Professional Documents
Culture Documents
11-HUMSS Marx
Applied Research: An Introduction to Qualitative Research Methods and Report Writing
Mr. Ricardo De Leon
Language is vital for linking people in all civilizations because it allows speakers to
increase their knowledge and communicate their thoughts, views, and feelings towards
the society. English, being a worldwide language, provides a communication tool for
people who are bilingual. As a result of the expanding trend of linguistic globalization, this
across the world routinely transition from one language to another to satisfy
between languages. In multilingual societies across the world, where two or more
languages co-exist, residents routinely move from one language to another to suit
created by mixing the first syllable of Tagalog with the last syllable of English. Taglish is
a colloquial term denoting the usage of Tagalog, a native language of the Philippines, and
English at the same time. Tagalog has evolved into a number of dialects that are spoken
in various parts of the Philippines, including Laguna, Cavite, Mindoro, Quezon, and Rizal,
to mention a few. Taglish must be distinguished from Filipino-English CS, the version
most typically heard in Metro Manila. Filipino is the national language of the Philippines,
switching in education, which has been shown to improve teaching and learning
outcomes. The majority of learners can describe and clarify their thoughts better in
Taglish than in English. They are more likely to perceive code-switching as more useful
when it comes to learning the lessons quickly, talking with one another effectively, and
positively building one another. (Garcines & Alvarez, 2017) It was demonstrated in the
studies how code-switching can affect students’ speaking and writing skills in both good
and bad ways. Despite the fact that code-switching is seen as an excellent tool for
improving learner’s performance both in and out of the classroom, it is also seen by many
when it comes to speaking both their native language and English language. The majority
of students that employ code-switching frequently lack proper linguistic competence and
specifically the causes and factors as to why students resort to suddenly switching
languages. They have often looked at the causes, but they have not sufficiently explored
the impacts of code-switching with regards to oral communication skills of the students.
Hence, this study sees the opportunity to ascertain the impacts of code-switching to the
With the given issue, the researchers would look into how code-switching affects
the students’ academic performance. This study focuses on the changes it made on the
routinely behavior of students every oral communication in class. We would like to study
further more into this issue as it is timely and significant nowadays. Since people always
rely on code-switching for them to survive. They do not notice how this slowly changes
This study aims to analyze how code-switching impacts oral communication skills
of HUMSS students of NCBA. Specifically, this study aims to answer the following
questions:
terms of diction?
of organization?
of fluency?
This study will be conducted solely to dig deeper about the basis and impacts of
National College of Business and Arts – Taytay, Rizal Campus. Our research study will
only focus on the academic performance of Grade 11 students who are most likely to use
students. The factors that we will be evaluating are focused on the listening skills, diction,
interaction of people. This study will significantly contribute to understanding the effects
of code-switching on the Grade 11 students at the National College of Business and Arts
– Taytay, Rizal Campus. Furthermore, this study could be highly beneficial to the
following:
Students. This study may help the students to have a clear and complete idea of
the strengths and weaknesses of code-switching in their lives. This research study can
help them perceive the importance of language in their oral communication skills.
Teachers. This research will assist them in recognizing the concept of students
using code-switching. In addition, this will assist them in providing a friendly, intelligible,
and entertaining dialogue with their students. Furthermore, this study will serve as a
useful reference for delivering knowledge to students, who will then help them in
Parents. This study could also help discipline and guide their children who are
switching between languages. They can also think of ways on how they would teach
English using code-switching. Moreover, they can also plainly explain out efficient
conducting new research about code-switching and its impacts on the students.
Chapter 2
The literature and research listed in this chapter, both from international and
domestic sources, address the many notions, understandings, and ideas linked to this
topic. This will give appropriate background and assist readers in familiarizing themselves
and/or dialect is switched for another language/dialect. Likewise, Chaer and Agustina
linguistic material that is composed of two or more languages spoken by speakers in the
same discussion. Thus, everyone is involved, and they must also be fluent in, or at least
comprehend, both languages in use. In addition, the ability to use, replace, and swap two
codes uis referred to as code-switching. (Bullock & Toribio, 2009) In this circumstance,
the speaker is at least proficient in the second language and vice versa, In terms of
grammatical aspect, code-switching is classified into three types. According to Appel &
Muysken (2006), tag-switching, inter-sentential, and intra-sentential are the three types.
Holmes & Wilson (2017) stated that the code-switching that belongs to the units of
“Wow!”, “Hello!”, “Hi!”, “Bye!”, “Ouch!”, “Oh!”, and so forth. On the other hand, examples
of tag-switching sentence filler include “like”, “you know”, “well”, “actually”, “basically”,
“literally”, and the like. An example of such a case is “My dress is beautiful, hindi ba?”. In
English, “My dress is beautiful, isn’t it?”. In this case, we can observe that tag-switching
switching is the alternation of two languages in a single discourse, when the switching
happens after a phrase in the first language has been completed and the following
sentence begins with a new language or, on the other hand, indicates that inter-sentential
switching, in other words, refers to code-mixing that happens between two separate
languages. (Appel & Muysken, 2006) An example of such a case is “That is the beautiful
dress I saw. Quiero comprarlo para mi debut.” In English, “That is the beautiful dress I
saw. I want to buy it for my debut.” In this case, we can observe that inter-sentential
switching happened after a phrase in the first language and the following sentence begins
The movement from one language to another inside a sentence that involves the
switching. Appel & Muysken (2006) argue that this third type of code-switching happens
within the confines of a phrase or a clause. An example of such a case is “This afternoon,
compré un vestido for myself.” In English, “This afternoon, I bought a dress for myself.”
Catabay (2016) stated the pros of code-switching to the students. Code-swapping,
according to her, has more positive effects to the students because it assures that
learners will be able to grasp more and learn more. It assists in the formation of a positive
and supportive relationship between students and teachers. Students can explain what
they are saying to avoid misconceptions when communicating with lecturers or peers. In
students’ first and second languages, but rather aids in the maintenance of both, and
other hand, she has demonstrated that code-switching hinders the learning process in
the English medium. Some of students have a negative attitude toward their own use of
Lastly, it was observed that code-switching affects participants’ fluency, or their ability to
speak or write a foreign language fluently, as well as accuracy, or the quality or state of
language systems into a single sentence or phrase. In other words, the obvious feature
of code-mixing is the intra-sentential code switching. This statement corresponds with the
argument by (Appel & Muysken, 2006), who stated that intra-sentential shifts occur in
Furthermore, the three forms of code-mixing play various roles in different ways
depending on the bilingual background. Following that, there are three sorts of code-
mixing: insertion, alternation, and congruent lexicalization. Musyken, Diaz, and Muysken
Insertion is the first form of code-mixing. The act of adding resources in the form
of both lexical components and constituents of a language into the structure of another
language is referred to as insertion. The situation would be A and B are two distinct
languages, with A serving as the dominant language that molds the phrase and B serving
as the fragments that will be placed into the dominant language or A. Each of A language
and B language must be filled with A language and B language parts. For the sentence
in A language, the ABA pattern may change to AAB or BAA, and for the sentence in B
language, it may change to BAB, BBA, and ABB. An example of this is “Yo anduve in a
mall por una hora.” In English, “I walked in a mall for an hour.” This is derived from the
Alternation is the second form of code-mixing. The term “alternation” refers to the
scenario in which the two languages are separated into grammatical structures that can
two separate linguistic patterns. Despite the fact that the statement is the product of the
blending of two separate language patterns, the sentence has high semantic clarity. The
sentence of alternation is separated into two distinct linguistic structures. Each structure
might be filled with elements from both languages. The structure of A language contains
elements of the B language’s b words. An example of this is “Eso está bien and do come
Congruent lexicalization is the third sort of code-mixing. On the syntactic level, the
two languages have linear and structural equivalence during the congruent lexicalization
English, “Good, in other words, the dress is comfortable.” This taken from the mingling of
Local:
The Philippines is regarded as a cultural and linguistic melting pot. Its residents
converse in over a hundred languages and dialects in both professional and casual
settings. It is evident that Filipinos can use at least two to three languages in a single
describe when, under what situations, and by what means, speakers pick the variety to
transmit their meaning in terms of the ‘code-switching paradigm.’ While most people
have revealed that fluent bilinguals appear to have the ability to move from one language
higher illocution rate than the English language. Its residents converse in over a hundred
languages and dialects in both professional and casual settings. (Liwanag & Labor, 2016)
On the other hand, based on the results of the students’ survey, it shows that code-
switching is preferred over using just English as a medium of teaching. Even though the
vast majority of the pupils unanimously agree that speaking only one language is helpful
to them, and that code-switching is more effective in learning. Students believe that it
makes the course easier to comprehend, and they are at ease with it because they are
accustomed to it. Furthermore, the clear majority disregarded any uncertainty that might
arise as a result of code-switching in the classroom. Given that many researchers in the
Philippines did research on code-switching, they are more likely to perceive it as more
useful when it comes to learning the lesson quickly, talking with one another effectively,
International:
because there is no room for genuine, spontaneous, and natural connection, learning is
(Domalewska, 2015)
However, some researchers, such as Simasiku, have claimed that language
writing, and that this would lead to poor English proficiency, expression, and mastery of
the spoken and written English language. It is shown in the research that ten of his
instructor support, and students following out directions are just a few examples. And that
learners would be more actively involved in their learning, comprehend the subject matter
better, and have a better understanding of the challenging concepts, according to the
respondents. Learners would be better able to interpret English topics if they did it in their
native language. It was demonstrated in his study how code-switching can affect students’
speaking and writing skills in good and bad ways. In schools, where a second language
teaching and learning approach. Despite the fact that code-switching is seen as an
excellent tool for improving learners’ performance both in and out of the classroom, it is
fluency of the student when it comes to speaking both their mother tongue and English
language. It was critical to consider the fact that code-switching may impede students’
English language proficiency while also facilitating the acquisition of subject matter for
other subjects. Code-switching has an impact on students’ English language fluency. The
majority of the students that employ code-switching frequently lack proper linguistic
rely on code-switching results in a limited tone of voice and low skill in a particular
language due to a variety of vocabularies. They concluded that this study correlates with
the fact that code-switching cannot help the proficiency level of a learner; instead, it can
hinder the level of proficiency for the learners. However, code-switching is helpful in
understanding subjects other than English. Hence, there has to be a clear difference on
affects English language proficiency among the learners. As a result, they found that
code-switching does not help a learner’s competence level; rather, it hinders the learner’s
proficiency level. Code-switching, on the other hand, is useful for understanding subjects
other than English. As a result, there must be a clear distinction between how code-
switching aids language comprehension and how it affects English language competency
Synthesis:
to Catabay, code-switching benefits pupils more since it ensures that they will be able to
study more. She discovered that code-switching increases exam performance and that
It has no harmful influence on students’ native or second languages, but rather improves
their retention. (Catabay, 2016) Given that many researchers in the Philippines and
international conducted code-switching study, they are more likely to regard it as more
beneficial when it comes to learning the lesson fast, successfully communicating with one
another, and positively strengthening one another. Despite all of the benefits adopting
code-switching as an oral technique, there are a few drawbacks. Martine said that code-
switching does not help a learner’s competence level; rather, it hinders the learner’s
proficiency level. On the other hand, Martine claims that code-switching aids
impacts English language ability among learners. Switching codes should be seen as a
resource for both content and language acquisition. (Martine D. M., 2018)
Conceptual Framework
component or key variable that causes the occurrence under consideration. Our issue
statements are all factor-isolating questions, which is why we employ this model sample.
The study’s input focuses on what researchers want to know. This comprises the
elements that influence the conduct of Grade 11 pupils. The study’s procedure describes
how the researchers will collect the data required for the investigation. The predicted
outcome of the study is included in the study’s output. Furthermore, the study’s findings
• Alternation – a form of code-mixing that pertains to the scenario in which the two
phrase
• Insertion – form of code-mixing; pertains to the act of adding resources in the form
another language
language has been completed and the following sentence begins with a new
language
or an ordinary conversation
• Pattern – technique used in achieving the expression of an idea
Chapter 3
Methodology
This chapter outlines the technique employed in this study to collect student
impressions and opinions on the issue. It gives information on the individuals who meet
the study’s inclusion criteria. The methodology includes the study’s objective, research
design, and data gathering. The purpose of the study defines the relevance of this article
in this chapter. Following this section is a study design that outlines the methodology’s
kind, nature, and design. Finally, in the chapter’s conclusion, the data collection for this
research is explained. It comprises both the research population and the study
participants. Data collection exposes who, where, when, and how information was
acquired. The data analysis portion is a subset of the data gathering component. The
device utilized for data collection is also detailed, as are the methods followed to carry
out this investigation. The researchers also go through the strategies for analyzing the
data.
The researchers hope that by conducting this research, they will be able to
communication skills of HUMSS students using the survey method. With this, the
researchers can identify frequencies, insights, or opinions from the respondents which
can help the researchers to reach results attending to its specific research questions. A
survey was used to obtain all of the information for this research.
Data Collection
perform the study, as well as a request to acquire some of the respondent’s information.
interviews with their respondents; thus, we will conduct interviews with them via Google
Meet.
Population Sample
The researchers’ chosen group where the data will be collected are the students
from grade 11 HUMSS A at National College of Business and Arts Taytay Campus.
Therefore, the researchers will use a purposive sampling strategy regarding the
participant’s availability.
Sampling Technique
Probability and non-probability sampling are the two types of sampling techniques.
In this research, we are using a purposive sampling method that is under non-probability
sampling. Therefore, we can find out the results on behalf of the available population
sample.
Instrumentation
The main tool for data collection will be a standardized survey questionnaire. We
will be able to quickly ask respondents utilizing the interview guide questions and conduct
a survey using Google Forms by just giving or providing a link to the respondents for them
to answer the survey. The researcher determined that there were sufficient items to
gather data on all areas of the problem and to answer all of the particular questions posed
in the problem statement. The questionnaire was then finished when the researcher
The purpose of this study is to see how code-switching affects the oral
communication of students from grade 11 HUMSS A. The interview guide questions had
to be answered by the respondents. The results will be transcribed after the online
interview. It will be interpreted by the researchers once the respondents certified their
answers.
References
• Appel, R., & Muysken, P. (2006). Language contact and bilingualism. Amsterdam
University Press
• Chaer, A., & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik: Perkenalan awal. Jakarta: Rineka
Cipta
4 No. 11 N.
https://repository.out.ac.tz/2150/1/DICKSON%20MARTINE%20%28Repaired%2
9.pdf
• Muysken, P., Diaz, C. P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology
Files.eric: https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED564116.pdf
https://core.ac.uk/download/pdf/268085152.pdf