Professional Documents
Culture Documents
TÉCNICO I
Facultad de
Ingeniería
Ingeniería Química
Ingeniería Mecánica
UNRC
2021
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
INGLÉS TÉCNICO I
CÓDIGO 416
DOCENTES
DOCENTES
CARRERAS
INGENIERÍA QUÍMICA
INGENIERÍA MECÁNICA
Año 2021
1
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Índice
Pág
Guía Material de lectura Estrategia Lengua
ina
2
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
3
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
4
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Texto narrativo extraído del libro: Leer e interpretar textos Vocabulario especializado 78
narrativos en libros de y técnico de la ingeniería
Sherwin, K. (1993). Introduction to
Guía texto universitarios de La terminación ing y su
thermodynamics. Londres: Chapman &
7 ingeniería uso en el discurso de la
Hall.
Interpretar recursos ciencia y la tecnología
discursivos empleados
para la construcción y
cohesión de los textos
Tema: Termodinámica
Texto explicativo extraído del libro Leer e interpretar textos Terminología 88
expositivos y explicativos especializada del dominio
Moran, M., Shapiro, H., Boettner, D., en libros de texto de la termodinámica en
Bailey, M. (2014). Fundamentals of universitarios de inglés
Engineering Thermodynamics. ingeniería La terminación ing y su
Hoboken: Wiley. Desarrollar y poner en uso en el discurso de la
práctica estrategias para ciencia y la tecnología
reconocer e interpretar
Guía en contexto las palabras
8 terminadas en ing y su
uso en el discurso de la
ciencia y la tecnología,
particularmente en libros
de texto de ingeniería.
Desarrollar y aplicar
estrategias para leer e
interpretar textos
expositivos y explicativos
en libros de texto de
ingeniería en inglés.
5
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 1
Objetivos de la guía 1: Llevar a cabo una primera aproximación hacia el lenguaje
especializado de la ingeniería en inglés.
Familiarizarse, específicamente, con el vocabulario
especializado/técnico de la ingeniería.
Desarrollar estrategias para leer e interpretar tablas, gráficos y
figuras que acompañan los textos de especialidad,
particularmente los libros de texto.
Material de lectura: Ashby, M., Shercliff, H., y Cebon, D. (2007). Materials. Engineering,
science, processing, and design. Amsterdam: Elsevier.
Ashby, M. y Jones, D. (2012). Engineering materials 1. An introduction
to properties, applications, and design. Oxford: Elsevier.
Balanis, C. (2012). Electrical properties of matter. En C. Balanis,
Advanced Engineering Electromagnetics (pp. 39-98).
Hoboken: Wiley.
Callister, W. y Rethwisch, D. (2012). Fundamentals of materials science
and engineering. An integrated approach. Hoboken: Wiley.
Çengel, Y., y Boles, M. (1998). Thermodynamics. An engineering
approach. Boston: McGraw-Hill.
Çengel, Y., y Cimbala, J. (2014). Fluid mechanics. Fundamentals and
applications. Nueva York: McGraw-Hill.
Moaveni, S. (2011). Engineering fundamentals. An introduction to
engineering. Stamford: Cengage Learning.
Munson B., Okiishi, T., Huebsch, W., Rothmayer, A. (2013).
Fundamentals of fluid mechanics. Hoboken: Wiley.
Young, D., Munson, B., Okiishi, T., Huebsch, W. (2011). A brief
introduction to fluid mechanics. Hoboken: Wiley.
Contextualización
6
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
7
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Aproximación al tema
1. Las figuras, los gráficos, los mapas conceptuales y las tablas que leeremos en esta guía
fueron extraídos de los siguientes libros:
a. Engineering fundamentals. An introduction to engineering (Moaveni, 2011)
b. Engineering materials 1. An introduction to properties, applications, and design (Ashby y
Jones, 2012)
c. Fundamentals of materials science and engineering. An integrated approach (Callister y
Rethwisch, 2012)
d. Materials. Engineering, science, processing, and design (Ashby, Shercliff, y Cebon, 2007)
e. Fluid mechanics. Fundamentals and applications (Çengel y Cimbala, 2014)
f. A brief introduction to fluid mechanics (Young, Munson, Okiishi, Huebsch, 2011)
g. Advanced Engineering Electromagnetics (Balanis, 2012)
h. Thermodynamics. An engineering approach (Çengel y Boles, 1998)
2. Presta atención a los títulos de los libros ¿Has cursado materias donde se desarrollan temas
de estas áreas de la ingeniería? ¿Para qué aplica un ingeniero conocimientos relacionados a
estas áreas? ¿Puedes dar algunos ejemplos?
Textos
Las figuras, gráficos, tablas, diagramas y mapas conceptuales se presentan en las páginas que
siguen.
8
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Tablas
B) (Balanis, 2012)
9
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Figuras
D) (Moaveni, 2011)
10
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
11
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Gráficos
G) (Balanis, 2012)
12
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Diagramas
13
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Mapa conceptual
14
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
1. Observa las figuras, tablas, gráficos e imágenes (1-4 y A-L) y presta atención a las palabras.
Realiza las siguientes actividades:
STRUCTURE
ESTRUTURA
PERFORMANCE RENDIMIENTO
COMPONENTS
COMPONENTES
DISCIPLINE DISCIPLINA
MATERIALS MATERIAL
ENGINEERING INGENIERO
ALUMINUM ALUMINIO
TABLA A
SUSTAINABILITY SUSTENTABILIDAD
DENSITY DENSIDAD
RESISTIBITY RESISTIVIDAD
ECONOMIC ECONOMICO
PRODUCTION PRODUCCION
CORROSION
CORROSION
15
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
WATER AGUA
DIAGRAMA 2
APPLES
FIGURA C MANZANAS
INGENIERÍA
16
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
II. Morfología
II.I. Sufijos
1. Vuelve a prestar atención a las palabras de las tablas, gráficos y figuras. Realiza las
siguientes actividades:
a. En la terminología y el vocabulario de las distintas disciplinas científicas y/o
tecnológicas, como por ejemplo la ingeniería, es común encontrar palabras técnicas
que provienen del latín y el griego. Estas palabras se reconocen, generalmente, por
sus terminaciones, es decir los sufijos. Algunos de los ejemplos más comunes son:
-us: apparatus, calculus, nucleus, stimulus
-ix: appendix, matrix
-is: analysis, axis, basis, diagnosis
-ion: criterion
PALLADIUM PALADIO
c. También es común encontrar otras terminaciones de las palabras que se repiten con
mucha frecuencia. Dichas terminaciones, generalmente, pueden ser asociadas a
ciertas terminaciones típicas de palabras en español. Presta atención a las palabras de
las figuras, tablas y gráficos y, si identificas ejemplos, completa la tabla que se
presenta a continuación.
electrical
ORIENTATIONAL ORIENTACIONAL
2. –ant significant
resistant
cellular
17
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
performance
interference
sequence
separate
detector
sensor
atomic
SPECIFIC
ESPECIFICO
8. –ism organism
symbolism
instantaneous
emission
18
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de comprensión
1) COPPER
2)
LEAD
Materiales diamagnéticos: 3)
SILVER
4) BISMUTH
5) WATER
Material no magnético: 1) VACUUM
1) AIR
2) ALUMINUM
Materiales paramagnéticos:
3) NICKEL CHLORIDE
4) PALLADIUM
1) IRON
2) COBALT
Materiales ferromagnéticos: 3) NICKEL
4) MILD STEEL
5) SILICON IROM
6) MUMETAL
7) PURIFIED IROM
8) SUPERMALLOY
d. ¿Qué información se presenta en la tabla A? Observa los títulos de cada columna ¿Qué
variable contempla cada una? Finalmente, proporciona dos ejemplos de las propiedades de
los materiales de acuerdo a las siguientes variables:
1) SUSTAINABILITY
Económicas y ambientales:
2) RECYCLABILITY
1) MODULUS
Mecánicas:
2) HARDNESS
19
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
1) THERMAL CONDUCTIVITY
Térmicas:
2) SPECIFIC HEAT
1) RESISTIVITY
Eléctricas y magnéticas:
2) DIELECTRIC CONSTANT
1) JOINING
De producción:
2) FINISHING
1) COLOR
Estéticas:
2) FEEL
e. ¿Qué se menciona en la primera columna de la tabla B? ¿Cuáles son? ¿Cuáles son las dos
situaciones que ilustra la figura en la segunda y en la tercera columna?
h. En la figura F se grafican los esquemas de dos tipos de motores ¿Cuáles son? ¿Qué partes
del motor se mencionan en cada caso? Completa la tabla.
CAMARA DE COMBUSTION
1 GASOLINA
TURBINA - COMPRESOR
INTERCAMBIADOR DE CALOR
2 TERMICO
AISLANTE
Cerámica: ………………………………………………………………………………………………..
Polímeros: ……………………………………………………………………………………………….
AISLANTE
20
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
l. Esta actividad es para responder de manera oral. En grupos observen con mucha atención,
analicen e interpreten la información que se sintetiza en los diagramas J y K. ¿Pueden
explicar los diagramas? Pueden hacer anotaciones, si es necesario:
m. Por último, en grupos observen con mucha atención el mapa conceptual L, que muestra la
taxonomía del reino de los materiales y su estructura. En la próxima página, escriban un
párrafo breve sobre la información esquematizada y resumida en el mapa conceptual.
21
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Párrafo:
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
22
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 2
Material de lectura: Diferentes libros de texto de la Biblioteca Central Juan Filloy (UNRC)
Whalley, P. B. (1992). Basic Engineering Thermodynamics.
Oxford/Nueva York: Oxford University Press.
Contextualización
3. Por las razones mencionadas en el apartado anterior, es importante saber que, como
estudiantes de ingeniería, tienen la posibilidad de recurrir y acceder a libros de texto en la
biblioteca de nuestra universidad. Una buena estrategia para relevar los títulos de los libros
disponibles es utilizar la aplicación para búsquedas online en el sitio Web de la Biblioteca
de la Universidad Nacional de Río Cuarto ( http://juanfilloy.bib.unrc.edu.ar/consulta/). La
ventaja de este sistema es que es rápido y se puede acceder fuera del campus. Utilizando
esta aplicación online, tienes acceso a la base de datos de la biblioteca, y puedes obtener
información sobre el título de cada publicación, autor/es, año de publicación, editorial,
23
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Aproximación al tema
Textos
1 Introduction to engineering
2 The engineering handbook
3 Control systems engineering
4 Chemical engineering design
5 Chemical reaction engineering
6 Handbook of energy engineering
7 Advances in chemical engineering
8 Advanced biochemical engineering
9 Basic engineering thermodynamics
10 Advanced engineering mathematics
11 Calculus for engineering technology
12 Chemical engineering fluid mechanics
13 Unit operations of chemical engineering
14 Advanced engineering thermodynamics
24
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
25
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Contents
1 INTRODUCTION 1
1.1 Key points of this chapter 1
1.2 What is thermodynamics? 2
1.3 The nature of work 2
1.4 The nature of heat 2
1.5 The zeroth law of thermodynamics 3
1.6 Heat and work as energy 4
1.7 More about heat 6
1.8 Engineering applications of thermodynamics 6
1.9 Problems 8
2 IDEAL GASES 10
2.1 Key points of this chapter 10
2.2 Atoms, molecules, and molecular weight 10
2.3 Boyle’s law and Charles’ law 13
2.4 The ideal gas equation and the universal gas constant 14
2.5 Ideal gas temperature 16
2.6 Problems 18
3 REAL GASES 20
3.1 Key points of this chapter 20
3.2 Departures from ideal gas behaviour 20
3.3 Equations for real gases 23
3.4 The law of corresponding states 26
3.5 Problems 27
26
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
1. Observa los títulos de los libros y el índice. Presta atención a las palabras y realiza las
siguientes actividades:
Es decir, no todas las palabras técnicas se utilizan exclusivamente en una única disciplina.
Existen palabras especializadas (las del grupo a.2 y a.3) que se usan en diferentes disciplinas e
incluso en el lenguaje general de todos los días. En cada disciplina adquieren un significado
particular, propio de un área de conocimiento, que difiere del significado que las palabras
tienen en otras disciplinas y/o en el lenguaje cotidiano. Dichas diferencias en los significados
se presentan aun cuando la palabra se traduce al español de la misma manera en diferentes
disciplinas. A continuación se presentan algunos ejemplos:
27
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Por esta razón, cuando leemos un texto especializado en un área específica, es importante
conocer y tener en cuenta los temas sobre los que trata la disciplina. También es muy
importante, cuando consultamos un diccionario, leer atentamente todos los significados
provistos por el diccionario y elegir aquel que corresponda al texto que estamos leyendo.
Palabras técnicas
Objetos físicos Entidades abstractas Acciones Cualidades
MANUAL TERMODINÁMICA DISEÑO ENERGIA
FLUIDO MECANICO QUIMICA REACCION TECNOLOGÍA
ELEMENTO SOLUCIÓN AVANCE
LABORATORIO ELECTROMAGNETISMOCALCULO
ELECTROMECÁNICA OPERACIÓN
MATLAB INTRODUCCIÓN
28
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
II. Gramática
Mechanical work is the scalar product of two vectors : force and distance .
b. En una frase nominal siempre hay un sustantivo principal obligatorio que opera como
el núcleo de la frase. Por lo tanto, es necesario sólo un sustantivo para formar una
frase nominal. Sin embargo, estos sustantivos generalmente están acompañados por
otros elementos opcionales como artículos, adjetivos, y otros sustantivos. La última
palabra de una frase nominal (siempre un sustantivo) es la palabra más importante,
sobre la que estamos hablando. El resto de las palabras son las que nos dicen algo
sobre la palabra más importante. Tomemos como ejemplo uno de los títulos de los
libros:
Chemical reaction engineering
c. Las frases nominales son unidades que compactan la información. Como se observa
en los ejemplos que siguen, en la primera columna se presenta una idea de manera
expandida, mientras que en la segunda columna se presenta la misma idea de manera
compactada. Sin embargo, la interpretación es la misma:
29
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Es posible que algunos sustantivos que preceden al núcleo (palabra central de la frase nominal) se
transfieran al español como sustantivos o como adjetivos. Como se observa en los siguientes
ejemplos, las dos opciones de traducción son correctas:
30
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
En algunos casos, especialmente cuando se trata de frases que designan conceptos especializados
propios de una disciplina, solo es posible una única interpretación de los adjetivos que preceden al
núcleo, como se muestra en el ejemplo:
También es posible que algunos adjetivos que preceden al núcleo puedan aparecer en la versión en
español en diferentes posiciones de la frase, sin alterar el significado, como se observa en los
ejemplos:
e. Los títulos de libros con los que estamos trabajando y la mayoría de los títulos y
subtítulos en el índice del libro que estamos analizando representan frases nominales.
Vuelve a los títulos y al índice y realiza las siguientes actividades.
f. Traduce los títulos de los libros que se especifican en la primera columna de la tabla.
Completa la segunda columna con la versión en español de cada título.
Traducción al español
Título 1
INTRODUCCIÓN A LA INGENIERÍA
Título 4
DISEÑO DE LA INGENIERIA QUIMICA
31
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Título 7
AVANCES EN LA INGENIERIA QUIMICA
Título 12
MECANICA DE LOS FLUIDOS EN LA INGENIERIA QUIMICA
Título 16
ENFOQUE INGENIERIL A LA TERMODINÁMICA
Título 19
PROBLEMAS Y SOLUCIONES EN LA INGENIERÍA QUÍMICA
Título 23
CALCULO Y PRINCIPIOS BÁSICOS EN LA INGENIERÍA QUÍMICA
Título 27
APROVECHAMIENTO DE LA INGENIERÍA A TRAVÉS DE LA ESTIMACIÓN TEÓRICA Y
CONTROL ÓPTICO
g. Lee las versiones en español de los títulos de los libros que se presentan en la página
siguiente. Identifica a qué título corresponde cada traducción. Completa la segunda
columna con el número correspondiente.
Versiones en español
1. Dinámica de fluidos en ingeniería: un enfoque interdisciplinario de sistemas 28
2. Operaciones unitarias en ingeniería química 13
3. Balances de energía y masa en ingeniería de los materiales 20
4. El manual de ingeniería 2
5. Avances en electroquímica e ingeniería electroquímica 25
6. Ingeniería electromecánica: una introducción 18
7. Cálculo para la tecnología en ingeniería 11
8. Termodinámica en la ingeniería mecánica: un curso para laboratorio 24
h. Ahora vuelve al índice del texto y traduce el título y los subtítulos del capítulo 1.
1 ……………………………….. 1
1.2 ………………………………………… 2
32
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
1.5 ………………………………………… 3
1.8 …………………………………………
APLICACION DE LA INGENIERIA EN LA TERMODINAMICA 6
PROBLEMAS
1.9 ………………………………………… 8
Actividades de comprensión
a. Presta atención a los títulos de los libros. Completa la tabla con la información requerida en
cada caso.
Título en inglés
Información Título en español
(número)
A) ¿Qué libro trata sobre sistemas de
control? 3 INGENIERÍA EN EL CONTROL DE SISTEMAS
b. Presta atención al índice del libro ¿Cómo se titula el capítulo 4? ¿En cuántos subtítulos se
divide? Menciónalos.
33
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Capítulo Contenidos
1.
GASES IDEALES
2.
TEMPERATURA IDEAL DE LOS GASES
3.
2 EL GAS UNIVERSAL CONSTANTE Y SU ECUACIÓN
4.
PESO MOLECULAR, ÁTOMOS Y MOLÉCULAS
5.
PROBLEMAS
1.
LA LEY DE LOS ESTADOS CORRESPONDIENTES
2. ECUACIÓN REAL DE LOS GASES
3
3.
COMPORTAMIENTO DE LOS GASES IDEALES AL SER DESPEDIDOS
4.
PROBLEMAS
34
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 3
Contextualización
2. Los libros de texto contienen una gran cantidad de definiciones sobre conceptos,
fenómenos, ideas y terminología propia de cada área de conocimiento. Las definiciones
responden la pregunta ‘¿Qué es…?’ al expresar con claridad, exactitud y precisión el
significado del tema objeto de estudio. Las definiciones son muy importantes dado que el
mismo término (palabra) puede:
35
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Aproximación al tema
2. ¿Qué áreas de la ingeniería están representadas en los títulos? ¿Has cursado materias
relacionadas con estas áreas de la ingeniería? En tu experiencia personal como alumno de
ingeniería ¿crees que estos campos teóricos son necesarios para la formación de los
futuros ingenieros? ¿Por qué? ¿De qué manera los conocimientos de estos temas ayudan a
los ingenieros a llevar a cabo actividades de su profesión?
Textos
A charged particle is a particle that has charge. A charged particle is often referred to simply as “a
charge.” (p. 2)
36
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
The separation of charge that occurs in the neutral strip of aluminum is called polarization, and, when
the neutral aluminum strip is positive on one end and negative on the other, we say that it is polarized.
(p. 8)
When we talk about the electric potential in the context of a perfect conductor (or an object that
approximates a perfect conductor), because every point in and on the conductor has the same value of
electric potential, we typically call that value the electric potential of the conductor.
(p. 50)
An electric field is an invisible entity which exists in the region around a charged particle.
In the context of the electric field as the set of all electric field vectors in a region of space, the simplest
kind of an electric field is a uniform electric field. A uniform electric field is one in which every electric
field vector has one and the same magnitude and one and the same direction.
(p. 12)
An ideal conductor is full of charged particles that are perfectly free to move around within the
conductor. Like all macroscopic samples of material, an ideal conductor consists of a huge amount of
positive charge, and, when neutral, the same amount of negative charge. When not neutral, there is a
tiny fractional imbalance - one way or the other. In an ideal conductor, some appreciable fraction of the
charge is completely free to move around within the conducting material. The ideal (perfect) conductor
is well-approximated by some materials familiar to you, in particular, metals.
(p. 24)
37
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
Versión A:
An ……….. ………….. …… ……… …….. of …………. …………. that …… ………. ………… to ………….
around within the ……………… . Like all …………….. ……………... of …………….. , an …………..
…………… …………… of a ……………. …………….. of ………………. ……………… , and, when ………….., the
…………. …………….. of ……………. …………….. . When not ………………, …………….. ……… a …………….
……………. ……………. one …………….. or the other. In an ………………… ……………..., some
…………………. ……………….. of the ………………… …….. …………………. ……………… to …………………..
around within the ………………… …………………. . The ……………….. (…………….) ……………….. ……….
…………………….. by some …………… ……………….. to you, in ………………… , ………………… .
c. Como podemos observar, y para confirmar lo dicho en el ítem “b”, las palabras
gramaticales que aparecen en la versión “A” del texto no nos dicen nada sobre su
contenido. Es decir, al leer estas palabras, no podemos determinar el tema principal
del texto.
d. Por el contrario, en la versión “B” sólo dejamos palabras léxicas: aquellas palabras
que sí agregan significado y contenido a un texto. A diferencia de las palabras
38
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Versión B:
………. ideal conductor is chock full …….. charged particles ………. are perfectly free ….. move ………..
…………. ………. conductor. ………. ………. macroscopic samples ……. material, ………. ideal conductor
consists ……… ……….. huge amount ……. positive charge, ………. , ………… neutral, ………… same
amount ……… negative charge. ……… ……….. neutral, there is ………. tiny fractional imbalance ……….
way ……… …………. …………. . ……….. ………. ideal conductor, ………. appreciable fraction ……..
……….. charge is completely free ………. move ……… …….. ………. conducting material. ………. ideal
(perfect) conductor is well-approximated ………. ……….. materials familiar ……… ……….. , ……..
particular, metals.
e. Como podemos observar, y para confirmar lo dicho en el ítem “d”, las palabras léxicas
que aparecen en la versión “B” del texto sí nos dicen sobre su contenido (a diferencia
de las palabras gramaticales). Es decir, al leer estas palabras, podemos determinar el
tema principal del texto, especialmente si nos focalizamos en algunas palabras, como
por ejemplo las resaltadas en negrita.
1. Clasificamos las palabras gramaticales que aparecen en la versión “A” del texto, como se
muestra en la tabla:
39
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
when cuando
like como
2. Ahora clasifica las palabras léxicas que aparecen en la versión “B” del texto. Completa la
tabla con las palabras en inglés y proporciona sus equivalentes en español.
full lleno
perfectly perfectamente
II. Gramática
a. Presta atención a la versión completa del texto “Conductors and the Electric Field”, que
presentamos nuevamente a continuación. Los elementos que están subrayados y en
cursiva son verbos, preposiciones, conectores y signos de puntuación, los cuales
segmentan las oraciones en unidades de sentido.
An ideal conductor3 is chock full of charged particles4 that are perfectly free to move
around within the conductor5. Like all macroscopic samples6 of material7, an ideal
conductor8 consists of a huge amount9 of positive charge10, and, when neutral, the
40
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
same amount11 of negative charge12. When not neutral, there is a tiny fractional
fraction17 of the charge18 is completely free to move around within the conducting
b. Identifica las frases nominales del texto y transfiérelas a la tabla que se presenta a
continuación. Luego, tradúcelas con la ayuda de un diccionario. En cada frase
nominal, siempre identifica primero la última palabra, que es la más importante.
Recuerda que cuando se traducen frases nominales al español, generalmente es
necesario agregar palabras, como por ejemplo preposiciones, de, para, con, en, y
artículos, el, la, las, los.
Nota: para esta actividad, no consideres las expresiones del texto que aparecen en
negrita.
41
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
20.
21.
22.
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Un conductor ideal está repleto de partículas cargadasalrededor del conductor que están
………………………………………………………………………………………………………………………………..
perfectamente libres para moverse. Como todas las muestras macroscópicas, consta
de una gran cantidad de carga positiva y, cuando es neutra, la misma cantidad de
………………………………………………………………………………………………………………………………..
carga negativa. Cuando no es neutral, hay un pequeño desequilibrio fraccional de partículas
cargadas, de una forma u otra. En un conductor ideal, una fracción apreciable de la carga
………………………………………………………………………………………………………………………………..
es completamente libre de moverse dentro del material conductor.
El conductor ideal (perfecto) está bien aproximado por algunos materiales.
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Familiar para usted, en particular, metales
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Engineers are problem solvers. Successful engineers possess good communication skills and
are team players. They have a good grasp of fundamental physical laws and mathematics.
Engineers apply physical and chemical laws and mathematics to design, develop, test, and
supervise the manufacture of millions of products and services. They consider important
factors such as sustainability, efficiency, cost, reliability, and safety when designing products.
42
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. Identifica los elementos que separan y segmentan el texto en unidades de sentido (frases
nominales). ¿Qué clase de elementos identificas? Completa la tabla que se presenta en la
página que sigue. Si un elemento se repite, menciónalo solo una vez.
43
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Preposiciones …………………………………………………………………………………………………
of
…………………………………………………………………………………………………
Conectores …………………………………………………………………………………………………
are - and - such as
…………………………………………………………………………………………………
Verbos …………………………………………………………………………………………………
possess - have - apply - consider
…………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Los ingenieros son solucionadores de problemas. Los ingenieros exitosos poseen buenas
habilidades de comunicación yson jugadores de equipo. Tienen un buen conocimiento
………………………………………………………………………………………………………………………………..
de las leyes físicas fundamentales y las matemáticas.Los ingenieros aplican las leyes física
s y químicas y las matemáticas para diseñar, desarrollar, probar ysupervisar la fabricación
………………………………………………………………………………………………………………………………..
de millones de productos y servicios. Ellos consideran importantefactores como
sustenibilidad, e fi ciencia, costo, confiabilidad y seguridad al diseñar productos.
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Los ingenieros están dedicados al aprendizaje permanente y al servicio a los demás.
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
b. Existen ciertas expresiones típicas que los autores utilizan para definir. Algunos ejemplos
de estas expresiones están marcados en negrita en las definiciones presentadas al
comienzo de la guía. A continuación se muestran los ejemplos tal como aparecen en las
definiciones y las formas alternativas en las que pueden aparecer en otros contextos.
44
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
c. Además de estas expresiones, en los textos sobre ciencia y tecnología se usan una
variedad de verbos en presente para referirse a las verdades / teorías de un área de
conocimiento, y para explicar y presentar información, tales como ‘has’ (tiene), ‘occurs’
(ocurre), ‘exists’ (existe), ‘talk’ (hablamos), los cuales aparecen en las definiciones que
vamos a leer en esta guía.
Definición A: …………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Definición B: …………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Definición C: …………………………………………………………………………………………………………….
45
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………..
Actividades de comprensión
1. Responde en español las actividades que se presentan en las páginas que siguen.
Concepto Definición
Estable
Inestable
46
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Sistema
Polarización
Campo eléctrico
Ingeniería concurrente
b. ¿Qué condiciones son necesarias para que una banda neutra de aluminio esté polarizada?
e. Identifica qué acciones y etapas definen los dos conceptos que se especifican en la tabla.
Concepto Definición
Diseño
original
Diseño
evolutivo
47
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 4
Glosarios online:
http://www.contractorsunlimited.co.uk/glossary.shtml
http://www.omega.com/techref/glossary.html#l
Contextualización
48
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
3. Existen, además, diferentes glosarios técnicos disponibles online que nos permiten hacer
consultas sobre términos específicos en una determinada disciplina, como por ejemplo la
ingeniería.
Aproximación al tema
3. ¿Antes de comenzar con la materia Inglés Técnico de la carrera, habías usado algún
diccionario o glosario en inglés? ¿Tenías diccionarios de inglés en tu casa? ¿Ahora que estás
cursando la materia, te resulta fácil consultar el diccionario en inglés?
4. Observa las siguientes entradas extraídas de dos diccionarios técnicos bilingües (inglés-
español) del área de las ingenierías:
49
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
50
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Significado
Las disciplinas
donde la Femenino
palabra
adquiere un
Los dos
determinado
principales
significado
tipos de
significados
matter / n
Ejemplo del
Significado contexto/
expresión
donde se usa
la palabra
Textos
Glosarios
A) Definición (http://www.contractorsunlimited.co.uk/glossary.shtml):
51
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
B) Definición (http://www.contractorsunlimited.co.uk/glossary.shtml):
C) Definición (http://www.omega.com/techref/glossary.html#l):
Thermal Sensitivity Shift: The sensitivity shift due to changes of the ambient temperature
from room temperature to the specified limits of the compensated temperature range.
D) Definición (http://www.omega.com/techref/glossary.html#l):
Diccionarios
52
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
b. Las palabras compuestas pueden ser unidades fijas, que encontramos en los diccionarios
(state-of-the-art technology –tecnología de vanguardia), o pueden ser unidades que los
escritores crean específicamente en un texto al combinar dos o más palabras (risk-taking
decisions –decisiones que implican tomar riesgos). En este último caso, para interpretar el
significado de la palabra compuesta es necesario buscar en el diccionario cada palabra que
la conforma.
c. Como podemos observar en los ejemplos, hay diferentes opciones para traducir las
palabras compuestas al español:
b.1 Unimos las palabras usando otras palabras, como por ejemplo
preposiciones: manual de instrucción
b.2 Usamos una única palabra en español que sea equivalente a la palabra
compuesta en inglés: contraseña, mundial, volante
b.3 No agregamos ninguna palabra: definición más conocida, efecto a largo
plazo
Inglés Español
twenty-first-century era
up-to-date knowledge
Palabras compuestas
formadas por medio de steam-water mixtures
un guion low-voltage transformer
problem-solving technique
human-made composites
borderline
Palabras compuestas workplace
formadas por dos lifestyles
palabras unidas en una viewpoint
única palabra windmill
airflow
timeline
53
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
fluid mechanics
Palabras compuestas materials science
formadas por dos composite materials
palabras separadas electric field
concept map
systems engineering
1. Vuelve al primer ejemplo del Diccionario para ingenieros (Robb, 1997, p. 649) en la sección
‘Aproximación al Tema’ de esta guía. De acuerdo al ejemplo ¿Con cuántas palabras se
puede combinar la palabra valve? ¿En general, cómo se traducen dichas palabras
compuestas?
2. Luego vuelve al segundo ejemplo del Diccionario para ingenieros (Robb, 1997, p. 649), que
también se presenta en la sección ‘Aproximación al Tema’ ¿Con cuántas palabras se puede
combinar la palabra absorption? ¿En general, cómo se traducen dichas palabras
compuestas?
1. A veces la misma palabra puede funcionar como sustantivo o como verbo dependiendo
del contexto. Es decir, puede ocurrir que la función gramatical de una palabra esté
definida por el contexto de la oración donde aparece dicha palabra. Por ejemplo, la
palabra control puede significar ‘control’ o ‘controlar’, y la palabra increase puede significar
‘incremento’ o ‘incrementar’. A veces, la misma palabra puede tener significados
diferentes dependiendo de si funciona como sustantivo o si funciona como verbo. Por
ejemplo, la palabra book significa ‘libro’ como sustantivo y ‘reservar’ como verbo. Para
determinar si una palabra funciona como sustantivo o como verbo es importante que
prestes atención a la palabra que está antes y la palabra que está después. Para
determinar si el significado cambia, es importante que prestes atención en los
diccionarios, los cuales indican usualmente si es verbo o si es sustantivo y qué significado
tiene en cada caso. A continuación se presentan otros ejemplos:
Verbo Sustantivo
CHANGE Cambiar Cambio
2. Presta atención a las definiciones que se presentan al comienzo de esta guía (A-D).
Identifica las palabras que se muestran en la tabla y elije la opción correcta en cada caso.
A) result a) resultar
1
b) resultado b
A) value a) valor a
2
b) valorar
54
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
B) measure a) medida
3
b) medir b
B) flow a) flujo a
4
b) fluir
B) rate a) velocidad a
5
b) clasificar
B) uses a) usa a
6
b) usos
C) shift a) cambio a
7
b) cambiar
C) changes a) cambia
8
b) cambios b
C) limits a) límites a
9
b) limita
D) number a) numerar
10
b) número b
II. Morfología
a. Los sufijos y los prefijos son partículas o elementos que se agregan a final o al comienzo de
una palabra, respectivamente. Por ejemplo:
IL LOGIC AL
UN AVOID ABLE
En el primer ejemplo, la palabra base es el sustantivo "logic" (lógica), que al combinarse con el
sufijo "al" se transforma en el adjetivo "logical" (lógico). Al agregarle el prefijo "il" se forma la
palabra opuesta, "illogical" (ilógico). Del mismo modo, en el segundo ejemplo la palabra base
es el verbo "avoid" (evitar), que al combinarse con el sufijo "able" se transforma en el adjetivo
"avoidable" (evitable). Al agregarle el prefijo "un" se forma la palabra opuesta, "unavoidable"
(inevitable).
55
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
b. En ciertos casos, a la palabra base sólo se le agrega el sufijo. En otros casos, algunas
palabras sufren ciertas modificaciones al agregarles un sufijo. Algunos ejemplos son:
industry al Industrial
science ic Scientific
economy ic Economic
F
A PRODUCER PRODUCTOR
M
I PRODUCT PRODUCTO
L
PRODUCTIVE PRODUCTIVO
I
A PRODUCTIVITY PRODUCTIVIDAD
D PRODUCTION PRODUCCIÓN
E PRODUCE
OVERPRODUCTION SUPERPRODUCCIÓN
P
A UNDERPRODUCTION SUBPRODUCCIÓN
L
PRODUCING PRODUCIENDO (por ej.)
A
B PRODUCES PRODUCE
R
A PRODUCED PRODUJO (por ej.)
S
d. Presta atención a las palabras del segundo ejemplo del Diccionario para ingenieros (Robb,
1997, p. 327) en la sección ‘Aproximación al Tema’. En la página que sigue, completa los
casilleros de la primera fila con la palabra correspondiente en inglés. Luego completa los
casilleros de la segunda fila con las terminaciones y las palabras equivalentes en español.
56
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Absorb
Absorber
-able -ency -ent -er -ing -ance -meter -tion -ive -ity
e. En la Guía 1 trabajamos con algunas terminaciones comunes en inglés, que se utilizan para
formar sustantivos (objetos tangibles y abstractos, nociones, conceptos, procesos) y
adjetivos (cualidades y características):
b.1 Sustantivos: -ance / -ence, -er / -or, -ism, -ity, -tion / -sion, -ure
b.2 Adjetivos: -al, -ant, -ar, -ate, -ic, -ive, -ous
f. Vuelve a las definiciones (A-F) y a los ejemplos de los diccionarios y glosarios, todos
presentados al comienzo de la guía. Si es posible, identifica y selecciona palabras con las
terminaciones mencionadas en el ítem a. Completa la siguiente tabla.
2. –ant
3. –ar
4. –ance / –ence
57
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
5. –ate
6. –er / –or
7. –ic
8. –ism
9. –ity
10. –ive
11. –ous
14. –ure
g. Ahora vamos a trabajar con otras terminaciones típicas en inglés. Vuelve a las definiciones
(A-F) y a los ejemplos. Identifica y selecciona palabras con las terminaciones que se
especifican en la tabla de la página siguiente y, con la ayuda del diccionario, determina su
función y su significado.
58
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. –ness
3. –ment
4. –y
5. –ine
6. –ing
Actividades de comprensión
1. Responde en español.
59
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 5
Contextualización
3. Las descripciones suelen complementarse con clasificaciones, dado que estas ayudan a
comprender mejor un determinado concepto. Clasificar implica agrupar las cosas en
subconjuntos de acuerdo a ciertas similitudes, características, cualidades o propiedades en
común.
Aproximación al tema
60
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
b. De acuerdo a las figuras y a lo presentado en el ítem 1 ¿de qué crees que se tratarán los
textos que leeremos en esta guía?
https://www.slideshare.net/akashambaliya/classification-of-engineering-materials-engineering-requirements-of-materials
https://www.nde-ed.org/EducationResources/CommunityCollege/Materials/Introduction/metals.htm
61
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
http://fibromialgico.blogspot.com.ar
Textos
1 Solid materials have been conveniently grouped into three basic categories: metals,
2 ceramics, and polymers, a scheme based primarily on chemical makeup and atomic
3 structure. Most materials fall into one distinct grouping or another. In addition, there are
4 the composites that are engineered combinations of two or more different materials. A
5 brief explanation of these material classifications and representative characteristics is
6 offered next. Another category is advanced materials—those used in high-technology
7 applications, such as semiconductors, biomaterials, smart materials, and
8 nanoengineered materials.
9
10 Metals
11 Metals are composed of one or more metallic elements (e.g., iron, aluminum, copper,
12 titanium, gold, nickel), and often also nonmetallic elements (e.g., carbon, nitrogen,
13 oxygen) in relatively small amounts. Atoms in metals and their alloys are arranged in a
14 very orderly manner (as discussed in Chapter 3) and are relatively dense in comparison to
15 the ceramics and polymers (Figure 1.4). With regard to mechanical characteristics, these
16 materials are relatively stiff (Figure 1.5) and strong (Figure 1.6), yet are ductile (i.e.,
17 capable of large amounts of deformation without fracture), and are resistant to fracture
18 (Figure 1.7), which accounts for their widespread use in structural applications. Metallic
19 materials have large numbers of nonlocalized electrons—that is, these electrons are not
20 bound to particular atoms. Many properties of metals are directly attributable to these
21 electrons. For example, metals are extremely good conductors of electricity (Figure 1.8)
22 and heat, and are not transparent to visible light; a polished metal surface has a lustrous
23 appearance. In addition, some of the metals (i.e., Fe, Co, and Ni) have desirable magnetic
properties.
62
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
1.8 TEMPERATURE
1 It is not easy to give a definition of temperature other than it is a measure of the ‘hotness’
2 or ‘coldness’ of a body or fluid. The temperature of a fluid is one of the properties of that
3 fluid, along with pressure and specific volume. It is necessary to have a precise value of
4 temperature in order to define the state of the fluid. If the temperature of a fluid changes
5 then the state of the fluid changes. This is the basis of the thermometer as a
6 temperature-measuring device. A column of liquid inside the thermometer expands or
7 contracts with changes in temperature.
8 When a thermometer is brought into contact with a body at a temperature
9 greater than itself, then the heat is transferred from that body to the glass of the
10 thermometer and thence to the liquid inside the thermometer. The heat transfer takes
11 place as a result of the temperature difference between the body and the thermometer.
12 As soon as the temperature inside the thermometer is raised to that of the body, there is
13 no further heat transfer and the liquid inside the thermometer reaches a constant level.
14 At this point the liquid inside the thermometer is at the same temperature as the glass of
15 the thermometer which, in turn, is at the same temperature as the outside body.
Actividades de lengua
I. Vocabulario
2. Lee los textos ‘1.4 Classification of materials’ y ‘1.8 Temperature’ e identifica palabras para
completar los casilleros de las tablas. En cada caso, incluye las palabras en inglés y sus
equivalentes en español. El último grupo (en la última columna) se presenta a modo de
ejemplo.
63
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Transfer (transferencia)
Reaches(alcanza)
II. Gramática
1. En las guías anteriores leímos textos que contenían, principalmente, verbos en voz activa,
como en el siguiente ejemplo:
3. La voz pasiva es una estructura utilizada para enfatizar la acción que se describe por el
verbo. Tiene diferentes usos y funciones. En los textos académicos y científicos, como por
ejemplo los libros de textos que lees en la universidad, la voz pasiva se usa cuando no es
necesario atribuir la responsabilidad de una acción a ninguna persona u objeto (por
ejemplo, porque es obvio, evidente, o irrelevante), cuando se hace referencia a acciones
generalizadas, o cuando por alguna razón se enfatiza la acción y no la persona u objeto
que realiza dicha acción. Los ejemplos que se presentan a continuación ilustran casos de
verbos en voz pasiva:
a. These parallel algorithms are combined in a probabilistic data fusion process that
determines the final confidence levels.
64
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
c. End use efficiency is estimated at 80% for the residential, commercial and industrial
sectors.
a. A typical coal-fired power plant is shown schematically in Fig. 1.2 by the authors.
5. Vuelve a los textos e identifica las oraciones que contienen instancias de voz pasiva
(marcadas en negrita y cursiva). Traduce cada caso.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
65
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
II.II. El pronombre it
1. Un caso particular en inglés es el pronombre ‘it’, ya que tiene diferentes funciones. Por lo
tanto, a veces lo traducimos como ‘esto’, ‘esta’, ‘este’, como en el siguiente ejemplo:
a. The formula shows that water is electrically neutral, and it also indicates that 2.02 unit
weights of hydrogen combine with 16.00 unit weights of oxygen.
La fórmula muestra que el agua es eléctricamente neutra, y ésta también indica que los pesos
de una unidad 2.02 de hidrógeno se combinan con los pesos de una unidad 16.00 de hidrógeno.
66
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. Si bien sería posible omitir la palabra ‘ésta’ en español, sabemos que en este caso ‘it’
significa ‘ésta’ y que hace referencia a la fórmula.
3. Sin embargo, existen casos en los cuales ‘it’ no se traduce ya que sólo aparece en la
oración del inglés como un sujeto “vacío” o “formal”. Un ejemplo típico de estos casos es
la estructura ‘It is (not) + adjetivo + to + verbo’, como se ilustra en el siguiente ejemplo
extraído del texto con el que estamos trabajando en esta guía:
5. Identifica en el primer párrafo del texto una oración en donde aparece la misma estructura
explicada en el ítem 3: ‘It is (not) + adjetivo + to + verbo’. Tradúcela.
……………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………..
III. Referencias
1. Existen diferentes palabras y expresiones en inglés que se utilizan para organizar los
textos, dándoles unidad y cohesión. Uno de los principales recursos es el sistema de
referencia, el cual consiste de un grupo de palabras, como por ejemplo pronombres y
frases nominales, cuyo significado se especifica en relación a las palabras o segmentos del
texto a los cuales remiten.
2. Las palabras y frases que establecen referencia pueden remitir a una única palabra, a dos
o más palabras, o a un segmento completo del texto, como por ejemplo una oración. Los
siguientes ejemplos muestran casos de referencias:
a) All this new technology comes at a price: a hybrid car is complex and expensive. It has
two motors and all the ancillary systems to manage them plus a heavy battery and a
regeneration system.
3. En los ejemplos anteriores, todas las referencias remiten a algo que ya ha sido
mencionado, es decir retoman ideas presentadas previamente en el texto. También
67
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
puede ocurrir que las referencias anticipen ideas que todavía no se han presentado y que
serán mencionadas posteriormente en el texto, como en el siguiente ejemplo:
4. Vuelve al texto y determina a qué hacen referencia las palabras y expresiones que
aparecen subrayadas en el texto. Completa la siguiente tabla en español.
1 It a.
(ésta)
5 This b.
(esto)
9 that body c.
(aquel/ese cuerpo)
12 that d.
(aquella)
14 this point e.
(este punto)
15 Which f.
(el cual)
Actividades de comprensión
Información
Ejemplos de metales
Composición de los
metales
68
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Características mecánicas
Causa/condición Consecuencia/resultado
1. Cambia la temperatura de un fluido
69
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 6
Contextualización
Aproximación al tema
1. En esta guía trabajaremos con una texto narrativo extraído de un libro introductorio sobre
electromagnetismo, Introductory Electromagnetics (Popovic y Popovic, 2000).
2. Específicamente, el texto que vamos a leer se extrajo del Capítulo 1 del libro. A
continuación se presenta parte del índice de contenidos del libro, donde se pueden
observar todos los temas que son desarrollados en el capítulo 1. Observa el índice y
responde:
70
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
b) ¿Cuál crees que es el objetivo general del capítulo 1? ¿Para qué leería un
estudiante de ingeniería este capítulo?
Texto
71
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
When and where were the phenomena of electricity and magnetism first noticed? Around
600 B.C., the Greek philosopher and mathematician Thales of Miletus found that when
amber was rubbed with a woolen cloth, it attracted light objects such as feathers. He could
10 not explain the result but thought the experiment was worth writing down. Miletus was at
the time an important Greek port and cultural center. Ruins of Miletus still exist in today’s
Turkey, shown on the map in figure 1.2. Some 20 km from Miletus is an archeological site
called Magnesia, where the ancient Greeks first found magnetite, a magnetic ore. They
noticed that lumps of this ore attracted one another and also attracted small iron objects.
15 The word magnet comes from the name of the place where this ore was found.
20
25
72
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
Expresiones de tiempo
II. Gramática
When and where were the phenomena of electricity and magnetism first noticed?
¿Cuándo y dónde fueron observados por primera vez los fenómenos de electricidad y
magnetismo?
73
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
3. Tanto la pregunta como la respuesta ilustran instancias de voz pasiva en pasado. Estas
instancias tienen la misma función que los casos de voz pasiva en presente, discutidos en
la guía 5.
4. A continuación se presentan las oraciones del texto que contienen verbos en voz pasiva
del pasado. Observa las oraciones con atención y responde las preguntas. Considerando lo
discutido en la guía 5:
a. ¿En qué difieren estos casos de voz pasiva en pasado con respecto a los casos
discutidos en la guía 5?
b. ¿Cuál es la función de la voz pasiva en cada oración? ¿Por qué crees que el
autor del texto expresó las acciones en voz pasiva?
ORACIÓN 1:
Thales of Miletus found that when amber was rubbed with a woolen cloth, it attracted light
objects such as feathers.
ORACIÓN 2:
Thus the first manifestations of both electricity and magnetism were noticed by the ancient
Greeks at about the same time and at almost the same place.
5. Vuelve al texto e identifica las oraciones que contienen los siguientes verbos en voz pasiva
(en la tabla de la página siguiente). Transfiere la oración en inglés a la segunda columna
de la tabla y provee la traducción en la tercera columna. Finalmente, en el cuarta columna
indica qué función cumple la voz pasiva (Ej. quien realiza la acción es obvio o irrelevante;
se expresan acciones generalizadas; o simplemente se enfatiza la acción).
1. se basa
completamente
(base)
2. fue encontrado
(find)
3. se atraen
(attract)
4. se frotan
(rub)
5. se frota
(rub)
74
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
a. Miletus was at the time an important Greek port and cultural center.
En ese momento Miletus era un importante puerto y centro cultural.
3. Transfiere al español las siguientes oraciones que contienen verbos en voz pasiva.
75
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
III. Referencias
2. Vuelve al texto presentado al comienzo de la guía y determina a qué hacen referencia las
palabras y expresiones que aparecen subrayadas en el texto. Completa la siguiente tabla
en español.
Línea Palabra/expresión Palabra/segmento al que hace referencia
9 it b.
13 where c.
13 They d.
32 This coincidence e.
38 He f.
40 some g.
Actividades de comprensión
1. Responde en español.
b. Observa la nota al pié de la figura y la parte del texto donde el autor hace referencia a la
figura ¿Qué se muestra en dicha figura?
76
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
77
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 7
Contextualización
2. Al referirse a eventos y sucesos a lo largo del tiempo, los textos narrativos mencionan
personas, lugares y objetos asociados a determinados acontecimientos, y expresiones de
tiempo que refieren al contexto temporal y al momento en el que ocurrieron las acciones y
los sucesos.
Aproximación al tema
1. En esta guía trabajaremos con un texto narrativo extraído del primer capítulo de un libro
sobre termodinámica, Introduction to thermodynamics (Sherwin, 1993). Específicamente,
el título del texto que leeremos es ‘1.3 Development of Thermodynamics’.
2. Considerando el título del libro y el título del texto que leeremos, y teniendo en cuenta
que el texto se encuentra en el primer capítulo ¿De qué crees que se tratará el texto? ¿Qué
tipo de información crees que contiene?
78
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Observa los eventos que se describen en la última columna ¿Puedes asociar cada uno de
estos eventos a una de las imágenes?
Persona Evento
1 A
Presentó la ley de
enfriamiento en 1701.
Galileo
Torricelli
Newton
79
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Texto
80
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
1. pressure
2. scale
3. atmosphere
4. temperature
5. water
6. constant
7. gas
8. volume
II. Gramática
Como verbo que indica tiempo continuo (por ej., presente continuo)
La terminación “-ing” equivale a la terminación “-ando”, “-endo” en español, cuando la
palabra está precedida por el verbo to be. Por ejemplo:
The company is developing a diesel hybrid.
La empresa está desarrollando un híbrido diesel.
81
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Como adjetivo
Los adjetivos terminados en “-ing” pueden estar situados antes de un sustantivo o después del
verbo to be. En la traducción, estas palabras son equivalentes a las terminaciones “-ante”, “-
ente”, “-dor”, “-sor”, “-ivo” y otras terminaciones que corresponden a adjetivos en español, u
otras expresiones utilizadas para calificar. Por ejemplo:
Antes de un sustantivo
In developing nations, biodiesel may offer independence from expensive oil markets.
En las naciones en desarrollo, el biodiesel puede ofrecer independencia de los
mercados de combustibles costosos.
Como sustantivo
Las palabras terminadas en “-ing” también pueden funcionar como sustantivos. En este caso,
son equivalentes a las terminaciones “-aje”, “-ción”, “-sión” y “-miento” de los sustantivos en
español. Por ejemplo:
A process engineer must have a basic understanding of such requirements.
Un ingeniero en proceso debe tener un entendimiento básico de tales requisitos.
Como sustantivo
Developing new methods and materials increases the efficiency of outcomes.
El desarrollo de nuevos métodos y materiales incrementa la eficiencia de los
resultados.
82
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Como sustantivo
Some chemical engineers are involved in developing alternative energy sources.
Algunos ingenieros químicos están involucrados en el desarrollo de fuentes de
energía alternativa.
Luego de un verbo
Algunos verbos en inglés están seguidos de verbos en terminación “-ing”. En estos casos, los
verbos terminados en “-ing” se pueden traducir como verbos en infinitivo (terminación "-ar" "-
er" "-ir") o como verbos terminados en "-ando" y "-endo". Por ejemplo:
Product design involves developing a wide range of products, from aircraft to hair
driers.
El diseño de productos implica desarrollar una amplia gama de productos, desde
aviones hasta secadores de pelo.
sustancia.
En palabras compuestas
Es frecuente encontrar palabras terminadas en “-ing” en palabras compuestas. Por ejemplo:
Sustantivos compuestos
generic signal-processing: procesamiento de señal genérico
air-conditioning: aire acondicionado
Adjetivos compuestos
charge-storing devices: dispositivos para el almacenaje de carga
world-leading suppliers: suministradores líderes en el mundo
83
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. Identifica en el texto los fragmentos que se presentan en la tabla. Todos estos fragmentos
contienen palabras terminadas en ‘-ing’. Observando el contexto donde aparecen, provee
el equivalente en español de cada fragmento. Luego, determina la función de la palabra
terminada en “-ing”: Ej. verbo (marca acción), adjetivo (califica, describe), sustantivo
(indica un proceso).
Instancia en el texto
Equivalente en español Uso/función
Línea Palabra
1 …painstaking work…
4 …changes in thinking…
84
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
III. Referencias
1. Vuelve al texto y determina a qué hacen referencia las siguientes palabras y expresiones.
Completa la siguiente tabla en español.
7 that time a.
11 it b.
19 this c.
22 This d.
33 which f.
85
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
36 the two g.
Actividades de comprensión
1. Responde en español.
Galileo
Torricelli
Royal Society
Robert Boyle
James Watt
Isaac Newton
Jacques Charles
86
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
1592
El año 1600
1644
Por el 1650
1660
1662
1701
1724
1742
1787
87
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 8
Contextualización
2. Vimos en la guía 7 que los libros de texto (o manuales universitarios) de ingeniería suelen
contener secciones narrativas en las que los autores cuentan sobre el origen y el desarrollo
de un determinado concepto o fenómeno en la disciplina, un recurso que ayuda a
comprender un determinado tema.
Texto
88
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
89
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Aproximación al tema
3. A continuación se presenta parte del índice de contenidos del libro, donde se pueden
observar los temas desarrollados en el capítulo 1. Observa el índice y responde:
a) ¿Cuál es el título del capítulo 1, de donde se extrajo el texto que leeremos en esta
guía?
b) ¿Cuál crees que es el objetivo general del capítulo 1? ¿Para qué leería un estudiante
de ingeniería este capítulo?
c) ¿En cuántas secciones o temas está organizado el capítulo 1? Menciónalas.
d) Considerando el título del libro y el título del texto que leeremos, y teniendo en
cuenta que el texto se encuentra en el primer capítulo ¿de qué crees que se tratará el
texto? ¿Qué tipo de información crees que desarrolla?
90
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
tomadas del primer capítulo del libro Thermodynamics. An engineering approach1. Discutan
sobre las posibles aplicaciones de la termodinámica. Consideren las siguientes preguntas:
b) ¿Con cuál de todas las situaciones y contextos se sienten más identificados como
futuros ingenieros? Es decir, ¿en qué situaciones consideran que un ingeniero podría
intervenir de manera más directa?
1
Çengel, Y. y Boles, M. (2015). Thermodynamics. An engineering approach. Nueva York: McGraw-Hill
Education.
91
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
I. Vocabulario
9. systems (x 7)
10. century (x 6)
11. energy (x 5)
12. applications (x 4)
13. change (x 3)
14. generation (x 3)
15. heat (x 3)
16. pumps (x 3)
92
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
4. Observa algunos extractos del texto que vamos a leer en esta guía. Todos estos extractos
contienen palabras con la terminación ing. Identifica los extractos en los párrafos que se
mencionan en los casilleros sombreados. Presta mucha atención al contexto donde
aparecen en el texto, en particular a las palabras que anteceden y que siguen a estos
extractos. En base a lo discutido en la guía anterior, interpreta el uso de las palabras que
terminan en ing y elije la opción correcta en cada caso.
6) specialists working in all such fields a) especialistas están trabajando en todas esas áreas
3
b) especialistas que trabajan en todas esas áreas
5. Nos vamos a enfocar ahora en los usos que las palabras terminadas en ing tienen en los
libros de texto de ingeniería. Recordemos que vamos a leer un texto extraído del primer
capítulo del libro Fundamentals of Engineering Thermodynamics, tal como discutimos en la
sección ‘Aproximación al tema’ de esta guía. Teniendo en cuenta el título del libro y el
título del texto que vamos a leer (Using thermodynamics), identifica en el texto las
palabras terminadas en ing que se presentan en la tabla de la página siguiente
(sombreadas en el texto). Presta atención al contexto donde aparecen y determina el uso
de estas palabras. En cada caso, elije el tipo de información que las palabras comunican y
su función en el texto.
93
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Información y función
Situaciones y
Extractos problemas
Línea
Línea
94
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de comprensión
1. Presta atención al título del texto, la primera oración del texto, y el título de la figura que
acompaña al texto. También considera todo lo que hemos observado, analizado y
discutido en las secciones anteriores de esta guía. En líneas generales ¿en qué aspectos
relacionados a la termodinámica se centrará el texto?
SIGLO XX
SIGLO XXI
2. Explica de qué manera la termodinámica contribuirá para poder responder a los desafíos
del Siglo XXI.
95
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
4. Observa la figura que acompaña al texto. Selecciona y nombra las áreas de aplicación de la
termodinámica donde, desde tu punto de vista, podrías intervenir para realizar
innovaciones como futuro ingeniero, ya sea trabajando en una industria o como
emprendedor independiente.
Relfexionamos
2
http://www.escuelapedia.com/aplicaciones-reales-de-la-termodinamica/
3 http://www.escuelapedia.com/aplicaciones-reales-de-la-termodinamica/
96
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Moran, M., Shapiro, H., Boettner, D., Bailey, M. (2014). Fundamentals of Engineering Thermodynamics. Hoboken:
Wiley.
97
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
GUÍA 9
Material de lectura: Kakani, S. y Kakani, A. (2004). Material Science. New Delhi: New Age
International.
Contextualización
Aproximación al tema
1. Actualmente, los ingenieros pueden elegir entre más de 160.000 tipos de materiales. Sin
embargo, la situación era muy diferente en el pasado. De hecho, el número y la variedad de
materiales disponibles para los procesos ingenieriles han ido creciendo a lo largo del
tiempo. Por ejemplo, a finales del Siglo XIX (1875) no existían los polímeros sintéticos ni los
98
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. En grupos, observen la línea de tiempo, extraída del libro de Ashby et al (2007). La línea
muestra cuándo se desarrollaron aproximadamente las principales clases de materiales.
Respondan las consignas que se presentan a continuación.
3. Discutan los siguientes puntos, y cualquier aspecto que consideren necesarios, para luego
hacer una puesta en común con toda la clase:
a) ¿Cómo está organizada la línea de tiempo? ¿Qué se representa en la línea horizontal?
¿Y en la línea vertical? ¿Por qué se incluyen las figuras en la parte superior de la línea
de tiempo?
b) Los materiales se pueden dividir en dos grandes grupos. ¿Cuáles son?
99
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
4. En esta guía trabajaremos con un texto extraído del manual Material Science (Kakani y
Kakani, 2004). Recordemos que los libros de texto universitarios (o manuales):
a. Son escritos por especialistas, usualmente docentes universitarios que tienen una
amplia trayectoria y experiencia en un campo disciplinar específico.
5. Observa la tapa del libro de donde se extrajo el texto seleccionado para esta guía.
Responde:
100
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
6. Ahora observa la portada, página que usualmente aparece al comienzo de los libros, luego
de la tapa. ¿Qué tipos de información incluye?
101
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
7. Por último, observa la página de legales (que presentamos abajo). Todos los libros
contienen esta página para presentar información sobre año de edición, editorial, lugar de
impresión del libro, autores y demás aspectos legales. Presta atención a la información que
se presenta en la página y responde:
Texto
102
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
103
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
104
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
105
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
Actividades de lengua
II. Vocabulario
1. Observa las secciones del texto indicadas en la primera columna de la tabla. En cada caso,
identifica la expresión en inglés que equivale a la expresión en español presentada en la
segunda columna.
106
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
1. Vuelve al texto. Identifica palabras o frases que se asocian a cada grupo, según se presenta
en la referencia a continuación. Luego completa el gráfico con las palabras y frases en
inglés y sus equivalentes en español.
MATE-
RIALES
107
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
III. Morfología
II.I Sufijos
1. Presta atención a las palabras que se presentan en la tabla 1.1 del texto. Identifica las
palabras terminadas con los sufijos que se presentan en la primera columna de la tabla que
sigue. Todos estos sufijos se usan en inglés para formar sustantivos. Completa la segunda y
tercera columna de la tabla.
7. –ness
9. –ity
10. –age
11. –ing
13. –ure
IV. Gramática
1. Ya hemos trabajado con voz pasiva en presente y en pasado. Para recordar, la voz pasiva
es una estructura que se usa para enfatizar la acción que describe el verbo. En los textos
académicos y científicos, como por ejemplo los libros de textos que lees en la universidad,
la voz pasiva se usa cuando no es necesario atribuir la responsabilidad de una acción a
ninguna persona u objeto (por ejemplo, porque es obvio, evidente, o irrelevante), cuando
108
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. Suele ocurrir que la oración en voz pasiva contenga dos acciones. En ese caso, es posible
que en la segunda acción el verbo to be (ser/estar) se omita, como se muestra en el
ejemplo:
This is the mechanical effect of repeated thermal stresses caused by repeated heating and cooling.
Este es el efecto mecánico del estrés repetido causado por el calentamiento y el enfriamiento repetido.
4. Como cualquier acción, la voz pasiva puede presentarse en diferentes tiempos verbales,
como se muestra en los ejemplos de la tabla:
son escritos
se escriben
se están escribiendo
fueron escritos
se escribieron
se estaban escribiendo
se han escrito
109
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
se habían escrito
serán escritos
se escribirán
se podrían escribir
5. Las oraciones que siguen aparecen en el texto. Todas contienen instancias de voz pasiva
en diferentes tiempos verbales. Transfiere al español cada oración.
C) …these are being used not only in corrosive environment but also in the places where
minimum wear is required.
110
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
D) …e.g. small gear wheels, originally produced from hardened steel, are now manufactured
from nylon or teflon.
E) This is the property of a metal by virtue of which it can be drawn into wires or elongated
before rupture takes place.
H) Copper and aluminum are good conductors of heat and therefore extensively used
whenever transfer of heat is desired.
V. Conectores
111
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
2. Los conectores pueden funcionar para indicar, entre otros, enumeración/orden cronológico
y adición, resultado/consecuencia, contraste, ejemplo, clarificación, o conclusión. Por
ejemplo:
Conector Función
Firstly (ante todo, primero) Introduce orden cronológico o enumeración de ideas
3. Presta atención a los conectores que aparecen en la columna del medio de la tabla, todos
utilizados para unir oraciones en el texto. Completa la tabla con el equivalente en español
de cada conector, la función que cumple y las ideas que unen en el texto. A continuación se
presenta la ubicación de cada conector en el texto:
However (Sección 1. Introducción: párrafo 2, línea 1)
In this respect (Sección 1. Introducción: párrafo 3, líneas 4-5)
Besides (Sección 2. Requisitos en la ingeniería: párrafo 1, línea 6)
Conector,
Idea 1 equivalente en Idea 2
español y función
However
………………………….
………………………….
In this respect
………………………….
………………………….
Besides
………………………….
………………………….
112
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
4. Observa la siguiente lista de conectores que unen ideas dentro de una misma oración.
Identifica cada caso en el texto y determina qué función cumple cada conector. Elije la
opción correcta.
4.5 Función de ‘as well as’: (Sección 2. Requisitos en la ingeniería: párrafo 3, línea 3)
a. Aclarar
b. Ejemplificar
c. Agregar información
113
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
VI. Referencias
Actividades de comprensión
Antes de leer:
1. Considerando el título del capítulo, los dos subtítulos que elegimos para leer, y el
vocabulario con el que has trabajado en las actividades de lectura, ¿cuál crees que es la
información que se desarrolla en el texto? ¿Leerías el texto al comienzo o al final del
cursado de las materias Mecánica y Tecnología de los materiales, Estática y resistencia de
materiales?
2. Presta atención a los subtítulos 1 y 2 ¿Se presentan con el mismo tipo de letra que la
información de los párrafos? ¿Te parece que esto ayuda a identificar los subtítulos más
rápido?
3. ¿Qué información se introduce con letra negrita y listada alfabéticamente en los subtítulos
de la sección 2 (requisitos en ingeniería)? Además, especifica cada una.
a) ……………………………………………………………………..
b) ……………………………………………………………………..
114
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
c) ……………………………………………………………………..
d) ……………………………………………………………………..
e) ……………………………………………………………………..
f) ……………………………………………………………………..
g) ……………………………………………………………………..
Durante la lectura:
a. ¿Por qué se dice en la primera línea del texto que la ciencia de materiales y la
ingeniería tienen un rol importante en la ciencia y la tecnología?
b. Completa los casilleros en blanco con la información necesaria para determinar la
causa o la consecuencia de las acciones.
115
Universidad Nacional de Río Cuarto - Facultad de Ingeniería
Profs. Verónica Muñoz y Malena Padula
Manual Inglés Técnico I – Ings. Química y Mecánica
116