You are on page 1of 2

INTERROGATIVE ADJECTIVES

Sometimes French grammar is much stricter than English grammar. A simple question like "What
book do you want?" is technically incorrect, because in proper English, the question should be
"Which book do you want?" In reality, the former is much more common than the latter.

In French, however, one does not have this option: the French equivalent of which, quel, must be
used whenever there is more than one noun that you are choosing between. Like all French
adjectives, quel has to agree in gender and number with the noun it modifies - see the table at the
end of this lesson.

The uses of quel are fairly straightforward - you need it whenever you want to ask for specific
information about a noun:

   Pierre m'a prêté un livre. Quel livre ?


   Pierre loaned me a book. Which book?

   Nous devons partir avant midi. Quelle heure est-il ?


   We have to leave before noon. What time is it?

Questions with quel may be asked with est-ce que or inversion:

   Quel livre veux-tu ? / Quel livre est-ce que tu veux ?


   What book do you want?

   Quelles pommes aime-t-il ? / Quelles pommes est-ce qu'il aime ?


   Which apples does he like?

Quel + noun may be preceded by a preposition:

   À quelle heure veux-tu partir ? / À quelle heure est-ce que tu veux partir ?
   What time do you want to leave?

   De quels livres parle-t-il ? / De quels livres est-ce qu'il parle ?


   What books is he talking about?
To ask "what is ...?" or "what are ...?" use quel plus the appropriate conjugation of être:

   Quel est le problème ?


   What's the problem?

   Quelles sont les différences ?


   What are the differences?
 

French Interrogative
Adjectives
Sing Plur
 
ular al
Masc que
quel
uline ls
Femin quell que
ine e lles

You might also like