You are on page 1of 18

THURSDAY AFTER ASH WEDNESDAY

Missa Latinum
EUCHARISTICA CELEBRATIO

INTROITUS

When the people are gathered, the Priest approaches the altar with the ministers
while the Entrance Chant is sung.

When he has arrived at the altar, after making a profound bow with the
ministers, the Priest venerates the altar with a kiss. Then, with the ministers, he
goes to the chair.

When the Entrance Chant is concluded, the Priest and the faithful, standing, sign
themselves with the Sign of the Cross, while the Priest, facing the people, says:

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.


R. Amen.

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

ACTUS PENITENTIALIS

Then follows the Penitential Act, to which the Priest invites the faithful, saying:

Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra


mysteria celebranda.

A brief pause for silence follows.


Then all recite together the formula of general confession:

Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi


peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione:
And, striking their breast, they say:

mea culpa, mea culp, mea maxima culpa,

Then they continue:

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, omnes


Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum
Deum nostum.

The absolution by the Priest follows:

Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis


nostris, perducat nos ad vitam aeternam.
R. Amen.

The Kyrie Eleison is sung.


COLLECTA
Afterwards the presider, with hands joined, sings or says:

Oremus.

Pause for silent prayer.

A
ctiones nostras, quaesumus, Domine, tua
inspiratione suggere.
eosque assiduis tuis auxiliis adiuvet;
ut omnes a te semper incipiamus
et a vobis perficiantur.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti,
unus Deus per omnia saecula saeculorum
R. Amen.

LITURGIA VERBI
PRIMA LECTIO: Deu 30:15-20

PSALMUS RESPONSORIUS: Ps 1:1-2, 3, 4, 6

EVANGELIUM: Lk 9:22-25

HOMILIA

LITURGIA EUCHARISTICA
When the Altar and the gifts have been prepared, the presider takes the paten with the
bread and holding it slightly raised above the altar says:

Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte


accépimus panem, quem tibi offérimus, fructum terræ et óperis
mánuum hóminum: ex quo nobis fiet panis vitæ.
R. Benedíctus Deus in sǽcula.

The celebrant or concelebrant pours wine and a little water into the chalice saying
inaudibly:

Per huius aquæ et vini mystérium eius efficiámur divinitátis


consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps.
Then the presider takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar says:

Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte


accépimus vinum, quod tibi offérimus, fructum vitis et óperis
mánuum hóminum, ex quo nobis fiet potus spiritális.
R. Benedíctus Deus in sǽcula.

The presider bows and says inaudibly:

In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te,


Dómine; et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut
pláceat tibi, Dómine Deus.
If appropriate, he also incenses the offerings and the altar. Afterwards, a minister
incenses the presider, then the Concelebrants and the faithful.

Next the presider stands at the side of the altar and washes his hands saying inaudibly:

Lava me, Dómine, ab iniquitáte mea, et a peccáto meo munda me.

The presider:
Orare, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium accepetabile
fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

R. Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad


laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque
nostram totiusque Ecclesiae auae sanctae.

ORATIO SUPER OBLATA

The presider:

P
ropitiare, Domine, deprecamur;
oblationes huic sacro superponimus altari;
ut indulgentiam tuam nobis largiaris ;
oblationes nostras nomini tuo demus honorem.
Per Christum Dóminum nostrum.
R. Amen.

PRAEFATIO II DE QUADRAGESIMA
POENITENTIAM SPIRITUALIS

V: Dominus vobiscum.
R: Et cum spiritu tuo.
V: Sursum corda.
R: Habemus ad Dominum.
V: Gratias agamus Domino Deo nostro.
R: Dignum et iustum est.

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare,


nos tibi semper et ubique gratias agere:
Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus:

Qui filiis tuis ad reparandam mentium puritatem,


tempus praecipuum salubriter statuisti,
quo, mente ab inordinatis affectibus expedita,
sic incumberent transituris
ut rebus potius perpetuis inhaererent.

Et ideo, cum Sanctis et Angelis universis,


te collaudamus, sine fine dicentes: 
SANCTUS
The Choir and the assembly sing the Sanctus.

PRECATIO EUCHARISTICA II
CELEBRANT ALONE
The Priest, with hands extended, says:

V ere Sanctus es, Dómine,


fons omnis sanctitátis.

He joins his hands and, holding them extended over the offerings, says:

Hæc ergo dona, quǽsumus, Spíritus tui rore sanctífica,

He joins his hands and makes the Sign of the Cross once over the bread
and the chalice together, saying:

ut nobis Corpus et  Sanguis fiant


Dómini nostri Iesu Christi.

He joins his hand.

In the formulas that follow, the words of the Lord should be


pronounced clearly and distinctly, as the nature of these words requires.

Qui, cum Passióni voluntárie traderétur,

He takes the bread and, raising it a little above the altar, continues:

accépit panem et grátias agens fregit,


dedítque discípulis suis, dicens:

He bows slightly

ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EX HOC OMNES:


HOC EST ENIM CORPUS MEUM,
QUOD PRO VOBIS TRADÉTUR.

He shows the consecrated host to the people, places it on the paten,


and genuflects in adoration.

Then he continues:

Símili modo, postquam cenátum est,

He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar,
continues:

accípiens et cálicem
íterum tibi grátias agens
dedit discípulis suis, dicens:

He bows slightly

ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OMNES:


HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI
NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI,
QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR
IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM.
HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.

He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects
in adoration.

Then he sings or says:

Mystérium fídei:

The choir and the assembly sing the acclamation.

Then with hands extended, the celebrant says:

M
émores ígitur mortis et resurrectiónis eius,
tibi, Dómine, panem vitæ
et cálicem salútis offérimus,
grátias agéntes quia nos dignos habuísti
astáre coram te et tibi ministráre.
Et súpplices deprecámur
ut Córporis et Sánguinis Christi partícipes
a Spíritu Sancto congregémur in unum.

CONCELEBRANT
Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ
toto orbe diffúsæ,
ut eam in caritáte perfícias
una cum Papa nostro Francisco et Epíscopo nostro Daniele
et univérso clero.

CONCELEBRANT
Meménto étiam fratrum nostrórum,
qui in spe resurrectiónis dormiérunt,
omniúmque in tua miseratióne defunctórum,
et eos in lumen vultus tui admítte.
Omnium nostrum, quǽsumus, miserére,
ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María,
beáto Ioseph, eius sponso,
beátis Apóstolis et ómnibus Sanctis,
qui tibi a sǽculo placuérunt,
ætérnæ vitæ mereámur esse consórtes,
et te laudémus et glorificémus

He joins his hands.

per Fílium tuum Iesum Christum.


He takes the chalice and the paten with the host and, lifting them
up, says:
CELEBRANT WITH CONCELEBRANT

P
er ipsum, et cum ipso, et in ipso, est
tibi Deo Patri omnipoténti, in unitáte
Spíritus Sancti, omnis honor, et glória.
Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

RITUS COMMUNIONIS

ORATIO DOMINI
Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione
formati audemus dicere:

The assembly sings the Lord’s Prayer.

Pater noster, qui es in cælis:


Sanctificétur nomen tuum: Advéniat
regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut
in cælo, et in terra. Panem nostrum
quotidiánum da nobis hódie: Et
dimítte nobis débita nostra, sicut et
nos dimíttimus debitóribus nostris. Et
ne nos indúcas in tentatiónem: Sed
líbera nos a malo.

The Presider with hands extended, continues alone:

Líbera nos, quǽsumus, Dómine,


ab ómnibus malis, da propítius
pacem in diébus nostris, ut, ope
misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto
simus semper líberi et ab omni
perturbatióne secúri: exspectántes
beátam spem et advéntum Salvatóris
nostri Iesu Christi.
R. Quia tuum est regnum, et potéstas,et glória in sǽcula.

Presider:
Dómine Iesu Christe, qui dixísti
Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis,
pacem meam do vobis: ne respícias
peccáta nostra, sed fidem Ecclésiæ
tuæ; eámque secúndum voluntátem
tuam pacificáre et coadunáre digneris.

He joins his hands.

Qui vivis et regnas in sǽcula sǽculorum.


R. Amen.

Presider:

Pax Dómini sit semper vobíscum.


R. Et cum spíritu tuo.

Presider/Deacon:

Offérte vobis pacem.


All present make an appropriate sign of peace.

AGNUS DEI

The assembly sings the Agnus Dei.

Agnus Dei, qui tollis peccáta


mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi:
dona nobis pacem.

PRAEPARATIO PRIVATIS

Meanwhile, the presider takes the host and breaks it over the paten. He places a
small piece in the chalice, saying inaudibly:

Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi,


qui ex voluntáte Patris, cooperánte
Spíritu Sancto, per mortem tuam
mundum vivificásti: líbera me per hoc
sacrosánctum Corpus et Sánguinem
tuum ab ómnibus iniquitátibus meis et
univérsis malis: et fac me tuis semper
inhærére mandátis, et a te numquam
separári permíttas.

COMMUNION

The presider genuflects. Taking the host, he raises it slightly over the paten and,
facing the people, says aloud:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollis


peccáta mundi. Beáti qui ad cenam
Agni vocáti sunt.

R. Dómine, non sum dignus, utintres sub tectum meum,


sed tantum dic verbo et sanábitur ánima mea.

The presider says inaudibly:

Corpus Christi custódiat me in vitam ætérnam.

He reverently consumes the body of Christ. Then he takes the chalice and says
inaudibly:

Sanguis Christi custódiat me in vitam ætérnam.


.
He reverently drinks the blood of Christ.

After this he takes the paten or other vessel and goes to the communicants. He
takes a host for each one, raises it a little, and shows it, saying:

Corpus Christi.
R. Amen.

While the faithful receive Holy Communion, Eucharistic Hymns are sung.
Then all stand for the prayer after communion.

ORATIO POST COMMUNIO


Oremus.

Pause for silent prayer.

A
ccepta benedictione munerum caelestium tuorum;
supplices te rogamus omnipotens Deus.
ut semper nobis
fons et veniae et salutis.
Per Christum Dóminum nostrum
R. Amen

RITUS CONCLUSIONIS

Then the dismissal takes place. The Priest, facing the people and extending his
hands, says:

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Annue pro benedictione.

Deus omnipotens,
qui notum fecisti populo tuo
vias vitae aeternae;
ea via duc, quesumus;
tibi immarcescibilem lucem.
Per Christum Dóminum nostrum.
R. Amen.

The Priest blesses the people, saying:

Benedícat vos omnípotens Deus,


Pater, et Filius,  et Spíritus Sanctus.
R. Amen.

Then, he says:

Ite, missa est.


R. Deo gratias.

Then the Priest venerates the altar as usual with a kiss, as at the beginning.
After making a profound bow with the ministers, he withdraws.

You might also like