Professional Documents
Culture Documents
03האיגוד - הגדה דמגילת אסתר
03האיגוד - הגדה דמגילת אסתר
כרך א
המקרא ועולמו
ספרות חז"ל ומשפט עברי
ומחשבת ישראל
בעריכת
ברוך יעקב שורץ
אברהם מלמד ואהרן שמש
מזכירת המערכת
רונאלה מרדלר
ארנון עצמון
במסגרת מחקרי על אודות חלקו השני והמאוחר של מדרש אסתר רבה (להלן אסת"ר) הגיעו
לידיי ארבעה כתבי יד איטלקיים מהמאות הארבע עשרה והחמש עשרה ,ובהם נמצא חיבור
מדרשי למגילת אסתר .בשלושה מכתבי היד החיבור מכונה 'הגדה דמגילת אסתר' (להלן הד"א),
והוא המדרש העומד במוקד מאמר זה 1.סקירה ראשונית של החומר בחיבור זה מלמדת על זיקה
מאמר זה מבוסס על חומר שקיבלתי מתכנית מחקר להכנת מהדורה מדעית למדרש אסתר רבה בתמיכת *
האקדמיה הלאומית למדעים .אני מודה לפרופ' יוסף תבורי על שהעביר לידי חומר זה ,וכן על שקרא
את טיוטת המאמר והעיר את הערותיו .תודתי נתונה גם לפרופ' חננאל מאק על שקרא את המאמר ועל
התיקונים שהציע.
כתבי היד הם :פרמה ,ספריית פאלאטינה ,2393/1קטלוג די־רוסי =( 1408פ); רומא ,ספריית הווטיקן Bib. 1
=( Apostolica ebr. 96ו ;)1רומא ,ספריית הווטיקן =( Bib. Apostolica ebr. 290/11ו ;)2ניו יורק ,ביהמ"ד
לרבנים =( Jts 2590/4נ) .בכל ארבעת כתבי היד המדרש מתחיל מאותו מקום (פתיחתא יא בדפוסי אסת"ר)
אך מסתיים/נקטע במקומות שונים .כתב היד השלם ביותר – פ – נקטע בסעיף י:ד (בדפוסי אסת"ר) .ניתוח
סטמאתי של ארבעת כתבי היד מלמד שככל הנראה כ"י פ הוא הטוב ביותר ,ואף סביר שהוא אביהם של
שאר כתבי היד .הנה דוגמה אחת הממחישה מסקנה זו (ו 3הוא כ"י וטיקן 291של אסת"ר):
למעשר בהמה השנה באלול ראש באחד כדתנינן מעשר בהמה ו 3זכות
השנה במשנה קמתא דראש תמן דתנן מעשר זכות פ
השנה במשנה קמתא דראש תמן דגנן מעשר ו 1זכות
השנה במשנה קמתא דראש תמן דגנם מעשר ו 2זכות
השנה במשנה קמיית' דראש תמן דגנך מעשר זכות נ
גרסת כ"י פ – 'דתנן תמן במשנה קמתא דראש השנה' ,משקפת עיבוד מקצר לגרסה הרווחת בעדי אסת"ר
(ו ,)3ולפיה מפורטים דברי אותה המשנה (ר"ה א ,א) .גרסת ו' – 1דגנן' ,נוצרה כככל הנראה משיבוש 'דתנן'
ל'דגנן' (קיים דמיון בין אותיות ג ,ת בכ"י פ) .גרסת ו 2נוצרה משיבוש נוסף – 'דגנן' – 'דגנם' (החילוף ן–ם
שגור אצל מעתיק זה) .באופן דומה נוצרה גם גרסת נ – 'דגנך' (ן ,ך דומות למדי ,אולי גם בהשפעת הביטוי
המצוי 'מעשר דגנך') .דוגמה זו מלמדת על עדיפותו של כ"י פ ,ועל תלותם של שאר כתבי היד בו .בכוונתי
להציג את הניתוח הסטמאתי השלם בהזדמנות אחרת .תמונת היחס בין כתבי היד שתוארה כאן גם עולה
בקנה אחד עם תיארוכם על פי קטלוג המכון לתצלומי כתבי יד (כ"י פ מתוארך למחצית השנייה של המאה
הארבע עשרה [מתואר אצלB. Richler, Hebrew Manuscripts In The Biblioteca Palatina In Parma: :
;Catalogue, Jerusalem 2001, p. 465פ' מנדל' ,מדרש איכה רבתי :מבוא ומהדורה ביקורתית לפרשה
] [ 277
ןומצע ןונרא
ניכרת למדרש אסת"ר המוכר לנו .למעשה רוב רובו של החומר שבהד"א ,אף שלא כולו (יש בו
גם מעט חומר ייחודי) ,נמצא גם באסת"ר 2.באיור 1נראה מיפוי (= הצגה סכמטית של כל טקסט
החיבור המאפשרת מבט כולל על מבנהו והרכבו של אותו חיבור) של הד"א .הטקסט הצבוע
אפור הוא חומר ייחודי להד"א ,הטקסט הבהיר יותר מקביל למדרש 'אבא גוריון' 3,ואילו שאר
הטקסט – הצבוע שחור – הוא חומר המקביל לאסת"ר:
השלישית' ,עבודת דוקטור ,האוניברסיטה העברית בירושלים ,תשנ"ז ,עמ' ,]37ואילו שאר כתבי היד
מתוארכים למאה החמש עשרה).
אני שוקד כעת על הכנה של אותם חלקים ייחודיים שבהד"א לפרסום ,אך לעת עתה אביא דוגמה אחת 2
מאותם קטעים :על הפסוק 'בימים ההם כשבת המלך אחשורוש ( '...אס' א )2מובאת דרשה באסת"ר – 'זהו
אחד מן המקומות שהיו מלאכי השרת מדדין פתקין לפני הב"ה שהיו או' לפניו רבונו של עולם בית המקדש
חרב ורשע זה יושב ועושה מרזיחין אמ' להם תנו ימים כנגד ימים הה"ד "בימים ההם ראיתי ביהודה" (נחמיה
יג .')15בהד"א אנו מוצאים את הדרשה מפותחת יותר ובמבנה של פתיחתא על פסוק ממשלי – 'כך פתח
ר' תנחומא בר' אבא שהוא שאמ' הכתו' "ויאכלו מפרי [דרכם](דגנם)" (משלי א )31בשושן הבירה זה אחד
מהמקומות שהיו מלאכים משתחוים לקב"ה ואומ' לפניו רבונו שלעולם בניך נתונים בצרה ואומות העולם
יושבין בהשקט ושלוה אמ' להם הקב"ה וכי [שמונים](שננים) הרועים אינן שמונין את הנכנסות ואינן
שמונין את היוצאות?! מגירא בישתא מני עללתא ולא מני נפקא?! והלא הן חללי שבתות הה"ד "(ביום הוא)
[בימים ההמה] ראיתי ביהודה דורכים גתות בשבתות" (נחמיה יג )15וגם גילוי עריות מבניהם הה"ד "גם
בימים ההם ראיתי את יהודה הושיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות" (שם שם )23מדה כנגד מדה יבואו
ויטלו' .תבנית הפתיחתא (אם כי לא בשלמותה) של הדרשה וקיומו של הפתגם העממי בארמית עשויים
ללמד על מקוריותו של החומר לעומת מקבילו באסת"ר.
על מדרש זה ועל זיקתו לאסת"ר ראה ב' אלבוים' ,מדרש אבא גוריון למגילת אסתר :לקראת מהדורה 3
ביקורתית' ,עבודת מוסמך ,אוניברסיטת בר אילן ,תשס"ו.
] [ 278
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
הממצא הבולט העולה מהמיפוי הוא ההבדל בין שני חלקי החיבור :בחלקו הראשון ישנה כמות
לא מבוטלת של חומר שאינו חופף לאסת"ר (חלקו חופף למדרש אבא־גוריון) ,ואילו בחלקו
השני קיימת חפיפה מלאה עם אסת"ר.
להשלמת תמונת היחס בין החיבורים יש לעיין גם במיפוי של מדרש אסת"ר .מיפוי זה נחוץ
כדי לדעת עד כמה החפיפה בין החיבורים מלאה ואם באסת"ר קיים חומר נוסף שאינו נמצא
בהד"א .מיפוי זה נמצא באיור – 2הטקסט הכהה הוא חומר המשותף גם להד"א ,ואילו הטקסט
הבהיר ייחודי לאסת"ר:
להד"א
אסת"ר ,ואילו בחלקו משותפים גם
לעומת החומרהכהים
בהד"א דליל החלקים שלאסת"ר.
המדרש מיפוי נוכל לראות שבחלקואיור .2
הראשון
השני של המדרש ישנה זהות כמעט מוחלטת בין החיבורים .מעניין שחלוקה זו חופפת בקירוב
4
את ההבחנה הידועה שבין שני חלקי מדרש אסת"ר – החלק הראשון הוא מדרש ביאורי קלסי
ונחשב קדום ,ואילו חלקו השני אגדי־סיפורי ,בסגנון 'מקרא משוכתב' ,והוא נחשב למאוחר.
החלק השני של מדרש אסת"ר (להלן אסת"ר ב') נוסף ככל הנראה ,כולו או חלקו ,להשלמת
5
החלק הראשון.
החומר בסוף אסת"ר (מאמצע פרשה י) אמנם חסר בהד"א שלפנינו ,אולם דומה שהסיבה לחיסרון זה היא 4
שעדי הנוסח הגיעו לידינו קטועים בסופם.
לסקירה נרחבת של הנושא ראה א' עצמון' ,אסתר רבה ב' – לקראת מהדורה ביקורתית' ,עבודת דוקטור, 5
אוניברסיטת בר אילן ,תשס"ו ,עמ' .14–8
] [ 279
ןומצע ןונרא
היחס האפשרי בין שני חיבורים מסוג זה מגוון – שימוש הדדי זה בזה ,או שימוש עצמאי של
כל אחד מהחיבורים בגורם שלישי 6.במקרה שלנו אין סיבות מספיקות להניח כי מקור משותף
כזה אכן קיים .ממילא שתי האפשרויות העיקריות הן שהד"א קדם לאסת"ר ושימש לו מצע
שממנו אסת"ר הוסיף והתפתח 7,או שהד"א מאוחר לאסת"ר ולוקט ממנו .המונח 'הגדה' היה ככל
הנראה הכינוי השגור בפי הקדמונים למדרשים ,והוא שהוביל לחשיבה דווקא בדבר קדימותו
של הד"א 8.במקרה כזה היה אפשר להניח שאולי מדובר במדרש ששימש מצע לעורך מאוחר
כלשהו שהשלים את המדרש הקדום לאסתר.
על כל פנים ,סימנים רבים ,ואין כאן האפשרות להרחיב בכולם ,הבהירו שמדובר ביצירה
המאוחרת למדרש אסת"ר .ממצאים אלו מובילים לתיארוכו של הד"א המאוחר לפחות מראשית
המאה האחת עשרה (זמן עריכתו המוקדם ביותר של אסת"ר שלפנינו ,המכיל בין השאר גם
קטעים מתוך יוסיפון .)9מעבר לכך ,מממצאי ביקורת הנוסח שיוצגו להלן עולה שיש לאחר את
זמנו אף יותר .ניתוח סטמאתי של עדי הנוסח של הד"א ואסת"ר ב' 10מעלה שכתבי היד של הד"א
שייכים לענף נוסח מסוים של אסת"ר ב' ,ויתרה מזאת ,הם ככל הנראה צאצאים ישירים של כ"י
וטיקן 11.291עם זאת ,ישנן גרסאות ייחודיות בכתבי היד של הד"א ,לא בהכרח עדיפות מגרסת
6על האפשרות הזאת כתב ח' מיליקובסקי ש'רוב הזמן (אבל לא כל הזמן!) ,אין תועלת בהצעה כזו וחיפוש
עבורו הוא חיפוש סרק' ('סדר עולם ומכילתא דרשב"י על שעבוד בני ישראל במצרים' ,בר אילן ,כ"ו–כ"ז
[תשנ"ה] ,עמ' ,221הערה .)3
7הכוונה כאן היא לאסת"ר השלם המונח כעת לפנינו ,הכולל גם את החלקים המאוחרים ,ולא למדרש הקדום
לאסתר העומד בבסיס אסת"ר – בעיקר בחלקו הראשון.
8ראה מ' מרגליות ,מדרש ויקרא רבה ,ה :מבוא נספחים ומפתחות ,תשנ"ג ,עמ' ;xxviמ"ב לרנר' ,מדרשי
האגדה שבפירוש רבינו הלל לספרי' ,קרית ספר ,סד (תשנ"ב–תשנ"ג) ,עמ' .1056אמנם גם מדרש אסת"ר
מכונה באחד מכתבי היד שלו 'אגדת אחשורוש' (וטיקן ,)291אך ברוב עדי הנוסח הוא מכונה 'מדרש
אחשורוש'.
9על כך ראה א' עצמון (לעיל הערה ,)5עמ' .191–187 ,27–26
1 0היות שבחלקו השני הד"א הוא העתק כמעט מדויק של החומר שבאסת"ר בשינויים האופייניים לכתבי
יד ולענפי מסורת שונים ,אפשר לראות בכתבי יד אלו עדי נוסח ישירים למדרש אסת"ר ב' .במחקרי על
אודות מסורות הנוסח של אסת"ר ב' ובניתוח הסטמאתי של כתבי היד נכללו אפוא גם אלו.
11קיימות 'שגיאות משותפות' לכ"י וטיקן 291של אסת"ר ולכל כתבי היד של הד"א ,והן מלמדות שישנו
אב משותף לעדים אלו .עוד נמצא שישנן לא מעט שגיאות בכתבי היד של הד"א שאינן בכ"י וטיקן 291
(='שגיאות מבדילות') ,אך כמעט לא נמצאו שגיאות בכ"י וטיקן 291שאינן בכתבי היד של הד"א .אף
שבמסגרת זו אי אפשר לסקור את כל הממצאים שביסוד קביעה זו אביא את אחת הדוגמות המשכנעות
לזיקה שבין הד"א ובין כ"י וטיקן :291בפרשה ג סעיף יד מובא הקטע הבא רק בכ"י וטיקן 291של אסת"ר
ובהד"א – 'ותמאן המלכה ושתי מכדי פריצותא דאמ' מר שניהם לדבר עבירה נתכוונו מאי טעמ' לא אתת
א"ר יוסי בר' חנינה מלמד שפרחה בה צרעת כד"א "מאנה לנגוע נפשי" (איוב ו )7במתניתא תנא בא
גבריאל ועשה לה זנב דתנינן תמן ממאנין הרחלות שלא יעלו עליהן זכרים' .אמנם רובו של הקטע נמצא
בנוסח דומה בבבלי (מגילה יב ע"ב) ,אך סופו (המודגש כאן) הוא מובאה ייחודית של ברייתא מעין מה
שנמצא לפנינו בתוספתא שבת ד ,א (מהדורת ליברמן ,עמ' ' – )16רחלות יוצאות כבונות למילת שחוזית
שיעלה עליהן זכר כבולות שלא יעלה עליהן זכר' .כ"י וטיקן 291תואר בעבודת הדוקטור של ר' קיפרווסר
] [ 280
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
וטיקן ,291המעידות על השפעה חיצונית על כתבי יד אלו ,בדרך כלל ממדרש אבא־גוריון.
ההסבר הסביר ביותר לממצאים אלו הוא שעורך הד"א השתמש בכ"י וטיקן 291או באחד מבניו,
ולצד זה נטל גם מעט ממדרש אבא־גוריון .המסקנה העולה מכאן היא שהחיבור נערך לאחר
ראשית המאה הארבע עשרה ,ככל הנראה באיטליה 12.מסקנה זו נתמכת גם מכך שבשני מקרים
בהד"א שובשו מושגים קדומים בלטינית או הומרו לביטויים באיטלקית ,סימן המורה גם הוא
13
שהחיבור נוצר באיטליה בתקופה מאוחרת יחסית.
אם כן נמצא ש'הד"א' הוא חיבור ליקוטי – תת סוגה של הילקוט או של האנתולוגיה – היינו
חיבור השואב ממקור או ממקורות אחרים מתוך סינון 14.בדיון הזה אתמקד באותם חלקים
ב'הד"א' השואבים מאסת"ר 15,ואדון בשתי שאלות .האחת כללית ונכונה בכל ליקוט ,והשנייה
('מדרשי קהלת :התהוות ועריכה' ,עבודת דוקטור ,אוניברסיטת בר אילן ,תשס"ה ,עמ' ,95וראה שם גם
בהפניותיו בהערות 433 ,432לתיאוריהם של הירשמן ותבורי .על אלו יש להוסיףA.W. Greenup, ‛A :
.)Fragment of the Yalkut of R. Machir bar Abba Mari on Hosea’, JQR, 15 [1924], p. 145
תיארוכו ומיקומו של כ"י וטיקן 291מסתמך על טיוטה שהואיל להעביר לי פרופ' מ' בית אריה מתוך קטלוג 12
חדש לכתבי יד מספריית הווטיקן שאמור לצאת לאור בהוצאת הספרייה.
אציין כאן שתי דוגמות שבהן הומרו שמות של חגים פגניים בשמות איטלקיים לחגים שהיו נהוגים בתקופה 13
מאוחרת יותר :המשפט 'כשבא קלנדס נטלו לחזירה ונחרוה' (סעיף ז ,א בדפוסי אסת"ר המקובלים) הומר
ַט ִלי נחרוה' .השיבוש נבע ככל הנראה מהבנה מוטעית ,ולפיה בכתב היד של הד"א ל' :כשיבוא ַק ַלי ִַני נ ַ
הפועל 'נטלו' אינו אלא חלק מהכינוי הלועזי של אותו חג ('קלני' הוא צורת ההגייה ה'יהודית איטלקית',
האופיינית לדרום איטליה ,לקלנדס [על פי דר' מיכאל ריזיק ,המומחה לנושא] ,וכן משמש בפי האיטלקים
ל'ראש חודש' [למשל בפנקס יהדות מנטובה 'קלני מרץ' וכו'] .פירוש המילה Nataleהוא הולדת או יום
הולדת ,וכאן הכוונה אולי ל'חג המולד' הנוצרי .וכך כתב לי פרופ' ר' בונפיל' :קלני נטלי יכול היה להיות
מורכב מ־נטל = NATALEשהוא יום הולדתו של ישו [מולד] ומ־ CALENDEשהוא הראשון של כל
חודש .נמצא שיש סתירה בין השניים ,ואיני יודע להלום אותה' .פרופ' א' טואף הציע ש'קלני' – היא צורת
ההגייה של 'קלנדא'' ,ונטלי' היא הפרשנות האנכרוניסטית שלו – ל'חג המולד') .המונח 'סטרנליא' (סעיף
ז ,יב בדפוסי אסת"ר המקובלים) הומר בכתבי היד של הד"א במילים 'נולו סאנטו' (ייתכן שזהו כינוי גנאי
שהצמידו היהודים לחג זה במשמעות שאין כאן קדושה; פרופ' ר' בונפיל הציע את הפירוש הזה' :נולו
סאנטו יכול היה להיות מורכב מ־ SANTOהיינו קדוש ו־( NELLOנילו) שמשמעו 'ב־' ,היינו ב[יום של]
הקדוש' .פרופ' א' טואף הציע שהדרשן שזר כאן איטלקית בשטף הדברים – 'אינם שומרים לא קלנדס ונולו
סאנטו' – כלומר ולא שום [יום] קדוש אחר) .המושגים שבגרסת אסת"ר – 'קלנדס' ו'סטרנליא' הם מושגים
מוכרים המוזכרים בספרות חז"ל (אלו חגים שאימצה רומי במאה הראשונה לפסה"נ לערך .על אודותם ראה
מ' בנוביץ' ,הורדוס וחנוכה' ,ציון ,סח/א [תשס"ג] ,בעיקר בעמ' ,24–20ובהפניותיו שם) ,ואילו המונחים
בהד"א אינם כאלה .על כל פנים ,אין לראות במקרים אלו 'שיבושים' רגילים אלא החלפת ביטויים לטיניים
קדומים בביטויים איטלקיים מאוחרים.
'אנתולוגיה' מוגדרת אמנם בדרך כלל 'אוסף או לקט של יצירות ספרותיות הניתנות בשלמותן או בחלקיהן', 14
אך דומה שגם ליקוט של חומר מתוך יצירה אחת (כדוגמת החיבור 'עין יעקב' ,שליקט את החומר האגדי
מתוך התלמוד) עשוי להיות שייך לאותה סוגה ספרותית ,ועל כל פנים הגדרת המושג עצמו עדיין פתוחה
ונתונה לדיון .על כך ראה דבריו של ד' שטרן במבוא לגליון 17של כתב העת Prooftextsשיוחד כולו
לנושא זה (.)Prooftexts, 17 [1997], pp. 2–3
בחלקים המינוריים יותר השאובים ממדרש אבא־גוריון אני מקווה לעסוק בהזדמנות אחרת .לעת עתה 15
] [ 281
ןומצע ןונרא
אינהרנטית לכאן :א .מהם הפרמטרים של הסינון?; ב .אם מתברר שישנם הבדלי נוסח בין
המקור (אסת"ר) ובין הליקוט (הד"א) ,מה מקורם ,והאם יש בהם היגיון שיטתי?
אנסה לטעון שבמקרה המסוים הזה גם הסינון וגם ההבדלים השיטתיים ,מקורם בהשפעת
טקסט שלישי – 'המדרש הבבלי' ,שהוא ,שלא כמו אסת"ר ואבא־גוריון' ,טקסט מתווך' שאינו
נוכח ממש.
התרשים הזה ממחיש את דגם הזרימה של החומר:
�����
אסתפק בדוגמה אחת :בראש מדרש אבא־גוריון מופיעה דרשת המקבילה לחלק מפתיחתא ט באסת"ר (ע"פ
הדפוס) .נוסח אסת"ר ,כפי שנמצא בכל כתבי היד ,נראה חסר שכן בראש הדרשה נזכר שהמסורת כוללת
חמישה מאמרים 'משם רבן גמליאל' ואילו בהמשך אין אתה מוצא אלא ארבעה .ב'אבא־גוריון' לעומת זאת
נמצאים כל חמשת המאמרים (ראה י' תבורי' ,מבעיות ההדרה של אסתר רבה' ,סידרא ,א [תשמ"ה] ,עמ'
.)152–150גרסת הד"א מתאימה לאבא־גוריון מבחינת מספר המאמרים המופיעים בה ומתאימה לאסת"ר
מבחינת הנוסח שלה .כך למשל המאמרים נמסרים בשמו של ר' גמליאל (שלא כמו ב'אבא־גוריון') ,וכן
במאמר השלישי הגרסה היא – 'ומאן דסגיאין אפי קציפתא אתנסיב הודה והדרא מן ברייתא' ,כמו באסת"ר
(ולא 'מדסגיאו אפייא חציפתא ,איתנטלא יקרא דבני אנשא' כמו באבא־גוריון).
] [ 282
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
להד"א
להד"א משותפיםגםגם
הכהיםמשותפים
החלקים הכהים
א' ..החלקים
אסת"רר א'
מיפוי אסת" .3 .3
מיפוי איור
איור
תחילה אציג טכניקת סינון אחת ,בולטת ואף ניתנת להמחשה ויזואלית פשוטה .הקטעים הבהירים
ביותר הם הפתיחתות שבראשי הפרשיות ,וכפי שאפשר להתרשם רובם הושמטו .בהד"א חסר
גם רוב החומר שבפרשיות ד ,ה של אסת"ר ,ואולם חיסרון זה אינו נובע ממלאכת הסינון של
16
עורך הד"א ,אלא היה קיים גם באותו ענף נוסח של אסת"ר ששימש את העורך הזה.
הדוגמות שלהלן ,כולן כאמור מחלקו הראשון של המדרש ,יצביעו על טכניקת סינון ועיבוד
17
נוספת:
דוגמה 1
הגדה דמגילת אסתר אסתר רבה פתיחתא יא
ר' תנחומא ...פתרין המדרש הזה עלה בידינו ר' תנחומא ...זה עלה לידינו מן
מן הגולה כל מקום שנ' ויהי בימי צרה אנון וה' הגולה כל מקום שנ' ויהי צרה היה וחמשה הן
... הן ...
ויהי בימי אמרפל ... ויהי בימי אמרפל ...
] [ 283
ןומצע ןונרא
ויהי בימי אחשורוש ...וכיון שראו הכל ויהי בימי אחשורוש ...וכיון שראו
שאחשוורוש מוכר והמן לוקח התחילו צווחין שאחשורוש נתן והמן לקח הכל צווחין ואומ'
ויהי בימי אחשורוש ווי ויהי בימי אחשורוש
הדרשה שלפנינו – הפתיחה התשיעית של אסת"ר (לפי הדפוסים פתיחתא יא) – שובצה בראש
הד"א 18.יצוין שמדרש אסת"ר נפתח בסדרה של פתיחתות שרובן מסתיימות במטבע 'כיון שראו
הכל כן התחילו צווחין ווי ווי ויהי בימי אחשורוש' .הפתיחה שלפנינו מורכבת מחמש פסקות,
וכל אחת מהן עוסקת בדמות מקראית המשקפת צרה כלשהי ומעוררת את צווחת הכול – 'ווי ווי'.
בכל פסקה נמצא משל נאה הממחיש את הצרה ,וכן מובאות מקראיות לציון אותה צרה.
עיון משווה בשני החיבורים מגלה הבדל בפסקה העוסקת ביהויקים .מדובר כאן באירוע שבו
קרע ושרף המלך יהוקים את מגילת ירמיהו .באסת"ר תיאור האירוע לקוני ,והוא מורכב בעיקר
מציטוט פסוקים בהסבר מזערי"' :ויהי כקרוא יהודי שלש דלתות וארבעה" (ירמיהו לו – )23
תלתא וארבעא פסוקים ,כיון שהגיע לפסוק החמישי "היו צריה לראש" (איכה א " – )5יקרעה
בתער הספר והשלך אל האש" (ירמיהו ,שם)' .בהד"א ,לעומת זאת ,ישנה תוספת' :ורבותי'
גרסינן מה שכתו' ביהויקים "ויהי כקרוא יהודי שלש דלתות" (ירמיהו לו )23ומה קרא "איכה
ישבה בדד" "בכו תבכה" "גלתה יהודה" "דרכי ציון" (איכה א )4–1עד כאן יהויקים שתק שאין
בה אזכרה וכיון ששמע "כי יקוק הוגה" (איכה א )5והזכיר האזכרה קרעה מיד בתער והשליך אל
האש ולפי ששרף האזכרות והתורה'.
18מקבילות נוספות לדרשה זו :בראשית רבה מא ,יד (מהדורת תיאודור־אלבק ,עמ' 399ואילך); ויקרא רבה
יא ,ז (מהדורת מרגליות ,עמ' רכח ואילך); רות רבה א ,ד (מהדורת לרנר ,עמ' 24ואילך).
] [ 284
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
לפנינו שתי תמיהות :מה ראה עורך הד"א להקדים פתיחתא זו (כמעט אחרונה באסת"ר)
לראש חיבורו? ומניין לו התוספת בפסקת יהויקים?
דומה שהתשובה לשתי השאלות טמונה במקור שלישי ,והוא המדרש הבבלי לאסתר .כידוע,
בתלמוד הבבלי ישנו מדרש שלם למדי על מגילת אסתר (מגילה י ע"ב – יז ע"א) .תופעה זו –
מדרש לספר מקראי שלם בתלמוד הבבלי – היא תופעה ייחודית ,ומשום כך הצדיקה את המחקר
היסודי והמקיף שעשה אליעזר סגל 19.הדרשה הפותחת את המדרש הבבלי לאסתר עוסקת
גם היא במשמעות הביטוי 'ויהי' ודומה במידה רבה לדרשתנו .היא משמשת שם מעין הקדמה
למדרש (הכותרת שסגל נתן לדרשה היא 'פרולוג'):
ויהי בימי אחשורוש אמר רבי לוי ואיתימא רבי יונתן דבר זה מסורת בידינו מאנשי כנסת
הגדולה כל מקום שנאמר ויהי אינו אלא לשון צער ויהי בימי אחשורוש הוה המן ויהי בימי
שפט השפטים הוה רעב ...והכתיב ויהי ביום השמיני ...
אמר רב אשי כל ויהי איכא הכי ואיכא הכי ויהי בימי אינו אלא לשון צער חמשה ויהי בימי
הוו ויהי בימי אחשורוש ויהי בימי שפט השפטים ויהי בימי אמרפל ויהי בימי אחז ויהי
בימי יהויקים
הצעתי היא שהחלטת עורך הד"א למקם את פתיחתא יא בראש מדרשו היא בהשפעת המדרש
הבבלי .אמנם אפשר שכל אחד מעורכי החיבורים – הבבלי והד"א – החליט באופן עצמאי על
מיקום הדרשה בראש המדרש ,שכן מדובר בדרשה יסודית העוסקת במשמעות הביטוי הראשון
בפסוק 'ויהי' ,והסיומת 'צווחין ווי ווי' מקורית רק כאן (ואכן בכל שאר הפתיחות המובאות בהד"א
חסרה סיומת זו) .ואולם ,משקל הראיות המצטברות ,כפי שיודגמו להלן ,מלמד על סבירות
גבוהה שאכן השפעת המדרש הבבלי היא העומדת ביסוד החלטתו של עורך הד"א 20.גם מקורה
21
האפשרי של התוספת בפסקת יהויקים הוא התלמוד הבבלי – במסכת מועד קטן כו ע"א.
E. Segal, The Babylonia Esther Midrash: A Critical Commentary, Scholars Press 1994; rev. J. Tabory, 19
;JQR, 88 (1997), pp. 113–120דיון ראשוני בהיבטים ספרותיים במדרש הבבלי לאסתר יש אצל א' וויס,
על היצירה הספרותית של האמוראים ,ניו יורק תשכ"ב ,עמ' .292–281
2 0הבדל מעניין נוסף בין שתי המקורות הוא במיקומה של פסקת 'ויהי בימי שפט השפטים' .באסת"ר הפסקה
ממוקמת על פי ההיגיון הכרונולוגי בין פסקת 'אמרפל' לפסקת 'אחז' ,ואילו בהד"א היא ממוקמת לאחר
פסקת 'יהויקים' .היה אפשר לתלות גם שינוי זה בהשפעה של סוגיית הבבלי .שם מוצמדת פסקת 'שפט
השפטים' לפסקת 'אחשורוש' (הן במסורת מאנשי הכנסת הגדולה הן בדברי ר' אשי) .ואולם ,נראה שסידור
הפסקות בהד"א וכן במקבילות בבראשית רבה (לעיל הערה )18ובויקרא רבה (למעט כ"י מינכן 117שבו
הסדר תואם לאסת"ר [ראה במהדורתו הסינופטית של ח' מיליקובסקי לויק"רhttp://www.biu.ac.il/JS/ :
,)]midrash/VR/outfiles/OUT11-07.htmהוא בהתאם לסדר ספרי התנ"ך (ראה בבלי בבא בתרא יד ע"ב),
ואינו מלמד בהכרח על זיקה לבבלי (ברות רבה פסקת 'שפט השפטים' מובאת ,מטבע הדברים ,אחרונה).
21אמנם בבבלי שם הגרסה שונה מעט' :מאי שלש דלתות וארבעה אמרו ליה ליהויקים כתב ירמיה ספר
קינות אמ' להו מה כתיב ביה איכה ישבה בדד אמ' להו אנא מלכא אמ' ליה בכתה תבכה בלילה אנא מלכא
גלתה יהודה מעני אנא מלכא דרכי ציון אבילות אנא מלכא היו צריה לראש אמ' להו מאן אמרה כי ה' הוגה
] [ 285
ןומצע ןונרא
יש להעיר עוד שבאחד מכתבי היד של הד"א (ו )221שבו אין כותרת לחיבור ,נוספה כתובת
בלטינית .Midras Homelia R. Thanchuma in Esther :כינוי זה מזכיר את הקולופון שבכתב
יד פרנקפורט דמיין – העירונית ,HEBR. OCT 3/203ובו סעיף ז ,יג מאסת"ר בלבד ,שבראשו
כתוב' :העתקתי ממדרש תנחומא מגלת אסתר הצדקת ומרדכי הצדיק' .מקור ההוספה בכ"י
23
ו 1הוא הביבליוגרף הנודע ג'וליו ברטולוצ'י ,שפעל בספריית הווטיקן במאה השבע עשרה.
קשה לדעת אם הוא טבע את הכינוי 'תנחומא' להד"א או הכיר אותו בבחינת כינוי נפוץ לחיבור.
מכל מקום ,ברי שמקור כינוי זה הוא בציון ר' תנחומא בראש המדרש ,בדיוק כפי שמיקומה של
הפתיחתא המיוחסת לאבא־גוריון ,בראש המדרש המכונה 'אבא גוריון' היא המקור לכינויו זה,
24
לפחות החל מהמאה השלוש עשרה (כך הוא מכונה בילקוט שמעוני).
דוגמה 2
לפנינו פתיחה נוספת מהד"א ,המקבילה לפתיחה השלישית שבאסת"ר (פתיחתא ה לפי
25
הדפוסים) .הדרשה כאן היא אחת מכמה דרשות בספרות חז"ל העוסקות בארבע המלכויות.
כאן הדרשה מבוססת על פסוק מעמוס (ה :)19
על רוב פשעיה מיד קדר כל אזכרות שבה ושרפן באש' (ע"פ דפוס פיזרו רע"ה ,ולא נמצאו שינויי נוסח
משמעותיים בשאר העדים) ,ואולם הזיקה בין שתי המקורות בולטת.
2 2ראה לעיל הערה .1
H. Cassuto, Codices Vaticani Hebraici: Codices 1–115, Bybliotheca Vaticana 1956, p. 139 23
24ועוד דוגמות רבות לתופעה זו החל אולי ממדרש בראשית (דרבי אושעיא) רבה (ראה ח' אלבק ,מדרש
בראשית רבה (מהדורת תיאודור־אלבק) ,ג :מבוא ומפתחות ,ירושלים תשנ"ו ,עמ' .)94–93
25ראה :י' יהלום' ,חילופי מלכויות בארץ־ישראל על פי תפיסתם של פייטנים ודרשנים' ,שלם ,ו (תשנ"ב),
עמ' ,22–1ושם הספרות.
] [ 286
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
בדרשה באסת"ר זיהוי הארי והדוב עם מלכויות בבל ופרס נתמך באופן טבעי בפתרון של 26
המלאך לחלומו של דניאל (דנ' ז) – ארבע החיות הן ארבע המלכויות 27.בהד"א ,לעומת זאת,
מובא פסוק אחר לביסוס זיהויו של הארי עם בבל – 'עלה אריה מסבכו' (יר' ד .)7הבאת פסוק זה
תמוהה לאור העובדה שבאשר לדוב אכן מובא הפסוק מדניאל .דומה שגם כאן הבנת פעולתו
של העורך טמונה במקבילה בבבלי .במדרש הבבלי מובאת פתיחה של ריש לקיש המבוססת על
פסוק ממשלי (כח :)15
'ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל' ארי נהם זה נבוכדנצר הרשע ,דכתיב ביה 'עלה
אריה מסבכו' דב שוקק זה אחשורוש דכתיב ביה 'וארו חיוה אחרי תנינה דמיה לדב' ותאני
רב יוסף ...מושל רשע – זה המן ,על עם דל – אלו ישראל ,שהם דלים מן המצות.
כאן אין מדובר בדרשה על ארבע המלכויות ,אלא רק בשלוש דמויות – נבוכדנצר ,אחשורוש
והמן ,המושל על עם ישראל הדל במצוות 28.בהקשר זה אין סיבה להשתמש דווקא בפסוקי חלום
דניאל ,אלא כל פסוק הקושר בין נבוכדנצר לאיומו על עם ישראל יימצא ראוי ונכון .הביטוי
מנבואת ירמיהו (ד )7הצופה את חורבן יהודה בידי נבוכדנצר מתאים יותר מפסוקי חלום דניאל
הנאמרים בשלהי מלכות בבל 'בשנת חדא לבלשצר' (דנ' ז ,)1מה שאין כן בנוגע לאחשורוש,
שכן לדמותו פסוקי דניאל אמנם רלוונטיים .עורך הד"א המיר ,בהשפעת הבבלי ,את הפסוק
29
המזהה את הארי עם בבל ,אף ששמר את מסגרת הדרשה כפי שהיא באסת"ר.
דוגמה 3
רצף הדרשות שלפנינו מתמקד בשם 'אחשורוש' .באסת"ר אלו הדרשות הראשונות לאחר
הפתיחות ,ולמעשה הן מהוות את תחילת המדרש הפרשני:
'הגדה דמגילת אסתר' אסת"ר א:א
אחשורוש תני ר' יהושע שהשחיר פניהם של אחשורוש אחיו שלראש אחיו שלנבוכדנצר
שהוא ראש שנאמ' אנת הוא רישא די דהבא ישראל כשולי קדרה
ר' ברכיה או' שהחיש ראשן של ישראל בצום וכי אחשורוש אחיו שלראש שהיה נבוכדנצר
הרי זה כשדי וזה מדי אלא זה החריב בית ובתענית
2 6ישנם הבדלים מעניינים נוספים גם בהמשך הדרשה ,ואני מקווה לעסוק בהם בהזדמנות אחרת (ראה להלן
הערה .)34
D. Flusser, ‛The four empires in the Fourth Sibyl and in the Book of Daniel’, Israel Oriental Studies, 27
2 (1972), pp. 155–158; G.F. Hasel, ‛The Four World Empires of Daniel 2 against its Near Eastern
Environment’, Journal for the Study of the Old Testament, 12 (1979), pp. 17–30
2 8מעניין שבאסת"ר (אך לא בהד"א) מובאת בהמשך אותו סעיף דרשה דומה על אותו פסוק (עמ' ה ,)19ובה
אין מדובר בארבע מלכויות אלא בשלוש דמויות' :כאשר ינוס איש מפני אריה זה נבוכד נצר ופגעו הדוב
זה בלשצאר וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש זה המן שהיה שף עמה כנחש'.
29נוסף על כך ,ישנה תוספת המזהה את המונח 'איש' עם עם ישראל .ייתכן שגם המאמץ הדרשני לזיהוי זה
הוא בהשפעת הבבלי ,שבו זיהו את 'עם דל' עם ישראל.
] [ 287
ןומצע ןונרא
המקדש וזה בטל בניינו שניהן שוין דכת' ר' לוי אמ' שהשקה אותן כוס לענה וראש
ובמלכות אחשורוש בתחילת מלכותו נדבוהו ר יהודה ב"ר סימון אמ' שבקש לקעקע ביצתן
לבנותו שנ' באדין בטילת עבידת בית אלהא של ישראל
בירושלם והות בטלה ור' תחליפא אמ' שהיה אחיו של ראש אחיו של
ר' יהודה בר' סימון אמ' מה הוא אחשורוש נבוכדנצר
שבקש להרוג ביצתן שלישראל מן העולם וכי היה אחיו והלא זה כשדי וזה מדיי אלא זה
למה נקרא שמו אחשורוש שהיה מרתיח ונוטש ביטל מלאכת בית המקדש וזה החריבו לפיכך
הה"ד ויקצוף המלך מאד וחמתו בערה בו ואחר השוה הכתוב שניהם כאחד הה"ד גם מתרפה
כך נותש שנ' כשוך חמת המלך מרתיח והמלך במלאכתו גם מתרפה במלאכתו זה אחשורוש
קם בחמתו ונוטש וחמת המלך שככה שביטל מלאכת בית המקדש אח הוא לבעל
ר' ברכיה הכהן אמ' למה נקרא שמו אחשורוש משחית זה נבוכדנצר שהחריב בית המקדש.
שתשש וחשש ישראל לצומות ותעניות
רבותינו דרשו אמר ר' לוי למה נקרא שמו
אחשורוש שהקשה את ישראל לענה ורוש
השוואה בין הדרשות באסת"ר ובהד"א מעלה שני ממצאים בולטים :א .העמדת דרשת רב
תחליפא בראש הדרשות בהד"א (בהשמטת שמו); ב .שינוי המובאות שבדרשה שבאסת"ר.
על פי הדרשה באסת"ר השם 'אחשורוש' הוא נוטריקון המרמז שאחשורוש היה אחיו של
נבוכדנצר 30.לשאלה המתבקשת 'והרי זה כשדיי וזה מדיי?' עונה הדרשן במובאה ממשלי (יח )9
שעל פיה 'מתרפה במלאכתו' – 'אחשורוש שביטל מלאכת ביהמ"ק' – הוא 'אח לבעל משחית',
שהוא 'נבוכדנצר שהחריב את ביהמ"ק' .בהד"א מסגרת הדרשה דומה ,אלא שהמובאות שונות:
ראשית ישנה מובאה מדניאל (ב ' – )38אנת הוא ראשה די דהבא' – המפרשת את הזיהוי של
'ראש' עם נבוכדנצר .התשובה 'זה החריב בית המקדש וזה בטל בניינו' אינה נתמכת בפסוק
ממשלי ,ותחת זאת מובאים פסוקים מעזרא (ד )24 ,6ומשמשים מקור לתפיסה שאכן אחשורוש
הוא ש'בטל בניינו' .כלומר בהד"א הפסוקים אינם חלק אימננטי מהדרשה אלא רק מבססים
עובדות שבאסת"ר מובאות כמובנות מאליהן .דומה שגם במקרה זה המפתח להבנת פעולתו של
העורך טמון במקבילה בבבלי .גם במדרש הבבלי ,בראשו לאחר הפתיחות ,מובאות דרשות על
השם 'אחשורוש' .הראשונה שבהן היא דרשה דומה לזו של ר' תחליפא אלא שהיא מובאת בשם
רב:
אחשורוש אמר רב אחיו של ראש ובן גילו של ראש אחיו של ראש אחיו של נבוכדנצר
הרשע שנקרא ראש שנאמר אנת הוא רישא די דהבא בן גילו של ראש הוא הרג הוא ביקש
30זיהוי דומה של נבוכדנצר עם ראש נמצא באיכה רבה (מהדורת בובר) א ,ג – 'ד"א היו צריה לראש .זה
נבוכדנצר' .במדרש מתפקד 'ראש' גם כראש וגם כרעל :רוש – 'לענה ורוש'.
] [ 288
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
להרוג הוא החריב הוא בקש להחריב שנאמר ובמלכות אחשורוש בתחלת מלכותו כתבו
שטנה על ישבי יהודה וירושלים
נקל לראות שהמובאות שבהד"א ובבבלי זהות ,וסביר שגם כאן זה המניע לפעולת העורך.
סיכום ביניים
התמונה שעלתה מהדוגמות מבססת את הדגם הזה :המלקט שואב חומר מחיבור אחד (התעלמנו
מ'אבא־גוריון') ,אך לעתים הוא עושה זאת בתיווך חיבור שלישי ,שבדרך כלל נעלם מן העין
– המדרש הבבלי .התיווך בא לידי ביטוי בבחירת החומר ,בסידורו ובשינויים מזעריים ,כמעט
בלתי מורגשים בשולי הדרשות (בעיקר המובאות המקראיות) .ייתכן שאסטרטגיית הליקוט הזו,
החותרת להרמוניזציה מסוימת עם התלמוד הבבלי ,נובעת מהדומיננטיות הרבה של התלמוד
הבבלי בתקופת המלקטים 31.מכל מקום השילוב עדין ,וכמעט אינו מורגש .העורך בחר שלא
לגלוש להתערבות ממשית בחומר המדרשי.
קודם לכן הוזכר שבחלקו השני של המדרש נטש המלקט את אסטרטגיית הליקוט שנקט בחלק
הראשון ופשוט העתיק ,כמעט מילה במילה ,את החלק השני (לפחות עד המקום שבו נקטע
המדרש) .אף שאין בידינו מידע ברור על הסיבה לכך ועל כוונות העורך ,אפשר להעלות כמה
השערות:
א .סיבה טכנית :החוקרים כבר עמדו על מגמת הדלדול ביצירות מדרשיות .כך למשל רצה
32
יוסף תבורי לבסס את ההנחה שמפרשה ז באסת"ר והלאה מתחילה יחידה ספרותית חדשה.
ייתכן שבליקוטים יש לתופעה זו השלכה הפוכה – ככל שהמלקט מתקדם מגמת הלקטנות
פוחתת ,והוא מעדיף פשוט להעתיק את הכול.
ב .סיבה פונקציונלית :במאמר שיוחד ל'אנתולוגיות המדרשיות בימי הביניים' ,יעקב אלבוים
דן בין השאר ,בסיבות לפריחת הילקוטים בשלהי ימי הביניים 33.הוא העלה שם השערה שתופעת
הילקוטים קשורה ברצון המלקטים להשיב את עטרת המדרש ליושנה ,לאחר שספרות הפרשנות
התרחקה ממנה ,הן מסיבות פנימיות הן בעקבות פולמוס עם הקראים .כמו כן הזכיר שם אלבוים
את הרצון ליצור בסיס לדרשות בציבור .ברוח זו יש מקום לשער שמטרת מלקט הד"א הייתה
3 1מגמה זו ,להעדיף דרשות מהמדרש הבבלי לאסתר ,ניכרת גם בליקוטים אחרים כמו ילקוט שמעוני ,לקח
טוב ואגדת אסתר.
32י' תבורי' ,החלוקה לפרשיות במדרש אסתר רבה' ,תעודה ,יא (תשנ"ו) ,בעיקר בעמ' .197–195
Y. Elbaum, ‛Yalkut Shim'oni and the Medieval Midrashic Anthology’, Prooftexts, 17 (1997), p. 33
139–140
] [ 289
ןומצע ןונרא
ליצור חיבור שמיש וידידותי הצמוד ככל האפשר לפסוקי המגילה – מעין מדריך ((text-book
לדרשנים (חיבור כזה צריך להיות מכוון לטעם הקהל) .מכאן נגזרות כמה החלטות כמו השמטת
הפתיחתות הארוכות ,שבדרך כלל אינן רלוונטיות לפרשנות המקומית של הפסוקים ,ודילול
חלקו הראשון של המדרש ,העמוס דרשות בסגנון קלסי ובמילים לועזיות (יוונית ולטינית) .חלקו
השני של המדרש אינו מחייב סינון ,לטעמו של העורך ,משום שאופיו סיפורי ,והוא קליל יותר.
ייתכן שכאן קיימת זיקה גם למגמה שעמדנו עליה בחלקו הראשון של המדרש – הרמוניזציה עם
הבבלי .מגמה זו עשויה להיות קשורה בשאיפה לכוון לטעמו של הקהל.
לסיום ,ברצוני לייחד מילים אחדות לכיווני מחקר עתידיים ,מתוך הדברים שהוצגו כאן בעניין
'הגדה דמגילת אסתר':
א .אמנם כמות החומר הייחודי שבהד"א מזערית ,אך נראה שבאותן דרשות מעטות יש
34
חשיבות לשחזור אפשרי של מסורות מדרשיות על אסתר שאבדו מאתנו.
ב .מן הראוי להשוות את תהליכי ה'בבליזציה' של החומר האגדי הארץ ישראלי המתוארים
35
כאן ,לתהליכים מקבילים בתחומי ההלכה ,המנהג וכדומה באיטליה.
ג .יש מקום לבדיקה מקיפה יותר של הזיקה שהוצעה כאן בין הצורה הספרותית הייחודית של
הליקוט ,ובין המטרה הפונקציונלית שלשמה הוא נוצר .ייתכן שיימצאו השלכות רחבות יותר
36
לזיקה זו.
ד .השוואת שיטת הליקוט של עורך הד"א עם יצירות דומות מתחום הספרות היהודית
והכללית בשלהי ימי הביניים או בתקופת הרנסנס 37.גם אם נמקד את מבטנו אך ביצירות דומות
] [ 290
טקלמ לש וכרדל ':רתסא תליגמד הדגה'
על אסתר באיטליה מאותה תקופה נמצא יבול לא קטן (על פי רשימתו של וולפיש 38ישנם בכתבי
היד עוד שנים עשר ליקוטים מדרשיים אנונימיים על אסתר).
במאמר של אלבוים שהוזכר לעיל 39העיר המחבר על סוג מסוים של אנתולוגיות שבהן העורך
מלקט חומר מתוך קורפוס מסוים .הוא כותב שהפרמטרים השונים לבחירת החומר הם תחום
שזוקק מחקר בפני עצמו .אני מקווה שמחקר זה ,שאני עדיין בעיצומו ,יתרום ולו במעט בכיוון
זה.
B.D. Walfish, Esther in Medieval Garb: Jewish Interpretation of the Book of Esther in the Middle 38
Ages, Albany 1993, pp. 310–315
39אלבוים (לעיל הערה ,)33עמ' 149הערה .16
] [ 291