprétation des résultats QR code
Impédance (chaque segment et chaque fréquence)
Eau Corporelle Totale, Protéines, Minéraux, Poids, Masse musculaire, Masse Grasse Corporelle, Taux de
Les sorties Graisse Corporelle, IMC, Métabolisme de Base, Rapport taille-hanche, Tour de taille, Niveau de graisse
(Feuille de résultats viscérale, Analyse segmentaire de la masse maigre (Bras Droit, Bras Gauche, Tronc, Jambe Droite, Jambe
thermiques InBody) Gauche), Analyse segmentaire de la graisse (Bras Droit, Bras Gauche, Tronc, Jambe Droite, Jambe Gauche),
Score InBody, Contrôle de la graisse, Contrôle musculaire, Impédance (chaque segment et chaque fréquence)
FR
Équipement optionel Stadiomètre d'InBody, Tensiomètre d'InBody, Imprimante thermique d'InBody
Logo Le nom, l'adresse et les coordonnées peuvent être affichés sur la feuille de résultats InBody.
Résultats numériques Moniteur LCD, logiciel de gestion des données données LookinBody120
Types de feuilles de résultats Feuille de résultats du test InBody, Feuille de résultats du test InBody pour les enfants,
Feuille de résultats thermiques du test InBody
Guidage sonore Fournit une indication sonore pour le test en cours, le test terminé et les modifications des
paramètres enregistrées avec succès.
Base de données Les résultats des tests peuvent être enregistrés si l'ID membre est utilisé. L'InBody peut
enregistrer jusqu'à 100 000 résultats.
Copier, sauvegarder ou restaurer les données de test InBody (les données peuvent être
Clé USB
consultées sur Excel ou le logiciel de gestion des données LookinBody120)
Lecteur de code-barres L'ID du membre est saisie automatiquement lorsque le code-barres est scanné.
Sauvegarde des données Sauvegarder les résultats du test InBody sur une clé USB ou estaurer les résultats des
tests à l'aide d'un fichier de sauvegarde sur une clé USB.
Interface Externe RS-232C 1exemplaire, HÔTE USB 2exemplaires, USB SLAVE 1exemplaire, LAN
(10T) 1exemplaire, Bluetooth 1EA, Wi-Fi 1exemplaire
127
Poids de l'équipement 23.8kg (52.4lb)
Conditions de stockage -10 ~ 70˚C (14 ~ 158˚F), 10 ~ 80% RH, 50 ~ 106kPa (pas de condensation)
128
Manuale utente
Italiano IT
131
Prima di iniziare la lettura del manuale si consiglia di leggere le seguenti informazioni.
Questo prodotto può essere utilizzato anche a scopi medici poiché InBody370S misura
la composizione corporea.
Avvertimento
La mancata osservanza delle avvertenze e delle normative di sicurezza può causare lesioni gravi o mortali.
Attenzione
La mancata osservanza delle precauzioni e delle norme di sicurezza può causare lesioni o danni materiali.
V. Altri
A. Aspetto esterno e funzioni 153
B. Informazioni sulla sicurezza 156
C. Classificazione 158
D. Specifiche 158
I. Installazione InBody370S
A. Componenti del Prodotto
InBody370S è costituito dai seguenti componenti. Assicurarsi che siano presenti tutti i seguenti componenti.
* Ispezionare ogni componente di InBody370S per verificare che non sia danneggiato prima dell'installazione.
.
❶ InBody370S Tastiera
❷ Adattatore (DC 12V, 3.4/3.34A) 1 pz
❸ Cavo di alimentazione 1 pz
❹ Manuale utente 1 pz
Parte
Superiore
Elettrodi mano
Elettrodi piede
Pedana
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
134
B. Ambiente Operativo
Assicurarsi che l'ambiente sia adeguato per l'installazione di InBody370S. Questa apparecchiatura è progettata
per uso interno. In caso di installazione all'esterno, devono essere soddisfatti i seguenti requisiti.
IT
Cuscinetti per
imballaggio
TION NOTE DANGER
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• In caso di problemi con l'installazione di InBody370S, contattare InBody per assistenza.
• Non trasportare l'apparecchiatura afferrando la parte dello schermo o le giunture degli elettrodi
manuali.
• Conservare i materiali di imballaggio forniti per reimballare le apparecchiature in futuro. Altri rifiuti
devono essere smaltiti secondo le leggi e i regolamenti pertinenti.
2. Dopo aver sollevato completamente la parte superiore di InBody370S, rimuovere la protezione di polietilene.
Joint frame
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• L'uso di InBody370S su un tappeto può causare elettricità statica, che può danneggiare l'apparecchiatura.
Se l'installazione di InBody370S sul tappeto è inevitabile, utilizzare un tappetino antistatico.
• Posizionare l' InBody370S su una superficie livellata, non vibrante. L'installazione dell'apparecchiatura su una
superficie irregolare può causare la caduta del candidato. I risultati del test potrebbero anche essere inaccurati.
• Non pulire mai gli elettrodi per mani e piedi con spray liquido o detergente spruzzato direttamente.
L'apparecchiatura potrebbe corrodersi e / o non funzionare correttamente se il liquido o il detergente cola
all'interno. Utilizzare le salviette InBody per pulire InBody370S.
135
3. Livellare InBody370S ruotando le viti di livellamento sotto la pedana verso sinistra e destra in modo che la
bolla d'aria sia centrata.
* Il livellamento dell'attrezzatura è necessario per una misurazione accurata del peso. Ci sono un totale di 5 viti di livellamento.
Indicatore di livello
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• Evitare di ferirsi le mani quando si ruotano le viti di livellamento sotto la pedana.
4. Collegare l'adattatore (❷) alla porta di ingresso dell'alimentazione, che si trova sul pannello posteriore (❶).
Collegare l'adattatore (❷) al cavo di alimentazione (❸). Inserire il cavo di alimentazione (❸) in una presa a
3 poli con messa a terra.
* InBody370S può essere utilizzato in combinazione con altre apparecchiature come uno statimetro, un monitor della pressione
arteriosa, un software di gestione dei dati chiamato LookinBody120 o un lettore di codici a barre. Per maggiori informazioni,
si prega di fare riferimento alla sezione ‘V. Altri’ di questo manuale d’uso. ‘A. Aspetto esterno e funzioni 3. Pannello posteriore.
❶
Porta di ingresso
dell'alimentazione
Pannello
posteriore
Messa a terra
❷ ❸
Uscita a 3 poli
Attenzione
• Non posizionare InBody370S in una posizione che rende difficile scollegare il cavo di alimentazione.
• Non collegare o estrarre il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Vi è il rischio di scosse elettriche.
• Utilizzare sempre una presa collegata alla potenza nominale (CA 100 - 240 V). L'uso di altre prese di corrente
può provocare incendi o malfunzionamenti.
• Quando si utilizza una protezione da sovratensione, assicurarsi che la presa o il cavo di prolunga dispongano di
una capacità di alimentazione adeguata.
• Non smontare o modificare l'apparecchiatura, comprese le parti interne senza il consenso scritto del
produttore. Ciò può causare scosse elettriche o lesioni, malfunzionamento del prodotto, risultati imprecisi
e annulla la garanzia del produttore.
136
• Non smontare o modificare l'apparecchiatura, comprese le parti interne senza il consenso scritto del produttore.
Ciò può causare scosse elettriche o lesioni, malfunzionamento del prodotto, risultati imprecisi e annulla la
garanzia del produttore.
• Non mettere in diretto contatto InBody370S con altri dispositivi elettronici quando InBody370S è acceso.
Ciò può provocare una scossa elettrica.
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• SeInBody370S non è collegato a una presa con messa a terra, può causare danni da sovratensioni elettriche o
malfunzionamento del prodotto. Ciò può influire sui risultati del test.
• I risultati del test potrebbero non essere precisi se InBody370S è soggetto a interferenze elettriche. Non installare
InBody370S vicino a prodotti che generano interferenze elettriche come luci fluorescenti, apparecchiature di motori CA
di grandi dimensioni (tapis roulant, pedane vibranti, frigorifero, condizionatore d'aria, compressore, ecc.), IT
apparecchiature per terapia termica ad alta frequenza o apparecchi di riscaldamento. Non condividere la fonte di
alimentazione di InBody370S con altri dispositivi elettrici. Ciò può influire sui risultati del test.
• Quando si collega InBody370S con altre apparecchiature di prova, accendere prima l'altra apparecchiatura.
Quando volete spegnere le apparecchiature, spegnere prima InBody370S. Ciò è necessario per ridurre al minimo le
sovratensioni elettriche su InBody370S.
• Utilizzare sempre l'adattatore specifico fornito da InBody in quanto parte di InBody370S. L'uso di altri adattatori
può causare malfunzionamenti di InBody370S.
• Il funzionamento di InBody370S ad un altitudine di 2000 m sul livello del mare può influire sulla misurazione del peso.
Interruttore di alimentazione
137
D. Configurazione iniziale
1. InBody370S inizia automaticamente l'avvio quando viene acceso. Durante l'avvio, esegue un'autocalibratura.
* Durante l'avvio (circa 5 minuti), assicurarsi che non vi sia nulla sulla parte superiore della pedana. Si prega di non stare in piedi
sulla pedana o posizionare oggetti sulla pedana.
2. Premere il pulsante [Menu amministratore] sullo schermo, che appare quando nessuno è sulla pedana.
Menu amministratore
3. Inserire la password (password di default: 0000) per inserire il menu Amministratore.
138
1) Impostazioni: Configura le impostazioni e controlla i dati secondo i risultati del test.
03. N/A
139
14. Prospetto dei risultati personalizzato con il Logo.
: Inserire un logo nell'angolo in alto a destra del foglio dei risultati stampato.
* Contatta InBody per assistenza con il caricamento o la modifica di un logo.
17. Bluetooth
: Collega InBody al software di gestione dei dati LookinBody, tramite connessione Bluetooth.
18. Peso automatico/manuale
: Seleziona se inserire manualmente il peso del candidato oppure se misurarlo automaticamente con
InBody.
19. Regolazione Peso
: Con questa opzione il peso misurato viene aggiustato automaticamente, secondo il valore inserito (Ad
esempio: gli abiti da allenamento sono circa 0,2 kg; se si presume che la maggior parte dei soggetti da
misurare indossino abiti da allenamento, allora l'esaminatore può regolare il valore impostato su -0,2 kg.)
20. Intervallo Normale
: Impostare l'intervallo normale per BMI, percentuale di grasso corporeo e rapporto vita-fianchi.
* È inoltre possibile impostare il valore ideale di BMI.
21. N/A
140
2) Risoluzione dei problemi: Vedi ulteriori informazioni su come usare InBody. Fare riferimento all'elenco di controllo
per la risoluzione dei problemi quando si verificano problemi durante l'uso / test di InBody.
141
E. Collegamento di stampante, stampante termica, statimetro, sfigmomanometro e
lettore di codici a barre
1. Stampante
È necessario disporre di una stampante compatibile con InBody370S per stampare i fogli dei
risultati prestampati InBody.
* L'elenco delle stampanti compatibili con InBody370S è disponibile all'indirizzo https://www.inbodyservice.com
2) Collegare il cavo USB fornito con la stampante alla porta USB HOST sul pannello posteriore di InBody370S e
collegare l'altra estremità del cavo USB alla stampante.
3) Accendere la stampante.
4) Accendi InBody370S e configura la tua stampante in Menù amministratore - Impostazioni -
"09. Impostazioni della stampante".
5) È possibile modificare le impostazioni di stampa in Menù amministratore - Impostazioni - da "10. Tipologia
di foglio dei risultati" fino a "15. Allineamento di stampa".
2. Stampante termica
Collegare la stampante termica a InBody370S per stampare il foglio dei risultati.
* Collegare sempre la stampante termica all'InBody.
1) Spegnere l'InBody370S.
* Per risultati ottimali, InBody370S deve essere spento durante il collegamento alla stampante termica.
2) Collegare il cavo seriale fornito con il COM alla porta seriale COM a 9 pin sul pannello posteriore di
InBody370S. Quindi, collegare l'altra estremità del cavo seriale alla porta seriale sulla stampante termica.
142
3. Statimetro
Se uno statimetro è collegato a InBody370S, i valori di altezza misurati dallo statimetro verranno inviati
direttamente a InBody370S.
* Collegare sempre lo Statimetro all'InBody.
2) Collegare il cavo seriale fornito con lo statimetro alla porta seriale a 9 pin statimetro sul pannello posteriore
di InBody370S.
IT
3) Accendere lo statimetro.
4) Accendere InBody370S. Se lo statimetro è collegato a InBody370S, l'icona dello statimetro ( ) apparirà
nell'angolo in alto a sinistra dello schermo quando nessuno è sulla pedana.
2) Collegare il cavo seriale fornito con lo sfigmomanometro alla porta seriale a 9 pin BPBIO presente sul
pannello posteriore di InBody370S.
143
5. Lettore di codici a barre
Se un lettore di codici a barre è collegato a InBody370S, l'ID può essere immesso automaticamente.
* Se InBody non è in grado di riconoscere il lettore di codici a barre, contattare InBody.
3) Accendi InBody370S. Se il lettore di codici a barre è collegato a InBody370S, l'icona del lettore di codici a
barre ( ) apparirà nell'angolo in alto a sinistra dello schermo quando nessuno è sulla pedana.
144
ON
F. Manutenzione
NOTE DANGER
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• Non piegare le impugnature degli elettrodi manuali o ruotarli nella direzione opposta oltre i limiti.
• Non estendere le impugnature degli elettrodi manuali oltre i limiti.
• Non posizionare oggetti sulla pedana.
• Non applicare una forza eccessiva sull'apparecchiatura.
• Spegnere l'apparecchiatura se non la si utilizza per un giorno o più.
• Evitare il contatto diretto di qualsiasi sostanza liquida con l'apparecchiatura. Tenere cibo e bevande lontano
dall'attrezzatura. Le sostanze che entrano nell'apparecchiatura possono causare danni gravi ai
componenti elettronici.
• Utilizzare un panno privo di lanugine per pulire delicatamente la superficie esterna dell'apparecchiatura circa una
volta alla settimana. Fare attenzione a non graffiare lo schermo LCD.
IT
145
II. Test InBody
A. Condizioni ideali per una corretta misurazione corporea
ION NOTE DANGER
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• Gliindividui con dispositivi di impianto medico come pacemaker o dispositivi di supporto essenziali come i
sistemi di monitoraggio del paziente, non devono utilizzare questa apparecchiatura. Durante il test, correnti
sicure a bassa intensità scorreranno attraverso il corpo, il che potrebbe causare un malfunzionamento del
dispositivo o mettere in pericolo la vita.
• I bambini e le persone con mobilità ridotta devono essere supervisionati o assistiti quando si tenta di eseguire il test su InBody.
• Utilizzare una salvietta InBody per pulire l'apparecchiatura dopo la misura di un soggetto con qualsiasi tipo di
malattia contagiosa o di infezione.
ION NOTE DANGER
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• Stare in piedi per circa 5 minuti prima del test. Se si esegue il test immediatamente dopo essersi sdraiati a letto
o seduti per un lungo periodo di tempo, è possibile che si verifichi un leggero cambiamento nei risultati del
test. Questo perché l'acqua del corpo tende a spostarsi nella parte inferiore del corpo non appena la persona si
alza.
• Nonmangiare prima del test. Nei casi in cui l'esaminato abbia mangiato, il test deve essere rimandato per
almeno due ore dopo il pasto. Questo perché la massa alimentare è inclusa nel peso dell'esaminato e quindi può
causare errori di misurazione.
• Usareil bagno prima del test. Urina ed escrementi non sono inclusi negli elementi compositivi del corpo, ma
sono inclusi nella misurazione del peso che influenza l'accuratezza dei risultati del test.
• Nonfare sport prima del test. Esercizio fisico intenso o movimenti bruschi possono causare cambiamenti
temporanei nella composizione corporea. Anche una leggera attività fisica può modificare temporaneamente la
composizione corporea.
• Fare il test al mattino, se possibile. L'acqua del corpo tende a gravitare verso la parte inferiore del corpo durante
il giorno, influenzando l'accuratezza dei risultati del test.
• Pulisci
accuratamente le mani e i piedi con una salvietta InBody prima del test. Il test può essere difficile se le
mani e i piedi dell'esaminato sono troppo asciutti o se l'esaminato ha troppi calli.
• Evitare il contatto con l'esaminato durante il test. Il contatto potrebbe creare interferenze e incidere sui
risultati della misurazione.
146
B. Esecuzione del test
1. Salire sulla pedana quando lo schermo presenta la seguente schermata.
* Le schermate variano in base alle Impostazioni del menu Amministratore «02. Modalità auto / Modalità professionale».
Modalità Professionale: È presente un esaminatore che guida il soggetto attraverso il test InBody.
Modalità Auto: L'esaminato esegue il test InBody seguendo le istruzioni visualizzate sullo schermo.
IT
4. Modalità Autonoma.
* Fare riferimento a «C. Postura di prova.» Per la postura corretta.
147
6. Al termine del test, i risultati verranno visualizzati sullo schermo.
148
III. Trasporto e stoccaggio
A. Precauzioni durante il trasporto
Durante il trasporto, fare in modo che due persone mantengano InBody370S parallelo al suolo.
1. Spegnere l'InBody370S.
2. Staccate l’adattatore e i cavi connessi all’apparecchiatura e coprite InBody370S con il coperchio
in schiuma di polietilene. Dopo aver coperto InBody, abbassare la parte superiore.
Copertura di polietilene
Attenzione
참고 주의 참조 주의
• Utilizzare sempre i materiali di imballaggio protettivo forniti da InBody durante il reimballaggio.
149
IV. Domande frequenti
Anche se dall'apparecchiatura non sorgono problemi, gli utenti potrebbero avere ancora molte domande,
soprattutto per quanto riguarda le procedure cliniche. Alcune delle più comuni domande e risposte sono
elencate di seguito. Se le tue domande non ricevono risposta qui, ti preghiamo di contattare InBody.
* Le informazioni di contatto del cliente sono disponibili in: Impostazioni del menu Amministratore sotto la voce «24. Contatta il Servizio Clienti».
A. Riguardo l'InBody
Se si verifica un problema con InBody370S, è possibile innanzitutto provare a controllare ‘Risoluzione dei
problemi’ nel menu Amministratore. InBody370S può aiutarti a diagnosticare e risolvere alcuni problemi. Se il
problema non può essere risolto tramite la ‘Risoluzione dei problemi’, fare riferimento alle possibili soluzioni di
seguito.
Domanda Risposta
• Il mio InBody370S non • Inserire la spina completamente in una presa a 3 poli con messa a terra.
si accende.
Use 570
• Ilproblema può verificarsi se uail
l cavo di alimentazione non è completamente
r’s Man
제품보증
inserito nell'adattatore. Inserire il cavo di alimentazione 서
completamente
nell'adattatore.
150
B. Riguardo al test InBody
Di seguito vengono fornite alcune delle domande cliniche più comuni. Se desideri ulteriori domande o ulteriori
chiarimenti, contatta InBody.
Domanda Risposta
• Calzini e collant • Il contatto con la pelle nuda è essenziale nell'analisi usando il metodo BIA.
devono essere rimossi per Calzini e collant possono causare un diverso grado di distorsione nei risultati.
effettuare il test InBody? Calzini e collant devono essere rimossi per ottenere dati precisi.
• È corretto indossare accessori • La condizione ideale per l'analisi è semplicemente stare senza vestiti e senza
(gioielli, orologio, anelli, etc) accessori. Tuttavia, questo potrebbe non essere sempre possibile. Pertanto,
o ogetti metallici mentre si raccomandiamo che l'esaminato rimuova quanti più capi di abbigliamento e
effettua il test InBody? accessori possano influire sul peso.
• Per chi è sconsigliato il • Gli individui con dispositivi di impianto medico come pacemaker o dispositivi di supporto
test InBody? essenziali come i sistemi di monitoraggio del paziente, non devono utilizzare questa IT
apparecchiatura. Le correnti scorreranno attraverso il corpo durante il test, il che potrebbe
causare malfunzionamenti del dispositivo o mettere in pericolo la vita.
• I bambini, gli amputati o gli anziani possono avere problemi nel test se non
riescono a tenere gli elettrodi delle mani o a rimanere fermi sugli elettrodi del piede.
• Una persona con impianti • La metodologia di prova ideale è quella in cui l'esaminato non indossa nulla
metallici nel proprio di metallico. Gli individui con impianti metallici possono avere risultati del
corpo può sostenere il test test distorti a causa della conduttività del metallo che influenza i risultati.
InBody?
• Poiché il peso degli indumenti e di altri oggetti indossati influiscono sui
risultati dell'analisi della composizione corporea, si raccomanda vivamente
di togliere qualsiasi indumento pesante e accessori di materiale metallico. I
gioielli non influiscono sull'analisi della composizione corporea, in quanto i
punti di contatto con InBody370S sono mani e piedi, ma influiscono sulla
misurazione del peso.
• Ho mobilità limitata e non • È impossibile eseguire il test se un individuo non può mantenere il contatto
riesco a mantenere la postura con gli elettrodi della mano o del piede. InBody ha una linea di prodotti
corretta per il test InBody. che conducono analisi della composizione corporea per pazienti allettati.
Como posso effettuare il test? Per ulteriori informazioni, si prega di contattare InBody.
• La corrente elettrica è • Il metodo fisiologico di impedenza elettrica utilizza correnti sicure di bassa
pericolosa per il corpo? intensità che non sono dannose per il corpo. La sicurezza di InBody è stata
testata e dimostrata. I prodotti InBody sono stati approvati per uso medico
nella Comunità Europea e in tutto il mondo. Molte istituzioni mediche in tutto
il mondo utilizzano attivamente InBody.
• Con quale frequenza • Le persone che stanno partecipando a programmi che possono influenzare
posso effettuare il Test la loro composizione corporea (dieta, attività fisica particolare, etc..), sono
InBody? invitate ad eseguire il test InBody ogni due o quattro settimane.
• Quali sono le condizioni • Fare riferimento a «A. Condizioni ideali per una corretta misurazione corporea»
ideali di misurazione per nella sezione «II. Test InBody» nel presente Manuale dell'utente.
assicurare l'accuratezza del
test InBody?
151
Domanda Risposta
• Il
mio schermo touch è • Calibrareil touchscreen in Impostazioni del menu Amministratore
inaccurato e non reattivo «23. Allineamento touchscreen».
* Premere con fermezza per ottimizzare la risposta del touchscreen.
• Se non riesci ad accedere al menu Amministratore a causa di problemi con
il touchscreen, riavvia InBody. InBody memorizza l'ultimo allineamento
del touchscreen e richiamerà automaticamente le precedenti impostazioni
del touchscreen. InBody è anche in grado di riconoscere se l'allineamento
del touchscreen è fuori dallo schermo e porta automaticamente l'utente alla
schermata di calibrazione dopo il riavvio.
152
V. Altri
* InBody370S è prodotto secondo la procedura di gestione della qualità di InBody. InBody è conforme a MDSAP, ISO9001 e ISO13485 che
sono sistemi internazionali di gestione della qualità.
* Questa apparecchiatura è conforme a IEC60601-1 (EN60601-1), uno standard di sicurezza internazionale per apparecchiature mediche
elettroniche. Questa apparecchiatura soddisfa anche IEC60601-1-2 (EN60601-1-2), uno standard internazionale per la conformità elettromagnetica.
1. Parte Superiore
❶ Stato LED: Il LED emette una luce blu quando InBody370S è acceso.
❷ Elettrodo mano: L'esaminante mantiene l'elettrodo della mano in modo che le 4 dita avvolgano la superficie della
parte inferiore dell'elettrodo mentre il pollice è posizionato sull'elettrodo ovale.
IT
❸ Giunzione e impugnatura dell'elettrodo mano: Supporta l'elettrodo mano e richiude il cablaggio dell'elettrodo.
❹ Corpo: Collega la parte superiore dell'apparecchiatura alla parte inferiore.
❺ Schermo a cristalli liquidi: Mostra ogni fase del test, istruzioni, risultati del test, ecc. È possibile toccare lo schermo
per inserire i dati richiesti per il test, configurare le impostazioni o visualizzare i risultati del test.
❻ Tastiera numerica: utilizzata per immettere età, altezza e altri dati numerici.
❼ Tasto Setup : Utilizzato per inserire ‘Impostazioni’ nel menu Amministratore quando nessuno è sulla
pedana.
❽ Tasto Function: Utilizzato per entrare in‘Risoluzione dei problemi’ nel menu Amministratore quando
nessuno è sulla pedana.
❾ Tasto Print: Utilizzato per la stampa dei risultati del test.
❿ Tasto decimali: Utilizzato per immettere il punto decimale in ID, altezza, età o peso.
⓫ Tasto selezione genere: Utilizzato per selezionare il genere (maschio o femmina).
⓬ Tasto Enter: Utilizzato per completare l'immissione dei dati o per salvare le modifiche nel menu Amministratore.
⓭ Tasto Delete: Utilizzato per eliminare i dati immessi.
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
153
2. Pedana
❶ Elettrodo pianta del piede: L'esaminato entra in contatto con questo elettrodo toccandolo con la parte anteriore del piede.
❷ Elettrodo piede posteriore: L'esaminato entra in contatto con questo elettrodo toccandolo con il tallone del piede.
❸ Pedana: è collegata alla bilancia, che misura il peso dell'esaminato.
❹ Indicatore di livellamento: indica che InBody è posizionata su un pavimento ben livellato.
❺ Cerniera: Unisce la parte superiore e la parte inferiore dell'attrezzatura insieme.
❻ Viti di livellamento: vanno regolate per livellare l'apparecchio.
❹
❺
❶
❷
❸
154
3. Pannello posteriore
❶ Altoparlante: Fornisce un'indicazione sonora durante il test, al completamento del test e quando si effettuano delle
modifiche alle impostazioni.
❷ Copertura posteriore: progettata per essere aperta solo dal personale di assistenza InBody per il controllo dei
circuiti interni, ecc.
❸ Porta seriale COM a 9 pin (Femmina, RS-232C): Utilizzata per collegare InBody370S a una stampante termica.
* Compatibile solo con una stampante termica InBody.
❹ Porta seriale PC a 9 pin (Femmina, RS-232C): Utilizzata per collegare InBody370S a LookinBody installato su un computer.
* InBody370S può essere collegato a LookinBody installato su un computer utilizzando una delle porte ❹, ❼ o ❽.
❺ Porta seriale statimetro a 9 pin (Femmina, RS-232C): Utilizzata per collegare InBody370S a uno statimetro.
* Compatibile solo con uno statimetro InBody.
❻ Porta seriale per misuratore di pressione arteriosa a 9 pin (Femmina, RS-232C): Utilizzata per collegare InBody370S
a un monitor della pressione arteriosa.
* Compatibile solo con un monitor della pressione arteriosa InBody.
❼ Porta LAN (10T base): Utilizzata per collegare InBody370S a LookinBody installato su un computer. IT
* InBody370S può essere collegato a LookinBody installato su un computer utilizzando una delle porte ❹, ❼ o ❽.
❽ Porta USB SLAVE: Utilizzata per collegare InBody370S a LookinBody installato su un computer.
* InBody370S può essere collegato a LookinBody installato su un computer utilizzando una delle porte ❹, ❼ o ❽.
❾ Porta USB HOST: Utilizzata per il collegamento a una stampante, un lettore di codici a barre o una
chiavetta USB.
❿ Porta di ingresso dell'alimentazione: Utilizzata per il collegamento all'alimentatore.
* Utilizzare sempre l'adattatore specifico fornito da InBody in quanto parte di InBody370S. L'uso di altri adattatori può causare
malfunzionamenti di InBody370S.
⓫ Interruttore di alimentazione: Utilizzata per accendere / spegnere l'apparecchiatura.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
155
Attenzione
• Non toccare contemporaneamente l'ingresso del segnale, l'uscita del segnale o altri connettori e il paziente.
• Le apparecchiature esterne destinate al collegamento all'ingresso del segnale, all'uscita del segnale o ad altri connettor
devono essere conformi alla pertinente norma IEC (ad es. IEC60950 per apparecchiature IT e serie IEC60601-1 per
apparecchiature elettriche mediche). Inoltre, tutti questi sistemi di combinazione devono essere conformi alla norma
nazionale armonizzata IEC60601-1 e / o IEC60601-1-1 o alla combinazione. In caso di dubbi, contattare un tecnico
qualificato o il rappresentante locale.
Porta USB
Simboli Sicurezza
Attenzione, Cautela
4 / 4
4 / 4 Tipo di apparecchiatura BF
44 / / 4 4
4 / 4
Adattatore
4 / 4
Accensione
4 / 4
4 / 4 Spegnimento
4 / 4
Simboli Etc.
EC REP
Rappresentante
SN autorizzato nella
EC 0120
REP
0120 SN Istruzioni per l'uso
comunità Europea.
EC REP
EC REP
156
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Applicazione dell'Unione Europea e di altri paesi europei con sistema di raccolta differenziato.) Questo simbolo
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Invece, deve essere consegnato al
punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando che
questo prodotto venga smaltito correttamente, contribuirai a prevenire potenziali conseguenze negative per
l'ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti essere causate da una gestione inappropriata dei rifiuti di
questo prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle ordinanze
locali e ai piani di riciclaggio.
Seguire le istruzioni per l'uso
Attenzione
Rischio di scosse elettriche - non smontare.
Lo smantellamento annullerà la garanzia. IT
GEVAAR
Gebruik dit apparatuur niet bij elektrisch medisch apparatuur zoals een pacemaker.
OPGELET
Spuit geen vloeibare stoffen rechtstreeks op het apparaat.
OPGELET
Geen overmatige druk op het schoudergewricht
157
C. Classificazione
Analizzatore di composizione corporea con metodo di analisi di impedenza bioelettrica multifrequenza e segmentale
diretta
• Tipo di protezione contro la scossa elettrica: Classe I
• Tipo di parti applicate: Tipo BF
• Grado di protezione contro le infiltrazioni d'acqua: IPX0
• Immunità EMC: Livello A
• Emissione EMC: Classe A
• L'apparecchiatura non è adatta all'uso in presenza di miscele infiammabili.
D. Specifiche
Elementi di misurazione 15 Misure di impedenza utilizzando 3 diverse frequenze (5kHz, 50kHz,
Impedenza
di Analisi di impedenza 250kHz) su ciascuno dei 5 segmenti (braccio destro, braccio sinistro,
bioelettrica (Z)
bioelettrica (BIA) tronco, gamba destra e gamba sinistra)
Analisi di impedenza bioelettrica con metodo di misura diretto, segmentale e a multifrequenza (DSM-BIA)
Metodo di misurazione Misurazione simultanea dell'impedenza a più frequenze (SMFIM)
Metodo di calcolo della Nessun uso di dati empirici come sesso ed età.
composizione corporea
158
Foglio dei risultati In- • Parametri di Ricerca (Massa del Muscolo Scheletrico, Massa Grassa Gambe, Tasso Metabolico
Body per bambini Basale (TMB), Grado di obesità infantile. Contenuto Minerale Osseo, Punteggio della crescita,
Pressione Arteriosa (Sistolica, Diastolica, Battito, Pressione arteriosa media, Battito Pressure, Valuta
la pressione del prodotto))
Codice QR per l'Interpretazione dei Risultati
Impedenza (ogni segmento e ogni frequenza)
Acqua Corporea Totale, Proteine, Minerali, Peso, Massa del Muscolo Scheletrico, Massa Grassa del
Corpo, Percentuale di Grasso Corporeo, IMC, Tasso Metabolico Basale (TMB), Relazione Cintura
Fianchi, Circonferenza Vita, Livello Grasso Viscerale (LGV), Analisi Massa Magra Segmentale
Foglio dei risultati
(Braccio Destro(BD), Braccio Sinistro(BS), Tronco(TR), Gamba Destra(GD), Gamba Sinistra(GS)),
InBody tipo scontrino
Massa Grassa Gambe Segmentale (Braccio Destro(BD), Braccio Sinistro(BS), Tronco(TR), Gamba
Destra(GD), Gamba Sinistra(GS)), Punteggio InBody, Controllo del Grasso, Controllo del Muscolo,
Impedenza (ogni segmento e ogni frequenza)
Logo Nome, indirizzo e informazioni di contatto possono essere visualizzati sul referto InBody.
IT
Risultati digitali Monitor LCD, software di gestione dati LookinBody
Tipo di foglio dei risultati Foglio dei risultati InBody, Foglio dei risultati per i bambini, Foglio dei risultati tipo scontrino.
Guida vocale durante il test, al completamento del test e quando si effettuano delle modifiche alle impostazioni.
Database I risultati del test possono essere salvati se si utilizza l'ID membro. InBody può salvare fino a 100.000
risultati.
Chiavetta USB Copia, esegue il backup, o ripristina i dati di InBody370S (i dati possono poi essere)
Lettore di codici a barre L’ID del soggetto viene automaticamente inserito quando viene scansionato il codice a barre.
Dati backup Esegue il backup dei dati salvati su InBody usando una chiavetta USB, Ripristina i risultati
Corrente di valutazione
su InBody da un file di backup.
applicata
Interfaccia esterna RS-232C 4EA, USB HOST 2EA, USB SLAVE 1EA, LAN (10T) 1EA,
Bluetooth 1EA, Wi-Fi 1EA
159
Peso del dispositivo 23.8kg (52.4lb)
Ambiente di stoccaggio -10 ~ 70°C (14 ~ 158°F), 10 ~ 80% RH, 50 ~ 106kPa (senza condensazione)
160
Manual de usuario
ES
Español
163
Tenga en cuenta la siguiente información importante antes de leer este manual.
Este producto se puede utilizar también con fines médicos, ya que el InBody370S mide
la composición corporal.
Advertencia
El incumplimiento de las advertencias y reglamentos de seguridad puede causar lesiones graves o la muerte.
Cuidado
El incumplimiento de las precauciones y reglamentos de seguridad puede causar lesiones o daños a la propiedad.
V. Otros
A. Exterior y funciones 185
B. Información de seguridad 188
C. Clasificación 190
D. Especificaciones 190
I. Instalación del InBody370S
A. Componentes del producto
El InBody370S consta de los siguientes componentes. Asegúrese de que todos los siguientes componentes estén
presentes.
* Examine cada componente del InBody370S para comprobar si presenta defectos antes de la instalación.
❶ InBody370S Teclado
❷ Adaptador (CC 12 V, 3,4/3,34A) 1 EA
❸ Cable de alimentación 1 EA
❹ Manual de usuario 1 EA
Parte
superior
Electrodos
para manos
Electrodos
para los pies
Plataforma
❶
❶
❹ User’s 370S
Manua
l
제품보증
서
166
B. Entorno de operaciones
Asegúrese de que el entorno es adecuado para la instalación del InBody370S. Este equipo está diseñado para el uso
en zonas interiores. Si se instala en el exterior, deben cumplirse los siguientes requisitos.
C. Instrucciones de instalación
1. Abra la caja de embalaje del InBody370S y quite las almohadillas de embalaje. Luego, extraiga el InBody370S de la caja.
Cubierta de espuma de
ES
polietileno
Almohadillas de
embalaje
Cuidado
• Si tiene problemas para instalar el InBody370S, póngase en contacto con InBody para recibir ayuda.
• Notransporte el equipo sujetándolo por la parte de la pantalla o por las articulaciones de los electrodos
para las manos.
• Guardelos materiales de embalaje proporcionados para volver a embalar el equipo en el futuro.
Cualquier otro desecho deberá eliminarse siguiendo la legislación y las normativas aplicables.
2. Tras elevar por completo la parte superior del InBody370S, retire la cubierta de espuma de polietileno.
Junta articulada
Cuidado
• Si se utiliza el InBody370S sobre una alfombra puede producirse electricidad estática que provoque daños en
el equipo. Si no puede evitar instalar el InBody370S sobre una alfombra, utilice una antiestática.
• Instale el InBody370S en una superficie nivelada y que no vibre. Instalar el equipo en una superficie no
nivelada puede provocar que la persona que se examina se caiga. Los resultados de la prueba también pueden
ser imprecisos.
• Nunca limpie los electrodos para las manos y para los pies con spray líquido o detergente directamente. El
equipo puede presentar corrosión y/o errores de funcionamiento si el líquido o detergente penetra en el interior.
Utilice la toallita de InBody cuando limpie el InBody370S.
167
3. Nivele el InBody370S rotando los tornillos de nivelación debajo de la plataforma a izquierda y derecha
para centrar la burbuja de aire.
* Es necesario nivelar el equipo para medir el peso de manera precisa. Hay un total de 5 tornillos de nivelación.
Indicador de nivel
Cuidado
• Tenga cuidado de no lesionarse las manos al girar los tornillos de nivelación bajo la plataforma.
4. Conecte el adaptador (❷) al puerto de entrada de corriente, que está ubicado en el panel posterior (❶).
Conecte el adaptador (❷) al cable de corriente (❸). Enchufe el cable de corriente (❸) en una toma de red con conexión a
tierra.
* El InBody370S puede utilizarse en conexión con otros equipos como un tallímetro, un tensiómetro, un software de gestión de datos llamado
LookinBody120, o un lector de código de barras. Para obtener más información, consulte «A. Exterior y funciones, 3. Panel trasero» en la
sección «V. Otros» de este manual de usuario. - InBody370S
❶
Puerto de entrada
de energía
Panel trasero
Toma de tierra
❷ ❸
168
• Si se modifica el equipo, debe realizarse una inspección y comprobación adecuadas para garantizar que se
puede seguir usando de forma segura.
• Cuando el InBody370S está encendido, no debe entrar en contacto directo con ningún otro dispositivo
electrónico. Esto puede provocar una descarga eléctrica.
Cuidado
• Si
el InBody370S no está conectado a una toma de corriente con conexión a tierra, pueden causarse daños por
sobrecargas eléctricas o mal funcionamiento del producto. Esto puede afectar a los resultados de la prueba.
• Los resultados de la prueba pueden ser imprecisos si el InBody370S está bajo interferencias eléctricas. No instale el
InBody370S cerca de productos que generen interferencias eléctricas como luces fluorescentes, equipos con motores de
CA grandes (cinta de correr, placa vibratoria, refrigerador, aire acondicionado, compresor, etc.), equipos de terapia
térmica de alta frecuencia o aparatos de calefacción. No comparta la fuente de alimentación del InBody370S con otros ES
dispositivos eléctricos. Esto puede afectar a los resultados de la prueba.
• Al conectar el InBody370S con otro equipo para pruebas, encienda antes este último. Cuando vaya a desconectar
otro equipamiento, desconecte primero el InBody370S. Esto es necesario para minimizar las sobretensiones
eléctricas en el InBody370S.
• Utilice siempre el adaptador específico proporcionado por InBody, ya que forma parte de InBody370S. Utilizar
otros adaptadores puede provocar errores de funcionamiento en el InBody370S.
• Operar el InBody370S a 2000 m sobre el nivel del mar puede afectar a la medición del peso.
Interruptor de alimentación
169
D. Configuración inicial
1. El InBody370S empieza a arrancar automáticamente cuando se enciende. Mientras arranca, realiza una
autocalibración de peso.
* Durante el arranque (unos 5 minutos), asegúrese de que no haya nada sobre la plataforma. No se ponga de pie sobre la
plataforma ni coloque objetos sobre ella.
2. Pulse el botón [Menú de administrador] en la pantalla, que aparece cuando no hay nadie en la plataforma.
Menú de administrador
3. Introduzca la contraseña (contraseña por defecto: 0000) para acceder al menú de administrador.
170
1) Configuración: Configure los ajustes y administre los datos según el entorno de la prueba.
03. N/D
171
14. Hoja de resultados con logo personalizado
: Inserte un logo en la esquina superior derecha de la hoja de resultados impresa.
* Póngase en contacto con InBody si necesita ayuda para cargar o modificar un logo.
17. Bluetooth
: Conecte el InBody al software de gestión de datos LookinBody a través de la conexión de Bluetooth.
18. Peso manual/automático
: Seleccione si desea seguir con la prueba introduciendo el peso de la persona que se examina
manualmente o midiendo su peso automáticamente.
19. Ajustar peso
: Ajuste el peso medido con un valor fijo en el InBody. (Ejemplo: La ropa de entrenamiento en el
gimnasio pesa aproximadamente 0,2 kg; se supone que la mayoría de los examinados llevan ropa de
entrenamiento, por lo que el examinador puede ajustar el valor establecido a -0,2 kg).
20. Rango normal
: Establezca el rango normal para el IMC, el porcentaje de grasa corporal y la relación cintura-cadera.
* También se puede establecer el valor ideal de IMC.
21. N/D
172
2) Localización y resolución de problemas : Consulte la información adicional sobre cómo utilizar el InBody.
Consulte la lista de comprobaciones para la localización y resolución de
problemas si surgen contratiempos durante el uso o las pruebas del InBody.
173
E. Conexión de la impresora, el tallímetro, el tensiómetro y el lector de códigos
de barras
1. Impresora
Para imprimir la hoja de resultados InBody, se requiere una impresora compatible con InBody370S.
* Puede encontrar una lista de impresoras compatibles con InBody370S en https://www.inbodyservice.com.
2) Enchufe el cable USB suministrado con la impresora en el puerto del HOST USB del panel trasero del
InBody370S, y enchufe el otro extremo del cable en la impresora.
3) Encienda la impresora.
4) Encienda el InBody370S y configure la impresora en los ajustes del menú de administrador
«09. Configuración de impresora».
5) Puede editar su configuración de impresión en la sección de ajustes del menú de administrador, desde
«10. Tipo de hoja de resultados» hasta «15. Alineación de impresión».
2. Impresora térmica
Conecte la impresora térmica al InBody370S para imprimir la hoja térmica de resultados.
* Conecte siempre una impresora térmica de InBody.
1) Desconecte el InBody370S.
* Para obtener mejores resultados, el InBody370S debe apagarse cuando se conecta a la impresora térmica.
2) Enchufe el cable de serie suministrado con el COM al puerto serie de 9 contactos del COM en el panel
trasero del InBody370S. Luego, conecte el otro extremo del cable de serie al puerto serie de la impresora
térmica.
174
3. Tallímetro
Si hay un tallímetro conectado al InBody370S, los valores de altura medidos se enviarán directamente al
equipo.
* Conecte siempre un tallímetro de InBody.
2) Enchufe el cable de serie suministrado con el tallímetro al puerto serie de 9 contactos del tallímetro en el
panel trasero del InBody370S.
3) Encienda el tallímetro.
4) Encienda el InBody370S. Si el tallímetro está conectado al InBody370S, el icono del tallímetro ( )
aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla, cuando no haya nadie sobre la plataforma.
2) Conecte el cable de serie suministrado con el tensiómetro al puerto serie del tensiómetro de 9 contactos en
el panel trasero del InBody370S.
3) Encienda el tensiómetro.
4) Encienda el InBody370S. Si el tensiómetro está conectado al InBody370S, el icono del tensiómetro ( )
aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla, cuando no haya nadie sobre la plataforma.
175
5. Lector de código de barras
Si hay un código de barras conectado al InBody370S, el identificador se introducirá automáticamente.
* Si el InBody no puede detectar el lector de código de barras, póngase en contacto con la empresa.
2) Enchufe el cable USB del lector de código de barras en el puerto del HOST USB en el panel trasero del
IntBody370S.
3) Encienda el InBody370S. Si el lector de código de barras está conectado al InBody370S, el icono del lector de
código de barras ( ) aparecerá en la esquina superior izquierda de la pantalla, cuando no haya nadie sobre
la plataforma.
176
F. Mantenimiento
ON NOTE DANGER
Cuidado
참고 주의 참조 주의
• No doble los mangos de los electrodos para las manos ni los rote en dirección inversa más allá de su límite.
• No extienda los mangos de los electrodos para las manos más allá de su límite.
• No coloque objetos en la plataforma.
• No aplique una fuerza excesiva en el equipo.
• Apague el equipo si no va a utilizarlo durante un día o más tiempo.
• No permita que ninguna sustancia líquida entre en contacto directo con el equipo. Mantenga la comida y la bebida
lejos del equipamiento. Si entran sustancias en el equipo, los componentes electrónicos pueden sufrir daños graves.
• Utilice un paño sin pelusa para limpiar suavemente la superficie externa del equipo aproximadamente una vez por
ES
semana. Tenga cuidado de no arañar la pantalla LCD.
177
II. Prueba de InBody
A. Medidas de precaución
ION NOTE DANGER
Advertencia
참고 주의 참조 주의
• Laspersonas con dispositivos de implantes médicos como los marcapasos, o dispositivos de apoyo esenciales
como los sistemas de monitorización de pacientes, no deben utilizar este equipo. Durante la prueba fluyen
corrientes seguras y de bajo nivel a través del cuerpo, lo que puede causar un mal funcionamiento del
dispositivo o incluso poner en peligro la vida del paciente.
• Los niños y las personas con movilidad limitada deben contar con ayuda y supervisión a la hora de realizar pruebas con
el InBody.
• Cuando un individuo con cualquier tipo de enfermedad contagiosa o infección utilice el InBody, limpie el equipo a
continuación con una toallita de InBody.
Cuidado
참고 주의 참조 주의
• Manténgase de pie y derecho durante unos 5 minutos antes de la prueba. Realizar la prueba inmediatamente
después de estar acostado en la cama o sentado durante un largo período de tiempo podría provocar ligeras
modificaciones en los resultados de la prueba. Esto se debe a que el agua corporal tiende a moverse hacia la
parte inferior del cuerpo cuando la persona se pone de pie o se levanta.
• No coma antes de la prueba. Si la persona que se va a examinar ya ha comido, la prueba deberá realizarse al
menos dos horas después de que haya comido. Esto se debe a que la masa de la comida se incluirá en el peso
de la persona que se examina, pudiendo provocar errores en la medición.
• Vaya al baño antes de la prueba. Los desechos no están incluidos en los elementos de composición corporal,
pero el volumen de orina y excrementos está incluido en la medición del peso, lo que afecta a la exactitud de
los resultados de la prueba.
• No haga ejercicio antes de la prueba. Un ejercicio extenuante o movimientos bruscos pueden causar cambios
temporales en la composición corporal. Incluso un ejercicio moderado puede provocar cambios temporales en
la composición corporal.
• Hagala prueba por la mañana, si es posible. El agua corporal tiende a desplazarse hacia la parte inferior del
cuerpo a lo largo del día, lo que afecta a la precisión de los resultados de la prueba.
• Limpie minuciosamente las palmas y las suelas con la toallita de InBody antes de la prueba. Puede ser difícil
realizar la prueba si las palmas y las suelas de la persona que se examinan están demasiado secas o callosas.
• Evite el contacto con la persona que se examina durante las pruebas. El contacto puede alterar los resultados de
la prueba.
178
B. Instrucciones de la prueba
1. Colóquese en la plataforma cuando aparezca la siguiente pantalla.
* Las pantallas cambian en función de los ajustes del menú de administrador «02. Modo auto/Modo profesional».
Modo profesional: Un examinador está presente y guía al examinado a través de la prueba del InBody.
Modo auto: La persona que se examina realiza la prueba del InBody siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.
179
6. Cuando la prueba finalice, se mostrarán los resultados en la pantalla.
ES
B. Instrucciones para el reembalaje
Cuando se instale el InBody370S, evite transportar el equipo. Si se debe transportar, vuelva a empaquetarlo
en el siguiente orden.
1. Desconecte el InBody370S.
2. Separe el adaptador conectado y los cables del equipo, y cubra el InBody370S con la cubierta de espuma
de polietileno. Tras cubrir el InBody, haga descender la parte superior.
Cubierta de espuma de
polietileno
Cuidado
참고 주의 참조 주의
• Use siempre los materiales de embalaje protectores proporcionados por InBody al reempaquetar.
181
IV. Preguntas frecuentes (FAQ)
Incluso si el uso del equipo no provoca ningún problema, los usuarios pueden seguir teniendo muchas
preguntas, en especial sobre los procedimientos clínicos. A continuación se muestran algunas preguntas y
respuestas frecuentes. Si estas no resuelven sus dudas, póngase en contacto con InBody.
* La información de contacto del cliente se encuentra en los ajustes del menú de administrador «24. Información del servicio al cliente».
A. Sobre InBody
Si se produce un problema con el InBody370S, puedes intentar primero comprobar la ‘Localización y resolución
de problemas’ en el menú de administrador. El InBody370S le puede ayudar a diagnosticar y resolver algunos
problemas. Si su problema no se puede resolver mediante la ‘Localización y resolución de problemas’, consulte las
siguientes soluciones posibles.
Pregunta Respuesta
User’s M 570
anual
제품보증
서
• Cuando utilice un protector contra sobretensiones, el equipo puede no
encenderse si el interruptor del protector contra sobretensiones está
apagado. Compruebe el protector contra sobretensiones al que está
conectado el enchufe de alimentación.
Use 570
• Elproblema puede surgir sir’sel
Manual
cable de alimentación no está completamente
제품보증
enchufado en el adaptador. Inserte el cable de alimentación
서
por completo
en el adaptador.
182
Pregunta Respuesta
• Mipantalla táctil no • Calibrela pantalla táctil en los ajustes del menú de administrador
funciona con precisión o «23. Alineación de la pantalla táctil».
no responde. * Pulse firmemente para optimizar la respuesta de la pantalla táctil.
• Si no puede entrar al menú de administrador por problemas con la pantalla
táctil, reinicie el InBody. El InBody almacena la última alineación de la
pantalla táctil y restablecerá automáticamente los ajustes anteriores de la
pantalla táctil. El InBody también puede reconocer si la alineación de la
pantalla táctil está fuera de la pantalla y llevará automáticamente al usuario
a la pantalla de calibración después de reiniciar.
183
B. Sobre la prueba de InBody
A continuación se responden las preguntas clínicas más comunes. Si tiene otras preguntas o necesita una aclaración
más extensa, póngase en contacto con InBody.
Pregunta Respuesta
• Debe uno quitarse los • El contacto con la piel desnuda es esencial en el análisis con el método BIA
calcetines o las medias (análisis de impedancia bioeléctrica). Los calcetines o las medias pueden causar
para la prueba del InBody? un grado variable de distorsión en los resultados. Deben quitarse los calcetines
o las medias para obtener resultados precisos.
• Se pueden llevar accesorios • La condición ideal para el análisis es, simplemente, mantenerse de pie sin ropa y
(joyería, reloj, anillos, etc.) u sin accesorios. Sin embargo, esto a veces no es posible. Por tanto, recomendamos a
objetos metálicos mientras se la persona que se examina que se quite la mayor cantidad de ropa y accesorios
realiza la prueba del InBody? posible que pueda afectar al peso.
• Quién no puede realizar la • Las personas con dispositivos de implantes médicos como los marcapasos,
prueba del InBody o tendrá o dispositivos de apoyo esenciales como los sistemas de monitorización de
dificultades al realizarla? pacientes, no deben utilizar este equipo. Durante la prueba fluyen corrientes a
través del cuerpo, lo que puede causar un mal funcionamiento del dispositivo
o incluso poner en peligro la vida del paciente.
• Los niños, las personas con miembros amputados o las personas mayores pueden
experimentar problemas al realizar las pruebas si no pueden sostener los electrodos para
las manos o mantenerse de pie sobre los electrodos para los pies.
• Puede una persona con • La metodología óptima para la prueba dicta que la persona que se examina no
implantes metálicos en el debe llevar nada metálico. Las personas con implantes metálicos pueden obtener
cuerpo hacer la prueba del resultados imprecisos por la conductividad del metal.
InBody?
• Dado que el peso de la ropa y otras prendas de vestir afecta a los resultados del
análisis de la composición corporal, se recomienda encarecidamente quitarse
cualquier ropa pesada o con elementos metálicos. Excepto por el peso, las
joyas no afectan al análisis de la composición corporal, ya que el punto de
contacto con el InBody370S son las manos y los pies.
• Tengo movilidad reducida • Es imposible realizar la prueba si una persona no puede mantener el contacto
y no puedo mantener una con los electrodos para las manos o para los pies. InBody cuenta con una
postura adecuada para la línea de productos que pueden realizar análisis de la composición corporal
prueba del InBody. en pacientes en cama. Para obtener más información, póngase en contacto con
InBody.
• Con qué frecuencia • Las personas que se estén sometiendo a cualquier tratamiento que pueda alterar
debo realizar la prueba de su composición corporal deberían realizarse pruebas en el InBody entre cada
InBody? dos y cuatro semanas.
• Cuáles son las medidas de • Consulte «A. Medidas de precaución» en la sección «II. Prueba de InBody» en este
precaución necesarias para manual de usuario.
asegurar la precisión de la
prueba del InBody?
184
V. Otros
* El InBody370S se fabrica siguiendo el proceso de gestión de calidad de InBody. InBody cumple con MDSAP, ISO9001 y ISO13485, que
son sistemas internacionales de gestión de la calidad.
* Este equipo cumple con IEC60601-1 (EN60601-1), un estándar internacional de seguridad para equipamiento médico electrónico. Este equipo
también cumple con IEC60601-1-2 (EN60601-1-2), un estándar internacional de conformidad electromagnética..
A. Exterior y funciones
A continuación figuran los nombres y las funciones de cada parte del InBody.
* Examine cada componente del InBody370S para comprobar si presenta daños antes de la instalación.
1. Parte superior
❶ LED de estado: El LED emite una luz azul cuando el InBody370S se enciende.
ES
❷ Electrodo para manos: La persona que se examina sostiene el electrodo para las manos de forma que 4 dedos envuelvan la
superficie del electrodo inferior para las manos mientras que el pulgar se coloca en el electrodo ovalado.
❸ Unión y mango del electrodo para manos: Soporta el electrodo para las manos y encierra el cableado para el electrodo.
❹ Cuerpo: Conecta la parte superior del equipo con la parte inferior.
❺ Pantalla LCD: Muestra cada etapa de la prueba, las instrucciones, los resultados, etc. Puede tocar la pantalla para
introducir los datos necesarios para la prueba, configurar los ajustes o ver los resultados de la prueba.
❻ Teclado numérico: Se usa para introducir la edad, la altura y otros datos numéricos.
❼ Botón de configuración : Se utiliza para introducir “Ajustes” en el menú de administrador cuando no hay
nadie en la plataforma.
❽ Botón de función: Se utiliza para introducir “Localización y resolución de problemas” en el menú de
administrador cuando no hay nadie en la plataforma.
❾ Botón de imprimir: Se usa para imprimir los resultados de la prueba.
❿ Botón del punto decimal: Se usa para añadir el número decimal en la identificación, la altura, la edad o el peso.
⓫ Botones de género: Se usa para seleccionar el género (masculino o femenino).
⓬ Botón Intro: Se usa para introducir datos o guardar cambios en el menú de administrador.
⓭ Botón de eliminación: Se usa para eliminar datos introducidos.
❶
❸ ❺
❻
❼
❽ ⓫
❾ ⓬
❿ ⓭
❷
❹
185
2. Plataforma inferior
❶ Electrodo inferior delantero: La persona que se examina entra en contacto con este electrodo pisando con la parte frontal del pie.
❷ Electrodo inferior trasero: La persona que se examina entra en contacto con este electrodo pisando con el talón del pie.
❸ Plataforma: Este está conectado a la báscula, que mide el peso de la persona que se examina.
❹ Indicador de nivel: Indica el nivel horizontal actual del InBody370S.
❺ Unión: Une la parte superior e inferior del equipo.
❻ Tornillos de nivelación: Se usa para ajustar el nivel horizontal del equipo.
❹
❺
❶
❷
❸
186
3. Panel trasero
❶ Altavoz: Indica de forma acústica que la prueba está en progreso, que la prueba ha finalizado y que los cambios
en los ajustes se han guardado correctamente.
❷ Cubierta trasera: Diseñado para que solo pueda abrirlo el personal de servicio de InBody para comprobar los
circuitos internos, etc.
❸ Puerto serie COM de 9 contactos (hembra, RS-232C): Se usa para conectar el InBody370S a una impresora térmica.
* Solo compatible con una impresora térmica de InBody.
❹ Puerto serie de tensiómetro de 9 contactos (hembra, RS-232C): Se usa para conectar el InBody370S al software LookinBody
instalado en un ordenador.
* El InBody370S puede estar conectado a LookinBody, instalado en un ordenador, utilizando uno de los puertos ❹, ❼ o ❽.
❺ Puerto serie de tallímetro de 9 contactos (hembra, RS-232C): Se usa para conectar el InBody370S a un tallímetro.
* Solo compatible con un tallímetro de InBody.
❻ Puerto serie de tensiómetro de 9 contactos (hembra, RS-232C): Se usa para conectar el InBody370S a un tensiómetro. ES
* Solo compatible con un tensiómetro de InBody.
❼ Puerto LAN (base 10T): Se usa para conectar el InBody370S al software LookinBody instalado en un ordenador.
* El InBody370S puede estar conectado a LookinBody, instalado en un ordenador, utilizando uno de los puertos ❹, ❼ o ❽.
❽ Puerto ESCLAVO USB: Se usa para conectar el InBody370S al software LookinBody instalado en un ordenador.
* El InBody370S puede estar conectado a LookinBody, instalado en un ordenador, utilizando uno de los puertos ❹, ❼ o ❽.
❾ Puerto HOST USB: Se usa para conectar con una impresora, un lector de código de barras o un dispositivo USB.
❿ Puerto de entrada de la alimentación: Se usa para conectar el adaptador de corriente.
* Utilice siempre el adaptador específico proporcionado por InBody, ya que forma parte de InBody370S. Utilizar otros adaptadores
puede provocar errores de funcionamiento en el InBody370S.
⓫ Interruptor de alimentación: Se usa para encender/apagar el equipo.
❶
❸ ❹
❺ ❻
❷
❿ ⓫
187
Advertencia
• No toque la entrada o la salida de la señal, ni otros conectores, al mismo tiempo que al paciente.
• El equipo externo pensado para conectarse a la entrada de la señal, a la salida de la señal o a otros conectores, deberá
cumplir con la norma IEC pertinente (por ejemplo, IEC60950 para equipos informáticos y la serie IEC60601-1 para
equipos eléctricos médicos). Además, todos estos sistemas combinados deberán cumplir con la norma IEC60601-1 y/o la
norma nacional armonizada IEC60601-1-1, o su combinación. En caso de duda, póngase en contacto con un técnico
cualificado o con su representante local.
B. Información de seguridad
Indicadores
Puerto USB
Símbolos de seguridad
Advertencia, Cuidado
4 / 4
4 / 4 Equipo tipo BF
44 / / 4 4
4 / 4
Adaptador
4 / 4
Encendido
4 / 4
4 / 4 Apagado
4 / 4
Símbolos Etc.
EC REP
Representante
SN autorizado en la
EC 0120
REP
0120 SN Instrucciones de operación
COMUNIDAD EUROPEA
EC REP
EC REP
188
Eliminación del equipamiento eléctrico y electrónico antiguo
(Se aplica en la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de recogida de residuos por separado). Este
símbolo indica que este producto no deberá desecharse como basura doméstica. En su lugar, debe llevarse al
punto de recogida de residuos pertinente para reciclar los componentes eléctricos y electrónicos. Al garantizar
que este producto se desecha correctamente, evitará posibles consecuencias negativas para la naturaleza y la
salud humana, que podrían originarse de un tratamiento incorrecto de este producto como residuo. Para obtener
información más detallada sobre cómo reciclar este producto, consulte las ordenanzas locales y los planes de
reciclaje.
PELIGRO
No utilice este equipo con dispositivos médicos eléctricos, como un marcapasos.
CUIDADO
No rocíe ninguna sustancia líquida directamente en el dispositivo.
CUIDADO
No aplique una fuerza excesiva sobre las barras articuladas.
189
C. Clasificación
Analizador de composición corporal del método de análisis de impedancia bioeléctrica multifrecuencia
segmental directa
• Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I
• Tipo de las partes aplicadas: BF
• Nivel de protección contra la penetración del agua: IPX0
• Inmunidad de EMC: Nivel A
• Emisión EMC: CLASE A
• El equipo no se puede utilizar si hay mezclas inflamables presentes.
D. Especificaciones
Análisis de impedancia 15 mediciones de impedancia utilizando 3 frecuencias diferentes (5
Impedancia
bioeléctrica (BIA), kHz, 50 kHz, 250 kHz) en cada uno de los 5 segmentos (brazo derecho,
bioeléctrica (Z)
elementos de medición brazo izquierdo, tronco, pierna derecha y pierna izquierda)
Método de cálculo de
Sin estimación empírica
Composición Corporal
190
Datos • Parámetros de investigación (Masa musculoesquelética, Masa libre de grasa, Tasa metabólica basal,
(Hoja de resultados Child Grado de obesidad, Contenido mineral óseo, Puntuación de Crecimiento, Presión arterial
InBody para niños) (Sistólico,Diastólico, Pulso, Presión arterial media, Presión del pulso, Estimación de la presión del
producto))
Código QR de lectura de resultados
Impedancia (cada segmento y cada frecuencia)
Agua corporal total, Proteínas, Minerales, Peso, Masa muscular, Masa Grasa Corporal, Porcentaje de grasa
corporal, IMC, Tasa metabólica basal, Relación Cintura-Cadera, Circunferencia de la cintura, Nivel
Datos
de grasa visceral, Análisis de masa magra segmental (Brazo derecho (BD), Brazo izquierdo (BI),
(Hoja de resultados térmica
Tronco (TR), Pierna derecha (PD), Pierna izquierda (PI)), Análisis de Grasa Segmental (Brazo derecho
del InBody)
(BD), Brazo izquierdo (BI), Tronco (TR), Pierna derecha (PD), Pierna izquierda (PI)), Puntuación
InBody, Control de grasa, Control muscular, Impedancia (cada segmento y cada frecuencia))
Tipos de hojas de resultados Hoja de resultados de la prueba InBody, Hoja de resultados de la prueba del InBody para niños, Hoja
de resultados térmicos de la prueba InBody
Orientación por voz Indica de forma acústica que la prueba está en progreso, que la prueba ha finalizado y que los cambios
en los ajustes se han guardado correctamente.
Base de datos Los resultados de la prueba se pueden guardar si se utiliza el identificador del miembro. El InBody
puede guardar hasta 100 000 resultados.
Copie, haga una copia de seguridad o restaure los datos de la prueba del InBody
Dispositivo USB
(los datos se pueden ver en Excel o en el software de gestión de datos LookinBody)
Lector de código de barras El identificador del miembro se introducirá automáticamente cuando se escanee el identificador de
código de barras.
Datos de copia de seguridad Haga una copia de seguridad de los datos guardados en el InBody usando una memoria USB y
restaure los resultados en el InBody desde un archivo de copia de seguridad.
Interfaz externa RS-232C 4EA, HOST USB 2EA, ESCLAVO USB 1EA, LAN (10T) 1EA,
Bluetooth 1EA, Wi-Fi 1EA
Impresora compatible Impresoras láser/de inyección de tinta (impresoras recomendadas por InBody)
* Puede encontrar una lista de impresoras compatibles con InBody en https://www.inbodyservice.
com
191
Peso del equipamiento 23.8kg (52.4lb)
Entorno de almacenamiento -10 ~ 70 ˚C (14 ~ 158 ˚F), 10-80% HR, 50 ~ 106 kPa (sin condensación)
192