Professional Documents
Culture Documents
Commentaires Littéraires Sur Les Extraits de Giraudoux
Commentaires Littéraires Sur Les Extraits de Giraudoux
Nous verrons dans un premier temps en quoi Hector prononce ici un discours aux morts qui est
marqué par l’irrespect dans la mesure où il semble leur dire qu’ils sont morts pour rien et que perdre la
vie est finalement la pire des choses, que l’héroïsme n’a aucune valeur.
Dans un second temps, nous étudierons quels sont les effets du texte sur le lecteur : il est amusé par
le ton du guerrier grec, mais il en tire aussi une leçon : les registres sont donc comique et didactique.
Enfin, dans un dernier temps, nous verrons en quoi Giraudoux réécrit l’Iliade dans une visée
parodique mais surtout pacifiste.
Nous verrons dans un premier temps en quoi Hector prononce ici un discours aux morts qui est
marqué par l’irrespect dans la mesure où il semble leur dire qu’ils sont morts pour rien et que perdre la
vie est finalement la pire des choses, que l’héroïsme n’a aucune valeur.
En effet, Hector prononce ici un discours aux morts. Il s’adresse à eux, utilise le vocatif « Ô vous » au
début de sa première réplique et de sa seconde. Il parle aux morts comme à des vivants, mais son ton
n’est pas habituel, car il ne fait pas leur éloge, il ne leur rend pas hommage en disant qu’ils étaient
exceptionnels, il ne confond pas : « les morts que j’admire avec les morts que je n’admire pas ».
Son ton se fait même carrément irrévérencieux quand il emploie les antithèses : « – Ô vous qui ne
nous entendez pas, qui ne nous voyez pas, écoutez ces paroles, voyez ce cortège. » et « Ô vous qui
ne sentez pas, qui ne touchez pas, respirez cet encens, touchez ces offrandes. »